Fedora 11 Installation Guide

Transcrição

Fedora 11 Installation Guide
Fedora 11
Installation Guide
Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and Intel® 64 architectures
Fedora Documentation Project
Installation Guide
Fedora 11 Installation Guide
Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and Intel® 64 architectures
Edição 1.0
Autor
Fedora Documentation Project
Copyright © 2009 Red Hat, Inc. and others
[email protected]
Copyright © 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms
and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available
at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc.,
in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United
States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project
export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Fornece documentação sobre o processo de instalação.
Preface
xi
1. Convenções de Documentos .......................................................................................... xi
1.1. Convenções Tipográficas ..................................................................................... xi
1.2. Convenções de Pull-Quote ................................................................................ xiii
1.3. Notas e Avisos .................................................................................................. xiii
2. Nós precisamos de seu comentário ............................................................................... xiv
Introdução
1. Contexto .......................................................................................................................
1.1. Sobre o Fedora ..................................................................................................
1.2. Obtendo Ajuda Adicional .....................................................................................
2. Sobre Este Documento ..................................................................................................
2.1. Objetivos ............................................................................................................
2.2. Audiência ...........................................................................................................
xv
xv
xv
xv
xv
xv
xv
1. Introdução Rápida para Peritos
1.1. Visão Geral ..................................................................................................................
1.2. Efetuar Download de Arquivos ......................................................................................
1.3. Preparar a Instalação ...................................................................................................
1.4. Instalar o Fedora ..........................................................................................................
1.5. Efetuar os Passos Pós-Instalação .................................................................................
1
1
1
2
2
2
2. Novos Usuários
2.1. Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de Instalação? ................................................
2.1.1. A Partir de um Espelho .....................................................................................
2.1.2. A Partir de BitTorrent .........................................................................................
2.2. Qual é a Arquitetura do Meu Computador? ....................................................................
2.3. Que Arquivos Eu Efetuarei Download? ..........................................................................
2.4. Como Eu Crio Mídias do Fedora? .................................................................................
2.4.1. Criando Mídias de CD e DVD ...........................................................................
2.4.2. Criando Mídia de USB .......................................................................................
2.5. E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora? ..................................................
2.6. Como Eu Inicio o Programa de Instalação? ...................................................................
3
3
4
4
4
5
6
6
6
8
8
I. Before you begin
9
3. Passos antes de Começar
3.1. Atualizar ou Instalar? ..........................................................................................
3.2. Seu Hardware é Compatível? .............................................................................
3.3. Você Tem Espaço Suficiente em Disco? .............................................................
3.4. Você Pode Instalar Usando o CD-ROM ou o DVD? ..............................................
3.4.1. Métodos de Inicialização Alternativos ........................................................
3.4.2. Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação ..................................
3.5. Preparando para uma Instalação por Rede ..........................................................
3.5.1. Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP .........................................
3.5.2. Preparando para uma Instalação NFS ......................................................
3.6. Preparando para uma Instalação a partir do Disco Rígido .....................................
11
11
11
11
11
12
12
12
13
13
14
4. System Specifications List
17
5. Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD
5.1. Por que eu Preciso de uma Mídia de Drivers? .....................................................
5.2. Então o que é uma Mídia de Drivers? .................................................................
5.3. Como Posso Obter uma Mídia de Drivers? ..........................................................
19
19
19
19
iii
Installation Guide
5.3.1. Criando um Disquete de Drivers a partir de um Arquivo de Imagem ............. 19
5.4. Usando uma Imagem de Drivers Durante a Instalação .......................................... 20
II. The installation process
6. Iniciando a Instalação
6.1. O menu de Inicialização .....................................................................................
6.2. Instalando a Partir de uma Fonte Diferente ..........................................................
6.3. Verificando a Mídia ............................................................................................
6.3.1. Verificando o Live CD ..............................................................................
6.3.2. Verificando o DVD ...................................................................................
6.4. Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE ......................................................
6.5. Interface Gráfica e Modo Texto ...........................................................................
21
23
23
24
25
25
25
25
26
7. Installing on Intel and AMD Systems
29
7.1. The Graphical Installation Program User Interface ................................................ 29
7.1.1. A Note about Virtual Consoles .................................................................. 29
7.2. A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto ........................ 30
7.2.1. Usando o Teclado para Navegar .............................................................. 32
7.3. Starting the Installation Program ......................................................................... 33
7.3.1. Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems ........ 33
7.3.2. Additional Boot Options ............................................................................ 34
7.4. Selecionando um Método de Instalação ............................................................... 36
7.5. Instalando a partir do DVD/CD-ROM ................................................................... 37
7.5.1. E se o CD-ROM IDE não Foi Encontrado? ................................................ 37
7.6. Instalando a partir de um Disco Rígido ................................................................ 37
7.7. Executando uma Instalação em Rede ................................................................. 39
7.8. Instalando através do NFS ................................................................................. 40
7.9. Installing via FTP or HTTP .................................................................................. 40
7.10. Bem-vindo ao Fedora ....................................................................................... 41
7.11. Language Selection .......................................................................................... 42
7.12. Keyboard Configuration ..................................................................................... 43
7.13. Initializing the Hard Disk ................................................................................... 44
7.14. Atualizando um Sistema Existente ..................................................................... 45
7.14.1. Exame de Atualização ........................................................................... 45
7.14.2. Atualizando Através do Instalador ........................................................... 46
7.14.3. Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização ..................... 47
7.15. Network Configuration ....................................................................................... 48
7.15.1. Manual configuration .............................................................................. 49
7.16. Configuração do Fuso Horário ........................................................................... 49
7.17. Set the Root Password ..................................................................................... 51
7.18. Disk Partitioning Setup ...................................................................................... 53
7.18.1. RAID and Other Disk Devices ................................................................ 55
7.19. Advanced Storage Options .............................................................................. 55
7.20. Create Default Layout ....................................................................................... 56
7.21. Particionando seu Sistema ................................................................................ 58
7.21.1. Representação Gráfica de Discos Rígidos ............................................... 59
7.21.2. The partitioning screen ........................................................................... 60
7.21.3. Campos da Partição .............................................................................. 63
7.21.4. Esquema de Particionamento Recomendado ........................................... 64
7.21.5. Adicionando Partições ............................................................................ 68
7.21.6. Editando Partições ................................................................................. 70
iv
7.21.7. Apagando uma Partição .........................................................................
7.22. Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel
64 .............................................................................................................................
7.22.1. Configuração Avançada do Carregador de Inicialização ............................
7.22.2. Rescue Mode ........................................................................................
7.22.3. Carregadores de Incialização Alternativos ...............................................
7.23. Package Group Selection ..................................................................................
7.23.1. Installing from Additional Repositories .....................................................
7.23.2. Customizing the Software Selection ........................................................
7.24. Preparando para Instalar ..................................................................................
7.24.1. Prepare-se para Instalar ........................................................................
7.25. Installing Packages ...........................................................................................
7.26. Instalação Concluída ........................................................................................
8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel ou AMD
8.1. You are unable to boot Fedora ...........................................................................
8.1.1. Você não Consegue Inicializar com sua Placa RAID? ................................
8.1.2. Seu Sistema Está Exibindo Erros 'Signal 11'? ...........................................
8.2. Problemas no Início da Instalação .......................................................................
8.2.1. Problems with Booting into the Graphical Installation ..................................
8.3. Problemas durante a Instalação ..........................................................................
8.3.1. No devices found to install Fedora Error Message .....................................
8.3.2. Saving traceback messages without removeable media ..............................
8.3.3. Trouble with Partition Tables ....................................................................
8.3.4. Usando Espaço Remanescente ................................................................
8.3.5. Outros Problemas com o Particionamento .................................................
8.3.6. Você está Recebendo Erros do Python? ...................................................
8.4. Problemas após a Instalação ..............................................................................
8.4.1. Problemas com a Tela Gráfica do GRUB em um Sistema Baseado no
x86? .................................................................................................................
8.4.2. Iniciando em Ambiente Gráfico .................................................................
8.4.3. Problemas com o Sistema X Window (GUI) ..............................................
8.4.4. Problemas com Quedas do Servidor X e Usuários não-Root .......................
8.4.5. Problemas ao Tentar Autenticar ...............................................................
8.4.6. Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida? ....................................
8.4.7. Sua Impressora não Funciona ..................................................................
8.4.8. Problemas com a Configuração do Som ...................................................
8.4.9. Serviço/Sendmail httpd Baseado no Apache é Suspenso Durante a
Inicialização ......................................................................................................
III. Advanced installation options
9. Opções de Inicialização
9.1. Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização ............................
9.1.1. Indicando o Idioma ..................................................................................
9.1.2. Configurando a Interface ..........................................................................
9.1.3. Updating anaconda ..................................................................................
9.1.4. Especificando o Método de Instalação ......................................................
9.1.5. Configurando Manualmente as Opções da Rede .......................................
9.2. Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação ..........................................
9.2.1. Habilitando Acesso Remoto com o VNC ...................................................
9.2.2. Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC .............................
70
71
74
75
76
76
78
79
81
81
82
82
83
83
83
83
84
84
84
84
84
85
85
85
85
86
86
87
88
88
88
89
90
90
90
91
93
93
94
94
94
95
95
95
96
96
v
Installation Guide
9.2.3. Ativando o Acesso Remoto com o Telnet .................................................. 97
9.3. Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instalação ...................................... 97
9.3.1. Configurando um Servidor de Registro ...................................................... 98
9.4. Automatizando a Instalação com o Kickstart ........................................................ 98
9.5. Melhorando o Suporte de Hardware .................................................................... 99
9.5.1. Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers .......................... 99
9.5.2. Substituir a Detecção Automática de Hardware ........................................ 100
9.6. Usando os Modos de Inicialização de Manutenção ............................................. 102
9.6.1. Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM) .................................... 102
9.6.2. Verifying boot media .............................................................................. 102
9.6.3. Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação ....................... 102
9.6.4. Upgrading your computer ....................................................................... 103
vi
10. Instalando sem Mídia
10.1. Obtendo os Arquivos de Inicialização ...............................................................
10.2. Editando a Configuração do GRUB .................................................................
10.3. Iniciando na Instalação ...................................................................................
105
105
105
106
11. Configurando um Servidor de Instalação
11.1. Configurando o cobbler ...................................................................................
11.2. Configurando a Distribuição ............................................................................
11.3. Espelhando um Local de Rede ........................................................................
11.4. Importando a Distribuição ................................................................................
11.5. Manually configure a PXE server .....................................................................
11.5.1. Setting up the Network Server ..............................................................
11.5.2. PXE Boot Configuration ........................................................................
11.5.3. Adding PXE Hosts ...............................................................................
11.5.4. TFTPD ................................................................................................
11.5.5. Configurando o Servidor DHCP ............................................................
11.5.6. Adding a Custom Boot Message ...........................................................
11.5.7. Performing the PXE Installation .............................................................
107
107
108
109
109
110
111
111
111
112
113
113
113
12. Installing Through VNC
12.1. VNC Viewer ...................................................................................................
12.2. VNC Modes in Anaconda ................................................................................
12.2.1. Direct Mode .........................................................................................
12.2.2. Connect Mode .....................................................................................
12.3. Installation Using VNC ....................................................................................
12.3.1. Installation Example .............................................................................
12.3.2. Kickstart Considerations .......................................................................
12.3.3. Considerações Sobre o Firewall ............................................................
12.4. References .....................................................................................................
115
115
116
116
116
117
117
118
118
118
13. Instalações pelo Kickstart
13.1. O que são instalações pelo Kickstart? .............................................................
13.2. Como Você Executa uma Instalação pelo Kickstart? .........................................
13.3. Criando o Arquivo de Kickstart ........................................................................
13.4. Opções do Kickstart ........................................................................................
13.4.1. Exemplo de Particionamento Avançado .................................................
13.5. Package Selection ..........................................................................................
13.6. Script de Pré-Instalação ..................................................................................
13.6.1. Exemplo ..............................................................................................
13.7. Script de Pós-Instalação .................................................................................
119
119
119
119
120
139
140
141
141
143
13.7.1. Exemplos ............................................................................................
13.8. Disponibilizando um Arquivo de Kickstart .........................................................
13.8.1. Criando Mídia de Inicialização de Kickstart ............................................
13.8.2. Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede ....................................
13.9. Disponibilizando a Árvore de Instalação ...........................................................
13.10. Iniciando uma Instalação Kickstart .................................................................
143
144
144
145
146
146
14. Kickstart Configurator
14.1. Configuração Básica .......................................................................................
14.2. Método de Instalação ......................................................................................
14.3. Opções do Carregador de Inicialização ............................................................
14.4. Informações da Partição .................................................................................
14.4.1. Criando Partições ................................................................................
14.5. Network Configuration .....................................................................................
14.6. Autenticação ...................................................................................................
14.7. Configuração do Firewall .................................................................................
14.7.1. Configuração do SELinux .....................................................................
14.8. Configuração da Tela ......................................................................................
14.9. Package Selection ..........................................................................................
14.10. Script de Pré-Instalação ................................................................................
14.11. Script de Pós-Instalação ................................................................................
14.11.1. Ambiente Chroot ................................................................................
14.11.2. Utilizar um Interpretador .....................................................................
14.12. Salvando o Arquivo .......................................................................................
153
154
156
158
160
161
165
166
167
169
169
171
172
175
176
176
176
IV. After installation
179
15. Firstboot
15.1. Contrato de Licença ........................................................................................
15.2. Usuário do Sistema ........................................................................................
15.3. Data e Hora ...................................................................................................
15.4. Opções de Hardware .....................................................................................
181
181
182
183
186
16. Os Seus Próximos Passos
16.1. Atualizando o Seu Sistema .............................................................................
16.2. Concluindo uma Atualização ...........................................................................
16.3. Mudando para um Login Gráfico .....................................................................
16.4. Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora ............................................
16.5. Descobrindo a Documentação e o Suporte ......................................................
16.6. Juntando-se à Comunidade do Fedora ............................................................
187
187
188
189
190
190
191
17. Recuperação Básica do Sistema
17.1. Problemas Comuns ........................................................................................
17.1.1. Unable to Boot into Fedora ...................................................................
17.1.2. Problemas com Hardware/Software .......................................................
17.1.3. Root Password ....................................................................................
17.2. Inicializando no Modo de Recuperação ............................................................
17.2.1. Reinstalando o Carregador de Inicialização ...........................................
17.3. Inicializando no Modo Mono-Usuário ................................................................
17.4. Inicializando no Modo de Emergência ..............................................................
193
193
193
193
193
194
196
196
197
18. Atualizando o seu Sistema Atual
199
18.1. Escolhendo entre Atualizar ou Reinstalar ......................................................... 199
vii
Installation Guide
18.2. Atualizando o seu Sistema .............................................................................. 200
19. Removing Fedora
19.1. Fedora is the only operating system on the computer ........................................
19.2. Your computer dual-boots Fedora and another operating system .......................
19.2.1. Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating
system ............................................................................................................
19.2.2. Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X ...................................
19.2.3. Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution ..........
19.3. Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows ...........
V. Technical appendixes
A. Introdução às Partições de Disco
A.1. Conceitos Básicos do Disco Rígido ...................................................................
A.1.1. Não Importa o que Você Escreve, mas como Você Escreve .....................
A.1.2. Partições: Transformando um Drive em Muitos ........................................
A.1.3. Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições
Estendidas ......................................................................................................
A.1.4. Making Room For Fedora ......................................................................
A.1.5. Esquema de Nomeamento de Partições .................................................
A.1.6. Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais ................................
A.1.7. Partições de Disco e Pontos de Montagem .............................................
A.1.8. Quantas Partições? ...............................................................................
201
201
202
202
206
207
211
213
215
215
215
217
219
220
224
225
225
225
B. ISCSI disks
227
B.1. iSCSI disks in anaconda ................................................................................... 227
B.2. iSCSI disks during start up ............................................................................... 227
C. Disk Encryption Guide
C.1. What is block device encryption? .....................................................................
C.2. Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS .................................................
C.2.1. Overview of LUKS ................................................................................
C.2.2. How will I access the encrypted devices after installation? (System
Startup) .........................................................................................................
C.2.3. Choosing a Good Passphrase ..............................................................
C.3. Creating Encrypted Block Devices in Anaconda ................................................
C.3.1. What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted? ...................................
C.3.2. Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support .....................
C.4. Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation ........
C.4.1. Create the block devices ......................................................................
C.4.2. Optional: Fill the device with random data ...............................................
C.4.3. Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device ........................
C.4.4. Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents .......
C.4.5. Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex
storage structures using the mapped device ....................................................
C.4.6. Add the mapping information to /etc/crypttab ...........................................
C.4.7. Add an entry to /etc/fstab .......................................................................
C.5. Common Post-Installation Tasks ......................................................................
C.5.1. Set a randomly generated key as an additional way to access an
encrypted block device ....................................................................................
C.5.2. Add a new passphrase to an existing device ..........................................
C.5.3. Remove a passphrase or key from a device ...........................................
viii
229
229
229
229
230
230
230
231
231
231
231
231
231
232
233
233
233
234
234
234
234
D. Understanding LVM
235
E. O Carregador de Inicialização GRUB
E.1. GRUB ..............................................................................................................
E.1.1. O GRUB e o Processo de Inicialização do x86 ........................................
E.1.2. Características do GRUB .......................................................................
E.2. Installing GRUB ...............................................................................................
E.3. Terminologia do GRUB ....................................................................................
E.3.1. Nomes de Dispositivos ..........................................................................
E.3.2. Nomes de Arquivos e Listas de Blocos ...................................................
E.3.3. O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB ..................................................
E.4. Interfaces do GRUB .........................................................................................
E.4.1. Ordem de Carregamento das Interfaces .................................................
E.5. Comandos do GRUB ........................................................................................
E.6. Arquivo de Configuração do Menu do GRUB .....................................................
E.6.1. Estrutura do Arquivo de Configuração .....................................................
E.6.2. Diretivas do Arquivo de Configuração .....................................................
E.7. Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização ........................................
E.8. Recursos Adicionais .........................................................................................
E.8.1. Documentação Instalada ........................................................................
E.8.2. Sites Úteis ............................................................................................
E.8.3. Livros Relacionados ..............................................................................
237
237
237
238
238
239
239
240
241
241
242
242
244
244
245
246
246
246
247
247
F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown
F.1. O Processo de Inicialização ..............................................................................
F.2. Uma Investigação Detalhada do Processo de Inicialização ..................................
F.2.1. O BIOS .................................................................................................
F.2.2. O Carregador de Inicialização ................................................................
F.2.3. O Kernel ...............................................................................................
F.2.4. O Programa /sbin/init .............................................................................
F.3. Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização ......................................
F.4. Níveis de Execução SysV Init ...........................................................................
F.4.1. Níveis de Execução ...............................................................................
F.4.2. Utilitários de Nível de Execução .............................................................
F.5. Desligando .......................................................................................................
249
249
249
249
250
251
251
255
255
255
256
257
G. Outros Documentos Técnicos
259
H. Contributors and production methods
261
H.1. Contributors ............................................................................................................. 261
H.2. Production methods ................................................................................................. 264
I. Revision History
265
Índice Remissivo
267
ix
x
Preface
1. Convenções de Documentos
Este manual usa diversas convenções para destacar certas palavras e frases e chamar a atenção
para informações específicas.
Em PDF e edições de texto, este manual usa tipos de letras retiradas do conjunto de Fontes
1
Liberation Fonts . O conjunto de Fontes Liberation Fonts, também é usado em formato HTML, caso
o conjunto esteja instalado em seu sistema. Caso ainda não esteja, como forma alternativa, estão
disponíveis tipos de letras equivalentes. Nota: O Red Hat Enterprise Linux 5 e versões mais recentes
do mesmo, incluem o conjunto Liberation Fonts por padrão.
1.1. Convenções Tipográficas
São usadas quatro convenções tipográficas para realçar palavras e frases específicas. Estas
convenções, e circunstâncias a que se aplicam, são as seguintes:
Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold)
Usada para realçar entradas do sistema, incluindo comandos de shell, nomes de arquivos e
caminhos. São também usadas para realçar tecla de Maiúsculas/Minúsculas e as combinações de
teclas. Por exemplo:
Para ver o conteúdo do arquivo my_next_bestselling_novel em sua pasta de
trabalho atual, insira o comando cat my_next_bestselling_novel na janela de
solicitação e pressione Enter para executar o comando.
O comando acima inclui um nome de arquivo, um comando de shell e uma tecla cap, todos
apresentados em Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold) e todos distintos, graças ao conteúdo.
As combinações de Teclas podem ser diferenciadas da tecla Caps Lock por um hífen, conectando
cada parte de uma combinação de teclas. Por exemplo:
Pressione Enter para executar o comando.
Pressione Ctrl+Alt+F1 para mudar para o primeiro terminal virtual. Pressione
Ctrl+Alt+F7 para voltar para sua sessão do X-Windows.
A primeira sentença, destaca uma tecla específica a ser pressionada. A segunda destaca dois
conjuntos de três teclas, pressionadas simultaneamente.
Caso o código fonte seja discutido, serão apresentados os nomes de classe, métodos, funções,
nomes de variantes e valores retornados mencionados em um parágrafo, em Negrito de Espaço
Único (Mono-spaced Bold). Por exemplo:
Classes baseadas em arquivo, incluem filesystem para sistemas de arquivo, file
para arquivos, e dir para diretórios. Cada classe possui seu conjunto próprio de
permissões associadas.
Negrito Proporcional
1
https://fedorahosted.org/liberation-fonts/
xi
Preface
Esta representa as palavras e frases encontradas no sistema, incluindo os nomes de aplicativos, texto
de caixa de diálogo, botões rotulados, caixa de seleção e rótulos de botão de opção, títulos de menus
e sub-menus. Por exemplo:
Escolha Sistema > Preferências > Mouse a partir da barra de menu para obter
Preferências de Mouse. Na aba Botões, clique na caixa de seleção Mouse para
mão esquerda e clique em Fechar para mudar o botão do mouse anterior da
esquerda para a direita (deixando-o assim, mais adequado para o uso do canhoto).
Para inserir um caractere especial em um arquivo gedit, escolha Aplicativos >
Acessórios > Mapa de Caracteres a partir da barra de menu principal. Depois,
escolha a opção Pesquisar > Encontrar… a partir da barra de menu Mapa de
Caracteres , digite o nome do caractere no campo Pesquisar e clique em Próximo.
O caractere que você buscou estará em destaque na Tabela de Caracteres. Clique
novamente nestes caracteres realçados para colocá-los no campo Texto para cópia
e depois clique em Copiar. Agora mude novamente para seu documento e escolha
Editar > Colar a partir da barra de menu do gedit.
O texto acima inclui nomes de aplicativos, nomes de menu e itens de todo o sistema, nomes de menu
específicos do aplicativo, e botões e textos encontrados na Interface Gráfica GUI, todos apresentados
em Negrito Proporcional (Proportional Bold) e todos diferenciados de acordo com o contexto.
Observe o símbolo > usado para indicar a passagem entre um menu e seus sub-menus.
Isto acontece para evitar dificuldades de manuseio do 'Selecione Mouse a partir do submenu
Preferências no menu Sistema da barra de menu principal'.
Itálico em Negrito de Espaço Único (Mono-spaced Bold Italic) ouItálico em
Negrito Proporcional (Proportional Bold Italic)
Sendo o Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold) ou Negrito Proporcional (Proportional Bold), os
itálicos extras indicam textos substituíveis ou variáveis. O Itálico denota o texto que você não inseriu
literalmente ou textos exibidos que mudam dependendo das circunstâncias. Por exemplo:
Para conectar-se à uma máquina remota usando o ssh, digite ssh nome do
usuá[email protected] na janela de comandos. Por exemplo, considre que a
máquina remota seja example.com e seu nome de usuário nesta máquina seja john,
digite ssh [email protected].
O comando mount -o remount file-system remonta o sistema de arquivo
nomeado. Por exemplo, para remontar o sistema de arquivo /home, o comando é
mount -o remount /home.
Para ver a versão de um pacote instalado, use o comando rpm -q package. Ele
retornará um resultado como este: package-version-release.
Observe as palavras em negrito e itálicas acima — nome de usuário, nome do domínio, sistema de
arquivo, pacote, versão e lançamento. Cada palavra é um espaço reservado, tanto para o texto que
você inseriu ao emitir um comando ou para o texto exibido pelo sistema.
Além de uso padrão para apresentar o título de um trabalho, os itálicos denotam a primeira vez que
um termo novo e importante é usado. Por exemplo:
Quando o Servidor Apache HTTP aceita as requisições, ele despacha os processos
filhos ou verificações para que possa manuseá-los. Este grupo de processos filhos
xii
Convenções de Pull-Quote
ou verificações é conhecido como um server-pool. No Apache HTTP Server 2.0, a
responsabilidade de criar e manter estes server-pools foram obtidas de um grupo
de módulos chamado Multi-Processing Modules (MPMs). Diferenciando de outros
módulos, somente um módulo do grupo MPM pode ser carregado pelo Servidor
Apache HTTP.
1.2. Convenções de Pull-Quote
Dois tipos de dados, geralmente com múltiplas linhas, são estabelecidos com base no contexto.
O resultado enviado à um terminal é configurado em Romano de Espaço Único (Mono-spaced
Roman) e apresentado assim:
books
books_tests
Desktop
Desktop1
documentation
downloads
drafts
images
mss
notes
photos
scripts
stuff
svgs
svn
As listas de código fonte também são configuradas em Romano de Espaço Único (Monospaced Roman), porém são apresentadas e realçadas como a seguir:
package org.jboss.book.jca.ex1;
import javax.naming.InitialContext;
public class ExClient
{
public static void main(String args[])
throws Exception
{
InitialContext iniCtx = new InitialContext();
Object
ref
= iniCtx.lookup("EchoBean");
EchoHome
home
= (EchoHome) ref;
Echo
echo
= home.create();
System.out.println("Created Echo");
System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
}
}
1.3. Notas e Avisos
E por fim, usamos três estilos visuais para chamar a atenção para informações que possam passar
despercebidas.
Nota
Uma nota é uma dica ou símbolo, ou ainda uma opção alternativa para a tarefa em
questão. Se você ignorar uma nota, provavelmente não resultará em más consequências,
porém poderá deixar passar uma dica importante que tornará sua vida mais fácil.
xiii
Preface
Importante
Caixas importantes detalham coisas que são geralmente fáceis de passarem
despercebidas: mudanças de configuração que somente se aplicam à sessão atual, ou
serviços que precisam ser reiniciados antes que uma atualização seja efetuada. Se você
ignorar estas caixas importantes, não perderá dados, porém isto poderá causar irritação e
frustração.
Aviso
Um Aviso não deve ser ignorado. Se você ignorar avisos, muito provavelmente perderá
dados.
2. Nós precisamos de seu comentário
Se você encontrar erro ortográfico neste manual, ou se você tem uma sugestão para melhoramento
deste manual, nós gostaríamos muito de ouvir sua opinião! Por favor submita um relatório em
2
Bugzilla:http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ contra o produto Fedora..
Uma vez submetendo um relatório de bug, por favor mencione a identificação do
manual:Installation_Guide.
Se você tiver uma sugestão para o melhoramento deste documento, por favor tente ser o mais
específico possível em sua descrição. Caso você tenha encontrado um erro, por favor inclua o
número da seção e alguns detalhes a respeito do texto para a nossa melhor identificação.
2
http://bugzilla.redhat.com/ bugzilla/
xiv
Introdução
This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software.
This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is
easy to use even if you lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default
options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications,
Internet utilities, and desktop tools.
Este documento não detalha todas as funcionalidades do sistema de instalação.
1. Contexto
1.1. Sobre o Fedora
To find out more about Fedora, refer to http://fedoraproject.org/. To read other documentation on
Fedora related topics, refer to http://docs.fedoraproject.org/.
1.2. Obtendo Ajuda Adicional
For information on additional help resources for Fedora, visit http://fedoraproject.org/wiki/
Communicate.
2. Sobre Este Documento
2.1. Objetivos
Este guia ajuda um leitor a:
1. Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web
2. Criar dados de configuração que permitem um computador inicializar o Fedora
3. Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora
4. Completar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora
Outras Fontes de Documentação
This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system,
refer to http://docs.fedoraproject.org/ for other documentation.
2.2. Audiência
This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions
about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development
mailing list at http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/.
xv
xvi
Introdução Rápida para Peritos
Esta seção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de instalação para os leitores
experientes que têm pressa em começar. Repare que irão aparecer muitas notas de explicação
úteis durante os capítulos seguintes deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de
instalação, consulte os capítulos apropriados para obter alguma ajuda.
Apenas para Peritos
Esta seção pretende ser apenas para os usuários mais experientes. Os outros usuários
poderão não estar familiarizados com alguns dos termos desta seção e deverão seguir
para a seção Capítulo 2, Novos Usuários.
1.1. Visão Geral
O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas alguns passos:
1. Efetuar download de arquivos para criar discos de instalação ou de inicialização.
2. Preparar o sistema para a instalação.
3. Inicializar o computador e executar o processo de instalação.
4. Reiniciar e efetuar a configuração pós-instalação.
1.2. Efetuar Download de Arquivos
Faça qualquer uma das seguintes coisas:
Verifique seus downloads
Os downloads podem falhar por qualquer razão. Sempre verificar o sha1sum dos
arquivos baixados.
1. Baixe a imagem ISO da imagem Live. Grave o arquivo em um CD usando sua aplicação
preferida. Você também pode usar o pacote livecd-tools para gravar a imagem em outras mídias
inicializáveis como um disco flash USB. Para instalar a distribuição para o seu disco rígido, use o
atalho no desktop após você fazer login.
2. Efetue download das imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. Crie os discos
respectivos a partir dos arquivos ISO com a sua aplicação preferida ou coloque as imagens numa
partição FAT32 do Windows ou ext2/ext3 do Linux.
3. Efetue download da imagem boot.iso de um CD mínimo de inicialização ou uma imagem ou
um drive flash de USB. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um mídia de
inicialização. A mídia de inicialização não contém nenhum pacote mas deve estar presente em
um disco rígido ou em um repositório online para completar a instalação.
4. Efetue download da imagem netinst.iso para criar um CD de inicialização com tamanho
reduzido. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um mídia de inicialização.
1
Capítulo 1. Introdução Rápida para Peritos
5. Baixe o arquivo de kernel vmlinuz e a imagesm ramdisk initrd.img do diretório isolinux/
da distribuição. Configure o seu sistema operacional para iniciar o kernel e carregar a imagem
ramdisk. Para maiores informações sobre o processo de instalação sem mídia veja Capítulo 10,
Instalando sem Mídia.
Para informações sobre como configurar um servidor de inicialização de rede de onde você possa
instalar o Fedora veja Capítulo 11, Configurando um Servidor de Instalação.
1.3. Preparar a Instalação
Salve qualquer dado de usuário que você precisar preservar.
Redefinindo o tamanho das Partições
The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, and NTFS
formatted partitions. Refer to Seção 7.21, “Particionando seu Sistema” for more
information.
1.4. Instalar o Fedora
Inicialize a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu hardware e modo de
instalação. Consulte a seção Capítulo 9, Opções de Inicialização para obter mais informações sobre
as opções de inicialização. Se inicializar a partir do Live CD, selecione a opção "Instalar no Disco
Rígido" do menu para executar o programa de instalação. Se inicializar a partir de um disco mínimo
ou de um kernel que você efetuou download, selecione um recurso de rede ou de disco a partir do
qual deseja fazer a instalação.
Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o seu sistema até que
faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, reinicie o seu sistema.
1.5. Efetuar os Passos Pós-Instalação
Depois de o sistema reiniciar, irá aparecer algumas opções adicionais de configuração. Faça as
alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a linha de comandos de autenticação.
2
Novos Usuários
This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer.
Concepts in this chapter may be new, especially if this is your first free and open source operating
system. If you have any trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at http://
www.fedoraforum.org/.
Efetuar Download de Links
To follow a Web-based guide to downloading, visit http://get.fedoraproject.org/. For
guidance on which architecture to download, refer to Seção 2.2, “Qual é a Arquitetura do
Meu Computador?”.
2.1. Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de
Instalação?
The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and downloaded over the
Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD
and DVD media available, including:
• A full set of the software on DVD media
• Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if you so choose
• Imagens mínimas de inicialização para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a instalação
através de uma conexão com a Internet
• Código-fonte em DVD
Most users want the Fedora Live image or the full set of installable software on DVD or CDs. The
reduced bootable images are suitable for use with a fast Internet connection and install Fedora on one
computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are resources for experienced
users and software developers.
Efetuando Download das mídias
Usuários com uma conexão à Internet de banda larga poderão efetuar download das
imagens ISO para CD e DVD ou imagens para dispositivos USB. Uma imagem ISO é
uma cópia de um disco inteiro, num formato adequado para ser gravado diretamente num
CD ou num DVD. Uma imagem para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para
poder ser gravado diretamente num dispositivo USB.
Para mais informações sobre gravação de CD e DVD, consulte Seção 2.4, “Como Eu Crio
Mídias do Fedora?”.
As aplicações do Fedora estão disponíveis para serem obtidas sem custos de diversas formas.
3
Capítulo 2. Novos Usuários
2.1.1. A Partir de um Espelho
To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a mirror. A mirror is a computer server
open to the public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both free open
source software and closed source software. To locate a mirror, visit http://mirrors.fedoraproject.org/
publiclist using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by
geographic location. Mirrors geographically closer to you are ideal for faster downloading speeds.
Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora
11 distribution normally appears in the directory fedora/linux/releases/11/. This directory
contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media
files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD
distribution of Fedora 11 for x86_64 at fedora/linux/releases/11/Fedora/x86_64/iso/
Fedora-11-x86_64-DVD.iso.
2.1.2. A Partir de BitTorrent
BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer
cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in
the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to
seed, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed
the torrent at least until you have uploaded the same amount of data you downloaded.
If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at
http://www.bittorrent.com/download/ to download it. BitTorrent client software is available for Windows,
Mac OS, Linux, and many other operating systems.
You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your
computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit http://
torrent.fedoraproject.org/.
Imagens Mínimas de Inicialização
Imagens mínimas de inicialização para CD e discos USB não estão disponíveis através
do BitTorrent.
2.2. Qual é a Arquitetura do Meu Computador?
Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table
to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your
manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary.
Processor manufacturer and model
Architecture type for
Fedora
Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and
recent vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and
Opteron); VIA C3, C7
i386
Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon;
AMD Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook,
MacBook Pro, and MacBook Air
x86_64
4
Que Arquivos Eu Efetuarei Download?
Processor manufacturer and model
Architecture type for
Fedora
Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models
ppc
Tabela 2.1. Processor and architecture types
O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores
Compatíveis com Windows
If you are unsure what type of processor your computer uses, choose i386.
The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. Refer to
Tabela 2.1, “Processor and architecture types” for more information.
Intel Atom Processor Architectures Vary
The N and Z Series Atom processors are based on the i386 architecture. The 230
and 330 Series Atom processors are based on thex86_64 architecture. Refer to http://
ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035 for more details.
2.3. Que Arquivos Eu Efetuarei Download?
You have several options to download Fedora. Read the options below to decide the best one for you.
Each file available for download in a Fedora distribution includes the architecture type in the file
name. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 11 for x86_64 is named Fedora-11x86_64-DVD.iso. Refer to Seção 2.2, “Qual é a Arquitetura do Meu Computador?” if you are unsure
of your computer's architecture.
1. Distribuição Completa em DVD
If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader choice of software on
the install media, download the full DVD version. Once burned to DVD, the media is bootable and
includes an installation program. The DVD version contains a mode to perform rescue operations
on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a
mirror, or via BitTorrent.
2. Imagem Live
If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version.
If your computer supports booting from CD or USB, you can boot the operating system without
making any changes to your hard disk. The Live image also provides an Install to Hard
Disk desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate
the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a
mirror, or using BitTorrent.
3. Mídia Mínima de Inicialização
Se tiver uma conexão rápida com a Internet mas não quiser transferir a distribuição inteira,
você poderá baixar uma imagem de inicialização pequena. O Fedora oferece imagens para
um ambiente de inicialização mínimo em CD. Logo que inicializar o seu sistema com a imagem
mínima, você poderá instalar o Fedora diretamente pela Internet. Ainda que este método ainda
necessite transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, é quase sempre muito
5
Capítulo 2. Novos Usuários
menor que o tamanho da imagem completa da distribuição. Uma vez que você terminou a
instalação, você poderá adicionar ou remover aplicações do seu sistema como preferir.
Tamanho do Download
Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the
Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on
the software you select and network traffic conditions.
The following table explains where to find the desired files on a mirror site. Replace arch with the
architecture of the computer being installed.
Media type
File locations
Distribuição completa em DVD
fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/iso/
Fedora-11-arch-DVD.iso
Imagem Live
fedora/linux/releases/11/Live/arch/iso/
Fedora-11-arch-Live.iso, fedora/linux/releases/11/
Live/arch/iso/Fedora-11-KDE-arch-Live.iso
Mídia Mínima de Inicialização
via CD
fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os/images/
boot.iso
Tabela 2.2. Locating files
2.4. Como Eu Crio Mídias do Fedora?
A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into
bootable USB media, as well as a CD or DVD.
2.4.1. Criando Mídias de CD e DVD
To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to http://docs.fedoraproject.org/readmeburning-isos/.
2.4.2. Criando Mídia de USB
To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or Linux system to
make the bootable USB media.
A Edição da Imagem USB é Não-Destrutiva.
Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the
media is not harmed.
It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk
operations.
To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB media. There is no need
to repartition or reformat your media. It is always a good idea to back up important data before
performing sensitive disk operations.
6
Criando Mídia de USB
2.4.2.1. USB Image Creation from Windows
1.
Download a Live ISO file as explained in Seção 2.3, “Que Arquivos Eu Efetuarei Download?”.
2.
Download the Windows liveusb-creator program at http://fedorahosted.org/liveusb-creator.
3.
Siga as instruções fornecidas no site e no programa liveusb-creator para criar a mídia de USB
iniciável.
2.4.2.2. USB Image Creation in Linux
A mídia de USB geralmente vem em forma de um dispositivo flash as vezes chamado de pen drives,
thumb disks, ou keys; ou como um dispositivo de disco rígido conectado externamente. Quase todas
as mídias deste tipo são formatadas como um sistema de arquivo vfat. Você pode criar uma mída de
USB iniciável na mídia formatada como ext2, ext3, ou vfat.
ext4 and Btrfs
The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot create
bootable USB media on media formatted as ext4 or Btrfs.
Mídia USB Diferente
Em alguns casos com a mídia de USB particionada ou formatada de maneira estranha, a
edição da imagem pode falhar.
1.
Faça o dowload de um arquivo LIve ISO como demonstrado em Seção 2.3, “Que Arquivos Eu
Efetuarei Download?”.
2.
Instale o programa livecd-tools em seu sistema. Para sistemas Fedora, use o seguinte comando:
su -c 'yum -y install livecd-tools'
3.
Conecte sua mídia de USB.
4.
Encontre o nome do dispositivo para sua mídia USB. Se a mídia possui um nome de volume,
procure por ele em /dev/disk/by-label, ou use o findfs:
su -c 'findfs LABEL="MyLabel"'
Se a mídia não possuir um nome de volume, ou caso você não saiba qual é o nome, consulte o
log /var/log/messages para mais detalhes:
su -c 'less /var/log/messages'
5.
Use o comando livecd-iso-to-disk para salvar a imagem ISO na mídia:
su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/sdX1'
7
Capítulo 2. Novos Usuários
Substitua o sdX1 pelo nome do dispositivo para a partição na mídia de USB. A maioria dos
drives de flash e discos rígidos externos usam somente uma partição. Se você mudou este
comportamento ou particionou a mídia de forma errada, talvez você precise consultar outras
fontes de ajuda.
2.5. E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora?
If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media,
downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number
of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a
vendor, or refer to http://fedoraproject.org/wiki/Distribution.
2.6. Como Eu Inicio o Programa de Instalação?
Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de inicialização mínimo, do Live image ou do
DVD da distribuição, siga este procedimento:
1.
Desligue o sistema do seu computador.
2.
Desligue os discos externos FireWire ou USB que você não precise na instalação. Consulte a
seção Seção 7.18.1.3, “FireWire and USB Disks” para mais informações.
3.
Insira a mídia no seu computador e ligue-o.
You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure
your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you
must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible
computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration
menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive. On older Apple hardware
you may need to press Cmd +Opt+Shift+Del to boot from DVD drive.
Configurando a BIOS
Se não tiver certeza de quais capacidades o seu computador possui, ou como configurar
o BIOS, consulte a documentação fornecida pelo fabricante. Informações mais
detalhadas sobre as especificações e a configuração de hardware está além do âmbito
deste documento.
8
Parte I. Before you begin
This part of the Fedora Installation Guide covers decisions that you should make and resources that
you should gather before installing Fedora, including:
• the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or install a new copy.
• hardware considerations, and hardware details that you may need during installation.
• preparing to install Fedora over a network.
• preparing driver media.
Passos antes de Começar
3.1. Atualizar ou Instalar?
Para informações sobre como determinar se você precisa executar uma atualização ou uma
instalação, consulte o Capítulo 18, Atualizando o seu Sistema Atual.
3.2. Seu Hardware é Compatível?
Hardware compatibility is particularly important if you have an older system or a system that you built
yourself. Fedora 11 should be compatible with most hardware in systems that were factory built within
the last two years. However, hardware specifications change almost daily, so it is difficult to guarantee
that your hardware is 100% compatible.
The most recent list of supported hardware can be found in the Release Notes for Fedora 11,
available at http://docs.fedoraproject.org/release-notes .
3.3. Você Tem Espaço Suficiente em Disco?
Nearly every modern-day operating system (OS) uses disk partitions, and Fedora is no exception.
When you install Fedora, you may have to work with disk partitions. If you have not worked with disk
partitions before (or need a quick review of the basic concepts), refer to Apêndice A, Introdução às
Partições de Disco before proceeding.
The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by other OSes you may
have installed on your system, such as Windows, OS/2, or even a different version of Linux. For x86,
AMD64, and Intel® 64 systems, at least two partitions (/ and swap) must be dedicated to Fedora.
Antes de começar o processo de instalação, você deve
1
• have enough unpartitioned disk space for the installation of Fedora, or
• have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough disk space to install
Fedora.
Para poder dimensionar melhor quanto espaço de disco você realmente precisa, consulte os
tamanhos de partições recomendados discutidos na Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento
Recomendado”.
If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know how to create free disk
space for your Fedora installation, refer to Apêndice A, Introdução às Partições de Disco.
3.4. Você Pode Instalar Usando o CD-ROM ou o DVD?
There are several methods that can be used to install Fedora.
Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora 11 CD-ROM or DVD, and you have
a DVD/CD-ROM drive on a system that supports booting from it.
Você pode ter que alterar o BIOS do sistema para permitir a inicialização a partir do drive de DVD/CDROM. Para mais informações sobre como alterar o seu BIOS, consulte a Seção 7.3.1, “Booting the
Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems”.
11
Capítulo 3. Passos antes de Começar
3.4.1. Métodos de Inicialização Alternativos
DVD/CD-ROM de Inicialização
Se você puder inicializar usando o seu drive de DVD/CD-ROM, você pode criar o seu próprio
CD-ROM para inicializar o programa de instalação. Isto pode ser útil, por exemplo, se você
estiver executando uma instalação através da rede ou a partir de um disco rígido. Consulte a
Seção 3.4.2, “Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação” para instruções adicionais.
pen drive USB
Este método de inicialização alternativo está disponível caso você possa inicializar usando um
pen drive USB.
Para inicializar usando um pen drive USB, use o comando dd para copiar o arquivo de imagem
diskboot.img do diretório /images/ no DVD ou CD-ROM #1. Por exemplo:
dd if=diskboot.img of=/dev/sda
Seu BIOS deve suportar a inicialização por um dispositivo USB para que este método de
incialização funcione.
3.4.2. Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação
The images/ directory on the installation DVD contains the boot.iso file. This file is an image of
a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your
computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do
so.
Choose an option to burn a CD from an image
When you burn the boot.iso image, make sure that you select the option to burn
an image file to disc in your CD burning software. The exact wording of this
option varies, depending on the software that you use, but should contain the word
"image". Note that not all CD burning software includes this option. In particular, the
CD burning software built into Microsoft Windows XP and Windows Vista does not offer
this capability. There are many programs available that add this capability to Windows
operating systems; Infrarecorder is a free and open-source example available from http://
www.infrarecorder.org/.
3.5. Preparando para uma Instalação por Rede
Note
Certifique-se de que o CD de instalação (ou qualquer outro tipo de CD) não esteja no
drive de CD/DVD do seu sistema se você estiver executando uma instalação por rede.
Um CD no drive pode causar erros inesperados.
The Fedora installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or
HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or
HTTP installation.
12
Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP
O servidor NFS, FTP ou HTTP a ser usado para a instalação através da rede deve ser uma máquina
separada capaz de oferecer todos os arquivos de todos os CD-ROMs de instalação ou do DVD de
instalação.
Note
The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the installation
media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. We
recommend that you test all installation media before starting the installation process, and
before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due
to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the boot:
prompt:
linux mediacheck
Note
In the following examples, the directory on the installation staging server that will contain
the installation files will be specified as /location/of/disk/space. The directory that
will be made publicly available via FTP, NFS, or HTTP will be specified as /publicly/
available/directory. For example, /location/of/disk/space may be a
directory you create called /var/isos. /publicly/available/directory might be
/var/www/html/f11, for an HTTP install.
Para copiar os arquivos dos CD-ROMs de instalação ou do DVD de instalação para uma máquina
Linux, que atua como um servidor da plataforma de instalação, siga estes passos:
• Create an iso image from the installation disk(s) using the following command (for DVDs):
dd if=/dev/dvd of=/location/of/disk/space/f11.iso
onde dvd refere-se ao seu dispositivo de DVD.
For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, refer to the instructions
on the README-en file in disk1.
3.5.1. Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP
Extract the files from the iso image of the installation DVD or the iso images of the installation CDs and
place them in a directory that is shared over FTP or HTTP.
Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify client access. You can check
to see whether the directory is accessible from the server itself, and then from another machine on the
same subnet that you will be installing to.
3.5.2. Preparando para uma Instalação NFS
Para uma instalação NFS, não é necessário montar a imagem ISO. Basta fazer com que a imagem
ISO em si fique disponível através do NFS. Você pode fazer isto movendo a imagem ou imagens ISO
para o diretório NFS exportado:
13
Capítulo 3. Passos antes de Começar
• For DVD:
mv /location/of/disk/space/f11.iso /publicly/available/directory/
• For CDROMs:
mv /location/of/disk/space/f11-disk*.iso /publicly/available/directory/
Ensure that the /publicly/available/directory directory is exported via NFS via an entry in /
etc/exports.
Para exportar para um sistema específico:
/publicly/available/directory client.ip.address(ro,no_root_squash)
Para exportar para todos os sistemas use uma entrada como:
/publicly/available/directory *(ro,no_root_squash)
Start the NFS daemon (on a Fedora system, use /sbin/service nfs start). If NFS is already
running, reload the configuration file (on a Fedora system use /sbin/service nfs reload).
3.6. Preparando para uma Instalação a partir do Disco
Rígido
Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. An ISO image is a file
containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After placing the required ISO images (the binary
Fedora DVD/CD-ROMs) in a directory, choose to install from the hard drive. You can then point the
installation program at that directory to perform the installation.
Para preparar seu sistema para uma instalação a partir do disco rígido, você deve configurar o
sistema de uma das seguintes maneiras:
• Usando um conjunto de CD-ROMs, ou um DVD — Crie arquivos de imagem ISO de cada CD-ROM
ou do DVD de instalação. Para cada CD-ROM (ou uma única vez, no caso do DVD), execute o
seguinte comando em um sistema Linux:
dd if=/dev/cdrom of=/tmp/file-name.iso
• Usando imagens ISO — Transfira estas imagens para o sistema a ser instalado.
Verificar se as imagens ISO estão intactas antes de começar a instalação ajuda a evitar
problemas posteriores. Para fazer isso, use um programa md5sum (muitos programas md5sum
são disponibilizados para diversos sistemas operacionais). Um md5sum deve estar disponível na
mesma máquina Linux que as imagens ISO.
Note
The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the installation
media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. We
recommend that you test all installation media before starting the installation process, and
before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due
14
Preparando para uma Instalação a partir do Disco Rígido
to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the boot:
prompt:
linux mediacheck
Additionally, if a file called updates.img exists in the location from which you install, it is used for
updates to anaconda, the installation program. Refer to the file install-methods.txt in the
anaconda RPM package for detailed information on the various ways to install Fedora, as well as how
to apply the installation program updates.
15
16
System Specifications List
The installation program automatically detects and installs your computer's hardware. Although you
should make sure that your hardware meets the minimum requirements to install Fedora (refer to
Seção 3.2, “Seu Hardware é Compatível?”) you do not usually need to supply the installation program
with any specific details about your system.
However, when performing certain types of installation, some specific details might be useful or even
essential.
• If you plan to use a customized partition layout, record:
• The model numbers, sizes, types, and interfaces of the hard drives attached to the system. For
example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western Digital WD7500AAKS 750 GB on
SATA1. This will allow you to identify specific hard drives during the partitioning process.
• If you are installing Fedora as an additional operating system on an existing system, record:
• The mount points of the existing partitions on the system. For example, /boot on sda1, / on
sda2, and /home on sdb1. This will allow you to identify specific partitions during the partitioning
process.
• If you plan to install from an image on a local hard drive:
• The hard drive and directory that holds the image – see Tabela 7.2, “Location of ISO images for
different partition types” for examples.
• If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI target:
• The make and model numbers of the network adapters on your system. For example, Netgear
GA311. This will allow you to identify adapters when manually configuring the network.
• endereços IP, DHCP, e BOOTP
• Netmask
• Gateway IP address
• One or more name server IP addresses (DNS)
Se algum destes termos ou requisitos de rede não lhe são familiares, contate seu administrador de
sistema para obter auxílio.
• If you plan to install from a network location:
• The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server – see Seção 7.9,
“Installing via FTP or HTTP” and Seção 7.8, “Instalando através do NFS” for examples.
• If you plan to install on an iSCSI target:
• The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also need a CHAP
username and password, and perhaps a reverse CHAP username and password – see
Seção 7.19, “Advanced Storage Options ”.
• If your computer is part of a domain:
17
Capítulo 4. System Specifications List
• You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. If not, you will need
to input the domain name manually during installation.
18
Mídias de Drivers para Sistemas Intel e
AMD
5.1. Por que eu Preciso de uma Mídia de Drivers?
While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media.
The driver media screen is most often seen in the following scenarios:
• There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for installation to proceed.
• If you run the installation program by entering linux dd at the installation boot prompt.
5.2. Então o que é uma Mídia de Drivers?
Mídias de drivers podem adicionar suporte para hardware que possa ou não ser suportado pelo
programa de instalação. Mídias de drivers podem incluir um disquete ou imagem de drivers
produzidos pela Red Hat, podem ser um disquete ou CD-ROM que você mesmo criou usando
imagens de driver encontradas na Internet, ou podem ser um disquete ou CD-ROM incluídos por um
fornecedor com um equipamento de hardware.
Driver media is used if you need access to a particular device to install Fedora. Drivers can be used
for non-standard, very new, or uncommon devices.
Note
If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, continue with
the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is
complete.
5.3. Como Posso Obter uma Mídia de Drivers?
Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. If you suspect that
your system may require one of these drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before
beginning your Fedora installation.
Note
Também é possível usar uma imagem de disquete de drivers através de um arquivo de
rede. Ao invés de usar o comando de inicialização linux dd, use o linux dd=url,
onde url é substituído por um endereço HTTP, FTP ou NFS da imagem de drivers a ser
usada.
5.3.1. Criando um Disquete de Drivers a partir de um Arquivo de
Imagem
To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:
19
Capítulo 5. Mídias de Drivers para Sistemas Intel® e AMD
1. Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive.
2. A partir do mesmo diretório que contém a imagem do disquete de drivers, como drvnet.img,
digite dd if=drvnet.img of=/dev/fd0 como root.
Note
The installation program supports using an external flash drive as a way to add driver
images during the installation process. The best way to do this is to mount the flash drive
and copy the desired driverdisk.img onto the flash drive. For example:
dd if=driverdisk.img of=/dev/sda
Durante a instalação, você deverá selecionar a partição e especificar o arquivo a usar.
5.4. Usando uma Imagem de Drivers Durante a Instalação
Se você precisa usar uma imagem de driver, como ocorre durante uma instalação PCMCIA ou numa
instalação NFS, o programa de instalação pede que você insira o driver (um disquete, CD-ROM ou
nome de arquivo) quando for necessário.
For example, to specifically load a driver diskette that you have created, begin the installation process
by booting from the Fedora DVD (or using boot media you have created). For x86-based systems, at
the boot: prompt, enter linux dd if using an x86 or x86-64 system. Refer to Seção 7.3.1, “Booting
the Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems” for details on booting the installation
program.
The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the
installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the
installation process.
20
Parte II. The installation process
This part of the Fedora Installation Guide details the installation process itself, from various methods
of booting the installer up to the point where the computer must restart to finalize the installation. This
part of the manual also includes a chapter on troubleshooting problems with the installation process.
Iniciando a Instalação
Interrompendo a Instalação
To abort the installation, either press Ctrl +Alt+Del or power off your computer
with the power switch. You may abort the installation process without consequence at
any time prior to selecting Write changes to disk on the Write partitioning to disk
screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. Please be
aware that stopping the installation after partitioning has begun can leave your computer
unusable.
6.1. O menu de Inicialização
A mídia de inicialização mostra um menu gráfico de inicialização com diversas opções. Se não for
pressionada nenhuma tecla em 60 segundos, a opção padrão inicializa. Para escolher a opção
padrão, espere o tempo passar ou pressione a tecla Enter. Para selecionar uma opção diferente da
padrão, use as teclas de cursores no seu teclado e pressione Enter quando estiver selecionada a
opção correta. Se quiser personalizar as opções de inicialização, pressione Tab.
Usando Opções de Inicialização
Para uma listagem e explicação das opções comuns de inicialização, visite Capítulo 9,
Opções de Inicialização.
When using Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown to bring up the Boot
Options menu. The boot options include:
• Boot
Esta é a opção padrão. Se selecionar esta opção, somente o "kernel" e os programa de
inicialização são carregados na memória. Esta opção leva menos tempo para carregar. A medida
que vai usando os programas, estes são carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este
modo pode ser usado nas máquinas com pouca memória.
• Verificar e Inicializar
Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente do Live CD. Consulte
Seção 6.3, “Verificando a Mídia” para mais informações sobre o processo de verificação.
• Teste de Memória
Esta opção roda um teste exaustivo na memória do seu sistema. Para mais informações, consulte a
Seção 9.6.1, “Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM)”.
• Inicializar a partir de um disco local
Esta opção inicializa o sistema a partir do primeiro disco instalado. Se você iniciou este disco
acidentalmente, use esta opção para inicializar do disco rígido imediatamente sem iniciar o
instalador.
Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mídia de inicialização mínima, as
opções do menu de inicialização incluem:
23
Capítulo 6. Iniciando a Instalação
• Instalar ou atualizando um sistema existente
Esta é a opção padrão. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu computador, usando o
programa de instalação gráfico.
• Install system with basic video driver
This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable
to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when
using the the Install or upgrade an existing system option, restart your computer and try this
option instead.
• Recuperar o sistema instalado
Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora instalado que o
impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma plataforma computacional
excepcionalmente estável, é possível ocorrerem alguns problemas ocasionais que o impeçam de
inicializar. O ambiente de recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma
grande variedade destes problemas.
• Inicializar a partir de um disco local
(as for Live CD)
• Teste de Memória
(as for Live CD)
6.2. Instalando a Partir de uma Fonte Diferente
All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation
source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to
install from the DVD, hit Tab at the boot menu. Add a space and the option linux askmethod to the
end of the line that appears below the menu.
Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco rígido ou a partir da rede,
usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários mais experientes usam normalmente um destes
métodos por ser mais rápido de ler os dados por meio de um disco rígido ou de um servidor de rede
do que a partir um CD ou DVD.
A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos de instalação
recomendados para usar com cada um:
Boot method
Método de instalação
DVD
DVD, rede ou disco rígido
CD ou USB mínimo de inicialização, CD de
recuperação
Rede ou disco rígido
Live CD ou USB
Install to Hard Disk application
Tabela 6.1. Boot methods and installation methods
Seção 7.4, “Selecionando um Método de Instalação” contains detailed information about installing
from alternate locations.
24
Verificando a Mídia
6.3. Verificando a Mídia
A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para verificar a integridade
da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente quando se produz um CD ou DVD num
equipamento doméstico. Um erro nos dados dos pacotes escolhidos no programa de instalação
poderá provocar uma interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que
afetem a instalação, verifique a imagem antes da instalação.
6.3.1. Verificando o Live CD
Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção Verificar e Inicializar a partir do menu de
inicialização. O processo de verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for
bem sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verificação ocorrer problemas, crie
uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que você baixou anteriormente.
6.3.2. Verificando o DVD
Se você inicializar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para verificar o disco aparece
depois de optar por instalar o Fedora. Se a verificação for bem sucedida, o processo de instalação
decorre normalmente, Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que
baixou anteriormente.
6.4. Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE
To boot with
PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports
PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to Capítulo 11, Configurando um
Servidor de Instalação.
Configure o computador para inicializar a partir da interface de rede. Esta opção está no BIOS e
pode estar etiquetada como Network Boot (Inicialização por Rede) ou Boot Services (Serviços
de Inicialização). Uma vez que você tenha configurado corretamente o PXE, o computador poderá
inicializar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer outra mídia.
Para inicializar um computador a partir de um servidor de PXE:
1.
Certifique-se de que o cabo de rede esteja conectado. A luz indicadora de ligação no soquete de
rede deve estar acesa, mesmo que o computador não esteja ligado.
2.
Ligue o computador.
3.
Uma tela de menu aparecerá. Clique no número que corresponda à opção desejada.
Resolvendo Problemas com o PXE
Se o seu PC não inicializar a partir do servidor de inicialização pela rede, certifique-se
de que o BIOS está configurado para inicializar primeiro a partir da interface de rede
correta. Alguns sistemas BIOS indicam a interface de rede como um possível dispositivo
de inicialização mas não suportam a especificação do PXE. Consulte a documentação do
seu hardware para mais informações.
25
Capítulo 6. Iniciando a Instalação
Multiple NICs and PXE installation
Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network
interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different
network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in
pxelinux.cfg/* config files:
IPAPPEND 2
APPEND ksdevice=bootif
The configuration options above causes the installer to use the same network interface as
BIOS and PXE use. You can also use the following option:
ksdevice=link
This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a
network switch.
6.5. Interface Gráfica e Modo Texto
Fedora 11 supports graphical and text-based installations. However, the installer image must either
fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only
systems with more than 192 MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use
the graphical installer. Systems with 192 MB RAM or less automatically scale back to using the textbased installer. Note that you must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed in
text mode. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt.
Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo texto:
• O sistema de instalação não consegue identificar o "hardware"' de tela (monitor) do seu computador
• Seu computador tem menos que 192 MB de memória RAM
• Você escolhe a instalação em modo texto a partir do menu de inicialização
The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk
partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled
automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your
system to use a graphical interface after installation.
Utilização da Interface Gráfica
Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your
system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical
interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in Seção 1.2,
“Obtendo Ajuda Adicional”.
26
Interface Gráfica e Modo Texto
Installation requires at least 64 MB of RAM
If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue.
27
28
Installing on Intel and AMD Systems
This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-ROM, using the
graphical, mouse-based installation program. The following topics are discussed:
• Familiarizando-se com a interface de usuário do programa de instalação
• Iniciando o programa de instalação
• Selecionando um método de instalação
• Passos de configuração durante a instalação (idioma, teclado, mouse, particionamento, etc.)
• Finalizando a instalação
7.1. The Graphical Installation Program User Interface
Se você já usou uma interface gráfica de usuário (GUI) antes, está familiarizado com este processo.
Use seu mouse para navegar pelas telas, clicar em botões ou inserir texto nos campos apresentados.
Você também pode navegar pela instalação usando o teclado. A tecla Tab permite navegar pela
tela, as setas para cima e para baixo rolam as listas, as teclas + e - expandem e contraem as listas,
enquanto Espaço e Enter selecionam ou removem a seleção de um item em destaque. Você
também pode usar a combinação de teclas Alt+X como uma outra maneira de clicar em botões ou
efetuar outras seleções na tela, onde X é substituído por qualquer letra sublinhada que apareça na
tela.
Note
If you are using an x86, AMD64, or Intel® 64 system, and you do not wish to use the GUI
installation program, the text mode installation program is also available. To start the text
mode installation program, press the Esc key while the Fedora boot menu is displayed,
then use the following command at the boot: prompt:
linux text
Refer to Seção 6.1, “O menu de Inicialização” for a description of the Fedora boot menu
and to Seção 7.2, “A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto” for
a brief overview of text mode installation instructions.
It is highly recommended that installs be performed using the GUI installation program.
The GUI installation program offers the full functionality of the Fedora installation program,
including LVM configuration which is not available during a text mode installation.
Usuários que precisem usar o programa de instalação no modo texto podem seguir as
instruções da instalação em modo gráfico para obter todas as informações necessárias.
7.1.1. A Note about Virtual Consoles
The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the installation process. Several
kinds of diagnostic messages are available to you, as well as a way to enter commands from a shell
29
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
prompt. The installation program displays these messages on five virtual consoles, among which you
can switch using a single keystroke combination.
Um console virtual é uma janela de comandos em um ambiente não-gráfico, acessado fisicamente
pela máquina e não remotamente. Diversos consoles virtuais podem ser acessados simultaneamente.
These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing Fedora. Messages
displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a problem. Refer to Tabela 7.1,
“Console, Teclas e Conteúdos” for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to them,
and their contents.
Geralmente, não há razão para sair do console padrão (console virtual #6) em instalações gráficas a
não ser que você esteja tentando diagnosticar problemas na instalação.
console
keystrokes
contents
1
ctrl+alt+f1
installation dialog
2
ctrl+alt+f2
shell prompt
3
ctrl+alt+f3
install log (messages from
installation program)
4
ctrl+alt+f4
system-related messages
5
ctrl+alt+f5
other messages
6
ctrl+alt+f6
graphical display
Tabela 7.1. Console, Teclas e Conteúdos
7.2. A Interface de Usuário do Programa de Instalação em
Modo Texto
Nota
Graphical installation remains the recommended method for installing Fedora. If you are
installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the
installation over a VNC connection – see Capítulo 12, Installing Through VNC.
If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the
xdriver=vesa option – see Capítulo 9, Opções de Inicialização
The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the
on-screen widgets commonly found on graphical user interfaces. Figura 7.1, “Widgets do Programa
de Instalação Conforme Aparecem na Configuração do Gestor de Inicialização”, and Figura 7.2,
“Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen”, illustrate the screens that appear
during the installation process.
The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the cursor is moved from widget
to widget, it may cause the widget to change color, or the cursor itself may only appear positioned in or
next to the widget.
30
A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto
Note
While text mode installations are not explicitly documented, those using the text mode
installation program can easily follow the GUI installation instructions. However, because
text mode presents you with a simpler, more streamlined insatallation process, certain
options that are available in graphical mode are not also available in text mode. These
differences are noted in the description of the installation process in this guide, and
include:
• customizing the partition layout.
• customizing the bootloader configuration.
• selecting packages during installation.
Note also that manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only
possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and accept the default
LVM setup.
Note
Not every language supported in graphical installation mode is also supported in text
mode. Specifically, languages written with a character set other than the Latin or Cyrillic
alphabets are not available in text mode. If you choose a language written with a character
set that is not supported in text mode, the installation program will present you with the
English versions of the screens.
Figura 7.1. Widgets do Programa de Instalação Conforme Aparecem na Configuração do Gestor de
Inicialização
Legend
1. Janela — Janelas (geralmente chamadas de diálogos neste manual) aparecerão em sua tela ao
longo do processo de instalação. Às vezes, uma janela pode se sobrepor à outra; nestes casos
você só pode interagir com a janela que estiver em cima. Quando terminar o(s) diálogo(s) nesta
janela, ela desaparecerá, permitindo que você continue trabalhando na janela que estava por
baixo.
31
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
2. Caixa de verificação — Caixas de verificação permitem que você selecione ou desselecione
a funcionalidade correspondente. A caixa exibe um asterisco (selecionada) ou um espaço
(desselecionada). Quando o cursor estiver em uma caixa de verificação, pressione Espaço para
selecionar ou desselecionar uma funcionalidade.
3. Entrada de Texto — Linhas de Entrada de Texto são regiões nas quais você pode inserir
informação requisitada pelo programa de instalação. Quando o cursor estiver parado em uma
linha de entrada de texto, você pode inserir e/ou editar a informação nesta linha.
Figura 7.2. Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen
Legend
1. Janela de Texto — Janelas de Texto são regiões da tela para a disposição de texto. Às vezes,
janelas de texto podem também conter botões, como caixas de verificação. Se uma janela de
texto contém mais informação do que o espaço reservado para ela, aparecerá uma barra de
rolagem. Se você posicionar o cursor dentro da janela de texto, poderá usar as teclas de seta
para cima e para baixo para rolar através de toda informação disponível. Sua posição atual
é mostrada na barra de rolagem por um caractere #, que se move para cima e para baixo da
barra de rolagem enquanto você movimenta a janela.
2. Barra de Rolagem — Barras de Rolagem aparecem na lateral ou na parte inferior de uma janela
para controlar qual parte de uma lista ou documento é exibida na moldura de uma janela. A barra
de rolagem facilita a movimentação para qualquer parte de um arquivo.
3. Botão — Botões são o método primário de interação com o programa de instalação. Você
progride através das janelas do programa de instalação navegando por estes botões, usando as
teclas Tab e Enter. Os botões podem ser selecionados quando estiverem destacados.
7.2.1. Usando o Teclado para Navegar
A navegação pelos diálogos de instalação é executada através do uso de um simples conjunto de
teclas. Para mover o cursor, use as teclas de seta Esquerda, Direita, Para cima e Para baixo.
Use Tab e Shift-Tab para movimentar o cursor para frente e para trás através de cada elemento
da tela. A maioria das telas apresenta, em sua parte inferior, uma breve explicação sobre as teclas
disponíveis para posicionamento do cursor.
Para "pressionar" um botão, posicione o cursor sobre o botão (usando Tab, por exemplo) e pressione
Espaço ou Enter. Para selecionar um item de uma lista, mova o cursor para o item desejado e
32
Starting the Installation Program
pressione Enter. Para selecionar um item com caixa de verificação, mova o cursor para a respectiva
caixa e pressione Espaço. Para desselecioná-lo, pressione Espaço pela segunda vez.
Pressionando F12 faz com que os valores atuais sejam aceitos e prossegue para o próximo diálogo.
Isto equivale a pressionar o botão OK.
Warning
A menos que uma caixa de diálogo esteja aguardando sua ação, não pressione nenhuma
tecla durante o processo de instalação (isto pode resultar em um comportamento
inesperado do programa).
7.3. Starting the Installation Program
To start, first make sure that you have all necessary resources for the installation. If you have already
read through Capítulo 3, Passos antes de Começar, and followed the instructions, you should be
ready to start the installation process. When you have verified that you are ready to begin, boot the
installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot media that you have created.
Note
Occasionally, some hardware components require a driver diskette during the installation.
A driver diskette adds support for hardware that is not otherwise supported by the
installation program. Refer to Capítulo 5, Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD for
more information.
7.3.1. Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel®
64 Systems
You can boot the installation program using any one of the following media (depending upon what
your system can support):
• Fedora DVD/CD-ROM — Your machine supports a bootable DVD/CD-ROM drive and you have the
Fedora CD-ROM set or DVD.
• Boot CD-ROM — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform
network or hard drive installation.
• USB pen drive — Your machine supports booting from a USB device.
• PXE boot via network — Your machine supports booting from the network. This is an advanced
installation path. Refer to Capítulo 11, Configurando um Servidor de Instalação for additional
information on this method.
To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, refer to Seção 3.4.2,
“Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação”.
Insert the boot media and reboot the system. Your BIOS settings may need to be changed to allow
you to boot from the CD-ROM or USB device.
33
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Note
To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or Intel® 64 system, watch the
instructions provided on your display when your computer first boots. A line of text
appears, telling you which key to press to enter the BIOS settings.
Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you can alter
your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending on whether you boot
from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). Change this sequence so that the CDROM is first in your boot order and that C or A (whichever is your typical boot default) is
second. This instructs the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media;
if it does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard drive or
diskette drive.
Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to the
documentation that came with your system.
After a short delay, a screen containing the boot: prompt should appear. The screen contains
information on a variety of boot options. Each boot option also has one or more help screens
associated with it. To access a help screen, press the appropriate function key as listed in the line at
the bottom of the screen.
As you boot the installation program, be aware of two issues:
• Once the boot: prompt appears, the installation program automatically begins if you take no action
within the first minute. To disable this feature, press one of the help screen function keys.
• If you press a help screen function key, there is a slight delay while the help screen is read from the
boot media.
Normally, you only need to press Enter to boot. Be sure to watch the boot messages to review if the
Linux kernel detects your hardware. If your hardware is properly detected, continue to the next section.
If it does not properly detect your hardware, you may need to restart the installation and use one of the
boot options provided in Capítulo 9, Opções de Inicialização.
7.3.2. Additional Boot Options
While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical installation, sometimes
there are installation scenarios where booting in a different manner may be needed. This section
discusses additional boot options available for Fedora.
To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or Intel® 64 system, use the instructions as
provided in the boot loader option samples below.
Note
Refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização for additional boot options not covered in this
section.
• To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:
34
Additional Boot Options
linux text
• ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity of an ISO image,
at the installation boot prompt, type:
linux mediacheck
The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and select OK
to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any Fedora CD
and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the
first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any Fedora CD that was
created from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and
NFS ISO installation methods.
• Also in the images/ directory is the boot.iso file. This file is an ISO image than can be used
to boot the installation program. To use the boot.iso, your computer must be able to boot from
its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn the
boot.iso file onto a recordable/rewriteable CD-ROM.
• If you need to perform the installation in serial mode, type the following command:
linux console=<device>
For text mode installations, use:
linux text console=<device>
In the above command, <device> should be the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For
example, linux text console=ttyS0.
Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal supports UTF-8. Under
UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable
terminals works as long as only English is used during the installation process. An enhanced
serial display can be used by passing the utf8 command as a boot-time option to the installation
program. For example:
linux console=ttyS0 utf8
7.3.2.1. Kernel Options
Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for the anaconda installation
program from a floppy disk enter:
linux updates
For text mode installations, use:
35
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
linux text updates
This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates for anaconda. It is not
needed if you are performing a network installation and have already placed the updates image
contents in rhupdates/ on the server.
After entering any options, press Enter to boot using those options.
If you need to specify boot options to identify your hardware, please write them down. The boot
options are needed during the boot loader configuration portion of the installation (refer to Seção 7.22,
“Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64” for more
information).
For more information on kernel options refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização.
7.4. Selecionando um Método de Instalação
Qual o método de instalação que você deseja utilizar? Os seguintes métodos de instalação estão
disponíveis:
DVD/CD-ROM
If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use this method.
Refer to Seção 7.5, “Instalando a partir do DVD/CD-ROM”, for DVD/CD-ROM installation
instructions.
Hard Drive
If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use this method. You
need a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer to Seção 7.6, “Instalando
a partir de um Disco Rígido”, for hard drive installation instructions.
NFS
If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image of Fedora, you can
use this method. You need a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer
to Seção 7.8, “Instalando através do NFS” for network installation instructions. Note that NFS
installations may also be performed in GUI mode.
URL
If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use this method. You need
a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer to Seção 7.9, “Installing via FTP
or HTTP”, for FTP and HTTP installation instructions.
If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option askmethod,
the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”.
CD/DVD Activity
If you boot any Fedora installation media, the installation program loads its next stage
from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless
you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads package
data from the source you choose.
36
Instalando a partir do DVD/CD-ROM
7.5. Instalando a partir do DVD/CD-ROM
To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-ROM drive and boot
your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from alternative media, you can still install
Fedora from CD or DVD media.
O programa de instalação então sonda o seu sistema e tenta identificar o seu drive de CD-ROM. Ele
começa procurando por um drive IDE (também chamado de ATAPI) de CD-ROM.
Note
To abort the installation process at this time, reboot your machine and then eject the boot
media. You can safely cancel the installation at any point before the About to Install
screen. Refer to Seção 7.24, “Preparando para Instalar” for more information.
Se o seu drive de CD-ROM não é detectado e é um CD-ROM SCSI, o programa de instalação pedirá
que você escolha um driver SCSI. Escolha o driver que mais se assemelha ao seu adaptador. Você
pode especificar opções para o driver se for necessário; entretanto, a maioria dos drivers detectam
seu adaptador SCSI automaticamente.
If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will present you with the option
to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This will take some time, and you may opt to skip
over this step. However, if you later encounter problems with the installer, you should reboot and
perform the media check before calling for support. From the media check dialog, continue to the next
stage of the installation process (refer to Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”).
7.5.1. E se o CD-ROM IDE não Foi Encontrado?
Se você tiver um DVD/CD-ROM IDE (ATAPI) mas o programa de instalação não consegue achálo e pergunta a você que tipo de drive de DVD/CD-ROM você possui, tente o seguinte comando
de inicialização. Reinicie a instalação, e no prompt boot: digite linux hdX=cdrom. Substitua X
por uma das seguintes letras, dependendo da interface à qual o drive está conectado, e se está
configurado como mestre (primário) ou escravo (secundário):
• a — primeiro controlador do IDE, mestre
• b — primeiro controlador do IDE, escravo
• c — segundo controlador do IDE, mestre
• d — segundo controlador do IDE, escravo
Se você tiver um terceiro e/ou quarto controlador, continue atribuindo letras em ordem alfabética, indo
de controlador a controlador, e de mestre a escravo.
7.6. Instalando a partir de um Disco Rígido
The Select Partition screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you
selected Hard Drive in the Installation Method dialog). This dialog allows you to name the disk
partition and directory from which you are installing Fedora.
The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to
the machine by USB. In addition the install.img file from within the ISO files must be copied to a
37
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
directory named images Use this option to install Fedora on computers that are without a network
connection or CD/DVD drives.
To extract the install.img from the ISO follow the procedure:
mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,ro
cp -pr /mnt/point/images /path/images/
umount /mnt/point
Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can
read it. To check a partition's file system under Windows, use the Disk Management tool. To check a
partition's file system under Linux, use the fdisk utility.
Cannot Install from LVM Partitions
You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management).
Figura 7.3. Selecionando Diálogo de Partição para Instalação pelo Disco Rígido
Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA,
SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each individual drive has its own letter, for
example /dev/sda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1.
Also specify the Directory holding images. Enter the full directory path from the drive that contains
the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:
Partition type
Volume
Original path to files
Directory to use
VFAT
D:\
D:\Downloads\F11
/Downloads/F11
ext2, ext3, ext4
/home
/home/user1/F11
/user1/F11
Tabela 7.2. Location of ISO images for different partition types
If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, enter a /. If the ISO images are
located in a subdirectory of a mounted partition, enter the name of the directory holding the ISO
images within that partition. For example, if the partition on which the ISO images is normally mounted
as /home/, and the images are in /home/new/, you would enter /new/.
38
Executando uma Instalação em Rede
Use a leading slash
An entry without a leading slash may cause the installation to fail.
Select OK to continue. Proceed with Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”.
7.7. Executando uma Instalação em Rede
The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For
instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can
also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process.
Se você estiver executando uma instalação em rede, aparecerá o diálogo Configurar TCP/IP. Esse
diálogo pede seu IP e outros endereços de rede. Você pode optar por configurar o endereço IP e a
Máscara de Rede do dispositivo através do DHCP ou manualmente.
Por padrão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a configuração da rede
automaticamente. Se você usar um modem por cabo ou DSL, roteador, firewall ou outro hardware de
rede para se comunicar com a Internet, o DHCP é uma opção adequada. Se a sua rede não tiver um
servidor de DHCP, desligue a opção Utilizar configuração de IP dinâmico.
Forneça o endereço IP que você estiver usando durante a instalação e pressione Enter.
The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to Seção 7.15, “Network
Configuration” for more information on configuring your network.
Figura 7.4. Configuração do TCP/IP
When the installation process completes, it will transfer these settings to your system.
You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected,
on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors
maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as
possible, use a server that is close to your own geographical location.
The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by region, at http://
fedoraproject.org/wiki/Mirrors. To determine the complete directory path for the installation files, add
/11/Fedora/architecture/os/ to the path shown on the web page. A correct mirror location
for an i386 system resembles the URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/
releases/11/Fedora/i386/os.
• If you are installing via NFS, proceed to Seção 7.8, “Instalando através do NFS”.
39
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
• If you are installing via Web or FTP, proceed to Seção 7.9, “Installing via FTP or HTTP”.
7.8. Instalando através do NFS
O diálogo de configuração do NFS é aplicável somente se você estiver instalando a partir de um
servidor NFS (se você selecionou Imagem NFS no diálogo Método de Instalação).
Indique o nome de domínio ou endereço IP do seu servidor NFS. Por exemplo, se você
estiver instalando a partir de um host chamada eastcoast no domínio exemplo.com, insira
eastcoast.exemplo.com no campo Servidor NFS.
A seguir, forneça o nome do diretório exportado. Se você seguiu a configuração descrita na
Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por Rede”, o nome deve ser /diretório/
exportação/.
If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains
the root of the installation tree. You will enter an Installation Key later on in the process which will
determine which subdirectories are used to install from. If everything was specified properly, a
message appears indicating that the installation program for Fedora is running.
Figura 7.5. Diálogo de Configuração do NFS
If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter the directory which
contains the ISO images.
Next, the Welcome dialog appears.
7.9. Installing via FTP or HTTP
The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server (if you selected URL
in the Installation Method dialog). This dialog prompts you for information about the FTP or HTTP
server from which you are installing Fedora.
Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing from, and the name of the
directory containing your architecture. For example, if the FTP or HTTP site contains the directory
/mirrors/Fedora/arch/, enter /mirrors/Fedora/arch/ (where arch is replaced with the
architecture type of your system, such as i386). If everything was specified properly, a message box
appears indicating that files are being retrieved from the server.
40
Bem-vindo ao Fedora
Figura 7.6. URL Setup Dialog
Next, the Welcome dialog appears.
Note
You can save disk space by using the ISO images you have already copied to the server.
To accomplish this, install Fedora using ISO images without copying them into a single
tree by loopback mounting them. For each ISO image:
mkdir discX
mount -o loop Fedora11-discX.iso discX
Replace X with the corresponding disc number.
7.10. Bem-vindo ao Fedora
The Welcome screen does not prompt you for any input.
41
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Clique no botão Próximo para continuar.
7.11. Language Selection
Usando o seu mouse, selecione um idioma a ser usado durante a instalação (consulte a Figura 7.7,
“Language Selection”).
O idioma que você selecionar aqui será o idioma padrão do sistema uma vez que estiver instalado.
Selecionar o idioma apropriado também ajudará na configuração de seu fuso horário numa etapa
posterior da instalação. O programa de instalação tenta definir o fuso horário correto baseado no que
você especificar nesta tela.
To add support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For
more information, refer to Seção 7.23.2.2, “Additional Language Support”.
42
Keyboard Configuration
Figura 7.7. Language Selection
Após selecionar o idioma apropriado, clique em Próximo para continuar.
7.12. Keyboard Configuration
Usando seu mouse, selecione o tipo de teclado (por exemplo, Inglês Americano) que você gostaria de
usar para a instalação e como o padrão do sistema (veja a Figura abaixo).
Após selecioná-lo, clique em Próximo para continuar.
43
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.8. Keyboard Configuration
Note
Para alterar o layout do seu teclado após o término da instalação, use a Ferramenta de
Configuração do Teclado.
Digite o comando system-config-keyboard numa janela de comandos para executar
a Ferramenta de Configuração do Teclado. Se você não está como root, a ferramenta
solicitará a senha do root para continuar.
7.13. Initializing the Hard Disk
If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to
initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your
system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all
partitions on the hard disk, answer Yes.
44
Atualizando um Sistema Existente
Figura 7.9. Warning screen – initializing hard drive
Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation
program and the prompt to initialize the hard disk may appear. The installation program responds to
the physical disk structures it is able to detect.
Detach Unneeded Disks
If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation
and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the
installation.
7.14. Atualizando um Sistema Existente
O sistema de instalação detecta qualquer instalação do Fedora automaticamente. O processo
de atualização atualiza os programas existentes com novas versões, mas não remove nenhum
dado dos diretórios dos usuários. A estrutura de partição existente no seu disco rígido não muda.
Sua configuração de sistema muda somente se um pacote necessita estas alterações. A maioria
das atualizações de pacote não alteram a configuração do sistema, mas criam um arquivo de
configuração adicional para sua análise posterior.
7.14.1. Exame de Atualização
Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá aparecer uma janela
perguntando se deseja atualizar essa instalação. Para efetuar uma atualização de um sistema
existente, escolha a instalação apropriada na lista abaixo e selecione Próximo.
45
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.10. The upgrade screen
Programas Instalados Manualmente
Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system
may behave differently after an upgrade. You may need to manually reinstall or recompile
this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system.
7.14.2. Atualizando Através do Instalador
Instalações são Recomendadas
In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home
partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set
them up, refer to Seção 7.18, “Disk Partitioning Setup”.
Se você escolher atualizar o seu sistema usando o programa de instalação, qualquer software que
não tenha sido fornecido pelo Fedora que conflite o software a ser instalado será sobrescrito. Antes
de você começar uma atualização usando este método, faça uma lista dos pacotes atualmente
instalados no seu sistema para referência posterior:
rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\n' > ~/old-pkglist.txt
46
Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização
Após a instalação, consulte essa lista para descobrir que pacotes você precisa recompilar ou obter de
repositórios de software de terceiros.
A seguir, faça um backup das informações de configuração do sistema:
su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc' su -c 'mv /tmp/etc*.tar.gz /home'
Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may
include the contents of your entire /home directory as well as content from services such as an
Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not
destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss.
Armazenando Backups
Note que nos exemplos acima os backups são armazenados no diretório /home. Se
ele não for uma partição separada, você não deve seguir literalmente esses exemplos!
Armazene seus backups em outro dispositivo como um CD's ou DVD's ou em um disco
rígido externo.
Para mais informações sobre o processo pós-atualização veja Seção 16.2, “Concluindo uma
Atualização”.
7.14.3. Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização
Your completed Fedora installation must be registered in the
boot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the
operating system. Refer to Seção 7.22, “Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas
x86, AMD64, e Intel 64” for more information about boot loaders.
Se o gerenciador de inicialização existente foi instalado por uma distribuição Linux, a instalação pode
modificá-lo para que carregue o novo sistema Fedora. Para atualizar um software de inicialização
Linux existente, selecione Atualizar configuração do gerenciador de inicialização. Isso é o
comportamento padrão quando você atualiza um sistema existente Fedora ou Red Hat Linux.
O GRUB é o sistema de inicialização padrão do Fedora. Se sua máquina usa outro software de
inicialização, como o BootMagic™, System Commander™, ou um inicializador instalado pelo
Microsoft Windows, então a instalação do Fedora Core não pode atualizá-lo. Nesse caso, selecione
Pular atualização do gerenciador de inicialização. Quando o processo terminar, procure por ajuda
na documentação de seu produto.
Instale um novo gerenciador de inicialização como parte de um processo de atualização somente
se você tiver certeza que quer substituir o sistema existente. Se você instalar um novo gerenciador
de inicialização, você pode não ser capaz de inicializar outros sistemas operacionais na mesma
máquina até que configure o novo sistema. Selecione Criar nova configuração do gerenciador de
inicialização para remover o gerenciador de inicialização existente e instalar o GRUB.
Depois que você fez sua seleção, pressione Próximo para continuar.
47
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
7.15. Network Configuration
Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the installation program
configures network interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via NetworkManager.
Currently NetworkManager does not support IPv6. If your network only supports IPv6 you should use
system-config-network after installation to configure your network interfaces.
Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, in the format
hostname.domainname. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)
service that automatically supplies connected systems with a domain name, leaving the user to enter a
hostname.
Figura 7.11. Setting the hostname
To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use
hostname.localdomain for your Fedora system. If you have more than one computer on this
network, you should give each one a separate host name in this domain.
Nomes de Host Válidos
Você pode nomear o seu sistema como quiser, desde que o nome de host completo seja
único. O nome de host pode incluir letras, números e hífens.
On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or hostname. The
complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which
48
Manual configuration
it is a member, such as machine1.example.com. The machine name (or "short hostname") is
machine1, and the
domain name is example.com.
Se o seu sistema Fedora estiver ligado diretamente à Internet, você deverá ter atenção às
considerações adicionais para evitar as interrupções de serviço ou as ações e risco do seu provedor
de acesso à Internet. A discussão completa sobre este assunto esta fora do escopo deste documento.
Configuração do Modem
The installation program does not configure modems. Configure these devices after
installation with the Network utility. The settings for your modem are specific to your
particular Internet Service Provider (ISP).
7.15.1. Manual configuration
Installations that require certain advanced configurations cannot succeed without network connectivity
during the installation process, for example, installations on systems with ISCSI drives. In situations
where successful installation depends upon correct network settings, the installation program will
present you with a dialog that allows you to confirm these details.
Figura 7.12. Manual network configuration
If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the DHCP settings, select the
network interface that you plan to use from the Interfaces menu. Clear the checkbox for Use dynamic
IP configuration (DHCP). You can now enter an IPv4 address and netmask for this system in the
form address / netmask, along with the gateway address and nameserver address for your network.
Click OK to accept these settings and continue.
7.16. Configuração do Fuso Horário
Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of
the system clock.
49
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Determine seu fuso horário selecionando a cidade mais próxima da localidade física do seu
computador. Clique no mapa para ampliar uma região geográfica específica.
Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of
the system clock.
Aqui, você pode selecionar o seu fuso horário de duas maneiras:
• Usando o seu mouse no mapa interativo, você pode selecionar uma cidade específica
(representada por um ponto amarelo). Um X vermelho aparece indicando a sua seleção.
• Você também pode rolar a lista na parte inferior da tela para selecionar seu fuso horário. Usando
seu mouse, clique numa localidade para destacar sua seleção.
Figura 7.13. Configuração do Fuso Horário
If Fedora is the only operating system on your computer, select System clock uses UTC. The system
clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine
the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like
operating systems.
Windows and the System Clock
Do not enable the System clock uses UTC option if your machine also runs Microsoft
Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather
than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora.
50
Set the Root Password
Note
Para alterar a sua configuração de fuso horário após você ter completado a instalação,
use a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora.
Digite o comando system-config-date numa janela de comandos para executar
a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora. Se você não está como root, a
ferramenta solicitará a senha do root para continuar.
Para rodar a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora como um aplicativo
baseado texto, use o comando timeconfig.
Select Next to proceed.
7.17. Set the Root Password
Setting up a root account and password is one of the most important steps during your installation.
Your root account is similar to the administrator account used on Microsoft Windows machines. The
root account is used to install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance.
Logging in as root gives you complete control over your system.
Note
O usuário root (também conhecido como o superusuário) tem acesso completo ao
sistema todo. Por esta razão, é melhor se autenticar como root somente para executar a
manutenção ou a administração do sistema.
51
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.14. Root Password
Use a conta root somente para administração do sistema. Crie uma conta além da root para seu
uso geral e invoque o comando su - para root quando precisar consertar algo rapidamente. Estas
regras básicas minimizam as chances de erros de digitação ou de comandos incorretos afetarem seu
sistema.
Note
Para se tornar root, digite su - no prompt de uma janela do terminal e então pressione
Enter. Em seguida, insira a senha root e pressione Enter.
1
The installation program prompts you to set a root password for your system. You cannot proceed to
the next stage of the installation process without entering a root password.
A senha root deve ter no mínimo seis caracteres; a senha digitada não é exibida na tela. Você deverá
digitar a senha duas vezes; se as duas senhas não coincidirem, o programa de instalação pedirá que
você as digite novamente.
A senha root deve ser algo que você possa se lembrar, mas ao mesmo tempo algo que não seja fácil
para alguém adivinhar. Seu nome, seu número de telefone, as primeiras letras do teclado, senha,
root, 123456, e gato são exemplos de senhas ruins. Senhas boas misturam números com letras em
1
A root password is the administrative password for your Fedora system. You should only log in as root when needed for
system maintenance. The root account does not operate within the restrictions placed on normal user accounts, so changes
made as root can have implications for your entire system.
52
Disk Partitioning Setup
caixa alta e baixa e não contém palavras de dicionário: Aard387vark ou 420BMttNT, por exemplo.
Lembre-se que a senha é sensível à caixa alta ou baixa. Se você escrever a sua senha, guarde-a em
um lugar seguro. No entanto, é recomendável não escrever esta ou qualquer outra senha que você
criar.
Note
Não use nenhuma das senhas exemplificadas neste manual. Usar uma destas senhas é
considerado um risco de segurança.
Note
Para alterar a senha root após o término da instalação, use a Ferramenta da Senha
Root.
Digite o comando system-config-rootpassword numa janela de comandos para
executar a Ferramenta da Senha Root. Se você não está como root, a ferramenta
solicitará a senha do root para continuar.
Enter the root password into the Root Password field. Fedora displays the characters as asterisks
for security. Type the same password into the Confirm field to ensure it is set correctly. After you set
the root password, select Next to proceed.
7.18. Disk Partitioning Setup
O particionamento permite que você divida o seu disco rígido em seções isoladas, onde cada seção
funciona como se fosse um disco rígido. O particionamento é especialmente útil caso você rode
vários sistemas operacionais. Se você não souber ao certo como gostaria de particionar o seu
sistema, leia o Apêndice A, Introdução às Partições de Disco para maiores informações.
On this screen you can choose to create the default layout or choose to manual partition using the
Create custom layout option.
As primeiras três opções permitem que você execute uma instalação automática sem precisar
particionar seu(s) disco(s) rígido(s) manualmente. Se você não estiver familiarizado com o
particionamento de seu sistema, é recomendável não escolher um particionamento personalizado,
mas deixar que o programa de instalação particione o sistema para você.
Você pode configurar um alvo iSCSI para a instalação, ou desabilitar um dispositivo DMRAID a partir
desta tela clicando no botão 'Configuração avançada de armazenamento'. Para mais informações
consulte a Seção 7.19, “Advanced Storage Options ”.
Warning
The PackageKit update software downloads updated packages to /var/cache/yum/
by default. If you partition the system manually, and create a separate /var/ partition, be
sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates.
53
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.15. Disk Partitioning Setup
If you choose to create a custom layout, refer to Seção 7.21, “Particionando seu Sistema”.
Warning
Se você receber um erro após a fase de Configuração do Particionamento de Disco
da instalação dizendo algo similar a
"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be
initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
you may not have a partition table on that drive or the partition table on the drive may not
be recognizable by the partitioning software used in the installation program.
Usuários que utilizaram programas como o EZ-BIOS tiveram problemas similares, que
causaram a perda de dados (supondo que não havia backup dos dados antes de iniciar a
instalação).
No matter what type of installation you are performing, backups of the existing data on
your systems should always be made.
54
RAID and Other Disk Devices
7.18.1. RAID and Other Disk Devices
7.18.1.1. Hardware RAID
RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single
device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached
controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one
drive within Fedora.
On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives
as a Linux RAID array without requiring any additional hardware.
7.18.1.2. Software RAID
You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID
functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are
explained in detail in Seção 7.21, “Particionando seu Sistema”.
7.18.1.3. FireWire and USB Disks
Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If
configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion.
Post-installation Usage
You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation.
Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time.
7.19. Advanced Storage Options
Figura 7.16. Advanced Storage Options
From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case the individual elements
of the dmraid device will appear as separate hard drives. You can also choose to configure an iSCSI
(SCSI over TCP/IP) target. See Apêndice B, ISCSI disks for an introduction to iSCSI.
To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog by selecting 'Add ISCSI
target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill in the details for the ISCSI target IP and provide
a unique ISCSI initiator name to identify this system. If the ISCSI target uses CHAP (Challenge
55
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Handshake Authentication Protocol) for authentication, enter the CHAP username and password.
If your enviroment uses 2-way CHAP (also called "Mutual CHAP"), also enter the reverse CHAP
username and password. Click the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using
this information.
Figura 7.17. Configurar Parâmetros iSCSI
Por favor note que caso você forneça um IP errado para o iSCSI alvo, você poderá tentar fornecê-lo
novamente, mas para mudar o nome do iniciador iSCSI você precisará reiniciar a instalação.
7.20. Create Default Layout
O particionamento automático permite algum controle sobre quais dados (se houverem) serão
removidos de seu sistema. Suas opções são:
• Apagar todas partições nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta opção
para apagar todas as partições no(s) seu(s) disco(s) rígido(s), incluindo partições criadas por outros
sistemas operacionais como VFAT ou NTFS do Windows.
Warning
If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the
installation program. Do not select this option if you have information that you want to
keep on the hard drive(s) where you are installing Fedora.
• Remover partições Linux nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta
opção para remover apenas partições do Linux (criadas por uma instalação prévia do Linux). Isto
não remove outras partições que você possa ter criado no(s) seu(s) drive(s), como, por exemplo,
partições VFAT ou FAT32.
• Usar espaço livre nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta opção para
reter seus dados e partições atuais, supondo que você tenha espaço livre suficiente disponível em
seu(s) disco(s) rígido(s).
56
Create Default Layout
Figura 7.18. Create Default Layout
Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be installed. If you have
two or more drives, you can choose which drive(s) should contain this installation. Unselected drives,
and any data on them, are not touched.
Warning
É sempre bom fazer o backup de todos os dados contidos nos seus sistemas. Por
exemplo, se você estiver atualizando ou criando um sistema de inicialização dupla,
deverá fazer back up de todos os dados que queira guardar em seu(s) disco(s) rígido(s).
Erros acontecem, e podem resultar na perda de todos os seus dados.
Note
Se você tem uma placa RAID, esteja ciente de que alguns BIOSes não suportam a
inicialização a partir da placa RAID. Em casos como este, a partição /boot/ deve ser
criada em uma partição fora do conjunto RAID, como em um dispositivo separado. É
necessário o uso de um disco rígido interno para a criação de partições com placas RAID
problemáticas.
Uma partição /boot/ também é necessária para configurações com RAID por software.
57
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Se você escolheu particionar seu sistema automaticamente, deve selecionar Rever e
editar manualmente a sua partição /boot.
Select Encrypt system to encrypt all partitions except the /boot partition.
Use the Advanced storage options option if:
• You want to install Fedora to a drive connected through the iSCSI protocol. Select Advanced
storage options, then select Add iSCSI target, then select Add drive. Provide an IP address and
the iSCSI initiator name, and select Add drive.
• You want to disable a dmraid device that was detected at boot time.
To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select
the Review option. After selecting Review and clicking Next to move forward, the partitions created
for you by anaconda appear. You can make modifications to these partitions if they do not meet your
needs.
Installing in text mode
If you install Fedora in text mode, you can only use the default partitioning schemes
described in this section. Therefore, although you can choose to use a whole drive,
to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive, you cannot
customize the partition layout. That is, you cannot add or remove partitions or file
systems beyond those that the installer automatically adds or removes. If you require a
customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a
VNC connection or a kickstart installation.
Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and resizable
filesystems are available only in graphical mode and kickstart.
Após ter feito suas seleções, clique em Próximo para prosseguir.
7.21. Particionando seu Sistema
If you chose one of the three automatic partitioning options and did not select Review, skip ahead to
Seção 7.23, “Package Group Selection”.
If you chose one of the automatic partitioning options and selected Review, you can either accept the
current partition settings (click Next), or modify the setup manually in the partitioning screen.
Nota
Please note that in the text mode installation it is not possible to work with LVM (Logical
Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only be set up during graphical
installation.
If you chose to create a custom layout, you must tell the installation program where to install Fedora.
This is done by defining mount points for one or more disk partitions in which Fedora is installed. You
may also need to create and/or delete partitions at this time.
58
Representação Gráfica de Discos Rígidos
Note
Se você ainda não planejou como configurar as suas partições, consulte o Apêndice A,
Introdução às Partições de Disco e a Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento
Recomendado”. Você precisa de pelo menos uma partição raiz de tamanho adequado,
e uma partição de troca (swap) com um tamanho duas vezes maior do que a quantidade
de RAM disponível no seu sistema. Usuários de de sistemas Itanium dever criar uma
partição /boot/efi/ de aproximadamente 100 MB e do tipo FAT (VFAT), uma partição
de troca (swap) de pelo menos 512 MB, e uma partição raiz (/) de tamanho adequado.
Figura 7.19. Partitioning on x86, AMD64, and Intel® 64 Systems
With the exception of certain esoteric situations, anaconda can handle the partitioning requirements
for a typical installation.
7.21.1. Representação Gráfica de Discos Rígidos
The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive(s).
Usando seu mouse, clique uma vez para destacar um campo específico na tela. Clique duas vezes
para editar uma partição existente ou para criar uma partição a partir de espaço livre existente.
Na parte superior você pode revisar o nome do Disco (por exemplo, /dev/hda), a Geom (que
mostra a geometria do disco rígido e consiste de três números representando o número de cilindros,
59
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
cabeças e setores no disco rígido), e o Modelo do disco rígido conforme detectado pelo programa de
instalação.
7.21.2. The partitioning screen
These buttons are used to change the attributes of a partition (for example the file system type and
mount point) and also to create RAID devices. Buttons on this screen are also used to accept the
changes you have made, or to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at each
button in order:
• New: Select this option to add a partition or LVM physical volume to the disk. In the Add partition
dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system,
choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. If you
wish to encrypt the partition, select that option.
Illegal Partitions
You cannot create separate partitions for the /bin/, /dev/, /etc/, /lib/, /proc/,
/root/, and /sbin/ directories. These directories must reside on the
/ (root) partition.
The /boot partition may not reside on an LVM volume group. Create the /boot
partition before configuring any volume groups. Furthermore, you cannot use the ext4 or
btrfs filesystems for the /boot partition.
Avoid placing /usr on a separate partition. If /usr does not reside on the / (root)
partition, the boot process becomes more complex and some systems (for example,
those with iSCSI storage) will fail to boot.
You may also choose from three options for sizing your partition:
Fixed size
Use a fixed size as close to your entry as possible.
Fill all space up to
Grow the partition to a maximum size of your choice.
Fill to maximum allowable size
Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks.
Partition Sizes
The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk
geometry issues cause this effect, not an error or bug.
Select the Encrypt partition option to encrypt all information on the disk partition.
After you enter the details for your partition, select OK to continue. If you chose to encrypt the
partition, the installer prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using good
passphrases, refer to Seção 7.17, “Set the Root Password”.
60
The partitioning screen
• Editar: Usado para modificar os atributos da partição selecionada na seção Partições. Selecionar
Editar abre uma caixa de diálogo. Alguns ou todos estes campos podem ser editados, dependendo
se as informações da partição já foram gravadas no disco ou não.
Você também pode editar espaço livre, conforme representado no display gráfico, para criar uma
nova partição neste espaço. Selecione o espaço livre e então clique no botão Editar, ou então
clique duas vezes no espaço livre para editá-lo.
• Para criar um dispositivo RAID, você deve primeiro criar as partições (ou reutilizar as existentes) de
RAID por software. Após criar duas ou mais partições de RAID por software, selecione Criar RAID
para juntar as partições de RAID por software a um dispositivo RAID.
• Apagar: Usado para remover a partição atualmente destacada na seção Partições de Disco
Atuais. Você deverá confirmar a remoção de qualquer partição.
To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a
member.
If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made.
• Reset: Used to restore the partitioning screen to its original state. All changes made will be lost if
you Reset the partitions.
• RAID: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. It should only be used if you have
experience using RAID.
Para criar um dispositivo RAID, você deve primeiro criar as partições de RAID por software. Após
criar uma ou mais partições de RAID por software, selecione RAID para juntar as partições de
RAID por software a um dispositivo RAID.
Figura 7.20. RAID options
61
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Create a software RAID partition
Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if
your disk contains no software RAID partitions.
Figura 7.21. Create a software RAID partition
Create a RAID device
Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID
partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured.
Figura 7.22. Create a RAID device
Clone a drive to create a RAID device
Choose this option to set up a RAID mirror of an existing disk. This option is available if two or
more disks are attached to the system.
62
Campos da Partição
Figura 7.23. Clone a RAID device
• LVM: Allows you to create an LVM logical volume. The role of LVM (Logical Volume Manager) is
to present a simple logical view of underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM
manages individual physical disks — or to be more precise, the individual partitions present on
them. It should only be used if you have experience using LVM. Note, LVM is only available in the
graphical installation program.
To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then
select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on
any volume groups using the Add, Edit and Delete options.
You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient
space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM
physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you
to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group
for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you
may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the
logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes.
LVM Unavailable in Text Installs
LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you
to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from
scratch, hit Alt+F2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the
text-mode installation, hit Alt+F1.
7.21.3. Campos da Partição
Abaixo da hierarquia da partição, há etiquetas que representam as informações sobre as partições
sendo criadas. As etiquetas são definidas conforme o seguinte:
• Dispositivo: O campo exibe o nome do dispositivo da partição.
63
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
• Ponto de Montagem/RAID/Volume: Um ponto de montagem é a localidade, dentro da hierarquia
dos diretórios, na qual o volume se encontra; o volume é "montado" nesta localidade. Este campo
indica onde a partição está montada. Se uma partição existe, mas não está configurada, então você
precisa definir seu ponto de montagem. Clique duas vezes na partição ou clique no botão Editar.
• Type: This field shows the partition's file system type (for example, ext2, ext3, ext4, or vfat).
• Formatar: Mostra se a partição sendo criada será formatada.
• Tamanho (MB): Mostra o tamanho da partição em MB.
• Início: Mostra o cilindro do disco rígido no qual a partição começa.
• Fim: Mostra o cilindro de seu disco rígido no qual a partição termina.
Ocultar membros de dispositivos RAID/Grupos de Volume LVM: Selecione esta opção se você
não deseja rever nenhum dispositivo RAID ou membros do grupo de volume LVM que foram criados.
7.21.4. Esquema de Particionamento Recomendado
7.21.4.1. Sistemas x86, AMD64, e Intel® 64
A não ser que você tenha uma razão para fazer diferentemente, nós recomendamos que você crie as
seguintes partições para sistemas x86, AMD64, e Intel® 64:
• A swap partition
• A /boot partition
• A / partition
• A swap partition (at least 256 MB)
Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap
partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing. In addition,
certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available
swap partitions.
Se você não sabe o tamanho da partição swap a ser criada, crie-a com o dobro da quantidade de
RAM de sua máquina. O tipo da partição deve ser swap.
A criação da quantidade apropriada de swap varia dependendo de diversos fatores, incluindo os
seguintes (em ordem decrescente de importância):
• As aplicações rodando na máquina.
• A quantidade de RAM física instalada na máquina.
• A versão do sistema operacional.
A Swap deve ser igual ao dobro de RAM até 2 GB de RAM física, e então 1x a RAM física para as
quantidades acima de 2 GB, mas nunca menos que 32 MB.
Portanto, se
M = Quantidade de RAM em GB, and S = Quantidade de swap in GB, então
64
Esquema de Particionamento Recomendado
If M < 2
S = M *2
Else
S = M + 2
Usando esta fórmula, um sistema com 2 GB de RAM física teria 4 GB de swap, enquanto outro com
3 GB de RAM física teria 5 GB de swap. Criar uma partição com espaço swap pode ser muito útil,
principalmente se você planeja fazer um upgrade da memória RAM posteriormente.
Para sistemas com imensas quantidades de RAM (mais de 32 GB), você pode criar uma partição
swap menor (em torno de 1x a memória física ou menos).
• A /boot/ partition (100 MB)
The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system
to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating
a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB boot partition is
sufficient.
ext4 and Btrfs
The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use
an ext4 or Btrfs partition for /boot/.
Note
Se o seu disco rígido tem mais de 1024 cilindros (e seu sistema foi fabricado há mais
de dois anos), você pode precisar criar uma partição /boot/ se deseja que a partição
/ (raiz) use todo o espaço restante do seu disco rígido.
Note
Se você tem uma placa RAID, esteja ciente de que alguns BIOSes não suportam a
inicialização a partir da placa RAID. Em casos como este, a partição /boot/ deve ser
criada em uma partição fora do conjunto RAID, como em um dispositivo separado, por
exemplo.
• A root partition (3.0 GB - 5.0 GB)
This is where "/" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in /boot)
are on the root partition.
A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 GB root partition lets you
perform a full installation, choosing all package groups.
65
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Root and /root
The / (or root) partition is the top of the directory structure. The /root directory/root
(sometimes pronounced "slash-root") directory is the home directory of the user account
for system administration.
Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your
particular system needs. For example, consider creating a separate /home partition on systems that
store user data. Refer to Seção 7.21.4.1.1, “Advice on Partitions” for more information.
If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the
description the Edit option in Seção 7.21.2, “The partitioning screen” for more information.
The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed
directories. You do not have to make a separate partition for each of these directories. For instance,
if the partition containing /foo must be at least 500 MB, and you do not make a separate /foo
partition, then the / (root) partition must be at least 500 MB.
Directory
Minimum size
/
250 MB
/usr
250 MB, but avoid placing this on a separate
partition
/tmp
50 MB
/var
384 MB
/home
100 MB
/boot
75 MB
Tabela 7.3. Minimum partition sizes
Leave Excess Capacity Unallocated
Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may
allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more
flexible method for storage management, refer to Apêndice D, Understanding LVM.
If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition
layout.
7.21.4.1.1. Advice on Partitions
Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may
help you decide how to allocate your disk space.
• If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for
the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may upgrade or
reinstall Fedora without erasing user data files.
• Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the /boot partition. Unless
you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for /boot should
suffice.
66
Esquema de Particionamento Recomendado
ext4 and Btrfs
The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use
an ext4 or btrfs partition for /boot.
• The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It
also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition
containing the /var directory has enough space to download pending updates and hold your other
content.
Pending Updates
Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be
available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for
installation later to minimize this issue. Refer to Seção 7.23.1, “Installing from Additional
Repositories” for more information.
• The /usr directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of
the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to
use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this
allocation.
Do not place /usr on a separate partition
If /usr is on a separate partition from /, the boot process becomes much more
complex, and in some situations (like installations on iSCSI drives), might not work at
all.
• Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated
space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data
from other partitions to reallocate storage.
• If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you
decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run
a MySQL database in /var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in case you
need to reinstall later.
The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and
1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future
growth.
Example Usage
This setup is not optimal for all use cases.
67
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Partition
Size and type
/boot
100 MB ext3 partition
swap
2 GB swap
LVM physical volume
Remaining space, as one LVM volume group
Tabela 7.4. Example partition setup
The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical
volumes:
Partition
Size and type
/
13 GB ext4
/var
4 GB ext4
/home
50 GB ext4
Tabela 7.5. Example partition setup: LVM physical volume
Exemplo 7.1. Example partition setup
7.21.5. Adicionando Partições
Para adicionar uma nova partição, selecione o botão Nova. Uma caixa de diálogo aparece (consulte a
Figura 7.24, “Criando uma Nova Partição”).
Note
Você deve dedicar pelo menos uma partição para esta instalação, e, opcionalmente,
mais de uma. Para mais informações, consulte o Apêndice A, Introdução às Partições de
Disco.
Figura 7.24. Criando uma Nova Partição
68
Adicionando Partições
• Ponto de Montagem: Indique o ponto de montagem da partição. Por exemplo, se for uma partição
raiz, indique /; indique /boot para a partição /boot e assim por diante. Você também pode usar
o menu suspenso para escolher o ponto de montagem correto da sua partição. Para uma partição
de troca, o ponto de montagem não deve ser selecionado - basta configurar o tipo do sistema de
arquivos para swap.
• Tipo de Sistema de Arquivo: Usando o menu suspenso, selecione o sistema de arquivos
apropriado para esta partição. Para mais informações sobre tipos de sistemas de arquivos, consulte
a Seção 7.21.5.1, “Tipos de Sistema de Arquivos”.
• Allowable Drives: This field contains a list of the hard disks installed on your system. If a hard
disk's box is highlighted, then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is not
checked, then the partition will never be created on that hard disk. By using different checkbox
settings, you can have anaconda place partitions where you need them, or let anaconda decide
where partitions should go.
• Tamanho (MB): Indique o tamanho da partição (em megabytes). Note que este campo começa
com 100 MB; portanto se não for alterado, será criada uma partição de apenas 100 MB.
• Opções Adicionais de Tamanho: Escolha se você deseja manter esta partição com tamanho fixo,
permitir que ela "cresça" (preenchendo o espaço disponível do disco rígido) até um certo ponto, ou
permitir que ela "cresça" preenchendo todo espaço disponível no disco rígido.
Se escolher Preencher todo espaço até (MB), você deve indicar as restrições de tamanho no
campo à direita desta opção. Isto permite a você deixar uma certa quantidade de espaço livre em
seu disco rígido para usar futuramente.
• Forçar partição primária: Selecione se você quiser que a partição que você estiver criando seja
uma das primeiras quatro partições no disco rígido. Se não for selecionado, a partição é criada
como uma partição lógica. Consulte a Seção A.1.3, “Partições dentro de Partições — Uma Visão
Geral de Partições Estendidas”, para mais informações.
• OK: Selecione OK quando você estiver satisfeito com as configurações e quiser criar a partição.
• Cancelar: Selecione Cancelar se você não quiser criar a partição.
7.21.5.1. Tipos de Sistema de Arquivos
Fedora allows you to create different partition types, based on the file system they will use. The
following is a brief description of the different file systems available, and how they can be utilized.
• Btrfs — Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more
files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to
make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they
occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of
the file system that can be used for backup or repair.
Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer
it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation
process with the boot option icantbelieveitsnotbtr. Refer to Capítulo 9, Opções de
Inicialização for instructions.
69
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Btrfs is still experimental
Fedora 11 includes Btrfs as a technology preview to allow you to experiment with this
file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or
that are essential for the operation of important systems.
• ext2 — Um sistema de arquivos ext2 suporta arquivos do tipo Unix (arquivos normais, diretórios,
links simbólicos, etc). Possibilita a atribuição de nomes longos para arquivos, de até 255
caracteres.
• ext3 — The ext3 file system is based on the ext2 file system and has one main advantage —
journaling. Using a journaling file system reduces time spent recovering a file system after a crash
2
as there is no need to fsck the file system.
• ext4 — The ext4 file system is based on the ext3 file system and features a number of
improvements. These include support for larger file systems and larger files, faster and more
efficient allocation of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, faster
file system checking, and more robust journalling. The ext4 file system is selected by default and is
highly recommended.
• physical volume (LVM) — Creating one or more physical volume (LVM) partitions allows you to
create an LVM logical volume. LVM can improve performance when using physical disks.
• software RAID — Creating two or more software RAID partitions allows you to create a RAID
device.
• swap — Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a
swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing.
• vfat — O sistema de arquivos VFAT é um sistema de arquivos do Linux compatível com os nomes
de arquivos longos do Microsoft Windows no sistema de arquivos FAT. Este sistema de arquivos
deve ser usado na partição /boot/efi/ em sistemas Itanium.
7.21.6. Editando Partições
Para editar uma partição, selecione o botão Editar ou clique duas vezes na partição existente.
Note
Se a partição já existe em seu disco rígido, você poderá alterar somente seu ponto de
montagem. Se quiser efetuar outras alterações, você terá que apagar a partição e recriála.
7.21.7. Apagando uma Partição
Para apagar uma partição, destaque-a na seção Partições e clique no botão Apagar. Você terá que
confirmar a remoção.
Para maiores instruções de instalação para sistemas x86, AMD64, e Intel® 64, consulte a
Seção 7.22, “Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64”.
70
Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64
7.22. Configuração do Carregador de Inicialização em
Sistemas x86, AMD64, e Intel® 64
Para inicializar o sistema sem mídia de inicialização, você normalmente precisa instalar um
carregador (gerenciador) de inicialização. Um carregador de inicialização é o primeiro programa a
rodar quando seu computador é inicializado. É responsável por carregar e transferir controle para o
software do kernel do sistema operacional. Após isto, o kernel então inicializa o restante do sistema
operacional.
Installing in text mode
If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader automatically and
you cannot customize bootloader settings during the installation process.
O GRUB (GRand Unified Bootloader), instalado por padrão, é um carregador de inicialização muito
poderoso. O GRUB pode carregar uma variedade de sistemas operacionais livres, assim como
sistemas operacionais proprietários através do 'chain-loading' (o mecanismo para carregar sistemas
operacionais não suportados, tal como DOS ou Windows, carregando um outro carregador de
inicialização).
The GRUB boot menu
The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show the
GRUB menu during system boot, press and hold the Shift key before the kernel is
loaded. (Any other key works as well but the Shift key is the safest to use.)
71
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.25. Configuração do Carregador de Inicialização
If there are no other operating systems on your computer, or you are completely removing any
other operating systems the installation program will install GRUB as your boot loader without any
intervention. In that case you may continue on to Seção 7.23, “Package Group Selection”.
Pode ser que você já tenha um gerenciador de inicialização instalado no seu sistema. Um sistema
operacional pode instalar o seu gerenciador de inicialização próprio ou você pode ter instalado um
gerenciador de inicialização de terceiros. Se o seu gerenciador não reconhecer as partições de
Linux, você pode não ser capaz de inicializar o Fedora. Use o GRUB como o seu gerenciador de
inicialização para inicializar o Linux e a maioria dos outros sistemas operacionais. Siga as instruções
neste capítulo para instalar o GRUB.
Installing GRUB
Se você instalar o GRUB, o mesmo pode vir a sobrescrever o seu gerenciador de
inicialização existente.
By default, the installation program installs GRUB in the master boot record or MBR, of the device for
the root file system. To decline installation of a new boot loader, unselect Install boot loader on /dev/
sda.
72
Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64
Warning
Se você optar por não instalar o GRUB por alguma razão, não será possível inicializar
seu sistema diretamente e, portanto, você precisa de outro método de inicialização (tal
como um carregador de inicialização comercial). Use esta opção somente se você tiver
certeza que tem outra maneira de inicializar o sistema!
Se você tiver outros sistemas operacionais já instalados, o Fedora tenta detectá-los automaticamente
e configura o GRUB para inicializá-los. Você pode configurar manualmente quaisquer sistemas
operacionais adicionais, caso o GRUB não os detecte.
Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, use as opções oferecidas.
Add
Clique no botão Adicionar para incluir um sistema operacional adicional no GRUB.
Selecione na lista a partição do disco que contém o sistema operacional inicializável e atribua
uma etiqueta ao item. O GRUB irá mostrar esta etiqueta no seu menu de inicialização.
Edit
Para mudar um item no menu de inicialização do GRUB, selecione o item e então selecione
Editar.
Delete
Para remover um item do menu de inicialização do GRUB, selecione o item e então selecione
Excluir.
Selecione Default ao lado de sua partição de inicialização preferida para escolher o sistema
operacional inicializável por padrão. Você não poderá prosseguir na instalação antes de escolher uma
imagem de inicialização padrão.
Note
A coluna Etiqueta lista o que você deve inserir no prompt de inicialização, em
carregadores de inicialização não-gráficos, para inicializar o sistema operacional
desejado.
Uma vez carregada a tela de inicialização do GRUB, use as teclas de seta para escolher
uma etiqueta de inicialização ou digite e para editar. Você verá uma lista de itens no
arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização selecionada.
As senhas dos carregadores de inicialização oferecem um mecanismo de segurança em um ambiente
no qual o acesso físico ao seu servidor está disponível.
Se você estiver instalando um carregador de inicialização, deve criar uma senha para proteger seu
sistema. Sem uma senha do carregador de inicialização, os usuários com acesso ao seu sistema
podem alterar opções do kernel, o que pode comprometer a segurança do seu sistema. Tendo uma
senha do carregador de inicialização, será necessário inserí-la antes de selecionar qualquer opção
de inicialização fora do padrão. No entanto, ainda será possível para alguém com acesso físico à
máquina inicializá-la a partir de disquete, CD-ROM ou mídia USB se o BIOS suportá-la. Os planos
de segurança que incluem senhas do carregador de inicialização também devem conter métodos de
inicialização alternativos.
73
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Senhas do GRUB não Necessárias
Você poderá não necessitar de uma senha do GRUB se o seu sistema só tiver
operadores de confiança, ou se estiver fisicamente seguro, com acesso ao console
controlado. Entretanto, se uma pessoa não-confiável puder ter acesso físico ao teclado e
monitor do seu computador, esta pessoa poderá reiniciar o sistema e acessar o GRUB.
Neste caso, é útil ter uma senha.
Se você optar por utilizar uma senha do carregador de inicialização para aumentar a segurança de
seu sistema, certifique-se de selecionar a caixa de verificação nomeada Utilizar uma senha do
gerenciador de inicialização.
Após selecioná-la, indique a senha e confirme-a.
O GRUB guarda a senha de forma criptografada, para que não possa ser lida ou recuperada. Se
esquecer a senha de inicialização, inicialize o sistema normalmente e então modifique o item da
senha no arquivo /boot/grub/grub.conf. Se não conseguir inicializar, você poderá usar o modo
de "rescue" (emergência) do primeiro disco de instalação do Fedora para restaurar a senha do
GRUB.
Se precisar, de fato, mudar a senha do GRUB, use o comando grub-md5-crypt. Para mais
informações sobre como usar este utilitário, use o comando man grub-md5-crypt numa janela de
comandos para ler as páginas de manual.
Para configurar opções mais avançadas do carregador de inicialização, como mudar a ordem
dos drives, ou passar opções ao kernel, certifique-se de que Configurar opções avançadas do
gerenciador de inicialização esteja marcado antes de clicar em Próximo.
7.22.1. Configuração Avançada do Carregador de Inicialização
Agora que você selecionou qual carregador de inicialização instalar, pode também determinar onde
deseja instalá-lo. Você pode instalar o carregador de inicialização em uma das duas localidades:
• The master boot record (MBR) — This is the recommended place to install a boot loader, unless
the MBR already starts another operating system loader, such as System Commander. The MBR
is a special area on your hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is
the earliest point at which the boot loader can take control of the boot process. If you install it in the
MBR, when your machine boots, GRUB presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any
other operating system that you have configured the boot loader to boot.
• The first sector of your boot partition — This is recommended if you are already using another
boot loader on your system. In this case, your other boot loader takes control first. You can then
configure that boot loader to start GRUB, which then boots Fedora.
O GRUB como Gerenciador de Inicialização Secundário
Se você instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário, você deverá
configurar novamente o seu gerenciador de inicialização primário sempre que instalar
e inicializar um kernel novo. O kernel de um sistema operacional como o Microsoft
Windows não inicializa da mesma forma. Portanto, a maioria dos usuários usam o
GRUB como gerenciador de inicialização primário em sistemas de inicialização dupla.
74
Rescue Mode
Figura 7.26. Instalação do Carregador de Inicialização
Note
Se você tiver uma placa RAID, atente para o fato de que alguns BIOSes não suportam
inicializar pela placa RAID. Em casos como este, o carregador de inicialização não deve
ser instalado no MBR do conjunto RAID. Ao invés disso, o carregador de inicialização
deve ser instalado no MBR do mesmo drive que a partição /boot foi criada.
If your system only uses Fedora, you should choose the MBR.
Clique no botão Alterar Ordem dos Discos se você pretende reorganizar a ordem dos drives ou
se o seu BIOS não retorna a ordem correta dos drives. Mudar a ordem dos drives pode ser útil se
você tiver diversos adaptadores SCSI, ou ambos adapatadores SCSI e IDE, e quiser iniciar a partir do
dispositivo SCSI.
Note
Enquanto particionar seu disco rígido, tenha em mente que o BIOS de sistemas mais
antigos não podem acessar além dos primeiros 1024 cilindros de um disco rígido. Se este
for o caso, deixe espaço suficiente para a partição /boot do Linux nos primeiros 1024
cilindros de seu disco rígido para poder inicializar o Linux. As outras partições do Linux
podem estar após o cilindro 1024.
Em parted, 1024 cilindros equivalem a 528 MB. Para mais informações, consulte:
http://www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html
7.22.2. Rescue Mode
Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from boot media or
some other boot method instead of the system's hard drive. There may be times when you are unable
to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue
mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run
Fedora from that hard drive. If you need to use rescue mode, try the following method:
• Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or Intel® 64 system, type linux rescue at the
installation boot prompt.
75
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
7.22.3. Carregadores de Incialização Alternativos
GRUB is the default bootloader for Fedora, but is not the only choice. A variety of open-source and
proprietary alternatives to GRUB are available to load Fedora, including LILO, SYSLINUX, Acronis
Disk Director Suite, and Apple Boot Camp.
7.23. Package Group Selection
Agora que você fez a maioria das escolhas para sua instalação, está pronto para confirmar a seleção
de pacotes padrão ou personalizar os pacotes para seu sistema.
The Package Installation Defaults screen appears and details the default package set for your
Fedora installation. This screen varies depending on the version of Fedora you are installing.
Installing from a Live Image
If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This
installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from
a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the
Add/Remove Software application to make desired changes.
Installing in text mode
If you install Fedora in text mode, you cannot make package selections. The installer
automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are
sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process,
ready to install updates and new packages. To change the package selection, complete
the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired
changes.
76
Package Group Selection
Figura 7.27. Package Group Selection
By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop
system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:
Office and Productivity
This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management
application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications.
Software Development
This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system.
Web server
This option provides the Apache Web server.
Se você escolher aceitar a lista de pacotes atuais, avance para a Seção 7.24, “Preparando para
Instalar”.
Para selecionar um componente, clique na caixa de verificação ao lado do mesmo (consulte a
Figura 7.27, “Package Group Selection”).
Para personalizar seu conjunto de pacotes ainda mais, selecione a opção Personalizar agora na
tela. Clicar em Próximo leva você à tela Seleção do Grupo de Pacotes.
77
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
7.23.1. Installing from Additional Repositories
You can define additional repositories to increase the software available to your system during
installation. A repository is a network location that stores software packages along with metadata that
describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed.
The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software
you select for installation.
The basic options are:
• The Installation Repo repository is automatically selected for you. This represents the collection of
software available on your installation CD or DVD.
• The Fedora 11 - i386 repository contains the complete collection of software that was released
as Fedora 11, with the various pieces of software in their versions that were current at the time of
release. If you are installing from the Fedora 11 DVD or set of CDs, this option does not offer you
anything extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option provides access
to far more software than is included on the disk. Note that the computer must have access to the
internet to use this option.
• The Fedora 11 - i386 - Updates repository contains the complete collection of software that was
released as Fedora 11, with the various pieces of software in their most current stable versions. This
option not only installs the software that you select, but makes sure that it is fully updated as well.
Note that the computer must have access to the internet to use this option.
Figura 7.28. Adding a software repository
To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional
software repositories. You may provide the location of a repository of third-party software.
Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software
during installation.
To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select Modify
repository.
78
Customizing the Software Selection
Network Access Required
If you change the repository information during a non-network installation, such as from a
Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information.
If you select Add additional software repositories, the Edit repository dialog appears. Provide a
Repository name and the Repository URL for its location.
Fedora Software Mirrors
To find a Fedora software mirror near you, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors.
Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that
contains a directory named repodata. For instance, the "Everything" repository for Fedora is
typically located in a directory tree releases/11/Everything/arch/os, where arch is a system
architecture name.
Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata
over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection
system. See Seção 7.23.2, “Customizing the Software Selection” for more information on selecting
packages.
Backtracking Removes Repository Metadata
If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may
have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently
there is no way to cancel only a single repository once entered.
7.23.2. Customizing the Software Selection
Select Customize now to specify the software packages for your final system in more detail. This
option causes the installation process to display an additional customization screen when you select
Next.
Installing Support for Additional Languages
Select Customize now to install support for additional languages. Refer to
Seção 7.23.2.2, “Additional Language Support” for more information on configuring
language support.
79
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Figura 7.29. Detalhes do Grupo de Pacotes
Fedora divides the included software into
package groups. For ease of use, the package selection screen displays these groups as categories.
Você pode selecionar grupos de pacotes, que agrupam componentes de acordo com sua função (por
exemplo, Sistema X Window e Editores), pacotes individuais, ou uma combinação dos dois.
To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the
right displays the package groups for the currently selected category.
To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the
bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. None of
the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected.
If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for
that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the
Optional Packages button under the description of the group. Then use the check box next to an
individual package name to change its selection.
After you choose the desired packages, select Next to proceed. Fedora checks your selection, and
automatically adds any extra packages required to use the software you select. When you have
finished selecting packages, click Close to save your optional package selections and return to the
main package selection screen.
80
Preparando para Instalar
7.23.2.1. Changing Your Mind
The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the Add/Remove
Software tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the
main menu, select System → Administration → Add/Remove Software. The Fedora software
management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on
the installation discs.
7.23.2.2. Additional Language Support
Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the
installation process. To include support for additional languages, select the package group for those
languages from the Languages category.
7.23.2.3. Core Network Services
All Fedora installations include the following network services:
• centralized logging through syslog
• email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)
• network file sharing through NFS (Network File System)
• remote access through SSH (Secure SHell)
• resource advertising through mDNS (multicast DNS)
The default installation also provides:
• network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)
• printing through CUPS (Common UNIX Printing System)
• remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)
Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and
messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do
not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC
components without enabling those services.
You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing
and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to
access files on other systems without enabling the NFS sharing service.
7.24. Preparando para Instalar
7.24.1. Prepare-se para Instalar
A screen preparing you for the installation of Fedora now appears.
Para sua referência, um registro completo de sua instalação pode ser encontrado em /root/
install.log após reinicializar seu sistema.
81
Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems
Para cancelar este processo de instalação, pressione o botão de reinicialização do seu computador,
ou use a combinação de teclas Control+Alt+Delete para reiniciar a máquina.
7.25. Installing Packages
Neste ponto, não há nada que você possa fazer até que todos os pacotes tenham sido instalados. A
velocidade deste processo depende do número de pacotes que você selecionou e da velocidade do
seu computador.
Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your
system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install,
Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select OK to resume the
installation.
After installation completes, select Reboot to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs
before the computer reboots.
Installing from a Live Image
If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may continue
to use the Live image as desired, and reboot the system at any time to enjoy the newly
installed Fedora system.
7.26. Instalação Concluída
Congratulations! Your Fedora installation is now complete!
O programa de instalação pede que você prepare o seu sistema para uma reinicialização. Lembrese de remover qualquer mídia de instalação que não seja ejetada automaticamente durante a
reinicialização.
82
Resolvendo Problemas de Instalação
em Sistemas Intel ou AMD
Esse apêndice aborda alguns problemas comuns na instalação e suas soluções.
8.1. You are unable to boot Fedora
8.1.1. Você não Consegue Inicializar com sua Placa RAID?
Se você executou a instalação e não consegue inicializar seu sistema corretamente, talvez precise
reinstalar e criar suas partições de maneira diferente.
Alguns BIOSes não suportam a inicialização a partir de placas RAID. No final de uma instalação,
talvez apareça uma tela baseada em texto exibindo somente o prompt do carregador de inicialização
(por exemplo, GRUB:) e um cursor piscando. Se este for o caso, você terá que reparticionar seu
sistema.
Independentemente da sua escolha - particionamento automático ou manual - você deve instalar
sua partição /boot fora do conjunto RAID, como num disco rígido separado. É necessário um disco
rígido interno para usar na criação de partições com placas RAID problemáticas.
Você também deve instalar seu carregador de inicialização preferido (GRUB ou LILO) no MBR de um
drive fora do conjunto RAID. Este deve ser o mesmo drive que contém a partição /boot/.
Uma vez executadas estas alterações, você deve finalizar sua instalação e inicializar seu sistema
corretamente.
8.1.2. Seu Sistema Está Exibindo Erros 'Signal 11'?
Um erro signal 11, normalmente chamado de falha de segmentação, significa que o programa
acessou uma localidade da memória que não tenha sido atribuída. Um erro signal 11 pode ocorrer
devido a um erro em um dos programas instalados, ou devido a hardware defeituoso.
If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is probably due to a hardware error in
memory on your system's bus. Like other operating systems, Fedora places its own demands on your
system's hardware. Some of this hardware may not be able to meet those demands, even if they work
properly under another OS.
Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the online errata to see
if newer versions are available. If the latest images still fail, it may be due to a problem with your
hardware. Commonly, these errors are in your memory or CPU-cache. A possible solution for this
error is turning off the CPU-cache in the BIOS, if your system supports this. You could also try to swap
your memory around in the motherboard slots to check if the problem is either slot or memory related.
Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. Anaconda, the installation
program, has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard
drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all installation media
before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of
the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following
command at the boot: prompt:
83
Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD
linux mediacheck
Para mais informações sobre erros signal 11, consulte:
http://www.bitwizard.nl/sig11/
8.2. Problemas no Início da Instalação
8.2.1. Problems with Booting into the Graphical Installation
There are some video cards that have trouble booting into the graphical installation program. If the
installation program does not run using its default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If
that still fails, the installation program attempts to run in text mode.
One possible solution is to try using the resolution= boot option. This option may be most helpful
for laptop users. Another solution to try is the driver= option to specify the driver that should be
loaded for your video card. If this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to
autodetect your videocard. Refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização for more information on boot
options.
Note
To disable frame buffer support and allow the installation program to run in text mode, try
using the nofb boot option. This command may be necessary for accessibility with some
screen reading hardware.
8.3. Problemas durante a Instalação
8.3.1. No devices found to install Fedora Error Message
If you receive an error message stating No devices found to install Fedora, there is
probably a SCSI controller that is not being recognized by the installation program.
Verifique no site do fabricante do seu hardware se há uma imagem do disquete de driver que
conserte o problema. Para mais informações gerais sobre disquetes de driver, consulte o Capítulo 5,
Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD.
You can also refer to the LinuxQuestions.org Hardware Compatibility List, available online at:
http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php
8.3.2. Saving traceback messages without removeable media
If you receive a traceback error message during installation, you can usually save it to removeable
media, for example a USB flash drive or a floppy disk.
If you do not have removeable media available on your system, you can scp the error message to a
remote system.
84
Trouble with Partition Tables
Quando o diálogo traceback aparece, a mensagem de erro traceback é automaticamente salva em
um arquivo chamado /tmp/anacdump.txt. Uma vez que o diálogo tenha aparecido, mude para
um novo tty (console virtual) pressionando as teclas Ctrl+Alt+F2 e use o scp para copiar a
mensagem escrita no /tmp/anacdump.txt para um sistema remoto que você saiba que está
funcionando.
8.3.3. Trouble with Partition Tables
Se você receber um erro após a fase de Configuração do Particionamento de Disco (Seção 7.18,
“Disk Partitioning Setup”) da instalação dizendo algo similar a
The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be
initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.
you may not have a partition table on that drive or the partition table on the drive may not be
recognizable by the partitioning software used in the installation program.
Usuários que utilizaram programas como o EZ-BIOS tiveram problemas similares, causando a perda
de dados (supondo que não foi feito backup antes de começar a instalação) que não puderam ser
recuperados.
No matter what type of installation you are performing, backups of the existing data on your systems
should always be made.
8.3.4. Usando Espaço Remanescente
Você tem partições swap e / (raiz) criadas, e você escolheu que a partição raiz ocupasse o espaço
remanescente, mas ela ainda não preenche o disco rígido.
Se seu disco rígido tem mais de 1024 cilindros, você deve criar uma partição /boot se quiser que a
partição / (raiz) utilize todo o espaço restante do seu disco rígido.
8.3.5. Outros Problemas com o Particionamento
If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you probably have not created
all the partitions necessary for installation to proceed.
You must have the following partitions as a bare minimum:
• A / (root) partition
• A <swap> partition of type swap
Note
When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. Anaconda
automatically assigns the mount point for you.
8.3.6. Você está Recebendo Erros do Python?
During some upgrades or installations of Fedora, the installation program (also known as anaconda)
may fail with a Python or traceback error. This error may occur after the selection of individual
packages or while trying to save the upgrade log in the /tmp/directory. The error may look similar to:
85
Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD
Traceback (innermost last):
File "/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/iw/progress_gui.py", line 20,
in run
rc = self.todo.doInstall ()
File "/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/todo.py", line 1468, in
doInstall
self.fstab.savePartitions ()
File "fstab.py", line 221, in savePartitions
sys.exit(0)
SystemExit: 0
Local variables in innermost frame:
self: <fstab.GuiFstab instance at 8446fe0>
sys: <module 'sys' (built-in)>
ToDo object: (itodo ToDo p1 (dp2 S'method' p3 (iimage
CdromInstallMethod
p4 (dp5 S'progressWindow' p6
<failed>
Este erro ocorre em alguns sistemas nos quais os links para /tmp são simbólicos para outras
localidades ou foram alterados desde sua criação. Estes links simbólicos ou alterados são inválidos
durante o processo de instalação; portanto, o programa de instalação não consegue gravar as
informações e falha.
If you experience such an error, first try to download any available updates for anaconda. Updates for
anaconda and instructions for using them can be found at:
http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates
O site do anaconda também pode ser uma referência útil. Pode ser acessado online em:
http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda
Você também pode procurar por relatórios de erro relacionados a este problema. Para procurar no
sistema de rastreamento de erros da Red Hat, visite:
http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/
8.4. Problemas após a Instalação
8.4.1. Problemas com a Tela Gráfica do GRUB em um Sistema
Baseado no x86?
Se você está encontrando problemas no GRUB, talvez precise desativar a tela gráfica de início. Para
fazer isso, autentique-se como root e edite o arquivo /boot/grub/grub.conf.
No arquivo grub.conf, comente a linha que começa com splashimage inserindo o caractere # no
começo da linha.
Pressione Enter para sair do modo de edição.
86
Iniciando em Ambiente Gráfico
Uma vez que a tela do carregador de inicialização retornar, digite b para inicializar o sistema.
Após reinicializar seu sistema, o arquivo grub.conf é re-lido e suas alterações têm efeito.
Você pode reativar a tela gráfica de início descomentando (ou adicionando) a linha acima de volta ao
arquivo grub.conf.
8.4.2. Iniciando em Ambiente Gráfico
If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical desktop environment once
you log into your system, you can start the X Window System graphical interface using the command
startx.
Após digitar este comando e pressionar Enter, um ambiente gráfico da área de trabalho será
exibido.
Note, no entanto, que esta correção pode ser feita apenas uma vez, e não altera o processo para
autenticações futuras.
Para configurar seu sistema a fim de poder autenticar na tela gráfica, você precisa editar um arquivo,
o /etc/inittab, alterando somente um número na seção runlevel. Quando terminar, reinicialize
seu computador. Da próxima vez que se autenticar, você terá uma janela gráfica de autenticação.
Abra uma janela de comandos. Se você estiver na sua conta de usuário, mude para root, digitando o
comando su.
Agora digite gedit /etc/inittab para editar o arquivo com gedit. O arquivo /etc/inittab é
aberto pelo gedit. Na primeira tela, você verá uma seção do arquivo que se parece com esta:
# Default runlevel. The runlevels used are:
#
0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
#
1 - Single user mode
#
2 - Multiuser, without NFS (The same as 3, if you do not have
networking)
#
3 - Full multiuser mode
#
4 - unused
#
5 - X11
#
6 - reboot (Do NOT set initdefault to this)
# id:3:initdefault:
Para mudar de um console para uma autenticação gráfica, você deve alterar o número na linha
id:3:initdefault: de 3 para 5.
Warning
Altere somente o número padrão do nível de execução (runlevel) de 3 para 5.
Sua linha alterada deve se parecer com a seguinte:
id:5:initdefault:
87
Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD
Quando você estiver satisfeito com a alteração, salve e saia do arquivo usando as teclas Ctrl+Q.
Aparece uma janela perguntando se você deseja salvar as alterações. Clique em Salvar.
Na próxima vez que você se autenticar após reinicializar o sistema, terá uma tela gráfica de
autenticação.
8.4.3. Problemas com o Sistema X Window (GUI)
Se você está encontrando problemas ao tentar iniciar o X (Sistema X Window), talvez você não o
tenha instalado durante o processo de instalação.
If you want X, you can either install the packages from the Fedora installation media or perform an
upgrade.
Se você optar pela atualização, selecione os pacotes do Sistema X Window e escolha GNOME, KDE
ou ambos, durante o processo de seleção de atualização dos pacotes.
8.4.4. Problemas com Quedas do Servidor X e Usuários não-Root
Se você estiver tendo problemas de quedas com o servidor X, onde somente o usuário root consegue
se autenticar, você pode estar com o sistema de arquivos cheio (ou com falta de espaço no disco
rígido).
Para confirmar se este é o problema ocorrendo, submeta o seguinte comando:
df -h
O comando df pode ajudar a diagnosticar qual partição está cheia. Para informações adicionais
sobre o df e suas opções (como a opção -h usada neste exemplo), consulte a página man do df
digitando man df numa janela de comandos.
Um indicador relevante é 100% cheio ou uma porcentagem acima de 90% ou 95% numa partição. As
partições /home/ e /tmp/ podem, às vezes, encher rapidamente com arquivos de usuários. Você
pode criar algum espaço nessa partição apagando arquivos antigos. Após esvaziar algum espaço,
tente rodar o X como o usuário que anteriormente não funcionou.
8.4.5. Problemas ao Tentar Autenticar
If you did not create a user account in the firstboot screens, log in as root and use the password you
assigned to root.
Se você não lembra da sua senha root, inicialize seu sistema como linux single.
Se você estiver usando um sistema baseado no processador x86 e o GRUB é o seu carregador de
inicialização instalado, digite e para editar quando a tela de início do GRUB for carregada. Você verá
uma lista de itens no arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização que você selecionou.
Escolha a linha que começa com kernel e digite e para editar esta entrada de inicialização.
No fim da linha kernel, adicione:
single
88
Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida?
Press Enter to exit edit mode.
Once the boot loader screen has returned, type b to boot the system.
Após iniciar no modo de usuário simples e ter acesso à linha de comandos #, você deve digitar
passwd root, o que lhe permite definir uma nova senha para o root. Neste ponto você pode digitar
shutdown -r now para reinicializar o sistema com a nova senha root.
Se você não lembra a senha da sua conta de usuário, deverá tornar-se root. Para tornar-se root,
digite su - e insira sua senha root quando solicitado. Então, digite passwd <nome-do-usuário>.
Isto lhe permite inserir uma nova senha para a conta de usuário especificada.
If the graphical login screen does not appear, check your hardware for compatibility issues.
Linuxquestions.org maintains a Hardware Compatibility List at:
http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php
8.4.6. Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida?
Às vezes, o kernel não reconhece toda a sua memória (RAM). Você pode checar isto com o comando
cat /proc/meminfo.
Verifique se a quantidade exibida é a mesma quantidade de memória RAM em seu sistema. Se elas
não forem iguais, adicione a seguinte linha ao /boot/grub/grub.conf:
mem=xxM
Substitua xx pela quantidade de memória RAM que você tem, em megabytes.
Em /boot/grub/grub.conf, o exemplo acima se pareceria com o seguinte:
# NOTICE: You have a /boot partition. This means that
# all kernel paths are relative to /boot/
default=0
timeout=30
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)
root (hd0,1)
kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13e6bf-6d5a-b207-002689545705 mem=1024M
initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img
Após você reinicializar, as alterações feitas em grub.conf refletirão em seu sistema.
Após carregar a tela de inicialização do GRUB, digite e para editar. Você verá uma lista dos itens no
arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização que selecionou.
Escolha a linha que começa com kernel e digite e para editar esta entrada de inicialização.
No fim da linha kernel, adicione
89
Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD
mem=xxM
onde xx é igual à quantidade de memória RAM em seu sistema.
Press Enter to exit edit mode.
Once the boot loader screen has returned, type b to boot the system.
Itanium users must enter boot commands with elilo followed by the boot command.
Lembre-se de substituir xx pela quantidade de memória RAM em seu sistema. Pressione Enter para
iniciar.
8.4.7. Sua Impressora não Funciona
Se você não sabe ao certo como configurar sua impressora ou está tendo problemas em fazê-la
funcionar corretamente, tente usar a Ferramenta de Configuração da Impressora.
Digite o comando system-config-printer numa janela de comandos para executar a
Ferramenta de Configuração da Impressora. Se você não está como root, a ferramenta solicitará a
senha do root para continuar.
8.4.8. Problemas com a Configuração do Som
Se, por alguma razão, você não ouvir o som e sabe que há uma placa de som instalada, pode
executar o utilitário Ferramenta de Configuração da Placa de Som (system-configsoundcard).
To use the Sound Card Configuration Tool, choose Main Menu => System => Administration =>
Soundcard Detection in GNOME, or Main Menu => Computer => System Settings => Multimedia
in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password.
Você também pode digitar o comando system-config-soundcard numa janela de comandos para
iniciar a Ferramenta de Configuração da Placa de Som. Se você não estiver como root, você terá
que indicar a senha root para continuar.
If the Sound Card Configuration Tool does not work (if the sample does not play and you still do not
have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported in Fedora.
8.4.9. Serviço/Sendmail httpd Baseado no Apache é Suspenso
Durante a Inicialização
Se você está enfrentando problemas devido ao serviço baseado no Apache, httpd, ou ao Sendmail
sendo suspensos na inicialização, certifique-se de que a linha seguinte está presente no arquivo /
etc/hosts:
127.0.0.1
90
localhost.localdomain
localhost
Parte III. Advanced
installation options
This part of the Fedora Installation Guide covers more complex and uncommon methods of installing
Fedora, including:
• boot options.
• installing without media.
• installing through VNC.
• using kickstart to automate the installation process.
Opções de Inicialização
O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções para os administradores.
Para usar as opções de inicialização, digite linux opção na linha de comandos boot:.
Se você especificar mais do que uma opção, separe cada uma das opções com um espaço. Por
exemplo:
linux option1 option2 option3
Opções de Inicialização do Anaconda
The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki http://
fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options.
Opções de Inicialização do Kernel
The http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems page lists many common
kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kerneldoc-version/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc
package.
Rescue Mode
Os discos de instalação e de recuperação do Fedora poderão tanto entrar em modo de
recuperação como inicializar o sistema de instalação. Para mais informações sobre os
discos e o modo de recuperação consulte a Seção 9.6.3, “Inicializando o seu Computador
no Modo de Recuperação”.
9.1. Configurando o Sistema de Instalação no Menu de
Inicialização
Você pode usar o menu de inicialização para especificar um conjunto de opções para o sistema de
instalação, incluindo:
• language
• resolução da tela
• tipo de interface
• Installation method
• configuração da rede
93
Capítulo 9. Opções de Inicialização
9.1.1. Indicando o Idioma
Para configurar o idioma, tanto para o processo de instalação como para o sistema final, indique
o código ISO desse idioma com a opção lang. Use a opção keymap para configurar o layout de
teclado correto.
Por exemplo, os códigos ISO el_GR e gr identificam o idioma Grego e o layout de teclado Grego:
linux lang=el_GR keymap=gr
9.1.2. Configurando a Interface
Você poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução de tela possível (640x480)
com a opção lowres. Para usar uma resolução específica, indique resolution=valor como
opção de inicialização. Por exemplo, para configurar a resolução da tela como 1024x768, especifique:
linux resolution=1024x768
To run the installation process in
text mode, enter:
linux text
To enable support for a
serial console, enter serial as an additional option.
Use display=ip:0 to allow remote display forwarding. In this command, ip should be replaced with
the IP address of the system on which you want the display to appear.
On the system you want the display to appear on, you must execute the command xhost
+remotehostname, where remotehostname is the name of the host from which you are running the
original display. Using the command xhost +remotehostname limits access to the remote display
terminal and does not allow access from anyone or any system not specifically authorized for remote
access.
9.1.3. Updating anaconda
You can install Fedora with a newer version of the anaconda installation program than the one
supplied on your installation media.
The boot option
linux updates
presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing anaconda updates. You do not
need to specify this option if you are performing a network installation and have already placed the
updates image contents in rhupdates/ on the server.
To load the anaconda updates from a network location instead, use:
94
Especificando o Método de Instalação
linux updates=
followed by the URL for the location where the updates are stored.
9.1.4. Especificando o Método de Instalação
Use a opção askmethod para mostrar os menus adicionais que lhe permitem indicar o método de
instalação e a configuração da rede. Você poderá também configurar o método de instalação e a
configuração da rede na linha de comandos boot: em si.
Para indicar o método de instalação na linha de comandos boot:, use a opção method. Consulte a
Tabela 9.1, “Installation methods” para obter os métodos de instalação suportados.
Installation method
Option format
Drive de CD ou DVD
method=cdrom
Hard Drive
method=hd://device/
Servidor HTTP
method=http://server.mydomain.com/directory/
Servidor FTP
method=ftp://server.mydomain.com/directory/
Servidor NFS
method=nfs:server.mydomain.com:/directory/
Tabela 9.1. Installation methods
9.1.5. Configurando Manualmente as Opções da Rede
Por padrão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a configuração da
rede correta. Para configurar manualmente você mesmo, você pode tanto indicar os dados na
tela Configurar TCP/IP como na linha de comandos boot:. Você pode indicar o endereço ip, a
netmask, a gateway e o dns para o sistema de instalação na linha de comandos. Se você indicar
a configuração da rede na linha de comandos boot:, estas opções são usadas para o processo de
instalação e a tela para Configurar TCP/IP não aparece.
Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que use o endereço IP
192.168.1.10:
linux ip=192.168.1.10 netmask=255.255.255.0 gateway=192.168.1.1
dns=192.168.1.2,192.168.1.3
Configurando o Sistema Instalado
Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system.
Refer to Seção 7.15.1, “Manual configuration” for more information on configuring the
network settings for the installed system.
9.2. Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação
You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system.
Access to a text mode display requires telnet, which is installed by default on Fedora systems. To
remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the
95
Capítulo 9. Opções de Inicialização
VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for
Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems.
Instalando um Cliente de VNC no Fedora
Fedora includes vncviewer, the client provided by the developers of VNC. To obtain
vncviewer, install the vnc package.
O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma conexão de VNC. Você pode
iniciar a instalação e autenticar-se manualmente à tela gráfica com um cliente de VNC noutro sistema.
Alternativamente, você pode configurar o sistema de instalação para se conectar automaticamente a
um cliente de VNC na rede que esteja rodando no modo de escuta.
9.2.1. Habilitando Acesso Remoto com o VNC
To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:
linux vnc vncpassword=qwerty
A opção vnc ativa o serviço de VNC. A opção vncpassword define uma senha para o acesso
remoto. O exemplo acima configura essa senha como qwerty.
Senhas de VNC
A senha do VNC tem que ter pelo menos seis caracteres.
Indique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o sistema de instalação com
as telas seguintes. Você pode então acessar a interface gráfica através de um cliente de VNC. O
sistema de instalação mostra a configuração de conexão correta para o cliente de VNC:
Starting VNC...
The VNC server is now running.
Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...
Starting graphical installation...
Press <enter> for a shell
You may then login to the installation system with a VNC client. To run the vncviewer client on
Fedora, choose Applications → Accessories → VNC Viewer, or type the command vncviewer in
a terminal window. Enter the server and display number in the VNC Server dialog. For the example
above, the VNC Server is computer.mydomain.com:1.
9.2.2. Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC
To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in
listening mode. On Fedora systems, use the -listen option to run vncviewer as a listener. In a
terminal window, enter the command:
vncviewer -listen
96
Ativando o Acesso Remoto com o Telnet
Reconfiguração do Firewall Necessária
By default, vncviewer uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections
to this port from other systems, choose System → Administration → Firewall. Select
Other ports, and Add. Enter 5500 in the Port(s) field, and specify tcp as the Protocol.
Uma vez que o cliente em escuta esteja ativo, inicie o sistema de instalação e configure as opções
de VNC na linha de comandos boot:. Além das opções vnc e vncpassword, use a opção
vncconnect para indicar o nome ou endereço IP do sistema que tenha o cliente à espera. Para
indicar a porta de TCP do sistema em escuta, adicione um sinal de dois pontos (:) e o número da
porta ao nome do sistema.
Por exemplo, para se conectar a um cliente de VNC no sistema areadetrabalho.dominio.com
na porta 5500, digite o seguinte na linha de comandos boot::
linux vnc vncpassword=qwerty vncconnect=desktop.mydomain.com:5500
9.2.3. Ativando o Acesso Remoto com o Telnet
To enable remote access to a text mode installation, use the
telnet option at the boot: prompt:
linux text telnet
Você pode então conectar ao sistema de instalação com o utilitário telnet. O comando telnet
necessita do nome ou endereço IP do sistema de instalação:
telnet computer.mydomain.com
Acesso Telnet não Necessita de Senha
Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção telnet para
instalar os sistemas em redes com acesso restrito.
9.3. Conectando a um Sistema Remoto Durante a
Instalação
By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You
may specify that these messages go to a remote system that runs a
syslog service.
Para configurar o registro remoto, adicione a opção syslog. Especifique o endereço IP do sistema
de registro e o número da porta de UDP do servidor de registro nesse sistema. Por padrão, os
serviços de syslog que aceitam mensagens remotas, ficam à espera na porta de UDP número 514.
Por exemplo, para se conectar a um serviço de syslog no sistema em 192.168.1.20, digite o
seguinte na linha de comandos boot::
97
Capítulo 9. Opções de Inicialização
linux syslog=192.168.1.20:514
9.3.1. Configurando um Servidor de Registro
Fedora uses rsyslog to provide a syslog service. The default configuration of rsyslog rejects
messages from remote systems.
Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente
em Redes Seguras
The rsyslog configuration detailed below does not make use of any of the security
measures available in rsyslog Crackers may slow or crash systems that permit access
to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition,
hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the
network.
To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the
file /etc/rsyslog.conf. You must use root privileges to edit the file /etc/rsyslog.conf.
Uncomment the following lines by removing the hash preceding them:
$ModLoad imudp.so
$UDPServerRun 514
Restart the rsyslog service to apply the change:
su -c '/sbin/service rsyslog restart'
Digite a senha de root quando solicitada.
Reconfiguração do Firewall Necessária
By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port
from other systems, choose System → Administration → Firewall. Select Other ports,
and Add. Enter 514 in the Port(s) field, and specify udp as the Protocol.
9.4. Automatizando a Instalação com o Kickstart
A
Kickstart file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a
Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user.
Todas as Instalações Produzem um Arquivo de Kickstart
O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um arquivo de Kickstart
que contém a configuração do sistema instalado. Este arquivo é sempre gravado como
/root/anaconda-ks.cfg. Você pode usar este arquivo para repetir a instalação com
98
Melhorando o Suporte de Hardware
uma configuração idêntica ou modificar as cópias para especificar a configuração para
outros sistemas.
Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options
that you require. Use the package system-config-kickstart to install this utility. To load the
Fedora Kickstart editor, choose Applications → System Tools → Kickstart.
Arquivos de Kickstart indicam as opções de instalação em texto sem formatação, com uma opção por
linha. Este formato permite-lhe modificar os seus arquivos de Kickstart com qualquer editor de texto,
assim como criar programas ou aplicações que geram arquivos de Kickstart para os seus sistemas.
Para automatizar o processo de instalação com um arquivo de Kickstart, use a opção ks para indicar
o nome e a localização do arquivo:
linux ks=location/kickstart-file.cfg
Você pode usar arquivos de Kickstart que estejam em armazenamento removível, discos rígidos ou
num servidor da rede. Consulte a Tabela 9.2, “Kickstart sources” para ver as fontes suportadas pelo
Kickstart.
Kickstart source
Option format
Drive de CD ou DVD
ks=cdrom:/directory/ks.cfg
Hard Drive
ks=hd:/device/directory/ks.cfg
Outro Dispositivo
ks=file:/device/directory/ks.cfg
Servidor HTTP
ks=http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg
Servidor FTP
ks=ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg
Servidor NFS
ks=nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg
Tabela 9.2. Kickstart sources
Para obter um arquivo de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor Web, indique a URL
do aplicativo com a opção ks=. Se você adicionar a opção kssendmac, o pedido irá também enviar
os cabeçalhos de HTTP para o aplicativo da Web. O seu aplicativo pode usar estes cabeçalhos para
identificar o computador. Esta linha envia um pedido com os cabeçalhos para o aplicativo http://
servidor.dominio.com/kickstart.cgi:
linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac
9.5. Melhorando o Suporte de Hardware
Por padrão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte para todos os
componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do hardware comum com os drivers
de software que vêm incluídos no sistema operacional. Para suportar outros dispositivos, você pode
especificar controladores adicionais durante o processo de instalação, ou posteriormente.
9.5.1. Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers
O sistema de instalação consegue carregar os drivers a partir de discos, pen drives, ou servidores
da rede para configurar o suporte para novos dispositivos. Depois que a instalação terminar, remova
quaisquer disco de drivers e guarde-os para uso posterior.
99
Capítulo 9. Opções de Inicialização
Hardware manufacturers may supply
driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest
drivers, download the correct file from the website of the manufacturer.
Discos de Drivers Fornecidos como Arquivos Comprimidos
Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For
identification, the names of zip files include the extensions .zip, or .tar.gz. To extract
the contents of a zipped file with a Fedora system, choose Applications → Accessories
→ Archive Manager.
Para formatar um disco ou um pen drive com um arquivo de imagem, use o utilitário dd. Por exemplo,
para preparar um disquete com o arquivo de imagem drivers.img, digite este comando numa
janela de terminal:
dd if=drivers.img of=/dev/fd0
Para usar um disco de drivers no processo de instalação, especifique a opção dd na linha de
comandos boot::
linux dd
Note that the dd option is interchangeable with the driverdisk option.
Quando lhe for pedido, selecione Sim para fornecer o disco de drivers. Escolha o drive que contém o
disco de drivers na lista da tela de texto Origem do Disco de Drivers.
O sistema de instalação também pode ler drivers das imagens de discos que estejam em servidores
na rede. Consulte a Tabela 9.3, “Driver disk image sources” para obter as fontes suportadas para os
arquivos de imagens de discos de drivers.
Image source
Option format
Selecione um drive ou
dispositivo
dd
Servidor HTTP
dd=http://server.mydomain.com/directory/drivers.img
Servidor FTP
dd=ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img
Servidor NFS
dd=nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img
Tabela 9.3. Driver disk image sources
9.5.2. Substituir a Detecção Automática de Hardware
Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do hardware pode falhar ou provocar
instabilidade. Nesses casos, você pode ter que desativar a configuração automática desse tipo de
dispositivo e executar alguns passos adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o
processo de instalação terminar.
100
Substituir a Detecção Automática de Hardware
Verifique as Notas de Lançamento
Consulte as Notas de Lançamento para informações sobre problemas conhecidos com
alguns dispositivos específicos.
Para ignorar a detecção automática do hardware, use uma ou mais das seguintes opções:
Compatibility
Opção
Desativar toda a detecção de hardware
noprobe
Desativar a detecção do ambiente gráfico, do teclado, e do
mouse
headless
Disable passing keyboard and mouse information to stage
2 of the installation program
nopass
Use driver VESA básico para vídeo
xdriver=vesa
Disable shell access on virtual console 2 during installation
noshell
Disable advanced configuration and power interface (ACPI) acpi=off
Disable machine check exception (MCE) CPU selfdiagnosis.
nomce
Disable non-uniform menory access on the AMD64
architecture
numa-off
Force kernel to detect a specific amount of memory, where
xxx is a value in megabytes
mem=xxxm
Ativar o DMA somente para os drives IDE e SATA
libata.dma=1
Desativar o RAID assistido pelo BIOS
nodmraid
Desativar a detecção de dispositivos Firewire
nofirewire
Desativar a detecção das portas paralelas
noparport
Desativar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA)
nopcmcia
Desativar a detecção de dispositivos de armazenamento
USB
nousbstorage
Desativar a detecção de todos os dispositivos USB
nousb
Disable all probing of network hardware
nonet
Tabela 9.4. Opções de Hardware
Tela Adicional
A opção isa faz com que o sistema exiba uma tela de texto adicional no início do
processo de instalação. Use esta tela para configurar os dispositivos ISA no seu
computador.
101
Capítulo 9. Opções de Inicialização
Importante
Other kernel boot options have no particular meaning for anaconda and do not affect the
installation process. However, if you use these options to boot the installation system,
anaconda will preserve them in the bootloader configuration.
9.6. Usando os Modos de Inicialização de Manutenção
9.6.1. Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM)
Defeitos nos módulos de memória podem fazer com que o seu sistema bloqueie ou trave de forma
imprevisível. Em alguns casos, problemas de memória poderão apenas causar erros com algumas
combinações programas. Por essa razão, você deve testar a memória de um computador antes
de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas operacionais
anteriormente.
Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in
memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By
default, Memtest86 carries out a total of ten tests.
Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione Esc a qualquer momento.
9.6.2. Verifying boot media
You can test the integrity of an ISO-based installation source before using it to install Fedora. These
sources include CD, DVD, and ISO images stored on a local hard drive or on an NFS server. Verifying
that the ISO images are instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are
often encountered during installation.
Fedora offers you three ways to test installation ISOs:
• select the Verify and Boot option on the Fedora Live CD. To access the Live CD boot menu, press
any key within ten seconds of the splash screen appearing.
• select OK at the prompt to test the media before installation when booting from the Fedora
distribution CD set or DVD
• boot Fedora with the option mediacheck option.
9.6.3. Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação
You may boot a command-line Linux system from either a
rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to
use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already
installed on your computer.
O disco de recuperação inicializa o sistema no modo de recuperação por padrão. Para carregar o
sistema de recuperação com o primeiro disco de instalação, selecione Rescue installed system no
menu de inicialização.
102
Upgrading your computer
Especifique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o sistema de recuperação
com as telas seguintes. A tela final de configuração configura o acesso ao sistema existente no seu
computador.
Por padrão, o modo de recuperação conecta um sistema operacional existente ao sistema de
recuperação sob a pasta /mnt/sysimage/.
9.6.4. Upgrading your computer
A previous boot option, upgrade, has been superceded by a stage in the installation process where
the installation program prompts you to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on
your system.
However, the installation program may not correctly detect a previous version of Fedora if the contents
of the /etc/fedora-release file have changed. The boot option upgradeany relaxes the test that
the installation program performs and allows you to upgrade a Fedora installation that the installation
program has not correctly identified.
103
104
Instalando sem Mídia
Esta seção descreve como instalar o Fedora no seu sistema sem criar nenhuma mídia física
adicional. Ao invés disso, você pode usar o seu gerenciador de inicialização GRUB existente para
iniciar o programa de instalação.
Requer Linux
Para este procedimento assume-se que você já esteja usando o Fedora ou outra
distribuição Linux relativamente moderna e o gerenciador de inicialização GRUB.
Também assume-se que você é um usuário Linux razoavelmente experiente.
10.1. Obtendo os Arquivos de Inicialização
Para realizar uma instalação sem mídia ou um servidor PXE o seu sistema precisa ter dois arquivos
armazenados localmente, um kernel e uma initial RAM disk.
1.
Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit http://
mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/11/.
2.
Localize a pasta isolinux/ usando um dos seguintes métodos:
• Se você decidir baixar uma imagem, abra-a com a ferramenta apropriada. Se você estiver
usando o Fedora, dê um duplo-clique no arquivo para abri-lo com o Compactador de
Arquivos. Abra a pasta isolinux/.
• If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate
the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the releases/11/
Fedora/arch/os/isolinux/ folder.
Métodos de Instalação Disponíveis
Se você baixar uma imagem poderá então escolher entre uma instalação via disco
rígido ou via rede. Se você apenas baixar os arquivos selecionados de um espelho
você só poderá realizar uma instalação via rede.
3.
Copie os arquivos vmlinuz e initrd.img da fonte selecionada para o diretório /boot/,
renomeando-os para vmlinuz-install e initrd.img-install. Você precisa de privilégios
de root para gravar arquivos no diretório /boot/ directory.
10.2. Editando a Configuração do GRUB
O gerenciador de inicialização GRUB usa o arquivo de configuração /boot/grub/grub.conf. Para
configurar o GRUB para iniciar a partir dos novos arquivos, adicione um parágrafo ao /boot/grub/
grub.conf referente a eles.
Um parágrafo de inicialização mínimo parece como a listagem abaixo:
title Installation
root (hd0,0)
105
Capítulo 10. Instalando sem Mídia
kernel /vmlinuz-install
initrd /initrd.img-install
Você pode querer adicionar opção no fim da linha kernel o parágrafo de inicialização. Essas opções
definem opções preliminares no Anaconda que o usuário normalmente define interativamente.
Para uma lista das opções de inicialização disponíveis para o instalador veja Capítulo 9, Opções de
Inicialização.
As seguintes opções são geralmente úteis para instalações sem mídia:
• ip=
• method=
• lang=
• keymap=
• ksdevice= (se a instalação precisar de uma interface que não seja a eth0)
• vnc e vncpassword= para uma instalação remota
Quando você terminar, modifique a opção default no arquivo /boot/grub/grub.conf para
apontar para o novo primeiro parágrafo que você adicionou:
default 0
10.3. Iniciando na Instalação
Reinicie o sistema. O GRUB inicia o kernel de instalação e o RAM disk, incluindo quaisquer opções
que você tenha definido. Você pode agora seguir para o capítulo apropriado desse guia para o
próximo passo. Se você escolher instalar remotamente usando o VNC, busque em Seção 9.2,
“Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação” instruções sobre como conectar ao sistema
remoto.
106
Configurando um Servidor de
Instalação
Experiência Necessária
Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma experiência prévia
em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer instalar com uma mídia
mínima de inicialização ou com o DVD da distribuição, como uma alternativa.
Warning
The instructions in this appendix configures an automated install server. The default
configuration includes destruction of all existing data on all disks for hosts that install using
this method. This is often different from other network install server configurations which
may provide for an interactive installation experience.
Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP protocols. A network
installation can be started from a boot CD-ROM, a bootable flash memory drive, or by using the
askmethod boot option with the Fedora CD #1 or DVD. Alternatively, if the system to be installed
contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution Environment (PXE) support, it can be
configured to boot from files on another networked system rather than local media such as a CDROM.
For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out a broadcast request for
DHCP information. The DHCP server provides the client with an IP address, other network information
such as name server, the IP address or hostname of the tftp server (which provides the files
necessary to start the installation program), and the location of the files on the tftp server. This is
possible because of PXELINUX, which is part of the syslinux package.
In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an
installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on
your local network, you can use cobbler to perform these tasks. To configure a PXE server manually,
see Seção 11.5, “Manually configure a PXE server”.
Para realizar as tarefas dessa seção você precisar mudar para a conta de usuário root usando o
comando su -. Se preferir, execute um comando com a opção -c: su -c 'comando'.
11.1. Configurando o cobbler
Para instalar o cobbler digite o seguinte comando:
yum -y install cobbler
O comando cobbler pode verificar a validade de suas próprias configurações e exibir os resultados.
Execute o seguinte comando para verificar as configurações:
cobbler check
107
Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação
Modifique as configurações no arquivo /var/lib/cobbler/settings para refletir a informação de
endereço IP para o servidor. Você precisa modificar pelo menos as opções server e next_server,
embora essas opções possam apontar para o mesmo endereço IP.
Se você ainda não tiver um servidor DHCP rodando, precisará modificar também o valor da opção
manage_dhcp para 1. Se você tiver um servidor DHCP, configure-a de acordo com as instruções
encontradas na documentação do pacote syslinux. Para mais informações, leia os arquivos /usr/
share/doc/syslinux-versão/syslinux.doc e /usr/share/doc/syslinux-versão/
pxelinux.doc, no seu sistema de arquivos local.
11.2. Configurando a Distribuição
Para configurar uma distribuição a partir de um DVD ou imagem ISO do Fedora siga esse
procedimento.
Locais de Rede
Para criar um espelho local a partir de uma fonte existente na rede, pule essa seção e
veja Seção 11.3, “Espelhando um Local de Rede”.
1.
Se você estiver usando um DVD ou imagem ISO, crie um diretório para o ponto de montagem:
mkdir /mnt/dvd
Para montar uma mídia DVD física use o seguinte comando:
mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /dev/dvd /mnt/
dvd
Para montar uma imagem ISO de DVD use o seguinte comando:
mount -ro loop,context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /path/
to/image.iso /mnt/dvd
2.
Para permitir instalação via NFS crie um arquivo /etc/exports, edite-o e insira seguinte linha:
/mnt/dvd *(ro,async)
Inicie o servidor NFS usando os seguintes comandos:
/sbin/service rpcbind start /sbin/service nfs start
3.
Para permitir instalação via HTTP use o yum para instalar o servidor Web Apache se ele ainda
não estiver instalado:
yum -y install httpd
Crie um link na área de conteúdo público do Apache para o disco montado.
108
Espelhando um Local de Rede
ln -s /mnt/dvd /var/www/html/distro
11.3. Espelhando um Local de Rede
Se você não possui discos ou imagens ISO de uma distribuição você pode usar o cobbler para criar
um servidor de instalação. O comando cobbler pode pegar a distribuição através da rede como
parte do processo de importação.
Localize a distribuição na rede, local ou remota através dos protocolos FTP, HTTP ou rsync. Atentese para a URI, que estará em uma das seguinte formas:
• http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os
• ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os
• rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os
11.4. Importando a Distribuição
Para oferecer uma distribuição através de mais de um método de instalação, execute tarefas
adicionais com cobbler import usando nomes diferentes para cada método. Para melhores
resultados, use o método de instalação como parte do nome, para que ele apareça no menu de
inicialização do cliente.
1.
Para importar um disco DVD ou imagem ISO da distribuição no cobbler execute esse
comando:
cobbler import --path=/mnt/dvd --name=distro_name
Substitua nome_da_distribuição por um nome adequado para a distribuição.
Para importar uma distribuição da rede local ou remota para o cobbler execute esse comando.
Substitua URI_de_rede com a URI encontrada no Seção 11.3, “Espelhando um Local de Rede”
e nome_da_distribuição como mostrado acima:
cobbler import --mirror=network_URI --name=distro_name
Importando uma Fonte
Quando o cobbler importa uma distribuição com os comandos acima ele copia
todos os arquivos para o armazenamento local do servidor, o que pode levar algum
tempo.
Se você não quer fazer cópias locais da distribuição porque o cliente já pode acessar sua
localização, use a opção --available-as.
cobbler import --path=/mnt/dvd --name=distro_name --availableas=network_URI
109
Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação
cobbler import --mirror=network_URI --name=distro_name --availableas=network_URI
Subtitua URI_de_rede pelo local de rede da distribuição apropriado. Esta URI indica como o
servidor torna a distribuição disponível para seus clientes. Os exemplos acima assumem que o
seu servidor cobbler acessa o local do espelho através da mesma URI que os clientes. Se não,
especifique uma URI apropriada na opção --mirror. Os exemplos a seguir são URI de locatis
que funcionam se você estiver seguindo os procedimentos nessa seção e o endereço IP do seu
servidor for 192.168.1.1:
• nfs://192.168.1.1:/mnt/dvd
• http://192.168.1.1:/distro
Se necessário, substitua 192.168.1.1 com o endereço IP do seu servidor cobbler.
2.
Execute o comando cobbler sync para aplicar as alterações. Para verificar se o seu servidor
cobbler está escutando nas portas corretas, use o comando netstat -lp.
Considerações Sobre o Firewall
Dependendo da configuração do seu servidor você pode precisar usar o systemconfig-securitylevel para permitir o acesso a alguns dos seguintes serviços
de rede:
• 67 ou bootps, para o servidor DHCP/BOOTP
• 69 ou tftp, para disponibilizar o inicializador PXE
• 80 ou http se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via
HTTP
• 20 e 21 ou ftp se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via
FTP
• 111 ou sunrpc se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via
NFS
11.5. Manually configure a PXE server
The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:
1. Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation tree.
2. Configure the files on the tftp server necessary for PXE booting.
3. Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration.
4. Start the tftp service.
5. Configure DHCP.
6. Boot the client, and start the installation.
110
Setting up the Network Server
11.5.1. Setting up the Network Server
First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire installation tree for the version and
variant of Fedora to be installed. Refer to Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por Rede” for
detailed instructions.
11.5.2. PXE Boot Configuration
The next step is to copy the files necessary to start the installation to the tftp server so they can
be found when the client requests them. The tftp server is usually the same server as the network
server exporting the installation tree.
To copy these files, run the Network Booting Tool on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate
PXE server is not necessary.
11.5.3. Adding PXE Hosts
After configuring the network server, the interface as shown in Figura 11.1, “Add Hosts” is displayed.
Figura 11.1. Add Hosts
The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE boot server.
To add hosts, click the New button.
111
Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação
Figura 11.2. Add a Host
Enter the following information:
• Hostname or IP Address/Subnet — The IP address, fully qualified hostname, or a subnet of
systems that should be allowed to connect to the PXE server for installations.
• Operating System — The operating system identifier to install on this client. The list is populated
from the network install instances created from the Network Installation Dialog.
• Serial Console — This option allows use of a serial console.
• Kickstart File — The location of a kickstart file to use, such as http://server.example.com/
kickstart/ks.cfg. This file can be created with the Kickstart Configurator. Refer to
Capítulo 14, Kickstart Configurator for details.
Ignore the Snapshot name and Ethernet options. They are only used for diskless environments.
11.5.4. TFTPD
11.5.4.1. Iniciando o Servidor tftp
On the DHCP server, verify that the tftp-server package is installed with the command rpm -q
tftp-server.
O tftp é um serviço baseado no xinetd e pode ser iniciado com os seguintes comandos:
/sbin/chkconfig --level 345 xinetd on /sbin/chkconfig --level 345 tftp on
Este comandos configuram os serviços tftp e xinetd para que iniciem imediatamente e também os
configura para que iniciem em nível de execução 3, 4, e 5 durante a inicialização.
112
Configurando o Servidor DHCP
11.5.5. Configurando o Servidor DHCP
If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer to the Red Hat
Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the configuration file contains the following
so that PXE booting is enabled for systems which support it:
allow booting; allow bootp; class "pxeclients" { match if substring(option
vendor-class-identifier, 0, 9) = "PXEClient"; next-server <server-ip>;
filename "linux-install/pxelinux.0"; }
onde a opção <ip-do-servidor> deve ser substituída pelo endereço IP do servidor tftp.
11.5.6. Adding a Custom Boot Message
Optionally, modify /tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg to use a custom boot message.
11.5.7. Performing the PXE Installation
For instructions on how to configure the network interface card with PXE support to boot from the
network, consult the documentation for the NIC. It varies slightly per card.
After the system boots the installation program, refer to the Capítulo 7, Installing on Intel and AMD
Systems.
113
114
Installing Through VNC
The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (anaconda) offers you two interactive modes of
operation. The original mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the
X Window environment. This chapter explains how you can use the graphical installation mode in
environments where the system lacks a proper display and input devices typically associated with
a workstation. This scenario is typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack
environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a lot of these systems even
lack the ability to connect a graphical display. Given that enterprise hardware rarely needs that ability
at the physical system, this hardware configuration is acceptable.
Even in these environments, however, the graphical installer remains the recommended method of
installation. The text mode environment lacks a lot of capabilities found in the graphical mode. Many
users still feel that the text mode interface provides them with additional power or configuration ability
not found in the graphical version. The opposite is true. Much less development effort is put in to the
text-mode environment and specific things (for example, LVM configuration, partition layout, package
selection, and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode environment. The
reasons for this are:
• Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found in the graphical mode.
• Difficult internationalization support.
• Desire to maintain a single interactive installation code path.
Anaconda therefore includes a Virtual Network Computing (VNC) mode that allows the graphical
mode of the installer to run locally, but display on a system connected to the network. Installing in VNC
mode provides you with the full range of installation options, even in situations where the system lacks
a display or input devices.
12.1. VNC Viewer
Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your workstation or other terminal
computer. Locations where you might want a VNC viewer installed:
• Your workstation
• Laptop on a datacenter crash cart
VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. Versions exist for
Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended VNC viewers:
• vncviewer is available on Red Hat Enterprise Linux and Fedora Linux by installing the vnc
package:
# yum install vnc
• TightVNC is available for Windows at http://www.tightvnc.com/
• MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the Finder, click the Go menu and
choose Connect to Server. In the server address field, you can type vnc://SERVER:DISPLAY,
where SERVER is the IP address or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and
DISPLAY is the VNC display number (usually 1), and click Connect.
115
Capítulo 12. Installing Through VNC
Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start the installation.
12.2. VNC Modes in Anaconda
Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will depend on the network
configuration in your environment.
12.2.1. Direct Mode
Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the VNC server running in
anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this connection in the VNC viewer. Direct mode can
be activated by either of the following commands:
• Specify vnc as a boot argument.
• Specify the vnc command in the kickstart file used for installation.
When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the installer and then start
VNC to run the graphical installer. The installer will display a message on the console in the following
format:
Running anaconda VERSION, the PRODUCT system installer - please wait...
Anaconda will also tell you the IP address and display number to use in your VNC viewer. At this point,
you need to start the VNC viewer and connect to the target system to continue the installation. The
VNC viewer will present anaconda to you in graphical mode.
There are some disadvantages to direct mode, including:
• Requires visual access to the system console to see the IP address and port to connect the VNC
viewer to.
• Requires interactive access to the system console to complete the first stage of the installer.
If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode VNC in anaconda, then
connect mode is probably more suited to your environment.
12.2.2. Connect Mode
Certain firewall configurations or instances where the target system is configured to obtain a dynamic
IP address may cause trouble with the direct VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console
on the target system to see the message that tells you the IP address to connect to, then you will not
be able to continue the installation.
The VNC connect mode changes how VNC is started. Rather than anaconda starting up and waiting
for you to connect, the VNC connect mode allows anaconda to automatically connect to your view.
You won't need to know the IP address of the target system in this case.
To activate the VNC connect mode, pass the vncconnect boot parameter:
boot: linux vncconnect=HOST
Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before starting the installation
process on the target system, start up your VNC viewer and have it wait for an incoming connection.
116
Installation Using VNC
Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical installer, you are ready to go.
12.3. Installation Using VNC
Now that you have installed a VNC viewer application and selected a VNC mode for use in anaconda,
you are ready to begin the installation.
12.3.1. Installation Example
The easiest way to perform an installation using VNC is to connect another computer directly to the
network port on the target system. The laptop on a datacenter crash cart usually fills this role. If you
are performing your installation this way, make sure you follow these steps:
1. Connect the laptop or other workstation to the target system using a crossover cable. If you are
using regular patch cables, make sure you connect the two systems using a small hub or switch.
Most recent Ethernet interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so it
may be possible to connect the two systems directly using a regular patch cable.
2. Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. This private
network connection will only be used for the purpose of installation. Configure the VNC viewer
system to be 192.168.100.1/24. If that address is in use, just pick something else in the RFC 1918
address space that is available to you.
3. Start the installation on the target system.
a. Booting the installation DVD or CD.
If booting the installation media (CD or DVD), make sure vnc is passed as a boot parameter.
To add the vnc parameter, you will need a console attached to the target system that allows
you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt:
boot: linux vnc
b. Boot over the network.
If the target system is configured with a static IP address, add the vnc command to the
kickstart file. If the target system is using DHCP, add vncconnect=HOST to the boot
arguments for the target system. HOST is the IP address or DNS host name of the VNC
viewer system. Enter the following at the prompt:
boot: linux vncconnect=HOST
4. When prompted for the network configuration on the target system, assign it an available
RFC 1918 address in the same network you used for the VNC viewer system. For example,
192.168.100.2/24.
Note
This IP address is only used during installation. You will have an opportunity to
configure the final network settings, if any, later in the installer.
117
Capítulo 12. Installing Through VNC
5. Once the installer indicates it is starting anaconda, you will be instructed to connect to the
system using the VNC viewer. Connect to the viewer and follow the graphical installation mode
instructions found in the product documentation.
12.3.2. Kickstart Considerations
If your target system will be booting over the network, VNC is still available. Just add the vnc
command to the kickstart file for the system. You will be able to connect to the target system using
your VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the one the system is
configured with via the kickstart file.
If you are using DHCP for the target system, the reverse vncconnect method may work better for
you. Rather than adding the vnc boot parameter to the kickstart file, add the vncconnect=HOST
parameter to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP address or DNS
host name of the VNC viewer system. See the next section for more details on using the vncconnect
mode.
12.3.3. Considerações Sobre o Firewall
If you are performing the installation where the VNC viewer system is a workstation on a different
subnet from the target system, you may run in to network routing problems. VNC works fine so long
as your viewer system has a route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your
environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between your workstation and
the target system.
In addition to passing the vnc boot parameter, you may also want to pass the vncpassword
parameter in these scenarios. While the password is sent in plain text over the network, it does
provide an extra step before a viewer can connect to a system. Once the viewer connects to the target
system over VNC, no other connections are permitted. These limitations are usually sufficient for
installation purposes.
Important
Be sure to use a temporary password for the vncpassword option. It should not be a
password you use on any systems, especially a real root password.
If you continue to have trouble, consider using the vncconnect parameter. In this mode of
operation, you start the viewer on your system first telling it to listen for an incoming connection. Pass
vncconnect=HOST at the boot prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST
(either a hostname or IP address).
12.4. References
• VNC description at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc
• TightVNC: http://www.tightvnc.com/
• RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt
• Anaconda boot options: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options
• Kickstart documentation: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart
118
Instalações pelo Kickstart
13.1. O que são instalações pelo Kickstart?
Many system administrators would prefer to use an automated installation method to install Fedora
on their machines. To answer this need, Red Hat created the kickstart installation method. Using
kickstart, a system administrator can create a single file containing the answers to all the questions
that would normally be asked during a typical installation.
Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual computers during the
installation. This installation method can support the use of a single kickstart file to install Fedora on
multiple machines, making it ideal for network and system administrators.
Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation.
13.2. Como Você Executa uma Instalação pelo Kickstart?
As instalações pelo kickstart podem ser executadas usando um CD-ROM e um disco rígido locais, ou
através do NFS, FTP ou HTTP.
Para usar o kickstart, você deve:
1. Criar um arquivo de kickstart.
2. Criar uma mídia de inicialização com o arquivo de kickstart ou disponibilize o arquivo de kickstart
na rede.
3. Disponibilizar a árvore de instalação.
4. Iniciar a instalação kickstart.
Este capítulo explica estes passos em detalhes.
13.3. Criando o Arquivo de Kickstart
The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each identified by a keyword. You
can create it by using the Kickstart Configurator application, or writing it from scratch. The Fedora
installation program also creates a sample kickstart file based on the options that you selected during
installation. It is written to the file /root/anaconda-ks.cfg. You should be able to edit it with any
text editor or word processor that can save files as ASCII text.
Primeiro, esteja ciente das seguintes questões ao criar seu arquivo kickstart:
• As seções devem ser especificadas em ordem. Os itens das seções não precisam estar em uma
ordem específica a não ser que isto seja especificado. A ordem das seções é:
• Seção comando — Consulte a Seção 13.4, “Opções do Kickstart” para uma lista de opções de
kickstart. Você deve incluir as opções necessárias.
• A seção %packages — Consulte a Seção 13.5, “Package Selection” para detalhes.
119
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
• As seções %pre e %post — Estas duas seções podem aparecer em qualquer ordem e não são
necessárias. Consulte a Seção 13.6, “Script de Pré-Instalação” e a Seção 13.7, “Script de PósInstalação” para detalhes.
• Os itens não requisitados podem ser omitidos.
• A omissão de quaisquer itens necessários resulta no programa de instalação pedindo que o
usuário forneça a resposta ao item relacionado, da mesma forma que aconteceria durante uma
instalação típica. Uma vez que a resposta seja fornecida, a instalação continua sem a necessidade
de intervenção (pelo menos até que encontre algum outro item omitido).
• As linhas começando com uma cerquilha (#) são tratadas como comentários e são ignoradas.
• Para atualizações pelo kickstart, são requisitados os seguintes itens:
• Idioma
• Método de instalação
• Especificação do dispositivo (se o dispositivo é necessário para executar a instalação)
• Configuração do teclado
• A palavra-chave upgrade
• Configuração do carregador de inicialização
Se quaisquer outros itens forem especificados para uma atualização, os mesmos são ignorados
(note que isto inclui a seleção de pacotes).
13.4. Opções do Kickstart
As seguintes opções podem ser usadas em um arquivo de kickstart. se você preferir usar uma
interface gráfica para criar o seu arquivo de kickstart, use o aplicativo Configurador de Kickstart.
Consulte o Capítulo 14, Kickstart Configurator para detalhes.
Note
Se a opção for seguida do sinal de igual (=), deve-se especificar um valor após este.
Nos comandos de exemplo, as opções entre colchetes ([]) são argumentos opcionais do
comando.
autopart (opcional)
Cria partições automaticamente — uma partição raiz (/) de 1 GB ou mais, uma partição de troca
(swap) e uma partição de inicialização apropriada para a arquitetura. Um ou mais tamanhos das
partições padrão podem ser redefinidos com a diretiva part.
• --encrypted — Should all devices with support be encrypted by default? This is equivalent to
checking the Encrypt checkbox on the initial partitioning screen.
• --passphrase= — Provide a default system-wide passphrase for all encrypted devices.
120
Opções do Kickstart
ignoredisk (opcional)
Faz com que o instalador ignore os discos especificados. Isto é útil se você usa o particionamento
automático e quer ter certeza de que alguns discos são ignorados. Por exemplo, sem
ignoredisk, o kickstart falharia ao tentar implantar em um SAN-cluster, uma vez que o
instalador detecta caminhos passivos para o SAN que não retornam uma tabela de partições.
A opção ignoredisk também é útil se você tiver múltiplos caminhos para os seus discos.
A sintaxe é a seguinte:
ignoredisk --drives=drive1,drive2,...
onde driveN é sda, sdb,..., ou hda,... etc.
autostep (opcional)
Similar ao interactive, exceto pelo fato de que vai para a próxima tela para você. É usado
principalmente para a depuração.
• --autoscreenshot — Take a screenshot at every step during installation and copy the
images over to /root/anaconda-screenshots after installation is complete. This is most
useful for documentation.
auth ou authconfig (necessário)
Configura as opções de autenticação para o sistema. É similar ao comando authconfig, o qual
pode ser rodado após a instalação. Por padrão, senhas são normalmente criptografadas e não
são do tipo 'shadow'.
• --enablemd5 — Use md5 encryption for user passwords.
• --enablenis — Turns on NIS support. By default, --enablenis uses whatever domain it
finds on the network. A domain should almost always be set by hand with the --nisdomain=
option.
• --nisdomain= — NIS domain name to use for NIS services.
• --nisserver= — Server to use for NIS services (broadcasts by default).
• --useshadow or --enableshadow — Use shadow passwords.
• --enableldap — Turns on LDAP support in /etc/nsswitch.conf, allowing your system to
retrieve information about users (UIDs, home directories, shells, etc.) from an LDAP directory.
To use this option, you must install the nss_ldap package. You must also specify a server and
a base DN (distinguished name) with --ldapserver= and --ldapbasedn=.
• --enableldapauth — Use LDAP as an authentication method. This enables the pam_ldap
module for authentication and changing passwords, using an LDAP directory. To use this
option, you must have the nss_ldap package installed. You must also specify a server and a
base DN with --ldapserver= and --ldapbasedn=.
• --ldapserver= — If you specified either --enableldap or --enableldapauth, use
this option to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the /etc/
ldap.conf file.
121
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
• --ldapbasedn= — If you specified either --enableldap or --enableldapauth, use this
option to specify the DN in your LDAP directory tree under which user information is stored. This
option is set in the /etc/ldap.conf file.
• --enableldaptls — Use TLS (Transport Layer Security) lookups. This option allows LDAP to
send encrypted usernames and passwords to an LDAP server before authentication.
• --enablekrb5 — Use Kerberos 5 for authenticating users. Kerberos itself does not know
about home directories, UIDs, or shells. If you enable Kerberos, you must make users' accounts
known to this workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the /usr/sbin/
useradd command. If you use this option, you must have the pam_krb5 package installed.
• --krb5realm= — The Kerberos 5 realm to which your workstation belongs.
• --krb5kdc= — The KDC (or KDCs) that serve requests for the realm. If you have multiple
KDCs in your realm, separate their names with commas (,).
• --krb5adminserver= — The KDC in your realm that is also running kadmind. This server
handles password changing and other administrative requests. This server must be run on the
master KDC if you have more than one KDC.
• --enablehesiod — Enable Hesiod support for looking up user home directories, UIDs, and
shells. More information on setting up and using Hesiod on your network is in /usr/share/
doc/glibc-2.x.x/README.hesiod, which is included in the glibc package. Hesiod is an
extension of DNS that uses DNS records to store information about users, groups, and various
other items.
• --hesiodlhs — The Hesiod LHS ("left-hand side") option, set in /etc/hesiod.conf. This
option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up
information, similar to LDAP's use of a base DN.
• --hesiodrhs — The Hesiod RHS ("right-hand side") option, set in /etc/hesiod.conf. This
option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up
information, similar to LDAP's use of a base DN.
Note
Para procurar por "jim" nas informações de usuário, a biblioteca do Hesiod
procura por jim.passwd<LHS><RHS>, o que deve resultar em um registro TXT
que se parece com o que sua senha se pareceria (jim:*:501:501:Jungle
Jim:/home/jim:/bin/bash). Para grupos, a situação é idêntica, exceto que
jim.group<LHS><RHS> seria usado.
A procura de usuários e grupos por número é feita tornando "501.uid" um CNAME
para "jim.passwd", e "501.gid" um CNAME para "jim.group". Note que a biblioteca
não coloca um ponto . na frente dos valores LHS e RHS ao executar a busca.
Portanto, os valores LHS e RHS geralmente começam por pontos.
• --enablesmbauth — Enables authentication of users against an SMB server (typically a
Samba or Windows server). SMB authentication support does not know about home directories,
UIDs, or shells. If you enable SMB, you must make users' accounts known to the workstation by
enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the /usr/sbin/useradd command to make their
122
Opções do Kickstart
accounts known to the workstation. To use this option, you must have the pam_smb package
installed.
• --smbservers= — The name of the server(s) to use for SMB authentication. To specify more
than one server, separate the names with commas (,).
• --smbworkgroup= — The name of the workgroup for the SMB servers.
• --enablecache — Enables the nscd service. The nscd service caches information about
users, groups, and various other types of information. Caching is especially helpful if you
choose to distribute information about users and groups over your network using NIS, LDAP, or
hesiod.
bootloader (necessário)
Especifica como o carregador de inicialização deve ser instalado. Esta opção é necessária tanto
para instalações como para atualizações.
Importante
If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices
for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are
automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information.
If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation
process.
• --append= — Specifies kernel parameters. To specify multiple parameters, separate them with
spaces. For example:
bootloader --location=mbr --append="hdd=ide-scsi ide=nodma"
• --driveorder — Specify which drive is first in the BIOS boot order. For example:
bootloader --driveorder=sda,hda
• --location= — Specifies where the boot record is written. Valid values are the following: mbr
(the default), partition (installs the boot loader on the first sector of the partition containing
the kernel), or none (do not install the boot loader).
• --password= — If using GRUB, sets the GRUB boot loader password to the one specified
with this option. This should be used to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel
options can be passed.
• --md5pass= — If using GRUB, similar to --password= except the password should already
be encrypted.
• --upgrade — Upgrade the existing boot loader configuration, preserving the old entries. This
option is only available for upgrades.
clearpart (opcional)
Remove partições do sistema antes da criação de novas partições. Por padrão, nenhuma partição
é removida.
123
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
Note
Se o comando clearpart for usado, então o comando --onpart não pode ser
usado em uma partição lógica.
• --all — Erases all partitions from the system.
• --drives= — Specifies which drives to clear partitions from. For example, the following clears
all the partitions on the first two drives on the primary IDE controller:
clearpart --drives=hda,hdb --all
• --initlabel — Initializes the disk label to the default for your architecture (for example
msdos for x86 and gpt for Itanium). It is useful so that the installation program does not ask if it
should initialize the disk label if installing to a brand new hard drive.
• --linux — Erases all Linux partitions.
• --none (default) — Do not remove any partitions.
cmdline (opcional)
Executa a instalação em modo de linha de comando completamente não interativo. Quaisquer
pedidos de interação travam a instalação. Este modo é útil em sistemas IBM System z com o
console x3270.
device (opcional)
Na maioria dos sistemas PCI, o programa de instalação faz a detecção automática de placas
Ethernet and SCSI adequadamente. Entretanto, em sistemas mais antigos, e em alguns sistemas
PCI, o kickstart precisa de uma dica para encontrar os dispositivos adequados. O comando
device, o qual diz ao programa de instalação que instale módulos adicionais, é usado desta
forma:
device <tipo> <nome-do-módulo> --opts=<opções>
• <type> — Replace with either scsi or eth.
• <moduleName> — Replace with the name of the kernel module which should be installed.
• --opts= — Mount options to use for mounting the NFS export. Any options that can be
specified in /etc/fstab for an NFS mount are allowed. The options are listed in the nfs(5)
man page. Multiple options are separated with a comma.
driverdisk (opcional)
Disquetes de drivers podem ser usados durante instalações kickstart. Você deve copiar o
conteúdo dos disquetes de drivers para o diretório raiz de uma partição no disco rígido do
sistema. Em seguida, você deve usar o comando driverdisk para dizer ao programa de
instalação onde procurar pelo disco de drivers.
driverdisk <partição> [--type=<fstype>]
Alternativamente, você pode especificar uma localidade na rede para o disquete de driver:
124
Opções do Kickstart
driverdisk --source=ftp://path/to/dd.img
driverdisk --source=http://path/to/dd.img
driverdisk --source=nfs:host:/path/to/img
• <partition> — Partition containing the driver disk.
• --type= — File system type (for example, vfat or ext2).
firewall (opcional)
Esta opção corresponde à tela de Configuração do Firewall no programa de instalação:
firewall --enabled|--disabled [--trust=] <dispositivo> [--port=]
• --enabled or --enable — Reject incoming connections that are not in response to outbound
requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine
is needed, you can choose to allow specific services through the firewall.
• --disabled or --disable — Do not configure any iptables rules.
• --trust= — Listing a device here, such as eth0, allows all traffic coming from that device to
go through the firewall. To list more than one device, use --trust eth0 --trust eth1. Do
NOT use a comma-separated format such as --trust eth0, eth1.
• <incoming> — Replace with one or more of the following to allow the specified services
through the firewall.
• --ssh
• --telnet
• --smtp
• --http
• --ftp
• --port= — You can specify that ports be allowed through the firewall using the port:protocol
format. For example, to allow IMAP access through your firewall, specify imap:tcp. Numeric
ports can also be specified explicitly; for example, to allow UDP packets on port 1234 through,
specify 1234:udp. To specify multiple ports, separate them by commas.
firstboot (opcional)
Determina se o Agente de Configuração é lançado quando o sistema inicializar pela primeira
vez. Se habilitado, o pacote firstboot deve estar instalado. Se não for especificada, esta
opção é desabilitada por padrão.
• --enable or --enabled — The Setup Agent is started the first time the system boots.
• --disable or --disabled — The Setup Agent is not started the first time the system boots.
• --reconfig — Enable the Setup Agent to start at boot time in reconfiguration mode. This
mode enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time zone, and
networking configuration options in addition to the default ones.
125
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
halt (opcional)
Interrompe (halt) a execução do sistema após a instalação terminar com sucesso. Isto é similar
à uma instalação manual, onde o Anaconda exibe uma mensagem e espera que o usuário
pressione uma tecla antes de reinicializar. Durante a instalação kickstart, caso nenhum método de
conclusão seja especificado, a opção reboot é usada como padrão.
A opção halt é praticamente equivalente ao comando shutdown -h.
Para outros métodos de conclusão, consulte as opções de kickstart poweroff, reboot, e
shutdown.
graphical (opcional)
Executa a instalação kickstart no modo texto. Este é o modo predeterminado.
install (opcional)
Instrui o sistema para executar uma nova instalação, ao invés de atualizar uma instalação
existente. Este é o modo padrão. Para a instalação, você deve especificar o tipo de instalação:
cdrom, harddrive, nfs, ou url (para instalações FTP ou HTTP).
• cdrom — Install from the first CD-ROM drive on the system.
• harddrive — Install from a Red Hat installation tree on a local drive, which must be either vfat
or ext2.
• --biospart=
Partição BIOS a partir da qual instalar (por exemplo, 82).
• --partition=
Partição a partir da qual instalar (por exemplo, sdb2).
• --dir=
Diretório contendo o diretório variante da árvore de instalação.
Por exemplo:
harddrive --partition=hdb2 --dir=/tmp/install-tree
• nfs — Install from the NFS server specified.
• --server=
Servidor a partir do qual instalar (endereço ou IP da máquina).
• --dir=
Diretório contendo o diretório variante da árvore de instalação.
• --opts=
Opções de montagem para a exportação do NFS
Por exemplo:
126
Opções do Kickstart
nfs --server=nfsserver.example.com --dir=/tmp/install-tree
• url — Install from an installation tree on a remote server via FTP or HTTP.
Por exemplo:
url --url http://<servidor>/<diretório>
ou:
url --url ftp://<nome-de-usuário>:<senha>@<servidor>/<diretório>
interactive (opcional)
Usa a informação fornecida no arquivo de kickstart durante a instalação, mas permite a inspeção
e a modificação dos valores fornecidos. as telas do programa de instalação são exibidas com os
valores presentes no arquivo de kickstart. Você pode aceitar estes valores clicando em Próximo
ou mudar estes valores e então clicar em Next para continuar. Consulte o comando autostep.
iscsi (opcional)
issci --ipaddr= [options].
• --target —
• --port= —
• --user= —
• --password= —
key (opcional)
Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system
for support purposes. This command is specific to Red Hat Enterprise Linux; it has no meaning for
Fedora and will be ignored.
• --skip — Skip entering a key. Usually if the key command is not given, anaconda will pause at
this step to prompt for a key. This option allows automated installation to continue if you do not
have a key or do not want to provide one.
keyboard (necessário)
Define o tipo de teclado do sistema. Aqui está a lista de teclados disponíveis nas máquinas i386,
Itanium e Alpha:
be-latin1, bg, br-abnt2, cf, cz-lat2, cz-us-qwertz, de, de-latin1,
de-latin1-nodeadkeys, dk, dk-latin1, dvorak, es, et, fi, fi-latin1,
fr, fr-latin0, fr-latin1, fr-pc, fr_CH, fr_CH-latin1, gr, hu, hu101,
is-latin1, it, it-ibm, it2, jp106, la-latin1, mk-utf, no, no-latin1,
pl, pt-latin1, ro_win, ru, ru-cp1251, ru-ms, ru1, ru2, ru_win,
se-latin1, sg, sg-latin1, sk-qwerty, slovene, speakup, speakup-lt,
sv-latin1, sg, sg-latin1, sk-querty, slovene, trq, ua, uk, us, usacentos
127
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
O arquivo /usr/lib/python2.2/site-packages/rhpl/keyboard_models.py também
contém esta lista e faz parte do pacote rhpl.
lang (necessário)
Configura o idioma a ser usado durante a instalação e como padrão no sistema instalado. Por
exemplo, para configurar o idioma como Inglês, o arquivo de kickstart deve conter a seguinte
linha:
lang en_US
O arquivo /usr/share/system-config-language/locale-list fornece uma lista dos
códigos de idioma válidos na primeira coluna de cada linha e faz parte do pacote systemconfig-language.
Certos idiomas (principalmente Chinese, Japanese, Korean, e idiomas Índicos) não são
suportados na instalação em modo texto. Se um desses idiomas for especificado usando o
comando lang, a instalação continuará em Inglês, embora o sistema terá como padrão o idioma
especificado.
langsupport (deprecated)
A palavra-chave langsupport é obsoleta e o seu uso resultará em uma mensagem de erro na tela,
e fará com que a instalação seja suspensa. Ao invés de usar a palavra-chave langsupport, você
deve listar os grupos de pacotes de suporte na seção %packages do seu arquivo de kickstart
para todos os idiomas que você gostaria que fossem suportados. Por exemplo, para adicionar
suporte para o Francês, adicione o seguinte em %packages:
@french-support
logvol (opcional)
Crie um volume lógico para o LVM (Logical Volume Management) com a seguinte sintaxe:
logvol <ponto-de-montagem> --vgname=<nome> --size=<tamanho> -name=<nome> <opções>
As opções são as seguintes:
• --noformat — Use an existing logical volume and do not format it.
• --useexisting — Use an existing logical volume and reformat it.
• --fstype= — Sets the file system type for the logical volume. Valid values are xfs, ext2,
ext3, ext4, swap, vfat, and hfs.
• --fsoptions= — Specifies a free form string of options to be used when mounting the
filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and
should be enclosed in quotes.
• --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the
logical volume. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases.
128
Opções do Kickstart
• --grow= — Tells the logical volume to grow to fill available space (if any), or up to the
maximum size setting.
• --maxsize= — The maximum size in megabytes when the logical volume is set to grow.
Specify an integer value here, and do not append the number with MB.
• --recommended= — Determine the size of the logical volume automatically.
• --percent= — Specify the size of the logical volume as a percentage of available space in the
volume group.
Crie a partição primeiro, depois crie o grupo de volumes lógicos e então o volume lógico. Por
exemplo:
part pv.01 --size 3000
volgroup myvg pv.01
logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol
logging (opcional)
Este comando controla o registro de erros do anaconda durante a instalação. Não tem efeito no
sistema instalado.
• --host= — Send logging information to the given remote host, which must be running a
syslogd process configured to accept remote logging.
• --port= — If the remote syslogd process uses a port other than the default, it may be
specified with this option.
• --level= — One of debug, info, warning, error, or critical.
Especifica o nível mínimo de mensagens que aparecem no tty3. Todas as mensagens ainda
serão enviadas para o arquivo de registro, independentemente deste nível.
mediacheck (opcional)
Caso seja usado, este comando forçará o Anaconda a rodar o mediacheck na mídia de
instalação. Este comando requer uma instalação assistida, e portanto é desabilitado por padrão.
monitor (opcional)
Se o comando monitor não for fornecido, o Anaconda usará o X para detectar automaticamente a
configuração do seu monitor. Por favor tente isto antes de configurar o seu monitor manualmente.
• --hsync= — Specifies the horizontal sync frequency of the monitor.
• --monitor= — Use specified monitor; monitor name should be from the list of monitors in /
usr/share/hwdata/MonitorsDB from the hwdata package. The list of monitors can also be found
on the X Configuration screen of the Kickstart Configurator. This is ignored if --hsync or --vsync
is provided. If no monitor information is provided, the installation program tries to probe for it
automatically.
• --noprobe= — Do not try to probe the monitor.
129
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
• --vsync= — Specifies the vertical sync frequency of the monitor.
mouse (obsoleta)
The mouse keyword is deprecated.
network (opcional)
Configura as informações de rede no sistema. Se a instalação kickstart não requer rede (ou
seja, não é instalado através do NFS, HTTP ou FTP), a rede não é configurada no sistema. Se
a instalação requer rede e as informações da rede não são fornecidas no arquivo de kickstart,
o programa de instalação presume que a instalação deve ser feita pela eth0 através de um
endereço IP dinâmico (BOOTP/DHCP), e configura o sistema instalado final para determinar
seu endereço IP dinamicamente. A opção network configura as informações de rede para
instalações kickstart através de uma rede assim como para o sistema instalado.
• --bootproto= — One of dhcp, bootp, or static.
O padrão é dhcp. bootp e dhcp são tratados da mesma forma.
O método DHCP usa um sistema de servidor DHCP para obter sua configuração de rede.
Como você pode supor, o método BOOTP é similar, requisitando um servidor BOOTP para
prover a configuração de rede. Para fazer com que um sistema use o DHCP:
network --bootproto=dhcp
Para fazer com que uma máquina use o BOOTP para obter sua configuração de rede, use a
seguinte linha no arquivo de kickstart:
network --bootproto=bootp
O método estático requer que você forneça todas as informações de rede necessárias no
arquivo de kickstart. Como o nome sugere, estas informações são estáticas e usadas durante e
após a instalação. A linha referente à configuração de rede estática é mais complexa, uma vez
que você deve incluir todas as informações sobre a configuração da rede em uma única linha.
Você deve especificar o endereço IP, máscara de rede, porta de comunicação, e servidor de
nomes. Por exemplo - o "\" indica que o seguinte deve ser lido como uma linha contínua:
network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \
--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1
Se você usar o método estático, esteja ciente das duas restrições a seguir:
• Todas as informações de configuração de rede devem ser especificadas em uma linha; você
não pode separar linhas com uma barra invertida. Por exemplo:
• You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as a commadelimited list in the command line. For example:
network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \
--gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1
130
Opções do Kickstart
• --device= — Used to select a specific Ethernet device for installation. Note that using -device= is not effective unless the kickstart file is a local file (such as ks=floppy), since the
installation program configures the network to find the kickstart file. For example:
network --bootproto=dhcp --device=eth0
• --ip= — IP address for the machine to be installed.
• --gateway= — Default gateway as an IP address.
• --nameserver= — Primary nameserver, as an IP address.
• --nodns — Do not configure any DNS server.
• --netmask= — Netmask for the installed system.
• --hostname= — Hostname for the installed system.
• --ethtool= — Specifies additional low-level settings for the network device which will be
passed to the ethtool program.
• --essid= — The network ID for wireless networks.
• --wepkey= — The encryption key for wireless networks.
• --onboot= — Whether or not to enable the device at boot time.
• --class= — The DHCP class.
• --mtu= — The MTU of the device.
• --noipv4 — Disable IPv4 on this device.
• --noipv6 — Disable IPv6 on this device.
multipath (opcional)
multipath --name= --device= --rule=
part ou partition (necessário para instalações, ignorado para atualizações)
Cria uma partição no sistema.
If more than one Fedora installation exists on the system on different partitions, the installation
program prompts the user and asks which installation to upgrade.
Warning
Todas as partições criadas são formatadas como parte do processo de instalação, a
não ser que --noformat e --onpart sejam usados.
Importante
If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices
for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are
131
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information.
If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation
process.
Para um exemplo detalhado sobre o funcionamento do part, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo
de Particionamento Avançado”.
• <mntpoint> — The <mntpoint> is where the partition is mounted and must be of one of the
following forms:
• /<caminho>
Por exemplo, /, /usr, /home
• swap
A partição é usada como espaço de troca.
Para determinar o tamanho da partição automaticamente, use a opção --recommended:
swap --recommended
The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is twice the
amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation changes to 2GB plus
the amount of RAM.
• raid.<id>
A partição é usada para RAID por software (consulte raid).
• pv.<id>
A partição é usada pelo LVM (consulte logvol).
• --size= — The minimum partition size in megabytes. Specify an integer value here such as
500. Do not append the number with MB.
• --grow — Tells the partition to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size
setting.
Note
If you use --grow= without setting --maxsize= on a swap partition, Anaconda
will limit the maximum size of the swap partition. For systems that have less than
2GB of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical memory.
For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of physical memory
plus 2GB.
• --maxsize= — The maximum partition size in megabytes when the partition is set to grow.
Specify an integer value here, and do not append the number with MB.
• --noformat — Tells the installation program not to format the partition, for use with the -onpart command.
132
Opções do Kickstart
• --onpart= or --usepart= — Put the partition on the already existing device. For example:
partition /home --onpart=hda1
coloca /home em /dev/hda1, o qual precisa já estar presente.
• --ondisk= or --ondrive= — Forces the partition to be created on a particular disk. For
example, --ondisk=sdb puts the partition on the second SCSI disk on the system.
• --asprimary — Forces automatic allocation of the partition as a primary partition, or the
partitioning fails.
• --type= (replaced by fstype) — This option is no longer available. Use fstype.
• --fstype= — Sets the file system type for the partition. Valid values are xfs, ext2, ext3,
ext4, swap, vfat, and hfs.
• --start= — Specifies the starting cylinder for the partition. It requires that a drive be specified
with --ondisk= or ondrive=. It also requires that the ending cylinder be specified with -end= or the partition size be specified with --size=.
• --end= — Specifies the ending cylinder for the partition. It requires that the starting cylinder be
specified with --start=.
• --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the
partition. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases.
• --recommended — Determine the size of the partition automatically.
• --onbiosdisk — Forces the partition to be created on a particular disk as discovered by the
BIOS.
• --encrypted — Specifies that this partition should be encrypted.
• --passphrase= — Specifies the passphrase to use when encrypting this partition. Without the
above --encrypted option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default
system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default.
Note
Se o particionamento falhar, por qualquer motivo, mensagens de diagnóstico
aparecem no console virtual 3.
poweroff (opcional)
Desliga o sistema após uma instalação bem-sucedida. Normalmente, durante uma instalação
manual, o Anaconda exibe uma mensagem e espera que o usuário pressione uma tecla antes de
reinicializar. Durante uma instalação kickstart, se nenhum método de conclusão for especificado,
a opção reboot é usada como padrão.
O comando poweroff é praticamente equivalente ao comando shutdown -p.
133
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
Note
O comando poweroff depende muito do hardware do sistema sendo usado.
Especificamente, certos componentes de hardware como BIOS, APM (Advanced
Power Management - Gerenciamento Avançado de Energia), e ACPI (Advanced
Configuration and Power Interface - Interface Avançada de Configuração e
Gerenciamento de Energia) devem ser capazes de interagir com o kernel do sistema.
Contate o seu fabricante para maiores informações sobre as funcionalidades de
APM/ACPI do seu sistema.
Para outros métodos de conclusão disponíveis, consulte as opções de kickstart halt, reboot, e
shutdown.
raid (opcional)
Monta um dispositivo de RAID por software. Este comando tem a forma:
raid <ponto-de-montagem> --level=<nível> -device=<dispositivomd> <partições*>
• <mntpoint> — Location where the RAID file system is mounted. If it is /, the RAID level
must be 1 unless a boot partition (/boot) is present. If a boot partition is present, the /boot
partition must be level 1 and the root (/) partition can be any of the available types. The
<partitions*> (which denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers
to add to the RAID array.
• --level= — RAID level to use (0, 1, or 5).
• --device= — Name of the RAID device to use (such as md0 or md1). RAID devices range
from md0 to md15, and each may only be used once.
• --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the
RAID device. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases.
• --spares= — Specifies the number of spare drives allocated for the RAID array. Spare drives
are used to rebuild the array in case of drive failure.
• --fstype= — Sets the file system type for the RAID array. Valid values are xfs, ext2, ext3,
ext4, swap, vfat, and hfs.
• --fsoptions= — Specifies a free form string of options to be used when mounting the
filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and should be
enclosed in quotes.
• --noformat — Use an existing RAID device and do not format the RAID array.
• --useexisting — Use an existing RAID device and reformat it.
• --encrypted — Specifies that this RAID device should be encrypted.
• --passphrase= — Specifies the passphrase to use when encrypting this RAID device.
Without the above --encrypted option, this option does nothing. If no passphrase is specified,
the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default.
134
Opções do Kickstart
O exemplo seguinte mostra como criar uma partição RAID de nível 1 para /, e uma de nível 5
para /usr, supondo que há três discos SCSI no sistema. Também cria três partições swap, uma
em cada disco.
part raid.01 --size=60 --ondisk=sda
part raid.02 --size=60 --ondisk=sdb
part raid.03 --size=60 --ondisk=sdc
part swap --size=128 --ondisk=sda
part swap --size=128 --ondisk=sdb
part swap --size=128 --ondisk=sdc
part raid.11 --size=1 --grow --ondisk=sda
part raid.12 --size=1 --grow --ondisk=sdb
part raid.13 --size=1 --grow --ondisk=sdc
raid / --level=1 --device=md0 raid.01 raid.02 raid.03
raid /usr --level=5 --device=md1 raid.11 raid.12 raid.13
Para um exemplo detalhado do raid em ação, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo de
Particionamento Avançado”.
reboot (opcional)
Reinicializa após o término de uma instalação bem-sucedida (sem argumentos). Normalmente,
o kickstart exibe uma mensagem e espera até que o usuário pressione uma tecla antes de
reinicializar.
A opção reboot é praticamente equivalente ao comando shutdown -r.
Note
A utilização da opção reboot pode resultar em um ciclo de instalação infinito,
dependendo do método e da mídia de instalação.
A opção reboot é o método de conclusão padrão caso nenhum outro seja
explicitamente especificado no arquivo de kickstart.
Para outros métodos de conclusão, consulte as opções de kickstart halt, poweroff, e
shutdown
repo (opcional)
Configura repositórios yum adicionais que podem ser usados como fontes para a instalação de
pacotes. Múltiplas linhas repo podem der especificadas.
repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>| --mirrorlist=<url>]
• --name= — The repo id. This option is required.
135
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
• --baseurl= — The URL for the repository. The variables that may be used in yum repo config
files are not supported here. You may use one of either this option or --mirrorlist, not both.
• --mirrorlist= — The URL pointing at a list of mirrors for the repository. The variables that
may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this
option or --baseurl, not both.
rootpw (necessária)
Define a senha root do sistema como o argumento <senha>.
rootpw [--iscrypted] <senha>
• --iscrypted — If this is present, the password argument is assumed to already be encrypted.
selinux (opcional)
Configura o estado do SELinux no sistema instalado. O estado padrão para o SELinux no
Anaconda é o enforcing.
selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]
• --enforcing — Enables SELinux with the default targeted policy being enforced.
Note
Se a opção selinux não estiver presente no arquivo de kickstart, o SELinux é
habilitado e configurado para --enforcing por padrão.
• --permissive — Outputs warnings based on the SELinux policy, but does not actually
enforce the policy.
• --disabled — Disables SELinux completely on the system.
For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the Fedora 11 Security-Enhanced
Linux User Guide.
services (opcional)
Modifica o conjunto de serviços padrão que irão rodar sob o nível de execução padrão. Os
serviços incluídos na lista disabled serão desabilitados antes que os serviços incluídos na lista
enabled sejam habilitados.
• --disabled — Disable the services given in the comma separated list.
• --enabled — Enable the services given in the comma separated list.
Do not include spaces in the list of services
If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or disable only
the services up to the first space. For example:
services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock
136
Opções do Kickstart
will disable only the auditd service. To disable all four services, this entry should
include no spaces between services:
services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock
shutdown (opcional)
Desliga o sistema após a instalação terminar com sucesso. Durante a instalação kickstart, caso
nenhum método de conclusão seja especificado, a opção reboot é usada como padrão.
A opção shutdown é praticamente equivalente ao comando shutdown.
Para outros métodos de conclusão disponíveis, consulte as opções de kickstart halt, poweroff,
e reboot
skipx (opcional)
Se estiver presente, o X não está configurado no sistema instalado.
text (opcional)
Executa a instalação kickstart no modo texto. As instalações kickstart são executadas no modo
gráfico por padrão.
Importante
If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices
for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are
automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information.
If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation
process.
timezone (necessário)
Define o fuso horário do sistema como <fuso-horário>, que pode ser qualquer um dos fusos
horários listados pelo timeconfig.
timezone [--utc] <fuso-horário>
• --utc — If present, the system assumes the hardware clock is set to UTC (Greenwich Mean)
time.
upgrade (opcional)
Instrui o sistema para que instale um sistema existente, ao invés de instalar um sistema novo.
Você deve especificar cdrom, harddrive, nfs, ou url (para FTP e HTTP) como a localidade
da árvore de instalação. Consulte install para maiores detalhes.
user (opcional)
Cria um novo usuário no sistema.
user --name=<nome-de-usuário> [--groups=<lista>] [--homedir=<diretóriopessoal>] [--password=<senha>] [--iscrypted] [--shell=<shell>] [-uid=<uid>]
137
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
• --name= — Provides the name of the user. This option is required.
• --groups= — In addition to the default group, a comma separated list of group names the user
should belong to.
• --homedir= — The home directory for the user. If not provided, this defaults to /
home/<username>.
• --password= — The new user's password. If not provided, the account will be locked by
default.
• --iscrypted= — Is the password provided by --password already encrypted or not?
• --shell= — The user's login shell. If not provided, this defaults to the system default.
• --uid= — The user's UID. If not provided, this defaults to the next available non-system UID.
vnc (opcional)
Permite que a instalação gráfica seja visualizada remotamente através do VNC. Este método é
normalmente mais indicado do que o modo texto, uma vez que existem algumas limitações em
instalações em modo texto. Sem opções, este comando iniciará um servidor VNC na máquina
sem senha e exibirá o comando que precisa ser executado para conectar uma máquina remota.
vnc [--host=<nome-de-host>] [--port=<porta>] [--password=<senha>]
• --host= — Instead of starting a VNC server on the install machine, connect to the VNC viewer
process listening on the given hostname.
• --port= — Provide a port that the remote VNC viewer process is listening on. If not provided,
anaconda will use the VNC default.
• --password= — Set a password which must be provided to connect to the VNC session. This
is optional, but recommended.
volgroup (opcional)
Use para criar um grupo LVM (Logical Volume Management) com a sintaxe:
volgroup <nome> <partição> <opções>
As opções são as seguintes:
• --noformat — Use an existing volume group and do not format it.
• --useexisting — Use an existing volume group and reformat it.
• --pesize= — Set the size of the physical extents.
Crie a partição primeiro, depois crie o grupo de volumes lógicos e então o volume lógico. Por
exemplo:
part pv.01 --size 3000
volgroup myvg pv.01
logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol
138
Exemplo de Particionamento Avançado
Para um exemplo detalhado do volgroup em ação, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo de
Particionamento Avançado”.
xconfig (opcional)
Configura o sistema X Window. Se esta opção não for fornecida, o usuário deve configurar o X
manualmente durante a instalação, se o X for instalado. Esta opção não deve ser usada se o X
não for instalado no sistema final.
• --driver — Specify the X driver to use for the video hardware.
• --videoram= — Specifies the amount of video RAM the video card has.
• --defaultdesktop= — Specify either GNOME or KDE to set the default desktop (assumes
that GNOME Desktop Environment and/or KDE Desktop Environment has been installed
through %packages).
• --startxonboot — Use a graphical login on the installed system.
• --resolution= — Specify the default resolution for the X Window System on the installed
system. Valid values are 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050,
1600x1200. Be sure to specify a resolution that is compatible with the video card and monitor.
• --depth= — Specify the default color depth for the X Window System on the installed system.
Valid values are 8, 16, 24, and 32. Be sure to specify a color depth that is compatible with the
video card and monitor.
zerombr (opcional)
If zerombr is specified any invalid partition tables found on disks are initialized. This destroys all
of the contents of disks with invalid partition tables.
Note that this command was previously specified as zerombr yes. This form is now deprecated;
you should now simply specify zerombr in your kickstart file instead.
zfcp (opcional)
Define a Fiber channel device (IBM System z).
zfcp [--devnum=<devnum>] [--fcplun=<fcplun>] [--scsiid=<scsiid>] [-scsilun=<scsilun>] [--wwpn=<wwpn>]
%include (optional)
Use o comando %include /caminho/para/o/arquivo para incluir o conteúdo de outro
arquivo no arquivo de kickstart como se o conteúdo estivesse na localidade do comando
%include no arquivo de kickstart.
13.4.1. Exemplo de Particionamento Avançado
Veja a seguir um único exemplo mostrando as opções de kickstart clearpart, raid, part,
volgroup, e logvol em ação.
clearpart --drives=hda,hdc --initlabel
# Raid 1 IDE config
part raid.11
--size 1000
--asprimary
part raid.12
--size 1000
--asprimary
part raid.13
--size 2000
--asprimary
--ondrive=hda
--ondrive=hda
--ondrive=hda
139
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
part
part
part
part
part
part
part
raid.14
raid.15
raid.21
raid.22
raid.23
raid.24
raid.25
--size
--size
--size
--size
--size
--size
--size
8000
1 --grow
1000
--asprimary
1000
--asprimary
2000
--asprimary
8000
1 --grow
--ondrive=hda
--ondrive=hda
--ondrive=hdc
--ondrive=hdc
--ondrive=hdc
--ondrive=hdc
--ondrive=hdc
# You can add --spares=x
raid /
--fstype ext3 --device md0 --level=RAID1 raid.11
raid /safe
--fstype ext3 --device md1 --level=RAID1 raid.12
raid swap
--fstype swap --device md2 --level=RAID1 raid.13
raid /usr
--fstype ext3 --device md3 --level=RAID1 raid.14
raid pv.01
--fstype ext3 --device md4 --level=RAID1 raid.15
raid.21
raid.22
raid.23
raid.24
raid.25
# LVM configuration so that we can resize /var and /usr/local later
volgroup sysvg pv.01
logvol /var
--vgname=sysvg --size=8000
--name=var
logvol /var/freespace
--vgname=sysvg --size=8000
-name=freespacetouse
logvol /usr/local
--vgname=sysvg --size=1 --grow --name=usrlocal
Este exemplo avançado implementa o LVM como RAID, bem como a funcionalidade de poder
redimensionar vários diretórios para o crescimento futuro.
13.5. Package Selection
Use o comando %packages para começar uma seção do arquivo de kickstart listando os pacotes que
você quer instalar (válido apenas para instalações, já que a seleção de pacotes não é suportada em
atualizações).
Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the
asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the
variant/repodata/comps-*.xml file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group
has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages
marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are
selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically
selected even if the group is selected to be installed.
Na maioria dos casos, é necessário listar somente os grupos desejados e não os pacotes
individualmente. Note que os grupos Core e Base são sempre selecionados por padrão, portanto não
é necessário especificá-los na seção %packages.
Veja a seguir um exemplo da seleção de %packages:
%packages
@ X Window System
@ GNOME Desktop Environment
@ Graphical Internet
@ Sound and Video dhcp
140
Script de Pré-Instalação
Como pode-se observar, os grupos são especificados, um em cada linha, começando pelo símbolo
@, um espaço e então o nome completo do grupo conforme designado no arquivo comps.xml. Os
grupos também podem ser especificados através de seus IDs, como gnome-desktop. Especifique
os pacotes individualmente sem caracteres adicionais (a linha dhcp do exemplo acima é um pacote
individual).
Você também pode especificar quais pacotes não deseja instalar na lista de pacotes padrão:
-autofs
As opções seguintes estão disponíveis para a opção %packages:
--nobase
Não instala o grupo @Base. Use esta opção se você estiver tentando criar um sistema bem
pequeno.
--resolvedeps
A opção --resolvedeps tornou-se obsoleta. Dependências são agora resolvidas automaticamente.
--ignoredeps
A opção --ignoredeps tornou-se obsoleta. Dependências são agora resolvidas automaticamente.
--ignoremissing
Ignora os pacotes e grupos ausentes ao invés de interromper a instalação para questionar se
esta deve ser interrompida ou continuada. Por exemplo:
%packages --ignoremissing
13.6. Script de Pré-Instalação
Você pode adicionar comandos a serem rodados no sistema imediatamente após o ks.cfg ter sido
lido. Esta seção deve estar presente no final do arquivo de kickstart (após os comandos) e deve
iniciar com o comando %pre. Você pode acessar a rede na seção %pre, entretanto, name service
ainda não foi configurado a esta altura, e portanto apenas endereços IP funcionam.
Note
Note que o script de pré-instalação não é executado no ambiente change root.
--interpreter /usr/bin/python
Permite que você especifique uma linguagem de script diferente, como Python. Substitua /usr/
bin/python pela sua linguagem de script preferida.
13.6.1. Exemplo
Veja a seguir um exemplo da seção %pre:
%pre
141
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
#!/bin/sh
hds=""
mymedia=""
for file in /proc/ide/h* do
mymedia=`cat $file/media`
if [ $mymedia == "disk" ] ; then
hds="$hds `basename $file`"
fi
done
set $hds
numhd=`echo $#`
drive1=`echo $hds | cut -d' ' -f1`
drive2=`echo $hds | cut -d' ' -f2`
#Write out partition scheme based on whether there are 1 or 2 hard drives
if [ $numhd == "2" ] ; then
#2 drives
echo "#partitioning scheme generated in %pre for 2 drives" > /tmp/
part-include
echo "clearpart --all" >> /tmp/part-include
echo "part /boot --fstype ext3 --size 75 --ondisk hda" >> /tmp/
part-include
echo "part / --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hda" >> /tmp/
part-include
echo "part swap --recommended --ondisk $drive1" >> /tmp/partinclude
echo "part /home --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hdb" >> /
tmp/part-include
else
#1 drive
echo "#partitioning scheme generated in %pre for 1 drive" > /tmp/
part-include
echo "clearpart --all" >> /tmp/part-include
echo "part /boot --fstype ext3 --size 75" >> /tmp/part-includ
echo "part swap --recommended" >> /tmp/part-include
echo "part / --fstype ext3 --size 2048" >> /tmp/part-include
echo "part /home --fstype ext3 --size 2048 --grow" >> /tmp/partinclude
fi
Esse script determina o número de discos rígidos do sistema e grava um arquivo texto com um
esquema de particionamento diferente dependendo do número de discos (um ou dois). Ao invés de
ter um conjunto de comandos de particionamento no arquivo de kickstart, inclua a linha:
%include /tmp/part-include
Os comandos de particionamento selecionados no script são usados.
Note
A seção do script de pré-instalação do kickstart não pode lidar com múltiplas árvores de
instalação ou mídias fonte. Estas informações devem ser incluídas para cada arquivo
142
Script de Pós-Instalação
ks.cfg criado, uma vez que o script de pré-instalação ocorre durante o segundo estágio do
processo de instalação.
13.7. Script de Pós-Instalação
Você tem a opção de adicionar comandos para rodar no sistema logo após completar a instalação.
Esta seção deve estar no fim do arquivo de kickstart e deve começar com o comando %post. Esta
seção é útil para funções como a instalação de software adicionais e a configuração de um servidor
de nome (nameserver) adicional.
Note
Se você configurou a rede com informações de IP estático, incluindo um servidor de
nome, pode acessar a rede e resolver endereços IP na seção %post. Se configurou
a rede para o DHCP, o arquivo /etc/resolv.conf não foi completado quando a
instalação executou a seção %post. Você pode acessar a rede, mas não pode resolver
endereços IP. Portanto, se usar o DHCP, você deve especificar os endereços IP na
seção %post.
Note
O script de pós-instalação é rodado em um ambiente chroot. Portanto, atividades como
por exemplo a cópia de scripts ou RPMs da mídia de instalação não funcionam.
--nochroot
Permite que você especifique comandos que queira rodar fora do ambiente chroot.
O exemplo a seguir copia o arquivo /etc/resolv.conf para o sistema que acaba de ser
instalado.
%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf
--interpreter /usr/bin/python
Permite que você especifique uma linguagem de script diferente, como Python. Substitua /usr/
bin/python pela sua linguagem de script preferida.
13.7.1. Exemplos
Registrar o sistema junto a um Red Hat Network Satellite:
%post
( # Note that in this example we run the entire %post section as a subshell
for logging.
wget -O- http://proxy-or-sat.example.com/pub/bootstrap_script | /bin/bash
/usr/sbin/rhnreg_ks --activationkey=<activationkey>
# End the subshell and capture any output to a post-install log file.
) 1
>/root/post_install.log 2
143
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
>&1
Executar um script chamado runme em uma partilha NFS:
mkdir /mnt/temp
mount -o nolock 10.10.0.2:/usr/new-machines /mnt/temp open -s -w -/mnt/temp/runme
umount /mnt/temp
Note
O bloqueio de arquivos NFS não é suportado em modo kickstart, e portanto -o nolock
é necessário ao montar um NFS.
13.8. Disponibilizando um Arquivo de Kickstart
Um arquivo de kickstart deve ser alocado em uma das localidades seguintes:
• Em um disquete de inicialização
• Em um CD-ROM de inicialização
• Em uma rede
Normalmente, um arquivo de kickstart é copiado para o disquete de inicialização ou disponibilizado
na rede. A rede é o método mais usado, pois a maioria das instalações kickstart tendem a serem
executadas em computadores em rede.
Vamos dar uma olhada mais detalhada onde o arquivo de kickstart pode ser alocado.
13.8.1. Criando Mídia de Inicialização de Kickstart
Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must use CD-ROM or flash
memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level
directory, and must be named ks.cfg.
To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named ks.cfg and
must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file
must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to
Seção 3.4.2, “Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação” for instructions on creating boot
media; however, before making the file.iso image file, copy the ks.cfg kickstart file to the
isolinux/ directory.
Para executar uma instalação kickstart baseada em um dispositivo de memória flash, o arquivo de
kickstart deve ser chamado de ks.cfg e deve estar localizado no diretório de nível mais alto do
dispositivo. Crie uma imagem de inicialização primeiro, e então copie o arquivo ks.cfg.
Por exemplo, o seguinte transfere a imagem de inicialização para o pen drive (/dev/sda) usando o
comando dd:
dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M
144
Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede
Note
É possível criar dispositivos de memória flash para a inicialização, mas esta opção
é altamente dependente da configuração do BIOS para o hardware do seu sistema.
Consulte o fabricante do seu hardware para ver se o seu sistema suporta a inicialização
através de dispositivos de inicialização alternativos.
13.8.2. Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede
Instalações de rede usando kickstart são bastante comuns, porque os administradores de sistemas
podem facilmente automatizar a instalação para muitos computadores em rede de forma rápida.
Geralmente, a maneira mais usada é o administrador ter ambos, um servidor BOOTP/DHCP e um
servidor NFS na rede local. O servidor BOOTP/DHCP é usado para dar ao sistema cliente sua
configuração de rede, enquanto os arquivos usados durante a instalação são servidos pelo servidor
NFS. Muitas vezes, estes dois servidores rodam na mesma máquina, mas isto não é necessário.
To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your
network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to
install Fedora. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as
the location of the kickstart file.
Se um arquivo de kickstart é especificado pelo servidor BOOTP/DHCP, o sistema cliente tenta uma
montagem NFS do caminho do arquivo, e copia o arquivo especificado para o cliente usando-o como
o arquivo de kickstart. A configuração exata necessária depende do servidor BOOTP/DHCP que você
usar.
Veja a seguir o exemplo de uma linha do arquivo dhcpd.conf para o servidor DHCP:
filename "/usr/nova-máquina/kickstart/"; next-server blarg.redhat.com;
Note que você deve substituir o valor após filename pelo nome do arquivo de kickstart (ou pelo
diretório no qual o arquivo de kickstart reside), e o valor após next-server pelo nome do servidor
NFS.
Se o nome de arquivo retornado pelo servidor BOOTP/DHCP terminar com uma barra ("/"), o mesmo
é interpretado apenas como um caminho. Neste caso, o sistema cliente monta o caminho usando o
NFS, e procura por um arquivo específico. O nome do arquivo buscado pelo cliente é:
<endereço-IP>-kickstart
A parte <endereço-IP> do nome do arquivo deve ser substituída pelo endereço IP do cliente em
notação ponto-decimal. Por exemplo, o nome de arquivo para um computador com um endereço IP
10.10.0.1 seria 10.10.0.1-kickstart.
Note que se você não especificar um servidor de nomes, o sistema cliente tenta usar o servidor
que respondeu ao pedido do BOOTP/DHCP como o seu servidor NFS. Se você não especificar
um caminho ou nome de arquivo, o sistema cliente tenta montar /kickstart a partir do servidor
BOOTP/DHCP e tenta encontrar o arquivo de kickstart usando o mesmo arquivo <endereço-IP>kickstart conforme descrito acima.
145
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
13.9. Disponibilizando a Árvore de Instalação
The kickstart installation must access an installation tree. An installation tree is a copy of the binary
Fedora CD-ROMs with the same directory structure.
If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 into the computer before
starting the kickstart installation.
If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary Fedora CDROMs are on a hard drive in the computer.
If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the
installation tree available over the network. Refer to Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por
Rede” for details.
13.10. Iniciando uma Instalação Kickstart
To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the
Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program
looks for a kickstart file if the ks command line argument is passed to the kernel.
CD-ROM 1 e Disquete
The linux ks=floppy command also works if the ks.cfg file is located on a vfat or ext2 file
system on a diskette and you boot from the Fedora CD-ROM #1.
An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the kickstart file on a
vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the boot: prompt:
linux ks=hd:fd0:/ks.cfg
Com Disco de Drivers
Se você precisa usar um disco de drivers com o kickstart, especifique também a opção dd. Por
exemplo, para inicializar por um disquete de inicialização e usar um disco de drivers, forneça o
seguinte comando no prompt boot::
linux ks=floppy dd
CD-ROM boot
Se o arquivo de kickstart estiver em um CD-ROM conforme descrito na Seção 13.8.1, “Criando
Mídia de Inicialização de Kickstart”, insira o CD-ROM e inicialize o sistema, e então forneça o
seguinte comando no prompt boot: (onde ks.cfg representa o nome do arquivo de kickstart):
linux ks=cdrom:/ks.cfg
Há outras opções para iniciar uma instalação kickstart:
askmethod
Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a Fedora CD in your CDROM drive.
autostep
Torna o kickstart não-interativo.
146
Iniciando uma Instalação Kickstart
debug
Inicia o pdb imediatamente.
dd
Usa um driver de disco.
dhcpclass=<classe>
Envia um identificador de classe de fabricante DHCP personalizado. O dhcpcd do ISC pode
inspecionar este valor usando "option vendor-class-identifier".
dns=<dns>
Lista de servidores de nomes, separados por vírgulas, a serem usados em uma instalação em
rede.
driverdisk
O mesmo que 'dd'.
expert
Habilita funcionalidades especiais:
• permite o particionamento de mídia removível
• pede por um disco de drivers
gateway=<gw>
Porta de comunicação (gateway) a ser usada para uma instalação em rede.
graphical
Força uma instalação gráfica. Necessário para que ftp/http use interface gráfica.
isa
Pede que o usuário forneça a configuração para dispositivos ISA.
ip=<ip>
Endereço IP a ser usado para uma instalação em rede, use 'dhcp' para DHCP.
keymap=<keymap>
Layout de keyboard a ser usado. Valores válidos são aqueles que podem ser usados para o
comando 'keyboard' do kickstart.
ks=nfs:<servidor>:/<caminho>
O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no servidor NFS <servidor>,
como arquivo <caminho>. O programa de instalação usa o DHCP para configurar a placa
de Ethernet. Por exemplo, se o seu servidor NFS for servidor.exemplo.com e o arquivo de
kickstart estiver na partilha de NFS /mydir/ks.cfg, o comando de inicialização correto seria
ks=nfs:servidor.exemplo.com:/mydir/ks.cfg.
ks=http://<servidor>/<caminho>
O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no servidor HTTP <servidor>,
como arquivo <caminho>. O programa de instalação usa o DHCP para configurar a placa
de Ethernet. Por exemplo, se o seu servidor HTTP for servidor.exemplo.com e o arquivo de
kickstart estiver no diretório de HTTP /mydir/ks.cfg, o comando de inicialização correto seria
ks=http://servidor.exemplo.com/mydir/ks.cfg.
147
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
ks=floppy
O programa de instalação procura pelo arquivo ks.cfg em um sistema de arquivos vfat ou ext2
em um disquete em /dev/fd0.
ks=floppy:/<caminho>
O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no disquete em /dev/fd0, como
arquivo <caminho>.
ks=hd:<dispositivo>:/<arquivo>
O programa de instalação monta o sistema de arquivos em <dispositivo> (o qual deve ser
vfat ou ext2), e procura pelo arquivo de configuração do kickstart como <arquivo> naquele
sistema de arquivos (por exemplo, ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg).
ks=file:/<arquivo>
O programa de instalação tenta ler o arquivo <arquivo> a partir do sistema de arquivos nenhuma montagem é feita. Isto é normalmente usado se o arquivo de kickstart já estiver na
imagem initrd.
ks=cdrom:/<caminho>
O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no CD-ROM, como arquivo
<caminho>.
ks
Se ks for usado sozinho, o programa de instalação configura a placa de Ethernet para usar
DHCP. O arquivo de kickstart é lido a partir do "bootServer" da resposta do DHCP como se fosse
um servidor NFS compartilhando o arquivo de kickstart. Por padrão, o bootServer é o mesmo que
o servidor DHCP. O nome do arquivo de kickstart é um dos seguintes:
• Se DHCP for especificado e o arquivo de inicialização começar com uma /, o arquivo de
inicialização fornecido pelo DHCP é buscado no servidor NFS.
• Se DHCP for especificado e o arquivo de inicialização começa com um caractere que não seja
uma /, o arquivo de inicialização fornecido pelo DHCP é buscado no diretório /kickstart do
servidor NFS.
• Se o DHCP não especificou um arquivo de inicialização, o programa de instalação tenta ler o
arquivo /kickstart/1.2.3.4-kickstart, onde 1.2.3.4 é o endereço IP numérico da
máquina sendo instalada.
ksdevice=<dispositivo>
O programa de instalação usa este dispositivo de rede para se conectar à rede. Por exemplo,
considere um sistema conectado a um servidor NFS através do dispositivo eth1. Para executar
uma instalação kickstart neste sistema usando um arquivo de kickstart armazenado no servidor
NFS, você usaria o comando ks=nfs:<servidor>:/<caminho> ksdevice=eth1 no prompt
boot:.
kssendmac
Adiciona cabeçalhos HTTP para pedidos ks=http://, o que pode ser útil para o provisionamento de
sistemas. Inclui endereços MAC para todos os NICs em variáveis de ambiente CGI no formato:
"X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab".
148
Iniciando uma Instalação Kickstart
lang=<idioma>
Idioma a ser usado na instalação. Deve ser um idioma válido para o uso com o comando 'lang' do
kickstart.
loglevel=<nível>
Configura o nível mínimo de mensagens a serem registradas .Valores para <nível> são debug,
info, warning, error, and critical. O valor padrão é info.
lowres
Força o uso de resolução 640x480 pelo instalador gráfico.
mediacheck
Ativa código do carregador para oferecer ao usuário a opção de testar a integridade da fonte de
instalação (caso seja um método baseado em ISO).
method=cdrom
Executa uma instalação baseada em CD-ROM.
method=ftp://<caminho>
Usa <caminho> para uma instalação por FTP.
method=hd:<dev>:<path>
Usa <caminho> em <dev> para uma instalação por disco rígido.
method=http://<caminho>
Usa <caminho> para uma instalação HTTP.
method=nfs:<caminho>
Usa <caminho> para uma instalação NFS.
netmask=<nm>
Máscara de rede a ser usada para uma instalação em rede.
nofallback
Termina e sai caso a instalação gráfica falhe.
nofb
Não carrega o buffer de quadros VGA16 necessário para a instalação em modo texto para alguns
idiomas.
nofirewire
Não carrega suporte para dispositivos firewire.
noipv6
Desabilita IPv6 durante a instalação.
nokill
Uma opção de depuração que previne que o Anaconda termine (kill) todos os programas em
execução quando um erro fatal ocorrer.
nomount
Não montar automaticamente quaisquer partições Linux instaladas em modo de recuperação.
149
Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart
nonet
Não executar a detecção automática de dispositivos de rede.
noparport
Não tenta carregar suporte para portas paralelas.
nopass
Não passa informações sobre o teclado e o mouse para o instalador estágio 2, útil para testar
telas de configuração do teclado e do mouse no instalador estágio 2 durante instalações em rede.
nopcmcia
Ignora controlador PCMCIA no sistema.
noprobe
Não tenta detectar hardware. Ao invés disso, apresenta solicitação ao usuário.
noshell
Não coloca um shell no tty2 durante a instalação.
nostorage
Não executa a detecção automática de dispositivos de armazenamento (SCSI, IDE, RAID).
nousb
Não carrega suporte para USB (útil nos casos em que a instalação esteja travando
prematuramente).
nousbstorage
Não carrega o módulo usbstorage no carregador. Pode ajudar na ordenação de dispositivos em
sistemas SCSI.
rescue
Roda ambiente de recuperação.
resolution=<modo>
Roda instalador no modo especificado - '1024x768', por exemplo.
serial
Habilita suporte para console serial.
skipddc
Pula a detecção DDC do monitor, pode ajudar caso o sistema esteja travando.
syslog=<host>[:<porta>]
Uma vez que a instalação esteja em andamento, envia mensagens de registro pra o processo
syslog em <host>, e, opcionalmente, na porta <porta>. Requer que o processo syslog remoto
aceite conexões (a opção -r).
text
Força a instalação em modo texto.
150
Iniciando uma Instalação Kickstart
Importante
If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices
for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are
automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information.
If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation
process.
atualizações
Pede por disquete contendo atualizações (consertos de erros).
updates=ftp://<caminho>
Imagem contendo atualizações através de FTP.
updates=http://<caminho>
Imagem contendo atualizações através de HTTP.
upgradeany
Não requer um /etc/redhat-release que corresponda a sintaxe esperada para a atualização.
vnc
Habilita a instalação baseada em VNC. Você precisará se conectar à máquina usando um
aplicativo VNC cliente.
vncconnect=<host>[:<porta>]
Uma vez que a instalação esteja em pleno andamento, conecta ao cliente VNC chamado<host>,
e, opcionalmente à <porta>.
Requer que a opção 'vnc' também seja especificada.
vncpassword=<senha>
Habilita uma senha para a conexão VNC. Isto impedirá que alguém inadvertidamente conecte à
instalação baseada em VNC.
Requer que a opção 'vnc' também seja especificada.
151
152
Kickstart Configurator
Configurador de Kickstart permite que você crie ou modifique um arquivo de kickstart usando uma
interface gráfica, para que você não precise memorizar a sintaxe correta do arquivo.
Para usar o Configurador de Kickstart, você deve estar rodando o Sistema X Window. Para lançar
o Configurador de Kickstart, selecione Aplicações (o menu principal do painel) => Ferramentas do
Sistema => Kickstart, ou digite o comando /usr/sbin/system-config-kickstart.
Durante a criação de um arquivo de kickstart, você pode selecionar Arquivo => Visualizar a qualquer
momento para revisar suas seleções atuais.
Para lançar com um arquivo de kickstart existente, selecione Arquivo => Abrir e selecione o arquivo
existente.
153
Capítulo 14. Kickstart Configurator
14.1. Configuração Básica
Figura 14.1. Configuração Básica
Configura o idioma a ser usado durante a instalação e como padrão no sistema instalado. Por
exemplo, para configurar o idioma como Inglês, o arquivo de kickstart deve conter a seguinte linha:
Selecione o teclado do sistema no menu Teclado.
No menu Fuso Horário, escolha o fuso horário a ser usado no sistema. Para configurar o sistema
para que use UTC, selecione Usar horário UTC.
154
Configuração Básica
Forneça a senha root desejada para o sistema na caixa de texto Senha Root. Digite a mesma
senha na caixa de texto Confirmar Senha. O segundo campo serve para impedir que você digite
a senha incorretamente e mais tarde perceba que não sabe qual é a senha correta após o término
da instalação. Para salvar a senha como senha criptografada no arquivo, selecione Criptografar
senha root. Se a opção de criptografia for selecionada, quando o arquivo for salvo a senha em texto
simples que você digitou é criptografada e gravada no arquivo de kickstart. Não forneça uma senha
já criptografada e escolha que a mesma seja criptografada novamente. É recomendável usar uma
senha criptografada porque o arquivo de kickstart é em texto simples que pode ser facilmente lido.
A seleção em Arquitetura Alvo especifica qual a distribuição de arquitetura de hardware específica a
ser usada durante a instalação.
A escolha de Reiniciar sistema após instalação reinicializa o seu sistema automaticamente após o
término da instalação.
Instalações kickstart são executadas em modo gráfico por padrão. Para sobrescrever este padrão e
usar modo texto, selecione a opção Realizar instalação em modo texto.
Você pode executar uma instalação kickstart em modo interativo. Isto significa que o programa
de instalação usa todas as opções pré-configuradas no arquivo de kickstart, mas permite que
você visualize as opções em cada tela antes de continuar até a próxima tela. Para continuar até a
próxima tela, clique no botão Próximo quando você estiver satisfeito com a configuração, ou altere a
configuração antes de prosseguir. Para selecionar este tipo de instalação, selecione a opção Realizar
instalação em modo interativo.
155
Capítulo 14. Kickstart Configurator
14.2. Método de Instalação
Figura 14.2. Método de Instalação
A tela Método de Instalação permite que você escolha se quer executar uma nova instalação ou
uma atualização. Se você escolher atualização, as opções Informações de Particionamento e
Seleção de Pacotes aparecem desmarcadas. Elas não são suportadas em atualizações kickstart.
Escolha o tipo de instalação ou atualização kickstart entre as seguintes opções:
• CD-ROM — Choose this option to install or upgrade from the Fedora CD-ROMs.
156
Método de Instalação
• NFS — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um diretório compartilhado de
NFS. No campo para o servidor NFS, forneça um nome de domínio totalmente qualificado ou um
endereço IP. Para o diretório NFS, forneça o nome do diretório NFS contendo o diretório variante
da árvore de instalação. Por exemplo, se o servidor NFS contém o diretório /mirrors/redhat/
i386/Server/, use /mirrors/redhat/i386/ como o diretório NFS.
• FTP — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um servidor de FTP. No campo de
servidor FTP, forneça um nome de domínio totalmente qualificado ou endereço IP. Para o diretório
FTP, forneça o nome do diretório FTP contendo o diretório variante. Por exemplo, se o servidor
FTP contém o diretório /mirrors/redhat/i386/Server/, forneça /mirrors/redhat/i386/
Server/ como diretório FTP. Se o servidor FTP requer um nome de usuário e senha, forneça-os
também.
• HTTP — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um servidor HTTP. No campo
para o servidor HTTP, forneça o nome de domínio totalmente qualificado ou o endereço IP. Para
o diretório HTTP, forneça o nome do diretório HTTP contendo o diretório variant. Por exemplo,
se o servidor HTTP contém o diretório /mirrors/redhat/i386/Server/, digite /mirrors/
redhat/i386/Server/ para o diretório HTTP.
• Hard Drive — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations
require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact
before you start the installation. To verify them, use an md5sum program as well as the linux
mediacheck boot option as discussed in Seção 6.3, “Verificando a Mídia”. Enter the hard drive
partition that contains the ISO images (for example, /dev/hda1) in the Hard Drive Partition text
box. Enter the directory that contains the ISO images in the Hard Drive Directory text box.
157
Capítulo 14. Kickstart Configurator
14.3. Opções do Carregador de Inicialização
Figura 14.3. Opções do Carregador de Inicialização
Por favor note que esta tela será desabilitada se sua arquitetura alvo for qualquer uma além de x86
ou x86_64.
GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If you do not want to install
a boot loader, select Do not install a boot loader. If you choose not to install a boot loader, make
sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, such as a third-party boot
loader.
158
Opções do Carregador de Inicialização
Você deve escolher onde quer instalar o carregador de inicialização - no Registro Mestre de
Inicialização (Master Boot Record - MBR) ou no primeiro setor da partição /boot. Instale o
carregador de inicialização no MBR se você planeja usá-lo como o seu carregador de inicialização.
Para passar quaisquer parâmetros ao kernel para serem usados quando o sistema inicializa, forneçaos no campo Parâmetros do Kernel. Por exemplo, se você possui um gravador de CD-ROMs IDE,
você pode pedir ao kernel que use o driver de emulação de SCSI. Este driver deve ser carregado
antes de usar o cdrecord através da configuração de hdd=ide-scsi como um parâmetro de
kernel (onde hdd é o dispositivo de CD-ROM).
Você pode proteger o carregador de inicialização GRUB através do estabelecimento de uma senha
para o GRUB. Selecione Utilizar senha do GRUB, e forneça uma senha no campo Senha. Digite
a mesma senha no campo Confirmar Senha. Para salvar a senha como senha criptografada no
arquivo, selecione Criptografar senha do GRUB. Se a opção de criptografia for selecionada, quando
o arquivo for salvo a senha em texto simples que você digitou é criptografada e gravada no arquivo
de kickstart. Não forneça uma senha já criptografada e escolha que a mesma seja criptografada
novamente.
Se Atualizar uma instalação existente estiver selecionada na página Método de Instalação,
selecione Atualizar o carregador de inicialização existente para atualizar a configuração do
carregador de inicialização existente, e ao mesmo tempo preservar as entradas antigas.
159
Capítulo 14. Kickstart Configurator
14.4. Informações da Partição
Figura 14.4. Informações da Partição
Selecione limpar ou não o Master Boot Record (MBR). Escolha entre remover todas as partições
existentes, remover todas as partições Linux ou manter as partições existentes.
Para inicializar a etiqueta do sistema para o padrão da arquitetura do sistema (por exemplo, msdos
para x86 e gpt para Itanium), selecione Inicializar a etiqueta do disco se você estiver instalando em
um disco rígido novo.
160
Criando Partições
Nota
Embora o anaconda e o kickstart suportem Logical Volume Management (LVM),
no momento, não há mecanismo para configurar o LVM usando o Configurador de
Kickstart.
14.4.1. Criando Partições
Para criar uma partição, clique no botão Adicionar. A janela Opções de Particionamento exibida na
Figura 14.5, “Criando Partições” aparece. Escolha o ponto de montagem, tipo de sistema de arquivos,
e tamanho para a nova partição. Opcionalmente, você também pode escolher o seguinte:
• Na seção Opções Adicionais de Tamanho, escolha criar uma partição de tamanho fixo, até um
certo tamanho, ou ocupar o espaço restante disponível no disco rígido. Se você escolheu swap
como tipo de sistema de arquivos, você pode optar por deixar que o programa de instalação crie a
partição swap com o tamanho recomendado, ao invés de especificar um tamanho.
• Forçar para que a partição seja criada como primária.
• Criar a partição em um determinado disco rígido. Por exemplo, para criar a partição no primeiro
disco rígido IDE (/dev/hda), especifique hda como o drive. Não inclua /dev no nome do drive.
• Usar uma partição existente. Por exemplo, para criar a partição na primeira partição do primeiro
disco rígido IDE (/dev/hda1), especifique hda1 como partição. Não inclua /dev no nome da
partição.
• Formate a partição como o tipo de sistema de arquivos escolhido.
161
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Figura 14.5. Criando Partições
Para editar uma partição existente, selecione a partição na lista e clique no botão Editar. A mesma
janela Opções de Particionamento aparece como quando você escolheu adicionar uma partição
conforme exibido na Figura 14.5, “Criando Partições”, mas reflete os valores para a partição
selecionada. Modifique as opções da partição e clique em OK.
Para remover uma partição existente, selecione a partição na lista e clique no botão Apagar.
14.4.1.1. Criando Partições de RAID por Software
Para criar uma partição de RAID por software, siga os seguintes passos:
1. Clique no botão RAID.
2. selecione Criar uma partição RAID de software.
162
Criando Partições
3. Configure as partições conforme descrito anteriormente, mas selecione RAID por software como
tipo de sistema de arquivos. Além disso, você deve especificar um disco rígido no qual a partição
deve ser criada ou especificar qual partição existente deve ser usada.
Figura 14.6. Criando uma Partição de RAID por Software
Repita estes passos para criar quantas partições forem necessárias para a configuração de seu
RAID. Não é necessário que todas as partições sejam RAID.
Após criar todas as partições necessárias para formar um dispositivo RAID, siga estes passos:
1. Clique no botão RAID.
2. Selecione Criar um dispositivo RAID.
163
Capítulo 14. Kickstart Configurator
3. Escolha um ponto de montagem, tipo de sistema de arquivo, nome do dispositivo RAID, nível
do RAID, membros do RAID, número de reservas para o dispositivo de RAID por software e se
deseja formatar o dispositivo RAID.
Figura 14.7. Criando um Dispositivo de RAID por Software
4. Clique em OK para adicionar o dispositivo à lista.
164
Network Configuration
14.5. Network Configuration
Figura 14.8. Network Configuration
Se o sistema a ser instalado através do kickstart não tiver uma placa de Ethernet, não configure uma
na página Configuração de Rede.
Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or
HTTP). Networking can always be configured after installation with the Network Administration Tool
(system-config-network). Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details.
165
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Para cada placa de Ethernet no sistema, clique em Adicionar Dispositivo de Rede e selecione o
dispositivo de rede e tipo de rede para o dispositivo. Selecione eth0 para configurar a primeira placa
de Ethernet, eth1 para a segunda placa de Ethernet, e assim sucessivamente.
14.6. Autenticação
Figura 14.9. Autenticação
Na seção Autenticação, indique se senhas shadow e criptografia MD5 devem ser usadas para
senhas de usuários. Estas opções são altamente recomendáveis e portanto estão pré-selecionadas.
166
Configuração do Firewall
As opções em Configuração da Autenticação permitem que você configure os seguintes métodos
de autenticação:
• NIS
• LDAP
• Kerberos 5
• Hesiod
• SMB
• Name Switch Cache
These methods are not enabled by default. To enable one or more of these methods, click the
appropriate tab, click the checkbox next to Enable, and enter the appropriate information for the
authentication method. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information
about the options.
14.7. Configuração do Firewall
A janela Configuração do Firewall é similar à tela no programa de instalação e à Ferramenta de
Configuração do Nível de Segurança.
167
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Figura 14.10. Configuração do Firewall
Se Desabilitar firewall estiver selecionado, o sistema permite acesso completo à quaisquer serviços
e portas ativos. Nenhuma conexão ao sistema é recusada ou negada.
Selecionar Habilitar firewall configura o sistema para que rejeite conexões de entrada que não sejam
resultantes de pedidos originados internamente no sistema, como respostas de DNS ou pedidos de
DHCP. Se for necessário ter acesso a serviços rodando nesta máquina, você pode permitir serviços
específicos através do firewall.
168
Configuração do SELinux
Apenas dispositivos configurados na seção Configuração de Rede são listados como disponíveis
em Dispositivos confiáveis. Conexões a partir de quaisquer dispositivos selecionados na lista
são aceitas pelo sistema. Por exemplo, se o dispositivo eth1 apenas recebe conexões de sistemas
internos, você pode querer permitir conexões a partir do mesmo.
Se um serviço for selecionado na lista de Serviços Confiáveis, conexões ao serviço são aceitas e
processadas pelo sistema.
No campo de texto Outras portas, liste quaisquer portas adicionais que devem ser abertas para o
acesso remoto. Use o seguinte formato: porta:protocolo. Por exemplo, para permitir acesso ao
IMAP através do firewall, especifique imap:tcp. Portas numéricas também podem ser especificadas.
Para permitir pacotes UDP na porta 1234 através do firewall, use 1234:udp. Pra especificar várias
portas, separe-as com vírgulas.
14.7.1. Configuração do SELinux
O kickstart pode configurar o SELinux para operar em modo enforcing (imposição), permissive
(permissivo) ou disabled (desabilitado). A configuração mais detalhada não é possível no momento.
14.8. Configuração da Tela
If you are installing the X Window System, you can configure it during the kickstart installation by
checking the Configure the X Window System option on the Display Configuration window as
shown in Figura 14.11, “X Configuration”. If this option is not chosen, the X configuration options are
disabled and the skipx option is written to the kickstart file.
169
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Figura 14.11. X Configuration
Determine também se o Agente de Configuração deve ser iniciado quando o sistema for
reinicializado pela primeira vez. O Agente de Configuração é desabilitado por padrão, mas a
configuração pode ser alterada para habilitado ou desabilitado em modo de reconfiguração. O modo
de reconfiguração permite opções de configuração além do padrão para idioma, mouse, teclado,
senha root, nível de segurança. fuso horário, e rede.
170
Package Selection
14.9. Package Selection
Figura 14.12. Package Selection
A janela Seleção de Pacotes permite que você escolha quais grupos de pacotes devem ser
instalados.
A resolução de pacotes é executada automaticamente.
171
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Atualmente, o Configurador de Kickstart não permite que você selecione pacotes individualmente.
Para instalar pacotes individualmente, modifique a seção %packages do arquivo de kickstart após têlo salvado. Consulte a Seção 13.5, “Package Selection” para detalhes.
14.10. Script de Pré-Instalação
Figura 14.13. Script de Pré-Instalação
172
Script de Pré-Instalação
Você pode adicionar comandos para rodarem no sistema logo após o arquivo kickstart ser examinado
e antes da instalação começar. Se você configurou a rede no arquivo kickstart, ela estará habilitada
antes desta seção ser processada. Para incluir um script de pré-instalação, digite-o na área de texto.
Para especificar uma linguagem de script a ser usada para executar o script, selecione a opção
Utilizar um interpretador e forneça o interpretador na caixa de texto ao lado da opção. Por exemplo,
/usr/bin/python2.4 pode ser especificado para um script em Python. Esta opção corresponde ao
uso de %pre --interpreter /usr/bin/python2.4 no seu arquivo de kickstart.
Vários dos comandos disponíveis no ambiente de pré-instalação são oferecidos em uma versão
do busybox chamada busybox-anaconda. Os comandos disponíveis através do Busybox não
oferecem todas as funcionalidades, mas apenas aquelas mais utilizadas. Veja a seguir a lista dos
comandos oferecidos pelo busybox:
addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, bbconfig, bunzip2,
busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, chown, chroot, chvt, cksum,
clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup,
deluser, devfsd, df, diff, dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du,
dumpkmap, dumpleases, e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr,
fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, fold, free,
freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.ext4, fsck.minix, ftpget, ftpput,
fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, hostid, hostname,
httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, inetd, insmod, install, ip, ipaddr,
ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, iptunnel, kill, killall, lash, last, length,
less, linux32, linux64, ln, load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup,
ls, lsattr, lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo,
mkfs.ext2, mkfs.ext3, mkfs.ext4, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more,
mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, nslookup, od, openvt,
passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, pivot_root, printenv, printf, ps,
pwd, rdate, readlink, readprofile, realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route,
rpm, rpm2cpio, run-parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes,
setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, strings, stty,
su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, sysctl, tail, tar, tee, telnet,
telnetd, test, tftp, time, top, touch, tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc,
udhcpd, umount, uname, uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep,
uudecode, uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, whoami,
xargs, yes, zcat, zcip
For a description of any of these commands, run:
busybox command --help
In addition to the aforementioned commands, the following commands are provided in their full
featured versions:
anaconda, bash, bzip2, jmacs, ftp, head, joe, kudzu-probe, list-harddrives, loadkeys,
mtools, mbchk, mtools, mini-wm, mtools, jpico, pump, python, python2.4, raidstart,
raidstop, rcp, rlogin, rsync, setxkbmap, sftp, shred, ssh, syslinux, syslogd, tac,
termidx, vncconfig, vncpasswd, xkbcomp, Xorg, Xvnc, zcat
173
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Warning
Não inclua o comando %pre. O mesmo é incluído para você.
Nota
O script de pré-instalação é rodado após a mídia fonte ser montada e o estágio 2 do
carregador de inicialização ter sido carregado. Por esta razão, não é possível alterar a
mídia fonte no script de pré-instalação.
174
Script de Pós-Instalação
14.11. Script de Pós-Instalação
Figura 14.14. Script de Pós-Instalação
Você também pode adicionar comandos para executar no sistema após a conclusão da instalação.
Se a rede estiver configurada corretamente no arquivo kickstart, é habilitada e o script pode incluir
comandos para acessar recursos na rede. Para incluir um script de pós-instalação, digite-o na área de
texto.
175
Capítulo 14. Kickstart Configurator
Warning
Não inclua o comando %post. O mesmo é incluído para você.
Por exemplo, para alterar a mensagem do dia para o sistema recém instalado, adicione o seguinte
comando à seção %post:
echo "Hackers will be punished!" > /etc/motd
Note
Mais exemplos podem ser encontrados na Seção 13.7.1, “Exemplos”.
14.11.1. Ambiente Chroot
Para rodar o script de pós-instalação fora do ambiente chroot, selecione a caixa de verificação ao
lado desta opção no topo da janela Pós-Instalação. Isto é equivalente a usar a opção --nochroot
na seção %post.
Para efetuar mudanças ao sistema de arquivos recentemente instalado dentro da seção pósinstalação, mas fora do ambiente chroot, você deve adicionar /mnt/sysimage/ ao início do nome
do diretório.
Por exemplo, se você selecionar Executar fora do ambiente chroot, o exemplo anterior deve ser
alterado para o seguinte:
echo "Hackers will be punished!" > /mnt/sysimage/etc/motd
14.11.2. Utilizar um Interpretador
Para especificar uma linguagem de script a ser usada para executar o script, selecione a opção
Utilizar um interpretador e forneça o interpretador na caixa de texto ao lado da opção. Por exemplo,
/usr/bin/python2.2 pode ser especificado para um script em Python. Esta opção corresponde ao
uso de %post --interpreter /usr/bin/python2.2 no seu arquivo de kickstart.
14.12. Salvando o Arquivo
Para revisar o conteúdo do arquivo de kickstart após você ter terminado de escolher suas opções de
kickstart, selecione Arquivo => Visualizar no menu suspenso.
176
Salvando o Arquivo
Figura 14.15. Visualização
Para salvar o arquivo de kickstart, clique no botão Salvar em Arquivo na janela de visualização. Para
salvar o arquivo sem antes visualizá-lo, selecione Arquivo => Salvar Arquivo ou pressione Ctrl+S.
Uma caixa de diálogo aparece. Selecione onde salvar o arquivo.
Após salvar o arquivo, consulte a Seção 13.10, “Iniciando uma Instalação Kickstart” para informações
sobre como iniciar a instalação kickstart.
177
178
Parte IV. After installation
This part of the Fedora Installation Guide covers finalizing the installation, as well as some installationrelated tasks that you might perform at some time in the future. These include:
• using a Fedora installation disk to rescue a damaged system.
• upgrading to a new version of Fedora.
• removing Fedora from your computer.
Firstboot
Firstboot launches the first time that you start a new Fedora system. Use Firstboot to configure the
system for use before you log in.
Figura 15.1. Firstboot welcome screen
Select Forward to start the Firstboot.
Interface Gráfica Necessária
Firstboot requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble
starting it, you may see a slightly different setup screen.
15.1. Contrato de Licença
This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is
covered by its own license. All licensing guidelines for Fedora are located at http://fedoraproject.org/
wiki/Legal/Licenses.
181
Capítulo 15. Firstboot
Figura 15.2. Firstboot license screen
If you agree to the terms of the licence, select Forward.
15.2. Usuário do Sistema
Crie uma conta nova para si mesmo com esta tela. Sempre use esta conta para se autenticar ao seu
sistema Fedora, em vez de usar a conta root.
182
Data e Hora
Figura 15.3. Firstboot create user screen
Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password
once more in the Confirm Password box to ensure that it is correct. Refer to Seção 7.17, “Set the
Root Password” for guidelines on selecting a secure password.
Criando Contas Adicionais de Usuários
To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose
System → Administration → Users & Groups.
Para configurar o Fedora para que use os serviços de rede para a autenticação ou para a informação
de usuários do sistema, selecione Usar Autenticação de Rede....
15.3. Data e Hora
If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time
for your system on this screen. Otherwise, use
NTP (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time
synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers
that offer public NTP services.
A tela inicial permite que você defina a data e hora do seu sistema manualmente.
183
Capítulo 15. Firstboot
Figura 15.4. Firstboot date and time screen
Selecione a aba Network Time Protocol para configurar o seu sistema de modo a usar os servidores
NTP.
Configurando o Relógio
To change these settings later, choose System → Administration → Date & Time.
Para configurar o seu sistema para usar os servidores de horário de rede, selecione a opção Ativar
Network Time Protocol. Esta opção desativa a configuração da aba Data e Hora e ativa as outras
opções nesta tela.
184
Data e Hora
Figura 15.5. Firstboot Network Time Protocol screen
Por padrão, o Fedora está configurado para usar três grupos distintos, ou pools, de servidores
horários. Grupos de servidores de horário criam redundância, por isso, se algum servidor estiver
indisponível, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor.
Para usar um servidor de horário adicional, selecione a opção Adicionar e digite o nome de DNS do
servidor no campo. Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, selecione o nome e
carregue em Excluir.
Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma conexão de rede com-fios,
selecione a opção Sincronizar o relógio do sistema antes de iniciar o serviço. Esta opção poderá
causar um pequeno atraso na inicialização, porem garante a hora correta do seu sistema, mesmo que
o relógio esteja completamente errado na inicialização.
Laptops e NTP
Não use esta opção com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios.
Se o relógio do seu computador estiver significantemente errado em termos de precisão, você pode
desligar a sua fonte de horário local completamente. Para desligar esta fonte, selecione a opção
Exibir opções avançadas e então desmarque a opção Usar Fonte de Horário Local. Se você
desligar a sua fonte de horário local, os servidores de NTP terão prioridade sobre o relógio interno.
185
Capítulo 15. Firstboot
Se você ativar a opção avançada Ativar Difusão de NTP, o Fedora tenta localizar automaticamente
servidores de horário na rede.
15.4. Opções de Hardware
Firstboot displays a screen that allows you to submit your hardware information anonymously to the
Fedora Project. Developers use these hardware details to guide further support efforts. You can read
more about this project and its development at http://smolts.org/.
Figura 15.6. Firstboot hardware profile screen
To opt in to this important work, select Send Profile. If you choose not to submit any profile data, do
not change the default. Select Finish to continue to the login screen.
Atualizando o seu Sistema
Para garantir a segurança do seu sistema, rode uma atualização de pacotes após o fim
da instalação. O Capítulo 16, Os Seus Próximos Passos explica como atualizar o seu
sistema Fedora.
186
Os Seus Próximos Passos
O Fedora oferece-lhe um sistema operacional completo, com um vasto conjunto de capacidades,
suportado por uma grande comunidade.
16.1. Atualizando o Seu Sistema
O Projeto Fedora lança pacotes de programas atualizados para o Fedora ao longo do período
de suporte de cada versão. Pacotes atualizados adicionam novas funcionalidades, melhoram
a confiabilidade, resolvem erros ou vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do
seu sistema, faça atualizações regularmente, e o mais cedo possível após ser feito um anúncio
de segurança. Consulte Seção 16.4, “Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora” para
informações sobre os serviços de anúncios do Fedora.
Um novo applet alerta para atualizações quando estas estiverem disponíveis. Este applet é instalado
por padrão no Fedora. Ele procura por atualizações de programas em todos os repositórios
configurados, e roda como um serviço de segundo plano. Ele gera uma mensagem de notificação no
ambiente de trabalho se houverem atualizações disponíveis, e você pode clicar na mensagem para
atualizar os programas do seu sistema.
To update your system with the latest packages manually, use
Update System:
Figura 16.1. Updating your system
1. Choose System → Administration → Update System.
2. To review the list of updated packages, select Review.
3. Click Update System to begin the update process.
187
Capítulo 16. Os Seus Próximos Passos
4. Se uma ou mais atualizações implicarem a reinicialização do sistema, o processo de atualização
mostra uma janela com a opção para Reiniciar Agora. Tanto poderá selecionar esta opção
para reiniciar o sistema imediatamente como Cancelar e reiniciar o sistema quando for mais
conveniente.
5. If a reboot is not required the update will conclude with a dialog that indicates that the System
Update Completed and all selected updates have been successfully installed as well as a button
to Close
Update System
To update packages from the command-line, use the
yum utility. Type this command to begin a full update of your system with yum:
su -c 'yum update'
Digite a senha de root quando solicitada.
Refer to http://docs.fedoraproject.org/yum/ for more information on yum.
Conexão à Rede Obrigatória
Certifique-se que o seu sistema tem uma conexão ativa à rede antes de executar o
Atualizador de Programas ou o utilitário yum. O processo de atualização transfere a
informação e os pacotes a partir de uma rede de servidores.
If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily
system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage http://
docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html.
16.2. Concluindo uma Atualização
Atualizações de Sistema Recomendadas
Uma vez que você tenha reiniciado seu sistema após realizar uma atualização você deve
também fazer uma atualização manual do sistema. Consulte Seção 16.1, “Atualizando o
Seu Sistema” para mais informações.
Se você escolher atualizar o seu sistema de uma versão anterior ao invés de executar uma nova
instalação você pode examinar as diferenças no conjunto de pacotes. Em Seção 7.14.2, “Atualizando
Através do Instalador” você foi aconselhado a criar uma lista de pacotes do seu sistema original. Você
pode agora usar essa lista para determinar como deixar o seu novo sistema mais parecido com o
estado do sistema original.
A maioria das configurações dos repositórios de software são gravadas em pacotes que terminam em
release. Procure na lista de pacotes antiga pelos repositórios que estavam instalados:
awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$'
Se necessário, obtenha e instale esses pacotes de repositórios de software a partir das fontes
originais na Internet. Siga as instruções do site de origem para instalar os pacotes com a configuração
188
Mudando para um Login Gráfico
do repositório para uso com o yum e outras ferramentas de gerenciamento de software no seu
sistema Fedora.
Execute então os seguintes comando para criar uma lista dos demais pacotes de software que estão
faltando:
awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames.txt
rpm -qa --qf '%{NAME}\n' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt
diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/^-//'
> /tmp/pkgs-to-install.txt
Agora use o arquivo /tmp/pkgs-to-install.txt com o comando yum para restaurar o maior
parte de todo o seu software antigo:
su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`'
Software Faltando
Devido a modificações nos complementos dos pacotes entre as versões do Fedora
é possível que este método não restaure todo o software do seu sistema. Você pode
usar as rotinas acima para comparar novamente o software no seu sistema e consertar
quaisquer problemas que você encontrar.
16.3. Mudando para um Login Gráfico
Se você utilizou um login de texto para instalar e quer mudar um login gráfico, siga com este
procedimento.
1.
Mude usuário para a conta root
su Forneça a senha de administrador quando lhe for solicitado.
2.
Se você ainda não instalou um dos ambientes de desktop gráfico, instale-os agora. Por exemplo,
para instalar o ambiente de desktop GNOME, use este comando:
yum groupinstall "GNOME Desktop Environment"
Este passo pode levar tempo pois seu Fedora executa os downloads e instala programas
adicionais. Você pode precisar fornecer a mídia de instalação dependendo de sua fonte de
instalação original.
3.
Rode o seguinte comando para editar o arquivo /etc/inittab:
nano /etc/inittab
4.
Encontre a linha que inclui o texto initdefault. Mude o numeral 3 para 5.
189
Capítulo 16. Os Seus Próximos Passos
5.
Pressione a tecla Ctrl+O para salvar o arquivo no disco e depois pressione Ctrl+X para exitar
o programa.
6.
Digite exit para sair da conta de administrador.
Se desejar, reinicie o sistema usando o comando reboot. Seu sistema irá reiniciar e apresentar um
login gráfico.
Se você encontrar qualquer problema com o login gráfico, consulte uma das fontes de ajuda listadas
em Seção 1.2, “Obtendo Ajuda Adicional”.
16.4. Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora
Para receber informações sobre atualizações de pacotes, subscreva-se à lista de correspondência de
anúncios ou às fontes de RSS.
Lista de correspondência de anúncios do Projeto Fedora
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-announce-list
Fontes de RSS do Projeto Fedora
http://fedoraproject.org/infofeed/
A lista de correspondência de anúncios também lhe oferece notícias do Projeto Fedora e da
comunidade do Fedora.
Anúncios de Segurança
Os anúncios com a palavra-chave [SECURITY] no título identificam as atualizações de
pacotes que resolvem vulnerabilidades de segurança do sistema.
16.5. Descobrindo a Documentação e o Suporte
Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web forums and Linux User
Groups (LUGs) across the world.
The Web site for the formally endorsed forums is http://forums.fedoraforum.org/.
Os recursos a seguir oferecem informações sobre vários aspectos do Fedora:
• A FAQ no site do Projeto Fedora
http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/
• Os documentos disponíveis no site do Projeto de Documentação do Fedora
http://docs.fedoraproject.org/
• O Projeto de Documentação do Linux (LDP)
http://www.tldp.org/
• A documentação do Red Hat Enterprise Linux, a qual em grande parte também refere-se ao
Fedora
http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/
190
Juntando-se à Comunidade do Fedora
Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web
sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at http://
www.google.com/linux.
16.6. Juntando-se à Comunidade do Fedora
O Projeto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem com ele. Os membros da comunidade
oferecem suporte e documentação a outros usuários, ajudam a melhorar os programas incluídos no
Fedora testando-os, e desenvolvem novos programas com os programadores empregados pela Red
Hat. Os resultados deste trabalho estão disponíveis para todos.
Para fazer a diferença, comece aqui:
http://join.fedoraproject.org/
191
192
Recuperação Básica do Sistema
Quando algumas coisas dão errado, há diversas maneiras de solucionar os problemas. No entanto,
estes métodos requerem que você entenda bem o funcionamento do sistema. Este capítulo
explica como inicializar a máquina no modo de recuperação, no modo mono-usuário e no modo de
emergência, no qual você pode usar seu próprio conhecimento para consertar o sistema.
17.1. Problemas Comuns
Você talvez precise inicializar em um destes modos de recuperação por alguma das razões abaixo:
• You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5).
• Ocorrem problemas de hardware ou software e você deseja remover alguns arquivos importantes
de seu disco rígido.
• Você esqueceu a senha.
17.1.1. Unable to Boot into Fedora
This problem is often caused by the installation of another operating system after you have installed
Fedora. Some other operating systems assume that you have no other operating system(s) on your
computer. They overwrite the Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot
loader. If the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless you can get into
rescue mode and reconfigure the boot loader.
Um outro problema comum ocorre ao usar uma ferramenta de particionamento para redimensionar ou
criar uma partição no espaço livre após a instalação, e altera a ordem de suas partições. Se o número
da sua partição / mudar, o carregador de inicialização talvez não encontre a partição para montá-la.
Para consertar este problema, inicialize a máquina em modo de recuperação e modifique o arquivo /
boot/grub/grub.conf.
Para instruções sobre como reinstalar o carregador de inicialização GRUB a partir de um ambiente de
recuperação, consulte a Seção 17.2.1, “Reinstalando o Carregador de Inicialização”.
17.1.2. Problemas com Hardware/Software
This category includes a wide variety of different situations. Two examples include failing hard
drives and specifying an invalid root device or kernel in the boot loader configuration file. If either
of these occur, you might not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the
system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least get copies of your most
important files.
17.1.3. Root Password
O que você pode fazer se esquecer sua senha root? Para restaurá-la para uma senha diferente,
inicialize no modo de recuperação ou mono-usuário e use o comando passwd para restaurar a senha
root.
193
Capítulo 17. Recuperação Básica do Sistema
17.2. Inicializando no Modo de Recuperação
Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from CD-ROM, or some
other boot method, instead of the system's hard drive.
As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. During normal
operation, your Fedora system uses files located on your system's hard drive to do everything — run
programs, store your files, and more.
However, there may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to
access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your
system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive.
Para inicializar em modo de recuperação, você deve inicializar o sistema usando um dos seguintes
1
métodos :
• By booting the system from an installation boot CD-ROM or DVD.
• Inicializando o sistema usando outro tipo de mídia de inicialização de instalação, como dispositivos
USB flash.
• By booting the system from the Fedora CD-ROM #1 or DVD.
Após inicializar o sistema usando um dos métodos descritos, adicione a palavra-chave rescue como
um parâmetro do kernel. Por exemplo, para um sistema x86, digite o seguinte comando no prompt de
inicialização da instalação:
linux rescue
You are prompted to answer a few basic questions, including which language to use. It also prompts
you to select where a valid rescue image is located. Select from Local CD-ROM, Hard Drive, NFS
image, FTP, or HTTP. The location selected must contain a valid installation tree, and the installation
tree must be for the same version of Fedora as the Fedora disk from which you booted. If you used a
boot CD-ROM or other media to start rescue mode, the installation tree must be from the same tree
from which the media was created. For more information about how to setup an installation tree on a
hard drive, NFS server, FTP server, or HTTP server, refer to the earlier section of this guide.
Se você selecionar uma imagem de recuperação que não requer uma conexão de rede, você será
questionado se deseja ou não estabelecer uma. A conexão de rede é útil se você quiser fazer backup
de arquivos em um outro computador ou instalar alguns pacotes RPM de uma localização de rede
compartilhada, por exemplo.
A seguinte mensagem é exibida:
The rescue environment will now attempt to find your Linux installation
and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any
changes required to your system. If you want to proceed with this step
choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems readonly instead of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this
process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you
will go directly to a command shell.
1
Consulte as seções anteriores deste documento para mais detalhes.
194
Inicializando no Modo de Recuperação
Se você selecionar Continuar, o processo de recuperação tenta montar seu sistema de arquivos sob
o diretório /mnt/sysimage/. Se falhar em montar a partição, você será avisado. Se você selecionar
Somente-Leitura, o processo de recuperação tenta montar seu sistema de arquivos sob o diretório /
mnt/sysimage/, mas no modo somente-leitura. Se você selecionar Pular, seu sistema de arquivo
não está montado. Escolha Pular se acreditar que seu sistema de arquivos esteja corrompido.
Uma vez que seu sistema esteja no modo de recuperação, aparece um prompt no CV 1 (console
virtual) e no CV 2 (use a combinação das teclas Ctrl-Alt-F1 para acessar o CV 1 e Ctrl-Alt-F2
para acessar o CV 2):
sh-3.00b#
Se você selecionou Continuar para montar suas partições automaticamente e estas foram montadas
com sucesso, você está no modo de usuário simples.
Mesmo que seu sistema de arquivos seja montado, a partição root default é temporária enquanto
estiver no modo de recuperação; não é a partição root do sistema de arquivos usada durante o modo
normal de usuário (níveis de execução 3 ou 5). Se você escolheu montar seu sistema de arquivos e
o fez com sucesso, pode alterar a partição root do ambiente do modo de recuperação para a partição
root de seu sistema de arquivos, executando o seguinte comando:
chroot /mnt/sysimage
Isto é útil se você precisa rodar comandos como rpm, que requerem que sua partição root seja
montada como /. Para sair do ambiente chroot, digite exit para retornar ao prompt.
Se você selecionou Pular, ainda pode tentar montar uma partição ou volume lógico LVM2
manualmente dentro do modo de recuperação criando um diretório como /foo, e digitando o
comando a seguir:
mount -t ext4 /dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo
In the above command, /foo is a directory that you have created and /dev/mapper/VolGroup00LogVol02 is the LVM2 logical volume you want to mount. If the partition is of type ext2 or ext3
replace ext4 with ext2 or ext3 respectively.
Se você não sabe os nomes de todas as partições físicas, use o seguinte comando para listá-las:
fdisk -l
Se você não sabe os nomes de todos volumes físicos LVM2, grupos de volumes, ou volumes lógicos,
use o seguinte comando para listá-los:
pvdisplay
vgdisplay
lvdisplay
195
Capítulo 17. Recuperação Básica do Sistema
A partir do prompt é possível executar diversos comandos úteis, como
• ssh, scp e ping se a rede for iniciada
• dump e restore para usuários com drives de fita
• parted e fdisk para administrar as partições
• rpm para instalar ou atualizar software
• joe para editar arquivos de configuração
Note
Se você tentar iniciar outros editores comuns, como o emacs, o pico, ou o vi, o editor
joe é iniciado.
17.2.1. Reinstalando o Carregador de Inicialização
Em vários casos, o carregador de inicialização GRUB pode acidentalmente ser removido, corrompido,
ou substituído por outro sistema operacional.
Os seguintes passos detalham o processo da reinstalação do GRUB no registro mestre de
inicialização:
• Inicializa o sistema a partir de uma mídia de inicialização de instalação.
• Digite linux rescue no prompt de inicialização de instalação para entrar no ambiente de
recuperação.
• Digite chroot /mnt/sysimage para montar a partição raiz.
• Digite /sbin/grub-install /dev/hda para reinstalar o carregador de inicialização, onde /
dev/hda é a partição de inicialização.
• Revise o arquivo /boot/grub/grub.conf, uma vez que outras entradas podem ser necessárias
para que o GRUB controle sistemas operacionais adicionais.
• Reinicialize o sistema.
17.3. Inicializando no Modo Mono-Usuário
Uma das vantagens do modo mono-usuário é que você não precisa de um disquete ou CD-ROM de
inicialização; no entanto, não oferece a opção de montar os sistemas de arquivos como somenteleitura ou de não montá-los.
Se o seu sistema inicializar, mas não permitir a autenticação após completar a inicialização, tente o
modo mono-usuário.
No modo mono-usuário, seu computador inicializa no nível de execução 1. Seus sistemas de arquivos
locais estão montados, mas sua rede não está ativada. Você tem uma shell de manutenção do
sistema utilizável. Ao contrário do modo de recuperação, o modo de usuário simples tenta montar
seu sistema de arquivos automaticamente; não use o modo de usuário simples se o seu sistema
196
Inicializando no Modo de Emergência
de arquivos não for montado com sucesso. Você não pode usar o modo de usuário simples se a
configuração do nível de execução 1 do seu sistema estiver corrompida.
Em um sistema x86 usando GRUB, use os seguintes passos para inicializar no modo mono-usuário:
1. Na tela inicial do GRUB durante a inicialização, pressione qualquer tecla para entrar no menu
interativo do GRUB.
2. Select Fedora with the version of the kernel that you wish to boot and type a to append the line.
3. Vá para o final da linha e digite single como uma palavra separada (pressione a Barra de
Espaço e então digite single). Pressione Enter para sair do modo de edição.
17.4. Inicializando no Modo de Emergência
No modo de emergência, você inicializa a máquina no ambiente mais básico possível. O sistema de
arquivos root é montado como somente-leitura e praticamente nada está configurado. A principal
vantagem do modo de emergência sobre o modo mono-usuário é que os arquivos init não são
carregados. Se init estiver corrompido ou não estiver funcionando, ainda é possível montar os
sistemas de arquivos para recuperar dados que podem ser perdidos durante uma reinstalação.
Para inicializar no modo de emergência, use o mesmo método descrito para o modo mono-usuário
na Seção 17.3, “Inicializando no Modo Mono-Usuário” com uma exceção: substitua a palavra-chave
single pela palavra-chave emergency.
197
198
Atualizando o seu Sistema Atual
This chapter explains the various methods available for upgrading your Fedora system.
18.1. Escolhendo entre Atualizar ou Reinstalar
While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a consistent experience
by backing up your data and then installing this release of Fedora 11 over your previous Fedora
installation.
To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before performing the upgrade.
Importante
It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To upgrade Fedora 9 to
Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first.
Este método de reinstalação recomendado ajuda a garantir um sistema o mais estável possível.
If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation program-based upgrade.
No entanto, antes de escolher fazer uma atualização do seu sistema, há algumas coisas para ter em
mente:
• Arquivos de configuração de pacotes individuais podem ou não funcionar após uma atualização
devido a alterações em diversos formatos ou layouts do arquivo de configuração.
• If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) installed, it may need to
be manually upgraded after the upgrade has been completed.
• Aplicativos de terceiros ou de ISVs talvez não funcionem corretamente após a atualização.
A atualização do seu sistema instala versões atualizadas dos pacotes atualmente instalados.
O processo de atualização preserva os arquivos de configuração existentes, renomeando-os com
uma extensão .rpmsave (por exemplo, sendmail.cf.rpmsave). O processo de atualização
também cria um registro de suas ações no arquivo /root/upgrade.log.
Warning
Conforme o software evolui, os formatos dos arquivos de configuração podem mudar. É
muito importante comparar cuidadosamente seus arquivos de configuração originais aos
novos antes de integrar suas mudanças.
Note
É sempre bom fazer o backup de todos os dados contidos nos seus sistemas. Por
exemplo, se você está atualizando ou criando um sistema de boot-duplo, deve fazer
backup de todos os dados que deseja guardar em seu(s) disco(s) rígido(s). Erros ocorrem
e podem resultar na perda de todos os seus dados.
199
Capítulo 18. Atualizando o seu Sistema Atual
Alguns pacotes atualizados podem necessitar a instalação de outros pacotes para que operem
corretamente. Se você optar por personalizar os pacotes que vai atualizar, você pode ter que resolver
problemas de dependência. Caso contrário, o processo de atualização lida com estas dependências,
mas pode precisar instalar pacotes adicionais não contidos no seu sistema.
Dependendo da maneira como você particionou seu sistema, o programa de atualização pode pedir
que você adicione um arquivo de troca (swap). Se o programa de atualização não detecta um arquivo
de troca igual ao dobro da memória RAM, pergunta se você deseja adicionar um novo arquivo de
troca. Se seu sistema não tem muita memória RAM (menos que 256 MB), é recomendável adicionar
este arquivo de troca.
18.2. Atualizando o seu Sistema
A tela Examinar Atualização aparece se você instruiu o programa de instalação para que
executasse uma atualização.
Note
If the contents of your /etc/fedora-release file have been changed from the default,
your Fedora installation may not be found when attempting an upgrade to Fedora 11.
Você pode abdicar de algumas verificações deste arquivo iniciando a máquina com o
seguinte comando:
linux upgradeany
Use the linux upgradeany command if your Fedora installation was not given as an
option to upgrade.
Para executar uma atualização, selecione Executar uma atualização da instalação existente.
Clique em Próximo quando estiver pronto para começar sua atualização.
To re-install your system, select Perform a new Fedora installation and refer to Capítulo 7, Installing
on Intel and AMD Systems for further instructions.
200
Removing Fedora
We respect your freedom to choose an operating system for your computer. This section explains how
to uninstall Fedora.
These instructions may destroy data!
If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you proceed. Write
your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage device.
As a precaution, also back up data from any other operating systems that are installed on
the same computer. Mistakes do happen and can result in the loss of all your data.
If you back up data from Fedora to be used later in another operating system, make
sure that the storage medium or device is readable by that other operating system. For
example, without extra third-party software, Microsoft Windows cannot read an external
hard drive that you have formatted with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system.
To uninstall Fedora from your x86-based system, you must remove the Fedora boot loader information
from your master boot record (MBR) and remove any partitions that contain the operating system.
The method for removing Fedora from your computer varies, depending on whether Fedora is the
only operating system installed on the computer, or whether the computer is configured to dual-boot
Fedora and another operating system.
These instructions cannot cover every possible computer configuration. If your computer is configured
to boot three or more operating systems, or has a highly-customized partition scheme, use the
following sections as a general guide to partition removal with the various tools described. In these
situations, you will also need to learn to configure your chosen bootloader. See Apêndice E, O
Carregador de Inicialização GRUB for a general introduction to the subject, but detailed instructions
are beyond the scope of this document.
Legacy versions of Microsoft operating systems
Fdisk, the disk partitioning tool provided with MS-DOS and Microsoft Windows, is unable
to remove the file systems used by Fedora. MS-DOS and versions of Windows prior to
Windows XP (except for Windows 2000) have no other means of removing or modifying
partitions. Refer to Seção 19.3, “Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of
Microsoft Windows” for alternative removal methods for use with MS-DOS and these
versions of Windows.
19.1. Fedora is the only operating system on the computer
If Fedora is the only operating system on your computer, use the installation media for the
replacement operating system to remove Fedora. Examples of installation media include the Windows
XP installation CD, Windows Vista installation DVD, Mac OS X installation CDs or DVD, or the
installation CD, CDs, or DVD of another Linux distribution.
Note that some manufacturers of factory-built computers pre-installed with Microsoft Windows do not
supply the Windows installation CD or DVD with the computer. The manufacturer may instead have
supplied their own "system restore disk", or have included software with the computer that allowed
201
Capítulo 19. Removing Fedora
you to create your own "system restore disk" when you first started the computer. In some cases, the
system restore software is stored on a separate partition on the system's hard drive. If you cannot
identify the installation media for an operating system that was pre-installed on your computer, consult
the documentation supplied with the machine, or contact the manufacturer.
When you have located the installation media for your chosen operating system:
1. Back up any data that you want to keep.
2. Shut down the computer.
3. Boot your computer with the installation disk for the replacement operating system.
4. Follow the prompts presented during the installation process. Windows, OS X, and most Linux
installation disks allow you to manually partition your hard drive during the installation process,
or will offer you the option to remove all partitions and start with a fresh partition scheme. At this
point, remove any existing partitions that the installation software detects or allow the installer
to remove the partitions automatically. "System restore" media for computers pre-installed with
Microsoft Windows might create a default partition layout automatically without input from you.
Atenção
If your computer has system restore software stored on a partition on a hard drive,
take care when removing partitions while installing an operating system from other
media. Under these circumstances, you could destroy the partition holding the system
restore software.
19.2. Your computer dual-boots Fedora and another
operating system
If your computer is configured to dual-boot Fedora and another operating system, removing
Fedora without removing the partitions containing the other operating system and its data is more
complicated. Specific instructions for a number of operating systems are set out below. To keep
neither Fedora nor the other operating system, follow the steps described for a computer with only
Fedora installed: Seção 19.1, “Fedora is the only operating system on the computer”
19.2.1. Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows
operating system
19.2.1.1. Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and
Windows Server 2003
Atenção
Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable state
until you complete the entire set of instructions. Carefully read the steps below before
beginning the removal process. Consider opening these instructions on another computer
or printing them so that you have access to them at all times during the process.
202
Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system
This procedure relies on the Windows Recovery Console that loads from the Windows
installation disk, so you will not be able to complete the procedure without access to this
disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a
condition where you cannot boot it. The "system restore disk" supplied with some factorybuilt computers that are sold with Windows pre-installed on them might not include the
Windows Recovery Console.
During the process outlined in these instructions, the Windows Recovery Console
will prompt you for the Administrator password for your Windows system. Do not follow
these instructions unless you know the Administrator password for your system or are
certain that an Administrator password has never been created, even by the computer
manufacturer.
1. Remove the Fedora partitions
a. Boot your computer into your Microsoft Windows environment.
b. Click Start>Run..., type diskmgmt.msc and press Enter. The Disk Management tool
opens.
The tool displays a graphical representation of your disk, with bars representing each partition.
The first partition is usually labeled NTFS and corresponds to your C: drive. At least two
Fedora partitions will be visible. Windows will not display a file system type for these partitions,
but may allocate drive letters to some of them.
c.
Right-click on one of the Fedora partitions, then click Delete Partition and click Yes to confirm
the deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your system. As you delete
partitions, Windows labels the space on the hard drive previously occupied by those partitions
as unallocated.
2. Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora (optional)
Nota
This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you
skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by
Windows. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the
storage capacity of the drive.
Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra space, or create a new
Windows partition in that space. If you create new a Windows partition, Windows will allocate a
new drive letter to it and will interact with it as if it is a separate hard drive.
Extending an existing Windows partition
Nota
The diskpart tool used in this step is installed as part of the Windows XP and
Windows 2003 operating systems. If you are performing this step on a computer
203
Capítulo 19. Removing Fedora
running Windows 2000 or Windows Server 2000, you can download a version of
diskpart for your operating system from the Microsoft website.
a. Click Start>Run..., type diskpart and press Enter. A command window appears.
b. Type list volume and press Enter. Diskpart displays a list of the partitions on your
system with a volume number, its drive letter, volume label, filesystem type, and size. Identify
the Windows partition that you would like to use to occupy the space vacated on your hard
drive by Fedora and take note of its volume number (for example, your Windows C: drive
might be "Volume 0").
c.
Type select volume N (where N is the volume number for the Windows partition that
you want to extend) and press Enter. Now type extend and press Enter. Diskpart now
extends your chosen partition to fill the remaining space on your hard drive. It will notify you
when the operation is complete.
Adding a new Windows partition
a. In the the Disk Management window, right-click on disk space that Windows labels as
unallocated and select New Partition from the menu. The New Partition Wizard starts.
b. Follow the prompts presented by the New Partition Wizard. If you accept the default options,
the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the
next available drive letter, and formats it with the NTFS file system.
3. Restore the Windows bootloader
a. Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your computer starts, the
following message will appear on the screen for a few seconds:
Press any key to boot from CD
Press any key while the message is still showing and the Windows installation software will
load.
b. When the Welcome to Setup screen appears, you can start the Windows Recovery
Console. The procedure is slightly different on different versions of Windows:
• On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the R key, then the C key.
• On Windows XP and Windows Server 2003, press the R key.
c.
The Windows Recovery Console scans your hard drives for Windows installations, and
assigns a number to each one. It displays a list of Windows installations and prompts you
to select one. Type the number corresponding to the Windows installation that you want to
restore.
d. The Windows Recovery Console prompts you for the Administrator password for your
Windows installation. Type the Administrator password and press the Enter key. If there is no
administrator password for this system, press only the Enter key.
e. At the prompt, type the command fixmbr and press the Enter. The fixmbr tool now restores
the Master Boot Record for the system.
204
Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system
f.
When the prompt reappears, type exit and press the Enter key.
g. Your computer will restart and boot your Windows operating system.
19.2.1.2. Windows Vista and Windows Server 2008
Atenção
Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable state
until you complete the entire set of instructions. Carefully read the steps below before
beginning the removal process. Consider opening these instructions on another computer
or printing them so that you have access to them at all times during the process.
This procedure relies on the Windows Recovery Environment that loads from the
Windows installation disk and you will not be able to complete the procedure without
access to this disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your
computer in a condition where you cannot boot it. The "system restore disk" supplied with
some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed on them might not
include the Windows Recovery Environment.
1. Remove the Fedora partitions
a. Boot your computer into your Microsoft Windows environment.
b. Click Start then type diskmgmt.msc into the Start Search box and press Enter. The Disk
Management tool opens.
The tool displays a graphical representation of your disk, with bars representing each partition.
The first partition is usually labeled NTFS and corresponds to your C: drive. At least two
Fedora partitions will be visible. Windows will not display a file system type for these partitions,
but may allocate drive letters to some of them.
c.
Right-click on one of the Fedora partitions, then click Delete Partition and click Yes to confirm
the deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your system. As you delete
partitions, Windows labels the space on the hard drive previously occupied by those partitions
as unallocated.
2. Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora (optional)
Nota
This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you
skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by
Windows. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the
storage capacity of the drive.
Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra space, or create a new
Windows partition in that space. If you create new a Windows partition, Windows will allocate a
new drive letter to it and will interact with it as if it is a separate hard drive.
205
Capítulo 19. Removing Fedora
Extending an existing Windows partition
a. In the Disk Management window, right-click on the Windows partition that you want to extend
and select Extend Volume from the menu. The Extend Volume Wizard opens.
b. Follow the prompts presented by the Extend Volume Wizard. If you accept the defaults that it
offers you, the tool will extend the selected volume to fill all available space on the hard drive.
Adding a new Windows partition
a. In the Disk Management window, right-click on disk space that Windows labels as
unallocated and select New Simple Volume from the menu. The New Simple Volume
Wizard starts.
b. Follow the prompts presented by the New Simple Volume Wizard. If you accept the default
options, the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive,
assigns it the next available drive letter, and formats it with the NTFS file system.
3. Restore the Windows bootloader
a. Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your computer starts, the
following message will appear on the screen for a few seconds:
Press any key to boot from CD or DVD
Press any key while the message is still showing and the Windows installation software will
load.
b. In the Install Windows dialog, select a language, time and currency format, and keyboard
type. Click Next
c.
Click Repair your computer.
d. The Windows Recovery Environment (WRE) shows you the Windows installations that it
can detect on your system. Select the installation that you want to restore, then click Next.
e. Click Command prompt. A command window will open.
f.
Type bootrec /fixmbr and press Enter.
g. When the prompt reappears, close the command window, then click Restart.
h. Your computer will restart and boot your Windows operating system.
19.2.2. Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X
The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac OS X varies
depending on whether you have installed Boot Camp on your computer:
You are not using Boot Camp on your computer
1. Open the Disk Utility in /Applications/Utilities.
2. Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora.
206
Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution
3. Click the Partition tab on the right side of the dialog.
4. Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition layout diagram.
5. Resize your OS X partition to include the newly freed space.
You are using Boot Camp on your computer
1. Open the Boot Camp Assistant in /Applications/Utilities.
2. Select Create or remove a Windows partition and click Next.
3. If your computer has a single internal disk, click Restore.
4. If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and then select Restore to a
single Mac OS partition. Click Continue.
19.2.3. Your computer dual-boots Fedora and a different Linux
distribution
Nota
Because of the differences between the many different Linux distributions, these
instructions are a general guide only. Specific details will vary according to your chosen
distribution and the configuration of your particular computer. This example uses GParted
as a partition editor and gedit as a text editor, but many other tools are available to
perform these tasks. To follow these instructions exactly as written, install GParted and
gedit.
1. Remove Fedora partitions
a. Boot the Linux version that you want to keep on your computer.
b. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line and
pressing Enter.
c.
GParted displays the partitions that it detects on your computer, both as a graph and as a
table.
Right-click the Fedora partitions, then select Delete.
2. Remove Fedora entries from your bootloader
Example only
These instructions assume that your system uses the GRUB bootloader. If you use
a different bootloader (such as LILO) consult the documentation for that software to
identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to ensure that your
default operating system is correctly specified.
a. At the command line, type su - and press Enter. When the system prompts you for the root
password, type the password and press Enter.
207
Capítulo 19. Removing Fedora
b. Type gedit /boot/grub/grub.conf and press Enter. This opens the grub.conf file in
the gedit text editor.
c.
A typical Fedora entry in the grub.conf file consists of four lines:
title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)
root (hd0,1)
kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5ab207-002689545705 rhgb quiet
initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img
Exemplo 19.1. Example Fedora entry in grub.conf
Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora entries in
grub.conf, each corresponding to a different version of the Linux kernel. Delete each of the
Fedora entries from the file.
d. Grub.conf contains a line that specifies the default operating system to boot, in the format
default=N where N is a number equal to or greater than 0. If N is set to 0, GRUB will boot
the first operating system in the list. If N is set to 1, it will boot the second operating system,
and so forth.
Identify the entry for the operating system that you want GRUB to boot by default and note its
place in the order within the list.
Make sure that the default= line contains the number one below the number of your chosen
default operating system in the list.
Save the updated grub.conf file and close gedit
3. Make space available to your operating system
Nota
This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip
this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by your
other Linux operating system. Depending on your configuration, this might be a a
significant portion of the storage capacity of the drive.
Nota
To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for example, the
Fedora Live CD or the Knoppix DVD.
The method to make the space freed by removing the Fedora partitions available to your other
Linux operating system differs, depending on whether your chosen operating system is installed
on disk partitions configured to use Logical Volume Management (LVM) or not.
208
Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution
• If you do not use LVM
a. Boot your computer from Linux live media, and install gparted if it is not already present.
b. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line and
pressing Enter.
c.
GParted displays the partitions on your system both as a graph and as a table. Click on the
partition that you want to extend to use the space freed by removing Fedora, and click the
Resize/Move button.
d. A new dialog opens, allowing you to specify a new size for the partition by entering it as
numbers, or by dragging the sides of the graphical representation of the partition so that it
fills the available space. Click the Resize/Move button in this dialog to confirm your choice.
e. Back in the main GParted window, click Apply. Take note of the name of the partition that
you just resized, for example, /dev/sda3.
f.
When GParted finishes resizing the partition, type e2fsck partition at a command line
and press Enter, where partition is the partition that you just resized. For example, if
you just resized /dev/sda3, you would type e2fsck /dev/sda3.
Linux now checks the file system of the newly-resized partition.
g. When the file system check finishes, type resize2fs partition at a command line and
press Enter, where partition is the partition that you just resized. For example, if you
just resized /dev/sda3, you would type resize2fs /dev/sda3.
Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition.
h. Restart your computer. The extra space is now available to your Linux installation.
• If you use LVM
a. Boot your computer from Linux live media and install gparted and lvm2 if they are not
already present.
b. Create a new partition in the free space on the disk
i. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line
and pressing Enter.
ii.
GParted displays the partitions on your system both as a graph and as a table.
The space freed by removing Fedora is labeled unallocated. Right-click on the
unallocated space and select New. Accept the defaults and GParted will create a new
partition that fills the space available on the drive.
iii. Click Apply. GParted writes the changes to your hard drive. Take note of the name of
the partition that you just created, and the name of the device that holds the partition.
For example, you may have created /dev/sda3 on device /dev/sda.
c.
Change the partition type identifier
i. Fdisk is a partitioning tool capable of preparing partitions for LVM. At a command line,
type fdisk device and press Enter, where device is the name of the device on
which you just created a partition. For example, fdisk /dev/sda.
209
Capítulo 19. Removing Fedora
ii.
At the prompt Command (m for help):, press T and Enter to use fdisk to change
a partition type.
iii. At the prompt Partition number (1-4):, type the number of the partition that you
just created. For example, if you just created partition /dev/sda3, type the number 3
and press Enter. This identifies the partition whose type fdisk will change.
iv. At the prompt Hex code (type L to list codes):, type the code 8e and press
Enter. This is the code for a Linux LVM partition.
v.
At the prompt Command (m for help):, press W and Enter. Fdisk writes the new
type code to the partition and exits.
d. Expand the volume group
i. At the command prompt, type lvm and press Enter to start the lvm2 tool.
ii.
At the lvm> prompt, type pvcreate partition and press Enter, where
partition is the partition that you recently created. For example, pvcreate /dev/
sda3. This creates /dev/sda3 as a physical volume in LVM.
iii. At the lvm> prompt, type vgextend VolumeGroup partition and press Enter,
where VolumeGroup is the LVM volume group on which Linux is installed and
partition is the partition that you recently created. For example, if Linux is installed
on /dev/VolumeGroup00, you would type vgextend /dev/VolumeGroup00 /
dev/sda3 to extend that volume group to include the physical volume at /dev/sda3.
iv. At the lvm> prompt, type lvextend -l +100%FREE LogVol and press Enter,
where LogVol is the logical volume that contains your Linux filesystem. For example,
to extend LogVol00 to fill the newly-available space in its volume group, VolGroup00,
type lvextend -l +100%FREE /dev/VolGroup00/LogVol00.
v.
At the lvm> prompt, type exit and press Enter to exit lvm2
e. Type e2fsck LogVol at the command line and press Enter, where LogVol is the logical
volume that you just resized. For example, if you just resized /dev/VolumeGroup00/
LogVol00, you would type e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00.
Linux now checks the file system of the newly-resized logical volume.
f.
When the file system check finishes, type resize2fs LogVol at a command line and
press Enter, where LogVol is the partition that you just resized. For example, if you
just resized /dev/VolumeGroup00/LogVol00, you would type resize2fs /dev/
VolumeGroup00/LogVol00.
Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume.
g. Restart your computer. The extra space is now available to your Linux installation.
210
Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows
19.3. Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of
Microsoft Windows
No DOS e no Windows, use o utilitário fdisk para criar um novo MBR com o sinalizador nãodocumentado /mbr . Isto APENAS re-escreve o MBR para que inicialize a partição primária do DOS.
O comando deve ser similar a:
fdisk /mbr
Se você precisa remover o Linux de um disco rígido e tentou fazer isso com o fdisk, o qual é padrão
no DOS (Windows), você terá o problema Partitions exist but they do not exist. A melhor maneira de
remover partições não-DOS é utilizar uma ferramenta que reconheça outras partições além do DOS.
To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted off the CD, a boot
prompt appears. At the boot prompt, type: linux rescue. This starts the rescue mode program.
You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these values as you would
during the installation of Fedora.
Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a Fedora install to rescue. Select
Skip on this screen.
Após selecionar Pular, você recebe uma janela de comandos onde pode acessar as partições que
deseja remover.
Primeiro, digite o comando list-harddrives. Este comando lista todos os discos rígidos em seu
sistema que são reconhecidos pelo programa de instalação, assim como seus respectivos tamanhos
em megabytes.
Warning
Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other partitions
could result in data loss or a corrupted system environment.
Para remover partições, use o utilitário de particionamento parted. Comece parted, onde /dev/
hda corresponde ao dispositivo do qual você removerá a partição:
parted /dev/hda
Usando o comando print, veja a tabela de partições atual para determinar o menor número da
partição a ser removida:
print
The print command also displays the partition's type (such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so
on). Knowing the type of the partition helps you in determining whether to remove the partition.
Remova a partição com o comando rm. Por exemplo, para remover a partição com número 3:
rm 3
211
Capítulo 19. Removing Fedora
Important
As alterações têm efeito assim que você pressionar a tecla Enter, portanto reveja o
comando antes de submetê-lo.
Após remover a partição, use o comando print para confirmar que esta foi removida da tabela de
partições.
Após remover as partições Linux e executar todas as alterações que você precisa, digite quit para
sair do parted.
Após sair do parted, digite exit no prompt de inicialização para sair do modo de recuperação
e reinicializar o seu sistema, ao invés de continuar com a instalação. O sistema deve
reinicializar automaticamente. Se não o fizer, você pode reinicializar o seu computador usando
Control+Alt+Delete.
212
Parte V. Technical appendixes
The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how to install Fedora. Instead,
they provide technical background that you might find helpful to understand the options that Fedora
offers you at various points in the installation process.
Apêndice A. Introdução às Partições de
Disco
Note
This appendix is not necessarily applicable to non-x86-based architectures. However, the
general concepts mentioned here may apply.
This appendix is not necessarily applicable to non-x86-based architectures. However, the general
concepts mentioned here may apply.
If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead to Seção A.1.4, “Making
Room For Fedora”, for more information on the process of freeing up disk space to prepare for a
Fedora installation. This section also discusses the partition naming scheme used by Linux systems,
sharing disk space with other operating systems, and related topics.
A.1. Conceitos Básicos do Disco Rígido
Discos rígidos executam uma função muito simples — eles armazenam dados que podem ser
recuperados com confiança através de comandos.
Ao discutir questões como o particionamento de disco, é importante entender um pouco sobre o
hardware subjacente. Infelizmente, é fácil terminar se perdendo num mar de detalhes. Portanto, este
apêndice usa um diagrama simplificado para ajudar a explicar o que realmente acontece quando um
drive de disco é particionado. A Figura A.1, “Um Disco Rígido não Usado” mostra um disco rígido
novo, e atualmente não usado.
Figura A.1. Um Disco Rígido não Usado
Não há muito a observar, não é mesmo? Mas se estamos falando em discos rígidos em um nível
básico, esta imagem é adequada. Digamos que quiséssemos guardar alguns dados neste disco
rígido. No estado atual, isto não funcionará. Há algo que deve ser feito primeiro.
A.1.1. Não Importa o que Você Escreve, mas como Você Escreve
Usuários experientes provavelmente captaram isto de primeira. Nós precisamos formatar o drive.
Formatar (comumente conhecido como "criando um sistema de arquivos") escreve informação no
drive, criando uma certa ordem no espaço vazio de um drive não formatado.
215
Apêndice A. Introdução às Partições de Disco
Figura A.2. Drive de Disco com um Sistema de Arquivos
Conforme a Figura A.2, “Drive de Disco com um Sistema de Arquivos” sugere, a ordem imposta por
um sistema de arquivos resulta em alguns comprometimentos:
• Uma pequena porcentagem do espaço disponível do drive é usado para armazenar dados relativos
ao sistema de arquivos.
• Um sistema de arquivos divide o espaço restante em pequenos segmentos de tamanho
1
homogêneo. No Linux, estes segmentos são chamados de blocos.
Como os sistemas de arquivos possibilitam a existência de diretórios e arquivos, estas desvantagens
geralmente são vistas como um pequeno preço a pagar.
It is also worth noting that there is no single, universal file system. As Figura A.3, “Drive de Disco com
um Sistema de Arquivos Diferente”, shows, a disk drive may have one of many different file systems
written on it. As you might guess, different file systems tend to be incompatible; that is, an operating
system that supports one file system (or a handful of related file system types) may not support
another. This last statement is not a hard-and-fast rule, however. For example, Fedora supports a
wide variety of file systems (including many commonly used by other operating systems), making data
interchange between different file systems easy.
Figura A.3. Drive de Disco com um Sistema de Arquivos Diferente
Obviamente, escrever um sistema de arquivos no disco é só o começo. O objetivo deste processo é,
na verdade, armazenar e recuperar dados. Vamos dar uma olhada em nosso drive após ter escrito
(gravado) alguns arquivos nele.
Figura A.4. Drive de Disco com Dados Gravados
Conforme mostrado na Figura A.4, “Drive de Disco com Dados Gravados”, alguns dos blocos
anteriormente vazios agora contém dados. Entretanto, ao analisar esta ilustração, não pode-
216
Partições: Transformando um Drive em Muitos
se determinar exatamente quantos arquivos residem neste drive. Pode ser que exista apenas
um arquivo, ou vários, uma vez que todos os arquivos usam pelo menos um bloco e alguns
arquivos usam vários. Outro ponto importante a ser notado é que blocos usados não precisam
necessariamente formar uma região contínua, blocos usados e livres podem ser alternados. Isto
é conhecido como fragmentação. A questão da fragmentação pode tornar-se relevante ao tentar
redimensionar uma partição existente.
Assim como é o caso com a maioria das tecnologias relativas a computadores, drives de disco foram
modificados após sua introdução. Especialmente, eles aumentaram de tamanho. Não estamos
falando em espaço físico, mas em capacidade de armazenamento de dados. E esta capacidade
adicional trouxe uma mudança fundamental no modo como drives de disco são utilizados.
A.1.2. Partições: Transformando um Drive em Muitos
Como as capacidades de drives de disco aumentaram drasticamente, algumas pessoas começaram
a pensar se seria uma boa idéia ter todo este espaço formatado em um grande pedaço. Essa linha de
pensamento foi guiada por diversas questões, algumas filosóficas, outras técnicas. Do lado filosófico,
acima de um determinado tamanho, parecia que o espaço adicional provido por um drive maior
criava mais desordem. Do lado técnico, alguns sistemas de arquivo nunca foram planejados para
suportar acima de uma capacidade determinada. Ou os sistemas de arquivos poderiam suportar
drives maiores com maior capacidade, mas a sobrecarga imposta pelo sistema de arquivos rastrear
arquivos se tornou excessiva.
A solução deste problema foi dividir discos em partições. Cada partição pode ser acessada como se
fosse um disco separado. Isto é feito através da adição de uma tabela de partições.
Note
Apesar dos diagramas deste capítulo apresentarem a tabela de partiçõesseparada
do drive de disco, isto não é 100% verdadeiro. Na realidade, a tabela de partições é
armazenada bem no começo do disco, antes de qualquer sistema de arquivos ou dados
do usuário. Mas, para clarificar, eles estão separados em nossos diagramas.
Figura A.5. Drive de Disco com Tabela de Partições
Conforme indicado na Figura A.5, “Drive de Disco com Tabela de Partições”, a tabela de partições
é dividida em quatro seções ou quatro partições primárias. Uma partição primária é uma partição
em um disco rígido que pode conter apenas um drive lógico, ou seção. Cada seção pode acomodar
informação necessária para definir uma única partição, o que quer dizer que a tabela de partições não
pode definir mais do que quatro partições.
Cada campo da tabela de partições contém diversas características importantes da partição:
• Os pontos do disco onde a partição começa e termina
• Se a partição está ativa
217
Apêndice A. Introdução às Partições de Disco
• O tipo da partição
Vamos dar uma olhada mais minuciosa nestas características. Os pontos de início e fim na verdade
definem o tamanho da partição e sua localização no disco. A bandeira "ativa" é utilizada por
carregadores de inicialização de alguns sistemas operacionais. Em outras palavras, o sistema
operacional na partição marcada como "ativa" é iniciado.
O tipo de partição pode ser um pouco confuso. O tipo é um número que identifica o uso antecipado
da partição. Isto soa um pouco vago porque o conceito do tipo de partição também é vago. Alguns
sistemas operacionais usam o tipo de partição para denotar um tipo específico de sistema de arquivo,
ou para indicar que a partição está associada a um determinado sistema operacional, ou para indicar
que a partição contém um sistema operacional iniciável, ou alguma combinação dos três.
À esta altura, você pode estar se perguntando como toda esta complexidade adicional é normalmente
usada. Veja a Figura A.6, “Drive de Disco com uma Partição” para um exemplo.
Figura A.6. Drive de Disco com uma Partição
Em muitos casos, há apenas uma partição em todo o disco, essencialmente duplicando o método
usado antes do particionamento. A tabela de partições tem apenas um campo, que aponta o início da
partição.
Nós etiquetamos esta partição como sendo do tipo "DOS". Embora este seja apenas um dos vários
tipos de partição possíveis listados na Tabela A.1, “Partition Types”, é adequado para as finalidades
desta discussão.
Tabela A.1, “Partition Types”contém uma lista com alguns tipos de partição conhecidos (e outros nem
tanto), junto aos seus valores numéricos hexadecimais.
Partition Type
Value
Partition Type
Value
Empty
00
Novell Netware 386
65
DOS 12-bit FAT
01
PIC/IX
75
XENIX root
02
Old MINIX
80
XENIX usr
03
Linux/MINUX
81
DOS 16-bit <=32M
04
Linux swap
82
Extended
05
Linux native
83
DOS 16-bit >=32
06
Linux extended
85
OS/2 HPFS
07
Amoeba
93
AIX
08
Amoeba BBT
94
AIX bootable
09
BSD/386
a5
OS/2 Boot Manager
0a
OpenBSD
a6
Win95 FAT32
0b
NEXTSTEP
a7
218
Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições Estendidas
Partition Type
Value
Partition Type
Value
Win95 FAT32 (LBA)
0c
BSDI fs
b7
Win95 FAT16 (LBA)
0e
BSDI swap
b8
Win95 Extended (LBA)
0f
Syrinx
c7
Venix 80286
40
CP/M
db
Novell
51
DOS access
e1
PPC PReP Boot
41
DOS R/O
e3
GNU HURD
63
DOS secondary
f2
Novell Netware 286
64
BBT
ff
Tabela A.1. Partition Types
A.1.3. Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de
Partições Estendidas
Obviamente, ao longo do tempo ficou claro que quatro partições não seriam suficientes. Como drives
de disco continuaram aumentando em tamanho, seria provável que uma pessoa poderia configurar
quatro partições de tamanhos razoáveis e ainda ter espaço livre em disco. Mesmo assim, era preciso
achar uma maneira de criar mais partições.
Forneça a partição estendida. Conforme você pode ter notado na Tabela A.1, “Partition Types”, há um
tipo de partição chamado de "Extended". Este tipo de partição é um dos aspectos mais importantes
da questão de partições estendidas.
Quando uma partição é criada e seu tipo é configurado para "Extended", uma tabela de partições
estendida é criada. Essencialmente, a partição estendida é como se fosse um disco rígido — possui
uma tabela de partições que indica uma ou mais partições (agora chamadas de partições lógicas,
ao contrário das quatro partições primárias) contidas inteiramente dentro da partição estendida
em si. A Figura A.7, “Drive de Disco com Partição Estendida” mostra um drive de disco com uma
partição primária e uma partição estendida contendo duas partições lógicas (além de uma área não
particionada contendo espaço livre).
Figura A.7. Drive de Disco com Partição Estendida
De acordo com esta figura, há uma diferença entre partições primárias e lógicas — pode haver
apenas quatro partições primárias, mas não há limite para o número de partições lógicas. Entretanto,
devido à maneira como as partições são acessadas no Linux, você deve evitar definir mais de 12
partições lógicas em um único drive de disco.
Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use this knowledge to install
Fedora.
219
Apêndice A. Introdução às Partições de Disco
A.1.4. Making Room For Fedora
A lista abaixo apresenta alguns cenários possíveis que você pode encontrar ao tentar reparticionar
seu disco rígido:
• Espaço livre não particionado disponível em disco
• Uma partição não usada disponível
• Espaço livre disponível em uma partição ativamente usada
Vamos ver cada cenário em ordem.
Note
Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest of clarity and do
not reflect the exact partition layout that you encounter when actually installing Fedora.
A.1.4.1. Usando Espaço Livre não Particionado
Neste cenário, as partições atualmente definidas não usam toda a extensão do disco rígido, deixando
espaço não alocado que não faz parte de nenhuma partição. A Figura A.8, “Drive de Disco com
Espaço Livre não Particionado” exibe um exemplo deste cenário.
Figura A.8. Drive de Disco com Espaço Livre não Particionado
Na Figura A.8, “Drive de Disco com Espaço Livre não Particionado”, 1 representa uma partição
indefinida com espaço não alocado e 2 representa uma partição definida com espaço alocado.
Se pensarmos sobre isto, um disco rígido não usado também recai nesta categoria. A única diferença
é que todo o espaço não faz parte de nenhuma partição definida.
In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. Unfortunately, this
scenario, although very simple, is not very likely (unless you have just purchased a new disk just for
Fedora). Most pre-installed operating systems are configured to take up all available space on a disk
drive (refer to Seção A.1.4.3, “Usando Espaço Livre de uma Partição Ativa”).
Em seguida, discutiremos uma situação um pouco mais comum.
A.1.4.2. Usando Espaço de uma Partição não Usada
Neste caso, talvez você tenha uma ou mais partições que não sejam mais utilizadas. Talvez você
tenha experimentado outro sistema operacional no passado, e as partições que você dedicou a
este outro sistema operacional não têm sido mais usadas. A Figura A.9, “Drive de Disco Com uma
Partição Não Usada” ilustra tal situação.
220
Making Room For Fedora
Figura A.9. Drive de Disco Com uma Partição Não Usada
Na Figura A.9, “Drive de Disco Com uma Partição Não Usada”, 1 representa uma partição não usada
e 2 representa a realocação de uma partição não usada para o Linux.
Se você estiver nesta situação, pode utilizar o espaço alocado para a partição não usada.
Primeiramente você precisa apagar a partição, e então criar a(s) partição(ões) Linux apropriada(s) em
seu lugar. Você pode apagar a partição não usada e manualmente criar novas partições durante o
processo de instalação.
A.1.4.3. Usando Espaço Livre de uma Partição Ativa
Essa é a situação mais comum e, infelizmente, a mais difícil de se lidar. O maior problema é que,
mesmo tendo espaço livre suficiente, este está alocado à uma partição que já está em uso. Se você
adquiriu um computador com software pré-instalado, é mais provável que o disco rígido tenha uma
grande partição contendo o sistema operacional e os dados.
Além de adicionar um novo disco rígido ao seu sistema, você tem duas opções:
Reparticionamento Destrutivo
Basicamente, você deleta a partição grande e cria diversas partições menores. Como você pode
supor, todos os dados contidos na partição original são destruídos. Isto significa que é necessário
fazer um backup completo. Para o seu próprio bem, faça dois backups, use a verificação (se
estiver disponível em seu software de backup), e tente ler os dados a partir de seu backup antes
de deletar a partição.
Warning
Se há algum sistema operacional instalado naquela partição, ele deverá ser
reinstalado também. Atente para o fato de que alguns computadores vendidos com
sistemas operacionais pré-instalados talvez não incluam o CD-ROM para reinstalar
o sistema operacional original. A melhor hora para checar se isto é aplicável ao
seu sistema é antes de destruir sua partição e a instalação do sistema operacional
original.
After creating a smaller partition for your existing operating system, you can reinstall any
software, restore your data, and start your Fedora installation. Figura A.10, “Drive de Disco Sendo
Reparticionado Destrutivamente” shows this being done.
221
Apêndice A. Introdução às Partições de Disco
Figura A.10. Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente
Na Figura A.10, “Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente”, 1 representa antes e 2
representa depois.
Warning
Conforme mostrado na Figura A.10, “Drive de Disco Sendo Reparticionado
Destrutivamente”, quaisquer dados presentes na partição original são perdidos se
não houver um backup.
Reparticionamento não-Destrutivo
Aqui você roda um programa que executa algo aparentemente impossível: reduz o tamanho
de uma partição grande sem perder nenhum dos arquivos armazendos nela. Muitas pessoas
acreditam que este método seja confiável e que não apresenta problemas. Qual software você
deve utilizar para executar este feito? Há diversos softwares de gerenciamento de disco no
mercado. Pesquise para encontrar aquele que seja o melhor para seu caso.
Apesar do processo de repartição não-destrutivo ser muito claro, há diversos passos envolvidos:
• Comprimir e fazer backup dos dados existentes
• Redimensionar a Partição Existente
• Criar novas partições
Em seguida observaremos cada um dos passos detalhadamente.
A.1.4.3.1. Compactando os Dados Existentes
Conforme indicado na Figura A.11, “Drive de Disco Sendo Compactado”, o primeiro passo é
compactar os dados na sua partição existente. Isto é feito com o intuito de reorganizar os dados para
maximizar o espaço livre no "final" da partição.
Figura A.11. Drive de Disco Sendo Compactado
Na Figura A.11, “Drive de Disco Sendo Compactado”, 1 representa antes e 2 representa depois.
222
Making Room For Fedora
Este passo é crucial. Sem ele, a localização de seus dados pode impedir que a partição seja
redimensionada para a extensão desejada. Note também que, por uma razão ou outra, alguns dados
não podem ser movidos. Se este for o caso (e isto restringe fortemente o tamanho de sua(s) nova(s)
partição(ões)), você talvez seja forçado a repartir seu disco destrutivamente.
A.1.4.3.2. Redimensionar a Partição Existente
Figura A.12, “Drive de Disco com Partição Redimensionada”mostra o processo de
redimensionamento real. Enquanto o resultado real da operação de redimensionamento varia de
acordo com o software usado, na maioria dos casos o espaço recém-liberado é usado para criar uma
partição não-formatada do mesmo tipo que a original.
Figura A.12. Drive de Disco com Partição Redimensionada
Na Figura A.12, “Drive de Disco com Partição Redimensionada”, 1 representa antes e 2 representa
depois.
É importante entender o que o software de redimensionamento que você está usando faz com o
espaço recém liberado, assim você poderá seguir os passos apropriados. No caso que ilustramos,
seria melhor deletar a nova partição DOS e criar a(s) partição(ões) Linux apropriada(s).
A.1.4.3.3. Criar nova(s) partição(ões)
Conforme o passo anterior sugere, talvez não seja necessário criar novas partições. Entretanto, a não
ser que o seu aplicativo de redimensionamento tenha a capacidade de lidar com o Linux, é provável
que você precise remover a partição que foi criada durante o processo de redimensionamento. A
Figura A.13, “Drive de Disco com a Configuração Final da Partição” mostra isto sendo feito.
Figura A.13. Drive de Disco com a Configuração Final da Partição
Na Figura A.13, “Drive de Disco com a Configuração Final da Partição”, 1 representa antes e 2
representa depois.
Note
A informação seguinte é válida somente para computadores com processadores x86.
223
Apêndice A. Introdução às Partições de Disco
Como uma facilidade para nossos clientes, nós provemos o utilitário parted. Esse programa
disponível gratuitamente é capaz de redimensionar partições.
Se você resolver reparticionar o seu disco rígido com o parted, é importante entender sobre o
armazenamento do disco e executar um backup dos dados de seu computador. Você deve fazer duas
cópias de todos os dados importantes. Estas cópias devem ser feitas em mídia removível (tal como
fita, CD-ROM ou disquetes), e você deve certificar-se de que elas estão legíveis antes de prosseguir.
Should you decide to use parted, be aware that after parted runs you are left with two partitions:
the one you resized, and the one parted created out of the newly freed space. If your goal is to
use that space to install Fedora, you should delete the newly created partition, either by using the
partitioning utility under your current operating system or while setting up partitions during installation.
A.1.5. Esquema de Nomeamento de Partições
O Linux refere-se a partições de disco utilizando uma combinação de letras e números que pode ser
um pouco confusa, particularmente se você estiver acostumado com o tipo de referência "drive C"
a discos rígidos e suas partições. No mundo DOS/Windows, as partições são nomeadas usando o
seguinte método:
• Cada tipo de partição é checado a fim de determinar se ele pode ser lido por DOS/Windows.
• Se o tipo de partição for compatível, lhe é atribuído uma "letra de drive". As letras dos drives
começam com "C" e seguem para as próximas letras, dependendo do número de partições a serem
nomeadas.
• A letra do drive pode então ser usada para referenciar esta partição assim como o sistema de
arquivos contido nesta partição.
Fedora uses a naming scheme that is more flexible and conveys more information than the approach
used by other operating systems. The naming scheme is file-based, with file names in the form of /
dev/xxyN.
Como decifrar o esquema de nomeamento de partições:
/dev/
Este é o nome do diretório onde encontram-se todos os arquivos de dispositivos. Já que partições
residem em discos rígidos, e discos rígidos são dispositivos, os arquivos representando todas as
partições possíveis residem em /dev/.
xx
As primeiras duas letras do nome da partição indicam o tipo de dispositivo no qual a partição
reside, geralmente hd (para discos IDE) ou sd (para discos SCSI).
y
Essa letra indica em qual dispositivo a partição está. Por exemplo, /dev/hda (o primeiro disco
rígido IDE) ou /dev/sdb (o segundo disco SCSI).
N
O número final denota a partição. As primeiras quatro partições (primárias ou extendidas) são
numeradas de 1 a 4. Partições lógicas começam com 5. Por exemplo, /dev/hda3 é a terceira
partição primária ou extendida no primeiro disco rígido IDE, e /dev/sdb6 é a segunda partição
lógica no segundo disco rígido SCSI.
224
Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais
Note
There is no part of this naming convention that is based on partition type; unlike DOS/
Windows, all partitions can be identified under Fedora. Of course, this does not mean
that Fedora can access data on every type of partition, but in many cases it is possible to
access data on a partition dedicated to another operating system.
Keep this information in mind; it makes things easier to understand when you are setting up the
partitions Fedora requires.
A.1.6. Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais
If your Fedora partitions are sharing a hard disk with partitions used by other operating systems, most
of the time you will have no problems. However, there are certain combinations of Linux and other
operating systems that require extra care.
A.1.7. Partições de Disco e Pontos de Montagem
Uma área que muitos novatos no Linux acham confusa é a questão de como as partições são usadas
e acessadas pelo sistema operacional Linux. No DOS/Windows ela é relativamente simples: cada
partição leva uma "letra de drive". E então você usa a letra de drive correta para consultar arquivos e
diretórios na partição correspondente.
Isto é completamente diferente da maneira como Linux lida com partições e, por conseqüência, com
armazenamento em disco em geral. A principal diferença é que cada partição é usada para formar
parte do armazenamento necessário para suportar um conjunto de arquivos e diretórios. Isto é feito
associando a partição com o diretório através de um processo conhecido como montagem. Montar
uma partição viabiliza seu armazenamento a partir do diretório especificado (conhecido como ponto
de montagem).
For example, if partition /dev/hda5 is mounted on /usr/, that would mean that all files and
directories under /usr/ physically reside on /dev/hda5. So the file /usr/share/doc/FAQ/txt/
Linux-FAQ would be stored on /dev/hda5, while the file /etc/gdm/custom.conf would not.
Continuando com nosso exemplo, também é possível que um ou mais diretórios sob /usr/ sejam
pontos de montagem de outras partições. Por exemplo, uma partição (digamos /dev/hda7) poderia
ser montada em /usr/local, significando que /usr/local/man/whatis então estaria localizado
em /dev/hda7 ao invés de /dev/hda5.
A.1.8. Quantas Partições?
At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give some consideration to the
number and size of the partitions to be used by your new operating system. The question of "how
many partitions" continues to spark debate within the Linux community and, without any end to the
debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition layouts as there are people
debating the issue.
Com isto em mente, nós recomendamos que, a não ser que você tenha uma razão para fazer
diferentemente, as seguintes partições devem ser criadas: swap, /boot/ (ou uma partição /boot/
efi/ em sistemas Itanium), uma partição /var/ para sistemas Itanium, e / (raiz).
Para maiores informações, consulte a Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento Recomendado”.
225
226
Apêndice B. ISCSI disks
Internet Small Computer System Interface (iSCSI) is a protocol that allows computers to communicate
with storage devices by SCSI requests and responses carried over TCP/IP. Because iSCSI is based
on the standard SCSI protocols, it uses some terminology from SCSI. The device on the SCSI bus to
which requests get sent (and which answers these requests) is known as the target and the device
issuing requests is known as the initiator. In other words, an iSCSI disk is a target and the iSCSI
software equivalent of a SCSI controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This
appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI disks, but not how Linux hosts
iSCSI disks.
Linux has a software iSCSI initiator in the kernel that takes the place and form of a SCSI HBA driver
and therefore allows Linux to use iSCSI disks. However, as iSCSI is a fully network-based protocol,
iSCSI initiator support needs more than just the ability to send SCSI packets over the network. Before
Linux can use an iSCSI target, Linux must find the target on the network and make a connection to it.
In some cases, Linux must send authentication information to gain access to the target. Linux must
also detect any failure of the network connection and must establish a new connection, including
logging in again if necessary.
The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the iscsiadm utility, and the
error handling is also handled in userspace by iscsid.
Both iscsiadm and iscsid are part of the iscsi-initiator-utils package under Fedora.
B.1. iSCSI disks in anaconda
Anaconda can discover (and then log in to) iSCSI disks in two ways:
1. When anaconda starts, it checks if the BIOS or add-on boot ROMs of the system support iSCSI
Boot Firmware Table (iBFT), a BIOS extension for systems which can boot from iSCSI. If the BIOS
supports iBFT, anaconda will read the iSCSI target information for the configured boot disk from
the BIOS and log in to this target, making it available as an installation target.
2. The initial partitioning screen presents you with an Advanced storage configuration button that
allows you to add iSCSI target information like the discovery IP-address. Anaconda will probe
the given IP-address and log in to any targets that it finds. See Seção 7.19, “Advanced Storage
Options ” for the details that you can specify for iSCSI targets.
While anaconda uses iscsiadm to find and log into iSCSI targets, iscsiadm automatically stores any
information about these targets iscsiadm iSCSI database. Anaconda then copies this database to the
installed system and marks any iSCSI targets not used for / so that the system will automatically log
in to them when it starts. If / is placed on an iSCSI target, initrd will log into this target and anaconda
does not include this target in start up scripts to avoid multiple attempts to log into the same target.
If / is placed on an iSCSI target, anaconda sets NetworkManager to ignore any network interfaces
that were active during the installation process. These interfaces will also be configured by initrd when
the system starts. If NetworkManager were to reconfigure these interfaces, the system would lose its
connection to /.
B.2. iSCSI disks during start up
ISCSI-related events might occur at a number of points while the system starts:
227
Apêndice B. ISCSI disks
1. The init script in the initrd will log in to iSCSI targets used for / (if any). This is done using the
iscsistart utility (which can do this without requiring iscsid to run).
2. When the root filesystem has been mounted and the various service initscripts get run, the iscsid
initscript will get called. This script will then start iscsid if any iSCSI targets are used for /, or if
any targets in the iSCSI database are marked to be logged in to automatically.
3. After the classic network service script has been run (or would have been run if enabled) the iscsi
initscript will run. If the network is accessible, this will log in to any targets in the iSCSI database
which are marked to be logged in to automatically. If the network is not accessible, this script will
exit quietly.
4. When using NetworkManager to access the network (instead of the classic network service
script), NetworkManager will call the iscsi initscript. See: /etc/NetworkManager/
dispatcher.d/04-iscsi
Importante
Because NetworkManager is installed in /usr, you cannot use it to configure
network access if /usr is on network-attached storage such as an iSCSI target.
If iscsid is not needed as the system starts, it will not start automatically. If you start iscsiadm,
iscsiadm will start iscsid in turn.
228
Apêndice C. Disk Encryption Guide
C.1. What is block device encryption?
Block device encryption protects the data on a block device by encrypting it. To access the device's
decrypted contents, a user must provide a passphrase or key as authentication. This provides
additional security beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's contents
even if it has been physically removed from the system.
C.2. Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS
1
LUKS (Linux Unified Key Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an ondisk format for the data, as well as a passphrase/key management policy.
LUKS uses the kernel device mapper subsystem via the dm-crypt module. This arrangement
provides a low-level mapping that handles encryption and decryption of the device's data. User-level
operations, such as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the use of
the cryptsetup utility.
C.2.1. Overview of LUKS
• What LUKS does:
• LUKS encrypts entire block devices
• LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices such as:
• Removable storage media
• Laptop disk drives
• The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary.
• This makes it useful for encrypting swap devices.
• This can also be useful with certain databases that use specially formatted block devices for
data storage.
• LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem.
• This is the same subsystem used by LVM, so it is well tested.
• LUKS provides passphrase strengthening.
• This protects against dictionary attacks.
• LUKS devices contain multiple key slots.
• This allows users to add backup keys/passphrases.
• What LUKS does not do:
• LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) users to have distinct
access keys to the same device.
• LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption.
1
http://luks.endorphin.org
229
Apêndice C. Disk Encryption Guide
C.2.2. How will I access the encrypted devices after installation?
(System Startup)
During system startup you will be presented with a passphrase prompt. After the correct passphrase
has been provided the system will continue to boot normally. If you used different passphrases for
multiple encypted devices you may need to enter more than one passphrase during the startup.
Tip
Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a given system.
This will simplify system startup and you will have fewer passphrases to remember. Just
make sure you choose a good passphrase!
C.2.3. Choosing a Good Passphrase
While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda installer only supports the
use of passphrases for creating and accessing encrypted block devices during installation.
LUKS does provide passphrase strengthening but it is still a good idea to choose a good (meaning
"difficult to guess") passphrase. Note the use of the term "passphrase", as opposed to the term
"password". This is intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the security of
your data is important.
C.3. Creating Encrypted Block Devices in Anaconda
You can create encrypted devices during system installation. This allows you to easily configure a
system with encrypted partitions.
To enable block device encryption, check the "Encrypt System" checkbox when selecting automatic
partitioning or the "Encrypt" checkbox when creating an individual partition, software RAID array, or
logical volume. After you finish partitioning, you will be prompted for an encryption passphrase. This
passphrase will be required to access the encrypted devices. If you have pre-existing LUKS devices
and provided correct passphrases for them earlier in the install process the passphrase entry dialog
will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that you would like the new passphrase
to be added to an available slot in each of the pre-existing encrypted block devices.
Tip
Checking the "Encrypt System" checkbox on the "Automatic Partitioning" screen and
then choosing "Create custom layout" does not cause any block devices to be encrypted
automatically.
Tip
You can use kickstart to set a separate passphrase for each new encrypted block
device.
230
What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted?
C.3.1. What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted?
Most types of block devices can be encrypted using LUKS. From anaconda you can encrypt partitions,
LVM physical volumes, LVM logical volumes, and software RAID arrays.
C.3.2. Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support
This section is about Anaconda's Block Device Encryption Support
C.4. Creating Encrypted Block Devices on the Installed
System After Installation
Encrypted block devices can be created and configured after installation.
C.4.1. Create the block devices
Create the block devices you want to encrypt by using parted, pvcreate, lvcreate and mdadm.
C.4.2. Optional: Fill the device with random data
Filling <device> (eg: /dev/sda3) with random data before encrypting it greatly increases the strength
of the encryption. The downside is that it can take a very long time.
Warning
The commands below will destroy any existing data on the device.
• The best way, which provides high quality random data but takes a long time (several minutes per
gigabyte on most systems):
dd if=/dev/urandom of=<device>
• Fastest way, which provides lower quality random data:
badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>
C.4.3. Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device
Warning
The command below will destroy any existing data on the device.
cryptsetup luksFormat <device>
231
Apêndice C. Disk Encryption Guide
Tip
For more information, read the cryptsetup(8) man page.
After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. To verify, use the following
command:
cryptsetup isLuks <device> && echo Success
To see a summary of the encryption information for the device, use the following command:
cryptsetup luksDump <device>
C.4.4. Create a mapping to allow access to the device's decrypted
contents
To access the device's decrypted contents, a mapping must be established using the kernel devicemapper.
It is useful to choose a meaningful name for this mapping. LUKS provides a UUID (Universally Unique
Identifier) for each device. This, unlike the device name (eg: /dev/sda3), is guaranteed to remain
constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's UUID, run the following
command:
cryptsetup luksUUID <device>
An example of a reliable, informative and unique mapping name would be luks-<uuid>, where
<uuid> is replaced with the device's LUKS UUID (eg: luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6f8085bbc97a8). This naming convention might seem unwieldy but is it not necessary to type it often.
cryptsetup luksOpen <device> <name>
There should now be a device node, /dev/mapper/<name>, which represents the decrypted device.
This block device can be read from and written to like any other unencrypted block device.
To see some information about the mapped device, use the following command:
dmsetup info <name>
Tip
For more information, read the dmsetup(8) man page.
232
Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex storage structures using the mapped device
C.4.5. Create filesystems on the mapped device, or continue to
build complex storage structures using the mapped device
Use the mapped device node (/dev/mapper/<name>) as any other block device. To create an ext2
filesystem on the mapped device, use the following command:
mke2fs /dev/mapper/<name>
To mount this filesystem on /mnt/test, use the following command:
Importante
The directory /mnt/test must exist before executing this command.
mount /dev/mapper/<name> /mnt/test
C.4.6. Add the mapping information to /etc/crypttab
In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be present in the /etc/
crypttab file. If the file doesn't exist, create it and change the owner and group to root (root:root)
and change the mode to 0744. Add a line to the file with the following format:
<name>
<device>
none
The <device> field should be given in the form "UUID=<luks_uuid>", where <luks_uuid> is the LUKS
uuid as given by the command cryptsetup luksUUID <device>. This ensures the correct device
will be identified and used even if the device node (eg: /dev/sda5) changes.
Tip
For details on the format of the /etc/crypttab file, read the crypttab(5) man page.
C.4.7. Add an entry to /etc/fstab
Add an entry to /etc/fstab. This is only necessary if you want to establish a persistent association
between the device and a mountpoint. Use the decrypted device, /dev/mapper/<name> in the /
etc/fstab file.
In many cases it is desirable to list devices in /etc/fstab by UUID or by a filesystem label. The
main purpose of this is to provide a constant identifier in the event that the device name (eg: /dev/
sda4) changes. LUKS device names in the form of /dev/mapper/luks-<luks_uuid> are based
only on the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. This fact makes
them suitable for use in /etc/fstab.
233
Apêndice C. Disk Encryption Guide
Title
For details on the format of the /etc/fstab file, read the fstab(5) man page.
C.5. Common Post-Installation Tasks
The following sections are about common post-installation tasks.
C.5.1. Set a randomly generated key as an additional way to access
an encrypted block device
These sections are about generating keys and adding keys.
C.5.1.1. Generate a key
This will generate a 256-bit key in the file $HOME/keyfile.
dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1
chmod 600 $HOME/keyfile
C.5.1.2. Add the key to an available keyslot on the encrypted device
cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile
C.5.2. Add a new passphrase to an existing device
cryptsetup luksAddKey <device>
After being prompted for any one of the existing passprases for authentication, you will be prompted to
enter the new passphrase.
C.5.3. Remove a passphrase or key from a device
cryptsetup luksRemoveKey <device>
You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any one of the remaining
passphrases for authentication.
234
Apêndice D. Understanding LVM
LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard
partitions. LVM partitions are formatted as
physical volumes. One or more physical volumes are combined to form a
volume group. Each volume group's total storage is then divided into one or more
logical volumes. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system
type, such as ext4, and a mount point.
The /boot Partition and LVM
The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk
partition for your /boot partition.
To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of blocks. A block is simply a storage
unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as
physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into
several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes.
An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk
partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then
administrators may also spread a logical volume across the storage devices.
You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume
requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave
excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space,
as your needs dictate.
LVM and the Default Partition Layout
By default, the installation process creates / and swap partitions within LVM volumes,
with a separate /boot partition.
235
236
Apêndice E. O Carregador de
Inicialização GRUB
When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded into memory by a special
program called a boot loader. A boot loader usually exists on the system's primary hard drive (or other
media device) and has the sole responsibility of loading the Linux kernel with its required files or (in
some cases) other operating systems into memory.
This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot loader included with
Fedora for the x86 architecture.
E.1. GRUB
O GNU GRand Unified Boot loader (GRUB) possibilita que o sistema operacional ou kernel
selecionado seja carregado durante a inicialização do sistema. Também permite que o usuário passe
argumentos para o kernel.
E.1.1. O GRUB e o Processo de Inicialização do x86
Esta seção discute o papel do GRUB durante a inicialização de um sistema x86. Para ter uma idéia
geral do processo de inicialização, consulte a Seção F.2, “Uma Investigação Detalhada do Processo
de Inicialização”.
O GRUB é carregado na memória nos seguintes estágios:
1
1. The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS from the MBR . The primary
boot loader exists on less than 512 bytes of disk space within the MBR and is capable of loading
either the Stage 1.5 or Stage 2 boot loader.
2. O carregador de inicialização Estágio 1.5 é carregado na memória pelo carregador de
inicialização Estágio 1, se necessário. Alguns dispositivos de hardware necessitam um passo
intermediário antes de chegar ao carregador de inicialização Estágio 2. Este é o caso, às vezes,
quando a partição /boot/ encontra-se acima da cabeça do cilindro 1024 do disco rígido ou
quando o modo LBA for usado. O carregador de inicialização Estágio 1.5 encontra-se na partição
/boot/ ou em uma parte do MBR e da partição /boot/.
3. O carregador de inicialização Estágio 2 ou secundário é carregado na memória. O carregador
de inicialização secundário exibe o menu do GRUB e o ambiente de comandos. Esta interface
permite que o usuário selecione qual kernel ou sistema operacional deve ser inicializado, passe
argumentos para o kernel, ou visualize parâmetros do sistema.
4. O carregador de inicialização secundário carrega o sistema operacional ou o kernel, bem como o
conteúdo de /boot/sysroot/ para a memória. Uma vez que o GRUB determinar qual sistema
operacional ou kernel deve ser inicializado, ele carrega o mesmo na memória e transfere-o o
controle da máquina.
The method used to boot Linux is called direct loading because the boot loader loads the operating
system directly. There is no intermediary between the boot loader and the kernel.
O processo de inicialização usado por outros sistemas operacionais pode variar. Por exemplo, o
sistema operacional Microsoft® Windows®, bem como outros sistemas operacionais, são carregados
237
Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB
usando o carregamento em cadeia. Sob este método, o MBR aponta para o primeiro setor da partição
contendo o sistema operacional, onde encontram-se os arquivos necessários para a inicialização do
sistema operacional.
O GRUB suporta tanto o método de carregamento direto quanto o em cadeia, permitindo assim a
inicialização de praticamente qualquer sistema operacional.
Warning
Durante a instalação, os programas de instalação da Microsoft para o DOS e para o
Windows sobrescrevem completamente o MBR, destruindo quaisquer carregadores de
inicialização existentes. Se você estiver criando um sistema de inicialização dupla, é
melhor instalar o sistema operacional da Microsoft primeiro.
E.1.2. Características do GRUB
O GRUB oferece várias características que o tornam uma opção mais atraente em relação a outros
carregadores de inicialização. Abaixo encontra-se uma lista parcial de algumas das características
mais importantes:
• O GRUB oferece um verdadeiro ambiente de linha de comando pré-SO em máquinas x86. Esta
característica dá ao usuário flexibilidade máxima para carregar sistemas operacionais com opções
específicas, e para colher informações sobre o sistema. Há anos, várias arquiteturas não-x86 têm
empregado ambientes pré-SO que permitem a inicialização a partir da linha de comando.
• O GRUB suporta o modo Logical Block Addressing (LBA). O LBA coloca a conversão de endereços
usada para encontrar arquivos no firmware do disco rígido, e é usado em vários discos rígidos IDE
e em todos discos rígidos SCSI. Antes do LBA, carregadores de inicialização podiam encontrar a
limitação do BIOS referente a 1024 cilindros, onde o BIOS não podia encontrar um arquivo após a
cabeça do cilindro 1024 do disco. O suporte ao LBA permite que o GRUB inicialize partições além
do limite referente ao cilindro 1024, conquanto que o BIOS suporte o modo LBA. A maioria dos
BIOS atuais suportam o modo LBA.
• O GRUB pode ler partições ext2. Esta funcionalidade permite que o GRUB acesse o seu arquivo
de configuração, /boot/grub/grub.conf, cada vez que o sistema inicializa, eliminando a
necessidade do usuário ter que gravar uma nova versão do carregador de inicialização do primeiro
estágio no MBR cada vez que houverem mudanças na configuração. Um usuário só precisa
reinstalar o GRUB no MBR se a localização física da partição /boot/ for mudada no disco. Para
detalhes sobre a instalação do GRUB no MBR, consulte a Seção E.2, “Installing GRUB”.
E.2. Installing GRUB
Se o GRUB não foi instalado durante o processo de instalação, pode ser instalado após. Uma vez
instalado, ele torna-se automaticamente o carregador de inicialização padrão.
Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available or use the GRUB
package from the installation CD-ROMs.
Uma vez que o GRUB estiver instalado, abra uma linha de comandos como root e execute o
comando /sbin/grub-install <localização>, onde <localização> é o local onde o
carregador de inicialização Estágio 1 do GRUB deve ser instalado. Por exemplo, o seguinte comando
instala o GRUB no MBR do dispositivo IDE mestre no barramento IDE principal:
238
Terminologia do GRUB
/sbin/grub-install /dev/hda
A próxima vez que o sistema inicializar, o carregador de inicialização gráfico do GRUB aparece antes
que o kernel seja carregado na memória.
Important
If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in the event
of disk failure.
E.3. Terminologia do GRUB
Uma das coisa mais importantes de se entender antes de usar o GRUB é a forma como o programa
identifica dispositivos, como discos rígidos e partições. Esta informação é especialmente importante
ao configurar o GRUB para inicializar múltiplos sistemas operacionais.
E.3.1. Nomes de Dispositivos
Ao referir-se a dispositivos específicos com o GRUB, faça-o usando o seguinte formato (note que os
parênteses e a vírgula são muito importantes para a sintaxe):
(<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo-no-bios>,<número-da-partição>)
O <tipo-de-dispositivo> especifica o tipo de dispositivo a partir do qual o GRUB inicializa.
As duas opções mais comuns são hd para um disco rígido, ou fd para um disquete 3.5. Um tipo
de dispositivo menos usado também disponível é o nd para um disco de rede. Instruções sobre
como configurar o GRUB para que inicialize através da rede estão disponíveis online em http://
www.gnu.org/software/grub/manual/.
The <número-do-dispositivo-no-bios> é o número do dispositivo no BIOS. O disco rígido IDE
principal é numerado 0 e um disco rígido IDE secundário é numerado 1. Esta sintaxe é praticamente
equivalente àquela usada pelo kernel para fazer referência a dispositivos. Por exemplo, a em hda
para o kernel é análogo ao 0 em hd0 para o GRUB, o b em hdb é análogo ao 1 em hd1, e assim por
diante.
O <número-da-partição> especifica o número de uma partição em um dispositivo. Assim
como o <número-do-dispositivo-no-bios>, a maioria dos tipos de partições são numeradas
começando por 0. Entretanto, partições são especificados usando letras, com um a correspondendo
a 0, b correspondendo a 1, e assim por diante.
Note
O sistema de numeração para dispositivos em relação ao GRUB sempre começa com 0,
e não 1. Um dos erros mais comuns entre novos usuários é não fazer esta distinção.
Por exemplo, se um sistema tem mais de um disco rígido, o GRUB refere-se ao primeiro disco rígido
como (hd0) e ao segundo como (hd1). Da mesma forma, o GRUB refere-se à primeira partição no
primeiro disco como (hd0,0) e à terceira partição no segundo disco rígido como (hd1,2).
Em geral, as seguintes regras devem ser observadas ao nomear dispositivos e partições no GRUB:
239
Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB
• Não importa se os discos rígidos do sistema são IDE ou SCSI, todos os discos rígidos começam
com as letras hd. As letras fd são usadas para especificar disquetes 3.5.
• Para especificar um dispositivo inteiro sem considerar nenhuma partição, não inclua a vírgula e o
número da partição. Isto é importante ao instruir o GRUB para que configure o MBR para um disco
específico. Por exemplo, (hd0) especifica o MBR no primeiro dispositivo, e (hd3) especifica o
MBR no quarto dispositivo.
• Se um sistema tiver vários dispositivos de drive, é muito importante saber qual é a configuração
da ordem de inicialização dos drives no BIOS. Esta tarefa é simples se houverem somente drives
IDE ou SCSI no sistema, mas se houverem vários tipos de dispositivos, é crucial que o tipo de drive
contendo a partição de inicialização seja acessado primeiro.
E.3.2. Nomes de Arquivos e Listas de Blocos
Ao digitar comandos no GRUB que façam referência a arquivos, como uma lista de menu, é preciso
especificar um caminho absoluto para o arquivo imediatamente após os números de partição e
dispositivo.
Veja a seguir a estrutura de tal comando:
(<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<número-da-partição>)</
caminho/para/o/arquivo>
Neste exemplo, substitua <tipo-de-dispositivo> por hd, fd, ou nd. Substitua <número-dodispositivo> pelo número inteiro para o dispositivo. Substitua </caminho/para/o/arquivo>
por um caminho absoluto relativo ao nível mais alto do dispositivo.
Também é possível especificar para o GRUB arquivos que não aparecem no sistema de arquivos,
como um carregador em cadeia que aparece nos primeiros blocos de uma partição. Para carregar
tais arquivos, forneça uma lista de blocos especificando, bloco por bloco, a localização do arquivo na
partição. Uma vez que um arquivo é normalmente composto de vários conjuntos de blocos diferentes,
listas de blocos usam uma sintaxe especial. Seqüências de blocos são listadas seqüencialmente em
uma lista separada por vírgulas.
Veja a seguir um exemplo de lista de blocos:
0+50,100+25,200+1
Este exemplo de lista de blocos especifica um arquivo que começa no primeiro bloco da partição e
usa blocos de 0 a 49, de 100 a 124, e 200.
É útil saber como criar listas de blocos ao usar o GRUB para carregar sistemas operacionais que
necessitam carregamento em cadeia. É possível não incluir o número de blocos subseqüentes se o
ponto inicial for o bloco 0. Por exemplo, o arquivo de carregamento em cadeia na primeira partição do
primeiro disco rígido teria o seguinte nome:
(hd0,0)+1
Veja a seguir o comando chainloader com uma lista de blocos similar na linha de comando do
GRUB após a configuração da partição e dispositivo corretos como root:
chainloader +1
240
O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB
E.3.3. O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB
O uso do termo sistema de arquivos raiz tem um significado diferente em relação ao GRUB. É
importante lembrar que o sistema de arquivos raiz do GRUB não tem nada a ver com o sistema de
arquivos raiz do Linux.
O sistema de arquivos raiz do GRUB é o nível mais alto do dispositivo especificado. Por exemplo, o
arquivo de imagem (hd0,0)/grub/splash.xpm.gz fica localizado no diretório /grub/ no nível
mais alto (ou raiz) da partição (hd0,0) (a qual é na verdade a partição /boot/ para o sistema).
A seguir, o comando kernel é executado com a localização do arquivo do kernel como opção.
Uma vez que o kernel do Linux inicializa, ele estabelece o sistema de arquivos raiz que os usuários
do Linux conhecem bem. O sistema de arquivos raiz original do GRUB, bem como seus pontos de
montagem, são esquecidos. Sua existência limitou-se apenas à inicialização do kernel.
Consulte os comandos root and kernel na Seção E.5, “Comandos do GRUB” para maiores
informações.
E.4. Interfaces do GRUB
O GRUB oferece três interfaces as quais oferecem níveis de funcionalidade diferentes. Cada uma
destas interfaces permite que usuários inicializem o kernel do Linux ou outro sistema operacional.
As interfaces são as seguintes:
Note
As seguintes interfaces do GRUB só podem ser acessadas pressionando qualquer tecla
dentro dos três segundos permitidos pela tela que possibilita evitar o menu do GRUB.
Interface do Menu
Esta é a interface padrão exibida quando o GRUB é configurado pelo programa de instalação.
Um menu de sistemas operacionais ou kernels pré-configurados é exibido, em forma de lista
ordenada por nome. Use as teclas de setas para selecionar uma opção que não seja a seleção
padrão e pressione a tecla Enter para inicializá-la. Alternativamente, há um período de tempo
limite após o qual o GRUB carrega a opção padrão.
Pressione a tecla e para entrar na interface do editor de entradas, ou a tecla c para carregar uma
interface de linha de comando.
Consulte a Seção E.6, “Arquivo de Configuração do Menu do GRUB” para mais informações
sobre como configurar esta interface.
Interface do Editor de Entradas do Menu
Para acessar o editor de entradas do menu, pressione a tecla e no menu do carregador de
inicialização. Os comandos do GRUB para esta entrada são listados aqui, e usuários podem
alterar estas linhas de comando antes de inicializar o sistema operacional adicionando (o insere
uma nova linha após a atual e O insere uma nova linha antes), editando (e), ou removendo (d)
uma linha de comando.
Após concluir todas as mudanças, a tecla b executa os comandos e inicializa o sistema
operacional. A tecla Esc descarta quaisquer mudanças e recarrega a interface padrão do menu.
A tecla c carrega a interface de linha de comando.
241
Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB
Note
Para informações sobre como mudar os níveis de execução usando o editor de
entradas do menu do GRUB, consulte a Seção E.7, “Alterando Níveis de Execução
Durante a Inicialização”.
Interface de Linha de Comando
A interface de linha de comando é a interface mais básica do GRUB, mas é também a que
possibilita o maior controle. A linha de comando possibilita a digitação de quaisquer comandos
relevantes do GRUB seguidos da tecla Enter para executá-los. Esta interface oferece algumas
funcionalidades avançadas encontradas em um shell, incluindo o auto-preenchimento usando a
tecla Tab, de acordo com o contexto, e combinações de outras teclas com a tecla Ctrl ao digitar
comandos, como por exemplo Ctrl+a para ir para o começo de uma linha, e Ctrl+e para ir
para o final de uma linha. Além disso, as teclas de setas, Home, End, e Delete funcionam como
no shell bash.
Consulte a Seção E.5, “Comandos do GRUB” para uma lista de comandos comuns.
E.4.1. Ordem de Carregamento das Interfaces
Quando o GRUB carrega o seu segundo estágio, ele primeiro procura pelo seu arquivo de
configuração. Uma vez encontrado, a tela que possibilita evitar o menu é exibida. Se uma tecla for
pressionada dentro de três segundos, o GRUB monta uma listagem para o menu e exibe a interface
do menu. Se nenhuma tecla for pressionada, a entrada de kernel padrão no menu do GRUB é usada.
Se o arquivo de configuração não puder ser encontrado ou lido, o GRUB carrega a interface de linha
de comando, permitindo que o usuário digite comandos para completar o processo de inicialização.
Se o arquivo de configuração não for válido, o GRUB exibe o erro e solicita uma entrada. Isto
permite que o usuário veja exatamente onde ocorreu o problema. Pressionar qualquer tecla carrega
novamente a interface do menu, onde pode-se editar a opção do menu e corrigir o problema baseado
no erro exibido pelo GRUB. Se a correção falhar, o GRUB relata um erro e recarrega a interface do
menu.
E.5. Comandos do GRUB
O GRUB permite que uma série de comandos úteis sejam usados na sua linha de comando. Alguns
dos comandos aceitam opções após o seu nome, as quais devem ser separadas do comando em si e
de outras opções na mesma linha por caracteres de espaço.
Veja a seguir uma lista de comandos úteis:
• boot — Inicializa o sistema operacional ou o último carregador em cadeia a ter sido carregado.
• chainloader </caminho/para/o/arquivo> — Carrega o arquivo especificado como um
carregador em cadeia. Se o arquivo estiver localizado no primeiro setor da partição especificada,
use a notação de lista de blocos, +1, no lugar do nome do arquivo.
Veja a seguir um exemplo do comando chainloader:
chainloader +1
242
Comandos do GRUB
• displaymem — Exibe a utilização de memória atual, baseado na informação do BIOS. Útil para
determinar a quantidade de memória disponível em um sistema antes de inicializá-lo.
• initrd </path/to/initrd> — Enables users to specify an initial RAM disk to use when
booting. An initrd is necessary when the kernel needs certain modules in order to boot properly,
such as when the root partition is formatted with the ext3 or ext4 file system.
Veja a seguir um exemplo do comando initrd:
initrd /initrd-2.6.8-1.523.img
• install <estágio-1> <disco-de-instalação> <estágio-2> p <arquivo-deconfiguração> — Instala o GRUB no MBR do sistema.
• <estágio-1> — Significa um dispositivo, partição, e arquivo onde a imagem do primeiro
carregador de inicialização pode ser encontrada, como (hd0,0)/grub/stage1.
• <disco-de-instalação> — Especifica o disco onde o carregador de inicialização estágio 1
deve ser instalado, como (hd0).
• <estágio-2> — Passa a localização do carregador de inicialização estágio 2 para o carregador
de inicialização estágio 1, como (hd0,0)/grub/stage2.
• p <arquivo-de-configuração> — Esta opção faz com que o comando install procure
pelo arquivo de configuração do menu especificado por <arquivo-de-configuração>, como
(hd0,0)/grub/grub.conf.
Warning
O comando install sobrescreve quaisque informações já contidas no MBR.
• kernel </caminho/para/o/kernel> <opção-1> <opção-N> ... — Especifica o arquivo
de kernel a ser carregado ao inicializar o sistema operacional. Substitua </caminho/para/
o/kernel> por um caminho absoluto da partição especificada pelo comando root. Substitua
<opção-1> com opções para o kernel do Linux, como root=/dev/VolGroup00/LogVol00,
para especificar o dispositivo no qual a partição raiz do sistema está localizada. Múltiplas opções
podem ser passadas ao kernel através de uma lista separada por espaços.
Veja a seguir um exemplo do comando kernel:
kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00
A opção no exemplo anterior especifica que o sistema de arquivos raiz para o Linux está localizado
na partição hda5.
• root (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a
partição raiz para o GRUB, como (hd0,0), e monta a partição.
Veja a seguir um exemplo do comando root:
243
Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB
root (hd0,0)
• rootnoverify (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>)
— Configura a partição raiz para o GRUB, exatamente como o comando root, mas não monta a
partição.
Outros comandos também estão disponíveis. Digite help --all para uma lista completa de
comandos. Para uma descrição de todos os comandos do GRUB, consulte a documentação
disponível online em http://www.gnu.org/software/grub/manual/.
E.6. Arquivo de Configuração do Menu do GRUB
O arquivo de configuração (/boot/grub/grub.conf), o qual é usado para criar a lista de sistemas
operacionais inicializáveis no menu do GRUB, essencialmente permite que o usuário selecione um
grupo pré-selecionado de comandos para executar. Os comandos exibidos na Seção E.5, “Comandos
do GRUB” podem ser usados, bem como alguns comandos especiais que só estão disponíveis no
arquivo de configuração.
E.6.1. Estrutura do Arquivo de Configuração
O arquivo de configuração da interface do menu do GRUB é o /boot/grub/grub.conf. Os
comandos para a configuração das preferências globais para a interface do menu aparecem no início
do arquivo, seguidos por declarações para cada kernel ou sistema operacional listado no menu.
The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot either Fedora or
Microsoft Windows Vista:
default=0
timeout=10
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
hiddenmenu
title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)
root (hd0,1)
kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet
initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img
# section to load Windows
title Windows
rootnoverify (hd0,0)
chainloader +1
This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default operating system and sets
it to autoboot after 10 seconds. Two sections are given, one for each operating system entry, with
commands specific to the system disk partition table.
244
Diretivas do Arquivo de Configuração
Note
Note que o padrão é especificado como um número inteiro. Isto refere-se à primeira
linha title no arquivo de configuração do GRUB. Para que a seção Windows seja
configurada como padrão no exemplo anterior, altere default=0 para default=1.
A configuração do arquivo de configuração do menu do GRUB para a inicialização de múltiplos
sistemas operacionais está fora do âmbito deste capítulo, Consulte a Seção E.8, “Recursos
Adicionais” para uma lista de recursos adicionais.
E.6.2. Diretivas do Arquivo de Configuração
As seguintes diretivas são usadas freqüentemente no arquivo de configuração do menu do GRUB:
• chainloader </caminho/para/o/arquivo> — Carrega o arquivo especificado como um
carregador em cadeia. Substitua </caminho/para/o/arquivo> pelo caminho absoluto para o
carregador em cadeia. Se o arquivo estiver localizado no primeiro setor da partição especificada,
use a notação de lista de blocos, +1.
• color <cor-normal> <cor-selecionada> — Permite o uso de cores específicas no menu,
onde duas cores são configuradas como cores de primeiro e segundo planos. Use nomes de cores
simples, como red/black (vermelho/preto). Por exemplo:
color red/black green/blue
• default=<número-inteiro> — Substitua <número-inteiro> pelo número da entrada padrão
a ser carregada caso a interface do menu chegue ao seu tempo limite.
• fallback=<número-inteiro> — Substitua <número-inteiro> pelo número da entrada a ser
tentada caso a primeira tentativa falhe.
• hiddenmenu — Impede que a interface do menu do GRUB seja exibida, carregando a entrada
default (padrão) uma vez que o período timeout expire. O usuário pode visualizar o menu
padrão do GRUB pressionando a tecla Esc.
• initrd </caminho/para/o/initrd> — Permite que usuários especifiquem um disco RAM
inicial para usar na inicialização. Substitua </caminho/para/o/initrd> pelo caminho absoluto
para o disco RAM inicial.
• kernel </caminho/para/o/kernel> <opção-1> <opção-N> — Especifica o arquivo
de kernel a ser carregado ao inicializar o sistema operacional. Substitua </caminho/para/o/
kernel> por um caminho absoluto da partição especificada pela diretiva root. Múltiplas opções
podem ser passadas ao kernel quando o mesmo for carregado.
• password=<senha> — Impede que um usuário que não saiba a senha edite as entradas para
esta opção do menu.
Alternativamente, é possível especificar um outro arquivo de configuração do menu após a
diretiva password=<senha>. Neste caso, o GRUB reinicia o segundo estágio e usa o arquivo
de configuração alternativo especificado para montar o menu. Se um arquivo de configuração do
menu alternativo for excluído do comando, um usuário que saiba a senha pode editar o arquivo de
configuração atual.
245
Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB
For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled Workstation Security in the
Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide.
• root (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a
partição raiz para o GRUB, como (hd0,0), e monta a partição.
• rootnoverify (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>)
— Configura a partição raiz para o GRUB, exatamente como o comando root, mas não monta a
partição.
• timeout=<número-inteiro> — Especifica o intervalo, em segundos, que o GRUB observa
antes de carregar a entrada especificada no comando default.
• splashimage=<caminho-para-a-imagem> — Especifica a localização da imagem da tela
inicial a ser usada quando o GRUB inicializa.
• title título-do-grupo — Especifica o título a ser usado com um grupo específico de
comandos usados para carregar o kernel ou sistema operacional.
Para adicionar comentários ao arquivo de configuração do menu, inicie a linha com uma cerquilha (#).
E.7. Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização
Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time.
Para alterar o nível de execução de uma única inicialização, use as seguintes instruções:
• Quando a tela que possibilita evitar o menu do GRUB aparece durante a inicialização, pressione
qualquer tecla para entrar no menu do GRUB (dentro dos primeiros três segundos).
• Pressione a tecla a para adicionar ao comando kernel.
• Adicione <Espaço><nível-de-execução> ao final das opções de inicialização para inicializar no
nível de execução desejado. Por exemplo, a entrada a seguir iniciaria um processo de inicialização
em nível de execução (runlevel) 3:
grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3
E.8. Recursos Adicionais
O objetivo deste capítulo é apenas fornecer uma introdução ao GRUB. Consulte os seguintes
recursos para descobrir mais sobre como o GRUB funciona.
E.8.1. Documentação Instalada
• /usr/share/doc/grub-<número-da-versão>/ — Este diretório contém informações úteis
sobre como utilizar e configurar o GRUB, onde <número-da-versão> corresponde à versão do
pacote GRUB instalado.
• info grub — A página info do GRUB contém um tutorial, um manual de referência do usuário, um
manual de referência do programador, e um documento FAQ sobre o GRUB e a sua utilização.
246
Sites Úteis
E.8.2. Sites Úteis
2
• http://www.gnu.org/software/grub/ — A página inicial do projeto GNU GRUB. Este site contém
informações sobre o estado de desenvolvimento do GRUB, bem como um documento FAQ.
• http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864 — Details booting operating systems other than Linux.
E.8.3. Livros Relacionados
• Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide; Red Hat, Inc. — The Workstation Security chapter
explains, in a concise manner, how to secure the GRUB boot loader.
247
248
Apêndice F. Processo de Inicialização,
Init, e Shutdown
An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable method it uses for starting
the operating system. Users are free to configure many aspects of the boot process, including
specifying the programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully terminates
processes in an organized and configurable way, although customization of this process is rarely
required.
Entender como os processo de inicialização e desligamento funcionam não apenas permite a
personalização, mas também facilita a resolução de problemas relacionados à inicialização e ao
desligamento do sistema.
F.1. O Processo de Inicialização
Veja abaixo os estágios básicos do processo de inicialização para um sistema x86:
1. O BIOS verifica o sistema e lança o carregador de inicialização do primeiro estágio no MBR do
disco rígido primário.
2. O carregador de inicialização do primeiro estágio é carregado na memória e lança o carregador
de inicialização do segundo estágio a partir da partição /boot/.
3. O carregador de inicialização do segundo estágio carrega o kernel na memória, o qual em
contrapartida carrega quaisquer módulos necessários e monta a partição raiz em modo somente
leitura.
4. O kernel transfere o controle do processo de inicialização para o programa /sbin/init.
5. O programa /sbin/init carrega todos os serviços e ferramentas de espaço de usuário, monta
todas as partições listadas em /etc/fstab.
6. O usuário recebe uma tela de login para o sistema Linux recém instalado.
Devido a configuração do processo de inicialização ser mais comum do que a personalização
do processo de desligamento, o restante deste capítulo discute em detalhes o funcionamento do
processo de inicialização e como ele pode ser personalizado para atender necessidades específicas.
F.2. Uma Investigação Detalhada do Processo de
Inicialização
O início do processo de inicialização varia de acordo com a plataforma de hardware sendo usada.
Entretanto, uma vez que o kernel é encontrado e carregado pelo carregador de inicialização, o
processo de inicialização padrão é idêntico em todas as arquiteturas. Este capítulo concentra-se
principalmente na arquitetura x86.
F.2.1. O BIOS
Quando um computador x86 é inicializado, o processador procura pelo programa Basic Input/Output
System (Sistema Básico de Entrada/Saída), ou BIOS, no final da memória do sistema e o executa. O
249
Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown
BIOS controla não apenas o primeiro passo do processo de inicialização, mas também oferece o nível
mais baixo de interface para os dispositivos periféricos. Por este motivo, encontra-se em memória
apenas leitura e está sempre disponível.
Outras plataformas usam programas diferentes para executar tarefas de nível baixo, praticamente
equivalente àquelas do BIOS em um sistema x86. Por exemplo, computadores baseados no Itanium
usam o Shell Extensible Firmware Interface (EFI).
Uma vez carregado, o BIOS testa o sistema, detecta periféricos e então localiza um dispositivo válido
a ser usado para inicializar o sistema. Normalmente, procura por mídias inicializáveis em quaisquer
drives de disquete e de CD-ROM presentes, e então, caso isto falhe, procura no dispositivo IDE
mestre no barramento IDE primário. O BIOS então carrega na memória qualquer programa que
resida no primeiro setor deste dispositivo, chamado de Master Boot Record (Registro Mestre de
Inicialização) ou MBR. O MBR tem apenas 512 bytes de tamanho e contém instruções em código de
máquina sobre como inicializar o computador (o carregador de inicialização), bem como a tabela de
partições. Uma vez que o BIOS encontra e carrega o carregador de inicialização na memória, passa o
controle do processo de inicialização para o carregador de inicialização.
F.2.2. O Carregador de Inicialização
This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. For more information about
configuring and using GRUB, see Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB.
Um carregador de inicialização para a plataforma x86 é dividido em pelo menos dois estágios. O
primeiro estágio é um pequeno binário em código de máquina no MBR. Sua única função é localizar o
carregador de inicialização do segundo estágio e carregar a primeira parte do mesmo na memória.
1
GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 partitions and load its configuration file
— /boot/grub/grub.conf — at boot time. Refer to Seção E.6, “Arquivo de Configuração do Menu
do GRUB” for information on how to edit this file.
ext4 and Btrfs
The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems.
Note
Se o kernel for atualizado usando o Agente de Atualizações da Red Hat, o arquivo
de configuração do carregador de inicialização é atualizado automaticamente. Maiores
informações sobre o Red Hat Network podem ser encontradas na seguinte URL: https://
rhn.redhat.com/.
Uma vez que o carregador de inicialização do segundo estágio estiver na memória, o usuário recebe
uma tela exibindo os vários sistemas operacionais e kernels que o mesmo foi configurado para
inicializar. Nesta tela, usuários podem usar as teclas de setas para escolher o sistema operacional
ou kernel a ser inicializado e pressionar Enter. Caso nenhuma tecla seja pressionada, o carregador
de inicialização carrega a seleção padrão após o término de um determinado período de tempo
(configurável).
1
GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer to the chapter titled The ext3 File System in the Red
Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information on the ext3 file system.
250
O Kernel
Assim que o carregador de inicialização do segundo estágio tenha determinado qual kernel inicializar,
ele localiza o binário de kernel correspondente no diretório /boot/. O binário de kernel é nomeado
usando o seguinte formato — /boot/vmlinuz-<versão-do-kernel> (onde <versãodo-kernel>) corresponde à versão do kernel especificado na configuração do carregador de
inicialização.
Para instruções sobre como usar o carregador de inicialização para fornecer argumentos de linha de
comando ao kernel, consulte o Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB. Para informações
sobre como mudar o nível de execução no prompt do carregador de inicialização, consulte Seção E.7,
“Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização”.
The boot loader then places one or more appropriate initramfs images into memory. Next, the kernel
decompresses these images from memory to /sysroot/, a RAM-based virtual file system, via cpio.
The initramfs is used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system.
This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the systems use the ext3 or ext4 file
system.
Uma vez que o kernel e a(s) imagem(ens) initramfs estiverem carregados, o carregador de
inicialização passa o controle do processo de inicialização de volta ao kernel.
Para uma visão geral mais detalhada sobre o carregador de inicialização GRUB, consulte o
Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB.
F.2.3. O Kernel
Quando o kernel é carregado, ele imediatamente inicializa e configura a memória do computador
e configura os vários dispositivos de hardware conectados ao sistema, incluindo todos os
processadores, subsistemas de E/S, e dispositivos de armazenagem. Ele então procura pela(s)
imagem(ens) initramfs compactada(s) em uma localização pré-determinada na memória,
descompacta as mesmas diretamente para /sysroot/, e carrega todos os drivers necessários. A
seguir, ele inicializa dispositivos virtuais relacionados ao sistema de arquivos, como LVM ou RAID por
software, antes de completar os processos initramfs e liberar toda a memória antes ocupada pela
imagem de disco.
O kernel então cria um dispositivo raiz, monta a partição raiz em modo apenas leitura, e libera
qualquer memória não utilizada.
À esta altura, o kernel está carregado na memória e operacional. Entretanto, uma vez que não há
nenhum aplicativo de usuário que permita a entrada de dados relevantes no sistema, o sistema ainda
não é muito útil.
Para configurar o ambiente de usuário, o kernel executa o programa /sbin/init
F.2.4. O Programa /sbin/init
O programa /sbin/init (também chamado de init) coordena o resto do processo de inicialização
e configura o ambiente para o usuário.
Quando o comando init inicia, ele torna-se o pai ou avô de todos os processos que iniciaram
automaticamente no sistema. Primeiro, ele roda o script /etc/rc.d/rc.sysinit, o qual configura
o caminho do ambiente, inicia a swap, verifica os sistemas de arquivos, e executa todos os outros
passos necessários para a inicialização do sistema. Por exemplo, a maioria dos sistemas usam um
relógio, e por isso o rc.sysinit lê o arquivo de configuração /etc/sysconfig/clock para
251
Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown
inicializar o relógio do hardware. Outro exemplo é se houverem processos especiais em portas seriais
que precisem ser inicializados, o rc.sysinit executa o arquivo /etc/rc.serial.
O comando init então roda o script /etc/inittab, o qual descreve como o sistema deve ser
configurado em cada Nível de Execução SysV init. Níveis de execução são um estado, ou modo,
definidos pelos serviços listados no diretório SysV /etc/rc.d/rc<x>.d/, onde <x> é o número do
nível de execução. Para mais informações sobre níveis de execução SysV init, consulte a Seção F.4,
“Níveis de Execução SysV Init”.
A seguir, o comando initconfigura a biblioteca de funções fonte para o sistema, /etc/rc.d/
init.d/functions, a qual configura como iniciar, eliminar (kill), e determinar o PID de um
programa.
O programa init inicia todos os processos de segundo plano tentando encontrar no diretório rc
apropriado o nível de execução especificado como padrão em /etc/inittab. Os diretórios rc são
numerados de forma a corresponder ao nível de execução que eles representam, Por exemplo, /
etc/rc.d/rc5.d/ é o diretório para o nível de execução 5.
Ao inicializar em nível de execução 5, o programa init lê o diretório /etc/rc.d/rc5.d/ para
determinar quais processos iniciar e parar.
Veja abaixo um exemplo de listagem do diretório /etc/rc.d/rc5.d/:
K05innd -> ../init.d/innd
K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd
K10dc_server -> ../init.d/dc_server
K10psacct -> ../init.d/psacct
K10radiusd -> ../init.d/radiusd
K12dc_client -> ../init.d/dc_client
K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn
K12mailman -> ../init.d/mailman
K12mysqld -> ../init.d/mysqld
K15httpd -> ../init.d/httpd
K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server
K20rstatd -> ../init.d/rstatd
K20rusersd -> ../init.d/rusersd
K20rwhod -> ../init.d/rwhod
K24irda -> ../init.d/irda
K25squid -> ../init.d/squid
K28amd -> ../init.d/amd
K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin
K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay
K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd
K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd
K35smb -> ../init.d/smb
K35vncserver -> ../init.d/vncserver
K36lisa -> ../init.d/lisa
K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch
K45named -> ../init.d/named
K46radvd -> ../init.d/radvd
K50netdump -> ../init.d/netdump
K50snmpd -> ../init.d/snmpd
K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd
252
O Programa /sbin/init
K50tux -> ../init.d/tux
K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd
K54dovecot -> ../init.d/dovecot
K61ldap -> ../init.d/ldap
K65kadmin -> ../init.d/kadmin
K65kprop -> ../init.d/kprop
K65krb524 -> ../init.d/krb524
K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc
K70aep1000 -> ../init.d/aep1000
K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820
K74ypserv -> ../init.d/ypserv
K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd
K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd
K89netplugd -> ../init.d/netplugd
K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl
S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early
S05kudzu -> ../init.d/kudzu
S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed
S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables
S08iptables -> ../init.d/iptables
S09isdn -> ../init.d/isdn
S10network -> ../init.d/network
S12syslog -> ../init.d/syslog
S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance
S13portmap -> ../init.d/portmap
S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor
S15zebra -> ../init.d/zebra
S16bgpd -> ../init.d/bgpd
S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d
S16ospfd -> ../init.d/ospfd
S16ripd -> ../init.d/ripd
S16ripngd -> ../init.d/ripngd
S20random -> ../init.d/random
S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia
S25netfs -> ../init.d/netfs
S26apmd -> ../init.d/apmd
S27ypbind -> ../init.d/ypbind
S28autofs -> ../init.d/autofs
S40smartd -> ../init.d/smartd
S44acpid -> ../init.d/acpid
S54hpoj -> ../init.d/hpoj
S55cups -> ../init.d/cups
S55sshd -> ../init.d/sshd
S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices
S56xinetd -> ../init.d/xinetd
S58ntpd -> ../init.d/ntpd
S75postgresql -> ../init.d/postgresql
S80sendmail -> ../init.d/sendmail
S85gpm -> ../init.d/gpm
S87iiim -> ../init.d/iiim
S90canna -> ../init.d/canna
253
Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown
S90crond -> ../init.d/crond
S90xfs -> ../init.d/xfs
S95atd -> ../init.d/atd
S96readahead -> ../init.d/readahead
S97messagebus -> ../init.d/messagebus
S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd
S99local -> ../rc.local
De acordo com esta listagem, nenhum dos scripts que na verdade iniciam e param os serviços
encontram-se no diretório /etc/rc.d/rc5.d/. Ao invés disso, todos os arquivos em /etc/rc.d/
rc5.d/ são links simbólicos apontando para scripts localizados no diretório /etc/rc.d/init.d/.
Links simbólicos são usados em cada um dos diretórios rc, e portanto os níveis de execução podem
ser reconfigurados através da criação, modificação, e remoção dos links simbólicos sem afetar os
scripts aos quais eles fazem referência.
O nome de cada link simbólico começa com um K ou um S. Os links K são processos que são
eliminados naquele nível de execução, enquanto que aqueles começando com um S são iniciados.
O comando init primeiro pára todos os links simbólicos K no diretório através do comando /etc/
rc.d/init.d/<comando> stop, onde <comando> é o processo a ser eliminado. Ele então inicia
todos os links simbólicos S através do comando /etc/rc.d/init.d/<comando> start.
Note
Após o sistema ter terminado de inicializar, é possível autenticar-se como root e executar
estes mesmos scripts para iniciar e parar serviços. Por exemplo, o comando /etc/
rc.d/init.d/httpd stop para o servidor de HTTP Apache.
A numeração dos links simbólicos indica a ordem de inicialização. Este número pode ser usado para
alterar a ordem em que serviços são iniciados ou parados. Quanto menor o número, mais cedo a
inicialização. Links simbólicos com o mesmo número são iniciados em ordem alfabética.
Note
Uma das últimas coisas executadas pelo programa init é o arquivo /etc/rc.d/
rc.local. Este arquivo é útil para a personalização do sistema. Consulte a Seção F.3,
“Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização” para maiores informações sobre
como usar o arquivo rc.local.
After the init command has progressed through the appropriate rc directory for the runlevel, the
/etc/inittab script forks an /sbin/mingetty process for each virtual console (login prompt)
allocated to the runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while runlevel 1 (single
user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The /sbin/mingetty process opens
2
communication pathways to tty devices , sets their modes, prints the login prompt, accepts the user's
username and password, and initiates the login process.
In runlevel 5, the /etc/inittab runs a script called /etc/X11/prefdm. The prefdm script
3
executes the preferred X display manager — gdm, kdm, or xdm, depending on the contents of the /
etc/sysconfig/desktop file.
2
3
Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about tty devices.
Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display managers.
254
Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização
Uma vez concluído o processo, o sistema opera em nível de execução 5 e exibe uma tela de
autenticação.
F.3. Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização
O script /etc/rc.d/rc.local é executado pelo comando init durante a inicialização ou
na alteração de níveis de execução. A inclusão de comandos ao final deste script representa
uma maneira fácil de executar tarefas necessárias como iniciar serviços especiais, ou inicializar
dispositivos sem precisar criar scripts de inicialização complexos no diretório /etc/rc.d/init.d/ e
usar links simbólicos.
O script /etc/rc.serial é usado caso portas seriais devam ser estabelecidas durante a
inicialização . este script roda comandos setserial para configurar as portas seriais do sistema.
Consulte a página man do setserial para mais informações.
F.4. Níveis de Execução SysV Init
O sistema nível de execução SysV init oferece um processo padrão para controlar quais programas o
init lança ou suspende ao inicializar um nível de execução. O SysV init foi escolhido porque é mais
fácil de usar e mais flexível do que processos init do tipo BSD mais tradicionais.
Os arquivos de configuração para o SysV init estão localizados no diretório /etc/rc.d/. Neste
diretório, encontram-se os scripts rc, rc.local, rc.sysinit, e, opcionalmente, rc.serial, bem
como os seguintes diretórios:
init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/
The init.d/ directory contains the scripts used by the /sbin/init command when controlling
services. Each of the numbered directories represent the six runlevels configured by default under
Fedora.
F.4.1. Níveis de Execução
A idéia por trás dos níveis de execução SysV Init gira em torno da idéia que sistemas diferentes
podem ser usados de formas diferentes. Por exemplo, um servidor roda mais eficientemente sem
precisar lidar com a deterioração nos recursos disponíveis do sistema causada pelo Sistema X
Window. Ou podem haver situações quando um administrador de sistemas pode precisar operar o
sistema em um nível de execução mais baixo para executar tarefas de diagnóstico, como consertar a
corrupção de disco no nível de execução 1.
As características de um determinado nível de execução determinam quais serviços são suspensos
e iniciados pelo comando init. Por exemplo, nível de execução 1 (modo mono-usuário) suspende
quaisquer serviços de rede, enquanto o nível de execução 3 inicia estes serviços. Ao determinar que
certos serviços devem ser iniciados ou suspensos em determinados níveis de execução, o init pode
rapidamente alterar o modo da máquina sem que o usuário precise iniciar ou parar serviços.
The following runlevels are defined by default under Fedora:
• 0 — Halt (Suspender)
• 1 — Modo texto mono-usuário
• 2 — Não utilizado (definível pelo usuário)
255
Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown
• 3 — Modo texto pleno multi-usuário
• 4 — Não utilizado (definível pelo usuário)
• 5 — Modo gráfico pleno multi-usuário (com uma tela de autenticação baseada no
X)
• 6 — Reboot (Reinicializar)
In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both full multi-user modes. Users
sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet specific needs, since they are not used.
O nível de execução padrão para o sistema é listado em /etc/inittab. Para determinar o nível de
execução de um sistema, procure pela linha similar à seguinte, próxima ao topo do /etc/inittab:
id:5:initdefault:
O nível de execução padrão listado neste exemplo é cinco, conforme indicado pelo número após o
primeiro dois pontos. Para alterá-lo, edite o /etc/inittab como root.
Warning
Tenha muito cuidado ao editar /etc/inittab. Simples error tipográficos podem fazer
com que o sistema não possa mais ser inicializado. Se isto acontecer, use um disquete
de inicialização, entre em modo mono-usuário, ou entre em modo de resgate para
inicializar o computador e reparar o arquivo.
For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter titled Basic
System Recovery in the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide.
É possível alterar o nível de execução padrão durante a inicialização modificando os argumentos
passados pelo carregador de inicialização para o kernel. Para informações sobre como alterar o nível
de execução durante a inicialização, consulte a Seção E.7, “Alterando Níveis de Execução Durante a
Inicialização”.
F.4.2. Utilitários de Nível de Execução
Uma das melhores maneiras de configurar níveis de execução é a utilização de um utilitário initscript.
Estas ferramentas são projetadas para simplificar a tarefa de manutenção de arquivos na hierarquia
de diretórios do SysV init e permite que administradores de sistemas não tenham que manipular
diretamente os vários links simbólicos nos subdiretórios do /etc/rc.d/.
Fedora provides three such utilities:
• /sbin/chkconfig — O utilitário /sbin/chkconfig é uma simples ferramenta de linha de
comando para a manutenção do hierarquia de diretórios do /etc/rc.d/init.d/.
• /usr/sbin/ntsysv — O utilitário baseado no ncurses /sbin/ntsysv oferece uma interface interativa
baseada em texto, a qual muitas pessoas acreditam ser mais fácil de usar do que o chkconfig.
• Ferramenta de Configuração de Serviços — O programa gráfico Ferramenta de Configuração
de Serviços (system-config-services) é um utilitário flexível para a configuração de níveis de
execução.
256
Desligando
Refer to the chapter titled Controlling Access to Services in the Red Hat Enterprise Linux Deployment
Guide for more information regarding these tools.
F.5. Desligando
To shut down Fedora, the root user may issue the /sbin/shutdown command. The shutdown man
page has a complete list of options, but the two most common uses are:
/sbin/shutdown -h now
/sbin/shutdown -r now
Após desligar tudo, a opção -h suspende a máquina, e a opção -r reinicializa.
PAM console users can use the reboot and halt commands to shut down the system while in
runlevels 1 through 5. For more information about PAM console users, refer to the Red Hat Enterprise
Linux Deployment Guide.
Se o computador não desligar sozinho, tenha cuidado para não desligá-lo até que apareça uma
mensagem avisando que o sistema encontra-se suspenso.
Não esperar até que esta mensagem seja exibida pode significar que nem todas as partições do disco
rígido sejam desmontadas, o que pode levar à corrupção do sistema de arquivos.
257
258
Apêndice G. Outros Documentos
Técnicos
This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as anaconda.
To learn more about
anaconda, visit the project Web page: http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda.
O anaconda quanto sistemas Fedora tem uma série de componentes em comum. Para informações
detalhadas sobre tecnologias chave, consulte os sites listados abaixo:
Gerenciador de Inicialização
Fedora uses the
GRUB boot loader. Refer to http://www.gnu.org/software/grub/ for more information.
Particionamento de Disco
Fedora uses parted to partition disks. Refer to http://www.gnu.org/software/parted/ for more
information.
Gerenciamento de Armazenamento
Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage
storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to
http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/ for more information.
Suporte de Áudio
The Linux kernel used by Fedora incorporates
PulseAudio audio server. For more information about PulseAudio, refer to the project
documentation: http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation.
Sistema Gráfico
Both the installation system and Fedora use the
Xorg suite to provide graphical capabilities. Components of Xorg manage the display, keyboard
and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to http://www.x.org/ for
more information.
Telas Remotas
Fedora and anaconda include
VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays.
For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: http://
www.realvnc.com/documentation.html.
Interface de Linha de Comando
By default, Fedora uses the GNU bash shell to provide a command-line interface. The GNU Core
Utilities complete the command-line environment. Refer to http://www.gnu.org/software/bash/
bash.html for more information on bash. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to
http://www.gnu.org/software/coreutils/.
Acesso Remoto ao Sistema
Fedora incorporates the
OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH
259
Apêndice G. Outros Documentos Técnicos
service enables a number of functions, which include access to the command-line from other
systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process
anaconda may use the scp
feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site
for more information: http://www.openssh.com/.
Controle de Acesso
SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard
Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for more information: http://
docs.fedoraproject.org/selinux-guide.
Firewall
The Linux kernel used by Fedora incorporates the netfilter framework to provide
firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both netfilter, and
the iptables administration facilities: http://netfilter.org/documentation/index.html.
Instalação do Programa
Fedora uses
yum to manage the RPM packages that make up the system. Refer to http://
docs.fedoraproject.org/yum/ for more information.
Virtualization
Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the
same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a
Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time
thereafter. Refer to http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization for more information.
260
Apêndice H. Contributors and
production methods
H.1. Contributors
1
• Fabian Affolter (translator - German)
2
• Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi)
• Jean-Paul Aubry (translator - French)
• David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)
3
• Domingo Becker (translator - Spanish)
• Subhransu Behera (translator - Oriya)
• Michał Bentkowski (translator - Polish)
• Rahul Bhalerao (translator - Marathi)
• Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))
4
• Teta Bilianou (translator - Greek)
• Lucas Brausch (translator - German)
5
• Hector Daniel Cabrera (translator - Spanish)
6
• David Cantrell (writer - VNC installation)
• Guido Caruso (translator - Italian)
• Guillaume Chardin (translator - French)
7
• Nikos Charonitakis (translator - Greek)
• Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))
• Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)
• Fabien Decroux (translator - French)
8
• Hans De Goede (writer - iSCSI)
• Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)
9
• Piotr Drąg (translator - Polish)
• Damien Durand
• Stuart Ellis
11
12
• Ali Fakoor
10
(translator - French)
(writer, editor)
(translator - Persian)
261
Apêndice H. Contributors and production methods
• Felix I (translator - Tamil)
• Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))
• Paul W. Frields
13
(writer, editor)
• Paul Gampe (translator - Japanese)
• Sree Ganesh (translator - Telugu)
• Dimitris Glezos
14
(translator - Greek)
• Guillermo Gómez
16
• Rui Gouveia
15
(translator - Spanish)
(translator - Portuguese)
• Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)
• Severin Heiniger (translator - German)
• Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))
• Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)
• Jayaradha N (translator - Tamil)
• Chris Johnson (writer)
• Eunju Kim (translator - Korean)
• Michelle J Kim (translator - Korean)
17
• Miloš Komarčević
(translator - Serbian)
• Alexey Kostyuk (translator - Russian)
• Daniela Kugelmann (translator - German)
18
• Rüdiger Landmann
• Magnus Larsson
19
(writer, editor)
(translator - Swedish)
20
• Christopherus Laurentius
(translator - Indonesian)
• Florent Le Coz (translator - French)
• Erick Lemon (writer)
• Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))
• Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))
• Yelitza Louze (translator - Spanish)
• Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))
• Igor Miletić
262
21
(translator - Serbian)
Contributors
• Noriko Mizumoto (translator - Japanese)
• Jeremy W. Mooney (writer)
• Enikő Nagy (translator - Hungarian)
• Igor Nestorović (translator - Serbian)
• David Nalley
22
(writer, editor)
• John Nguyen (writer)
• Manuel Ospina (translator - Spanish)
• Janis Ozolins (translator - Latvian)
• Ankit Patel (translator - Gujarati)
• Davidson Paulo
23
(translator - Brazilian Portuguese)
• Ani Peter (translator - Malayalam)
• Amitakhya Phukan
• Silvio Pierro
25
24
(translator - Assamese)
(translator - Italian)
• Micha Pietsch (translator - German)
• José Nuno Pires (translator - Portuguese)
• Piotr Podgórski (translator - Polish)
• Yulia Poyarkova (translator - Russian)
• Shankar Prasad (translator - Kannada)
• Rajesh Ranjan (translator - Hindi)
26
• Tommy Reynolds
(writer)
• Tim Richert (translator - German)
27
• Dominik Sandjaja
(translator - German)
• Sharuzzaman Ahmat Raslan
29
• Mohsen Saeedi
• Tian Shixiong
30
28
(translator - Malay)
(translator - Persian)
(translator - Chinese (Simplified))
• Audrey Simons (translator - French)
• Keld Simonsen (translator - Danish)
31
• Jared K. Smith
(writer, editor)
• Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)
263
Apêndice H. Contributors and production methods
• Sulyok Péter
32
(translator - Hungarian)
33
• Sümegi Zoltán
(translator - Hungarian)
34
• Francesco Tombolini
(translator - Italian)
• Timo Trinks (translator - German)
35
• Dimitris Typaldos
(translator - Greek)
• Göran Uddeborg (translator - Swedish)
• Michaël Ughetto
36
(translator - French)
• Francesco Valente (translator - Italian)
37
• Karsten Wade
(writer, editor, publisher)
• Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))
• Geert Warrink
38
(translator - Dutch)
• Elizabeth Ann West (editor)
• Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)
• Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))
• Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))
• Yuan Yijun
39
(translator - Chinese (Simplified))
• Diego Búrigo Zacarão
41
• Izaac Zavaleta
40
(translator - Brazilian Portuguese)
(translator - Spanish)
http://docs.fedoraproject.org/install-guide/
H.2. Production methods
Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision control repository. They
collaborate with other subject matter experts during the beta release phase of Fedora to explain the
installation process. The editorial team ensures consistency and quality of the finished guide. At this
point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they
become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes the guide,
and subsequent errata, available via the Web.
264
Apêndice I. Revision History
Revisão 11.0.0 Wed Apr 01 2009
Hans De Goede [email protected], Paul
W. Frields [email protected], Ruediger
Landmann [email protected], David
Nalley [email protected],
The anaconda team, Red Hat
Engineering Content Services
[email protected]
Major update, incorporating material from the Red Hat Enterprise Linux Installation Guide and
elsewhere, plus fixes for numerous bugs
Revisão 10.0.1 Mon Feb 16 2009
Ruediger Landmann
[email protected]
Convert to build in Publican
Revisão 10.0.0 Mon Nov 24 2008
Karsten Wade [email protected]
Build and publish Fedora 10 version
Revisão 9.9.2
Sat Oct 18 2008
Jared K. Smith [email protected]
Prepare for release of Fedora 10
Revisão 9.0.2
Fri Jul 25 2008
Paul W. Frields [email protected]
Repare as instruções do livecd-tools incorretas.
Revisão 9.0.1
Sat Jun 28 2008
Paul W. Frields [email protected]
Muitos reparos de erros.
Revisão 9.0.0
Tue May 13 2008
Paul W. Frields [email protected]
Incluir informação sobre atualizar uma distribuição
265
266
Índice Remissivo
Symbols
/root/install.log
localização do arquivo de registro da
instalação, 82
A
adding partitions, 68
file system type, 69
ambiente sem disco
configuração do DHCP, 113
Anaconda, 259
arquitetura, 4
determinando, 4
arquivo de kickstart
%include, 139
%post, 143
%pre, 141
atualização (upgrade), 137
auth, 121
authconfig, 121
autopart, 120
autostep, 121
baseada em CD-ROM, 144
baseada em disquete, 144
baseada em flash, 144
baseada em rede, 145, 146
bootloader, 123
clearpart, 123
cmdline, 124
como se parece, 119
configuração pós-instalação, 143
configuração pré-instalação, 141
creating, 120
device, 124
driverdisk, 124
especificação da seleção de pacotes, 140
firewall, 125
firstboot, 125
formato do, 119
graphical, 126
halt, 126
ignoredisk, 121
inclui o conteúdo de outro arquivo, 139
install, 126
interactive, 127
iscsi, 127
key, 127
keyboard, 127
lang, 128
langsupport, 128
logvol, 128
mediacheck, 129, 129, 135
métodos de instalação, 126
mouse, 130
multipath, 131
network, 130
opções, 120
exemplos de particionamento, 139
part, 131
partition, 131
poweroff, 133
raid, 134
reboot, 135
registro, 129
rootpw, 136
selinux, 136
services, 136
shutdown, 137
skipx, 137
text, 137
timezone, 137
usuário, 137
vnc, 138
volgroup, 138
xconfig, 139
zerombr, 139
zfcp, 139
arquivo de registro da instalação
/root/install.log, 82
arquivo swap
atualização, 200
array (Ver RAID)
ATAPI CD-ROM
unrecognized, problems with, 37
atualização, 199
adicionando um arquivo swap, 200
automatic partitioning, 53, 53, 56
B
BIOS
definição de, 249
(Ver Também processo de inicialização)
BIOS (Basic Input/Output System), 8
BitTorrent, 4
semeando, 4
boot loader, 47
(Ver Também GRUB)
upgrading, 47
boot options, 34
267
Índice Remissivo
boot.iso, 35
linux mediacheck, 14
mediacheck, 35
serial mode, 35
UTF-8, 35
text mode, 34
boot process, 249, 249
(Ver Também carregadores de inicialização)
carregamento direto, 237
carregamento em cadeia, 237
estágios do, 249, 249
BIOS, 249
boot loader, 250
comando /sbin/init, 251
kernel, 251
shell EFI, 249
para x86, 249
boot.iso, 12, 35
booting
installation program
x86, AMD64 and Intel 64, 33
modo de emergência, 197
modo de recuperação, 194
modo mono-usuário, 196
C
cancelando a instalação, 37
carregador de inicialização, 71
configuration, 71
GRUB, 71
instalando na partição boot, 74
MBR, 74
senha, 74
carregador de inicialização do OS/2, 74
carregadores de inicialização, 237
(Ver Também GRUB)
definition of, 237
CD-ROM
ATAPI, 37
unrecognized, problems with, 37
CD-ROM de inicialização, criando, 12
IDE, 37
unrecognized, problems with, 37
instalação pelo, 37
SCSI, 37
CD-ROM de inicialização, 12
creating, 12
chkconfig, 256
(Ver Também serviços)
clock, 49
comando init, 251
268
(Ver Também processo de inicialização)
arquivos de configuração
/etc/inittab, 255
níveis de execução
diretórios para, 255
níveis de execução acessados por, 255
papel no processo de inicialização, 251
(Ver Também processo de inicialização)
SysV init
definição de, 255
comando setserial
configurando, 255
comentário
contato de informação para este manual, xiv
configuração do TCP/IP, 39
configuration
clock, 49, 49
GRUB, 71
hardware, 17
horário, 49
time zone, 49
consoles, virtual, 29
D
desinstalando, 201
desligar, 257
(Ver Também suspender)
DHCP
ambiente sem disco, 113
instalações PXE, 113
DHCP (Protocolo de Configuração Dinâmica de
Máquinas), 48
Disk Partitioner
adding partitions, 68
disquete
mídia, 19
DMRAID
installation, 55
domain name, 49
driver diskette, 33
driver disks, 100
E
espaço de disco, 11
espelho, 4
ext2 (Ver file systems)
ext3 (Ver file systems)
ext4 (Ver file systems)
extended partitions, 219
F
H
Ferramenta de Configuração de Serviços, 256
(Ver Também serviços)
file systems
ext2, 37
ext3, 37
ext4, 37
vfat, 37
firewall
documentation, 260
Firstboot, 181
FTP
installation, 12
Hard disk
initializing, 44
hard disk
basic concepts, 215
extended partitions, 219
formatos de sistemas de arquivos, 215
introdução a partições, 217
particionamento do, 215
tipos de partição, 218
hard drive installation, 37
preparing for, 14
hardware
compatibilidade, 11
configuration, 17
hostname, 48
HTTP
installation, 12, 40
G
GRUB, 71, 250
(Ver Também carregadores de inicialização)
Alterando Níveis de Execução Durante a
Inicialização, 246
alternativas para, 76
arquivo de configuração
/boot/grub/grub.conf, 244
estrutura, 244
arquivo de configuração do menu, 244
diretivas, 245
características, 238
comandos, 242
configuration, 71
definition of, 237
documentation, 259
installing, 238
interfaces, 241
editor de entradas do menu, 241
linha de comandos, 241
menu, 241
ordem de, 242
mudando níveis de execução com, 241
papel no processo de inicialização, 250
processo de inicialização, 237
recursos adicionais, 246
documentação instalada, 246
livros relacionados, 247
sites úteis, 247
terminologia, 239
arquivos, 240
dispositivos, 239
sistema de arquivos raiz, 241
grub.conf, 244
(Ver Também GRUB)
I
IDE CD-ROM
unrecognized, problems with, 37
Imagens ISO
efetuando download, 1
instalações pelo kickstart, 119
árvore de instalação, 146
baseada em CD-ROM, 144
baseada em disquete, 144
baseada em flash, 144
baseada em rede, 145, 146
formato do arquivo, 119
localidades do arquivo, 144
LVM, 128
starting, 146
através de um CD-ROM boot, 146
através do CD-ROM 1 com um disquete,
146
instalando pacotes, 76
installation
abortando, 37
CD-ROM, 37
espaço de disco, 11
FTP, 12
GUI
CD-ROM, 29
hard drive, 14, 37
HTTP, 12, 40
kickstart (Ver instalações pelo kickstart)
mediacheck, 35
método
CD-ROM, 36
269
Índice Remissivo
hard drive, 36
imagem NFS, 36
selecting, 36
URL, 36
navegação pelo teclado, 32
network, 12
NFS, 12, 40
informações do servidor, 40
partitioning, 58
problemas
relacionados ao CD-ROM IDE, 37
program
graphical user interface, 29
interface de usuário em modo texto, 30
starting, 33
virtual consoles, 29
serial mode, 35
UTF-8, 35
starting, 37
text mode, 34
você pode instalar com o CD-ROM ou DVD,
11
installation program
x86, AMD64 and Intel 64
booting, 33
interface de usuário, modo texto
installation program, 30
IPv4, 48
iscsi
installation, 55
ISO images
efetuando download, 3
K
kernel
papel no processo de inicialização, 251
kernel options, 35
keyboard
configuration, 43
navegando pelo programa de instalação
usando, 32
Kickstart, 98
kickstart
como encontrar o arquivo, 146
Kickstart Configurator, 153
boot loader, 158
Configuração da tela, 169
configuração de rede, 165
configuração do firewall, 167
configuração do SELinux, 169
instalação em modo texto, 155
270
interactive, 155
keyboard, 154
language, 154
opções básicas, 154
opções de autenticação, 166
opções do carregador de inicialização, 158
partitioning, 160
RAID por software, 162
reboot, 155
root password, 155
criptografar, 155
salvando, 176
script %post, 175
script %pre, 172
seleção de pacotes, 171
seleção do método de instalação, 156
time zone, 154
visualização, 153
L
language
selecting, 42
LILO, 250
(Ver Também carregadores de inicialização)
papel no processo de inicialização, 250
LVM
com kickstart, 128
documentation, 259
logical volume, 235
physical volume, 235
understanding, 235
volume group, 235
M
mapa de teclas
selecionando o tipo de teclado, 43
master boot record, 71
Master Boot Record, 193 (Ver MBR)
reinstalando, 196
MBR
definição de, 249, 249
(Ver Também carregadores de inicialização)
(Ver Também processo de inicialização)
instalando carregador de inicialização no, 74
memory testing mode, 102
métodos de inicialização
inicialize CD-ROM, 12
pen drive USB, 12
mídia de drivers, 19
criando disquete a partir de imagem, 19
produzido pela Red Hat, 19
produzido por outros, 19
usando uma imagem de drivers, 20
mídia de instalação
testando, 14
mídia em CD/DVD
booting, 8
efetuando download, 3
(Ver Também ISO images)
mídia flash USB nto
booting, 8
efetuando download, 3
modem, 48
modo de emergência, 197
modo de recuperação
definition of, 194
utilitários disponíveis, 196
modo mono-usuário, 196
N
network
installations
HTTP, 40
NFS, 40
network installation
performing, 39
preparing for, 12
NFS
installation, 12, 40
NFS (Network File System)
install from, 39
níveis de execução (Ver comando init)
configuração de, 256
(Ver Também serviços)
mudando com o GRUB, 241
nível de execução 1, 196
NTP (Network Time Protocol), 49, 183
ntsysv, 256
(Ver Também serviços)
O
OpenSSH, 259
(Ver Também SSH)
P
package groups, 80
packages
groups, 76
selecting, 76
installing, 76
selecting, 76
partição /boot/
recommended partitioning, 64
partição /var/
recommended partitioning, 64
partição de troca (swap)
recommended partitioning, 64
Partição NTFS
redimensionando, 2
partição root /
recommended partitioning, 64
particionamento de disco, 53
partition
extendida, 219
illegal, 60
root, 60
partitioning, 58
apagando, 70
automático, 56
basic concepts, 215
creating new, 68
file system type, 69
criando espaço para partições, 220
destrutivo, 221
editando, 70
extended partitions, 219
how many partitions, 217, 225
introdução ao, 217
não-destrutivo, 222
nomeando partições, 224
numerando partições, 224
outros sistemas operacionais, 225
partições primárias, 217
pontos de montagem e, 225
recomendado, 64
tipos de partição, 218
usando espaço livre, 220
usando partição em uso, 221
usando partição não usada, 220
Partitioning, 58
adding partitions
file system type, 69
apagando partições, 70
botões, 60
editando partições, 70
pen drive USB
métodos de inicialização, 12
placa USB pen
imagem de drivers, 20
pontos de montagem
partições e, 225
portas seriais (Ver comando setserial)
programas
271
Índice Remissivo
rodando durante a inicialização, 255
PulseAudio, 259
PXE (Pre-boot eXecution Environment), 25
PXE installations
adding hosts, 111
boot message, custom, 113
configuração do DHCP, 113
configuration, 111
overview, 110
performing, 113
setting up the network server, 111
R
RAID
creating a software RAID, 60
hardware, 55
kickstart installations, 134
Kickstart Configurator, 162
partitioning a RAID, 60
software, 55
system unbootable after disk failure, 239
trouble booting from drive attached to RAID
card, 83
rc.local
modificando, 255
rc.serial, 255
(Ver Também comando setserial)
re-instalação, 199
recuperação do sistema, 193
problemas comuns, 193
esquecendo a senha root, 193
problemas com hardware/software, 193
reinstalando o carregador de inicialização,
196
unable to boot into Fedora, 193
removendo
Fedora, 201
rescue discs, 102
rescue mode, 75, 102
root password, 51
S
scp, 260
(Ver Também SSH)
selecting
packages, 76
SELinux
documentation, 260
senha
carregador de inicialização, 74
definindo root, 51
272
senha do carregador de inicialização, 74
serial console, 94
serviços
configurando com a Ferramenta de
Configuração de Serviços , 256
configurando com o chkconfig , 256
configurando com o ntsysv , 256
Setup Agent
através do Kickstart, 125
shell EFI
definição de, 249
(Ver Também processo de inicialização)
Shell Extensible Firmware Interface (Ver shell
EFI)
Sistema Básico de Entrada/Saída (Ver BIOS)
sistema de arquivos
formatos, visão geral do, 215
SSH (Secure SHell)
documentation, 260
starting
installation, 33, 37
steps
compatibilidade de hardware, 11
espaço de disco, 11
instalando com CD-ROM ou DVD, 11
suspender, 257
(Ver Também desligar)
syslog, 97
system-config-kickstart (Ver Kickstart
Configurator)
SysV init (Ver comando init)
T
Telnet, 97
text interface, 94
tftp, 112
time zone
configuration, 49
tipos de sistema de arquivo, 69
traceback messages
saving traceback messages without
removeable media, 84, 84
troubleshooting, 83
after the installation, 86
autenticando (logging in), 88
configuração do som, 90
impressoras, 90
iniciando em ambiente gráfico, 87
iniciando em GNOME ou KDE, 87
iniciando no Sistema X Window, 87
memória RAM não reconhecida, 89
quedas do servidor X, 88
Sendmail suspenso durante inicialização,
90
Serviço baseado no Apache httpd é
suspenso durante a inicialização, 90
tela gráfica do GRUB, 86
X (Sistema X Window), 88
beginning the installation, 84
frame buffer, disabling, 84
GUI installation method unavailable, 84
booting, 83
erro 'signal 11', 83
placas RAID, 83
CD-ROM failure
CD-ROM verification, 14, 35
during the installation, 84
completing partitions, 85
Erros Python, 85
No devices found to install Fedora error
message, 84
partition tables, 85, 85
saving traceback messages without
removeable media, 84
usando espaço remanescente do disco
rígido, 85
U
Update System, 187, 188
user interface, graphical
installation program, 29
utilitário de particionamento separado, 224
V
vfat (Ver file systems)
virtual consoles, 29
Virtualization
documentation, 260
VNC (Virtual Network Computing), 96
documentation, 259
enabling, 96
installing client, 96
listening mode, 96
X
Xorg, 259
Y
yum, 188
documentation, 260
273
274

Documentos relacionados