CAESAR 14 Star
Transcrição
CAESAR 14 Star
CAESAR 14 Star ES Manual de instrucciones y advertencias PT Manual de instruções e advertências PL Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami TR Talimat ve uyarılar kitapçığı IE Instruction booklet and warning PT Prezado cliente, É nossa intenção, antes de mais, agradecê-lo pela confiança dispensada escolhendo um produto Immergas de alta qualidade que lhe garantirá por longo tempo bem-estar e segurança. Como Cliente Immergas V. S. pode contar com um Serviço de Assistência Autorizado, qualificado, preparado e actualizado para garantir uma constante eficiência ao seu esquentador. Leia diligentemente as páginas abaixo pois contêm informações sobre a utilização correcta do aparelho; recordamos que o respeito das mesmas, confirmará a sua satisfação com o produto Immergas escolhido. Para eventuais intervenções necessárias e para manutenção ordinária contacte os Centros Autorizados Immergas, os quais possuem peças sobresselentes originais e podem garantir uma preparação específica, cuidada directamente pelo fabricante. ES Estimado Cliente: Felicitaciones por haber elegido Immergas. Esta caldera es un producto de alta calidad que le garantiza muchos años de bienestar y seguridad. Usted podrá contar con el apoyo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fiable y actualizado para mantener constante la eficiencia de su caldera. Lea atentamente este manual de instrucciones de uso. Podemos asegurarle que, si las cumple, estará totalmente satisfecho con el producto. Diríjase ya a su Centro Autorizado de Asistencia Técnica más cercano para pedir el control inicial del funcionamiento. Nuestro técnico verificará el funcionamiento, efectuará las regulaciones necesarias y le mostrará cómo utilizar la caldera. Si necesita efectuar reparaciones o mantenimiento ordinario diríjase a uno de nuestros Centros Autorizados Immergas, que disponen de técnicos altamente especializados y recambios originales. Advertencias generales Este manual de instrucciones debe entregarse al usuario, ya que es parte integrante del producto. Debe conservarse con cuidado y consultarse atentamente porque contiene indicaciones de seguridad importantes para las fases de instalación, uso y mantenimiento. La instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por personal cualificado que posea la competencia técnica que exige la ley y aplique las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. El fabricante no se hace responsable de los daños experimentados por personas, animales o cosas como consecuencia de una instalación incorrecta. El mantenimiento requiere personal técnico matriculado. El Servicio Autorizado de Asistencia Técnica Immergas es garantía de cualificación y profesionalidad. La caldera debe utilizarse sólo para los fines para los que ha sido proyectada. Cualquier otro uso se considera inadecuado y por tanto peligroso. El fabricante se exime de toda responsabilidad contractual y no contractual, y la garantía queda anulada, en caso de errores de instalación, uso y mantenimiento debidos al incumplimiento de las normas técnicas o de las instrucciones del fabricante. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD De conformidad con la Directiva gas CE 90/396, la Directiva EMC CE 89/336 y la Directiva Baja Tensión CE73/23. El fabricante: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE) DECLARA QUE: este calentador Immergas modelo Caesar 14 Star son conformes a tales Directivas Comunitarias: Director de Investigación y Desarrollo Mauro Guareschi Firma: Advertências gerais O manual de instruções é parte integrante e essencial do aparelho e deve ser entregue ao utilizador. Conserve este manual com cuidado e consulte-o com atenção, pois as suas advertências contêm indicações importantes relativas à segurança durante as fases de instalação, de utilização e de manutenção. A instalação e as operações de manutenção devem ser efectuadas em conformidade com as normas em vigor, segundo às instruções do fabricante e por pessoal qualificado; a saber, pessoal com competência técnica específica neste sector. A instalação não consoante pode provocar danos a pessoas, animais e bens materiais, relativamente aos quais o fabricante não é responsável. As operações de manutenção deverão ser realizadas por pessoal especializado. O serviço de Assistência Técnica Immergas representa uma garantia de qualificação profissional. O aparelho deverá ser utilizado exclusivamente para o uso ao qual foi expressamente projectado e fabricado. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e por conseguinte perigosa. Em caso de instalação, funcionamento ou manutenção incorrectos, devidos à inobservância da legislação técnica vigente, da normativa ou das instruções contidas no presente manual (ou fornecidas pelo fabricante), o fabricante declina qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual pelos eventuais danos e a garantia do aparelho prescreve. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE De acordo com a Directiva de gás CE 90/396, Directiva EMC CE 89/336 e Directiva de Baixa Tensão CE73/23. O fabricante: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE) DECLARA QUE: o esquentador Immergas do modelo Caesar 14 Star estão em conformidade com as respectivas Directivas Comunitárias: Director de pesquisa e desenvolvimento Mauro Guareschi Assinatura: ES PT PL TR IE PL ES PT PL TR IE Szanowny Kliencie, Gratulujemy dokonania wyboru wysokiej jakości produktu firmy Immergas, który zapewni długotrwałe użytkowanie i bezpieczeństwo. Jako Klienci firmy Immergas możecie Państwo zaufaćwykwalifikowanemu Autoryzowanemu Serwisowi Technicznemu, który jest przygotowany do zapewnienia stałej sprawności Waszego urządzenia. Należy uważnie przeczytać następne strony: można tam znaleźć przydatne uwagi, odnoszące się do prawidłowej eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie zapewni pełne zadowolenie z użytkowania wyrobu Immergas. Należy zwrócić się do naszego najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego z prośbą o wykonanie pierwszej próby funkcjonowania. W razie ewentualnej konieczności interwencji i konserwacji okresowej należy zawsze zwracać się do Autoryzowanych Punktów Immergas: dysponują one oryginalnymi częściami zamiennymi i są fachowo przygotowane przez Producenta. Ogólne uwagi wstępne Instrukcja obsługi stanowi integralne i zasadnicze wyposażenie urządzenia, dlatego też powinna zostać przekazana użytkownikowi. Instrukcja powinna być starannie przechowywana i uważnie czytana, gdyż zawiera wszelkie uwagi dostarczające ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa podczas instalowania, użytkowania i konserwacji. Instalowanie i konserwacja powinny być wykonywane zgodnie z obowiązującymi normami, według instrukcji producenta oraz przez wykwalifikowany personel czyli osoby posiadające kwalifikacje techniczne w dziedzinie domowych instalacji, tak jak to przewidują obowiązujące przepisy. Niewłaściwa instalacja może wyrządzić szkody osobom, zwierzętom lub przedmiotom, za które producent nie bierze odpowiedzialności. Konserwacja powinna być wykonywana przez fachowy personel; Autoryzowany Serwis Techniczny Immergas to gwarancja jakości i profesjonalizmu. Urządzenie powinno być przeznaczone tylko do takiego użytku, do jakiego zostało jednoznacznie przewidziane. Każde inne zastosowanie jest uważane za niewłaściwe, a więc niebezpieczne. Wszelkie błędy w zainstalowaniu, użytkowaniu lub konserwacji wynikające z nieprzestrzegania obowiązujących przepisów technicznych, norm lub instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie (lub przekazanych przez Producenta), powodują wykluczenie jakiejkolwiek odpowiedzialności Producenta za ewentualne szkody oraz utratę gwarancji na urządzenie. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Zgodnie z Dyrektywą o gazie CE 90/396, Dyrektywą EMC CE 89/336 i Dyrektywą o Niskich Napięciach CE73/23. Producent: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE) OŚWIADCZA, ŻE: grzejnik Immergas model Caesar 14 Star są zgodne z tymi Dyrektywami Unijnymi: Dyrektor działu Badań & Rozwoju Mauro Guareschi Podpis: TR Değerli Müşterimiz, Yüksek kaliteli, uzun süre güvenle kullanabileceğiniz Immergas ürünümüzü seçtiğiniz için sizi tebrik ederiz. Immergas müşterisi olarak, etkili ve sürekli olarak ısınmanızı garantilemek için hazırlanmış ve güncelleştirilmiş Yetkili Servis Desteği’ne her zaman güvenebilirsiniz. İzleyen sayfaları lütfen dikkatle okuyunuz: cihazın doğru kullanılabilmesi için yararlı bilgiler edinebilir ve böylece Immergas ürününüzü kullanırken yüksek düzeyde memnuniyet elde edersiniz. Cihazınızı ilk kez çalıştırmadan önce bölgenizdeki Yetkili Destek Merkezi’ne başvurunuz. Teknik Servis elemanımız cihazın çalışması için uygun koşulları kontrol edecek, gerekli ayarlamaları yapacak ve jeneratörün doğru kullanım şeklini gösterecektir. İleride cihazın çalışmaması halinde, gerekli müdahaleler ve düzenli olarak bakımı için Immergas Yetkili Merkezlerine başvurunuz; bu merkezler size orijinal parça sağlayacak ve doğrudan üretici tarafından özenle hazırlanmış özel hizmetler sunacaklardır. Genel Uyarılar Kullanım Kitapçığı ürünün tamamlayıcı ve gerekli bir parçası olup kullanıcıya verilmelidir.Kitapçık özenle saklanmalı ve dikkatle uygulanmalıdır; tüm uyarılar montaj, kullanım ve bakım aşamalarında güvenlik için çok önemli bilgiler içermektedir. Montaj ve bakım işlemleri yürürlükteki standartlara uygun olarak, üretici şirketin talimatları doğrultusunda ve yasalarca öngörüldüğü gibi, bu tip sistemler konusunda özel teknik deneyime sahip kalifiye profesyonel kişilerce yapılmalıdır. Montaj hatası kişi, hayvan ya da cisimlere zarar verebilir; üretici bundan sorumlu değildir. Bakım işlemi, işinin uzmanı teknik kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Immergas Yetkili Teknik Servis Desteği bu anlamda size, kalite ve profesyonellik garantisi sunmaktadır. Cihaz sadece, öngörülen ve açıklanan amaç doğrultusunda kullanılmalıdır. Başka amaçlara yönelik her türlü kullanım uygun değildir ve tehlikelidir. Yürürlükteki teknik standart ve normların, bu kitapta yer alan (veya üretici şirket tarafından sağlanan) talimatların göz ardı edilmesi sonucu yaşanan montaj, kullanım veya bakım hataları sözleşmede ve sözleşme dışında üreticiye yüklenen sorumlulukların dışında kalır ve cihazın garantisinin geçerliliğini kaybetmesine neden olur. CE UYGUNLUK BEYANI CE 90/396 Gaz Direktifi, CE 89/336 EMC Direktifi ve CE73/23 Alçak Gerilim Direktifi uyarınca73/23. Üretici: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure no. 95 42041 Brescello (RE) BEYAN EDER Kİ: Caesar 14 Star modeli Immergas şofben yukarıdaki direktiflere uygundur: Araştırma & Geliştirme Müdürü Mauro Guareschi İmza: IE Dear Customer, Congratulations on your purchase of a high quality Immergas product designed to ensure lasting comfort and safety. As an Immergas customer you can count on a qualified Authorized Assistance Service to guarantee the constant efficiency of your boiler. Read the following pages carefully as they contain important information on correct use of the boiler, enabling you to make the most of the Immergas product. Contact our local Authorized Assistance Centre as soon as possible to request the preliminary operation test. Our technician will verify correct operating conditions, make the necessary adjustments and will show you how to use the appliance correctly. In the event of problems or ordinary maintenance requirements, contact Immergas Authorized Centres, which have the availability of original parts as well as personnel specifically trained by the manufacturer. General information The instruction booklet is an integral part of the product and must be consigned to the user with the appliance. It must be kept in a safe place and read carefully as it contains important information on safe installation, use and maintenance. Installation and maintenance must be performed in compliance with current regulations, the manufacturer’s instructions and by professionally qualified personnel having specific technical expertise in the sector of these systems. Incorrect installation can cause damage to persons, animals or things, for which the manufacturer is not responsible. Maintenance must be performed by qualified technical personnel; in this case the Immergas Authorized Technical Assistance Service represents a guarantee of qualification and professionalism. The appliance must only be used for its expressly designed purpose. Any other use is considered improper and therefore hazardous. In case of errors in installation, use or maintenance, due to non-compliance with current technical regulations, standards or the instructions contained in this booklet (or in any case supplied by the manufacturer) the manufacturer is relieved of any contractual or non-contractual responsibility for possible damage and the relevant appliance warranty is invalidated. CE DECLARATION OF CONFORMITY In compliance with Gas Directive EC 90/396, EMC Directive EC 89/336 and Low Voltage Directive EC 73/23. The manufacturer: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure no. 95 42041 Brescello (RE) DECALARES THAT: Immergas water heater model Caesar 14 Star comply with the above EC Directives: R&D Manager Mauro Guareschi Signature: ES PT PL TR IE IMMERGAS Hispania, S.A. C/Comarques Pais Valencià, 62 • Ctra. N-III km-345 • Apdo. 48 46930 QUART DE POBLET (Valencia) Tel. 96 192 10 76 • Fax 96 192 10 66 E-mail: [email protected] • www.immergash.com Delegación Madrid c/Embajadores, 198-bajo 28045 MADRID Tel. 91 468 01 94 • Fax. 91 528 30 52 3 ESPAÑA ES PT PL TR Instalación del calENTADOr Advertencias para la instalación. Este calentador es de pared y ha sido fabricado para la producción de agua caliente sanitaria en ambientes domésticos y afines. Si se modifica el tipo de instalación, cambia la clasificación del calentador. - Instalación para interiores: - C (o B ) = sin protección superior, con terminales concéntricos y separadores. 32 IE - B = sin las dos tapas de aspiración, con protección superior. Terminal de expulsión Ø80. 22 - Instalación para exteriores: - B22 = sin las dos tapas de aspiración, con protección superior. Terminal de expulsión Ø80. - C = con terminales concéntricos y separadores; protección superior recomendable pero no obligatoria. Los aparatos Immergas deben ser instalados únicamente por técnicos calificados. La instalación debe llevarse a cabo profesionalmente con arreglo a las leyes y normas técnicas locales vigentes. Antes de instalar el aparato se recomienda verificar su integridad. Ante cualquier problema contacte inmediatamente con el proveedor. Los elementos del embalaje (grapas, clavos, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que son fuentes de peligro. Si el calentador se instala dentro de un mueble o entre dos muebles hay que dejar espacio para hacer mantenimiento. Se recomienda dejar 2 ó 3 cm libres entre el revestimiento del calentador y las paredes del mueble. No dejar objetos inflamables (papel, trapos, plástico, poliestireno, etc.) cerca del aparato. En caso de anomalías, fallos o desperfectos, hay que desactivar el calentador y llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, a un Centro Autorizado de Asistencia Técnica Immergas, que dispone de recambios originales). El usuario no debe llevar a cabo ninguna intervención o intento de reparación. El incumplimiento de estos requisitos por el usuario exime al fabricante de cualquier responsabilidad e invalida la garantía. • Normas de instalación: estos calentadores son únicamente de pared. Para permitir el acceso del técnico desde la parte posterior la pared debe ser perfectamente lisa. Estos calentadores no están diseñados para instalarse en bases o pavimentos (ver la figura). 4 Atención: la instalación del calentador en la pared debe garantizar un sostén estable y eficaz al generador. Los tacos de serie pueden asegurar un sostén adecuado sólo si se introducen correctamente (siguiendo las instrucciones de montaje) y si las paredes son de ladrillos macizos o perforados. Si la pared es de ladrillos o bloques huecos o es un tabique de estabilidad limitada es necesario realizar una verificación estática preliminar del sistema de soporte. Estos calentadores sirven para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición a presión atmosférica. Deben conectarse a una red de distribución de agua sanitaria adecuada para sus prestaciones y potencia. Medidas principales. ES Altura (mm) Anchura (mm) Profundidad (mm) 630 375 250 PL Conexión GAS PT AGUA SANITARIA G U E 3/4” 1/2” 1/2” TR IE Leyenda: U - Salida de agua caliente sanitaria G - Alimentación de gas E - Entrada de agua sanitaria V - Conexión eléctrica Protección anticongelación. Temperatura mínima -15°C. Si el calentador se instala en un lugar donde la temperatura es menor que 0°C hay que evitar la congelación de la siguiente forma: - Proteger el circuito sanitario con el kit anticongelación que se suministra bajo pedido. Está formado por una resistencia eléctrica, un cable calentador, el cableado y un termostato de control. Para instalarlo hay que leer atentamente las instrucciones del envase. Las medidas de protección contra la congelación son eficientes sólo si: - el calentador está conectado a la red eléctrica correctamente; - el interruptor general está accionado; - los componentes del kit anticongelación funcionan correctamente. En estas condiciones el calentador está protegido contra la congelación hasta una temperatura ambiente de -15°C. La garantía no cubre los daños provocados por un corte de energía eléctrica o el incumplimiento de lo especificado en la página anterior. Conexiones. Conexión del gas (aparato de categoría II2H3+). Nuestros calentadores están fabricados para poder funcionar con gas metano (G20) y GLP. El diámetro de la tubería de alimentación debe ser igual o superior al del racor del calentador (3/4”G). Antes de conectar el gas se deberán limpiar todas las tuberías por las que circula para eliminar los residuos que podrían afectar el funcionamiento del calentador. Además es necesario controlar si el gas de la red es el mismo que requiere el calentador (ver la placa de datos). Si no lo fuera hay que adaptar el calentador al nuevo tipo de gas (ver el apartado “Conversión del calentador para otro tipo de gas”). También es importante controlar la presión del gas (metano o GLP) que se utilizará para alimentar el calentador, ya que una presión insuficiente puede afectar el rendimiento del generador y reducir las prestaciones. Antes de conectar el calentador deberá instalarse en el tubo de alimentación del gas una llave de paso homologada y certificada. Conectar la llave del gas siguiendo la secuencia de montaje ilustrada en la figura. Las dimensiones del tubo de aspiración del gas deben ser conformes a las normativas vigentes para que el quemador reciba la cantidad de gas que necesita incluso cuando el generador funciona con la máxima potencia y se mantengan las prestaciones del calentador (ver los datos técnicos). El sistema de conexión debe ser conforme a las normas. Calidad del gas. El calentador está diseñado para funcionar con gas sin impurezas. Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar filtros aguas arriba. Depósitos de almacenamiento (en caso de suministro desde un depósito de GLP). - Es posible que los depósitos de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno, un gas inerte que empobrece la mezcla y puede perjudicar el funcionamiento del calentador. - Debido a la composición de la mezcla de GLP, durante el período de almacenamiento en los depósitos se puede verificar una estratificación de los componentes que puede llegar a modificar el poder calorífico de la mezcla y afectar el rendimiento del aparato. 5 ES PT PL TR IE Conexión hidráulica. Antes de conectar el calentador se deberán lavar todas las tuberías para eliminar los residuos que podrían comprometer su funcionamiento. Las conexiones hidráulicas deben ser racionales y deberán seguir la disposición de los empalmes del calentador. El escape de la válvula de seguridad del calentador debe conectarse a una salida especial. De lo contrario, el fabricante no será responsable si el local se inunda porque la válvula se abre. Atención: para que el intercambiador funcione eficientemente y tenga una larga vida útil se recomienda instalar el kit “dosificador de polifosfatos” si la dureza del agua es superior a 25 grados franceses y por tanto existe el riesgo de que se formen incrustaciones. Conexión eléctrica. El calentador Caesar Star tiene para todo el aparato grado de protección IPX4D. La seguridad eléctrica se consigue únicamente cuando queda conectado a tierra de conformidad con las normas de seguridad vigentes. Atención: Atención: Immergas SPA declina toda responsabilidad por lesiones a las personas o daños materiales causados por la falta de conexión a tierra del calentador o por incumplimiento de las normas de referencia. Se deberá verificar también si la instalación eléctrica es adecuada para la capacidad máxima requerida, cuyo valor aparece en la placa de datos aplicada en el calentador. Los calentadores se entregan con el cable de alimentación especial de tipo “X” desprovisto de enchufe. El cable de alimentación debe conectarse a una red de 230 V ±10% / 50 Hz, respetando la polaridad L-N y la conexión de tierra . En dicha red debe estar instalado un interruptor omnipolar que garantice una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. Para sustituir el cable de alimentación es necesario llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, al Servicio de Asistencia Técnica Immergas). El cable de alimentación debe instalarse según el trayecto establecido. Para sustituir el fusible de red en la tarjeta de regulación se deberá utilizar un fusible rápido de 2 A. Para conectar el aparato a la red eléctrica no está permitido utilizar adaptadores, tomas múltiples ni cables alargadores. NOTA: si al efectuar la conexión no se respeta la polaridad L-N, el calentador no detecta la presencia de llama y no se enciende. En este caso, si la tensión residual provisional en el neutro es 30 V, el calentador puede funcionar igualmente pero por poco tiempo. Es importante medir la tensión con un instrumento apropiado. No utilizar un buscapolos. Si la alimentación eléctrica es Fase-Fase 230V, para que la seguridad equivalga a la de un calentador alimentado con red Fase-Neutro es necesario instalar un adaptador que se puede pedir a parte. Para instalarlo hay que dirigirse a un Centro Autorizado de Asistencia Técnica Immergas. Atención: Las tuberías del calentador no deben utilizarse nunca como toma de tierra del sistema eléctrico o telefónico. Comprobar si esto sucede antes de efectuar la conexión eléctrica del calentador. 6 Instalación exterior en un lugar parcialmente protegido. NOTA: un lugar parcialmente protegido es aquel en el que el aparato está protegido contra la acción de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve, granizo, etc.). Si el aparato se instala en el exterior se deben montar el kit de protección superior (ver la figura siguiente) y el kit de expulsión de humos. • Configuración tipo B22 con cámara abierta y tiro forzado. Con esta configuración el aire se aspira del exterior y la expulsión se realiza a través de una chimenea o al exterior directamente. Los calentadores con esta configuración son de tipo B22. Con esta configuración: - el aire se aspira directamente del ambiente en el que se instala el aparato, que debe estar ventilado permanentemente según la norma; - el conducto de expulsión de humos debe estar conectado a una chimenea o canalizado directamente al exterior. Deben respetarse las normas técnicas vigentes. Extensión máxima del conducto de expulsión. El conducto de expulsión vertical u horizontal puede alargarse hasta 12 m rectilíneos (ver pág. 14). • Montaje del kit de protección. Desmontar las dos tapas y las juntas laterales. Montar la brida Ø 80 de expulsión y la junta del kit en el orificio central del calentador y fijarlas con los tornillos de serie. Montar la protección superior y fijarla con los tornillos de serie. Acoplar el lado macho (liso) del codo 90° Ø 80 en el lado hembra (con juntas de doble borde) de la brida Ø 80, empujando hasta el tope. Cortar la junta en la ranura, deslizarla por la curva y fijarla con la chapa. Acoplar el tubo de expulsión con lado macho (liso) en el lado hembra del codo 90° Ø 80 y empujar hasta el tope. Controlar si se ha montado la caperuza interna, ya que de este modo los componentes del kit quedarán firmes y no se producirán fugas. • Unión a presión de tubos o alargadores. Si hace falta añadir un alargador a algún elemento del sistema de expulsión de humos, se debe proceder de la siguiente forma: acoplar el tubo o el codo con lado macho (liso) en el lado hembra (con juntas de reborde) del elemento previamente instalado, empujando hasta el tope. De este modo los elementos se unirán firmemente sin dar lugar a fugas. Instalación del diafragma. Para un correcto funcionamiento del calentador es necesario instalar un diafragma Ø 45 en la salida de la cámara hermética y antes del conducto de aspiración y expulsión. NOTA : el diafragma se suministra junto con el kit de protección. El kit terminal incluye: 1 - Junta 1 - Brida Ø 80 de expulsión 1 - Codo 90° Ø 80 1 - Tubo de expulsión Ø 80 1 - Caperuza DIAFRAGMA ES PT PL El kit tapa incluye: 1 - Tapa termoformada 1 - Diafragma de expulsión Ø45 1 - Placa de bloqueo de junta 1 - Junta TR IE • Configuración tipo C con cámara hermética y tiro forzado. Si las tapas laterales se dejan colocadas, el calentados sigue siendo de tipo C aunque esté instalado en el exterior. La instalación se debe realizar utilizando los kits de aspiración y expulsión horizontales concéntricos Ø 60/100. En esta configuración el kit de protección superior es recomendable pero no obligatorio. protección superior Instalación con terminal vertical. El terminal vertical de expulsión directa de los humos debe instalarse a 300 mm del balcón superior. La cota A + B (con respecto al balcón superior) debe ser igual o mayor que 2000 mm. Instalación en el interior (calentador tipo C). Además de calentadores, Immergas provee diferentes tipos de terminales de aspiración de aire y expulsión de humos sin los cuales el calentador no puede funcionar. Atención: El calentador puede instalarse sólo con un dispositivo de aspiración de aire y expulsión de humos original Immergas. Este dispositivo lleva aplicada una marca de identificación y una advertencia: “no apto para calderas por condensación”. KIT TERMINAL CON SALIDA DIRECTA KIT TAPA ASPIRACIÓN Los conductos de expulsión de humos no deben tocar o estar cerca de materiales inflamables ni atravesar estructuras o paredes de material inflamable. Atención: - en caso de instalación C1, los terminales desdoblados deben colocarse dentro de un perímetro cuadrado de 50 cm. - en caso de instalación C3, los terminales deben colocarse dentro de un perímetro cuadrado de 50 cm y la distancia entre los dos planos de los orificios debe ser inferior a 50 cm; - en caso de instalación C5, los terminales no deben montarse en paredes opuestas del edificio; 7 ES PT PL TR IE • Factores de resistencia y longitudes equivalentes. Cada componente de expulsión tiene un factor de resistencia que se ha obtenido en ensayos experimentales y se indica en la tabla siguiente. El factor de resistencia de cada componente es independiente del tipo de calentador. Es un número sin unidades. Depende de la temperatura del fluido que circula en su interior y varía según se emplee para aspirar aire o expulsar humos. Cada componente tiene una resistencia correspondiente a una determinada longitud en metros de un tubo del mismo diámetro; es la longitud equivalente, que se obtiene calculando el cociente de los factores de resistencia. El factor de resistencia máximo experimental para todos los calentadores es 100. El factor de resistencia máximo admisible corresponde a la resistencia de la máxima longitud admisible de tubos con cualquier tipo de kit terminal. Con estos datos se pueden hacer los cálculos necesarios para diseñar distintos tipos de configuraciones. Instalación del diafragma. Para un correcto funcionamiento del calentador es necesario instalar un diafragma (ver figura) en la salida de la cámara hermética y antes del conducto de aspiración y expulsión. El diafragma se elige en función del tipo y de la máxima extensión del tubo, según las siguientes tablas: NOTA: los diafragmas necesarios se suministran de serie con el calentador. DIAFRAGMA Montaje de las juntas de doble borde. Para montar estas juntas en codos y alargadores hay que seguir las indicaciones de montaje de la figura. DIAFRAGMA Extensión del conducto en metros Ø 60/100 horizontal Ø 46 De 0 a 1 NINGUNO Más de 1 DIAFRAGMA Extensión del conducto en metros Ø 60/100 vertical Ø 46 De 0 a 2,7 NINGUNO Más de 2,7 DIAFRAGMA *Extensión del conducto en metros Ø 80 horizontal con dos codos Ø 46 De 0 a 20 NINGUNO Más de 20 DIAFRAGMA *Extensión del conducto en metros Ø 80 vertical sin codos Ø 46 De 0 a 25 NINGUNO Más de 25 DIAFRAGMA **Extensión del conducto en metros Ø 80 horizontal con un codo Ø 45 De 0 a 3 Ø 46 De 3 a 12 DIAFRAGMA **Extensión del conducto en metros Ø 80 vertical sin codos Ø 45 De 0 a 5 Ø 46 De 5 a 12 * Estos valores de máxima extensión se calculan con 1 metro de tubo para expulsión y el resto para aspiración, en la configuración C52 hay que utilizar el kit. **Estos valores de máxima extensión corresponden a la configuración B22 para la cual hay que utilizar el kit de protección. 8 Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes. TIPO DE CONDUCTO Tubo concéntrico Ø 60/100 1 m Codo 90° concéntrico Ø 60/100 Codo 45° concéntrico Ø 60/100 Terminal completo de aspiración-expulsión concéntrico horizontal Ø 60/100 Terminal de aspiración-expulsión concéntrico horizontal Ø 60/100 Longitud equivalente Longitud equivalente en metros de tubo en metros de tubo Factor de resistencia concéntrico Ø 60/100 Ø 80 (R) Aspiración e expulsión 16,5 Aspiración e expulsión 21 Aspiración e expulsión 16,5 Aspiración e expulsión 46 Aspiración e expulsión 32 m1 m 1,3 m 2,8 m 1,9 PT Aspiración m 7,1 PL Expulsión m 5,5 TR Aspiración m 9,1 Expulsión m 7,0 m1 ES IE Aspiración m 7,1 Expulsión m 5,5 Aspiración m 20 Expulsión m 15 Aspiración m 14 Expulsión m 10,6 9 ES PT PL Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes. TIPO DE CONDUCTO Tubo Ø80 1 m TR Longitud equivalente Longitud equivalente en metros de tubo en metros de tubo Factor de resistencia Ø 80 concéntrico Ø 60/100 (R) Aspiración 2,3 m 0,1 Aspiración m 1,0 Expulsión 3 m 0,2 Expulsión m 1,0 Aspiración 5 m 0,3 Aspiración m 2,2 Aspiración 3 m 0,2 Aspiración m 1,3 Expulsión 2,5 m 0,1 Expulsión m 0,8 Aspiración 5 m 0,3 Aspiración m 2,2 Expulsión 6,5 m 0,4 Expulsión m 2,1 Aspiración 3 m 0,2 Aspiración m 1,3 Expulsión 4 m 0,2 Expulsión m 1,3 Terminal de aspiración completo Ø80 1 m IE Terminal de aspiración Ø80 Terminal de expulsión Ø80 Codo 90° Ø80 Codo 45° Ø80 Desdoblado paralelo Ø80 de Ø 60/100 a Ø80/80 Aspiración e expulsión 8,8 m 0,5 Terminal de aspiración-expulsión concéntrico vertical Ø 60/100 Aspiración e expulsión 41,7 10 Aspiración m 3,8 Expulsión m 2,9 Aspiración m 18 m 2,5 Expulsión m 14 Kit horizontal de aspiración-expulsión Ø60/100. Montaje del kit: instalar el codo embridado (2) en el agujero central del calentador, intercalar la junta (1) y sujetarlo con los tornillos que se incluyen en el kit. Acoplar el lado macho (liso) del tubo terminal (3) en el lado hembra (con juntas de doble borde) del codo (2) y empujarlo hasta el tope. Controlar que estén montadas las respectivas caperuzas interna y externa. De este modo se obtendrá una unión firme y estanca de los elementos que componen el kit. C12 El kit incluye: 1 - Junta (1) 1 - Codo 90° concéntrico (2) 1 - Tubo concéntrico asp./expulsión Ø60/100 (3) 1 - Caperuza interna (4) 1 Caperuza externa (5) • Unión por acoplamiento de tubos o alargadores y codos concéntricos Ø 60/100. Si hace falta alargar algún elemento del sistema de expulsión de humos, se debe proceder de la siguiente manera: acoplar el tubo o codo concéntrico por el lado macho (liso) en el lado hembra (con juntas de reborde) del elemento anteriormente instalado y empujar hasta el tope. De este modo las piezas quedarán firmemente unidas sin dar lugar a fugas. El kit horizontal Ø 60/100 de aspiración-expulsión puede instalarse con salida posterior, lateral derecha, lateral izquierda y anterior. • Aplicación con salida posterior. Los 970 mm del tubo permiten atravesar una pared de hasta 788 mm de espesor. Normalmente es indispensable acortar el terminal. Determinar la medida sumando estos valores: espesor pared + saliente interna + saliente externa. Las salientes mínimas indispensables se indican en la figura. C12 ES PT PL C12 • Alargadores para el kit horizontal. El kit horizontal de aspiración-expulsión Ø 60/100 puede alargarse hasta 3000 mm horizontales, incluido el terminal rejilla y excluido el codo concéntrico de salida del calentador. Esta configuración corresponde a un factor de resistencia igual a 100. En estos casos es necesario pedir un alargador especial. TR IE C12 Conexión con 1 alargador. Distancia máxima entre el eje vertical del calentador y la pared externa: 1855 mm C12 Conexión con 2 alargadores. Distancia máxima entre el eje vertical del calentador y la pared externa: 2805 mm. • Rejilla externa. NOTA: por razones de seguridad se recomienda no obstruir ni siquiera temporalmente el terminal de aspiración/expulsión del calentador. • Aplicación con salida lateral. Si se utiliza el kit horizontal de aspiración-expulsión sin alargadores, se puede atravesar una pared de hasta 715,5 mm de espesor tanto con la salida lateral izquierda como con la salida lateral derecha. 11 PT PL TR IE Kit vertical con teja de aluminio Ø 60/100. Montaje: instalar la brida concéntrica (2) en el agujero central del calentador, intercalar la junta (1) y fijarla con los tornillos del kit. Instalación de la teja de aluminio. Sustituir las tejas con la chapa de aluminio (4), conformándola de modo que el agua de lluvia pueda fluir libremente Colocar en la teja de aluminio el casquete fijo (6) y montar el tubo de aspiración-expulsión (5). Insertar el lado macho (liso) del terminal concéntrico Ø 60/100 (5) en el lado hembra de la brida (2) (con juntas de doble borde) y empujarlo hasta el tope. Cerciorarse de haber montado la caperuza (3). De este modo se obtendrá una unión firme y estanca de los elementos que componen el kit. C32 El kit incluye: 1 - Junta (1) 1 - Brida hembra concéntrica (2) (se vende a parte) 1 - Caperuza (3) 1 - Teja de aluminio (4) 1 - Tubo concéntrico asp./expulsión Ø 60/100 (5) 1 - Casquete fijo (6) 1 - Casquete móvil (7) • Unión por acoplamiento de tubos alargadores y codos concéntricos. Si hace falta alargar algún elemento del sistema de expulsión de humos, se debe proceder de la siguiente manera: acoplar el tubo o codo concéntrico por el lado macho (liso) en el lado hembra (con juntas de reborde) del elemento anteriormente instalado, empujando hasta el tope. De este modo las piezas quedarán firmemente unidas sin dar lugar a fugas. Atención: si es necesario acortar el terminal de expulsión o el tubo alargador concéntrico hay que considerar que el conducto interno debe sobresalir 5 mm respecto del conducto externo. Esta pieza permite la expulsión de humos y la aspiración del aire necesario para la combustión en sentido vertical. NOTA: el kit vertical Ø 60/100 con teja de aluminio puede instalarse en terrazas o techos con pendientes de hasta 45% (24°). Hay que respetar la distancia entre el sombrero terminal y el casquete (374 mm). El kit vertical debe combinarse con la brida concéntrica cód. 3.011141 (se vende por separado). El kit vertical con esta configuración puede alargarse hasta 4700 mm rectilíneos verticales, incluido el terminal (ver la figura siguiente). 12 C32 LONGITUD MÁX 4700 mm ES Kit separador Ø80/80. El kit separador Ø80/80 permite separar los conductos de expulsión de humos y aspiración de aire como muestra la figura. Por el conducto (B) se expulsan los productos de la combustión. Por el conducto (A) se aspira el aire necesario para la combustión. El conducto de aspiración (A) puede ser instalado indistintamente a la derecha o a la izquierda del conducto central de expulsión (B). Ambos conductos pueden ser orientados en cualquier dirección. C82 EXP C52 ES PT PL TR IE ULS IÓN ASPIR ACIÓ El kit incluye: 1 - Junta de expulsión (1) 1 - Brida hembra de aspiración (3) 1 - Junta hermética de la brida (2) 1 - Brida hembra de 2 - 1 - 2 - 1 - 1 - N expulsión (4) Codos 90° Ø80 (5) Terminal de aspiración Ø80 (6) Caperuzas internas (7) Caperuza externa (8) Tubo de expulsión Ø80 (9) • Montaje del kit separador Ø80/80. Instalar la brida (4) en el agujero central del calentador, intercalar la junta (1) y sujetarla con los tornillos que se incluyen en el kit. Quitar la brida plana del agujero lateral (según las exigencias), cambiarla por la brida (3) intercalando la junta (2) del calentador y fijarla con los tornillos. Acoplar el lado macho (liso) de los codos (5) en el lado hembra de las bridas (3 y 4). Insertar el lado macho (liso) del terminal de aspiración (6) en el lado hembra del codo (5) y empujarlo hasta el tope. Controlar si están montadas las caperuzas interna y externa. Acoplar el tubo de expulsión (9) con lado macho (liso) en el lado hembra del codo (5) y empujar hasta el tope. Controlar si se ha montado la caperuza interna, ya que de este modo los componentes del kit quedarán montados firmemente sin dar lugar a fugas. • En la figura siguiente se ilustra la configuración con expulsión vertical y aspiración horizontal. 13 ES PT PL TR IE • Unión a presión de tubos o alargadores y codos. Si hace falta alargar algún elemento del sistema de expulsión de humos, se debe proceder de la siguiente manera: acoplar el tubo o codo concéntrico por el lado macho (liso) en el lado hembra (con juntas de reborde) del elemento anteriormente instalado, empujando hasta el tope. De este modo las piezas quedarán firmemente unidas sin dar lugar a fugas. 80/80 a un tubo concéntrico) la extensión máxima puede calcularse a partir de un factor de resistencia para cada componente o bien de su longitud equivalente. La suma de estos factores de resistencia no debe ser mayor que 100. C42 • Dimensiones de instalación. En la figura siguiente se indican las medidas del espacio mínimo necesario para instalar el kit terminal separador Ø 80/80 en condiciones límite. • Alargadores para kit separador Ø80/80. La máxima longitud rectilínea vertical (sin curvas) para los tubos de aspiración y expulsión Ø80 es 41 metros (40 de aspiración y 1 de expulsión. Esta configuración corresponde a un factor de resistencia igual a 100. La longitud total utilizable, que se obtiene sumando las longitudes de los tubos Ø80 de aspiración y expulsión, puede alcanzar los valores máximos indicados en la tabla siguiente. Si deben utilizarse accesorios o componentes mixtos (por ejemplo, pasar del separador Ø Máximas longitudes utilizables (incluidos el terminal de aspiración con rejilla y los dos codos 90°) Expulsión (metros) Aspiración (metros) Expulsión (metros) Aspiración (metros) 1 36,0* 7 28,0* 2 34,5* 8 26,5* 3 33,0* 9 25,5 4 32,0* 10 24,0* 5 30,5* 11 22,5* 6 29,5* 12 21,5* * El conducto de aspiración puede alargarse 2,5 metros si se elimina el codo de expulsión, 2 metros si se elimina el codo de aspiración y 4,5 metros si se eliminan ambos codos. C82 NOTA: cuando se instalan los conductos Ø80 es necesario poner cada 3 metros una abrazadera con taco. 14 Instalación en el interior en configuración B22. El aparato puede instalarse en el interior de un edificio en modalidad B22; en ese caso se recomienda hacerlo según las normas técnicas y los reglamentos vigentes nacionales y locales. - tener una forma tal que impida la penetración de lluvia o nieve en la chimenea; Expulsión de los humos por la chimenea. El conducto de expulsión de los humos no debe estar conectado con una chimenea colectiva ramificada tradicional. sino con una chimenea colectiva particular tipo LAS. Las chimeneas deben ser proyectadas según la metodología de cálculo de las normas vigentes por personal técnico calificado. Las secciones de las chimeneas a las que se conecta el tubo de expulsión de humos deben ser conformes a la norma. Independientemente de la terminación, la altura de la desembocadura, es decir, la punta del cañón, debe estar fuera de la “zona de reflujo” para evitar la formación de contrapresiones que impidan la salida de los humos hacia la atmósfera. Es necesario adoptar las alturas mínimas indicadas en las figuras en función de la pendiente. Entubado de chimeneas existentes. Mediante el “sistema para entubado” es posible reutilizar chimeneas y conductos preexistentes para expulsar los humos de combustión del calentador. Para el entubado hay que emplear conductos declarados idóneos por el fabricante con arreglo a las normas y las instrucciones de instalación y uso. Chimeneas. Generalidades. Una chimenea para evacuar humos de combustión debe cumplir con los siguientes requisitos: - ser hermética e impermeable y estar aislada térmicamente; - asegurar la expulsión de los humos de combustión cualquiera sea la dirección e inclinación del viento. Posición de los terminales de tiro. Los terminales de tiro deben: - estar situados en las paredes perimetrales externas del edificio; ES PT PL TR IE - estar posicionados a las distancias mínimas indicadas por la normativa técnica vigente. Expulsión de humos de combustión de aparatos de tiro forzado en locales sin techo. En locales con paredes pero sin techo (pozos de ventilación, patios, etc.) está permitida la expulsión directa de los humos de combustión de aparatos de gas de tiro natural o forzado y capacidad térmica de 4 a 35 kW siempre que se respeten los requisitos de la normativa técnica vigente. - estar construida con materiales no inflamables adecuados para resistir a lo largo del tiempo los esfuerzos mecánicos, el calor, la condensación y la acción de los productos de la combustión; - tener dirección vertical y no presentar estrangulaciones; - estar bien aislada para evitar la condensación o el enfriamiento de los humos, en particular si está ubicada fuera del edificio o en locales no calefaccionados; - estar adecuadamente separada mediante cámaras de aire o aislantes de zonas en las que haya materiales combustibles o fácilmente inflamables; - tener debajo de la boca del primer conducto de humo una cámara que recoja los materiales sólidos y la condensación de al menos 500 mm de altura con puerta metálica hermética; - tener una sección interna circular, cuadrada o rectangular (en los últimos dos casos, los ángulos deben ser redondeados y tener un radio no inferior a 20 mm). También se admiten secciones hidráulicamente equivalentes; - estar dotada de una terminación adecuada; si no la tiene se deberán respetar las prescripciones de la norma; - no tener medios mecánicos de aspiración en la punta; - si pasa a través de un local o está adosada a un local habitado, a lo largo del cañón no debe haber sobrepresión. Terminación de la chimenea. Muchos cañones de chimeneas colectivas están coronados por un dispositivo especial. que facilita la dispersión de los humos de combustión aun en condiciones atmosféricas adversas e impide la deposición de cuerpos extraños. Este dispositivo debe cumplir con los siguientes requisitos: - tener una sección útil de salida que sea por lo menos el doble de la de la chimenea; 15 ES PT PL TR IE Puesta en servicio de la instalación de gas. Antes de poner en servicio esta instalación hay que: - abrir las puertas y las ventanas; - verificar si en el ambiente hay chispas o llamas libres; - purgar el aire de los tubos; - verificar la estanqueidad de la instalación de alimentación de gas con la llave de paso del calentador cerrada; durante 10 minutos el contador no debe indicar pasaje de gas. Puesta en servicio del calentador (encendido). Para poder expedir la Declaración de Conformidad prevista por la ley es necesario: - verificar la estanqueidad del circuito de alimentación de gas con la válvula de paso cerrada y luego abierta y con la válvula de gas desactivada; durante 10 minutos el contador no debe indicar pasaje de gas; - verificar si el gas de la red es el mismo que figura en la placa de datos; - encender el calentador y comprobar si se enciende correctamente; - verificar si el caudal y la presión del gas son iguales a los que se indican en el manual (ver pág. 24) - verificar si el dispositivo de seguridad se dispara en caso de falta de gas y cuánto tarda en hacerlo; - verificar el funcionamiento de los interruptores generales que están ubicados aguas arriba del calentador y en el calentador; - verificar si está atascado el terminal concéntrico de aspiración/expulsión (si existe). El calentador no debe ponerse en servicio si el resultado de alguno de estos controles es negativo. Kits disponibles bajo pedido. • Kit dosificador de polifosfatos (bajo pedido). El dosificador de polifosfatos impide la formación de incrustaciones calcáreas y mantiene las condiciones originales de intercambio térmico y de producción de agua caliente sanitaria. El calentador está preparado para la aplicación del kit dosificador de polifosfatos. • kit anticongelación con resistencias (bajo pedido). Si se instala en un lugar en el que la temperatura es inferior a 0°C, el calentador puede llegar a congelarse. Para evitar que se congele el circuito hidráulico es posible utilizar el kit anticongelación compuesto por una resistencia eléctrica, un cable calentador, material para conexionado y un termostato de control. • Kit para la instalación en el exterior en un lugar parcialmente protegido. Si el calentador se instala en el exterior en un lugar parcialmente protegido contra los agentes atmosféricos hay que montar la protección superior (ver fig. pág. 6). 16 • Kit llave de paso del gas (bajo pedido). El calentador está preparado para la instalación de la llave de paso del gas en el tubo de aspiración del combustible. La llave de paso del gas es indispensable por ley y debe ser homologada para el uso prefijado. Todos los kits que se acaban de describir se suministran completos y con hoja de instrucciones para su montaje y utilización. Componentes del calentador Caesar 14 Star. ES PT PL TR IE Leyenda: 1 - Cámara hermética 2 - Ventilador de expulsión de humos 3 - Intercambiador de agua sanitaria 4 - Bujías de encendido / detección 5 - Válvula de gas 6 - Sonda NTC de regulación del sistema sanitario 7 - Presostato de seguridad del ventilador 8 - Termostato de seguridad del intercambiador 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - Limitador de flujo Válvula de seguridad 10 bar / Válvula unidireccional Medidor de capacidad Campana de humos Cámara de combustión Quemador Termostato de seguridad de sobretemperatura Llave de entrada de agua fría 17 ES PT PL TR IE Instrucciones de uso y mantenimiento Limpieza y mantenimiento. Se aconseja al usuario contratar un servicio técnico para que realice una intervención anual de mantenimiento del calentador. Esto permite mantener los niveles de seguridad, rendimiento y funcionamiento propios del modelo. Advertencias generales. No exponer el calentador de pared al vapor directo del plano de cocción de la cocina. Prohibir el uso del calentador a niños y a adultos inexpertos. No tocar el terminal de evacuación de los humos (si lo hay) porque puede alcanzar temperaturas elevadas; Por motivos de seguridad hay que verificar si el terminal concéntrico de aspiración de aire/expulsión de humos (si existe) está obstruido, aunque sea temporalmente. Para desactivar el calentador temporalmente es necesario desconectar la electricidad y cerrar las llaves de paso del gas y del agua. Para poder efectuar obras o tareas de mantenimiento en estructuras situadas cerca los conductos o en los dispositivos de expulsión de humos y accesorios se debe apagar el calentador. Una vez concluidas las tareas un técnico calificado debe inspeccionar los conductos y los dispositivos. No limpiar el aparato o sus componentes con sustancias fácilmente inflamables. No dejar sustancias inflamables ni envases vacíos de sustancias inflamables en el local en que está instalado el aparato. • Atención. El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica comporta la observancia de algunas reglas fundamentales tales como: - no tocarla con partes del cuerpo mojadas o húmedas o si se tienen los pies desnudos; - no tirar de los cables eléctricos ni dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.); - el cable de alimentación no debe ser sustituido por el usuario; - en caso de dañarse el cable, apagar el aparato y dirigirse exclusivamente a un profesional calificado para que lo sustituya; - si se decide no utilizar el aparato durante un tiempo, es conveniente apagar el interruptor de la electricidad. Caesar 14 Star - Panel de mandos. Leyenda: 1 - Testigo rojo de bloqueo del calentador 2 - Testigo amarillo de presencia de llama 3 - Selector de funcionamiento: 0 / (reinicialización) y encendido / selector de temperatura 18 Encendido del calentador. Antes de conectar el calentador comprobar que la llave de agua sanitaria esté abierta. - Abrir la llave del gas situada aguas arriba del calentador. - Girar el selector (3) hasta la temperatura deseada. NOTA: una vez situado el interruptor general (3) en una de estas posiciones, el testigo amarillo (2) que indica la presencia de tensión en el calentador comienza a parpadear lentamente. A partir de este momento el calentador funciona en automático. Mientras no se utiliza el agua caliente sanitaria, el calentador se pone en función de “espera”, es decir, está alimentado pero no produce llama. Cada vez que se utiliza el agua sanitaria, el quemador se enciende y la presencia de la llama es indicada en el panel de mandos por el testigo amarillo (2). Indicaciones de fallos y anomalías. Led rojo Led amarillo Calentador apagado Apagado Apagado Calentador en Modo de espera Apagado Breves destellos Presencia de llama Apagado Encendido Bloqueo falta encendido Encendido Apagado Bloqueo termostato sobretemperatura Parpadea Apagado Avería presostato de aire o Falta de aire Anomalía sonda NTC Parpadeo simultáneo Apagado Parpadea Falta de conmutación del presostato de aire. Se produce cuando el ventilador se bloquea o los tubos de aspiración y expulsión se atascan. Si se restablecen las condiciones normales de funcionamiento, el calentador se reactiva sin necesidad de reinicialización. Si la anomalía persiste, es necesario llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, al Servicio de Asistencia Técnica Immergas). Anomalía de la sonda NTC. Si la centralita electrónica detecta una anomalía en la sonda NTC, el calentador no se activa y es necesario llamar a un técnico habilitado (por ejemplo, al Servicio de Asistencia Técnica Immergas). Apagado del calentador. Poner el interruptor general (3) en “0” (testigo amarillo 2 apagado) y cerrar la válvula del gas que está aguas arriba del aparato. No dejar el calentador conectado durante los períodos en los que permanece apagado. ES PT PL TR IE Vaciado del calentador. Para vaciar el calentador hay que cerrar la llave de paso del agua fría y abrir la llave de agua caliente situada aguas abajo del calentador. Protección anticongelación (opcional). Un kit anticongelación opcional protege el calentador contra la congelación ante temperaturas exteriores de hasta -15°C. Para instalarlo y hacerlo funcionar correctamente es necesario seguir atentamente las instrucciones. Limpieza del revestimiento. El revestimiento del calentador se limpia con un paño húmedo y jabón neutro. No hay que utilizar detergentes abrasivos o en polvo. Desactivación definitiva. La desactivación definitiva del calentador debe ser efectuada por personal cualificado. Cerciorarse de que el calentador quede desconectado de la electricidad, el agua y el gas. Bloqueo del encendido. Cada vez que hay una demanda de agua caliente el calentador se enciende automáticamente. Si el quemador no se enciende en los diez segundos sucesivos, el calentador queda en situación de “bloqueo del encendido” (testigo rojo 3 encendido). Para eliminar el “bloqueo de encendido” es necesario poner momentáneamente el interruptor general (3) en 0 (reinicialización). Al efectuar el primer encendido o después de inactividad prolongada puede ser necesario intervenir para eliminar el “bloqueo del encendido”. Si este fenómeno se repite con frecuencia póngase en contacto con un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). Bloqueo del termostato por sobretemperatura. Si durante el funcionamiento normal se produce un recalentamiento a causa de una anomalía, el calentador se bloquea (el testigo rojo 3 parpadea). Para eliminar el “bloqueo por sobretemperatura” es necesario dejar enfriar el calentador y poner el interruptor general (3) en 0 (reinicialización). Si este fenómeno se repite con frecuencia póngase en contacto con un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). 19 ES Control y mantenimiento Esquema hidráulico serie Caesar 14 Star. PT PL TR IE Leyenda: 1 - Ventilador de expulsión de humos 2 - Cámara hermética 3 - Intercambiador 4 - Quemador principal 5 - Válvula de gas 6 - Sonda NTC de regulación del sistema sanitario 7 - Termostato de seguridad para sobretemperatura 8 - Presostato de aire 9 - Campana de humos 10 - Termostato de seguridad del intercambiador 11 - Limitador de flujo 12 - Válvula de seguridad 10 bar 13 - Válvula unidireccional 14 - Medidor de capacidad 15 - Filtro de entrada del agua 16 - Llave de entrada de agua sanitaria U - Salida de agua caliente sanitaria G - Alimentación de gas E - Entrada de agua sanitaria 20 Esquema eléctrico Caesar 14 Star. ES PT Rojo Rojo Negro Negro Alimentaciòn kit anticongelaciòn Rojo Negro Naranja Negro Negro PL Marròn Azul Blanco Blanco Azul Marròn Alimentaciòn TR Amarillo / verde Marròn Azul ON/OFF Ajuste sanitario Primario Secundario Diagnóstico de los fallos. NOTA:el mantenimiento debe ser efectuado por un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). - Olor a gas. Se debe a fugas del circuito de gas. Verificar la estanqueidad del circuito. - El ventilador funciona pero no se produce la descarga de encendido en la rampa del quemador. Puede suceder que el ventilador arranque pero el presostato de seguridad no conmute el contacto. Hay que controlar: 1)si el conducto de aspiración-expulsión es demasiado largo (si supera las medidas permitidas). 2)si el conducto de aspiración-expulsión está obstruido (en la aspiración o en la expulsión). 3)si el diafragma del conducto de expulsión de los humos es adecuado a la longitud de los conductos de aspiraciónexpulsión. 4)si la cámara hermética es perfectamente estanca. 5)si la tensión de alimentación del ventilador es adecuada (no debe ser inferior a 196 V). - Combustión irregular (llama roja o amarilla). Las causas pueden ser: quemador sucio, paquete laminar obstruido, terminal de aspiración-expulsión mal instalado. Limpiar los componentes y verificar si el terminal está bien instalado. - Disparo frecuente del termostato de sobretemperatura o del termostato de seguridad del intercambiador. Puede obedecer a una anomalía de la tarjeta de regulación del calentador o de la sonda NTC de regulación. Leyenda: B1 - Sonda NTC del circuito sanitario B2 - Medidor de flujo E1 - Bujía de encendido / detección E2 - Termostato de límite E3 - Termostato de seguridad para sobretemperatura H1 - Led de presencia de llama H2 - Led indicador de avería Y1 - Válvula de gas Y2 - Bobina modulador M1 - Ventilador S1 - Selector de gas metano / GLP S3 - Micropresostato de aire IE - Sale poca agua: si las incrustaciones de sales de calcio y magnesio disminuyen las prestaciones durante la fase de producción de agua caliente sanitaria, se aconseja llamar a un técnico habilitado, por ejemplo, del Servicio Asistencia Técnica Immergas para que realice una desincrustación química. Para mantener la integridad y eficiencia del intercambiador se deben utilizar productos desincrustadores no corrosivos. La limpieza debe efectuarse sin aparatos mecánicos que puedan dañar el intercambiador. Conversión del calentador para otro tipo de gas. Si el aparato se debe adaptar a un gas diferente del indicado en la placa de datos, es necesario solicitar el kit para transformarlo. La adaptación puede efectuarse rápidamente, pero requiere un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). Para pasar de un gas a otro es necesario: - sustituir las boquillas del quemador principal; - poner el puente (11 pág. 22) en la posición correcta para el tipo de gas (metano o GLP); - regular la capacidad térmica nominal del calentador; - regular la capacidad térmica mínima del calentador; - sellar los dispositivos de regulación del caudal de gas (si se cambian las regulaciones); - una vez efectuada la transformación hay que pegar cerca de la placa de datos el adhesivo que viene con el kit de conversión. Borrar con un lápiz corrector indeleble los datos del tipo de gas que ya no se utiliza. Las regulaciones se refieren al nuevo tipo de gas que se utiliza (ver la tabla de la pág. 24). - Bloqueo del encendido ver pág. 19 y 6 (conexión eléctrica). 21 ES PT PL TR IE Controles posteriores a la conversión. Después de efectuar la transformación instalando boquillas adecuadas al nuevo tipo de gas y ajustar la presión, verificar si: - hay reflujo de llama en la cámara de combustión; - la llama del quemador no es ni alta ni baja y se mantiene estable (no se separa del quemador); - los probadores de presión que se utilizan para la calibración están bien cerrados y no hay pérdidas de gas en el circuito. NOTA: todas las regulaciones del aparato deben ser efectuadas por un técnico habilitado (por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). La calibración del quemador debe realizarse conectando un manómetro diferencial en “U” o digital a un Y intercalado en el tubo de silicona que va de la válvula de gas a la cámara hermética y a la toma de presión de salida de la válvula de gas (detalle 4 pág. 22). El valor de presión para los distintos tipos de gas se indica la tabla de la pág. 24. Regulaciones de Caesar 14 Star. • Regulación de la capacidad térmica nominal (ver figura pág. 22). - Rotar la manilla del selector de temperatura del agua caliente (3 pág. 18) a la posición máxima. - Abrir una llave del agua caliente sanitaria para evitar el disparo de la modulación. • Regulación de la capacidad térmica mínima (ver figura pág. 22). NOTA: proceder sólo después de haber calibrado la presión nominal. La capacidad térmica mínima se regula ajustando el tornillo de plástico (2) de la válvula de gas y manteniendo bloqueada la tuerca de bronce (3); - desconectar la alimentación de la bobina moduladora (basta desconectar un faston); si el tornillo gira en sentido de las agujas del reloj la presión aumenta, en sentido contrario disminuye. Terminada la calibración hay que volver a conectar el faston de la bobina moduladora. La presión a la que se debe regular la capacidad mínima del calentador no debe ser inferior a la que indican las tablas de la pág. 24 para los distintos tipos de gas. NOTA: para regular la válvula de gas hay que quitar el capuchón plástico (6); al término de la regulación hay que volver a montar el capuchón y el tornillo. Función de encendido automático lento con erogación creciente temporizada. En la fase de encendido la tarjeta electrónica activa la salida de una cantidad creciente de gas durante un tiempo predefinido hasta detectar la llama (la presión depende del tipo de gas seleccionado). De esta manera no es necesario calibrar el calentador cada vez que se enciende. - Regular con la tuerca de bronce (3) la capacidad nominal del calentador ateniéndose a los valores de presión máxima que indica la tabla de la pág. 24 para cada tipo de gas. - En sentido de las agujas del reloj, la potencia térmica aumenta; en sentido contrario, disminuye. Válvula GAS SIT 845 para Caesar 14 Star Tarjeta electrónica para Caesar 14 Star 0/0'' "+645&4"/*5"3*0 .&5"/0(1- 1SJNBSJP ("4%& $*6%"% 22 Leyenda: 1 - Bobina 2 - Tornillo de regulación de la potencia mínima 3 - Tornillo de regulación de la capacidad máxima 4 - Toma de presión de salida de la válvula de gas 5 - Toma de presión de entrada de la válvula de gas 6 - Capuchón de protección 10 - Fusible 2A 11 - Puente para funcionar con METANO/GLP 4FDVOEBSJP Desmontaje del revestimiento. Para facilitar el mantenimiento del calentador es posible desmontar el revestimiento de la siguiente manera: - Quitar los tornillos que fijan el revestimiento (1). ES PT - Tirar del revestimiento y al mismo tiempo empujarlo hacia arriba (ver la figura) para poder extraerlo de los ganchos superiores. PL TR IE 1 23 ES PT PL TR IE Control y mantenimiento anual del aparato. Las siguientes operaciones de control y mantenimiento deben efectuarse con frecuencia anual. - Limpiar el intercambiador del lado de los humos. - Controlar la intervención del dispositivo contra falta de gas y control de llama por ionización; el tiempo de intervención debe ser inferior a 10 segundos. - Limpiar el quemador principal. - Controlar visualmente que no haya fugas de agua ni racores oxidados. - Controlar visualmente que la campana de humos no esté deteriorada. - Controlar visualmente que la salida de las válvulas de seguridad del agua no esté obstruida. - Controlar la regularidad del encendido y del funcionamiento. - Verificar la calibración del quemador. - Controlar visualmente que los siguientes dispositivos de seguridad y de control no estén dañados ni en cortocircuito: - Controlar el funcionamiento de los dispositivos de mando y regulación del aparato, en particular: - termostato de seguridad de la temperatura; - presostato de aire. - el disparo del selector de funcionamiento que está en el panel de control del calentador; - Verificar el estado de conservación de los siguientes componentes de la instalación eléctrica: - el disparo del termostato de regulación del agua sanitaria. - los hilos de alimentación eléctrica deben estar alojados en los pasacables; - Controlar la hermeticidad del circuito de alimentación de gas. Para ello, montar un manómetro en “U” o digital en la toma de presión situada aguas arriba de la válvula del gas, cerrar la llave de paso del calentador y desactivar la válvula del gas; en los sucesivos cinco minutos no se debe verificar ninguna variación de presión. - no se advierten trazas de ennegrecimiento o quemaduras. Capacidad térmica variable de Caesar 14 Star. METANO (G20) 24 BUTANO (G30) PRESIÓN BOIQUILLAS QUEMADOR CAUDAL GAS QUEMADOR PRESIÓN BOIQUILLAS QUEMADOR CAPACIDAD TERMICA CAPACIDAD TERMICA CAUDAL GAS QUEMADOR (kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) 24,4 21000 2,92 12,6 129 2,18 28,0 286 2,14 36,0 367 23,3 20000 2,79 11,6 118 2,08 25,7 262 2,05 33,1 337 22,1 19000 2,67 10,6 108 1,99 23,5 240 1,96 30,2 309 21,5 18500 2,60 10,1 103 1,94 22,6 230 1,91 29,0 295 19,8 17000 2,41 8,7 89 1,80 19,5 199 1,77 25,0 255 18,6 16000 2,28 7,9 80 1,70 17,6 180 1,68 22,6 230 17,4 15000 2,16 7,1 72 1,61 15,8 161 1,58 20,3 207 16,3 14000 2,03 6,3 64 1,51 14,1 144 1,49 18,1 184 15,1 13000 1,90 5,5 57 1,41 12,5 127 1,39 16,0 163 14,0 12000 1,77 4,8 49 1,32 10,9 112 1,30 14,0 143 12,8 11000 1,64 4,2 43 1,22 9,5 97 1,20 12,1 124 11,6 10000 1,50 3,6 36 1,12 8,1 83 1,10 10,4 106 10,5 9000 1,37 3,0 31 1,02 6,8 70 1,00 8,7 89 9,3 8000 1,23 2,5 25 0,92 5,6 58 0,90 7,2 73 8,1 7000 1,09 2,0 20 0,81 4,5 46 0,80 5,8 59 7,0 6000 0,95 1,5 16 0,71 3,5 36 0,69 4,5 46 NOTA: las presiones indicadas en la tabla representan las diferencias de presión existentes entre la salida de la válvula gas y la cámara de combustión. Por lo tanto, las regulaciones deben efectuarse utilizando un manómetro diferencial (en “U” o digital), con las sondas colocadas en el punto de prueba de la válvula modul y en el positivo de la cámara hermética. CAUDAL GAS QUEMADOR PROPANO (G31) PRESIÓN BOIQUILLAS QUEMADOR Los datos de capacidad de la tabla se han obtenido utilizando un tubo de aspiración-expulsión de 0,5m de longitud. Los caudales de gas corresponden a la capacidad calorífica inferior a una temperatura de 15 °C y a una presión de 1013 mbar. Las presiones en el quemador se refieren al uso del gas a una temperatura de 15 °C. Datos técnicos de Caesar 14 Star. Capacidad térmica nominal Capacidad térmica mínima Potencia térmica nominal (útil) Potencia térmica mínima (útil) Rendimiento térmico útil a la potencia nominal Pérdida de calor en la chimenea con revestimiento encend./apag. Pérdida de calor en la chimenea con quemador encend./apag. Diámetro toberas Presión de alimentación ES kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) % % % mm mbar (mm H 2 O) 27,6 (23730) 8,9 (7689,3) 24,4 (21000) 7,0 (6000) 88,5 3,5 8,0 G30 G31 1,30 20 (204) 0,77 29 (296) 0,77 37 (377) l °C l/min bar bar l/min l/min bar l/min l/min kg kg 1,0 40 - 60 10 0,25 0,20 2,5 2,0 10 14 7 23 22 Conexión electrica Absorción nominal Potencia eléctrica instalada Potencia absorbida por el ventilador Protección de la instalación eléctrica del aparato V/Hz A W W - 230/50 0,25 50 35 IPX4D Tipo de aparato Categoría - Las temperaturas de los humos están referidas a una temperatura del aire de entrada de 15 °C. - Los datos del agua caliente sanitaria han sido obtenidos aplicando 2 bar de presión dinámica y 15 °C de temperatura en la entrada. La medición se ha realizado en la salida del calentador. Se debe tener en cuenta que para obtener los datos declarados hay que que mezclar el agua caliente sanitaria con agua fría. kg/h kg/h % ppm °C °C PL G20 Volumen del generador Rango de temperatura del agua caliente sanitaria Limitador de flujo Presión mín. (dinámica) ON quemador (subida) Presión mín. (dinámica) ON quemador (bajada) Capacidad mín. (dinámica) ON quemador (subida) Capacidad mín. (dinámica) ON quemador (bajada) Presión máx. del circuito sanitario Toma continua ( ∆ T 25 °C) (mezcla) Toma continua ( ∆ T 50 °C) Peso del calentador lleno Peso del calentador vacío Caudal en masa de los humos a potencia nominal Caudal en masa de los humos a potencia mínima CO2 a Q. Nom./Mín. CO a 0% di O2 a Q. Nom./Mín. Temperatura de los humos a potencia nominal Temperatura de los humos a potencia mínima PT TR IE G20 G30 G31 64 68 6,10 / 1,75 21 / 94 146 92 68 70 6,60 / 2,00 38 / 132 149 97 69 72 6,50 / 1,90 30 / 136 149 97 C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32 II2H3+ - La potencia sonora máxima que emite el calentador durante el funcionamiento es< 55 dBA. Esta potencia se ha medido en una cámara semianecoica mientras el calentador funcionaba a la capacidad térmica máxima y utilizaba tubos de expulsión conformes a las normas del producto. 25 ES PT PL TR IE LISTA SERVICIOS TÉCNICOS OFICIALES (10-2008) PROVINCIA ALAVA ALBACETE ALICANTE ALMERIA ASTURIAS ASTURIAS AVILA BADAJOZ BARCELONA BARCELONA BARCELONA BARCELONA BARCELONA BARCELONA BURGOS BURGOS CACERES CADIZ CANTABRIA CASTELLON CASTELLON 26 CIUDAD REAL CIUDAD REAL CORDOBA CUENCA GERONA GERONA GERONA GERONA GERONA GERONA GERONA GRANADA GUADALAJARA GUIPUZCOA HUELVA HUESCA IBIZA JAEN LA CORUÑA LA CORUÑA LA CORUÑA LA CORUÑA LA RIOJA LEON LEON LLEIDA LLEIDA LUGO LUGO LUGO MADRID MALAGA MALAGA MURCIA NAVARRA NAVARRA ORENSE ORENSE P.MALLORCA PALENCIA PONTEVEDRA PONTEVEDRA SALAMANCA SALAMANCA SEGOVIA SEVILLA SORIA TARRAGONA TERUEL TOLEDO TOLEDO VALENCIA VALENCIA VALLADOLID VIZCAYA ZAMORA ZARAGOZA ZARAGOZA ZARAGOZA ZONA ALAVA ALBACETE ALICANTE ALMERIA AVILES GIJÓN OVIEDO AVILA MERIDA VALLES ORIENTAL MANLLEU VILAFRANCA MANRESA BARCELONA BERGA ARANDA DE DUERO BURGOS PLASENCIA CADIZ CANTABRIA CASTELLON NOMBRE MAYCO REPARACIONES ASITECNIC LEVANTE SAT HERNANDEZ OLMO (S.R.M.) JESUS WENCESLAO BADA ROBERTO CUEVA AVIFELL ALDIAN SAT PERERA REIMO POL SAT GAS - COMFORT, S.L. GRISOLIA CASA LLADÓ JOSE VELASCO BADILLO REPARACIONES BALBAS S.A.T. GARCIA FONGAS HNOS. GOMEZ SAMPER MANT. PORTS I BAIX MAESTRAT. CASTELLON NORTE FCO. JOSE BELLES AÑO, S.L. C. REAL ESTE PASCUAL IGNACIO NAVARRO C. REAL OESTE JESUS MANUEL MONCADA CORDOBA MANUEL TENOR CUENCA CENTRAL SERVICIOS GIRONES TECHNICLIMA GARROTXA RIPOLLES MANEL NADALES BANYOLES TECNICS 4 BAIX EMPORDÁ PROSAT-EMPORDA ALT EMPORDÁ FERNANDO RUIZ ALT EMPORDÁ FICLIMA LA CERDANYA SARASA, SCP GRANADA CLIMATIZACION GRANADA GUADALAJARA GREMISAT SAN SEBASTIÁN ALFREDO CALVO HUELVA CLIMAGAS ONUBENSE HUESCA CLIMAGASBY IBIZA JUAN PEREIRA AGUADO JAEN ASERVITECO 2000 LA CORUÑA GABRIEL MIGUEZ LA CORUÑA ASISTEGA SANTIAGO VICTOR S.A.T. EL FERROL INST. CHISPAS B.C. LOGROÑO ASISTENCIA TECNICA CHEMA LEON CALFAC. FENIX PONFERRADA FERCOVI LLEIDA NORTE J.M.S. SUMINISTRES I SERVEIS, S.L LLEIDA SUR TECNOSERVEI FRANQUE MONFORTE MTOS. PIÑON LUGO JOSE ANTONIO BURELA LUGO J.L. SAT MADRID GREMISAT, S.L. MALAGA TECMÁLAGA MARBELLA INSTALACIONES GASMAN, S.L. MURCIA D.A.F. PAMPLONA NAVARRA CONSR. Y MANT. TUDELA ASIS. TECN. SANGÜESA EL BARCO FONTANERIA FAELCA ORENSE TECNOSERVICIO BELLO P.MALLORCA VICENTE LALANA PALENCIA SATERMI VIGO ALSATEL PONTEVEDRA ALSATEL SALAMANCA TECMAGAS SALAMANCA EUGENIO VENANCIO TORRES SEGOVIA JOSE ANTONIO PASTOR SEVILLA INCLISUR SORIA ECASOR (EUGENIO JESUS PEREZ) TARRAGONA SAT LLUIS TERUEL CASAFON LAFUENTE TOLEDO GREMISAT, S.L. TALAVERA ALPA INSTALACIONES GANDIA TECNITOT VALENCIA NUSKATEC, S.L. VALLADOLID SATERMI BILBAO SERVICIO TECNICO URUEÑA ZAMORA MANUEL PEÑA ANDRES CALATAYUD GAS - AYUD, S.L. CASPE MATEC ZARAGOZA ASOGAS DOMICILIO P.JESÚS APELLANIZ, 15 PEREZ PASTOR, 51 BAJO AVD. JOAN FUSTER, 2°C ZURGENA NAVE 11 GRUPO SAN RAMON 19 BAJO FUENTE DE LA PLATA, 107, 3° B RIO TIETAR, 5 LA MONTERIA 3, LOCAL C TAGAMANENT, 105-107 AVDA. DE LA CARROTXA, 37 C/COMTES DE BARCELONA, 13, B 2a PAU CASALS, 16 BAJOS JUAN BLANCAS, 11 PSO. ESTASELLAS, 19 Pza. LA RIVERA, N° 4 SAN ZADORNIL, 9 PABLO IGLESIAS, 2 ESPIRITU SANTO, 7 MENENDEZ PELAYO, 4 LIBERTAD, 12 POBLACION VITORIA ALBACETE DENIA ALMERIA CORVERA OVIEDO AVILA BADAJOZ LA FRANQUESA DEL VALL MANLLEU SAN PERE DE RIBAS MANRESA BARCELONA BERGA ARANDA DE DUERO BURGOS PLASENCIA JEREZ DE LA FRONTERA MALIAÑO CASTELLON C.P. 01008 02004 03803 04738 33416 33012 05002 06003 08520 08560 08810 08243 08012 08600 09400 09003 10600 11403 39600 12570 Teléfono 945228475 967602204 966540734 950553917 985570051 985256866 920221316 924251840 938404982 938512021 938962132 938362230 932105105 938210457 947500637 947273696 927416787 956330731 942251745 964410019 C/ SANTAN LUCIA, 28 ALCALA DE XIVERT 12570 964410019 C/ CANTARRANAS, 34 C/ ALONSO DE MESA, 30 DOCTOR JIMENEZ DIAZ, S/N REPUBLICA ARGENTINA, 5°-B PUIGMAL, 1 DOMENEC, 37 PLZ. MONASTIR, 6 FRANCESC MACIA, 7 NTRA SRA. MONTSERRAT, 5 VALENCIA, 1 AVD. DEL SEGRE, 50 P.I. OLINDA-NAVE 10 LOS ANGELES, 20 PSO. HERIZ, 94 LOCAL 2 JABUBO, LOCAL E P. SEPES PAR. 32 NAVE 1 AVD.SAN JOSE, 28 BAJO (JUNTO CAM) DON BOSCO (ESQ.C/ ANDALUCIA) MERCED, 71 BAJO AV. DE VILABOA, 181 BAJO ENTRERRÍOS, 35 CTRA. LARAXE-FONTENOVA GRAL. PRIMO DE RIVERA, 15 PADRE RISCO, 20 AVD. LIBERTAD, 28 INDUSTRIA, 6 LA CERDENYA, 12 ORENSE, 125 BAJO RUA DA ESTACIÓN, 11 CABO ESTACA DE VARES, 12 SAN ERASMO N°17 NAVE 6 ESPACIO, 28 P.I. LA ERMITA C/PLATA N° 11 BINONDO, N° 19 P.I. AREA P.MANZANA D, N°8 TEJERIAS, 27-29 BAJOS ELENA QUIROGA, 22 CNO. CANEIRO, 16-2°-C CNO. DE MARINA S/N FRANCIA, 39 NAVE 7 LUIS SEOANE, S/N LUIS SEOANE, S/N C/ JACINTO, 8 LOS CIPRESES, 50 C/ OBISPO QUESADA, 11 PTA2,1B CARDENAL BUENO MONREAL, S/N L3 AV. CONSTITUCION, 14-B , 5°B PGE.GRATALLOPS,13 P.AGRO REUS MUÑOZ DEGRAIN, 20 SAN ERASMO N°17 NAVE 6 PZA. CRUZ VERDE, 3 C/ PRIMERO DE MAYO, 51 BAJO JAIME BELTRAN, 26 BAJOS FRANCIA, 39 NAVE 7 ORIXE, 54 VILLALBA, 28 AVD.PASCUAL MARQUINA, 7 BAJO LA ALMOLDA, S/N MARIA MOLINER, 14 BAJOS VALDEPEÑAS PIEDRABUENA CORDOBA CUENCA BORGONYA OLOT BANYOLES PALAFRUGELL PORT-BOU FIGUERAS PUIGCERDA GRANADA PASTRANA S. SEBASTIÁN HUELVA HUESCA IBIZA UBEDA LA CORUÑA CULLEREDO SANTIAGO CABAÑAS LOGROÑO LEON PONFERRADA TREMP LLEIDA DELEMOS MONFORTE BURELA LUGO MADRID MALAGA MARBELLA ULEA AIZOAIN TUDELA VILLORIA O BARCO ORENSE PORRERES PALENCIA VIGO VIGO SALAMANCA SALAMANCA SEGOVIA SEVILLA SORIA REUS TERUEL MADRID TALAVERA DE LA REINA GANDIA VALENCIA PALENCIA BILBAO MANGANESES D.L. LLAMP CALATAYUD CASPE ZARAGOZA 13300 13100 14004 16002 17844 17800 17820 17200 17497 17600 17520 18197 19100 20008 21007 22006 07800 23400 15009 15174 15705 15622 26004 24007 24400 25620 25005 27400 27880 27004 28021 29006 29600 30612 31195 31500 32300 32004 07260 34004 36210 36210 37004 37004 40006 41013 42002 43206 44001 28021 45600 46701 46007 34004 48015 49130 50300 50700 50007 926325449 926250163 957293960 969212020 66033630 630049554 902154249 972303538 972390269 972672190 972885186 958411017 949370215 943210749 959271930 974239239 971301251 953793272 981289550 981612535 981584392 981432903 941201745 987270608 987417251 973653350 973232346 630509941 982585458 982252498 917952702 952348655 952775656 902128012 948306161 948411210 988326237 988241220 971647732 979165039 986204545 986204545 923122908 923246853 921431651 954622640 975214109 902181088 978612256 917952702 925818607 962860469 963575711 979165039 944758947 980589019 976884165 976636609 974239239 PORTUGAL ES Instalação do esquentador PT Advertências relativas à instalação. O esquentador Caesar Star foi projectado exclusivamente para ser instalado numa parede e cuja função é a produção de água quente para uso doméstico e afim. Variando o tipo de instalação varia-se também a classificação do esquentador, o local de instalação, a saber: PL TR - Instalação interna: - C (ou B32) = sem a cobertura superior e com os terminais concêntricos e separadores. - B22 = sem as duas tampas de aspiração e com a cobertura superior. Terminal de descarga Ø80. - Instalação externa: - B22 = sem as duas tampas de aspiração e com a cobertura superior. Terminal de descarga Ø80. - C = com os terminais concêntricos e separadores; neste caso a cobertura superior é aconselhada embora não obrigatória. A instalação de um aparelho Immergas deve ser confiada exclusivamente a um técnico profissionalmente qualificado. A instalação deve ser efectuada por pessoal competente e especializado e em conformidade com as prescrições das normas em vigor no país de instalação. Antes de instalar o aparelho, convém controlar a sua integridade após o transporte; em caso de problemas, contacte imediatamente o revendedor. Os elementos que constituem a embalagem (grampos, pregos, sacos em plástico, poliestireno expandido, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois são potencialmente perigosos. Se o aparelho for montado entre dois móveis, é preciso prever o espaço necessário às operações de manutenção rotineiras; aconselhamos deixar um espaço livre mínimo de 2÷3 cm. entre o aparelho e os móveis. Não deixe nenhum objecto ou substância inflamável perto do aparelho (papel, trapos, plástico, poliestireno, etc.). Em caso de anomalia, avaria ou funcionamento não consoante, desligue o aparelho e contacte um técnico especializado (por exemplo o Serviço de Assistência Técnica Immergas, que dispõe quer do conhecimento técnico necessário, quer de sobresselentes originais). É proibido efectuar quaisquer tentativas de reparação. As consequências da inobservância das prescrições ilustradas acima, serão plenamente atribuíveis ao utilizador e provocam a decadência da garantia. SIM NÃO IE Atenção: a instalação do esquentador na parede, deve garantir um suporte estável e eficaz ao próprio gerador. As buchas incluídas no fornecimento do esquentador suportam adequadamente o seu peso, desde que instaladas correctamente e em paredes de alvenaria construídas com tijolos maciços ou semi-maciços. Se a parede for de tijolos ou de blocos furados, ou em caso de paredes divisórias, é preciso controlar previamente a estabilidade destes suportes. Estes aparelhos servem para aquecer água a uma temperatura inferior à de ebulição, à pressão atmosférica. Devem ser ligados a uma rede de distribuição de água para uso doméstico adequada às suas características e potência. • Normas de instalação: estes aparelhos foram projectados e fabricados exclusivamente para serem montados em uma parede. A parede deve ser lisa, sem partes salientes ou aberturas que permitam o acesso pela parte traseira. O fabricante recorda é proibido instalá-las numa base ou no solo (vide figura). 27 ES Dimensões principais. PT Altura (mm) Largura (mm) Profundidade (mm) 630 375 250 PL Uniões GÁS TR ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO G U E 3/4” 1/2” 1/2” IE Legenda: U - Saída de água quente para uso doméstico G - Alimentação de gás E - Entrada de água para uso doméstico V - Ligação eléctrica Protecção anti-gelo. Temperatura mínima -15°C. Se o aparelho for instalado num local em que a temperatura desça a menos de 0°C, para evitar o risco de congelamento, proceda da seguinte maneira: - Proteja do gelo o circuito de água para uso doméstico instalando um acessório opcional (kit anti-gelo), composto por uma resistência eléctrica, por um cabo de aquecimento, pelo relativo conjunto de cabos e por um termóstato de comando (a tal propósito, leia diligentemente as instruções de montagem contidas na embalagem do kit opcional). A protecção contra o congelamento do esquentador está garantida desde que observados os seguintes factores: - o esquentador deve estar ligado correctamente no sistema de alimentação eléctrica; - o interruptor geral deve estar ligado; - os componentes do kit anti-gelo devem estar íntegros; Nestas condições, o esquentador está protegido contra o gelo até a temperatura de -15°C. A garantia não cobre danos derivados da interrupção da energia eléctrica bem como da inobservância das prescrições ilustradas na página anterior. 28 Ligações. Ligação do gás (aparelho categoria II2H3+). Os nossos esquentadores foram fabricados para trabalhar com os seguintes tipos de gás: metano (G20) e GLP. A tubagem de alimentação deve ser igual ou superior à união do esquentador 3/4”G. Antes de efectuar a ligação do gás é necessário proceder a uma cuidadosa limpeza interna de todas as tubagens do sistema de alimentação de gás, de modo a remover eventuais resíduos que possam comprometer o bom funcionamento do esquentador. É ainda necessário verificar se o gás a utilizar corresponde àquele para o qual o aparelho foi preparado (vide placa das características aplicada no esquentador). Caso o tipo de gás seja diferente, é necessário intervir no esquentador para a adaptá-la a um outro tipo de gás (vide Conversão dos aparelhos em caso de troca de gás). É importante controlar a pressão dinâmica da rede (metano ou GLP) que será utilizada para alimentar o esquentador, pois se a mesma for insuficiente, isto pode influir no rendimento do gerador, criando inconvenientes ao utilizador. Antes de ligar o aparelho, é preciso inserir no tubo de alimentação do gás uma válvula de interceptação homologada e com certificado de conformidade. Controle a ligação consoante da válvula de gás. A dimensão do tubo de adução do gás combustível deve ser calculada em conformidade com a normativa vigente no país de instalação, por forma a garantir o caudal de gás conforme ao queimador, inclusive com o gerador a funcionar na potência máxima, bem como garantir o funcionamento conforme do aparelho (vide dados técnicos). O sistema de união deve obedecer à normativa vigente no país de instalação. Qualidade do gás combustível. O aparelho foi projectado para funcionar com gás combustível isento de impurezas; caso contrário, convém inserir filtros apropriados a montante do aparelho para restabelecer a pureza do combustível. Depósito (no caso de alimentação mediante um depósito de GLP). - Os depósitos novos de armazenagem de GLP podem conter resíduos de gás inerte (nitrogénio), que empobrece a mistura fornecida ao aparelho fazendo com este último funcione anormalmente. - Por causa da composição da mistura do GLP, pode ocorrer uma estratificação dos componentes da mistura durante o período de armazenagem. Tal facto pode provocar uma variação do poder calórico da mistura fornecida ao aparelho com consequente alteração no desempenho do mesmo. Ligação hídrica. Antes de efectuar as ligações do esquentador, lave diligentemente todas as tubagens do circuito a fim de remover eventuais resíduos que possam comprometer seu o bom funcionamento. As ligações hídricas deverão ser efectuadas de uma forma racional utilizando as juntas predispostas no aparelho. A descarga da válvula de segurança do esquentador deve ser ligada num sistema de evacuação apropriado. Caso contrário, ou seja, se a válvula de descarga intervir alagando o local de instalação, o fabricante não poderá ser responsabilizado. Instalação externa num local parcialmente protegido. N.B.: Por um local parcialmente protegido, entende-se um lugar em que o aparelho não fica submetido a acção directa das intempéries (chuva, neve, granizo, etc.). Atenção: para preservar a duração bem como as características de eficiência do cambiador de tipo rápido, convém instalar o kit “doseador de polifosfatos”, se o grau de dureza da água utilizada favorecer a formação de crostas de calcário (dureza da água superior a 25 graus franceses). Com esta configuração, a aspiração do ar é feita directamente do ambiente de instalação do aparelho e a descarga do fumo, numa chaminé ou directamente no exterior. A classificação do esquentador, nesta configuração, seguindo as instruções de montagem abaixo ilustradas, é do tipo B22. Com esta configuração: - a aspiração do ar é feita directamente do ambiente de instalação do aparelho, o qual, deve ser instalado e funcionar apenas em um local permanentemente ventilado, segundo às normas vigentes; Ligação eléctrica. O grau de protecção de todo o aparelho Caesar Star é IPX4D. A segurança eléctrica do aparelho só é conseguida quando o mesmo estiver correctamente ligado a um sistema de terra eficaz, realizado segundo às normas de segurança vigentes. Atenção: a Immergas S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens materiais resultantes da falta da ligação à terra do esquentador bem como da inobservância das normas de segurança de referência. Controle também que o sistema eléctrico seja adequado à potência máxima absorvida pelo aparelho, a qual está indicada na placa de características contida no esquentador. Os esquentadores são fornecidos com cabo de alimentação especial do tipo “X” sem ficha. O cabo de alimentação deve ser ligado a uma rede de 230 V. ±10% / 50 Hz., respeitando a polaridade F-N e a ligação de terra . A rede deve conter um sistema de desligamento com um interruptor omnipolar com distância de abertura entre os contactos mínima de 3 mm. Se for preciso substituir o cabo de alimentação, contacte um técnico especializado (por exemplo o Serviço de Assistência Técnica Immergas). O cabo de alimentação deve respeitar o percurso indicado. Se for necessário substituir o fusível de rede na placa de controlo, utilize um fusível rápido de 2 A. Para a alimentação eléctrica do equipamento não é autorizada a utilização de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. N.B.: se a polaridade L - N não for respeitada durante a ligação, o esquentador não detecta a presença de chama impedindo o acendimento. Se não for respeitada a polaridade L-N, mas se no neutro houver tensão residual temporária superior a 30 V., o aparelho pode igualmente funcionar, embora temporariamente. Por isso verifique sempre a polaridade com instrumentos apropriados, não confiando em instrumentos improvisados. Se a alimentação eléctrica for do tipo Fase/Fase 230 V., para garantir condições de segurança equivalentes às da instalação de rede Fase/Neutro, é preciso instalar no esquentador um kit adaptador para redes do tipo Fase/Fase, acessório fornecido em separado. A instalação deve ser confiada ao Serviço de Assistência Técnica Immergas autorizado. Atenção: as tubagens do esquentador nunca deverão ser utilizadas como ponto de ligação à terra do sistema eléctrico e telefónico. Assegure-se de que isto não ocorra, antes de efectuar a ligação eléctrica do esquentador. Em caso de instalação num ambiente externo, é obrigatório instalar o kit de cobertura superior (vide figura seguinte) juntamente com o kit de descarga do fumo. • Configuração tipo B22 com câmara aberta e tiragem forçada. ES PT PL TR IE - a descarga do fumo deve ser canalizada numa chaminé individual ou directamente na atmosfera externa. Por conseguinte, é preciso respeitar as normativas técnicas vigentes. Extensão máxima do conduto de descarga . O conduto de descarga (quer vertical, quer horizontal), pode ser aumentado até a medida máxima de 12 m. rectilíneos (vide p. 37). • Montagem do kit de cobertura. Desmonte das aberturas laterais (em relação à central) as duas tampas e as juntas de retenção. Instale o flange Ø 80 de descarga no furo central do esquentador interpondo a junta contida no kit e, em seguida, aperte os parafusos incluídos no fornecimento. Monte a cobertura superior fixando-a com os parafusos precedentemente desmontados das tampas laterais. Insira a curva 90° Ø 80 com o lado macho (liso), no lado fêmea (juntas de lábios) do flange Ø 80 até o batente; corte a junta no veio com o diâmetro requerido (Ø 80), deslize-a ao longo da curva e fixe-a com a placa em chapa. Insira o tubo de descarga com o lado macho (liso) no lado fêmea da curva 90° Ø 80, certificando-se que o anel foi introduzido; deste modo obter-se-á a vedação e junção dos elementos que compõem o kit. • Junção de acoplamento de tubos de extensão. Para instalar eventuais extensões ou outros elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) do elemento precedentemente instalado até o batente para garantir a vedação e junção conforme dos elementos. 29 ES PT PL TR IE O kit terminal compreende: 1 - Junta de retenção 1 - Flange Ø 80 de descarga 1 - Curva 90° Ø 80 1 - Tubo de descarga Ø 80 1 - Anel Instalação do diafragma. Para o funcionamento correcto do esquentador, é necessário instalar na saída da câmara estanque e antes do conduto de aspiração / descarga um diafragma Ø 45. N.B. O diafragma está incluído no fornecimento do kit de cobertura. DIAFRAGMA O kit da tampa compreende: 1 - Tampa moldada termicamente 1 - Diafragma de descarga Ø45 1 - Placa de bloqueio da junta de retenção 1 - Junta de retenção • Configuração tipo C com câmara estanque e tiragem forçada. Se deixar as tampas laterais montadas, é possível manter (instalação externa), o aparelho com a classificação tipo C. A instalação é feita mediante os kits de aspiração/ descarga horizontais concêntricos Ø60/100. Nesta configuração o kit de cobertura superior, que garante uma protecção suplementar ao esquentador, é aconselhado embora não obrigatório. cobertura superior Exemplo de instalação com terminal vertical. Utilizando o terminal vertical para a descarga directa do produto derivado da combustão, é preciso respeitar a distância mínima de 300 mm. da varanda acima. A quota A + B (sempre relativa à varanda acima), deve ser igual ou maior de 2.000 mm. KIT TERMINAL VERTICAL PARA DESCARGA DIRECTA KIT DA TAMPA DE ASPIRAÇÃO 30 Instalação interna (esquentador tipo C). A Immergas fornece, em separado dos esquentadores, diversas soluções para a instalação dos terminais de aspiração do ar e de evacuação do fumo; recordamos que sem tais dispositivos, o aparelho não pode funcionar. Atenção: O esquentador deve ser instalado exclusivamente acoplado a um sistema original Immergas de aspiração do ar e de evacuação do fumo, como previsto pela norma. Este sistema pode ser reconhecido mediante a marca de identificação, a qual contém a seguinte inscrição: “não utilizar com caldeiras a condensação”. Os condutos de evacuação do fumo não devem ser posicionados junto ou próximos de materiais inflamáveis e não devem atravessar estruturas ou paredes que contenham materiais inflamáveis. Atenção: - em caso de instalação do tipo C1 com terminais duplicados, instale-os dentro de um perímetro quadrado de 50 cm. - em caso de instalação do tipo C3, instale os terminais dentro de um perímetro quadrado de 50 cm; a distância entre os dois planos dos orifícios deve ser menor de 50 cm; - em caso de instalação do tipo C5, os dois terminais não devem ser montados em paredes opostas do edifício; • Factores de resistência e comprimentos equivalentes. Cada componente do sistema de evacuação do fumo tem um factor de resistência testado em laboratório e ilustrado na tabela abaixo. O factor de resistência de cada componente é independente do tipo de esquentador no qual está instalado e a sua grandeza é adimensional. O mesmo é, por sua vez, condicionado pela temperatura dos fluidos que passam dentro do conduto e portanto varia se em fase de aspiração de ar ou de evacuação do fumo. Cada componente tem uma resistência correspondente a um determinado comprimento em metros de tubo do mesmo diâmetro; a saber, o assim chamadocomprimento equivalente, derivado da relação entre os relativos factores de resistência. Todas os esquentadores têm um factor de resistência máximo verificado experimentalmente de 100. O factor de resistência máximo admissível corresponde à resistência do comprimento máximo admitido dos tubos com quaisquer tipos de Kit Terminal. O conjunto destas informações permite efectuar os cálculos para controlar a possibilidade de realizar o sistema de evacuação do fumo em várias configurações. Instalação do diafragma. Para o funcionamento correcto do esquentador é necessário instalar na saída da câmara estanque e antes do conduto de aspiração / descarga um diafragma (vide figura). A escolha do diafragma apropriado tem por base o tipo de conduto e o seu comprimento máximo; tal cálculo pode ser efectuado consultando as tabelas abaixo: N.B.: Os diafragmas estão incluídos no fornecimento do esquentador. DIAFRAGMA Extensão em metros do conduto Ø 60/100 horizontal Ø 46 De 0 a 1 NENHUM Acima de 1 PT PL DIAFRAGMA Extensão em metros do conduto Ø 60/100 vertical Ø 46 De 0 a 2,7 NENHUM Acima de 2,7 DIAFRAGMA *Extensão em metros conduto Ø 80 horizontal com duas curvas Ø 46 De 0 a 20 NENHUM Acima de 20 DIAFRAGMA *Extensão em metros conduto Ø 80 vertical sem curvas Ø 46 De 0 a 25 NENHUM Acima de 25 DIAFRAGMA **Extensão em metros conduto Ø 80 horizontal com uma curva Ø 45 De 0 a 3 Ø 46 De 3 a 12 DIAFRAGMA **Extensão em metros conduto Ø 80 vertical sem curvas Ø 45 De 0 a 5 Ø 46 De 5 a 12 DIAFRAGMA Posicionamento das juntas de retenção de lábio duplo. Para posicionar correctamente as juntas de lábio duplo em cotovelos e extensões, observe o sentido de montagem representado na figura. ES TR IE * Estes valores de comprimento máximo de extensão concernem 1 metro de tubo de evacuação e o resto de aspiração; na configuração de instalação C52 é preciso instalar o kit apropriado. **Estes valores de comprimento máximo de extensão concernem à configuração de instalação B22 relativamente à qual, é obrigatório utilizar o kit de cobertura. 31 ES PT PL Tabelas dos factores de resistência e comprimentos equivalentes. TIPO DE CONDUTO Tubo concêntrico Ø 60/100 de 1 m. TR Curva 90° concêntrica Ø 60/100 IE Curva 45° concêntrica Ø 60/100 Terminal completo de aspiração/descarga concêntrico horizontal Ø 60/100 Terminal de aspiração/descarga concêntrico horizontal Ø 60/100 32 Comprimento Comprimento equivalente em metros equivalente em metros Factor de resistência de tubo de tubo concêntrico Ø 60/100 Ø 80 (R) Aspiração e Descarga 16,5 Aspiração e Descarga 21 Aspiração e Descarga 16,5 Aspiração e Descarga 46 Aspiração e Descarga 32 m. 1 Aspiração m. 7,1 Descarga m. 5,5 m. 1,3 m. 1 m. 2,8 m. 1,9 Aspiração m. 9,1 Descarga m. 7,0 Aspiração m. 7,1 Descarga m. 5,5 Aspiração m. 20 Descarga m. 15 Aspiração m. 14 Descarga m. 10,6 Tabelas dos factores de resistência e comprimentos equivalentes. TIPO DE CONDUTO Tubo Ø 80 de 1 m. Comprimento Comprimento equivalente em metros equivalente em metros de tubo de tubo Factor de resistência concêntrico Ø 60/100 Ø 80 (R) ES PT Aspiração 2,3 m. 0,1 Aspiração m. 1,0 Descarga 3 m. 0,2 Descarga m. 1,0 TR Aspiração 5 m. 0,3 Aspiração m. 2,2 IE Aspiração 3 m. 0,2 Aspiração m. 1,3 Descarga 2,5 m. 0,1 Descarga m. 0,8 Aspiração 5 m. 0,3 Aspiração m. 2,2 Descarga 6,5 m. 0,4 Descarga m. 2,1 Aspiração 3 m. 0,2 Aspiração m. 1,3 Descarga 4 m. 0,2 Descarga m. 1,3 PL Terminal completo de aspiração Ø 80 de 1m. Terminal de aspiração Ø 80 Terminal de descarga Ø 80 Curva 90° de Ø 80 Curva 45° de Ø 80 Duplo paralelo Ø 80 de Ø 60/100 a Ø 80/80 Aspiração e Descarga 8,8 m. 0,5 Terminal de aspiração/descarga concêntrico vertical Ø 60/100 Aspiração e Descarga 41,7 Aspiração m. 3,8 Descarga m. 2,9 Aspiração m. 18 m. 2,5 Descarga m. 14 33 ES PT PL TR Kit horizontal de aspiração/descarga Ø60/100. Montagem do kit: instale a curva com flange (2) no furo central do aparelho interpondo a junta de retenção (1) e, em seguida aperte com os parafusos incluídos no kit. Insira o tubo terminal (3) com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) da curva (2) até o batente, certificando-se de já haver inserido tanto o anel interno quanto o externo; deste modo obter-se-á a vedação e junção conforme dos elementos que compõem o kit. C12 IE O kit compreende: 1 - Junta de retenção (1) 1 - Curva concêntrica (2) 1 - Tubo concêntrico aspiração/ descarga Ø60/100 (3) 1 - Anel interno (4) 1 - Anel externo (5) • Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos concêntricos 60/100. Para instalar eventuais extensões ou outros elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo concêntrico com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) do elemento precedentemente instalado até o batente para garantir a vedação e junção conforme dos elementos. O kit horizontal Ø 60/100 de aspiração/descarga pode ser instalado com a saída posterior, lateral direita, lateral esquerda e anterior. • Montagem com a saída posterior. O comprimento do tubo de 970 mm. permite atravessar uma parede com a espessura máxima de 788 mm. Normalmente, é indispensável encurtar o terminal. Determine a medida somando os seguintes valores: espessura da parte + saliência interna + saliência externa. As saliências mínimas indispensáveis, estão ilustradas na figura. C12 C12 • Extensões para kit horizontal. O kit horizontal de aspiração/descarga Ø 60/100 pode ser aumentado até a medida máxima de 3.000 mm. em horizontal incluindo o terminal grelhado mas excluindo a curva concêntrica de saída do esquentador. Tal configuração corresponde a um factor de resistência igual a 100. Neste caso é preciso utilizar uma extensão especial. C12 Acoplamento com 1 extensão. Distância máxima entre o eixo vertical do esquentador e a parede externa: 1.855 mm. C12 Acoplamento com 2 extensões. Distância máxima entre o eixo vertical do esquentador e a parede externa: 2.805 mm. • Grelha externa. N.B.: por motivos de segurança, não obstrua, nem mesmo momentaneamente, o terminal de aspiração/descarga do esquentador. 34 • Montagem com saída lateral; se se utiliza apenas o kit horizontal de aspiração/descarga sem as relativas extensões, é possível atravessar uma parede espessa 715,5 mm. quer com saída lateral esquerda, quer com saída lateral direita; C32 O kit compreende: 1 - Junta de retenção (1) 1 - Flange fêmea concêntrica (2) (vendida em separado) 1 - Anel (3) 1 - Telha em alumínio (4) 1 - Tubo concêntrico aspiração/ descarga Ø 60/100 (5) 1 - Semi-coroa fixa (6) 1 - Semi-coroa móvel (7) C32 ES PT PL TR ‘ COMPRIMENTO MÁXIMO: 4.700 mm Kit vertical com telha em alumínio Ø 60/100. Montagem do kit: instale o flange concêntrico (2) no furo central do aparelho interpondo a junta de retenção (1) e, em seguida aperte com os parafusos contidos no kit. Instalação da falsa telha em alumínio. Substitua as telhas existentes pelas de alumínio (4), adaptando-as de modo que permita o escoamento da água pluvial. Coloque sobre a telha em alumínio a semi-coroa esférica fixa (6) e introduza o tubo de aspiração/ descarga (5). Insira o terminal concêntrico Ø 80 vertical com o lado macho (5) (liso) no lado fêmea do flange (2) (juntas de lábios), até o batente, certificando-se de haver inserido o anel (3) para garantir a vedação e junção conforme dos elementos que compõem o kit. IE • Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos concêntricos. Para instalar eventuais extensões ou outros elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo concêntrico com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) do elemento precedentemente instalado até o batente para garantir a vedação e junção conforme dos elementos. Atenção: quando for necessário encurtar o terminal de descarga e/ou o tubo de extensão concêntrico, considere que o conduto interno deverá sempre sobressair 5 mm. em relação ao conduto externo. Este terminal especial permite a evacuação do fumo bem como a aspiração do ar necessária à combustão no sentido vertical. N.B.: o kit vertical Ø 60/100 com telha em alumínio permite a instalação em terraços e em tectos com inclinação máxima de 45% (24°); a altura entre a tampa terminal e a semi-coroa (374 mm.) deverá ser rigorosamente respeitada. O kit vertical deve ser coligado ao flange concêntrico código 3.011141 (acessório opcional). O kit vertical com esta configuração pode ser prolongado até o máximo de 4.700 mm. rectilíneos em vertical, incluindo o terminal (vide figura abaixo). 35 ES PT PL Kit separador Ø 80/80. O kit separador Ø 80/80 permite separar o tubo de descarga do fumo do tubo de aspiração de ar conforme o esquema representado na figura. Pelo tubo (B) são expulsos os produtos derivados do processo de combustão. Pelo tubo (A) é aspirado o ar necessário ao processo de combustão. O conduto de aspiração (A) pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda do conduto central de descarga (B). Ambos os condutos podem ser orientados em qualquer direcção. TR IE C82 DES CAR GA ASPIR AÇÃ O O kit compreende: 1 - Junta de descarga (1) 1 - Flange fêmea de aspiração (3) 1 - Junta de retenção para o flange (2) 1 - Flange fêmea de descarga (4) 2 - Curvas de 90° Ø 80 (5) 1 - Terminal de aspiração Ø 80 (6) 2 - Anéis internos (7) 1 - Anel externo (8) 1 - Tubo de descarga Ø 80 (9) • Montagem do kit separador Ø 80/80. Insira o flange (4) no furo central do aparelho interpondo a junta de retenção (1) e, de seguida aperte com os parafusos contidos no kit. Retire o flange plano contido no furo lateral relativamente ao central (conforme às exigências) e substitua-a com o flange (3) interpondo a junta de retenção (2) contida no esquentador e aperte com os parafusos incluídos no fornecimento. Encaixe as curvas (5) com o lado macho (liso) no lado fêmea dos flanges (3 e 4). Insira o terminal de aspiração (6) com o lado macho (liso) no lado fêmea da curva (5), até o batente certificando-se de haver inserido tanto o anel interno quanto o externo. Insira o tubo de descarga (9) com o lado macho (liso) no lado fêmea da curva (5), até o batente, certificando-se que o anel interno foi introduzido; deste modo obter-se-á a vedação e junção dos elementos que compõem o kit. 36 • Junção de acoplamento de tubos de extensão e cotovelos concêntricos. Para instalar eventuais extensões ou outros elementos ao sistema de evacuação de fumo, proceda da seguinte maneira: insira o tubo ou o cotovelo com o lado macho (liso) no lado fêmea (juntas de lábios) do elemento precedentemente instalado até o batente para garantir a vedação e junção conforme dos elementos. permitida utilizando um factor de resistência para cada componente ou o seu comprimento equivalente. A soma destes factores de resistência não deve superar o valor 100. ES PT C42 PL • Medidas de instalação. A figura abaixo ilustra as medidas mínimas de instalação do kit terminal separador Ø 80/80 em uma condição de limite. TR • Extensões para o kit separador Ø 80/80. O comprimento máximo rectilíneo (sem curvas) em vertical a utilizar para os tubos de aspiração e descarga Ø80 é de 41 metros dos quais 40 em aspiração e 1 em descarga. Este comprimento total corresponde a um factor de resistência igual a 100. O comprimento total a utilizar, somando o comprimento dos tubos Ø 80 de aspiração e de descarga, deve estar compreendido entre os valores prescritos na tabela abaixo. Se for necessário utilizar acessórios ou componentes mistos, como por exemplo, passar do separador Ø 80/80 a um tubo concêntrico, é possível calcular a extensão máxima IE Comprimentos máximos admitidos (incluindo o terminal de aspiração grelhado e as duas curvas de 90°) Descarga (metros) Aspiração (metros) Descarga (metros) Aspiração (metros) 1 36,0* 7 28,0* 2 34,5* 8 26,5* 3 33,0* 9 25,5 4 32,0* 10 24,0* 5 30,5* 11 22,5* 6 29,5* 12 21,5* * O conduto de aspiração pode ser prolongado de até 2,5 metros se se elimina a curva de descarga; 2 metros se se elimina a curva de aspiração e 4,5 metros eliminando ambas as curvas. C82 N.B.: durante a instalação dos condutos Ø 80, é preciso instalar a cada três metros uma braçadeira fixada à parede. 37 ES PT PL TR IE Instalação interna, configuração B22. O aparelho pode ser instalado dentro dos edifícios classificados com a modalidade B22; neste caso, recomenda-se observar todas as normas técnicas nacionais e locais vigentes. - não devem haver um sistema mecânico de aspiração montado no cume do conduto; Evacuação do fumo num conduto de descarga/chaminé. O sistema de descarga do fumo não deve ser acoplado a um conduto de descarga colectivo ramificado de tipo tradicional. O sistema de evacuação do fumo pode ser coligado num conduto de descarga colectivo privado, tipo LAS. Os condutos de descarga devem ter sido especialmente fabricados a este fim, segundo o método de cálculo e as prescrições de segurança das normas vigentes, por profissional tecnicamente qualificado. As secções das chaminés ou dos condutos de descarga a acoplar com o tubo de evacuação do fumo, devem responder aos requisitos das normas vigentes no país de instalação. Cone de remate. É o dispositivo colocado encima de uma chaminé ou um conduto de descarga colectivo. Tal dispositivo facilita a dispersão dos produtos da combustão inclusive com condições atmosféricas desfavoráveis e impede a acumulação de substâncias. É preciso que satisfaça os seguintes requisitos: - ter uma secção útil de saída não inferior a duas vezes à da chaminé/conduto de descarga no qual estiver inserido; Intubamento de chaminés já existentes. Mediante o “sistema de intubamento” apropriado é possível reutilizar chaminés, condutos de descarga, aberturas técnicas já existentes para evacuar o produto derivado da combustão do esquentador. O intubamento deverá ser feito com condutos declarados idóneos pelo fabricante e em conformidade com as suas instruções de instalação e utilização bem como com as normas locais em vigor. Condutos de descarga/chaminés. Premissa. Um conduto ou uma chaminé de descarga do produto derivado da combustão, devem responder aos seguintes requisitos: - ser estanques a circulação do produto da combustão, impermeáveis e termicamente isolados; - ser fabricados com materiais incombustíveis e aptos a resistir no transcorrer do tempo às solicitações mecânicas normais, ao calor e à acção dos produtos derivados da combustão e da condensação; - ter um andamento vertical e não devem conter estrangulamentos; - ser convenientemente isolados para evitar a formação de condensação bem como o arrefecimento do fumo, principalmente se montados por fora do edifício ou em locais não aquecidos; - estar convenientemente distantes e isolados de zonas que contenham materiais combustíveis ou inflamáveis; - ter por baixo da entrada do primeiro canal de fumo, uma câmara predisposta à recolha de materiais sólidos e da condensação com uma altura mínima de 500 mm. com portinhola metálica; - ter uma secção interna circular, quadrada ou rectangular, (nestes dois últimos casos, os cantos deverão ser arredondados com um raio não inferior a 20 mm.). Todavia, é possível utilizar secções hidraulicamente equivalentes; 38 - devem conter na parte superior um cone de remate que responda aos requisitos abaixo especificados; se não for previsto um cone de remate, é preciso respeitar as normas de segurança vigentes; - numa chaminé que passa dentro ou junto a um local habitado, não deve haver qualquer tipo de sobrepressão. - ter uma forma que impeça a penetração da chuva e da neve na chaminé/conduto de descarga; - ser fabricado por forma a garantir perenemente a evacuação dos produtos de combustão, inclusive em caso de ventos de quaisquer direcção e inclinação. A quota de saída, correspondente à parte superior da chaminé/conduto de descarga, independentemente de eventuais cones de remate, não deve estar compreendida na “zona de refluxo”, para impedir a formação de contrapressões que impeçam a evacuação consoante na atmosfera dos produtos de combustão. Por conseguinte, é preciso adoptar as alturas mínimas indicadas nas figuras em conformidade com a inclinação da cobertura. Posicionamento dos terminais de tiragem. Os terminais de tiragem devem: - estar situados nas paredes perimetrais externas do edifício; - estar posicionados por forma a respeitar os valores mínimos prescritos pela norma técnica em vigor. Evacuação do produto da combustão de aparelhos com tiragem forçada em um espaço fechado sem telhado. Em alguns espaços, como por exemplo poços de ventilação, saguões, pátios e afins, é permitida a evacuação directa do produto de combustão de aparelhos a gás com tiragem natural ou forçada e débito calorífico acima de 4 e até 35 kW., desde que no pleno respeito das normas técnicas vigentes. Como pôr a funcionar o circuito de gás. Para pôr a funcionar o circuito, é preciso: - abrir as portas e janelas; - evitar a presença de faíscas e chamas; - expurgar o ar contido nas tubagens; - controlar a retenção do sistema de adução do gás da seguinte maneira: feche a válvula de interceptação do esquentador e controle que por dez minutos o contador não assinale a passagem de gás. • Kit com válvula de interceptação do gás (opcional). O esquentador foi predisposto para a montagem da válvula de interceptação do gás, a montar no tubo de adução do combustível. Segundo à norma vigente, a válvula de gás é indispensável e deve ser homologada para este fim. Os acessórios opcionais referidos anteriormente são fornecidos completos com as respectivas instruções de montagem e utilização. ES PT PL TR Como pôr a funcionaro aparelho (ignição). Para obter a Declaração de Conformidade prevista pela Lei, é preciso efectuar as seguintes operações, antes de pôr o esquentador a funcionar: - controlar a retenção do sistema de adução do gás da seguinte maneira: com a válvula de gás fechada, feche e em seguida abra a válvula de interceptação e controle que por dez minutos o contador não assinale a passagem de gás; IE - controlar a efectiva correspondência do tipo de gás utilizado com aquele para o qual o esquentador foi predisposto; - ligar o aparelho e verificar a conformidade do processo de acendimento; - controlar que o caudal de gás e as relativas pressões resultem conforme às indicadas no Manual (vide página 47); - controlar a intervenção do dispositivo de segurança em caso de falta de gás bem como o relativo tempo de intervenção; - controle a intervenção do interruptor geral situado a montante do aparelho e no esquentador; - controlar que o terminal concêntrico de aspiração/descarga (se presente), não esteja entupido. Se um dos controlos inerentes à segurança resultar negativo, não ponha a funcionar o esquentador. Kit de acessórios opcionais. • Kit doseador de polifosfatos (opcional). O doseador de polifosfatos impede a formação de incrustações de calcário, mantendo ao longo do tempo as condições originais de permuta de calor e de produção de água quente para uso doméstico. O esquentador foi preparado para a montagem deste kit doseador de polifosfatos. • kit anti-gelo com resistências (opcional). O aparelho pode congelar se instalado num local em que a temperatura desça a menos de 0°C. Para evitar o risco de congelamento do circuito hídrico, é possível utilizar um kit anti-gelo composto por uma resistência eléctrica, por um cabo de aquecimento, pelo relativo conjunto de cabos e por um termóstato de comando. • Kit de cobertura para instalação externa, num local parcialmente protegido. Em caso de instalação externa do esquentador num local parcialmente protegido, para garantir o seu funcionamento conforme e protegê-lo das intempéries, é obrigatório montar a tampa de protecção superior (vide fig. p. 29). 39 ES Componentes do esquentador Caesar 14 Star. PT PL TR IE Legenda: 1 - Câmara estanque 2 - Ventilador de expulsão do fumo 3 - Cambiador da água para uso doméstico 4 - Eléctrodos de ignição e detecção 5 - Válvula de gás 6 - Sonda NTC de regulação da água para uso doméstico 7 - Pressóstato de segurança do ventilador 8 - Termóstato de segurança do cambiador 40 9 - Limitador de fluxo 10 - Válvula de segurança 10 bar / Válvula unidireccional 11 - Medidor de fluxo 12 - Chaminé 13 - Câmara de combustão 14 - Queimador 15 - Termóstato de segurança contra superaquecimento 16 - Torneira de entrada da água fria Instruções de utilização e de manutenção Limpeza e manutenção. O fabricante recomenda mandar efectuar a manutenção anual do aparelho. Esta manutenção permitirá que as características de segurança, rendimento e funcionamento, que caracterizam o esquentador, se mantenham inalteradas. Observações de carácter geral. Não exponha o aparelho suspenso a vapores directos provenientes de fogões. Proíba a utilização do esquentador às crianças e a pessoal inexperiente. Não toque os terminais de evacuação do fumo (se presentes), em função das altas temperaturas; Por motivos de segurança, controle que o terminal concêntrico de aspiração do ar/descarga do fumo (se presente) não esteja obstruído, nem mesmo parcialmente. Para desactivar temporariamente o esquentador desligue os circuitos de alimentação eléctrica, hídrica e do gás. • Atenção: O uso de qualquer componente que utilize energia eléctrica implica o respeito de algumas regras fundamentais, tais como: ES - Não toque o aparelho com partes do corpo molhadas ou húmidas ou com os pés descalços; PT - Não puxe os cabos eléctricos, não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.); PL - O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador; - Se o cabo de alimentação estiver danificado, desligue o aparelho e, para a substituição, contacte exclusivamente pessoal profissionalmente qualificado; - se o aparelho não for utilizado por um determinado período, é conveniente desligar o interruptor eléctrico de alimentação. TR IE Em caso de trabalhos ou manutenção em estruturas situadas nas proximidades dos condutos ou dispositivos de descarga do fumo e respectivos acessórios, desligue o aparelho e, depois de terminados os trabalhos, mande verificar a eficácia dos condutos ou dos dispositivos por pessoal profissionalmente qualificado. Não limpe o aparelho ou os componentes com produtos facilmente inflamáveis. Não deixe recipientes de substâncias inflamáveis no local onde está instalado o aparelho. Caesar 14 Star - Painel de comandos. Legenda: 1 - LED vermelho de bloqueio do esquentador 2 - LED amarelo de presença de chama 3 - Selector de funcionamento: 0 / (Reset) e aceso / selector de temperatura 41 ES PT PL TR IE Como ligar o esquentador. Antes de ligar o aparelho, controle se a torneira de entrada da água para uso doméstico está aberta. - Abra a válvula do gás a montante do esquentador. temperatura” rodando o selector (3) para a posição “0” (Reset). Se o fenómeno se repetir com frequência, chame um técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica Immergas). - Rode o selector (3) à temperatura desejada. Falta de permutação no pressóstato de ar. Ocorre quando os tubos de aspiração e de descarga estiverem obstruídos, ou se o ventilador estiver bloqueado. O esquentador recomeça a funcionar automaticamente se forem restabelecidas as condições normais de funcionamento, sem incorrer na obrigação de efectuar o Reset. Se a anomalia se repetir com frequência, chame um técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica Immergas). N.B.: após posicionar o selector (3) numa destas posições, o LED amarelo (2) que indica presença de tensão no aparelho, inicia a piscar com intervalos longos (Stand-by). A partir deste momento o esquentador funciona automaticamente. Na falta de pedido de água quente para uso doméstico, o esquentador predispõe-se na função de “espera”, equivalente a aparelho alimentado sem a presença da chama. A cada utilização da água para uso doméstico, o queimador acender-se-á e exibir-se-á a condição de presença da chama através do acendimento do LED amarelo (2) situado no painel de comandos. Sinalização das avarias e anomalias. LED vermelho LED amarelo Esquentador desligado Desligado Desligado Esquentador em Stand-by Desligado A piscar tipo “Flash” Presença da chama Desligado Aceso Bloqueio por falta de acendimento Aceso Desligado Bloqueio do termóstato por excesso de temperatura A piscar Desligado Avaria pressóstato de ar ou Falta de ar Anomalia da sonda NTC A piscar simultaneamente Desligado A piscar Bloqueio de ignição. A cada utilização de água quente, o esquentador liga-se automaticamente. Se, no intervalo de 10 segundos, não ocorrer a ignição do queimador, o esquentador passará ao estado de “bloqueio de ignição” (LED vermelho 3 aceso). Para eliminar o “bloqueio de ignição” é necessário rodar o selector (3) deslocando-o momentaneamente à posição 0 (Reset). Aquando da primeira ligação ou após um período de inactividade prolongada do aparelho, poderá ser necessário intervir para eliminar o “bloqueio de ignição”. Se o fenómeno se repetir com frequência, chame um técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica Immergas). 42 Bloqueio do termóstato por excesso de temperatura. Se durante o funcionamento normal do aparelho ocorrer uma anomalia que provoque o excesso de temperatura, o esquentador bloquear-se-á (LED vermelho 3 a piscar). Deixe arrefecer e elimine a condição de “bloqueio por excesso de Anomalia da sonda NTC. Se a unidade de controlo detectar uma anomalia na sonda NTC, o esquentador não funciona; neste caso, chame um técnico habilitado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica Immergas). Para desligar o esquentador. Desligue o interruptor geral (3) colocando-o na posição “0” (LED amarelo 2 apagado) e feche a válvula de gás situada a montante do aparelho. Se não for utilizar o aparelho por um longo período de tempo, não deixe-o alimentado. Como drenar o esquentador. Para drenar o esquentador, feche a torneira de entrada da água fria e abra a torneira de água quente mais baixa da rede hídrica local. Protecção anti-gelo (opcional). O esquentador pode ser equipado com um kit opcional antigelo que previne o congelamento até a temperatura de -15°C. Para garantir a instalação correcta do kit, e principalmente o funcionamento conforme do aparelho, é preciso seguir diligentemente as instruções incluídas no fornecimento do kit. Limpeza do revestimento. Para limpar o móvel externo do esquentador, utilize um pano húmido e sabão neutro. Não utilize produtos abrasivos ou em pó. Desactivação definitiva. Para desactivar definitivamente o esquentador, contacte pessoal especializado; controle a efectiva desactivação dos circuitos de alimentação eléctrica, hídrica e de combustível. Controlo e manutenção ES Esquema hídrico da série Caesar 14 Star. PT PL TR IE Legenda: 1 - Ventilador de expulsão do fumo 2 - Câmara estanque 3 - Cambiador 4 - Queimador principal 5 - Válvula de gás 6 - Sonda NTC de regulação da água para uso doméstico 7 - Termóstato de segurança contra o excesso de temperatura 8 - Pressóstato de ar 9 - Conduto do fumo 10 - Termóstato de segurança do cambiador 11 - Limitador de fluxo 12 - Válvula de segurança 10 bar 13 - Válvula unidireccional 14 - Medidor de fluxo 15 - Filtro de entrada da água 16 - Torneira de entrada da água para uso doméstico U - Saída de água quente para uso doméstico G - Alimentação de gás E - Entrada de água para uso doméstico 43 ES Esquema eléctrico Caesar 14 Star. Alimentação Kit anti-gelo Vermelho Vermelho Preto Preto Alimentação Castanho Azul Branco Branco Azul Castanho PL Vermelho Preto Alaranjado Preto Preto PT TR IE Amarelo / verde Castanho Azul ON/OFF Regulação água para uso doméstico Primario Secundario Eventuais inconvenientes e respectivas soluções. N.B.: as intervenções de manutenção deverão ser confiadas a pessoal qualificado e especializado (por exemplo: o Serviço de Assistência Técnica Immergas). - Odor de gás. Fuga nas tubagens do circuito de gás. Controle a estanquidade do circuito de alimentação de gás. - O ventilador funciona mas não ocorre a descarga do acendimento na rampa do queimador. O ventilador pode iniciar a funcionar, mas o pressóstato de ar de segurança não comutará o contacto. É preciso controlar: 1)se o conduto de aspiração/descarga é demasiado comprido (além das medidas prescritas). 2)se o conduto de aspiração/descarga está parcialmente obstruído (quer na parte de evacuação, quer na de aspiração). 3)se o diafragma situado na descarga do fumo é adequado ao comprimento dos condutos de aspiração e de descarga . 4)se a estanquidade da câmara é perfeita. 5)se a tensão de alimentação do ventilador é inferior a 196 V. - Combustão irregular (chama vermelha ou amarela). A causa pode ser uma das seguintes: queimador sujo, conjunto laminar entupido, terminal de aspiração/descarga não instalado correctamente. Limpe os componentes acima e de seguida controle a instalação conforme do terminal. - Intervenções frequentes do termóstato de segurança de superaquecimento ou do termóstato de segurança do cambiador. Pode depender de uma anomalia da placa de regulação do esquentador ou de uma anomalia da sonda NTC de regulação. 44 - Bloqueio de ignição, vide páginas 42 e 29 (ligação eléctrica). Legenda: B1 - Sonda NTC, água para uso doméstico B2 - Medidor de fluxo E1 - Eléctrodo de ignição / detecção E2 - Termóstato limite E3 - Termóstato de segurança contra o excesso de temperatura H1 - LED de presença da chama H2 - LED de sinalização de anomalias Y1 - Válvula de gás Y2 - Bobina do modulador M1 - Ventilador S1 - Selector de gás metano / GLP S3 - Microinterruptor do pressóstato de ar - Sai pouca água: pode ser causada pela formação de calcário (sais de cálcio ou magnésio); neste caso, convém contactar um centro especializado como por exemplo o Serviço de Assistência Immergas, para efectuar um tratamento. Para preservar a integridade e a eficiência do cambiador, é preciso utilizar um produto não corrosivo para dissolver o calcário. A limpeza deve ser efectuada sem utilizar ferramentas mecânicas que possam danificar o cambiador. Conversão do esquentador em caso de troca do tipo de gás. Se for preciso adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente do especificado na placa, é preciso montar o kit opcional que contém todos os elementos necessários à transformação, que poderá ser efectuada rapidamente. A operação de adaptação ao tipo de gás deve ser confiada a um técnico especializado (por exemplo, o Serviço de Assistência Técnica Immergas). Para passar de um tipo de gás a outro, proceda da seguinte maneira: - substitua os bicos do queimador principal; - desloque o comutador de derivação (11 p. 45) à posição predisposta para o tipo de gás a utilizar (Metano ou GLP) (presente gás GLP, ausente gás Metano); - regule a potência térmica nominal do esquentador; - regule a potência térmica mínima do esquentador; - vede os dispositivos de regulação do caudal de gás (se alterar as afinações); - após concluir o processo de transformação, coloque o adesivo contido no kit de conversão junto à placa dos dados técnicos. Cancele os dados inerentes ao tipo de gás até então utilizado. Estas afinações referem-se ao tipo de gás a utilizar, segundo às indicações ilustradas na tabela da página 47. Controlos a efectuar após a conversão de gás. Controle que foram montados os bicos com o diâmetro prescrito para o tipo de gás a utilizar e que a calibragem tenha sido feita com o valor de pressão prescrito, bem como a conformidade dos seguintes elementos: - que a chama na câmara de combustão não regurgite; - a chama do queimador não deve estar nem excessivamente alta ou baixa, mas estável (não separada do queimador); - os aparelhos utilizados para calibrar a pressão devem estar fechados; controle uma eventual fuga de gás no circuito. N.B.: todas as operações relativas às afinações do aparelho, deverão ser confiadas a um técnico especializado (o Serviço de Assistência Técnica da Immergas está à sua disposição). A calibragem do queimador deve ser efectuada com um manómetro diferencial em “U” ou digital, coligado a um “Y” a interpor no tubo em silicone que une a válvula de gás à câmara estanque e à tomada da pressão de saída da válvula de gás (n.º 4, p. 45), observando o valor de pressão prescrito na tabela da página 47 para o tipo de gás para o qual o esquentador foi predisposto. Eventuais regulações do esquentador Caesar 14 Star. • Regulação da potência térmica nominal (vide figura p. 45). - Rode o botão do selector de temperatura da água quente (3, p. 41) para a posição de funcionamento máximo. - Abra uma torneira de água quente para evitar a intervenção da modulação. • Regulação da potência térmica mínima (vide figura p. 45). N.B.: proceda apenas quando já tiver afinado a pressão nominal. A regulação da potência térmica mínima é feita mediante o parafuso em plástico com cabeça em cruz (2) situado na válvula de gás, mantendo bloqueada a porca em latão (3); - desligue a alimentação da bobina modulante (é suficiente desmontar um conector tipo Faston); rodando o parafuso à direita, a pressão aumenta, no sentido contrário diminui. Após regular, torne a ligar a alimentação à bobina modulante. A pressão de regulação da potência mínima do esquentador não deve ser inferior à indicada nas tabelas da página 47 em conformidade com o tipo de gás. ES PT PL TR IE N.B.: para poder afinar a válvula de gás, é preciso retirar a tampa em plástico (6); no final da operação recoloque-a bem como o parafuso. Função de acendimento lento automático com distribuição gradual temporizada. A placa electrónica durante a fase de ignição efectua uma distribuição crescente do gás (com valores de pressão que dependem do tipo de gás seleccionado) de duração predefinida e até detectar a presença da chama. Tal evita a necessidade de afinar ou de pôr em ponto a fase de acendimento do esquentador em qualquer condição de utilização. - Mediante a porca em latão (3) regule a potência nominal do esquentador observando os valores de pressão máxima ilustrados nas tabelas da página 47, segundo o tipo de gás utilizado. - Rodando à direita, a potência térmica aumenta, em sentido contrário diminui. Válvula de GÁS SIT 845 para Caesar 14 Star Placa electrónica Caesar 14 Star 0/0'' 3&(6-"±°0«(6"1"3" 640%0.²45*$0 .&5"/0(11SJNÈSJP («4%& $*%"%& Legenda: 1 - Bobina 2 - Parafuso de regulação da potência mínima 3 - Parafuso de regulação da potência máxima 4 - Tomada de pressão da saída da válvula de gás 5 - Tomada de pressão da entrada da válvula de gás 6 - Tampa de protecção 4FDVOEÈSJP 10 - Fusível 2 A. 11 - Comutador de derivação para funcionamento METANO - GLP 45 ES PT PL Como desmontar o móvel externo. Para facilitar as operações de manutenção do esquentador, é possível desmontar o móvel externo da seguinte maneira: - Desaperte os parafusos inferiores de fixação do painel (1). - Puxe o móvel e simultaneamente levante-o (vide figura) por forma a removê-lo dos ganchos superiores de fixação. TR IE 1 46 - Controle o funcionamento do dispositivo contra a falta de gás e de ionização; o tempo de actuação deve ser inferior a 10 segundos. ES - Limpeza do queimador principal. - Controle à simples vista eventuais fugas de água e sinais de oxidação nas (das) juntas. PT - Controlo visual de eventuais sinais de deterioração e corrosão do conduto de descarga. - Controle à simples vista que a descarga da válvula de segurança da água não esteja obstruída. PL - Controlo da regularidade da ignição e do funcionamento. - Controle à simples vista se os dispositivos de segurança e de controlo foram indevidamente alterados, se estão em curto-circuito e especialmente os seguintes elementos: TR Controlo e manutenção anual do aparelho. Com uma periodicidade mínima de um ano deverão ser efectuadas as seguintes operações de controlo e manutenção. - Limpeza do cambiador primário, lado do fumo. - Controlo da calibragem consoante do queimador. - Controlo do funcionamento correcto dos dispositivos de comando e regulação, especialmente: - a intervenção do selector de funcionamento situado no painel do esquentador; - funcionamento do termóstato de regulação da água para uso doméstico. - Controle a retenção do circuito de alimentação do gás da seguinte forma: ligue um manómetro em “U” ou digital na tomada de pressão a montante da válvula de gás e em seguida feche a válvula de interceptação do esquentador e a válvula de gás; após 5 minutos não deve haver uma variação de pressão no manómetro. - termostato de segurança contra o excesso de temperatura; - pressóstato do ar. IE - Controle o estado de conservação do sistema eléctrico, especialmente: - controle se o cabo de alimentação eléctrica está correctamente colocado nas guias; - controle se algum cabo contém sinais de queimaduras ou de enegrecimento. Potência térmica variável do esquentador Caesar 14 Star. METANO (G20) BUTANO (G30) PRESSÃO DOS BICOS DO QUEIMADOR POTÊNCIA TÉRMICA POTÊNCIA TÉRMICA (kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) 24,4 21000 2,92 12,6 129 2,18 28,0 286 2,14 36,0 367 23,3 20000 2,79 11,6 118 2,08 25,7 262 2,05 33,1 337 22,1 19000 2,67 10,6 108 1,99 23,5 240 1,96 30,2 309 21,5 18500 2,60 10,1 103 1,94 22,6 230 1,91 29,0 295 19,8 17000 2,41 8,7 89 1,80 19,5 199 1,77 25,0 255 18,6 16000 2,28 7,9 80 1,70 17,6 180 1,68 22,6 230 17,4 15000 2,16 7,1 72 1,61 15,8 161 1,58 20,3 207 16,3 14000 2,03 6,3 64 1,51 14,1 144 1,49 18,1 184 15,1 13000 1,90 5,5 57 1,41 12,5 127 1,39 16,0 163 14,0 12000 1,77 4,8 49 1,32 10,9 112 1,30 14,0 143 12,8 11000 1,64 4,2 43 1,22 9,5 97 1,20 12,1 124 11,6 10000 1,50 3,6 36 1,12 8,1 83 1,10 10,4 106 10,5 9000 1,37 3,0 31 1,02 6,8 70 1,00 8,7 89 9,3 8000 1,23 2,5 25 0,92 5,6 58 0,90 7,2 73 8,1 7000 1,09 2,0 20 0,81 4,5 46 0,80 5,8 59 7,0 6000 0,95 1,5 16 0,71 3,5 36 0,69 4,5 46 Nota: As pressões indicadas na tabela representam a diferença da pressão existente entre a de saída da válvula de gás e da câmara de combustão. As afinações devem por conseguinte ser efectuadas com um manómetro diferencial em “U” ou digital com as sondas inseridas no medidor de pressão de saída da válvula de regulação do modular do gás e no medidor de pressão positivo da câmara FLUXO DE GÁS AO QUEIMADOR PROPANO (G31) FLUXO DE GÁS AO QUEIMADOR PRESSÃO DOS BICOS DO QUEIMADOR FLUXO DE GÁS AO QUEIMADOR PRESSÃO DOS BICOS DO QUEIMADOR estanque. Os dados relativos à potência da tabela foram obtidos com um tubo de aspiração/descarga de 0,5 m. O caudal de gás refere-se ao P.C.I. (poder calorífico inferior) à temperatura de 15° C e pressão de 1013 mbar. As pressões no queimador referem-se à utilização do gás à temperatura de 15°C. 47 ES PT PL Dados técnicos do esquentador Caesar 14 Star. Caudal térmico nominal Capacidad térmica mínimo Débito calorífico nominal (útil) Potencia térmica mínimo (útil) Rendimento térmico útil à potência nominal Perda de calor na cobertura com queimador ON Perda de calor na chaminé com queimador ON kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) % % % 27,6 (23730) 8,9 (7689,3) 24,4 (21000) 7,0 (6000) 88,5 3,5 8,0 G20 G30 G31 1,30 20 (204) 0,77 29 (296) 0,77 37 (377) TR Diâmetro dos bicos Pressão de alimentação IE Conteúdo de água do gerador Temperatura passível de regulação da água para uso doméstico Limitador de fluxo Pressão mínima (dinâmica) ON queimador (em fase de subida) Pressão mínima (dinâmica) ON queimador (em fase de descida) Fluxo mínimo (dinâmico) ON queimador (em fase de subida) Fluxo mínimo (dinâmico) ON queimador (em fase de descida) Pressão máxima de trabalho do circuito de água para uso doméstico Cap. de utilização com serviço contínuo ( ∆ T 25 °C) em fase mistura Capacidade de utilização com serviço contínuo ( ∆ T 50 °C) Peso da caldeira cheia Peso da caldeira vazia l °C l/min bar bar l/min l/min bar l/min l/min kg kg 1,0 40 - 60 10 0,25 0,20 2,5 2,0 10 14 7 23 22 Ligação eléctrica Consumo nominal Potência eléctrica instalada Potência absorvida pelo ventilador Protecção do sistema eléctrico do aparelho V/Hz A W W - 230/50 0,25 50 35 IPX4D mm mbar (mm H 2 O) G20 Fluxo em massa dos fumos à potência nominal Fluxo em massa dos fumos à potência mínima CO2 a Q. Nom./Mín. CO a 0% di O2 a Q. Nom./Mín. Temperatura do fumo à potência nominal Temperatura do fumo à potência mínima Tipo apparato Categoria - Os valores de temperatura dos fumos referem-se à temperatura do ar de entrada de 15°C. - Os dados relativos ao rendimento da água quente para uso doméstico referem-se a uma pressão de entrada dinâmica de 2 bar e a uma temperatura de entrada de 15°C; os valores são medidos imediatamente à saída do esquentador, tendo em conta que para obter os dados declarados é necessário a mistura com água fria. - A potência máxima sonora emitida durante o funcionamento do esquentador é igual a < 55dBA. A medida da potência sonora refere-se às provas efectuadas na câmara semianecóica com o esquentador a funcionar à potência térmica máxima, com extensão do sistema de descarga conforme às normas. 48 kg/h kg/h % ppm °C °C G30 G31 64 68 69 68 70 72 6,10 / 1,75 6,60 / 2,00 6,50 / 1,90 21 / 94 38 / 132 30 / 136 146 149 149 92 97 97 C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32 II2H3+ POLSKA ES INSTALOWANIE grzejnika gazowego wody PT Uwagi instalacyjne. grzejnik Caesar Star został zaprojektowany wyłącznie do instalacji naściennej oraz do wytwarzania ciepłej wody użytkowej do użytku domowego lub podobnego. Tylko profesjonalnie wykwalifikowany instalator jest uprawniony do instalowania urządzeń gazowych firmy Immergas. Instalacja musi być wykonana zgodnie z normami, obowiązującymi przepisami prawa i z zachowaniem miejscowych norm technicznych, zgodnie ze wskazaniami i dobrą praktyką. Przed przystąpieniem do instalowania należy sprawdzić, czy grzejnik dotarł w stanie nieuszkodzonym; jeśli nie jest się pewnym, to należy bezzwłocznie poinformować o tym dostawcę. Elementy opakowania (spinacze, gwoździe, worki z tworzywa, styropian itd.) nie powinny znajdować się w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło zagrożenia. Jeśli urządzenie będzie instalowane wewnątrz lub pomiędzy szafkami, to należy zapewnić dostateczną ilość miejsca umożliwiającą wykonanie konserwacji. Zaleca się pozostawienie odstępu 2-3 cm pomiędzy obudową pieca a ściankami szafek. W pobliżu grzejnika gazowego wody nie mogą znajdować się żadne materiały palne (papier, szmaty, tworzywa, styropian itd.). W przypadku nieprawidłowej pracy lub uszkodzenia należy wyłączyć grzejnik i wezwać autoryzowanego serwisanta (z serwisu technicznego Immergas, który posiada oryginalne części zamienne). Należy się więc powstrzymać od jakichkolwiek prób naprawy na własną rękę. Nieprzestrzeganie powyższych zasad prowadzi do odpowiedzialności personalnej oraz do utraty gwarancji. PL TR 5", /*& IE Uwaga: Instalację grzejnika gazowego wody na ścianie należy wykonać tak, aby zagwarantować stabilne oparcie grzejnika gazowego wody. Kołki dostarczone wraz z grzejnikiem wody zapewnią odpowiednie umocowanie tylko wtedy gdy zostaną prawidłowo osadzone (zgodnie z dobrą praktyką techniczną) w ścianach z cegły pełnej lub półpełnej. W przypadku ścian wykonanych z cegieł dziurawki lub bloczków o podobnej konstrukcji, ścianek działowych o ograniczonej stabilności lub innych niż zalecane, należy wcześniej skontrolować, czy struktura podtrzymująca jest stabilna. Te urządzenia są przeznaczone do ogrzewania wody do temperatur niższych od temperatury wrzenia przy ciśnieniu atmosferycznym. Należy je podłączyć do sieci wody sanitarnej odpowiedniej do ich parametrów i mocy. • Uwagi instalacyjne: urządzenia niniejsze zostały zaprojektowane wyłącznie do instalacji naściennej. ściana powinna być gładka, tzn. pozbawiona występów i wgłębień, umożliwiająca dostęp do grzejnika gazowego wody od tyłu.. Te grzejniki wody nie nadają się do instalacji na podstawach lub na podłodze (patrz rysunek). 49 ES Główne wymiary. PT Wysokość (mm) Szerokość (mm) Głębokość (mm) PL 630 375 250 Przyłącza GAZ TR IE WODA SANITARNA G U E 3/4” 1/2” 1/2” Opis: U - G - E - V - 50 Podłączenia. Podłączenie gazu (grzejnik wody kategorii II2H3P). Nasze grzejniki są przeznaczone do pracy na następujących gazach ziemny GZ50 i propan. Orurowanie zasilające musi mieć taką samą lub większą średnicę od tej jaką ma złączka 3/4”G na grzejniku wody. Całe orurowanie doprowadzające gaz powinno zostać oczyszczone od wewnątrz przed podłączeniem grzejnika gazowego wody, aby usunąć ewentualne pozostałości, które mogłyby przeszkodzić w jego prawidłowej pracy. Ponadto należy sprawdzić, czy dostarczany gaz odpowiada temu, na jaki jest ustawiony grzejnik wody (patrz: tabliczka danych umieszczona w grzejniku wody). Jeśli różnią się, konieczne jest wykonanie trasformacji grzejnika wody w celu dostosowania go do innego typu gazu (patrz: transformacja podgrzewaczy na inny rodzaj gazu). Należy ponadto sprawdzić ciśnienie dynamiczne na zasilaniu gazowym (gaz ziemny lub płinny) grzejnika gazowego wody; powinno ono odpowiadać wymaganym parametrom, gdyż niedostateczne ciśnienie może wpływać na moc urządzenia, stwarzając problemy dla użytkownika. Na rurze doprowadzającej gaz, przed miejscem podłączenia grzejnika gazowego wody, należy zainstalować homologowany i atestowany zawór odcinający i filtr. Upewnić się, czy podłączenie zaworu gazu jest wykonane prawidłowo. Rura doprowadzająca gaz powinna mieć wymiary, zgodne z obowiązującymi normami, w celu gwarantowania prawidłowego natężenia dopływu gazu do palnika, także w przypadku pracy grzejnika gazowego wody na maksymalnej mocy, oraz gwarantowania osiągów grzejnika gazowego wody zgodnych z danymi technicznymi. Układ połączeń musi być zgodny z normami. wyjście c.w.u. zasilanie gazem wejście wody sanitarnej podłączenie elektryczne Jakość gazu. Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy na gazie pozbawionym zanieczyszczeń; jeśli tak nie jest, należy zainstalować odpowiednie filtry na dopływie, tak aby zapewnić żądaną czystość gazu. Zbiorniki gazu płynnego (w przypadku zasilania ze zbiornika propanu technicznego). - W przypadku nowych zbiorników magazynowych płynnego propanu mogą wystąpić pozostałości gazu obojętnego (azot), powodujące zubożenie powstającej mieszanki i prowadzące do anomalii w działaniu. - Podczas magazynowania płynnego propanu w zbiornikach może wystąpić rozwarstwienie składników mieszanki. Efektem tego może być zmienność wartości kalorycznej gazu doprowadzonego do urządzenia i zmiany jego mocy. Podłączenie hydrauliczne. Przed przystąpieniem do podłączenia grzejnika gazowego wody należy dokładnie wymyć orurowanie, tak aby usunąć ewentualne pozostałości, które mogłyby przeszkodzić w prawidłowej pracy grzejnika gazowego wody. Podłączenie hydrauliczne powinno zostać wykonane w sposób racjonalny, z wykorzystaniem szablonu instalacyjnego elementów przyłączeniowych grzejnika gazowego wody. Odpływ zaworu bezpieczeństwa grzejnika gazowego wody musi być podłączony do odpowiedniego odpływu wody. W przeciwnym przypadku, jeśli zawór bezpieczeństwa zadziała, może zalać pomieszczenie, za co wytwórca nie będzie odpowiedzialny. Podłączenie elektryczne. Cały grzejnik wody Caesar Star ma stopień zabezpieczenia IPX4D. Zgodnie z normą PN-91/E-05009/701 „Instalacje elektryczne w obiektach budowlanych. Pomieszczenia wyposażone w wannę lub/i basen natryskowy” podgrzewacz Caesar 14 Star powinien być zainstalowany w strefie 2, czyli minimum 60 cm w rzucie poziomym od krawędzi wanny lub brodzika. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione tylko wtedy, kiedy jest ono prawidłowo podłączone do sprawnego uziemienia, wykonanego zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga: Firma Immergas nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom lub rzeczom wynikające z braku podłączenia urządzenia do uziemienia oraz z nieprzestrzegania obowiązujących przepisów. Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest odpowiednia dla maksymalnej mocy pobieranej przez urządzenie, podanej na tabliczce znamionowej podgrzewacza wody. Ten ostatni jest wyposażony w specjalny przewód zasilający typu „X” bez wtyczki. Przewód zasilania musi być podłączony do sieci 230V +/- 10% / 50 Hz, zwracając uwagę na biegunowość L-N i na uziemienie . W przypadku wymiany przewodu zasilającego należy zwrócić się do uprawnionego technika (np. Serwis Techniczny Immergas). W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika sieci na tablicy nastawczej, należy użyć bezpiecznik 2A. Do zasilania ogólnego urządzenia z sieci elektrycznej nie zezwala się na użycie trójników, gniazdek wielogniazdowych i przedłużaczy. ES PT PL TR IE Uwaga: Jeśli podczas podłączania nie przestrzega się biegunowości L-N, urządzenie nie wykrywa obecności płomienia i ulega zablokowaniu jego zapalenie. Inny przypadek kiedy nie przestrzega się biegunowości L-N, jeśli na przewodzie neutralnym istnieje szczątkowe chwilowe napięcie wyższe niż 30V, urządzenie może działać (ale tylko chwilowo). Wykonać pomiar napięcia odpowiednimi miernikami, nie polegac na śrubokręcie z neonówką. Uwagi: Orurowanie grzejnika gazowego wody nie może być użyte do uziemienia w instalacji elektrycznej ani telefonicznej. Należy więc upewnić się o tym zanim podłączymy elektrycznie grzejnik wody. 51 ES PT PL TR IE Instalacja gazowego grzejnika wody z zamkniętą komorą spalina (typ C). Firma Immergas dostarcza, oddzielnie od podgrzewaczy wody, różne rozwiązania do instalacji zasysania powietrza i odprowadzenia dymów, bez których urządzenie nie może pracować. DIAFRAGMA Rozwinięcie przewodu w metrach Ø 60/100 poziomo Ø 46 Od 0 do 1 ŻADEN Powyżej 1 Grzejnik wody Caesar Star wraz z zestawami kominowymi może być instalowany z uwzględnieniem obowiązujących przepisów dotyczących urządzeń z zamkniętą komorą spalina, a w szczególności z par 176 warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki - DU nr 1999. DIAFRAGMA Rozwinięcie przewodu w metrach Ø 60/100 pionovo Uwaga: Podgrzewacz wody musi być zainstalowany wyłącznie z oryginalnymi zestawarni pobierania powietrza i odprowadzania spalin zgodnie z normą. Ø 46 Od 0 do 2,7 ŻADEN Powyżej 2,7 Przewody odprowadzenia dymów nie mogą stykać się lub przechodzić w pobliżu materiałów palnych, nie mogą też przechodzić przez strukturę budowlaną lub ściany zbudowane z materiałów palnych. DIAFRAGMA *Rozwinięcie przewodu w metrach Przewód Ø80 poziomo z dwoma kolankami Ø 46 Od 0 do 20 ŻADEN Powyżej 20 DIAFRAGMA *Rozwinięcie przewodu w metrach Przewód Ø 80 pionowo bez kolanek Ø 46 Od 0 do 25 ŻADEN Powyżej 25 • Współczynniki oporu w stosunku do długości. Każdy element komina posiada współczynnik oporu otrzymany w wyniku eksperymentów i doświadczeń i umieszczony w poniższej tabeli. Współczynnik oporu pojedynczego elementu jest niezależny od typu grzejnika gazowego wody do jakiego jest zainstalowany, i jest wielkością niewymierną. Jest on natomiast uwarunkowany temperaturą środka jaki w nim przepływa i dlatego jest różny dla kanału dolotowego powietrza lub komina wylotu dymów. Każdy pojedynczy element ma wytrzymałość odpowiadającą pewnej długości w metrach rury o takiej samej średnicy; tzw. długość równoważna, uzyskiwana ze stosunku rzeczywistych współczynników wytrzymałości. Wszystkie podgrzewacze wody mają współczynnik oporu uzyskany eksperymentalnie równy 100. Maksymalny, dopuszczalny współczynnik oporu odpowiada oporowi przy maksymalnej dopuszczalnej długości przewodów z każdą typologią zestawu kominowego. Te informacje pozwalają na wykonanie obliczeń w celu sprawdzenia możliwości realizacji najróżniejszych konfiguracji komina. Instalacja diafragmy. W celu zapewnienia właściwej pracy grzejnika gazowego wody jest niezbędne zainstalowanie diafragmy na wyjściu ze szczelnej komory a przed przewodem kominowym (patrz rysunek). Wybór diafragmy dokonuje się na podstawie typu przewodu i jego maksymalnej długości: takie wyliczenie można przeprowadzić na podstawie poniższych tabel: Uwaga: Diafragma jest dostarczana jedynie wraz z zestawem osłony wylotu. DIAFRAGMA 52 Ułożenie uszczelek o podwójnym zacisku. W celu właściwego ustawienia uszczelek w kolankach i przedłużeniach, należy wykonać montaż tak jak pokazano na rysunku. Poziomy zestaw koncentryczny Ø 60/100. Montaż zestawu: zainstalować kolanko z kołnierzem (2) na otworze środkowym grzejnik wody, zakładając uszczelkę (1) i skręcić śrubami znajdującymi się w zestawie. Włożyć rurę (3) gładką stroną (3) do otworu kolanka (2) wraz z uszczelką, aż do „dobicia”, upewniając się że została założona rozetka wewnętrzna i zewnętrzna; w ten sposób otrzyma się szczelne połączenie elementów zestawu. • Połączenie na wcisk przewodów przedłużających i kolanek koncentrycznych. W celu instalacji ewentualnych przedłużeń na wcisk z innymi elementami komina, należy postępować w następujący sposób: włożyć rurę koncentryczną lub kolanko koncentryczne gładką stroną do innego elementu poprzednio zainstalowanego od strony uszczelki i „dobić”, w ten sposób otrzyma się szczelne połączenie elementów. ES PT PL C12 TR Zestaw zawiera: 1 - uszczelkę (1) 1 - kolanko koncentryczne 90° (2) 1 - rurę koncentryczną Ø 60/100 (3) 1 - rozetkę wewnętrzną (4) 1 - rozetkę zewnętrzną (5) • Połączenie na wcisk rur lub przedłużeń i kolanek koncentrycznych Ø 60/100. W celu zainstalowania ewentualnych przedłużeń na wcisk z innymi elementami, należy postępować w następujący sposób: włożyć rurę koncentryczną lub kolanko koncentryczne gładką stroną w otwór z uszczelką elementu uprzednio zamontowanego i „dobić”; w ten sposób otrzyma się szczelne połączenie elementów zestawu. długość maksymalna: 4.700 mm. IE Zestaw poziomy Ø 60/100 ssania – odprowadzenia spalin może być zainstalowany z wyjściem ustawionym z tyłu, po prawej lub lewej stronie albo z przodu podgrzewacza wody. Zestaw pionowy koncentryczny z dachówką aluminiową Ø 60/100. Montaż zestawu: zamontować podstawa koncentryczna (2) na otworze środkowym urządzenia wkładając uszczelkę (1) i dokręcić śrubami znajdującymi się w zestawie. Instalacja dachówki z aluminium. Wymienić dachówkć na płytkć aluminiową (4), układając ją tak aby był spływ wody deszczowej. Ustawić na aluminiowej dachówce stałą pół-skorupę (6) i włożyć rurę ssąco wydechową (5). Włożyć koncentryczny przewód Ø 60/100 gładkim końcem (5) do podstawy (2) (z uszczelką) aż do „dobicia”, upewniając się że założona jest rozetka (3); w ten sposób otrzyma się szczelność i połączenie elementów zestawu. C32 Zestaw zawiera: 1 - uszczelkę (1) 1 - Podstawa koncentryczna (2) (sprzedawany oddzielnie) 1 - rozetkę (3) 1 - dachówkę aluminiową (4) 1 - przewód koncentryczny ssąco – wydechowy Ø 60/100 (5) 1 - pół-skorupę stałą (6) 1 - pół-skorupę ruchomą (7) Uwaga: Kiedy zachodzi konieczność można skrócić przewód wydechowy i/lub przedłużenie koncentryczne, pamiętając jednak że płaszcz wewnętrzny przewodu musi zawsze wystawać 5 mm w porównaniu do płaszcza przewodu zewnętrznego. Ten specyficzny przewód pozwala na odprowadzenie dymów i jednocześnie na doprowadzenie potrzebnego do spalania powietrza w pionie. Uwaga: Zestaw pionowy Ø 60/100 z dachówką aluminiową pozwala na instalacje na dachach o nachyleniu maksymalnym 45% (24°), natomiast wysokość od zakończenia komina (kapelusza) do pół-skorupy (374 mm) musi być przestrzegana. Zestaw pionowy jest łączony z podstawą koncentryczną kod 3.011141 (sprzedawaną oddzielnie). Zestaw pionowy w tej konfiguracji może być przedłużony aż do maksymalnej długości 4700 mm w linii prostej, łącznie z 53 ES PT PL TR IE końcówką (patrz następny rysunek). Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Zestaw rozdzielający Ø 80/80 pozwala na rozdzielenie przewodów ssania powietrza i wydechy spalin zgodnie ze schematem pokazanym na rysunku. Z przewodu (B) są wydalane produkty spalania. Z przewodu (A) jest zaciągane powietrze potrzebne do spalania. Przewód ssania (A) może być zainstalowany niezależnie po prawej lub lewej stronie od przewodu środkowego (centralnego) wydechu (B). Obydwa przewody mogą być skierowane w jakąkolwiek stronę. • Montaż zestawu rozdzielającego Ø 80/80. Założyć podstawę (4) na otwór środkowy urządzenia, nie zapominając o włożeniu uszczelki (1) i dokręcić śrubami znajdującymi się na wyposażeniu. Zdjąć podstawę płaski znajdujący się na jednym z otworów bocznych (według potrzeby) i w to miejsce założyć kołnierz (3) wraz z uszczelką (2) znajdującą się już w grzejniku wody i całość skręcić śrubami będącymi na wyposażeniu. Założyć kolanka (5), wkładając gładką stroną do podstaw (3 i 4). Włożyć przewód ssania (6) stroną gładką do kolanka (5) i „dobić” go, upewniając się że zostały założone rozetki od strony wewnętrznej i zewnętrznej. Włożyć przewód wydechu (9) gładką stroną w kolanko (5) aż do „dobicia”, upewniając się, że założona została rozetka wewnętrzna, w ten sposób uzyska się szczelne połączenie elementów składających się na zestaw. C82 Odprowadzenie spalin przewodem dymnym / kominem. Odprowadzenie spalin może być podłączone do przewodu dymnego szczególnego typu – LAS. Przewody spalinowe muszą być zaprojektowane zgodnie z metodologią wyliczenia i zgodnie z normą, przez personel techniczny, wykwalifikowany. Uruchomienie instalacji gazowej. Aby uruchomić instalację gazową należy: - otworzyć okna i drzwi; - unikać iskier lub wolnego ognia; - przystąpić do wydmuchiwania powietrza znajdującego się w rurach; - przy zamkniętym zaworze odcinającym, znajdującym się na grzejniku wody, należy sprawdzić szczelność instalacji doprowadzającej gaz, obserwując przez 10 minut czy licznik nie wykaże przepływu gazu. Uruchomienie grzejnika gazowego wody (zapalenie). Należy wykonać następujące czynności w celu uruchomienia grzejnika gazowego wody: - sprawdzić szczelność obwodu dopływu gazu przy zamkniętym zaworze odcinającym, a następnie po jej otwarciu i przy zamkniętym zaworze gazowym podgrzewacza wody; licznik gazu nie powinien wykazać żadnego przepływu przez 10 minut; - sprawdzić gaz w sieci z tym, do jakiego jest dostosowany grzejnik wody; Odp ro dzen waie sp alin - zapalić grzejnik wody i sprawdzić prawidłowość zapłonu; Dop ro powie wadzenie trza - sprawdzić, czy wydajność gazu oraz odnośne ciśnienia są zgodne z podanymi w instrukcji obsługi (patrz strona 61); - sprawdzić zadziałanie zabezpieczenia w przypadku zaniku gazu oraz czas zadziałania; Zestaw zawiera: 1 - uszczelkę (1) 1 - podstawę ssania (3) 1 - uszczelkę (2) 1 - podstawę wydechu (4) 2 - 1 - 2 - 1 - 1 - kolanka 90° Ø80 (5) przewód ssania Ø 80 (6) rozetki wewnętrzne (7) rozetkę zewnętrzną (8) przewód wydechu Ø80 (9) - sprawdzić zadziałanie wyłącznika głównego znajdującego się na szczycie urządzenia i na grzejniku wody; - sprawdzić czy przewody koncentryczne ssania / odprowadzania spalin (jeśli są zamontowane), nie są zatkane. Jeśli chociaż jedna z tych kontroli da wynik negatywny, nie wolno uruchomić grzejnika gazowego wody. • Łączenie na wcisk rur przedłużających i kolanek z innymi elementami komina – należy postępować w poniższy sposób: włożyć rurę lub kolanko gładka stroną, do końca z uszczelką (uprzednio założoną) do elementu poprzednio zainstalowanego i „dobić” ją, w ten sposób uzyska się szczelne połączenie elementów składających się na zestaw. 54 Podzespoły grzejnika gazowego wody Caesar 14 Star. ES PT PL TR IE Opis: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - czopuch wentylator wymiennik cwu elektroda zapłonowa / kontrolna zawór gazu czujnik NTC regulacji przepływu presostat powietrza termostat bezpieczeństawa 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - ogranicznik przepływu zawór bezpieczeństwa 10 bar / zawór jednokierunkowy czujnik przepływu czopuch komora spalania palnik termostat przegrzania zawór na wejściu wody zimnej 55 ES PT PL TR IE iNSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Czyszczenie i konserwacja. Użytkownik powinien dokonać konserwacji urządzenia raz w roku. Umożliwi to zachowanie na nie zmienionym poziomie parametrów bezpieczeństwa, sprawności i prawidłowego działania, właściwych dla tego urządzenia. Uwagi ogólne. grzejnik wody nie może być narażony na bezpośrednie działania oparów znad płyt kuchennych. Zabrania się używania grzejnika gazowego wody przez dzieci i osoby niedoświadczone. Nie dotykać przewodów odprowadzających spaliny ze względu na wysokie temperatury przez nie osiągane; W celu zapewnienia bezpieczeństwa, sprawdzić czy przewody koncentryczne zasysania powietrza / odprowadzenia spalin nie są zatkane, nawet chwilowo. W przypadku decyzji o czasowym unieruchomieniu grzejnika gazowego wody należy odłączyć dopływ energii elektrycznej, wody oraz gazu. Jeśli w pobliżu grzejnika gazowego wody są wykonywane roboty lub czynności konserwacyjne na konstrukcjach umieszczonych w pobliżu kanałów lub elementów układu odprowadzenia spalin, należy wyłączyć grzejnik wody, a po zakończeniu prac zlecić wykwalifikowanemu technikowi kontrolę sprawności kanałów albo układów odprowadzania spalin. Do czyszczenia grzejnika gazowego wody bądź jego części nie wolno stosować środków łatwopalnych. W pomieszczeniu w którym znajduje się grzejnik wody, nie wolno pozostawiać żadnych pojemników i substancji łatwopalnych. • Uwaga: Korzystanie z wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania szeregu podstawowych zasad: - nie dotykać urządzenia częściami ciała mokrymi lub wilgotnymi; nie dotykać bez obuwia; - nie ciągnąć przewodów elektrycznych, nie wystawiać grzejnika gazowego wody na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce itp.); - przewód zasilający nie powinien być wymieniany przez użytkownika; - w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, wyłączyć grzejnik wody i zwrócić się do osób profesjonalnie przygotowanych do jego wymiany; - jeśli zdecydujemy, że przez pewien czas grzejnik wody nie będzie używany, to wskazane jest wyłączenie wyłącznika na zasilaniu. Caesar 14 Star – Panel sterowania. Opis: 1 - lampka kontrolna czerwona - grzejnik wody zablokowany 2 - lampka kontrolna żółta – obecność płomienia 3 - Przełącznik działania: 0/ (Reset) i włączony / przełącznik temperatury 56 Załączenie grzejnika gazowego wody. Przed zapaleniem sprawdzić czy zawór na wejściu wody sanitarnej jest otwarty. - Otworzyć zawór gazu znajdujący się przed grzejnikiem wody. - Obrócić przełącznik (3) w pozycję odpowiadającą żądanej temperaturze. Uwaga: Po ustawieniu przełącznika (3) na jednej z tych pozycji, lampka kontrolna żółta (2) zapali się migając długimi przerwami, wskazując, że urządzenie jest pod napięciem. Od tego momentu grzejnik wody pracuje w trybie automatycznym. Jeśli nie ma poboru ciepłej wody sanitarnej, to grzejnik wody utrzymuje stan gotowości („oczekiwanie”) – tzn. grzejnik jest zasilany ale nie ma płomienia. Z chwilą poboru wody sanitarnej palnik się zapala i jest uwidoczniony stan płomienia za pomocą żółtej lampki kontrolnej (2) świecącej się na panelu sterowania. Sygnalizacja usterek i anomalii. Kontrolka czerwona Kontrolka żółta grzejnik zgaszony Zgaszona Zgaszona grzejnik w „oczekiwaniu” Zgaszona Migająca “Flash” Obecność płomienia Zgaszona Zapalona Blokada zapłonu Zapalona Zgaszona Blokada przegrzania Miganie przerywane Zgaszona Usterka presostatu lub brak powietrza Awaria sondy NTC Brak załączenia presostatu powietrza. Występuje w przypadku kiedy są zatkane przewody ssania i odprowadzenia spalin albo też w przypadku kiedy zablokował się wentylator. Po przywróceniu normalnych warunków urządzenie rozpocznie swoją pracę bez potrzeby resetowania. Jeśli taka sytuacja powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas). Awaria sondy NTC. Jeśli centralka elektroniczna wykryje anomalię sondy NTC to podgrzewacz wody nie rozpocznie pracy, w tej sytuacji należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas). Wyłączenie grzejnika gazowego wody. Ustawić przełącznik (3) w pozycji „0” (lampka kontrolna żółta 2 zgaszona) i zamknąć zawór gazu na dopływie do urządzenia. Nie pozostawiać grzejnika gazowego wody niepotrzebnie włączonego jeśli nie jest on używany przez dłuższy czas. ES PT PL TR IE Opróżnianie grzejnika gazowego wody. Aby można było opróżnić grzejnik, należy zamknąć dopływ zimnej wody i otworzyć ten kurek ciepłej wody który znajduje się najniżej w instalacji wodnej. Czyszczenie obudowy. Do czyszczenia obudowy należy używać wilgotnej szmatki i neutralnego mydła. Nie używać detergentów ściernych ani proszków. Wyłączenie na stałe. Jeśli zdecydujemy się odłączyć grzejnik wody na stałe, należy zlecić to fachowemu personelowi, upewniając się m.in. o odłączeniu zasilania elektrycznego, wodnego i gazowego. Równoczesne miganie Zgaszona Miganie przerywane Blokada zapłonu. Każdorazowy pobór ciepłej wody powoduje automatyczne włączenie podgrzewacza wody. Jeśli w przeciągu 10 sekund nie nastąpi zapłon palnika, to nastąpi „blokada zapłonu” urządzenia (lampka kontrolna czerwona ł zapali się). Aby usunąć „blokadę zapłonu” należy ustawić przełącznik (3) w pozycję 0 (chwilowo). Przy pierwszym włączeniu, lub po dłuższym okresie nie używania może być konieczna interwencja w celu usunięcia „blokady zapłonu”. Jeśli taka sytuacja powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas). Blokada przegrzania. Jeśli podczas normalnej pracy grzejnika gazowego wody nastąpi, wskutek jakiejś anomalii, przegrzanie wewnętrzne, grzejnik wody zostanie zablokowany (kontrolka czerwona 3 migająca). Po odpowiednim ochłodzeniu wyłączyć „blokadę przegrzania” obracając przełącznik (3) na pozycję 0 (Reset). Jeśli taka sytuacja powtarza się często, należy wezwać wykwalifikowanego serwisanta (Serwis Techniczny Immergas). 57 ES ObsŁuga i konserwacja Schemat hydrauliczny serii Caesar 14 Star. PT PL TR IE Opis: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - Wentylator odprowadzenia spalin Komora spalania Wymiennik Palnik główny Zawór gazu Sonda (czujnik) NTC regulacji wody Termostat przegrania Presostat powietrza Czopuch Termostat bezpieczeństwa Ogranicznik przepływu Zawór bezpieczeństwa 10 bar Zawór jednokierunkowy Miernik natężenia Filtr na wejściu wody zawór na wejściu wody użytkowej U - Wyjście C.W.U. G - Zasilanie gazem E - Wejście wody użytkowej 58 Schemat elektryczny Caesar 14 Star. ES Czerwony Czarny Pomarańczowy Czarny Czarny Zasilanie zestawu przeciw zamarzaniu Czerwony Czerwony Czarny Czarny Zasilanie Brązowy Niebieski Biały Biały Niebieski Brązowy PT PL TR Żółty / Zielony Brązowy Niebieski Załączony/Wyłączony Regulacja wody sanitarnej Pierwotny Wtórny Ewentualne usterki i ich przyczyny. Uwaga: Konserwacja grzejnika gazowego wody powinna być wykonywana przez wykwalifikowany personel techniczny (Serwis Techniczny Immergas). - Zapach gazu. Jest to spowodowane nieszczelnością rur doprowadzających gaz. Należy sprawdzić szczelność obwodu doprowadzenia gazu. - Wentylator działa lecz brak zapłonu palnika. Może się zdarzyć że wentylator podejmuje pracę ale presostat powietrza nie komutuje styku. Należy sprawdzić: 1)Czy przewód doprowadzenia powietrza i usuwania spalin nie jest zbyt długi (poza dozwolone wymiary). 2)Czy przewód doprowadzenia powietrza i odprowadzenia spalin nie jest zatkany (tak w części ssania jak i odprowadzania spalin). 3)Czy diafragma ustawiona na wylocie spalin jest odpowiedniej długości w stosunku do przewodów ssania i odprowadzania spalin. 4)Czy czopuch jest szczelny. 5)Czy napięcie zasilania wentylatora nie jest mniejsze od 196 V. - Nieregularne spalanie (płomień czerwony lub żółty). Występuje wówczas kiedy: palnik jest zabrudzony, wymiennik jest zapchany, zestaw ssący niewłaściwie zainstalowany. Wykonać czyszczenie podanych powyżej elementów i sprawdzić podłączenie zestawu ssania. - Częste zadziałania termostatu przegrzania wymiennika. Może zależeć od błędnej regulacji lub uskodzenia sondy NTC. Opis: B1 - B2 - E1 - E2 - E3 - H1 - H2 - Y1 - Y2 - M1 - S1 - S3 - Sonda NTC wody sanitarnej Przepływomierz Elektroda zapłonu/kontroli Termostat Termostat przegrzania Lampka kontrolna płomienia Lampka kontrolna usterek Zawór gazu Cewka modulacyjna Wentylator Przełącznik rodzaju gazu Presostat powietrza IE - Wypływa mało wody: jeśli wskutek wytworzenia się kamienia kotłowego (sole wapna i magnezu), wystąpi pogorszenie parametrów podczas ogrzewania wody sanitarnej, zaleca się zlecenie chemicznego usunięcia kamienia w Serwisie Autoryzowanym Immergas. Aby nie uszkodzić wymiennika i zapewnić mu sprawność, należy zastosować środki nie korozyjne. Do czyszczenia nie wolno używać narzędzi mechanicznych, gdyż mogą one uszkodzić wężownicę. Transformacja podgrzewacza wody na inny rodzaj gazu. Jeśli zajdzie potrzeba przezbrojenia podgrzewacza wody na inny rodzaj gazu od podanego na tabliczce znamionowej, to należy zamówić odpowiedni zestaw do transformacji. Operację przystosowania podgrzewacza wody do innego rodzaju gazu należy zlecić fachowemu technikowi (Serwis Techniczny Immergas). Kontrole do wykonania po transformacji gazu. Po upewnieniu się, że transformacja została wykonana na dysze o przewidzianej średnicy dla danego rodzaju gazu, a ustawienia zostały wykonane przy ustalonym ciśnieniu gazu, należy dodatowo upewnić się, że: - nie występuje cofanie się płomienia w komorze; - płomień palnika nie jest zbyt wysoki ani zbyt niski i jest ciągły (nie odrywa się od palnika); - nie występują nieszczelności w instalacji gazowej. Uwaga: Wszystkie te czynności dot. grzejnika gazowego wody powinien wykonać wykwalifikowany personel techniczny (Serwis Techniczny Immergas). - Blokada zapłonu patrz strona 57 i 51 (podłączenie elektryczne). 59 ES PT PL Demontaż obudowy. Aby ułatwić konserwację grzejnika gazowego wody, można zdjąć obudowę, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami: - Odkręcić dolne śruby mocujące płaszcz (1). - Pociągnąć do siebie obudowę i unieść ja do góry (patrz rysunek), tak aby go zdjąć z górnych zaczepów. TR IE 1 60 Coroczna kontrola i konserwacja urządzenia. Poniższe czynności konserwacji i kontroli należy wykonywać co najmniej raz w roku. - wyczyścić wymiennik od strony spalin. - Sprawdzić działanie urządzenia na wypadek przerwy w dostawie gazu (jonizacyjny układ kontroli obecności płomienia) czas zadziałania musi być mniejszy niż 10 sekund. - Oczyścić palnik główny. - Sprawdzić wizualnie, czy nie ma wycieków wody bądź śladów rdzy na podłączeniach. PT - Sprawdzić wizualnie, czy układy zabezpieczające i regulacyjne nie są uszkodzone i/lub zwarte, a w szczególności: PL - Sprawdzić, czy przerywacz ciągu nie wykazuje oznak uszkodzenia lub korozji. - Sprawdzić regularność zapłonu i pracy. ES - Termostat przegrzania - Sprawdzić prawidłowość regulacji palnika. TR - Termostat spalin. - Sprawdzić prawidłowość działania układów sterowania i regulacji urządzenia, w szczególności: - Sprawdzić stan i kompletność instalacji elektrycznej, a w szczególności: - działanie przełącznika działania znajdującego się na grzejniku wody, IE - Przewody elektryczne, które powinny być zamocowane w przepustach, - Działanie termostatu regulacji wody sanitarnej. - Nie powinny występować ślady zwęglenia lub spalenia. - Sprawdzić szczelność układu doprowadzenia gazu podłączając manometr do króćca ciśnienia przed zaworem gazu, następnie zamknąć zawór odcinający grzejnika gazowego wody i unieruchomić zawór gazu, po upływie 5 minut nie powinno być różnicy ciśnienia na manometrze. Zmienna moc cieplna grzejnika gazowego wody Caesar 14 Star. GZ50 Moc Moc cieplnA cieplnA Przepływ gazu na palniku PROPAN Cinienie gazu na dyszy Przepływ gazu na palniku G2.350 Cinienie gazu na dyszy Przepływ gazu na palniku G27 Cinienie gazu na dyszy Przepływ gazu na palniku Cinienie gazu na dyszy (kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (m3/h) (mbar) (mm H2O) 24,4 21000 2,92 12,6 129 2,14 36,0 367 4,06 9,3 95 3,52 11,4 116 23,3 20000 2,79 11,6 118 2,05 33,1 337 3,88 8,5 87 3,36 10,5 107 22,1 19000 2,67 10,6 108 1,96 30,2 309 3,70 7,8 79 3,21 9,6 98 21,5 18500 2,60 10,1 103 1,91 29,0 295 3,61 7,4 76 3,13 9,2 93 19,8 17000 2,41 8,7 89 1,77 25,0 255 3,35 6,4 65 2,91 7,9 81 18,6 16000 2,28 7,9 80 1,68 22,6 230 3,17 5,8 59 2,75 7,1 73 17,4 15000 2,16 7,1 72 1,58 20,3 207 2,99 5,2 53 2,60 6,4 65 16,3 14000 2,03 6,3 64 1,49 18,1 184 2,82 4,6 47 2,44 5,7 58 15,1 13000 1,90 5,5 57 1,39 16,0 163 2,64 4,0 41 2,29 5,0 51 14,0 12000 1,77 4,8 49 1,30 14,0 143 2,46 3,5 36 2,13 4,4 45 12,8 11000 1,64 4,2 43 1,20 12,1 124 2,27 3,0 31 1,97 3,8 39 11,6 10000 1,50 3,6 36 1,10 10,4 106 2,09 2,6 26 1,81 3,3 33 10,5 9000 1,37 3,0 31 1,00 8,7 89 1,90 2,2 22 1,65 2,7 28 9,3 8000 1,23 2,5 25 0,90 7,2 73 1,71 1,8 18 1,48 2,3 23 8,1 7000 1,09 2,0 20 0,80 5,8 59 1,51 1,4 14 1,31 1,8 18 7,0 6000 0,95 1,5 16 0,69 4,5 46 1,31 1,1 11 1,14 1,4 14 Uwaga: Ciśnienia wskazane w tabeli przedstawiają różnicę ciśnień istniejących pomiędzy wyjściem z zaworu gazu i komorą spalania. Regulacje należy więc wykonywać przy pomocy manometru różnicowego (rurka „U” lub cyfrowego) z sondami podczas próby na wyjściu zaworu nastawczego gazu i ciśnienia rzeczywistego w komorze spalania. Dane mocy w tabeli otrzymano przy użyciu przewodu ssania / odprowadzenia spalin o długości 0,5 m. Przepływy gazu są podane przy temperaturze poniżej 15°C i ciśnieniu 1013 mbar. Ciśnienie na palniku odnosi się do gazu o temperaturze 15°C. 61 ES PT PL Dane techniczne podgrzewacza wody Caesar 14 Star. Nominalna wydajność cieplna Minimalna wydajność cieplna Moc cieplna nominalna (użytkowa) Moc cieplna minimalna (użytkowa) Wydajność cieplna użytkowa przy mocy nominalnej Straty cieplne płaszcza z palnikiem ON Straty cieplne komina z palnikiem ON kW (kcal/s) kW (kcal/s) kW (kcal/s) kW (kcal/s) % % % 27,6 (23730) 8,9 (7689,3) 24,4 (21000) 7,0 (6000) 88,5 3,5 8,0 GZ50 TR IE Średnica dysz Ciśnienie zasilania Pojemność wodna podgrzewacza wody Regulacja temperatury obiegu wody sanitarnej Ogranicznik przepływu Min. Ciśn. (dynamiczne) palnik ON (wzrost) Min. Ciśn. (dynamiczne) palnik ON (spadek) Wydajność min. (dynamiczna) palnik ON (wzrost) Wydajność min. (dynamiczna) palnik ON (spadek) Maksymalne ciśnienie robocze obiegu sanitarnego Możliwość poboru w pracy ciągłej ( ∆ T 25 °C) mieszanie Możliwość poboru w pracy ciągłej ( ∆ T 50 °C) Ciężar pełnego podgrzewacza wody Ciężar pustego podgrzewacza wody l °C l/min bar bar l/min l/min bar l/min l/min kg kg 1,0 40-60 10 0,25 0,20 2,5 2,0 10 14 7 23 22 Podłączenie elektryczne Pobór nominalny Moc elektryczna zainstalowana Moc pobierana przez wentylator Zabezpieczenie układu elektrycznego urządzenia V/Hz A W W - 230/50 0,25 50 35 IPX4D Masa spalin przy mocy znamionowej Masa spalin przy mocy minimalnej CO2 przy Q. znam/min. CO przy 0% di O2 przy Q. znam/min. Temperatura spalin przy mocy znamionowej Temperatura spalin przy mocy minimalnej kg/h kg/h % ppm °C °C PROPAN G2.350 C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32 Kategori II2H3P - Dane dotyczące ciepłej wody sanitarnej są odniesione do ciśnienia dynamicznego na wlocie, wynoszącego 2 bary i z temperaturą wejścia równą 15°C; pomiar jest wykonywany na wylocie z pieca (dla uzyskania deklarowanych parametrów jest konieczne mieszanie z zimną woda). - Maksymalny poziom hałasu urządzenia podczas pracy wynosi <55 dBA. Pomiar odnosi się do komory wygłuszonej z zainstalowanym wewnątrz grzejnikiem wody pracującym z maksymalną wydajnością, z kominem zgodnie z normą produktu. G27 64 69 63 63 68 72 64 65 6,10/1,75 6,50/1,90 6,20/1,85 6,20/1,85 21/94 30/136 34/170 35/170 146 149 127 127 92 97 90 90 Cihaz tipi - Wartości dotyczące temperatury spalin są odniesione do temperatury wlotowej powietrza równej 15°C. G27 mm 1,30 0,77 1,70 1,50 mbar (mm H 2 O) 20 (204) 37 (377) 13 (132) 20 (204) GZ50 62 PROPAN G2.350 TÜRkiye ES ŞOFBENÍN MONTAJI - Dış mekanlara montaj: Montaj uyarıları Caesar Star şofben sadece duvara monte edilmek ve evde ve de benzeri yerlerde kullanılmak için sıhhi sıcak su üretmek üzere tasarlanmıştır. Takılma şeklinin değiştirilmesi şofbenin cinsinin ve montaj yerinin de değiştirilmesini gerektirir, bu nedenle: - Íç mekanlara montaj: - B22= 2 adet havalandırma kapağı olmayıp üst kapaklı. Boşaltma terminali Ø80. - C (veya B32 )=üst kapaksız ve tek merkezli terminaller ve ayırıcılar ile birlikte. PT - C = Tek merkezli terminaller ve ayırıcılar ile birlikte, bu durumda üst kapak tavsiye edilir ancak zorunlu değildir. PL Özelliklerine ve gücüne uygun bir sıhhi su dağıtım şebekesine bağlanmaları gereklidir. TR IE - B22= 2 adet havalandırma kapağı olmayıp üst kapaklı. Boşaltma terminali Ø80. Ana bölümler. Yükseklik (mm) En (mm) Derinlik (mm) 630 375 250 BAĞLANTILAR GAZ MUSLUK SUYU G U E 3/4” 1/2” 1/2” Açıklamalar: U - Sıhhi sıcak su çıkışı G - Gaz beslemesi E - Sıhhi su girişi V - Elektrik bağlantısı Donmaya karşı koruma. Asgari sıcaklık -15 °C. Cihazın, hava/ortam sıcaklığının 0 C’nin altına düştüğü bir yere takılması halinde aşağıdaki talimatları uygulayarak donma riskinin önlenmesi gereklidir. - Sıhhi tesisat devresinin donmaktan korunması, istek üzerine verilebilecek olan bir elektrik direnci, bir ısıtıcı kablo, ilgili kablolar ve bir komuta termostatından ibaret olan bir aksesuar ile (donmayı önleme seti) sağlanır (aksesuar seti içinde bulunan montaj talimatını dikkatle okuyunuz). Şofbenin donmaya karşı korunması bu şekilde güvenceye alınır, ancak aşağıdakilere riayet edilmelidir: - Şofben, elektrik besleme devresine doğru şekilde bağlı olmalıdır; - Ana şalter basılı olmalıdır; - Donmayı önleme setinin parçaları bozuk olmamalıdır Bu durumda şofben -15 °C sıcaklığa kadar donmaya karşı korunmaya alınmış olur. Elektrik enerjisi kesilmesinden ve bir önceki sayfada yer alan konuların yerine getirilmemesinden kaynaklanan arızalar garanti kapsamına girmez. 63 ES PT PL TR IE Bağlantılar. Gaz bağlantısı (II 2H3+ kategori cihaz). şofbenlerimiz metan gazı (G20) ve LPG ile kullanılmak üzere üretilmiştir. Besleme boru tertibatı 3/4”G şofbeninki ile aynı veya daha üstün bir düzende olmalıdır. şofbenin doğru bir şekilde çalışması için gaz bağlantısını gerçekleştirmeden önce tesisattaki tüm boruların iç kısımlarını yanar maddelerden ve olası kalıntılardan arındırmak üzere tamamen temizlemek gerekmektedir. Ayrıca daşıtımdaki gazın şofbende kullanılabilecek gaz ile uyumlu olup olmadığını da kontrol etmek gereklidir (şofben içindeki etiket bilgilerine bakınız). Eğer aynı değilse, farklı tipte bir gaz için uyarlama yapmak üzere müdahale gerekecektir (gaz değişiminde cihazların dönüştürülmesi). şebeke (metan veya LPG.) dinamik basıncının kontrol edilmesi de önem taşımaktadır ve şofben güç özellikleri ile uyumlu olmalıdır, yetersiz kaldığı durumlarda jeneratörün gücü üzerinde etki yaparak kullanıcıya kullanım güçlükleri çıkartabilir. Cihaza bağlantısı yapılmadan önce gaz besleme borusunun üstüne resmi onaylı ve belgeli bir durdurucu musluk takılmalıdır. Gaz musluğu bağlantısının doğru bir şekilde yapıldığından emin olun. Yanar gaz sevk borusu, cihazın performansını garanti altına alacak ve jeneratörün azami güç altında çalıştığı durumlarda bile brülöre doğru miktar ve debide gaz gitmesini temin edebilecek şekilde, yürürlükteki yönetmeliklere uygun ebat ve niteliklerde olmalıdır (teknik bilgiler). Ekleme sistemi normlara uygun olmalıdır. Yanar gaz kalitesi. Cihaz katışıksız yanar gazla çalışmak üzere üretilmiştir; aksi durumda, yanar gazın katışıksız hala getirilmesi için cihaz üzerinde uygun filtrelerin kullanılması gerekmektedir. Stoklama depoları (Sistemin LPG deposundan beslenmesi durumunda). - Yeni LPG depolarında atıl gaz atıkları (azot) bulunabilir ve cihaza sevk edilen karışımı bozarak arızalara yol açabilirler. - LPG karışımının bileğimi nedeniyle stoklama döneminde, depoların içinde karışımın bileşenlerinin oluşturduğu bir tabaka meydana gelebilir. Bu durum cihaza sevk edilen karışımın ısıtma kapasitesinde bir takım değişimlere yol açabilir ve dolayısıyla cihazın performansını etkiler. Su bağlantısı. şofben bağlantılarını gerçekleştirmeden önce tesisattaki tüm boruların tam olarak dikkatlice yıkanması gerekmektedir, borularda olabilecek kalıntılar şofbenin doğru bir şekilde çalışmasını engelleyebilir. Su bağlantıları şofbenin bağlantı düzenine ilişkin talimatlar dikkate alınarak doğru bir şekilde yapılmalıdır. Hidrolik bağlantılar şofben tesisatındaki bağlantı yerlerine doğru bir şekilde yapılmalıdır. Kazanın güvenlik supabı boşaltma yeri uygun boşaltım yerine bağlanmalıdır. Dikkat: Değiştiricinin ömrünü uzatmak ve etkisini arttırmak için, kireçlenmelere yol açabilecek nitelikte suların mevcudiyetinde “polifosfat dozörü” kitinin monte edilmesini öneririz. (örneğin, özellikle kullanılan suyun 25 Fransız sertlik derecesini aştığı durumlarda). 64 Elektrik Bağlantısı. Caesar Star marka şofben/ısıtıcı tamamen IPX4D koruma sınıfına sahiptir. Cihazın elektrik güvenliği sadece, güvenlik standartlarında belirtildişi gibi, etkin bir şekilde toprak hatlı bir donanıma bağlanması halinde sağlanmış olur. Dikkat. Immergas S.p.A. firması, toprak hattı bağlantısının olmaması ve ilgili/referans standartlara uyulmamasından kaynaklanan kişi ve eşyalara gelebilecek hasarların sorumluluğunu kabul etmez. Ayrıca, elektrik donanımının, ısıtıcı veri plakasında belirtilen cihaz maksimum güç emiğine uygunluğunu kontrol edin. Isıtıcılarda “X” tipinde fişsiz özel bir besleme kablosu bulunmaktadır. Besleme kablosu, L-N kutuplarına ve toprak bağlantısına riayet edilerek tüm kutupları ayıran (bağlantısını kesen) en az 3mm açık mesafe sağlayacak 230V ±10%/50Hz’lik bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır. Besleme kablosunun değiştirilmesi halinde Immergas Yetkili Teknik Servis Desteğine başvurun. Besleme kablosu belirtilen uzunlukta olmalıdır. Ayar şeması üzerindeki sigortaların değiştirilmesi halinde 2A hızlı sigorta kullanın. Cihazın genel elektrik beslemesi için adaptör, çoklu ve uzatmalı(ekli) prizler kullanılması uygun değildir. NOT: Bağlantı yapılırken L-N kutuplarına uyulmazsa ısıtıcı yanmaz ve yakılması bloke edilmiş olur. L-N kutuplarına denk bağlantı yapıldığı halde nötr kutba 30V’un üzerinde anlık akım verildişinde de ısıtıcı aynı şekilde çalığır (ama sadece geçici olarak). Akım, kontrol kalemine güvenmeksizin uygun aletle ölçülmelidir. Eğerenerji girişi iki fazlı 230V ise, şofbenin şebekesi ile beslendişi duruma muadil emniyet şartlarını garanti etmek için, şofbene, istek üzerine temin edilebilen iki fazlı bir adaptör takılması gerekir. Parçanın takılması için Immergas Yetkili Teknik Servisine başvurulması gereklidir. Dikkat: şofbenin boru sistemi hiçbir şekilde elektrik veya telefon tesisatının topraklaması olarak kullanılmamalıdır. Dolayısıyla şofbenin elektrik bağlantısı yapılmadan önce bu gibi bir bağlantının olmadığının görülmesi gerekir. Kısmen korumalı dış mekana montaj. Not: Kısmen korumalı dış mekanın anlamı, aletin hava şartlarına (yaşmur, kar, dolu, vs.). doğrudan maruz kalmadığı yer demektir. Dış ortama montaj durumunda baca ile birlikte üst kapak setinin de takılması gereklidir. (aşağıdaki şekilde görüldüğü gibi). • Aspiratörlü ve açık hücreli B22 Konfigürasyonu. Bu konfigürasyonda hava doğrudan şofbenin bulunduğu ortam tarafından çekilir/emilir ve duman ya bacaya ya da doğrudan dışarıya atılır. Bu konfigürasyondaki şofben, aşaşıda verilen montaj talimatlarını takiben B22 sınıfı olarak adlandırılır. Bu konfigürasyonda: - Havanın emilmesi doğrudan ortam tarafından yapılır. şofben, standartlara göre sadece devamlı olarak havalandırılan bir ortama takılmalıdır, ES Terminal kiti şunları içerir: No 1- Conta No 1- Boşaltım bileziği ø80 No 1- 90o eğik birleğim yerleri ø80 No 1- Boşaltım borusu ø80 No 1- Ayna Kapak kiti şunları içerir: No 1- Termal kapak No 1- Boşaltım diyaframı ø45 No 1- Blok plakası No 1- Conta PT PL TR IE - Duman uygun bir müstakil boruya bağlanmalı veya doğrudan dış atmosfere yönlendirilmelidir. Dolayısıyla yürürlükteki teknik standartlara uyulması gerekmektedir. Bacanın azami uzantısı/eki. Baca (yatay değil dikey olmalı) düz hat olarak azami 12m’ye kadar uzatılabilir. • Kapak setinin montajı. Yan taraflarda mevcut bulunan iki kapağı sökünüz. Ø 80 baca flenşini şofbenin orta yüzeyine set üzerindeki contaya denk gelecek şekilde takıp vidalarla sıkınız. Üst kapağı daha önce yan kapaklardan söktüşünüz vidaları kullanarak takınız. 90 Ø 80 erkek dirseği Ø 80 flenş içersine tam oturacak şekilde takınız, contayı kanala uygun çapta (Ø 80) kesiniz, bunu dirsek boyunca uygulayınız ve lama üzerine sabitleyiniz. Erkek uçlu baca borusunu 90 Ø 80 dişi uçlu dirseğe gerekli oyuğa oturuncaya kadar takınız. • Uzatma borularının takılması. Bacanın dişer elemanlarına gerektişinde uzatma takılması için şu işlemleri yapınız: borunun erkek ucunu daha önce takılmış bulunan elemanın contalı dişi tarafına gereken yive oturuncaya kadar takınız, bu şekilde elemanların birbirine saşlam şekilde geçmesi sağlanmış olur. Dikey terminalli montaj örneği. Yanma ürünlerinin dikey terminal kullanılarak atılması için çıkış noktasından itibaren en az 300 mm mesafe gereklidir. A +B (çıkış noktasından itibaren), 2000mm’ye eğit veya daha fazla olmalıdır. DO ĞRUDAN ÇIKIŞ DÍKEY TERMÍNALÍ KAPAKLI ASPÍRATÖR SETÍ 65 ES PT Diyaframın montajı. Şofbenin doğru bir şekilde çalışması için aspiratör ve borulardan hemen önce çıkışa Ø 45 bir diyafram takılması gerekir. Not. Diyafram kapak seti ile birlikte verilir. Diyafram montajı. Şofbenin doğru bir şekilde çalışması için hücre çıkığına ve borulardan hemen öncesine bir diyafram takılmalıdır. Uygun diyafram seçimi boruların tipine bağlıdır, bunun hesaplaması aşağıdaki tabelalar kullanılarak yapılır. Not: Diyaframlar şofbenle birlikte verilir. DÍYAFRAM PL DÍYAFRAM TR IE • Aspiratörlü ve kapalı hücreli C konfigürasyonu. Yan kapakları takılı bırakarak aletin C sınıfında tutulması mümkündür (dış mekana montaj şartlarında). Montaj tek merkezli yatay Ø60/100 aspiratör/baca kullanılarak yapılır. Bu konfigürasyonda şofbene ilave bir koruma saşlayan üst kapak takılması tavsiye olunur, ancak zorunlu değildir. Üst kapak Íç mekana montaj (C tipi şofben). Immergas, bu cihazların hava ve egzoz çekme terminallerinin takılması için (onlar olmadan çalışamaz) şofbenlerden farklı olarak değişik çözümler getirmiştir. Dikkat: Şofben standartların öngördüğügibi sadece Immergas marka hava emme ve egzoz boşaltma sistemine bağlanmalıdır. Bu ocak parçaları tanımlı ve ayrıcalıklı notu olan “yoğunlaşma kazanları için değildir” ibaresini taşır. Baca boruları yanıcı maddelere temas etmemeli veya yakınından geçmemelidir ve ayrıca yanıcı maddeden yapılan inşaat veya duvarlardan geçmemelidir. 66 Yatay havalandırma kiti – 60/100 boşaltım. Kit montajı: bilezikli eğik birleğim yerini (2) araya conta ile (1) kazanın en içte kalan deliğine monte edin ve kit içinde mevcut olan vidalarla sıkıştırın. şlgili iç ve dış aynayı taktıktan sonra uçtaki boruyu (3) erkek tarafıyla (düz) eğik birleğim yerinin (2) dişi tarafına (kenarda contaları olan) yuvaya oturacak şekilde takın. Bu şekilde kiti oluşturan malzemeleri birbirine bağlamış olacaksınız. C12 Kit şunları içerir: No 1- Conta (1) No 1- Aynı merkezli 900 eğik birleğim yeri No 1- Aynı merkezli havalandırma/ boşaltım borusu 60/100 (3) No 1- şç ayna (4) No 1- Dış ayna (5) • Geçme boru bağlantısı veya uzatması ve orta kabartılar ø60/100. Söz konusu geçme uzatmaları diğer parçalara eklemek için şu şekilde çalığın: merkezli boru ya da kabartıyı erkek tarafından (düzgün), hemen sonra takılan parçanın dişi tarafı (dudaklı contalar) birbirine değinceye kadar itin, bu şekilde kiti oluşturan parçalar birbirine tam olarak bağlanır. Alüminyum kiremit dikey kit 60/100. Kit montajı: aynı merkezli bileziği (2) araya kit içinde mevcut olan conta ile (1) monte edin. Yapay alüminyum kiremidin montajı. Kiremitlerin yerine alüminyum levhayı (4) kuvvetlice su akışı olacak şekilde yerleştirin. Alüminyum kiremidin üzerine sabit yarım kılıfı (6) yerleştirin ve havalandırmaboşaltım borusunu (5) takın. Aynayı (3) taktıktan sonra aynı merkezli 60/100 ucu erkek tarafıyla (5) (düz) flençin (2) dişi tarafına (kenarda contaları olan) yuvaya oturacak şekilde takın. Bu şekilde kiti oluşturan malzemeleri birbirine bağlamış olacaksınız. C32 Kit şunları içerir: No 1- Conta (1) No 1- Aynı merkezli dişi bilezik (2) (ayrı olarak satılır) No 1- Ayna (3) No 1- Alüminyum kiremit (4) No 1- Aynı merkezli havalandırma-boşaltım borusu 60/100 (5) No 1- Sabit yarım kılıf (6) No 1- Hareketli yarım kılıf (7) • Geçme boru bağlantısı veya uzatması ve orta kabartılar. Söz konusu geçme uzatmaları dişer parçalara eklemek için şu şekilde çalığın: merkezli boru ya da kabartıyı erkek tarafından (düzgün), hemen sonra takılan parçanın dişi tarafı (dudaklı contalar) birbirine değinceye kadar itin, bu şekilde kiti oluşturan parçalar birbirine tam olarak bağlanır. Ayırıcı kit Ø80/80. Ø80/80 Ayırıcı kit, şekilde görüldüğü gibi buhar boşaltma iletkenini ile hava emme iletkenini birbirinden ayırmaya yarar. (B) iletkeninden yanma sonucu çıkanlar atılır.(A) iletkeninden yanma için gerekli hava emilir. Hava emme iletkeni (A), başımsız olarak merkez boşaltma iletkenine (B) göre saşa ya da sola takılabilir. Her iki iletken de her iki yönde de olabilir. ES PT PL TR IE C82 Hava la ndırm a Boşa ltım Kit şunları içerir: No 1- Boşaltım Contası (1) No 1- Havalandırma dişi bileziği (3) No 1- Conta bileziği (2) No 1- Boşaltım dişi bilezik (4) No 2- 900 eğik birleğim yerleri 80 (5) No 1- Havalandırma ucu 80 (6) No 2- şç aynalar (7) No 1- Dış ayna (8) No 1- Boşaltım borusu 80 (9) • Ayırıcı kit montajı 80/80. Bileziği (4) conta ile (1) cihazın merkezi deliğine monte edin ve kit ile birlikte tahsis edilmiş olan vidalarla sıkıştırın. En dıştaki delikte yer alan yassı bileziği çıkarın ve araya, şofben içinde yer alan contayı (2) ekleyerek dişer bilezikle (3) değiştirin ve vidalarla sıkıştırın. Eğik birleğim yerlerini (5) erkek tarafıyla (düz) bileziklerin (3 ve 4) dişi tarafına takın. şlgili iç ve dış aynaları taktıktan sonra havalandırma ucunu (6) erkek tarafıyla (düz) eğik birleğim yerinin (5) dişi tarafına yuvaya oturacak şekilde takın. şlgili iç aynayı taktıktan sonra boşaltım borusunu (9) erkek tarafıyla (düz) eğik birleğim yerinin (5) dişi tarafına yuvaya oturacak şekilde takın. 67 ES PT PL TR IE Opsiyonel kitler. • Polifosfat miktar ayarlayıcı kit (isteşe bağlı). Polifosfat miktar ayarlayıcı, orijinal ısı değişim koşullarını ve temiz su üretimini zamanında ayarlayarak kireç tabakası oluğumunu engeller. Isıtıcı polifosfat miktar ayarlayıcı kitin takılmasına elverişli olarak hazırlanmıştır. • Donmaya karşı rezistanslı set (isteğe bağlı). şofbenin, sıcaklığın 0°C’nin altına düştüğüyerlere takılması durumunda donma ihtimali söz konusudur. Hidrolik devrenin donma riskini engellemek için donmayı önleyici bir set kullanılabilir, bu set bir elektrik rezistansı, bir ısıtıcı kablo, ilgili kablo sistemi ve bir komut termostatından ibarettir. • Kısmen korumalı yerlerde dış mekana montaj için kapak seti. şofbenin kısmen korumalı bir yerde dış mekana monte edilmesi durumunda aletin düzgün çalışması ve hava şartlarından korunması için üst koruma kapaşının takılması zorunludur. • Gaz kesme vana seti (isteşe bağlı). şofben yakıt giriş borusuna takılacak gaz kesme vana seti için hazırlanmıştır. Gaz vanaları önceden takılmış olarak kullanım için yasal yönden mutlaka onaylanmış olmalıdır. Beraberinde sunulan kit tam ve montaj ile kullanımı için gerekli talimatnamesiyle birlikte verilir. Caesar 14 Star şofben parçaları. Açıklamalar: 1 - Kalay odası 2 - Duman arıtma vantilatörü 3 - Sıhhi su değiştiricisi 4 - Ateşleme mumcukları 5 - Gaz supabı 6 - Sonda NTC sıhhi ayarı 7 - Hazır güvenlik vantilatörü 8 - Değiştirici güvenlik termostatı 68 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - Akış kısıtlayıcı 10 bar sıhhi güvenlik supabı /Tek yönlü vana Yük ölçücü Duman başlığı Yanma odası Brülör Yüksek ısı güvenlik termostatı Su beslemesi giriş musluğu KULLANIM VE BAKIM TALÍMATLARI Temizlik ve bakım. Kullanıcının şofbene yıllık bakım yaptırması tavsiye olunur. Bunun yapılması şofbenin zaman içersinde emniyet, dayanıklılık, ve işlev özelliklerinin devamını sağlar. Genel uyarılar. Asılı cihazınızı ısınmış yüzeyden doğrudan gelen buharlara maruz bırakmayınız. şofben kullanımını çocuklara ve kullanım deneyimi olmayanlara yasaklayınız. Duman boşaltma terminaline (varsa) çok yüksek sıcaklık nedeniyle dokunmayın; Hava çekme/egzoz boşaltma terminalini (varsa) geçici olarak bile tıkanmadığından emin olun. şofbenin geçici olarak kullanım dığı bırakılması gerekirse, bataryalar (piller) çıkarılmalı ve hem gaz hem de su beslemesi kesilmelidir. Duman tahliye sistemleri ve aksesuarları ile borularının yakınında bulunan yapılarda bakım ve çalışmalar yapılması halinde, cihazı kapatınız ve bu işler bitirildişinde ise kalifiye teknik personele tahliye boru ve sistemlerinin kontrolünü yaptırınız. Kolay parlama özelliği olan maddeleri cihazın ve parçalarının temizliğinde kullanmayınız. Cihazın monte edildişi mekânda yanıcı maddeler ve bunları içeren kaplar bırakmayınız. • Dikkat: elektrik enerjisi kullanan herhangi bir parçanın kullanımı aşağıdaki temel kurallara uyulmasını gerektirmektedir: - şofbene ıslak organlarınızla dokunmayın, ayrıca çıplak ayakla da dokunmayınız; - elektrik kablolarını çekmeyin, cihazınızı atmosferik etkenlere (yağmur, güneş, vb.) maruz bırakmayın; - şofbenin elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir; ES PT PL TR IE - kablonun hasara uşraması halinde aleti derhal kapatınız ve kabloyu değiştirme konusunda uzman bir teknisyene başvurunuz; - cihazınızı belli bir dönem için kullanmama kararı alırsanız, güç bataryalarını çıkarmanız uygun olur. Caesar 14 Star – Komut paneli. Açıklamalar: 1 - Şofben bloğu kırmızı ışık lambası 2 - Alev varlığını gösterir sarı ışık lambası 3 - Fonksiyon seçici/selektörü: 0 /(Reset) ve ateşleme /sıcaklık seçici Şofbenin yakılması. Yakmadan önce sıhhi su giriş musluğunun açık olduğundan emin olun. - Şofben üzerindeki gaz musluğunu açınız. - Seçiciyi/selektörü (3) arzu edilen gücü seçmek üzere ilgili konuma getiriniz. Not: Anahtarı (3) pozisyonlardan birine getirdişinizde sarı kılavuz lamba (2) uzun süreli aralıklarla yanar ve şofbende voltajın var olduğunu gösterir (stand-by). Bu andan itibaren şofben otomatik olarak çalığır. Isı (ısıtma veya sıhhi sıcak su üretimi) isteği olmaması halinde, şofben alev olmadan beslenen duruma eş “bekleme” konumuna geçer. Yakıcı her açıldığında komut paneli üzerinde yer alan sarı sinyal (2) ile bildirilen alevin varlığı durumu görüntülenir. 69 ES Sorun ve anormal durum göstergeleri. Kırmızı ışık Sarı ışık Kapalı Kapalı PT Şofben kapalı PL Şofben Stand-by konumunda Kapalı Flaş ışık Alevin varlığı Kapalı Açık Yetersiz ateşleme bloğu Açık Kapalı Yüksek ısı termostat blok Yanıp sönen ışık Kapalı TR IE Havayla ilgili sorun veya Hava yetersizliği NTC sondası anormalliği Devamlı yanan ışık Kapalı Yanıp sönen ışık Yetersiz ateşleme/yanma bloğu. Her ortam ısıtma veya sıcak su üretme isteğinde şofben otomatik olarak yanar. 10 saniyelik bir süre içinde yanıcının ateşlenmesi gerçekleşmezse, şofbende “ateşleme bloğu” devreye girer (kırmızı lamba ışığı 3 yanar). Ateşleme bloğunu durdurmak için selektör düşmesini (3) çevirerek bir süreliğine Reset konumuna getirmek gerekir. şlk ateşlemede veya uzun süreden sonra kullanımda “ateşleme bloğuna” müdahale etmek gerekebilir. Eğerbu durum sık tekrarlanıyorsa deneyimli bir teknik uzman (örneğin Immergas Teknik Destek Servisi) çaşırınız. Aşırı ısı termostat kilitlemesi. Normal çalışma düzeni içindeyken herhangi bir anormallik nedeniyle bir iç aşırı ısınma durumu ortaya çıkarsa, şofben aşırı ısınma kilitlenmesini gerçekleştirir (kırmızı lamba 3 yanar). “Yüksek ısı engelini” durdurmak için selektör düşmesini (3) çevirerek bir süreliğine 0 (Reset) konumuna getirmek gerekir. Eğerbu durum sık sık tekrarlanıyorsa yetkili bir eleman çaşırınız (örneğin Immergas Teknik Destek Servisi). Hava akımında yetersizlik. Havalandırma ve boşaltım boruları tıkandığında, vantilatörün tıkanması halinde oluğur. Normal koşulların sağlanması durumunda kazan yeniden bağlatmaya gerek olmadan çalışmaya devam edecektir. Eğeranormal durum devam ederse deneyimli bir teknik uzman (örneğin Immergas Teknik Destek Servisi) çaşırın. NTC Sondasında anormallik. Eğer elektronik kumanda merkezi, NTC sondasında bir olağandışı durum tespit ederse şofben devreye girmez; ve bu durumda yetkili bir teknisyenin çaşrılması gerekir (örneğin Immergas Teknik Servisi). Şofbenin söndürülmesi. şalteri (3) “0” konumuna getirerek (sarı kılavuz lamba 2 söner) ve aletin üzerindeki gaz vanasını kapatarak söndürünüz. şofben uzun süreyle kullanılmadığında prizde takılı bırakmayınız. Uzun süre kullanılmadığında şofbeni gereksiz yere prize takılı bırakmayınız. 70 Şofbenin boşaltılması. şofbenin boşaltılması işlemi için soğuk su giriş musluğunu kapatın ve ortam su şebekesinde daha altta yer alan sıcak su musluğunu açın. Donmaya karşı koruma. şofben -15 °C ye kadar dış hava sıcaklığında donmaya karşı korunmak üzere bir donmaya karşı koruma seti ile birlikte verilebilir. Bu setin doğru şekilde takılması için set ile birlikte verilen talimatların dikkatle yerine getirilmesi gerekir. Kaplamanın temizliği. şofbenin dış yüzeyini temizlemek için nemli bez ve katkısız sabun kullanın. Aşındırıcı deterjan veya tozlar kullanmayın. Şofbenin kullanımdan çıkarılması. şofbenin nihai olarak devre dığı bırakılmasına karar verilmesi halinde, gerekli işleri mesleki vasfı olan personele yaptırınız ve elektrik bağlantısının/beslemesinin, su ve gaz hattı beslemelerinin kesilmiş olduğundan emin olunuz. ŞOFBENÍN ÍLK ÇALIŞMASI (ÍLK KONTROL) - Gaz kontrol alevinin olmaması durumunda zaman aralığını doğrulayın, zaman aralığı 10 saniyeden kısa olmalıdır. Cihazın yıllık kontrol ve bakımı. En az yıllık sıklıklarla aşağıdaki kontrol ve bakım işlemlerinin yapılması gerekir: - Duman tarafındaki eşanjörü temizleyin. - Su emniyet vanası çıkığının tıkalı olup olmadığını gözleyiniz. - Ana brülörü temizleyin. - Duman kapaşında bozulma veya korozyon olup olmadığını gözleyiniz. - Ateşleme ve çalışmanın düzgün olduğunu kontrol ediniz. - Brülör ayarının doğru olduğunu kontrol ediniz. - Cihazın kumanda ve ayar tertibatının düzgün şekilde çalıştığını kontrol ediniz. - şofbenin gösterge panosundaki şalter kesicisi; - Sıhhi düzenleme termostat kesicisi. - Bağlantılarda su kaybının ve/veya paslanmaların bulunmadığını görsel olarak kontrol ediniz. ES PT - G ü v e n l i k v e k o n t r o l t e r t i b a t ı n ı n y a n l ı ş konumlandırılmadığından ve/veya kısa devre yapmadığından emin olun ve özellikle: PL - ısı üzerinde güvenlik termostatı; TR - hazır hava. - Elektrikli tesisatın korunması ve bütünlüşüne özen gösterin ve özellikle: IE - elektrik besleme kabloları uygun kablo kanallarına yerleştirilmelidir; - is ve yanık izleri bulunmamalıdır. - Gaz supabının giriğine “U” şeklinde veya dijital bir manometre sokarak, gaz sevk devresinin sızdırmazlığını kontrol edip sonra şofben kesme supabını (musluk) kapatınız ve gaz supabını devreden çıkarınız. 5 dakika geçtikten sonra, manometrede basınç değişikliği olmaması gerekir. Antifriz besleme kiti Sarı / Yeşil Kahverengi Mavi ON/OFF Sıhhi ayarlama Primer (Birincil) Sekonder (Íkincil) Kırmızı Siyah Turuncu Siyah Siyah Besleme Kırmızı Kırmızı Siyah Siyah Kahverengi Mavi Beyaz Beyaz Mavi Kahverengi Caesar 14 Star Elektrik şeması. Legenda: B1 - Sonda NTC sanitario B2 - Misuratore di flusso E1 - Candeletta accensione / rilevazione E2 - Termostato limite E3 - Termostato sicurezza sovratemperatura H1 - Led presenza fiamma H2 - Led segnalazione guasti Y1 - Valvola gas Y2 - Bobina modulatore M1 - Ventilatore S1 - Selettore gas metano / GPL S3 - Micro pressostato aria 71 ES Caesar 14 Star değişken termik güç. METAN (G20) PT PL TR IE BÜTAN (G30) ISI GÜCÜ ISI GÜCÜ (kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) 24,4 21000 2,92 12,6 129 2,18 28,0 286 2,14 36,0 367 23,3 20000 2,79 11,6 118 2,08 25,7 262 2,05 33,1 337 22,1 19000 2,67 10,6 108 1,99 23,5 240 1,96 30,2 309 21,5 18500 2,60 10,1 103 1,94 22,6 230 1,91 29,0 295 19,8 17000 2,41 8,7 89 1,80 19,5 199 1,77 25,0 255 18,6 16000 2,28 7,9 80 1,70 17,6 180 1,68 22,6 230 17,4 15000 2,16 7,1 72 1,61 15,8 161 1,58 20,3 207 16,3 14000 2,03 6,3 64 1,51 14,1 144 1,49 18,1 184 15,1 13000 1,90 5,5 57 1,41 12,5 127 1,39 16,0 163 14,0 12000 1,77 4,8 49 1,32 10,9 112 1,30 14,0 143 12,8 11000 1,64 4,2 43 1,22 9,5 97 1,20 12,1 124 11,6 10000 1,50 3,6 36 1,12 8,1 83 1,10 10,4 106 10,5 9000 1,37 3,0 31 1,02 6,8 70 1,00 8,7 89 9,3 8000 1,23 2,5 25 0,92 5,6 58 0,90 7,2 73 8,1 7000 1,09 2,0 20 0,81 4,5 46 0,80 5,8 59 7,0 6000 0,95 1,5 16 0,71 3,5 36 0,69 4,5 46 UÇ BASINCI BRULÖR NOT: Tabloda yer alan basınçlar ,gaz çıkış vanası ile yanma odası arasındaki değişik basınç deşerlerini göstermektedir. Dolayısıyla ayarları, farklı manometrelerle( “U” şekilli kolon ya da dijital manometre) ayarlanır modül basınç çıkış vana aşzına ve su birikme bölmesi pozitif basınç aşzına sondalarla yapılır. Tabeladaki güç verileri hava emme boşaltma borularının 0,5m varsayılarak hesaplanmıştır. Gaz debileri 15°C’nin altındaki ısıtma gücü ve 1013 mbar’lık basınca göre verilmişlerdir. Brülördeki basınçlar ise 15° C ısıda gaz kullanımını referans almığlardır. 72 GAZ KAPASİTESİ BRULÖR PROPAN (G31) GAZ KAPASİTESİ BRULÖR UÇ BASINCI BRULÖR GAZ KAPASİTESİ BRULÖR UÇ BASINCI BRULÖR Caesar 14 Star teknik bilgiler. Nominal termik çıkış Minimum termik çıkış Nominal termik güç (kullanılan) Minimum termik güç (kullanılan) Nominal güçte termik verimlilik Ateşleyici ON ile dıfl yüzey ısı kaybı Ateşleyici ON ile ocak ısı kaybı Uçların çapı Besleme basıncı ES kW (kcal/s) kW (kcal/s) kW (kcal/s) kW (kcal/s) % % % mm mbar (mm H 2 O) 27,6 (23730) 8,9 (7689,3) 24,4 (21000) 7,0 (6000) 88,5 3,5 8,0 G30 G31 1,30 20 (204) 0,77 29 (296) 0,77 37 (377) l °C l/min bar bar l/min l/min bar l/min l/min kg kg 1,0 40-60 10 0,25 0,20 2,5 2,0 10 14 7 23 22 Elektrik bağlantısı Nominal emiş Yerleğik elektrik gücü Fan/vantilatör motoru emiş gücü Cihaz elektrik donanımı koruması V/Hz A W W - 230/50 0,25 50 35 IPX4D G20 kg/h kg/h % ppm °C °C PL G20 Üreteç su hacmi Ayarlanabilir temiz sıcak su Akıfl sınırlandırıcı Brülördeki (yanarken) asgari basınç (dinamik) Brülördeki (sönükken) asgari basınç (dinamik) Brülördeki (yanarken) asgari yük (dinamik) Brülördeki (sönükken) asgari basınç (dinamik) Temiz su döngüsü uygulama maksimum basıncı Sürekli su çekiş kapasitesi (∆ T 25 derece), karışım olarak Sürekli su çekiş kapasitesi (∆ T 50 derece) Isıtıcı dolu (brüt) aflırlığı Isıtıcı boş (net) aşırlığı Nominal güç buhar kütle çıkışı Minimum güç buhar kütle çıkışı Nominal/Minimum miktar CO2 Nominal/Minimum miktar O2’nin %0’ ı CO Nominal güç buhar ısısı Minimum güç buhar ısısı PT G30 TR IE G31 64 68 69 68 70 72 6,10 / 1,75 6,60 / 2,00 6,50 / 1,90 21 / 94 38 / 132 30 / 136 146 149 149 92 97 97 Cihaz tipi C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32 Kategori II2H3+ - Duman ısısı değerleri 15°C’deki giriş havası ısısına göre verilmişlerdir. - Sıhhi sıcak su ayarına ilişkin bilgiler 2 bar deşerinde dinamik basınç giriğine ve 15°C giriş ısısına göre verilmiştir; bu değerler, verilen bilgileri elde etmek için soğuk su ile karıştırmanın gerekli olduğu dikkate alınarak kazan çıkışı ile doğrudan ilgilidir. - Şofben çalışmakta iken dışarı verilen maksimum ses gücü < 55dBA değerdedir. Ses gücü ölçüsü, yarı anekoik odada, azami termik güç altında çalışan şofben ve ürün yönetmeliğine uygun baca sistemiyle yapılmış testlere göre verilmiştir. 73 IRELAND ES PT PL TR IE Water heater installation Installation instructions The CAESAR Star water heater is designed only for wall mounting and the production of domestic hot water and similar uses. The water heater classification varies according to the type of installation, and therefore: - Indoor installation: - C (or B32) = without top covering and with concentric terminals and separators. - B22 = without the 2 intake caps and with the top covering. Exhaust terminal Ø80. - Outdoor installation: - B22 = without the 2 intake caps and with the top covering. Exhaust terminal Ø80. - C = with concentric terminals and separators, in this case the top covering is recommended but not compulsory. Immergas gas appliances must only be installed by a professionally qualified and authorized technician. Installation must be carried out according to the standards, current legislation and in compliance with local technical regulations and the required procedures. Before installing the appliance, ensure that it is delivered in perfect condition; if in doubt, contact the supplier immediately. Packing materials (staples, nails, plastic bags, polystyrene foam, etc.) constitute a hazard and must be kept out of the reach of children. If the appliance is installed inside or between other cabinets or furniture, ensure sufficient space for normal maintenance; a clearance of 2÷3 cm between the water heating casing and the sides of the cabinet is recommended. Keep all flammable objects away from the appliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.). In case of an anomaly, fault or imperfect operation, deactivate the appliance and contact a qualified technician (e.g. the Immergas Technical Assistance Centre, which has specific technical expertise and original replacement parts). Never attempt to modify or repair the appliance alone. Failure to observe the above implies personal responsibility and invalidates the warranty. • Installation rules: these appliances are designed exclusively for wall mounting. The wall must be smooth, without any protrusions or recesses enabling access to the rear part. They are NOT designed to be installed on plinths or floors (see figure). 74 YES NO Important: wall mounting of the water heater must guarantee stable and good support for the generator. The plugs supplied standard with the water heater ensure adequate support only if inserted correctly (according to technical standards) in walls made of solid or cavity bricks. For walls made from bricks or cavity blocks, partitions with limited static properties, or in any case walls other than those indicated, a preliminary static test of the support system must be carried out. These appliances are designed to heat water to below boiling point at atmospheric pressure. They must be connected to a domestic water circuit suitable for their performance and capacity. Main dimensions. ES PT Height (mm) 630 Width (mm) Depth (mm) 375 250 Connections GAS PL DOMESTIC HOT WATER G U E 3/4” 1/2” 1/2” TR IE Key: U - G - E - V - Anti-freeze protection Min. temperature -15°C. If the appliance is installed in a place where the temperature falls below 0°C, to avoid the risk of freezing, carry out the following instructions: - Protect the domestic circuit from freezing by using an accessory supplied by request (anti-freezing kit) consisting of an electrical heating element, a heating cable, relevant wiring and a control thermostat (carefully read the assembly instructions contained in the accessory kit package). Water heater anti-freezing protection is thus ensured, only if: - the water heater is correctly connected to the electrical power supply circuit; - the main switch is On; - the anti-freezing kit components are efficient. In these conditions the water heater is protected against freezing to a room temperature of -15°C. The warranty does not cover damage due to interruption of the electrical power supply and non-compliance with that given on the previous page. Hot domestic water outlet Gas supply Domestic water inlet Electrical connection Connections. Gas connection (appliance category II2H3+). Our water heaters are designed to operate on methane gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the same as or larger than the 3/4” G water heater fitting. Before making the gas connection, all system gas piping must be cleaned thoroughly to remove any deposits that could impair water heater efficiency. Also make sure the gas supply is the type for which the water heater is arranged (see water heater dataplate). If different, the water heater must be converted for operation with the other type of gas (see converting appliances for other types of gas). The water heater dynamic gas supply (methane or LPG) pressure must also be checked, as an insufficient pressure can affect generator power and cause malfunctions. An approved and certified gas On/Off cock must be installed on the gas supply pipe before the appliance connection. Ensure correct gas cock connection. The gas supply pipe must be suitably dimensioned according to current regulations in order to guarantee correct gas flow to the burner also in conditions of max. generator output and to guarantee appliance efficiency (technical data). The coupling system must conform to the standards. Combustible gas quality. The appliance is designed to operate on gas free of impurities; otherwise it is advisable to fit special filters ahead of the appliance for restoring the purity of the gas. 75 ES PT PL Storage tanks (in case of supply from LPG depot). - New LPG storage tanks can contain residuals of inert gases (nitrogen) that impoverish the mixture delivered to the appliance, causing anomalous operation. - Due to the composition of the LPG mixture, layering of the mixture components can occur during the period of storage in the tanks. This can cause a variation in the heating power of the mixture delivered to the appliance, with subsequent change in its performance. TR Water connection. IE Important: before carrying out the connections, all the system pipes must be carefully cleaned to remove any deposits that could compromise correct water heater operation. Water connections must be made in a rational way following the arrangement of the water heater connections. The water heater safety valve outlet must be connected to a special drain. Otherwise the water heater manufacturer declines any responsibility in case of flooding if the drain valve cuts in. Important: to preserve the life and efficiency of the exchanger, it is advisable to install the “polyphosphate dispenser” kit in the presence of water whose characteristics can give rise to scale (in particular, and for example, the kit is recommended when water hardness is higher than 25 degrees French). Electrical connection. The entire Caesar Star water heater has IPX4D protection rating. Electrical safety of the appliance is guaranteed when it is correctly connected to an efficient earthing system, executed as specified by current safety standards. Important: Immergas S.p.A. declines any responsibility for damage or physical injury caused by failure to connect the water heater to an efficient earthing system or failure to observe the reference standards. Also ensure that the electrical system is suitable for the maximum power absorbed by the appliance, as shown on the water heater dataplate. The appliances are supplied complete with an “X” type power cable without plug. The power cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting the polarity L-N and earth connection . The mains power supply must also be equipped with a multi-pole circuit breaker with contact opening gap of at least 3 mm. When replacing the power supply cable, contact a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). The power cable must be laid as shown. When replacing the mains fuse on the control card, use a 2A quick-blow fuse. Do not use adapters, multiple sockets or extension leads for the main power supply to the appliance. 76 NB: If the correct L-N polarity is not respected during connection, the appliance does not detect the flame and inhibits ignition. Also, whenever L-N polarity is not respected, if the neutral is live with temporary residual voltage over 30V, the appliance could operate just the same (but only temporarily). Carry out the voltage readings with suitable instruments; do not use a mains tester screwdriver. If the electrical feed is of the 230V Phase-Phase type, to guarantee safety conditions equivalent to those existing whenever the water heater is fed with Phase-Neutral supply, an Adapter Kit for Phase-Phase mains (supplied by request) must be installed on the water heater. For installation of the component contact the Immergas Authorized Technical Assistance Centre. Warning: The water heater pipes must never be used to earth the electrical system or telephone lines. Therefore, ensure this does not occur, before electrically connecting the water heater. Outdoor installation in a partially protected place. NB: A partially protected place is that where the appliance is not directly exposed to adverse weather (rain, snow, hail, etc.). For outdoor installation, the special top covering kit (see the following fig.) must be installed together with the fume exhaust kit. • B22 type configuration with open chamber and forced draught. In this configuration air is drawn directly from the place where the water heater is installed and fumes are exhausted into a single flue or directly to the outside. In this configuration, following the assembly instructions given below, the water heater is classified as B22 type. With this configuration: - air is drawn directly from the place where the appliance is installed (which must only be in permanently ventilated rooms); ES The terminal kit includes: 1 - Seal 1 - Exhaust flange Ø 80 1 - 90° bend Ø 80 1 - Exhaust pipe Ø 80 1 - Ring The cover kit includes: 1 - Thermoformed cover 1 - Exhaust diaphragm Ø45 1 - Seal clamping plate 1 - Seal PT PL TR IE - the fume exhaust must be connected to its own single flue or ducted directly to the outside. Therefore the current technical standards must be respected. Max. length of exhaust flue. The exhaust flue (vertical and horizontal) can be extended up to a max. length of 12 m (see page 85). • Covering kit assembly. Remove the two caps and the seals from the side holes (with respect to the central hole). Install the Ø 80 exhaust flange on the central hole of the water heater, inserting the seal supplied with the kit and tighten the screws supplied. Install the top covering, fixing it with the screws previously removed from the side caps. Fit the male end (smooth) of the Ø 80 90° bend up to the stop on the female end of the Ø 80 flange (with lip seals), cutting the seal in the special groove to the required diameter (Ø 80), sliding it along the bend and fixing it with the sheet plate. Fit the male end (smooth) of the exhaust pipe on the female end of the Ø 80 90° bend, making sure the relevant ring is fitted; this will ensure hold and joining of the elements making up the kit. • Coupling of extension pipes. To install possible coupling extensions on other fume extraction elements, proceed as follows: fit the male end (smooth) of the pipe or elbow up to the stop on the female end (with lip seals) of the previously installed element; this will ensure correct hold and joining of the elements. Installation example with vertical terminal. Using the vertical terminal for direct fume exhaust, the minimum distance of 300 mm from the overhanging balcony must be respected. The value A + B (with respect to an overhanging balcony) must be equal to or greater than 2000 mm. 77 Indoor installation (C type water heater). Immergas supplies, separately from the water heaters, various solutions for the installation of air intake and fume exhaust terminals that are essential for appliance operation. ES PT PL VERTICAL TERMINAL KIT FOR DIRECT EXHAUST TR INTAKE COVER KIT Important: The water heater must be installed only together with an original Immergas air intake and fume exhaust device as required by the standard. This fume extraction system is distinguished by a special identification marking giving the note: “not for condensing boilers”. The fume exhaust flues must not be in contact with or near flammable materials, and they must not cross building structures or walls made of flammable material. Important: - for C1 type installation with split terminals, these must be installed inside a 50 cm square perimeter; IE - for C3 type installation the terminals must be installed inside a 50 cm square perimeter and the distance between the two levels of the openings must be less than 50 cm; - for C5 type installation the two terminals must not be installed on opposite walls of the building. Diaphragm installation. For correct operation of the water heater, a Ø 45 diaphragm must be installed on outlet of the sealed chamber before the intake and exhaust duct. NB: The diaphragm is supplied standard with the covering kit. DIAPHRAGM • C type configuration with sealed chamber and forced draught. By leaving the side caps fitted, the appliance can be maintained (in outdoor installation conditions) with C type classification. Installation is carried out using the concentric horizontal Ø60/100 intake / exhaust kits. In this configuration the top covering kit that guarantees additional protection for the water heater is recommended but not compulsory. Top covering 78 • Resistance factors and equivalent lengths. Each fume extraction system component has a Resistance Factor obtained by experimental tests and given in the following table. The Resistance Factor of individual components is independent from the type of water heater on which they are installed and is a dimensional value. Instead it depends on the temperature of fluids conveyed through the ducts and therefore varies according to use in air intake or flue exhaust. Each single component has a resistance corresponding to a certain length in metres of pipe of the same diameter; the so-called equivalent length. All boilers have an experimentally obtainable maximum Resistance Factor equal to 100. The maximum permissible Resistance Factor corresponds to the resistance detected with the maximum permissible pipe length with each type of Terminal Kit installed. This information enables calculations for verifying the possibility of various configurations of flue extraction systems. Diaphragm installation. For correct operation of the appliance a diaphragm (see fig.) must be installed on the outlet of the sealed chamber before the intake and exhaust duct. The appropriate choice of diaphragm depends on the type of ducting used and maximum length; this calculation can be made using the following tables: NB: The diaphragms are supplied standard with the water heater. DIAPHRAGM Positioning of double lip seals. For correct positioning of lip seals on elbows and extensions, follow the assembly direction shown in the figure. DIAPHRAGM Duct length in metres Ø 60/100 horizontal Ø 46 From 0 to 1 NONE Over 1 PT DIAPHRAGM Duct length in metres Ø 60/100 vertical PL Ø 46 From 0 to 2.7 NONE Over 2.7 DIAPHRAGM *Duct length in metres Ø 80 vertical with two bends Ø 46 From 0 to 20 NONE Over 20 DIAPHRAGM *Duct length in metres Ø 80 vertical without bends Ø 46 From 0 to 25 NONE Over 25 DIAPHRAGM **Duct length in metres Ø 80 horizontal with one bend Ø 45 From 0 to 3 Ø 46 From 3 to 12 DIAPHRAGM **Duct length in metres Ø 80 vertical without bends Ø 45 From 0 to 5 Ø 46 From 5 to 12 ES TR IE * The values for maximum length are considered with 1 metre of exhaust pipe and the remaining on intake, in the C52 configuration the special kit must be inserted. **These values for maximum length are considered for installation in B22 configuration, for which use of the covering kit is required. 79 ES PT Resistance factor and equivalent length tables. TYPE OF DUCT Concentric pipe Ø 60/100 length 1 m PL TR IE 90° concentric bend Ø 60/100 45° concentric bend Ø 60/100 Complete concentric horizontal intake-exhaust terminal Ø 60/100 Concentric horizontal intake-exhaust terminal Ø 60/100 80 Resistance factor (R) Equivalent length in metres of concentric pipe Ø 60/0100 Intake and exhaust 16.5 1m Intake and exhaust 21 1.3 m Intake and exhaust 16.5 1m Intake and exhaust 46 Intake and exhaust 32 Equivalent length in metres of concentric pipe Ø 80 Intake 7.1 m Exhaust 5.5 m Intake 9.1 m Exhaust 7.0 m Intake 7.1 m Exhaust 5.5 m Intake 20 m 2.8 m Exhaust 15 m Intake 14 m 1.9 m Exhaust 10.6 m Resistance factor and equivalent length tables. Equivalent length in metres of concentric pipe Ø 60/0100 Equivalent length in metres of concentric pipe Ø 80 0.1 m Intake 0.1 m Exhaust 3 0.2 m Exhaust 1.0 m Intake 5 0.3 m Intake 2.2 m Intake 3 0.2 m Intake 1.3 m Exhaust 2.5 0.1 m Exhaust 0.8 m Intake 5 0.3 m Intake 2.2 m Exhaust 6.5 0.4 m Exhaust 2.1 m Intake 3 0.2 m Intake 1.3 m Exhaust 4 0.2 m Exhaust 1.3 m TYPE OF DUCT Resistance factor (R) Pipe Ø 80 length 1 m Intake 2.3 Complete intake terminal Ø 80 length 1 m Intake terminal Ø 80 Exhaust terminal Ø 80 90°bend Ø 80 45° bend Ø 80 Parallel split Ø 80 from Ø60/100 to Ø 80/80 Intake and exhaust 8.8 0.5 m ES PT PL TR IE Intake 3.8 m Exhaust 2.9 m Concentric vertical intake-exhaust terminal Ø 60/100 Intake 18 m Intake and exhaust 41.7 2.5 m Exhaust 14 m 81 ES PT PL Horizontal intake-exhaust kit Ø60/100. Kit assembly: install the bend with flange (2) on the central hole of the appliance inserting the seal (1) and tighten using the screws supplied with the kit. Fit the male end (smooth) of the terminal pipe (3) up to the stop on the female end (with lip seals) of the bend (2), making sure that the relevant internal and external rings are fitted; this will ensure hold and joining of the elements making up the kit. C12 TR IE The kit comprises: 1 - Seal (1) 1 - Concentric 90° bend (2) 1 - Intake/exhaust concentric pipe Ø60/100 (3) 1 - Internal ring (4) 1 - External ring (5) C12 • Extensions for horizontal kit. The horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100 can be extended up to a max. horizontal length of 3000 mm including the grill terminal and excluding the concentric bend exiting the water heater. This configuration corresponds to a resistance factor of 100. In this case special extensions must be requested. C12 • Coupling of concentric pipes or extensions and elbows Ø 60/100. To install possible coupling extensions on other fume extraction elements, proceed as follows: fit the male end (smooth) of the concentric pipe or concentric elbow up to the stop on the female end (with lip seals) of the previously installed element; this will ensure correct hold and joining of the elements. The horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100 can be installed with a rear, right, left and front outlet. • Application with rear outlet. The 970 mm pipe length enables routing through a wall of maximum thickness 788 mm. Normally the terminal must be shortened. Calculate the distance by adding the following values: Wall thickness + internal protrusion + external protrusion. The minimum essential protrusion values are given in the figure. C12 Connection with 1 extension. Max. distance between vertical water heater axis and external wall: 1855 mm. C12 Connection with 2 extensions. Max. distance between vertical water heater axis and external wall: 2805 mm. • External grill. NB: For safety purposes, do not even temporarily obstruct the water heater intake/exhaust terminal. • Application with side outlet; Using the horizontal intakeexhaust kit only, without the special extensions, enables routing through a wall thickness of 715.5 mm with the left side outlet and with the right side outlet. 82 C32 The kit comprises: 1 - Seal (1) 1 - Female concentric flange (2) (sold separately) 1 - Ring (3) 1 - Aluminium tile (4) 1 - Intake/exhaust concentric pipe Ø60/100 (5) 1 - Fixed half-shell (6) 1 - Movable half-shell (7) C32 ES PT PL MAX. LENGTH 4700 mm MAX. LENGTH 12200 mm Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Kit assembly: install the concentric flange (2) on the central hole of the appliance, inserting the seal (1) and tighten using the screws supplied with the kit. Installing the fake aluminium tile. Replace the tile with the aluminium sheet (4), shaping it so that rainwater runs off. Position the fixed half-shell (6) on the aluminium tile and insert the intake/exhaust pipe (5). Fit the male end (5) (smooth) of the Ø 60/100 concentric terminal up to the stop on the female part of the flange (2) (with lip seals), making sure that the ring (3) is fitted; this will ensure hold and joining of the elements making up the kit TR IE • Coupling extension pipes and concentric elbows. To install possible coupling extensions on other fume extraction elements, proceed as follows: fit the male end (smooth) of the concentric pipe or concentric elbow up to the stop on the female end (with lip seals) of the previously installed element; this will ensure correct hold and joining of the elements. Important: if the exhaust terminal and/or concentric extension pipe needs shortening, consider that the internal duct must always protrude by 5 mm with respect to the external duct. This specific terminal enables fume exhaust and air intake necessary for combustion in a vertical direction. NB: The vertical kit Ø 60/100 with aluminium tile enables installation on terraces and roofs with maximum slope of 45% (24°) and the height between the terminal cap and half-shell (374 mm) must always be respected. The vertical kit must be combined with the concentric flange code 3.011141 (sold separately). The vertical kit with this configuration can be extended to a max. vertical length of 4700 mm, including the terminal (see the following fig.). 83 ES PT Separator kit Ø 80/80. The separator kit Ø 80/80, enables division of the exhaust flues and air intake ducts according to the diagram shown in the figure. The fumes are expelled from flue (B). The air necessary for combustion is drawn through duct (A). Intake duct (A) can be installed on the right or left side of the central exhaust duct (B). Both ducts can be routed in any direction. PL C82 TR B=E XHA UST IE A=I NTA The kit comprises: 1 - Exhaust seal (1) 1 - Female intake flange (3) 1 - Flange seal (2) 1 - Female exhaust flange (4) 2 - 90° bend Ø 80 (5) 1 - Intake terminal Ø 80 (6) KE 2 - Internal rings (7) 1 - External ring (8) 1 - Exhaust pipe Ø 80 (9) • Assembly of separator kit Ø 80/80. Install flange (4) on the central hole of the appliance, inserting the seal (1) and tighten using the screws supplied with the kit. Remove the flat flange on the side hole, with respect to the central hole, (according to requirements) and replace it with flange (3) inserting seal (2) already present on the water heater and tighten using the screws supplied. Fit the male ends (smooth) of the bends (5) in the female ends of the flanges (3 and 4). Fit the male end (smooth) of the intake terminal (6) up to the stop on the female end of the bend (5), making sure the relevant internal and external rings are fitted. Fit the male end (smooth) of the exhaust pipe (9) up to the stop on the female end of the bend (5), making sure the relevant internal is fitted; this will ensure hold and joining of the elements making up the kit. • The following figure gives the configuration with vertical exhaust and horizontal intake. 84 C52 • Coupling of extension pipes and elbows. To install possible coupling extensions on other fume extraction elements, proceed as follows: fit the male end (smooth) of the pipe or elbow up to the stop on the female end (with lip seals) of the previously installed element; this will ensure correct hold and joining of the elements. C42 ES PT • Installation space. The following figure gives the minimum installation clearances for the terminal separator kit Ø 80/80 in limit conditions. PL • Extensions for separator kit Ø 80/80. The maximum vertical straight length (without bends) for Ø80 intake and exhaust pipes is 41 metres, 40 of which for intake and 1 for exhaust. This total length corresponds to a resistance factor of 100. The total usable length, obtained by adding the length of Ø 80 intake and exhaust pipes must not exceed the maximum values given in the following table. If mixed accessories or components are used (e.g. changing from a Ø 80/80 separator to a concentric pipe), the maximum extension can be calculated by using a resistance factor for each component or its equivalent length. The total of these resistance factors must not exceed 100. TR IE Maximum usable lengths (including the intake terminal with grill and two 90° bends) Exhaust (metres) Intake (metres) Exhaust (metres) Intake (metres) 1 36.0* 7 28.0* 2 34.5* 8 26.5* 3 33.0* 9 25.5 4 32.0* 10 24.0* 5 30.5* 11 22.5* 6 29.5* 12 21.5* * The intake duct can be increased by 2.5 metres if the exhaust bend is eliminated, 2 metres if the intake bend is eliminated, or 4.5 metres if both bends are eliminated. C82 NB: When installing the Ø 80 ducts, a section clamp with pin must be installed every 3 metres. 85 ES PT PL TR IE Indoor installation in configuration B22. The appliance can be installed inside buildings in B22 configuration; in this case, make sure to respect all the technical standards and current national and local regulations. Fume exhaust to flue/chimney. The fume exhaust does not have to be connected to a conventional type branched flue. The fume exhaust can be connected to a special LAS type multiple flue. Flues must be specially designed according to the calculation method and requirements of the standards, by professionally qualified technical personnel. Chimney or flue sections for connection of the exhaust pipe must comply with the requirements of the standards. Existing flue ducting. With a special “ducting system” it is possible to reuse existing flues, chimneys and technical openings to discharge the water heater fumes. Ducting requires the use of conduits declared suitable for the purpose by the manufacturer, following the installation and operation procedures indicated by the manufacturer, and the requirements of the standard. Chimneys/flues. General notes. A chimney/flue used to exhaust fumes must: - be fumetight, waterproof and insulated; - be made from fireproof materials ensuring lasting resistance to normal mechanical stress, heat and the action of fumes and their possible condensate; - have a vertical path without any constrictions; - be adequately insulated to avoid condensation or cooling of fumes, in particular if installed outside the building or in rooms without heating; - be adequately separated, by means of a suitable air space or insulation, from zones with combustible and/or easily flammable materials; - have a solid materials and possible condensate collection unit below the opening of the first flue at a height of at least 500mm, fitted with an airtight metal door; - have a round, square or rectangular internal section (in the latter two cases, with rounded angles and radius of not less than 20 mm). Hydraulically equivalent sections are also allowed; - have a chimney-top in compliance with the specifications given below; if no chimney-top is provided for, the specific requirements of the standard must still be respected; - be without mechanical extraction devices installed at the top of the duct; - in flues routed inside or against occupied buildings, there must be no risk of pressure surges. 86 Chimney-tops. A chimney-top is the device installed on top of single or multiple flues. This device facilitates the dispersion of fumes, also in adverse weather conditions, and prevents depositing of foreign bodies. It must: - have a useful outlet section not less than double that of the flue/chimney on which it is installed; - be suitably designed to prevent the entry of rain or snow in the flue/chimney; - be designed to ensure constant exhaust of fumes with any wind direction or angle. The outlet height, corresponding to the height of the top of the flue/chimney, regardless of any chimney-tops, must be outside the “backflow zone”, to avoid the risk of counterpressures that prevent the free release of fumes into the atmosphere. Therefore always respect the minimum heights given in the figures for the standards, according to the pitch. Positioning of draught terminals. Draught terminals must: - be installed on the external walls of the building; - be positioned according to the minimum distances specified in current technical standards. Fume exhaust on forced draught appliances in open top closed environments. In spaces closed on all sides with open tops (ventilation pits, inner courtyards, etc.), direct discharge of fumes is allowed for natural or forced draught gas appliances with a heat output from 4 to 35 kW, provided the specifications of current technical standards are respected. Gas system start-up. To start up the system proceed as follows: - open windows and doors; - avoid the presence of sparks or naked flames; - vent all air from pipelines; - check gas supply tightness with the appliance gas ON/OFF cock closed; no gas flow must be indicated on the meter for 10 minutes. Appliance start-up (lighting). For issue of the Declaration of Conformity required by Law, the following must be carried out for water heater start-up: - check gas supply circuit tightness with the 0n/Off valve closed and subsequently open with gas valve closed; no gas flow must be read on the meter for 10 minutes; ES PT PL TR IE - ensure that the type of gas used corresponds to that for which the water heater is arranged; - switch on the appliance and ensure correct lighting; - make sure the gas flowrate and relevant pressure values comply with those given in the manual (see page 95); - ensure that the safety device activates in case of no gas and check intervention time; - check activation of the main switch located ahead of the equipment and on the water heater; - check that the concentric intake/exhaust terminal (if fitted) is not blocked. The water heater must not be started up in the event of negative result of any of the above checks. Kits available on request. • Polyphosphate dispenser kit (by request). The polyphosphate dispenser prevents the formation of scale and preserves the original heat exchange and domestic hot production water conditions. The water heater is arranged for application of the polyphosphate dispenser kit. • Anti-freezing kit with heating elements (by request). If the appliance is installed in a place where the temperature falls below 0°C, the appliance could freeze. To avoid the risk of the water circuit freezing, an antifreezing kit, comprising an electrical heating element, a heating cable, the relevant wiring and a control thermostat, can be used. • Covering kit for outdoor installation in a partially protected place. If the water heater is installed outdoors in a partially protected place, the special top protection cover (see fig. on page 77) must be fitted for correct operation and to protect it from possible adverse weather. • Gas On/Off cock kit (by request). The water heater is arranged for installation of an On/Off cock to be placed on gas delivery pipe. The gas cock is required by law and must be approved for the specific use. The above kits are supplied complete with instructions for assembly and use. 87 ES Caesar 14 Star water heater components. PT PL TR IE Key: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 88 Sealed chamber Fume extraction fan Domestic water exchanger Igniters / detection sensors Gas valve Domestic circuit adjustment NTC sensor Fume pressure switch Exchanger safety thermostat 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - Flow limiter 10 bar safety valve / One-way valve Flow gauge Fume extractor hood Combustion chamber Burner Overtemperature safety thermostat Cold water inlet cock Use and maintenance instructions Cleaning and maintenance. Important: the user is advised to have the appliance serviced every year. This will ensure optimal safety, efficiency and operation of the appliance. General instructions. Never expose the wall-mounted appliance to direct vapours from cooktops. The water heater must not be used by unskilled persons or children. Do not touch the fume extraction terminal (if fitted) due to the high temperatures that can be reached; For safety purposes, check that the concentric air intake/ fume exhaust terminal (if fitted) is not even temporarily blocked. For temporary shutdown of the water heater, turn off the electrical, water and gas supplies. • Important: the use of components involving use of electrical power requires the observance of several fundamental rules: ES - do not touch the appliance with wet or moist parts of the body; do not touch when barefoot; PT - do not pull electrical cables or leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.); PL - the appliance power cable must not be replaced by the user; - if the cable is damaged, switch off the appliance and contact exclusively qualified personnel for replacement; - if the appliance is not going to be used for a certain period, it is advisable to turn off the electrical power switch. TR IE In case of work or maintenance to structures located in the vicinity of ducting or fume extraction devices and relevant accessories, switch off the appliance and on completion of operations have a qualified technician check the efficiency of the ducting or devices. Do not clean the appliance or its parts with easily flammable substances. Do not leave containers or flammable substances in the same room as the appliance. Caesar 14 Star - Control panel. Key: 1 - Water heater “block” red indicator 2 - Flame presence yellow indicator 3 - Operation selector: 0 / (Reset) and On / temperature selector 89 ES PT PL TR IE Water heater lighting. Before lighting, make sure the domestic water inlet cock is open. - Open the gas cock ahead of the water heater. - Turn the selector (3) to the required temperature setting. NB: When the selector (3) is turned to one of these positions, the yellow indicator (2) comes on and flashes slowly, indicating that the power is On (stand-by). Water heater operation is now automatic. With no demand for domestic hot water production the water heater goes on “standby”, equivalent to the water heater being fed without presence of flame. With every drawing of domestic water the burner lights up and the flame present condition is displayed by the yellow indicator (2) located on the control panel. Fault and anomaly signalling. Red LED Yellow LED Heater heater Off Off Off Water heater Stand-by Off Flash Flame presence Off On On Off Flashing Intermittent Off Ignition block Overtemperature thermostat block Faulty air pressure switch or No air NTC sensor anomaly Simultaneous flashing Off Flashing Intermittent Ignition block. The water heater switches on with every demand for hot water production. If the burner does not light within 10 seconds, the appliance goes on “ignition block” (red indicator 3 on). To eliminate the “ignition block”, turn the selector (3) temporarily to 0 (Reset). With first lighting of the appliance or following a prolonged period of inactivity, intervention may be necessary to eliminate the “ignition block”. If this phenomenon occurs frequently, contact a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). Overtemperature thermostat block. During normal operation, if a fault causes excessive internal overheating, the water heater goes on overtemperature block (red indicator 3 flashing). After opportune cooling, eliminate the “overtemperature block” by turning the selector (3) to 0 (Reset). If this phenomenon occurs frequently, contact a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). Air pressure switch failure. This occurs if the intake or exhaust pipes are blocked or if the fan is blocked. The appliance restarts without having to be reset if normal conditions return. If the anomaly persists, contact a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). 90 NTC sensor anomaly. If the electronic unit detects an anomaly in the NTC sensor, the water heater will not start; call a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). Water heater shutdown. Turn off the selector (3) by setting it to “0” (yellow indicator 2 off) and close the gas cock ahead of the appliance. Do not leave the water heater pointlessly switched on when not being used for long periods. Water heating draining. To drain the water heater, close the cold water inlet cock and open the lowest hot water cock of the water system in the room. Anti-freeze protection (optional). The water heater can be equipped with an optional anti-freeze kit that protects it from freezing to external temperature of -15°C. To ensure correct installation of the kit and above all to guarantee appropriate operation, carefully follow the instructions provided with the kit. Casing cleaning. Use damp cloths and neutral soap to clean the water heater casing. Do not use abrasive or powder detergents. Decommissioning. In the event of water heater decommissioning, contact professional personnel for the relevant procedures and make sure that the electrical, water and gas supply lines are disconnected. Check and maintenance Caesar 14 Star range plumbing diagram. ES PT PL TR IE Key: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - Fume extraction fan Sealed chamber Exchanger Main burner Gas valve Domestic circuit adjustment NTC sensor Overtemperature safety thermostat Fume pressure switch Fume extractor hood Exchanger safety thermostat Flow limiter 10 bar safety valve One-way valve Flow gauge Water inlet filter Domestic water inlet cock U - Domestic hot water outlet G - Gas supply E - Domestic water inlet 91 ES Caesar 14 Star wiring diagram. PT TR IE yellow/green brown blue ON/OFF Domestic adjustment Primary Secondary Troubleshooting. NB: Maintenance operations must be performed by a qualified technician (e.g. Immergas Technical Service Centre). - Smell of gas. Caused by leaks in gas circuit pipes. Check tightness of the gas supply circuit. - The fan works but ignition discharge on the burner ramp does not occur. The fan may start but the safety air pressure switch does not change the contact. Ensure that: 1) the intake-exhaust duct is not too long (exceeds permissible length). 2) the intake-exhaust duct is not partially blocked (on the exhaust or intake side). 3) the diaphragm on the fume exhaust outlet is suitable for the length of the intake/exhaust ducting. 4) the sealed chamber is perfectly sealed. 5) the fan power supply voltage is not less than 196 V. - Irregular combustion (red or yellow flame). This may be caused by a dirty burner, blocked lamellar pack, or incorrect installation of the intake-exhaust terminal. Clean the above components and ensure correct installation of the terminal. - Frequent activation of the overtemperature safety thermostat or the exchanger safety thermostat. This may be due to an anomaly in the water heater control card or the adjustment NTC sensor. - Ignition block; see pages 90 and 76 (electrical connection). 92 - Insufficient water delivery: whenever a decrease in performance due to scale (calcium and magnesium salts) occurs during the domestic hot water delivery phase, it Key: B1 - B2 - E1 - E2 - E3 - H1 - H2 - Y1 - Y2 - M1 - S1 - S3 - black orange black black red red red black black Power supply anti-freezing kit blue white white blue brown Power supply brown PL Domestic circuit NTC sensor Flow gauge Igniter / detection sensor Limit thermostat Overtemperature safety thermostat Flame presence LED Fault signalling LED Gas valve Modulator coil Fan Methane / LPG selector Fume pressure switch micro is advisable to have chemical descaling carried out by a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). A non-corrosive descaling product must be used in order to preserve the integrity and efficiency of the heat exchanger. Cleaning must be done without using mechanical tools that can damage the exchanger. Converting the water heater to another type of gas. When converting the appliance for a different type of gas to that specified on the dataplate, the relevant conversion kit must be requested and which will enable quick conversion. Conversion must be performed by a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). To convert to another type of gas the following operations are required: - replace the main burner nozzles, making sure to place the special sealing rings supplied with the kit, between the gas manifold and the nozzles; - Set the jumper (11 page 93) to the correct position for type of gas used (Methane or LPG) (LPG present, Methane absent); - adjust the water heater rated heat output; - adjust the water heater minimum heat output; - seal the gas flow devices (if the adjustments are modified); - after completing conversion, apply the sticker included in the conversion kit, near the dataplate. Using an indelible marker pen, cancel the data relevant to the old type of gas. These adjustments must be made with reference to the type of gas used, as given in the table on page 95. Checks following conversion to another type of gas. After ensuring that conversion was made with the specified nozzle diameters and settings are made at the correct pressure, ensure that: - there is no flame return in the combustion chamber; - the burner flame is not too high or low and that it is stable (does not detach from burner); - the pressure testers used for calibration are perfectly closed and that there are no leaks in the gas circuit. NB: All boiler adjustment operations must be performed by a qualified technician (e.g. Immergas Technical Assistance Service). Burner adjustment must be carried out using a differential “U” or digital type pressure gauge connected to a Y to be interposed on the silicone tube going from the gas valve to the sealed chamber and to the gas valve outlet pressure point (detail 4 page 93), respecting the pressure value given in the table on page 95 for the type of gas for which the water heater is arranged. Caesar 14 Star possible adjustments. • Rated heat output adjustment (see fig. on page 93). • Min. heat output adjustment (see fig. on page 93). NB: Proceed only after setting the rated pressure. Minimum heat output is adjusted by means of the plastic screw with cross cut (2) on the gas valve, keeping the brass nut (3) locked; - turn off the power supply to the modulating coil (detach a faston); turn the screw clockwise to increase pressure and anticlockwise to decrease it. After adjustment, reconnect the modulating coil. Water heater minimum heat output pressure must be not be less than that given in the tables on page 95 according to the type of gas. NB: To adjust the gas valve, remove the plastic cap (6), and refit the cap and screw after adjusting. ES PT PL TR IE Automatic slow lighting function with timed ramp delivery. In the lighting phase the electronic card executes an increasing gas delivery ramp (with pressure values depending on the type of gas used) of set duration and until flame presence detection. This avoids the need for any setting and preparation of the water heater lighting phase in any condition of use. - Turn the hot water temperature selector knob (3 page 89) to the maximum setting. - Open the domestic hot water cock to avoid activation of modulation. - Adjust the water heater rated output by means of the brass nut (3), respecting the max. pressure values given in the tables on page 95 according to the type of gas. - Turn clockwise to increase heating power and anticlockwise to decrease it. Caesar 14 Star SIT 845 gas valve Caesar 14 Star electronic card ON/OFF DOMESTIC ADJUSTMENT METHANE/LPG Primary TOWN GAS Key: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - Coil Minimum power adjustment screw Maximum power adjustment screw Gas valve outlet pressure point Gas valve inlet pressure point Protection hood Secondary 10 - 2A fuse 11 - Jumper for operation with METHANE / LPG 93 ES PT Casing removal. To facilitate water heater maintenance the casing can be removed by following these simple instructions: - Undo the casing lower fixing screws (1). - Pull the casing forwards and up at the same time (see fig.) to detach it from the upper hooks. PL TR IE 1 94 - Check activation of the device for protection against the ionization flame control gas; intervention time must be less than 10 seconds. ES - Clean the main burner. - Visually check for water leaks and oxidation from/on the fittings. PT - Visually check the fume extraction hood for deterioration or corrosion. - Visually check that the water safety valve drain is not blocked. - Check correct ignition and operation. - Check correct burner setting. - Visually check that the safety and control devices have not been tampered with and/or shorted, in particular: - Check correct operation of the appliance control and adjustment devices, and in particular: - temperature safety thermostat; - air pressure switch. - activation of the operation selector on the water heater control panel; - Check correct maintenance and good condition of the electrical system, and in particular: - activation of the domestic water control thermostat. - electrical feed wires must be inside the whipping; - Check tightness of the gas circuit section between the appliance on/off valve (cock) and gas valve (cut out). Inserting a “U” or differential digital pressure gauge in the pressure point ahead of the gas valve and subsequently closing the water heater on/off valve (cock) and the gas valve, after 5 minutes there must be no pressure variation on the gauge. - there must be no traces of blackening or burning. Yearly check and maintenance of the appliance. The following checks and maintenance operations must be performed at least once a year. - Clean the fume side of the heat exchanger. PL TR IE Caesar 14 Star variable heat output. NATURAL GAS (G20) NOZZLE PRESSURE BURNER BUTANE (G30) HEAT OUTPUT HEAT OUTPUT (kW) (kcal/h) (m3/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) (kg/h) (mbar) (mm H2O) 24,4 21000 2,92 12,6 129 2,18 28,0 286 2,14 36,0 367 23,3 20000 2,79 11,6 118 2,08 25,7 262 2,05 33,1 337 22,1 19000 2,67 10,6 108 1,99 23,5 240 1,96 30,2 309 21,5 18500 2,60 10,1 103 1,94 22,6 230 1,91 29,0 295 19,8 17000 2,41 8,7 89 1,80 19,5 199 1,77 25,0 255 18,6 16000 2,28 7,9 80 1,70 17,6 180 1,68 22,6 230 17,4 15000 2,16 7,1 72 1,61 15,8 161 1,58 20,3 207 16,3 14000 2,03 6,3 64 1,51 14,1 144 1,49 18,1 184 15,1 13000 1,90 5,5 57 1,41 12,5 127 1,39 16,0 163 14,0 12000 1,77 4,8 49 1,32 10,9 112 1,30 14,0 143 12,8 11000 1,64 4,2 43 1,22 9,5 97 1,20 12,1 124 11,6 10000 1,50 3,6 36 1,12 8,1 83 1,10 10,4 106 10,5 9000 1,37 3,0 31 1,02 6,8 70 1,00 8,7 89 9,3 8000 1,23 2,5 25 0,92 5,6 58 0,90 7,2 73 8,1 7000 1,09 2,0 20 0,81 4,5 46 0,80 5,8 59 7,0 6000 0,95 1,5 16 0,71 3,5 36 0,69 4,5 46 NB: Pressure values given in the table represent the pressure differences between the gas valve outlet and the combustion chamber. Adjustments must therefore be carried out with a differential pressure gauge (“U” or digital type) with the sensors inserted in the test pressure point of the modulating adjustable gas valve and on the sealed chamber positive pressure test point. The power data given in the table are GAS FLOWRATE BURNER PROPANE (G31) GAS FLOWRATE BURNER NOZZLE PRESSURE BURNER GAS FLOWRATE BURNER NOZZLE PRESSURE BURNER obtained with intake/exhaust pipe of length 0.5 m. Gas flowrates refer to heating power below a temperature of 15°C and at a pressure of 1013 mbar. Burner pressure values refer to use of gas at 15°C. 95 ES PT PL TR IE Caesar 14 Star technical data. Nominal heat input Minimum heat output Nominal heat output (working) Minimum heat output minima (working) Working heat performance at nominal output Loss of heat at shell with burner On Loss of heat at stack with burner On Gas nozzle diameter Supply pressure mm mbar (mm H2O) 27,6 (23730) 8,9 (7689,3) 24,4 (21000) 7,0 (6000) 88,5 3,5 8,0 G20 G30 G31 1.30 20 (204) 0.77 29 (296) 0.77 37 (377) Generator water content D.h.w. adjustable temperature Flow limiter Min. pressure (dynamic) ON burner (rising) Min. pressure (dynamic) ON burner (falling) Min. deliver (dynamic) ON burner (rising) Min. delivery (dynamic) ON burner (falling) D.h.w. circuit maximum operating pressure Specific flow rate in continuous duty (∆T 25°C) in mixing Specific flow rate in continuous duty (∆T 50°C) Full water heater weight Empty water heater weight l °C l/min bar bar l/min l/min bar l/min l/min kg kg 1,0 40 - 60 10 0,25 0,20 2,5 2,0 10 14 7 23 22 Electrical connection Rated power input Installed electrical power Power absorbed by the fan Appliance electrical system cutout V/Hz A W W - 230/50 0,25 50 35 IPX4D Rated power fumes mass flow Minimum power fumes mass flow CO2 at Q. Nom./Min. CO at 0% of O2 at Q. Nom./Min. Fumes temperature at nominal output Fumes temperature at minimum output Type of appliance Category - Fume temperature values refer to an air inlet temperature of 15°C. - The data relevant to domestic hot water performance refer to a dynamic inlet pressure of 2 bar and an inlet temperature of 15°C; the values are measured directly at the water heater outlet considering that to obtain the data declared mixing with cold water is necessary. - The max. sound level emitted during water heater operation is < 55dBA The sound level value is referred to semianechoic chamber tests with water heater operating at max. heat output, with extension of fume exhaust system according to product standards. 96 kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/h) % % % kg/h kg/h % ppm °C °C G20 G30 G31 64 68 6,10 / 1,75 21 / 94 146 92 68 70 6,60 / 2,00 38 / 132 149 97 69 72 6,50 / 1,90 30 / 136 149 97 C12 /C32 / C42 / C52 / C82 / B22 / B32 II2H3+ www.immergas.com This instruction booklet is made of ecological paper Certified company ISO 9001 Cod. 1.025531 Rev. 15.025639/001 - 11/08