Instruções de serviço - ACOP-ROL

Transcrição

Instruções de serviço - ACOP-ROL
Instruções de serviço
BA 3122 PO 10.03
Acoplamentos elásticos N-EUPEX
dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada
N-EUPEX
N-EUPEX
D
E
M
A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com
Indice
1.1
1.2
1.3
1.4
Dados geométricos
Dados de potência
Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados
Determinação do factor operacional
4
8
10
11
2.1
2.2
Introdução
Direitos de autor
12
12
3.1
3.2
3.3
Utilização apropriada
Obrigações básicas
Indicações de advertência e símbolos destas BA
13
13
13
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.2.1
4.3.2.2
Âmbito do fornecimento
Transporte
Armazenamento do acoplamento
Armazenamento das peças do acoplamento
Armazenamento dos pacotes
Generalidades
Sítio de armazenagem
14
14
14
14
14
14
14
5.1
5.2
5.3
5.4
Descrição geral
Pacotes
Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão
Condições de emprego
15
16
16
16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
17
17
18
19
19
19
19
19
6.6
Indicações relativas a ajustes do furo / eixo
Indicações gerais de montagem
Colocação das partes de acoplamento
Alinhar
Desvios possíveis
Desvio axial
Desvio angular
Desvio radial
Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm.
e diferença da medida de fresta S1 adm.
Binários de aperto
!"
#
7.1
Medidas antes da colocação em serviço
21
$
%
8.1
Dados gerais de operação
22
BA 3122 PO 10.03
20
21
&
'( ( "
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
Generalidades
Defeitos possíveis
Utilização indevida
Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento
Possível falha na montagem do acoplamento
Possíveis falhas durante a manutenção
22
23
23
24
24
24
)
10.1
10.2
Intervalo de manutenção
Substituição de peças de desgaste
25
25
(
# *
+,#
11.1
11.2
Lista de peças de reposição
Endereços de serviços de assistência pós-venda
26
27
" '-
. " '
BA 3122 PO 10.03
1.
Dados técnicos
1.1
Dados geométricos
Tipo D
c
10
w1
P
3
2
l1
da
u2
d2
D1
D2
k
d3
s
S1
Tamanhos de 110 até 350
Tamanhos de 400 até 520
Peso
Furo D1
da
d2
w1
l1
P
S1
até
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
110
38
110
62
20
40
33
2.... 4
1.6
0.002
125
45
125
75
23
50
38
2.... 4
2.7
0.0045
140
50
140
82
28
55
43
2.... 4
3.7
0.008
160
58
160
95
28
60
47
2.... 6
5.1
0.015
180
65
180
108
30
70
50
2.... 6
7.3
0.026
200
75
200
122
32
80
53
2.... 6
10.3
0.045
225
85
225
138
38
90
61
2.... 6
14
0.08
Tamanho
de
mm
Peça 2+3
1)
kg
Binário de
inércia
Peça 2+3
1)
kgm2
250
32
95
250
155
42
100
69
3.... 8
19.5
0.13
280
54
105
280
172
42
110
73
3.... 8
24
0.2
315
46
90
100
120
315
165
200
47
125
78
3.... 8
32
34
0.33
0.37
350
61
90
110
140
350
180
230
51
140
83
3.... 8
43
47
0.54
0.63
400
66
100
120
150
400
200
250
56
160
88
3.... 8
59
64
0.9
1
440
80
120
130
160
440
215
265
64
180
99
5...10
80
85
1.5
1.7
480
90
136
145
180
480
240
300
65
190
104
5...10
100
110
2.3
2.6
520
100
140
150
190
520
250
315
68
210
115
5...10
120
135
3.2
3.6
Tabela 1.1 a: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo D, peça 2/3
1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais
BA 3122 PO 10.03
w1
Tipo E
10
c
4
l1
da
u2
d2
D1
D2
k
d3
s
S1
Peso
Binário de
inércia
Furo D1
da
d2
w1
l1
S1
Peça 4
1)
Peça 4
1)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg
kgm2
68
28
68
50
8
20
2...4
0.32
0.0001
80
38
80
68
10
30
2...4
0.72
0.0006
Tamanho
de
até
mm
95
42
95
76
12
35
2...4
1.4
0.0014
110
48
110
86
14
40
2...4
2.0
0.0028
125
55
125
100
18
50
2...4
3.3
0.0057
140
60
140
100
20
55
2...4
3.6
0.007
160
65
160
108
20
60
2...6
4.7
0.012
180
75
180
125
20
70
2...6
7.1
0.022
200
85
200
140
24
80
2...6
10.5
0.04
225
90
225
150
18
90
2...6
13
0.065
250
46
100
250
165
18
100
3...8
16.5
0.11
280
54
110
280
180
20
110
3...8
21
0.17
Tabela 1.1 b: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo E, peça 4
1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais
BA 3122 PO 10.03
Tipo M
c
10
9
D1
k
d3
l1
u2
da
s
S1
w2
Peso
mm
Peça 9
1)
kg
Binário de
inércia
Peça 9
1)
kgm2
82
2...4
3.6
0.006
36
82
2...4
4.2
0.008
160
30
85
2...6
5.5
0.014
180
61
95
2...6
8.5
0.026
75
200
56
110
2...6
12
0.046
225
85
225
78
164
2...6
18.5
0.075
250
90
250
69
159
3...8
21.5
0.12
280
100
280
60
168
3...8
25
0.19
315
120
315
46.5
175
3...8
37.5
0.31
Furo D 1
da
w2
l1
S1
até
mm
mm
mm
mm
125
48
125
39
140
52
140
160
60
180
70
200
Tamanho
Tabela 1.1 c: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo M, peça 9
1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais
BA 3122 PO 10.03
Peça 10
Modelo padrão FLENDER
Tamanho
d3
k
h8
s
opcional
Quan
tidad
e
Peça 10
Modelo específico
do cliente 1)
u2
Peso
Binário de
inércia
mm
mm
kg
kgm2
c
D2
mm
Peso
Binário de
inércia
de
até
máx.
mm
mm
kg
kgm2
0.0052
158
314.3
5.6
0.07
2.2
0.011
180
314.3
7.1
0.092
39
3.0
0.017
200
352.4
9.2
0.145
110
42
3.6
0.026
220
466.7
16
0.443
120
47
5.6
0.051
248
466.7
20
0.551
135
52
7.3
0.085
274
466.7
20
0.565
20
150
60
11.5
0.16
314
466.7
25
0.7
8
20
170
65
14
0.24
344
571.5
38
1.56
M16
9
22
200
70
19
0.4
380
571.5
42
1.74
22
M20
9
25
225
74
26
0.7
430
571.5
46
1.99
440
22
M20
10
25
265
78
33
1.1
520
480
22
M20
10
25
295
86
42
1.7
575
528
26
M24
10
30
325
90
55
2.7
615
568
26
M24
10
30
355 102
68
3.8
mm
H7
d3
mm
mm
68
90
80
5.5 M 5
6
7
34
20
0.3
0.0004
80
106
94
6.6 M 6
6
8
42
21
0.5
0.0008
95
120
108
6.6 M 6
6
8
52
24
0.7
0.0014
110
144
128
9
M 8
6
10
62
27
1.2
0.0034
125
158
142
9
M 8
6
10
75
31
1.4
140
180
160
11
M10
6
13
82
34
160
200
180
11
M10
7
13
95
180
220
200
11
M10
8
13
200
248
224
14
M12
8
16
225
274
250
14
M12
8
16
250
314
282
18
M16
8
280
344
312
18
M16
315
380
348
18
350
430
390
400
480
440
480
520
Tabela 1.1 d: Dimensões, pesos e binários de inércia do para peça 10
1) Diâmetro externo d3, diâmetro círculo furo k, quantidade e dimensões dos furos s
de acordo com o pedido.
Largura flange c, furo D2 e largura total u2 de acordo com o modelo padrão
BA 3122 PO 10.03
1.2
Dados de potência
Indicação:
Os códigos dos diversos pacotes pode ser visto no capítulo 5
Pacote: 80 Shore A
Tamanho
Binário
nominal
Binário
de giro
máximo
Binário
de giro
alternado
contínuo
Rotação
TKN
TKmáx
TKW
n máx
1xTKN
0.75xTKN
0.5xTKN
0.25xTKN
0xTKN
Nm
Nm
Nm
1/min
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
Rigidez mola de torção dinâmica
C T dyn
68
34
102
13.6
5000
1300
930
670
480
350
80
60
180
24
5000
2750
1950
1400
980
700
95
100
300
40
5000
4200
3100
2300
1700
1280
110
160
480
64
5000
5700
4200
3100
2250
1670
125
240
720
96
5000
16000
10000
6200
3800
2400
140
360
1080
144
4900
24000
15000
9600
6200
4000
160
560
1680
224
4250
49000
34000
23000
16000
11000
180
880
2640
352
3800
78000
51000
33000
21500
14000
200
1340
4020
536
3400
127000
80000
51000
32000
20500
225
2000
6000
800
3000
210000
136000
87000
56000
36000
250
2800
8400
1120
2750
290000
176000
107000
65000
40000
280
3900
11700
1560
2450
365000
233000
149000
94000
60000
315
5500
16500
2200
2150
840000
540000
340000
215000
138000
350
7700
23100
3080
1950
920000
590000
380000
245000
160000
400
10300
30900
4120
1700
1350000
840000
530000
335000
210000
440
13500
40500
5400
1550
1830000
1180000
760000
490000
315000
480
16600
49800
6640
1400
2000000
1300000
830000
530000
340000
520
21200
63600
8480
1300
2700000
1770000
1150000
740000
480000
Amortecimento relativo = 1.1
BA 3122 PO 10.03
Pacote: 60 Shore A
Tamanho
Binário
nominal
Binário
de giro
máximo
TKN
TKmáx
Binário
de giro
alternado
contínuo
TKW
Nm
Nm
Nm
Rigidez mola de torção dinâmica
C T dyn
Rotação
n máx
1xTKN
0.75xTKN
0.5xTKN
0.25xTKN
0xTKN
1/min
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
Nm/rad
68
21
64
8
5000
400
325
260
210
175
80
37
113
15
5000
830
670
540
430
350
95
63
190
25
5000
1340
1110
920
760
640
110
100
300
40
5000
1800
1500
1200
1000
830
125
150
450
60
5000
4000
3000
2150
1600
1200
140
230
680
90
4900
6000
4600
3500
2600
2000
160
350
1060
140
4250
14000
11000
8800
7000
5500
180
550
1660
220
3800
20700
15700
12000
9200
7000
200
850
2530
337
3400
32200
24300
18000
13400
10200
225
1260
3780
504
3000
55000
41400
31500
24000
18000
250
1760
5300
705
2750
69000
50600
37000
27000
20000
280
2460
7400
980
2450
94000
71000
53000
39500
30000
315
3500
10500
1400
2150
216500
161500
121000
91000
69000
350
4850
14500
1940
1950
239000
181000
137000
104000
80000
400
6500
19500
2600
1700
336000
252000
189000
141000
105000
440
8500
25500
3400
1550
478000
362000
275000
208000
158000
480
10500
31400
4200
1400
525000
395000
298000
225000
170000
520
13300
40000
5300
1300
720000
548000
415000
314000
240000
Amortecimento relativo = 1.1
Os dados de potência são válidos para:
S no máx. 25 partidas por hora
S operação diária de até 24 horas
S Operação dentro do alinhamento prescrito
S Operação no campo de temperatura de -30 °C até +80 °C ao redor do acoplamento
Atenção!
Para um funcionamento satisfatório a longo prazo o acoplamento deverá ser
apropriado com factor operacional f1 de acordo com o ponto 1.4 apropriado
para a utilização. No caso de alteração das condições operacionais (por
exemplo: potência, rotação, frequência de arranques, alterações na máquina
de força e máquina de trabalho) deveria ser efectuado um controlo da
capacidade (ver ponto 1.3).
BA 3122 PO 10.03
1.3
Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados
Para os acoplamentos deve ser válido:
TKN w TN
f1
TKN
TN
f1
= Binário de giro do acoplamento
= Binário de giro nominal do sistema, binário de giro nominal
do accionamento com efeito sobre o acoplamento
= Factor operacional segundo o ponto 1.4
Durante o processo de arranque ou do serviço os picos de binário são autorizados até 25 vezes por
hora. É válido:
TKmáx w Tmáx
TKmáx = Binário de giro máximo do acoplamento
Tmáx = Binário de giro máximo do sistema, binário de giro de pico
do accionamento com efeito sobre o acoplamento
Para os binários de giro alternantes que surgirem durante o serviço deverá ser válido:
TKW w TW
Sf
f1
TKW
TW
f1
f Err
= Carga de binário de giro alternante contínuo do acoplamento
= Carga de binário de giro alternante do acoplamento
= Factor operacional segundo o ponto 1.4
f
Ǹ10Hz
Sf
+
Sf
+ 1.0
Err
para f Err > 10 Hz
para f Err v 10 Hz
= Frequência de excitação da carga do binário de giro alternante em Hz
Atenção!
Para a selecção do acoplamento também deve ser levado em consideração a
rotação máxima autorizada e o furo máximo autorizado. Selecção de ajuste do
furo segundo o capítulo 6, ponto 6.1.
Atenção!
Os valores de desvio de eixos indicados no capítulo 6, ponto 6.5.4 não podem
ser ultrapassados.
BA 3122 PO 10.03
1.4
Determinação do factor operacional
Os factores operacionais determinantes são baseados em valores de ensaios, que avaliam globalmente as
relações de serviço entre combinações de accionamentos e saídas de força.
Factor operacional f1 (operação diária de até 24 horas)
Valor de carga da máquina de trabalho
Máquina de accionamento
G
M
S
1
1.25
1.75
Máquinas a pistão, 4 a 6 cilindros
Grau de desigualdade de forma até 1:100 até 1:200
1.25
1.5
2
Máquinas a êmbolo 1 a 3 cilindros
Grau de desigualdade de forma até 1:100
1.5
2
2.5
Motores eléctricos, turbinas, motores hidráulicos
Classificação dos valores de carga de acordo com o tipo da máquina de trabalho
S
S
M
M
M
S
S
M
M
M
M
M
M
G
M
M
G
M
M
S
M
S
M
M
S
M
M
M
M
G
M
M
M
M
S
M
M
G
M
S
G
M
S
G
M
S
G
M
S
Escavadora
Escavadora de alcatruzes
Mecanismo de tracção (de esteira)
Mecanismo de tracção (carris)
Cabrestante de manobras
Bombas de aspiração
Pá escavadora
Cabeçotes de corte
Mecanismos rotativos
Máquinas de construção
Elevadores de construção
Misturadeiras de betão
Máquinas de construção rodoviária
Indústria química
Tambor de arrefecimento
Misturadoras
Mecanismo misturador (líquidos leves)
Mecanismo misturador
(líquidos espessos)
Tambores secadores
Centrífugas (leve)
Centrífugas (pesadas)
Prospecção de petróleo
Bombas de Pipeline
Sistemas de perfuração Rotary
Sistemas transportadores
Transportadoras de sarilho
Transportadoras
Transportadora articulada
Transportadora de cinta (aterro)
Transportadora de cinta (unidades)
Mecanismo transportador de bolsas
Esteira de correntes
Transportador rotativo
Elevadores de carga
Mecanismo de transporte de farinha
Elevadores de pessoas
Esteiras de placas
Transportador de sem-fim
Mecanismo de brita
Elevadores oblíquos
Transportador de esteira de aço
Transportador de corrente de cuba
Ventoinhas, ventiladores
Ventoinha de êmbolo giratório
TN ≤ 75 Nm
Ventoinha de êmbolo giratório
TN ≤ 750 Nm
Ventoinha de êmbolo giratório
TN > 750 Nm
Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 75 Nm
Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 750 Nm
Ventoinha (axial/radial) TN > 750 Nm
Ventilador de torre de arrefecimento
TN ≤ 75 Nm
Ventilador de torre de arrefecimento
TN ≤ 750 Nm
Ventilador de torre de arrefecimento
TN > 750 Nm
Ventoinha de aspiração TN ≤ 75 Nm
Ventoinha de aspiração TN ≤ 750 Nm
Ventoinha de aspiração TN > 750 Nm
G = carga uniforme
G Ventoinha turbo TN ≤ 75 Nm
M Ventoinha turbo TN ≤ 750 Nm
S Ventoinha turbo TN > 750 Nm
Geradores, conversores
S Conversor de frequência
S Geradores
S Geradores de soldadura
Máquinas de borracha
S Extrusoras
M Calandra
S Mecanismos de amassamento
M Misturadoras
S Laminadores
Máquinas de processamento
de madeiras
S Tambores de descascamento
M Plainas
G Máquinas de processamento
de madeiras
S Arcos de serra
Sistemas de gruas
G Mecanismos de braço variável
S Mecanismos de marcha
S Mecanismos de elevação
M Mecanismos rotativos
M Mecanismos basculadores
Máquinas de plástico
M Extrusoras
M Calandra
M Misturadoras
M Máquinas de fragmentar
Máquinas de processamento
de metais
M Máquinas de dobrar chapas
S Máquinas de alinhar chapas
S Martelos
S Plainas
S Prensas
M Tesouras
S Prensas de fundição
S Estampadoras
G Transmissões, linhas de eixos
M Accionamento principal
máquina ferramenta
G Accionamento auxiliar
máquina ferramenta
Máquinas de géneros alimentícios
G Máquinas de engarrafar/ensacar
M Máquinas de amassar
M Maceradoras
G Máquinas de embalar
M Moendas de cana de açúcar
M Cortador de cana de açúcar
S Moinhos de cana de açúcar
M Cortadores de beterraba sacarina
M Lavadores de beterraba sacarina
Máquinas de papel
S Prensas de papel húmido
S Cilindro de alisamento
S Cilindro holandês
S Rectificadora de madeira
M = carga média
BA 3122 PO 10.03
S
S
S
S
S
S
Calandra
Prensa húmida
Picadores
Prensas de sucção
Cilindros de sucção
Cilindros secadores
S
G
M
S
S
Bombas
Bombas de pistão
Bombas giratórias (líquidos leves)
Bombas giratórias (líquidos espessos)
Bombas de imersão
Bombas de prensagem
S
S
S
S
S
S
S
Pedras, terra
Rompedor
Fornos giratórios
Moinhos de martelos
Moinhos de esfera
Moinhos de tubos
Moinhos de impacto
Prensas de telhas
M
M
M
M
M
Máquinas têxteis
Enroladores
Máquinas de estamparia/tinturaria
Tambor de curtir
Picadores
Teares
Compressores
S Compressores de pistão
M Turbocompressores
S
M
S
S
S
M
S
S
S
M
S
M
S
M
M
M
S
M
S
M
S
S
M
S
Laminadores
Tesouras de chapa
Viradores de chapa
Impressoras de bloco
Vias de bloco e laminadores
de desbastar
Sistemas de transporte de blocos
Trens laminadores de arame
Decapadores
Vias de chapa de precisão
Vias de chapas em bruto
Sarilhadoras (esteira e arame)
Mecanismos laminadores a frio
Arrastadores de correntes
Tesouras de madeira
Bancos de arrefecimento
Transportadores transversais
Passagens de circulação (leve)
Passagens de circulação (pesado)
Máquinas de alinhamento de rolos
Máquinas de soldadura de tubos
Tesouras para rebordear chapas
Tesouras do alimentador automático
Instalações de fundição contínua
Dispositivos de regulagem de rolos
Dispositivos de deslocamento
Máquina de lavanderias
M Secadores de tambor
M Máquinas de lavar roupa
Processamento de água
M Ventilador rotativo
G Sem-fins transportadores de água
S = carga pesada
2.
Indicações gerais
2.1
Introdução
As presentes instruções de serviço (BA) são componentes do fornecimento do acoplamento. As
mesmas deverão ser guardadas nas proximidades do acoplamento.
Todas as pessoas que se ocupem da montagem, comando, manutenção e
reparos do acoplamento, deverá ter lido e entendido estas instruções de
serviço bem como cumpri-las. Não será assumida qualquer responsabilidade
em relação a danos e falhas no funcionamento causadas pela não-observação
destas IS (BA).
Atenção!
O ”Acoplamento” tratado nestas IS (BA) foi desenvolvido para utilização estacionária no campo geral
da engenharia mecânica. O acoplamento serve para transmissão de potência e binário de giro entre
dois eixos ou flanges ligados por meio deste acoplamento.
O acoplamento foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1, ”Dados
técnicos”. Condições de serviço divergentes requerem uma alteração contratual.
O acoplamento aqui descrito corresponde ao nível técnico mais moderno na época da impressão
destas instruções de serviço (BA).
Reserva-se o direito de alterações técnicas em componentes individuais e acessórios, no interesse do
desenvolvimento, mantendo porém as suas características gerais, para aumento de sua capacidade
e segurança.
2.2
Direitos de autor
Os direitos de autor destas BA permanecem de propriedade da FLENDER AG.
Estas BA não podem ser nem distribuídas, completas ou parcialmente, nem colocadas à disposição
de concorrentes ou terceiros, sem a nossa expressa autorização.
No caso de consultas técnicas, favor entrar em contacto com nossa fábrica no seguinte endereço:
FLENDER AG
D 46393 Bocholt
Fone:
Fax:
02871/92-2868
02871/92-2579
ou com um de nossos postos de serviço de assistência pós-venda. Uma lista de nossos postos de
serviço de assistência pós-venda pode ser encontrada no capítulo 11 ”Manutenção de peças de
reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda”.
BA 3122 PO 10.03
3.
Indicação de segurança
3.1
Utilização apropriada
S O acoplamento é fabricado de acordo com as mais novas técnicas e é fornecido de forma segura
para o trabalho. Alterações não-autorizadas, que prejudiquem a segurança operacional, não são
permitidas. Isto inclui também dispositivos de protecção, que estão instalados como protector contra
contactos.
S O acoplamento só deverá ser instalado e operado segundo as condições determinadas no contrato
de fornecimento.
3.2
Obrigações básicas
S O responsável deverá garantir que as pessoas encarregadas da montagem, operação, manutenção
bem como reparos tenham lido e entendido estas instruções de serviço e observem as mesmas nos
seguintes pontos para:
– evitar riscos de vida e físicos do operador e terceiros
– garantir a segurança operacional do acoplamento
e
– evitar falhas na operação e ameaças ao meio ambiente através de manejo incorrecto.
S Deve-se observar as prescrições correspondentes sobre a segurança de trabalho e para protecção
do meio-ambiente durante o transporte, montagem e desmontagem, do comando e manutenção.
S O acoplamento deverá ser operado, reparado e sofrer manutenção apenas por meio de pessoal
autorizado e treinado.
S Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados sob o aspecto ”segurança”.
S Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo parado.
O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação acidental (p.ex. ao fechar o
interruptor de chave ou remover os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação
deve-se colocar um aviso que comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento.
S O acoplamento deverá ser protegido por dispositivos de protecção apropriados contra contacto
acidental. O funcionamento do acoplamento não poderá ser atrapalhado pelo dispositivo de
protecção.
S O agregado de accionamento deverá ser desligado imediatamente quando forem percebidas
alterações no acoplamento.
S Durante a montagem do acoplamento em aparelhos ou sistemas, o fabricante dos aparelhos ou
sistemas obriga-se a aceitar em suas instruções de serviço as normas, notas e descrições contidas
nestas instruções de serviço (BA).
S Peças de reposição deverão ser basicamente encomendadas junto à FLENDER.
3.3
Indicações de advertência e símbolos destas BA
Este símbolo indica medidas de segurança relativas a protecção contra explosões.
Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar
danos físicos em pessoas.
Atenção!
Indicação:
Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar
danos no acoplamento.
Esta nota indica informações sobre os comandos que devem ser especialmente
observadas.
BA 3122 PO 10.03
4.
Transporte e armazenamento
4.1
Âmbito do fornecimento
O conteúdo do fornecimento está determinado nos documentos de transporte. Deve-se controlar a
integridade do mesmo durante o recebimento. Eventuais danos de transporte e/ou peças ausentes
devem ser comunicadas por escrito imediatamente.
As peças devem estar dotadas de um código para protecção contra explosões de acordo com o
capítulo 5.
4.2
Transporte
Utilizar apenas dispositivos de levantamento e dispositivos de alojamento de
carga com suficiente capacidade de carga!
Indicação:
O transporte do acoplamento deverá ser efectuado apenas com um meio de
transporte adequado.
Em dependência do percurso de transporte e tamanho, o acoplamento é embalado de forma
diferenciada. A embalagem corresponde, caso não tenha sido determinado de outra forma no contrato,
às directrizes de embalagem HPE.
Os símbolos colocados na embalagem devem ser observados. Os mesmos tem o seguinte significado:
bild-transport
este lado
para cima
produto
frágil
proteger
contra
humidade
4.3
Armazenamento do acoplamento
4.3.1
Armazenamento das peças do acoplamento
proteger
contra
calor
centro de
gravidade
náo utilizar
ganchos
manuais
prender
aqui
O acoplamento será, caso não seja encomendado claramente de outra forma, fornecido com
conservação e pode ser armazenado por até 3 meses em um sítio coberto e seco. Caso se intencionar
um período de armazenamento maior, será necessária uma correspondente conservação de longo
período (necessário entrar em contacto com a FLENDER).
Atenção!
4.3.2
Antes de limpar as peças do acoplamento e de aplicar a conservação por longo
período, os pacotes (12) devem ser removidos.
Armazenamento dos pacotes
4.3.2.1 Generalidades
Pacotes (12) armazenados de forma apropriada não terão suas características modificadas por até 5
anos. Sob condições de armazenamento adversas e manipulação imperfeita dos pacotes (12) dará
como resultado uma alteração negativa das características físicas. Estas alterações podem ser
causadas, por exemplo, através de ozônio, temperaturas extremas, luz, humidade ou solventes.
4.3.2.2 Sítio de armazenagem
O sítio de armazenagem deverá ser seco e isento de pó. Os pacotes (12) não podem ser guardados
juntos com produtos químicos, solventes, combustíveis, ácidos, etc. Além disso os mesmos devem ser
protegidos da luz, especialmente de irradiação solar directa e luz artificial forte com alto teor de
ultravioleta.
Atenção!
Os compartimentos de armazenamento não podem conter nenhum dispositivo
que venha a gerar ozono, como por exemplo: luzes fluorescentes, lâmpadas de
vapor de mercúrio, aparelhos de alta tensão eléctrica. Recintos húmidos não
são apropriados. Prestar atenção para que não seja formada nenhuma
condensação. A humidade relativa do ar estaria óptima quando abaixo de 65 %.
BA 3122 PO 10.03
5.
Descrição técnica
5.1
Descrição geral
Acoplamentos N-EUPEX são acoplamentos de garra de giro elásticas. As mesmas são apropriadas
para a ligação de máquinas e estão em condições de compensar baixos desvios de eixo, causadas
por exemplo através de inexactidões na fabricação, dilatação térmica, etc.
O acoplamento N-EUPEX do tipo D é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados, a peça de excêntrico 3 e a peça de acoplamento 2, que é aparafusada com a peça 3.
O aparafusamento das peças 2/3 possibilita, levando em consideração as dimensões P no capítulo 1.,
uma separação das máquinas a serem conectadas sem um deslocamento axial.
O acoplamento N-EUPEX do tipo E é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados e da peça de excêntrico 4.
O acoplamento N-EUPEX do tipo M é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados e da peça de excêntrico 9.
A centragem da peça 10 é efectuada no diâmetro externo d3 e no diâmetro interno D2. Uma dupla
centragem deveria ser evitada. A conexão da peça 10 com a contra-peça é efectuada com ajuda de
parafusos da classe de rigidez de no mínimo 8.8.
10 12
3
2
10
12
4
10 12
9
P
Tipo D
Tipo E
Tipo M
Os tipos D, E e M permitem ainda após a destruição dos pacotes (12) um ”serviço de emergência” em
razão da forma da construção das peças de metal. O contacto directo assim criado das peças de metal
leva porém a danos das peças de metal e por isso cria um perigo de faíscas em sectores com risco
de explosão.
Os pacotes (12) são primariamente submetidos a pressão, com isto o desgaste dos pacotes (12) é
relativamente reduzido nos casos raros e claros de binários de sobrecarga.
No caso de altos binários de sobrecarga não-autorizados pode haver uma
ruptura do acoplamento ou destruição da máquina conectada.
O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição.
A operação do acoplamento dos tipos D, E e M com pacotes desgastados (12)
(marcas de desgaste DSV ver capítulo 10) é proibida em ambientes com risco
de explosão.
BA 3122 PO 10.03
5.2
Pacotes
Os pacotes em forma de ”H” (12) de Perbunan podem ser fornecidos tanto na dureza padrão 80 Shore
A quanto na versão mais macia de 60 Shore A.
Este oferece então a possibilidade de suportar rotações críticas do accionamento completo.
Ao empregar este pacote (12) deve-se observar de efectuar uma redução do binário de giro transferível
(ver capítulo 1. ”Dados Técnicos”).
Para serviço reverso e para accionamento com massas de aceleração muito grandes e fortes
contragolpes, existe a possibilidade de equipar as transmissões N-EUPEX com pacotes aumentados
(12) – com folga de giro estreitada.
Os pacotes diversos (12) devem ser diferenciados da seguinte maneira:
Tamanho
Material
Grau de dureza
Modelo
Designação
Todos tamanhos
Perbunan
80 Shore A
normal
Tiras azuis
225 ... 480
Perbunan
60 Shore A
normal
Tiras verdes
68 ... 200
Perbunan
80 Shore A
aumentado
Tiras amarelas
68 ... 200
Perbunan
60 Shore A
aumentado
Tiras brancas
Atenção!
5.3
Em um acoplamento só podem ser montados pacotes (12) idênticos.
Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão
Indicação:
Acoplamentos que são previstas para ser utilizadas em áreas com risco de explosão
devem apresentar o seguinte código no diâmetro externo da peça 1:
2 G T4 / T5 / T6 D120 °C
FLENDER AG
- 30 °C v Ta v +80 °C / +50 °C / +40 °C
D 46393 Bocholt
Acoplamento N-EUPEX ano de fabricação
M2
O módulo ”peça de excêntrico” (peça 2/3, peça 4 e peça 9) deverá ter a gravação
no lado frontal do cubo.
5.4
Condições de emprego
O acoplamento é apropriado para as condições de emprego previstas na directriz 94/9/CE.
Grupo de aparelhos II (utilizações não-subterrâneas) da categoria 2 e 3 para sectores nos quais estiver
presente misturas de gás, vapor, névoa e ar sujeitas a explosão, bem como sectores onde o pó poderá
criar atmosferas passíveis de explosão.
Independentemente das temperaturas máximas ambientes que surgirem nas proximidades do
acoplamento, serão alocadas as classes de temperaturas autorizadas e a temperatura máxima da
superfície do acoplamento.
Temperatura ambiente
Classe de temperatura
máx. temperatura da superfície
máx. 80 °C
T4
menor que 120 °C
máx. 50 °C
T5
menor que 90 °C
máx. 40 °C
T6
menor que 80 °C
Grupo de aparelhos I (utilizações subterrâneas) da categoria M2.
BA 3122 PO 10.03
6.
Montagem
As peças de acoplamento são fornecidas retrabalhadas prontas de acordo com o pedido.
Para o bloquieo axial das partes de acoplamento está previsto um parafuso de ajuste ou um disco final.
Caso o parte de acoplamento colocada no eixo não se encostar ao ressalto do eixo, recomendamos
utilizar anéis distanciadores rebitados.
Os acoplamentos serão balanceados caso o pedido assim o indicar.
6.1
Indicações relativas a ajustes do furo / eixo
Atenção!
Os ajustes dos furos / eixos devem ser controlados!
No arraste com chavetas são prescritas as seguintes ranhuras de ajuste para as furações:
Selecção de ajuste
Tolerância de eixos de acordo
com a norma FLENDER
Furo D1
até
acima
mm
mm
25
25
k6
100
m6
100
50
Eixo unidade sistema
50
Tolerâncias de furação
H7
n6
50
Tolerância de eixos de acordo
com DIN 748/1
Tolerâncias de eixo
k6
m6
50
todos(as)
h6
h8
H7
K7
M7
N7
Tabela 6.1: Ranhuras de ajuste
Atenção!
A observação da classificação de ajustes é absolutamente obrigatória por um
lado para se manter tão baixo quanto possível da ligação eixos/cubos
conforme a utilização dos campos de tolerância, por outro lado para se limitar
a tensão de cubos resultante de superdimensionamento dentro dos limites
autorizados. Ao não se observar a classificação, não se pode eliminar um risco
de danos da ligação cubos/eixos.
Caso os valores de tolerância divergirem daqueles da tabela 6.1, então entrar
em contacto com a FLENDER.
Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento
poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!
O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição.
6.2
Indicações gerais de montagem
Durante a montagem deve-se observar as indicações de segurança no capítulo 3.
A montagem deverá ser efectuada com bastante zelo e cuidado por meio de pessoal especializado.
Já durante o planejamento deve-se prestar atenção para que haja um espaço suficiente para a
montagem e posteriores trabalhos de manutenção e reparos.
No início dos trabalhos de montagem deverão estar à disposição suficientes dispositivos de elevação.
Caso acoplamentos pintados sejam empregados em áreas sujeitas a
explosões, então as condições prévias sobre a condutividade da tinta bem
como a limitação da espessura da camada de tinta aplicada deve ser observada
de acordo com EN 13463-1. Nas pinturas com espessura de camada inferior a
200 mm não é de se esperar nenhuma carga electrostática. Em camadas de
pintura de espessura maior que 200 mm deverão ser evitadas cargas
electrostáticas, por exemplo, ao se limpar o acoplamento.
BA 3122 PO 10.03
6.3
Colocação das partes de acoplamento
Antes do início da montagem devem ser limpadas cuidadosamente as partes de acoplamentos e as
pontas do eixo. Antes de limpar as partes de acoplamento com solventes, os pacotes (12) devem ser
removidos.
Prestar atenção as instruções do fabricante ao manusear solventes.
Antes de encaixar a parte de acoplamento 2 se deve aplicar a peça de excêntrico 3 no eixo.
O aquecimento das partes de acoplamento 2, 4 e 9 (no máx. + 150 °C) facilita a montagem, caso
necessário.
Proteger-se contra queimaduras causadas por peças quentes.
Atenção!
As peças do acoplamento deverão ser embutidas com ajuda de dispositivos
apropriados, para que sejam evitados danos no mancal do eixo causados por
força axiais.
Verificar a utilização de dispositivos de levantamento apropriados.
O bloqueio axial é efectuado através de um parafuso de ajuste ou disco final.
Atenção!
Apertar os parafusos de ajuste com um binário de aperto segundo o ponto 6.6.
Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento
poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!
Flangear a peça 10 na contra-peça.
Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma
classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de
maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário
de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso união aparafusada
do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do
flange.
A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de
acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A
responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida
pela empresa que encomenda.
Colocar novamente os pacotes (12) removidos. Nesta oportunidade as partes de acoplamento
aquecidas anteriormente devem arrefecer até uma temperatura abaixo de +80 °C. Nos pacotes (12)
se deve além disso assegurar que se tratam exclusivamente de pacotes (12) do mesmo tamanho e
código.
Conectar ambas as máquinas que devem ser acopladas.
Prestar atenção ao risco de esmagamento!
A medida S1 deve ser observada. No tipo D se deve restabelecer a conexão da parte 2/3 novamente
antes do alinhamento e controlar o binário de aperto das uniões roscadas da parte 2/3 (binários de
aperto e medida de distância S1, ver ponto 6.6 e capítulo 1).
BA 3122 PO 10.03
6.4
Alinhar
Os acoplamentos suportam divergências de comprimento das pontas de eixo a ser conectadas até os
dados indicados no ponto 6.5.
Durante o alinhamento se devem manter tão baixo quanto possível o desvio radial e angular das pontas
do eixo, pois dessa maneira a vida útil dos pacotes é aumentada sob as mesmas condições de serviço.
6.5
Desvios possíveis
S1máx
S1máx
Kr
Kw
Ka
S1min
S1min
Desvio axial
Ilustração 6.5.1
Desvio angular
Ilustração 6.5.2
Desvio radial
Ilustração 6.5.3
Deslocamentos entre as peças de acoplamento podem ser causadas por um alinhamento não-exacto
durante a montagem, porém também podem ser causadas pela operação do sistema (dilatação
térmica, curvatura dos eixos, chassis de máquina sem rigidez suficiente, etc.).
Atenção!
6.5.1
Os desvios máximos permitidos nunca podem ser ultrapassados durante a
operação.
Desvio axial
O desvio axial Ka (ilustração 6.5.1) das partes de acoplamento entre si é autorizado dentro da
”Divergência permitida” para a medida S1 (ver capítulo 1).
6.5.2
Desvio angular
O desvio angular Kw (ilustração 6.5.2) deve ser medido como diferença da medida da fresta
(S1=S1max - S1min). Os valores autorizados para a diferença da medida da fresta podem ser vistos
no ponto 6.5.4.
Caso necessário, o desvio angular Kw autorizado pode ser calculado como descrito em seguida:
Kw adm. in Rad +
S 1 adm.
da
Kw adm. in graus + 180
6.5.3
S1 adm. ver ponto 6.5.4
S 1 adm.
da
da ver capítulo 1, ponto 1.1
Desvio radial
O desvio radial autorizado Kradm. (ilustração 6.5.3) deve (dependente da rotação de serviço) ser visto
no ponto 6.5.4.
BA 3122 PO 10.03
6.5.4
Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm. e diferença da medida
de fresta S1adm.
Dados dos valores em mm, arredondados
Rotação do acoplamento em 1/min
Tamanho
250
500
750
1000
1500
2000
3000
4000
5000
68
0.4
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.15
0.1
0.1
80
0.4
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.15
0.1
0.1
95
0.5
0.35
0.25
0.25
0.2
0.2
0.15
0.1
0.1
110
0.5
0.35
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.1
0.1
125
0.5
0.4
0.3
0.25
0.25
0.2
0.15
0.15
0.1
140
0.6
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
160
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
0.15
180
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
200
0.8
0.55
0.45
0.4
0.3
0.3
0.2
225
0.8
0.55
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
250
0.8
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
280
1
0.7
0.6
0.5
0.4
0.35
315
1
0.7
0.6
0.5
0.4
0.35
350
1
0.8
0.6
0.6
0.5
400
1.2
0.9
0.7
0.6
0.5
440
1.3
1
0.7
0.7
0.6
480
1.4
1
0.8
0.7
520
1.5
1.1
0.9
0.8
Os valores numéricos da tabela podem ser calculados como descrito em seguida:
ǒ
Kr adm. + S 1 adm. + 0.1)
Ǔ
da
1000
Rotação do acoplamento n em 1/min
40
Ǹn
Denominação do tamanho do acoplamento da em mm
(ver capítulo 1, ponto 1.1)
Desvio radial Kradm. em mm
Atenção!
Desvio angular e desvio radial podem estar presentes simultaneamente.
BA 3122 PO 10.03
6.6
Binários de aperto
N-EUPEX
Acoplamento
Peça 13 do tipo D
Binário de aperto TA e tamanho da chave Sw
para parafusos de sextavado interno de acordo
com DIN EN ISO 4762
Parafusos de ajuste
Pinos roscados com corta-anéis
dentado segundo DIN 916
TA
SW
Tamanho
TA
Tamanho
Nm
mm
110
14
6
M6
4
125
17.5
6
M8
8
140
29
8
M8
8
160
35
8
M10
15
180
44
8
M12
25
200
67.5
10
M12
25
225
86
10
M12
25
250
145
14
M16
70
280
185
14
M16
70
315
200
14
M16
70
350
260
17
M20
130
400
340
17
M20
130
440
410
17
M24
230
480
550
19
M24
230
520
670
19
M24
230
Nm
Tabela 6.6: Binários de aperto
Indicação:
Os binários de aperto são válidos para parafusos com superfície não-tratada, não
lubrificados ou ligeiramente lubrificados (coeficiente de atrito µ = 0.14). O emprego
de verniz de deslize ou similar, que alterem o coeficiente de atrito µ, não é autorizado.
Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma
classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de
maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário
de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso de união aparafusada
do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do
flange, por parte do cliente.
A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de
acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A
responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida
pela empresa que encomenda.
7.
Colocar em serviço
7.1
Medidas antes da colocação em serviço
Antes da colocação em serviço controlar o assento correcto dos pacotes (12), ou seja: os pacotes (12)
devem estar rentes com a superfície frontal do cubo, e controlar o aperto dos parafusos de ajuste;
controlar também o alinhamento e a medida de distância S1 e, se necessário, corrigir a mesma bem
como toda as uniões aparafusadas quanto aos binários de aperto prescritos (ver capítulo 6.).
Atenção!
Depois se deve montar o protector do acoplamento contra contacto acidental.
BA 3122 PO 10.03
8.
Operação
8.1
Dados gerais de operação
Durante a operação do acoplamento, prestar atenção em:
– Ruídos de marcha alterados
– vibrações repentinas
Atenção!
Caso sejam localizadas irregularidades durante o serviço, o agregado de
accionamento deverá ser desligado imediatamente. A causa da falha deverá
ser localizada de acordo com a tabela de defeitos (capítulo 9.).
Na tabela de defeitos estão contidas as falhas possíveis, suas causas e
conselhos para sua eliminação.
Caso a causa não possa ser localizada ou não existe possibilidade de reparar
com seus meios próprios, então recomendamos pedir a visita de um de nossos
técnicos perante uma de nossos serviços de assistência pós-venda (ver
capítulo 11.).
9.
Defeitos, causas, eliminação
9.1
Generalidades
Os defeitos descritos em seguida são apenas pontos de referência para uma busca de falhas.
No caso de instalações complexas, todos os outros componentes devem ser incluídos na localização
de falhas.
O acoplamento deverá marchar de maneira silenciosa e sem vibrações em todas as fases de operação.
Um comportamento diferente deve ser considerado como uma falha que deve ser eliminada de
maneira imediata.
Atenção!
No caso de utilização incorrecta do acoplamento, modificações não
autorizadas pela FLENDER no acoplamento ou utilização de peças de
reposição não-originais, a FLENDER não poderá mais assumir qualquer
garantia ou responsabilidade pelo funcionamento do acoplamento.
Para a eliminação de defeitos o acoplamento deverá ser sempre desligado.
Bloquear o agregado de accionamento contra ligação acidental.
Colocar uma placa informativa no local de ligação.
BA 3122 PO 10.03
9.2
Defeitos possíveis
Defeitos
Mudança de nível de ruído
repentina e/ou vibrações
que surgem
repentinamente
Causas
Modificação no
alinhamento
Eliminação
Desligar a instalação
se necessário, eliminar a razão
das alterações de alinhamento (por
exemplo, fixar novamente parafusos
de alicerce frouxos)
Controlar o alinhamento,
se necessário corrigir, ver capítulo 6.
Exame de desgaste, procedimentos
como descrito no capítulo 10.
Pacotes (12) desgastados
Desligar a instalação
Desmontar o acoplamento e
desmontar os restos do pacote (12)
Controlar as partes de acoplamento e
substituir as partes de acoplamento
danificadas
Os pacotes (12) devem ser
substituídos em conjunto;
utilizar apenas pacotes (12)
N-EUPEX idênticos
Montagem do acoplamento como
indicado no capítulo 6. e capítulo 7.
Tabela 9.2: Defeitos possíveis
Durante a transferência de binário com pacotes N-EUPEX (12) desgastados e
posterior contacto de partes de metal, não está mais garantida uma operação
correcta no sentido da protecção contra explosões e da directriz 94/9/CE.
Medição e avaliação do estado de desgaste dos pacotes N-EUPEX (12) de
acordo com o capítulo 10.
9.3
Utilização indevida
As falhas descritas em seguida podem ser causadas, de acordo com a experiência, em razão de uma
utilização indevida do acoplamento N-EUPEX. Por isso, adicionalmente a observação das outras
instruções destas IS (BA), observar especialmente que estas falhas sejam evitadas. A directriz 94/9/CE
exige do fabricante e também do utente um cuidado especial.
Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento
poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!
Caso o acoplamento não seja correctamente utilizado, o mesmo poderá
tornar-se uma fonte de ignição.
Atenção!
Utilização incorrecta do acoplamento N-EUPEX poderá causar danos ao
acoplamento.
Atenção!
Os danos no acoplamento poderá causar a paralisação do accionamento e da
instalação completa.
BA 3122 PO 10.03
9.3.1
Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento
S Importantes informações relativas a descrição do accionamento e ambiente não serão passadas
adiante
S Binário de giro do sistema demasiado alto
S Rotação do sistema demasiado alta
S Factor de utilização não seleccionado correctamente
S Ambiente com compostos químicos agressivos não foi considerado
S A temperatura ambiente não é autorizada. Para isso observar o capítulo 1. e o capítulo 5.
S Furação pré-perfurada com diâmetro não-autorizado (ver capítulo 1.) ou alocação de ajuste não
autorizada (ver capítulo 6.)
S A capacidade de transferência da conexão eixo/cubo não é apropriada para as condições prévias
de serviço
9.3.2
Possível falha na montagem do acoplamento
S Componentes foram montados com danos de transporte ou outro tipo de defeito
S Ao montar a quente as partes de acoplamento os pacotes N-EUPEX (12) já montados foram
aquecidos a temperaturas não-permitidas
S O diâmetro dos eixos está fora do campo de tolerâncias prescrito
S Partes de acoplamento foram confundidas, ou seja: a alocação para o eixo previsto não foi feita
S Binários de aperto prescritos não forma mantidos
S Alinhamento ou valores de desvio de eixo não correspondem as instruções de serviço
S As máquinas acopladas não estão ligadas correctamente aos alicerces, de maneira que um
deslocamento das máquinas, por exemplo ao afrouxar uma união aparafusada do alicerce, causa
um deslocamento não autorizado das partes de acoplamento
S Pacotes N-EUPEX (12) foram esquecidos ou não posicionados correctamente
S O protector de acoplamento utilizado não é apropriado para a operação no sentido da protecção
contra explosões ou segundo a directriz 94/9/CE.
S Foram modificadas condições prévias de serviço de maneira não autorizada.
9.3.3
Possíveis falhas durante a manutenção
S Intervalos de manutenção não foram cumpridos
S Não foram colocados pacotes originais FLENDER N-EUPEX (12)
S Foram aplicados pacotes antigos ou danificados da N-EUPEX (12).
S Foram montados diferentes pacotes N-EUPEX (12) (ver capítulo 5).
S Fugas no ambiente do acoplamento não foram localizadas, de maneira que produtos químicos
agressivos danificaram o acoplamento.
BA 3122 PO 10.03
10.
Manutenção e reparação
Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo
parado.
O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação
acidental (p.ex. ao fechar o interruptor de chave ou remover os fusíveis na
alimentação de corrente). No ponto de ligação deve-se colocar um aviso que
comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento.
10.1
Intervalo de manutenção
Deve ser controlada a folga de torção entre ambas partes do acoplamento
depois de 3 meses, depois no mínimo uma vez por ano.
Caso para a operação dos acoplamentos uma folga de acoplamento aumentada não seja
desvantajoso, os pacotes elásticos (12) podem permanecer utilizados até que seja alcançado um limite
de desgaste determinado, antes que os mesmos (pacotes) tenham que ser substituídos. Para
avaliação do desgaste é indicada a folga de torção permitida na tabela 10.1, convertido da dimensão
da corda SV no diâmetro externo do acoplamento. Para determinar a dimensão SV, deve ser girada
uma parte de acoplamento sem binário de giro até o embate e colocada uma marcação em uma parte
de acoplamento (ver ilustração 10.1). Ao se girar a parte de acoplamento no sentido de giro inverso
até o embate, as marcações se afastam entre si. A distância entre as marcações é a corda SV. Se
a medida SV ultrapassar o valor indicado na tabela 10.1, deve ser efectuada uma substituição dos
pacotes (12).
Os pacotes (12) devem ser substituídos em conjuntos.
Só devem ser utilizados pacotes (12) com designações idênticas.
SV
Atenção!
fig. 10.1
Tamanho
68
80
95
110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520
Marca de
desgaste
SV
(mm)
5.5
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.5
9.0
10.0 11.5 10.5 11.5 13.0 14.0 15.5 17.5
Tabela 10.1: Marca de desgaste do acoplamento N-EUPEX
Caso a manutenção descrita acima não seja cumprida, então uma operação
correcta não será mais garantida no sentido da protecção contra explosões ou
da directriz 94/9/CE.
Então a utilização em sectores com risco de explosão estará proibida.
10.2
Substituição de peças de desgaste
Como pacotes sobressalentes só devem ser utilizados pacotes N-EUPEX originais, para que seja
garantido um funcionamento correcto e uma perfeita transferência do binário de giro.
Indicação:
Uma substituição dos pacotes (12) é possível sem deslocar as máquinas acopladas
apenas nos tipos de construção D.
Após soltar a conexão parte 2/3 então a parte 3 é deslocada axialmente. Os pacotes (12) tornam-se
acessíveis ao se girar a parte 2.
Para uma nova montagem devem ser observadas cuidadosamente as instruções no capítulo 6,
”Montagem” e do capítulo 7, ”Colocar em Serviço”.
BA 3122 PO 10.03
11.
Manutenção de peças de reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda
Um estoque de peças de reposição e de desgaste mais importantes no local da instalação assegura
a contínua prontidão para operação do acoplamento.
Para a encomenda de peças de reposição devem ser indicados os seguintes dados:
– Nº pedido original
– Nº da peça (ver ponto 11.1)
– Denominação / tamanho (o desenho dos tamanhos corresponde ao diâmetro externo ”da” em mm)
– Quantidade de peças
Apenas as peças de reposição originais fornecidas por nós estão cobertas pela garantia.
Atenção!
Realçamos explicitamente que as peças de reposição e acessórios que não
sejam fornecidos pela nossa empresa também não são nem testados nem
liberados por nós. A montagem e/ou utilização de tais produtos pode, em
determinadas circunstâncias, alterar de forma negativa as características do
acoplamento, prejudicando ainda a segurança activa e/ou passiva. Para danos
causados pela utilização de peças de reposição não-originais, a FLENDER não
assumirá qualquer responsabilidade ou garantias.
Favor observar que os componentes individuais são submetidos à especificações de acabamento e
fornecimento especiais e que podemos sempre fornecer as peças de reposição de acordo com as
técnicas mais modernas e de acordo com as mais novas prescrições legais.
11.1
Lista de peças de reposição
10 12
3
13
2
10
Tipo D
Denominação
4
10 12
Tipo E
Peças de reposição
Tipo D
Nº da peça
12
Tipo M
Peças de reposição
Tipo E
Nº da peça
Denominação
9
Peças de reposição
Tipo M
Nº da peça
Denominação
2
Peça 2
4
Peça 4
9
Peça 9
3
Peça 3
10
Peça 10
10
Peça 10
10
Peça 10
12
Pacote
12
Pacote
12
Pacote
13
Parafuso cilíndrico
Tabela 11.1: Lista de peças de reposição, tipos D, E, M
BA 3122 PO 10.03
11.2
Endereços de serviços de assistência pós-venda
Para encomendas de peças de reposição ou solicitar a visita de um montador do serviço de assistência
pós-venda, favor entrar em contacto primeiro com a FLENDER AG.
FLENDER Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: [email protected] S www.flender.com
Endereço do fornecimento: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt
A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum
Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79
E-mail: [email protected] S www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: [email protected] S www.flender.com
Winergy AG
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87
E-mail: [email protected] S www.winergy-ag.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig
Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: [email protected] S www.flender.com
FLENDER - TÜBINGEN GMBH
72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00
E-mail: [email protected] S www.flender.com
Endereço do fornecimento: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen
LOHER GMBH
94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: [email protected] S www.loher.de
Endereço do fornecimento: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf
FLENDER SERVICE GMBH
44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333
E-mail: [email protected] S www.flender-service.com
24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00
Endereço do fornecimento: Südstrasse 111 - 44625 Herne
A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS
Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89
E-mail: [email protected] S www.flender-guss.de
BA 3122 PO 10.03
Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96
ENDEREÇO DO FORNECIMENTO: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E-mail: [email protected]
S
www.flender.com
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT
46393 Bocholt
Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 14 35
E-mail: [email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART
70472 Stuttgart
Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51
Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: [email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN
85750 Karlsfeld
Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: [email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM BERLIN
Schlossallee 8, 13156 Berlin
Tel.: (0 30) 91 42 50 58
Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: [email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
BA 3122 PO 10.03
FLENDER International
EUROPE
AUSTRIA
Flender Ges.m.b.H.
Industriezentrum Nö-Süd
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132
2355 Wiener Neudorf
Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70
Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10
E-mail: [email protected]
www.flender.at
BELGIUM & LUXEMBOURG
N.V. Flender Belge S.A.
Cyriel Buyssestraat 130
1800 Vilvoorde
Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66
E-mail: [email protected]
(2003-12-01)
Flender - Graffenstaden SA
1, rue du Vieux Moulin
67400 Illkirch-Graffenstaden
B.P. 84
67402 Illkirch - Graffenstaden
Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00
Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17
E-mail: [email protected]
GREECE
Flender Hellas Ltd.
2, Delfon str., 11146 Athens
Phone: +30 210 - 2 91 72 80
Fax: +30 210 - 2 91 71 02
E-mail: [email protected]
Mangrinox S.A.
14, Grevenon str., 11855 Athens
Phone: +30 210 - 3 42 32 01
Fax: +30 210 - 3 45 99 28
E-mail: [email protected]
BULGARIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
c/o Auto - Profi GmbH
Alabin Str., 1000 Sofia
Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06
Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01
E-mail: [email protected]
HUNGARY
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest
Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91
Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92
E-mail: [email protected]
CROATIA / SLOVENIA
BOSNIA-HERZEGOVINA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
c/o HUM - Naklada d.o.o.
Mandroviceva 3, 10000 Zagreb
Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25
Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24
E-mail: [email protected]
ITALY
Flender Cigala S.p.A.
Parco Tecnologico Manzoni
Palazzina G
Viale delle industrie, 17
20040 Caponago (MI)
Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31
Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30
E-mail: [email protected]
CZECH REPUBLIC
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
Hotel DUO, Teplicka 17
19000 Praha 9
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00
Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05
E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDS
Flender Nederland B.V.
Industrieterrein Lansinghage
Platinastraat 133
2718 ST Zoetermeer
Postbus 725
2700 AS Zoetermeer
Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70
Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69
E-mail: [email protected]
www.flender.nl
DENMARK
Flender Scandinavia A/S
Rugmarken 35 B, 3520 Farum
Phone: +45 - 70 22 60 03
Fax: +45 - 44 99 16 62
E-mail: [email protected]
www.flenderscandinavia.com
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA
Flender Branch Office
Addinol Mineralöl Marketing OÜ
Suur-Söjamäe 32
11415 Tallinn / Esthonia
Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99
Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90
E-mail: [email protected]
www.addinol.ee
FINLAND
Flender Oy
Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki
Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10
Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10
E-mail: [email protected]
www.flender.fi
FRANCE
Flender s.a.r.l.
3, rue Jean Monnet - B.P. 5
78996 Elancourt Cedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:
Flender s.a.r.l.
36, rue Jean Broquin
69006 Lyon
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20
Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39
E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:
Flender Nederland B.V.
Lage Brink 5-7
7317 BD Apeldoorn
Postbus 1073
7301 BH Apeldoorn
Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00
Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11
E-mail: [email protected]
Bruinhof B.V.
Boterdiep 37
3077 AW Rotterdam
Postbus 9607
3007 AP Rotterdam
Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50
E-mail: [email protected]
www.bruinhof.nl
NORWAY
Elektroprosess AS
Frysjaveien 40, 0884 Oslo
Postboks 165, Kjelsås
0411 Oslo
Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30
Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51
E-mail: [email protected]
POLAND
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Wyzwolenia 27
43 - 190 Mikolów
Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61
Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62
E-mail: [email protected]
www.flender.pl
BA 3122 PO 10.03
PORTUGAL
Rodamientos FEYC, S.A
R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV
1750 - 124 Lissabon
Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10
Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19
E-mail: [email protected]
ROMANIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
98 - 106, Soseaua Mihai Bravu
Sector 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4
021331 Bucuresti - 2
Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
E-mail: [email protected]
RUSSIA
F & F GmbH
Tjuschina 4-6
191119 St. Petersburg
Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34
Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60
E-mail: [email protected]
SLOVAKIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
Vajanského 49
P.O. Box 286, 08001 Presov
Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
E-mail: [email protected]
SPAIN
Flender Ibérica S.A.
Poligono Industrial San Marcos
Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
28906 Getafe - Madrid
Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
E-mail: [email protected]
www.flender.es
SWEDEN
Flender Scandinavia
Äsenvägen 2
44339 Lerum
Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90
Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
E-mail: [email protected]
www.flenderscandinavia.com
SWITZERLAND
Flender AG
Zeughausstr. 48
5600 Lenzburg
Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00
Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76
E-mail: [email protected]
www.flender.ch
TURKEY
Flender Güc Aktarma Sistemleri
Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
IMES Sanayi, Sitesi
E Blok 502. Sokak No. 22
81260 Dudullu - Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41
Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13
E-mail: [email protected]
www.flendertr.com
UKRAINE
A. Friedr. Flender AG
Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrievertretung, Prospect Pobedy 44
252057 Kiev
Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49
Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM & EIRE
Flender Power Transmission Ltd.
Thornbury Works, Leeds Road
Bradford
West Yorkshire BD3 7EB
Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00
Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36
E-mail: [email protected]
www.flender-power.co.uk
SERBIA-MONTENEGRO
ALBANIA / MACEDONIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
c/o G.P.Inzenjering d.o.o.
III Bulevar 54 / 19
11070 Novi Beograd
Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73
Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91
E-mail: [email protected]
AFRICA
NORTH AFRICAN COUNTRIES
Please refer to Flender s.a.r.l.
3, rue Jean Monnet - B.P. 5
78996 Elancourt Cedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
E-mail: [email protected]
EGYPT
Sons of Farid Hassanen
81 Matbaa Ahlia Street
Boulac 11221, Cairo
Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02
E-mail: [email protected]
SOUTH AFRICA
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Cnr. Furnace St & Quality Rd.
P.O. Box 131, Isando 1600
Johannesburg
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00
Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34
E-mail: [email protected]
www.flender.co.za
SALES OFFICES:
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 3 Marconi Park
9 Marconi Crescent, Montague Gardens
P.O. Box 37291
Chempet 7442, Cape Town
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 3 Goshawk Park
Falcon Industrial Estate
P.O. Box 1608
New Germany 3620, Durban
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92
Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
9 Industrial Crescent, Ext. 25
P.O. Box 17609, Witbank 1035
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38
Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 14 King Fisher Park, Alton
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee
P.O. Box 101995
Meerensee 3901, Richards Bay
Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63
Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64
E-mail: [email protected]
AMERICA
ARGENTINA
Chilicote S.A.
Avda. Julio A. Roca 546
C 1067 ABN Buenos Aires
Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10
Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78
E-mail: [email protected]
BRASIL
Flender Brasil Ltda.
Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial
32211 - 970, Contagem - MG
Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00
Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66
E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:
Flender Brasil Ltda.
Rua James Watt, 142
conj. 142 - Brooklin Novo
04576 - 050, São Paulo - SP
Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33
Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10
E-mail: [email protected]
Flender Brasil Ltda.
Rua Campos Salles, 1095
sala 04 - Centro 14015 - 110,
Ribeirão Preto - SP
Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90
Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05
E-mail: [email protected]
CANADA
Flender Power Transmission Inc.
215 Shields Court, Units 4 - 6
Markham, Ontario L3R 8V2
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21
Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23
E-mail: [email protected]
www.flenderpti.com
SALES OFFICE:
Flender Power Transmission Inc.
34992 Bemina Court
Abbotsford - Vancouver
B.C. V3G 1C2
Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75
Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78
E-mail: [email protected]
CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA
ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY
Flender Cono Sur Limitada
Avda. Galvarino Gallardo 1534
Providencia, Santiago
Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49
Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
E-mail: [email protected]
www.flender.cl
COLOMBIA
A.G.P. Representaciones Ltda.
Flender Liaison Office Colombia
Av Boyaca No 23A
50 Bodega UA 7-1, Bogotá
Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53
Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35
E-mail: [email protected]
www.agp.com.co
MEXICO
Flender de Mexico S.A. de C.V.
17, Pte, 713 Centro
72000 Puebla
Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00
Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33
E-mail: [email protected]
www.flendermexico.com
SALES OFFICES:
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Lago Nargis No. 38
Col. Granada,
11520 Mexico, D.F.
Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37
Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39
E-mail: [email protected]
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Ave. San Pedro No. 231-5
Col. Miravalle
64660 Monterrey, N.L.
Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82
Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83
E-mail: [email protected]
PERU
Potencia Industrial E.I.R.L.
Calle Victor González Olaechea N° 110
Urb. La Aurora - Miraflores,
P.O.Box: Av. 2 de Mayo N° 679
Of.108-Miraflores
Casilla N° 392, Lima 18
Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68
Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62
E-mail: [email protected]
BA 3122 PO 10.03
USA
Flender Corporation
950 Tollgate Road
P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123
Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90
Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
E-mail: [email protected]
www.flenderusa.com
Flender Corporation
Service Centers West
4234 Foster Ave.
Bakersfield, CA. 93308
Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78
Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70
E-mail: [email protected]
VENEZUELA
F. H. Transmisiones S.A.
Urbanización Buena Vista
Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Municipio Sucre, Petare
Caracas
Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61
Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38
E-mail: [email protected]
www.fhtransmisiones.com
ASIA
BANGLADESH / SRI LANKA
Please refer to Flender Limited
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
E-mail: [email protected]
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West
Beichen Economic Development
Area (BEDA)
Tianjin 300400
Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63
Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
E-mail: [email protected]
www.flendertj.com
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Beijing Office
C-415, Lufthansa Center
50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District
Beijing 100016
Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Shanghai Office
1101-1102 Harbour Ring Plaza
18 Xizang Zhong Rd.
Shanghai 200 001
Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48
Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Wuhan Office
Rm. 1503, Jianyin Building,
709 Jianshedadao
Wuhan 430 015
Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Guangzhou Office
Rm. 2802, Guangzhou International
Electronics Tower
403 Huanshi Rd. East
Guangzhou 510 095
Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42
Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Chengdu Office
G-6 / F Guoxin Mansion,
77 Xiyu Street
Chengdu 610 015
Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Shenyang Office
Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan
206 Nanjing Street (N), Heping District
Shenyang 110 001
Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48
Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Xi’an Office
Rm. 302, Shaanzi Zhong Da
International Mansion
30 Southern Rd.
Xi’an 710 002
Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68
Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04
E-mail: [email protected]
INDIA
Flender Limited
Head Office:
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Industrial Growth Centre
Rakhajungle, Nimpura
Kharagpur - 721 302
Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07
Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64
E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:
Flender Limited
Eastern Regional Sales Office
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Western Regional Sales Office
Plot No. 23, Sector 19 - C
Vashi, Navi Mumbai - 400 705
Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27
Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28
E-mail: [email protected]
ISRAEL
Greenshpon Engineering Works Ltd.
Haamelim Street 20
P.O. Box 10108, 26110 Haifa
Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87
Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31
E-mail: [email protected]
www.greenshpon.com
SINGAPORE
Flender Singapore Pte. Ltd.
13 A, Tech Park Crescent
Singapore 637843
Phone: +65 (0) - 68 97 94 66
Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
E-mail: [email protected]
www.flender.com.sg
JAPAN
Flender Japan Co., Ltd.
WBG Marive East 21F
Nakasa 2 - 6
Mihama-ku, Chiba-shi
Chiba 261-7121
Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30
Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55
E-mail: [email protected]
SYRIA
Misrabi Co & Trading
Mezzeh Autostrade Transportation
Building 4/A, 5th Floor
P.O. Box 12450, Damascus
Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
E-mail: [email protected]
KOREA
Flender Ltd.
7th Fl. Dorim Bldg.
1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku,
Seoul 137-060
Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37
Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45
E-mail: [email protected]
TAIWAN
A. Friedr. Flender AG
Taiwan Branch Company
1F, No. 5, Lane 240
Nan Yang Street, Hsichih
Taipei Hsien 221
Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
E-mail: [email protected]
KUWAIT
South Gulf Company
Al-Reqai, Plot 1, Block 96
P.O. Box 26229, Safat 13123
Phone: +965 (0) - 4 88 39 15
Fax: +965 (0) - 4 88 39 14
E-mail: [email protected]
LEBANON
Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.
Dahr-el-Jamal
Zone Industrielle, Sin-el-Fil
B.P. 80484, Beyrouth
Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72
Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71
E-mail: [email protected]
MALAYSIA
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
37 A - 2, Jalan PJU 1/39
Dataran Prima
47301 Petaling Jaya
Selangor Darul Ehsan
Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63
Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Southern Regional Sales Office
41 Nelson Manickam Road
Aminjikarai,
Chennai - 600 029
Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21
Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19
E-mail: [email protected]
PAKISTAN
Please refer to
A. Friedr. Flender AG
46393 Bocholt
Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59
Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Northern Regional Sales Office
209-A, Masjid Moth, 2nd Floor
(Behind South Extension II)
New Delhi - 110 049
Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21
Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72
E-mail: [email protected]
PHILIPPINES
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
28/F, Unit 2814
The Enterprice Centre
6766 Ayala Avenue corner
Paeso de Roxas, Makati City
Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93
Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17
E-mail: [email protected]
INDONESIA
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
Perkantoran Puri Niaga II
Jalan Puri Kencana Blok J1
No. 2i, Kembangan
Jakarta Barat 11610
Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24
Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23
E-mail: [email protected]
IRAN
Cimaghand Co. Ltd.
P.O. Box 15745-493
No. 13, 16th East Street
Beyhaghi Ave., Argentina Sq.
Tehran 15156
Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70
E-mail: [email protected]
BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA
OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN
Please refer to A. Friedr. Flender AG
Middle East Sales Office
IMES Sanayi Sitesi
E Blok 502, Sokak No. 22
81260 Dudullu - Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23
Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
E-mail: [email protected]
SAUDI ARABIA
South Gulf Co.
Al-Khobar, Dahran Str.
Middle East Trade Center
3rd floor, Flat # 23
P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar
Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
E-mail: [email protected]
BA 3122 PO 10.03
THAILAND
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
23/F M Thai Tower, All Seasons Place
87 Wireless Road, Phatumwan
Bangkok 10330
Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09
Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01
E-mail: [email protected]
VIETNAM
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
Suite 6/6A, 16F Saigon Tower
29 Le Duan Street, District 1
Ho Chi Minh City, Vietnam
Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
Flender (Australia) Pty. Ltd.
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92
E-mail: [email protected]
www.flender.com.au
SALES OFFICES:
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 3, 261 Centre Rd.
Bentleigh, VIC 3204 Melbourne
Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 5, 1407 Logan Rd.
Mt. Gravatt
QLD 4122, Brisbane
Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 2 403 Great Eastern Highway
W.A. 6104, Redcliffe - Perth
Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
E-mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
E-mail: [email protected]
12.
Declaração do fabricante / Declaração de conformidade
Declaraçào do Fornecedor
em conformidade com a Directiva Comunitária sobre Maquinaria 98/37/CE Apêndice II B
Declaramos por este meio que os
Acoplamentos elásticos N-EUPEX
dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada
descritas nas presentes instruções de serviço, se destinam à montagem em máquinas e que sua
colocação em serviço é proibida até que se determine se a máquina em que os presentes componente vão ser instalados, obedece às determinações das Directivas Comunitárias CE (versão original 98/37/CE, incluindo as alterações subsequentes).
Bocholt, 2003-10-17
Assinatura (Responsável pelo produto)
BA 3122 PO 10.03
Declaração de conformidade
No sentido da directriz da CE 94/9/CE de 23/03/1994
e de acordo com as prescrições legais promulgadas com sua aplicação
O fabricante A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt, declara que estão em concordância os
Acoplamentos elásticos N-EUPEX
dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada
aparelhos descritos nestas instruções de serviço, no sentido do artigo 1 e do artigo 8, parágrafo
1) b) ii) da directriz 94/9/CE estão de acordo com as condições da directriz 94/9/CE e com as
normas EN 1127-1 : 1997 e DIN IEC 93 : 1993.
A documentação técnica foi cedida em determinados pontos pela
Deutsche Montan Technologie GmbH, D 45307 Essen, Código: 0158.
Bocholt, 2003-10-17
Assinatura (Responsável pelo produto)
Assinatura (Director Engineering
Assinatura (Sector de acoplamento)
BA 3122 PO 10.03