Programa atual - Tapada Nacional de Mafra

Transcrição

Programa atual - Tapada Nacional de Mafra
PATRIMÓNIO
A Floresta Encantada sem filas e com entrada imediata! Todas estas atividades estão disponíveis
para compra online, através do sistema Blueticket no nosso website.
The Enchanted Forest without any queues and immediate entrance! All these activities are available
for purchase online at our website, through Blueticket system.
HORÁRIO DAS ATIVIDADES
4 a 8 km
Apenas dias úteis / Pessoa
Only Monday to Friday / Per person - 4,5€ (por percurso)
Família* Family* - 15€
PACK PERCURSOS 360º
360º ROUTES PACK
Inclui 1 Passeio Pedestre/Geocaching + Espéctaculo com Aves Rapina
+ Atelier Apicultura
Include 1 Footpath/Geocaching + Birds of Prey Performance
+ Apiculture Workshop
4 a 8 km
Fins de semana e feriados nacionais - 6,5€
Família* Family* - 21€
CORRIDA NA FLORESTA
RUNNING THE FOREST
Criámos um percurso com grau de dificuldade médio,
para os que gostam de desafios todo-o-terreno! Juntem um grupo de amigos
e façam uma mini-maratona na Floresta.
We have set out an exclusive route with an average level of difficulty for those
who appreciate the challenges of going all-terrain! Get together with a group
of friends and do a mini-marathon in the Forest.
15 km
Pessoa Per Person - 6,5€
Toda a Tapada. Across all of the Hunting Grounds.
BTT
ON MOUNTAIN BIKE
Tragam a bicicleta e façam um passeio sobre rodas.
Optem por um dos percursos: branco, vermelho ou amarelo.
Bring your bike and take a two-wheeled tour.
Choose one of the three routes: white, red or yellow.
8 a 25 km
Pessoa Per Person - 4,5€
Família* Family* - 15€
Toda a Tapada. Across all of the Hunting Grounds.
BICICLETAS ALUGADAS
BICYCLE RENTING
Para fazer um passeio sobre rodas, basta alugar as bicicletas
que temos disponíveis.
Venda exclusiva na Bilheteira da Tapada Nacional de Mafra.
And to get out and about on two wheels, just rent one of the bicycles
we have available.
Sold exclusively through the National Hunting Grounds of Mafra ticket office.
3h
Adulto Adult - 9€ | Criança Per Child - 7€
Toda a Tapada. Across all of the Hunting Grounds.
ACTIVITIES SCHEDULE
A calm horse-drawn cart ride setting out in discovery of the wildlife
inhabiting the forest valley.
1h
Adulto Adult - 10€
Criança Per Child / Sénior** Senior Citizen** - 8,5€
Bilhete de charrete exclusivo - 40€ (até 4 pessoas)
HORSE RIDES
Se já sabem andar a cavalo passeiem acompanhados de um guia.
If you already know how to ride, set off accompanied by a guide.
1h
Pessoa Per Person - 20€
Caminhos e trilhos menos habituais da Tapada.
Walks on Foot | On Mountain Bike | Geocaching
Running the Forest
das 9h30 às 11h30
Passeio a Cavalo
Electric Car Tour
Ecological and silent, set off and discover the Enchanted Forest
at your own pace.
Percurso Exclusivo (até 4 pax). Exclusive Track (up to four persons)
1h
Adulto Adult - 15€ / Criança Per Child / Sénior** Senior Citizen** - 13,5€
Pela Tapada. Throughout the Hunting Grounds.
Guiado em Grupo (até 13 pax)
- Volta completa à Floresta Encantada com visita ao Museu dos Coches.
11h/12h30/14h/15h30
Guided Group Tour (up to 13 persons)
- A complete tour of the Enchanted Forest with a visit to the Coach Museum
11am/12.30pm/2pm/3.30pm
1h
Adulto Adult - 12€ | Família* Family* - 42€
Criança Per Child / Sénior** Senior Citizen** - 10,8€
Pela Tapada e Museu dos Coches.
Throughout the Hunting Grounds and Coach Museum.
Quem
vem lá?
19 SETEMBRO 2015
ATÉ 13 MARÇO 2016
Esteja atento às novidades para
este Inverno!
Experiências, passeios, o comboio
de Natal e muitas mais maravilhas
na Floresta Encantada.
FROM 19 SEPTEMBER 2015
TO 13 MARCH 2016
Be on the lookout for new activities for this
autumn and winter! Experiences, country walks,
the Christmas train and many more marvels in
the Enchanted Forest.
12h30
Espetáculo com Aves de Rapina
Birds of Prey Performance
das 13h30 às 16h
Batismo Equestre
Equestrian Baptism
Como chegar. How to arrive.
Torres Vedras
14h/15h30
Carro Elétrico com Guia
PACK CIRCUITO ENCANTADO
ELECTRIC CAR
De forma ecológica e silenciosa, arranque, pare e descubra
a Floresta Encantada ao seu ritmo.
Bee-keeping Experience 1
11h00/12h30
Visita em Carro Elétrico Guiado
Across all of Hunting Grounds, their museums and Eagle Amphitheatre.
CARRO ELÉTRICO
10h
Experiência Apícola1
Know Hunting Grounds of Mafra by train - only valid until November
3h
Adulto Adult - 12€ | Criança Child | Sénior** Senior Citizen** - 9€
Família* Family* - 37€
Por toda a Tapada, Museus e Anfiteatro Águia.
Across all of Hunting Grounds, their Museums and Eagle Amphitheatre.
Equestrian Baptism
10h30
Pack Conhecer a Tapada de Comboio - apenas disponível até Novembro
Choose to know our Florest by train, visit Museum of Carriages, Biodiversity Museum
and see the Birds of Pray Performance. ONLY VALID UNTIL NOVEMBER.
3h
Adulto Adult - 12€ | Criança Child | Sénior** Senior Citizen** - 9€
Família* Family* - 37€
Por toda a Tapada, Anfiteatro Águia e Anfiteatro Colmeia.
das 9h30 às 12h
Batismo Equestre
How to Train a Bird of Prey
KNOW HUNTING GROUNDS OF MAFRA BY TRAIN
Percurso de Comboio ao encontro da Floresta Encantada e dos animais
que a habitam. Inclui Visita ao Museu dos Coches + Museu da Biodiversidade
+ Espetáculo com Aves de Rapina
Includes Train Circuit Tour + Birds of Prey Performance + Apiculture Atelier
Horse Rides
11h
Como Treinar uma Ave de Rapina
PACK CONHECER A TAPADA DE COMBOIO
Who’s coming?
Is it autumn?
Is it winter?
É o Outono?
É o Inverno?
das 9h às 15h
Corrida na Floresta
Taking the lesser travelled routes through the Hunting Grounds.
Mínimo de 10 anos. Minimum age of ten.
ENCHANTED CIRCUIT PACK
Inclui as atividades de Circuito de Comboio + Espetáculo com
Aves de Rapina + Atelier de Apicultura
SUNDAY
das 9h às 15h
Percurso Pedestre Livre | Passeios de BTT | Geocaching
Exclusive cart ticket - € 40 (max. four persons)
Por uma Tapada tranquila. Heading through a peaceful Hunting Grounds.
CAVALO
DOMINGO
SÁBADO
SATURDAY
MANHÃ | MORNING
Venture out on a long stroll in the Enchanted Forest.
There are four differently routes (blue, green, red or yellow)
in accordance with their respective length, level of difficulty
and the slopes encountered.
HORSE-DRAWN CART RIDES
Um passeio calmo de charrete à descoberta dos animais que habitam
o vale da floresta.
Electric Car with Guide
das 14h às 17h
Iniciação ao Tiro com Arco
TARDE | AFTERNOON
PEDESTRES
WALKS ON FOOT
Aventurem-se a caminhar pela Floresta Encantada.
Existem 4 percursos de cores diferentes (azul, verde, vermelho ou amarelo)
consoante a duração, grau de dificuldade e declive.
COM HISTÓRIA.
The weather turn more cold, the days more small and the boars, deers and fallow deers, foxes and eagles
be ready for winters magic! We suggest that enjoy our fresh air. Visit us a 30 minutes from Lisbon, Cascais
or Sintra and in our website www.tapadademafra.pt.
CHARRETE
PASSEIOS | TOURS
NATURAL
O tempo fica mais frio, os dias mais pequenos e os javalis, veados, gamos, raposas, mochos e águias
preparam-se para a magia do Inverno. Propomos que aproveitem ao máximo o ar puro que se respira.
Visitem-nos a 30 minutos de Lisboa, Cascais ou Sintra e no nosso novo site em www.tapadademafra.pt
Ericeira
Tapada
Nacional
de Mafra
N8
Mafra
Palácio
Nacional
de Mafra
EN9
14h15/15h15
Atelier de Apicultura
Apiculture Workshop
14h/15h/16h
Passeio de Charrete
Azenhas
do Mar
Vila
Franca
de Xira
A21
Introduction to Archery
IC1
A8
Horse-drawn Cart Rides
15h
Como Treinar uma Ave de Rapina
How to Train a Bird of Prey
Loures
Cabo
da Roca
Sintra
Rio Tejo
IC19
15h
Circuito de Comboio
Touring by Train
16h15
Espetáculo com Aves de Rapina
Birds of Prey Performance
Lisboa
Cascais
Estoril
Oeiras
Almada
Todas as atividades acima descritas realizam-se também aos dias úteis, mediante marcação prévia.
All these activities also happen monday to friday with pre-bookng.
* Família: 2 adultos + 2 crianças (dos 4 até aos 12 anos) **Sénior: a partir 65 anos
* Families: 2 adults + 2 children (from aged 4 to under 12) **Seniors: as from the age of 65. DUAS FLORESTAS,UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA!
Aproveite a oportunidade de conhecer, num só dia, toda a riqueza
do Parque e Tapada de Monserrate, em Sintra, e a da Tapada
Nacional de Mafra. Consulte: www.desintraamafra.pt
TWO FORESTS: ONE UNIQUE EXPERIENCE
Take this opportunity to discover the natural and cultural riches
of the Park and Hunting Grounds of Monserrate in Sintra and the
National Hunting Grounds of Mafra in just a single day.
More information at www.desintraamafra.pt
Adulto Adult - 13€ | Família* Family* - 45€
Criança Per Child / Sénior** Senior Citizen** - 11€
Requer pré-reserva em [email protected]
Needs early booking for [email protected]
Falem connosco. Get in touch.
PORTÃO DO CODEÇAL, 2640-602 MAFRA
38º57'53 N, 009º18'09 W
261 817 050 / 261 814 240
WWW.TAPADADEMAFRA.PT
[email protected]
FACEBOOK.COM/TAPADANACIONALMAFRA
EXPERIÊNCIAS NO TERRENO
EXPERIENCES IN THE FIELD
GEOCACHING
As caches foram escondidas. Se tirarem alguma coisa do tesouro, deixem
outra em troca e escrevam o vosso nome junto ao tesouro e no meio online.
Caches have been hidden. If you take anything from the treasure, leave
something else in exchange and write your name next to the find and record
it online.
7,5 km. Over 7.5 km.
Esta atividade está apenas disponível no Pack 360º
This activity is only available in the 360º Routes Pack
Toda a Tapada. Across all of the Hunting Grounds.
INICIAÇÃO AO TIRO COM ARCO
INTRODUCTION TO ARCHERY
Aprendam a ser verdadeiros arqueiros. Saibam qual a melhor abordagem,
postura e coordenação no tiro com arco.
Learn how to become a true archer. Find out the best approach, posture
and means of coordinating the bow and the arrow.
20 min.
Pessoa Per Person - 6€
Vale da Tapada. Valley of the Hunting Grounds.
EXPERIÊNCIAS
COM ANIMAIS DA FLORESTA
EXPERIENCES WITH
FOREST ANIMALS
EXPERIÊNCIA APÍCOLA
BEE-KEEPING EXPERIENCE
Venham ser apicultores! Todos os pormenores da vida das abelhas.
Os diversos sabores do mel fundem-se com a visita ao apiário. Inesquecível!
Venda exclusiva na Bilheteira da Tapada Nacional de Mafra. Requer número mínimo
de participantes e reserva para [email protected]
Come and learn about bee-keeping! Every detail about the life of bees.
The different flavours of honey merge into the visit to the apiary. Unforgettable!
Sold exclusively through the National Hunting Grounds of Mafra ticket office. Requer
número mínimo de participantes e reserva para [email protected]
2h30
Pessoa Per Person - 30€
Mínimo de 10 anos. Minimum age of ten.
Casa do Mel. House of Honey.
The experience
is with me!
SEASON EXPERIENCES
PROGRAMA PARA ESCOLAS
SCHOOLS PROGRAM
À NOITE E AO AMANHECER - ÉPOCA ESPECIAL DA BRAMA
NIGHTFALL AND DAWN - BRAMA SPECIAL SEASON
Venham ouvir e ver, ao amanhecer e anoitecer, Veados e Gamos a cortejar.
Escute os bramidos inconfundíveis que os maiores mamíferos da nossa
Floresta fazem, para atrair as suas parceiras e defender o seu território.
Chegou a época do acasalamento!
Come and hear and see, from dawn until dusk, the deer and fallow
deer in courtship. Listen to the unmistakeable bellowing made by the
largest mammals in our forest as the males seek to attract their partners
and defend their territories. Breeding season has again arrived!
2h30
Criança Per Child - 10€ | Adulto Adult - 15€
Venda exclusiva na Bilheteira da Tapada Nacional de Mafra. Requer
número mínimo de participantes e reserva para [email protected]
Only available in National Hunting Grounds of Mafra Ticket Shop.
Requires minimum number of participants. More info: 261 814 240
or [email protected]
Pela Tapada Noturna. Through the Hunting Grounds at night
Mínimo de 7 anos. Minimum age of seven.
A Tapada Nacional de Mafra possui um Programa Escolar
vocacionado para todos os alunos a partir do ensino pré-escolar.
Uma aventura pedagógica que não podes perder!
Desde percursos pedestres ou de comboio, experiências com
cavalos, burros, abelhas, aves de rapina, surf, tiro com arco,
atividades radicais, aventuras pedagógicas, caças ao tesouro
temáticas, piqueniques animados e muito mais...
The National Hunting Grounds of Mafra run school programs
suitable for all children from pre-school age onwards.
An educational adventure that you won’t want to miss!
Whether by footpath or by train, experiences with horses, donkeys, bees,
birds of prey, surfing, archery, radical sports, educational adventures,
thematic treasure hunts, picnicking while being
entertained and so very much more...
É PROFESSOR?
USUFRUA DE UMA
ATIVIDADE GRATUITA.
CONSULTE-NOS!
ATELIER DE APICULTURA
APICULTURE WORKSHOP
Saibam tudo sobre o maravilhoso mundo das abelhas!
Find out everything there is to know about the wonderful world of bees!
Experiência
é comigo!
EXPERIÊNCIAS DA ÉPOCA
1h
Pessoa Per Person - 4,5€
Esta atividade também está incluída no Pack 360º
e no Pack Circuito Encantado.
This activitie is also included in 360º Pack and Enchanted Circuit Pack.
Anfiteatro Colmeia. Beehive Amphitheatre.
COMO TREINAR UMA AVE DE RAPINA
HOW TO TRAIN A BIRD OF PREY
Sejam falcoeiros por uma hora. Desvendem os principais métodos
para treinar uma Ave de Rapina.
Become a falconer for an hour. Learn the main
methods behind training birds of prey.
1h
Pessoa Per Person - 12,5€
Acompanhante Companion - 5€
Grupo (4 pax) Group (4 pax) - 45€
Anfiteatro Águia e Casa das Rapinas.
Eagle Amphitheatre and Bird of Prey House.
BATISMO EQUESTRE
EQUESTRIAN BAPTISM
A vossa primeira experiência com cavalos. Um monitor ensinar-lhes-á
como devem conviver com os dóceis animais.
Your very first experience on horseback. A monitor is on hand to teach you
how to get along with these docile animals.
20 min.
Pessoa Per Person - 7€
Acompanhante Companion - 2,5€
Mínimo de 4 anos. Minimum age of four.
Picadeiro da Tapada. The Stables of the Hunting Grounds.
ESPETÁCULO COM AVES DE RAPINA
BIRDS OF PREY EXHIBITION PERFORMANCE
Descubram as distintas personalidades e formas de viver das muitas
Aves de Rapina que fazem parte deste espectáculo inesquecível!
Discover the distinct personalities and ways of living of the many
Birds of Prey taking part in this amazing performance!
1h
ARE YOU A TEACHER?
ENJOY A FREE
TRIAL ACTIVITY.
CONTACT US!
UMA CESTA DE PIQUENIQUE NO OUTONO
PICNIC BASKET IN THE FALL
Um almoço ao ar livre é uma ótima forma para aproveitar a mudança
de estação! As camisolas de lã e as cores das folhas fundem-se com uma
refeição convidativa. Uma toalha aos quadrados colorida e uma cesta
muito apetitosa. Opte por uma Cesta Tradicional ou Saudável.
An outdoor lunch is a great way to enjoy the view of trees changing colors.
A towel with colorful squares and a very appetizing basket are part of
our menús. Choose for a traditional or healthy menú.
30€ - Encomenda prévia para 4 pessoas
35€ - Encomendas no próprio dia até às 11h
20€ - Caução para cesto de verga
Venda exclusiva na Bilheteira da Tapada Nacional de Mafra.
30€ - Preview order for 4 persons
35€ - Orders on the same day
20€ - Bail to wicker basket
Exclusive sale at The National Hunting Grounds of Mafra ticket shop.
COMBOIO DE NATAL
CHRISTMAS TRAIN
Espectáculo de dança e teatro que acontece em locais improváveis.
Os palcos são múltiplos, mas sempre ao ar livre e com as personagens
que fazem parte do imaginário do Natal e da floresta. Vão entrar numa
plateia móvel, um comboio de Natal que transporta através duma
viagem onde tudo pode acontecer! Dois elencos – Amalgama
Companhia de Dança e os Alunos da Escola Técnica e Profissional
de Mafra – unem-se e o resultado é surpreendente: um projecto artístico
natural onde a dança se funde com momentos criativos e uma
consciência natalícia da vida na floresta.
Dance and theatrical performance taking place in the most unexpected of
places. The stages are multiple but always outdoors and peopled by characters
making up the imaginary of Christmas and the forest. You get onto a moving
theatre, the Christmas train, which takes you off on a journey in which anything
might happen! Two casts – the Amálgama Companhia de Dança and students
from Escola Técnica e Profissional de Mafra – join together to come up with some
most surprising results: a natural artistic project in which dance merges into
creative moments amidst a festive awareness of life in the forest.
1h
Dias: 5, 6, 8, 12, 13, 19 e 20 de Dezembro. Days: 5, 6, 8, 12, 13, 19 e 20 of December
Horário: 11h00, 14h30, 15h45. Schedule: 11h00, 14h30, 15h45
Adulto Adult - 12€ | Criança Child / Sénior** Senior Citizen** - 9€
Família* Family* - 37€
Pelo Vale Encantado.
Eu vim com os
meus amigos!
I came with my friends!
PARCEIROS | PARTNERS
For the Enchanted Valley!
Pessoa Per Person - 4,5€
Esta atividade também está incluída no Pack 360º,
no Pack Circuito Encantado e no Pack Conhecer a Tapada de Comboio.
This activitie is also included in 360º Pack, Enchanted Circuit Pack and
know Hunting Grounds of Mafra by train.
Anfiteatro Águia. Eagle Amphitheatre.
APOIOS | SPONSORS

Documentos relacionados