TBS-900

Transcrição

TBS-900
D
E
P
H
CZ
PL
Änderungen vorbehalten
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
Reservado o direito a modificações
Változtatás jogát fenntartjuk
Změny vyhrazeny
temat do zmiany
TBS-900
Art.nr. BSM2004
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruções a usar
BANDSCHLEIFER
LIJADORA DE BANDA
LIXADEIRA DE ROLOS
www.ferm.com
0510-20
Használatiutasítás
Návod k použití
Instruksję obsługi
PÁSOVÁ BRUSKA
SZALAGCSISZOLÓGÉP
SZLIFIERKA TAŚMOWA
EXPLOSIONSZEICHNUNG
1
2
5
4
3
7
Abb. A
10
8
6
9
13
11
12
Abb. B
5
5
4
4
5
5
13
13
Abb. C 1
2
Abb. C 2
Toledo
Toledo
31
ERSATZTEILLISTE TBS-900
TOLEDO NR.
409232
409233
409234
409235
409236
409237
409238
BEZEICHNUNG
KOHLEBÜRSTE (SATZ)
JUSTIERKNOPF (SATZ)
ANTRIEBSROLLE
BODENPLATTE
ANTRIEBSRIEMEN
SCHALTER
STAUBSACK
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
POSITION
26
28 BIS 30
35
48
49
61
-
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtlinien
BANDSCHLEIFER
INHALT
1.
2.
3.
4.
5.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein
Schutzkontakt erforderlich
Gerätedaten
Sicherheitsvorschriften
Zusammenbau
Benutzung
Service und Wartung
Warnung vor Sach- oder Personenschäden
1. GERÄTEDATEN
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
TECHNISCHE DATEN
Staubschutzmaske tragen
Spannung
|
Frequenz
|
Aufgenommene Leistung
|
Drehzahl unbelastet
|
Schleifbandmaße
|
Schleifbandauflagefläche
|
Gewicht
|
Lpa (Schalldruckpegel)
|
Lwa (Schallleistungspegel)
|
Vibrationswert Haltegriff hinten |
Vibrationswert Haltegriff vorne |
230 V~
50 Hz
900 W
380 m/min
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93 dB(A)
107 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
TEILEBEZEICHNUNG
Abb. A + B
Der Bandschleifer ist das geeignete Werkzeug zum
Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen
Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für grobe
Schleifarbeiten vorgesehen. Für normale
Flachschleifarbeiten muss ein Schwingschleifer benutzt
werden.
1. Haltegriff hinten
2. Haltegriff vorne
3. Vordere Bandrolle
4. Spannhebel
5. Richtungsanzeige Bandlauf
6. Abdeckung Kohlebürste
7. Ein(1)-/Aus(0)-Schalter
8. Feststellknopf
9. Schleifstaubauswurf
10. Staubsack
11. Antreibsriemenabdeckung
12. Einstellknopf für Bandlauf
13. Schleifband
VERPACKUNGSINHALT
1 Bandschleifer
5 Schleifbänder
1 Staubsack
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
Augenschutz tragen
Schadhafte und/oder zu entsorgde elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und
auch während Wartungsarbeiten, sofort den
Netzstecker.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff
,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF
1) Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
30
Toledo
Toledo
3
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages,
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position
,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung angeschlossen
ist.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
der Staubfangbeutel stets einwandfrei an die
Staubadsaugeinrichtung angeschlossen ist. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
h. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt.
i. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen.
Gerät immer ausschalten und erst verlassen, wenn das
Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.
j. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden. Diese erhalten Sie vom Hersteller, seinem
Kundendienst. Das Auswechseln der Anschlussleitung
darf nur durch den Hersteller, sein
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierten Person
durchgeführt werden!
Toledo
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku, gdyby szlifierka nie pracowała dobrze,
służymy kilkoma wyjaśnieniami przyczyn i
rozwiązaniami.
1. Silnik elektryczny nagrzewa się.
• Otwory chłodzenia w silniku są zatkane brudem.
Wyczyść otwory wentylacyjne.
• Silnik jest uszkodzony.
Daj szlifierkę do naprawy lub kontroli przez
najbliższego dealera firmy.
2. Maszyna podłączona do prądu nie pracuje.
• Przerwany kabel przyłączeniowy.
Sprawdź, czy kabel przyłączeniowy nie jest pęknięty.
Daj szlifierką do naprawy lub kontroli przez
najbliższego dealera firmy.
3. Pył nie jest odsysany.
• Powodem może być zatrzymane usuwanie pyłu.
Wyczyść otwór worka pyłowego.
USZKODZENIA
W przypadku wystąpienia uszkodzenia, np. w wyniku
zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym
sprzedawcą urządzeń firmy.
Na tylnej stronie okładki niniejszej instrukcji znajduje się
rysunek zespołu rozebranego obcinarki z zaznaczonymi
częściami zamiennymi, które można zamówić.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Aby zapobiec uszkodzeniu obcinarki podczas
transportu, została ona fabrycznie opatrzona
wytrzymałym opakowaniem. Większość materiałów
użytych do pakowania podlega powtórnemu
uzdatnieniu. Wystarczy odesłać je do odpowiedniego
zakładu obróbki odpadów przemysłowych.
Zużyte narzędzia należy dostarczać najbliższemu
sprzedawcy narzędzi firmy. Tylko on może umożliwić
pozbycie się ich w sposób przyjazny dla środowiska
naturalnego.
GWARANCJA
Warunki umowy gwarancyjnej znajdują się na załączonej
karcie gwarancyjnej.
Wszelkie naprawy urządzenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
specjalistów.
5. OKRESOWE CZYNNOŚCI
OBSŁUGOWE
Przed dokonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy wyłączyć obcinarkę i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego.
Narzędzia firmy Toledo zostały zaprojektowane w
sposób umożliwiający długoletnie używanie przy wręcz
minimalnej ilości koniecznych czynności
konserwacyjnych. Zadowalające działanie urządzenia
zależy jednak od odpowiedniej o nie dbałości oraz
regularnego czyszczenia.
Czyszczenie
W celu zapobieżenia przegrzaniu się obcinarki należy
utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Obudowę obcinarki należy regularnie przecierać za
pomocą suchej szmatki, najlepiej po każdorazowym
użyciu. Otwory wentylacyjne nie mogą ulec
zaczopowaniu kurzem i brudem.
Jeżeli zabrudzenia okazują się trudne do usunięcia,
należy zmoczyć szmatkę w roztworze wody i mydła. Do
czyszczenia obudowy nie wolno używać
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda
amoniakalna, itp., ponieważ mogą one uszkodzić części
plastikowe.
CEı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(PL)
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami:
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dnia 2004-03-01
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Toledo
29
•
•
•
•
•
Szlifierka taśmowa nie nadaje się do szlifowania na
mokro.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka z prądem
sprawdź, czy włącznik nie jest ustawiony w pozycji
Wł.
Kabel maszyny należy zawsze trzymać z dala od
poruszających się części maszyny.
Używaj szkieł ochronnych, zwłaszcza podczas
szlifowania nad głową.
Nie dociskaj maszyny, albowiem spowalnia to proces
szlifowania
MASZYNĘ WYŁĄCZ NATYCHMIAST W
PRZYPADKU:
• nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i
pojawienia się ognia w kolektorze
• uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla
maszyny
• uszkodzenia włącznika
• pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji
3. ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE
TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
Rys. C1 + C2
przed rozpoczęciem manipulowania z taśmą
szlifierską zawsze wyłącz wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
•
•
•
•
•
połóż maszynę na boku w taki sposób, aby pokrywa
taśmy znalazła się na dole
poluzuj zamocowanie taśmy szlifierskiej (4)
zdejmij z maszyny taśmą szlifierską (13).
załóż w maszynie nową taśmę, upewnij się, czy
strzałki wskazujące kierunek na taśmie szlifierskiej są
skierowane w tym samym kierunku, co wskaźnik
kierunku (5)
ponownie zamocuj taśmą szlifierską (4)
MONTAŻ WORKA NA PYŁ
Rys. B
W zestawie znajduje się kompletny worek na pył.
Włożyć uchwyt przewodu (wewnątrz worka) do
złączki worka (przed montażem). Koniec uchwytu
musi być skierowany ku górze. Worek służy do
gromadzenia pyłu powstającego podczas szlifowania.
• Założyć worek na otwór pojemnika na pył
• Worek należy systematycznie opróżniać, tak aby
utrzymać wysoką wydajność zasysania pyłu.
4. OBSŁUGA
ciągle stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa i
obowiązujących przepisów
DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO
Gruboziarnisty papier ścierny (ziarno 50) usuwa ogólnie
rzecz biorąc większą część materiału, natomiast
drobnoziarnisty papier ścierny jest używany do
wykańczania powierzchni. Jeśli powierzchnia nie jest
równa najpierw powinna być obrabiana gruboziarnistym
papierem ściernym. Następnie w celu usunięcia
zadrapań powierzchni po papierze gruboziarnistym
należy używać średnioziarnistego papieru
ściernego(ziarno 80) i w końcu do obróbki końcowej
używać papieru drobnoziarnistego (ziarno 120).
WYPROSTOWANIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
Rys. B
Jeśli taśma szlifierska nie biegnie równolegle do krawędzi
zewnętrznej obudowy, to należy ją wyrównać. W tym
celu należy obrócić guzik nastawczy w prawo lub w lewo
(12). Poprzez obrócenie guzika nastawczego w kierunku
ruchu wskazówek zegara taśma szlifierska przesunie się
do wewnątrz, natomiast poprzez odwrócenie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
taśma szlifierska przesunie się na zewnątrz.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
• aby włączyć maszynę naciśnij i przytrzymaj włącznik
Wł./Wył (7)
• aby wyłączyć maszynę zwolnij przycisk Wł./Wył..
Aby móc eksploatować maszynę w ruchu
ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty (8):
• włącz maszynę przy pomocy włącznika Wł./Wył.
• wciśnij guzik nastawczy (7) I zwolnij włącznik
Wł./Wył.
• w celu wyłączenia maszyny ponownie naciśnij
przycisk Wł./Wył. i zwolnij wyłącznik Wł./Wył.
SPOSÓB CHWYTANIA
Praca ze szlifierką jest prostsza dzięki dwom uchwytom
umieszczonym na przedniej stronie i jednemu z tyłu.
Dzięki temu maszynę można trzymać dwoma rękami i
istnieje lepsza kontrola nad maszyną oraz mniejsze
ryzyko kontaktu z poruszającymi się częściami. Szlifierkę
przytrzymuj zawsze obiema rękami.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed ustawieniem maszyny na materiale upewnij się,
czy maszyna osiągnęła pełną szybkość obrotów.
Zabezpieczy to ją przed przeciążeniem.
Do szlifowania drewna, ustaw maszynę około 15° poza
ziarno ścierne drewna. Stopniowo przesuwaj szlifierkę
po obrabianym materiale.
•
•
•
28
Nie zginać taśm szlifierskich
Nie używać tej samej taśmy szlifierskiej do pracy
w drewnie i metalu
Nie dociskać urządzenia; spowolni to tylko pracę.
Toledo
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a. Achten Sie darauf, dass der Ein(1)-/Aus(0)-Schalter
ausgeschaltet ist, ehe Sie den Akku einsetzen. Beim
Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes
Elektrowerkzeug kann es zu Unfällen kommen.
b. Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Werden
Ladegerät verwendet, die nicht der zustimmung des
Herstellers entsprechen oder bei der Verwendung
anderer Ladegeräte als in der Unterlagen aufgeführt,
kann Verletzungs- und Brandgefahr bestehen.
c. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den vom Hersteller
ausgelobten Akkus verwendet werden, da bei der
Verwendung anderer Akkus Verletzung- und
Brandgefahr bestehen.
d. Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er von
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben
und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die
eine Verbindung zwischen den Polen bilden können.
Kurzschließen der Pole kann Brand oder
Verbrennungen verursachen.
e. Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den
betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei
Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss
zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
6) Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten
Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen
reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise
des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
b. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser
Bedienungsanleitung empfohlener Zubehörteile oder
Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Austauschen von Netzkabeln oder
Netzsteckern
Entsorgen Sie alte Netzkabel oder Netzstecker,
unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das
Anschließen eines Netzsteckers eines losen Netzkabels an
eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Adern
müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben.
Befindet sich das Kabel auf einer Kabeltrommel, so muß
es völlig abgerollt werden.
SPEZIELE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontakt mit oder Einatmen von Schleifstaub (z. B.
von bleihaltigen Anstrichstoffen, Holz und Metall)
kann beim Bediener und anderen Anwesenden zu
Gesundheitsschäden führen.
Toledo
•
•
•
Der Bandschleifer ist nicht geeignet für
Nassschleifen.
Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in ‘Ein(1)’position ist geschaltet, bevor Sie den Netzstecker in
der Wandsteckdose stecken.
Halten Sie immer die Schnur weg von sich
bewegenden Teilen des Gerätes.
Benutzen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
3. ZUSAMMENBAU
Abb. C1 + C2
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit
dem Schleifband hantieren.
•
•
•
•
•
Legen Sie die Maschine auf die Seite, so dass sich die
Schleifbandabdeckung unten befindet.
Lösen Sie den Spannhebel (4).
Entfernen Sie das Schleifband (13).
Legen Sie ein neues Schleifband ein und vergewissern
Sie sich dabei, dass die Pfeile auf dem Schleifband in
die gleiche Richtung wie der Richtungspfeil zeigen,
(5).
Schließen Sie den Spannhebel wieder, (4).
ANBRINGEN DES STAUBSACKS
Abb. B
Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert.
Den Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in den
Adapter des Staubsacks einstecken (wenn nicht
montiert). Das Ende des Drahtbügels soll nach oben
zeigen.
Der Staubsack dient zum Auffangen des anfallenden
Schleifstaubs.
• Stecken Sie den Staubsack auf den
Staubausblasstutzen.
• Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um eine
ordnungsgemäße Staubabsaugung zu gewährleisten.
4. BENUTZUNG
Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen und
die gültigen Vorschriften.
AUSWAHL DES SANDPAPIERS
Generell gesprochen, wird mit einem grobkörnigen
Papier viel Material abgetragen und mit einem
feinkörnigen Papier die Endbearbeitung vorgenommen.
Eine ungleichmäßige Oberfläche wird zunächst mit
grobkörnigem Papier abgeschliffen, bis sie nicht mehr
rau ist. Anschließend werden mit einem mittelkörnigen
Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem
feinkörnigen Papier fertig geschliffen. Schleifen Sie so
lange, bis die Oberfläche glatt ist.
5
AUSRICHTEN DES SCHLEIFBANDES
Abb. B
Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand des
Gehäuses parallel läuft, muss es ausgerichtet werden.
Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12) nach links oder
rechts. Durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn
wird das Schleifband nach innen und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn nach außen versetzt.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
Abb. B
• Zum Einschalten drücken Sie den
Ein(1)-/Aus(0)-Schalter (7) und halten ihn gedrückt.
• Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein(1)-/Aus(0)-Schalter wieder los. Zum
Dauerbetrieb, drücken Sie den Feststellknopf
(8).
• Schalten Sie die Maschine mit dem
Ein(1)-/Aus(0)-Schalter ein.
• Drücken Sie den Feststellknopf (7) und lassen Sie den
Ein(1)-/Aus(0)-Schalter los.
• Zum Ausschalten der Maschinen drücken Sie wieder
den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter und lassen den
Feststellknopf los.
HANDGRIFFE
Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der
hintere und die beiden vorderen Handgriffe. Damit
können Sie die Maschine richtig halten und führen und es
besteht kaum die Gefahr, dass Sie versehentlich
bewegende Teile berühren. Halten Sie den
Bandschleifer immer mit beiden Händen fest.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen, muss sie
ihre volle Drehzahl erreicht haben. Dadurch wird eine
Überlastung der Maschine vermieden. Beim Schleifen
von Holz, führen Sie die Maschine im Winkel von etwa
15° zur Holzmaserung. Bewegen Sie den Bandschleifer
gleichmäßig über das Werkstück.
•
•
•
Schleifbänder nicht knicken.
Nicht mit demselben Schleifband Holz und Metall
bearbeiten.
Das Gerat nicht überlasten! Mit geringem
Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des Gerätes
reicht für gute Schleifleistung aus.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort.
3. Der Staub wird nicht weggesogen
• Die Staubsauganlage ist verstopft.
Säubern Sie die Öffnung Sauganlage.
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachmann ausgeführt werden.
5. SERVICE UND WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von Toledo sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
REINIGEN
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak,
usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
SCHMIEREN
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
STÖRUNGEN
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus wiederverwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der
Verpackung.
Geben Sie ihre nicht mehr benötigten Geräte bei ihrem
örtlichen Vertragshändler ab. Hier werden diese auf
umweltverträgliche Weise entsorgt.
STÖRUNGEN
Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir
jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Die Motor wird heiß
• Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Staub oder
Schmutz verstopft.
Säubern Sie die Entlüftungsschlitze.
• Der Motor ist defekt.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht
• Bruch im Netzanschluss.
Kontrollieren Sie den Netzanschluss.
6
Toledo
podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie
z tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko
związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h. W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego należy
stosować odpowiednie uchwyty lub imadło. Takie
postępowanie jest bezpieczniejsze niż trzymanie
przedmiotu dłonią, a ponadto umożliwia obsługę narzędzia
obiema rękami.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a. Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzystać z
narzędzia odpowiedniego do danego typu pracy.
Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli na lepsze i
bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla
urządzenia tempie.
b. Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy
pomocy przełącznika. Urządzenie, którego nie można
kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i
powinno być oddane do naprawy.
c. Przed przystąpieniem do regulowania elektronarzędzi
akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub
przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu
środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d. Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić,
aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji
obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe
w rękach niekompetentnych użytkowników stanowią
zagrożenie.
e. Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymywać w
dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części
ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy
również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użytkowania,
należy je naprawić. Częstą przyczyną wypadków jest zły
stan techniczny urządzeń.
f. Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i
utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia,
które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie
konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo
ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g. Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju
urządzenia, z uwzględnieniem warunków pracy oraz jej
rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h. Uszkodzone wyłączniki muszą być przekazane do
naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie
należy używać elektronarzędzi, które nie mogą być
włączane i wyłączane za pomocą wyłącznika.
i. Nie pozostawiać włączonych narzędzi elektrycznych bez
nadzoru. Należy zawsze wyłączyć narzędzie i odczekać,
aż całkowicie się zatrzyma.
j. Jeżeli został uszkodzony przewód zasilający, musi on
zostać zastąpiony właściwym przewodem. Nowy
przewód otrzymać można od producenta lub jego
działu obsługi klienta. Przewód zasilający może być
Toledo
wymieniany jedynie przez producenta, jego dział obsługi
klienta lub osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia
zasilanego akumulatorkami
a. Przed włożeniem akumulatorków upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w położeniu "off" (wyłączony).
Włożenie akumulatorków do urządzenia, którego
wyłącznik znajduje się w położeniu "on" (włączony),
może spowodować wypadek.
b. Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez
producenta. Ładowarka przewidziana dla jednego
rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w
przypadku użycia jej z innym zestawem akumulatorków.
c. Należy używać jedynie akumulatorków przeznaczonych
dla danego urządzenia. Użycie innych akumulatorków
stwarza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
d. Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów metalowych,
takich jak spinacze do papieru, monety, klucze,
gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie
pomiędzy stykami. Zwarcie styków akumulatorka może
spowodować pożar.
e. W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą. W
przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulatorka może
powodować podrażnienia lub oparzenia.
6) Serwis
a. Należy korzystać jedynie z usług specjalisty
posiadającego odpowiednie kwalifikacje, który używa
wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
b. Uwaga! Wykorzystywanie jakichkolwiek akcesoriów lub
dodatkowych narzędzi innych niż zalecane w niniejszej
instrukcji może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Wymiana starych przewodów lub wtyczek
Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich
wymianie na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki
przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Używanie przewodów przedłużacza
Używaj wyłącznie atestowanego przewodu
przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia.
Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5
mm2. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi
zostać całkowicie rozwinięty.
SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Pył powstający podczas pracy może być szkodliwy
dla zdrowia, łatwopalny lub wybuchowy.
Niezbędne jest podjęcie wszelkich środków ostrożności.
Należy stosować worek na pył i zawsze mieć na sobie
odpowiednie wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa.
27
2. BEZPIECZEńSTWO
W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu
znajdują się następujące symbole:
b.
Zgodność z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa, określonymi w dyrektywach
Unii Europejskiej
c.
Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Nie
jest konieczne uziemienie wtyczki.
d.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
cielesnych
Wskazuje na obecność napięcia
Noś maskę przeciwpyłową. W trakcie obróbki z
drewna, metali i innych materiałów może
wydzielać się szkodliwy dla zdrowia pył. Nie pracuj
z materiałami zawierającymi azbest!
Załóż okulary ochronne.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i
podczas prac konserwacyjnych natychmiast
wyjmij wtyk z gniazda
Dla bezpieczeństwa własnego oraz osób postronnych
użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia. Instrukcja pomoże lepiej zrozumieć
funkcjonowanie produktu i uniknąć niepotrzebnych
zagrożeń. Instrukcja powinna być przechowywana w
bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
ZACHOWAJ PONIŻSZE INSTRUKCJE
1) Obszar roboczy
a. Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości. Powinien
on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z
łatwością doprowadzić do wypadku.
b. Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych w
warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np.
w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas
pracy elektronarzędzi akumulatorowych powstają iskry,
które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c. Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać w
bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a. Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych muszą być
odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie
należy modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
należy używać adapterów, które uziemiają
elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
26
e.
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycznego z
powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki, lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.
Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulatorowych
na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
Nie należy używać przewodu w niewłaściwy sposób. Pod
żadnym pozorem nie należy wykorzystywać przewodu do
przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia
akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci.
Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła,
smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Podczas korzystania z elektronarzędzia akumulatorowego
na wolnym powietrzu, należy używać przewodu
przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Używanie przewodu nadającego się do użytku na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Narzędzia
należy używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników
prądu resztkowego.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
CEı
(D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden Standards
oder standardisierten Dokumenten ist.
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
vom 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a. Przez cały czas należy mieć się na baczności, uważać na to,
co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia
akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy
rozsądek. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby
zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną
powstania poważnych obrażeń ciała.
b. Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze
nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, jak na przykład
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask lub słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c. Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić,
czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”.
Przenoszenie elektronarzędzi akumulatorowych przy
jednoczesnym trzymaniu palca na przełączniku, albo
podłączanie do sieci urządzeń, których przełącznik znajduje
się w pozycji „włączony” może z łatwością doprowadzić do
wypadku.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia akumulatorowego
należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub
maszynowe. Pozostawienie klucza zamocowanego na
jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e. Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały czas należy
zachować odpowiednią równowagę i zapewnić
odpowiednie oparcie dla stóp. Pozwoli to na lepsze
kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy z
urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części
ruchomych. Luźne części ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez części ruchome.
g. Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy służące do
odprowadzania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy są
Toledo
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
LIJADORA DE BANDA
CONTENIDOS
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Cambio e instalación de la banda
4. Utilización
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
DATOS TÉCNICOS
Tensión
Frecuencia
Potencia nominal
Velocidad de banda sin carga
Dimensiones de la banda
Tamaño del papel abrasivo
Peso
Lpa (nivel de presión sonora)
Lwa (nivel potencia acústica)
Vibración empuñadura posterior
Vibración empuñadura frontal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230V~
50 Hz
900 W
380 m/min
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93.5 dB(A)
106.5 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
INFORMACIÓN DE PRODUCTO
Fig. A + B
La lijadora de banda es la herramienta perfecta para lijar
madera, hierro, plástico u otros materiales parecidos.
La lijadora de banda debe utilizarse para el trabajo duro,
si es un lijado normal deberá utilizar una lijadora orbital.
1. Empuñadura posterior
2. Empuñadura frontal
3. Rodillo frontal de la correa
4. Palanca de inmovilización
5. Indicador de dirección
6. Cubierta de la escobilla de carbón
7. Interruptor de Encendido/Apagado
8. Botón de bloqueo
9. Orificio de recolección del polvo
10. Bolsa para recoger el polvo
11. Cubierta del mecanismo de impulsión de la correa
12. Botón de ajuste de alineación de la correa de lijado
13. Correa de lijado
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 Lijadora de banda
5 Bandas de lijado
1 Bolsa del aspirador
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina y los accesorios no han
sufrido ningún daño durante el transporte.
Toledo
7
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan
los siguientes símbolos:
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Peligro de sufrir lesiones personales o daños
materiales.
Indica la presencia de tensión eléctrica.
Utilice siempre una máscara cuando utilice la
herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros
materiales, el polvo que se produce, es perjudicial
para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar
asbesto o material que contenga asbesto!
Use gafas protectoras.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la
corriente en caso de que el cable sufra daños y
durante la reparación
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de
mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este
manual y la documentación adicional siempre junto a la
máquina.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a. Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no
iluminados o sucios propician accidentes.
b. No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego
o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables,
polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden producir la ignición de partículas de humo.
c. Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras
utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a. Cerciórese de que las clavijas de la herramienta eléctrica
están correctamente enchufadas. Nunca modifique la
clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una
herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el
riesgo de cortocircuitos.
8
b. Evite el contacto humano con superficies con conexiones a
tierra como tubos metálicos, conductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de
cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto
con el suelo.
c. No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos
húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de cortocircuito.
d. No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para
mover la máquina, empujarla o sacar la clavija del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes
o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
e. Use un cable alargador impermeable adecuado para
exteriores cuando trabaje con la herramienta eléctrica al
aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores. Emplee siempre
herramientas junto con un dispositivo de disyuntor
residual.
3) Seguridad personal
a. No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y
utilice el sentido común mientras trabaje con esta
herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción, mientras
utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre gafas
protectoras. El uso en condiciones apropiadas del equipo
de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo,
zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección
para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de electricidad. Nunca mantenga sus
dedos sobre el interruptor o la conecte a la toma de
electricidad cuando el interruptor esté en la posición de
encendido ya que esto puede ocasionar accidentes.
d. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza
móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y
tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se han suministrado dispositivos para la extracción y
recogida de polvo asegúrese de que estos estén
conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su
trabajo. Este hecho es más seguro que utilizar las manos y
libera ambas manos para trabajar con la herramienta.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként
való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő
módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
SPIS TREŚCI
1. Informacje o urządzeniu
2. Bezpieczeństwo
3. Zdejmowanie i zakładanietaśmy szlifierskiej
4. Obsługa
5. Okresowe czynności obsługowe
1. INFORMACJE O URZŇDZENIU
DANE TECHNICZNE
CEı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dátum: 2004-03-01
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Napięcie
Częstotliwość
Moc pobierana
Prędkość obrotów bez papieru
Wymiary taśmy ściernej
Powierzchnia taśmy ściernej
Waga
Lpa (poz. ciśn. akust.)
Lwa (poz. mocy akust.)
Wartość wibracji uchwyt tylny
Wartość wibracji uchwyt przedni
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
900 W
380 m/min
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93.5 dB(A)
106.5 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys. A + B
Szlifierka taśmowa jest narzędziem idealnie nadającym
się do szlifowania drewna, metalu, tworzywa sztucznego
i innych podobnych tworzyw.
Szlifierka Urządzenie to nadaje się do wykonywania
zgrubnych prac szlifierskich, natomiast do normalnych
prac szlifierskich należy używać dogładzarki oscylacyjnej.
1. Uchwyt tylny
2. Uchwyt przedni
3. Przedni wałek taśmy
4. Dźwignia mocująca
5. Wskaźnik kierunku
6. Osłona szczotki węglowej
7. Włącznik
8. Przycisk blokujący
9. Otwór pojemnika na pył
10. Worek na pył
11. Pokrywa pasa napędowego
12. Pokrętło regulacji ułożenia taśmy szlifierskiej
13. Taśma szlifierska
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Szlifierka taśmowa
5 Taśmy szlifierskie
1 Worki pyłowe
1 Instrukcja obsługi
1 Karta gwarancyjna
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una
herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor
y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido
Toledo
SZLIFIERKA TAśMOWA
Sprawdź maszynę, luźne części i części osprzętu, czy nie
zostały uszkodzone podczas transportu.
Toledo
25
Folyamatos csiszoláshoz a reteszelő kapcsolót
használjuk (8):
• A gépet bekapcsoljuk az On/off kapcsolóval
• Benyomjuk a reteszelő kapcsolót (7) és kiengedjük
az On/Off kapcsolót.
• A gép kikapcsolásához nyomjuk meg újra majd
engedjük ki az On/off kapcsolót.
A GÉP TARTÁSA
A szalagcsiszológép az elülső és hátsó fogantyúk által
kényelmesen használható. Ezekkel a gépet két kézzel
tarthatjuk, biztosabban vezethetjük és a mozgó részek
érintésének veszélye csekély. A szalagcsiszológépet
tartsuk mindig két kézzel.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ügyeljünk rá, hogy a gép elérje teljes sebességét mielőtt
a munkadarabra helyezzük. Ezzel elkerüljük a gép
túlterhelését.
Fa megmunkálásakor a csiszolást az anyag szálirányához
képest kb.15°-os szögben végezzük. A
szalagcsiszológépet mozgassuk egyenletesen a
mintadarabon.
•
•
•
Ne hajlítsa meg a csiszolószalagokat
Ne használja ugyanazt a csiszolószalagot fa és fém
csiszolására
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre, az csak
a csiszolást késlelteti.
ÜZEMZAVAR
5. KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt
minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A Toledo gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem
távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket,
mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek
az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán
valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék
látható.
Megadunk néhány lehetséges okot és megoldást arra az
esetre, ha a szalagcsiszológép nem működne megfelelően.
1. A motor felforrósodik
• A szellözőnyílások eldugultak.
Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat.
• A motor meghibásodott.
Adja át a gépet a kereskedönek javításra.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
• Törés a hálózatban.
Ellenörizze a vezetékeket.
Adja át a gépet a kereskedönek javításra.
diseñada.
b. No use herramientas que no pueden encenderse o
apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se
puedan encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de
realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha
accidental.
d. Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica
sin utilizar y no permita a personas que no estén
familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la
herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e. Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique
cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que
pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están
causados por un mantenimiento insuficiente del equipo
eléctrico.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento
se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc.
Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de
herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser
peligroso realizar trabajos con la herramienta diferentes de
aquellos para los que está diseñada.
h. Los interruptores dañados deberán ser reemplazados por
un taller de servicio técnico. No utilice herramientas
eléctricas en las que el interruptor no se pueda conectar y
desconectar.
i. No deje en marcha las herramientas eléctricas sin vigilancia.
Apague siempre antes el aparato y déjelo sin vigilancia sólo
cuando éste se haya parado completamente.
j. Si el cable de conexión está dañado, se deberá cambiar por
un cable de conexión especial. Podrá adquirirlo a través del
fabricante o de su servicio técnico. El cable de conexión
solamente podrá ser cambiado por el fabricante, su servicio
técnico o personas con una cualificación similar.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por
batería
a. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado "Off" antes de insertar el paquete de baterías.
Insertar un paquete de baterías en una herramienta
eléctrica que está encendida puede provocar accidentes.
b. Recargue las baterías únicamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto
para un tipo de baterías determinado puede provocar
riesgo de incendio si se usa para cargar otra clase de
baterías.
c. Use las herramientas eléctricas sólo con las baterías
indicadas específicamente. El uso de otra clase de baterías
diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o
un incendio.
d. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, consérvelo
retirado de objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto
metálico pequeño que pueda hacer puente entre las
terminales. El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
e. Bajo condiciones extremas de abuso la batería podría
expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese
contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona
especializada y cualificada, utilizando piezas de recambio
originales. De este modo se garantiza el funcionamiento
seguro de su herramienta eléctrica.
b. ¡Atención! El empleo de otros accesorios o aparatos
adicionales distintos a los recomendados en este manual de
instrucciones puede entrañar peligro de accidente. Emplee
solamente piezas de recambio originales.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el cable
completamente.
3. A por nem szívódik el
• A porelszívó eldugult.
Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót.
A villamos gépek javítását mindig képzett
elektromos szakemberre bízza.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIALES
El polvo producido durante el uso de esta
herramienta puede afectar la salud, es
inflamable y puede producir explosiones. Es necesario
tomar medidas de seguridad para usar esta herramienta.
Use siempre equipo de seguridad, por ejemplo, una
máscara, y use la bolsa para recoger el polvo.
24
Toledo
Toledo
9
•
•
•
•
•
La lijadora no conviene para lijar al mojado.
Verifique que el interruptor no esté en la posición "
MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión
de red.
Mantenga siempre el cable fuera de las partes en
movimiento de la herramienta.
Utilice unas gafas de protección, especialmente si
está lijando encima de su cabeza.
No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no
hace más que retrasar la lijadura.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE:
• Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego
circular en el colector.
• Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
• Interruptor averiado.
• Humo o mal humor de material aislante quemado.
3. CAMBIO E INSTALACIÓN DE LA
BANDA
Fig. C1 + C2
Nunca cambie la banda sin desenchufar la
máquina.
•
•
•
•
•
Ponga la máquina de lado, con la carcasa de la correa
hacia abajo
Afloje la sujeción de la banda (4)
Retire la banda de la máquina (13)
Coloque una banda nueva en la máquina y asegúrese
de que las flechas de dirección de la banda apuntan en
la misma dirección que el indicador de dirección
(5)
Apriete la sujeción de la banda (4).
MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER EL
POLVO
Fig. B
La herramienta viene equipada con una bolsa para
recoger el polvo. Coloque la abrazadera de alambre (que
viene dentro de la bolsa) en el adaptador (si aún no está
instalada). La punta de la abrazadera debe quedar dirigida
hacia arriba. Use la bolsa para recoger el polvo que se
produce cuando está lijando.
• Inserte la bolsa para recoger el polvo en la abertura
correspondiente.
• Vacíe regularmente la bolsa para obtener una
extracción de polvo más eficiente.
4. UTILIZACIÓN
Observe siempre las instrucciones de seguridad y
las normas de seguridad vigentes en su país.
QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER
Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmente
la mayoría de los materiales mientras se utiliza un papel
de lija fino para el acabado. Cuando la superficie es
irregular, empiece con papel grosero y lije hasta. A
continuación utilice un papel medio grosero (grano 80)
para quitar los arañazos dejados por el primer papel y
por último tome el papel de lija fino (grano 120) para el
acabado.
10
ALINEACIÓN DE LA BANDA
Fig. B
Debe alinear la banda si no gira en paralelo al borde
exterior de la carcasa. Corrija la posición de la banda con
la rueda de ajuste (12). Si gira la rueda de ajuste en la
dirección de las manillas del reloj, la banda se moverá
hacia el interior mientras que si la gira en sentido
contrario, la banda se moverá hacia el exterior.
rövidre zárása tüzet okozhat.
e. Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha
véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le.
Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból
kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket
okozhat.
3. A CSISZOLÓSZALAG LE- ÉS
FELSZERELÉSE
CONECTAR Y DESCONECTAR
Fig. B
• Para conectar la máquina mantenga pulsado el
interruptor on/off (7).
• Para desconectar la máquina suelte el interruptor
on/off.
6) Szerviz
a. Kérjük, olyan képzett szakértőt alkalmazzon, aki
eredeti pótalkatrészeket használ a szerszámgép
javításához. Ez fogja biztosítani a szerszámgép
megfelelő működését.
b. Vigyázat! A javasoltaktól eltérő tartozékok vagy
kiegészítő szerszámok használata megnövekedett
sérülési kockázathoz vezethet. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon.
•
•
•
Si quiere que opere de forma continuada utilice
el bloqueo (8):
• Conecte la máquina con el interruptor on/off
• Pulse el botón de bloqueo (7) y suelte el interruptor
on/off
• Para desconectar la máquina vuelva a pulsar el
interruptor on/off y suéltelo.
EMPUÑADURA
Las dos empuñaduras, una frontal y otra trasera, facilitan
el uso de la lijadora de banda. Permite sujetar la máquina
con dos manos, aumenta el control de la máquina y
reduce el riesgo de entrar en contacto con las partes en
movimiento. Siempre debe sujetar la lijadora de banda
con ambas manos.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el!
Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték
dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének
megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
INSTRUCCIONES DE USO
Asegúrese de que la máquina ha alcanzado la velocidad
máxima antes de colocarla sobre la superficie que va a
lijar. Esto evitará la sobrecarga de la máquina.
Para el lijado de madera, coloque la máquina a unos 15º
fuera de la veta de la madera. Realice un movimiento
continuo con la lijadora sobre la superficie trabajada.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•
•
•
•
•
No doble la correa de lijado.
No use la misma correa de lijado para lijar madera y
metal.
No ejerza mucha fuerza sobre la máquina, esto sólo
retardará el proceso de lijado.
A munka során keletkező por egészségre
ártalmas, gyúlékony vagy robbanásveszélyes
lehet. Megfelelő biztonsági intézkedésekre van szükség.
Mindig viseljen megfelelő biztonsági felszerelést, például
porálarcot, és használja a porzsákot.
•
•
Nedves csiszolásra nem alkalmas.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen bekapcsolva,
amikor a gépet áram alá helyezi.
A vezetéket tartsa távol a gép mozgó részeitől.
Használjon védőszemüveget, fõleg ha fej fölött
dolgozik.
Ne nyomja a gépet, az csak megnehezíti a csiszolást.
AVERIAS
•
Cuando la lijadora de banda no funciona como debiera,
le indicamos abajo algunas causas posibles con las
soluciones respectivas.
A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI, HA:
• A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne
a kollektorban.
• Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a
csatlakozó dugóban vagy hálózatban.
• A kapcsoló meghibásodása esetén.
• A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.
1. El motor eléctrico se pone caliente
• Las rajas de enfriamiento del motor están sucias
yobtruidas.
Limpiélas.
• El motor está averiado
Consulte a su distribuidor para efectuar un control o
una reparación.
C1+C2 ábra
Mielőtt a csiszolószalag szereléséhez kezdenénk,
a csatlakozót húzzuk ki a konnektorból.
•
•
Helyezzük le a gépet az oldalára úgy, hogy a szíjhajtás
fedele lefelé legyen
A szalagfeszítőt lazítsuk meg (4)
A csiszolószalagot emeljük le a gépről (13)
Helyezzük rá a gépre az új csiszolószalagot, ügyelve
arra, hogy a szalagon lévő nyilak az (5) irányjelzőnek
megfelelően álljanak
A , 7 szalagfeszítőt feszítsük meg újra (4).
PORZSÁK FELSZERELÉSE
B ábra
Mellékelve van egy teljes porzsák. Tegye a
drótbilincset (a porzsák belsejében) a porzsák
illesztőegységébe (ha nincs felszerelve). A bilincs
végének felfelé kell mutatnia. Használja a porzsákot a
csiszolás során kibocsátott por összegyűjtésére.
• Tegye a porzsákot a porgyűjtő nyílásra
• Rendszeresen ürítse ki a porzsákot, hogy hatásos
porkivezetést érjen el.
4. HELYEZÉS
A biztonsági előírásokat és rendszabályokat
mindenkor tartsuk be.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbb
fajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill.
a befejezõ munkálatokra használják. Ha a munkadarab
felszíne szabálytalan, akkor durva csiszolópapírral
kezdjük a munkát. Ezután egy közepes csiszolópapírral
(80-as szemcse) eltüntetjük a durva csiszolópapír okozta
karcolásokat.
Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as szemcse)
elvégezzük az utolsó simításokat.
A CSISZOLÓSZALAG EGYENESBE
ÁLLÍTÁSA
B ábra
Ha a csiszolószalag a gép burkolatával nem fut
párhuzamosan, akkor a szalagot egyenesbe kell állítani. A
szalagot az (12) szalagállító gombbal hozzuk megfelelő
pozícióba). A szalagállító gombot az óra járásával egyező
irányban forgatva a szalag befelé, ellenkező irányban
forgatva pedig kifelé fog elmozdulni.
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
B ábra
• A gép bekapcsolása az On/Off kapcsoló
benyomásával történik (7).
• A gép kikapcsolása az On/Off kapcsoló
kiengedésével történik.
2. La máquina conectada no funciona
• Interrupción en la tensión de la red
Controle si no hay una ruptura.
Consulte a su distribuidor para efectuar un control o
Toledo
Toledo
23
csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata
nagyobb, ha teste földelve van, vagy földelt tárggyal
érintkezik.
c. Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves
környezetnek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az
áramütés kockázatát.
d. Ne terhelje a vezetéket. Soha ne használja a
vezetéket a szerszámgép hordozására, húzására,
vagy a csatlakozó kihúzására az aljzatból. Óvja a
vezetéket a hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegubancolódott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e. Ha a szabadban használja a szerszámgépet,
használjon kültéri használatnak megfelelő
hosszabbítót. A kültéri használatnak megfelelő
hosszabbító használata csökkenti az áramütés
kockázatát. A szerszámot mindig egy remanens
megszakító eszközzel együtt használja.
3) Személyi biztonság
a. Legyen figyelmes, ügyeljen a munkára és használja
józan eszét a szerszámgép működtetése során. Ne
használja a szerszámgépet, ha fáradt vagy drogok,
alkohol illetve gyógyszerek hatása alatt van. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszámgép használata
során súlyos sérüléseket okozhat.
b. Használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen
szemvédőt. A feltételeknek megfelelő
védőfelszerelés, pl. pormaszk, csúszásgátló
biztonsági cipő, sisak, vagy hallásvédő használata
csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c. Kerülje el a véletlen beindítást. A csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. A
szerszámgép mozgatása ujjával a kapcsolón, vagy a
bekapcsolt szerszámgép csatlakoztatása balesetet
okozhat.
d. Távolítson el minden beállító kulcsot és
csavarkulcsot a szerszámgép bekapcsolása előtt. A
szerszámgép forgó alkatrészeiben maradt kulcs vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e. Ne nyújtózkodjon. Mindig őrizze meg szilárd
pozícióját és egyensúlyát. Ez váratlan helyzetekben is
megkönnyíti a szerszámgép irányítását.
f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruhát vagy
ékszereket. Tartsa haját, kesztyűjét és ruházatát
távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, haj, vagy
ékszerek beakadhatnak a mozgó részek közé.
g. Ha a készülék rendelkezik csatlakozással porelszívó
és -gyűjtő eszközök csatlakoztatásához, ügyeljen
ezek megfelelő csatlakoztatására és használatára. E
készülékek használata csökkenti a por okozta
kockázatokat.
h. Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab
megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz
használata, és így mindkét keze szabaddá válik a
szerszámhasználathoz.
4) A szerszámgép használata és karbantartása
a. Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő szerszámgépet. A
megfelelő szerszámgép biztonságosabban és jobban
működik, ha a rendeltetésének megfelelő
sebességen használja.
b. Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolója nem
22
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
működik. Ha a szerszámgép nem vezérelhető a
kapcsolóval, veszélyes, és meg kell javítani.
Mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból
beállítások, tartozékcsere vagy a szerszámgép
tárolása előtt. Ez a megelőző biztonsági intézkedés
megelőzi a készülék véletlen bekapcsolását.
Tartsa a szerszámgépet gyermekektől elzárva és ne
engedje, hogy a szerszámgép kezelésében járatlan,
vagy az ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
működtessék a szerszámgépet. A gyakorlatlan
felhasználó kezében a szerszámgépek veszélyesek.
Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, nem
mozdultak-e el, vagy nem akadnak-e a mozgó
alkatrészek, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy
más, a gép működését befolyásoló tényezők.
Javíttassa meg a szerszámgépet, ha az károsodott,
mielőtt újra használná. Számos balesetet a rosszul
karbantartott szerszámgépek okoznak.
Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A
megfelelően karbantartott, éles vágóeszközök
kisebb eséllyel akadnak meg, és könnyebben
irányíthatók.
Használja a szerszámgépet, tartozékokat,
szerszámfejeket, stb., ezen utasításoknak
megfelelően és az adott szerszámgép típusának
megfelelően, figyelembe véve a
munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. A
szerszámgépek rendeltetésüktől eltérő használata
kockázatos helyzetekhez vezethet.
A sérült kapcsolókat vevőszolgálati
szervizközpontban kell kicserélni. Ne használjon
olyan szerszámgépeket, amelyeket nem lehet beés kikapcsolni.
Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a
szerszámgépeket. Mindig kapcsolja ki a
szerszámot, és várja meg, míg teljesen megáll,
mielőtt felügyelet nélkül hagyja.
Ha a tápkábel megsérült, speciális tápkábellel kell
kicserélni. Ezek a gyártótól vagy a gyártó
vevőszolgálati osztályától szerezhetők be. A
tápkábelt csak a gyártó, a gyártó vevőszolgálati
osztálya vagy azzal egyenértékű képzettségű
személyek cserélhetik ki.
una reparación.
3. El polvo no está aspirado
• Es posible que la aspiración no ocurre
correctamente.
Limpie la abertura de aspiración del polvo.
Deje ejecutar las reparaciones por personal de
servicio autorizado o una empresa de reparacion.
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza saque siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared).
Los aparatos de Toledo han sido diseñados para
funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo.
Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los
aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso. Asegúrese de
que las rejillas de ventilación no posean partículas de
polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice
un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el
plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor
Toledo, el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
CEı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
5) Akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a. Az akkumulátor-köteg behelyezése előtt
győződjön meg róla, hogy a kapcsoló a ki
helyzetben van-e. Az akkumulátor-köteg
behelyezése olyan szerszámgépekbe, amelyek
bekapcsolt állapotban vannak, baleseteket vált ki.
b. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. Az
akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
c. A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
d. Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek
összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól
a másikhoz. Az akkumulátor csatlakozóinak
Toledo
Toledo
11
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. BIZTONSÁG
Neste manual e/ou na máquina são utilizados os
seguintes símbolos:
A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATAI
A használati utasításban és/vagy a szerszámgépen a
következő jelöléseket használjuk:
LIXADEIRA DE ROLOS
SZALAGCSISZOLÓGÉP
Em conformidade com as normas de segurança
essenciais aplicáveis das directivas europeias
CONTEÚDO:
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não
necessita de tomada com terra.
Perigo de danos físicos e/ou materiais
1. DADOS DA MÁQUINA
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230V~
50 Hz
900 W
380 m/min
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93.5 dB(A)
106.5 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
INFORMAÇÕES DO PRODUTO
Fig. A + B
A lixadeira de rolos é a ferramenta ideal para lixar
madeira e desbastar ferro, plástico ou materiais
semelhantes.
A lixadeira de rolos deve ser utilizada para trabalhos
duros, para trabalhos de lixar normais deve ser utilizada
uma lixadeira orbital.
1. Pega traseira
2. Pega dianteira
3. Rolo dianteiro da cinta
4. Alavanca de aperto
5. Indicador de direcção
6. Tampa da escova de carbono
7. Interruptor ligar/desligar
8. Interruptor de bloqueio
9. Abertura de recolha de poeiras
10. Saco de poeiras
11. Tampa da tracção da cinta
12. Botão de ajuste do alinhamento da cinta de lixa
13. Cinta de lixa
CONTEÚDOS DA EMBALAGEM
1 Lixadeira de rolos
5 Cinta da lixadeira
1 Saco de recolha de pó
1 Manual de instruções
1 Cartão de garantia
Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para
identificar danos ocorridos no transporte.
12
Class II készülék– Kettős szigetelésű – Nincs
szükség földelt csatlakozóaljzatra.
Testi sérülés vagy a készülék
meghibásodásának veszélye
1. GÉPRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓK
Indica a presença de voltagem
Tensão
Frequência
Potência
Velocidade da lixa sem carga
Tamanho da cinta da lixa
Tamanho da almofada da lixa
Peso
Lpa (pressão sonora)
Lwa (nível de potência sonora)
Valor de vibração pega traseira
Valor de vibração pega dianteira
Megfelel a vonatkozó Európai irányelvek
alapvető biztonsági szabványainak
TARTALOM:
1. Gépre vonatkozó információk
2. Biztonság
3. A csiszolószalag le- és felszerelése
4. Helyezés
5. Karbantartás
Use uma máscara de pó. Trabalhar com madeira,
metais e outros materiais pode produzir poeira
potencialmente nociva para a saúde. Não trabalhe
com material com contenha amianto!
Utilize protecção visual
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
Desligue imediatamente a ficha da corrente
eléctrica caso o fio de alimentação esteja
danificado durante as tarefas de manutenção
Para a sua própria segurança e para a segurança das
outras pessoas, leia estas instruções cuidadosamente
antes de utilizar este aparelho. Ajudá-lo-á a perceber
mais facilmente o seu produto e evita riscos
desnecessários. Mantenha este manual de instruções
num local seguro para consulta posterior.
CONSERVE TODAS AS INSTRUÇOES
1) Área de Trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. Zonas
escuras e desordenadas promovem acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas mecânicas em
atmosferas com características explosivas, tais como as
que tenham presença de líquidos inflamáveis, gases ou
pó. As ferramentas mecânicas fazem faíscas que podem
inflamar o pó ou os gases.
c. Mantenha as crianças e desconhecidos afastados
enquanto estiver a trabalhar com a ferramenta
mecânica. Distracções podem ocasionar a perda de
controlo.
2) Segurança Eléctrica
a. As fichas das ferramentas mecânicas devem coincidir
com a tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize fichas de adaptação com ligação à
terra. Utilize as fichas originais que combinem com as
tomadas, reduzirão o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra tais
Toledo
Elektromos feszültség
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség
Frekvencia
Bemenőteljesítmény
Csiszolószalag
sebessége terheletlenül
Csiszolószalag mérete
Csiszolópárna mérete
Tömeg
Lpa (hangnyomás)
Lwa (hangteljesítményszint)
Rezgésérték hátsó fogantyú
Rezgésérték első fogantyú
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
900 W
380 m/perc
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93.5 dB(A)
106.5 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
TERMÉKISMERTETŐ
A + B ábra
A szalagcsiszológép kiváló eszköz fa csiszolására, vas,
műanyag és egyéb anyagok köszörülésére. A
szalagcsiszológépet a durva munkákra használjuk, a
simító-csiszolásra lengőcsiszológépet használjunk.
1. Hátsó fogantyú
2. Első fogantyú
3. Elülső szalag görgő
4. Szorító kar
5. Irányjelző
6. Szénkefe fedél
7. Ki- és bekapcsoló gomb
8. Blokkoló kapcsoló
9. Porgyűjtő nyílás
10. Porzsák
11. Hajtószíj fedél
12. Csiszolószalagot elrendező beállító gomb
13. Csiszolószalag
A CSOMAG TARTALMA
1 Szalagcsiszológép
5 Csiszolószalagok
1 Porzsák
1 Használati útmutató
1 Biztonsági tájékoztató
1 Garancialevél
Ellenőrizze a gépet, tartozékait és kiegészítőit hogy a
szállítás közben nem sérültek-e meg.
Toledo
Viseljen porálarcot. A fával, fémekkel és egyéb
anyagokkal történő munkavégzés során az
egészségre káros por keletkezik. Azbeszttartalmú
anyaggal ne dolgozzon!
Viseljen szemvédőt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
A vezeték sérülése illetve karbantartási
munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
TARTSA MEG AZ UTASÍTÁSOKAT!
1) Munkaterület
a. A munkaterület legyen tiszta és jól megvilágított. A
zsúfolt és sötét helyek növelik a balesetek
kockázatát.
b. Ne működtessen szerszámgépet robbanásveszélyes
környezetben, azaz gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por közelében. A szerszámgépek működése
során szikrák keletkeznek, ami meggyújthatja a
gőzöket vagy port.
c. A szerszámgép működtetése során tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Figyelmének
megosztása balesethez vezethet.
2) Elektromos biztonság
a. A szerszámgéphez megfelelő csatlakozóaljzatot kell
használni. Soha ne módosítsa a hálózati csatlakozót
semmilyen módon. Ne használjon csatlakozóadaptert a földelt szerszámgépekkel. A módosítatlan
csatlakozók és megfelelő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Kerülje teste érintkezését földelt tárgyakkal, például
21
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Obr. B
• K tomu, abyste přístroj zapnuli, stiskněte vypínač
(7).
• Abyste přístroj vypnuli, vypínač uvolněte.
Je-li potřeba pracovat nepřetržite, pak se musí
použít aretační tlačítko (8):
• Zapněte přístroj stisknutím vypínače.
• Stiskněte aretační tlačítko (7) a uvolněte vypínač.
• Abyste přístroj vypnuli, vypínač opět stiskněte a
uvolněte.
RUKOJET
Používání pásové brusky je usnadněno pomocí dvou
rukojetí. Jedna z nich je umístěna na přední straně a
druhá na zadní straně přístroje. Tím, že můžete přístroj
držet oběma rukama, budete nad ním mít lepší kontrolu
a zmenšíte tak riziko, že se dotknete pohybujících se
částí. Pásovou brusku vždy držte oběma rukama.
NÁVOD K POUŽITÍ
Ubezpečte se, že přístroj dosáhl maximálních otáček
dříve, než jej položíte na opracovávaný předmět. Tím se
vyhnete přetížení přístroje.
Dřevo obrušujte přibližně pod úhlem 15° vzhledem k
jeho vláknům. Pohybujte pásovou bruskou plynule po
opracovávaném předmětu.
•
•
•
Brusný pás neohýbejte.
Na broušení dřeva a kovu nepoužívejte stejný
brusný pás.
Na přístroj nevyvíjejte velký tlak, broušení tím
pouze zpomalíte.
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD
V případě, že Vaše bruska nepracuje dobře uvedeme
některé příčiny závad a jejich odstranění.
1. Elektromotor se zahřívá
• Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou
zablokovány nečistotou.
Vyčistěte větrací vzdušné štěrbiny
• Motor je poruchovy.
Nechejte brusku opravit nebo zkontrolovat místním
zástupcem firmy.
2. Zapnuty stroj nepracuje
• Porucha v přívodu el. proudu.
- Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen;
- Nechejte brusku opravit/zkontrolovat místním
zástupcem firmy.
3. Prach není odsáván
• To může být způsobeno zanesením odsávače prachu.
Vyčistěte odsávací otvor
Opravy elektrického příslušenství mohou být
prováděny pouze odborníkem.
20
5. ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby
přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Toledo jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou
fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat
náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit,
použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin,
alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla
poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci
v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
CEı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
como: radiadores e refrigeradores. O risco de choque
eléctrico aumenta se o seu corpo estiver em contacto
com a terra.
c. Não exponha as ferramentas mecânicas à chuva ou a
ambientes de humidade. O risco de choque eléctrico
aumenta com a entrada de água na ferramenta eléctrica.
d. Não danifique o cabo eléctrico. Nunca utilize o cordão
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
mecânica. Mantenha o cordão afastado do calor, óleo,
objectos cortantes ou peças movíveis. O risco de
choque eléctrico aumenta com cabos danificados e
emaranhados.
e. Quando trabalhar com a ferramenta na rua, utilize uma
extensão adequada para exterior. O uso de uma
extensão de exterior diminui o risco de choque
eléctrico. Utilize sempre a ferramenta em conjunto
com um dispositivo disjuntor de corrente.
3) Segurança de Pessoal
a. Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize
sentido comum quando trabalhar com a ferramenta
mecânica. Não utilize a ferramenta quando estiver
cansado, sobre a acção de medicação, drogas ou álcool.
Um momento de distracção poderá originar sérios
ferimentos.
b. Utilize equipamento de segurança. Use protecção para
os olhos. Utilize sempre equipamento de segurança, tal
como: chapéu duro, sapatos antiderrapantes, mascara
de pó, protecção para o ruído; diminuirá o risco de
acidente.
c. Evite um acidente ao iniciar o trabalho. Coloque o
botão sempre na posição de OFF antes de ligar a ficha.
Evite iniciar a ferramenta acidentalmente. Acidentes
ocorrem se transportar a ferramenta mecânica com o
dedo no botão ON, ou a ligar à corrente eléctrica na
posição ON.
d. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Deixar uma chave junto a zona de rotação
da ferramenta pode causar acidentes.
e. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem assentes.
Evitará situações imprevistas.
f. Vista-se convenientemente. Não utilize roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas fora do alcance
das peças que se movem. Roupa larga, jóias, e cabelo
comprido podem emaranhar se nas peças da
ferramenta mecânica.
g. Se existirem dispositivos para a extracção e recolha de
pó, assegure-se que estes estão ligados correctamente.
O uso destes dispositivos pode reduzir o perigo
relacionados com a poeira.
h. Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça
de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas mãos e
fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta.
4) Utilização e manutenção da ferramenta
mecânica
a. Não force a ferramenta mecânica. Utilize a ferramenta
mecânica adequada a cada trabalho. A escolha da
ferramenta correcta produz um trabalho mais perfeito
de acordo com a sua utilidade.
b. Não utilize a ferramenta mecânica se o botão não se
ligar On e Off. Deve reparar o botão em caso de avaria
pois é muito perigoso.
c. Desligue a ficha da fonte antes de fazer qualquer ajuste,
tais como: mudar de acessórios ou guardar a
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dne 2004-03-01
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Toledo
Toledo
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
ferramenta. Estas medidas evitaram a possibilidade de
iniciar a ferramenta por acidente.
Armazene a ferramenta mecânica sempre desligada,
fora do alcance de crianças, e não permita que se
aproximem pessoas desconhecedoras da sua utilização.
Ferramentas mecânicas são perigosas nas mãos de
estranhos.
Manutenção da ferramenta mecânica. Verifique se
existe: algum desalinhamento ou emperramento das
peças moventes, envelhecimento das peças ou
qualquer outra situação que possa alterar o
funcionamento de máquina. Em caso de deficiências
repare a ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes
são causados por falta de manutenção.
Mantenha as zonas de corte afiadas e limpas. Esta
atitude evitará a fricção das ferramentas cortantes.
Utilize a ferramenta e os acessórios, etc., de acordo
com as instruções dadas. De forma a ter em conta o tipo
de ferramenta mecânica, as condições de trabalho e o
trabalho desejado. A utilização da ferramenta mecânica
para outros fins os que não aqui indicados, pode induzir
em situações de perigo.
Interruptores danificados devem ser substituídos num
centro de assistência do cliente. Não use ferramentas
eléctricas que não consiga ligar e desligar
correctamente.
Não deixe ferramentas eléctricas a trabalhar sem as
vigiar. Antes de deixar a ferramenta, desligue-a sempre
e espere até que esta esteja completamente parada.
Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, este terá
que ser substituído por um cabo próprio para a
alimentação. Esse cabo especial pode ser obtido no
fabricante ou no departamento de assistência do
fabricante. O cabo de alimentação apenas pode ser
substituído pelo fabricante, departamento de
assistência do fabricante ou por pessoal igualmente
qualificado.
5) Utilizar e cuidar da ferramenta com bateria
a. Assegure-se de que o interruptor está posição na de
desligado antes de introduzir a bateria. Introduzir a
bateria na ferramenta com o interruptor ligado é pedir
acidentes.
b. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador que é adequado para um tipo
de bateria pode provocar o perigo de incêndio se for
utilizado noutro tipo de bateria.
c. Use as ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especificamente atribuídas. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar o perigo de ferimentos ou de
incêndio.
d. Quando a bateria não estiver ao uso, mantenha-a
afastada de objectos metálicos como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou qualquer outro objecto
metálico pequeno que possa provocar contacto entre
os terminais da bateria. O curto-circuito entre os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
e. Em condições de abuso, pode ser ejectado líquido da
bateria, evite o contacto. Se ocorrer o contacto
acidental com o líquido, enxagúe com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejectado da bateria pode provocar
irritação ou queimaduras.
13
6) Assistência
a. Use os serviços de um técnico qualificado que aplique
peças de substituição originais para reparar a sua
ferramenta eléctrica. Isto assegurará o funcionamento
correcto da ferramenta eléctrica.
b. Atenção! O uso de qualquer acessório ou ferramenta
adicional diferente do recomendado neste manual
pode levar ao aumento do perigo de ferimentos.
Apenas use peças de substituição originais.
Substituição de cabos ou fichas
Deite os cabos ou fichas usadas imediatamente fora, logo
que sejam substituídos por novos exemplares. É
perigoso introduzir a ficha de um cabo solto na tomada.
Utilização de extensões
Utilize apenas extensões aprovadas, apropriadas à
potência da máquina. O diâmetro dos fios deve ser
superior a 1,5 mm2. Se a extensão se encontrar numa
bobina, desenrole o fio por completo.
PRECAUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA
A poeira que é produzida enquanto trabalha
pode prejudicar a saúde, ser inflamável ou
explosiva. São necessárias medidas de segurança
adequadas. Use sempre equipamento de protecção
adequado, por exemplo uma máscara contra poeiras e
um saco de poeiras.
•
•
•
•
•
BEZPEŐNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
MONTAR O SACO DE POEIRAS
Fig. B
Juntamente é fornecido um saco de poeiras. Coloque a
braçadeira (no interior do saco de poeiras) no
adaptador do saco de poeiras (quando não estiver
montado). A ponta da braçadeira tem que apontar para
cima. Use o saco de poeiras para recolher as poeiras
libertadas enquanto lixa.
• Coloque o saco de poeiras na abertura de recolha de
poeiras.
• Esvazie regularmente o saco para obter uma
extracção de poeiras eficiente.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče
je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho
odviňte celý.
SPECIÁLNÍ BEZPEŚNOSTNÍ PŘEDPISY
Observe sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
ESCOLHA DA LIXA
A folha de lixa grossa (grão 50) remove, em geral, a
maior parte do material e a folha de lixa fina é utilizada
para acabamentos. Se a superfície não estiver uniforme,
inicie o trabalho com a lixa grossa. A meio do trabalho,
pode utilizar lixa média (grão 80) para remover restos
deixados pela lixa grossa e utilize a lixa fina (grão 120)
para o acabamento.
Prach, který se vytváří během práce, může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Jsou
potřebná vhodná bezpečnostní opatření. Pokaždé mějte
oblečené vhodné bezpečnostní vybavení, například masku
proti prachu a používejte pytlík na prach.
•
•
•
•
•
A máquina de lixar não se destina a lixar com água.
Verifique se o interruptor se encontra na posição
“ON” (ligado) antes de ligar a máquina à corrente
eléctrica.
Mantenha o cabo de corrente eléctrica afastado das
peças móveis da máquina.
Use óculos de segurança, especialmente quando
lixar acima do nível da cabeça.
Não exerça pressão não máquina, pois só atraso o
processo de lixar.
Brousící stroj není vhodný pro broušení za mokra.
Zkontrolujte než zapojíte zástrčku do hlavního el.
přívodu jestli vypínač není v posici "ON" (Zapnuto).
Držte přívodní kabel v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se části nástroje.
Používejte bezpečnostní brýle, zvláště když brousíte
nad Vaší hlavou.
Netlačte na Váš stroj, tím jenom zpomalíte broušení.
OKAMŽITĚ VYPNĚTE STROJ JESTLIŽE SE
OBJEVÍ:
• Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru.
• Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního
kabelu a nebo poškození přívodního kabelu.
• Vadný vypínač.
• Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
Fig. C1 + C2
Antes de montar, retire sempre a ficha da
tomada de corrente eléctrica.
•
14
Pred nasazováním brusného pásu vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•
•
•
•
•
Položte přístroj na bok s krytem hnacího řemene
směrem dolů.
Uvolněte páčku na dotažení brusného pásu
(4).
Odejměte brusný pás z přístroje (13).
Položte na přístroj nový brusný pás. Dejte přitom
pozor, aby směrové šipky na brusném pásu
ukazovaly ve stejném směru jako ukazatel směru (5).
Páčku na dotažení brusného pásu opět utáhněte
(4).
MONTÁŽ PYTLĺKU NA PRACH
Obr. B
Kompletní pytlík na prach je přiložený. Drátěnou
svorku (uvnitř pytlíku na prach) vložte do spojky na
pytlíku na prach (když není upevněný). Konec svorky
musí mířit nahoru. Pytlík na prach používejte pro
sbírání prachu, který se během broušení uvolňuje.
• Pytlík na prach vložte do otvoru zachycování
prachu
• Abyste dosáhli efektivní extrakci prachu, pytlík na
prach pravidelně čistěte.
4. POUŽITÍ
Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny a dalšími
nařízeními, které se vztahují na konkrétní případ
používání přístroje.
ZVOLENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU
Hrubý brusný papír (zrnitost 50) všeobecně odstraňuje
více materiálu a jemný brusný papír se používá pro
konečnou úpravu. Pokud je povrch nerovnoměrný
začněte práci s hrubým brusným papírem. Potom
použijte středné hrubý brusný papír (zrnitost 80) aby se
odstranili rýhy zanechané po použití hrubého brusného
papíru a pro konečnou úpravu povrchu použijte jemný
brusný papír (zrnitost 120).
VYROVNÁNÍ SMĚRU BRUSNÉHE PÁSU
Obr. B
Jestliže se brusný pás neotáčí přesně rovnoběžně s vnější
hranou krytu přístroje, musí být směr pásu vyrovnán.
Posuňte brusný pás do správné pozice pomocí
nastavovacího knoflíku (12). Otáčením nastavovacího
knoflíku ve směru hodinových ručiček se bude brusný
pás posunovat směrem dovnitř a otáčením proti směru
hodinových ručiček se bude brusný pás posunovat
směrem ven.
3. MONTAGEM
•
•
•
Obr. C1 + C2
4. UTILIZAÇÃO
DESLIGUE IMEDIATAMENTE A MÁQUINA
SE:
• Saírem fagulhas excessivas das escovas e verticiliose
no colector.
• Existir uma interrupção de corrente, falha do cabo
de alimentação eléctrica ou danos no cabo.
• Verificar um interruptor defeituoso
• Verificar fumo ou cheiro do isolamento queimado.
•
3. ODEJMUTÍ A NASAZENÍ
BRUSNÉHO PÁSU
Coloque a máquina de lado, com a cobertura da cinta
para baixo.
Solte o fixador da cinta da lixadeira (4).
Retire a cinta da lixadeira da máquina (13).
Coloque uma nova cinta na máquina, certifique-se de
que as setas de direcção na cinta da lixadeira estão a
apontar na mesma direcção que o indicador de
direcção (5).
Aperte o fixador da cinta da lixadeira (4).
Toledo
Toledo
19
do nářadí voda, nebezpečí úrazu elektrickým proudem se
zvyšuje.
d. Spřívodní šňůrou zacházejte šetrně a používejte ji pouze
kjejímu účelu. Nikdy za ni nářadí nenoste ani nevlečte a
nevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo
dosah horka a mimo kontakt soleji, ostrými hranami a
pohyblivými díly. Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro
venkovní prostředí. Používáním kabelů vhodných pro
venkovní prostředí se snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nářadí používejte pouze ve spojení s proudovým
chráničem.
3) Osobní bezpečnost
a. Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na to, co děláte, a
při práci selektrickým nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků,
selektrickým nářadím nepracujte. Při práci selektrickým
nářadím stačí chvilková nepozornost, aby došlo kvážnému
úrazu.
b. Používejte bezpečnostní pomůcky. Vždy noste vhodný
prostředek ochrany zraku. Nošením odpovídajících
bezpečnostních pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek ochrany
sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c. Dbejte, abyste nářadí nemohli mimovolně uvést do chodu.
Než nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypínač ve
vypnuté poloze. Nosit elektrické nářadí sprstem na
vypínači nebo zapojovat nářadí do sítě při vypínači vzapnuté
poloze znamená říkat si o úraz.
d. Než elektrické nářadí zapnete, sundejte zněj všechny
seřizovací klíče a jiné nástroje. Necháte-li klíč nebo nástroj
ve styku srotačním dílem nástroje, může snadno dojít k
úrazu.
e. Nikam se nenapřahujte. Udržujte si soustavně pevný postoj
a rovnováhu. Vneočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f. Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný volný oděv ani
šperky. Vlasy, oblečením ani rukavicemi se nepřibližujte k
pohyblivým součástem nářadí. Volný oděv, šperky a dlouhé
vlasy by se mohly pohyblivými součástmi zachytit.
g. Pokud je nářadí vybaveno tak, že kněmu lze připojit zařízení
na odsávání a odlučování prachu, dbejte, aby bylo připojeno
a řádně používáno. Používáním takového zařízení se snižují
rizika spojená svířením prachu.
h. Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je
uchyťte svorkami. Je to bezpečnější než jej držet rukama; ty
pak navíc budete mít volné pro obsluhu nástroje.
4) Práce selektrickým nářadím a péče o ně
a. Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel zvolte vhodné
nářadí. Správné nářadí vykoná práci lépe a bezpečněji
rychlostí, na kterou je konstruováno.
b. Jestliže vypínač nářadí nezapíná či nevypíná, nářadí
nepoužívejte. Elektrické nářadí, které se nedá vypínačem
ovládat, je nebezpečné a je třeba dát je opravit.
c. Než začnete elektrické nářadí jakkoliv seřizovat,
vyměňovat příslušenství nebo ukládat, odpojte jeho
zástrčku od sítě. Tímto preventivním bezpečnostním
opatřením snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do
chodu.
d. Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je mimo dosah
dětí. Osobám, které nejsou sobsluhou nářadí nebo
stěmito pokyny seznámeny, nedovolte sním pracovat.
18
Vrukou neškolené osoby je elektrické nářadí nebezpečné.
e. Věnujte elektrickému nářadí potřebnou údržbu.
Kontrolujte, zda je na nářadí všechno správně seřízeno a
utaženo, pohyblivé části nedřou, žádná součást není
zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu, který by mohl
narušit jeho správný chod. Pokud je elektrické nářadí
poškozeno, je třeba dát je před použitím opravit.
Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo četné úrazy.
f. Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné
nářadí snabroušeným ostřím se tak snadno nezadře a snáze
se ovládá.
g. Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd. používejte
vsouladu stěmito pokyny, a to způsobem a pro účel, pro
který je nářadí konstruováno. Přitom berte vúvahu
pracovní podmínky a práci, kterou chcete vykonat.
Používáním elektrického nářadí na činnosti, na které není
konstruováno, se můžete snadno dostat do nebezpečné
situace.
h. Poškozené spínače je nutné vyměnit v servisním
středisku zákazníka. Nepoužívejte elektrické nástroje,
které nelze zapnout nebo vypnout.
i. Nenechávejte elektrické nástroje bez dozoru, pokud
jsou zapnuté. Před opuštěním nástroj vždy vypněte a
počkejte, dokud úplně nezastaví.
j. Pokud byl poškozen napájecí kabel, je nutno jej vyměnit
za speciální napájecí kabel. Ten lze koupit od výrobce
anebo v oddělení služeb zákazníkům výrobce. Napájecí
kabel smí vyměnit pouze výrobce, oddělení služeb
zákazníkům výrobce nebo podobně kvalifikované osoby.
ALINHAR A CINTA DA LIXADEIRA
Fig. B
Se a cinta da lixadeira não estiver paralela com a
extremidade exterior do compartimento, a cinta não
está alinhada. Movimente a cinta da lixadeira para a
posição correcta com o botão de ajuste (12). Ao rodar o
botão de ajuste da esquerda para a direita, a cinta da
lixadeira movimenta-se para dentro e rodando da direita
para a esquerda a cinta da correia movimenta-se para
fora.
LIGAR E DESLIGAR
Fig. B
• Para ligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (on/off) (7).
• Para desligar a máquina, solte o interruptor de
ligar/desligar (on/off).
Se for necessário um funcionamento contínuo,
deve utilizar o interruptor de bloqueio (8):
• Ligue a máquina com o interruptor de ligar/desligar
(on/off).
• Pressione o interruptor de bloqueio (7) e solte o
interruptor de ligar/desligar (on/off).
• Para desligar a máquina, prima novamente o botão de
ligar/desligar (on/off) e solte o botão de ligar/desligar
(on/off).
PUNHO
A utilização da lixadeira de rolos é facilitada devido à
existência de duas pegas, uma na frente e uma atrás.
Através dessas pegas, pode segurar a máquina com
ambas as mãos, obtendo melhor controlo da máquina e
correndo assim menos riscos de entrar em contacto
com as partes móveis. Segure sempre a lixadeira com
ambas as mãos.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Certifique-se de que a máquina chegou à sua velocidade
máxima antes de colocar a máquina sobre a peça de
trabalho. Desta forma impede uma sobrecarga na
máquina.
Para lixar madeira, coloque a máquina a
aproximadamente 15° afastada dos grãos da madeira.
Movimente a lixadeira continuamente sobre a peça de
trabalho.
•
•
•
Não dobre as cintas de lixa.
Não use a mesma cinta de lixa para lixar madeira e
metal.
Não aplique demasiada força na máquina, isto apenas
dificultará o trabalho de lixar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a lixadeira não funcione bem, apresentamos aqui
algumas causas e soluções possíveis.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a. Zajistěte, aby před vložením akumulátoru byl vypínač ve
vypnuté poloze. Vkládání akumulátoru do zapnutého
elektrického nástroje přitahuje nehody.
b. Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou určenou
výrobcem. Nabíječka určená pro jeden typ akumulátoru
může způsobit nebezpečí požáru při použití s jiným
akumulátorem.
c. Elektrické nástroje používejte pouze s konkrétně
určeným akumulátorem. Použití jiného akumulátoru
může způsobit nebezpečí zranění nebo požáru.
d. Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo jiné
kovové předměty jako jsou spony na papír, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, jenž
by mohly vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
e. Za nevhodných podmínek může kapalina z baterie
vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě náhodného doteku
přepláchněte dotčené místo vodou. V případě kontaktu
kapaliny s očima následně vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytečená z baterie může způsobit podráždění
nebo popáleniny.
1. O electromotor aquece
• As entradas de refrigeração no motor estão
entupidos com sujidade.
Limpe as ranhuras de entrada de ar.
• O motor está defeituoso.
Mande reparar a sua lixadeira a um representante
local da.
2. A máquina ligada não funciona.
• Interrupção na ligação eléctrica.
Verifique se existem fissuras na ligação eléctrica.
Mande reparar a sua lixadeira a um representante
local da.
3. O pó não é absorvido
• Isto pode ser provocado por uma extracção de pó
interrompida
Limpe a abertura da recolha do pó
A reparação de aparelhos eléctricos só deve ser
levada a cabo por especialistas.
6) Servis
a. Využijte kvalifikovaného experta, který k opravě vašeho
elektrického nástroje používá originální náhradní díly.
Tím zajistíte správnou funkci elektrického nástroje.
b. Výstraha! Použití příslušenství nebo jiného nářadí, než je
doporučeno v tomto návodě, může vést ke zvýšenému
riziku zranění. Používejte pouze originální náhradní díly.
Toledo
Toledo
15
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Desligue completamente a máquina antes de levar
a cabo qualquer trabalho de manutenção ou
limpeza.
As máquinas Toledo foraam concebidas para
trabalharem durante longos períodos de tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende da utilização correcta da máquina e
a limpeza regular.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas
para impedir o sobre-aquecimento do motor.
Limpe regularmente o revestimento da máquina
utilizando um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de
poeiras e sujidades.
Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em
água com detergente. Nunca utilize solventes tais como
petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem
danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
Avarias
Caso ocorra uma avaria, por exemplo, após o desgaaste
de uma peça, contacte o seu representante local.
Na capa deste manual, pode encontrar uma ilustração
aumentada das peças que podem ser encomendadas.
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
GARANTIA
As condições da garantia podem ser encontradas no
cartão da garantia em separado.
CEıDÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
VYSVĚTLENÍ ZNAČEK
V této příručce a/nebo na nářadí se používají tyto
značky:
PÁSOVÁ BRUSKA
OBSAH:
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Odejmutí a nasazení brusného pásu
4. Použití
5. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Nástrojová třída II. - Dvojitá izolace -Není nutná
žádná uzemněná zástrčka
Riziko poškození materiálu a/nebo fyzická
zranění
Indikuje přítomnost elektrického napětí
TECHNICKÉ ÚDAJE
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Napětí
|
Kmitočet
|
Příkon
|
Počet otáček bez brusného papíru |
Rozměry brusného pásu
|
Rozměry brusné plochy
|
Poids
|
Lpa (akustický tlak)
|
Lwa (hladina emise hluku)
|
Vibrace zadní rukojeť
|
Vibrace přední rukojeť
|
de 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento da
qualidade
230 V~
50 Hz
900 W
380 m/min
76 x 533 mm
76 x 160 mm
3.5 kg
93.5 dB(A)
106.5 dB(A)
6.81 m/s2
3.12 m/s2
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A + B
Pásová bruska je ideální přístroj k broušení dřeva a
leštění železa, plastických hmot a příbuzných materiálů.
Pásová bruska se musí používat pro hrubou brousící
práci. Pro běžné broušení slouží okružní bruska musí být
použita.
AMBIENTE
Para proteger a máquinas de danos durante o
transporte, a máquina é entregue numa embalagem
resistente. A maior parte dos materiais pode ser
reciclada. Coloque este materiais nos pontos de
reciclagem adeqaudos.
Leve as ma´quinas que não usa ao seu representante
local.Take your unwanted machines to your local dealer.
Aqui serão eliminadas de forma segura para o ambiente.
Toledo
Nosit respirátor. Při práci se dřevem, kovy a dalšími
materiály se může uvolňovat zdraví škodlivý prach.
Nepracovat s materiály, které obsahují asbest!
Nosit prostředky ochrany zraku
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu,
okamžitě šňůru odpojte od sítě
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
mějte uloženy v blízkosti nástroje.
1. Zadní rukojeť
2. Přední rukojeť
3. Přední řemenový válec
4. Upínací páka
5. Ukazovatel směru
6. Kryt uhlíkového kartáče
7. Vypínač
8. Blokovací vypínač
9. Otvor pro zachycování prachu
10. Pytlík na prach
11. Kryt hnacího řemenu
12. Ovládací knoflík vyrovnání brusného pásu
13. Brusný pás
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
OBSAH BALENÍ
1 Pásová bruska
5 Brusné pásy
1 Prachový sáček
1 Návod k použití
1 Záruční list
2) Elektrická bezpečnost
a. Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrčku
nijak neupravujte. U zemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze sneupravovanou zástrčkou a
odpovídající zásuvkou může být nebezpečí úrazu
elektrickým proudem minimální.
b. Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných povrchů, jako jsou
potrubí, radiátory, sporáky nebo chladničky. Když máte
tělo uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým proudem
větší.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkosti. Vnikne-li
Zkontrolujte přistroj, volné části a příslušenství, zdali
nebyly poškozeny dopravou.
16
V souladu s nezbytnými příslušnými
bezpečnostními normami evropských direktiv
Toledo
1) Pracovní prostor
a. V pracovním prostoru udržujte pořádek a zajistěte si vněm
dobré osvětlení. V nepořádku a přítmí dochází snadno
knehodám a úrazům.
b. Selektrickým nářadím nepracujte ve výbušném prostředí,
jaké představují hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou výpary nebo
prach vznítit.
c. Při práci selektrickým nářadím udržujte děti a okolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Pokud by vás někdo
rozptyloval, snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
17