CAESAR 14 Star

Transcrição

CAESAR 14 Star
CAESAR 14 Star
ES
Manual de instrucciones y advertencias
PT
Manual de instruções e advertências
PL
Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami
TR
Talimat ve uyarılar kitapçığı
IE
Instruction booklet and warning
PT
Prezado cliente,
É nossa intenção, antes de mais, agradecê-lo pela confiança dispensada
escolhendo um produto Immergas de alta qualidade que lhe garantirá por
longo tempo bem-estar e segurança. Como Cliente Immergas V. S. pode
contar com um Serviço de Assistência Autorizado, qualificado, preparado e
actualizado para garantir uma constante eficiência ao seu esquentador.
Leia diligentemente as páginas abaixo pois contêm informações sobre a
utilização correcta do aparelho; recordamos que o respeito das mesmas,
confirmará a sua satisfação com o produto Immergas escolhido.
Para eventuais intervenções necessárias e para manutenção ordinária contacte
os Centros Autorizados Immergas, os quais possuem peças sobresselentes
originais e podem garantir uma preparação específica, cuidada directamente
pelo fabricante.
ES
Estimado Cliente:
Felicitaciones por haber elegido Immergas. Esta caldera es un producto de
alta calidad que le garantiza muchos años de bienestar y seguridad. Usted
podrá contar con el apoyo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica
fiable y actualizado para mantener constante la eficiencia de su caldera.
Lea atentamente este manual de instrucciones de uso. Podemos asegurarle
que, si las cumple, estará totalmente satisfecho con el producto.
Diríjase ya a su Centro Autorizado de Asistencia Técnica más cercano para
pedir el control inicial del funcionamiento. Nuestro técnico verificará el
funcionamiento, efectuará las regulaciones necesarias y le mostrará cómo
utilizar la caldera.
Si necesita efectuar reparaciones o mantenimiento ordinario diríjase a uno
de nuestros Centros Autorizados Immergas, que disponen de técnicos
altamente especializados y recambios originales.
Advertencias generales
Este manual de instrucciones debe entregarse al usuario, ya que es parte
integrante del producto.
Debe conservarse con cuidado y consultarse atentamente porque contiene
indicaciones de seguridad importantes para las fases de instalación, uso y
mantenimiento.
La instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por personal
cualificado que posea la competencia técnica que exige la ley y aplique las
normas vigentes y las instrucciones del fabricante.
El fabricante no se hace responsable de los daños experimentados por
personas, animales o cosas como consecuencia de una instalación incorrecta. El mantenimiento requiere personal técnico matriculado. El Servicio
Autorizado de Asistencia Técnica Immergas es garantía de cualificación y
profesionalidad.
La caldera debe utilizarse sólo para los fines para los que ha sido proyectada.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y por tanto peligroso.
El fabricante se exime de toda responsabilidad contractual y no contractual, y la garantía queda anulada, en caso de errores de instalación, uso y
mantenimiento debidos al incumplimiento de las normas técnicas o de las
instrucciones del fabricante.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva gas CE 90/396, la Directiva EMC CE 89/336 y la
Directiva Baja Tensión CE73/23.
El fabricante: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
DECLARA QUE: este calentador Immergas modelo Caesar 14 Star
son conformes a tales Directivas Comunitarias:
Director de Investigación y Desarrollo
Mauro Guareschi
Firma:
Advertências gerais
O manual de instruções é parte integrante e essencial do aparelho e deve
ser entregue ao utilizador.
Conserve este manual com cuidado e consulte-o com atenção, pois as suas
advertências contêm indicações importantes relativas à segurança durante
as fases de instalação, de utilização e de manutenção.
A instalação e as operações de manutenção devem ser efectuadas em conformidade com as normas em vigor, segundo às instruções do fabricante e
por pessoal qualificado; a saber, pessoal com competência técnica específica
neste sector.
A instalação não consoante­ pode provocar danos a pessoas, animais e
bens materiais, relativamente aos quais o fabricante não é responsável. As
operações de manutenção deverão ser realizadas por pessoal especializado.
O serviço de Assistência Técnica Immergas representa uma garantia de
qualificação profissional.
O aparelho deverá ser utilizado exclusivamente para o uso ao qual foi expressamente projectado e fabricado. Qualquer outra utilização é considerada
imprópria e por conseguinte perigosa.
Em caso de instalação, funcionamento ou manutenção incorrectos, devidos
à inobservância da legislação técnica vigente, da normativa ou das instruções
contidas no presente manual (ou fornecidas pelo fabricante), o fabricante
declina qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual pelos eventuais danos e a garantia do aparelho prescreve.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
De acordo com a Directiva de gás CE 90/396, Directiva EMC CE 89/336 e Directiva
de Baixa Tensão CE73/23.
O fabricante: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
DECLARA QUE: o esquentador Immergas do modelo Caesar 14 Star
estão em conformidade com as respectivas Directivas Comunitárias:
Director de pesquisa e desenvolvimento
Mauro Guareschi
Assinatura:
ES
PT
PL
TR
IE
PL
ES
PT
PL
TR
IE
Szanowny Kliencie,
Gratulujemy dokonania wyboru wysokiej jakości produktu firmy Immergas,
który zapewni długotrwałe użytkowanie i bezpieczeństwo. Jako Klienci firmy
Immergas możecie Państwo zaufaćwykwalifikowanemu Autoryzowanemu
Serwisowi Technicznemu, który jest przygotowany do zapewnienia stałej
sprawności Waszego urządzenia.
Należy uważnie przeczytać następne strony: można tam znaleźć przydatne
uwagi, odnoszące się do prawidłowej eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie zapewni pełne zadowolenie z użytkowania wyrobu Immergas.
Należy zwrócić się do naszego najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego z prośbą o wykonanie pierwszej próby funkcjonowania.
W razie ewentualnej konieczności interwencji i konserwacji okresowej należy
zawsze zwracać się do Autoryzowanych Punktów Immergas: dysponują
one oryginalnymi częściami zamiennymi i są fachowo przygotowane przez
Producenta.
Ogólne uwagi wstępne
Instrukcja obsługi stanowi integralne i zasadnicze wyposażenie urządzenia,
dlatego też powinna zostać przekazana użytkownikowi.
Instrukcja powinna być starannie przechowywana i uważnie czytana, gdyż
zawiera wszelkie uwagi dostarczające ważnych informacji dotyczących
bezpieczeństwa podczas instalowania, użytkowania i konserwacji. Instalowanie i konserwacja powinny być wykonywane zgodnie z obowiązującymi
normami, według instrukcji producenta oraz przez wykwalifikowany personel czyli osoby posiadające kwalifikacje techniczne w dziedzinie domowych
instalacji, tak jak to przewidują obowiązujące przepisy.
Niewłaściwa instalacja może wyrządzić szkody osobom, zwierzętom lub
przedmiotom, za które producent nie bierze odpowiedzialności. Konserwacja
powinna być wykonywana przez fachowy personel; Autoryzowany Serwis
Techniczny Immergas to gwarancja jakości i profesjonalizmu.
Urządzenie powinno być przeznaczone tylko do takiego użytku, do jakiego
zostało jednoznacznie przewidziane. Każde inne zastosowanie jest uważane
za niewłaściwe, a więc niebezpieczne.
Wszelkie błędy w zainstalowaniu, użytkowaniu lub konserwacji wynikające
z nieprzestrzegania obowiązujących przepisów technicznych, norm lub
instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie (lub przekazanych przez
Producenta), powodują wykluczenie jakiejkolwiek odpowiedzialności Producenta za ewentualne szkody oraz utratę gwarancji na urządzenie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Zgodnie z Dyrektywą o gazie CE 90/396, Dyrektywą EMC CE 89/336 i Dyrektywą
o Niskich Napięciach CE73/23.
Producent: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
OŚWIADCZA, ŻE: grzejnik Immergas model Caesar 14 Star
są zgodne z tymi Dyrektywami Unijnymi:
Dyrektor działu Badań & Rozwoju
Mauro Guareschi
Podpis:
TR
Değerli Müşterimiz,
Yüksek kaliteli, uzun süre güvenle kullanabileceğiniz Immergas ürünümüzü
seçtiğiniz için sizi tebrik ederiz. Immergas müşterisi olarak, etkili ve sürekli
olarak ısınmanızı garantilemek için hazırlanmış ve güncelleştirilmiş Yetkili
Servis Desteği’ne her zaman güvenebilirsiniz.
İzleyen sayfaları lütfen dikkatle okuyunuz: cihazın doğru kullanılabilmesi
için yararlı bilgiler edinebilir ve böylece Immergas ürününüzü kullanırken
yüksek düzeyde memnuniyet elde edersiniz.
Cihazınızı ilk kez çalıştırmadan önce bölgenizdeki Yetkili Destek Merkezi’ne
başvurunuz. Teknik Servis elemanımız cihazın çalışması için uygun koşulları
kontrol edecek, gerekli ayarlamaları yapacak ve jeneratörün doğru kullanım
şeklini gösterecektir.
İleride cihazın çalışmaması halinde, gerekli müdahaleler ve düzenli olarak
bakımı için Immergas Yetkili Merkezlerine başvurunuz; bu merkezler size
orijinal parça sağlayacak ve doğrudan üretici tarafından özenle hazırlanmış
özel hizmetler sunacaklardır.
Genel Uyarılar
Kullanım Kitapçığı ürünün tamamlayıcı ve gerekli bir parçası olup kullanıcıya
verilmelidir.Kitapçık özenle saklanmalı ve dikkatle uygulanmalıdır; tüm
uyarılar montaj, kullanım ve bakım aşamalarında güvenlik için çok önemli
bilgiler içermektedir.
Montaj ve bakım işlemleri yürürlükteki standartlara uygun olarak, üretici
şirketin talimatları doğrultusunda ve yasalarca öngörüldüğü gibi, bu tip
sistemler konusunda özel teknik deneyime sahip kalifiye profesyonel kişilerce
yapılmalıdır.
Montaj hatası kişi, hayvan ya da cisimlere zarar verebilir; üretici bundan
sorumlu değildir. Bakım işlemi, işinin uzmanı teknik kalifiye personel
tarafından yapılmalıdır. Immergas Yetkili Teknik Servis Desteği bu anlamda
size, kalite ve profesyonellik garantisi sunmaktadır.
Cihaz sadece, öngörülen ve açıklanan amaç doğrultusunda kullanılmalıdır.
Başka amaçlara yönelik her türlü kullanım uygun değildir ve tehlikelidir.
Yürürlükteki teknik standart ve normların, bu kitapta yer alan (veya üretici
şirket tarafından sağlanan) talimatların göz ardı edilmesi sonucu yaşanan
montaj, kullanım veya bakım hataları sözleşmede ve sözleşme dışında
üreticiye yüklenen sorumlulukların dışında kalır ve cihazın garantisinin
geçerliliğini kaybetmesine neden olur.
CE UYGUNLUK BEYANI
CE 90/396 Gaz Direktifi, CE 89/336 EMC Direktifi ve CE73/23 Alçak Gerilim
Direktifi uyarınca73/23.
Üretici: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure no. 95 42041 Brescello (RE)
BEYAN EDER Kİ: Caesar 14 Star modeli Immergas şofben
yukarıdaki direktiflere uygundur:
Araştırma & Geliştirme Müdürü
Mauro Guareschi
İmza:
IE
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of a high quality Immergas product
designed to ensure lasting comfort and safety. As an Immergas customer
you can count on a qualified Authorized Assistance Service to guarantee
the constant efficiency of your boiler.
Read the following pages carefully as they contain important information
on correct use of the boiler, enabling you to make the most of the Immergas
product.
Contact our local Authorized Assistance Centre as soon as possible to request
the preliminary operation test. Our technician will verify correct operating
conditions, make the necessary adjustments and will show you how to use
the appliance correctly.
In the event of problems or ordinary maintenance requirements, contact
Immergas Authorized Centres, which have the availability of original parts
as well as personnel specifically trained by the manufacturer.
General information
The instruction booklet is an integral part of the product and must be
consigned to the user with the appliance.
It must be kept in a safe place and read carefully as it contains important
information on safe installation, use and maintenance.
Installation and maintenance must be performed in compliance with
current regulations, the manufacturer’s instructions and by professionally
qualified personnel having specific technical expertise in the sector of these
systems.
Incorrect installation can cause damage to persons, animals or things, for
which the manufacturer is not responsible. Maintenance must be performed
by qualified technical personnel; in this case the Immergas Authorized
Technical Assistance Service represents a guarantee of qualification and
professionalism.
The appliance must only be used for its expressly designed purpose. Any
other use is considered improper and therefore hazardous.
In case of errors in installation, use or maintenance, due to non-compliance
with current technical regulations, standards or the instructions contained in
this booklet (or in any case supplied by the manufacturer) the manufacturer
is relieved of any contractual or non-contractual responsibility for possible
damage and the relevant appliance warranty is invalidated.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
In compliance with Gas Directive EC 90/396, EMC Directive EC 89/336 and Low
Voltage Directive EC 73/23.
The manufacturer: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure no. 95 42041 Brescello (RE)
DECALARES THAT: Immergas water heater model Caesar 14 Star
comply with the above EC Directives:
R&D Manager
Mauro Guareschi
Signature:
ES
PT
PL
TR
IE
IMMERGAS Hispania, S.A.
C/Comarques Pais Valencià, 62
• Ctra. N-III km-345 • Apdo. 48
46930 QUART DE POBLET (Valencia)
Tel. 96 192 10 76 • Fax 96 192 10 66
E-mail: [email protected] • www.immergash.com
Delegación Madrid
c/Embajadores, 198-bajo
28045 MADRID
Tel. 91 468 01 94 • Fax. 91 528 30 52
3
ESPAÑA
ES
PT
PL
TR
Instalación del calENTADOr
Advertencias para la instalación.
Este calentador es de pared y ha sido fabricado para la producción de agua caliente sanitaria en ambientes domésticos
y afines. Si se modifica el tipo de instalación, cambia la
clasificación del calentador.
- Instalación para interiores:
- C (o B ) = sin protección superior, con terminales concéntricos y separadores.
32
IE
- B = sin las dos tapas de aspiración, con protección
superior. Terminal de expulsión Ø80.
22
- Instalación para exteriores:
- B22 = sin las dos tapas de aspiración, con protección
superior. Terminal de expulsión Ø80.
- C = con terminales concéntricos y separadores; protección superior recomendable pero no obligatoria.
Los aparatos Immergas deben ser instalados únicamente por
técnicos calificados.
La instalación debe llevarse a cabo profesionalmente con
arreglo a las leyes y normas técnicas locales vigentes.
Antes de instalar el aparato se recomienda verificar su integridad. Ante cualquier problema contacte inmediatamente con
el proveedor. Los elementos del embalaje (grapas, clavos, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse
al alcance de los niños ya que son fuentes de peligro.
Si el calentador se instala dentro de un mueble o entre dos
muebles hay que dejar espacio para hacer mantenimiento.
Se recomienda dejar 2 ó 3 cm libres entre el revestimiento
del calentador y las paredes del mueble. No dejar objetos
inflamables (papel, trapos, plástico, poliestireno, etc.) cerca
del aparato.
En caso de anomalías, fallos o desperfectos, hay que desactivar
el calentador y llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, a
un Centro Autorizado de Asistencia Técnica Immergas, que
dispone de recambios originales). El usuario no debe llevar
a cabo ninguna intervención o intento de reparación.
El incumplimiento de estos requisitos por el usuario exime
al fabricante de cualquier responsabilidad e invalida la
garantía.
• Normas de instalación: estos calentadores son únicamente de pared. Para permitir el acceso del técnico desde la
parte posterior la pared debe ser perfectamente lisa. Estos
calentadores no están diseñados para instalarse en bases o
pavimentos (ver la figura).
4
Atención: la instalación del calentador en la pared debe
garantizar un sostén estable y eficaz al generador. Los tacos
de serie pueden asegurar un sostén adecuado sólo si se introducen correctamente (siguiendo las instrucciones de montaje)
y si las paredes son de ladrillos macizos o perforados. Si la
pared es de ladrillos o bloques huecos o es un tabique de
estabilidad limitada es necesario realizar una verificación
estática preliminar del sistema de soporte.
Estos calentadores sirven para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición a presión atmosférica.
Deben conectarse a una red de distribución de agua sanitaria
adecuada para sus prestaciones y potencia.
Medidas principales.
ES
Altura (mm)
Anchura (mm)
Profundidad (mm)
630
375
250
PL
Conexión
GAS
PT
AGUA SANITARIA
G
U
E
3/4”
1/2”
1/2”
TR
IE
Leyenda:
U - Salida de agua caliente sanitaria
G - Alimentación de gas
E - Entrada de agua sanitaria
V - Conexión eléctrica
Protección anticongelación.
Temperatura mínima -15°C. Si el calentador se instala en
un lugar donde la temperatura es menor que 0°C hay que
evitar la congelación de la siguiente forma:
- Proteger el circuito sanitario con el kit anticongelación que
se suministra bajo pedido. Está formado por una resistencia
eléctrica, un cable calentador, el cableado y un termostato
de control. Para instalarlo hay que leer atentamente las
instrucciones del envase.
Las medidas de protección contra la congelación son eficientes
sólo si:
- el calentador está conectado a la red eléctrica correctamente;
- el interruptor general está accionado;
- los componentes del kit anticongelación funcionan correctamente.
En estas condiciones el calentador está protegido contra la congelación hasta una temperatura ambiente de -15°C.
La garantía no cubre los daños provocados por un corte de
energía eléctrica o el incumplimiento de lo especificado en la
página anterior.
Conexiones.
Conexión del gas (aparato de categoría II2H3+). Nuestros
calentadores están fabricados para poder funcionar con gas
metano (G20) y GLP.
El diámetro de la tubería de alimentación debe ser igual o superior al del racor del calentador (3/4”G). Antes de conectar
el gas se deberán limpiar todas las tuberías por las que circula
para eliminar los residuos que podrían afectar el funcionamiento del calentador. Además es necesario controlar si el gas
de la red es el mismo que requiere el calentador (ver la placa de
datos). Si no lo fuera hay que adaptar el calentador al nuevo
tipo de gas (ver el apartado “Conversión del calentador para
otro tipo de gas”). También es importante controlar la presión
del gas (metano o GLP) que se utilizará para alimentar el
calentador, ya que una presión insuficiente puede afectar el
rendimiento del generador y reducir las prestaciones.
Antes de conectar el calentador deberá instalarse en el tubo
de alimentación del gas una llave de paso homologada y
certificada. Conectar la llave del gas siguiendo la secuencia
de montaje ilustrada en la figura. Las dimensiones del tubo
de aspiración del gas deben ser conformes a las normativas
vigentes para que el quemador reciba la cantidad de gas que
necesita incluso cuando el generador funciona con la máxima
potencia y se mantengan las prestaciones del calentador (ver
los datos técnicos). El sistema de conexión debe ser conforme
a las normas.
Calidad del gas. El calentador está diseñado para funcionar
con gas sin impurezas. Si el gas utilizado no es puro, hay que
instalar filtros aguas arriba.
Depósitos de almacenamiento (en caso de suministro
desde un depósito de GLP).
- Es posible que los depósitos de GLP nuevos contengan
restos de nitrógeno, un gas inerte que empobrece la mezcla
y puede perjudicar el funcionamiento del calentador.
- Debido a la composición de la mezcla de GLP, durante
el período de almacenamiento en los depósitos se puede
verificar una estratificación de los componentes que puede
llegar a modificar el poder calorífico de la mezcla y afectar
el rendimiento del aparato.
5
ES
PT
PL
TR
IE
Conexión hidráulica. Antes de conectar el calentador se
deberán lavar todas las tuberías para eliminar los residuos que
podrían comprometer su funcionamiento. Las conexiones
hidráulicas deben ser racionales y deberán seguir la disposición de los empalmes del calentador. El escape de la válvula
de seguridad del calentador debe conectarse a una salida
especial. De lo contrario, el fabricante no será responsable
si el local se inunda porque la válvula se abre.
Atención: para que el intercambiador funcione eficientemente
y tenga una larga vida útil se recomienda instalar el kit “dosificador de polifosfatos” si la dureza del agua es superior a 25
grados franceses y por tanto existe el riesgo de que se formen
incrustaciones.
Conexión eléctrica. El calentador Caesar Star tiene para todo
el aparato grado de protección IPX4D. La seguridad eléctrica
se consigue únicamente cuando queda conectado a tierra de
conformidad con las normas de seguridad vigentes.
Atención: Atención: Immergas SPA declina toda responsabilidad por lesiones a las personas o daños materiales causados
por la falta de conexión a tierra del calentador o por incumplimiento de las normas de referencia.
Se deberá verificar también si la instalación eléctrica es adecuada para la capacidad máxima requerida, cuyo valor aparece
en la placa de datos aplicada en el calentador.
Los calentadores se entregan con el cable de alimentación
especial de tipo “X” desprovisto de enchufe. El cable de alimentación debe conectarse a una red de 230 V ±10% / 50
Hz, respetando la polaridad L-N y la conexión de tierra .
En dicha red debe estar instalado un interruptor omnipolar
que garantice una distancia de apertura de los contactos de
al menos 3 mm. Para sustituir el cable de alimentación es
necesario llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, al
Servicio de Asistencia Técnica Immergas). El cable de alimentación debe instalarse según el trayecto establecido. Para
sustituir el fusible de red en la tarjeta de regulación se deberá
utilizar un fusible rápido de 2 A. Para conectar el aparato a
la red eléctrica no está permitido utilizar adaptadores, tomas
múltiples ni cables alargadores.
NOTA: si al efectuar la conexión no se respeta la polaridad
L-N, el calentador no detecta la presencia de llama y no se
enciende. En este caso, si la tensión residual provisional en
el neutro es 30 V, el calentador puede funcionar igualmente
pero por poco tiempo. Es importante medir la tensión con
un instrumento apropiado. No utilizar un buscapolos. Si la
alimentación eléctrica es Fase-Fase 230V, para que la seguridad equivalga a la de un calentador alimentado con red
Fase-Neutro es necesario instalar un adaptador que se puede
pedir a parte. Para instalarlo hay que dirigirse a un Centro
Autorizado de Asistencia Técnica Immergas.
Atención: Las tuberías del calentador no deben utilizarse
nunca como toma de tierra del sistema eléctrico o telefónico. Comprobar si esto sucede antes de efectuar la conexión
eléctrica del calentador.
6
Instalación exterior en un lugar parcialmente protegido.
NOTA: un lugar parcialmente protegido es aquel en el que el
aparato está protegido contra la acción de los agentes atmosféricos
(lluvia, nieve, granizo, etc.).
Si el aparato se instala en el exterior se deben montar el kit
de protección superior (ver la figura siguiente) y el kit de
expulsión de humos.
• Configuración tipo B22 con cámara abierta y tiro forzado.
Con esta configuración el aire se aspira del exterior y la
expulsión se realiza a través de una chimenea o al exterior
directamente.
Los calentadores con esta configuración son de tipo B22.
Con esta configuración:
- el aire se aspira directamente del ambiente en el que se instala el aparato, que debe estar ventilado permanentemente
según la norma;
- el conducto de expulsión de humos debe estar conectado
a una chimenea o canalizado directamente al exterior.
Deben respetarse las normas técnicas vigentes.
Extensión máxima del conducto de expulsión. El conducto
de expulsión vertical u horizontal puede alargarse hasta 12
m rectilíneos (ver pág. 14).
• Montaje del kit de protección. Desmontar las dos tapas
y las juntas laterales. Montar la brida Ø 80 de expulsión y
la junta del kit en el orificio central del calentador y fijarlas
con los tornillos de serie. Montar la protección superior y
fijarla con los tornillos de serie. Acoplar el lado macho (liso)
del codo 90° Ø 80 en el lado hembra (con juntas de doble
borde) de la brida Ø 80, empujando hasta el tope. Cortar
la junta en la ranura, deslizarla por la curva y fijarla con la
chapa. Acoplar el tubo de expulsión con lado macho (liso)
en el lado hembra del codo 90° Ø 80 y empujar hasta el
tope. Controlar si se ha montado la caperuza interna, ya
que de este modo los componentes del kit quedarán firmes
y no se producirán fugas.
• Unión a presión de tubos o alargadores. Si hace falta añadir
un alargador a algún elemento del sistema de expulsión de
humos, se debe proceder de la siguiente forma: acoplar el
tubo o el codo con lado macho (liso) en el lado hembra
(con juntas de reborde) del elemento previamente instalado, empujando hasta el tope. De este modo los elementos
se unirán firmemente sin dar lugar a fugas.
Instalación del diafragma. Para un correcto funcionamiento
del calentador es necesario instalar un diafragma Ø 45 en
la salida de la cámara hermética y antes del conducto de
aspiración y expulsión.
NOTA : el diafragma se suministra junto con el kit de
protección.
El kit terminal incluye:
1 - Junta
1 - Brida Ø 80 de expulsión
1 - Codo 90° Ø 80
1 - Tubo de expulsión Ø 80
1 - Caperuza
DIAFRAGMA
ES
PT
PL
El kit tapa incluye:
1 - Tapa termoformada
1 - Diafragma de expulsión Ø45
1 - Placa de bloqueo de junta
1 - Junta
TR
IE
• Configuración tipo C con cámara hermética y tiro
forzado.
Si las tapas laterales se dejan colocadas, el calentados sigue
siendo de tipo C aunque esté instalado en el exterior. La
instalación se debe realizar utilizando los kits de aspiración
y expulsión horizontales concéntricos Ø 60/100. En esta
configuración el kit de protección superior es recomendable
pero no obligatorio.
protección superior
Instalación con terminal vertical. El terminal vertical de
expulsión directa de los humos debe instalarse a 300 mm
del balcón superior.
La cota A + B (con respecto al balcón superior) debe ser igual
o mayor que 2000 mm.
Instalación en el interior (calentador tipo C).
Además de calentadores, Immergas provee diferentes tipos
de terminales de aspiración de aire y expulsión de humos sin
los cuales el calentador no puede funcionar.
Atención: El calentador puede instalarse sólo con un
dispositivo de aspiración de aire y expulsión de humos
original Immergas. Este dispositivo lleva aplicada una
marca de identificación y una advertencia: “no apto para
calderas por condensación”.
KIT TERMINAL CON SALIDA DIRECTA
KIT TAPA ASPIRACIÓN
Los conductos de expulsión de humos no deben tocar o
estar cerca de materiales inflamables ni atravesar estructuras
o paredes de material inflamable.
Atención:
- en caso de instalación C1, los terminales desdoblados
deben colocarse dentro de un perímetro cuadrado de 50
cm.
- en caso de instalación C3, los terminales deben colocarse
dentro de un perímetro cuadrado de 50 cm y la distancia
entre los dos planos de los orificios debe ser inferior a 50
cm;
- en caso de instalación C5, los terminales no deben montarse en paredes opuestas del edificio;
7
ES
PT
PL
TR
IE
• Factores de resistencia y longitudes equivalentes. Cada
componente de expulsión tiene un factor de resistencia que
se ha obtenido en ensayos experimentales y se indica en la
tabla siguiente. El factor de resistencia de cada componente
es independiente del tipo de calentador. Es un número sin
unidades. Depende de la temperatura del fluido que circula
en su interior y varía según se emplee para aspirar aire o
expulsar humos. Cada componente tiene una resistencia
correspondiente a una determinada longitud en metros de un
tubo del mismo diámetro; es la longitud equivalente, que se
obtiene calculando el cociente de los factores de resistencia.
El factor de resistencia máximo experimental para todos los
calentadores es 100. El factor de resistencia máximo admisible corresponde a la resistencia de la máxima longitud
admisible de tubos con cualquier tipo de kit terminal. Con
estos datos se pueden hacer los cálculos necesarios para
diseñar distintos tipos de configuraciones.
Instalación del diafragma. Para un correcto funcionamiento
del calentador es necesario instalar un diafragma (ver figura)
en la salida de la cámara hermética y antes del conducto de
aspiración y expulsión. El diafragma se elige en función del
tipo y de la máxima extensión del tubo, según las siguientes
tablas:
NOTA: los diafragmas necesarios se suministran de serie
con el calentador.
DIAFRAGMA
Montaje de las juntas de doble borde. Para montar estas
juntas en codos y alargadores hay que seguir las indicaciones
de montaje de la figura.
DIAFRAGMA
Extensión del conducto en metros
Ø 60/100 horizontal
Ø 46
De 0 a 1
NINGUNO
Más de 1
DIAFRAGMA
Extensión del conducto en metros
Ø 60/100 vertical
Ø 46
De 0 a 2,7
NINGUNO
Más de 2,7
DIAFRAGMA
*Extensión del conducto en metros
Ø 80 horizontal con dos codos
Ø 46
De 0 a 20
NINGUNO
Más de 20
DIAFRAGMA
*Extensión del conducto en metros
Ø 80 vertical sin codos
Ø 46
De 0 a 25
NINGUNO
Más de 25
DIAFRAGMA
**Extensión del conducto en metros
Ø 80 horizontal con un codo
Ø 45
De 0 a 3
Ø 46
De 3 a 12
DIAFRAGMA
**Extensión del conducto en metros
Ø 80 vertical sin codos
Ø 45
De 0 a 5
Ø 46
De 5 a 12
* Estos valores de máxima extensión se calculan con 1 metro de
tubo para expulsión y el resto para aspiración, en la configuración C52 hay que utilizar el kit.
**Estos valores de máxima extensión corresponden a la configuración B22 para la cual hay que utilizar el kit de protección.
8
Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes.
TIPO DE CONDUCTO
Tubo concéntrico Ø 60/100 1 m
Codo 90° concéntrico Ø 60/100
Codo 45° concéntrico Ø 60/100
Terminal completo de aspiración-expulsión
concéntrico horizontal Ø 60/100
Terminal de aspiración-expulsión
concéntrico horizontal Ø 60/100
Longitud equivalente Longitud equivalente
en metros de tubo
en metros de tubo
Factor de resistencia concéntrico Ø 60/100
Ø 80
(R)
Aspiración
e
expulsión
16,5
Aspiración
e
expulsión
21
Aspiración
e
expulsión
16,5
Aspiración
e
expulsión
46
Aspiración
e
expulsión
32
m1
m 1,3
m 2,8
m 1,9
PT
Aspiración
m 7,1
PL
Expulsión
m 5,5
TR
Aspiración
m 9,1
Expulsión
m 7,0
m1
ES
IE
Aspiración
m 7,1
Expulsión
m 5,5
Aspiración
m 20
Expulsión
m 15
Aspiración
m 14
Expulsión
m 10,6
9
ES
PT
PL
Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes.
TIPO DE CONDUCTO
Tubo Ø80 1 m
TR
Longitud equivalente Longitud equivalente
en metros de tubo
en metros de tubo
Factor de resistencia
Ø 80
concéntrico Ø 60/100
(R)
Aspiración
2,3
m 0,1
Aspiración
m 1,0
Expulsión
3
m 0,2
Expulsión
m 1,0
Aspiración
5
m 0,3
Aspiración
m 2,2
Aspiración
3
m 0,2
Aspiración
m 1,3
Expulsión
2,5
m 0,1
Expulsión
m 0,8
Aspiración
5
m 0,3
Aspiración
m 2,2
Expulsión
6,5
m 0,4
Expulsión
m 2,1
Aspiración
3
m 0,2
Aspiración
m 1,3
Expulsión
4
m 0,2
Expulsión
m 1,3
Terminal de aspiración completo Ø80 1 m
IE
Terminal de aspiración Ø80
Terminal de expulsión Ø80
Codo 90° Ø80
Codo 45° Ø80
Desdoblado paralelo Ø80
de Ø 60/100 a Ø80/80
Aspiración
e
expulsión
8,8
m 0,5
Terminal de aspiración-expulsión
concéntrico vertical Ø 60/100
Aspiración
e
expulsión
41,7
10
Aspiración
m 3,8
Expulsión
m 2,9
Aspiración
m 18
m 2,5
Expulsión
m 14
Kit horizontal de aspiración-expulsión Ø60/100. Montaje
del kit: instalar el codo embridado (2) en el agujero central del
calentador, intercalar la junta (1) y sujetarlo con los tornillos
que se incluyen en el kit. Acoplar el lado macho (liso) del
tubo terminal (3) en el lado hembra (con juntas de doble
borde) del codo (2) y empujarlo hasta el tope. Controlar que
estén montadas las respectivas caperuzas interna y externa.
De este modo se obtendrá una unión firme y estanca de los
elementos que componen el kit.
C12
El kit incluye:
1 - Junta (1)
1 - Codo 90° concéntrico (2)
1 - Tubo concéntrico
asp./expulsión Ø60/100 (3)
1 - Caperuza interna (4)
1 Caperuza externa (5)
• Unión por acoplamiento de tubos o alargadores y codos
concéntricos Ø 60/100. Si hace falta alargar algún elemento del sistema de expulsión de humos, se debe proceder de
la siguiente manera: acoplar el tubo o codo concéntrico
por el lado macho (liso) en el lado hembra (con juntas de
reborde) del elemento anteriormente instalado y empujar
hasta el tope. De este modo las piezas quedarán firmemente
unidas sin dar lugar a fugas.
El kit horizontal Ø 60/100 de aspiración-expulsión puede
instalarse con salida posterior, lateral derecha, lateral izquierda y anterior.
• Aplicación con salida posterior. Los 970 mm del tubo
permiten atravesar una pared de hasta 788 mm de espesor.
Normalmente es indispensable acortar el terminal. Determinar la medida sumando estos valores: espesor pared +
saliente interna + saliente externa. Las salientes mínimas
indispensables se indican en la figura.
C12
ES
PT
PL
C12
• Alargadores para el kit horizontal. El kit horizontal de
aspiración-expulsión Ø 60/100 puede alargarse hasta 3000
mm horizontales, incluido el terminal rejilla y excluido el
codo concéntrico de salida del calentador. Esta configuración corresponde a un factor de resistencia igual a 100.
En estos casos es necesario pedir un alargador especial.
TR
IE
C12
Conexión con 1 alargador. Distancia máxima entre el eje
vertical del calentador y la pared externa: 1855 mm
C12
Conexión con 2 alargadores. Distancia máxima entre el
eje vertical del calentador y la pared externa: 2805 mm.
• Rejilla externa. NOTA: por razones de seguridad se recomienda no obstruir ni siquiera temporalmente el terminal
de aspiración/expulsión del calentador.
• Aplicación con salida lateral. Si se utiliza el kit horizontal
de aspiración-expulsión sin alargadores, se puede atravesar
una pared de hasta 715,5 mm de espesor tanto con la salida
lateral izquierda como con la salida lateral derecha.
11
PT
PL
TR
IE
Kit vertical con teja de aluminio Ø 60/100. Montaje:
instalar la brida concéntrica (2) en el agujero central del
calentador, intercalar la junta (1) y fijarla con los tornillos
del kit. Instalación de la teja de aluminio. Sustituir las tejas
con la chapa de aluminio (4), conformándola de modo
que el agua de lluvia pueda fluir libremente Colocar en la
teja de aluminio el casquete fijo (6) y montar el tubo de
aspiración-expulsión (5). Insertar el lado macho (liso) del
terminal concéntrico Ø 60/100 (5) en el lado hembra de la
brida (2) (con juntas de doble borde) y empujarlo hasta el
tope. Cerciorarse de haber montado la caperuza (3). De este
modo se obtendrá una unión firme y estanca de los elementos
que componen el kit.
C32
El kit incluye:
1 - Junta (1)
1 - Brida hembra concéntrica (2)
(se vende a parte)
1 - Caperuza (3)
1 - Teja de aluminio (4)
1 - Tubo concéntrico
asp./expulsión Ø 60/100 (5)
1 - Casquete fijo (6)
1 - Casquete móvil (7)
• Unión por acoplamiento de tubos alargadores y codos concéntricos. Si hace falta alargar algún elemento del sistema
de expulsión de humos, se debe proceder de la siguiente
manera: acoplar el tubo o codo concéntrico por el lado
macho (liso) en el lado hembra (con juntas de reborde)
del elemento anteriormente instalado, empujando hasta el
tope. De este modo las piezas quedarán firmemente unidas
sin dar lugar a fugas.
Atención: si es necesario acortar el terminal de expulsión
o el tubo alargador concéntrico hay que considerar que el
conducto interno debe sobresalir 5 mm respecto del conducto externo.
Esta pieza permite la expulsión de humos y la aspiración del
aire necesario para la combustión en sentido vertical.
NOTA: el kit vertical Ø 60/100 con teja de aluminio puede
instalarse en terrazas o techos con pendientes de hasta 45%
(24°). Hay que respetar la distancia entre el sombrero terminal y el casquete (374 mm).
El kit vertical debe combinarse con la brida concéntrica cód.
3.011141 (se vende por separado).
El kit vertical con esta configuración puede alargarse hasta
4700 mm rectilíneos verticales, incluido el terminal (ver la
figura siguiente).
12
C32
LONGITUD MÁX 4700 mm
ES
Kit separador Ø80/80. El kit separador Ø80/80
permite separar los conductos de expulsión de humos y aspiración de aire como muestra la figura.
Por el conducto (B) se expulsan los productos de la combustión. Por el conducto (A) se aspira el aire necesario para
la combustión. El conducto de aspiración (A) puede ser
instalado indistintamente a la derecha o a la izquierda del
conducto central de expulsión (B). Ambos conductos pueden
ser orientados en cualquier dirección.
C82
EXP
C52
ES
PT
PL
TR
IE
ULS
IÓN
ASPIR
ACIÓ
El kit incluye:
1 - Junta de expulsión (1)
1 - Brida hembra de
aspiración (3)
1 - Junta hermética de la
brida (2)
1 - Brida hembra de
2 -
1 -
2 -
1 -
1 -
N
expulsión (4)
Codos 90° Ø80 (5)
Terminal de aspiración Ø80 (6)
Caperuzas internas (7)
Caperuza externa (8)
Tubo de expulsión Ø80 (9)
• Montaje del kit separador Ø80/80. Instalar la brida (4) en
el agujero central del calentador, intercalar la junta (1) y
sujetarla con los tornillos que se incluyen en el kit. Quitar
la brida plana del agujero lateral (según las exigencias),
cambiarla por la brida (3) intercalando la junta (2) del
calentador y fijarla con los tornillos. Acoplar el lado macho
(liso) de los codos (5) en el lado hembra de las bridas (3 y
4). Insertar el lado macho (liso) del terminal de aspiración
(6) en el lado hembra del codo (5) y empujarlo hasta el
tope. Controlar si están montadas las caperuzas interna y
externa. Acoplar el tubo de expulsión (9) con lado macho
(liso) en el lado hembra del codo (5) y empujar hasta el
tope. Controlar si se ha montado la caperuza interna,
ya que de este modo los componentes del kit quedarán
montados firmemente sin dar lugar a fugas.
• En la figura siguiente se ilustra la configuración con expulsión vertical y aspiración horizontal.
13
ES
PT
PL
TR
IE
• Unión a presión de tubos o alargadores y codos. Si hace
falta alargar algún elemento del sistema de expulsión de
humos, se debe proceder de la siguiente manera: acoplar
el tubo o codo concéntrico por el lado macho (liso) en
el lado hembra (con juntas de reborde) del elemento anteriormente instalado, empujando hasta el tope. De este
modo las piezas quedarán firmemente unidas sin dar lugar
a fugas.
80/80 a un tubo concéntrico) la extensión máxima puede
calcularse a partir de un factor de resistencia para cada
componente o bien de su longitud equivalente. La suma de
estos factores de resistencia no debe ser mayor que 100.
C42
• Dimensiones de instalación. En la figura siguiente se indican las medidas del espacio mínimo necesario para instalar
el kit terminal separador Ø 80/80 en condiciones límite.
• Alargadores para kit separador Ø80/80. La máxima longitud rectilínea vertical (sin curvas) para los tubos de aspiración y expulsión Ø80 es 41 metros (40 de aspiración y 1
de expulsión. Esta configuración corresponde a un factor
de resistencia igual a 100. La longitud total utilizable, que
se obtiene sumando las longitudes de los tubos Ø80 de
aspiración y expulsión, puede alcanzar los valores máximos
indicados en la tabla siguiente. Si deben utilizarse accesorios
o componentes mixtos (por ejemplo, pasar del separador Ø
Máximas longitudes utilizables
(incluidos el terminal de aspiración con rejilla y los dos codos 90°)
Expulsión (metros)
Aspiración (metros)
Expulsión (metros)
Aspiración (metros)
1
36,0*
7
28,0*
2
34,5*
8
26,5*
3
33,0*
9
25,5
4
32,0*
10
24,0*
5
30,5*
11
22,5*
6
29,5*
12
21,5*
* El conducto de aspiración puede alargarse 2,5 metros si se elimina el codo de expulsión, 2 metros si se elimina el codo
de aspiración y 4,5 metros si se eliminan ambos codos.
C82
NOTA: cuando se instalan los conductos Ø80 es necesario
poner cada 3 metros una abrazadera con taco.
14
Instalación en el interior en configuración B22. El aparato
puede instalarse en el interior de un edificio en modalidad
B22; en ese caso se recomienda hacerlo según las normas
técnicas y los reglamentos vigentes nacionales y locales.
- tener una forma tal que impida la penetración de lluvia o
nieve en la chimenea;
Expulsión de los humos por la chimenea.
El conducto de expulsión de los humos no debe estar conectado con una chimenea colectiva ramificada tradicional. sino
con una chimenea colectiva particular tipo LAS. Las chimeneas deben ser proyectadas según la metodología de cálculo
de las normas vigentes por personal técnico calificado.
Las secciones de las chimeneas a las que se conecta el tubo de
expulsión de humos deben ser conformes a la norma.
Independientemente de la terminación, la altura de la desembocadura, es decir, la punta del cañón, debe estar fuera de la
“zona de reflujo” para evitar la formación de contrapresiones
que impidan la salida de los humos hacia la atmósfera. Es
necesario adoptar las alturas mínimas indicadas en las figuras
en función de la pendiente.
Entubado de chimeneas existentes.
Mediante el “sistema para entubado” es posible reutilizar chimeneas y conductos preexistentes para expulsar los humos de
combustión del calentador. Para el entubado hay que emplear
conductos declarados idóneos por el fabricante con arreglo a
las normas y las instrucciones de instalación y uso.
Chimeneas.
Generalidades. Una chimenea para evacuar humos de combustión debe cumplir con los siguientes requisitos:
- ser hermética e impermeable y estar aislada térmicamente;
- asegurar la expulsión de los humos de combustión cualquiera sea la dirección e inclinación del viento.
Posición de los terminales de tiro. Los terminales de tiro
deben:
- estar situados en las paredes perimetrales externas del
edificio;
ES
PT
PL
TR
IE
- estar posicionados a las distancias mínimas indicadas por
la normativa técnica vigente.
Expulsión de humos de combustión de aparatos de tiro
forzado en locales sin techo. En locales con paredes pero
sin techo (pozos de ventilación, patios, etc.) está permitida
la expulsión directa de los humos de combustión de aparatos
de gas de tiro natural o forzado y capacidad térmica de 4 a
35 kW siempre que se respeten los requisitos de la normativa
técnica vigente.
- estar construida con materiales no inflamables adecuados
para resistir a lo largo del tiempo los esfuerzos mecánicos,
el calor, la condensación y la acción de los productos de
la combustión;
- tener dirección vertical y no presentar estrangulaciones;
- estar bien aislada para evitar la condensación o el enfriamiento de los humos, en particular si está ubicada fuera
del edificio o en locales no calefaccionados;
- estar adecuadamente separada mediante cámaras de aire o
aislantes de zonas en las que haya materiales combustibles
o fácilmente inflamables;
- tener debajo de la boca del primer conducto de humo una
cámara que recoja los materiales sólidos y la condensación de al
menos 500 mm de altura con puerta metálica hermética;
- tener una sección interna circular, cuadrada o rectangular
(en los últimos dos casos, los ángulos deben ser redondeados y tener un radio no inferior a 20 mm). También se
admiten secciones hidráulicamente equivalentes;
- estar dotada de una terminación adecuada; si no la tiene
se deberán respetar las prescripciones de la norma;
- no tener medios mecánicos de aspiración en la punta;
- si pasa a través de un local o está adosada a un local habitado, a lo largo del cañón no debe haber sobrepresión.
Terminación de la chimenea. Muchos cañones de chimeneas colectivas están coronados por un dispositivo especial.
que facilita la dispersión de los humos de combustión aun
en condiciones atmosféricas adversas e impide la deposición
de cuerpos extraños. Este dispositivo debe cumplir con los
siguientes requisitos:
- tener una sección útil de salida que sea por lo menos el
doble de la de la chimenea;
15
ES
PT
PL
TR
IE
Puesta en servicio de la instalación de gas.
Antes de poner en servicio esta instalación hay que:
- abrir las puertas y las ventanas;
- verificar si en el ambiente hay chispas o llamas libres;
- purgar el aire de los tubos;
- verificar la estanqueidad de la instalación de alimentación
de gas con la llave de paso del calentador cerrada; durante
10 minutos el contador no debe indicar pasaje de gas.
Puesta en servicio del calentador
(encendido).
Para poder expedir la Declaración de Conformidad prevista
por la ley es necesario:
- verificar la estanqueidad del circuito de alimentación de
gas con la válvula de paso cerrada y luego abierta y con la
válvula de gas desactivada; durante 10 minutos el contador
no debe indicar pasaje de gas;
- verificar si el gas de la red es el mismo que figura en la placa
de datos;
- encender el calentador y comprobar si se enciende correctamente;
- verificar si el caudal y la presión del gas son iguales a los
que se indican en el manual (ver pág. 24)
- verificar si el dispositivo de seguridad se dispara en caso
de falta de gas y cuánto tarda en hacerlo;
- verificar el funcionamiento de los interruptores generales
que están ubicados aguas arriba del calentador y en el
calentador;
- verificar si está atascado el terminal concéntrico de aspiración/expulsión (si existe).
El calentador no debe ponerse en servicio si el resultado de
alguno de estos controles es negativo.
Kits disponibles bajo pedido.
• Kit dosificador de polifosfatos (bajo pedido). El dosificador de polifosfatos impide la formación de incrustaciones
calcáreas y mantiene las condiciones originales de intercambio térmico y de producción de agua caliente sanitaria.
El calentador está preparado para la aplicación del kit
dosificador de polifosfatos.
• kit anticongelación con resistencias (bajo pedido). Si se
instala en un lugar en el que la temperatura es inferior a
0°C, el calentador puede llegar a congelarse. Para evitar
que se congele el circuito hidráulico es posible utilizar el
kit anticongelación compuesto por una resistencia eléctrica, un cable calentador, material para conexionado y un
termostato de control.
• Kit para la instalación en el exterior en un lugar parcialmente protegido. Si el calentador se instala en el exterior
en un lugar parcialmente protegido contra los agentes
atmosféricos hay que montar la protección superior (ver
fig. pág. 6).
16
• Kit llave de paso del gas (bajo pedido). El calentador está
preparado para la instalación de la llave de paso del gas en
el tubo de aspiración del combustible. La llave de paso del
gas es indispensable por ley y debe ser homologada para el
uso prefijado.
Todos los kits que se acaban de describir se suministran
completos y con hoja de instrucciones para su montaje y
utilización.
Componentes del calentador Caesar 14 Star.
ES
PT
PL
TR
IE
Leyenda:
1 - Cámara hermética
2 - Ventilador de expulsión de humos
3 - Intercambiador de agua sanitaria
4 - Bujías de encendido / detección
5 - Válvula de gas
6 - Sonda NTC de regulación del sistema sanitario
7 - Presostato de seguridad del ventilador
8 - Termostato de seguridad del intercambiador
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
Limitador de flujo
Válvula de seguridad 10 bar / Válvula unidireccional
Medidor de capacidad
Campana de humos
Cámara de combustión
Quemador
Termostato de seguridad de sobretemperatura
Llave de entrada de agua fría
17
ES
PT
PL
TR
IE
Instrucciones de uso y
mantenimiento
Limpieza y mantenimiento.
Se aconseja al usuario contratar un servicio técnico para
que realice una intervención anual de mantenimiento del
calentador.
Esto permite mantener los niveles de seguridad, rendimiento
y funcionamiento propios del modelo.
Advertencias generales.
No exponer el calentador de pared al vapor directo del plano
de cocción de la cocina.
Prohibir el uso del calentador a niños y a adultos inexpertos.
No tocar el terminal de evacuación de los humos (si lo hay)
porque puede alcanzar temperaturas elevadas;
Por motivos de seguridad hay que verificar si el terminal
concéntrico de aspiración de aire/expulsión de humos (si
existe) está obstruido, aunque sea temporalmente.
Para desactivar el calentador temporalmente es necesario
desconectar la electricidad y cerrar las llaves de paso del gas
y del agua.
Para poder efectuar obras o tareas de mantenimiento en
estructuras situadas cerca los conductos o en los dispositivos
de expulsión de humos y accesorios se debe apagar el calentador. Una vez concluidas las tareas un técnico calificado debe
inspeccionar los conductos y los dispositivos.
No limpiar el aparato o sus componentes con sustancias
fácilmente inflamables.
No dejar sustancias inflamables ni envases vacíos de sustancias
inflamables en el local en que está instalado el aparato.
• Atención. El uso de cualquier componente que utilice
energía eléctrica comporta la observancia de algunas reglas
fundamentales tales como:
- no tocarla con partes del cuerpo mojadas o húmedas o si
se tienen los pies desnudos;
- no tirar de los cables eléctricos ni dejar el aparato expuesto
a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- el cable de alimentación no debe ser sustituido por el
usuario;
- en caso de dañarse el cable, apagar el aparato y dirigirse
exclusivamente a un profesional calificado para que lo
sustituya;
- si se decide no utilizar el aparato durante un tiempo, es
conveniente apagar el interruptor de la electricidad.
Caesar 14 Star - Panel de mandos.
Leyenda:
1 - Testigo rojo de bloqueo del calentador
2 - Testigo amarillo de presencia de llama
3 - Selector de funcionamiento: 0 / (reinicialización) y encendido / selector de temperatura
18
Encendido del calentador. Antes de conectar el calentador
comprobar que la llave de agua sanitaria esté abierta.
- Abrir la llave del gas situada aguas arriba del calentador.
- Girar el selector (3) hasta la temperatura deseada.
NOTA: una vez situado el interruptor general (3) en una
de estas posiciones, el testigo amarillo (2) que indica la
presencia de tensión en el calentador comienza a parpadear
lentamente.
A partir de este momento el calentador funciona en automático. Mientras no se utiliza el agua caliente sanitaria,
el calentador se pone en función de “espera”, es decir, está
alimentado pero no produce llama. Cada vez que se utiliza
el agua sanitaria, el quemador se enciende y la presencia de
la llama es indicada en el panel de mandos por el testigo
amarillo (2).
Indicaciones de fallos y anomalías.
Led rojo
Led amarillo
Calentador apagado
Apagado
Apagado
Calentador en
Modo de espera
Apagado
Breves destellos
Presencia de llama
Apagado
Encendido
Bloqueo falta encendido
Encendido
Apagado
Bloqueo termostato sobretemperatura
Parpadea
Apagado
Avería presostato de aire
o Falta de aire
Anomalía sonda NTC
Parpadeo simultáneo
Apagado
Parpadea
Falta de conmutación del presostato de aire. Se produce
cuando el ventilador se bloquea o los tubos de aspiración y expulsión se atascan. Si se restablecen las condiciones normales
de funcionamiento, el calentador se reactiva sin necesidad de
reinicialización. Si la anomalía persiste, es necesario llamar a
un técnico habilitado (por ejemplo, al Servicio de Asistencia
Técnica Immergas).
Anomalía de la sonda NTC. Si la centralita electrónica
detecta una anomalía en la sonda NTC, el calentador no
se activa y es necesario llamar a un técnico habilitado (por
ejemplo, al Servicio de Asistencia Técnica Immergas).
Apagado del calentador. Poner el interruptor general (3) en
“0” (testigo amarillo 2 apagado) y cerrar la válvula del gas que
está aguas arriba del aparato. No dejar el calentador conectado
durante los períodos en los que permanece apagado.
ES
PT
PL
TR
IE
Vaciado del calentador.
Para vaciar el calentador hay que cerrar la llave de paso del
agua fría y abrir la llave de agua caliente situada aguas abajo
del calentador.
Protección anticongelación (opcional).
Un kit anticongelación opcional protege el calentador contra
la congelación ante temperaturas exteriores de hasta -15°C.
Para instalarlo y hacerlo funcionar correctamente es necesario
seguir atentamente las instrucciones.
Limpieza del revestimiento.
El revestimiento del calentador se limpia con un paño
húmedo y jabón neutro. No hay que utilizar detergentes
abrasivos o en polvo.
Desactivación definitiva.
La desactivación definitiva del calentador debe ser efectuada
por personal cualificado. Cerciorarse de que el calentador
quede desconectado de la electricidad, el agua y el gas.
Bloqueo del encendido. Cada vez que hay una demanda de
agua caliente el calentador se enciende automáticamente. Si
el quemador no se enciende en los diez segundos sucesivos,
el calentador queda en situación de “bloqueo del encendido” (testigo rojo 3 encendido). Para eliminar el “bloqueo
de encendido” es necesario poner momentáneamente el
interruptor general (3) en 0 (reinicialización). Al efectuar
el primer encendido o después de inactividad prolongada
puede ser necesario intervenir para eliminar el “bloqueo
del encendido”. Si este fenómeno se repite con frecuencia
póngase en contacto con un técnico habilitado (por ejemplo,
el Servicio de Asistencia Técnica Immergas).
Bloqueo del termostato por sobretemperatura. Si durante
el funcionamiento normal se produce un recalentamiento a
causa de una anomalía, el calentador se bloquea (el testigo
rojo 3 parpadea). Para eliminar el “bloqueo por sobretemperatura” es necesario dejar enfriar el calentador y poner el
interruptor general (3) en 0 (reinicialización). Si este fenómeno se repite con frecuencia póngase en contacto con un
técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia
Técnica Immergas).
19
ES
Control y mantenimiento
Esquema hidráulico serie Caesar 14 Star.
PT
PL
TR
IE
Leyenda:
1 - Ventilador de expulsión de humos
2 - Cámara hermética
3 - Intercambiador
4 - Quemador principal
5 - Válvula de gas
6 - Sonda NTC de regulación del sistema sanitario
7 - Termostato de seguridad para sobretemperatura
8 - Presostato de aire
9 - Campana de humos
10 - Termostato de seguridad del intercambiador
11 - Limitador de flujo
12 - Válvula de seguridad 10 bar
13 - Válvula unidireccional
14 - Medidor de capacidad
15 - Filtro de entrada del agua
16 - Llave de entrada de agua sanitaria
U - Salida de agua caliente sanitaria
G - Alimentación de gas
E - Entrada de agua sanitaria
20
Esquema eléctrico Caesar 14 Star.
ES
PT
Rojo
Rojo
Negro
Negro
Alimentaciòn kit
anticongelaciòn
Rojo
Negro
Naranja
Negro
Negro
PL
Marròn
Azul
Blanco
Blanco
Azul
Marròn
Alimentaciòn
TR
Amarillo / verde
Marròn
Azul
ON/OFF
Ajuste sanitario
Primario
Secundario
Diagnóstico de los fallos.
NOTA:el mantenimiento debe ser efectuado por un técnico
habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica
Immergas).
- Olor a gas. Se debe a fugas del circuito de gas. Verificar la
estanqueidad del circuito.
- El ventilador funciona pero no se produce la descarga de
encendido en la rampa del quemador. Puede suceder que
el ventilador arranque pero el presostato de seguridad no
conmute el contacto. Hay que controlar:
1)si el conducto de aspiración-expulsión es demasiado
largo (si supera las medidas permitidas).
2)si el conducto de aspiración-expulsión está obstruido
(en la aspiración o en la expulsión).
3)si el diafragma del conducto de expulsión de los humos
es adecuado a la longitud de los conductos de aspiraciónexpulsión.
4)si la cámara hermética es perfectamente estanca.
5)si la tensión de alimentación del ventilador es adecuada
(no debe ser inferior a 196 V).
- Combustión irregular (llama roja o amarilla). Las causas
pueden ser: quemador sucio, paquete laminar obstruido,
terminal de aspiración-expulsión mal instalado. Limpiar
los componentes y verificar si el terminal está bien instalado.
- Disparo frecuente del termostato de sobretemperatura o
del termostato de seguridad del intercambiador. Puede
obedecer a una anomalía de la tarjeta de regulación del
calentador o de la sonda NTC de regulación.
Leyenda:
B1 - Sonda NTC del circuito sanitario
B2 - Medidor de flujo
E1 - Bujía de encendido / detección
E2 - Termostato de límite
E3 - Termostato de seguridad para sobretemperatura
H1 - Led de presencia de llama
H2 - Led indicador de avería
Y1 - Válvula de gas
Y2 - Bobina modulador
M1 - Ventilador
S1 - Selector de gas metano / GLP
S3 - Micropresostato de aire
IE
- Sale poca agua: si las incrustaciones de sales de calcio y
magnesio disminuyen las prestaciones durante la fase de
producción de agua caliente sanitaria, se aconseja llamar a
un técnico habilitado, por ejemplo, del Servicio Asistencia
Técnica Immergas para que realice una desincrustación
química. Para mantener la integridad y eficiencia del intercambiador se deben utilizar productos desincrustadores
no corrosivos. La limpieza debe efectuarse sin aparatos
mecánicos que puedan dañar el intercambiador.
Conversión del calentador para otro tipo de gas.
Si el aparato se debe adaptar a un gas diferente del indicado
en la placa de datos, es necesario solicitar el kit para transformarlo. La adaptación puede efectuarse rápidamente,
pero requiere un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio
de Asistencia Técnica Immergas).
Para pasar de un gas a otro es necesario:
- sustituir las boquillas del quemador principal;
- poner el puente (11 pág. 22) en la posición correcta para
el tipo de gas (metano o GLP);
- regular la capacidad térmica nominal del calentador;
- regular la capacidad térmica mínima del calentador;
- sellar los dispositivos de regulación del caudal de gas (si se
cambian las regulaciones);
- una vez efectuada la transformación hay que pegar cerca
de la placa de datos el adhesivo que viene con el kit de
conversión. Borrar con un lápiz corrector indeleble los
datos del tipo de gas que ya no se utiliza.
Las regulaciones se refieren al nuevo tipo de gas que se utiliza
(ver la tabla de la pág. 24).
- Bloqueo del encendido ver pág. 19 y 6 (conexión eléctrica).
21
ES
PT
PL
TR
IE
Controles posteriores a la conversión.
Después de efectuar la transformación instalando boquillas
adecuadas al nuevo tipo de gas y ajustar la presión, verificar
si:
- hay reflujo de llama en la cámara de combustión;
- la llama del quemador no es ni alta ni baja y se mantiene
estable (no se separa del quemador);
- los probadores de presión que se utilizan para la calibración
están bien cerrados y no hay pérdidas de gas en el circuito.
NOTA: todas las regulaciones del aparato deben ser efectuadas por un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de
Asistencia Técnica Immergas). La calibración del quemador
debe realizarse conectando un manómetro diferencial en
“U” o digital a un Y intercalado en el tubo de silicona que
va de la válvula de gas a la cámara hermética y a la toma de
presión de salida de la válvula de gas (detalle 4 pág. 22). El
valor de presión para los distintos tipos de gas se indica la
tabla de la pág. 24.
Regulaciones de Caesar 14 Star.
• Regulación de la capacidad térmica nominal (ver figura
pág. 22).
- Rotar la manilla del selector de temperatura del agua
caliente (3 pág. 18) a la posición máxima.
- Abrir una llave del agua caliente sanitaria para evitar el
disparo de la modulación.
• Regulación de la capacidad térmica mínima (ver figura
pág. 22).
NOTA: proceder sólo después de haber calibrado la presión nominal.
La capacidad térmica mínima se regula ajustando el tornillo de plástico (2) de la válvula de gas y manteniendo
bloqueada la tuerca de bronce (3);
- desconectar la alimentación de la bobina moduladora
(basta desconectar un faston); si el tornillo gira en sentido de las agujas del reloj la presión aumenta, en sentido
contrario disminuye. Terminada la calibración hay que
volver a conectar el faston de la bobina moduladora. La
presión a la que se debe regular la capacidad mínima del
calentador no debe ser inferior a la que indican las tablas
de la pág. 24 para los distintos tipos de gas.
NOTA: para regular la válvula de gas hay que quitar el capuchón plástico (6); al término de la regulación hay que volver
a montar el capuchón y el tornillo.
Función de encendido automático lento con erogación
creciente temporizada.
En la fase de encendido la tarjeta electrónica activa la salida
de una cantidad creciente de gas durante un tiempo predefinido hasta detectar la llama (la presión depende del tipo de
gas seleccionado). De esta manera no es necesario calibrar el
calentador cada vez que se enciende.
- Regular con la tuerca de bronce (3) la capacidad nominal
del calentador ateniéndose a los valores de presión máxima
que indica la tabla de la pág. 24 para cada tipo de gas.
- En sentido de las agujas del reloj, la potencia térmica
aumenta; en sentido contrario, disminuye.
Válvula GAS SIT 845 para Caesar 14 Star
Tarjeta electrónica para Caesar 14 Star
0/0''
"+645&4"/*5"3*0
.&5"/0(1-
1SJNBSJP
("4%&
$*6%"%
22
Leyenda:
1 - Bobina
2 - Tornillo de regulación de la potencia mínima
3 - Tornillo de regulación de la capacidad máxima
4 - Toma de presión de salida de la válvula de gas
5 - Toma de presión de entrada de la válvula de gas
6 - Capuchón de protección
10 - Fusible 2A
11 - Puente para funcionar con METANO/GLP
4FDVOEBSJP
Desmontaje del revestimiento.
Para facilitar el mantenimiento del calentador es posible
desmontar el revestimiento de la siguiente manera:
- Quitar los tornillos que fijan el revestimiento (1).
ES
PT
- Tirar del revestimiento y al mismo tiempo empujarlo hacia
arriba (ver la figura) para poder extraerlo de los ganchos
superiores.
PL
TR
IE
1
23
ES
PT
PL
TR
IE
Control y mantenimiento anual del aparato.
Las siguientes operaciones de control y mantenimiento deben
efectuarse con frecuencia anual.
- Limpiar el intercambiador del lado de los humos.
- Controlar la intervención del dispositivo contra falta de
gas y control de llama por ionización; el tiempo de intervención debe ser inferior a 10 segundos.
- Limpiar el quemador principal.
- Controlar visualmente que no haya fugas de agua ni racores
oxidados.
- Controlar visualmente que la campana de humos no esté
deteriorada.
- Controlar visualmente que la salida de las válvulas de
seguridad del agua no esté obstruida.
- Controlar la regularidad del encendido y del funcionamiento.
- Verificar la calibración del quemador.
- Controlar visualmente que los siguientes dispositivos de
seguridad y de control no estén dañados ni en cortocircuito:
- Controlar el funcionamiento de los dispositivos de mando
y regulación del aparato, en particular:
- termostato de seguridad de la temperatura;
- presostato de aire.
- el disparo del selector de funcionamiento que está en el
panel de control del calentador;
- Verificar el estado de conservación de los siguientes componentes de la instalación eléctrica:
- el disparo del termostato de regulación del agua sanitaria.
- los hilos de alimentación eléctrica deben estar alojados
en los pasacables;
- Controlar la hermeticidad del circuito de alimentación de
gas. Para ello, montar un manómetro en “U” o digital en
la toma de presión situada aguas arriba de la válvula del
gas, cerrar la llave de paso del calentador y desactivar la
válvula del gas; en los sucesivos cinco minutos no se debe
verificar ninguna variación de presión.
- no se advierten trazas de ennegrecimiento o quemaduras.
Capacidad térmica variable de Caesar 14 Star.
METANO (G20)
24
BUTANO (G30)
PRESIÓN
BOIQUILLAS
QUEMADOR
CAUDAL GAS
QUEMADOR
PRESIÓN
BOIQUILLAS
QUEMADOR
CAPACIDAD
TERMICA
CAPACIDAD
TERMICA
CAUDAL GAS
QUEMADOR
(kW)
(kcal/h)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
24,4
21000
2,92
12,6
129
2,18
28,0
286
2,14
36,0
367
23,3
20000
2,79
11,6
118
2,08
25,7
262
2,05
33,1
337
22,1
19000
2,67
10,6
108
1,99
23,5
240
1,96
30,2
309
21,5
18500
2,60
10,1
103
1,94
22,6
230
1,91
29,0
295
19,8
17000
2,41
8,7
89
1,80
19,5
199
1,77
25,0
255
18,6
16000
2,28
7,9
80
1,70
17,6
180
1,68
22,6
230
17,4
15000
2,16
7,1
72
1,61
15,8
161
1,58
20,3
207
16,3
14000
2,03
6,3
64
1,51
14,1
144
1,49
18,1
184
15,1
13000
1,90
5,5
57
1,41
12,5
127
1,39
16,0
163
14,0
12000
1,77
4,8
49
1,32
10,9
112
1,30
14,0
143
12,8
11000
1,64
4,2
43
1,22
9,5
97
1,20
12,1
124
11,6
10000
1,50
3,6
36
1,12
8,1
83
1,10
10,4
106
10,5
9000
1,37
3,0
31
1,02
6,8
70
1,00
8,7
89
9,3
8000
1,23
2,5
25
0,92
5,6
58
0,90
7,2
73
8,1
7000
1,09
2,0
20
0,81
4,5
46
0,80
5,8
59
7,0
6000
0,95
1,5
16
0,71
3,5
36
0,69
4,5
46
NOTA: las presiones indicadas en la tabla representan las
diferencias de presión existentes entre la salida de la válvula
gas y la cámara de combustión. Por lo tanto, las regulaciones
deben efectuarse utilizando un manómetro diferencial (en
“U” o digital), con las sondas colocadas en el punto de prueba
de la válvula modul y en el positivo de la cámara hermética.
CAUDAL GAS
QUEMADOR
PROPANO (G31)
PRESIÓN
BOIQUILLAS
QUEMADOR
Los datos de capacidad de la tabla se han obtenido utilizando
un tubo de aspiración-expulsión de 0,5m de longitud. Los
caudales de gas corresponden a la capacidad calorífica inferior
a una temperatura de 15 °C y a una presión de 1013 mbar.
Las presiones en el quemador se refieren al uso del gas a una
temperatura de 15 °C.
Datos técnicos de Caesar 14 Star.
Capacidad térmica nominal
Capacidad térmica mínima
Potencia térmica nominal (útil)
Potencia térmica mínima (útil)
Rendimiento térmico útil a la potencia nominal
Pérdida de calor en la chimenea con revestimiento encend./apag.
Pérdida de calor en la chimenea con quemador encend./apag.
Diámetro toberas
Presión de alimentación
ES
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
%
%
%
mm
mbar (mm H 2 O)
27,6 (23730)
8,9 (7689,3)
24,4 (21000)
7,0 (6000)
88,5
3,5
8,0
G30
G31
1,30
20 (204)
0,77
29 (296)
0,77
37 (377)
l
°C
l/min
bar
bar
l/min
l/min
bar
l/min
l/min
kg
kg
1,0
40 - 60
10
0,25
0,20
2,5
2,0
10
14
7
23
22
Conexión electrica
Absorción nominal
Potencia eléctrica instalada
Potencia absorbida por el ventilador
Protección de la instalación eléctrica del aparato
V/Hz
A
W
W
-
230/50
0,25
50
35
IPX4D
Tipo de aparato
Categoría
- Las temperaturas de los humos están referidas a una temperatura del aire de entrada de 15 °C.
- Los datos del agua caliente sanitaria han sido obtenidos
aplicando 2 bar de presión dinámica y 15 °C de temperatura en la entrada. La medición se ha realizado en la salida
del calentador. Se debe tener en cuenta que para obtener
los datos declarados hay que que mezclar el agua caliente
sanitaria con agua fría.
kg/h
kg/h
%
ppm
°C
°C
PL
G20
Volumen del generador
Rango de temperatura del agua caliente sanitaria
Limitador de flujo
Presión mín. (dinámica) ON quemador (subida)
Presión mín. (dinámica) ON quemador (bajada)
Capacidad mín. (dinámica) ON quemador (subida)
Capacidad mín. (dinámica) ON quemador (bajada)
Presión máx. del circuito sanitario
Toma continua ( ∆ T 25 °C) (mezcla)
Toma continua ( ∆ T 50 °C)
Peso del calentador lleno
Peso del calentador vacío
Caudal en masa de los humos a potencia nominal
Caudal en masa de los humos a potencia mínima
CO2 a Q. Nom./Mín.
CO a 0% di O2 a Q. Nom./Mín.
Temperatura de los humos a potencia nominal
Temperatura de los humos a potencia mínima
PT
TR
IE
G20
G30
G31
64
68
6,10 / 1,75
21 / 94
146
92
68
70
6,60 / 2,00
38 / 132
149
97
69
72
6,50 / 1,90
30 / 136
149
97
C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32
II2H3+
- La potencia sonora máxima que emite el calentador durante el funcionamiento es< 55 dBA. Esta potencia se ha
medido en una cámara semianecoica mientras el calentador
funcionaba a la capacidad térmica máxima y utilizaba tubos
de expulsión conformes a las normas del producto.
25
ES
PT
PL
TR
IE
LISTA SERVICIOS TÉCNICOS OFICIALES (10-2008)
PROVINCIA
ALAVA
ALBACETE
ALICANTE
ALMERIA
ASTURIAS
ASTURIAS
AVILA
BADAJOZ
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA
BURGOS
BURGOS
CACERES
CADIZ
CANTABRIA
CASTELLON
CASTELLON
26
CIUDAD REAL
CIUDAD REAL
CORDOBA
CUENCA
GERONA
GERONA
GERONA
GERONA
GERONA
GERONA
GERONA
GRANADA
GUADALAJARA
GUIPUZCOA
HUELVA
HUESCA
IBIZA
JAEN
LA CORUÑA
LA CORUÑA
LA CORUÑA
LA CORUÑA
LA RIOJA
LEON
LEON
LLEIDA
LLEIDA
LUGO
LUGO
LUGO
MADRID
MALAGA
MALAGA
MURCIA
NAVARRA
NAVARRA
ORENSE
ORENSE
P.MALLORCA
PALENCIA
PONTEVEDRA
PONTEVEDRA
SALAMANCA
SALAMANCA
SEGOVIA
SEVILLA
SORIA
TARRAGONA
TERUEL
TOLEDO
TOLEDO
VALENCIA
VALENCIA
VALLADOLID
VIZCAYA
ZAMORA
ZARAGOZA
ZARAGOZA
ZARAGOZA
ZONA
ALAVA
ALBACETE
ALICANTE
ALMERIA
AVILES GIJÓN
OVIEDO
AVILA
MERIDA
VALLES ORIENTAL
MANLLEU
VILAFRANCA
MANRESA
BARCELONA
BERGA
ARANDA DE DUERO
BURGOS
PLASENCIA
CADIZ
CANTABRIA
CASTELLON
NOMBRE
MAYCO REPARACIONES
ASITECNIC
LEVANTE SAT
HERNANDEZ OLMO
(S.R.M.) JESUS WENCESLAO BADA
ROBERTO CUEVA
AVIFELL
ALDIAN
SAT PERERA
REIMO
POL SAT
GAS - COMFORT, S.L.
GRISOLIA
CASA LLADÓ
JOSE VELASCO BADILLO
REPARACIONES BALBAS
S.A.T. GARCIA
FONGAS
HNOS. GOMEZ
SAMPER
MANT. PORTS I BAIX MAESTRAT.
CASTELLON NORTE
FCO. JOSE BELLES AÑO, S.L.
C. REAL ESTE
PASCUAL IGNACIO NAVARRO
C. REAL OESTE
JESUS MANUEL MONCADA
CORDOBA
MANUEL TENOR
CUENCA
CENTRAL SERVICIOS
GIRONES
TECHNICLIMA
GARROTXA RIPOLLES MANEL NADALES
BANYOLES
TECNICS 4
BAIX EMPORDÁ
PROSAT-EMPORDA
ALT EMPORDÁ
FERNANDO RUIZ
ALT EMPORDÁ
FICLIMA
LA CERDANYA
SARASA, SCP
GRANADA
CLIMATIZACION GRANADA
GUADALAJARA
GREMISAT
SAN SEBASTIÁN
ALFREDO CALVO
HUELVA
CLIMAGAS ONUBENSE
HUESCA
CLIMAGASBY
IBIZA
JUAN PEREIRA AGUADO
JAEN
ASERVITECO 2000
LA CORUÑA
GABRIEL MIGUEZ
LA CORUÑA
ASISTEGA
SANTIAGO
VICTOR S.A.T.
EL FERROL
INST. CHISPAS B.C.
LOGROÑO
ASISTENCIA TECNICA CHEMA
LEON
CALFAC. FENIX
PONFERRADA
FERCOVI
LLEIDA NORTE
J.M.S. SUMINISTRES I SERVEIS, S.L
LLEIDA SUR
TECNOSERVEI FRANQUE
MONFORTE
MTOS. PIÑON
LUGO
JOSE ANTONIO BURELA
LUGO
J.L. SAT
MADRID
GREMISAT, S.L.
MALAGA
TECMÁLAGA
MARBELLA
INSTALACIONES GASMAN, S.L.
MURCIA
D.A.F.
PAMPLONA
NAVARRA CONSR. Y MANT.
TUDELA
ASIS. TECN. SANGÜESA
EL BARCO
FONTANERIA FAELCA
ORENSE
TECNOSERVICIO BELLO
P.MALLORCA
VICENTE LALANA
PALENCIA
SATERMI
VIGO
ALSATEL
PONTEVEDRA
ALSATEL
SALAMANCA
TECMAGAS
SALAMANCA
EUGENIO VENANCIO TORRES
SEGOVIA
JOSE ANTONIO PASTOR
SEVILLA
INCLISUR
SORIA
ECASOR (EUGENIO JESUS PEREZ)
TARRAGONA
SAT LLUIS
TERUEL
CASAFON LAFUENTE
TOLEDO
GREMISAT, S.L.
TALAVERA
ALPA INSTALACIONES
GANDIA
TECNITOT
VALENCIA
NUSKATEC, S.L.
VALLADOLID
SATERMI
BILBAO
SERVICIO TECNICO URUEÑA
ZAMORA
MANUEL PEÑA ANDRES
CALATAYUD
GAS - AYUD, S.L.
CASPE
MATEC
ZARAGOZA
ASOGAS
DOMICILIO
P.JESÚS APELLANIZ, 15
PEREZ PASTOR, 51 BAJO
AVD. JOAN FUSTER, 2°C
ZURGENA NAVE 11
GRUPO SAN RAMON 19 BAJO
FUENTE DE LA PLATA, 107, 3° B
RIO TIETAR, 5
LA MONTERIA 3, LOCAL C
TAGAMANENT, 105-107
AVDA. DE LA CARROTXA, 37
C/COMTES DE BARCELONA, 13, B 2a
PAU CASALS, 16 BAJOS
JUAN BLANCAS, 11
PSO. ESTASELLAS, 19
Pza. LA RIVERA, N° 4
SAN ZADORNIL, 9
PABLO IGLESIAS, 2
ESPIRITU SANTO, 7
MENENDEZ PELAYO, 4
LIBERTAD, 12
POBLACION
VITORIA
ALBACETE
DENIA
ALMERIA
CORVERA
OVIEDO
AVILA
BADAJOZ
LA FRANQUESA DEL VALL
MANLLEU
SAN PERE DE RIBAS
MANRESA
BARCELONA
BERGA
ARANDA DE DUERO
BURGOS
PLASENCIA
JEREZ DE LA FRONTERA
MALIAÑO
CASTELLON
C.P.
01008
02004
03803
04738
33416
33012
05002
06003
08520
08560
08810
08243
08012
08600
09400
09003
10600
11403
39600
12570
Teléfono
945228475
967602204
966540734
950553917
985570051
985256866
920221316
924251840
938404982
938512021
938962132
938362230
932105105
938210457
947500637
947273696
927416787
956330731
942251745
964410019
C/ SANTAN LUCIA, 28
ALCALA DE XIVERT
12570 964410019
C/ CANTARRANAS, 34
C/ ALONSO DE MESA, 30
DOCTOR JIMENEZ DIAZ, S/N
REPUBLICA ARGENTINA, 5°-B
PUIGMAL, 1
DOMENEC, 37
PLZ. MONASTIR, 6
FRANCESC MACIA, 7
NTRA SRA. MONTSERRAT, 5
VALENCIA, 1
AVD. DEL SEGRE, 50
P.I. OLINDA-NAVE 10
LOS ANGELES, 20
PSO. HERIZ, 94 LOCAL 2
JABUBO, LOCAL E
P. SEPES PAR. 32 NAVE 1
AVD.SAN JOSE, 28 BAJO (JUNTO CAM)
DON BOSCO (ESQ.C/ ANDALUCIA)
MERCED, 71 BAJO
AV. DE VILABOA, 181 BAJO
ENTRERRÍOS, 35
CTRA. LARAXE-FONTENOVA
GRAL. PRIMO DE RIVERA, 15
PADRE RISCO, 20
AVD. LIBERTAD, 28
INDUSTRIA, 6
LA CERDENYA, 12
ORENSE, 125 BAJO
RUA DA ESTACIÓN, 11
CABO ESTACA DE VARES, 12
SAN ERASMO N°17 NAVE 6
ESPACIO, 28
P.I. LA ERMITA C/PLATA N° 11
BINONDO, N° 19
P.I. AREA P.MANZANA D, N°8
TEJERIAS, 27-29 BAJOS
ELENA QUIROGA, 22
CNO. CANEIRO, 16-2°-C
CNO. DE MARINA S/N
FRANCIA, 39 NAVE 7
LUIS SEOANE, S/N
LUIS SEOANE, S/N
C/ JACINTO, 8
LOS CIPRESES, 50
C/ OBISPO QUESADA, 11 PTA2,1B
CARDENAL BUENO MONREAL, S/N L3
AV. CONSTITUCION, 14-B , 5°B
PGE.GRATALLOPS,13 P.AGRO REUS
MUÑOZ DEGRAIN, 20
SAN ERASMO N°17 NAVE 6
PZA. CRUZ VERDE, 3
C/ PRIMERO DE MAYO, 51 BAJO
JAIME BELTRAN, 26 BAJOS
FRANCIA, 39 NAVE 7
ORIXE, 54
VILLALBA, 28
AVD.PASCUAL MARQUINA, 7 BAJO
LA ALMOLDA, S/N
MARIA MOLINER, 14 BAJOS
VALDEPEÑAS
PIEDRABUENA
CORDOBA
CUENCA
BORGONYA
OLOT
BANYOLES
PALAFRUGELL
PORT-BOU
FIGUERAS
PUIGCERDA
GRANADA
PASTRANA
S. SEBASTIÁN
HUELVA
HUESCA
IBIZA
UBEDA
LA CORUÑA
CULLEREDO
SANTIAGO
CABAÑAS
LOGROÑO
LEON
PONFERRADA
TREMP
LLEIDA
DELEMOS MONFORTE
BURELA
LUGO
MADRID
MALAGA
MARBELLA
ULEA
AIZOAIN
TUDELA
VILLORIA O BARCO
ORENSE
PORRERES
PALENCIA
VIGO
VIGO
SALAMANCA
SALAMANCA
SEGOVIA
SEVILLA
SORIA
REUS
TERUEL
MADRID
TALAVERA DE LA REINA
GANDIA
VALENCIA
PALENCIA
BILBAO
MANGANESES D.L. LLAMP
CALATAYUD
CASPE
ZARAGOZA
13300
13100
14004
16002
17844
17800
17820
17200
17497
17600
17520
18197
19100
20008
21007
22006
07800
23400
15009
15174
15705
15622
26004
24007
24400
25620
25005
27400
27880
27004
28021
29006
29600
30612
31195
31500
32300
32004
07260
34004
36210
36210
37004
37004
40006
41013
42002
43206
44001
28021
45600
46701
46007
34004
48015
49130
50300
50700
50007
926325449
926250163
957293960
969212020
66033630
630049554
902154249
972303538
972390269
972672190
972885186
958411017
949370215
943210749
959271930
974239239
971301251
953793272
981289550
981612535
981584392
981432903
941201745
987270608
987417251
973653350
973232346
630509941
982585458
982252498
917952702
952348655
952775656
902128012
948306161
948411210
988326237
988241220
971647732
979165039
986204545
986204545
923122908
923246853
921431651
954622640
975214109
902181088
978612256
917952702
925818607
962860469
963575711
979165039
944758947
980589019
976884165
976636609
974239239
PORTUGAL
ES
Instalação do esquentador
PT
Advertências relativas à instalação.
O esquentador Caesar Star foi projectado exclusivamente
para ser instalado numa parede e cuja função é a produção
de água quente para uso doméstico e afim. Variando o tipo
de instalação varia-se também a classificação do esquentador,
o local de instalação, a saber:
PL
TR
- Instalação interna:
- C (ou B32) = sem a cobertura superior e com os terminais
concêntricos e separadores.
- B22 = sem as duas tampas de aspiração e com a cobertura
superior. Terminal de descarga Ø80.
- Instalação externa:
- B22 = sem as duas tampas de aspiração e com a cobertura
superior. Terminal de descarga Ø80.
- C = com os terminais concêntricos e separadores; neste
caso a cobertura superior é aconselhada embora não
obrigatória.
A instalação de um aparelho Immergas deve ser confiada
exclusivamente a um técnico profissionalmente qualificado.
A instalação deve ser efectuada por pessoal competente e
especializado e em conformidade com as prescrições das
normas em vigor no país de instalação.
Antes de instalar o aparelho, convém controlar a sua integridade após o transporte; em caso de problemas, contacte
imediatamente o revendedor. Os elementos que constituem
a embalagem (grampos, pregos, sacos em plástico, poliestireno expandido, etc.) não devem ser deixados ao alcance das
crianças, pois são potencialmente perigosos.
Se o aparelho for montado entre dois móveis, é preciso prever
o espaço necessário às operações de manutenção rotineiras;
aconselhamos deixar um espaço livre mínimo de 2÷3 cm.
entre o aparelho e os móveis. Não deixe nenhum objecto
ou substância inflamável perto do aparelho (papel, trapos,
plástico, poliestireno, etc.).
Em caso de anomalia, avaria ou funcionamento não consoante, desligue o aparelho e contacte um técnico especializado
(por exemplo o Serviço de Assistência Técnica Immergas,
que dispõe quer do conhecimento técnico necessário, quer
de sobresselentes originais). É proibido efectuar quaisquer
tentativas de reparação.
As consequências da inobservância das prescrições ilustradas
acima, serão plenamente atribuíveis ao utilizador e provocam
a decadência da garantia.
SIM
NÃO
IE
Atenção: a instalação do esquentador na parede, deve garantir
um suporte estável e eficaz ao próprio gerador. As buchas
incluídas no fornecimento do esquentador suportam adequadamente o seu peso, desde que instaladas correctamente
e em paredes de alvenaria construídas com tijolos maciços
ou semi-maciços. Se a parede for de tijolos ou de blocos furados, ou em caso de paredes divisórias, é preciso controlar
previamente a estabilidade destes suportes.
Estes aparelhos servem para aquecer água a uma temperatura
inferior à de ebulição, à pressão atmosférica.
Devem ser ligados a uma rede de distribuição de água para
uso doméstico adequada às suas características e potência.
• Normas de instalação: estes aparelhos foram projectados
e fabricados exclusivamente para serem montados em
uma parede. A parede deve ser lisa, sem partes salientes
ou aberturas que permitam o acesso pela parte traseira.
O fabricante recorda é proibido instalá-las numa base ou
no solo (vide figura).
27
ES
Dimensões principais.
PT
Altura (mm)
Largura (mm)
Profundidade (mm)
630
375
250
PL
Uniões
GÁS
TR
ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO
G
U
E
3/4”
1/2”
1/2”
IE
Legenda:
U - Saída de água quente para uso doméstico
G - Alimentação de gás
E - Entrada de água para uso doméstico
V - Ligação eléctrica
Protecção anti-gelo.
Temperatura mínima -15°C. Se o aparelho for instalado
num local em que a temperatura desça a menos de 0°C, para
evitar o risco de congelamento, proceda da seguinte maneira:
- Proteja do gelo o circuito de água para uso doméstico instalando um acessório opcional (kit anti-gelo), composto
por uma resistência eléctrica, por um cabo de aquecimento,
pelo relativo conjunto de cabos e por um termóstato de
comando (a tal propósito, leia diligentemente as instruções
de montagem contidas na embalagem do kit opcional).
A protecção contra o congelamento do esquentador está garantida
desde que observados os seguintes factores:
- o esquentador deve estar ligado correctamente no sistema de
alimentação eléctrica;
- o interruptor geral deve estar ligado;
- os componentes do kit anti-gelo devem estar íntegros;
Nestas condições, o esquentador está protegido contra o gelo até
a temperatura de -15°C. A garantia não cobre danos derivados
da interrupção da energia eléctrica bem como da inobservância
das prescrições ilustradas na página anterior.
28
Ligações.
Ligação do gás (aparelho categoria II2H3+). Os nossos
esquentadores foram fabricados para trabalhar com os seguintes tipos de gás: metano (G20) e GLP.
A tubagem de alimentação deve ser igual ou superior à união
do esquentador 3/4”G. Antes de efectuar a ligação do gás é
necessário proceder a uma cuidadosa limpeza interna de todas
as tubagens do sistema de alimentação de gás, de modo a
remover eventuais resíduos que possam comprometer o bom
funcionamento do esquentador. É ainda necessário verificar
se o gás a utilizar corresponde àquele para o qual o aparelho
foi preparado (vide placa das características aplicada no
esquentador). Caso o tipo de gás seja diferente, é necessário
intervir no esquentador para a adaptá-la a um outro tipo de
gás (vide Conversão dos aparelhos em caso de troca de gás).
É importante controlar a pressão dinâmica da rede (metano
ou GLP) que será utilizada para alimentar o esquentador, pois
se a mesma for insuficiente, isto pode influir no rendimento
do gerador, criando inconvenientes ao utilizador.
Antes de ligar o aparelho, é preciso inserir no tubo de alimentação do gás uma válvula de interceptação homologada
e com certificado de conformidade. Controle a ligação
consoante da válvula de gás. A dimensão do tubo de adução
do gás combustível deve ser calculada em conformidade
com a normativa vigente no país de instalação, por forma a
garantir o caudal de gás conforme ao queimador, inclusive
com o gerador a funcionar na potência máxima, bem como
garantir o funcionamento conforme do aparelho (vide dados
técnicos). O sistema de união deve obedecer à normativa
vigente no país de instalação.
Qualidade do gás combustível. O aparelho foi projectado
para funcionar com gás combustível isento de impurezas; caso
contrário, convém inserir filtros apropriados a montante do
aparelho para restabelecer a pureza do combustível.
Depósito (no caso de alimentação mediante um depósito
de GLP).
- Os depósitos novos de armazenagem de GLP podem
conter resíduos de gás inerte (nitrogénio), que empobrece
a mistura fornecida ao aparelho fazendo com este último
funcione anormalmente.
- Por causa da composição da mistura do GLP, pode ocorrer
uma estratificação dos componentes da mistura durante
o período de armazenagem. Tal facto pode provocar uma
variação do poder calórico da mistura fornecida ao aparelho
com consequente alteração no desempenho do mesmo.
Ligação hídrica. Antes de efectuar as ligações do esquentador, lave diligentemente todas as tubagens do circuito a fim
de remover eventuais resíduos que possam comprometer
seu o bom funcionamento. As ligações hídricas deverão ser
efectuadas de uma forma racional utilizando as juntas predispostas no aparelho. A descarga da válvula de segurança
do esquentador deve ser ligada num sistema de evacuação
apropriado. Caso contrário, ou seja, se a válvula de descarga
intervir alagando o local de instalação, o fabricante não
poderá ser responsabilizado.
Instalação externa num local parcialmente protegido.
N.B.: Por um local parcialmente protegido, entende-se um
lugar em que o aparelho não fica submetido a acção directa das
intempéries (chuva, neve, granizo, etc.).
Atenção: para preservar a duração bem como as características
de eficiência do cambiador de tipo rápido, convém instalar o kit
“doseador de polifosfatos”, se o grau de dureza da água utilizada
favorecer a formação de crostas de calcário (dureza da água
superior a 25 graus franceses).
Com esta configuração, a aspiração do ar é feita directamente
do ambiente de instalação do aparelho e a descarga do fumo,
numa chaminé ou directamente no exterior.
A classificação do esquentador, nesta configuração, seguindo
as instruções de montagem abaixo ilustradas, é do tipo
B22.
Com esta configuração:
- a aspiração do ar é feita directamente do ambiente de instalação do aparelho, o qual, deve ser instalado e funcionar
apenas em um local permanentemente ventilado, segundo
às normas vigentes;
Ligação eléctrica. O grau de protecção de todo o aparelho
Caesar Star é IPX4D. A segurança eléctrica do aparelho só
é conseguida quando o mesmo estiver correctamente ligado
a um sistema de terra eficaz, realizado segundo às normas
de segurança vigentes.
Atenção: a Immergas S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens materiais resultantes da falta
da ligação à terra do esquentador bem como da inobservância
das normas de segurança de referência.
Controle também que o sistema eléctrico seja adequado à
potência máxima absorvida pelo aparelho, a qual está indicada na placa de características contida no esquentador.
Os esquentadores são fornecidos com cabo de alimentação
especial do tipo “X” sem ficha. O cabo de alimentação deve
ser ligado a uma rede de 230 V. ±10% / 50 Hz., respeitando a
polaridade F-N e a ligação de terra . A rede deve conter um
sistema de desligamento com um interruptor omnipolar com
distância de abertura entre os contactos mínima de 3 mm.
Se for preciso substituir o cabo de alimentação, contacte um
técnico especializado (por exemplo o Serviço de Assistência
Técnica Immergas). O cabo de alimentação deve respeitar o
percurso indicado. Se for necessário substituir o fusível de
rede na placa de controlo, utilize um fusível rápido de 2 A.
Para a alimentação eléctrica do equipamento não é autorizada
a utilização de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões.
N.B.: se a polaridade L - N não for respeitada durante a
ligação, o esquentador não detecta a presença de chama impedindo o acendimento. Se não for respeitada a polaridade
L-N, mas se no neutro houver tensão residual temporária
superior a 30 V., o aparelho pode igualmente funcionar,
embora temporariamente. Por isso verifique sempre a polaridade com instrumentos apropriados, não confiando em
instrumentos improvisados. Se a alimentação eléctrica for do
tipo Fase/Fase 230 V., para garantir condições de segurança
equivalentes às da instalação de rede Fase/Neutro, é preciso
instalar no esquentador um kit adaptador para redes do tipo
Fase/Fase, acessório fornecido em separado. A instalação deve
ser confiada ao Serviço de Assistência Técnica Immergas
autorizado.
Atenção: as tubagens do esquentador nunca deverão ser
utilizadas como ponto de ligação à terra do sistema eléctrico
e telefónico. Assegure-se de que isto não ocorra, antes de
efectuar a ligação eléctrica do esquentador.
Em caso de instalação num ambiente externo, é obrigatório
instalar o kit de cobertura superior (vide figura seguinte)
juntamente com o kit de descarga do fumo.
• Configuração tipo B22 com câmara aberta e tiragem
forçada.
ES
PT
PL
TR
IE
- a descarga do fumo deve ser canalizada numa chaminé
individual ou directamente na atmosfera externa.
Por conseguinte, é preciso respeitar as normativas técnicas
vigentes.
Extensão máxima do conduto de descarga . O conduto de
descarga (quer vertical, quer horizontal), pode ser aumentado
até a medida máxima de 12 m. rectilíneos (vide p. 37).
• Montagem do kit de cobertura. Desmonte das aberturas
laterais (em relação à central) as duas tampas e as juntas de
retenção. Instale o flange Ø 80 de descarga no furo central
do esquentador interpondo a junta contida no kit e, em
seguida, aperte os parafusos incluídos no fornecimento.
Monte a cobertura superior fixando-a com os parafusos
precedentemente desmontados das tampas laterais. Insira
a curva 90° Ø 80 com o lado macho (liso), no lado fêmea
(juntas de lábios) do flange Ø 80 até o batente; corte a
junta no veio com o diâmetro requerido (Ø 80), deslize-a
ao longo da curva e fixe-a com a placa em chapa. Insira o
tubo de descarga com o lado macho (liso) no lado fêmea da
curva 90° Ø 80, certificando-se que o anel foi introduzido;
deste modo obter-se-á a vedação e junção  dos elementos
que compõem o kit.
• Junção de acoplamento de tubos de extensão. Para instalar
eventuais extensões ou outros elementos ao sistema de
evacuação de fumo, proceda da seguinte maneira: insira o
tubo ou o cotovelo com o lado macho (liso) no lado fêmea
(juntas de lábios) do elemento precedentemente instalado
até o batente para garantir a vedação e junção conforme
dos elementos.
29
ES
PT
PL
TR
IE
O kit terminal compreende:
1 - Junta de retenção
1 - Flange Ø 80 de descarga
1 - Curva 90° Ø 80
1 - Tubo de descarga Ø 80
1 - Anel
Instalação do diafragma. Para o funcionamento correcto
do esquentador, é necessário instalar na saída da câmara
estanque e antes do conduto de aspiração / descarga um
diafragma Ø 45.
N.B. O diafragma está incluído no fornecimento do kit de
cobertura.
DIAFRAGMA
O kit da tampa compreende:
1 - Tampa moldada termicamente
1 - Diafragma de descarga Ø45
1 - Placa de bloqueio da junta de retenção
1 - Junta de retenção
• Configuração tipo C com câmara estanque e tiragem
forçada.
Se deixar as tampas laterais montadas, é possível manter
(instalação externa), o aparelho com a classificação tipo C. A
instalação é feita mediante os kits de aspiração/ descarga horizontais concêntricos Ø60/100. Nesta configuração o kit de
cobertura superior, que garante uma protecção suplementar
ao esquentador, é aconselhado embora não obrigatório.
cobertura superior
Exemplo de instalação com terminal vertical. Utilizando o
terminal vertical para a descarga directa do produto derivado
da combustão, é preciso respeitar a distância mínima de 300
mm. da varanda acima. A quota A + B (sempre relativa à
varanda acima), deve ser igual ou maior de 2.000 mm.
KIT TERMINAL VERTICAL PARA DESCARGA DIRECTA
KIT DA TAMPA DE ASPIRAÇÃO
30
Instalação interna (esquentador tipo C).
A Immergas fornece, em separado dos esquentadores, diversas
soluções para a instalação dos terminais de aspiração do ar e
de evacuação do fumo; recordamos que sem tais dispositivos,
o aparelho não pode funcionar.
Atenção: O esquentador deve ser instalado exclusivamente
acoplado a um sistema original Immergas de aspiração
do ar e de evacuação do fumo, como previsto pela norma.
Este sistema pode ser reconhecido mediante a marca de
identificação, a qual contém a seguinte inscrição: “não
utilizar com caldeiras a condensação”.
Os condutos de evacuação do fumo não devem ser posicionados junto ou próximos de materiais inflamáveis e não
devem atravessar estruturas ou paredes que contenham
materiais inflamáveis.
Atenção:
- em caso de instalação do tipo C1 com terminais duplicados, instale-os dentro de um perímetro quadrado de 50
cm.
- em caso de instalação do tipo C3, instale os terminais
dentro de um perímetro quadrado de 50 cm; a distância
entre os dois planos dos orifícios deve ser menor de 50
cm;
- em caso de instalação do tipo C5, os dois terminais não
devem ser montados em paredes opostas do edifício;
• Factores de resistência e comprimentos equivalentes. Cada
componente do sistema de evacuação do fumo tem um
factor de resistência testado em laboratório e ilustrado na
tabela abaixo. O factor de resistência de cada componente é
independente do tipo de esquentador no qual está instalado
e a sua grandeza é adimensional. O mesmo é, por sua vez,
condicionado pela temperatura dos fluidos que passam
dentro do conduto e portanto varia se em fase de aspiração de ar ou de evacuação do fumo. Cada componente
tem uma resistência correspondente a um determinado
comprimento em metros de tubo do mesmo diâmetro; a
saber, o assim chamadocomprimento equivalente, derivado
da relação entre os relativos factores de resistência. Todas os
esquentadores têm um factor de resistência máximo verificado
experimentalmente de 100. O factor de resistência máximo
admissível corresponde à resistência do comprimento
máximo admitido dos tubos com quaisquer tipos de Kit
Terminal. O conjunto destas informações permite efectuar
os cálculos para controlar a possibilidade de realizar o
sistema de evacuação do fumo em várias configurações.
Instalação do diafragma. Para o funcionamento correcto do
esquentador é necessário instalar na saída da câmara estanque
e antes do conduto de aspiração / descarga um diafragma
(vide figura). A escolha do diafragma apropriado tem por base
o tipo de conduto e o seu comprimento máximo; tal cálculo
pode ser efectuado consultando as tabelas abaixo:
N.B.: Os diafragmas estão incluídos no fornecimento do
esquentador.
DIAFRAGMA
Extensão em metros do conduto
Ø 60/100 horizontal
Ø 46
De 0 a 1
NENHUM
Acima de 1
PT
PL
DIAFRAGMA
Extensão em metros do conduto
Ø 60/100 vertical
Ø 46
De 0 a 2,7
NENHUM
Acima de 2,7
DIAFRAGMA
*Extensão em metros
conduto Ø 80 horizontal
com duas curvas
Ø 46
De 0 a 20
NENHUM
Acima de 20
DIAFRAGMA
*Extensão em metros
conduto Ø 80 vertical sem curvas
Ø 46
De 0 a 25
NENHUM
Acima de 25
DIAFRAGMA
**Extensão em metros
conduto Ø 80 horizontal
com uma curva
Ø 45
De 0 a 3
Ø 46
De 3 a 12
DIAFRAGMA
**Extensão em metros
conduto Ø 80 vertical sem curvas
Ø 45
De 0 a 5
Ø 46
De 5 a 12
DIAFRAGMA
Posicionamento das juntas de retenção de lábio duplo.
Para posicionar correctamente as juntas de lábio duplo em
cotovelos e extensões, observe o sentido de montagem representado na figura.
ES
TR
IE
* Estes valores de comprimento máximo de extensão concernem 1
metro de tubo de evacuação e o resto de aspiração; na configuração de instalação C52 é preciso instalar o kit apropriado.
**Estes valores de comprimento máximo de extensão concernem
à configuração de instalação B22 relativamente à qual, é
obrigatório utilizar o kit de cobertura.
31
ES
PT
PL
Tabelas dos factores de resistência e comprimentos equivalentes.
TIPO DE CONDUTO
Tubo concêntrico Ø 60/100 de 1 m.
TR
Curva 90° concêntrica Ø 60/100
IE
Curva 45° concêntrica Ø 60/100
Terminal completo de aspiração/descarga
concêntrico horizontal Ø 60/100
Terminal de aspiração/descarga
concêntrico horizontal Ø 60/100
32
Comprimento
Comprimento
equivalente em metros equivalente em metros
Factor de resistência
de tubo
de tubo
concêntrico Ø 60/100
Ø 80
(R)
Aspiração
e
Descarga
16,5
Aspiração
e
Descarga
21
Aspiração
e
Descarga
16,5
Aspiração
e
Descarga
46
Aspiração
e
Descarga
32
m. 1
Aspiração
m. 7,1
Descarga
m. 5,5
m. 1,3
m. 1
m. 2,8
m. 1,9
Aspiração
m. 9,1
Descarga
m. 7,0
Aspiração
m. 7,1
Descarga
m. 5,5
Aspiração
m. 20
Descarga
m. 15
Aspiração
m. 14
Descarga
m. 10,6
Tabelas dos factores de resistência e comprimentos equivalentes.
TIPO DE CONDUTO
Tubo Ø 80 de 1 m.
Comprimento
Comprimento
equivalente em metros equivalente em metros
de tubo
de tubo
Factor de resistência
concêntrico Ø 60/100
Ø 80
(R)
ES
PT
Aspiração
2,3
m. 0,1
Aspiração
m. 1,0
Descarga
3
m. 0,2
Descarga
m. 1,0
TR
Aspiração
5
m. 0,3
Aspiração
m. 2,2
IE
Aspiração
3
m. 0,2
Aspiração
m. 1,3
Descarga
2,5
m. 0,1
Descarga
m. 0,8
Aspiração
5
m. 0,3
Aspiração
m. 2,2
Descarga
6,5
m. 0,4
Descarga
m. 2,1
Aspiração
3
m. 0,2
Aspiração
m. 1,3
Descarga
4
m. 0,2
Descarga
m. 1,3
PL
Terminal completo de aspiração Ø 80 de 1m.
Terminal de aspiração Ø 80
Terminal de descarga Ø 80
Curva 90° de Ø 80
Curva 45° de Ø 80
Duplo paralelo Ø 80
de Ø 60/100 a Ø 80/80
Aspiração
e
Descarga
8,8
m. 0,5
Terminal de aspiração/descarga
concêntrico vertical Ø 60/100
Aspiração
e
Descarga
41,7
Aspiração
m. 3,8
Descarga
m. 2,9
Aspiração
m. 18
m. 2,5
Descarga
m. 14
33
ES
PT
PL
TR
Kit horizontal de aspiração/descarga Ø60/100. Montagem
do kit: instale a curva com flange (2) no furo central do
aparelho interpondo a junta de retenção (1) e, em seguida
aperte com os parafusos incluídos no kit. Insira o tubo terminal (3) com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de
lábios) da curva (2) até o batente, certificando-se de já haver
inserido tanto o anel interno quanto o externo; deste modo
obter-se-á a vedação e junção conforme dos elementos que
compõem o kit.
C12
IE
O kit compreende:
1 - Junta de retenção (1)
1 - Curva concêntrica (2)
1 - Tubo concêntrico aspiração/
descarga Ø60/100 (3)
1 - Anel interno (4)
1 - Anel externo (5)
• Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos
concêntricos 60/100. Para instalar eventuais extensões
ou outros elementos ao sistema de evacuação de fumo,
proceda da seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo
concêntrico com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas
de lábios) do elemento precedentemente instalado até o
batente para garantir a vedação e junção conforme dos
elementos.
O kit horizontal Ø 60/100 de aspiração/descarga pode ser
instalado com a saída posterior, lateral direita, lateral esquerda
e anterior.
• Montagem com a saída posterior. O comprimento do
tubo de 970 mm. permite atravessar uma parede com a
espessura máxima de 788 mm. Normalmente, é indispensável encurtar o terminal. Determine a medida somando
os seguintes valores: espessura da parte + saliência interna
+ saliência externa. As saliências mínimas indispensáveis,
estão ilustradas na figura.
C12
C12
• Extensões para kit horizontal. O kit horizontal de aspiração/descarga Ø 60/100 pode ser aumentado até a medida
máxima de 3.000 mm. em horizontal incluindo o terminal
grelhado mas excluindo a curva concêntrica de saída do
esquentador. Tal configuração corresponde a um factor de
resistência igual a 100. Neste caso é preciso utilizar uma
extensão especial.
C12
Acoplamento com 1 extensão. Distância máxima entre
o eixo vertical do esquentador e a parede externa: 1.855
mm.
C12
Acoplamento com 2 extensões. Distância máxima entre
o eixo vertical do esquentador e a parede externa: 2.805
mm.
• Grelha externa. N.B.: por motivos de segurança, não
obstrua, nem mesmo momentaneamente, o terminal de
aspiração/descarga do esquentador.
34
• Montagem com saída lateral; se se utiliza apenas o kit
horizontal de aspiração/descarga sem as relativas extensões,
é possível atravessar uma parede espessa 715,5 mm. quer
com saída lateral esquerda, quer com saída lateral direita;
C32
O kit compreende:
1 - Junta de retenção (1)
1 - Flange fêmea concêntrica
(2) (vendida em separado)
1 - Anel (3)
1 - Telha em alumínio (4)
1 - Tubo concêntrico aspiração/
descarga Ø 60/100 (5)
1 - Semi-coroa fixa (6)
1 - Semi-coroa móvel (7)
C32
ES
PT
PL
TR
‘
COMPRIMENTO MÁXIMO: 4.700 mm
Kit vertical com telha em alumínio Ø 60/100. Montagem
do kit: instale o flange concêntrico (2) no furo central do
aparelho interpondo a junta de retenção (1) e, em seguida
aperte com os parafusos contidos no kit. Instalação da falsa
telha em alumínio. Substitua as telhas existentes pelas de
alumínio (4), adaptando-as de modo que permita o escoamento da água pluvial. Coloque sobre a telha em alumínio a
semi-coroa esférica fixa (6) e introduza o tubo de aspiração/
descarga (5). Insira o terminal concêntrico Ø 80 vertical com
o lado macho (5) (liso) no lado fêmea do flange (2) (juntas
de lábios), até o batente, certificando-se de haver inserido
o anel (3) para garantir a vedação e junção conforme dos
elementos que compõem o kit.
IE
• Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos
concêntricos. Para instalar eventuais extensões ou outros
elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da
seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo concêntrico
com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios)
do elemento precedentemente instalado até o batente para
garantir a vedação e junção conforme dos elementos.
Atenção: quando for necessário encurtar o terminal de descarga e/ou o tubo de extensão concêntrico, considere que o
conduto interno deverá sempre sobressair 5 mm. em relação
ao conduto externo.
Este terminal especial permite a evacuação do fumo bem
como a aspiração do ar necessária à combustão no sentido
vertical.
N.B.: o kit vertical Ø 60/100 com telha em alumínio permite
a instalação em terraços e em tectos com inclinação máxima
de 45% (24°); a altura entre a tampa terminal e a semi-coroa
(374 mm.) deverá ser rigorosamente respeitada.
O kit vertical deve ser coligado ao flange concêntrico código
3.011141 (acessório opcional).
O kit vertical com esta configuração pode ser prolongado até
o máximo de 4.700 mm. rectilíneos em vertical, incluindo o
terminal (vide figura abaixo).
35
ES
PT
PL
Kit separador Ø 80/80. O kit separador Ø 80/80 permite
separar o tubo de descarga do fumo do tubo de aspiração de
ar conforme o esquema representado na figura. Pelo tubo (B)
são expulsos os produtos derivados do processo de combustão. Pelo tubo (A) é aspirado o ar necessário ao processo de
combustão. O conduto de aspiração (A) pode ser instalado
indiferentemente à direita ou à esquerda do conduto central
de descarga (B). Ambos os condutos podem ser orientados
em qualquer direcção.
TR
IE
C82
DES
CAR
GA
ASPIR
AÇÃ
O
O kit compreende:
1 - Junta de descarga (1)
1 - Flange fêmea de aspiração (3)
1 - Junta de retenção para o flange (2)
1 - Flange fêmea de descarga (4)
2 - Curvas de 90° Ø 80 (5)
1 - Terminal de aspiração Ø 80 (6)
2 - Anéis internos (7)
1 - Anel externo (8)
1 - Tubo de descarga
Ø 80 (9)
• Montagem do kit separador Ø 80/80. Insira o flange (4)
no furo central do aparelho interpondo a junta de retenção
(1) e, de seguida aperte com os parafusos contidos no kit.
Retire o flange plano contido no furo lateral relativamente ao central (conforme às exigências) e substitua-a com
o flange (3) interpondo a junta de retenção (2) contida
no esquentador e aperte com os parafusos incluídos no
fornecimento. Encaixe as curvas (5) com o lado macho
(liso) no lado fêmea dos flanges (3 e 4). Insira o terminal
de aspiração (6) com o lado macho (liso) no lado fêmea da
curva (5), até o batente certificando-se de haver inserido
tanto o anel interno quanto o externo. Insira o tubo de
descarga (9) com o lado macho (liso) no lado fêmea da
curva (5), até o batente, certificando-se que o anel interno
foi introduzido; deste modo obter-se-á a vedação e junção
dos elementos que compõem o kit.
36
• Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos
concêntricos. Para instalar eventuais extensões ou outros
elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da
seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo com o lado
macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) do elemento
precedentemente instalado até o batente para garantir a
vedação e junção conforme dos elementos.
permitida utilizando um factor de resistência para cada
componente ou o seu comprimento equivalente. A soma
destes factores de resistência não deve superar o valor
100.
ES
PT
C42
PL
• Medidas de instalação. A figura abaixo ilustra as medidas
mínimas de instalação do kit terminal separador Ø 80/80
em uma condição de limite.
TR
• Extensões para o kit separador Ø 80/80. O comprimento
máximo rectilíneo (sem curvas) em vertical a utilizar para
os tubos de aspiração e descarga Ø80 é de 41 metros dos
quais 40 em aspiração e 1 em descarga. Este comprimento
total corresponde a um factor de resistência igual a 100.
O comprimento total a utilizar, somando o comprimento
dos tubos Ø 80 de aspiração e de descarga, deve estar
compreendido entre os valores prescritos na tabela abaixo.
Se for necessário utilizar acessórios ou componentes mistos,
como por exemplo, passar do separador Ø 80/80 a um
tubo concêntrico, é possível calcular a extensão máxima
IE
Comprimentos máximos admitidos
(incluindo o terminal de aspiração grelhado e as duas curvas de 90°)
Descarga (metros)
Aspiração (metros)
Descarga (metros)
Aspiração (metros)
1
36,0*
7
28,0*
2
34,5*
8
26,5*
3
33,0*
9
25,5
4
32,0*
10
24,0*
5
30,5*
11
22,5*
6
29,5*
12
21,5*
* O conduto de aspiração pode ser prolongado de até 2,5 metros se se elimina a curva de descarga; 2 metros se se elimina
a curva de aspiração e 4,5 metros eliminando ambas as curvas.
C82
N.B.: durante a instalação dos condutos Ø 80, é preciso
instalar a cada três metros uma braçadeira fixada à parede.
37
ES
PT
PL
TR
IE
Instalação interna, configuração B22. O aparelho pode ser
instalado dentro dos edifícios classificados com a modalidade B22; neste caso, recomenda-se observar todas as normas
técnicas nacionais e locais vigentes.
- não devem haver um sistema mecânico de aspiração montado no cume do conduto;
Evacuação do fumo num conduto de descarga/chaminé.
O sistema de descarga do fumo não deve ser acoplado a um
conduto de descarga colectivo ramificado de tipo tradicional.
O sistema de evacuação do fumo pode ser coligado num
conduto de descarga colectivo privado, tipo LAS. Os condutos de descarga devem ter sido especialmente fabricados
a este fim, segundo o método de cálculo e as prescrições de
segurança das normas vigentes, por profissional tecnicamente
qualificado.
As secções das chaminés ou dos condutos de descarga a acoplar com o tubo de evacuação do fumo, devem responder aos
requisitos das normas vigentes no país de instalação.
Cone de remate. É o dispositivo colocado encima de uma
chaminé ou um conduto de descarga colectivo. Tal dispositivo facilita a dispersão dos produtos da combustão inclusive
com condições atmosféricas desfavoráveis e impede a acumulação de substâncias. É preciso que satisfaça os seguintes
requisitos:
- ter uma secção útil de saída não inferior a duas vezes à da
chaminé/conduto de descarga no qual estiver inserido;
Intubamento de chaminés já existentes.
Mediante o “sistema de intubamento” apropriado é possível
reutilizar chaminés, condutos de descarga, aberturas técnicas
já existentes para evacuar o produto derivado da combustão
do esquentador. O intubamento deverá ser feito com condutos declarados idóneos pelo fabricante e em conformidade
com as suas instruções de instalação e utilização bem como
com as normas locais em vigor.
Condutos de descarga/chaminés.
Premissa. Um conduto ou uma chaminé de descarga do
produto derivado da combustão, devem responder aos
seguintes requisitos:
- ser estanques a circulação do produto da combustão, impermeáveis e termicamente isolados;
- ser fabricados com materiais incombustíveis e aptos a
resistir no transcorrer do tempo às solicitações mecânicas
normais, ao calor e à acção dos produtos derivados da
combustão e da condensação;
- ter um andamento vertical e não devem conter estrangulamentos;
- ser convenientemente isolados para evitar a formação de
condensação bem como o arrefecimento do fumo, principalmente se montados por fora do edifício ou em locais
não aquecidos;
- estar convenientemente distantes e isolados de zonas que
contenham materiais combustíveis ou inflamáveis;
- ter por baixo da entrada do primeiro canal de fumo, uma
câmara predisposta à recolha de materiais sólidos e da condensação com uma altura mínima de 500 mm. com portinhola
metálica;
- ter uma secção interna circular, quadrada ou rectangular,
(nestes dois últimos casos, os cantos deverão ser arredondados com um raio não inferior a 20 mm.). Todavia, é
possível utilizar secções hidraulicamente equivalentes;
38
- devem conter na parte superior um cone de remate que
responda aos requisitos abaixo especificados; se não for
previsto um cone de remate, é preciso respeitar as normas
de segurança vigentes;
- numa chaminé que passa dentro ou junto a um local
habitado, não deve haver qualquer tipo de sobrepressão.
- ter uma forma que impeça a penetração da chuva e da neve
na chaminé/conduto de descarga;
- ser fabricado por forma a garantir perenemente a evacuação
dos produtos de combustão, inclusive em caso de ventos
de quaisquer direcção e inclinação.
A quota de saída, correspondente à parte superior da chaminé/conduto de descarga, independentemente de eventuais
cones de remate, não deve estar compreendida na “zona de
refluxo”, para impedir a formação de contrapressões que
impeçam a evacuação consoante na atmosfera dos produtos
de combustão. Por conseguinte, é preciso adoptar as alturas
mínimas indicadas nas figuras em conformidade com a
inclinação da cobertura.
Posicionamento dos terminais de tiragem. Os terminais
de tiragem devem:
- estar situados nas paredes perimetrais externas do edifício;
- estar posicionados por forma a respeitar os valores mínimos
prescritos pela norma técnica em vigor.
Evacuação do produto da combustão de aparelhos com
tiragem forçada em um espaço fechado sem telhado. Em
alguns espaços, como por exemplo poços de ventilação,
saguões, pátios e afins, é permitida a evacuação directa do
produto de combustão de aparelhos a gás com tiragem natural
ou forçada e débito calorífico acima de 4 e até 35 kW., desde
que no pleno respeito das normas técnicas vigentes.
Como pôr a funcionar o circuito de gás.
Para pôr a funcionar o circuito, é preciso:
- abrir as portas e janelas;
- evitar a presença de faíscas e chamas;
- expurgar o ar contido nas tubagens;
- controlar a retenção do sistema de adução do gás da seguinte maneira: feche a válvula de interceptação do esquentador
e controle que por dez minutos o contador não assinale a
passagem de gás.
• Kit com válvula de interceptação do gás (opcional). O
esquentador foi predisposto para a montagem da válvula
de interceptação do gás, a montar no tubo de adução do
combustível. Segundo à norma vigente, a válvula de gás é
indispensável e deve ser homologada para este fim.
Os acessórios opcionais referidos anteriormente são fornecidos completos com as respectivas instruções de montagem
e utilização.
ES
PT
PL
TR
Como pôr a funcionaro aparelho (ignição).
Para obter a Declaração de Conformidade prevista pela Lei,
é preciso efectuar as seguintes operações, antes de pôr o
esquentador a funcionar:
- controlar a retenção do sistema de adução do gás da seguinte maneira: com a válvula de gás fechada, feche e em
seguida abra a válvula de interceptação e controle que por
dez minutos o contador não assinale a passagem de gás;
IE
- controlar a efectiva correspondência do tipo de gás utilizado
com aquele para o qual o esquentador foi predisposto;
- ligar o aparelho e verificar a conformidade do processo de
acendimento;
- controlar que o caudal de gás e as relativas pressões resultem
conforme às indicadas no Manual (vide página 47);
- controlar a intervenção do dispositivo de segurança em
caso de falta de gás bem como o relativo tempo de intervenção;
- controle a intervenção do interruptor geral situado a
montante do aparelho e no esquentador;
- controlar que o terminal concêntrico de aspiração/descarga
(se presente), não esteja entupido.
Se um dos controlos inerentes à segurança resultar negativo,
não ponha a funcionar o esquentador.
Kit de acessórios opcionais.
• Kit doseador de polifosfatos (opcional). O doseador de
polifosfatos impede a formação de incrustações de calcário,
mantendo ao longo do tempo as condições originais de
permuta de calor e de produção de água quente para uso
doméstico. O esquentador foi preparado para a montagem
deste kit doseador de polifosfatos.
• kit anti-gelo com resistências (opcional). O aparelho pode
congelar se instalado num local em que a temperatura
desça a menos de 0°C. Para evitar o risco de congelamento
do circuito hídrico, é possível utilizar um kit anti-gelo
composto por uma resistência eléctrica, por um cabo de
aquecimento, pelo relativo conjunto de cabos e por um
termóstato de comando.
• Kit de cobertura para instalação externa, num local
parcialmente protegido. Em caso de instalação externa
do esquentador num local parcialmente protegido, para
garantir o seu funcionamento conforme e protegê-lo das
intempéries, é obrigatório montar a tampa de protecção
superior (vide fig. p. 29).
39
ES
Componentes do esquentador Caesar 14 Star.
PT
PL
TR
IE
Legenda:
1 - Câmara estanque
2 - Ventilador de expulsão do fumo
3 - Cambiador da água para uso doméstico
4 - Eléctrodos de ignição e detecção
5 - Válvula de gás
6 - Sonda NTC de regulação da água para uso doméstico
7 - Pressóstato de segurança do ventilador
8 - Termóstato de segurança do cambiador
40
9 - Limitador de fluxo
10 - Válvula de segurança 10 bar / Válvula unidireccional
11 - Medidor de fluxo
12 - Chaminé
13 - Câmara de combustão
14 - Queimador
15 - Termóstato de segurança contra superaquecimento
16 - Torneira de entrada da água fria
Instruções de utilização e de
manutenção
Limpeza e manutenção.
O fabricante recomenda mandar efectuar a manutenção
anual do aparelho.
Esta manutenção permitirá que as características de segurança, rendimento e funcionamento, que caracterizam o
esquentador, se mantenham inalteradas.
Observações de carácter geral.
Não exponha o aparelho suspenso a vapores directos provenientes de fogões.
Proíba a utilização do esquentador às crianças e a pessoal
inexperiente.
Não toque os terminais de evacuação do fumo (se presentes),
em função das altas temperaturas;
Por motivos de segurança, controle que o terminal concêntrico de aspiração do ar/descarga do fumo (se presente) não
esteja obstruído, nem mesmo parcialmente.
Para desactivar temporariamente o esquentador desligue os
circuitos de alimentação eléctrica, hídrica e do gás.
• Atenção: O uso de qualquer componente que utilize
energia eléctrica implica o respeito de algumas regras
fundamentais, tais como:
ES
- Não toque o aparelho com partes do corpo molhadas ou
húmidas ou com os pés descalços;
PT
- Não puxe os cabos eléctricos, não deixe o aparelho exposto
aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);
PL
- O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador;
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, desligue o
aparelho e, para a substituição, contacte exclusivamente
pessoal profissionalmente qualificado;
- se o aparelho não for utilizado por um determinado período, é conveniente desligar o interruptor eléctrico de
alimentação.
TR
IE
Em caso de trabalhos ou manutenção em estruturas situadas
nas proximidades dos condutos ou dispositivos de descarga
do fumo e respectivos acessórios, desligue o aparelho e, depois
de terminados os trabalhos, mande verificar a eficácia dos
condutos ou dos dispositivos por pessoal profissionalmente
qualificado.
Não limpe o aparelho ou os componentes com produtos
facilmente inflamáveis.
Não deixe recipientes de substâncias inflamáveis no local
onde está instalado o aparelho.
Caesar 14 Star - Painel de comandos.
Legenda:
1 - LED vermelho de bloqueio do esquentador
2 - LED amarelo de presença de chama
3 - Selector de funcionamento: 0 / (Reset) e aceso / selector de temperatura
41
ES
PT
PL
TR
IE
Como ligar o esquentador. Antes de ligar o aparelho, controle se a torneira de entrada da água para uso doméstico
está aberta.
- Abra a válvula do gás a montante do esquentador.
temperatura” rodando o selector (3) para a posição “0” (Reset). Se o fenómeno se repetir com frequência, chame um
técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência
Técnica Immergas).
- Rode o selector (3) à temperatura desejada.
Falta de permutação no pressóstato de ar. Ocorre quando
os tubos de aspiração e de descarga estiverem obstruídos, ou
se o ventilador estiver bloqueado. O esquentador recomeça a
funcionar automaticamente se forem restabelecidas as condições normais de funcionamento, sem incorrer na obrigação
de efectuar o Reset. Se a anomalia se repetir com frequência,
chame um técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de
Assistência Técnica Immergas).
N.B.: após posicionar o selector (3) numa destas posições, o
LED amarelo (2) que indica presença de tensão no aparelho,
inicia a piscar com intervalos longos (Stand-by).
A partir deste momento o esquentador funciona automaticamente. Na falta de pedido de água quente para uso
doméstico, o esquentador predispõe-se na função de “espera”,
equivalente a aparelho alimentado sem a presença da chama.
A cada utilização da água para uso doméstico, o queimador
acender-se-á e exibir-se-á a condição de presença da chama
através do acendimento do LED amarelo (2) situado no
painel de comandos.
Sinalização das avarias e anomalias.
LED
vermelho
LED
amarelo
Esquentador desligado
Desligado
Desligado
Esquentador em
Stand-by
Desligado
A piscar tipo
“Flash”
Presença
da chama
Desligado
Aceso
Bloqueio por falta
de acendimento
Aceso
Desligado
Bloqueio do termóstato
por excesso de
temperatura
A piscar
Desligado
Avaria pressóstato
de ar ou Falta de ar
Anomalia da
sonda NTC
A piscar simultaneamente
Desligado
A piscar
Bloqueio de ignição. A cada utilização de água quente, o
esquentador liga-se automaticamente. Se, no intervalo de 10
segundos, não ocorrer a ignição do queimador, o esquentador
passará ao estado de “bloqueio de ignição” (LED vermelho
3 aceso). Para eliminar o “bloqueio de ignição” é necessário
rodar o selector (3) deslocando-o momentaneamente à posição 0 (Reset). Aquando da primeira ligação ou após um
período de inactividade prolongada do aparelho, poderá ser
necessário intervir para eliminar o “bloqueio de ignição”. Se
o fenómeno se repetir com frequência, chame um técnico
habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica
Immergas).
42
Bloqueio do termóstato por excesso de temperatura.
Se durante o funcionamento normal do aparelho ocorrer
uma anomalia que provoque o excesso de temperatura, o
esquentador bloquear-se-á (LED vermelho 3 a piscar). Deixe
arrefecer e elimine a condição de “bloqueio por excesso de
Anomalia da sonda NTC. Se a unidade de controlo detectar
uma anomalia na sonda NTC, o esquentador não funciona;
neste caso, chame um técnico habilitado (por exemplo, o
Serviço de Assistência Técnica Immergas).
Para desligar o esquentador. Desligue o interruptor geral
(3) colocando-o na posição “0” (LED amarelo 2 apagado)
e feche a válvula de gás situada a montante do aparelho. Se
não for utilizar o aparelho por um longo período de tempo,
não deixe-o alimentado.
Como drenar o esquentador.
Para drenar o esquentador, feche a torneira de entrada da
água fria e abra a torneira de água quente mais baixa da rede
hídrica local.
Protecção anti-gelo (opcional).
O esquentador pode ser equipado com um kit opcional antigelo que previne o congelamento até a temperatura de -15°C.
Para garantir a instalação correcta do kit, e principalmente
o funcionamento conforme do aparelho, é preciso seguir
diligentemente as instruções incluídas no fornecimento do
kit.
Limpeza do revestimento.
Para limpar o móvel externo do esquentador, utilize um
pano húmido e sabão neutro. Não utilize produtos abrasivos
ou em pó.
Desactivação definitiva.
Para desactivar definitivamente o esquentador, contacte
pessoal especializado; controle a efectiva desactivação dos circuitos de alimentação eléctrica, hídrica e de combustível.
Controlo e manutenção
ES
Esquema hídrico da série Caesar 14 Star.
PT
PL
TR
IE
Legenda:
1 - Ventilador de expulsão do fumo
2 - Câmara estanque
3 - Cambiador
4 - Queimador principal
5 - Válvula de gás
6 - Sonda NTC de regulação da água para uso
doméstico
7 - Termóstato de segurança contra o excesso de
temperatura
8 - Pressóstato de ar
9 - Conduto do fumo
10 - Termóstato de segurança do cambiador
11 - Limitador de fluxo
12 - Válvula de segurança 10 bar
13 - Válvula unidireccional
14 - Medidor de fluxo
15 - Filtro de entrada da água
16 - Torneira de entrada da água para uso doméstico
U - Saída de água quente para uso doméstico
G - Alimentação de gás
E - Entrada de água para uso doméstico
43
ES
Esquema eléctrico Caesar 14 Star.
Alimentação
Kit anti-gelo
Vermelho
Vermelho
Preto
Preto
Alimentação
Castanho
Azul
Branco
Branco
Azul
Castanho
PL
Vermelho
Preto
Alaranjado
Preto
Preto
PT
TR
IE
Amarelo / verde
Castanho
Azul
ON/OFF
Regulação água para uso doméstico
Primario
Secundario
Eventuais inconvenientes e respectivas soluções.
N.B.: as intervenções de manutenção deverão ser confiadas
a pessoal qualificado e especializado (por exemplo: o Serviço
de Assistência Técnica Immergas).
- Odor de gás. Fuga nas tubagens do circuito de gás. Controle a estanquidade do circuito de alimentação de gás.
- O ventilador funciona mas não ocorre a descarga do
acendimento na rampa do queimador. O ventilador pode
iniciar a funcionar, mas o pressóstato de ar de segurança
não comutará o contacto. É preciso controlar:
1)se o conduto de aspiração/descarga é demasiado comprido (além das medidas prescritas).
2)se o conduto de aspiração/descarga está parcialmente
obstruído (quer na parte de evacuação, quer na de aspiração).
3)se o diafragma situado na descarga do fumo é adequado
ao comprimento dos condutos de aspiração e de descarga
.
4)se a estanquidade da câmara é perfeita.
5)se a tensão de alimentação do ventilador é inferior a 196
V.
- Combustão irregular (chama vermelha ou amarela). A causa pode ser uma das seguintes: queimador sujo, conjunto
laminar entupido, terminal de aspiração/descarga não
instalado correctamente. Limpe os componentes acima e
de seguida controle a instalação conforme do terminal.
- Intervenções frequentes do termóstato de segurança de
superaquecimento ou do termóstato de segurança do
cambiador. Pode depender de uma anomalia da placa de
regulação do esquentador ou de uma anomalia da sonda
NTC de regulação.
44
- Bloqueio de ignição, vide páginas 42 e 29 (ligação eléctrica).
Legenda:
B1 - Sonda NTC, água para uso doméstico
B2 - Medidor de fluxo
E1 - Eléctrodo de ignição / detecção
E2 - Termóstato limite
E3 - Termóstato de segurança contra o
excesso de temperatura
H1 - LED de presença da chama
H2 - LED de sinalização de anomalias
Y1 - Válvula de gás
Y2 - Bobina do modulador
M1 - Ventilador
S1 - Selector de gás metano / GLP
S3 - Microinterruptor do pressóstato de ar
- Sai pouca água: pode ser causada pela formação de calcário
(sais de cálcio ou magnésio); neste caso, convém contactar
um centro especializado como por exemplo o Serviço de
Assistência Immergas, para efectuar um tratamento. Para
preservar a integridade e a eficiência do cambiador, é
preciso utilizar um produto não corrosivo para dissolver
o calcário. A limpeza deve ser efectuada sem utilizar ferramentas mecânicas que possam danificar o cambiador.
Conversão do esquentador em caso de troca do tipo de
gás.
Se for preciso adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente
do especificado na placa, é preciso montar o kit opcional que
contém todos os elementos necessários à transformação, que
poderá ser efectuada rapidamente.
A operação de adaptação ao tipo de gás deve ser confiada a um
técnico especializado (por exemplo, o Serviço de Assistência
Técnica Immergas).
Para passar de um tipo de gás a outro, proceda da seguinte
maneira:
- substitua os bicos do queimador principal;
- desloque o comutador de derivação (11 p. 45) à posição
predisposta para o tipo de gás a utilizar (Metano ou GLP)
(presente gás GLP, ausente gás Metano);
- regule a potência térmica nominal do esquentador;
- regule a potência térmica mínima do esquentador;
- vede os dispositivos de regulação do caudal de gás (se alterar
as afinações);
- após concluir o processo de transformação, coloque o
adesivo contido no kit de conversão junto à placa dos
dados técnicos. Cancele os dados inerentes ao tipo de gás
até então utilizado.
Estas afinações referem-se ao tipo de gás a utilizar, segundo
às indicações ilustradas na tabela da página 47.
Controlos a efectuar após a conversão de gás.
Controle que foram montados os bicos com o diâmetro
prescrito para o tipo de gás a utilizar e que a calibragem
tenha sido feita com o valor de pressão prescrito, bem como
a conformidade dos seguintes elementos:
- que a chama na câmara de combustão não regurgite;
- a chama do queimador não deve estar nem excessivamente
alta ou baixa, mas estável (não separada do queimador);
- os aparelhos utilizados para calibrar a pressão devem estar
fechados; controle uma eventual fuga de gás no circuito.
N.B.: todas as operações relativas às afinações do aparelho,
deverão ser confiadas a um técnico especializado (o Serviço
de Assistência Técnica da Immergas está à sua disposição).
A calibragem do queimador deve ser efectuada com um
manómetro diferencial em “U” ou digital, coligado a um
“Y” a interpor no tubo em silicone que une a válvula de gás
à câmara estanque e à tomada da pressão de saída da válvula
de gás (n.º 4, p. 45), observando o valor de pressão prescrito na tabela da página 47 para o tipo de gás para o qual o
esquentador foi predisposto.
Eventuais regulações do esquentador Caesar 14 Star.
• Regulação da potência térmica nominal (vide figura p.
45).
- Rode o botão do selector de temperatura da água quente
(3, p. 41) para a posição de funcionamento máximo.
- Abra uma torneira de água quente para evitar a intervenção
da modulação.
• Regulação da potência térmica mínima (vide figura p.
45).
N.B.: proceda apenas quando já tiver afinado a pressão
nominal.
A regulação da potência térmica mínima é feita mediante
o parafuso em plástico com cabeça em cruz (2) situado
na válvula de gás, mantendo bloqueada a porca em latão
(3);
- desligue a alimentação da bobina modulante (é suficiente
desmontar um conector tipo Faston); rodando o parafuso
à direita, a pressão aumenta, no sentido contrário diminui. Após regular, torne a ligar a alimentação à bobina
modulante. A pressão de regulação da potência mínima
do esquentador não deve ser inferior à indicada nas tabelas
da página 47 em conformidade com o tipo de gás.
ES
PT
PL
TR
IE
N.B.: para poder afinar a válvula de gás, é preciso retirar a
tampa em plástico (6); no final da operação recoloque-a bem
como o parafuso.
Função de acendimento lento automático com distribuição gradual temporizada.
A placa electrónica durante a fase de ignição efectua uma
distribuição crescente do gás (com valores de pressão que dependem do tipo de gás seleccionado) de duração predefinida
e até detectar a presença da chama. Tal evita a necessidade
de afinar ou de pôr em ponto a fase de acendimento do
esquentador em qualquer condição de utilização.
- Mediante a porca em latão (3) regule a potência nominal
do esquentador observando os valores de pressão máxima
ilustrados nas tabelas da página 47, segundo o tipo de gás
utilizado.
- Rodando à direita, a potência térmica aumenta, em sentido
contrário diminui.
Válvula de GÁS SIT 845 para Caesar 14 Star
Placa electrónica Caesar 14 Star
0/0''
3&(6-"±°0«(6"1"3"
640%0.²45*$0
.&5"/0(11SJNÈSJP
(«4%&
$*%"%&
Legenda:
1 - Bobina
2 - Parafuso de regulação da potência mínima
3 - Parafuso de regulação da potência máxima
4 - Tomada de pressão da saída da válvula de gás
5 - Tomada de pressão da entrada da válvula de gás
6 - Tampa de protecção
4FDVOEÈSJP
10 - Fusível 2 A.
11 - Comutador de derivação para funcionamento METANO - GLP
45
ES
PT
PL
Como desmontar o móvel externo.
Para facilitar as operações de manutenção do esquentador, é
possível desmontar o móvel externo da seguinte maneira:
- Desaperte os parafusos inferiores de fixação do painel
(1).
- Puxe o móvel e simultaneamente levante-o (vide figura) por
forma a removê-lo dos ganchos superiores de fixação.
TR
IE
1
46
- Controle o funcionamento do dispositivo contra a falta de
gás e de ionização; o tempo de actuação deve ser inferior
a 10 segundos.
ES
- Limpeza do queimador principal.
- Controle à simples vista eventuais fugas de água e sinais
de oxidação nas (das) juntas.
PT
- Controlo visual de eventuais sinais de deterioração e corrosão do conduto de descarga.
- Controle à simples vista que a descarga da válvula de
segurança da água não esteja obstruída.
PL
- Controlo da regularidade da ignição e do funcionamento.
- Controle à simples vista se os dispositivos de segurança e
de controlo foram indevidamente alterados, se estão em
curto-circuito e especialmente os seguintes elementos:
TR
Controlo e manutenção anual do aparelho.
Com uma periodicidade mínima de um ano deverão ser efectuadas as seguintes operações de controlo e manutenção.
- Limpeza do cambiador primário, lado do fumo.
- Controlo da calibragem consoante do queimador.
- Controlo do funcionamento correcto dos dispositivos de
comando e regulação, especialmente:
- a intervenção do selector de funcionamento situado no
painel do esquentador;
- funcionamento do termóstato de regulação da água para
uso doméstico.
- Controle a retenção do circuito de alimentação do gás da
seguinte forma: ligue um manómetro em “U” ou digital
na tomada de pressão a montante da válvula de gás e em
seguida feche a válvula de interceptação do esquentador
e a válvula de gás; após 5 minutos não deve haver uma
variação de pressão no manómetro.
- termostato de segurança contra o excesso de temperatura;
- pressóstato do ar.
IE
- Controle o estado de conservação do sistema eléctrico,
especialmente:
- controle se o cabo de alimentação eléctrica está correctamente colocado nas guias;
- controle se algum cabo contém sinais de queimaduras
ou de enegrecimento.
Potência térmica variável do esquentador Caesar 14 Star.
METANO (G20)
BUTANO (G30)
PRESSÃO DOS
BICOS DO
QUEIMADOR
POTÊNCIA
TÉRMICA
POTÊNCIA
TÉRMICA
(kW)
(kcal/h)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
24,4
21000
2,92
12,6
129
2,18
28,0
286
2,14
36,0
367
23,3
20000
2,79
11,6
118
2,08
25,7
262
2,05
33,1
337
22,1
19000
2,67
10,6
108
1,99
23,5
240
1,96
30,2
309
21,5
18500
2,60
10,1
103
1,94
22,6
230
1,91
29,0
295
19,8
17000
2,41
8,7
89
1,80
19,5
199
1,77
25,0
255
18,6
16000
2,28
7,9
80
1,70
17,6
180
1,68
22,6
230
17,4
15000
2,16
7,1
72
1,61
15,8
161
1,58
20,3
207
16,3
14000
2,03
6,3
64
1,51
14,1
144
1,49
18,1
184
15,1
13000
1,90
5,5
57
1,41
12,5
127
1,39
16,0
163
14,0
12000
1,77
4,8
49
1,32
10,9
112
1,30
14,0
143
12,8
11000
1,64
4,2
43
1,22
9,5
97
1,20
12,1
124
11,6
10000
1,50
3,6
36
1,12
8,1
83
1,10
10,4
106
10,5
9000
1,37
3,0
31
1,02
6,8
70
1,00
8,7
89
9,3
8000
1,23
2,5
25
0,92
5,6
58
0,90
7,2
73
8,1
7000
1,09
2,0
20
0,81
4,5
46
0,80
5,8
59
7,0
6000
0,95
1,5
16
0,71
3,5
36
0,69
4,5
46
Nota: As pressões indicadas na tabela representam a diferença da pressão existente entre a de saída da válvula
de gás e da câmara de combustão. As afinações devem
por conseguinte ser efectuadas com um manómetro diferencial em “U” ou digital com as sondas inseridas no
medidor de pressão de saída da válvula de regulação do
modular do gás e no medidor de pressão positivo da câmara
FLUXO DE
GÁS AO
QUEIMADOR
PROPANO (G31)
FLUXO DE
GÁS AO
QUEIMADOR
PRESSÃO DOS
BICOS DO
QUEIMADOR
FLUXO DE
GÁS AO
QUEIMADOR
PRESSÃO DOS
BICOS DO
QUEIMADOR
estanque. Os dados relativos à potência da tabela foram
obtidos com um tubo de aspiração/descarga de 0,5 m.
O caudal de gás refere-se ao P.C.I. (poder calorífico inferior)
à temperatura de 15° C e pressão de 1013 mbar. As pressões
no queimador referem-se à utilização do gás à temperatura
de 15°C.
47
ES
PT
PL
Dados técnicos do esquentador Caesar 14 Star.
Caudal térmico nominal
Capacidad térmica mínimo
Débito calorífico nominal (útil)
Potencia térmica mínimo (útil)
Rendimento térmico útil à potência nominal
Perda de calor na cobertura com queimador ON
Perda de calor na chaminé com queimador ON
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
%
%
%
27,6 (23730)
8,9 (7689,3)
24,4 (21000)
7,0 (6000)
88,5
3,5
8,0
G20
G30
G31
1,30
20 (204)
0,77
29 (296)
0,77
37 (377)
TR
Diâmetro dos bicos
Pressão de alimentação
IE
Conteúdo de água do gerador
Temperatura passível de regulação da água para uso doméstico
Limitador de fluxo
Pressão mínima (dinâmica) ON queimador (em fase de subida)
Pressão mínima (dinâmica) ON queimador (em fase de descida)
Fluxo mínimo (dinâmico) ON queimador (em fase de subida)
Fluxo mínimo (dinâmico) ON queimador (em fase de descida)
Pressão máxima de trabalho do circuito de água para uso doméstico
Cap. de utilização com serviço contínuo ( ∆ T 25 °C) em fase mistura
Capacidade de utilização com serviço contínuo ( ∆ T 50 °C)
Peso da caldeira cheia
Peso da caldeira vazia
l
°C
l/min
bar
bar
l/min
l/min
bar
l/min
l/min
kg
kg
1,0
40 - 60
10
0,25
0,20
2,5
2,0
10
14
7
23
22
Ligação eléctrica
Consumo nominal
Potência eléctrica instalada
Potência absorvida pelo ventilador
Protecção do sistema eléctrico do aparelho
V/Hz
A
W
W
-
230/50
0,25
50
35
IPX4D
mm
mbar (mm H 2 O)
G20
Fluxo em massa dos fumos à potência nominal
Fluxo em massa dos fumos à potência mínima
CO2 a Q. Nom./Mín.
CO a 0% di O2 a Q. Nom./Mín.
Temperatura do fumo à potência nominal
Temperatura do fumo à potência mínima
Tipo apparato
Categoria
- Os valores de temperatura dos fumos referem-se à temperatura do ar de entrada de 15°C.
- Os dados relativos ao rendimento da água quente para uso
doméstico referem-se a uma pressão de entrada dinâmica de
2 bar e a uma temperatura de entrada de 15°C; os valores
são medidos imediatamente à saída do esquentador, tendo
em conta que para obter os dados declarados é necessário
a mistura com água fria.
- A potência máxima sonora emitida durante o funcionamento do esquentador é igual a < 55dBA. A medida da
potência sonora refere-se às provas efectuadas na câmara
semianecóica com o esquentador a funcionar à potência
térmica máxima, com extensão do sistema de descarga
conforme às normas.
48
kg/h
kg/h
%
ppm
°C
°C
G30
G31
64
68
69
68
70
72
6,10 / 1,75 6,60 / 2,00 6,50 / 1,90
21 / 94
38 / 132
30 / 136
146
149
149
92
97
97
C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32
II2H3+
POLSKA
ES
INSTALOWANIE grzejnika
gazowego wody
PT
Uwagi instalacyjne.
grzejnik Caesar Star został zaprojektowany wyłącznie do
instalacji naściennej oraz do wytwarzania ciepłej wody
użytkowej do użytku domowego lub podobnego.
Tylko profesjonalnie wykwalifikowany instalator jest
uprawniony do instalowania urządzeń gazowych firmy
Immergas.
Instalacja musi być wykonana zgodnie z normami,
obowiązującymi przepisami prawa i z zachowaniem miejscowych norm technicznych, zgodnie ze wskazaniami i
dobrą praktyką.
Przed przystąpieniem do instalowania należy sprawdzić,
czy grzejnik dotarł w stanie nieuszkodzonym; jeśli nie
jest się pewnym, to należy bezzwłocznie poinformować o
tym dostawcę. Elementy opakowania (spinacze, gwoździe,
worki z tworzywa, styropian itd.) nie powinny znajdować
się w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
Jeśli urządzenie będzie instalowane wewnątrz lub pomiędzy
szafkami, to należy zapewnić dostateczną ilość miejsca
umożliwiającą wykonanie konserwacji. Zaleca się pozostawienie odstępu 2-3 cm pomiędzy obudową pieca a
ściankami szafek. W pobliżu grzejnika gazowego wody nie
mogą znajdować się żadne materiały palne (papier, szmaty,
tworzywa, styropian itd.).
W przypadku nieprawidłowej pracy lub uszkodzenia należy
wyłączyć grzejnik i wezwać autoryzowanego serwisanta (z
serwisu technicznego Immergas, który posiada oryginalne
części zamienne). Należy się więc powstrzymać od jakichkolwiek prób naprawy na własną rękę.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad prowadzi do
odpowiedzialności personalnej oraz do utraty gwarancji.
PL
TR
5",
/*&
IE
Uwaga: Instalację grzejnika gazowego wody na ścianie należy
wykonać tak, aby zagwarantować stabilne oparcie grzejnika
gazowego wody. Kołki dostarczone wraz z grzejnikiem wody
zapewnią odpowiednie umocowanie tylko wtedy gdy zostaną
prawidłowo osadzone (zgodnie z dobrą praktyką techniczną)
w ścianach z cegły pełnej lub półpełnej. W przypadku ścian
wykonanych z cegieł dziurawki lub bloczków o podobnej
konstrukcji, ścianek działowych o ograniczonej stabilności
lub innych niż zalecane, należy wcześniej skontrolować, czy
struktura podtrzymująca jest stabilna.
Te urządzenia są przeznaczone do ogrzewania wody do
temperatur niższych od temperatury wrzenia przy ciśnieniu
atmosferycznym.
Należy je podłączyć do sieci wody sanitarnej odpowiedniej
do ich parametrów i mocy.
• Uwagi instalacyjne: urządzenia niniejsze zostały zaprojektowane wyłącznie do instalacji naściennej. ściana powinna
być gładka, tzn. pozbawiona występów i wgłębień,
umożliwiająca dostęp do grzejnika gazowego wody od
tyłu.. Te grzejniki wody nie nadają się do instalacji na
podstawach lub na podłodze (patrz rysunek).
49
ES
Główne wymiary.
PT
Wysokość
(mm)
Szerokość
(mm)
Głębokość
(mm)
PL
630
375
250
Przyłącza
GAZ
TR
IE
WODA SANITARNA
G
U
E
3/4”
1/2”
1/2”
Opis:
U -
G -
E -
V -
50
Podłączenia.
Podłączenie gazu (grzejnik wody kategorii II2H3P).
Nasze grzejniki są przeznaczone do pracy na następujących
gazach ziemny GZ50 i propan.
Orurowanie zasilające musi mieć taką samą lub większą
średnicę od tej jaką ma złączka 3/4”G na grzejniku wody.
Całe orurowanie doprowadzające gaz powinno zostać
oczyszczone od wewnątrz przed podłączeniem grzejnika
gazowego wody, aby usunąć ewentualne pozostałości, które
mogłyby przeszkodzić w jego prawidłowej pracy. Ponadto
należy sprawdzić, czy dostarczany gaz odpowiada temu, na
jaki jest ustawiony grzejnik wody (patrz: tabliczka danych
umieszczona w grzejniku wody). Jeśli różnią się, konieczne
jest wykonanie trasformacji grzejnika wody w celu dostosowania go do innego typu gazu (patrz: transformacja podgrzewaczy na inny rodzaj gazu). Należy ponadto sprawdzić
ciśnienie dynamiczne na zasilaniu gazowym (gaz ziemny lub
płinny) grzejnika gazowego wody; powinno ono odpowiadać
wymaganym parametrom, gdyż niedostateczne ciśnienie
może wpływać na moc urządzenia, stwarzając problemy dla
użytkownika.
Na rurze doprowadzającej gaz, przed miejscem podłączenia
grzejnika gazowego wody, należy zainstalować homologowany i atestowany zawór odcinający i filtr. Upewnić się,
czy podłączenie zaworu gazu jest wykonane prawidłowo.
Rura doprowadzająca gaz powinna mieć wymiary, zgodne z obowiązującymi normami, w celu gwarantowania
prawidłowego natężenia dopływu gazu do palnika, także w
przypadku pracy grzejnika gazowego wody na maksymalnej
mocy, oraz gwarantowania osiągów grzejnika gazowego wody
zgodnych z danymi technicznymi. Układ połączeń musi być
zgodny z normami.
wyjście c.w.u.
zasilanie gazem
wejście wody sanitarnej
podłączenie elektryczne
Jakość gazu. Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy
na gazie pozbawionym zanieczyszczeń; jeśli tak nie jest,
należy zainstalować odpowiednie filtry na dopływie, tak aby
zapewnić żądaną czystość gazu.
Zbiorniki gazu płynnego (w przypadku zasilania ze
zbiornika propanu technicznego).
- W przypadku nowych zbiorników magazynowych
płynnego propanu mogą wystąpić pozostałości gazu
obojętnego (azot), powodujące zubożenie powstającej
mieszanki i prowadzące do anomalii w działaniu.
- Podczas magazynowania płynnego propanu w zbiornikach
może wystąpić rozwarstwienie składników mieszanki.
Efektem tego może być zmienność wartości kalorycznej gazu doprowadzonego do urządzenia i zmiany jego
mocy.
Podłączenie hydrauliczne. Przed przystąpieniem do
podłączenia grzejnika gazowego wody należy dokładnie
wymyć orurowanie, tak aby usunąć ewentualne pozostałości,
które mogłyby przeszkodzić w prawidłowej pracy grzejnika
gazowego wody. Podłączenie hydrauliczne powinno zostać
wykonane w sposób racjonalny, z wykorzystaniem szablonu instalacyjnego elementów przyłączeniowych grzejnika
gazowego wody. Odpływ zaworu bezpieczeństwa grzejnika
gazowego wody musi być podłączony do odpowiedniego
odpływu wody. W przeciwnym przypadku, jeśli zawór
bezpieczeństwa zadziała, może zalać pomieszczenie, za co
wytwórca nie będzie odpowiedzialny.
Podłączenie elektryczne. Cały grzejnik wody Caesar Star
ma stopień zabezpieczenia IPX4D.
Zgodnie z normą PN-91/E-05009/701 „Instalacje elektryczne w obiektach budowlanych. Pomieszczenia wyposażone w
wannę lub/i basen natryskowy” podgrzewacz Caesar 14 Star
powinien być zainstalowany w strefie 2, czyli minimum 60
cm w rzucie poziomym od krawędzi wanny lub brodzika.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione tylko
wtedy, kiedy jest ono prawidłowo podłączone do sprawnego uziemienia, wykonanego zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Uwaga: Firma Immergas nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody wyrządzone osobom lub rzeczom wynikające z
braku podłączenia urządzenia do uziemienia oraz z nieprzestrzegania obowiązujących przepisów.
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest
odpowiednia dla maksymalnej mocy pobieranej przez
urządzenie, podanej na tabliczce znamionowej podgrzewacza
wody.
Ten ostatni jest wyposażony w specjalny przewód zasilający
typu „X” bez wtyczki. Przewód zasilania musi być podłączony
do sieci 230V +/- 10% / 50 Hz, zwracając uwagę na
biegunowość L-N i na uziemienie . W przypadku wymiany przewodu zasilającego należy zwrócić się do uprawnionego technika (np. Serwis Techniczny Immergas). W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika sieci na tablicy
nastawczej, należy użyć bezpiecznik 2A. Do zasilania ogólnego urządzenia z sieci elektrycznej nie zezwala się na użycie
trójników, gniazdek wielogniazdowych i przedłużaczy.
ES
PT
PL
TR
IE
Uwaga: Jeśli podczas podłączania nie przestrzega się
biegunowości L-N, urządzenie nie wykrywa obecności
płomienia i ulega zablokowaniu jego zapalenie. Inny przypadek kiedy nie przestrzega się biegunowości L-N, jeśli na
przewodzie neutralnym istnieje szczątkowe chwilowe napięcie
wyższe niż 30V, urządzenie może działać (ale tylko chwilowo).
Wykonać pomiar napięcia odpowiednimi miernikami, nie
polegac na śrubokręcie z neonówką.
Uwagi: Orurowanie grzejnika gazowego wody nie może
być użyte do uziemienia w instalacji elektrycznej ani telefonicznej. Należy więc upewnić się o tym zanim podłączymy
elektrycznie grzejnik wody.
51
ES
PT
PL
TR
IE
Instalacja gazowego grzejnika wody z zamkniętą
komorą spalina (typ C).
Firma Immergas dostarcza, oddzielnie od podgrzewaczy
wody, różne rozwiązania do instalacji zasysania powietrza
i odprowadzenia dymów, bez których urządzenie nie może
pracować.
DIAFRAGMA
Rozwinięcie przewodu w metrach
Ø 60/100 poziomo
Ø 46
Od 0 do 1
ŻADEN
Powyżej 1
Grzejnik wody Caesar Star wraz z zestawami kominowymi
może być instalowany z uwzględnieniem obowiązujących
przepisów dotyczących urządzeń z zamkniętą komorą spalina,
a w szczególności z par 176 warunków technicznych jakim
powinny odpowiadać budynki - DU nr 1999.
DIAFRAGMA
Rozwinięcie przewodu w metrach
Ø 60/100 pionovo
Uwaga: Podgrzewacz wody musi być zainstalowany
wyłącznie z oryginalnymi zestawarni pobierania powietrza i odprowadzania spalin zgodnie z normą.
Ø 46
Od 0 do 2,7
ŻADEN
Powyżej 2,7
Przewody odprowadzenia dymów nie mogą stykać się lub
przechodzić w pobliżu materiałów palnych, nie mogą też
przechodzić przez strukturę budowlaną lub ściany zbudowane
z materiałów palnych.
DIAFRAGMA
*Rozwinięcie przewodu w metrach
Przewód Ø80 poziomo z
dwoma kolankami
Ø 46
Od 0 do 20
ŻADEN
Powyżej 20
DIAFRAGMA
*Rozwinięcie przewodu w metrach
Przewód Ø 80 pionowo
bez kolanek
Ø 46
Od 0 do 25
ŻADEN
Powyżej 25
• Współczynniki oporu w stosunku do długości. Każdy
element komina posiada współczynnik oporu otrzymany
w wyniku eksperymentów i doświadczeń i umieszczony w
poniższej tabeli. Współczynnik oporu pojedynczego elementu jest niezależny od typu grzejnika gazowego wody do
jakiego jest zainstalowany, i jest wielkością niewymierną.
Jest on natomiast uwarunkowany temperaturą środka
jaki w nim przepływa i dlatego jest różny dla kanału
dolotowego powietrza lub komina wylotu dymów. Każdy
pojedynczy element ma wytrzymałość odpowiadającą
pewnej długości w metrach rury o takiej samej średnicy;
tzw. długość równoważna, uzyskiwana ze stosunku
rzeczywistych współczynników wytrzymałości. Wszystkie
podgrzewacze wody mają współczynnik oporu uzyskany
eksperymentalnie równy 100. Maksymalny, dopuszczalny
współczynnik oporu odpowiada oporowi przy maksymalnej dopuszczalnej długości przewodów z każdą typologią
zestawu kominowego. Te informacje pozwalają na wykonanie obliczeń w celu sprawdzenia możliwości realizacji
najróżniejszych konfiguracji komina.
Instalacja diafragmy. W celu zapewnienia właściwej pracy
grzejnika gazowego wody jest niezbędne zainstalowanie
diafragmy na wyjściu ze szczelnej komory a przed przewodem kominowym (patrz rysunek). Wybór diafragmy dokonuje się na podstawie typu przewodu i jego maksymalnej
długości: takie wyliczenie można przeprowadzić na podstawie
poniższych tabel:
Uwaga: Diafragma jest dostarczana jedynie wraz z zestawem
osłony wylotu.
DIAFRAGMA
52
Ułożenie uszczelek o podwójnym zacisku. W celu
właściwego ustawienia uszczelek w kolankach i przedłużeniach,
należy wykonać montaż tak jak pokazano na rysunku.
Poziomy zestaw koncentryczny Ø 60/100. Montaż zestawu: zainstalować kolanko z kołnierzem (2) na otworze
środkowym grzejnik wody, zakładając uszczelkę (1) i skręcić
śrubami znajdującymi się w zestawie. Włożyć rurę (3) gładką
stroną (3) do otworu kolanka (2) wraz z uszczelką, aż do „dobicia”, upewniając się że została założona rozetka wewnętrzna
i zewnętrzna; w ten sposób otrzyma się szczelne połączenie
elementów zestawu.
• Połączenie na wcisk przewodów przedłużających i kolanek koncentrycznych. W celu instalacji ewentualnych
przedłużeń na wcisk z innymi elementami komina,
należy postępować w następujący sposób: włożyć rurę
koncentryczną lub kolanko koncentryczne gładką stroną
do innego elementu poprzednio zainstalowanego od strony uszczelki i „dobić”, w ten sposób otrzyma się szczelne
połączenie elementów.
ES
PT
PL
C12
TR
Zestaw zawiera:
1 - uszczelkę (1)
1 - kolanko koncentryczne 90° (2)
1 - rurę koncentryczną Ø 60/100 (3)
1 - rozetkę wewnętrzną (4)
1 - rozetkę zewnętrzną (5)
• Połączenie na wcisk rur lub przedłużeń i kolanek koncentrycznych Ø 60/100. W celu zainstalowania ewentualnych przedłużeń na wcisk z innymi elementami,
należy postępować w następujący sposób: włożyć rurę
koncentryczną lub kolanko koncentryczne gładką stroną
w otwór z uszczelką elementu uprzednio zamontowanego
i „dobić”; w ten sposób otrzyma się szczelne połączenie
elementów zestawu.
długość maksymalna: 4.700 mm.
IE
Zestaw poziomy Ø 60/100 ssania – odprowadzenia spalin
może być zainstalowany z wyjściem ustawionym z tyłu, po
prawej lub lewej stronie albo z przodu podgrzewacza wody.
Zestaw pionowy koncentryczny z dachówką aluminiową
Ø 60/100. Montaż zestawu: zamontować podstawa koncentryczna (2) na otworze środkowym urządzenia wkładając
uszczelkę (1) i dokręcić śrubami znajdującymi się w zestawie.
Instalacja dachówki z aluminium. Wymienić dachówkć
na płytkć aluminiową (4), układając ją tak aby był spływ
wody deszczowej. Ustawić na aluminiowej dachówce stałą
pół-skorupę (6) i włożyć rurę ssąco wydechową (5). Włożyć
koncentryczny przewód Ø 60/100 gładkim końcem (5) do
podstawy (2) (z uszczelką) aż do „dobicia”, upewniając się że
założona jest rozetka (3); w ten sposób otrzyma się szczelność
i połączenie elementów zestawu.
C32
Zestaw zawiera:
1 - uszczelkę (1)
1 - Podstawa koncentryczna (2)
(sprzedawany oddzielnie)
1 - rozetkę (3)
1 - dachówkę aluminiową (4)
1 - przewód koncentryczny ssąco
– wydechowy Ø 60/100 (5)
1 - pół-skorupę stałą (6)
1 - pół-skorupę ruchomą (7)
Uwaga: Kiedy zachodzi konieczność można skrócić przewód wydechowy i/lub przedłużenie koncentryczne,
pamiętając jednak że płaszcz wewnętrzny przewodu musi
zawsze wystawać 5 mm w porównaniu do płaszcza przewodu
zewnętrznego.
Ten specyficzny przewód pozwala na odprowadzenie dymów
i jednocześnie na doprowadzenie potrzebnego do spalania
powietrza w pionie.
Uwaga: Zestaw pionowy Ø 60/100 z dachówką aluminiową
pozwala na instalacje na dachach o nachyleniu maksymalnym 45% (24°), natomiast wysokość od zakończenia
komina (kapelusza) do pół-skorupy (374 mm) musi być
przestrzegana.
Zestaw pionowy jest łączony z podstawą koncentryczną kod
3.011141 (sprzedawaną oddzielnie).
Zestaw pionowy w tej konfiguracji może być przedłużony aż
do maksymalnej długości 4700 mm w linii prostej, łącznie z
53
ES
PT
PL
TR
IE
końcówką (patrz następny rysunek).
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Zestaw rozdzielający Ø
80/80 pozwala na rozdzielenie przewodów ssania powietrza
i wydechy spalin zgodnie ze schematem pokazanym na
rysunku. Z przewodu (B) są wydalane produkty spalania. Z
przewodu (A) jest zaciągane powietrze potrzebne do spalania.
Przewód ssania (A) może być zainstalowany niezależnie po
prawej lub lewej stronie od przewodu środkowego (centralnego) wydechu (B). Obydwa przewody mogą być skierowane
w jakąkolwiek stronę.
• Montaż zestawu rozdzielającego Ø 80/80. Założyć
podstawę (4) na otwór środkowy urządzenia, nie
zapominając o włożeniu uszczelki (1) i dokręcić śrubami
znajdującymi się na wyposażeniu. Zdjąć podstawę płaski
znajdujący się na jednym z otworów bocznych (według potrzeby) i w to miejsce założyć kołnierz (3) wraz z uszczelką
(2) znajdującą się już w grzejniku wody i całość skręcić
śrubami będącymi na wyposażeniu. Założyć kolanka
(5), wkładając gładką stroną do podstaw (3 i 4). Włożyć
przewód ssania (6) stroną gładką do kolanka (5) i „dobić”
go, upewniając się że zostały założone rozetki od strony
wewnętrznej i zewnętrznej. Włożyć przewód wydechu (9)
gładką stroną w kolanko (5) aż do „dobicia”, upewniając
się, że założona została rozetka wewnętrzna, w ten sposób
uzyska się szczelne połączenie elementów składających się
na zestaw.
C82
Odprowadzenie spalin przewodem dymnym / kominem.
Odprowadzenie spalin może być podłączone do przewodu
dymnego szczególnego typu – LAS. Przewody spalinowe
muszą być zaprojektowane zgodnie z metodologią wyliczenia
i zgodnie z normą, przez personel techniczny, wykwalifikowany.
Uruchomienie instalacji gazowej.
Aby uruchomić instalację gazową należy:
- otworzyć okna i drzwi;
- unikać iskier lub wolnego ognia;
- przystąpić do wydmuchiwania powietrza znajdującego się
w rurach;
- przy zamkniętym zaworze odcinającym, znajdującym się
na grzejniku wody, należy sprawdzić szczelność instalacji
doprowadzającej gaz, obserwując przez 10 minut czy licznik nie wykaże przepływu gazu.
Uruchomienie grzejnika gazowego wody (zapalenie).
Należy wykonać następujące czynności w celu uruchomienia
grzejnika gazowego wody:
- sprawdzić szczelność obwodu dopływu gazu przy
zamkniętym zaworze odcinającym, a następnie po jej
otwarciu i przy zamkniętym zaworze gazowym podgrzewacza wody; licznik gazu nie powinien wykazać żadnego
przepływu przez 10 minut;
- sprawdzić gaz w sieci z tym, do jakiego jest dostosowany
grzejnik wody;
Odp
ro
dzen waie sp
alin
- zapalić grzejnik wody i sprawdzić prawidłowość zapłonu;
Dop
ro
powie wadzenie
trza
- sprawdzić, czy wydajność gazu oraz odnośne ciśnienia
są zgodne z podanymi w instrukcji obsługi (patrz strona
61);
- sprawdzić zadziałanie zabezpieczenia w przypadku zaniku
gazu oraz czas zadziałania;
Zestaw zawiera:
1 - uszczelkę (1)
1 - podstawę ssania (3)
1 - uszczelkę (2)
1 - podstawę wydechu (4)
2 -
1 -
2 -
1 -
1 -
kolanka 90° Ø80 (5)
przewód ssania Ø 80 (6)
rozetki wewnętrzne (7)
rozetkę zewnętrzną (8)
przewód wydechu Ø80 (9)
- sprawdzić zadziałanie wyłącznika głównego znajdującego
się na szczycie urządzenia i na grzejniku wody;
- sprawdzić czy przewody koncentryczne ssania / odprowadzania spalin (jeśli są zamontowane), nie są zatkane.
Jeśli chociaż jedna z tych kontroli da wynik negatywny, nie
wolno uruchomić grzejnika gazowego wody.
• Łączenie na wcisk rur przedłużających i kolanek z innymi
elementami komina – należy postępować w poniższy
sposób: włożyć rurę lub kolanko gładka stroną, do końca
z uszczelką (uprzednio założoną) do elementu poprzednio
zainstalowanego i „dobić” ją, w ten sposób uzyska się szczelne połączenie elementów składających się na zestaw.
54
Podzespoły grzejnika gazowego wody Caesar 14 Star.
ES
PT
PL
TR
IE
Opis:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
czopuch
wentylator
wymiennik cwu
elektroda zapłonowa / kontrolna
zawór gazu
czujnik NTC regulacji przepływu
presostat powietrza
termostat bezpieczeństawa
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ogranicznik przepływu
zawór bezpieczeństwa 10 bar / zawór jednokierunkowy
czujnik przepływu
czopuch
komora spalania
palnik
termostat przegrzania
zawór na wejściu wody zimnej
55
ES
PT
PL
TR
IE
iNSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Czyszczenie i konserwacja.
Użytkownik powinien dokonać konserwacji urządzenia raz
w roku.
Umożliwi to zachowanie na nie zmienionym poziomie
parametrów bezpieczeństwa, sprawności i prawidłowego
działania, właściwych dla tego urządzenia.
Uwagi ogólne.
grzejnik wody nie może być narażony na bezpośrednie
działania oparów znad płyt kuchennych.
Zabrania się używania grzejnika gazowego wody przez dzieci
i osoby niedoświadczone.
Nie dotykać przewodów odprowadzających spaliny ze
względu na wysokie temperatury przez nie osiągane;
W celu zapewnienia bezpieczeństwa, sprawdzić czy przewody
koncentryczne zasysania powietrza / odprowadzenia spalin
nie są zatkane, nawet chwilowo.
W przypadku decyzji o czasowym unieruchomieniu grzejnika
gazowego wody należy odłączyć dopływ energii elektrycznej,
wody oraz gazu.
Jeśli w pobliżu grzejnika gazowego wody są wykonywane
roboty lub czynności konserwacyjne na konstrukcjach
umieszczonych w pobliżu kanałów lub elementów układu
odprowadzenia spalin, należy wyłączyć grzejnik wody, a po
zakończeniu prac zlecić wykwalifikowanemu technikowi
kontrolę sprawności kanałów albo układów odprowadzania
spalin.
Do czyszczenia grzejnika gazowego wody bądź jego części
nie wolno stosować środków łatwopalnych.
W pomieszczeniu w którym znajduje się grzejnik wody,
nie wolno pozostawiać żadnych pojemników i substancji
łatwopalnych.
• Uwaga: Korzystanie z wszelkich urządzeń elektrycznych
wymaga przestrzegania szeregu podstawowych zasad:
- nie dotykać urządzenia częściami ciała mokrymi lub wilgotnymi; nie dotykać bez obuwia;
- nie ciągnąć przewodów elektrycznych, nie wystawiać
grzejnika gazowego wody na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce itp.);
- przewód zasilający nie powinien być wymieniany przez
użytkownika;
- w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, wyłączyć
grzejnik wody i zwrócić się do osób profesjonalnie przygotowanych do jego wymiany;
- jeśli zdecydujemy, że przez pewien czas grzejnik wody nie
będzie używany, to wskazane jest wyłączenie wyłącznika
na zasilaniu.
Caesar 14 Star – Panel sterowania.
Opis:
1 - lampka kontrolna czerwona - grzejnik wody zablokowany
2 - lampka kontrolna żółta – obecność płomienia
3 - Przełącznik działania: 0/ (Reset) i włączony / przełącznik temperatury
56
Załączenie grzejnika gazowego wody. Przed zapaleniem
sprawdzić czy zawór na wejściu wody sanitarnej jest otwarty.
- Otworzyć zawór gazu znajdujący się przed grzejnikiem
wody.
- Obrócić przełącznik (3) w pozycję odpowiadającą żądanej
temperaturze.
Uwaga: Po ustawieniu przełącznika (3) na jednej z tych
pozycji, lampka kontrolna żółta (2) zapali się migając długimi
przerwami, wskazując, że urządzenie jest pod napięciem.
Od tego momentu grzejnik wody pracuje w trybie automatycznym. Jeśli nie ma poboru ciepłej wody sanitarnej, to grzejnik wody utrzymuje stan gotowości („oczekiwanie”) – tzn.
grzejnik jest zasilany ale nie ma płomienia. Z chwilą poboru
wody sanitarnej palnik się zapala i jest uwidoczniony stan
płomienia za pomocą żółtej lampki kontrolnej (2) świecącej
się na panelu sterowania.
Sygnalizacja usterek i anomalii.
Kontrolka
czerwona
Kontrolka
żółta
grzejnik zgaszony
Zgaszona
Zgaszona
grzejnik w
„oczekiwaniu”
Zgaszona
Migająca “Flash”
Obecność płomienia
Zgaszona
Zapalona
Blokada zapłonu
Zapalona
Zgaszona
Blokada przegrzania
Miganie
przerywane
Zgaszona
Usterka presostatu lub
brak powietrza
Awaria sondy NTC
Brak załączenia presostatu powietrza. Występuje w przypadku kiedy są zatkane przewody ssania i odprowadzenia
spalin albo też w przypadku kiedy zablokował się wentylator.
Po przywróceniu normalnych warunków urządzenie rozpocznie swoją pracę bez potrzeby resetowania. Jeśli taka sytuacja
powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego
serwisanta (Serwis Techniczny Immergas).
Awaria sondy NTC. Jeśli centralka elektroniczna wykryje
anomalię sondy NTC to podgrzewacz wody nie rozpocznie
pracy, w tej sytuacji należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas).
Wyłączenie grzejnika gazowego wody. Ustawić przełącznik
(3) w pozycji „0” (lampka kontrolna żółta 2 zgaszona)
i zamknąć zawór gazu na dopływie do urządzenia. Nie
pozostawiać grzejnika gazowego wody niepotrzebnie
włączonego jeśli nie jest on używany przez dłuższy czas.
ES
PT
PL
TR
IE
Opróżnianie grzejnika gazowego wody.
Aby można było opróżnić grzejnik, należy zamknąć dopływ
zimnej wody i otworzyć ten kurek ciepłej wody który znajduje się najniżej w instalacji wodnej.
Czyszczenie obudowy.
Do czyszczenia obudowy należy używać wilgotnej szmatki i
neutralnego mydła. Nie używać detergentów ściernych ani
proszków.
Wyłączenie na stałe.
Jeśli zdecydujemy się odłączyć grzejnik wody na stałe, należy
zlecić to fachowemu personelowi, upewniając się m.in. o
odłączeniu zasilania elektrycznego, wodnego i gazowego.
Równoczesne miganie
Zgaszona
Miganie
przerywane
Blokada zapłonu. Każdorazowy pobór ciepłej wody powoduje automatyczne włączenie podgrzewacza wody. Jeśli w
przeciągu 10 sekund nie nastąpi zapłon palnika, to nastąpi
„blokada zapłonu” urządzenia (lampka kontrolna czerwona
ł zapali się). Aby usunąć „blokadę zapłonu” należy ustawić
przełącznik (3) w pozycję 0 (chwilowo). Przy pierwszym
włączeniu, lub po dłuższym okresie nie używania może być
konieczna interwencja w celu usunięcia „blokady zapłonu”.
Jeśli taka sytuacja powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas).
Blokada przegrzania. Jeśli podczas normalnej pracy grzejnika gazowego wody nastąpi, wskutek jakiejś anomalii,
przegrzanie wewnętrzne, grzejnik wody zostanie zablokowany (kontrolka czerwona 3 migająca). Po odpowiednim
ochłodzeniu wyłączyć „blokadę przegrzania” obracając
przełącznik (3) na pozycję 0 (Reset). Jeśli taka sytuacja powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta
(Serwis Techniczny Immergas).
57
ES
ObsŁuga i konserwacja
Schemat hydrauliczny serii Caesar 14 Star.
PT
PL
TR
IE
Opis:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
Wentylator odprowadzenia spalin
Komora spalania
Wymiennik
Palnik główny
Zawór gazu
Sonda (czujnik) NTC regulacji wody
Termostat przegrania
Presostat powietrza
Czopuch
Termostat bezpieczeństwa
Ogranicznik przepływu
Zawór bezpieczeństwa 10 bar
Zawór jednokierunkowy
Miernik natężenia
Filtr na wejściu wody
zawór na wejściu wody użytkowej
U - Wyjście C.W.U.
G - Zasilanie gazem
E - Wejście wody użytkowej
58
Schemat elektryczny Caesar 14 Star.
ES
Czerwony
Czarny
Pomarańczowy
Czarny
Czarny
Zasilanie zestawu
przeciw zamarzaniu
Czerwony
Czerwony
Czarny
Czarny
Zasilanie
Brązowy
Niebieski
Biały
Biały
Niebieski
Brązowy
PT
PL
TR
Żółty / Zielony
Brązowy
Niebieski
Załączony/Wyłączony
Regulacja wody sanitarnej
Pierwotny
Wtórny
Ewentualne usterki i ich przyczyny.
Uwaga: Konserwacja grzejnika gazowego wody powinna być
wykonywana przez wykwalifikowany personel techniczny
(Serwis Techniczny Immergas).
- Zapach gazu. Jest to spowodowane nieszczelnością rur
doprowadzających gaz. Należy sprawdzić szczelność obwodu doprowadzenia gazu.
- Wentylator działa lecz brak zapłonu palnika. Może się
zdarzyć że wentylator podejmuje pracę ale presostat powietrza nie komutuje styku. Należy sprawdzić:
1)Czy przewód doprowadzenia powietrza i usuwania spalin
nie jest zbyt długi (poza dozwolone wymiary).
2)Czy przewód doprowadzenia powietrza i odprowadzenia
spalin nie jest zatkany (tak w części ssania jak i odprowadzania spalin).
3)Czy diafragma ustawiona na wylocie spalin jest
odpowiedniej długości w stosunku do przewodów ssania
i odprowadzania spalin.
4)Czy czopuch jest szczelny.
5)Czy napięcie zasilania wentylatora nie jest mniejsze od
196 V.
- Nieregularne spalanie (płomień czerwony lub żółty).
Występuje wówczas kiedy: palnik jest zabrudzony, wymiennik jest zapchany, zestaw ssący niewłaściwie zainstalowany.
Wykonać czyszczenie podanych powyżej elementów i
sprawdzić podłączenie zestawu ssania.
- Częste zadziałania termostatu przegrzania wymiennika.
Może zależeć od błędnej regulacji lub uskodzenia sondy
NTC.
Opis:
B1 -
B2 -
E1 -
E2 -
E3 -
H1 -
H2 -
Y1 -
Y2 -
M1 -
S1 -
S3 -
Sonda NTC wody sanitarnej
Przepływomierz
Elektroda zapłonu/kontroli
Termostat
Termostat przegrzania
Lampka kontrolna płomienia
Lampka kontrolna usterek
Zawór gazu
Cewka modulacyjna
Wentylator
Przełącznik rodzaju gazu
Presostat powietrza
IE
- Wypływa mało wody: jeśli wskutek wytworzenia się kamienia kotłowego (sole wapna i magnezu), wystąpi pogorszenie
parametrów podczas ogrzewania wody sanitarnej, zaleca
się zlecenie chemicznego usunięcia kamienia w Serwisie
Autoryzowanym Immergas. Aby nie uszkodzić wymiennika i zapewnić mu sprawność, należy zastosować środki
nie korozyjne. Do czyszczenia nie wolno używać narzędzi
mechanicznych, gdyż mogą one uszkodzić wężownicę.
Transformacja podgrzewacza wody na inny rodzaj
gazu.
Jeśli zajdzie potrzeba przezbrojenia podgrzewacza wody na
inny rodzaj gazu od podanego na tabliczce znamionowej, to
należy zamówić odpowiedni zestaw do transformacji.
Operację przystosowania podgrzewacza wody do innego
rodzaju gazu należy zlecić fachowemu technikowi (Serwis
Techniczny Immergas).
Kontrole do wykonania po transformacji gazu.
Po upewnieniu się, że transformacja została wykonana na
dysze o przewidzianej średnicy dla danego rodzaju gazu, a
ustawienia zostały wykonane przy ustalonym ciśnieniu gazu,
należy dodatowo upewnić się, że:
- nie występuje cofanie się płomienia w komorze;
- płomień palnika nie jest zbyt wysoki ani zbyt niski i jest
ciągły (nie odrywa się od palnika);
- nie występują nieszczelności w instalacji gazowej.
Uwaga: Wszystkie te czynności dot. grzejnika gazowego
wody powinien wykonać wykwalifikowany personel techniczny (Serwis Techniczny Immergas).
- Blokada zapłonu patrz strona 57 i 51 (podłączenie elektryczne).
59
ES
PT
PL
Demontaż obudowy.
Aby ułatwić konserwację grzejnika gazowego wody, można
zdjąć obudowę, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
- Odkręcić dolne śruby mocujące płaszcz (1).
- Pociągnąć do siebie obudowę i unieść ja do góry (patrz
rysunek), tak aby go zdjąć z górnych zaczepów.
TR
IE
1
60
Coroczna kontrola i konserwacja urządzenia.
Poniższe czynności konserwacji i kontroli należy wykonywać
co najmniej raz w roku.
- wyczyścić wymiennik od strony spalin.
- Sprawdzić działanie urządzenia na wypadek przerwy w
dostawie gazu (jonizacyjny układ kontroli obecności
płomienia) czas zadziałania musi być mniejszy niż 10
sekund.
- Oczyścić palnik główny.
- Sprawdzić wizualnie, czy nie ma wycieków wody bądź
śladów rdzy na podłączeniach.
PT
- Sprawdzić wizualnie, czy układy zabezpieczające i regulacyjne nie są uszkodzone i/lub zwarte, a w szczególności:
PL
- Sprawdzić, czy przerywacz ciągu nie wykazuje oznak
uszkodzenia lub korozji.
- Sprawdzić regularność zapłonu i pracy.
ES
- Termostat przegrzania
- Sprawdzić prawidłowość regulacji palnika.
TR
- Termostat spalin.
- Sprawdzić prawidłowość działania układów sterowania i
regulacji urządzenia, w szczególności:
- Sprawdzić stan i kompletność instalacji elektrycznej, a w
szczególności:
- działanie przełącznika działania znajdującego się na
grzejniku wody,
IE
- Przewody elektryczne, które powinny być zamocowane
w przepustach,
- Działanie termostatu regulacji wody sanitarnej.
- Nie powinny występować ślady zwęglenia lub spalenia.
- Sprawdzić szczelność układu doprowadzenia gazu
podłączając manometr do króćca ciśnienia przed zaworem gazu, następnie zamknąć zawór odcinający grzejnika
gazowego wody i unieruchomić zawór gazu, po upływie
5 minut nie powinno być różnicy ciśnienia na manometrze.
Zmienna moc cieplna grzejnika gazowego wody Caesar 14 Star.
GZ50
Moc
Moc
cieplnA cieplnA
Przepływ
gazu na
palniku
PROPAN
Cinienie
gazu na
dyszy
Przepływ
gazu na
palniku
G2.350
Cinienie
gazu na
dyszy
Przepływ
gazu na
palniku
G27
Cinienie
gazu na
dyszy
Przepływ
gazu na
palniku
Cinienie
gazu na
dyszy
(kW)
(kcal/h)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
24,4
21000
2,92
12,6
129
2,14
36,0
367
4,06
9,3
95
3,52
11,4
116
23,3
20000
2,79
11,6
118
2,05
33,1
337
3,88
8,5
87
3,36
10,5
107
22,1
19000
2,67
10,6
108
1,96
30,2
309
3,70
7,8
79
3,21
9,6
98
21,5
18500
2,60
10,1
103
1,91
29,0
295
3,61
7,4
76
3,13
9,2
93
19,8
17000
2,41
8,7
89
1,77
25,0
255
3,35
6,4
65
2,91
7,9
81
18,6
16000
2,28
7,9
80
1,68
22,6
230
3,17
5,8
59
2,75
7,1
73
17,4
15000
2,16
7,1
72
1,58
20,3
207
2,99
5,2
53
2,60
6,4
65
16,3
14000
2,03
6,3
64
1,49
18,1
184
2,82
4,6
47
2,44
5,7
58
15,1
13000
1,90
5,5
57
1,39
16,0
163
2,64
4,0
41
2,29
5,0
51
14,0
12000
1,77
4,8
49
1,30
14,0
143
2,46
3,5
36
2,13
4,4
45
12,8
11000
1,64
4,2
43
1,20
12,1
124
2,27
3,0
31
1,97
3,8
39
11,6
10000
1,50
3,6
36
1,10
10,4
106
2,09
2,6
26
1,81
3,3
33
10,5
9000
1,37
3,0
31
1,00
8,7
89
1,90
2,2
22
1,65
2,7
28
9,3
8000
1,23
2,5
25
0,90
7,2
73
1,71
1,8
18
1,48
2,3
23
8,1
7000
1,09
2,0
20
0,80
5,8
59
1,51
1,4
14
1,31
1,8
18
7,0
6000
0,95
1,5
16
0,69
4,5
46
1,31
1,1
11
1,14
1,4
14
Uwaga: Ciśnienia wskazane w tabeli przedstawiają różnicę
ciśnień istniejących pomiędzy wyjściem z zaworu gazu i
komorą spalania. Regulacje należy więc wykonywać przy pomocy manometru różnicowego (rurka „U” lub cyfrowego) z
sondami podczas próby na wyjściu zaworu nastawczego gazu
i ciśnienia rzeczywistego w komorze spalania. Dane mocy w
tabeli otrzymano przy użyciu przewodu ssania / odprowadzenia spalin o długości 0,5 m. Przepływy gazu są podane przy
temperaturze poniżej 15°C i ciśnieniu 1013 mbar. Ciśnienie
na palniku odnosi się do gazu o temperaturze 15°C.
61
ES
PT
PL
Dane techniczne podgrzewacza wody Caesar 14 Star.
Nominalna wydajność cieplna
Minimalna wydajność cieplna
Moc cieplna nominalna (użytkowa)
Moc cieplna minimalna (użytkowa)
Wydajność cieplna użytkowa przy mocy nominalnej
Straty cieplne płaszcza z palnikiem ON
Straty cieplne komina z palnikiem ON
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
%
%
%
27,6 (23730)
8,9 (7689,3)
24,4 (21000)
7,0 (6000)
88,5
3,5
8,0
GZ50
TR
IE
Średnica dysz
Ciśnienie zasilania
Pojemność wodna podgrzewacza wody
Regulacja temperatury obiegu wody sanitarnej
Ogranicznik przepływu
Min. Ciśn. (dynamiczne) palnik ON (wzrost)
Min. Ciśn. (dynamiczne) palnik ON (spadek)
Wydajność min. (dynamiczna) palnik ON (wzrost)
Wydajność min. (dynamiczna) palnik ON (spadek)
Maksymalne ciśnienie robocze obiegu sanitarnego
Możliwość poboru w pracy ciągłej ( ∆ T 25 °C) mieszanie
Możliwość poboru w pracy ciągłej ( ∆ T 50 °C)
Ciężar pełnego podgrzewacza wody
Ciężar pustego podgrzewacza wody
l
°C
l/min
bar
bar
l/min
l/min
bar
l/min
l/min
kg
kg
1,0
40-60
10
0,25
0,20
2,5
2,0
10
14
7
23
22
Podłączenie elektryczne
Pobór nominalny
Moc elektryczna zainstalowana
Moc pobierana przez wentylator
Zabezpieczenie układu elektrycznego urządzenia
V/Hz
A
W
W
-
230/50
0,25
50
35
IPX4D
Masa spalin przy mocy znamionowej
Masa spalin przy mocy minimalnej
CO2 przy Q. znam/min.
CO przy 0% di O2 przy Q. znam/min.
Temperatura spalin przy mocy znamionowej
Temperatura spalin przy mocy minimalnej
kg/h
kg/h
%
ppm
°C
°C
PROPAN G2.350
C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32
Kategori
II2H3P
- Dane dotyczące ciepłej wody sanitarnej są odniesione do
ciśnienia dynamicznego na wlocie, wynoszącego 2 bary i
z temperaturą wejścia równą 15°C; pomiar jest wykonywany na wylocie z pieca (dla uzyskania deklarowanych
parametrów jest konieczne mieszanie z zimną woda).
- Maksymalny poziom hałasu urządzenia podczas pracy wynosi <55 dBA. Pomiar odnosi się do komory wygłuszonej
z zainstalowanym wewnątrz grzejnikiem wody pracującym
z maksymalną wydajnością, z kominem zgodnie z normą
produktu.
G27
64
69
63
63
68
72
64
65
6,10/1,75 6,50/1,90 6,20/1,85 6,20/1,85
21/94
30/136 34/170 35/170
146
149
127
127
92
97
90
90
Cihaz tipi
- Wartości dotyczące temperatury spalin są odniesione do
temperatury wlotowej powietrza równej 15°C.
G27
mm
1,30
0,77
1,70
1,50
mbar (mm H 2 O) 20 (204) 37 (377) 13 (132) 20 (204)
GZ50
62
PROPAN G2.350
TÜRkiye
ES
ŞOFBENÍN MONTAJI
- Dış mekanlara montaj:
Montaj uyarıları
Caesar Star şofben sadece duvara monte edilmek ve evde ve
de benzeri yerlerde kullanılmak için sıhhi sıcak su üretmek
üzere tasarlanmıştır. Takılma şeklinin değiştirilmesi şofbenin
cinsinin ve montaj yerinin de değiştirilmesini gerektirir, bu
nedenle:
- Íç mekanlara montaj:
- B22= 2 adet havalandırma kapağı olmayıp üst kapaklı.
Boşaltma terminali Ø80.
- C (veya B32 )=üst kapaksız ve tek merkezli terminaller
ve ayırıcılar ile birlikte.
PT
- C = Tek merkezli terminaller ve ayırıcılar ile birlikte,
bu durumda üst kapak tavsiye edilir ancak zorunlu
değildir.
PL
Özelliklerine ve gücüne uygun bir sıhhi su dağıtım şebekesine
bağlanmaları gereklidir.
TR
IE
- B22= 2 adet havalandırma kapağı olmayıp üst kapaklı.
Boşaltma terminali Ø80.
Ana bölümler.
Yükseklik (mm)
En (mm)
Derinlik (mm)
630
375
250
BAĞLANTILAR
GAZ
MUSLUK SUYU
G
U
E
3/4”
1/2”
1/2”
Açıklamalar:
U - Sıhhi sıcak su çıkışı
G - Gaz beslemesi
E - Sıhhi su girişi
V - Elektrik bağlantısı
Donmaya karşı koruma.
Asgari sıcaklık -15 °C. Cihazın, hava/ortam sıcaklığının
0 C’nin altına düştüğü bir yere takılması halinde aşağıdaki
talimatları uygulayarak donma riskinin önlenmesi gereklidir.
- Sıhhi tesisat devresinin donmaktan korunması, istek üzerine verilebilecek olan bir elektrik direnci, bir ısıtıcı kablo,
ilgili kablolar ve bir komuta termostatından ibaret olan bir
aksesuar ile (donmayı önleme seti) sağlanır (aksesuar seti
içinde bulunan montaj talimatını dikkatle okuyunuz).
Şofbenin donmaya karşı korunması bu şekilde güvenceye
alınır, ancak aşağıdakilere riayet edilmelidir:
- Şofben, elektrik besleme devresine doğru şekilde bağlı
olmalıdır;
- Ana şalter basılı olmalıdır;
- Donmayı önleme setinin parçaları bozuk olmamalıdır
Bu durumda şofben -15 °C sıcaklığa kadar donmaya karşı
korunmaya alınmış olur.
Elektrik enerjisi kesilmesinden ve bir önceki sayfada yer alan
konuların yerine getirilmemesinden kaynaklanan arızalar
garanti kapsamına girmez.
63
ES
PT
PL
TR
IE
Bağlantılar.
Gaz bağlantısı (II 2H3+ kategori cihaz).
şofbenlerimiz metan gazı (G20) ve LPG ile kullanılmak
üzere üretilmiştir.
Besleme boru tertibatı 3/4”G şofbeninki ile aynı veya daha
üstün bir düzende olmalıdır. şofbenin doğru bir şekilde
çalışması için gaz bağlantısını gerçekleştirmeden önce tesisattaki tüm boruların iç kısımlarını yanar maddelerden ve olası
kalıntılardan arındırmak üzere tamamen temizlemek gerekmektedir. Ayrıca daşıtımdaki gazın şofbende kullanılabilecek
gaz ile uyumlu olup olmadığını da kontrol etmek gereklidir
(şofben içindeki etiket bilgilerine bakınız). Eğer aynı değilse,
farklı tipte bir gaz için uyarlama yapmak üzere müdahale
gerekecektir (gaz değişiminde cihazların dönüştürülmesi).
şebeke (metan veya LPG.) dinamik basıncının kontrol
edilmesi de önem taşımaktadır ve şofben güç özellikleri ile
uyumlu olmalıdır, yetersiz kaldığı durumlarda jeneratörün
gücü üzerinde etki yaparak kullanıcıya kullanım güçlükleri
çıkartabilir.
Cihaza bağlantısı yapılmadan önce gaz besleme borusunun üstüne resmi onaylı ve belgeli bir durdurucu musluk
takılmalıdır. Gaz musluğu bağlantısının doğru bir şekilde
yapıldığından emin olun. Yanar gaz sevk borusu, cihazın
performansını garanti altına alacak ve jeneratörün azami
güç altında çalıştığı durumlarda bile brülöre doğru miktar ve
debide gaz gitmesini temin edebilecek şekilde, yürürlükteki
yönetmeliklere uygun ebat ve niteliklerde olmalıdır (teknik
bilgiler). Ekleme sistemi normlara uygun olmalıdır.
Yanar gaz kalitesi. Cihaz katışıksız yanar gazla çalışmak
üzere üretilmiştir; aksi durumda, yanar gazın katışıksız hala
getirilmesi için cihaz üzerinde uygun filtrelerin kullanılması
gerekmektedir.
Stoklama depoları (Sistemin LPG deposundan beslenmesi
durumunda).
- Yeni LPG depolarında atıl gaz atıkları (azot) bulunabilir
ve cihaza sevk edilen karışımı bozarak arızalara yol açabilirler.
- LPG karışımının bileğimi nedeniyle stoklama döneminde,
depoların içinde karışımın bileşenlerinin oluşturduğu bir
tabaka meydana gelebilir. Bu durum cihaza sevk edilen
karışımın ısıtma kapasitesinde bir takım değişimlere yol
açabilir ve dolayısıyla cihazın performansını etkiler.
Su bağlantısı. şofben bağlantılarını gerçekleştirmeden önce
tesisattaki tüm boruların tam olarak dikkatlice yıkanması
gerekmektedir, borularda olabilecek kalıntılar şofbenin doğru
bir şekilde çalışmasını engelleyebilir.
Su bağlantıları şofbenin bağlantı düzenine ilişkin talimatlar
dikkate alınarak doğru bir şekilde yapılmalıdır. Hidrolik
bağlantılar şofben tesisatındaki bağlantı yerlerine doğru bir
şekilde yapılmalıdır. Kazanın güvenlik supabı boşaltma yeri
uygun boşaltım yerine bağlanmalıdır.
Dikkat: Değiştiricinin ömrünü uzatmak ve etkisini arttırmak
için, kireçlenmelere yol açabilecek nitelikte suların mevcudiyetinde “polifosfat dozörü” kitinin monte edilmesini öneririz.
(örneğin, özellikle kullanılan suyun 25 Fransız sertlik derecesini
aştığı durumlarda).
64
Elektrik Bağlantısı. Caesar Star marka şofben/ısıtıcı tamamen IPX4D koruma sınıfına sahiptir. Cihazın elektrik
güvenliği sadece, güvenlik standartlarında belirtildişi gibi,
etkin bir şekilde toprak hatlı bir donanıma bağlanması
halinde sağlanmış olur.
Dikkat. Immergas S.p.A. firması, toprak hattı bağlantısının
olmaması ve ilgili/referans standartlara uyulmamasından kaynaklanan kişi ve eşyalara gelebilecek hasarların sorumluluğunu
kabul etmez.
Ayrıca, elektrik donanımının, ısıtıcı veri plakasında belirtilen
cihaz maksimum güç emiğine uygunluğunu kontrol edin.
Isıtıcılarda “X” tipinde fişsiz özel bir besleme kablosu
bulunmaktadır.
Besleme kablosu, L-N kutuplarına ve toprak bağlantısına
riayet edilerek tüm kutupları ayıran (bağlantısını kesen)
en az 3mm açık mesafe sağlayacak 230V ±10%/50Hz’lik
bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır. Besleme kablosunun değiştirilmesi halinde Immergas Yetkili Teknik Servis
Desteğine başvurun. Besleme kablosu belirtilen uzunlukta
olmalıdır.
Ayar şeması üzerindeki sigortaların değiştirilmesi halinde
2A hızlı sigorta kullanın. Cihazın genel elektrik beslemesi
için adaptör, çoklu ve uzatmalı(ekli) prizler kullanılması
uygun değildir.
NOT: Bağlantı yapılırken L-N kutuplarına uyulmazsa ısıtıcı
yanmaz ve yakılması bloke edilmiş olur. L-N kutuplarına
denk bağlantı yapıldığı halde nötr kutba 30V’un üzerinde
anlık akım verildişinde de ısıtıcı aynı şekilde çalığır (ama
sadece geçici olarak). Akım, kontrol kalemine güvenmeksizin
uygun aletle ölçülmelidir. Eğerenerji girişi iki fazlı 230V
ise, şofbenin şebekesi ile beslendişi duruma muadil emniyet
şartlarını garanti etmek için, şofbene, istek üzerine temin
edilebilen iki fazlı bir adaptör takılması gerekir. Parçanın
takılması için Immergas Yetkili Teknik Servisine başvurulması
gereklidir.
Dikkat: şofbenin boru sistemi hiçbir şekilde elektrik veya
telefon tesisatının topraklaması olarak kullanılmamalıdır.
Dolayısıyla şofbenin elektrik bağlantısı yapılmadan önce bu
gibi bir bağlantının olmadığının görülmesi gerekir.
Kısmen korumalı dış mekana montaj.
Not: Kısmen korumalı dış mekanın anlamı, aletin hava
şartlarına (yaşmur, kar, dolu, vs.). doğrudan maruz kalmadığı
yer demektir.
Dış ortama montaj durumunda baca ile birlikte üst kapak
setinin de takılması gereklidir. (aşağıdaki şekilde görüldüğü
gibi).
• Aspiratörlü ve açık hücreli B22 Konfigürasyonu.
Bu konfigürasyonda hava doğrudan şofbenin bulunduğu
ortam tarafından çekilir/emilir ve duman ya bacaya ya da
doğrudan dışarıya atılır.
Bu konfigürasyondaki şofben, aşaşıda verilen montaj
talimatlarını takiben B22 sınıfı olarak adlandırılır.
Bu konfigürasyonda:
- Havanın emilmesi doğrudan ortam tarafından yapılır.
şofben, standartlara göre sadece devamlı olarak
havalandırılan bir ortama takılmalıdır,
ES
Terminal kiti şunları içerir:
No 1- Conta
No 1- Boşaltım bileziği ø80
No 1- 90o eğik birleğim yerleri ø80
No 1- Boşaltım borusu ø80
No 1- Ayna
Kapak kiti şunları içerir:
No 1- Termal kapak
No 1- Boşaltım diyaframı ø45
No 1- Blok plakası
No 1- Conta
PT
PL
TR
IE
- Duman uygun bir müstakil boruya bağlanmalı veya
doğrudan dış atmosfere yönlendirilmelidir.
Dolayısıyla yürürlükteki teknik standartlara uyulması gerekmektedir.
Bacanın azami uzantısı/eki. Baca (yatay değil dikey olmalı)
düz hat olarak azami 12m’ye kadar uzatılabilir.
• Kapak setinin montajı. Yan taraflarda mevcut bulunan
iki kapağı sökünüz. Ø 80 baca flenşini şofbenin orta yüzeyine set üzerindeki contaya denk gelecek şekilde takıp
vidalarla sıkınız. Üst kapağı daha önce yan kapaklardan
söktüşünüz vidaları kullanarak takınız. 90 Ø 80 erkek
dirseği Ø 80 flenş içersine tam oturacak şekilde takınız,
contayı kanala uygun çapta (Ø 80) kesiniz, bunu dirsek
boyunca uygulayınız ve lama üzerine sabitleyiniz. Erkek
uçlu baca borusunu 90 Ø 80 dişi uçlu dirseğe gerekli oyuğa
oturuncaya kadar takınız.
• Uzatma borularının takılması. Bacanın dişer elemanlarına
gerektişinde uzatma takılması için şu işlemleri yapınız: borunun erkek ucunu daha önce takılmış bulunan elemanın
contalı dişi tarafına gereken yive oturuncaya kadar takınız,
bu şekilde elemanların birbirine saşlam şekilde geçmesi
sağlanmış olur.
Dikey terminalli montaj örneği.
Yanma ürünlerinin dikey terminal kullanılarak atılması için
çıkış noktasından itibaren en az 300 mm mesafe gereklidir.
A +B (çıkış noktasından itibaren), 2000mm’ye eğit veya
daha fazla olmalıdır.
DO ĞRUDAN ÇIKIŞ DÍKEY TERMÍNALÍ
KAPAKLI ASPÍRATÖR SETÍ
65
ES
PT
Diyaframın montajı. Şofbenin doğru bir şekilde çalışması
için aspiratör ve borulardan hemen önce çıkışa Ø 45 bir
diyafram takılması gerekir.
Not. Diyafram kapak seti ile birlikte verilir.
Diyafram montajı. Şofbenin doğru bir şekilde çalışması için
hücre çıkığına ve borulardan hemen öncesine bir diyafram
takılmalıdır. Uygun diyafram seçimi boruların tipine bağlıdır,
bunun hesaplaması aşağıdaki tabelalar kullanılarak yapılır.
Not: Diyaframlar şofbenle birlikte verilir.
DÍYAFRAM
PL
DÍYAFRAM
TR
IE
• Aspiratörlü ve kapalı hücreli C konfigürasyonu.
Yan kapakları takılı bırakarak aletin C sınıfında tutulması
mümkündür (dış mekana montaj şartlarında). Montaj tek
merkezli yatay Ø60/100 aspiratör/baca kullanılarak yapılır.
Bu konfigürasyonda şofbene ilave bir koruma saşlayan üst
kapak takılması tavsiye olunur, ancak zorunlu değildir.
Üst kapak
Íç mekana montaj (C tipi şofben).
Immergas, bu cihazların hava ve egzoz çekme terminallerinin
takılması için (onlar olmadan çalışamaz) şofbenlerden farklı
olarak değişik çözümler getirmiştir.
Dikkat: Şofben standartların öngördüğügibi sadece
Immergas marka hava emme ve egzoz boşaltma sistemine
bağlanmalıdır. Bu ocak parçaları tanımlı ve ayrıcalıklı
notu olan “yoğunlaşma kazanları için değildir” ibaresini
taşır.
Baca boruları yanıcı maddelere temas etmemeli veya
yakınından geçmemelidir ve ayrıca yanıcı maddeden yapılan
inşaat veya duvarlardan geçmemelidir.
66
Yatay havalandırma kiti – 60/100 boşaltım.
Kit montajı: bilezikli eğik birleğim yerini (2) araya conta ile
(1) kazanın en içte kalan deliğine monte edin ve kit içinde
mevcut olan vidalarla sıkıştırın. şlgili iç ve dış aynayı taktıktan
sonra uçtaki boruyu (3) erkek tarafıyla (düz) eğik birleğim
yerinin (2) dişi tarafına (kenarda contaları olan) yuvaya
oturacak şekilde takın. Bu şekilde kiti oluşturan malzemeleri
birbirine bağlamış olacaksınız.
C12
Kit şunları içerir:
No 1- Conta (1)
No 1- Aynı merkezli 900 eğik birleğim
yeri
No 1- Aynı merkezli havalandırma/
boşaltım borusu 60/100 (3)
No 1- şç ayna (4)
No 1- Dış ayna (5)
• Geçme boru bağlantısı veya uzatması ve orta kabartılar
ø60/100. Söz konusu geçme uzatmaları diğer parçalara
eklemek için şu şekilde çalığın: merkezli boru ya da
kabartıyı erkek tarafından (düzgün), hemen sonra takılan
parçanın dişi tarafı (dudaklı contalar) birbirine değinceye
kadar itin, bu şekilde kiti oluşturan parçalar birbirine tam
olarak bağlanır.
Alüminyum kiremit dikey kit 60/100.
Kit montajı: aynı merkezli bileziği (2) araya kit içinde mevcut
olan conta ile (1) monte edin. Yapay alüminyum kiremidin
montajı. Kiremitlerin yerine alüminyum levhayı (4) kuvvetlice su akışı olacak şekilde yerleştirin. Alüminyum kiremidin
üzerine sabit yarım kılıfı (6) yerleştirin ve havalandırmaboşaltım borusunu (5) takın. Aynayı (3) taktıktan sonra
aynı merkezli 60/100 ucu erkek tarafıyla (5) (düz) flençin
(2) dişi tarafına (kenarda contaları olan) yuvaya oturacak
şekilde takın. Bu şekilde kiti oluşturan malzemeleri birbirine
bağlamış olacaksınız.
C32
Kit şunları içerir:
No 1- Conta (1)
No 1- Aynı merkezli dişi bilezik
(2) (ayrı olarak satılır)
No 1- Ayna (3)
No 1- Alüminyum kiremit (4)
No 1- Aynı merkezli
havalandırma-boşaltım
borusu 60/100 (5)
No 1- Sabit yarım kılıf (6)
No 1- Hareketli yarım kılıf (7)
• Geçme boru bağlantısı veya uzatması ve orta kabartılar.
Söz konusu geçme uzatmaları dişer parçalara eklemek
için şu şekilde çalığın: merkezli boru ya da kabartıyı erkek
tarafından (düzgün), hemen sonra takılan parçanın dişi
tarafı (dudaklı contalar) birbirine değinceye kadar itin,
bu şekilde kiti oluşturan parçalar birbirine tam olarak
bağlanır.
Ayırıcı kit Ø80/80. Ø80/80 Ayırıcı kit, şekilde görüldüğü
gibi buhar boşaltma iletkenini ile hava emme iletkenini
birbirinden ayırmaya yarar. (B) iletkeninden yanma sonucu
çıkanlar atılır.(A) iletkeninden yanma için gerekli hava emilir.
Hava emme iletkeni (A), başımsız olarak merkez boşaltma
iletkenine (B) göre saşa ya da sola takılabilir. Her iki iletken
de her iki yönde de olabilir.
ES
PT
PL
TR
IE
C82
Hava
la
ndırm
a
Boşa
ltım
Kit şunları içerir:
No 1- Boşaltım Contası (1)
No 1- Havalandırma dişi bileziği
(3)
No 1- Conta bileziği (2)
No 1- Boşaltım dişi bilezik (4)
No 2- 900 eğik birleğim yerleri 80
(5)
No 1- Havalandırma ucu 80
(6)
No 2- şç aynalar (7)
No 1- Dış ayna (8)
No 1- Boşaltım borusu 80 (9)
• Ayırıcı kit montajı 80/80. Bileziği (4) conta ile (1) cihazın
merkezi deliğine monte edin ve kit ile birlikte tahsis edilmiş
olan vidalarla sıkıştırın. En dıştaki delikte yer alan yassı
bileziği çıkarın ve araya, şofben içinde yer alan contayı (2)
ekleyerek dişer bilezikle (3) değiştirin ve vidalarla sıkıştırın.
Eğik birleğim yerlerini (5) erkek tarafıyla (düz) bileziklerin
(3 ve 4) dişi tarafına takın. şlgili iç ve dış aynaları taktıktan
sonra havalandırma ucunu (6) erkek tarafıyla (düz) eğik
birleğim yerinin (5) dişi tarafına yuvaya oturacak şekilde
takın. şlgili iç aynayı taktıktan sonra boşaltım borusunu (9)
erkek tarafıyla (düz) eğik birleğim yerinin (5) dişi tarafına
yuvaya oturacak şekilde takın.
67
ES
PT
PL
TR
IE
Opsiyonel kitler.
• Polifosfat miktar ayarlayıcı kit (isteşe bağlı). Polifosfat
miktar ayarlayıcı, orijinal ısı değişim koşullarını ve temiz su üretimini zamanında ayarlayarak kireç tabakası
oluğumunu engeller. Isıtıcı polifosfat miktar ayarlayıcı
kitin takılmasına elverişli olarak hazırlanmıştır.
• Donmaya karşı rezistanslı set (isteğe bağlı). şofbenin,
sıcaklığın 0°C’nin altına düştüğüyerlere takılması durumunda donma ihtimali söz konusudur. Hidrolik devrenin donma riskini engellemek için donmayı önleyici bir
set kullanılabilir, bu set bir elektrik rezistansı, bir ısıtıcı
kablo, ilgili kablo sistemi ve bir komut termostatından
ibarettir.
• Kısmen korumalı yerlerde dış mekana montaj için kapak
seti. şofbenin kısmen korumalı bir yerde dış mekana
monte edilmesi durumunda aletin düzgün çalışması ve
hava şartlarından korunması için üst koruma kapaşının
takılması zorunludur.
• Gaz kesme vana seti (isteşe bağlı). şofben yakıt giriş borusuna takılacak gaz kesme vana seti için hazırlanmıştır.
Gaz vanaları önceden takılmış olarak kullanım için yasal
yönden mutlaka onaylanmış olmalıdır.
Beraberinde sunulan kit tam ve montaj ile kullanımı için
gerekli talimatnamesiyle birlikte verilir.
Caesar 14 Star şofben parçaları.
Açıklamalar:
1 - Kalay odası
2 - Duman arıtma vantilatörü
3 - Sıhhi su değiştiricisi
4 - Ateşleme mumcukları
5 - Gaz supabı
6 - Sonda NTC sıhhi ayarı
7 - Hazır güvenlik vantilatörü
8 - Değiştirici güvenlik termostatı
68
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
Akış kısıtlayıcı
10 bar sıhhi güvenlik supabı /Tek yönlü vana
Yük ölçücü
Duman başlığı
Yanma odası
Brülör
Yüksek ısı güvenlik termostatı
Su beslemesi giriş musluğu
KULLANIM VE BAKIM TALÍMATLARI
Temizlik ve bakım.
Kullanıcının şofbene yıllık bakım yaptırması tavsiye olunur.
Bunun yapılması şofbenin zaman içersinde emniyet,
dayanıklılık, ve işlev özelliklerinin devamını sağlar.
Genel uyarılar.
Asılı cihazınızı ısınmış yüzeyden doğrudan gelen buharlara
maruz bırakmayınız.
şofben kullanımını çocuklara ve kullanım deneyimi olmayanlara yasaklayınız.
Duman boşaltma terminaline (varsa) çok yüksek sıcaklık
nedeniyle dokunmayın;
Hava çekme/egzoz boşaltma terminalini (varsa) geçici olarak
bile tıkanmadığından emin olun.
şofbenin geçici olarak kullanım dığı bırakılması gerekirse,
bataryalar (piller) çıkarılmalı ve hem gaz hem de su beslemesi
kesilmelidir.
Duman tahliye sistemleri ve aksesuarları ile borularının
yakınında bulunan yapılarda bakım ve çalışmalar yapılması
halinde, cihazı kapatınız ve bu işler bitirildişinde ise kalifiye
teknik personele tahliye boru ve sistemlerinin kontrolünü
yaptırınız.
Kolay parlama özelliği olan maddeleri cihazın ve parçalarının
temizliğinde kullanmayınız.
Cihazın monte edildişi mekânda yanıcı maddeler ve bunları
içeren kaplar bırakmayınız.
• Dikkat: elektrik enerjisi kullanan herhangi bir parçanın
kullanımı aşağıdaki temel kurallara uyulmasını gerektirmektedir:
- şofbene ıslak organlarınızla dokunmayın, ayrıca çıplak
ayakla da dokunmayınız;
- elektrik kablolarını çekmeyin, cihazınızı atmosferik etkenlere (yağmur, güneş, vb.) maruz bırakmayın;
- şofbenin elektrik kablosu kullanıcı tarafından
değiştirilmemelidir;
ES
PT
PL
TR
IE
- kablonun hasara uşraması halinde aleti derhal kapatınız
ve kabloyu değiştirme konusunda uzman bir teknisyene
başvurunuz;
- cihazınızı belli bir dönem için kullanmama kararı alırsanız,
güç bataryalarını çıkarmanız uygun olur.
Caesar 14 Star – Komut paneli.
Açıklamalar:
1 - Şofben bloğu kırmızı ışık lambası
2 - Alev varlığını gösterir sarı ışık lambası
3 - Fonksiyon seçici/selektörü: 0 /(Reset) ve
ateşleme /sıcaklık seçici
Şofbenin yakılması. Yakmadan önce sıhhi su giriş
musluğunun açık olduğundan emin olun.
- Şofben üzerindeki gaz musluğunu açınız.
- Seçiciyi/selektörü (3) arzu edilen gücü seçmek üzere ilgili
konuma getiriniz.
Not: Anahtarı (3) pozisyonlardan birine getirdişinizde sarı
kılavuz lamba (2) uzun süreli aralıklarla yanar ve şofbende
voltajın var olduğunu gösterir (stand-by).
Bu andan itibaren şofben otomatik olarak çalığır. Isı (ısıtma
veya sıhhi sıcak su üretimi) isteği olmaması halinde, şofben
alev olmadan beslenen duruma eş “bekleme” konumuna
geçer. Yakıcı her açıldığında komut paneli üzerinde yer alan
sarı sinyal (2) ile bildirilen alevin varlığı durumu görüntülenir.
69
ES
Sorun ve anormal durum göstergeleri.
Kırmızı ışık
Sarı ışık
Kapalı
Kapalı
PT
Şofben kapalı
PL
Şofben Stand-by
konumunda
Kapalı
Flaş ışık
Alevin varlığı
Kapalı
Açık
Yetersiz ateşleme bloğu
Açık
Kapalı
Yüksek ısı
termostat blok
Yanıp sönen ışık
Kapalı
TR
IE
Havayla ilgili
sorun veya
Hava yetersizliği
NTC sondası
anormalliği
Devamlı yanan ışık
Kapalı
Yanıp sönen ışık
Yetersiz ateşleme/yanma bloğu. Her ortam ısıtma veya
sıcak su üretme isteğinde şofben otomatik olarak yanar.
10 saniyelik bir süre içinde yanıcının ateşlenmesi
gerçekleşmezse, şofbende “ateşleme bloğu” devreye girer
(kırmızı lamba ışığı 3 yanar). Ateşleme bloğunu durdurmak
için selektör düşmesini (3) çevirerek bir süreliğine Reset
konumuna getirmek gerekir. şlk ateşlemede veya uzun süreden sonra kullanımda “ateşleme bloğuna” müdahale etmek
gerekebilir. Eğerbu durum sık tekrarlanıyorsa deneyimli bir
teknik uzman (örneğin Immergas Teknik Destek Servisi)
çaşırınız.
Aşırı ısı termostat kilitlemesi. Normal çalışma düzeni içindeyken herhangi bir anormallik nedeniyle bir iç aşırı ısınma
durumu ortaya çıkarsa, şofben aşırı ısınma kilitlenmesini
gerçekleştirir (kırmızı lamba 3 yanar). “Yüksek ısı engelini”
durdurmak için selektör düşmesini (3) çevirerek bir süreliğine
0 (Reset) konumuna getirmek gerekir. Eğerbu durum sık sık
tekrarlanıyorsa yetkili bir eleman çaşırınız (örneğin Immergas
Teknik Destek Servisi).
Hava akımında yetersizlik. Havalandırma ve boşaltım
boruları tıkandığında, vantilatörün tıkanması halinde oluğur.
Normal koşulların sağlanması durumunda kazan yeniden
bağlatmaya gerek olmadan çalışmaya devam edecektir.
Eğeranormal durum devam ederse deneyimli bir teknik
uzman (örneğin Immergas Teknik Destek Servisi) çaşırın.
NTC Sondasında anormallik. Eğer elektronik kumanda
merkezi, NTC sondasında bir olağandışı durum tespit ederse
şofben devreye girmez; ve bu durumda yetkili bir teknisyenin
çaşrılması gerekir (örneğin Immergas Teknik Servisi).
Şofbenin söndürülmesi. şalteri (3) “0” konumuna getirerek
(sarı kılavuz lamba 2 söner) ve aletin üzerindeki gaz vanasını
kapatarak söndürünüz. şofben uzun süreyle kullanılmadığında
prizde takılı bırakmayınız. Uzun süre kullanılmadığında
şofbeni gereksiz yere prize takılı bırakmayınız.
70
Şofbenin boşaltılması.
şofbenin boşaltılması işlemi için soğuk su giriş musluğunu
kapatın ve ortam su şebekesinde daha altta yer alan sıcak su
musluğunu açın.
Donmaya karşı koruma.
şofben -15 °C ye kadar dış hava sıcaklığında donmaya karşı
korunmak üzere bir donmaya karşı koruma seti ile birlikte
verilebilir. Bu setin doğru şekilde takılması için set ile birlikte
verilen talimatların dikkatle yerine getirilmesi gerekir.
Kaplamanın temizliği.
şofbenin dış yüzeyini temizlemek için nemli bez ve katkısız sabun kullanın. Aşındırıcı deterjan veya tozlar kullanmayın.
Şofbenin kullanımdan çıkarılması.
şofbenin nihai olarak devre dığı bırakılmasına karar verilmesi
halinde, gerekli işleri mesleki vasfı olan personele yaptırınız
ve elektrik bağlantısının/beslemesinin, su ve gaz hattı beslemelerinin kesilmiş olduğundan emin olunuz.
ŞOFBENÍN ÍLK ÇALIŞMASI
(ÍLK KONTROL)
- Gaz kontrol alevinin olmaması durumunda zaman aralığını
doğrulayın, zaman aralığı 10 saniyeden kısa olmalıdır.
Cihazın yıllık kontrol ve bakımı.
En az yıllık sıklıklarla aşağıdaki kontrol ve bakım işlemlerinin
yapılması gerekir:
- Duman tarafındaki eşanjörü temizleyin.
- Su emniyet vanası çıkığının tıkalı olup olmadığını gözleyiniz.
- Ana brülörü temizleyin.
- Duman kapaşında bozulma veya korozyon olup olmadığını
gözleyiniz.
- Ateşleme ve çalışmanın düzgün olduğunu kontrol ediniz.
- Brülör ayarının doğru olduğunu kontrol ediniz.
- Cihazın kumanda ve ayar tertibatının düzgün şekilde
çalıştığını kontrol ediniz.
- şofbenin gösterge panosundaki şalter kesicisi;
- Sıhhi düzenleme termostat kesicisi.
- Bağlantılarda su kaybının ve/veya paslanmaların
bulunmadığını görsel olarak kontrol ediniz.
ES
PT
- G ü v e n l i k v e k o n t r o l t e r t i b a t ı n ı n y a n l ı ş
konumlandırılmadığından ve/veya kısa devre
yapmadığından emin olun ve özellikle:
PL
- ısı üzerinde güvenlik termostatı;
TR
- hazır hava.
- Elektrikli tesisatın korunması ve bütünlüşüne özen gösterin
ve özellikle:
IE
- elektrik besleme kabloları uygun kablo kanallarına
yerleştirilmelidir;
- is ve yanık izleri bulunmamalıdır.
- Gaz supabının giriğine “U” şeklinde veya dijital bir manometre sokarak, gaz sevk devresinin sızdırmazlığını kontrol
edip sonra şofben kesme supabını (musluk) kapatınız ve
gaz supabını devreden çıkarınız. 5 dakika geçtikten sonra,
manometrede basınç değişikliği olmaması gerekir.
Antifriz besleme kiti
Sarı / Yeşil
Kahverengi
Mavi
ON/OFF
Sıhhi ayarlama
Primer (Birincil)
Sekonder
(Íkincil)
Kırmızı
Siyah
Turuncu
Siyah
Siyah
Besleme
Kırmızı
Kırmızı
Siyah
Siyah
Kahverengi
Mavi
Beyaz
Beyaz
Mavi
Kahverengi
Caesar 14 Star Elektrik şeması.
Legenda:
B1 - Sonda NTC sanitario
B2 - Misuratore di flusso
E1 - Candeletta accensione / rilevazione
E2 - Termostato limite
E3 - Termostato sicurezza sovratemperatura
H1 - Led presenza fiamma
H2 - Led segnalazione guasti
Y1 - Valvola gas
Y2 - Bobina modulatore
M1 - Ventilatore
S1 - Selettore gas metano / GPL
S3 - Micro pressostato aria
71
ES
Caesar 14 Star değişken termik güç.
METAN (G20)
PT
PL
TR
IE
BÜTAN (G30)
ISI
GÜCÜ
ISI
GÜCÜ
(kW)
(kcal/h)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
24,4
21000
2,92
12,6
129
2,18
28,0
286
2,14
36,0
367
23,3
20000
2,79
11,6
118
2,08
25,7
262
2,05
33,1
337
22,1
19000
2,67
10,6
108
1,99
23,5
240
1,96
30,2
309
21,5
18500
2,60
10,1
103
1,94
22,6
230
1,91
29,0
295
19,8
17000
2,41
8,7
89
1,80
19,5
199
1,77
25,0
255
18,6
16000
2,28
7,9
80
1,70
17,6
180
1,68
22,6
230
17,4
15000
2,16
7,1
72
1,61
15,8
161
1,58
20,3
207
16,3
14000
2,03
6,3
64
1,51
14,1
144
1,49
18,1
184
15,1
13000
1,90
5,5
57
1,41
12,5
127
1,39
16,0
163
14,0
12000
1,77
4,8
49
1,32
10,9
112
1,30
14,0
143
12,8
11000
1,64
4,2
43
1,22
9,5
97
1,20
12,1
124
11,6
10000
1,50
3,6
36
1,12
8,1
83
1,10
10,4
106
10,5
9000
1,37
3,0
31
1,02
6,8
70
1,00
8,7
89
9,3
8000
1,23
2,5
25
0,92
5,6
58
0,90
7,2
73
8,1
7000
1,09
2,0
20
0,81
4,5
46
0,80
5,8
59
7,0
6000
0,95
1,5
16
0,71
3,5
36
0,69
4,5
46
UÇ BASINCI
BRULÖR
NOT: Tabloda yer alan basınçlar ,gaz çıkış vanası ile yanma
odası arasındaki değişik basınç deşerlerini göstermektedir.
Dolayısıyla ayarları, farklı manometrelerle( “U” şekilli kolon
ya da dijital manometre) ayarlanır modül basınç çıkış vana
aşzına ve su birikme bölmesi pozitif basınç aşzına sondalarla yapılır. Tabeladaki güç verileri hava emme boşaltma
borularının 0,5m varsayılarak hesaplanmıştır. Gaz debileri
15°C’nin altındaki ısıtma gücü ve 1013 mbar’lık basınca
göre verilmişlerdir. Brülördeki basınçlar ise 15° C ısıda gaz
kullanımını referans almığlardır.
72
GAZ
KAPASİTESİ
BRULÖR
PROPAN (G31)
GAZ
KAPASİTESİ
BRULÖR
UÇ BASINCI
BRULÖR
GAZ
KAPASİTESİ
BRULÖR
UÇ BASINCI
BRULÖR
Caesar 14 Star teknik bilgiler.
Nominal termik çıkış
Minimum termik çıkış
Nominal termik güç (kullanılan)
Minimum termik güç (kullanılan)
Nominal güçte termik verimlilik
Ateşleyici ON ile dıfl yüzey ısı kaybı
Ateşleyici ON ile ocak ısı kaybı
Uçların çapı
Besleme basıncı
ES
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
kW (kcal/s)
%
%
%
mm
mbar (mm H 2 O)
27,6 (23730)
8,9 (7689,3)
24,4 (21000)
7,0 (6000)
88,5
3,5
8,0
G30
G31
1,30
20 (204)
0,77
29 (296)
0,77
37 (377)
l
°C
l/min
bar
bar
l/min
l/min
bar
l/min
l/min
kg
kg
1,0
40-60
10
0,25
0,20
2,5
2,0
10
14
7
23
22
Elektrik bağlantısı
Nominal emiş
Yerleğik elektrik gücü
Fan/vantilatör motoru emiş gücü
Cihaz elektrik donanımı koruması
V/Hz
A
W
W
-
230/50
0,25
50
35
IPX4D
G20
kg/h
kg/h
%
ppm
°C
°C
PL
G20
Üreteç su hacmi
Ayarlanabilir temiz sıcak su
Akıfl sınırlandırıcı
Brülördeki (yanarken) asgari basınç (dinamik)
Brülördeki (sönükken) asgari basınç (dinamik)
Brülördeki (yanarken) asgari yük (dinamik)
Brülördeki (sönükken) asgari basınç (dinamik)
Temiz su döngüsü uygulama maksimum basıncı
Sürekli su çekiş kapasitesi (∆ T 25 derece), karışım olarak
Sürekli su çekiş kapasitesi (∆ T 50 derece)
Isıtıcı dolu (brüt) aflırlığı
Isıtıcı boş (net) aşırlığı
Nominal güç buhar kütle çıkışı
Minimum güç buhar kütle çıkışı
Nominal/Minimum miktar CO2
Nominal/Minimum miktar O2’nin %0’ ı CO
Nominal güç buhar ısısı
Minimum güç buhar ısısı
PT
G30
TR
IE
G31
64
68
69
68
70
72
6,10 / 1,75 6,60 / 2,00 6,50 / 1,90
21 / 94
38 / 132
30 / 136
146
149
149
92
97
97
Cihaz tipi
C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32
Kategori
II2H3+
- Duman ısısı değerleri 15°C’deki giriş havası ısısına göre
verilmişlerdir.
- Sıhhi sıcak su ayarına ilişkin bilgiler 2 bar deşerinde dinamik basınç giriğine ve 15°C giriş ısısına göre verilmiştir;
bu değerler, verilen bilgileri elde etmek için soğuk su ile
karıştırmanın gerekli olduğu dikkate alınarak kazan çıkışı
ile doğrudan ilgilidir.
- Şofben çalışmakta iken dışarı verilen maksimum ses
gücü < 55dBA değerdedir. Ses gücü ölçüsü, yarı anekoik
odada, azami termik güç altında çalışan şofben ve ürün
yönetmeliğine uygun baca sistemiyle yapılmış testlere göre
verilmiştir.
73
IRELAND
ES
PT
PL
TR
IE
Water heater
installation
Installation instructions
The CAESAR Star water heater is designed only for wall
mounting and the production of domestic hot water and
similar uses. The water heater classification varies according
to the type of installation, and therefore:
- Indoor installation:
- C (or B32) = without top covering and with concentric
terminals and separators.
- B22 = without the 2 intake caps and with the top covering. Exhaust terminal Ø80.
- Outdoor installation:
- B22 = without the 2 intake caps and with the top covering. Exhaust terminal Ø80.
- C = with concentric terminals and separators, in this case
the top covering is recommended but not compulsory.
Immergas gas appliances must only be installed by a professionally qualified and authorized technician.
Installation must be carried out according to the standards,
current legislation and in compliance with local technical
regulations and the required procedures.
Before installing the appliance, ensure that it is delivered
in perfect condition; if in doubt, contact the supplier
immediately. Packing materials (staples, nails, plastic bags,
polystyrene foam, etc.) constitute a hazard and must be kept
out of the reach of children.
If the appliance is installed inside or between other cabinets
or furniture, ensure sufficient space for normal maintenance;
a clearance of 2÷3 cm between the water heating casing
and the sides of the cabinet is recommended. Keep all
flammable objects away from the appliance (paper, rags,
plastic, polystyrene, etc.).
In case of an anomaly, fault or imperfect operation, deactivate
the appliance and contact a qualified technician (e.g. the
Immergas Technical Assistance Centre, which has specific
technical expertise and original replacement parts). Never
attempt to modify or repair the appliance alone.
Failure to observe the above implies personal responsibility
and invalidates the warranty.
• Installation rules: these appliances are designed exclusively
for wall mounting. The wall must be smooth, without any
protrusions or recesses enabling access to the rear part. They
are NOT designed to be installed on plinths or floors (see
figure).
74
YES
NO
Important: wall mounting of the water heater must guarantee stable and good support for the generator. The plugs
supplied standard with the water heater ensure adequate
support only if inserted correctly (according to technical
standards) in walls made of solid or cavity bricks. For walls
made from bricks or cavity blocks, partitions with limited
static properties, or in any case walls other than those indicated, a preliminary static test of the support system must
be carried out.
These appliances are designed to heat water to below boiling
point at atmospheric pressure.
They must be connected to a domestic water circuit suitable
for their performance and capacity.
Main dimensions.
ES
PT
Height (mm)
630
Width (mm)
Depth (mm)
375
250
Connections
GAS
PL
DOMESTIC HOT WATER
G
U
E
3/4”
1/2”
1/2”
TR
IE
Key:
U -
G -
E -
V -
Anti-freeze protection
Min. temperature -15°C. If the appliance is installed in a
place where the temperature falls below 0°C, to avoid the risk
of freezing, carry out the following instructions:
- Protect the domestic circuit from freezing by using an accessory supplied by request (anti-freezing kit) consisting
of an electrical heating element, a heating cable, relevant
wiring and a control thermostat (carefully read the assembly instructions contained in the accessory kit package).
Water heater anti-freezing protection is thus ensured, only if:
- the water heater is correctly connected to the electrical power
supply circuit;
- the main switch is On;
- the anti-freezing kit components are efficient.
In these conditions the water heater is protected against freezing
to a room temperature of -15°C.
The warranty does not cover damage due to interruption of the
electrical power supply and non-compliance with that given on
the previous page.
Hot domestic water outlet
Gas supply
Domestic water inlet
Electrical connection
Connections.
Gas connection (appliance category II2H3+). Our water
heaters are designed to operate on methane gas (G20) and
LPG.
Supply pipes must be the same as or larger than the 3/4” G
water heater fitting. Before making the gas connection, all
system gas piping must be cleaned thoroughly to remove any
deposits that could impair water heater efficiency. Also make
sure the gas supply is the type for which the water heater is
arranged (see water heater dataplate). If different, the water
heater must be converted for operation with the other type
of gas (see converting appliances for other types of gas). The
water heater dynamic gas supply (methane or LPG) pressure
must also be checked, as an insufficient pressure can affect
generator power and cause malfunctions.
An approved and certified gas On/Off cock must be installed
on the gas supply pipe before the appliance connection. Ensure correct gas cock connection. The gas supply pipe must
be suitably dimensioned according to current regulations
in order to guarantee correct gas flow to the burner also in
conditions of max. generator output and to guarantee appliance efficiency (technical data). The coupling system must
conform to the standards.
Combustible gas quality. The appliance is designed to
operate on gas free of impurities; otherwise it is advisable
to fit special filters ahead of the appliance for restoring the
purity of the gas.
75
ES
PT
PL
Storage tanks (in case of supply from LPG depot).
- New LPG storage tanks can contain residuals of inert gases
(nitrogen) that impoverish the mixture delivered to the
appliance, causing anomalous operation.
- Due to the composition of the LPG mixture, layering
of the mixture components can occur during the period
of storage in the tanks. This can cause a variation in the
heating power of the mixture delivered to the appliance,
with subsequent change in its performance.
TR
Water connection.
IE
Important: before carrying out the connections, all the system pipes must be carefully cleaned to remove any deposits
that could compromise correct water heater operation.
Water connections must be made in a rational way following
the arrangement of the water heater connections. The water
heater safety valve outlet must be connected to a special
drain. Otherwise the water heater manufacturer declines any
responsibility in case of flooding if the drain valve cuts in.
Important: to preserve the life and efficiency of the exchanger,
it is advisable to install the “polyphosphate dispenser” kit in the
presence of water whose characteristics can give rise to scale (in
particular, and for example, the kit is recommended when water
hardness is higher than 25 degrees French).
Electrical connection. The entire Caesar Star water heater
has IPX4D protection rating. Electrical safety of the appliance is guaranteed when it is correctly connected to an
efficient earthing system, executed as specified by current
safety standards.
Important: Immergas S.p.A. declines any responsibility
for damage or physical injury caused by failure to connect
the water heater to an efficient earthing system or failure to
observe the reference standards.
Also ensure that the electrical system is suitable for the
maximum power absorbed by the appliance, as shown on
the water heater dataplate.
The appliances are supplied complete with an “X” type power
cable without plug. The power cable must be connected to
a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting the polarity
L-N and earth connection
. The mains power supply
must also be equipped with a multi-pole circuit breaker
with contact opening gap of at least 3 mm. When replacing
the power supply cable, contact a qualified technician (e.g.
Immergas Technical Assistance Service). The power cable
must be laid as shown. When replacing the mains fuse on the
control card, use a 2A quick-blow fuse. Do not use adapters, multiple sockets or extension leads for the main power
supply to the appliance.
76
NB: If the correct L-N polarity is not respected during connection, the appliance does not detect the flame and inhibits
ignition. Also, whenever L-N polarity is not respected, if the
neutral is live with temporary residual voltage over 30V, the
appliance could operate just the same (but only temporarily).
Carry out the voltage readings with suitable instruments; do
not use a mains tester screwdriver. If the electrical feed is of
the 230V Phase-Phase type, to guarantee safety conditions
equivalent to those existing whenever the water heater is fed
with Phase-Neutral supply, an Adapter Kit for Phase-Phase
mains (supplied by request) must be installed on the water
heater. For installation of the component contact the Immergas Authorized Technical Assistance Centre.
Warning: The water heater pipes must never be used to
earth the electrical system or telephone lines. Therefore,
ensure this does not occur, before electrically connecting
the water heater.
Outdoor installation in a partially protected place.
NB: A partially protected place is that where the appliance is not
directly exposed to adverse weather (rain, snow, hail, etc.).
For outdoor installation, the special top covering kit (see
the following fig.) must be installed together with the fume
exhaust kit.
• B22 type configuration with open chamber and forced
draught.
In this configuration air is drawn directly from the place
where the water heater is installed and fumes are exhausted
into a single flue or directly to the outside.
In this configuration, following the assembly instructions
given below, the water heater is classified as B22 type.
With this configuration:
- air is drawn directly from the place where the appliance is
installed (which must only be in permanently ventilated
rooms);
ES
The terminal kit includes:
1 - Seal
1 - Exhaust flange Ø 80
1 - 90° bend Ø 80
1 - Exhaust pipe Ø 80
1 - Ring
The cover kit includes:
1 - Thermoformed cover
1 - Exhaust diaphragm Ø45
1 - Seal clamping plate
1 - Seal
PT
PL
TR
IE
- the fume exhaust must be connected to its own single flue
or ducted directly to the outside.
Therefore the current technical standards must be
respected.
Max. length of exhaust flue. The exhaust flue (vertical and
horizontal) can be extended up to a max. length of 12 m (see
page 85).
• Covering kit assembly. Remove the two caps and the seals
from the side holes (with respect to the central hole). Install
the Ø 80 exhaust flange on the central hole of the water
heater, inserting the seal supplied with the kit and tighten
the screws supplied. Install the top covering, fixing it with
the screws previously removed from the side caps. Fit the
male end (smooth) of the Ø 80 90° bend up to the stop
on the female end of the Ø 80 flange (with lip seals), cutting the seal in the special groove to the required diameter
(Ø 80), sliding it along the bend and fixing it with the
sheet plate. Fit the male end (smooth) of the exhaust pipe
on the female end of the Ø 80 90° bend, making sure the
relevant ring is fitted; this will ensure hold and joining of
the elements making up the kit.
• Coupling of extension pipes. To install possible coupling
extensions on other fume extraction elements, proceed as
follows: fit the male end (smooth) of the pipe or elbow
up to the stop on the female end (with lip seals) of the
previously installed element; this will ensure correct hold
and joining of the elements.
Installation example with vertical terminal. Using the
vertical terminal for direct fume exhaust, the minimum
distance of 300 mm from the overhanging balcony must
be respected.
The value A + B (with respect to an overhanging balcony)
must be equal to or greater than 2000 mm.
77
Indoor installation (C type water heater).
Immergas supplies, separately from the water heaters, various
solutions for the installation of air intake and fume exhaust
terminals that are essential for appliance operation.
ES
PT
PL
VERTICAL TERMINAL KIT FOR DIRECT EXHAUST
TR
INTAKE COVER KIT
Important: The water heater must be installed only together with an original Immergas air intake and fume
exhaust device as required by the standard. This fume extraction system is distinguished by a special identification
marking giving the note: “not for condensing boilers”.
The fume exhaust flues must not be in contact with or near
flammable materials, and they must not cross building
structures or walls made of flammable material.
Important:
- for C1 type installation with split terminals, these must
be installed inside a 50 cm square perimeter;
IE
- for C3 type installation the terminals must be installed
inside a 50 cm square perimeter and the distance between
the two levels of the openings must be less than 50 cm;
- for C5 type installation the two terminals must not be
installed on opposite walls of the building.
Diaphragm installation. For correct operation of the water
heater, a Ø 45 diaphragm must be installed on outlet of the
sealed chamber before the intake and exhaust duct.
NB: The diaphragm is supplied standard with the covering
kit.
DIAPHRAGM
• C type configuration with sealed chamber and forced
draught.
By leaving the side caps fitted, the appliance can be
maintained (in outdoor installation conditions) with C
type classification. Installation is carried out using the
concentric horizontal Ø60/100 intake / exhaust kits. In this
configuration the top covering kit that guarantees additional
protection for the water heater is recommended but not
compulsory.
Top covering
78
• Resistance factors and equivalent lengths. Each fume
extraction system component has a Resistance Factor obtained by experimental tests and given in the following
table. The Resistance Factor of individual components is
independent from the type of water heater on which they
are installed and is a dimensional value. Instead it depends
on the temperature of fluids conveyed through the ducts
and therefore varies according to use in air intake or flue
exhaust. Each single component has a resistance corresponding to a certain length in metres of pipe of the same
diameter; the so-called equivalent length. All boilers have
an experimentally obtainable maximum Resistance Factor
equal to 100. The maximum permissible Resistance Factor
corresponds to the resistance detected with the maximum
permissible pipe length with each type of Terminal Kit installed. This information enables calculations for verifying
the possibility of various configurations of flue extraction
systems.
Diaphragm installation. For correct operation of the appliance a diaphragm (see fig.) must be installed on the outlet
of the sealed chamber before the intake and exhaust duct.
The appropriate choice of diaphragm depends on the type
of ducting used and maximum length; this calculation can
be made using the following tables:
NB: The diaphragms are supplied standard with the water
heater.
DIAPHRAGM
Positioning of double lip seals. For correct positioning
of lip seals on elbows and extensions, follow the assembly
direction shown in the figure.
DIAPHRAGM
Duct length in metres
Ø 60/100 horizontal
Ø 46
From 0 to 1
NONE
Over 1
PT
DIAPHRAGM
Duct length in metres
Ø 60/100 vertical
PL
Ø 46
From 0 to 2.7
NONE
Over 2.7
DIAPHRAGM
*Duct length in metres
Ø 80 vertical
with two bends
Ø 46
From 0 to 20
NONE
Over 20
DIAPHRAGM
*Duct length in metres
Ø 80 vertical
without bends
Ø 46
From 0 to 25
NONE
Over 25
DIAPHRAGM
**Duct length in metres
Ø 80 horizontal
with one bend
Ø 45
From 0 to 3
Ø 46
From 3 to 12
DIAPHRAGM
**Duct length in metres
Ø 80 vertical
without bends
Ø 45
From 0 to 5
Ø 46
From 5 to 12
ES
TR
IE
* The values for maximum length are considered with 1 metre
of exhaust pipe and the remaining on intake, in the C52
configuration the special kit must be inserted.
**These values for maximum length are considered for installation in B22 configuration, for which use of the covering kit is
required.
79
ES
PT
Resistance factor and equivalent length tables.
TYPE OF DUCT
Concentric pipe Ø 60/100 length 1 m
PL
TR
IE
90° concentric bend Ø 60/100
45° concentric bend Ø 60/100
Complete concentric horizontal intake-exhaust
terminal Ø 60/100
Concentric horizontal intake-exhaust terminal
Ø 60/100
80
Resistance
factor
(R)
Equivalent length in metres
of concentric pipe
Ø 60/0100
Intake
and
exhaust
16.5
1m
Intake
and
exhaust
21
1.3 m
Intake
and
exhaust
16.5
1m
Intake
and
exhaust
46
Intake
and
exhaust
32
Equivalent length in metres
of concentric pipe
Ø 80
Intake
7.1 m
Exhaust
5.5 m
Intake
9.1 m
Exhaust
7.0 m
Intake
7.1 m
Exhaust
5.5 m
Intake
20 m
2.8 m
Exhaust
15 m
Intake
14 m
1.9 m
Exhaust
10.6 m
Resistance factor and equivalent length tables.
Equivalent length in metres
of concentric pipe
Ø 60/0100
Equivalent length in metres
of concentric pipe
Ø 80
0.1 m
Intake
0.1 m
Exhaust
3
0.2 m
Exhaust
1.0 m
Intake
5
0.3 m
Intake
2.2 m
Intake
3
0.2 m
Intake
1.3 m
Exhaust
2.5
0.1 m
Exhaust
0.8 m
Intake
5
0.3 m
Intake
2.2 m
Exhaust
6.5
0.4 m
Exhaust
2.1 m
Intake
3
0.2 m
Intake
1.3 m
Exhaust
4
0.2 m
Exhaust
1.3 m
TYPE OF DUCT
Resistance
factor
(R)
Pipe Ø 80 length 1 m
Intake
2.3
Complete intake terminal Ø 80 length 1 m
Intake terminal Ø 80
Exhaust terminal Ø 80
90°bend Ø 80
45° bend Ø 80
Parallel split Ø 80
from Ø60/100 to Ø 80/80
Intake
and
exhaust
8.8
0.5 m
ES
PT
PL
TR
IE
Intake
3.8 m
Exhaust
2.9 m
Concentric vertical intake-exhaust terminal Ø 60/100
Intake
18 m
Intake
and
exhaust
41.7
2.5 m
Exhaust
14 m
81
ES
PT
PL
Horizontal intake-exhaust kit Ø60/100. Kit assembly:
install the bend with flange (2) on the central hole of the
appliance inserting the seal (1) and tighten using the screws
supplied with the kit. Fit the male end (smooth) of the
terminal pipe (3) up to the stop on the female end (with lip
seals) of the bend (2), making sure that the relevant internal
and external rings are fitted; this will ensure hold and joining
of the elements making up the kit.
C12
TR
IE
The kit comprises:
1 - Seal (1)
1 - Concentric 90° bend (2)
1 - Intake/exhaust concentric pipe
Ø60/100 (3)
1 - Internal ring (4)
1 - External ring (5)
C12
• Extensions for horizontal kit. The horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100 can be extended up to a max. horizontal
length of 3000 mm including the grill terminal and excluding the concentric bend exiting the water heater. This
configuration corresponds to a resistance factor of 100. In
this case special extensions must be requested.
C12
• Coupling of concentric pipes or extensions and elbows Ø
60/100. To install possible coupling extensions on other
fume extraction elements, proceed as follows: fit the male
end (smooth) of the concentric pipe or concentric elbow
up to the stop on the female end (with lip seals) of the
previously installed element; this will ensure correct hold
and joining of the elements.
The horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100 can be installed
with a rear, right, left and front outlet.
• Application with rear outlet. The 970 mm pipe length
enables routing through a wall of maximum thickness 788
mm. Normally the terminal must be shortened. Calculate
the distance by adding the following values: Wall thickness
+ internal protrusion + external protrusion. The minimum
essential protrusion values are given in the figure.
C12
Connection with 1 extension. Max. distance between
vertical water heater axis and external wall: 1855 mm.
C12
Connection with 2 extensions. Max. distance between
vertical water heater axis and external wall: 2805 mm.
• External grill. NB: For safety purposes, do not even temporarily obstruct the water heater intake/exhaust terminal.
• Application with side outlet; Using the horizontal intakeexhaust kit only, without the special extensions, enables
routing through a wall thickness of 715.5 mm with the
left side outlet and with the right side outlet.
82
C32
The kit comprises:
1 - Seal (1)
1 - Female concentric flange (2)
(sold separately)
1 - Ring (3)
1 - Aluminium tile (4)
1 - Intake/exhaust concentric pipe
Ø60/100 (5)
1 - Fixed half-shell (6)
1 - Movable half-shell (7)
C32
ES
PT
PL
MAX. LENGTH 4700 mm
MAX. LENGTH 12200 mm
Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Kit assembly:
install the concentric flange (2) on the central hole of the
appliance, inserting the seal (1) and tighten using the screws
supplied with the kit. Installing the fake aluminium tile.
Replace the tile with the aluminium sheet (4), shaping it so
that rainwater runs off. Position the fixed half-shell (6) on the
aluminium tile and insert the intake/exhaust pipe (5). Fit the
male end (5) (smooth) of the Ø 60/100 concentric terminal
up to the stop on the female part of the flange (2) (with lip
seals), making sure that the ring (3) is fitted; this will ensure
hold and joining of the elements making up the kit
TR
IE
• Coupling extension pipes and concentric elbows. To install
possible coupling extensions on other fume extraction elements, proceed as follows: fit the male end (smooth) of
the concentric pipe or concentric elbow up to the stop on
the female end (with lip seals) of the previously installed
element; this will ensure correct hold and joining of the
elements.
Important: if the exhaust terminal and/or concentric extension pipe needs shortening, consider that the internal duct
must always protrude by 5 mm with respect to the external
duct.
This specific terminal enables fume exhaust and air intake
necessary for combustion in a vertical direction.
NB: The vertical kit Ø 60/100 with aluminium tile enables
installation on terraces and roofs with maximum slope of
45% (24°) and the height between the terminal cap and
half-shell (374 mm) must always be respected.
The vertical kit must be combined with the concentric flange
code 3.011141 (sold separately).
The vertical kit with this configuration can be extended to a
max. vertical length of 4700 mm, including the terminal (see
the following fig.).
83
ES
PT
Separator kit Ø 80/80. The separator kit Ø 80/80,
enables division of the exhaust flues and air intake
ducts according to the diagram shown in the figure.
The fumes are expelled from flue (B). The air necessary for
combustion is drawn through duct (A). Intake duct (A) can
be installed on the right or left side of the central exhaust
duct (B). Both ducts can be routed in any direction.
PL
C82
TR
B=E
XHA
UST
IE
A=I
NTA
The kit comprises:
1 - Exhaust seal (1)
1 - Female intake flange (3)
1 - Flange seal (2)
1 - Female exhaust flange (4)
2 - 90° bend Ø 80 (5)
1 - Intake terminal Ø 80 (6)
KE
2 - Internal rings (7)
1 - External ring (8)
1 - Exhaust pipe Ø 80 (9)
• Assembly of separator kit Ø 80/80. Install flange (4) on
the central hole of the appliance, inserting the seal (1) and
tighten using the screws supplied with the kit. Remove
the flat flange on the side hole, with respect to the central
hole, (according to requirements) and replace it with
flange (3) inserting seal (2) already present on the water
heater and tighten using the screws supplied. Fit the male
ends (smooth) of the bends (5) in the female ends of the
flanges (3 and 4). Fit the male end (smooth) of the intake
terminal (6) up to the stop on the female end of the bend
(5), making sure the relevant internal and external rings are
fitted. Fit the male end (smooth) of the exhaust pipe (9)
up to the stop on the female end of the bend (5), making
sure the relevant internal is fitted; this will ensure hold and
joining of the elements making up the kit.
• The following figure gives the configuration with vertical
exhaust and horizontal intake.
84
C52
• Coupling of extension pipes and elbows. To install possible
coupling extensions on other fume extraction elements,
proceed as follows: fit the male end (smooth) of the pipe or
elbow up to the stop on the female end (with lip seals) of the
previously installed element; this will ensure correct hold and
joining of the elements.
C42
ES
PT
• Installation space. The following figure gives the minimum
installation clearances for the terminal separator kit Ø
80/80 in limit conditions.
PL
• Extensions for separator kit Ø 80/80. The maximum vertical straight length (without bends) for Ø80 intake and
exhaust pipes is 41 metres, 40 of which for intake and 1
for exhaust. This total length corresponds to a resistance
factor of 100. The total usable length, obtained by adding the length of Ø 80 intake and exhaust pipes must not
exceed the maximum values given in the following table. If
mixed accessories or components are used (e.g. changing from
a Ø 80/80 separator to a concentric pipe), the maximum
extension can be calculated by using a resistance factor for
each component or its equivalent length. The total of these
resistance factors must not exceed 100.
TR
IE
Maximum usable lengths
(including the intake terminal with grill and two 90° bends)
Exhaust (metres)
Intake (metres)
Exhaust (metres)
Intake (metres)
1
36.0*
7
28.0*
2
34.5*
8
26.5*
3
33.0*
9
25.5
4
32.0*
10
24.0*
5
30.5*
11
22.5*
6
29.5*
12
21.5*
* The intake duct can be increased by 2.5 metres if the exhaust bend is eliminated, 2 metres if the intake bend is eliminated,
or 4.5 metres if both bends are eliminated.
C82
NB: When installing the Ø 80 ducts, a section clamp with
pin must be installed every 3 metres.
85
ES
PT
PL
TR
IE
Indoor installation in configuration B22. The appliance can
be installed inside buildings in B22 configuration; in this case,
make sure to respect all the technical standards and current
national and local regulations.
Fume exhaust to flue/chimney.
The fume exhaust does not have to be connected to a conventional type branched flue. The fume exhaust can be connected
to a special LAS type multiple flue. Flues must be specially
designed according to the calculation method and requirements of the standards, by professionally qualified technical
personnel.
Chimney or flue sections for connection of the exhaust pipe
must comply with the requirements of the standards.
Existing flue ducting.
With a special “ducting system” it is possible to reuse existing
flues, chimneys and technical openings to discharge the water
heater fumes. Ducting requires the use of conduits declared
suitable for the purpose by the manufacturer, following
the installation and operation procedures indicated by the
manufacturer, and the requirements of the standard.
Chimneys/flues.
General notes. A chimney/flue used to exhaust fumes
must:
- be fumetight, waterproof and insulated;
- be made from fireproof materials ensuring lasting resistance
to normal mechanical stress, heat and the action of fumes
and their possible condensate;
- have a vertical path without any constrictions;
- be adequately insulated to avoid condensation or cooling
of fumes, in particular if installed outside the building or
in rooms without heating;
- be adequately separated, by means of a suitable air space
or insulation, from zones with combustible and/or easily
flammable materials;
- have a solid materials and possible condensate collection
unit below the opening of the first flue at a height of at least
500mm, fitted with an airtight metal door;
- have a round, square or rectangular internal section (in the
latter two cases, with rounded angles and radius of not less
than 20 mm). Hydraulically equivalent sections are also
allowed;
- have a chimney-top in compliance with the specifications
given below; if no chimney-top is provided for, the specific
requirements of the standard must still be respected;
- be without mechanical extraction devices installed at the
top of the duct;
- in flues routed inside or against occupied buildings, there
must be no risk of pressure surges.
86
Chimney-tops. A chimney-top is the device installed on
top of single or multiple flues. This device facilitates the
dispersion of fumes, also in adverse weather conditions, and
prevents depositing of foreign bodies. It must:
- have a useful outlet section not less than double that of
the flue/chimney on which it is installed;
- be suitably designed to prevent the entry of rain or snow
in the flue/chimney;
- be designed to ensure constant exhaust of fumes with any
wind direction or angle.
The outlet height, corresponding to the height of the
top of the flue/chimney, regardless of any chimney-tops,
must be outside the “backflow zone”, to avoid the risk of
counterpressures that prevent the free release of fumes into
the atmosphere. Therefore always respect the minimum
heights given in the figures for the standards, according to
the pitch.
Positioning of draught terminals. Draught terminals
must:
- be installed on the external walls of the building;
- be positioned according to the minimum distances specified in current technical standards.
Fume exhaust on forced draught appliances in open top
closed environments. In spaces closed on all sides with open
tops (ventilation pits, inner courtyards, etc.), direct discharge
of fumes is allowed for natural or forced draught gas appliances with a heat output from 4 to 35 kW, provided the
specifications of current technical standards are respected.
Gas system start-up.
To start up the system proceed as follows:
- open windows and doors;
- avoid the presence of sparks or naked flames;
- vent all air from pipelines;
- check gas supply tightness with the appliance gas ON/OFF
cock closed; no gas flow must be indicated on the meter
for 10 minutes.
Appliance start-up (lighting).
For issue of the Declaration of Conformity required by Law,
the following must be carried out for water heater start-up:
- check gas supply circuit tightness with the 0n/Off valve
closed and subsequently open with gas valve closed; no
gas flow must be read on the meter for 10 minutes;
ES
PT
PL
TR
IE
- ensure that the type of gas used corresponds to that for
which the water heater is arranged;
- switch on the appliance and ensure correct lighting;
- make sure the gas flowrate and relevant pressure values
comply with those given in the manual (see page 95);
- ensure that the safety device activates in case of no gas and
check intervention time;
- check activation of the main switch located ahead of the
equipment and on the water heater;
- check that the concentric intake/exhaust terminal (if fitted)
is not blocked.
The water heater must not be started up in the event of
negative result of any of the above checks.
Kits available on request.
• Polyphosphate dispenser kit (by request). The polyphosphate dispenser prevents the formation of scale and
preserves the original heat exchange and domestic hot
production water conditions. The water heater is arranged
for application of the polyphosphate dispenser kit.
• Anti-freezing kit with heating elements (by request). If the
appliance is installed in a place where the temperature falls
below 0°C, the appliance could freeze. To avoid the risk of
the water circuit freezing, an antifreezing kit, comprising
an electrical heating element, a heating cable, the relevant
wiring and a control thermostat, can be used.
• Covering kit for outdoor installation in a partially protected place. If the water heater is installed outdoors in a
partially protected place, the special top protection cover
(see fig. on page 77) must be fitted for correct operation
and to protect it from possible adverse weather.
• Gas On/Off cock kit (by request). The water heater is
arranged for installation of an On/Off cock to be placed
on gas delivery pipe. The gas cock is required by law and
must be approved for the specific use.
The above kits are supplied complete with instructions for
assembly and use.
87
ES
Caesar 14 Star water heater components.
PT
PL
TR
IE
Key:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
88
Sealed chamber
Fume extraction fan
Domestic water exchanger
Igniters / detection sensors
Gas valve
Domestic circuit adjustment NTC sensor
Fume pressure switch
Exchanger safety thermostat
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
Flow limiter
10 bar safety valve / One-way valve
Flow gauge
Fume extractor hood
Combustion chamber
Burner
Overtemperature safety thermostat
Cold water inlet cock
Use and maintenance
instructions
Cleaning and maintenance.
Important: the user is advised to have the appliance serviced
every year.
This will ensure optimal safety, efficiency and operation of
the appliance.
General instructions.
Never expose the wall-mounted appliance to direct vapours
from cooktops.
The water heater must not be used by unskilled persons or
children.
Do not touch the fume extraction terminal (if fitted) due to
the high temperatures that can be reached;
For safety purposes, check that the concentric air intake/
fume exhaust terminal (if fitted) is not even temporarily
blocked.
For temporary shutdown of the water heater, turn off the
electrical, water and gas supplies.
• Important: the use of components involving use of
electrical power requires the observance of several
fundamental rules:
ES
- do not touch the appliance with wet or moist parts of the
body; do not touch when barefoot;
PT
- do not pull electrical cables or leave the appliance exposed
to atmospheric agents (rain, sun, etc.);
PL
- the appliance power cable must not be replaced by the
user;
- if the cable is damaged, switch off the appliance and contact
exclusively qualified personnel for replacement;
- if the appliance is not going to be used for a certain period,
it is advisable to turn off the electrical power switch.
TR
IE
In case of work or maintenance to structures located in the
vicinity of ducting or fume extraction devices and relevant
accessories, switch off the appliance and on completion of
operations have a qualified technician check the efficiency
of the ducting or devices.
Do not clean the appliance or its parts with easily flammable
substances.
Do not leave containers or flammable substances in the same
room as the appliance.
Caesar 14 Star - Control panel.
Key:
1 - Water heater “block” red indicator
2 - Flame presence yellow indicator
3 - Operation selector: 0 / (Reset) and On / temperature selector
89
ES
PT
PL
TR
IE
Water heater lighting. Before lighting, make sure the domestic water inlet cock is open.
- Open the gas cock ahead of the water heater.
- Turn the selector (3) to the required temperature setting.
NB: When the selector (3) is turned to one of these positions, the yellow indicator (2) comes on and flashes slowly,
indicating that the power is On (stand-by).
Water heater operation is now automatic. With no demand
for domestic hot water production the water heater goes on
“standby”, equivalent to the water heater being fed without
presence of flame. With every drawing of domestic water the
burner lights up and the flame present condition is displayed
by the yellow indicator (2) located on the control panel.
Fault and anomaly signalling.
Red LED
Yellow LED
Heater heater Off
Off
Off
Water heater Stand-by
Off
Flash
Flame presence
Off
On
On
Off
Flashing
Intermittent
Off
Ignition block
Overtemperature
thermostat block
Faulty
air pressure switch or
No air
NTC sensor anomaly
Simultaneous flashing
Off
Flashing
Intermittent
Ignition block. The water heater switches on with every
demand for hot water production. If the burner does not
light within 10 seconds, the appliance goes on “ignition
block” (red indicator 3 on). To eliminate the “ignition block”,
turn the selector (3) temporarily to 0 (Reset). With first
lighting of the appliance or following a prolonged period
of inactivity, intervention may be necessary to eliminate
the “ignition block”. If this phenomenon occurs frequently,
contact a qualified technician (e.g. Immergas Technical
Assistance Service).
Overtemperature thermostat block. During normal operation, if a fault causes excessive internal overheating, the
water heater goes on overtemperature block (red indicator
3 flashing). After opportune cooling, eliminate the “overtemperature block” by turning the selector (3) to 0 (Reset).
If this phenomenon occurs frequently, contact a qualified
technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service).
Air pressure switch failure. This occurs if the intake or
exhaust pipes are blocked or if the fan is blocked. The appliance restarts without having to be reset if normal conditions
return. If the anomaly persists, contact a qualified technician
(e.g. Immergas Technical Assistance Service).
90
NTC sensor anomaly. If the electronic unit detects an
anomaly in the NTC sensor, the water heater will not start;
call a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance
Service).
Water heater shutdown. Turn off the selector (3) by setting
it to “0” (yellow indicator 2 off) and close the gas cock ahead
of the appliance. Do not leave the water heater pointlessly
switched on when not being used for long periods.
Water heating draining.
To drain the water heater, close the cold water inlet cock
and open the lowest hot water cock of the water system in
the room.
Anti-freeze protection (optional).
The water heater can be equipped with an optional anti-freeze
kit that protects it from freezing to external temperature of
-15°C. To ensure correct installation of the kit and above
all to guarantee appropriate operation, carefully follow the
instructions provided with the kit.
Casing cleaning.
Use damp cloths and neutral soap to clean the water heater
casing. Do not use abrasive or powder detergents.
Decommissioning.
In the event of water heater decommissioning, contact
professional personnel for the relevant procedures and
make sure that the electrical, water and gas supply lines are
disconnected.
Check and maintenance
Caesar 14 Star range plumbing diagram.
ES
PT
PL
TR
IE
Key:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
Fume extraction fan
Sealed chamber
Exchanger
Main burner
Gas valve
Domestic circuit adjustment NTC sensor
Overtemperature safety thermostat
Fume pressure switch
Fume extractor hood
Exchanger safety thermostat
Flow limiter
10 bar safety valve
One-way valve
Flow gauge
Water inlet filter
Domestic water inlet cock
U - Domestic hot water outlet
G - Gas supply
E - Domestic water inlet
91
ES
Caesar 14 Star wiring diagram.
PT
TR
IE
yellow/green
brown
blue
ON/OFF
Domestic adjustment
Primary
Secondary
Troubleshooting.
NB: Maintenance operations must be performed by a qualified technician (e.g. Immergas Technical Service Centre).
- Smell of gas. Caused by leaks in gas circuit pipes. Check
tightness of the gas supply circuit.
- The fan works but ignition discharge on the burner ramp
does not occur. The fan may start but the safety air pressure
switch does not change the contact. Ensure that:
1) the intake-exhaust duct is not too long (exceeds
permissible length).
2) the intake-exhaust duct is not partially blocked (on the
exhaust or intake side).
3) the diaphragm on the fume exhaust outlet is suitable for
the length of the intake/exhaust ducting.
4) the sealed chamber is perfectly sealed.
5) the fan power supply voltage is not less than 196 V.
- Irregular combustion (red or yellow flame). This may
be caused by a dirty burner, blocked lamellar pack, or
incorrect installation of the intake-exhaust terminal. Clean
the above components and ensure correct installation of
the terminal.
- Frequent activation of the overtemperature safety
thermostat or the exchanger safety thermostat. This may
be due to an anomaly in the water heater control card or
the adjustment NTC sensor.
- Ignition block; see pages 90 and 76 (electrical
connection).
92
- Insufficient water delivery: whenever a decrease in
performance due to scale (calcium and magnesium salts)
occurs during the domestic hot water delivery phase, it
Key:
B1 -
B2 -
E1 -
E2 -
E3 -
H1 -
H2 -
Y1 -
Y2 -
M1 -
S1 -
S3 -
black
orange
black
black
red
red
red
black
black
Power supply
anti-freezing kit
blue
white
white
blue
brown
Power supply
brown
PL
Domestic circuit NTC sensor
Flow gauge
Igniter / detection sensor
Limit thermostat
Overtemperature safety thermostat
Flame presence LED
Fault signalling LED
Gas valve
Modulator coil
Fan
Methane / LPG selector
Fume pressure switch micro
is advisable to have chemical descaling carried out by a
qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance
Service). A non-corrosive descaling product must be used
in order to preserve the integrity and efficiency of the
heat exchanger. Cleaning must be done without using
mechanical tools that can damage the exchanger.
Converting the water heater to another type of gas.
When converting the appliance for a different type of gas to
that specified on the dataplate, the relevant conversion kit
must be requested and which will enable quick conversion.
Conversion must be performed by a qualified technician
(e.g. Immergas Technical Assistance Service).
To convert to another type of gas the following operations
are required:
- replace the main burner nozzles, making sure to place the
special sealing rings supplied with the kit, between the gas
manifold and the nozzles;
- Set the jumper (11 page 93) to the correct position for type
of gas used (Methane or LPG) (LPG present, Methane
absent);
- adjust the water heater rated heat output;
- adjust the water heater minimum heat output;
- seal the gas flow devices (if the adjustments are modified);
- after completing conversion, apply the sticker included in
the conversion kit, near the dataplate. Using an indelible
marker pen, cancel the data relevant to the old type of
gas.
These adjustments must be made with reference to the type
of gas used, as given in the table on page 95.
Checks following conversion to another type of gas.
After ensuring that conversion was made with the specified
nozzle diameters and settings are made at the correct pressure, ensure that:
- there is no flame return in the combustion chamber;
- the burner flame is not too high or low and that it is stable
(does not detach from burner);
- the pressure testers used for calibration are perfectly closed
and that there are no leaks in the gas circuit.
NB: All boiler adjustment operations must be performed by
a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance
Service). Burner adjustment must be carried out using a
differential “U” or digital type pressure gauge connected to
a Y to be interposed on the silicone tube going from the gas
valve to the sealed chamber and to the gas valve outlet pressure point (detail 4 page 93), respecting the pressure value
given in the table on page 95 for the type of gas for which
the water heater is arranged.
Caesar 14 Star possible adjustments.
• Rated heat output adjustment (see fig. on page 93).
• Min. heat output adjustment (see fig. on page 93).
NB: Proceed only after setting the rated pressure.
Minimum heat output is adjusted by means of the plastic
screw with cross cut (2) on the gas valve, keeping the brass
nut (3) locked;
- turn off the power supply to the modulating coil (detach a
faston); turn the screw clockwise to increase pressure and
anticlockwise to decrease it. After adjustment, reconnect
the modulating coil. Water heater minimum heat output
pressure must be not be less than that given in the tables
on page 95 according to the type of gas.
NB: To adjust the gas valve, remove the plastic cap (6), and
refit the cap and screw after adjusting.
ES
PT
PL
TR
IE
Automatic slow lighting function with timed ramp
delivery.
In the lighting phase the electronic card executes an increasing gas delivery ramp (with pressure values depending on the
type of gas used) of set duration and until flame presence detection. This avoids the need for any setting and preparation
of the water heater lighting phase in any condition of use.
- Turn the hot water temperature selector knob (3 page 89)
to the maximum setting.
- Open the domestic hot water cock to avoid activation of
modulation.
- Adjust the water heater rated output by means of the brass
nut (3), respecting the max. pressure values given in the
tables on page 95 according to the type of gas.
- Turn clockwise to increase heating power and anticlockwise
to decrease it.
Caesar 14 Star SIT 845 gas valve
Caesar 14 Star electronic card
ON/OFF
DOMESTIC
ADJUSTMENT
METHANE/LPG
Primary
TOWN
GAS
Key:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
Coil
Minimum power adjustment screw
Maximum power adjustment screw
Gas valve outlet pressure point
Gas valve inlet pressure point
Protection hood
Secondary
10 - 2A fuse
11 - Jumper for operation with METHANE / LPG
93
ES
PT
Casing removal.
To facilitate water heater maintenance the casing can be
removed by following these simple instructions:
- Undo the casing lower fixing screws (1).
- Pull the casing forwards and up at the same time (see fig.)
to detach it from the upper hooks.
PL
TR
IE
1
94
- Check activation of the device for protection against the
ionization flame control gas; intervention time must be
less than 10 seconds.
ES
- Clean the main burner.
- Visually check for water leaks and oxidation from/on the
fittings.
PT
- Visually check the fume extraction hood for deterioration
or corrosion.
- Visually check that the water safety valve drain is not
blocked.
- Check correct ignition and operation.
- Check correct burner setting.
- Visually check that the safety and control devices have not
been tampered with and/or shorted, in particular:
- Check correct operation of the appliance control and
adjustment devices, and in particular:
- temperature safety thermostat;
- air pressure switch.
- activation of the operation selector on the water heater
control panel;
- Check correct maintenance and good condition of the
electrical system, and in particular:
- activation of the domestic water control thermostat.
- electrical feed wires must be inside the whipping;
- Check tightness of the gas circuit section between the
appliance on/off valve (cock) and gas valve (cut out). Inserting a “U” or differential digital pressure gauge in the
pressure point ahead of the gas valve and subsequently
closing the water heater on/off valve (cock) and the gas
valve, after 5 minutes there must be no pressure variation
on the gauge.
- there must be no traces of blackening or burning.
Yearly check and maintenance of the appliance.
The following checks and maintenance operations must be
performed at least once a year.
- Clean the fume side of the heat exchanger.
PL
TR
IE
Caesar 14 Star variable heat output.
NATURAL GAS (G20)
NOZZLE
PRESSURE
BURNER
BUTANE (G30)
HEAT
OUTPUT
HEAT
OUTPUT
(kW)
(kcal/h)
(m3/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
(kg/h)
(mbar)
(mm H2O)
24,4
21000
2,92
12,6
129
2,18
28,0
286
2,14
36,0
367
23,3
20000
2,79
11,6
118
2,08
25,7
262
2,05
33,1
337
22,1
19000
2,67
10,6
108
1,99
23,5
240
1,96
30,2
309
21,5
18500
2,60
10,1
103
1,94
22,6
230
1,91
29,0
295
19,8
17000
2,41
8,7
89
1,80
19,5
199
1,77
25,0
255
18,6
16000
2,28
7,9
80
1,70
17,6
180
1,68
22,6
230
17,4
15000
2,16
7,1
72
1,61
15,8
161
1,58
20,3
207
16,3
14000
2,03
6,3
64
1,51
14,1
144
1,49
18,1
184
15,1
13000
1,90
5,5
57
1,41
12,5
127
1,39
16,0
163
14,0
12000
1,77
4,8
49
1,32
10,9
112
1,30
14,0
143
12,8
11000
1,64
4,2
43
1,22
9,5
97
1,20
12,1
124
11,6
10000
1,50
3,6
36
1,12
8,1
83
1,10
10,4
106
10,5
9000
1,37
3,0
31
1,02
6,8
70
1,00
8,7
89
9,3
8000
1,23
2,5
25
0,92
5,6
58
0,90
7,2
73
8,1
7000
1,09
2,0
20
0,81
4,5
46
0,80
5,8
59
7,0
6000
0,95
1,5
16
0,71
3,5
36
0,69
4,5
46
NB: Pressure values given in the table represent the pressure
differences between the gas valve outlet and the combustion
chamber. Adjustments must therefore be carried out with
a differential pressure gauge (“U” or digital type) with the
sensors inserted in the test pressure point of the modulating adjustable gas valve and on the sealed chamber positive
pressure test point. The power data given in the table are
GAS
FLOWRATE
BURNER
PROPANE (G31)
GAS
FLOWRATE
BURNER
NOZZLE
PRESSURE
BURNER
GAS
FLOWRATE
BURNER
NOZZLE
PRESSURE
BURNER
obtained with intake/exhaust pipe of length 0.5 m. Gas
flowrates refer to heating power below a temperature of 15°C
and at a pressure of 1013 mbar. Burner pressure values refer
to use of gas at 15°C.
95
ES
PT
PL
TR
IE
Caesar 14 Star technical data.
Nominal heat input
Minimum heat output
Nominal heat output (working)
Minimum heat output minima (working)
Working heat performance at nominal output
Loss of heat at shell with burner On
Loss of heat at stack with burner On
Gas nozzle diameter
Supply pressure
mm
mbar (mm H2O)
27,6 (23730)
8,9 (7689,3)
24,4 (21000)
7,0 (6000)
88,5
3,5
8,0
G20
G30
G31
1.30
20 (204)
0.77
29 (296)
0.77
37 (377)
Generator water content
D.h.w. adjustable temperature
Flow limiter
Min. pressure (dynamic) ON burner (rising)
Min. pressure (dynamic) ON burner (falling)
Min. deliver (dynamic) ON burner (rising)
Min. delivery (dynamic) ON burner (falling)
D.h.w. circuit maximum operating pressure
Specific flow rate in continuous duty (∆T 25°C) in mixing
Specific flow rate in continuous duty (∆T 50°C)
Full water heater weight
Empty water heater weight
l
°C
l/min
bar
bar
l/min
l/min
bar
l/min
l/min
kg
kg
1,0
40 - 60
10
0,25
0,20
2,5
2,0
10
14
7
23
22
Electrical connection
Rated power input
Installed electrical power
Power absorbed by the fan
Appliance electrical system cutout
V/Hz
A
W
W
-
230/50
0,25
50
35
IPX4D
Rated power fumes mass flow
Minimum power fumes mass flow
CO2 at Q. Nom./Min.
CO at 0% of O2 at Q. Nom./Min.
Fumes temperature at nominal output
Fumes temperature at minimum output
Type of appliance
Category
- Fume temperature values refer to an air inlet temperature
of 15°C.
- The data relevant to domestic hot water performance
refer to a dynamic inlet pressure of 2 bar and an inlet
temperature of 15°C; the values are measured directly at
the water heater outlet considering that to obtain the data
declared mixing with cold water is necessary.
- The max. sound level emitted during water heater
operation is < 55dBA The sound level value is referred to
semianechoic chamber tests with water heater operating at
max. heat output, with extension of fume exhaust system
according to product standards.
96
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
kW (kcal/h)
%
%
%
kg/h
kg/h
%
ppm
°C
°C
G20
G30
G31
64
68
6,10 / 1,75
21 / 94
146
92
68
70
6,60 / 2,00
38 / 132
149
97
69
72
6,50 / 1,90
30 / 136
149
97
C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32
II2H3+
www.immergas.com
This instruction booklet
is made of ecological paper
Certified company ISO 9001
Cod. 1.025531 Rev. 15.025639/001 - 11/08

Documentos relacionados