Instruções de serviço - ACOP-ROL
Transcrição
Instruções de serviço - ACOP-ROL
Instruções de serviço BA 3122 PO 10.03 Acoplamentos elásticos N-EUPEX dos tipos de construção D, E e M nos modelos segundo 94/9/CE para acoplamentos com furação preparada N-EUPEX N-EUPEX D E M A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com Indice 1.1 1.2 1.3 1.4 Dados geométricos Dados de potência Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados Determinação do factor operacional 4 8 10 11 2.1 2.2 Introdução Direitos de autor 12 12 3.1 3.2 3.3 Utilização apropriada Obrigações básicas Indicações de advertência e símbolos destas BA 13 13 13 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.2.1 4.3.2.2 Âmbito do fornecimento Transporte Armazenamento do acoplamento Armazenamento das peças do acoplamento Armazenamento dos pacotes Generalidades Sítio de armazenagem 14 14 14 14 14 14 14 5.1 5.2 5.3 5.4 Descrição geral Pacotes Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão Condições de emprego 15 16 16 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 17 17 18 19 19 19 19 19 6.6 Indicações relativas a ajustes do furo / eixo Indicações gerais de montagem Colocação das partes de acoplamento Alinhar Desvios possíveis Desvio axial Desvio angular Desvio radial Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm. e diferença da medida de fresta S1 adm. Binários de aperto !" # 7.1 Medidas antes da colocação em serviço 21 $ % 8.1 Dados gerais de operação 22 BA 3122 PO 10.03 20 21 & '( ( " 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 Generalidades Defeitos possíveis Utilização indevida Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento Possível falha na montagem do acoplamento Possíveis falhas durante a manutenção 22 23 23 24 24 24 ) 10.1 10.2 Intervalo de manutenção Substituição de peças de desgaste 25 25 ( # * +,# 11.1 11.2 Lista de peças de reposição Endereços de serviços de assistência pós-venda 26 27 " '- . " ' BA 3122 PO 10.03 1. Dados técnicos 1.1 Dados geométricos Tipo D c 10 w1 P 3 2 l1 da u2 d2 D1 D2 k d3 s S1 Tamanhos de 110 até 350 Tamanhos de 400 até 520 Peso Furo D1 da d2 w1 l1 P S1 até mm mm mm mm mm mm mm 110 38 110 62 20 40 33 2.... 4 1.6 0.002 125 45 125 75 23 50 38 2.... 4 2.7 0.0045 140 50 140 82 28 55 43 2.... 4 3.7 0.008 160 58 160 95 28 60 47 2.... 6 5.1 0.015 180 65 180 108 30 70 50 2.... 6 7.3 0.026 200 75 200 122 32 80 53 2.... 6 10.3 0.045 225 85 225 138 38 90 61 2.... 6 14 0.08 Tamanho de mm Peça 2+3 1) kg Binário de inércia Peça 2+3 1) kgm2 250 32 95 250 155 42 100 69 3.... 8 19.5 0.13 280 54 105 280 172 42 110 73 3.... 8 24 0.2 315 46 90 100 120 315 165 200 47 125 78 3.... 8 32 34 0.33 0.37 350 61 90 110 140 350 180 230 51 140 83 3.... 8 43 47 0.54 0.63 400 66 100 120 150 400 200 250 56 160 88 3.... 8 59 64 0.9 1 440 80 120 130 160 440 215 265 64 180 99 5...10 80 85 1.5 1.7 480 90 136 145 180 480 240 300 65 190 104 5...10 100 110 2.3 2.6 520 100 140 150 190 520 250 315 68 210 115 5...10 120 135 3.2 3.6 Tabela 1.1 a: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo D, peça 2/3 1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais BA 3122 PO 10.03 w1 Tipo E 10 c 4 l1 da u2 d2 D1 D2 k d3 s S1 Peso Binário de inércia Furo D1 da d2 w1 l1 S1 Peça 4 1) Peça 4 1) mm mm mm mm mm mm kg kgm2 68 28 68 50 8 20 2...4 0.32 0.0001 80 38 80 68 10 30 2...4 0.72 0.0006 Tamanho de até mm 95 42 95 76 12 35 2...4 1.4 0.0014 110 48 110 86 14 40 2...4 2.0 0.0028 125 55 125 100 18 50 2...4 3.3 0.0057 140 60 140 100 20 55 2...4 3.6 0.007 160 65 160 108 20 60 2...6 4.7 0.012 180 75 180 125 20 70 2...6 7.1 0.022 200 85 200 140 24 80 2...6 10.5 0.04 225 90 225 150 18 90 2...6 13 0.065 250 46 100 250 165 18 100 3...8 16.5 0.11 280 54 110 280 180 20 110 3...8 21 0.17 Tabela 1.1 b: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo E, peça 4 1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais BA 3122 PO 10.03 Tipo M c 10 9 D1 k d3 l1 u2 da s S1 w2 Peso mm Peça 9 1) kg Binário de inércia Peça 9 1) kgm2 82 2...4 3.6 0.006 36 82 2...4 4.2 0.008 160 30 85 2...6 5.5 0.014 180 61 95 2...6 8.5 0.026 75 200 56 110 2...6 12 0.046 225 85 225 78 164 2...6 18.5 0.075 250 90 250 69 159 3...8 21.5 0.12 280 100 280 60 168 3...8 25 0.19 315 120 315 46.5 175 3...8 37.5 0.31 Furo D 1 da w2 l1 S1 até mm mm mm mm 125 48 125 39 140 52 140 160 60 180 70 200 Tamanho Tabela 1.1 c: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo M, peça 9 1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais BA 3122 PO 10.03 Peça 10 Modelo padrão FLENDER Tamanho d3 k h8 s opcional Quan tidad e Peça 10 Modelo específico do cliente 1) u2 Peso Binário de inércia mm mm kg kgm2 c D2 mm Peso Binário de inércia de até máx. mm mm kg kgm2 0.0052 158 314.3 5.6 0.07 2.2 0.011 180 314.3 7.1 0.092 39 3.0 0.017 200 352.4 9.2 0.145 110 42 3.6 0.026 220 466.7 16 0.443 120 47 5.6 0.051 248 466.7 20 0.551 135 52 7.3 0.085 274 466.7 20 0.565 20 150 60 11.5 0.16 314 466.7 25 0.7 8 20 170 65 14 0.24 344 571.5 38 1.56 M16 9 22 200 70 19 0.4 380 571.5 42 1.74 22 M20 9 25 225 74 26 0.7 430 571.5 46 1.99 440 22 M20 10 25 265 78 33 1.1 520 480 22 M20 10 25 295 86 42 1.7 575 528 26 M24 10 30 325 90 55 2.7 615 568 26 M24 10 30 355 102 68 3.8 mm H7 d3 mm mm 68 90 80 5.5 M 5 6 7 34 20 0.3 0.0004 80 106 94 6.6 M 6 6 8 42 21 0.5 0.0008 95 120 108 6.6 M 6 6 8 52 24 0.7 0.0014 110 144 128 9 M 8 6 10 62 27 1.2 0.0034 125 158 142 9 M 8 6 10 75 31 1.4 140 180 160 11 M10 6 13 82 34 160 200 180 11 M10 7 13 95 180 220 200 11 M10 8 13 200 248 224 14 M12 8 16 225 274 250 14 M12 8 16 250 314 282 18 M16 8 280 344 312 18 M16 315 380 348 18 350 430 390 400 480 440 480 520 Tabela 1.1 d: Dimensões, pesos e binários de inércia do para peça 10 1) Diâmetro externo d3, diâmetro círculo furo k, quantidade e dimensões dos furos s de acordo com o pedido. Largura flange c, furo D2 e largura total u2 de acordo com o modelo padrão BA 3122 PO 10.03 1.2 Dados de potência Indicação: Os códigos dos diversos pacotes pode ser visto no capítulo 5 Pacote: 80 Shore A Tamanho Binário nominal Binário de giro máximo Binário de giro alternado contínuo Rotação TKN TKmáx TKW n máx 1xTKN 0.75xTKN 0.5xTKN 0.25xTKN 0xTKN Nm Nm Nm 1/min Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad Rigidez mola de torção dinâmica C T dyn 68 34 102 13.6 5000 1300 930 670 480 350 80 60 180 24 5000 2750 1950 1400 980 700 95 100 300 40 5000 4200 3100 2300 1700 1280 110 160 480 64 5000 5700 4200 3100 2250 1670 125 240 720 96 5000 16000 10000 6200 3800 2400 140 360 1080 144 4900 24000 15000 9600 6200 4000 160 560 1680 224 4250 49000 34000 23000 16000 11000 180 880 2640 352 3800 78000 51000 33000 21500 14000 200 1340 4020 536 3400 127000 80000 51000 32000 20500 225 2000 6000 800 3000 210000 136000 87000 56000 36000 250 2800 8400 1120 2750 290000 176000 107000 65000 40000 280 3900 11700 1560 2450 365000 233000 149000 94000 60000 315 5500 16500 2200 2150 840000 540000 340000 215000 138000 350 7700 23100 3080 1950 920000 590000 380000 245000 160000 400 10300 30900 4120 1700 1350000 840000 530000 335000 210000 440 13500 40500 5400 1550 1830000 1180000 760000 490000 315000 480 16600 49800 6640 1400 2000000 1300000 830000 530000 340000 520 21200 63600 8480 1300 2700000 1770000 1150000 740000 480000 Amortecimento relativo = 1.1 BA 3122 PO 10.03 Pacote: 60 Shore A Tamanho Binário nominal Binário de giro máximo TKN TKmáx Binário de giro alternado contínuo TKW Nm Nm Nm Rigidez mola de torção dinâmica C T dyn Rotação n máx 1xTKN 0.75xTKN 0.5xTKN 0.25xTKN 0xTKN 1/min Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad 68 21 64 8 5000 400 325 260 210 175 80 37 113 15 5000 830 670 540 430 350 95 63 190 25 5000 1340 1110 920 760 640 110 100 300 40 5000 1800 1500 1200 1000 830 125 150 450 60 5000 4000 3000 2150 1600 1200 140 230 680 90 4900 6000 4600 3500 2600 2000 160 350 1060 140 4250 14000 11000 8800 7000 5500 180 550 1660 220 3800 20700 15700 12000 9200 7000 200 850 2530 337 3400 32200 24300 18000 13400 10200 225 1260 3780 504 3000 55000 41400 31500 24000 18000 250 1760 5300 705 2750 69000 50600 37000 27000 20000 280 2460 7400 980 2450 94000 71000 53000 39500 30000 315 3500 10500 1400 2150 216500 161500 121000 91000 69000 350 4850 14500 1940 1950 239000 181000 137000 104000 80000 400 6500 19500 2600 1700 336000 252000 189000 141000 105000 440 8500 25500 3400 1550 478000 362000 275000 208000 158000 480 10500 31400 4200 1400 525000 395000 298000 225000 170000 520 13300 40000 5300 1300 720000 548000 415000 314000 240000 Amortecimento relativo = 1.1 Os dados de potência são válidos para: S no máx. 25 partidas por hora S operação diária de até 24 horas S Operação dentro do alinhamento prescrito S Operação no campo de temperatura de -30 °C até +80 °C ao redor do acoplamento Atenção! Para um funcionamento satisfatório a longo prazo o acoplamento deverá ser apropriado com factor operacional f1 de acordo com o ponto 1.4 apropriado para a utilização. No caso de alteração das condições operacionais (por exemplo: potência, rotação, frequência de arranques, alterações na máquina de força e máquina de trabalho) deveria ser efectuado um controlo da capacidade (ver ponto 1.3). BA 3122 PO 10.03 1.3 Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados Para os acoplamentos deve ser válido: TKN w TN f1 TKN TN f1 = Binário de giro do acoplamento = Binário de giro nominal do sistema, binário de giro nominal do accionamento com efeito sobre o acoplamento = Factor operacional segundo o ponto 1.4 Durante o processo de arranque ou do serviço os picos de binário são autorizados até 25 vezes por hora. É válido: TKmáx w Tmáx TKmáx = Binário de giro máximo do acoplamento Tmáx = Binário de giro máximo do sistema, binário de giro de pico do accionamento com efeito sobre o acoplamento Para os binários de giro alternantes que surgirem durante o serviço deverá ser válido: TKW w TW Sf f1 TKW TW f1 f Err = Carga de binário de giro alternante contínuo do acoplamento = Carga de binário de giro alternante do acoplamento = Factor operacional segundo o ponto 1.4 f Ǹ10Hz Sf + Sf + 1.0 Err para f Err > 10 Hz para f Err v 10 Hz = Frequência de excitação da carga do binário de giro alternante em Hz Atenção! Para a selecção do acoplamento também deve ser levado em consideração a rotação máxima autorizada e o furo máximo autorizado. Selecção de ajuste do furo segundo o capítulo 6, ponto 6.1. Atenção! Os valores de desvio de eixos indicados no capítulo 6, ponto 6.5.4 não podem ser ultrapassados. BA 3122 PO 10.03 1.4 Determinação do factor operacional Os factores operacionais determinantes são baseados em valores de ensaios, que avaliam globalmente as relações de serviço entre combinações de accionamentos e saídas de força. Factor operacional f1 (operação diária de até 24 horas) Valor de carga da máquina de trabalho Máquina de accionamento G M S 1 1.25 1.75 Máquinas a pistão, 4 a 6 cilindros Grau de desigualdade de forma até 1:100 até 1:200 1.25 1.5 2 Máquinas a êmbolo 1 a 3 cilindros Grau de desigualdade de forma até 1:100 1.5 2 2.5 Motores eléctricos, turbinas, motores hidráulicos Classificação dos valores de carga de acordo com o tipo da máquina de trabalho S S M M M S S M M M M M M G M M G M M S M S M M S M M M M G M M M M S M M G M S G M S G M S G M S Escavadora Escavadora de alcatruzes Mecanismo de tracção (de esteira) Mecanismo de tracção (carris) Cabrestante de manobras Bombas de aspiração Pá escavadora Cabeçotes de corte Mecanismos rotativos Máquinas de construção Elevadores de construção Misturadeiras de betão Máquinas de construção rodoviária Indústria química Tambor de arrefecimento Misturadoras Mecanismo misturador (líquidos leves) Mecanismo misturador (líquidos espessos) Tambores secadores Centrífugas (leve) Centrífugas (pesadas) Prospecção de petróleo Bombas de Pipeline Sistemas de perfuração Rotary Sistemas transportadores Transportadoras de sarilho Transportadoras Transportadora articulada Transportadora de cinta (aterro) Transportadora de cinta (unidades) Mecanismo transportador de bolsas Esteira de correntes Transportador rotativo Elevadores de carga Mecanismo de transporte de farinha Elevadores de pessoas Esteiras de placas Transportador de sem-fim Mecanismo de brita Elevadores oblíquos Transportador de esteira de aço Transportador de corrente de cuba Ventoinhas, ventiladores Ventoinha de êmbolo giratório TN ≤ 75 Nm Ventoinha de êmbolo giratório TN ≤ 750 Nm Ventoinha de êmbolo giratório TN > 750 Nm Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 75 Nm Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 750 Nm Ventoinha (axial/radial) TN > 750 Nm Ventilador de torre de arrefecimento TN ≤ 75 Nm Ventilador de torre de arrefecimento TN ≤ 750 Nm Ventilador de torre de arrefecimento TN > 750 Nm Ventoinha de aspiração TN ≤ 75 Nm Ventoinha de aspiração TN ≤ 750 Nm Ventoinha de aspiração TN > 750 Nm G = carga uniforme G Ventoinha turbo TN ≤ 75 Nm M Ventoinha turbo TN ≤ 750 Nm S Ventoinha turbo TN > 750 Nm Geradores, conversores S Conversor de frequência S Geradores S Geradores de soldadura Máquinas de borracha S Extrusoras M Calandra S Mecanismos de amassamento M Misturadoras S Laminadores Máquinas de processamento de madeiras S Tambores de descascamento M Plainas G Máquinas de processamento de madeiras S Arcos de serra Sistemas de gruas G Mecanismos de braço variável S Mecanismos de marcha S Mecanismos de elevação M Mecanismos rotativos M Mecanismos basculadores Máquinas de plástico M Extrusoras M Calandra M Misturadoras M Máquinas de fragmentar Máquinas de processamento de metais M Máquinas de dobrar chapas S Máquinas de alinhar chapas S Martelos S Plainas S Prensas M Tesouras S Prensas de fundição S Estampadoras G Transmissões, linhas de eixos M Accionamento principal máquina ferramenta G Accionamento auxiliar máquina ferramenta Máquinas de géneros alimentícios G Máquinas de engarrafar/ensacar M Máquinas de amassar M Maceradoras G Máquinas de embalar M Moendas de cana de açúcar M Cortador de cana de açúcar S Moinhos de cana de açúcar M Cortadores de beterraba sacarina M Lavadores de beterraba sacarina Máquinas de papel S Prensas de papel húmido S Cilindro de alisamento S Cilindro holandês S Rectificadora de madeira M = carga média BA 3122 PO 10.03 S S S S S S Calandra Prensa húmida Picadores Prensas de sucção Cilindros de sucção Cilindros secadores S G M S S Bombas Bombas de pistão Bombas giratórias (líquidos leves) Bombas giratórias (líquidos espessos) Bombas de imersão Bombas de prensagem S S S S S S S Pedras, terra Rompedor Fornos giratórios Moinhos de martelos Moinhos de esfera Moinhos de tubos Moinhos de impacto Prensas de telhas M M M M M Máquinas têxteis Enroladores Máquinas de estamparia/tinturaria Tambor de curtir Picadores Teares Compressores S Compressores de pistão M Turbocompressores S M S S S M S S S M S M S M M M S M S M S S M S Laminadores Tesouras de chapa Viradores de chapa Impressoras de bloco Vias de bloco e laminadores de desbastar Sistemas de transporte de blocos Trens laminadores de arame Decapadores Vias de chapa de precisão Vias de chapas em bruto Sarilhadoras (esteira e arame) Mecanismos laminadores a frio Arrastadores de correntes Tesouras de madeira Bancos de arrefecimento Transportadores transversais Passagens de circulação (leve) Passagens de circulação (pesado) Máquinas de alinhamento de rolos Máquinas de soldadura de tubos Tesouras para rebordear chapas Tesouras do alimentador automático Instalações de fundição contínua Dispositivos de regulagem de rolos Dispositivos de deslocamento Máquina de lavanderias M Secadores de tambor M Máquinas de lavar roupa Processamento de água M Ventilador rotativo G Sem-fins transportadores de água S = carga pesada 2. Indicações gerais 2.1 Introdução As presentes instruções de serviço (BA) são componentes do fornecimento do acoplamento. As mesmas deverão ser guardadas nas proximidades do acoplamento. Todas as pessoas que se ocupem da montagem, comando, manutenção e reparos do acoplamento, deverá ter lido e entendido estas instruções de serviço bem como cumpri-las. Não será assumida qualquer responsabilidade em relação a danos e falhas no funcionamento causadas pela não-observação destas IS (BA). Atenção! O ”Acoplamento” tratado nestas IS (BA) foi desenvolvido para utilização estacionária no campo geral da engenharia mecânica. O acoplamento serve para transmissão de potência e binário de giro entre dois eixos ou flanges ligados por meio deste acoplamento. O acoplamento foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1, ”Dados técnicos”. Condições de serviço divergentes requerem uma alteração contratual. O acoplamento aqui descrito corresponde ao nível técnico mais moderno na época da impressão destas instruções de serviço (BA). Reserva-se o direito de alterações técnicas em componentes individuais e acessórios, no interesse do desenvolvimento, mantendo porém as suas características gerais, para aumento de sua capacidade e segurança. 2.2 Direitos de autor Os direitos de autor destas BA permanecem de propriedade da FLENDER AG. Estas BA não podem ser nem distribuídas, completas ou parcialmente, nem colocadas à disposição de concorrentes ou terceiros, sem a nossa expressa autorização. No caso de consultas técnicas, favor entrar em contacto com nossa fábrica no seguinte endereço: FLENDER AG D 46393 Bocholt Fone: Fax: 02871/92-2868 02871/92-2579 ou com um de nossos postos de serviço de assistência pós-venda. Uma lista de nossos postos de serviço de assistência pós-venda pode ser encontrada no capítulo 11 ”Manutenção de peças de reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda”. BA 3122 PO 10.03 3. Indicação de segurança 3.1 Utilização apropriada S O acoplamento é fabricado de acordo com as mais novas técnicas e é fornecido de forma segura para o trabalho. Alterações não-autorizadas, que prejudiquem a segurança operacional, não são permitidas. Isto inclui também dispositivos de protecção, que estão instalados como protector contra contactos. S O acoplamento só deverá ser instalado e operado segundo as condições determinadas no contrato de fornecimento. 3.2 Obrigações básicas S O responsável deverá garantir que as pessoas encarregadas da montagem, operação, manutenção bem como reparos tenham lido e entendido estas instruções de serviço e observem as mesmas nos seguintes pontos para: – evitar riscos de vida e físicos do operador e terceiros – garantir a segurança operacional do acoplamento e – evitar falhas na operação e ameaças ao meio ambiente através de manejo incorrecto. S Deve-se observar as prescrições correspondentes sobre a segurança de trabalho e para protecção do meio-ambiente durante o transporte, montagem e desmontagem, do comando e manutenção. S O acoplamento deverá ser operado, reparado e sofrer manutenção apenas por meio de pessoal autorizado e treinado. S Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados sob o aspecto ”segurança”. S Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo parado. O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação acidental (p.ex. ao fechar o interruptor de chave ou remover os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação deve-se colocar um aviso que comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento. S O acoplamento deverá ser protegido por dispositivos de protecção apropriados contra contacto acidental. O funcionamento do acoplamento não poderá ser atrapalhado pelo dispositivo de protecção. S O agregado de accionamento deverá ser desligado imediatamente quando forem percebidas alterações no acoplamento. S Durante a montagem do acoplamento em aparelhos ou sistemas, o fabricante dos aparelhos ou sistemas obriga-se a aceitar em suas instruções de serviço as normas, notas e descrições contidas nestas instruções de serviço (BA). S Peças de reposição deverão ser basicamente encomendadas junto à FLENDER. 3.3 Indicações de advertência e símbolos destas BA Este símbolo indica medidas de segurança relativas a protecção contra explosões. Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar danos físicos em pessoas. Atenção! Indicação: Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar danos no acoplamento. Esta nota indica informações sobre os comandos que devem ser especialmente observadas. BA 3122 PO 10.03 4. Transporte e armazenamento 4.1 Âmbito do fornecimento O conteúdo do fornecimento está determinado nos documentos de transporte. Deve-se controlar a integridade do mesmo durante o recebimento. Eventuais danos de transporte e/ou peças ausentes devem ser comunicadas por escrito imediatamente. As peças devem estar dotadas de um código para protecção contra explosões de acordo com o capítulo 5. 4.2 Transporte Utilizar apenas dispositivos de levantamento e dispositivos de alojamento de carga com suficiente capacidade de carga! Indicação: O transporte do acoplamento deverá ser efectuado apenas com um meio de transporte adequado. Em dependência do percurso de transporte e tamanho, o acoplamento é embalado de forma diferenciada. A embalagem corresponde, caso não tenha sido determinado de outra forma no contrato, às directrizes de embalagem HPE. Os símbolos colocados na embalagem devem ser observados. Os mesmos tem o seguinte significado: bild-transport este lado para cima produto frágil proteger contra humidade 4.3 Armazenamento do acoplamento 4.3.1 Armazenamento das peças do acoplamento proteger contra calor centro de gravidade náo utilizar ganchos manuais prender aqui O acoplamento será, caso não seja encomendado claramente de outra forma, fornecido com conservação e pode ser armazenado por até 3 meses em um sítio coberto e seco. Caso se intencionar um período de armazenamento maior, será necessária uma correspondente conservação de longo período (necessário entrar em contacto com a FLENDER). Atenção! 4.3.2 Antes de limpar as peças do acoplamento e de aplicar a conservação por longo período, os pacotes (12) devem ser removidos. Armazenamento dos pacotes 4.3.2.1 Generalidades Pacotes (12) armazenados de forma apropriada não terão suas características modificadas por até 5 anos. Sob condições de armazenamento adversas e manipulação imperfeita dos pacotes (12) dará como resultado uma alteração negativa das características físicas. Estas alterações podem ser causadas, por exemplo, através de ozônio, temperaturas extremas, luz, humidade ou solventes. 4.3.2.2 Sítio de armazenagem O sítio de armazenagem deverá ser seco e isento de pó. Os pacotes (12) não podem ser guardados juntos com produtos químicos, solventes, combustíveis, ácidos, etc. Além disso os mesmos devem ser protegidos da luz, especialmente de irradiação solar directa e luz artificial forte com alto teor de ultravioleta. Atenção! Os compartimentos de armazenamento não podem conter nenhum dispositivo que venha a gerar ozono, como por exemplo: luzes fluorescentes, lâmpadas de vapor de mercúrio, aparelhos de alta tensão eléctrica. Recintos húmidos não são apropriados. Prestar atenção para que não seja formada nenhuma condensação. A humidade relativa do ar estaria óptima quando abaixo de 65 %. BA 3122 PO 10.03 5. Descrição técnica 5.1 Descrição geral Acoplamentos N-EUPEX são acoplamentos de garra de giro elásticas. As mesmas são apropriadas para a ligação de máquinas e estão em condições de compensar baixos desvios de eixo, causadas por exemplo através de inexactidões na fabricação, dilatação térmica, etc. O acoplamento N-EUPEX do tipo D é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos (12) montados, a peça de excêntrico 3 e a peça de acoplamento 2, que é aparafusada com a peça 3. O aparafusamento das peças 2/3 possibilita, levando em consideração as dimensões P no capítulo 1., uma separação das máquinas a serem conectadas sem um deslocamento axial. O acoplamento N-EUPEX do tipo E é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos (12) montados e da peça de excêntrico 4. O acoplamento N-EUPEX do tipo M é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos (12) montados e da peça de excêntrico 9. A centragem da peça 10 é efectuada no diâmetro externo d3 e no diâmetro interno D2. Uma dupla centragem deveria ser evitada. A conexão da peça 10 com a contra-peça é efectuada com ajuda de parafusos da classe de rigidez de no mínimo 8.8. 10 12 3 2 10 12 4 10 12 9 P Tipo D Tipo E Tipo M Os tipos D, E e M permitem ainda após a destruição dos pacotes (12) um ”serviço de emergência” em razão da forma da construção das peças de metal. O contacto directo assim criado das peças de metal leva porém a danos das peças de metal e por isso cria um perigo de faíscas em sectores com risco de explosão. Os pacotes (12) são primariamente submetidos a pressão, com isto o desgaste dos pacotes (12) é relativamente reduzido nos casos raros e claros de binários de sobrecarga. No caso de altos binários de sobrecarga não-autorizados pode haver uma ruptura do acoplamento ou destruição da máquina conectada. O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição. A operação do acoplamento dos tipos D, E e M com pacotes desgastados (12) (marcas de desgaste DSV ver capítulo 10) é proibida em ambientes com risco de explosão. BA 3122 PO 10.03 5.2 Pacotes Os pacotes em forma de ”H” (12) de Perbunan podem ser fornecidos tanto na dureza padrão 80 Shore A quanto na versão mais macia de 60 Shore A. Este oferece então a possibilidade de suportar rotações críticas do accionamento completo. Ao empregar este pacote (12) deve-se observar de efectuar uma redução do binário de giro transferível (ver capítulo 1. ”Dados Técnicos”). Para serviço reverso e para accionamento com massas de aceleração muito grandes e fortes contragolpes, existe a possibilidade de equipar as transmissões N-EUPEX com pacotes aumentados (12) – com folga de giro estreitada. Os pacotes diversos (12) devem ser diferenciados da seguinte maneira: Tamanho Material Grau de dureza Modelo Designação Todos tamanhos Perbunan 80 Shore A normal Tiras azuis 225 ... 480 Perbunan 60 Shore A normal Tiras verdes 68 ... 200 Perbunan 80 Shore A aumentado Tiras amarelas 68 ... 200 Perbunan 60 Shore A aumentado Tiras brancas Atenção! 5.3 Em um acoplamento só podem ser montados pacotes (12) idênticos. Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão Indicação: Acoplamentos que são previstas para ser utilizadas em áreas com risco de explosão devem apresentar o seguinte código no diâmetro externo da peça 1: 2 G T4 / T5 / T6 D120 °C FLENDER AG - 30 °C v Ta v +80 °C / +50 °C / +40 °C D 46393 Bocholt Acoplamento N-EUPEX ano de fabricação M2 O módulo ”peça de excêntrico” (peça 2/3, peça 4 e peça 9) deverá ter a gravação no lado frontal do cubo. 5.4 Condições de emprego O acoplamento é apropriado para as condições de emprego previstas na directriz 94/9/CE. Grupo de aparelhos II (utilizações não-subterrâneas) da categoria 2 e 3 para sectores nos quais estiver presente misturas de gás, vapor, névoa e ar sujeitas a explosão, bem como sectores onde o pó poderá criar atmosferas passíveis de explosão. Independentemente das temperaturas máximas ambientes que surgirem nas proximidades do acoplamento, serão alocadas as classes de temperaturas autorizadas e a temperatura máxima da superfície do acoplamento. Temperatura ambiente Classe de temperatura máx. temperatura da superfície máx. 80 °C T4 menor que 120 °C máx. 50 °C T5 menor que 90 °C máx. 40 °C T6 menor que 80 °C Grupo de aparelhos I (utilizações subterrâneas) da categoria M2. BA 3122 PO 10.03 6. Montagem As peças de acoplamento são fornecidas retrabalhadas prontas de acordo com o pedido. Para o bloquieo axial das partes de acoplamento está previsto um parafuso de ajuste ou um disco final. Caso o parte de acoplamento colocada no eixo não se encostar ao ressalto do eixo, recomendamos utilizar anéis distanciadores rebitados. Os acoplamentos serão balanceados caso o pedido assim o indicar. 6.1 Indicações relativas a ajustes do furo / eixo Atenção! Os ajustes dos furos / eixos devem ser controlados! No arraste com chavetas são prescritas as seguintes ranhuras de ajuste para as furações: Selecção de ajuste Tolerância de eixos de acordo com a norma FLENDER Furo D1 até acima mm mm 25 25 k6 100 m6 100 50 Eixo unidade sistema 50 Tolerâncias de furação H7 n6 50 Tolerância de eixos de acordo com DIN 748/1 Tolerâncias de eixo k6 m6 50 todos(as) h6 h8 H7 K7 M7 N7 Tabela 6.1: Ranhuras de ajuste Atenção! A observação da classificação de ajustes é absolutamente obrigatória por um lado para se manter tão baixo quanto possível da ligação eixos/cubos conforme a utilização dos campos de tolerância, por outro lado para se limitar a tensão de cubos resultante de superdimensionamento dentro dos limites autorizados. Ao não se observar a classificação, não se pode eliminar um risco de danos da ligação cubos/eixos. Caso os valores de tolerância divergirem daqueles da tabela 6.1, então entrar em contacto com a FLENDER. Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento poderá sofrer uma ruptura. Existe risco de vida através de peças arremessadas! O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição. 6.2 Indicações gerais de montagem Durante a montagem deve-se observar as indicações de segurança no capítulo 3. A montagem deverá ser efectuada com bastante zelo e cuidado por meio de pessoal especializado. Já durante o planejamento deve-se prestar atenção para que haja um espaço suficiente para a montagem e posteriores trabalhos de manutenção e reparos. No início dos trabalhos de montagem deverão estar à disposição suficientes dispositivos de elevação. Caso acoplamentos pintados sejam empregados em áreas sujeitas a explosões, então as condições prévias sobre a condutividade da tinta bem como a limitação da espessura da camada de tinta aplicada deve ser observada de acordo com EN 13463-1. Nas pinturas com espessura de camada inferior a 200 mm não é de se esperar nenhuma carga electrostática. Em camadas de pintura de espessura maior que 200 mm deverão ser evitadas cargas electrostáticas, por exemplo, ao se limpar o acoplamento. BA 3122 PO 10.03 6.3 Colocação das partes de acoplamento Antes do início da montagem devem ser limpadas cuidadosamente as partes de acoplamentos e as pontas do eixo. Antes de limpar as partes de acoplamento com solventes, os pacotes (12) devem ser removidos. Prestar atenção as instruções do fabricante ao manusear solventes. Antes de encaixar a parte de acoplamento 2 se deve aplicar a peça de excêntrico 3 no eixo. O aquecimento das partes de acoplamento 2, 4 e 9 (no máx. + 150 °C) facilita a montagem, caso necessário. Proteger-se contra queimaduras causadas por peças quentes. Atenção! As peças do acoplamento deverão ser embutidas com ajuda de dispositivos apropriados, para que sejam evitados danos no mancal do eixo causados por força axiais. Verificar a utilização de dispositivos de levantamento apropriados. O bloqueio axial é efectuado através de um parafuso de ajuste ou disco final. Atenção! Apertar os parafusos de ajuste com um binário de aperto segundo o ponto 6.6. Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento poderá sofrer uma ruptura. Existe risco de vida através de peças arremessadas! Flangear a peça 10 na contra-peça. Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso união aparafusada do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do flange. A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida pela empresa que encomenda. Colocar novamente os pacotes (12) removidos. Nesta oportunidade as partes de acoplamento aquecidas anteriormente devem arrefecer até uma temperatura abaixo de +80 °C. Nos pacotes (12) se deve além disso assegurar que se tratam exclusivamente de pacotes (12) do mesmo tamanho e código. Conectar ambas as máquinas que devem ser acopladas. Prestar atenção ao risco de esmagamento! A medida S1 deve ser observada. No tipo D se deve restabelecer a conexão da parte 2/3 novamente antes do alinhamento e controlar o binário de aperto das uniões roscadas da parte 2/3 (binários de aperto e medida de distância S1, ver ponto 6.6 e capítulo 1). BA 3122 PO 10.03 6.4 Alinhar Os acoplamentos suportam divergências de comprimento das pontas de eixo a ser conectadas até os dados indicados no ponto 6.5. Durante o alinhamento se devem manter tão baixo quanto possível o desvio radial e angular das pontas do eixo, pois dessa maneira a vida útil dos pacotes é aumentada sob as mesmas condições de serviço. 6.5 Desvios possíveis S1máx S1máx Kr Kw Ka S1min S1min Desvio axial Ilustração 6.5.1 Desvio angular Ilustração 6.5.2 Desvio radial Ilustração 6.5.3 Deslocamentos entre as peças de acoplamento podem ser causadas por um alinhamento não-exacto durante a montagem, porém também podem ser causadas pela operação do sistema (dilatação térmica, curvatura dos eixos, chassis de máquina sem rigidez suficiente, etc.). Atenção! 6.5.1 Os desvios máximos permitidos nunca podem ser ultrapassados durante a operação. Desvio axial O desvio axial Ka (ilustração 6.5.1) das partes de acoplamento entre si é autorizado dentro da ”Divergência permitida” para a medida S1 (ver capítulo 1). 6.5.2 Desvio angular O desvio angular Kw (ilustração 6.5.2) deve ser medido como diferença da medida da fresta (S1=S1max - S1min). Os valores autorizados para a diferença da medida da fresta podem ser vistos no ponto 6.5.4. Caso necessário, o desvio angular Kw autorizado pode ser calculado como descrito em seguida: Kw adm. in Rad + S 1 adm. da Kw adm. in graus + 180 6.5.3 S1 adm. ver ponto 6.5.4 S 1 adm. da da ver capítulo 1, ponto 1.1 Desvio radial O desvio radial autorizado Kradm. (ilustração 6.5.3) deve (dependente da rotação de serviço) ser visto no ponto 6.5.4. BA 3122 PO 10.03 6.5.4 Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm. e diferença da medida de fresta S1adm. Dados dos valores em mm, arredondados Rotação do acoplamento em 1/min Tamanho 250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000 68 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1 80 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1 95 0.5 0.35 0.25 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1 110 0.5 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1 125 0.5 0.4 0.3 0.25 0.25 0.2 0.15 0.15 0.1 140 0.6 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 160 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.15 180 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 200 0.8 0.55 0.45 0.4 0.3 0.3 0.2 225 0.8 0.55 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 250 0.8 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 280 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35 315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35 350 1 0.8 0.6 0.6 0.5 400 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5 440 1.3 1 0.7 0.7 0.6 480 1.4 1 0.8 0.7 520 1.5 1.1 0.9 0.8 Os valores numéricos da tabela podem ser calculados como descrito em seguida: ǒ Kr adm. + S 1 adm. + 0.1) Ǔ da 1000 Rotação do acoplamento n em 1/min 40 Ǹn Denominação do tamanho do acoplamento da em mm (ver capítulo 1, ponto 1.1) Desvio radial Kradm. em mm Atenção! Desvio angular e desvio radial podem estar presentes simultaneamente. BA 3122 PO 10.03 6.6 Binários de aperto N-EUPEX Acoplamento Peça 13 do tipo D Binário de aperto TA e tamanho da chave Sw para parafusos de sextavado interno de acordo com DIN EN ISO 4762 Parafusos de ajuste Pinos roscados com corta-anéis dentado segundo DIN 916 TA SW Tamanho TA Tamanho Nm mm 110 14 6 M6 4 125 17.5 6 M8 8 140 29 8 M8 8 160 35 8 M10 15 180 44 8 M12 25 200 67.5 10 M12 25 225 86 10 M12 25 250 145 14 M16 70 280 185 14 M16 70 315 200 14 M16 70 350 260 17 M20 130 400 340 17 M20 130 440 410 17 M24 230 480 550 19 M24 230 520 670 19 M24 230 Nm Tabela 6.6: Binários de aperto Indicação: Os binários de aperto são válidos para parafusos com superfície não-tratada, não lubrificados ou ligeiramente lubrificados (coeficiente de atrito µ = 0.14). O emprego de verniz de deslize ou similar, que alterem o coeficiente de atrito µ, não é autorizado. Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso de união aparafusada do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do flange, por parte do cliente. A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida pela empresa que encomenda. 7. Colocar em serviço 7.1 Medidas antes da colocação em serviço Antes da colocação em serviço controlar o assento correcto dos pacotes (12), ou seja: os pacotes (12) devem estar rentes com a superfície frontal do cubo, e controlar o aperto dos parafusos de ajuste; controlar também o alinhamento e a medida de distância S1 e, se necessário, corrigir a mesma bem como toda as uniões aparafusadas quanto aos binários de aperto prescritos (ver capítulo 6.). Atenção! Depois se deve montar o protector do acoplamento contra contacto acidental. BA 3122 PO 10.03 8. Operação 8.1 Dados gerais de operação Durante a operação do acoplamento, prestar atenção em: – Ruídos de marcha alterados – vibrações repentinas Atenção! Caso sejam localizadas irregularidades durante o serviço, o agregado de accionamento deverá ser desligado imediatamente. A causa da falha deverá ser localizada de acordo com a tabela de defeitos (capítulo 9.). Na tabela de defeitos estão contidas as falhas possíveis, suas causas e conselhos para sua eliminação. Caso a causa não possa ser localizada ou não existe possibilidade de reparar com seus meios próprios, então recomendamos pedir a visita de um de nossos técnicos perante uma de nossos serviços de assistência pós-venda (ver capítulo 11.). 9. Defeitos, causas, eliminação 9.1 Generalidades Os defeitos descritos em seguida são apenas pontos de referência para uma busca de falhas. No caso de instalações complexas, todos os outros componentes devem ser incluídos na localização de falhas. O acoplamento deverá marchar de maneira silenciosa e sem vibrações em todas as fases de operação. Um comportamento diferente deve ser considerado como uma falha que deve ser eliminada de maneira imediata. Atenção! No caso de utilização incorrecta do acoplamento, modificações não autorizadas pela FLENDER no acoplamento ou utilização de peças de reposição não-originais, a FLENDER não poderá mais assumir qualquer garantia ou responsabilidade pelo funcionamento do acoplamento. Para a eliminação de defeitos o acoplamento deverá ser sempre desligado. Bloquear o agregado de accionamento contra ligação acidental. Colocar uma placa informativa no local de ligação. BA 3122 PO 10.03 9.2 Defeitos possíveis Defeitos Mudança de nível de ruído repentina e/ou vibrações que surgem repentinamente Causas Modificação no alinhamento Eliminação Desligar a instalação se necessário, eliminar a razão das alterações de alinhamento (por exemplo, fixar novamente parafusos de alicerce frouxos) Controlar o alinhamento, se necessário corrigir, ver capítulo 6. Exame de desgaste, procedimentos como descrito no capítulo 10. Pacotes (12) desgastados Desligar a instalação Desmontar o acoplamento e desmontar os restos do pacote (12) Controlar as partes de acoplamento e substituir as partes de acoplamento danificadas Os pacotes (12) devem ser substituídos em conjunto; utilizar apenas pacotes (12) N-EUPEX idênticos Montagem do acoplamento como indicado no capítulo 6. e capítulo 7. Tabela 9.2: Defeitos possíveis Durante a transferência de binário com pacotes N-EUPEX (12) desgastados e posterior contacto de partes de metal, não está mais garantida uma operação correcta no sentido da protecção contra explosões e da directriz 94/9/CE. Medição e avaliação do estado de desgaste dos pacotes N-EUPEX (12) de acordo com o capítulo 10. 9.3 Utilização indevida As falhas descritas em seguida podem ser causadas, de acordo com a experiência, em razão de uma utilização indevida do acoplamento N-EUPEX. Por isso, adicionalmente a observação das outras instruções destas IS (BA), observar especialmente que estas falhas sejam evitadas. A directriz 94/9/CE exige do fabricante e também do utente um cuidado especial. Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento poderá sofrer uma ruptura. Existe risco de vida através de peças arremessadas! Caso o acoplamento não seja correctamente utilizado, o mesmo poderá tornar-se uma fonte de ignição. Atenção! Utilização incorrecta do acoplamento N-EUPEX poderá causar danos ao acoplamento. Atenção! Os danos no acoplamento poderá causar a paralisação do accionamento e da instalação completa. BA 3122 PO 10.03 9.3.1 Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento S Importantes informações relativas a descrição do accionamento e ambiente não serão passadas adiante S Binário de giro do sistema demasiado alto S Rotação do sistema demasiado alta S Factor de utilização não seleccionado correctamente S Ambiente com compostos químicos agressivos não foi considerado S A temperatura ambiente não é autorizada. Para isso observar o capítulo 1. e o capítulo 5. S Furação pré-perfurada com diâmetro não-autorizado (ver capítulo 1.) ou alocação de ajuste não autorizada (ver capítulo 6.) S A capacidade de transferência da conexão eixo/cubo não é apropriada para as condições prévias de serviço 9.3.2 Possível falha na montagem do acoplamento S Componentes foram montados com danos de transporte ou outro tipo de defeito S Ao montar a quente as partes de acoplamento os pacotes N-EUPEX (12) já montados foram aquecidos a temperaturas não-permitidas S O diâmetro dos eixos está fora do campo de tolerâncias prescrito S Partes de acoplamento foram confundidas, ou seja: a alocação para o eixo previsto não foi feita S Binários de aperto prescritos não forma mantidos S Alinhamento ou valores de desvio de eixo não correspondem as instruções de serviço S As máquinas acopladas não estão ligadas correctamente aos alicerces, de maneira que um deslocamento das máquinas, por exemplo ao afrouxar uma união aparafusada do alicerce, causa um deslocamento não autorizado das partes de acoplamento S Pacotes N-EUPEX (12) foram esquecidos ou não posicionados correctamente S O protector de acoplamento utilizado não é apropriado para a operação no sentido da protecção contra explosões ou segundo a directriz 94/9/CE. S Foram modificadas condições prévias de serviço de maneira não autorizada. 9.3.3 Possíveis falhas durante a manutenção S Intervalos de manutenção não foram cumpridos S Não foram colocados pacotes originais FLENDER N-EUPEX (12) S Foram aplicados pacotes antigos ou danificados da N-EUPEX (12). S Foram montados diferentes pacotes N-EUPEX (12) (ver capítulo 5). S Fugas no ambiente do acoplamento não foram localizadas, de maneira que produtos químicos agressivos danificaram o acoplamento. BA 3122 PO 10.03 10. Manutenção e reparação Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo parado. O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação acidental (p.ex. ao fechar o interruptor de chave ou remover os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação deve-se colocar um aviso que comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento. 10.1 Intervalo de manutenção Deve ser controlada a folga de torção entre ambas partes do acoplamento depois de 3 meses, depois no mínimo uma vez por ano. Caso para a operação dos acoplamentos uma folga de acoplamento aumentada não seja desvantajoso, os pacotes elásticos (12) podem permanecer utilizados até que seja alcançado um limite de desgaste determinado, antes que os mesmos (pacotes) tenham que ser substituídos. Para avaliação do desgaste é indicada a folga de torção permitida na tabela 10.1, convertido da dimensão da corda SV no diâmetro externo do acoplamento. Para determinar a dimensão SV, deve ser girada uma parte de acoplamento sem binário de giro até o embate e colocada uma marcação em uma parte de acoplamento (ver ilustração 10.1). Ao se girar a parte de acoplamento no sentido de giro inverso até o embate, as marcações se afastam entre si. A distância entre as marcações é a corda SV. Se a medida SV ultrapassar o valor indicado na tabela 10.1, deve ser efectuada uma substituição dos pacotes (12). Os pacotes (12) devem ser substituídos em conjuntos. Só devem ser utilizados pacotes (12) com designações idênticas. SV Atenção! fig. 10.1 Tamanho 68 80 95 110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520 Marca de desgaste SV (mm) 5.5 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.5 9.0 10.0 11.5 10.5 11.5 13.0 14.0 15.5 17.5 Tabela 10.1: Marca de desgaste do acoplamento N-EUPEX Caso a manutenção descrita acima não seja cumprida, então uma operação correcta não será mais garantida no sentido da protecção contra explosões ou da directriz 94/9/CE. Então a utilização em sectores com risco de explosão estará proibida. 10.2 Substituição de peças de desgaste Como pacotes sobressalentes só devem ser utilizados pacotes N-EUPEX originais, para que seja garantido um funcionamento correcto e uma perfeita transferência do binário de giro. Indicação: Uma substituição dos pacotes (12) é possível sem deslocar as máquinas acopladas apenas nos tipos de construção D. Após soltar a conexão parte 2/3 então a parte 3 é deslocada axialmente. Os pacotes (12) tornam-se acessíveis ao se girar a parte 2. Para uma nova montagem devem ser observadas cuidadosamente as instruções no capítulo 6, ”Montagem” e do capítulo 7, ”Colocar em Serviço”. BA 3122 PO 10.03 11. Manutenção de peças de reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda Um estoque de peças de reposição e de desgaste mais importantes no local da instalação assegura a contínua prontidão para operação do acoplamento. Para a encomenda de peças de reposição devem ser indicados os seguintes dados: – Nº pedido original – Nº da peça (ver ponto 11.1) – Denominação / tamanho (o desenho dos tamanhos corresponde ao diâmetro externo ”da” em mm) – Quantidade de peças Apenas as peças de reposição originais fornecidas por nós estão cobertas pela garantia. Atenção! Realçamos explicitamente que as peças de reposição e acessórios que não sejam fornecidos pela nossa empresa também não são nem testados nem liberados por nós. A montagem e/ou utilização de tais produtos pode, em determinadas circunstâncias, alterar de forma negativa as características do acoplamento, prejudicando ainda a segurança activa e/ou passiva. Para danos causados pela utilização de peças de reposição não-originais, a FLENDER não assumirá qualquer responsabilidade ou garantias. Favor observar que os componentes individuais são submetidos à especificações de acabamento e fornecimento especiais e que podemos sempre fornecer as peças de reposição de acordo com as técnicas mais modernas e de acordo com as mais novas prescrições legais. 11.1 Lista de peças de reposição 10 12 3 13 2 10 Tipo D Denominação 4 10 12 Tipo E Peças de reposição Tipo D Nº da peça 12 Tipo M Peças de reposição Tipo E Nº da peça Denominação 9 Peças de reposição Tipo M Nº da peça Denominação 2 Peça 2 4 Peça 4 9 Peça 9 3 Peça 3 10 Peça 10 10 Peça 10 10 Peça 10 12 Pacote 12 Pacote 12 Pacote 13 Parafuso cilíndrico Tabela 11.1: Lista de peças de reposição, tipos D, E, M BA 3122 PO 10.03 11.2 Endereços de serviços de assistência pós-venda Para encomendas de peças de reposição ou solicitar a visita de um montador do serviço de assistência pós-venda, favor entrar em contacto primeiro com a FLENDER AG. FLENDER Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail: [email protected] S www.flender.com Endereço do fornecimento: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79 E-mail: [email protected] S www.flender.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail: [email protected] S www.flender.com Winergy AG Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87 E-mail: [email protected] S www.winergy-ag.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86 E-mail: [email protected] S www.flender.com FLENDER - TÜBINGEN GMBH 72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00 E-mail: [email protected] S www.flender.com Endereço do fornecimento: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen LOHER GMBH 94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37 E-mail: [email protected] S www.loher.de Endereço do fornecimento: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf FLENDER SERVICE GMBH 44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333 E-mail: [email protected] S www.flender-service.com 24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00 Endereço do fornecimento: Südstrasse 111 - 44625 Herne A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89 E-mail: [email protected] S www.flender-guss.de BA 3122 PO 10.03 Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96 ENDEREÇO DO FORNECIMENTO: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– E-mail: [email protected] S www.flender.com –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 Bocholt Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt Tel.: (0 28 71) 92 - 0 Fax: (0 28 71) 92 - 14 35 E-mail: [email protected] ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 Stuttgart Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51 Fax: (07 11) 7 80 54 - 50 E-mail: [email protected] ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 Karlsfeld Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0 Fax: (0 81 31) 90 03 - 33 E-mail: [email protected] ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 Berlin Tel.: (0 30) 91 42 50 58 Fax: (0 30) 47 48 79 30 E-mail: [email protected] ___________________________________________________________________________________________________________ BA 3122 PO 10.03 FLENDER International EUROPE AUSTRIA Flender Ges.m.b.H. Industriezentrum Nö-Süd Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70 Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 E-mail: [email protected] www.flender.at BELGIUM & LUXEMBOURG N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 E-mail: [email protected] (2003-12-01) Flender - Graffenstaden SA 1, rue du Vieux Moulin 67400 Illkirch-Graffenstaden B.P. 84 67402 Illkirch - Graffenstaden Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 E-mail: [email protected] GREECE Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str., 11146 Athens Phone: +30 210 - 2 91 72 80 Fax: +30 210 - 2 91 71 02 E-mail: [email protected] Mangrinox S.A. 14, Grevenon str., 11855 Athens Phone: +30 210 - 3 42 32 01 Fax: +30 210 - 3 45 99 28 E-mail: [email protected] BULGARIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o Auto - Profi GmbH Alabin Str., 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 E-mail: [email protected] HUNGARY A. Friedr. Flender AG Branch Office Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 E-mail: [email protected] CROATIA / SLOVENIA BOSNIA-HERZEGOVINA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3, 10000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 E-mail: [email protected] ITALY Flender Cigala S.p.A. Parco Tecnologico Manzoni Palazzina G Viale delle industrie, 17 20040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 E-mail: [email protected] CZECH REPUBLIC A. Friedr. Flender AG Branch Office Hotel DUO, Teplicka 17 19000 Praha 9 Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 E-mail: [email protected] THE NETHERLANDS Flender Nederland B.V. Industrieterrein Lansinghage Platinastraat 133 2718 ST Zoetermeer Postbus 725 2700 AS Zoetermeer Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 E-mail: [email protected] www.flender.nl DENMARK Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B, 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03 Fax: +45 - 44 99 16 62 E-mail: [email protected] www.flenderscandinavia.com ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Flender Branch Office Addinol Mineralöl Marketing OÜ Suur-Söjamäe 32 11415 Tallinn / Esthonia Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 E-mail: [email protected] www.addinol.ee FINLAND Flender Oy Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 E-mail: [email protected] www.flender.fi FRANCE Flender s.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: [email protected] SALES OFFICES: Flender s.a.r.l. 36, rue Jean Broquin 69006 Lyon Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: [email protected] SALES OFFICES: Flender Nederland B.V. Lage Brink 5-7 7317 BD Apeldoorn Postbus 1073 7301 BH Apeldoorn Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 E-mail: [email protected] Bruinhof B.V. Boterdiep 37 3077 AW Rotterdam Postbus 9607 3007 AP Rotterdam Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 E-mail: [email protected] www.bruinhof.nl NORWAY Elektroprosess AS Frysjaveien 40, 0884 Oslo Postboks 165, Kjelsås 0411 Oslo Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51 E-mail: [email protected] POLAND A. Friedr. Flender AG Branch Office Przedstawicielstwo w Polsce ul. Wyzwolenia 27 43 - 190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 E-mail: [email protected] www.flender.pl BA 3122 PO 10.03 PORTUGAL Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10 Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19 E-mail: [email protected] ROMANIA A. Friedr. Flender AG Branch Office 98 - 106, Soseaua Mihai Bravu Sector 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4 021331 Bucuresti - 2 Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08 Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08 E-mail: [email protected] RUSSIA F & F GmbH Tjuschina 4-6 191119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34 Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60 E-mail: [email protected] SLOVAKIA A. Friedr. Flender AG Branch Office Vajanského 49 P.O. Box 286, 08001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 E-mail: [email protected] SPAIN Flender Ibérica S.A. Poligono Industrial San Marcos Calle Morse, 31 (Parcela D-15) 28906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50 E-mail: [email protected] www.flender.es SWEDEN Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90 Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56 E-mail: [email protected] www.flenderscandinavia.com SWITZERLAND Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76 E-mail: [email protected] www.flender.ch TURKEY Flender Güc Aktarma Sistemleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti. IMES Sanayi, Sitesi E Blok 502. Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41 Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13 E-mail: [email protected] www.flendertr.com UKRAINE A. Friedr. Flender AG Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrievertretung, Prospect Pobedy 44 252057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49 Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30 E-mail: [email protected] UNITED KINGDOM & EIRE Flender Power Transmission Ltd. Thornbury Works, Leeds Road Bradford West Yorkshire BD3 7EB Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36 E-mail: [email protected] www.flender-power.co.uk SERBIA-MONTENEGRO ALBANIA / MACEDONIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 E-mail: [email protected] AFRICA NORTH AFRICAN COUNTRIES Please refer to Flender s.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: [email protected] EGYPT Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 E-mail: [email protected] SOUTH AFRICA Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Cnr. Furnace St & Quality Rd. P.O. Box 131, Isando 1600 Johannesburg Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 E-mail: [email protected] www.flender.co.za SALES OFFICES: Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Marconi Park 9 Marconi Crescent, Montague Gardens P.O. Box 37291 Chempet 7442, Cape Town Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Goshawk Park Falcon Industrial Estate P.O. Box 1608 New Germany 3620, Durban Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 9 Industrial Crescent, Ext. 25 P.O. Box 17609, Witbank 1035 Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 14 King Fisher Park, Alton Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee P.O. Box 101995 Meerensee 3901, Richards Bay Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 E-mail: [email protected] AMERICA ARGENTINA Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 C 1067 ABN Buenos Aires Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: [email protected] BRASIL Flender Brasil Ltda. Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial 32211 - 970, Contagem - MG Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 E-mail: [email protected] SALES OFFICES: Flender Brasil Ltda. Rua James Watt, 142 conj. 142 - Brooklin Novo 04576 - 050, São Paulo - SP Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail: [email protected] Flender Brasil Ltda. Rua Campos Salles, 1095 sala 04 - Centro 14015 - 110, Ribeirão Preto - SP Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90 Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: [email protected] CANADA Flender Power Transmission Inc. 215 Shields Court, Units 4 - 6 Markham, Ontario L3R 8V2 Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 E-mail: [email protected] www.flenderpti.com SALES OFFICE: Flender Power Transmission Inc. 34992 Bemina Court Abbotsford - Vancouver B.C. V3G 1C2 Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 E-mail: [email protected] CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY Flender Cono Sur Limitada Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 E-mail: [email protected] www.flender.cl COLOMBIA A.G.P. Representaciones Ltda. Flender Liaison Office Colombia Av Boyaca No 23A 50 Bodega UA 7-1, Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 E-mail: [email protected] www.agp.com.co MEXICO Flender de Mexico S.A. de C.V. 17, Pte, 713 Centro 72000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 E-mail: [email protected] www.flendermexico.com SALES OFFICES: Flender de Mexico S.A. de C.V. Lago Nargis No. 38 Col. Granada, 11520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 E-mail: [email protected] Flender de Mexico S.A. de C.V. Ave. San Pedro No. 231-5 Col. Miravalle 64660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 E-mail: [email protected] PERU Potencia Industrial E.I.R.L. Calle Victor González Olaechea N° 110 Urb. La Aurora - Miraflores, P.O.Box: Av. 2 de Mayo N° 679 Of.108-Miraflores Casilla N° 392, Lima 18 Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 E-mail: [email protected] BA 3122 PO 10.03 USA Flender Corporation 950 Tollgate Road P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 E-mail: [email protected] www.flenderusa.com Flender Corporation Service Centers West 4234 Foster Ave. Bakersfield, CA. 93308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 E-mail: [email protected] VENEZUELA F. H. Transmisiones S.A. Urbanización Buena Vista Calle Johan Schafer o Segunda Calle Municipio Sucre, Petare Caracas Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38 E-mail: [email protected] www.fhtransmisiones.com ASIA BANGLADESH / SRI LANKA Please refer to Flender Limited No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 E-mail: [email protected] PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 E-mail: [email protected] www.flendertj.com Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Beijing Office C-415, Lufthansa Center 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District Beijing 100016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51 Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shanghai Office 1101-1102 Harbour Ring Plaza 18 Xizang Zhong Rd. Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48 Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Wuhan Office Rm. 1503, Jianyin Building, 709 Jianshedadao Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Guangzhou Office Rm. 2802, Guangzhou International Electronics Tower 403 Huanshi Rd. East Guangzhou 510 095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42 Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Chengdu Office G-6 / F Guoxin Mansion, 77 Xiyu Street Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shenyang Office Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan 206 Nanjing Street (N), Heping District Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 E-mail: [email protected] Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Xi’an Office Rm. 302, Shaanzi Zhong Da International Mansion 30 Southern Rd. Xi’an 710 002 Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04 E-mail: [email protected] INDIA Flender Limited Head Office: No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: [email protected] Flender Limited Industrial Growth Centre Rakhajungle, Nimpura Kharagpur - 721 302 Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 E-mail: [email protected] SALES OFFICES: Flender Limited Eastern Regional Sales Office No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: [email protected] Flender Limited Western Regional Sales Office Plot No. 23, Sector 19 - C Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 E-mail: [email protected] ISRAEL Greenshpon Engineering Works Ltd. Haamelim Street 20 P.O. Box 10108, 26110 Haifa Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 E-mail: [email protected] www.greenshpon.com SINGAPORE Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 637843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11 E-mail: [email protected] www.flender.com.sg JAPAN Flender Japan Co., Ltd. WBG Marive East 21F Nakasa 2 - 6 Mihama-ku, Chiba-shi Chiba 261-7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30 Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 E-mail: [email protected] SYRIA Misrabi Co & Trading Mezzeh Autostrade Transportation Building 4/A, 5th Floor P.O. Box 12450, Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08 E-mail: [email protected] KOREA Flender Ltd. 7th Fl. Dorim Bldg. 1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku, Seoul 137-060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 E-mail: [email protected] TAIWAN A. Friedr. Flender AG Taiwan Branch Company 1F, No. 5, Lane 240 Nan Yang Street, Hsichih Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11 E-mail: [email protected] KUWAIT South Gulf Company Al-Reqai, Plot 1, Block 96 P.O. Box 26229, Safat 13123 Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 E-mail: [email protected] LEBANON Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Dahr-el-Jamal Zone Industrielle, Sin-el-Fil B.P. 80484, Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 E-mail: [email protected] MALAYSIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 37 A - 2, Jalan PJU 1/39 Dataran Prima 47301 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63 Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 E-mail: [email protected] Flender Limited Southern Regional Sales Office 41 Nelson Manickam Road Aminjikarai, Chennai - 600 029 Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: [email protected] PAKISTAN Please refer to A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 E-mail: [email protected] Flender Limited Northern Regional Sales Office 209-A, Masjid Moth, 2nd Floor (Behind South Extension II) New Delhi - 110 049 Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 E-mail: [email protected] PHILIPPINES Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 28/F, Unit 2814 The Enterprice Centre 6766 Ayala Avenue corner Paeso de Roxas, Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 E-mail: [email protected] INDONESIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Perkantoran Puri Niaga II Jalan Puri Kencana Blok J1 No. 2i, Kembangan Jakarta Barat 11610 Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24 Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23 E-mail: [email protected] IRAN Cimaghand Co. Ltd. P.O. Box 15745-493 No. 13, 16th East Street Beyhaghi Ave., Argentina Sq. Tehran 15156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 E-mail: [email protected] BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN Please refer to A. Friedr. Flender AG Middle East Sales Office IMES Sanayi Sitesi E Blok 502, Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 E-mail: [email protected] SAUDI ARABIA South Gulf Co. Al-Khobar, Dahran Str. Middle East Trade Center 3rd floor, Flat # 23 P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31 E-mail: [email protected] BA 3122 PO 10.03 THAILAND Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 23/F M Thai Tower, All Seasons Place 87 Wireless Road, Phatumwan Bangkok 10330 Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09 Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01 E-mail: [email protected] VIETNAM Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Suite 6/6A, 16F Saigon Tower 29 Le Duan Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97 Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88 E-mail: [email protected] AUSTRALIA Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92 E-mail: [email protected] www.flender.com.au SALES OFFICES: Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 3, 261 Centre Rd. Bentleigh, VIC 3204 Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11 Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22 E-mail: [email protected] Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 5, 1407 Logan Rd. Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89 Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03 E-mail: [email protected] Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 2 403 Great Eastern Highway W.A. 6104, Redcliffe - Perth Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66 Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11 E-mail: [email protected] NEW ZEALAND Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92 E-mail: [email protected] 12. Declaração do fabricante / Declaração de conformidade Declaraçào do Fornecedor em conformidade com a Directiva Comunitária sobre Maquinaria 98/37/CE Apêndice II B Declaramos por este meio que os Acoplamentos elásticos N-EUPEX dos tipos de construção D, E e M nos modelos segundo 94/9/CE para acoplamentos com furação preparada descritas nas presentes instruções de serviço, se destinam à montagem em máquinas e que sua colocação em serviço é proibida até que se determine se a máquina em que os presentes componente vão ser instalados, obedece às determinações das Directivas Comunitárias CE (versão original 98/37/CE, incluindo as alterações subsequentes). Bocholt, 2003-10-17 Assinatura (Responsável pelo produto) BA 3122 PO 10.03 Declaração de conformidade No sentido da directriz da CE 94/9/CE de 23/03/1994 e de acordo com as prescrições legais promulgadas com sua aplicação O fabricante A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt, declara que estão em concordância os Acoplamentos elásticos N-EUPEX dos tipos de construção D, E e M nos modelos segundo 94/9/CE para acoplamentos com furação preparada aparelhos descritos nestas instruções de serviço, no sentido do artigo 1 e do artigo 8, parágrafo 1) b) ii) da directriz 94/9/CE estão de acordo com as condições da directriz 94/9/CE e com as normas EN 1127-1 : 1997 e DIN IEC 93 : 1993. A documentação técnica foi cedida em determinados pontos pela Deutsche Montan Technologie GmbH, D 45307 Essen, Código: 0158. Bocholt, 2003-10-17 Assinatura (Responsável pelo produto) Assinatura (Director Engineering Assinatura (Sector de acoplamento) BA 3122 PO 10.03