Fedora 11 Installation Guide
Transcrição
Fedora 11 Installation Guide
Fedora 11 Installation Guide Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and Intel® 64 architectures Fedora Documentation Project Installation Guide Fedora 11 Installation Guide Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and Intel® 64 architectures Edição 1.0 Autor Fedora Documentation Project Copyright © 2009 Red Hat, Inc. and others [email protected] Copyright © 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/). Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries. Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries. All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners. Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. Fornece documentação sobre o processo de instalação. Preface xi 1. Convenções de Documentos .......................................................................................... xi 1.1. Convenções Tipográficas ..................................................................................... xi 1.2. Convenções de Pull-Quote ................................................................................ xiii 1.3. Notas e Avisos .................................................................................................. xiii 2. Nós precisamos de seu comentário ............................................................................... xiv Introdução 1. Contexto ....................................................................................................................... 1.1. Sobre o Fedora .................................................................................................. 1.2. Obtendo Ajuda Adicional ..................................................................................... 2. Sobre Este Documento .................................................................................................. 2.1. Objetivos ............................................................................................................ 2.2. Audiência ........................................................................................................... xv xv xv xv xv xv xv 1. Introdução Rápida para Peritos 1.1. Visão Geral .................................................................................................................. 1.2. Efetuar Download de Arquivos ...................................................................................... 1.3. Preparar a Instalação ................................................................................................... 1.4. Instalar o Fedora .......................................................................................................... 1.5. Efetuar os Passos Pós-Instalação ................................................................................. 1 1 1 2 2 2 2. Novos Usuários 2.1. Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de Instalação? ................................................ 2.1.1. A Partir de um Espelho ..................................................................................... 2.1.2. A Partir de BitTorrent ......................................................................................... 2.2. Qual é a Arquitetura do Meu Computador? .................................................................... 2.3. Que Arquivos Eu Efetuarei Download? .......................................................................... 2.4. Como Eu Crio Mídias do Fedora? ................................................................................. 2.4.1. Criando Mídias de CD e DVD ........................................................................... 2.4.2. Criando Mídia de USB ....................................................................................... 2.5. E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora? .................................................. 2.6. Como Eu Inicio o Programa de Instalação? ................................................................... 3 3 4 4 4 5 6 6 6 8 8 I. Before you begin 9 3. Passos antes de Começar 3.1. Atualizar ou Instalar? .......................................................................................... 3.2. Seu Hardware é Compatível? ............................................................................. 3.3. Você Tem Espaço Suficiente em Disco? ............................................................. 3.4. Você Pode Instalar Usando o CD-ROM ou o DVD? .............................................. 3.4.1. Métodos de Inicialização Alternativos ........................................................ 3.4.2. Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação .................................. 3.5. Preparando para uma Instalação por Rede .......................................................... 3.5.1. Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP ......................................... 3.5.2. Preparando para uma Instalação NFS ...................................................... 3.6. Preparando para uma Instalação a partir do Disco Rígido ..................................... 11 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 4. System Specifications List 17 5. Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD 5.1. Por que eu Preciso de uma Mídia de Drivers? ..................................................... 5.2. Então o que é uma Mídia de Drivers? ................................................................. 5.3. Como Posso Obter uma Mídia de Drivers? .......................................................... 19 19 19 19 iii Installation Guide 5.3.1. Criando um Disquete de Drivers a partir de um Arquivo de Imagem ............. 19 5.4. Usando uma Imagem de Drivers Durante a Instalação .......................................... 20 II. The installation process 6. Iniciando a Instalação 6.1. O menu de Inicialização ..................................................................................... 6.2. Instalando a Partir de uma Fonte Diferente .......................................................... 6.3. Verificando a Mídia ............................................................................................ 6.3.1. Verificando o Live CD .............................................................................. 6.3.2. Verificando o DVD ................................................................................... 6.4. Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE ...................................................... 6.5. Interface Gráfica e Modo Texto ........................................................................... 21 23 23 24 25 25 25 25 26 7. Installing on Intel and AMD Systems 29 7.1. The Graphical Installation Program User Interface ................................................ 29 7.1.1. A Note about Virtual Consoles .................................................................. 29 7.2. A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto ........................ 30 7.2.1. Usando o Teclado para Navegar .............................................................. 32 7.3. Starting the Installation Program ......................................................................... 33 7.3.1. Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems ........ 33 7.3.2. Additional Boot Options ............................................................................ 34 7.4. Selecionando um Método de Instalação ............................................................... 36 7.5. Instalando a partir do DVD/CD-ROM ................................................................... 37 7.5.1. E se o CD-ROM IDE não Foi Encontrado? ................................................ 37 7.6. Instalando a partir de um Disco Rígido ................................................................ 37 7.7. Executando uma Instalação em Rede ................................................................. 39 7.8. Instalando através do NFS ................................................................................. 40 7.9. Installing via FTP or HTTP .................................................................................. 40 7.10. Bem-vindo ao Fedora ....................................................................................... 41 7.11. Language Selection .......................................................................................... 42 7.12. Keyboard Configuration ..................................................................................... 43 7.13. Initializing the Hard Disk ................................................................................... 44 7.14. Atualizando um Sistema Existente ..................................................................... 45 7.14.1. Exame de Atualização ........................................................................... 45 7.14.2. Atualizando Através do Instalador ........................................................... 46 7.14.3. Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização ..................... 47 7.15. Network Configuration ....................................................................................... 48 7.15.1. Manual configuration .............................................................................. 49 7.16. Configuração do Fuso Horário ........................................................................... 49 7.17. Set the Root Password ..................................................................................... 51 7.18. Disk Partitioning Setup ...................................................................................... 53 7.18.1. RAID and Other Disk Devices ................................................................ 55 7.19. Advanced Storage Options .............................................................................. 55 7.20. Create Default Layout ....................................................................................... 56 7.21. Particionando seu Sistema ................................................................................ 58 7.21.1. Representação Gráfica de Discos Rígidos ............................................... 59 7.21.2. The partitioning screen ........................................................................... 60 7.21.3. Campos da Partição .............................................................................. 63 7.21.4. Esquema de Particionamento Recomendado ........................................... 64 7.21.5. Adicionando Partições ............................................................................ 68 7.21.6. Editando Partições ................................................................................. 70 iv 7.21.7. Apagando uma Partição ......................................................................... 7.22. Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64 ............................................................................................................................. 7.22.1. Configuração Avançada do Carregador de Inicialização ............................ 7.22.2. Rescue Mode ........................................................................................ 7.22.3. Carregadores de Incialização Alternativos ............................................... 7.23. Package Group Selection .................................................................................. 7.23.1. Installing from Additional Repositories ..................................................... 7.23.2. Customizing the Software Selection ........................................................ 7.24. Preparando para Instalar .................................................................................. 7.24.1. Prepare-se para Instalar ........................................................................ 7.25. Installing Packages ........................................................................................... 7.26. Instalação Concluída ........................................................................................ 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel ou AMD 8.1. You are unable to boot Fedora ........................................................................... 8.1.1. Você não Consegue Inicializar com sua Placa RAID? ................................ 8.1.2. Seu Sistema Está Exibindo Erros 'Signal 11'? ........................................... 8.2. Problemas no Início da Instalação ....................................................................... 8.2.1. Problems with Booting into the Graphical Installation .................................. 8.3. Problemas durante a Instalação .......................................................................... 8.3.1. No devices found to install Fedora Error Message ..................................... 8.3.2. Saving traceback messages without removeable media .............................. 8.3.3. Trouble with Partition Tables .................................................................... 8.3.4. Usando Espaço Remanescente ................................................................ 8.3.5. Outros Problemas com o Particionamento ................................................. 8.3.6. Você está Recebendo Erros do Python? ................................................... 8.4. Problemas após a Instalação .............................................................................. 8.4.1. Problemas com a Tela Gráfica do GRUB em um Sistema Baseado no x86? ................................................................................................................. 8.4.2. Iniciando em Ambiente Gráfico ................................................................. 8.4.3. Problemas com o Sistema X Window (GUI) .............................................. 8.4.4. Problemas com Quedas do Servidor X e Usuários não-Root ....................... 8.4.5. Problemas ao Tentar Autenticar ............................................................... 8.4.6. Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida? .................................... 8.4.7. Sua Impressora não Funciona .................................................................. 8.4.8. Problemas com a Configuração do Som ................................................... 8.4.9. Serviço/Sendmail httpd Baseado no Apache é Suspenso Durante a Inicialização ...................................................................................................... III. Advanced installation options 9. Opções de Inicialização 9.1. Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização ............................ 9.1.1. Indicando o Idioma .................................................................................. 9.1.2. Configurando a Interface .......................................................................... 9.1.3. Updating anaconda .................................................................................. 9.1.4. Especificando o Método de Instalação ...................................................... 9.1.5. Configurando Manualmente as Opções da Rede ....................................... 9.2. Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação .......................................... 9.2.1. Habilitando Acesso Remoto com o VNC ................................................... 9.2.2. Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC ............................. 70 71 74 75 76 76 78 79 81 81 82 82 83 83 83 83 84 84 84 84 84 85 85 85 85 86 86 87 88 88 88 89 90 90 90 91 93 93 94 94 94 95 95 95 96 96 v Installation Guide 9.2.3. Ativando o Acesso Remoto com o Telnet .................................................. 97 9.3. Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instalação ...................................... 97 9.3.1. Configurando um Servidor de Registro ...................................................... 98 9.4. Automatizando a Instalação com o Kickstart ........................................................ 98 9.5. Melhorando o Suporte de Hardware .................................................................... 99 9.5.1. Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers .......................... 99 9.5.2. Substituir a Detecção Automática de Hardware ........................................ 100 9.6. Usando os Modos de Inicialização de Manutenção ............................................. 102 9.6.1. Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM) .................................... 102 9.6.2. Verifying boot media .............................................................................. 102 9.6.3. Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação ....................... 102 9.6.4. Upgrading your computer ....................................................................... 103 vi 10. Instalando sem Mídia 10.1. Obtendo os Arquivos de Inicialização ............................................................... 10.2. Editando a Configuração do GRUB ................................................................. 10.3. Iniciando na Instalação ................................................................................... 105 105 105 106 11. Configurando um Servidor de Instalação 11.1. Configurando o cobbler ................................................................................... 11.2. Configurando a Distribuição ............................................................................ 11.3. Espelhando um Local de Rede ........................................................................ 11.4. Importando a Distribuição ................................................................................ 11.5. Manually configure a PXE server ..................................................................... 11.5.1. Setting up the Network Server .............................................................. 11.5.2. PXE Boot Configuration ........................................................................ 11.5.3. Adding PXE Hosts ............................................................................... 11.5.4. TFTPD ................................................................................................ 11.5.5. Configurando o Servidor DHCP ............................................................ 11.5.6. Adding a Custom Boot Message ........................................................... 11.5.7. Performing the PXE Installation ............................................................. 107 107 108 109 109 110 111 111 111 112 113 113 113 12. Installing Through VNC 12.1. VNC Viewer ................................................................................................... 12.2. VNC Modes in Anaconda ................................................................................ 12.2.1. Direct Mode ......................................................................................... 12.2.2. Connect Mode ..................................................................................... 12.3. Installation Using VNC .................................................................................... 12.3.1. Installation Example ............................................................................. 12.3.2. Kickstart Considerations ....................................................................... 12.3.3. Considerações Sobre o Firewall ............................................................ 12.4. References ..................................................................................................... 115 115 116 116 116 117 117 118 118 118 13. Instalações pelo Kickstart 13.1. O que são instalações pelo Kickstart? ............................................................. 13.2. Como Você Executa uma Instalação pelo Kickstart? ......................................... 13.3. Criando o Arquivo de Kickstart ........................................................................ 13.4. Opções do Kickstart ........................................................................................ 13.4.1. Exemplo de Particionamento Avançado ................................................. 13.5. Package Selection .......................................................................................... 13.6. Script de Pré-Instalação .................................................................................. 13.6.1. Exemplo .............................................................................................. 13.7. Script de Pós-Instalação ................................................................................. 119 119 119 119 120 139 140 141 141 143 13.7.1. Exemplos ............................................................................................ 13.8. Disponibilizando um Arquivo de Kickstart ......................................................... 13.8.1. Criando Mídia de Inicialização de Kickstart ............................................ 13.8.2. Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede .................................... 13.9. Disponibilizando a Árvore de Instalação ........................................................... 13.10. Iniciando uma Instalação Kickstart ................................................................. 143 144 144 145 146 146 14. Kickstart Configurator 14.1. Configuração Básica ....................................................................................... 14.2. Método de Instalação ...................................................................................... 14.3. Opções do Carregador de Inicialização ............................................................ 14.4. Informações da Partição ................................................................................. 14.4.1. Criando Partições ................................................................................ 14.5. Network Configuration ..................................................................................... 14.6. Autenticação ................................................................................................... 14.7. Configuração do Firewall ................................................................................. 14.7.1. Configuração do SELinux ..................................................................... 14.8. Configuração da Tela ...................................................................................... 14.9. Package Selection .......................................................................................... 14.10. Script de Pré-Instalação ................................................................................ 14.11. Script de Pós-Instalação ................................................................................ 14.11.1. Ambiente Chroot ................................................................................ 14.11.2. Utilizar um Interpretador ..................................................................... 14.12. Salvando o Arquivo ....................................................................................... 153 154 156 158 160 161 165 166 167 169 169 171 172 175 176 176 176 IV. After installation 179 15. Firstboot 15.1. Contrato de Licença ........................................................................................ 15.2. Usuário do Sistema ........................................................................................ 15.3. Data e Hora ................................................................................................... 15.4. Opções de Hardware ..................................................................................... 181 181 182 183 186 16. Os Seus Próximos Passos 16.1. Atualizando o Seu Sistema ............................................................................. 16.2. Concluindo uma Atualização ........................................................................... 16.3. Mudando para um Login Gráfico ..................................................................... 16.4. Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora ............................................ 16.5. Descobrindo a Documentação e o Suporte ...................................................... 16.6. Juntando-se à Comunidade do Fedora ............................................................ 187 187 188 189 190 190 191 17. Recuperação Básica do Sistema 17.1. Problemas Comuns ........................................................................................ 17.1.1. Unable to Boot into Fedora ................................................................... 17.1.2. Problemas com Hardware/Software ....................................................... 17.1.3. Root Password .................................................................................... 17.2. Inicializando no Modo de Recuperação ............................................................ 17.2.1. Reinstalando o Carregador de Inicialização ........................................... 17.3. Inicializando no Modo Mono-Usuário ................................................................ 17.4. Inicializando no Modo de Emergência .............................................................. 193 193 193 193 193 194 196 196 197 18. Atualizando o seu Sistema Atual 199 18.1. Escolhendo entre Atualizar ou Reinstalar ......................................................... 199 vii Installation Guide 18.2. Atualizando o seu Sistema .............................................................................. 200 19. Removing Fedora 19.1. Fedora is the only operating system on the computer ........................................ 19.2. Your computer dual-boots Fedora and another operating system ....................... 19.2.1. Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system ............................................................................................................ 19.2.2. Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X ................................... 19.2.3. Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution .......... 19.3. Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows ........... V. Technical appendixes A. Introdução às Partições de Disco A.1. Conceitos Básicos do Disco Rígido ................................................................... A.1.1. Não Importa o que Você Escreve, mas como Você Escreve ..................... A.1.2. Partições: Transformando um Drive em Muitos ........................................ A.1.3. Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições Estendidas ...................................................................................................... A.1.4. Making Room For Fedora ...................................................................... A.1.5. Esquema de Nomeamento de Partições ................................................. A.1.6. Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais ................................ A.1.7. Partições de Disco e Pontos de Montagem ............................................. A.1.8. Quantas Partições? ............................................................................... 201 201 202 202 206 207 211 213 215 215 215 217 219 220 224 225 225 225 B. ISCSI disks 227 B.1. iSCSI disks in anaconda ................................................................................... 227 B.2. iSCSI disks during start up ............................................................................... 227 C. Disk Encryption Guide C.1. What is block device encryption? ..................................................................... C.2. Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS ................................................. C.2.1. Overview of LUKS ................................................................................ C.2.2. How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup) ......................................................................................................... C.2.3. Choosing a Good Passphrase .............................................................. C.3. Creating Encrypted Block Devices in Anaconda ................................................ C.3.1. What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted? ................................... C.3.2. Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support ..................... C.4. Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation ........ C.4.1. Create the block devices ...................................................................... C.4.2. Optional: Fill the device with random data ............................................... C.4.3. Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device ........................ C.4.4. Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents ....... C.4.5. Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex storage structures using the mapped device .................................................... C.4.6. Add the mapping information to /etc/crypttab ........................................... C.4.7. Add an entry to /etc/fstab ....................................................................... C.5. Common Post-Installation Tasks ...................................................................... C.5.1. Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted block device .................................................................................... C.5.2. Add a new passphrase to an existing device .......................................... C.5.3. Remove a passphrase or key from a device ........................................... viii 229 229 229 229 230 230 230 231 231 231 231 231 231 232 233 233 233 234 234 234 234 D. Understanding LVM 235 E. O Carregador de Inicialização GRUB E.1. GRUB .............................................................................................................. E.1.1. O GRUB e o Processo de Inicialização do x86 ........................................ E.1.2. Características do GRUB ....................................................................... E.2. Installing GRUB ............................................................................................... E.3. Terminologia do GRUB .................................................................................... E.3.1. Nomes de Dispositivos .......................................................................... E.3.2. Nomes de Arquivos e Listas de Blocos ................................................... E.3.3. O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB .................................................. E.4. Interfaces do GRUB ......................................................................................... E.4.1. Ordem de Carregamento das Interfaces ................................................. E.5. Comandos do GRUB ........................................................................................ E.6. Arquivo de Configuração do Menu do GRUB ..................................................... E.6.1. Estrutura do Arquivo de Configuração ..................................................... E.6.2. Diretivas do Arquivo de Configuração ..................................................... E.7. Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização ........................................ E.8. Recursos Adicionais ......................................................................................... E.8.1. Documentação Instalada ........................................................................ E.8.2. Sites Úteis ............................................................................................ E.8.3. Livros Relacionados .............................................................................. 237 237 237 238 238 239 239 240 241 241 242 242 244 244 245 246 246 246 247 247 F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown F.1. O Processo de Inicialização .............................................................................. F.2. Uma Investigação Detalhada do Processo de Inicialização .................................. F.2.1. O BIOS ................................................................................................. F.2.2. O Carregador de Inicialização ................................................................ F.2.3. O Kernel ............................................................................................... F.2.4. O Programa /sbin/init ............................................................................. F.3. Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização ...................................... F.4. Níveis de Execução SysV Init ........................................................................... F.4.1. Níveis de Execução ............................................................................... F.4.2. Utilitários de Nível de Execução ............................................................. F.5. Desligando ....................................................................................................... 249 249 249 249 250 251 251 255 255 255 256 257 G. Outros Documentos Técnicos 259 H. Contributors and production methods 261 H.1. Contributors ............................................................................................................. 261 H.2. Production methods ................................................................................................. 264 I. Revision History 265 Índice Remissivo 267 ix x Preface 1. Convenções de Documentos Este manual usa diversas convenções para destacar certas palavras e frases e chamar a atenção para informações específicas. Em PDF e edições de texto, este manual usa tipos de letras retiradas do conjunto de Fontes 1 Liberation Fonts . O conjunto de Fontes Liberation Fonts, também é usado em formato HTML, caso o conjunto esteja instalado em seu sistema. Caso ainda não esteja, como forma alternativa, estão disponíveis tipos de letras equivalentes. Nota: O Red Hat Enterprise Linux 5 e versões mais recentes do mesmo, incluem o conjunto Liberation Fonts por padrão. 1.1. Convenções Tipográficas São usadas quatro convenções tipográficas para realçar palavras e frases específicas. Estas convenções, e circunstâncias a que se aplicam, são as seguintes: Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold) Usada para realçar entradas do sistema, incluindo comandos de shell, nomes de arquivos e caminhos. São também usadas para realçar tecla de Maiúsculas/Minúsculas e as combinações de teclas. Por exemplo: Para ver o conteúdo do arquivo my_next_bestselling_novel em sua pasta de trabalho atual, insira o comando cat my_next_bestselling_novel na janela de solicitação e pressione Enter para executar o comando. O comando acima inclui um nome de arquivo, um comando de shell e uma tecla cap, todos apresentados em Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold) e todos distintos, graças ao conteúdo. As combinações de Teclas podem ser diferenciadas da tecla Caps Lock por um hífen, conectando cada parte de uma combinação de teclas. Por exemplo: Pressione Enter para executar o comando. Pressione Ctrl+Alt+F1 para mudar para o primeiro terminal virtual. Pressione Ctrl+Alt+F7 para voltar para sua sessão do X-Windows. A primeira sentença, destaca uma tecla específica a ser pressionada. A segunda destaca dois conjuntos de três teclas, pressionadas simultaneamente. Caso o código fonte seja discutido, serão apresentados os nomes de classe, métodos, funções, nomes de variantes e valores retornados mencionados em um parágrafo, em Negrito de Espaço Único (Mono-spaced Bold). Por exemplo: Classes baseadas em arquivo, incluem filesystem para sistemas de arquivo, file para arquivos, e dir para diretórios. Cada classe possui seu conjunto próprio de permissões associadas. Negrito Proporcional 1 https://fedorahosted.org/liberation-fonts/ xi Preface Esta representa as palavras e frases encontradas no sistema, incluindo os nomes de aplicativos, texto de caixa de diálogo, botões rotulados, caixa de seleção e rótulos de botão de opção, títulos de menus e sub-menus. Por exemplo: Escolha Sistema > Preferências > Mouse a partir da barra de menu para obter Preferências de Mouse. Na aba Botões, clique na caixa de seleção Mouse para mão esquerda e clique em Fechar para mudar o botão do mouse anterior da esquerda para a direita (deixando-o assim, mais adequado para o uso do canhoto). Para inserir um caractere especial em um arquivo gedit, escolha Aplicativos > Acessórios > Mapa de Caracteres a partir da barra de menu principal. Depois, escolha a opção Pesquisar > Encontrar… a partir da barra de menu Mapa de Caracteres , digite o nome do caractere no campo Pesquisar e clique em Próximo. O caractere que você buscou estará em destaque na Tabela de Caracteres. Clique novamente nestes caracteres realçados para colocá-los no campo Texto para cópia e depois clique em Copiar. Agora mude novamente para seu documento e escolha Editar > Colar a partir da barra de menu do gedit. O texto acima inclui nomes de aplicativos, nomes de menu e itens de todo o sistema, nomes de menu específicos do aplicativo, e botões e textos encontrados na Interface Gráfica GUI, todos apresentados em Negrito Proporcional (Proportional Bold) e todos diferenciados de acordo com o contexto. Observe o símbolo > usado para indicar a passagem entre um menu e seus sub-menus. Isto acontece para evitar dificuldades de manuseio do 'Selecione Mouse a partir do submenu Preferências no menu Sistema da barra de menu principal'. Itálico em Negrito de Espaço Único (Mono-spaced Bold Italic) ouItálico em Negrito Proporcional (Proportional Bold Italic) Sendo o Negrito Espaço Único (Mono-spaced Bold) ou Negrito Proporcional (Proportional Bold), os itálicos extras indicam textos substituíveis ou variáveis. O Itálico denota o texto que você não inseriu literalmente ou textos exibidos que mudam dependendo das circunstâncias. Por exemplo: Para conectar-se à uma máquina remota usando o ssh, digite ssh nome do usuá[email protected] na janela de comandos. Por exemplo, considre que a máquina remota seja example.com e seu nome de usuário nesta máquina seja john, digite ssh [email protected]. O comando mount -o remount file-system remonta o sistema de arquivo nomeado. Por exemplo, para remontar o sistema de arquivo /home, o comando é mount -o remount /home. Para ver a versão de um pacote instalado, use o comando rpm -q package. Ele retornará um resultado como este: package-version-release. Observe as palavras em negrito e itálicas acima — nome de usuário, nome do domínio, sistema de arquivo, pacote, versão e lançamento. Cada palavra é um espaço reservado, tanto para o texto que você inseriu ao emitir um comando ou para o texto exibido pelo sistema. Além de uso padrão para apresentar o título de um trabalho, os itálicos denotam a primeira vez que um termo novo e importante é usado. Por exemplo: Quando o Servidor Apache HTTP aceita as requisições, ele despacha os processos filhos ou verificações para que possa manuseá-los. Este grupo de processos filhos xii Convenções de Pull-Quote ou verificações é conhecido como um server-pool. No Apache HTTP Server 2.0, a responsabilidade de criar e manter estes server-pools foram obtidas de um grupo de módulos chamado Multi-Processing Modules (MPMs). Diferenciando de outros módulos, somente um módulo do grupo MPM pode ser carregado pelo Servidor Apache HTTP. 1.2. Convenções de Pull-Quote Dois tipos de dados, geralmente com múltiplas linhas, são estabelecidos com base no contexto. O resultado enviado à um terminal é configurado em Romano de Espaço Único (Mono-spaced Roman) e apresentado assim: books books_tests Desktop Desktop1 documentation downloads drafts images mss notes photos scripts stuff svgs svn As listas de código fonte também são configuradas em Romano de Espaço Único (Monospaced Roman), porém são apresentadas e realçadas como a seguir: package org.jboss.book.jca.ex1; import javax.naming.InitialContext; public class ExClient { public static void main(String args[]) throws Exception { InitialContext iniCtx = new InitialContext(); Object ref = iniCtx.lookup("EchoBean"); EchoHome home = (EchoHome) ref; Echo echo = home.create(); System.out.println("Created Echo"); System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello")); } } 1.3. Notas e Avisos E por fim, usamos três estilos visuais para chamar a atenção para informações que possam passar despercebidas. Nota Uma nota é uma dica ou símbolo, ou ainda uma opção alternativa para a tarefa em questão. Se você ignorar uma nota, provavelmente não resultará em más consequências, porém poderá deixar passar uma dica importante que tornará sua vida mais fácil. xiii Preface Importante Caixas importantes detalham coisas que são geralmente fáceis de passarem despercebidas: mudanças de configuração que somente se aplicam à sessão atual, ou serviços que precisam ser reiniciados antes que uma atualização seja efetuada. Se você ignorar estas caixas importantes, não perderá dados, porém isto poderá causar irritação e frustração. Aviso Um Aviso não deve ser ignorado. Se você ignorar avisos, muito provavelmente perderá dados. 2. Nós precisamos de seu comentário Se você encontrar erro ortográfico neste manual, ou se você tem uma sugestão para melhoramento deste manual, nós gostaríamos muito de ouvir sua opinião! Por favor submita um relatório em 2 Bugzilla:http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ contra o produto Fedora.. Uma vez submetendo um relatório de bug, por favor mencione a identificação do manual:Installation_Guide. Se você tiver uma sugestão para o melhoramento deste documento, por favor tente ser o mais específico possível em sua descrição. Caso você tenha encontrado um erro, por favor inclua o número da seção e alguns detalhes a respeito do texto para a nossa melhor identificação. 2 http://bugzilla.redhat.com/ bugzilla/ xiv Introdução This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is easy to use even if you lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools. Este documento não detalha todas as funcionalidades do sistema de instalação. 1. Contexto 1.1. Sobre o Fedora To find out more about Fedora, refer to http://fedoraproject.org/. To read other documentation on Fedora related topics, refer to http://docs.fedoraproject.org/. 1.2. Obtendo Ajuda Adicional For information on additional help resources for Fedora, visit http://fedoraproject.org/wiki/ Communicate. 2. Sobre Este Documento 2.1. Objetivos Este guia ajuda um leitor a: 1. Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web 2. Criar dados de configuração que permitem um computador inicializar o Fedora 3. Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora 4. Completar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora Outras Fontes de Documentação This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to http://docs.fedoraproject.org/ for other documentation. 2.2. Audiência This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/. xv xvi Introdução Rápida para Peritos Esta seção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de instalação para os leitores experientes que têm pressa em começar. Repare que irão aparecer muitas notas de explicação úteis durante os capítulos seguintes deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de instalação, consulte os capítulos apropriados para obter alguma ajuda. Apenas para Peritos Esta seção pretende ser apenas para os usuários mais experientes. Os outros usuários poderão não estar familiarizados com alguns dos termos desta seção e deverão seguir para a seção Capítulo 2, Novos Usuários. 1.1. Visão Geral O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas alguns passos: 1. Efetuar download de arquivos para criar discos de instalação ou de inicialização. 2. Preparar o sistema para a instalação. 3. Inicializar o computador e executar o processo de instalação. 4. Reiniciar e efetuar a configuração pós-instalação. 1.2. Efetuar Download de Arquivos Faça qualquer uma das seguintes coisas: Verifique seus downloads Os downloads podem falhar por qualquer razão. Sempre verificar o sha1sum dos arquivos baixados. 1. Baixe a imagem ISO da imagem Live. Grave o arquivo em um CD usando sua aplicação preferida. Você também pode usar o pacote livecd-tools para gravar a imagem em outras mídias inicializáveis como um disco flash USB. Para instalar a distribuição para o seu disco rígido, use o atalho no desktop após você fazer login. 2. Efetue download das imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. Crie os discos respectivos a partir dos arquivos ISO com a sua aplicação preferida ou coloque as imagens numa partição FAT32 do Windows ou ext2/ext3 do Linux. 3. Efetue download da imagem boot.iso de um CD mínimo de inicialização ou uma imagem ou um drive flash de USB. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um mídia de inicialização. A mídia de inicialização não contém nenhum pacote mas deve estar presente em um disco rígido ou em um repositório online para completar a instalação. 4. Efetue download da imagem netinst.iso para criar um CD de inicialização com tamanho reduzido. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um mídia de inicialização. 1 Capítulo 1. Introdução Rápida para Peritos 5. Baixe o arquivo de kernel vmlinuz e a imagesm ramdisk initrd.img do diretório isolinux/ da distribuição. Configure o seu sistema operacional para iniciar o kernel e carregar a imagem ramdisk. Para maiores informações sobre o processo de instalação sem mídia veja Capítulo 10, Instalando sem Mídia. Para informações sobre como configurar um servidor de inicialização de rede de onde você possa instalar o Fedora veja Capítulo 11, Configurando um Servidor de Instalação. 1.3. Preparar a Instalação Salve qualquer dado de usuário que você precisar preservar. Redefinindo o tamanho das Partições The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, and NTFS formatted partitions. Refer to Seção 7.21, “Particionando seu Sistema” for more information. 1.4. Instalar o Fedora Inicialize a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu hardware e modo de instalação. Consulte a seção Capítulo 9, Opções de Inicialização para obter mais informações sobre as opções de inicialização. Se inicializar a partir do Live CD, selecione a opção "Instalar no Disco Rígido" do menu para executar o programa de instalação. Se inicializar a partir de um disco mínimo ou de um kernel que você efetuou download, selecione um recurso de rede ou de disco a partir do qual deseja fazer a instalação. Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o seu sistema até que faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, reinicie o seu sistema. 1.5. Efetuar os Passos Pós-Instalação Depois de o sistema reiniciar, irá aparecer algumas opções adicionais de configuração. Faça as alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a linha de comandos de autenticação. 2 Novos Usuários This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if this is your first free and open source operating system. If you have any trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at http:// www.fedoraforum.org/. Efetuar Download de Links To follow a Web-based guide to downloading, visit http://get.fedoraproject.org/. For guidance on which architecture to download, refer to Seção 2.2, “Qual é a Arquitetura do Meu Computador?”. 2.1. Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de Instalação? The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including: • A full set of the software on DVD media • Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if you so choose • Imagens mínimas de inicialização para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a instalação através de uma conexão com a Internet • Código-fonte em DVD Most users want the Fedora Live image or the full set of installable software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are resources for experienced users and software developers. Efetuando Download das mídias Usuários com uma conexão à Internet de banda larga poderão efetuar download das imagens ISO para CD e DVD ou imagens para dispositivos USB. Uma imagem ISO é uma cópia de um disco inteiro, num formato adequado para ser gravado diretamente num CD ou num DVD. Uma imagem para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado diretamente num dispositivo USB. Para mais informações sobre gravação de CD e DVD, consulte Seção 2.4, “Como Eu Crio Mídias do Fedora?”. As aplicações do Fedora estão disponíveis para serem obtidas sem custos de diversas formas. 3 Capítulo 2. Novos Usuários 2.1.1. A Partir de um Espelho To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a mirror. A mirror is a computer server open to the public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both free open source software and closed source software. To locate a mirror, visit http://mirrors.fedoraproject.org/ publiclist using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are ideal for faster downloading speeds. Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 11 distribution normally appears in the directory fedora/linux/releases/11/. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 11 for x86_64 at fedora/linux/releases/11/Fedora/x86_64/iso/ Fedora-11-x86_64-DVD.iso. 2.1.2. A Partir de BitTorrent BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to seed, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded the same amount of data you downloaded. If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at http://www.bittorrent.com/download/ to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems. You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit http:// torrent.fedoraproject.org/. Imagens Mínimas de Inicialização Imagens mínimas de inicialização para CD e discos USB não estão disponíveis através do BitTorrent. 2.2. Qual é a Arquitetura do Meu Computador? Releases are separated by architecture, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary. Processor manufacturer and model Architecture type for Fedora Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); VIA C3, C7 i386 Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, and MacBook Air x86_64 4 Que Arquivos Eu Efetuarei Download? Processor manufacturer and model Architecture type for Fedora Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models ppc Tabela 2.1. Processor and architecture types O i386 Funciona para a Maioria dos Computadores Compatíveis com Windows If you are unsure what type of processor your computer uses, choose i386. The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. Refer to Tabela 2.1, “Processor and architecture types” for more information. Intel Atom Processor Architectures Vary The N and Z Series Atom processors are based on the i386 architecture. The 230 and 330 Series Atom processors are based on thex86_64 architecture. Refer to http:// ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035 for more details. 2.3. Que Arquivos Eu Efetuarei Download? You have several options to download Fedora. Read the options below to decide the best one for you. Each file available for download in a Fedora distribution includes the architecture type in the file name. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 11 for x86_64 is named Fedora-11x86_64-DVD.iso. Refer to Seção 2.2, “Qual é a Arquitetura do Meu Computador?” if you are unsure of your computer's architecture. 1. Distribuição Completa em DVD If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader choice of software on the install media, download the full DVD version. Once burned to DVD, the media is bootable and includes an installation program. The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent. 2. Imagem Live If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an Install to Hard Disk desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent. 3. Mídia Mínima de Inicialização Se tiver uma conexão rápida com a Internet mas não quiser transferir a distribuição inteira, você poderá baixar uma imagem de inicialização pequena. O Fedora oferece imagens para um ambiente de inicialização mínimo em CD. Logo que inicializar o seu sistema com a imagem mínima, você poderá instalar o Fedora diretamente pela Internet. Ainda que este método ainda necessite transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, é quase sempre muito 5 Capítulo 2. Novos Usuários menor que o tamanho da imagem completa da distribuição. Uma vez que você terminou a instalação, você poderá adicionar ou remover aplicações do seu sistema como preferir. Tamanho do Download Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the software you select and network traffic conditions. The following table explains where to find the desired files on a mirror site. Replace arch with the architecture of the computer being installed. Media type File locations Distribuição completa em DVD fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/iso/ Fedora-11-arch-DVD.iso Imagem Live fedora/linux/releases/11/Live/arch/iso/ Fedora-11-arch-Live.iso, fedora/linux/releases/11/ Live/arch/iso/Fedora-11-KDE-arch-Live.iso Mídia Mínima de Inicialização via CD fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os/images/ boot.iso Tabela 2.2. Locating files 2.4. Como Eu Crio Mídias do Fedora? A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media, as well as a CD or DVD. 2.4.1. Criando Mídias de CD e DVD To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to http://docs.fedoraproject.org/readmeburning-isos/. 2.4.2. Criando Mídia de USB To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media. A Edição da Imagem USB é Não-Destrutiva. Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media is not harmed. It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations. To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB media. There is no need to repartition or reformat your media. It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations. 6 Criando Mídia de USB 2.4.2.1. USB Image Creation from Windows 1. Download a Live ISO file as explained in Seção 2.3, “Que Arquivos Eu Efetuarei Download?”. 2. Download the Windows liveusb-creator program at http://fedorahosted.org/liveusb-creator. 3. Siga as instruções fornecidas no site e no programa liveusb-creator para criar a mídia de USB iniciável. 2.4.2.2. USB Image Creation in Linux A mídia de USB geralmente vem em forma de um dispositivo flash as vezes chamado de pen drives, thumb disks, ou keys; ou como um dispositivo de disco rígido conectado externamente. Quase todas as mídias deste tipo são formatadas como um sistema de arquivo vfat. Você pode criar uma mída de USB iniciável na mídia formatada como ext2, ext3, ou vfat. ext4 and Btrfs The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4 or Btrfs. Mídia USB Diferente Em alguns casos com a mídia de USB particionada ou formatada de maneira estranha, a edição da imagem pode falhar. 1. Faça o dowload de um arquivo LIve ISO como demonstrado em Seção 2.3, “Que Arquivos Eu Efetuarei Download?”. 2. Instale o programa livecd-tools em seu sistema. Para sistemas Fedora, use o seguinte comando: su -c 'yum -y install livecd-tools' 3. Conecte sua mídia de USB. 4. Encontre o nome do dispositivo para sua mídia USB. Se a mídia possui um nome de volume, procure por ele em /dev/disk/by-label, ou use o findfs: su -c 'findfs LABEL="MyLabel"' Se a mídia não possuir um nome de volume, ou caso você não saiba qual é o nome, consulte o log /var/log/messages para mais detalhes: su -c 'less /var/log/messages' 5. Use o comando livecd-iso-to-disk para salvar a imagem ISO na mídia: su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/sdX1' 7 Capítulo 2. Novos Usuários Substitua o sdX1 pelo nome do dispositivo para a partição na mídia de USB. A maioria dos drives de flash e discos rígidos externos usam somente uma partição. Se você mudou este comportamento ou particionou a mídia de forma errada, talvez você precise consultar outras fontes de ajuda. 2.5. E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora? If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to http://fedoraproject.org/wiki/Distribution. 2.6. Como Eu Inicio o Programa de Instalação? Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de inicialização mínimo, do Live image ou do DVD da distribuição, siga este procedimento: 1. Desligue o sistema do seu computador. 2. Desligue os discos externos FireWire ou USB que você não precise na instalação. Consulte a seção Seção 7.18.1.3, “FireWire and USB Disks” para mais informações. 3. Insira a mídia no seu computador e ligue-o. You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as F1, F2, F12, or Del to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the C key boots the system from the DVD drive. On older Apple hardware you may need to press Cmd +Opt+Shift+Del to boot from DVD drive. Configurando a BIOS Se não tiver certeza de quais capacidades o seu computador possui, ou como configurar o BIOS, consulte a documentação fornecida pelo fabricante. Informações mais detalhadas sobre as especificações e a configuração de hardware está além do âmbito deste documento. 8 Parte I. Before you begin This part of the Fedora Installation Guide covers decisions that you should make and resources that you should gather before installing Fedora, including: • the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or install a new copy. • hardware considerations, and hardware details that you may need during installation. • preparing to install Fedora over a network. • preparing driver media. Passos antes de Começar 3.1. Atualizar ou Instalar? Para informações sobre como determinar se você precisa executar uma atualização ou uma instalação, consulte o Capítulo 18, Atualizando o seu Sistema Atual. 3.2. Seu Hardware é Compatível? Hardware compatibility is particularly important if you have an older system or a system that you built yourself. Fedora 11 should be compatible with most hardware in systems that were factory built within the last two years. However, hardware specifications change almost daily, so it is difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible. The most recent list of supported hardware can be found in the Release Notes for Fedora 11, available at http://docs.fedoraproject.org/release-notes . 3.3. Você Tem Espaço Suficiente em Disco? Nearly every modern-day operating system (OS) uses disk partitions, and Fedora is no exception. When you install Fedora, you may have to work with disk partitions. If you have not worked with disk partitions before (or need a quick review of the basic concepts), refer to Apêndice A, Introdução às Partições de Disco before proceeding. The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or even a different version of Linux. For x86, AMD64, and Intel® 64 systems, at least two partitions (/ and swap) must be dedicated to Fedora. Antes de começar o processo de instalação, você deve 1 • have enough unpartitioned disk space for the installation of Fedora, or • have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough disk space to install Fedora. Para poder dimensionar melhor quanto espaço de disco você realmente precisa, consulte os tamanhos de partições recomendados discutidos na Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento Recomendado”. If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know how to create free disk space for your Fedora installation, refer to Apêndice A, Introdução às Partições de Disco. 3.4. Você Pode Instalar Usando o CD-ROM ou o DVD? There are several methods that can be used to install Fedora. Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora 11 CD-ROM or DVD, and you have a DVD/CD-ROM drive on a system that supports booting from it. Você pode ter que alterar o BIOS do sistema para permitir a inicialização a partir do drive de DVD/CDROM. Para mais informações sobre como alterar o seu BIOS, consulte a Seção 7.3.1, “Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems”. 11 Capítulo 3. Passos antes de Começar 3.4.1. Métodos de Inicialização Alternativos DVD/CD-ROM de Inicialização Se você puder inicializar usando o seu drive de DVD/CD-ROM, você pode criar o seu próprio CD-ROM para inicializar o programa de instalação. Isto pode ser útil, por exemplo, se você estiver executando uma instalação através da rede ou a partir de um disco rígido. Consulte a Seção 3.4.2, “Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação” para instruções adicionais. pen drive USB Este método de inicialização alternativo está disponível caso você possa inicializar usando um pen drive USB. Para inicializar usando um pen drive USB, use o comando dd para copiar o arquivo de imagem diskboot.img do diretório /images/ no DVD ou CD-ROM #1. Por exemplo: dd if=diskboot.img of=/dev/sda Seu BIOS deve suportar a inicialização por um dispositivo USB para que este método de incialização funcione. 3.4.2. Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação The images/ directory on the installation DVD contains the boot.iso file. This file is an image of a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. Choose an option to burn a CD from an image When you burn the boot.iso image, make sure that you select the option to burn an image file to disc in your CD burning software. The exact wording of this option varies, depending on the software that you use, but should contain the word "image". Note that not all CD burning software includes this option. In particular, the CD burning software built into Microsoft Windows XP and Windows Vista does not offer this capability. There are many programs available that add this capability to Windows operating systems; Infrarecorder is a free and open-source example available from http:// www.infrarecorder.org/. 3.5. Preparando para uma Instalação por Rede Note Certifique-se de que o CD de instalação (ou qualquer outro tipo de CD) não esteja no drive de CD/DVD do seu sistema se você estiver executando uma instalação por rede. Um CD no drive pode causar erros inesperados. The Fedora installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation. 12 Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP O servidor NFS, FTP ou HTTP a ser usado para a instalação através da rede deve ser uma máquina separada capaz de oferecer todos os arquivos de todos os CD-ROMs de instalação ou do DVD de instalação. Note The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. We recommend that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the boot: prompt: linux mediacheck Note In the following examples, the directory on the installation staging server that will contain the installation files will be specified as /location/of/disk/space. The directory that will be made publicly available via FTP, NFS, or HTTP will be specified as /publicly/ available/directory. For example, /location/of/disk/space may be a directory you create called /var/isos. /publicly/available/directory might be /var/www/html/f11, for an HTTP install. Para copiar os arquivos dos CD-ROMs de instalação ou do DVD de instalação para uma máquina Linux, que atua como um servidor da plataforma de instalação, siga estes passos: • Create an iso image from the installation disk(s) using the following command (for DVDs): dd if=/dev/dvd of=/location/of/disk/space/f11.iso onde dvd refere-se ao seu dispositivo de DVD. For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, refer to the instructions on the README-en file in disk1. 3.5.1. Preparando para uma Instalação FTP ou HTTP Extract the files from the iso image of the installation DVD or the iso images of the installation CDs and place them in a directory that is shared over FTP or HTTP. Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify client access. You can check to see whether the directory is accessible from the server itself, and then from another machine on the same subnet that you will be installing to. 3.5.2. Preparando para uma Instalação NFS Para uma instalação NFS, não é necessário montar a imagem ISO. Basta fazer com que a imagem ISO em si fique disponível através do NFS. Você pode fazer isto movendo a imagem ou imagens ISO para o diretório NFS exportado: 13 Capítulo 3. Passos antes de Começar • For DVD: mv /location/of/disk/space/f11.iso /publicly/available/directory/ • For CDROMs: mv /location/of/disk/space/f11-disk*.iso /publicly/available/directory/ Ensure that the /publicly/available/directory directory is exported via NFS via an entry in / etc/exports. Para exportar para um sistema específico: /publicly/available/directory client.ip.address(ro,no_root_squash) Para exportar para todos os sistemas use uma entrada como: /publicly/available/directory *(ro,no_root_squash) Start the NFS daemon (on a Fedora system, use /sbin/service nfs start). If NFS is already running, reload the configuration file (on a Fedora system use /sbin/service nfs reload). 3.6. Preparando para uma Instalação a partir do Disco Rígido Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After placing the required ISO images (the binary Fedora DVD/CD-ROMs) in a directory, choose to install from the hard drive. You can then point the installation program at that directory to perform the installation. Para preparar seu sistema para uma instalação a partir do disco rígido, você deve configurar o sistema de uma das seguintes maneiras: • Usando um conjunto de CD-ROMs, ou um DVD — Crie arquivos de imagem ISO de cada CD-ROM ou do DVD de instalação. Para cada CD-ROM (ou uma única vez, no caso do DVD), execute o seguinte comando em um sistema Linux: dd if=/dev/cdrom of=/tmp/file-name.iso • Usando imagens ISO — Transfira estas imagens para o sistema a ser instalado. Verificar se as imagens ISO estão intactas antes de começar a instalação ajuda a evitar problemas posteriores. Para fazer isso, use um programa md5sum (muitos programas md5sum são disponibilizados para diversos sistemas operacionais). Um md5sum deve estar disponível na mesma máquina Linux que as imagens ISO. Note The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. We recommend that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due 14 Preparando para uma Instalação a partir do Disco Rígido to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the boot: prompt: linux mediacheck Additionally, if a file called updates.img exists in the location from which you install, it is used for updates to anaconda, the installation program. Refer to the file install-methods.txt in the anaconda RPM package for detailed information on the various ways to install Fedora, as well as how to apply the installation program updates. 15 16 System Specifications List The installation program automatically detects and installs your computer's hardware. Although you should make sure that your hardware meets the minimum requirements to install Fedora (refer to Seção 3.2, “Seu Hardware é Compatível?”) you do not usually need to supply the installation program with any specific details about your system. However, when performing certain types of installation, some specific details might be useful or even essential. • If you plan to use a customized partition layout, record: • The model numbers, sizes, types, and interfaces of the hard drives attached to the system. For example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific hard drives during the partitioning process. • If you are installing Fedora as an additional operating system on an existing system, record: • The mount points of the existing partitions on the system. For example, /boot on sda1, / on sda2, and /home on sdb1. This will allow you to identify specific partitions during the partitioning process. • If you plan to install from an image on a local hard drive: • The hard drive and directory that holds the image – see Tabela 7.2, “Location of ISO images for different partition types” for examples. • If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI target: • The make and model numbers of the network adapters on your system. For example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when manually configuring the network. • endereços IP, DHCP, e BOOTP • Netmask • Gateway IP address • One or more name server IP addresses (DNS) Se algum destes termos ou requisitos de rede não lhe são familiares, contate seu administrador de sistema para obter auxílio. • If you plan to install from a network location: • The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server – see Seção 7.9, “Installing via FTP or HTTP” and Seção 7.8, “Instalando através do NFS” for examples. • If you plan to install on an iSCSI target: • The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and password – see Seção 7.19, “Advanced Storage Options ”. • If your computer is part of a domain: 17 Capítulo 4. System Specifications List • You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. If not, you will need to input the domain name manually during installation. 18 Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD 5.1. Por que eu Preciso de uma Mídia de Drivers? While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media. The driver media screen is most often seen in the following scenarios: • There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for installation to proceed. • If you run the installation program by entering linux dd at the installation boot prompt. 5.2. Então o que é uma Mídia de Drivers? Mídias de drivers podem adicionar suporte para hardware que possa ou não ser suportado pelo programa de instalação. Mídias de drivers podem incluir um disquete ou imagem de drivers produzidos pela Red Hat, podem ser um disquete ou CD-ROM que você mesmo criou usando imagens de driver encontradas na Internet, ou podem ser um disquete ou CD-ROM incluídos por um fornecedor com um equipamento de hardware. Driver media is used if you need access to a particular device to install Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices. Note If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, continue with the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is complete. 5.3. Como Posso Obter uma Mídia de Drivers? Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation. Note Também é possível usar uma imagem de disquete de drivers através de um arquivo de rede. Ao invés de usar o comando de inicialização linux dd, use o linux dd=url, onde url é substituído por um endereço HTTP, FTP ou NFS da imagem de drivers a ser usada. 5.3.1. Criando um Disquete de Drivers a partir de um Arquivo de Imagem To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux: 19 Capítulo 5. Mídias de Drivers para Sistemas Intel® e AMD 1. Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive. 2. A partir do mesmo diretório que contém a imagem do disquete de drivers, como drvnet.img, digite dd if=drvnet.img of=/dev/fd0 como root. Note The installation program supports using an external flash drive as a way to add driver images during the installation process. The best way to do this is to mount the flash drive and copy the desired driverdisk.img onto the flash drive. For example: dd if=driverdisk.img of=/dev/sda Durante a instalação, você deverá selecionar a partição e especificar o arquivo a usar. 5.4. Usando uma Imagem de Drivers Durante a Instalação Se você precisa usar uma imagem de driver, como ocorre durante uma instalação PCMCIA ou numa instalação NFS, o programa de instalação pede que você insira o driver (um disquete, CD-ROM ou nome de arquivo) quando for necessário. For example, to specifically load a driver diskette that you have created, begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot media you have created). For x86-based systems, at the boot: prompt, enter linux dd if using an x86 or x86-64 system. Refer to Seção 7.3.1, “Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel 64 Systems” for details on booting the installation program. The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process. 20 Parte II. The installation process This part of the Fedora Installation Guide details the installation process itself, from various methods of booting the installer up to the point where the computer must restart to finalize the installation. This part of the manual also includes a chapter on troubleshooting problems with the installation process. Iniciando a Instalação Interrompendo a Instalação To abort the installation, either press Ctrl +Alt+Del or power off your computer with the power switch. You may abort the installation process without consequence at any time prior to selecting Write changes to disk on the Write partitioning to disk screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun can leave your computer unusable. 6.1. O menu de Inicialização A mídia de inicialização mostra um menu gráfico de inicialização com diversas opções. Se não for pressionada nenhuma tecla em 60 segundos, a opção padrão inicializa. Para escolher a opção padrão, espere o tempo passar ou pressione a tecla Enter. Para selecionar uma opção diferente da padrão, use as teclas de cursores no seu teclado e pressione Enter quando estiver selecionada a opção correta. Se quiser personalizar as opções de inicialização, pressione Tab. Usando Opções de Inicialização Para uma listagem e explicação das opções comuns de inicialização, visite Capítulo 9, Opções de Inicialização. When using Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown to bring up the Boot Options menu. The boot options include: • Boot Esta é a opção padrão. Se selecionar esta opção, somente o "kernel" e os programa de inicialização são carregados na memória. Esta opção leva menos tempo para carregar. A medida que vai usando os programas, estes são carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser usado nas máquinas com pouca memória. • Verificar e Inicializar Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente do Live CD. Consulte Seção 6.3, “Verificando a Mídia” para mais informações sobre o processo de verificação. • Teste de Memória Esta opção roda um teste exaustivo na memória do seu sistema. Para mais informações, consulte a Seção 9.6.1, “Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM)”. • Inicializar a partir de um disco local Esta opção inicializa o sistema a partir do primeiro disco instalado. Se você iniciou este disco acidentalmente, use esta opção para inicializar do disco rígido imediatamente sem iniciar o instalador. Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mídia de inicialização mínima, as opções do menu de inicialização incluem: 23 Capítulo 6. Iniciando a Instalação • Instalar ou atualizando um sistema existente Esta é a opção padrão. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu computador, usando o programa de instalação gráfico. • Install system with basic video driver This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the Install or upgrade an existing system option, restart your computer and try this option instead. • Recuperar o sistema instalado Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora instalado que o impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma plataforma computacional excepcionalmente estável, é possível ocorrerem alguns problemas ocasionais que o impeçam de inicializar. O ambiente de recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma grande variedade destes problemas. • Inicializar a partir de um disco local (as for Live CD) • Teste de Memória (as for Live CD) 6.2. Instalando a Partir de uma Fonte Diferente All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit Tab at the boot menu. Add a space and the option linux askmethod to the end of the line that appears below the menu. Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco rígido ou a partir da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de ler os dados por meio de um disco rígido ou de um servidor de rede do que a partir um CD ou DVD. A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos de instalação recomendados para usar com cada um: Boot method Método de instalação DVD DVD, rede ou disco rígido CD ou USB mínimo de inicialização, CD de recuperação Rede ou disco rígido Live CD ou USB Install to Hard Disk application Tabela 6.1. Boot methods and installation methods Seção 7.4, “Selecionando um Método de Instalação” contains detailed information about installing from alternate locations. 24 Verificando a Mídia 6.3. Verificando a Mídia A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para verificar a integridade da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente quando se produz um CD ou DVD num equipamento doméstico. Um erro nos dados dos pacotes escolhidos no programa de instalação poderá provocar uma interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que afetem a instalação, verifique a imagem antes da instalação. 6.3.1. Verificando o Live CD Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção Verificar e Inicializar a partir do menu de inicialização. O processo de verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for bem sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verificação ocorrer problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que você baixou anteriormente. 6.3.2. Verificando o DVD Se você inicializar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que baixou anteriormente. 6.4. Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE To boot with PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to Capítulo 11, Configurando um Servidor de Instalação. Configure o computador para inicializar a partir da interface de rede. Esta opção está no BIOS e pode estar etiquetada como Network Boot (Inicialização por Rede) ou Boot Services (Serviços de Inicialização). Uma vez que você tenha configurado corretamente o PXE, o computador poderá inicializar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer outra mídia. Para inicializar um computador a partir de um servidor de PXE: 1. Certifique-se de que o cabo de rede esteja conectado. A luz indicadora de ligação no soquete de rede deve estar acesa, mesmo que o computador não esteja ligado. 2. Ligue o computador. 3. Uma tela de menu aparecerá. Clique no número que corresponda à opção desejada. Resolvendo Problemas com o PXE Se o seu PC não inicializar a partir do servidor de inicialização pela rede, certifique-se de que o BIOS está configurado para inicializar primeiro a partir da interface de rede correta. Alguns sistemas BIOS indicam a interface de rede como um possível dispositivo de inicialização mas não suportam a especificação do PXE. Consulte a documentação do seu hardware para mais informações. 25 Capítulo 6. Iniciando a Instalação Multiple NICs and PXE installation Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files: IPAPPEND 2 APPEND ksdevice=bootif The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option: ksdevice=link This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch. 6.5. Interface Gráfica e Modo Texto Fedora 11 supports graphical and text-based installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192 MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192 MB RAM or less automatically scale back to using the textbased installer. Note that you must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type linux text at the boot: prompt. Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo texto: • O sistema de instalação não consegue identificar o "hardware"' de tela (monitor) do seu computador • Seu computador tem menos que 192 MB de memória RAM • Você escolhe a instalação em modo texto a partir do menu de inicialização The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a graphical interface after installation. Utilização da Interface Gráfica Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in Seção 1.2, “Obtendo Ajuda Adicional”. 26 Interface Gráfica e Modo Texto Installation requires at least 64 MB of RAM If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue. 27 28 Installing on Intel and AMD Systems This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following topics are discussed: • Familiarizando-se com a interface de usuário do programa de instalação • Iniciando o programa de instalação • Selecionando um método de instalação • Passos de configuração durante a instalação (idioma, teclado, mouse, particionamento, etc.) • Finalizando a instalação 7.1. The Graphical Installation Program User Interface Se você já usou uma interface gráfica de usuário (GUI) antes, está familiarizado com este processo. Use seu mouse para navegar pelas telas, clicar em botões ou inserir texto nos campos apresentados. Você também pode navegar pela instalação usando o teclado. A tecla Tab permite navegar pela tela, as setas para cima e para baixo rolam as listas, as teclas + e - expandem e contraem as listas, enquanto Espaço e Enter selecionam ou removem a seleção de um item em destaque. Você também pode usar a combinação de teclas Alt+X como uma outra maneira de clicar em botões ou efetuar outras seleções na tela, onde X é substituído por qualquer letra sublinhada que apareça na tela. Note If you are using an x86, AMD64, or Intel® 64 system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, press the Esc key while the Fedora boot menu is displayed, then use the following command at the boot: prompt: linux text Refer to Seção 6.1, “O menu de Inicialização” for a description of the Fedora boot menu and to Seção 7.2, “A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto” for a brief overview of text mode installation instructions. It is highly recommended that installs be performed using the GUI installation program. The GUI installation program offers the full functionality of the Fedora installation program, including LVM configuration which is not available during a text mode installation. Usuários que precisem usar o programa de instalação no modo texto podem seguir as instruções da instalação em modo gráfico para obter todas as informações necessárias. 7.1.1. A Note about Virtual Consoles The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to you, as well as a way to enter commands from a shell 29 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems prompt. The installation program displays these messages on five virtual consoles, among which you can switch using a single keystroke combination. Um console virtual é uma janela de comandos em um ambiente não-gráfico, acessado fisicamente pela máquina e não remotamente. Diversos consoles virtuais podem ser acessados simultaneamente. These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a problem. Refer to Tabela 7.1, “Console, Teclas e Conteúdos” for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to them, and their contents. Geralmente, não há razão para sair do console padrão (console virtual #6) em instalações gráficas a não ser que você esteja tentando diagnosticar problemas na instalação. console keystrokes contents 1 ctrl+alt+f1 installation dialog 2 ctrl+alt+f2 shell prompt 3 ctrl+alt+f3 install log (messages from installation program) 4 ctrl+alt+f4 system-related messages 5 ctrl+alt+f5 other messages 6 ctrl+alt+f6 graphical display Tabela 7.1. Console, Teclas e Conteúdos 7.2. A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto Nota Graphical installation remains the recommended method for installing Fedora. If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC connection – see Capítulo 12, Installing Through VNC. If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the xdriver=vesa option – see Capítulo 9, Opções de Inicialização The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the on-screen widgets commonly found on graphical user interfaces. Figura 7.1, “Widgets do Programa de Instalação Conforme Aparecem na Configuração do Gestor de Inicialização”, and Figura 7.2, “Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen”, illustrate the screens that appear during the installation process. The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the widget. 30 A Interface de Usuário do Programa de Instalação em Modo Texto Note While text mode installations are not explicitly documented, those using the text mode installation program can easily follow the GUI installation instructions. However, because text mode presents you with a simpler, more streamlined insatallation process, certain options that are available in graphical mode are not also available in text mode. These differences are noted in the description of the installation process in this guide, and include: • customizing the partition layout. • customizing the bootloader configuration. • selecting packages during installation. Note also that manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup. Note Not every language supported in graphical installation mode is also supported in text mode. Specifically, languages written with a character set other than the Latin or Cyrillic alphabets are not available in text mode. If you choose a language written with a character set that is not supported in text mode, the installation program will present you with the English versions of the screens. Figura 7.1. Widgets do Programa de Instalação Conforme Aparecem na Configuração do Gestor de Inicialização Legend 1. Janela — Janelas (geralmente chamadas de diálogos neste manual) aparecerão em sua tela ao longo do processo de instalação. Às vezes, uma janela pode se sobrepor à outra; nestes casos você só pode interagir com a janela que estiver em cima. Quando terminar o(s) diálogo(s) nesta janela, ela desaparecerá, permitindo que você continue trabalhando na janela que estava por baixo. 31 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems 2. Caixa de verificação — Caixas de verificação permitem que você selecione ou desselecione a funcionalidade correspondente. A caixa exibe um asterisco (selecionada) ou um espaço (desselecionada). Quando o cursor estiver em uma caixa de verificação, pressione Espaço para selecionar ou desselecionar uma funcionalidade. 3. Entrada de Texto — Linhas de Entrada de Texto são regiões nas quais você pode inserir informação requisitada pelo programa de instalação. Quando o cursor estiver parado em uma linha de entrada de texto, você pode inserir e/ou editar a informação nesta linha. Figura 7.2. Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen Legend 1. Janela de Texto — Janelas de Texto são regiões da tela para a disposição de texto. Às vezes, janelas de texto podem também conter botões, como caixas de verificação. Se uma janela de texto contém mais informação do que o espaço reservado para ela, aparecerá uma barra de rolagem. Se você posicionar o cursor dentro da janela de texto, poderá usar as teclas de seta para cima e para baixo para rolar através de toda informação disponível. Sua posição atual é mostrada na barra de rolagem por um caractere #, que se move para cima e para baixo da barra de rolagem enquanto você movimenta a janela. 2. Barra de Rolagem — Barras de Rolagem aparecem na lateral ou na parte inferior de uma janela para controlar qual parte de uma lista ou documento é exibida na moldura de uma janela. A barra de rolagem facilita a movimentação para qualquer parte de um arquivo. 3. Botão — Botões são o método primário de interação com o programa de instalação. Você progride através das janelas do programa de instalação navegando por estes botões, usando as teclas Tab e Enter. Os botões podem ser selecionados quando estiverem destacados. 7.2.1. Usando o Teclado para Navegar A navegação pelos diálogos de instalação é executada através do uso de um simples conjunto de teclas. Para mover o cursor, use as teclas de seta Esquerda, Direita, Para cima e Para baixo. Use Tab e Shift-Tab para movimentar o cursor para frente e para trás através de cada elemento da tela. A maioria das telas apresenta, em sua parte inferior, uma breve explicação sobre as teclas disponíveis para posicionamento do cursor. Para "pressionar" um botão, posicione o cursor sobre o botão (usando Tab, por exemplo) e pressione Espaço ou Enter. Para selecionar um item de uma lista, mova o cursor para o item desejado e 32 Starting the Installation Program pressione Enter. Para selecionar um item com caixa de verificação, mova o cursor para a respectiva caixa e pressione Espaço. Para desselecioná-lo, pressione Espaço pela segunda vez. Pressionando F12 faz com que os valores atuais sejam aceitos e prossegue para o próximo diálogo. Isto equivale a pressionar o botão OK. Warning A menos que uma caixa de diálogo esteja aguardando sua ação, não pressione nenhuma tecla durante o processo de instalação (isto pode resultar em um comportamento inesperado do programa). 7.3. Starting the Installation Program To start, first make sure that you have all necessary resources for the installation. If you have already read through Capítulo 3, Passos antes de Começar, and followed the instructions, you should be ready to start the installation process. When you have verified that you are ready to begin, boot the installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot media that you have created. Note Occasionally, some hardware components require a driver diskette during the installation. A driver diskette adds support for hardware that is not otherwise supported by the installation program. Refer to Capítulo 5, Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD for more information. 7.3.1. Booting the Installation Program on x86, AMD64, and Intel® 64 Systems You can boot the installation program using any one of the following media (depending upon what your system can support): • Fedora DVD/CD-ROM — Your machine supports a bootable DVD/CD-ROM drive and you have the Fedora CD-ROM set or DVD. • Boot CD-ROM — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform network or hard drive installation. • USB pen drive — Your machine supports booting from a USB device. • PXE boot via network — Your machine supports booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to Capítulo 11, Configurando um Servidor de Instalação for additional information on this method. To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, refer to Seção 3.4.2, “Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação”. Insert the boot media and reboot the system. Your BIOS settings may need to be changed to allow you to boot from the CD-ROM or USB device. 33 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Note To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or Intel® 64 system, watch the instructions provided on your display when your computer first boots. A line of text appears, telling you which key to press to enter the BIOS settings. Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). Change this sequence so that the CDROM is first in your boot order and that C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard drive or diskette drive. Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to the documentation that came with your system. After a short delay, a screen containing the boot: prompt should appear. The screen contains information on a variety of boot options. Each boot option also has one or more help screens associated with it. To access a help screen, press the appropriate function key as listed in the line at the bottom of the screen. As you boot the installation program, be aware of two issues: • Once the boot: prompt appears, the installation program automatically begins if you take no action within the first minute. To disable this feature, press one of the help screen function keys. • If you press a help screen function key, there is a slight delay while the help screen is read from the boot media. Normally, you only need to press Enter to boot. Be sure to watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware. If your hardware is properly detected, continue to the next section. If it does not properly detect your hardware, you may need to restart the installation and use one of the boot options provided in Capítulo 9, Opções de Inicialização. 7.3.2. Additional Boot Options While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a different manner may be needed. This section discusses additional boot options available for Fedora. To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or Intel® 64 system, use the instructions as provided in the boot loader option samples below. Note Refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização for additional boot options not covered in this section. • To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type: 34 Additional Boot Options linux text • ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity of an ISO image, at the installation boot prompt, type: linux mediacheck The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and select OK to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any Fedora CD and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any Fedora CD that was created from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. • Also in the images/ directory is the boot.iso file. This file is an ISO image than can be used to boot the installation program. To use the boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn the boot.iso file onto a recordable/rewriteable CD-ROM. • If you need to perform the installation in serial mode, type the following command: linux console=<device> For text mode installations, use: linux text console=<device> In the above command, <device> should be the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, linux text console=ttyS0. Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only English is used during the installation process. An enhanced serial display can be used by passing the utf8 command as a boot-time option to the installation program. For example: linux console=ttyS0 utf8 7.3.2.1. Kernel Options Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for the anaconda installation program from a floppy disk enter: linux updates For text mode installations, use: 35 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems linux text updates This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation and have already placed the updates image contents in rhupdates/ on the server. After entering any options, press Enter to boot using those options. If you need to specify boot options to identify your hardware, please write them down. The boot options are needed during the boot loader configuration portion of the installation (refer to Seção 7.22, “Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64” for more information). For more information on kernel options refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização. 7.4. Selecionando um Método de Instalação Qual o método de instalação que você deseja utilizar? Os seguintes métodos de instalação estão disponíveis: DVD/CD-ROM If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use this method. Refer to Seção 7.5, “Instalando a partir do DVD/CD-ROM”, for DVD/CD-ROM installation instructions. Hard Drive If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer to Seção 7.6, “Instalando a partir de um Disco Rígido”, for hard drive installation instructions. NFS If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer to Seção 7.8, “Instalando através do NFS” for network installation instructions. Note that NFS installations may also be performed in GUI mode. URL If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use this method. You need a boot CD-ROM (use the linux askmethod boot option). Refer to Seção 7.9, “Installing via FTP or HTTP”, for FTP and HTTP installation instructions. If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option askmethod, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”. CD/DVD Activity If you boot any Fedora installation media, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose. 36 Instalando a partir do DVD/CD-ROM 7.5. Instalando a partir do DVD/CD-ROM To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. O programa de instalação então sonda o seu sistema e tenta identificar o seu drive de CD-ROM. Ele começa procurando por um drive IDE (também chamado de ATAPI) de CD-ROM. Note To abort the installation process at this time, reboot your machine and then eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point before the About to Install screen. Refer to Seção 7.24, “Preparando para Instalar” for more information. Se o seu drive de CD-ROM não é detectado e é um CD-ROM SCSI, o programa de instalação pedirá que você escolha um driver SCSI. Escolha o driver que mais se assemelha ao seu adaptador. Você pode especificar opções para o driver se for necessário; entretanto, a maioria dos drivers detectam seu adaptador SCSI automaticamente. If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This will take some time, and you may opt to skip over this step. However, if you later encounter problems with the installer, you should reboot and perform the media check before calling for support. From the media check dialog, continue to the next stage of the installation process (refer to Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”). 7.5.1. E se o CD-ROM IDE não Foi Encontrado? Se você tiver um DVD/CD-ROM IDE (ATAPI) mas o programa de instalação não consegue achálo e pergunta a você que tipo de drive de DVD/CD-ROM você possui, tente o seguinte comando de inicialização. Reinicie a instalação, e no prompt boot: digite linux hdX=cdrom. Substitua X por uma das seguintes letras, dependendo da interface à qual o drive está conectado, e se está configurado como mestre (primário) ou escravo (secundário): • a — primeiro controlador do IDE, mestre • b — primeiro controlador do IDE, escravo • c — segundo controlador do IDE, mestre • d — segundo controlador do IDE, escravo Se você tiver um terceiro e/ou quarto controlador, continue atribuindo letras em ordem alfabética, indo de controlador a controlador, e de mestre a escravo. 7.6. Instalando a partir de um Disco Rígido The Select Partition screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you selected Hard Drive in the Installation Method dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing Fedora. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. In addition the install.img file from within the ISO files must be copied to a 37 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems directory named images Use this option to install Fedora on computers that are without a network connection or CD/DVD drives. To extract the install.img from the ISO follow the procedure: mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,ro cp -pr /mnt/point/images /path/images/ umount /mnt/point Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the Disk Management tool. To check a partition's file system under Linux, use the fdisk utility. Cannot Install from LVM Partitions You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management). Figura 7.3. Selecionando Diálogo de Partição para Instalação pelo Disco Rígido Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with /dev/sd. Each individual drive has its own letter, for example /dev/sda. Each partition on a drive is numbered, for example /dev/sda1. Also specify the Directory holding images. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information: Partition type Volume Original path to files Directory to use VFAT D:\ D:\Downloads\F11 /Downloads/F11 ext2, ext3, ext4 /home /home/user1/F11 /user1/F11 Tabela 7.2. Location of ISO images for different partition types If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, enter a /. If the ISO images are located in a subdirectory of a mounted partition, enter the name of the directory holding the ISO images within that partition. For example, if the partition on which the ISO images is normally mounted as /home/, and the images are in /home/new/, you would enter /new/. 38 Executando uma Instalação em Rede Use a leading slash An entry without a leading slash may cause the installation to fail. Select OK to continue. Proceed with Seção 7.10, “Bem-vindo ao Fedora”. 7.7. Executando uma Instalação em Rede The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process. Se você estiver executando uma instalação em rede, aparecerá o diálogo Configurar TCP/IP. Esse diálogo pede seu IP e outros endereços de rede. Você pode optar por configurar o endereço IP e a Máscara de Rede do dispositivo através do DHCP ou manualmente. Por padrão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a configuração da rede automaticamente. Se você usar um modem por cabo ou DSL, roteador, firewall ou outro hardware de rede para se comunicar com a Internet, o DHCP é uma opção adequada. Se a sua rede não tiver um servidor de DHCP, desligue a opção Utilizar configuração de IP dinâmico. Forneça o endereço IP que você estiver usando durante a instalação e pressione Enter. The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to Seção 7.15, “Network Configuration” for more information on configuring your network. Figura 7.4. Configuração do TCP/IP When the installation process completes, it will transfer these settings to your system. You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location. The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by region, at http:// fedoraproject.org/wiki/Mirrors. To determine the complete directory path for the installation files, add /11/Fedora/architecture/os/ to the path shown on the web page. A correct mirror location for an i386 system resembles the URL http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/ releases/11/Fedora/i386/os. • If you are installing via NFS, proceed to Seção 7.8, “Instalando através do NFS”. 39 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems • If you are installing via Web or FTP, proceed to Seção 7.9, “Installing via FTP or HTTP”. 7.8. Instalando através do NFS O diálogo de configuração do NFS é aplicável somente se você estiver instalando a partir de um servidor NFS (se você selecionou Imagem NFS no diálogo Método de Instalação). Indique o nome de domínio ou endereço IP do seu servidor NFS. Por exemplo, se você estiver instalando a partir de um host chamada eastcoast no domínio exemplo.com, insira eastcoast.exemplo.com no campo Servidor NFS. A seguir, forneça o nome do diretório exportado. Se você seguiu a configuração descrita na Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por Rede”, o nome deve ser /diretório/ exportação/. If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains the root of the installation tree. You will enter an Installation Key later on in the process which will determine which subdirectories are used to install from. If everything was specified properly, a message appears indicating that the installation program for Fedora is running. Figura 7.5. Diálogo de Configuração do NFS If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter the directory which contains the ISO images. Next, the Welcome dialog appears. 7.9. Installing via FTP or HTTP The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server (if you selected URL in the Installation Method dialog). This dialog prompts you for information about the FTP or HTTP server from which you are installing Fedora. Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing from, and the name of the directory containing your architecture. For example, if the FTP or HTTP site contains the directory /mirrors/Fedora/arch/, enter /mirrors/Fedora/arch/ (where arch is replaced with the architecture type of your system, such as i386). If everything was specified properly, a message box appears indicating that files are being retrieved from the server. 40 Bem-vindo ao Fedora Figura 7.6. URL Setup Dialog Next, the Welcome dialog appears. Note You can save disk space by using the ISO images you have already copied to the server. To accomplish this, install Fedora using ISO images without copying them into a single tree by loopback mounting them. For each ISO image: mkdir discX mount -o loop Fedora11-discX.iso discX Replace X with the corresponding disc number. 7.10. Bem-vindo ao Fedora The Welcome screen does not prompt you for any input. 41 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Clique no botão Próximo para continuar. 7.11. Language Selection Usando o seu mouse, selecione um idioma a ser usado durante a instalação (consulte a Figura 7.7, “Language Selection”). O idioma que você selecionar aqui será o idioma padrão do sistema uma vez que estiver instalado. Selecionar o idioma apropriado também ajudará na configuração de seu fuso horário numa etapa posterior da instalação. O programa de instalação tenta definir o fuso horário correto baseado no que você especificar nesta tela. To add support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to Seção 7.23.2.2, “Additional Language Support”. 42 Keyboard Configuration Figura 7.7. Language Selection Após selecionar o idioma apropriado, clique em Próximo para continuar. 7.12. Keyboard Configuration Usando seu mouse, selecione o tipo de teclado (por exemplo, Inglês Americano) que você gostaria de usar para a instalação e como o padrão do sistema (veja a Figura abaixo). Após selecioná-lo, clique em Próximo para continuar. 43 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.8. Keyboard Configuration Note Para alterar o layout do seu teclado após o término da instalação, use a Ferramenta de Configuração do Teclado. Digite o comando system-config-keyboard numa janela de comandos para executar a Ferramenta de Configuração do Teclado. Se você não está como root, a ferramenta solicitará a senha do root para continuar. 7.13. Initializing the Hard Disk If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes. 44 Atualizando um Sistema Existente Figura 7.9. Warning screen – initializing hard drive Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect. Detach Unneeded Disks If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation. 7.14. Atualizando um Sistema Existente O sistema de instalação detecta qualquer instalação do Fedora automaticamente. O processo de atualização atualiza os programas existentes com novas versões, mas não remove nenhum dado dos diretórios dos usuários. A estrutura de partição existente no seu disco rígido não muda. Sua configuração de sistema muda somente se um pacote necessita estas alterações. A maioria das atualizações de pacote não alteram a configuração do sistema, mas criam um arquivo de configuração adicional para sua análise posterior. 7.14.1. Exame de Atualização Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instalação. Para efetuar uma atualização de um sistema existente, escolha a instalação apropriada na lista abaixo e selecione Próximo. 45 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.10. The upgrade screen Programas Instalados Manualmente Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system. 7.14.2. Atualizando Através do Instalador Instalações são Recomendadas In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to Seção 7.18, “Disk Partitioning Setup”. Se você escolher atualizar o seu sistema usando o programa de instalação, qualquer software que não tenha sido fornecido pelo Fedora que conflite o software a ser instalado será sobrescrito. Antes de você começar uma atualização usando este método, faça uma lista dos pacotes atualmente instalados no seu sistema para referência posterior: rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\n' > ~/old-pkglist.txt 46 Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização Após a instalação, consulte essa lista para descobrir que pacotes você precisa recompilar ou obter de repositórios de software de terceiros. A seguir, faça um backup das informações de configuração do sistema: su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc' su -c 'mv /tmp/etc*.tar.gz /home' Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire /home directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss. Armazenando Backups Note que nos exemplos acima os backups são armazenados no diretório /home. Se ele não for uma partição separada, você não deve seguir literalmente esses exemplos! Armazene seus backups em outro dispositivo como um CD's ou DVD's ou em um disco rígido externo. Para mais informações sobre o processo pós-atualização veja Seção 16.2, “Concluindo uma Atualização”. 7.14.3. Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização Your completed Fedora installation must be registered in the boot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to Seção 7.22, “Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64” for more information about boot loaders. Se o gerenciador de inicialização existente foi instalado por uma distribuição Linux, a instalação pode modificá-lo para que carregue o novo sistema Fedora. Para atualizar um software de inicialização Linux existente, selecione Atualizar configuração do gerenciador de inicialização. Isso é o comportamento padrão quando você atualiza um sistema existente Fedora ou Red Hat Linux. O GRUB é o sistema de inicialização padrão do Fedora. Se sua máquina usa outro software de inicialização, como o BootMagic™, System Commander™, ou um inicializador instalado pelo Microsoft Windows, então a instalação do Fedora Core não pode atualizá-lo. Nesse caso, selecione Pular atualização do gerenciador de inicialização. Quando o processo terminar, procure por ajuda na documentação de seu produto. Instale um novo gerenciador de inicialização como parte de um processo de atualização somente se você tiver certeza que quer substituir o sistema existente. Se você instalar um novo gerenciador de inicialização, você pode não ser capaz de inicializar outros sistemas operacionais na mesma máquina até que configure o novo sistema. Selecione Criar nova configuração do gerenciador de inicialização para remover o gerenciador de inicialização existente e instalar o GRUB. Depois que você fez sua seleção, pressione Próximo para continuar. 47 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems 7.15. Network Configuration Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the installation program configures network interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via NetworkManager. Currently NetworkManager does not support IPv6. If your network only supports IPv6 you should use system-config-network after installation to configure your network interfaces. Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, in the format hostname.domainname. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with a domain name, leaving the user to enter a hostname. Figura 7.11. Setting the hostname To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use hostname.localdomain for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain. Nomes de Host Válidos Você pode nomear o seu sistema como quiser, desde que o nome de host completo seja único. O nome de host pode incluir letras, números e hífens. On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or hostname. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which 48 Manual configuration it is a member, such as machine1.example.com. The machine name (or "short hostname") is machine1, and the domain name is example.com. Se o seu sistema Fedora estiver ligado diretamente à Internet, você deverá ter atenção às considerações adicionais para evitar as interrupções de serviço ou as ações e risco do seu provedor de acesso à Internet. A discussão completa sobre este assunto esta fora do escopo deste documento. Configuração do Modem The installation program does not configure modems. Configure these devices after installation with the Network utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP). 7.15.1. Manual configuration Installations that require certain advanced configurations cannot succeed without network connectivity during the installation process, for example, installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful installation depends upon correct network settings, the installation program will present you with a dialog that allows you to confirm these details. Figura 7.12. Manual network configuration If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the DHCP settings, select the network interface that you plan to use from the Interfaces menu. Clear the checkbox for Use dynamic IP configuration (DHCP). You can now enter an IPv4 address and netmask for this system in the form address / netmask, along with the gateway address and nameserver address for your network. Click OK to accept these settings and continue. 7.16. Configuração do Fuso Horário Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock. 49 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Determine seu fuso horário selecionando a cidade mais próxima da localidade física do seu computador. Clique no mapa para ampliar uma região geográfica específica. Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock. Aqui, você pode selecionar o seu fuso horário de duas maneiras: • Usando o seu mouse no mapa interativo, você pode selecionar uma cidade específica (representada por um ponto amarelo). Um X vermelho aparece indicando a sua seleção. • Você também pode rolar a lista na parte inferior da tela para selecionar seu fuso horário. Usando seu mouse, clique numa localidade para destacar sua seleção. Figura 7.13. Configuração do Fuso Horário If Fedora is the only operating system on your computer, select System clock uses UTC. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems. Windows and the System Clock Do not enable the System clock uses UTC option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora. 50 Set the Root Password Note Para alterar a sua configuração de fuso horário após você ter completado a instalação, use a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora. Digite o comando system-config-date numa janela de comandos para executar a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora. Se você não está como root, a ferramenta solicitará a senha do root para continuar. Para rodar a Ferramenta das Propriedades de Data e Hora como um aplicativo baseado texto, use o comando timeconfig. Select Next to proceed. 7.17. Set the Root Password Setting up a root account and password is one of the most important steps during your installation. Your root account is similar to the administrator account used on Microsoft Windows machines. The root account is used to install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging in as root gives you complete control over your system. Note O usuário root (também conhecido como o superusuário) tem acesso completo ao sistema todo. Por esta razão, é melhor se autenticar como root somente para executar a manutenção ou a administração do sistema. 51 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.14. Root Password Use a conta root somente para administração do sistema. Crie uma conta além da root para seu uso geral e invoque o comando su - para root quando precisar consertar algo rapidamente. Estas regras básicas minimizam as chances de erros de digitação ou de comandos incorretos afetarem seu sistema. Note Para se tornar root, digite su - no prompt de uma janela do terminal e então pressione Enter. Em seguida, insira a senha root e pressione Enter. 1 The installation program prompts you to set a root password for your system. You cannot proceed to the next stage of the installation process without entering a root password. A senha root deve ter no mínimo seis caracteres; a senha digitada não é exibida na tela. Você deverá digitar a senha duas vezes; se as duas senhas não coincidirem, o programa de instalação pedirá que você as digite novamente. A senha root deve ser algo que você possa se lembrar, mas ao mesmo tempo algo que não seja fácil para alguém adivinhar. Seu nome, seu número de telefone, as primeiras letras do teclado, senha, root, 123456, e gato são exemplos de senhas ruins. Senhas boas misturam números com letras em 1 A root password is the administrative password for your Fedora system. You should only log in as root when needed for system maintenance. The root account does not operate within the restrictions placed on normal user accounts, so changes made as root can have implications for your entire system. 52 Disk Partitioning Setup caixa alta e baixa e não contém palavras de dicionário: Aard387vark ou 420BMttNT, por exemplo. Lembre-se que a senha é sensível à caixa alta ou baixa. Se você escrever a sua senha, guarde-a em um lugar seguro. No entanto, é recomendável não escrever esta ou qualquer outra senha que você criar. Note Não use nenhuma das senhas exemplificadas neste manual. Usar uma destas senhas é considerado um risco de segurança. Note Para alterar a senha root após o término da instalação, use a Ferramenta da Senha Root. Digite o comando system-config-rootpassword numa janela de comandos para executar a Ferramenta da Senha Root. Se você não está como root, a ferramenta solicitará a senha do root para continuar. Enter the root password into the Root Password field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the Confirm field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select Next to proceed. 7.18. Disk Partitioning Setup O particionamento permite que você divida o seu disco rígido em seções isoladas, onde cada seção funciona como se fosse um disco rígido. O particionamento é especialmente útil caso você rode vários sistemas operacionais. Se você não souber ao certo como gostaria de particionar o seu sistema, leia o Apêndice A, Introdução às Partições de Disco para maiores informações. On this screen you can choose to create the default layout or choose to manual partition using the Create custom layout option. As primeiras três opções permitem que você execute uma instalação automática sem precisar particionar seu(s) disco(s) rígido(s) manualmente. Se você não estiver familiarizado com o particionamento de seu sistema, é recomendável não escolher um particionamento personalizado, mas deixar que o programa de instalação particione o sistema para você. Você pode configurar um alvo iSCSI para a instalação, ou desabilitar um dispositivo DMRAID a partir desta tela clicando no botão 'Configuração avançada de armazenamento'. Para mais informações consulte a Seção 7.19, “Advanced Storage Options ”. Warning The PackageKit update software downloads updated packages to /var/cache/yum/ by default. If you partition the system manually, and create a separate /var/ partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates. 53 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.15. Disk Partitioning Setup If you choose to create a custom layout, refer to Seção 7.21, “Particionando seu Sistema”. Warning Se você receber um erro após a fase de Configuração do Particionamento de Disco da instalação dizendo algo similar a "The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." you may not have a partition table on that drive or the partition table on the drive may not be recognizable by the partitioning software used in the installation program. Usuários que utilizaram programas como o EZ-BIOS tiveram problemas similares, que causaram a perda de dados (supondo que não havia backup dos dados antes de iniciar a instalação). No matter what type of installation you are performing, backups of the existing data on your systems should always be made. 54 RAID and Other Disk Devices 7.18.1. RAID and Other Disk Devices 7.18.1.1. Hardware RAID RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora. On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware. 7.18.1.2. Software RAID You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in Seção 7.21, “Particionando seu Sistema”. 7.18.1.3. FireWire and USB Disks Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion. Post-installation Usage You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time. 7.19. Advanced Storage Options Figura 7.16. Advanced Storage Options From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. See Apêndice B, ISCSI disks for an introduction to iSCSI. To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill in the details for the ISCSI target IP and provide a unique ISCSI initiator name to identify this system. If the ISCSI target uses CHAP (Challenge 55 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Handshake Authentication Protocol) for authentication, enter the CHAP username and password. If your enviroment uses 2-way CHAP (also called "Mutual CHAP"), also enter the reverse CHAP username and password. Click the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this information. Figura 7.17. Configurar Parâmetros iSCSI Por favor note que caso você forneça um IP errado para o iSCSI alvo, você poderá tentar fornecê-lo novamente, mas para mudar o nome do iniciador iSCSI você precisará reiniciar a instalação. 7.20. Create Default Layout O particionamento automático permite algum controle sobre quais dados (se houverem) serão removidos de seu sistema. Suas opções são: • Apagar todas partições nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta opção para apagar todas as partições no(s) seu(s) disco(s) rígido(s), incluindo partições criadas por outros sistemas operacionais como VFAT ou NTFS do Windows. Warning If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing Fedora. • Remover partições Linux nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta opção para remover apenas partições do Linux (criadas por uma instalação prévia do Linux). Isto não remove outras partições que você possa ter criado no(s) seu(s) drive(s), como, por exemplo, partições VFAT ou FAT32. • Usar espaço livre nos discos selecionados e criar layout padrão — selecione esta opção para reter seus dados e partições atuais, supondo que você tenha espaço livre suficiente disponível em seu(s) disco(s) rígido(s). 56 Create Default Layout Figura 7.18. Create Default Layout Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, are not touched. Warning É sempre bom fazer o backup de todos os dados contidos nos seus sistemas. Por exemplo, se você estiver atualizando ou criando um sistema de inicialização dupla, deverá fazer back up de todos os dados que queira guardar em seu(s) disco(s) rígido(s). Erros acontecem, e podem resultar na perda de todos os seus dados. Note Se você tem uma placa RAID, esteja ciente de que alguns BIOSes não suportam a inicialização a partir da placa RAID. Em casos como este, a partição /boot/ deve ser criada em uma partição fora do conjunto RAID, como em um dispositivo separado. É necessário o uso de um disco rígido interno para a criação de partições com placas RAID problemáticas. Uma partição /boot/ também é necessária para configurações com RAID por software. 57 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Se você escolheu particionar seu sistema automaticamente, deve selecionar Rever e editar manualmente a sua partição /boot. Select Encrypt system to encrypt all partitions except the /boot partition. Use the Advanced storage options option if: • You want to install Fedora to a drive connected through the iSCSI protocol. Select Advanced storage options, then select Add iSCSI target, then select Add drive. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select Add drive. • You want to disable a dmraid device that was detected at boot time. To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select the Review option. After selecting Review and clicking Next to move forward, the partitions created for you by anaconda appear. You can make modifications to these partitions if they do not meet your needs. Installing in text mode If you install Fedora in text mode, you can only use the default partitioning schemes described in this section. Therefore, although you can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive, you cannot customize the partition layout. That is, you cannot add or remove partitions or file systems beyond those that the installer automatically adds or removes. If you require a customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart installation. Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart. Após ter feito suas seleções, clique em Próximo para prosseguir. 7.21. Particionando seu Sistema If you chose one of the three automatic partitioning options and did not select Review, skip ahead to Seção 7.23, “Package Group Selection”. If you chose one of the automatic partitioning options and selected Review, you can either accept the current partition settings (click Next), or modify the setup manually in the partitioning screen. Nota Please note that in the text mode installation it is not possible to work with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only be set up during graphical installation. If you chose to create a custom layout, you must tell the installation program where to install Fedora. This is done by defining mount points for one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need to create and/or delete partitions at this time. 58 Representação Gráfica de Discos Rígidos Note Se você ainda não planejou como configurar as suas partições, consulte o Apêndice A, Introdução às Partições de Disco e a Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento Recomendado”. Você precisa de pelo menos uma partição raiz de tamanho adequado, e uma partição de troca (swap) com um tamanho duas vezes maior do que a quantidade de RAM disponível no seu sistema. Usuários de de sistemas Itanium dever criar uma partição /boot/efi/ de aproximadamente 100 MB e do tipo FAT (VFAT), uma partição de troca (swap) de pelo menos 512 MB, e uma partição raiz (/) de tamanho adequado. Figura 7.19. Partitioning on x86, AMD64, and Intel® 64 Systems With the exception of certain esoteric situations, anaconda can handle the partitioning requirements for a typical installation. 7.21.1. Representação Gráfica de Discos Rígidos The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive(s). Usando seu mouse, clique uma vez para destacar um campo específico na tela. Clique duas vezes para editar uma partição existente ou para criar uma partição a partir de espaço livre existente. Na parte superior você pode revisar o nome do Disco (por exemplo, /dev/hda), a Geom (que mostra a geometria do disco rígido e consiste de três números representando o número de cilindros, 59 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems cabeças e setores no disco rígido), e o Modelo do disco rígido conforme detectado pelo programa de instalação. 7.21.2. The partitioning screen These buttons are used to change the attributes of a partition (for example the file system type and mount point) and also to create RAID devices. Buttons on this screen are also used to accept the changes you have made, or to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at each button in order: • New: Select this option to add a partition or LVM physical volume to the disk. In the Add partition dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option. Illegal Partitions You cannot create separate partitions for the /bin/, /dev/, /etc/, /lib/, /proc/, /root/, and /sbin/ directories. These directories must reside on the / (root) partition. The /boot partition may not reside on an LVM volume group. Create the /boot partition before configuring any volume groups. Furthermore, you cannot use the ext4 or btrfs filesystems for the /boot partition. Avoid placing /usr on a separate partition. If /usr does not reside on the / (root) partition, the boot process becomes more complex and some systems (for example, those with iSCSI storage) will fail to boot. You may also choose from three options for sizing your partition: Fixed size Use a fixed size as close to your entry as possible. Fill all space up to Grow the partition to a maximum size of your choice. Fill to maximum allowable size Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks. Partition Sizes The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug. Select the Encrypt partition option to encrypt all information on the disk partition. After you enter the details for your partition, select OK to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using good passphrases, refer to Seção 7.17, “Set the Root Password”. 60 The partitioning screen • Editar: Usado para modificar os atributos da partição selecionada na seção Partições. Selecionar Editar abre uma caixa de diálogo. Alguns ou todos estes campos podem ser editados, dependendo se as informações da partição já foram gravadas no disco ou não. Você também pode editar espaço livre, conforme representado no display gráfico, para criar uma nova partição neste espaço. Selecione o espaço livre e então clique no botão Editar, ou então clique duas vezes no espaço livre para editá-lo. • Para criar um dispositivo RAID, você deve primeiro criar as partições (ou reutilizar as existentes) de RAID por software. Após criar duas ou mais partições de RAID por software, selecione Criar RAID para juntar as partições de RAID por software a um dispositivo RAID. • Apagar: Usado para remover a partição atualmente destacada na seção Partições de Disco Atuais. Você deverá confirmar a remoção de qualquer partição. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member. If you make a mistake, use the Reset option to abandon all the changes you have made. • Reset: Used to restore the partitioning screen to its original state. All changes made will be lost if you Reset the partitions. • RAID: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. It should only be used if you have experience using RAID. Para criar um dispositivo RAID, você deve primeiro criar as partições de RAID por software. Após criar uma ou mais partições de RAID por software, selecione RAID para juntar as partições de RAID por software a um dispositivo RAID. Figura 7.20. RAID options 61 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Create a software RAID partition Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions. Figura 7.21. Create a software RAID partition Create a RAID device Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured. Figura 7.22. Create a RAID device Clone a drive to create a RAID device Choose this option to set up a RAID mirror of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system. 62 Campos da Partição Figura 7.23. Clone a RAID device • LVM: Allows you to create an LVM logical volume. The role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM manages individual physical disks — or to be more precise, the individual partitions present on them. It should only be used if you have experience using LVM. Note, LVM is only available in the graphical installation program. To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the Add, Edit and Delete options. You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes. LVM Unavailable in Text Installs LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit Alt+F2 to use the terminal, and run the lvm command. To return to the text-mode installation, hit Alt+F1. 7.21.3. Campos da Partição Abaixo da hierarquia da partição, há etiquetas que representam as informações sobre as partições sendo criadas. As etiquetas são definidas conforme o seguinte: • Dispositivo: O campo exibe o nome do dispositivo da partição. 63 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems • Ponto de Montagem/RAID/Volume: Um ponto de montagem é a localidade, dentro da hierarquia dos diretórios, na qual o volume se encontra; o volume é "montado" nesta localidade. Este campo indica onde a partição está montada. Se uma partição existe, mas não está configurada, então você precisa definir seu ponto de montagem. Clique duas vezes na partição ou clique no botão Editar. • Type: This field shows the partition's file system type (for example, ext2, ext3, ext4, or vfat). • Formatar: Mostra se a partição sendo criada será formatada. • Tamanho (MB): Mostra o tamanho da partição em MB. • Início: Mostra o cilindro do disco rígido no qual a partição começa. • Fim: Mostra o cilindro de seu disco rígido no qual a partição termina. Ocultar membros de dispositivos RAID/Grupos de Volume LVM: Selecione esta opção se você não deseja rever nenhum dispositivo RAID ou membros do grupo de volume LVM que foram criados. 7.21.4. Esquema de Particionamento Recomendado 7.21.4.1. Sistemas x86, AMD64, e Intel® 64 A não ser que você tenha uma razão para fazer diferentemente, nós recomendamos que você crie as seguintes partições para sistemas x86, AMD64, e Intel® 64: • A swap partition • A /boot partition • A / partition • A swap partition (at least 256 MB) Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. Se você não sabe o tamanho da partição swap a ser criada, crie-a com o dobro da quantidade de RAM de sua máquina. O tipo da partição deve ser swap. A criação da quantidade apropriada de swap varia dependendo de diversos fatores, incluindo os seguintes (em ordem decrescente de importância): • As aplicações rodando na máquina. • A quantidade de RAM física instalada na máquina. • A versão do sistema operacional. A Swap deve ser igual ao dobro de RAM até 2 GB de RAM física, e então 1x a RAM física para as quantidades acima de 2 GB, mas nunca menos que 32 MB. Portanto, se M = Quantidade de RAM em GB, and S = Quantidade de swap in GB, então 64 Esquema de Particionamento Recomendado If M < 2 S = M *2 Else S = M + 2 Usando esta fórmula, um sistema com 2 GB de RAM física teria 4 GB de swap, enquanto outro com 3 GB de RAM física teria 5 GB de swap. Criar uma partição com espaço swap pode ser muito útil, principalmente se você planeja fazer um upgrade da memória RAM posteriormente. Para sistemas com imensas quantidades de RAM (mais de 32 GB), você pode criar uma partição swap menor (em torno de 1x a memória física ou menos). • A /boot/ partition (100 MB) The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB boot partition is sufficient. ext4 and Btrfs The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or Btrfs partition for /boot/. Note Se o seu disco rígido tem mais de 1024 cilindros (e seu sistema foi fabricado há mais de dois anos), você pode precisar criar uma partição /boot/ se deseja que a partição / (raiz) use todo o espaço restante do seu disco rígido. Note Se você tem uma placa RAID, esteja ciente de que alguns BIOSes não suportam a inicialização a partir da placa RAID. Em casos como este, a partição /boot/ deve ser criada em uma partição fora do conjunto RAID, como em um dispositivo separado, por exemplo. • A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) This is where "/" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in /boot) are on the root partition. A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package groups. 65 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Root and /root The / (or root) partition is the top of the directory structure. The /root directory/root (sometimes pronounced "slash-root") directory is the home directory of the user account for system administration. Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate /home partition on systems that store user data. Refer to Seção 7.21.4.1.1, “Advice on Partitions” for more information. If you create many partitions instead of one large / partition, upgrades become easier. Refer to the description the Edit option in Seção 7.21.2, “The partitioning screen” for more information. The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You do not have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing /foo must be at least 500 MB, and you do not make a separate /foo partition, then the / (root) partition must be at least 500 MB. Directory Minimum size / 250 MB /usr 250 MB, but avoid placing this on a separate partition /tmp 50 MB /var 384 MB /home 100 MB /boot 75 MB Tabela 7.3. Minimum partition sizes Leave Excess Capacity Unallocated Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to Apêndice D, Understanding LVM. If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout. 7.21.4.1.1. Advice on Partitions Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space. • If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files. • Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the /boot partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for /boot should suffice. 66 Esquema de Particionamento Recomendado ext4 and Btrfs The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or btrfs partition for /boot. • The /var directory holds content for a number of applications, including the Apache web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the /var directory has enough space to download pending updates and hold your other content. Pending Updates Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to Seção 7.23.1, “Installing from Additional Repositories” for more information. • The /usr directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation. Do not place /usr on a separate partition If /usr is on a separate partition from /, the boot process becomes much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI drives), might not work at all. • Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage. • If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a MySQL database in /var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later. The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth. Example Usage This setup is not optimal for all use cases. 67 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Partition Size and type /boot 100 MB ext3 partition swap 2 GB swap LVM physical volume Remaining space, as one LVM volume group Tabela 7.4. Example partition setup The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes: Partition Size and type / 13 GB ext4 /var 4 GB ext4 /home 50 GB ext4 Tabela 7.5. Example partition setup: LVM physical volume Exemplo 7.1. Example partition setup 7.21.5. Adicionando Partições Para adicionar uma nova partição, selecione o botão Nova. Uma caixa de diálogo aparece (consulte a Figura 7.24, “Criando uma Nova Partição”). Note Você deve dedicar pelo menos uma partição para esta instalação, e, opcionalmente, mais de uma. Para mais informações, consulte o Apêndice A, Introdução às Partições de Disco. Figura 7.24. Criando uma Nova Partição 68 Adicionando Partições • Ponto de Montagem: Indique o ponto de montagem da partição. Por exemplo, se for uma partição raiz, indique /; indique /boot para a partição /boot e assim por diante. Você também pode usar o menu suspenso para escolher o ponto de montagem correto da sua partição. Para uma partição de troca, o ponto de montagem não deve ser selecionado - basta configurar o tipo do sistema de arquivos para swap. • Tipo de Sistema de Arquivo: Usando o menu suspenso, selecione o sistema de arquivos apropriado para esta partição. Para mais informações sobre tipos de sistemas de arquivos, consulte a Seção 7.21.5.1, “Tipos de Sistema de Arquivos”. • Allowable Drives: This field contains a list of the hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is not checked, then the partition will never be created on that hard disk. By using different checkbox settings, you can have anaconda place partitions where you need them, or let anaconda decide where partitions should go. • Tamanho (MB): Indique o tamanho da partição (em megabytes). Note que este campo começa com 100 MB; portanto se não for alterado, será criada uma partição de apenas 100 MB. • Opções Adicionais de Tamanho: Escolha se você deseja manter esta partição com tamanho fixo, permitir que ela "cresça" (preenchendo o espaço disponível do disco rígido) até um certo ponto, ou permitir que ela "cresça" preenchendo todo espaço disponível no disco rígido. Se escolher Preencher todo espaço até (MB), você deve indicar as restrições de tamanho no campo à direita desta opção. Isto permite a você deixar uma certa quantidade de espaço livre em seu disco rígido para usar futuramente. • Forçar partição primária: Selecione se você quiser que a partição que você estiver criando seja uma das primeiras quatro partições no disco rígido. Se não for selecionado, a partição é criada como uma partição lógica. Consulte a Seção A.1.3, “Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições Estendidas”, para mais informações. • OK: Selecione OK quando você estiver satisfeito com as configurações e quiser criar a partição. • Cancelar: Selecione Cancelar se você não quiser criar a partição. 7.21.5.1. Tipos de Sistema de Arquivos Fedora allows you to create different partition types, based on the file system they will use. The following is a brief description of the different file systems available, and how they can be utilized. • Btrfs — Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair. Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option icantbelieveitsnotbtr. Refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização for instructions. 69 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Btrfs is still experimental Fedora 11 includes Btrfs as a technology preview to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems. • ext2 — Um sistema de arquivos ext2 suporta arquivos do tipo Unix (arquivos normais, diretórios, links simbólicos, etc). Possibilita a atribuição de nomes longos para arquivos, de até 255 caracteres. • ext3 — The ext3 file system is based on the ext2 file system and has one main advantage — journaling. Using a journaling file system reduces time spent recovering a file system after a crash 2 as there is no need to fsck the file system. • ext4 — The ext4 file system is based on the ext3 file system and features a number of improvements. These include support for larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file system is selected by default and is highly recommended. • physical volume (LVM) — Creating one or more physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. LVM can improve performance when using physical disks. • software RAID — Creating two or more software RAID partitions allows you to create a RAID device. • swap — Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing. • vfat — O sistema de arquivos VFAT é um sistema de arquivos do Linux compatível com os nomes de arquivos longos do Microsoft Windows no sistema de arquivos FAT. Este sistema de arquivos deve ser usado na partição /boot/efi/ em sistemas Itanium. 7.21.6. Editando Partições Para editar uma partição, selecione o botão Editar ou clique duas vezes na partição existente. Note Se a partição já existe em seu disco rígido, você poderá alterar somente seu ponto de montagem. Se quiser efetuar outras alterações, você terá que apagar a partição e recriála. 7.21.7. Apagando uma Partição Para apagar uma partição, destaque-a na seção Partições e clique no botão Apagar. Você terá que confirmar a remoção. Para maiores instruções de instalação para sistemas x86, AMD64, e Intel® 64, consulte a Seção 7.22, “Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64”. 70 Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64 7.22. Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel® 64 Para inicializar o sistema sem mídia de inicialização, você normalmente precisa instalar um carregador (gerenciador) de inicialização. Um carregador de inicialização é o primeiro programa a rodar quando seu computador é inicializado. É responsável por carregar e transferir controle para o software do kernel do sistema operacional. Após isto, o kernel então inicializa o restante do sistema operacional. Installing in text mode If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader automatically and you cannot customize bootloader settings during the installation process. O GRUB (GRand Unified Bootloader), instalado por padrão, é um carregador de inicialização muito poderoso. O GRUB pode carregar uma variedade de sistemas operacionais livres, assim como sistemas operacionais proprietários através do 'chain-loading' (o mecanismo para carregar sistemas operacionais não suportados, tal como DOS ou Windows, carregando um outro carregador de inicialização). The GRUB boot menu The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show the GRUB menu during system boot, press and hold the Shift key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the Shift key is the safest to use.) 71 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.25. Configuração do Carregador de Inicialização If there are no other operating systems on your computer, or you are completely removing any other operating systems the installation program will install GRUB as your boot loader without any intervention. In that case you may continue on to Seção 7.23, “Package Group Selection”. Pode ser que você já tenha um gerenciador de inicialização instalado no seu sistema. Um sistema operacional pode instalar o seu gerenciador de inicialização próprio ou você pode ter instalado um gerenciador de inicialização de terceiros. Se o seu gerenciador não reconhecer as partições de Linux, você pode não ser capaz de inicializar o Fedora. Use o GRUB como o seu gerenciador de inicialização para inicializar o Linux e a maioria dos outros sistemas operacionais. Siga as instruções neste capítulo para instalar o GRUB. Installing GRUB Se você instalar o GRUB, o mesmo pode vir a sobrescrever o seu gerenciador de inicialização existente. By default, the installation program installs GRUB in the master boot record or MBR, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, unselect Install boot loader on /dev/ sda. 72 Configuração do Carregador de Inicialização em Sistemas x86, AMD64, e Intel 64 Warning Se você optar por não instalar o GRUB por alguma razão, não será possível inicializar seu sistema diretamente e, portanto, você precisa de outro método de inicialização (tal como um carregador de inicialização comercial). Use esta opção somente se você tiver certeza que tem outra maneira de inicializar o sistema! Se você tiver outros sistemas operacionais já instalados, o Fedora tenta detectá-los automaticamente e configura o GRUB para inicializá-los. Você pode configurar manualmente quaisquer sistemas operacionais adicionais, caso o GRUB não os detecte. Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, use as opções oferecidas. Add Clique no botão Adicionar para incluir um sistema operacional adicional no GRUB. Selecione na lista a partição do disco que contém o sistema operacional inicializável e atribua uma etiqueta ao item. O GRUB irá mostrar esta etiqueta no seu menu de inicialização. Edit Para mudar um item no menu de inicialização do GRUB, selecione o item e então selecione Editar. Delete Para remover um item do menu de inicialização do GRUB, selecione o item e então selecione Excluir. Selecione Default ao lado de sua partição de inicialização preferida para escolher o sistema operacional inicializável por padrão. Você não poderá prosseguir na instalação antes de escolher uma imagem de inicialização padrão. Note A coluna Etiqueta lista o que você deve inserir no prompt de inicialização, em carregadores de inicialização não-gráficos, para inicializar o sistema operacional desejado. Uma vez carregada a tela de inicialização do GRUB, use as teclas de seta para escolher uma etiqueta de inicialização ou digite e para editar. Você verá uma lista de itens no arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização selecionada. As senhas dos carregadores de inicialização oferecem um mecanismo de segurança em um ambiente no qual o acesso físico ao seu servidor está disponível. Se você estiver instalando um carregador de inicialização, deve criar uma senha para proteger seu sistema. Sem uma senha do carregador de inicialização, os usuários com acesso ao seu sistema podem alterar opções do kernel, o que pode comprometer a segurança do seu sistema. Tendo uma senha do carregador de inicialização, será necessário inserí-la antes de selecionar qualquer opção de inicialização fora do padrão. No entanto, ainda será possível para alguém com acesso físico à máquina inicializá-la a partir de disquete, CD-ROM ou mídia USB se o BIOS suportá-la. Os planos de segurança que incluem senhas do carregador de inicialização também devem conter métodos de inicialização alternativos. 73 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Senhas do GRUB não Necessárias Você poderá não necessitar de uma senha do GRUB se o seu sistema só tiver operadores de confiança, ou se estiver fisicamente seguro, com acesso ao console controlado. Entretanto, se uma pessoa não-confiável puder ter acesso físico ao teclado e monitor do seu computador, esta pessoa poderá reiniciar o sistema e acessar o GRUB. Neste caso, é útil ter uma senha. Se você optar por utilizar uma senha do carregador de inicialização para aumentar a segurança de seu sistema, certifique-se de selecionar a caixa de verificação nomeada Utilizar uma senha do gerenciador de inicialização. Após selecioná-la, indique a senha e confirme-a. O GRUB guarda a senha de forma criptografada, para que não possa ser lida ou recuperada. Se esquecer a senha de inicialização, inicialize o sistema normalmente e então modifique o item da senha no arquivo /boot/grub/grub.conf. Se não conseguir inicializar, você poderá usar o modo de "rescue" (emergência) do primeiro disco de instalação do Fedora para restaurar a senha do GRUB. Se precisar, de fato, mudar a senha do GRUB, use o comando grub-md5-crypt. Para mais informações sobre como usar este utilitário, use o comando man grub-md5-crypt numa janela de comandos para ler as páginas de manual. Para configurar opções mais avançadas do carregador de inicialização, como mudar a ordem dos drives, ou passar opções ao kernel, certifique-se de que Configurar opções avançadas do gerenciador de inicialização esteja marcado antes de clicar em Próximo. 7.22.1. Configuração Avançada do Carregador de Inicialização Agora que você selecionou qual carregador de inicialização instalar, pode também determinar onde deseja instalá-lo. Você pode instalar o carregador de inicialização em uma das duas localidades: • The master boot record (MBR) — This is the recommended place to install a boot loader, unless the MBR already starts another operating system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on your hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is the earliest point at which the boot loader can take control of the boot process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating system that you have configured the boot loader to boot. • The first sector of your boot partition — This is recommended if you are already using another boot loader on your system. In this case, your other boot loader takes control first. You can then configure that boot loader to start GRUB, which then boots Fedora. O GRUB como Gerenciador de Inicialização Secundário Se você instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário, você deverá configurar novamente o seu gerenciador de inicialização primário sempre que instalar e inicializar um kernel novo. O kernel de um sistema operacional como o Microsoft Windows não inicializa da mesma forma. Portanto, a maioria dos usuários usam o GRUB como gerenciador de inicialização primário em sistemas de inicialização dupla. 74 Rescue Mode Figura 7.26. Instalação do Carregador de Inicialização Note Se você tiver uma placa RAID, atente para o fato de que alguns BIOSes não suportam inicializar pela placa RAID. Em casos como este, o carregador de inicialização não deve ser instalado no MBR do conjunto RAID. Ao invés disso, o carregador de inicialização deve ser instalado no MBR do mesmo drive que a partição /boot foi criada. If your system only uses Fedora, you should choose the MBR. Clique no botão Alterar Ordem dos Discos se você pretende reorganizar a ordem dos drives ou se o seu BIOS não retorna a ordem correta dos drives. Mudar a ordem dos drives pode ser útil se você tiver diversos adaptadores SCSI, ou ambos adapatadores SCSI e IDE, e quiser iniciar a partir do dispositivo SCSI. Note Enquanto particionar seu disco rígido, tenha em mente que o BIOS de sistemas mais antigos não podem acessar além dos primeiros 1024 cilindros de um disco rígido. Se este for o caso, deixe espaço suficiente para a partição /boot do Linux nos primeiros 1024 cilindros de seu disco rígido para poder inicializar o Linux. As outras partições do Linux podem estar após o cilindro 1024. Em parted, 1024 cilindros equivalem a 528 MB. Para mais informações, consulte: http://www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html 7.22.2. Rescue Mode Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from boot media or some other boot method instead of the system's hard drive. There may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use rescue mode, try the following method: • Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or Intel® 64 system, type linux rescue at the installation boot prompt. 75 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems 7.22.3. Carregadores de Incialização Alternativos GRUB is the default bootloader for Fedora, but is not the only choice. A variety of open-source and proprietary alternatives to GRUB are available to load Fedora, including LILO, SYSLINUX, Acronis Disk Director Suite, and Apple Boot Camp. 7.23. Package Group Selection Agora que você fez a maioria das escolhas para sua instalação, está pronto para confirmar a seleção de pacotes padrão ou personalizar os pacotes para seu sistema. The Package Installation Defaults screen appears and details the default package set for your Fedora installation. This screen varies depending on the version of Fedora you are installing. Installing from a Live Image If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired changes. Installing in text mode If you install Fedora in text mode, you cannot make package selections. The installer automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process, ready to install updates and new packages. To change the package selection, complete the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired changes. 76 Package Group Selection Figura 7.27. Package Group Selection By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list: Office and Productivity This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications. Software Development This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system. Web server This option provides the Apache Web server. Se você escolher aceitar a lista de pacotes atuais, avance para a Seção 7.24, “Preparando para Instalar”. Para selecionar um componente, clique na caixa de verificação ao lado do mesmo (consulte a Figura 7.27, “Package Group Selection”). Para personalizar seu conjunto de pacotes ainda mais, selecione a opção Personalizar agora na tela. Clicar em Próximo leva você à tela Seleção do Grupo de Pacotes. 77 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems 7.23.1. Installing from Additional Repositories You can define additional repositories to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with metadata that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation. The basic options are: • The Installation Repo repository is automatically selected for you. This represents the collection of software available on your installation CD or DVD. • The Fedora 11 - i386 repository contains the complete collection of software that was released as Fedora 11, with the various pieces of software in their versions that were current at the time of release. If you are installing from the Fedora 11 DVD or set of CDs, this option does not offer you anything extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option provides access to far more software than is included on the disk. Note that the computer must have access to the internet to use this option. • The Fedora 11 - i386 - Updates repository contains the complete collection of software that was released as Fedora 11, with the various pieces of software in their most current stable versions. This option not only installs the software that you select, but makes sure that it is fully updated as well. Note that the computer must have access to the internet to use this option. Figura 7.28. Adding a software repository To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional software repositories. You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation. To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select Modify repository. 78 Customizing the Software Selection Network Access Required If you change the repository information during a non-network installation, such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information. If you select Add additional software repositories, the Edit repository dialog appears. Provide a Repository name and the Repository URL for its location. Fedora Software Mirrors To find a Fedora software mirror near you, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors. Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that contains a directory named repodata. For instance, the "Everything" repository for Fedora is typically located in a directory tree releases/11/Everything/arch/os, where arch is a system architecture name. Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See Seção 7.23.2, “Customizing the Software Selection” for more information on selecting packages. Backtracking Removes Repository Metadata If you choose Back from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered. 7.23.2. Customizing the Software Selection Select Customize now to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select Next. Installing Support for Additional Languages Select Customize now to install support for additional languages. Refer to Seção 7.23.2.2, “Additional Language Support” for more information on configuring language support. 79 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Figura 7.29. Detalhes do Grupo de Pacotes Fedora divides the included software into package groups. For ease of use, the package selection screen displays these groups as categories. Você pode selecionar grupos de pacotes, que agrupam componentes de acordo com sua função (por exemplo, Sistema X Window e Editores), pacotes individuais, ou uma combinação dos dois. To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category. To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. None of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected. If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the Optional Packages button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection. After you choose the desired packages, select Next to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select. When you have finished selecting packages, click Close to save your optional package selections and return to the main package selection screen. 80 Preparando para Instalar 7.23.2.1. Changing Your Mind The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the Add/Remove Software tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select System → Administration → Add/Remove Software. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs. 7.23.2.2. Additional Language Support Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the Languages category. 7.23.2.3. Core Network Services All Fedora installations include the following network services: • centralized logging through syslog • email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) • network file sharing through NFS (Network File System) • remote access through SSH (Secure SHell) • resource advertising through mDNS (multicast DNS) The default installation also provides: • network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol) • printing through CUPS (Common UNIX Printing System) • remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing) Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services. You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service. 7.24. Preparando para Instalar 7.24.1. Prepare-se para Instalar A screen preparing you for the installation of Fedora now appears. Para sua referência, um registro completo de sua instalação pode ser encontrado em /root/ install.log após reinicializar seu sistema. 81 Capítulo 7. Installing on Intel® and AMD Systems Para cancelar este processo de instalação, pressione o botão de reinicialização do seu computador, ou use a combinação de teclas Control+Alt+Delete para reiniciar a máquina. 7.25. Installing Packages Neste ponto, não há nada que você possa fazer até que todos os pacotes tenham sido instalados. A velocidade deste processo depende do número de pacotes que você selecionou e da velocidade do seu computador. Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select OK to resume the installation. After installation completes, select Reboot to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots. Installing from a Live Image If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time to enjoy the newly installed Fedora system. 7.26. Instalação Concluída Congratulations! Your Fedora installation is now complete! O programa de instalação pede que você prepare o seu sistema para uma reinicialização. Lembrese de remover qualquer mídia de instalação que não seja ejetada automaticamente durante a reinicialização. 82 Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel ou AMD Esse apêndice aborda alguns problemas comuns na instalação e suas soluções. 8.1. You are unable to boot Fedora 8.1.1. Você não Consegue Inicializar com sua Placa RAID? Se você executou a instalação e não consegue inicializar seu sistema corretamente, talvez precise reinstalar e criar suas partições de maneira diferente. Alguns BIOSes não suportam a inicialização a partir de placas RAID. No final de uma instalação, talvez apareça uma tela baseada em texto exibindo somente o prompt do carregador de inicialização (por exemplo, GRUB:) e um cursor piscando. Se este for o caso, você terá que reparticionar seu sistema. Independentemente da sua escolha - particionamento automático ou manual - você deve instalar sua partição /boot fora do conjunto RAID, como num disco rígido separado. É necessário um disco rígido interno para usar na criação de partições com placas RAID problemáticas. Você também deve instalar seu carregador de inicialização preferido (GRUB ou LILO) no MBR de um drive fora do conjunto RAID. Este deve ser o mesmo drive que contém a partição /boot/. Uma vez executadas estas alterações, você deve finalizar sua instalação e inicializar seu sistema corretamente. 8.1.2. Seu Sistema Está Exibindo Erros 'Signal 11'? Um erro signal 11, normalmente chamado de falha de segmentação, significa que o programa acessou uma localidade da memória que não tenha sido atribuída. Um erro signal 11 pode ocorrer devido a um erro em um dos programas instalados, ou devido a hardware defeituoso. If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is probably due to a hardware error in memory on your system's bus. Like other operating systems, Fedora places its own demands on your system's hardware. Some of this hardware may not be able to meet those demands, even if they work properly under another OS. Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the online errata to see if newer versions are available. If the latest images still fail, it may be due to a problem with your hardware. Commonly, these errors are in your memory or CPU-cache. A possible solution for this error is turning off the CPU-cache in the BIOS, if your system supports this. You could also try to swap your memory around in the motherboard slots to check if the problem is either slot or memory related. Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. Anaconda, the installation program, has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the boot: prompt: 83 Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD linux mediacheck Para mais informações sobre erros signal 11, consulte: http://www.bitwizard.nl/sig11/ 8.2. Problemas no Início da Instalação 8.2.1. Problems with Booting into the Graphical Installation There are some video cards that have trouble booting into the graphical installation program. If the installation program does not run using its default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still fails, the installation program attempts to run in text mode. One possible solution is to try using the resolution= boot option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution to try is the driver= option to specify the driver that should be loaded for your video card. If this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to autodetect your videocard. Refer to Capítulo 9, Opções de Inicialização for more information on boot options. Note To disable frame buffer support and allow the installation program to run in text mode, try using the nofb boot option. This command may be necessary for accessibility with some screen reading hardware. 8.3. Problemas durante a Instalação 8.3.1. No devices found to install Fedora Error Message If you receive an error message stating No devices found to install Fedora, there is probably a SCSI controller that is not being recognized by the installation program. Verifique no site do fabricante do seu hardware se há uma imagem do disquete de driver que conserte o problema. Para mais informações gerais sobre disquetes de driver, consulte o Capítulo 5, Mídias de Drivers para Sistemas Intel e AMD. You can also refer to the LinuxQuestions.org Hardware Compatibility List, available online at: http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php 8.3.2. Saving traceback messages without removeable media If you receive a traceback error message during installation, you can usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a floppy disk. If you do not have removeable media available on your system, you can scp the error message to a remote system. 84 Trouble with Partition Tables Quando o diálogo traceback aparece, a mensagem de erro traceback é automaticamente salva em um arquivo chamado /tmp/anacdump.txt. Uma vez que o diálogo tenha aparecido, mude para um novo tty (console virtual) pressionando as teclas Ctrl+Alt+F2 e use o scp para copiar a mensagem escrita no /tmp/anacdump.txt para um sistema remoto que você saiba que está funcionando. 8.3.3. Trouble with Partition Tables Se você receber um erro após a fase de Configuração do Particionamento de Disco (Seção 7.18, “Disk Partitioning Setup”) da instalação dizendo algo similar a The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive. you may not have a partition table on that drive or the partition table on the drive may not be recognizable by the partitioning software used in the installation program. Usuários que utilizaram programas como o EZ-BIOS tiveram problemas similares, causando a perda de dados (supondo que não foi feito backup antes de começar a instalação) que não puderam ser recuperados. No matter what type of installation you are performing, backups of the existing data on your systems should always be made. 8.3.4. Usando Espaço Remanescente Você tem partições swap e / (raiz) criadas, e você escolheu que a partição raiz ocupasse o espaço remanescente, mas ela ainda não preenche o disco rígido. Se seu disco rígido tem mais de 1024 cilindros, você deve criar uma partição /boot se quiser que a partição / (raiz) utilize todo o espaço restante do seu disco rígido. 8.3.5. Outros Problemas com o Particionamento If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you probably have not created all the partitions necessary for installation to proceed. You must have the following partitions as a bare minimum: • A / (root) partition • A <swap> partition of type swap Note When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. Anaconda automatically assigns the mount point for you. 8.3.6. Você está Recebendo Erros do Python? During some upgrades or installations of Fedora, the installation program (also known as anaconda) may fail with a Python or traceback error. This error may occur after the selection of individual packages or while trying to save the upgrade log in the /tmp/directory. The error may look similar to: 85 Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD Traceback (innermost last): File "/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/iw/progress_gui.py", line 20, in run rc = self.todo.doInstall () File "/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/todo.py", line 1468, in doInstall self.fstab.savePartitions () File "fstab.py", line 221, in savePartitions sys.exit(0) SystemExit: 0 Local variables in innermost frame: self: <fstab.GuiFstab instance at 8446fe0> sys: <module 'sys' (built-in)> ToDo object: (itodo ToDo p1 (dp2 S'method' p3 (iimage CdromInstallMethod p4 (dp5 S'progressWindow' p6 <failed> Este erro ocorre em alguns sistemas nos quais os links para /tmp são simbólicos para outras localidades ou foram alterados desde sua criação. Estes links simbólicos ou alterados são inválidos durante o processo de instalação; portanto, o programa de instalação não consegue gravar as informações e falha. If you experience such an error, first try to download any available updates for anaconda. Updates for anaconda and instructions for using them can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates O site do anaconda também pode ser uma referência útil. Pode ser acessado online em: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda Você também pode procurar por relatórios de erro relacionados a este problema. Para procurar no sistema de rastreamento de erros da Red Hat, visite: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ 8.4. Problemas após a Instalação 8.4.1. Problemas com a Tela Gráfica do GRUB em um Sistema Baseado no x86? Se você está encontrando problemas no GRUB, talvez precise desativar a tela gráfica de início. Para fazer isso, autentique-se como root e edite o arquivo /boot/grub/grub.conf. No arquivo grub.conf, comente a linha que começa com splashimage inserindo o caractere # no começo da linha. Pressione Enter para sair do modo de edição. 86 Iniciando em Ambiente Gráfico Uma vez que a tela do carregador de inicialização retornar, digite b para inicializar o sistema. Após reinicializar seu sistema, o arquivo grub.conf é re-lido e suas alterações têm efeito. Você pode reativar a tela gráfica de início descomentando (ou adicionando) a linha acima de volta ao arquivo grub.conf. 8.4.2. Iniciando em Ambiente Gráfico If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical desktop environment once you log into your system, you can start the X Window System graphical interface using the command startx. Após digitar este comando e pressionar Enter, um ambiente gráfico da área de trabalho será exibido. Note, no entanto, que esta correção pode ser feita apenas uma vez, e não altera o processo para autenticações futuras. Para configurar seu sistema a fim de poder autenticar na tela gráfica, você precisa editar um arquivo, o /etc/inittab, alterando somente um número na seção runlevel. Quando terminar, reinicialize seu computador. Da próxima vez que se autenticar, você terá uma janela gráfica de autenticação. Abra uma janela de comandos. Se você estiver na sua conta de usuário, mude para root, digitando o comando su. Agora digite gedit /etc/inittab para editar o arquivo com gedit. O arquivo /etc/inittab é aberto pelo gedit. Na primeira tela, você verá uma seção do arquivo que se parece com esta: # Default runlevel. The runlevels used are: # 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) # 1 - Single user mode # 2 - Multiuser, without NFS (The same as 3, if you do not have networking) # 3 - Full multiuser mode # 4 - unused # 5 - X11 # 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) # id:3:initdefault: Para mudar de um console para uma autenticação gráfica, você deve alterar o número na linha id:3:initdefault: de 3 para 5. Warning Altere somente o número padrão do nível de execução (runlevel) de 3 para 5. Sua linha alterada deve se parecer com a seguinte: id:5:initdefault: 87 Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD Quando você estiver satisfeito com a alteração, salve e saia do arquivo usando as teclas Ctrl+Q. Aparece uma janela perguntando se você deseja salvar as alterações. Clique em Salvar. Na próxima vez que você se autenticar após reinicializar o sistema, terá uma tela gráfica de autenticação. 8.4.3. Problemas com o Sistema X Window (GUI) Se você está encontrando problemas ao tentar iniciar o X (Sistema X Window), talvez você não o tenha instalado durante o processo de instalação. If you want X, you can either install the packages from the Fedora installation media or perform an upgrade. Se você optar pela atualização, selecione os pacotes do Sistema X Window e escolha GNOME, KDE ou ambos, durante o processo de seleção de atualização dos pacotes. 8.4.4. Problemas com Quedas do Servidor X e Usuários não-Root Se você estiver tendo problemas de quedas com o servidor X, onde somente o usuário root consegue se autenticar, você pode estar com o sistema de arquivos cheio (ou com falta de espaço no disco rígido). Para confirmar se este é o problema ocorrendo, submeta o seguinte comando: df -h O comando df pode ajudar a diagnosticar qual partição está cheia. Para informações adicionais sobre o df e suas opções (como a opção -h usada neste exemplo), consulte a página man do df digitando man df numa janela de comandos. Um indicador relevante é 100% cheio ou uma porcentagem acima de 90% ou 95% numa partição. As partições /home/ e /tmp/ podem, às vezes, encher rapidamente com arquivos de usuários. Você pode criar algum espaço nessa partição apagando arquivos antigos. Após esvaziar algum espaço, tente rodar o X como o usuário que anteriormente não funcionou. 8.4.5. Problemas ao Tentar Autenticar If you did not create a user account in the firstboot screens, log in as root and use the password you assigned to root. Se você não lembra da sua senha root, inicialize seu sistema como linux single. Se você estiver usando um sistema baseado no processador x86 e o GRUB é o seu carregador de inicialização instalado, digite e para editar quando a tela de início do GRUB for carregada. Você verá uma lista de itens no arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização que você selecionou. Escolha a linha que começa com kernel e digite e para editar esta entrada de inicialização. No fim da linha kernel, adicione: single 88 Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida? Press Enter to exit edit mode. Once the boot loader screen has returned, type b to boot the system. Após iniciar no modo de usuário simples e ter acesso à linha de comandos #, você deve digitar passwd root, o que lhe permite definir uma nova senha para o root. Neste ponto você pode digitar shutdown -r now para reinicializar o sistema com a nova senha root. Se você não lembra a senha da sua conta de usuário, deverá tornar-se root. Para tornar-se root, digite su - e insira sua senha root quando solicitado. Então, digite passwd <nome-do-usuário>. Isto lhe permite inserir uma nova senha para a conta de usuário especificada. If the graphical login screen does not appear, check your hardware for compatibility issues. Linuxquestions.org maintains a Hardware Compatibility List at: http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php 8.4.6. Sua Memória RAM não está Sendo Reconhecida? Às vezes, o kernel não reconhece toda a sua memória (RAM). Você pode checar isto com o comando cat /proc/meminfo. Verifique se a quantidade exibida é a mesma quantidade de memória RAM em seu sistema. Se elas não forem iguais, adicione a seguinte linha ao /boot/grub/grub.conf: mem=xxM Substitua xx pela quantidade de memória RAM que você tem, em megabytes. Em /boot/grub/grub.conf, o exemplo acima se pareceria com o seguinte: # NOTICE: You have a /boot partition. This means that # all kernel paths are relative to /boot/ default=0 timeout=30 splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) root (hd0,1) kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13e6bf-6d5a-b207-002689545705 mem=1024M initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img Após você reinicializar, as alterações feitas em grub.conf refletirão em seu sistema. Após carregar a tela de inicialização do GRUB, digite e para editar. Você verá uma lista dos itens no arquivo de configuração para a etiqueta de inicialização que selecionou. Escolha a linha que começa com kernel e digite e para editar esta entrada de inicialização. No fim da linha kernel, adicione 89 Capítulo 8. Resolvendo Problemas de Instalação em Sistemas Intel® ou AMD mem=xxM onde xx é igual à quantidade de memória RAM em seu sistema. Press Enter to exit edit mode. Once the boot loader screen has returned, type b to boot the system. Itanium users must enter boot commands with elilo followed by the boot command. Lembre-se de substituir xx pela quantidade de memória RAM em seu sistema. Pressione Enter para iniciar. 8.4.7. Sua Impressora não Funciona Se você não sabe ao certo como configurar sua impressora ou está tendo problemas em fazê-la funcionar corretamente, tente usar a Ferramenta de Configuração da Impressora. Digite o comando system-config-printer numa janela de comandos para executar a Ferramenta de Configuração da Impressora. Se você não está como root, a ferramenta solicitará a senha do root para continuar. 8.4.8. Problemas com a Configuração do Som Se, por alguma razão, você não ouvir o som e sabe que há uma placa de som instalada, pode executar o utilitário Ferramenta de Configuração da Placa de Som (system-configsoundcard). To use the Sound Card Configuration Tool, choose Main Menu => System => Administration => Soundcard Detection in GNOME, or Main Menu => Computer => System Settings => Multimedia in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password. Você também pode digitar o comando system-config-soundcard numa janela de comandos para iniciar a Ferramenta de Configuração da Placa de Som. Se você não estiver como root, você terá que indicar a senha root para continuar. If the Sound Card Configuration Tool does not work (if the sample does not play and you still do not have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported in Fedora. 8.4.9. Serviço/Sendmail httpd Baseado no Apache é Suspenso Durante a Inicialização Se você está enfrentando problemas devido ao serviço baseado no Apache, httpd, ou ao Sendmail sendo suspensos na inicialização, certifique-se de que a linha seguinte está presente no arquivo / etc/hosts: 127.0.0.1 90 localhost.localdomain localhost Parte III. Advanced installation options This part of the Fedora Installation Guide covers more complex and uncommon methods of installing Fedora, including: • boot options. • installing without media. • installing through VNC. • using kickstart to automate the installation process. Opções de Inicialização O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções para os administradores. Para usar as opções de inicialização, digite linux opção na linha de comandos boot:. Se você especificar mais do que uma opção, separe cada uma das opções com um espaço. Por exemplo: linux option1 option2 option3 Opções de Inicialização do Anaconda The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki http:// fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options. Opções de Inicialização do Kernel The http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems page lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kerneldoc-version/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc package. Rescue Mode Os discos de instalação e de recuperação do Fedora poderão tanto entrar em modo de recuperação como inicializar o sistema de instalação. Para mais informações sobre os discos e o modo de recuperação consulte a Seção 9.6.3, “Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação”. 9.1. Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização Você pode usar o menu de inicialização para especificar um conjunto de opções para o sistema de instalação, incluindo: • language • resolução da tela • tipo de interface • Installation method • configuração da rede 93 Capítulo 9. Opções de Inicialização 9.1.1. Indicando o Idioma Para configurar o idioma, tanto para o processo de instalação como para o sistema final, indique o código ISO desse idioma com a opção lang. Use a opção keymap para configurar o layout de teclado correto. Por exemplo, os códigos ISO el_GR e gr identificam o idioma Grego e o layout de teclado Grego: linux lang=el_GR keymap=gr 9.1.2. Configurando a Interface Você poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução de tela possível (640x480) com a opção lowres. Para usar uma resolução específica, indique resolution=valor como opção de inicialização. Por exemplo, para configurar a resolução da tela como 1024x768, especifique: linux resolution=1024x768 To run the installation process in text mode, enter: linux text To enable support for a serial console, enter serial as an additional option. Use display=ip:0 to allow remote display forwarding. In this command, ip should be replaced with the IP address of the system on which you want the display to appear. On the system you want the display to appear on, you must execute the command xhost +remotehostname, where remotehostname is the name of the host from which you are running the original display. Using the command xhost +remotehostname limits access to the remote display terminal and does not allow access from anyone or any system not specifically authorized for remote access. 9.1.3. Updating anaconda You can install Fedora with a newer version of the anaconda installation program than the one supplied on your installation media. The boot option linux updates presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing anaconda updates. You do not need to specify this option if you are performing a network installation and have already placed the updates image contents in rhupdates/ on the server. To load the anaconda updates from a network location instead, use: 94 Especificando o Método de Instalação linux updates= followed by the URL for the location where the updates are stored. 9.1.4. Especificando o Método de Instalação Use a opção askmethod para mostrar os menus adicionais que lhe permitem indicar o método de instalação e a configuração da rede. Você poderá também configurar o método de instalação e a configuração da rede na linha de comandos boot: em si. Para indicar o método de instalação na linha de comandos boot:, use a opção method. Consulte a Tabela 9.1, “Installation methods” para obter os métodos de instalação suportados. Installation method Option format Drive de CD ou DVD method=cdrom Hard Drive method=hd://device/ Servidor HTTP method=http://server.mydomain.com/directory/ Servidor FTP method=ftp://server.mydomain.com/directory/ Servidor NFS method=nfs:server.mydomain.com:/directory/ Tabela 9.1. Installation methods 9.1.5. Configurando Manualmente as Opções da Rede Por padrão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a configuração da rede correta. Para configurar manualmente você mesmo, você pode tanto indicar os dados na tela Configurar TCP/IP como na linha de comandos boot:. Você pode indicar o endereço ip, a netmask, a gateway e o dns para o sistema de instalação na linha de comandos. Se você indicar a configuração da rede na linha de comandos boot:, estas opções são usadas para o processo de instalação e a tela para Configurar TCP/IP não aparece. Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que use o endereço IP 192.168.1.10: linux ip=192.168.1.10 netmask=255.255.255.0 gateway=192.168.1.1 dns=192.168.1.2,192.168.1.3 Configurando o Sistema Instalado Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to Seção 7.15.1, “Manual configuration” for more information on configuring the network settings for the installed system. 9.2. Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires telnet, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the 95 Capítulo 9. Opções de Inicialização VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems. Instalando um Cliente de VNC no Fedora Fedora includes vncviewer, the client provided by the developers of VNC. To obtain vncviewer, install the vnc package. O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma conexão de VNC. Você pode iniciar a instalação e autenticar-se manualmente à tela gráfica com um cliente de VNC noutro sistema. Alternativamente, você pode configurar o sistema de instalação para se conectar automaticamente a um cliente de VNC na rede que esteja rodando no modo de escuta. 9.2.1. Habilitando Acesso Remoto com o VNC To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt: linux vnc vncpassword=qwerty A opção vnc ativa o serviço de VNC. A opção vncpassword define uma senha para o acesso remoto. O exemplo acima configura essa senha como qwerty. Senhas de VNC A senha do VNC tem que ter pelo menos seis caracteres. Indique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o sistema de instalação com as telas seguintes. Você pode então acessar a interface gráfica através de um cliente de VNC. O sistema de instalação mostra a configuração de conexão correta para o cliente de VNC: Starting VNC... The VNC server is now running. Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install... Starting graphical installation... Press <enter> for a shell You may then login to the installation system with a VNC client. To run the vncviewer client on Fedora, choose Applications → Accessories → VNC Viewer, or type the command vncviewer in a terminal window. Enter the server and display number in the VNC Server dialog. For the example above, the VNC Server is computer.mydomain.com:1. 9.2.2. Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in listening mode. On Fedora systems, use the -listen option to run vncviewer as a listener. In a terminal window, enter the command: vncviewer -listen 96 Ativando o Acesso Remoto com o Telnet Reconfiguração do Firewall Necessária By default, vncviewer uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose System → Administration → Firewall. Select Other ports, and Add. Enter 5500 in the Port(s) field, and specify tcp as the Protocol. Uma vez que o cliente em escuta esteja ativo, inicie o sistema de instalação e configure as opções de VNC na linha de comandos boot:. Além das opções vnc e vncpassword, use a opção vncconnect para indicar o nome ou endereço IP do sistema que tenha o cliente à espera. Para indicar a porta de TCP do sistema em escuta, adicione um sinal de dois pontos (:) e o número da porta ao nome do sistema. Por exemplo, para se conectar a um cliente de VNC no sistema areadetrabalho.dominio.com na porta 5500, digite o seguinte na linha de comandos boot:: linux vnc vncpassword=qwerty vncconnect=desktop.mydomain.com:5500 9.2.3. Ativando o Acesso Remoto com o Telnet To enable remote access to a text mode installation, use the telnet option at the boot: prompt: linux text telnet Você pode então conectar ao sistema de instalação com o utilitário telnet. O comando telnet necessita do nome ou endereço IP do sistema de instalação: telnet computer.mydomain.com Acesso Telnet não Necessita de Senha Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção telnet para instalar os sistemas em redes com acesso restrito. 9.3. Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instalação By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a syslog service. Para configurar o registro remoto, adicione a opção syslog. Especifique o endereço IP do sistema de registro e o número da porta de UDP do servidor de registro nesse sistema. Por padrão, os serviços de syslog que aceitam mensagens remotas, ficam à espera na porta de UDP número 514. Por exemplo, para se conectar a um serviço de syslog no sistema em 192.168.1.20, digite o seguinte na linha de comandos boot:: 97 Capítulo 9. Opções de Inicialização linux syslog=192.168.1.20:514 9.3.1. Configurando um Servidor de Registro Fedora uses rsyslog to provide a syslog service. The default configuration of rsyslog rejects messages from remote systems. Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras The rsyslog configuration detailed below does not make use of any of the security measures available in rsyslog Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network. To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file /etc/rsyslog.conf. You must use root privileges to edit the file /etc/rsyslog.conf. Uncomment the following lines by removing the hash preceding them: $ModLoad imudp.so $UDPServerRun 514 Restart the rsyslog service to apply the change: su -c '/sbin/service rsyslog restart' Digite a senha de root quando solicitada. Reconfiguração do Firewall Necessária By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose System → Administration → Firewall. Select Other ports, and Add. Enter 514 in the Port(s) field, and specify udp as the Protocol. 9.4. Automatizando a Instalação com o Kickstart A Kickstart file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user. Todas as Instalações Produzem um Arquivo de Kickstart O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um arquivo de Kickstart que contém a configuração do sistema instalado. Este arquivo é sempre gravado como /root/anaconda-ks.cfg. Você pode usar este arquivo para repetir a instalação com 98 Melhorando o Suporte de Hardware uma configuração idêntica ou modificar as cópias para especificar a configuração para outros sistemas. Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package system-config-kickstart to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose Applications → System Tools → Kickstart. Arquivos de Kickstart indicam as opções de instalação em texto sem formatação, com uma opção por linha. Este formato permite-lhe modificar os seus arquivos de Kickstart com qualquer editor de texto, assim como criar programas ou aplicações que geram arquivos de Kickstart para os seus sistemas. Para automatizar o processo de instalação com um arquivo de Kickstart, use a opção ks para indicar o nome e a localização do arquivo: linux ks=location/kickstart-file.cfg Você pode usar arquivos de Kickstart que estejam em armazenamento removível, discos rígidos ou num servidor da rede. Consulte a Tabela 9.2, “Kickstart sources” para ver as fontes suportadas pelo Kickstart. Kickstart source Option format Drive de CD ou DVD ks=cdrom:/directory/ks.cfg Hard Drive ks=hd:/device/directory/ks.cfg Outro Dispositivo ks=file:/device/directory/ks.cfg Servidor HTTP ks=http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg Servidor FTP ks=ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg Servidor NFS ks=nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg Tabela 9.2. Kickstart sources Para obter um arquivo de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor Web, indique a URL do aplicativo com a opção ks=. Se você adicionar a opção kssendmac, o pedido irá também enviar os cabeçalhos de HTTP para o aplicativo da Web. O seu aplicativo pode usar estes cabeçalhos para identificar o computador. Esta linha envia um pedido com os cabeçalhos para o aplicativo http:// servidor.dominio.com/kickstart.cgi: linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac 9.5. Melhorando o Suporte de Hardware Por padrão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte para todos os componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do hardware comum com os drivers de software que vêm incluídos no sistema operacional. Para suportar outros dispositivos, você pode especificar controladores adicionais durante o processo de instalação, ou posteriormente. 9.5.1. Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers O sistema de instalação consegue carregar os drivers a partir de discos, pen drives, ou servidores da rede para configurar o suporte para novos dispositivos. Depois que a instalação terminar, remova quaisquer disco de drivers e guarde-os para uso posterior. 99 Capítulo 9. Opções de Inicialização Hardware manufacturers may supply driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer. Discos de Drivers Fornecidos como Arquivos Comprimidos Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions .zip, or .tar.gz. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose Applications → Accessories → Archive Manager. Para formatar um disco ou um pen drive com um arquivo de imagem, use o utilitário dd. Por exemplo, para preparar um disquete com o arquivo de imagem drivers.img, digite este comando numa janela de terminal: dd if=drivers.img of=/dev/fd0 Para usar um disco de drivers no processo de instalação, especifique a opção dd na linha de comandos boot:: linux dd Note that the dd option is interchangeable with the driverdisk option. Quando lhe for pedido, selecione Sim para fornecer o disco de drivers. Escolha o drive que contém o disco de drivers na lista da tela de texto Origem do Disco de Drivers. O sistema de instalação também pode ler drivers das imagens de discos que estejam em servidores na rede. Consulte a Tabela 9.3, “Driver disk image sources” para obter as fontes suportadas para os arquivos de imagens de discos de drivers. Image source Option format Selecione um drive ou dispositivo dd Servidor HTTP dd=http://server.mydomain.com/directory/drivers.img Servidor FTP dd=ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img Servidor NFS dd=nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img Tabela 9.3. Driver disk image sources 9.5.2. Substituir a Detecção Automática de Hardware Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do hardware pode falhar ou provocar instabilidade. Nesses casos, você pode ter que desativar a configuração automática desse tipo de dispositivo e executar alguns passos adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o processo de instalação terminar. 100 Substituir a Detecção Automática de Hardware Verifique as Notas de Lançamento Consulte as Notas de Lançamento para informações sobre problemas conhecidos com alguns dispositivos específicos. Para ignorar a detecção automática do hardware, use uma ou mais das seguintes opções: Compatibility Opção Desativar toda a detecção de hardware noprobe Desativar a detecção do ambiente gráfico, do teclado, e do mouse headless Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the installation program nopass Use driver VESA básico para vídeo xdriver=vesa Disable shell access on virtual console 2 during installation noshell Disable advanced configuration and power interface (ACPI) acpi=off Disable machine check exception (MCE) CPU selfdiagnosis. nomce Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture numa-off Force kernel to detect a specific amount of memory, where xxx is a value in megabytes mem=xxxm Ativar o DMA somente para os drives IDE e SATA libata.dma=1 Desativar o RAID assistido pelo BIOS nodmraid Desativar a detecção de dispositivos Firewire nofirewire Desativar a detecção das portas paralelas noparport Desativar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA) nopcmcia Desativar a detecção de dispositivos de armazenamento USB nousbstorage Desativar a detecção de todos os dispositivos USB nousb Disable all probing of network hardware nonet Tabela 9.4. Opções de Hardware Tela Adicional A opção isa faz com que o sistema exiba uma tela de texto adicional no início do processo de instalação. Use esta tela para configurar os dispositivos ISA no seu computador. 101 Capítulo 9. Opções de Inicialização Importante Other kernel boot options have no particular meaning for anaconda and do not affect the installation process. However, if you use these options to boot the installation system, anaconda will preserve them in the bootloader configuration. 9.6. Usando os Modos de Inicialização de Manutenção 9.6.1. Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM) Defeitos nos módulos de memória podem fazer com que o seu sistema bloqueie ou trave de forma imprevisível. Em alguns casos, problemas de memória poderão apenas causar erros com algumas combinações programas. Por essa razão, você deve testar a memória de um computador antes de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas operacionais anteriormente. Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests. Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione Esc a qualquer momento. 9.6.2. Verifying boot media You can test the integrity of an ISO-based installation source before using it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are often encountered during installation. Fedora offers you three ways to test installation ISOs: • select the Verify and Boot option on the Fedora Live CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the splash screen appearing. • select OK at the prompt to test the media before installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD • boot Fedora with the option mediacheck option. 9.6.3. Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação You may boot a command-line Linux system from either a rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer. O disco de recuperação inicializa o sistema no modo de recuperação por padrão. Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de instalação, selecione Rescue installed system no menu de inicialização. 102 Upgrading your computer Especifique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o sistema de recuperação com as telas seguintes. A tela final de configuração configura o acesso ao sistema existente no seu computador. Por padrão, o modo de recuperação conecta um sistema operacional existente ao sistema de recuperação sob a pasta /mnt/sysimage/. 9.6.4. Upgrading your computer A previous boot option, upgrade, has been superceded by a stage in the installation process where the installation program prompts you to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your system. However, the installation program may not correctly detect a previous version of Fedora if the contents of the /etc/fedora-release file have changed. The boot option upgradeany relaxes the test that the installation program performs and allows you to upgrade a Fedora installation that the installation program has not correctly identified. 103 104 Instalando sem Mídia Esta seção descreve como instalar o Fedora no seu sistema sem criar nenhuma mídia física adicional. Ao invés disso, você pode usar o seu gerenciador de inicialização GRUB existente para iniciar o programa de instalação. Requer Linux Para este procedimento assume-se que você já esteja usando o Fedora ou outra distribuição Linux relativamente moderna e o gerenciador de inicialização GRUB. Também assume-se que você é um usuário Linux razoavelmente experiente. 10.1. Obtendo os Arquivos de Inicialização Para realizar uma instalação sem mídia ou um servidor PXE o seu sistema precisa ter dois arquivos armazenados localmente, um kernel e uma initial RAM disk. 1. Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit http:// mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/11/. 2. Localize a pasta isolinux/ usando um dos seguintes métodos: • Se você decidir baixar uma imagem, abra-a com a ferramenta apropriada. Se você estiver usando o Fedora, dê um duplo-clique no arquivo para abri-lo com o Compactador de Arquivos. Abra a pasta isolinux/. • If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the releases/11/ Fedora/arch/os/isolinux/ folder. Métodos de Instalação Disponíveis Se você baixar uma imagem poderá então escolher entre uma instalação via disco rígido ou via rede. Se você apenas baixar os arquivos selecionados de um espelho você só poderá realizar uma instalação via rede. 3. Copie os arquivos vmlinuz e initrd.img da fonte selecionada para o diretório /boot/, renomeando-os para vmlinuz-install e initrd.img-install. Você precisa de privilégios de root para gravar arquivos no diretório /boot/ directory. 10.2. Editando a Configuração do GRUB O gerenciador de inicialização GRUB usa o arquivo de configuração /boot/grub/grub.conf. Para configurar o GRUB para iniciar a partir dos novos arquivos, adicione um parágrafo ao /boot/grub/ grub.conf referente a eles. Um parágrafo de inicialização mínimo parece como a listagem abaixo: title Installation root (hd0,0) 105 Capítulo 10. Instalando sem Mídia kernel /vmlinuz-install initrd /initrd.img-install Você pode querer adicionar opção no fim da linha kernel o parágrafo de inicialização. Essas opções definem opções preliminares no Anaconda que o usuário normalmente define interativamente. Para uma lista das opções de inicialização disponíveis para o instalador veja Capítulo 9, Opções de Inicialização. As seguintes opções são geralmente úteis para instalações sem mídia: • ip= • method= • lang= • keymap= • ksdevice= (se a instalação precisar de uma interface que não seja a eth0) • vnc e vncpassword= para uma instalação remota Quando você terminar, modifique a opção default no arquivo /boot/grub/grub.conf para apontar para o novo primeiro parágrafo que você adicionou: default 0 10.3. Iniciando na Instalação Reinicie o sistema. O GRUB inicia o kernel de instalação e o RAM disk, incluindo quaisquer opções que você tenha definido. Você pode agora seguir para o capítulo apropriado desse guia para o próximo passo. Se você escolher instalar remotamente usando o VNC, busque em Seção 9.2, “Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação” instruções sobre como conectar ao sistema remoto. 106 Configurando um Servidor de Instalação Experiência Necessária Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma experiência prévia em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer instalar com uma mídia mínima de inicialização ou com o DVD da distribuição, como uma alternativa. Warning The instructions in this appendix configures an automated install server. The default configuration includes destruction of all existing data on all disks for hosts that install using this method. This is often different from other network install server configurations which may provide for an interactive installation experience. Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a bootable flash memory drive, or by using the askmethod boot option with the Fedora CD #1 or DVD. Alternatively, if the system to be installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on another networked system rather than local media such as a CDROM. For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the client with an IP address, other network information such as name server, the IP address or hostname of the tftp server (which provides the files necessary to start the installation program), and the location of the files on the tftp server. This is possible because of PXELINUX, which is part of the syslinux package. In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use cobbler to perform these tasks. To configure a PXE server manually, see Seção 11.5, “Manually configure a PXE server”. Para realizar as tarefas dessa seção você precisar mudar para a conta de usuário root usando o comando su -. Se preferir, execute um comando com a opção -c: su -c 'comando'. 11.1. Configurando o cobbler Para instalar o cobbler digite o seguinte comando: yum -y install cobbler O comando cobbler pode verificar a validade de suas próprias configurações e exibir os resultados. Execute o seguinte comando para verificar as configurações: cobbler check 107 Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação Modifique as configurações no arquivo /var/lib/cobbler/settings para refletir a informação de endereço IP para o servidor. Você precisa modificar pelo menos as opções server e next_server, embora essas opções possam apontar para o mesmo endereço IP. Se você ainda não tiver um servidor DHCP rodando, precisará modificar também o valor da opção manage_dhcp para 1. Se você tiver um servidor DHCP, configure-a de acordo com as instruções encontradas na documentação do pacote syslinux. Para mais informações, leia os arquivos /usr/ share/doc/syslinux-versão/syslinux.doc e /usr/share/doc/syslinux-versão/ pxelinux.doc, no seu sistema de arquivos local. 11.2. Configurando a Distribuição Para configurar uma distribuição a partir de um DVD ou imagem ISO do Fedora siga esse procedimento. Locais de Rede Para criar um espelho local a partir de uma fonte existente na rede, pule essa seção e veja Seção 11.3, “Espelhando um Local de Rede”. 1. Se você estiver usando um DVD ou imagem ISO, crie um diretório para o ponto de montagem: mkdir /mnt/dvd Para montar uma mídia DVD física use o seguinte comando: mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /dev/dvd /mnt/ dvd Para montar uma imagem ISO de DVD use o seguinte comando: mount -ro loop,context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /path/ to/image.iso /mnt/dvd 2. Para permitir instalação via NFS crie um arquivo /etc/exports, edite-o e insira seguinte linha: /mnt/dvd *(ro,async) Inicie o servidor NFS usando os seguintes comandos: /sbin/service rpcbind start /sbin/service nfs start 3. Para permitir instalação via HTTP use o yum para instalar o servidor Web Apache se ele ainda não estiver instalado: yum -y install httpd Crie um link na área de conteúdo público do Apache para o disco montado. 108 Espelhando um Local de Rede ln -s /mnt/dvd /var/www/html/distro 11.3. Espelhando um Local de Rede Se você não possui discos ou imagens ISO de uma distribuição você pode usar o cobbler para criar um servidor de instalação. O comando cobbler pode pegar a distribuição através da rede como parte do processo de importação. Localize a distribuição na rede, local ou remota através dos protocolos FTP, HTTP ou rsync. Atentese para a URI, que estará em uma das seguinte formas: • http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os • ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os • rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/arch/os 11.4. Importando a Distribuição Para oferecer uma distribuição através de mais de um método de instalação, execute tarefas adicionais com cobbler import usando nomes diferentes para cada método. Para melhores resultados, use o método de instalação como parte do nome, para que ele apareça no menu de inicialização do cliente. 1. Para importar um disco DVD ou imagem ISO da distribuição no cobbler execute esse comando: cobbler import --path=/mnt/dvd --name=distro_name Substitua nome_da_distribuição por um nome adequado para a distribuição. Para importar uma distribuição da rede local ou remota para o cobbler execute esse comando. Substitua URI_de_rede com a URI encontrada no Seção 11.3, “Espelhando um Local de Rede” e nome_da_distribuição como mostrado acima: cobbler import --mirror=network_URI --name=distro_name Importando uma Fonte Quando o cobbler importa uma distribuição com os comandos acima ele copia todos os arquivos para o armazenamento local do servidor, o que pode levar algum tempo. Se você não quer fazer cópias locais da distribuição porque o cliente já pode acessar sua localização, use a opção --available-as. cobbler import --path=/mnt/dvd --name=distro_name --availableas=network_URI 109 Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação cobbler import --mirror=network_URI --name=distro_name --availableas=network_URI Subtitua URI_de_rede pelo local de rede da distribuição apropriado. Esta URI indica como o servidor torna a distribuição disponível para seus clientes. Os exemplos acima assumem que o seu servidor cobbler acessa o local do espelho através da mesma URI que os clientes. Se não, especifique uma URI apropriada na opção --mirror. Os exemplos a seguir são URI de locatis que funcionam se você estiver seguindo os procedimentos nessa seção e o endereço IP do seu servidor for 192.168.1.1: • nfs://192.168.1.1:/mnt/dvd • http://192.168.1.1:/distro Se necessário, substitua 192.168.1.1 com o endereço IP do seu servidor cobbler. 2. Execute o comando cobbler sync para aplicar as alterações. Para verificar se o seu servidor cobbler está escutando nas portas corretas, use o comando netstat -lp. Considerações Sobre o Firewall Dependendo da configuração do seu servidor você pode precisar usar o systemconfig-securitylevel para permitir o acesso a alguns dos seguintes serviços de rede: • 67 ou bootps, para o servidor DHCP/BOOTP • 69 ou tftp, para disponibilizar o inicializador PXE • 80 ou http se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via HTTP • 20 e 21 ou ftp se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via FTP • 111 ou sunrpc se o servidor cobbler for disponibilizar o serviço de instalação via NFS 11.5. Manually configure a PXE server The following steps must be performed to prepare for a PXE installation: 1. Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation tree. 2. Configure the files on the tftp server necessary for PXE booting. 3. Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration. 4. Start the tftp service. 5. Configure DHCP. 6. Boot the client, and start the installation. 110 Setting up the Network Server 11.5.1. Setting up the Network Server First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. Refer to Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por Rede” for detailed instructions. 11.5.2. PXE Boot Configuration The next step is to copy the files necessary to start the installation to the tftp server so they can be found when the client requests them. The tftp server is usually the same server as the network server exporting the installation tree. To copy these files, run the Network Booting Tool on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary. 11.5.3. Adding PXE Hosts After configuring the network server, the interface as shown in Figura 11.1, “Add Hosts” is displayed. Figura 11.1. Add Hosts The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE boot server. To add hosts, click the New button. 111 Capítulo 11. Configurando um Servidor de Instalação Figura 11.2. Add a Host Enter the following information: • Hostname or IP Address/Subnet — The IP address, fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to connect to the PXE server for installations. • Operating System — The operating system identifier to install on this client. The list is populated from the network install instances created from the Network Installation Dialog. • Serial Console — This option allows use of a serial console. • Kickstart File — The location of a kickstart file to use, such as http://server.example.com/ kickstart/ks.cfg. This file can be created with the Kickstart Configurator. Refer to Capítulo 14, Kickstart Configurator for details. Ignore the Snapshot name and Ethernet options. They are only used for diskless environments. 11.5.4. TFTPD 11.5.4.1. Iniciando o Servidor tftp On the DHCP server, verify that the tftp-server package is installed with the command rpm -q tftp-server. O tftp é um serviço baseado no xinetd e pode ser iniciado com os seguintes comandos: /sbin/chkconfig --level 345 xinetd on /sbin/chkconfig --level 345 tftp on Este comandos configuram os serviços tftp e xinetd para que iniciem imediatamente e também os configura para que iniciem em nível de execução 3, 4, e 5 durante a inicialização. 112 Configurando o Servidor DHCP 11.5.5. Configurando o Servidor DHCP If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for systems which support it: allow booting; allow bootp; class "pxeclients" { match if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = "PXEClient"; next-server <server-ip>; filename "linux-install/pxelinux.0"; } onde a opção <ip-do-servidor> deve ser substituída pelo endereço IP do servidor tftp. 11.5.6. Adding a Custom Boot Message Optionally, modify /tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg to use a custom boot message. 11.5.7. Performing the PXE Installation For instructions on how to configure the network interface card with PXE support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It varies slightly per card. After the system boots the installation program, refer to the Capítulo 7, Installing on Intel and AMD Systems. 113 114 Installing Through VNC The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (anaconda) offers you two interactive modes of operation. The original mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X Window environment. This chapter explains how you can use the graphical installation mode in environments where the system lacks a proper display and input devices typically associated with a workstation. This scenario is typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical system, this hardware configuration is acceptable. Even in these environments, however, the graphical installer remains the recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the text mode interface provides them with additional power or configuration ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less development effort is put in to the text-mode environment and specific things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode environment. The reasons for this are: • Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found in the graphical mode. • Difficult internationalization support. • Desire to maintain a single interactive installation code path. Anaconda therefore includes a Virtual Network Computing (VNC) mode that allows the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full range of installation options, even in situations where the system lacks a display or input devices. 12.1. VNC Viewer Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your workstation or other terminal computer. Locations where you might want a VNC viewer installed: • Your workstation • Laptop on a datacenter crash cart VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. Versions exist for Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended VNC viewers: • vncviewer is available on Red Hat Enterprise Linux and Fedora Linux by installing the vnc package: # yum install vnc • TightVNC is available for Windows at http://www.tightvnc.com/ • MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the Finder, click the Go menu and choose Connect to Server. In the server address field, you can type vnc://SERVER:DISPLAY, where SERVER is the IP address or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the VNC display number (usually 1), and click Connect. 115 Capítulo 12. Installing Through VNC Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start the installation. 12.2. VNC Modes in Anaconda Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will depend on the network configuration in your environment. 12.2.1. Direct Mode Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the following commands: • Specify vnc as a boot argument. • Specify the vnc command in the kickstart file used for installation. When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the installer and then start VNC to run the graphical installer. The installer will display a message on the console in the following format: Running anaconda VERSION, the PRODUCT system installer - please wait... Anaconda will also tell you the IP address and display number to use in your VNC viewer. At this point, you need to start the VNC viewer and connect to the target system to continue the installation. The VNC viewer will present anaconda to you in graphical mode. There are some disadvantages to direct mode, including: • Requires visual access to the system console to see the IP address and port to connect the VNC viewer to. • Requires interactive access to the system console to complete the first stage of the installer. If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode VNC in anaconda, then connect mode is probably more suited to your environment. 12.2.2. Connect Mode Certain firewall configurations or instances where the target system is configured to obtain a dynamic IP address may cause trouble with the direct VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console on the target system to see the message that tells you the IP address to connect to, then you will not be able to continue the installation. The VNC connect mode changes how VNC is started. Rather than anaconda starting up and waiting for you to connect, the VNC connect mode allows anaconda to automatically connect to your view. You won't need to know the IP address of the target system in this case. To activate the VNC connect mode, pass the vncconnect boot parameter: boot: linux vncconnect=HOST Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before starting the installation process on the target system, start up your VNC viewer and have it wait for an incoming connection. 116 Installation Using VNC Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical installer, you are ready to go. 12.3. Installation Using VNC Now that you have installed a VNC viewer application and selected a VNC mode for use in anaconda, you are ready to begin the installation. 12.3.1. Installation Example The easiest way to perform an installation using VNC is to connect another computer directly to the network port on the target system. The laptop on a datacenter crash cart usually fills this role. If you are performing your installation this way, make sure you follow these steps: 1. Connect the laptop or other workstation to the target system using a crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you connect the two systems using a small hub or switch. Most recent Ethernet interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch cable. 2. Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. This private network connection will only be used for the purpose of installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address space that is available to you. 3. Start the installation on the target system. a. Booting the installation DVD or CD. If booting the installation media (CD or DVD), make sure vnc is passed as a boot parameter. To add the vnc parameter, you will need a console attached to the target system that allows you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt: boot: linux vnc b. Boot over the network. If the target system is configured with a static IP address, add the vnc command to the kickstart file. If the target system is using DHCP, add vncconnect=HOST to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt: boot: linux vncconnect=HOST 4. When prompted for the network configuration on the target system, assign it an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC viewer system. For example, 192.168.100.2/24. Note This IP address is only used during installation. You will have an opportunity to configure the final network settings, if any, later in the installer. 117 Capítulo 12. Installing Through VNC 5. Once the installer indicates it is starting anaconda, you will be instructed to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and follow the graphical installation mode instructions found in the product documentation. 12.3.2. Kickstart Considerations If your target system will be booting over the network, VNC is still available. Just add the vnc command to the kickstart file for the system. You will be able to connect to the target system using your VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the one the system is configured with via the kickstart file. If you are using DHCP for the target system, the reverse vncconnect method may work better for you. Rather than adding the vnc boot parameter to the kickstart file, add the vncconnect=HOST parameter to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for more details on using the vncconnect mode. 12.3.3. Considerações Sobre o Firewall If you are performing the installation where the VNC viewer system is a workstation on a different subnet from the target system, you may run in to network routing problems. VNC works fine so long as your viewer system has a route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between your workstation and the target system. In addition to passing the vnc boot parameter, you may also want to pass the vncpassword parameter in these scenarios. While the password is sent in plain text over the network, it does provide an extra step before a viewer can connect to a system. Once the viewer connects to the target system over VNC, no other connections are permitted. These limitations are usually sufficient for installation purposes. Important Be sure to use a temporary password for the vncpassword option. It should not be a password you use on any systems, especially a real root password. If you continue to have trouble, consider using the vncconnect parameter. In this mode of operation, you start the viewer on your system first telling it to listen for an incoming connection. Pass vncconnect=HOST at the boot prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST (either a hostname or IP address). 12.4. References • VNC description at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc • TightVNC: http://www.tightvnc.com/ • RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt • Anaconda boot options: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options • Kickstart documentation: http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart 118 Instalações pelo Kickstart 13.1. O que são instalações pelo Kickstart? Many system administrators would prefer to use an automated installation method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat created the kickstart installation method. Using kickstart, a system administrator can create a single file containing the answers to all the questions that would normally be asked during a typical installation. Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual computers during the installation. This installation method can support the use of a single kickstart file to install Fedora on multiple machines, making it ideal for network and system administrators. Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation. 13.2. Como Você Executa uma Instalação pelo Kickstart? As instalações pelo kickstart podem ser executadas usando um CD-ROM e um disco rígido locais, ou através do NFS, FTP ou HTTP. Para usar o kickstart, você deve: 1. Criar um arquivo de kickstart. 2. Criar uma mídia de inicialização com o arquivo de kickstart ou disponibilize o arquivo de kickstart na rede. 3. Disponibilizar a árvore de instalação. 4. Iniciar a instalação kickstart. Este capítulo explica estes passos em detalhes. 13.3. Criando o Arquivo de Kickstart The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each identified by a keyword. You can create it by using the Kickstart Configurator application, or writing it from scratch. The Fedora installation program also creates a sample kickstart file based on the options that you selected during installation. It is written to the file /root/anaconda-ks.cfg. You should be able to edit it with any text editor or word processor that can save files as ASCII text. Primeiro, esteja ciente das seguintes questões ao criar seu arquivo kickstart: • As seções devem ser especificadas em ordem. Os itens das seções não precisam estar em uma ordem específica a não ser que isto seja especificado. A ordem das seções é: • Seção comando — Consulte a Seção 13.4, “Opções do Kickstart” para uma lista de opções de kickstart. Você deve incluir as opções necessárias. • A seção %packages — Consulte a Seção 13.5, “Package Selection” para detalhes. 119 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart • As seções %pre e %post — Estas duas seções podem aparecer em qualquer ordem e não são necessárias. Consulte a Seção 13.6, “Script de Pré-Instalação” e a Seção 13.7, “Script de PósInstalação” para detalhes. • Os itens não requisitados podem ser omitidos. • A omissão de quaisquer itens necessários resulta no programa de instalação pedindo que o usuário forneça a resposta ao item relacionado, da mesma forma que aconteceria durante uma instalação típica. Uma vez que a resposta seja fornecida, a instalação continua sem a necessidade de intervenção (pelo menos até que encontre algum outro item omitido). • As linhas começando com uma cerquilha (#) são tratadas como comentários e são ignoradas. • Para atualizações pelo kickstart, são requisitados os seguintes itens: • Idioma • Método de instalação • Especificação do dispositivo (se o dispositivo é necessário para executar a instalação) • Configuração do teclado • A palavra-chave upgrade • Configuração do carregador de inicialização Se quaisquer outros itens forem especificados para uma atualização, os mesmos são ignorados (note que isto inclui a seleção de pacotes). 13.4. Opções do Kickstart As seguintes opções podem ser usadas em um arquivo de kickstart. se você preferir usar uma interface gráfica para criar o seu arquivo de kickstart, use o aplicativo Configurador de Kickstart. Consulte o Capítulo 14, Kickstart Configurator para detalhes. Note Se a opção for seguida do sinal de igual (=), deve-se especificar um valor após este. Nos comandos de exemplo, as opções entre colchetes ([]) são argumentos opcionais do comando. autopart (opcional) Cria partições automaticamente — uma partição raiz (/) de 1 GB ou mais, uma partição de troca (swap) e uma partição de inicialização apropriada para a arquitetura. Um ou mais tamanhos das partições padrão podem ser redefinidos com a diretiva part. • --encrypted — Should all devices with support be encrypted by default? This is equivalent to checking the Encrypt checkbox on the initial partitioning screen. • --passphrase= — Provide a default system-wide passphrase for all encrypted devices. 120 Opções do Kickstart ignoredisk (opcional) Faz com que o instalador ignore os discos especificados. Isto é útil se você usa o particionamento automático e quer ter certeza de que alguns discos são ignorados. Por exemplo, sem ignoredisk, o kickstart falharia ao tentar implantar em um SAN-cluster, uma vez que o instalador detecta caminhos passivos para o SAN que não retornam uma tabela de partições. A opção ignoredisk também é útil se você tiver múltiplos caminhos para os seus discos. A sintaxe é a seguinte: ignoredisk --drives=drive1,drive2,... onde driveN é sda, sdb,..., ou hda,... etc. autostep (opcional) Similar ao interactive, exceto pelo fato de que vai para a próxima tela para você. É usado principalmente para a depuração. • --autoscreenshot — Take a screenshot at every step during installation and copy the images over to /root/anaconda-screenshots after installation is complete. This is most useful for documentation. auth ou authconfig (necessário) Configura as opções de autenticação para o sistema. É similar ao comando authconfig, o qual pode ser rodado após a instalação. Por padrão, senhas são normalmente criptografadas e não são do tipo 'shadow'. • --enablemd5 — Use md5 encryption for user passwords. • --enablenis — Turns on NIS support. By default, --enablenis uses whatever domain it finds on the network. A domain should almost always be set by hand with the --nisdomain= option. • --nisdomain= — NIS domain name to use for NIS services. • --nisserver= — Server to use for NIS services (broadcasts by default). • --useshadow or --enableshadow — Use shadow passwords. • --enableldap — Turns on LDAP support in /etc/nsswitch.conf, allowing your system to retrieve information about users (UIDs, home directories, shells, etc.) from an LDAP directory. To use this option, you must install the nss_ldap package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) with --ldapserver= and --ldapbasedn=. • --enableldapauth — Use LDAP as an authentication method. This enables the pam_ldap module for authentication and changing passwords, using an LDAP directory. To use this option, you must have the nss_ldap package installed. You must also specify a server and a base DN with --ldapserver= and --ldapbasedn=. • --ldapserver= — If you specified either --enableldap or --enableldapauth, use this option to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the /etc/ ldap.conf file. 121 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart • --ldapbasedn= — If you specified either --enableldap or --enableldapauth, use this option to specify the DN in your LDAP directory tree under which user information is stored. This option is set in the /etc/ldap.conf file. • --enableldaptls — Use TLS (Transport Layer Security) lookups. This option allows LDAP to send encrypted usernames and passwords to an LDAP server before authentication. • --enablekrb5 — Use Kerberos 5 for authenticating users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable Kerberos, you must make users' accounts known to this workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the /usr/sbin/ useradd command. If you use this option, you must have the pam_krb5 package installed. • --krb5realm= — The Kerberos 5 realm to which your workstation belongs. • --krb5kdc= — The KDC (or KDCs) that serve requests for the realm. If you have multiple KDCs in your realm, separate their names with commas (,). • --krb5adminserver= — The KDC in your realm that is also running kadmind. This server handles password changing and other administrative requests. This server must be run on the master KDC if you have more than one KDC. • --enablehesiod — Enable Hesiod support for looking up user home directories, UIDs, and shells. More information on setting up and using Hesiod on your network is in /usr/share/ doc/glibc-2.x.x/README.hesiod, which is included in the glibc package. Hesiod is an extension of DNS that uses DNS records to store information about users, groups, and various other items. • --hesiodlhs — The Hesiod LHS ("left-hand side") option, set in /etc/hesiod.conf. This option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up information, similar to LDAP's use of a base DN. • --hesiodrhs — The Hesiod RHS ("right-hand side") option, set in /etc/hesiod.conf. This option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up information, similar to LDAP's use of a base DN. Note Para procurar por "jim" nas informações de usuário, a biblioteca do Hesiod procura por jim.passwd<LHS><RHS>, o que deve resultar em um registro TXT que se parece com o que sua senha se pareceria (jim:*:501:501:Jungle Jim:/home/jim:/bin/bash). Para grupos, a situação é idêntica, exceto que jim.group<LHS><RHS> seria usado. A procura de usuários e grupos por número é feita tornando "501.uid" um CNAME para "jim.passwd", e "501.gid" um CNAME para "jim.group". Note que a biblioteca não coloca um ponto . na frente dos valores LHS e RHS ao executar a busca. Portanto, os valores LHS e RHS geralmente começam por pontos. • --enablesmbauth — Enables authentication of users against an SMB server (typically a Samba or Windows server). SMB authentication support does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable SMB, you must make users' accounts known to the workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the /usr/sbin/useradd command to make their 122 Opções do Kickstart accounts known to the workstation. To use this option, you must have the pam_smb package installed. • --smbservers= — The name of the server(s) to use for SMB authentication. To specify more than one server, separate the names with commas (,). • --smbworkgroup= — The name of the workgroup for the SMB servers. • --enablecache — Enables the nscd service. The nscd service caches information about users, groups, and various other types of information. Caching is especially helpful if you choose to distribute information about users and groups over your network using NIS, LDAP, or hesiod. bootloader (necessário) Especifica como o carregador de inicialização deve ser instalado. Esta opção é necessária tanto para instalações como para atualizações. Importante If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation process. • --append= — Specifies kernel parameters. To specify multiple parameters, separate them with spaces. For example: bootloader --location=mbr --append="hdd=ide-scsi ide=nodma" • --driveorder — Specify which drive is first in the BIOS boot order. For example: bootloader --driveorder=sda,hda • --location= — Specifies where the boot record is written. Valid values are the following: mbr (the default), partition (installs the boot loader on the first sector of the partition containing the kernel), or none (do not install the boot loader). • --password= — If using GRUB, sets the GRUB boot loader password to the one specified with this option. This should be used to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel options can be passed. • --md5pass= — If using GRUB, similar to --password= except the password should already be encrypted. • --upgrade — Upgrade the existing boot loader configuration, preserving the old entries. This option is only available for upgrades. clearpart (opcional) Remove partições do sistema antes da criação de novas partições. Por padrão, nenhuma partição é removida. 123 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart Note Se o comando clearpart for usado, então o comando --onpart não pode ser usado em uma partição lógica. • --all — Erases all partitions from the system. • --drives= — Specifies which drives to clear partitions from. For example, the following clears all the partitions on the first two drives on the primary IDE controller: clearpart --drives=hda,hdb --all • --initlabel — Initializes the disk label to the default for your architecture (for example msdos for x86 and gpt for Itanium). It is useful so that the installation program does not ask if it should initialize the disk label if installing to a brand new hard drive. • --linux — Erases all Linux partitions. • --none (default) — Do not remove any partitions. cmdline (opcional) Executa a instalação em modo de linha de comando completamente não interativo. Quaisquer pedidos de interação travam a instalação. Este modo é útil em sistemas IBM System z com o console x3270. device (opcional) Na maioria dos sistemas PCI, o programa de instalação faz a detecção automática de placas Ethernet and SCSI adequadamente. Entretanto, em sistemas mais antigos, e em alguns sistemas PCI, o kickstart precisa de uma dica para encontrar os dispositivos adequados. O comando device, o qual diz ao programa de instalação que instale módulos adicionais, é usado desta forma: device <tipo> <nome-do-módulo> --opts=<opções> • <type> — Replace with either scsi or eth. • <moduleName> — Replace with the name of the kernel module which should be installed. • --opts= — Mount options to use for mounting the NFS export. Any options that can be specified in /etc/fstab for an NFS mount are allowed. The options are listed in the nfs(5) man page. Multiple options are separated with a comma. driverdisk (opcional) Disquetes de drivers podem ser usados durante instalações kickstart. Você deve copiar o conteúdo dos disquetes de drivers para o diretório raiz de uma partição no disco rígido do sistema. Em seguida, você deve usar o comando driverdisk para dizer ao programa de instalação onde procurar pelo disco de drivers. driverdisk <partição> [--type=<fstype>] Alternativamente, você pode especificar uma localidade na rede para o disquete de driver: 124 Opções do Kickstart driverdisk --source=ftp://path/to/dd.img driverdisk --source=http://path/to/dd.img driverdisk --source=nfs:host:/path/to/img • <partition> — Partition containing the driver disk. • --type= — File system type (for example, vfat or ext2). firewall (opcional) Esta opção corresponde à tela de Configuração do Firewall no programa de instalação: firewall --enabled|--disabled [--trust=] <dispositivo> [--port=] • --enabled or --enable — Reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is needed, you can choose to allow specific services through the firewall. • --disabled or --disable — Do not configure any iptables rules. • --trust= — Listing a device here, such as eth0, allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To list more than one device, use --trust eth0 --trust eth1. Do NOT use a comma-separated format such as --trust eth0, eth1. • <incoming> — Replace with one or more of the following to allow the specified services through the firewall. • --ssh • --telnet • --smtp • --http • --ftp • --port= — You can specify that ports be allowed through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow IMAP access through your firewall, specify imap:tcp. Numeric ports can also be specified explicitly; for example, to allow UDP packets on port 1234 through, specify 1234:udp. To specify multiple ports, separate them by commas. firstboot (opcional) Determina se o Agente de Configuração é lançado quando o sistema inicializar pela primeira vez. Se habilitado, o pacote firstboot deve estar instalado. Se não for especificada, esta opção é desabilitada por padrão. • --enable or --enabled — The Setup Agent is started the first time the system boots. • --disable or --disabled — The Setup Agent is not started the first time the system boots. • --reconfig — Enable the Setup Agent to start at boot time in reconfiguration mode. This mode enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time zone, and networking configuration options in addition to the default ones. 125 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart halt (opcional) Interrompe (halt) a execução do sistema após a instalação terminar com sucesso. Isto é similar à uma instalação manual, onde o Anaconda exibe uma mensagem e espera que o usuário pressione uma tecla antes de reinicializar. Durante a instalação kickstart, caso nenhum método de conclusão seja especificado, a opção reboot é usada como padrão. A opção halt é praticamente equivalente ao comando shutdown -h. Para outros métodos de conclusão, consulte as opções de kickstart poweroff, reboot, e shutdown. graphical (opcional) Executa a instalação kickstart no modo texto. Este é o modo predeterminado. install (opcional) Instrui o sistema para executar uma nova instalação, ao invés de atualizar uma instalação existente. Este é o modo padrão. Para a instalação, você deve especificar o tipo de instalação: cdrom, harddrive, nfs, ou url (para instalações FTP ou HTTP). • cdrom — Install from the first CD-ROM drive on the system. • harddrive — Install from a Red Hat installation tree on a local drive, which must be either vfat or ext2. • --biospart= Partição BIOS a partir da qual instalar (por exemplo, 82). • --partition= Partição a partir da qual instalar (por exemplo, sdb2). • --dir= Diretório contendo o diretório variante da árvore de instalação. Por exemplo: harddrive --partition=hdb2 --dir=/tmp/install-tree • nfs — Install from the NFS server specified. • --server= Servidor a partir do qual instalar (endereço ou IP da máquina). • --dir= Diretório contendo o diretório variante da árvore de instalação. • --opts= Opções de montagem para a exportação do NFS Por exemplo: 126 Opções do Kickstart nfs --server=nfsserver.example.com --dir=/tmp/install-tree • url — Install from an installation tree on a remote server via FTP or HTTP. Por exemplo: url --url http://<servidor>/<diretório> ou: url --url ftp://<nome-de-usuário>:<senha>@<servidor>/<diretório> interactive (opcional) Usa a informação fornecida no arquivo de kickstart durante a instalação, mas permite a inspeção e a modificação dos valores fornecidos. as telas do programa de instalação são exibidas com os valores presentes no arquivo de kickstart. Você pode aceitar estes valores clicando em Próximo ou mudar estes valores e então clicar em Next para continuar. Consulte o comando autostep. iscsi (opcional) issci --ipaddr= [options]. • --target — • --port= — • --user= — • --password= — key (opcional) Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system for support purposes. This command is specific to Red Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored. • --skip — Skip entering a key. Usually if the key command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. This option allows automated installation to continue if you do not have a key or do not want to provide one. keyboard (necessário) Define o tipo de teclado do sistema. Aqui está a lista de teclados disponíveis nas máquinas i386, Itanium e Alpha: be-latin1, bg, br-abnt2, cf, cz-lat2, cz-us-qwertz, de, de-latin1, de-latin1-nodeadkeys, dk, dk-latin1, dvorak, es, et, fi, fi-latin1, fr, fr-latin0, fr-latin1, fr-pc, fr_CH, fr_CH-latin1, gr, hu, hu101, is-latin1, it, it-ibm, it2, jp106, la-latin1, mk-utf, no, no-latin1, pl, pt-latin1, ro_win, ru, ru-cp1251, ru-ms, ru1, ru2, ru_win, se-latin1, sg, sg-latin1, sk-qwerty, slovene, speakup, speakup-lt, sv-latin1, sg, sg-latin1, sk-querty, slovene, trq, ua, uk, us, usacentos 127 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart O arquivo /usr/lib/python2.2/site-packages/rhpl/keyboard_models.py também contém esta lista e faz parte do pacote rhpl. lang (necessário) Configura o idioma a ser usado durante a instalação e como padrão no sistema instalado. Por exemplo, para configurar o idioma como Inglês, o arquivo de kickstart deve conter a seguinte linha: lang en_US O arquivo /usr/share/system-config-language/locale-list fornece uma lista dos códigos de idioma válidos na primeira coluna de cada linha e faz parte do pacote systemconfig-language. Certos idiomas (principalmente Chinese, Japanese, Korean, e idiomas Índicos) não são suportados na instalação em modo texto. Se um desses idiomas for especificado usando o comando lang, a instalação continuará em Inglês, embora o sistema terá como padrão o idioma especificado. langsupport (deprecated) A palavra-chave langsupport é obsoleta e o seu uso resultará em uma mensagem de erro na tela, e fará com que a instalação seja suspensa. Ao invés de usar a palavra-chave langsupport, você deve listar os grupos de pacotes de suporte na seção %packages do seu arquivo de kickstart para todos os idiomas que você gostaria que fossem suportados. Por exemplo, para adicionar suporte para o Francês, adicione o seguinte em %packages: @french-support logvol (opcional) Crie um volume lógico para o LVM (Logical Volume Management) com a seguinte sintaxe: logvol <ponto-de-montagem> --vgname=<nome> --size=<tamanho> -name=<nome> <opções> As opções são as seguintes: • --noformat — Use an existing logical volume and do not format it. • --useexisting — Use an existing logical volume and reformat it. • --fstype= — Sets the file system type for the logical volume. Valid values are xfs, ext2, ext3, ext4, swap, vfat, and hfs. • --fsoptions= — Specifies a free form string of options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in quotes. • --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the logical volume. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases. 128 Opções do Kickstart • --grow= — Tells the logical volume to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size setting. • --maxsize= — The maximum size in megabytes when the logical volume is set to grow. Specify an integer value here, and do not append the number with MB. • --recommended= — Determine the size of the logical volume automatically. • --percent= — Specify the size of the logical volume as a percentage of available space in the volume group. Crie a partição primeiro, depois crie o grupo de volumes lógicos e então o volume lógico. Por exemplo: part pv.01 --size 3000 volgroup myvg pv.01 logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol logging (opcional) Este comando controla o registro de erros do anaconda durante a instalação. Não tem efeito no sistema instalado. • --host= — Send logging information to the given remote host, which must be running a syslogd process configured to accept remote logging. • --port= — If the remote syslogd process uses a port other than the default, it may be specified with this option. • --level= — One of debug, info, warning, error, or critical. Especifica o nível mínimo de mensagens que aparecem no tty3. Todas as mensagens ainda serão enviadas para o arquivo de registro, independentemente deste nível. mediacheck (opcional) Caso seja usado, este comando forçará o Anaconda a rodar o mediacheck na mídia de instalação. Este comando requer uma instalação assistida, e portanto é desabilitado por padrão. monitor (opcional) Se o comando monitor não for fornecido, o Anaconda usará o X para detectar automaticamente a configuração do seu monitor. Por favor tente isto antes de configurar o seu monitor manualmente. • --hsync= — Specifies the horizontal sync frequency of the monitor. • --monitor= — Use specified monitor; monitor name should be from the list of monitors in / usr/share/hwdata/MonitorsDB from the hwdata package. The list of monitors can also be found on the X Configuration screen of the Kickstart Configurator. This is ignored if --hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the installation program tries to probe for it automatically. • --noprobe= — Do not try to probe the monitor. 129 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart • --vsync= — Specifies the vertical sync frequency of the monitor. mouse (obsoleta) The mouse keyword is deprecated. network (opcional) Configura as informações de rede no sistema. Se a instalação kickstart não requer rede (ou seja, não é instalado através do NFS, HTTP ou FTP), a rede não é configurada no sistema. Se a instalação requer rede e as informações da rede não são fornecidas no arquivo de kickstart, o programa de instalação presume que a instalação deve ser feita pela eth0 através de um endereço IP dinâmico (BOOTP/DHCP), e configura o sistema instalado final para determinar seu endereço IP dinamicamente. A opção network configura as informações de rede para instalações kickstart através de uma rede assim como para o sistema instalado. • --bootproto= — One of dhcp, bootp, or static. O padrão é dhcp. bootp e dhcp são tratados da mesma forma. O método DHCP usa um sistema de servidor DHCP para obter sua configuração de rede. Como você pode supor, o método BOOTP é similar, requisitando um servidor BOOTP para prover a configuração de rede. Para fazer com que um sistema use o DHCP: network --bootproto=dhcp Para fazer com que uma máquina use o BOOTP para obter sua configuração de rede, use a seguinte linha no arquivo de kickstart: network --bootproto=bootp O método estático requer que você forneça todas as informações de rede necessárias no arquivo de kickstart. Como o nome sugere, estas informações são estáticas e usadas durante e após a instalação. A linha referente à configuração de rede estática é mais complexa, uma vez que você deve incluir todas as informações sobre a configuração da rede em uma única linha. Você deve especificar o endereço IP, máscara de rede, porta de comunicação, e servidor de nomes. Por exemplo - o "\" indica que o seguinte deve ser lido como uma linha contínua: network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \ --gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1 Se você usar o método estático, esteja ciente das duas restrições a seguir: • Todas as informações de configuração de rede devem ser especificadas em uma linha; você não pode separar linhas com uma barra invertida. Por exemplo: • You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as a commadelimited list in the command line. For example: network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \ --gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1 130 Opções do Kickstart • --device= — Used to select a specific Ethernet device for installation. Note that using -device= is not effective unless the kickstart file is a local file (such as ks=floppy), since the installation program configures the network to find the kickstart file. For example: network --bootproto=dhcp --device=eth0 • --ip= — IP address for the machine to be installed. • --gateway= — Default gateway as an IP address. • --nameserver= — Primary nameserver, as an IP address. • --nodns — Do not configure any DNS server. • --netmask= — Netmask for the installed system. • --hostname= — Hostname for the installed system. • --ethtool= — Specifies additional low-level settings for the network device which will be passed to the ethtool program. • --essid= — The network ID for wireless networks. • --wepkey= — The encryption key for wireless networks. • --onboot= — Whether or not to enable the device at boot time. • --class= — The DHCP class. • --mtu= — The MTU of the device. • --noipv4 — Disable IPv4 on this device. • --noipv6 — Disable IPv6 on this device. multipath (opcional) multipath --name= --device= --rule= part ou partition (necessário para instalações, ignorado para atualizações) Cria uma partição no sistema. If more than one Fedora installation exists on the system on different partitions, the installation program prompts the user and asks which installation to upgrade. Warning Todas as partições criadas são formatadas como parte do processo de instalação, a não ser que --noformat e --onpart sejam usados. Importante If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are 131 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation process. Para um exemplo detalhado sobre o funcionamento do part, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo de Particionamento Avançado”. • <mntpoint> — The <mntpoint> is where the partition is mounted and must be of one of the following forms: • /<caminho> Por exemplo, /, /usr, /home • swap A partição é usada como espaço de troca. Para determinar o tamanho da partição automaticamente, use a opção --recommended: swap --recommended The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation changes to 2GB plus the amount of RAM. • raid.<id> A partição é usada para RAID por software (consulte raid). • pv.<id> A partição é usada pelo LVM (consulte logvol). • --size= — The minimum partition size in megabytes. Specify an integer value here such as 500. Do not append the number with MB. • --grow — Tells the partition to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size setting. Note If you use --grow= without setting --maxsize= on a swap partition, Anaconda will limit the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of physical memory plus 2GB. • --maxsize= — The maximum partition size in megabytes when the partition is set to grow. Specify an integer value here, and do not append the number with MB. • --noformat — Tells the installation program not to format the partition, for use with the -onpart command. 132 Opções do Kickstart • --onpart= or --usepart= — Put the partition on the already existing device. For example: partition /home --onpart=hda1 coloca /home em /dev/hda1, o qual precisa já estar presente. • --ondisk= or --ondrive= — Forces the partition to be created on a particular disk. For example, --ondisk=sdb puts the partition on the second SCSI disk on the system. • --asprimary — Forces automatic allocation of the partition as a primary partition, or the partitioning fails. • --type= (replaced by fstype) — This option is no longer available. Use fstype. • --fstype= — Sets the file system type for the partition. Valid values are xfs, ext2, ext3, ext4, swap, vfat, and hfs. • --start= — Specifies the starting cylinder for the partition. It requires that a drive be specified with --ondisk= or ondrive=. It also requires that the ending cylinder be specified with -end= or the partition size be specified with --size=. • --end= — Specifies the ending cylinder for the partition. It requires that the starting cylinder be specified with --start=. • --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the partition. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases. • --recommended — Determine the size of the partition automatically. • --onbiosdisk — Forces the partition to be created on a particular disk as discovered by the BIOS. • --encrypted — Specifies that this partition should be encrypted. • --passphrase= — Specifies the passphrase to use when encrypting this partition. Without the above --encrypted option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default. Note Se o particionamento falhar, por qualquer motivo, mensagens de diagnóstico aparecem no console virtual 3. poweroff (opcional) Desliga o sistema após uma instalação bem-sucedida. Normalmente, durante uma instalação manual, o Anaconda exibe uma mensagem e espera que o usuário pressione uma tecla antes de reinicializar. Durante uma instalação kickstart, se nenhum método de conclusão for especificado, a opção reboot é usada como padrão. O comando poweroff é praticamente equivalente ao comando shutdown -p. 133 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart Note O comando poweroff depende muito do hardware do sistema sendo usado. Especificamente, certos componentes de hardware como BIOS, APM (Advanced Power Management - Gerenciamento Avançado de Energia), e ACPI (Advanced Configuration and Power Interface - Interface Avançada de Configuração e Gerenciamento de Energia) devem ser capazes de interagir com o kernel do sistema. Contate o seu fabricante para maiores informações sobre as funcionalidades de APM/ACPI do seu sistema. Para outros métodos de conclusão disponíveis, consulte as opções de kickstart halt, reboot, e shutdown. raid (opcional) Monta um dispositivo de RAID por software. Este comando tem a forma: raid <ponto-de-montagem> --level=<nível> -device=<dispositivomd> <partições*> • <mntpoint> — Location where the RAID file system is mounted. If it is /, the RAID level must be 1 unless a boot partition (/boot) is present. If a boot partition is present, the /boot partition must be level 1 and the root (/) partition can be any of the available types. The <partitions*> (which denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers to add to the RAID array. • --level= — RAID level to use (0, 1, or 5). • --device= — Name of the RAID device to use (such as md0 or md1). RAID devices range from md0 to md15, and each may only be used once. • --bytes-per-inode= — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases. • --spares= — Specifies the number of spare drives allocated for the RAID array. Spare drives are used to rebuild the array in case of drive failure. • --fstype= — Sets the file system type for the RAID array. Valid values are xfs, ext2, ext3, ext4, swap, vfat, and hfs. • --fsoptions= — Specifies a free form string of options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in quotes. • --noformat — Use an existing RAID device and do not format the RAID array. • --useexisting — Use an existing RAID device and reformat it. • --encrypted — Specifies that this RAID device should be encrypted. • --passphrase= — Specifies the passphrase to use when encrypting this RAID device. Without the above --encrypted option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default. 134 Opções do Kickstart O exemplo seguinte mostra como criar uma partição RAID de nível 1 para /, e uma de nível 5 para /usr, supondo que há três discos SCSI no sistema. Também cria três partições swap, uma em cada disco. part raid.01 --size=60 --ondisk=sda part raid.02 --size=60 --ondisk=sdb part raid.03 --size=60 --ondisk=sdc part swap --size=128 --ondisk=sda part swap --size=128 --ondisk=sdb part swap --size=128 --ondisk=sdc part raid.11 --size=1 --grow --ondisk=sda part raid.12 --size=1 --grow --ondisk=sdb part raid.13 --size=1 --grow --ondisk=sdc raid / --level=1 --device=md0 raid.01 raid.02 raid.03 raid /usr --level=5 --device=md1 raid.11 raid.12 raid.13 Para um exemplo detalhado do raid em ação, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo de Particionamento Avançado”. reboot (opcional) Reinicializa após o término de uma instalação bem-sucedida (sem argumentos). Normalmente, o kickstart exibe uma mensagem e espera até que o usuário pressione uma tecla antes de reinicializar. A opção reboot é praticamente equivalente ao comando shutdown -r. Note A utilização da opção reboot pode resultar em um ciclo de instalação infinito, dependendo do método e da mídia de instalação. A opção reboot é o método de conclusão padrão caso nenhum outro seja explicitamente especificado no arquivo de kickstart. Para outros métodos de conclusão, consulte as opções de kickstart halt, poweroff, e shutdown repo (opcional) Configura repositórios yum adicionais que podem ser usados como fontes para a instalação de pacotes. Múltiplas linhas repo podem der especificadas. repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>| --mirrorlist=<url>] • --name= — The repo id. This option is required. 135 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart • --baseurl= — The URL for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --mirrorlist, not both. • --mirrorlist= — The URL pointing at a list of mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --baseurl, not both. rootpw (necessária) Define a senha root do sistema como o argumento <senha>. rootpw [--iscrypted] <senha> • --iscrypted — If this is present, the password argument is assumed to already be encrypted. selinux (opcional) Configura o estado do SELinux no sistema instalado. O estado padrão para o SELinux no Anaconda é o enforcing. selinux [--disabled|--enforcing|--permissive] • --enforcing — Enables SELinux with the default targeted policy being enforced. Note Se a opção selinux não estiver presente no arquivo de kickstart, o SELinux é habilitado e configurado para --enforcing por padrão. • --permissive — Outputs warnings based on the SELinux policy, but does not actually enforce the policy. • --disabled — Disables SELinux completely on the system. For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the Fedora 11 Security-Enhanced Linux User Guide. services (opcional) Modifica o conjunto de serviços padrão que irão rodar sob o nível de execução padrão. Os serviços incluídos na lista disabled serão desabilitados antes que os serviços incluídos na lista enabled sejam habilitados. • --disabled — Disable the services given in the comma separated list. • --enabled — Enable the services given in the comma separated list. Do not include spaces in the list of services If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or disable only the services up to the first space. For example: services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock 136 Opções do Kickstart will disable only the auditd service. To disable all four services, this entry should include no spaces between services: services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock shutdown (opcional) Desliga o sistema após a instalação terminar com sucesso. Durante a instalação kickstart, caso nenhum método de conclusão seja especificado, a opção reboot é usada como padrão. A opção shutdown é praticamente equivalente ao comando shutdown. Para outros métodos de conclusão disponíveis, consulte as opções de kickstart halt, poweroff, e reboot skipx (opcional) Se estiver presente, o X não está configurado no sistema instalado. text (opcional) Executa a instalação kickstart no modo texto. As instalações kickstart são executadas no modo gráfico por padrão. Importante If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation process. timezone (necessário) Define o fuso horário do sistema como <fuso-horário>, que pode ser qualquer um dos fusos horários listados pelo timeconfig. timezone [--utc] <fuso-horário> • --utc — If present, the system assumes the hardware clock is set to UTC (Greenwich Mean) time. upgrade (opcional) Instrui o sistema para que instale um sistema existente, ao invés de instalar um sistema novo. Você deve especificar cdrom, harddrive, nfs, ou url (para FTP e HTTP) como a localidade da árvore de instalação. Consulte install para maiores detalhes. user (opcional) Cria um novo usuário no sistema. user --name=<nome-de-usuário> [--groups=<lista>] [--homedir=<diretóriopessoal>] [--password=<senha>] [--iscrypted] [--shell=<shell>] [-uid=<uid>] 137 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart • --name= — Provides the name of the user. This option is required. • --groups= — In addition to the default group, a comma separated list of group names the user should belong to. • --homedir= — The home directory for the user. If not provided, this defaults to / home/<username>. • --password= — The new user's password. If not provided, the account will be locked by default. • --iscrypted= — Is the password provided by --password already encrypted or not? • --shell= — The user's login shell. If not provided, this defaults to the system default. • --uid= — The user's UID. If not provided, this defaults to the next available non-system UID. vnc (opcional) Permite que a instalação gráfica seja visualizada remotamente através do VNC. Este método é normalmente mais indicado do que o modo texto, uma vez que existem algumas limitações em instalações em modo texto. Sem opções, este comando iniciará um servidor VNC na máquina sem senha e exibirá o comando que precisa ser executado para conectar uma máquina remota. vnc [--host=<nome-de-host>] [--port=<porta>] [--password=<senha>] • --host= — Instead of starting a VNC server on the install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given hostname. • --port= — Provide a port that the remote VNC viewer process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default. • --password= — Set a password which must be provided to connect to the VNC session. This is optional, but recommended. volgroup (opcional) Use para criar um grupo LVM (Logical Volume Management) com a sintaxe: volgroup <nome> <partição> <opções> As opções são as seguintes: • --noformat — Use an existing volume group and do not format it. • --useexisting — Use an existing volume group and reformat it. • --pesize= — Set the size of the physical extents. Crie a partição primeiro, depois crie o grupo de volumes lógicos e então o volume lógico. Por exemplo: part pv.01 --size 3000 volgroup myvg pv.01 logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol 138 Exemplo de Particionamento Avançado Para um exemplo detalhado do volgroup em ação, consulte a Seção 13.4.1, “Exemplo de Particionamento Avançado”. xconfig (opcional) Configura o sistema X Window. Se esta opção não for fornecida, o usuário deve configurar o X manualmente durante a instalação, se o X for instalado. Esta opção não deve ser usada se o X não for instalado no sistema final. • --driver — Specify the X driver to use for the video hardware. • --videoram= — Specifies the amount of video RAM the video card has. • --defaultdesktop= — Specify either GNOME or KDE to set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE Desktop Environment has been installed through %packages). • --startxonboot — Use a graphical login on the installed system. • --resolution= — Specify the default resolution for the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to specify a resolution that is compatible with the video card and monitor. • --depth= — Specify the default color depth for the X Window System on the installed system. Valid values are 8, 16, 24, and 32. Be sure to specify a color depth that is compatible with the video card and monitor. zerombr (opcional) If zerombr is specified any invalid partition tables found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks with invalid partition tables. Note that this command was previously specified as zerombr yes. This form is now deprecated; you should now simply specify zerombr in your kickstart file instead. zfcp (opcional) Define a Fiber channel device (IBM System z). zfcp [--devnum=<devnum>] [--fcplun=<fcplun>] [--scsiid=<scsiid>] [-scsilun=<scsilun>] [--wwpn=<wwpn>] %include (optional) Use o comando %include /caminho/para/o/arquivo para incluir o conteúdo de outro arquivo no arquivo de kickstart como se o conteúdo estivesse na localidade do comando %include no arquivo de kickstart. 13.4.1. Exemplo de Particionamento Avançado Veja a seguir um único exemplo mostrando as opções de kickstart clearpart, raid, part, volgroup, e logvol em ação. clearpart --drives=hda,hdc --initlabel # Raid 1 IDE config part raid.11 --size 1000 --asprimary part raid.12 --size 1000 --asprimary part raid.13 --size 2000 --asprimary --ondrive=hda --ondrive=hda --ondrive=hda 139 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart part part part part part part part raid.14 raid.15 raid.21 raid.22 raid.23 raid.24 raid.25 --size --size --size --size --size --size --size 8000 1 --grow 1000 --asprimary 1000 --asprimary 2000 --asprimary 8000 1 --grow --ondrive=hda --ondrive=hda --ondrive=hdc --ondrive=hdc --ondrive=hdc --ondrive=hdc --ondrive=hdc # You can add --spares=x raid / --fstype ext3 --device md0 --level=RAID1 raid.11 raid /safe --fstype ext3 --device md1 --level=RAID1 raid.12 raid swap --fstype swap --device md2 --level=RAID1 raid.13 raid /usr --fstype ext3 --device md3 --level=RAID1 raid.14 raid pv.01 --fstype ext3 --device md4 --level=RAID1 raid.15 raid.21 raid.22 raid.23 raid.24 raid.25 # LVM configuration so that we can resize /var and /usr/local later volgroup sysvg pv.01 logvol /var --vgname=sysvg --size=8000 --name=var logvol /var/freespace --vgname=sysvg --size=8000 -name=freespacetouse logvol /usr/local --vgname=sysvg --size=1 --grow --name=usrlocal Este exemplo avançado implementa o LVM como RAID, bem como a funcionalidade de poder redimensionar vários diretórios para o crescimento futuro. 13.5. Package Selection Use o comando %packages para começar uma seção do arquivo de kickstart listando os pacotes que você quer instalar (válido apenas para instalações, já que a seleção de pacotes não é suportada em atualizações). Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the variant/repodata/comps-*.xml file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically selected even if the group is selected to be installed. Na maioria dos casos, é necessário listar somente os grupos desejados e não os pacotes individualmente. Note que os grupos Core e Base são sempre selecionados por padrão, portanto não é necessário especificá-los na seção %packages. Veja a seguir um exemplo da seleção de %packages: %packages @ X Window System @ GNOME Desktop Environment @ Graphical Internet @ Sound and Video dhcp 140 Script de Pré-Instalação Como pode-se observar, os grupos são especificados, um em cada linha, começando pelo símbolo @, um espaço e então o nome completo do grupo conforme designado no arquivo comps.xml. Os grupos também podem ser especificados através de seus IDs, como gnome-desktop. Especifique os pacotes individualmente sem caracteres adicionais (a linha dhcp do exemplo acima é um pacote individual). Você também pode especificar quais pacotes não deseja instalar na lista de pacotes padrão: -autofs As opções seguintes estão disponíveis para a opção %packages: --nobase Não instala o grupo @Base. Use esta opção se você estiver tentando criar um sistema bem pequeno. --resolvedeps A opção --resolvedeps tornou-se obsoleta. Dependências são agora resolvidas automaticamente. --ignoredeps A opção --ignoredeps tornou-se obsoleta. Dependências são agora resolvidas automaticamente. --ignoremissing Ignora os pacotes e grupos ausentes ao invés de interromper a instalação para questionar se esta deve ser interrompida ou continuada. Por exemplo: %packages --ignoremissing 13.6. Script de Pré-Instalação Você pode adicionar comandos a serem rodados no sistema imediatamente após o ks.cfg ter sido lido. Esta seção deve estar presente no final do arquivo de kickstart (após os comandos) e deve iniciar com o comando %pre. Você pode acessar a rede na seção %pre, entretanto, name service ainda não foi configurado a esta altura, e portanto apenas endereços IP funcionam. Note Note que o script de pré-instalação não é executado no ambiente change root. --interpreter /usr/bin/python Permite que você especifique uma linguagem de script diferente, como Python. Substitua /usr/ bin/python pela sua linguagem de script preferida. 13.6.1. Exemplo Veja a seguir um exemplo da seção %pre: %pre 141 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart #!/bin/sh hds="" mymedia="" for file in /proc/ide/h* do mymedia=`cat $file/media` if [ $mymedia == "disk" ] ; then hds="$hds `basename $file`" fi done set $hds numhd=`echo $#` drive1=`echo $hds | cut -d' ' -f1` drive2=`echo $hds | cut -d' ' -f2` #Write out partition scheme based on whether there are 1 or 2 hard drives if [ $numhd == "2" ] ; then #2 drives echo "#partitioning scheme generated in %pre for 2 drives" > /tmp/ part-include echo "clearpart --all" >> /tmp/part-include echo "part /boot --fstype ext3 --size 75 --ondisk hda" >> /tmp/ part-include echo "part / --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hda" >> /tmp/ part-include echo "part swap --recommended --ondisk $drive1" >> /tmp/partinclude echo "part /home --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hdb" >> / tmp/part-include else #1 drive echo "#partitioning scheme generated in %pre for 1 drive" > /tmp/ part-include echo "clearpart --all" >> /tmp/part-include echo "part /boot --fstype ext3 --size 75" >> /tmp/part-includ echo "part swap --recommended" >> /tmp/part-include echo "part / --fstype ext3 --size 2048" >> /tmp/part-include echo "part /home --fstype ext3 --size 2048 --grow" >> /tmp/partinclude fi Esse script determina o número de discos rígidos do sistema e grava um arquivo texto com um esquema de particionamento diferente dependendo do número de discos (um ou dois). Ao invés de ter um conjunto de comandos de particionamento no arquivo de kickstart, inclua a linha: %include /tmp/part-include Os comandos de particionamento selecionados no script são usados. Note A seção do script de pré-instalação do kickstart não pode lidar com múltiplas árvores de instalação ou mídias fonte. Estas informações devem ser incluídas para cada arquivo 142 Script de Pós-Instalação ks.cfg criado, uma vez que o script de pré-instalação ocorre durante o segundo estágio do processo de instalação. 13.7. Script de Pós-Instalação Você tem a opção de adicionar comandos para rodar no sistema logo após completar a instalação. Esta seção deve estar no fim do arquivo de kickstart e deve começar com o comando %post. Esta seção é útil para funções como a instalação de software adicionais e a configuração de um servidor de nome (nameserver) adicional. Note Se você configurou a rede com informações de IP estático, incluindo um servidor de nome, pode acessar a rede e resolver endereços IP na seção %post. Se configurou a rede para o DHCP, o arquivo /etc/resolv.conf não foi completado quando a instalação executou a seção %post. Você pode acessar a rede, mas não pode resolver endereços IP. Portanto, se usar o DHCP, você deve especificar os endereços IP na seção %post. Note O script de pós-instalação é rodado em um ambiente chroot. Portanto, atividades como por exemplo a cópia de scripts ou RPMs da mídia de instalação não funcionam. --nochroot Permite que você especifique comandos que queira rodar fora do ambiente chroot. O exemplo a seguir copia o arquivo /etc/resolv.conf para o sistema que acaba de ser instalado. %post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf --interpreter /usr/bin/python Permite que você especifique uma linguagem de script diferente, como Python. Substitua /usr/ bin/python pela sua linguagem de script preferida. 13.7.1. Exemplos Registrar o sistema junto a um Red Hat Network Satellite: %post ( # Note that in this example we run the entire %post section as a subshell for logging. wget -O- http://proxy-or-sat.example.com/pub/bootstrap_script | /bin/bash /usr/sbin/rhnreg_ks --activationkey=<activationkey> # End the subshell and capture any output to a post-install log file. ) 1 >/root/post_install.log 2 143 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart >&1 Executar um script chamado runme em uma partilha NFS: mkdir /mnt/temp mount -o nolock 10.10.0.2:/usr/new-machines /mnt/temp open -s -w -/mnt/temp/runme umount /mnt/temp Note O bloqueio de arquivos NFS não é suportado em modo kickstart, e portanto -o nolock é necessário ao montar um NFS. 13.8. Disponibilizando um Arquivo de Kickstart Um arquivo de kickstart deve ser alocado em uma das localidades seguintes: • Em um disquete de inicialização • Em um CD-ROM de inicialização • Em uma rede Normalmente, um arquivo de kickstart é copiado para o disquete de inicialização ou disponibilizado na rede. A rede é o método mais usado, pois a maioria das instalações kickstart tendem a serem executadas em computadores em rede. Vamos dar uma olhada mais detalhada onde o arquivo de kickstart pode ser alocado. 13.8.1. Criando Mídia de Inicialização de Kickstart Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named ks.cfg. To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named ks.cfg and must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to Seção 3.4.2, “Criando um CD-ROM de Inicialização da Instalação” for instructions on creating boot media; however, before making the file.iso image file, copy the ks.cfg kickstart file to the isolinux/ directory. Para executar uma instalação kickstart baseada em um dispositivo de memória flash, o arquivo de kickstart deve ser chamado de ks.cfg e deve estar localizado no diretório de nível mais alto do dispositivo. Crie uma imagem de inicialização primeiro, e então copie o arquivo ks.cfg. Por exemplo, o seguinte transfere a imagem de inicialização para o pen drive (/dev/sda) usando o comando dd: dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M 144 Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede Note É possível criar dispositivos de memória flash para a inicialização, mas esta opção é altamente dependente da configuração do BIOS para o hardware do seu sistema. Consulte o fabricante do seu hardware para ver se o seu sistema suporta a inicialização através de dispositivos de inicialização alternativos. 13.8.2. Disponibilizando o Arquivo de Kickstart na Rede Instalações de rede usando kickstart são bastante comuns, porque os administradores de sistemas podem facilmente automatizar a instalação para muitos computadores em rede de forma rápida. Geralmente, a maneira mais usada é o administrador ter ambos, um servidor BOOTP/DHCP e um servidor NFS na rede local. O servidor BOOTP/DHCP é usado para dar ao sistema cliente sua configuração de rede, enquanto os arquivos usados durante a instalação são servidos pelo servidor NFS. Muitas vezes, estes dois servidores rodam na mesma máquina, mas isto não é necessário. To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to install Fedora. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as the location of the kickstart file. Se um arquivo de kickstart é especificado pelo servidor BOOTP/DHCP, o sistema cliente tenta uma montagem NFS do caminho do arquivo, e copia o arquivo especificado para o cliente usando-o como o arquivo de kickstart. A configuração exata necessária depende do servidor BOOTP/DHCP que você usar. Veja a seguir o exemplo de uma linha do arquivo dhcpd.conf para o servidor DHCP: filename "/usr/nova-máquina/kickstart/"; next-server blarg.redhat.com; Note que você deve substituir o valor após filename pelo nome do arquivo de kickstart (ou pelo diretório no qual o arquivo de kickstart reside), e o valor após next-server pelo nome do servidor NFS. Se o nome de arquivo retornado pelo servidor BOOTP/DHCP terminar com uma barra ("/"), o mesmo é interpretado apenas como um caminho. Neste caso, o sistema cliente monta o caminho usando o NFS, e procura por um arquivo específico. O nome do arquivo buscado pelo cliente é: <endereço-IP>-kickstart A parte <endereço-IP> do nome do arquivo deve ser substituída pelo endereço IP do cliente em notação ponto-decimal. Por exemplo, o nome de arquivo para um computador com um endereço IP 10.10.0.1 seria 10.10.0.1-kickstart. Note que se você não especificar um servidor de nomes, o sistema cliente tenta usar o servidor que respondeu ao pedido do BOOTP/DHCP como o seu servidor NFS. Se você não especificar um caminho ou nome de arquivo, o sistema cliente tenta montar /kickstart a partir do servidor BOOTP/DHCP e tenta encontrar o arquivo de kickstart usando o mesmo arquivo <endereço-IP>kickstart conforme descrito acima. 145 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart 13.9. Disponibilizando a Árvore de Instalação The kickstart installation must access an installation tree. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with the same directory structure. If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 into the computer before starting the kickstart installation. If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary Fedora CDROMs are on a hard drive in the computer. If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the installation tree available over the network. Refer to Seção 3.5, “Preparando para uma Instalação por Rede” for details. 13.10. Iniciando uma Instalação Kickstart To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the ks command line argument is passed to the kernel. CD-ROM 1 e Disquete The linux ks=floppy command also works if the ks.cfg file is located on a vfat or ext2 file system on a diskette and you boot from the Fedora CD-ROM #1. An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the boot: prompt: linux ks=hd:fd0:/ks.cfg Com Disco de Drivers Se você precisa usar um disco de drivers com o kickstart, especifique também a opção dd. Por exemplo, para inicializar por um disquete de inicialização e usar um disco de drivers, forneça o seguinte comando no prompt boot:: linux ks=floppy dd CD-ROM boot Se o arquivo de kickstart estiver em um CD-ROM conforme descrito na Seção 13.8.1, “Criando Mídia de Inicialização de Kickstart”, insira o CD-ROM e inicialize o sistema, e então forneça o seguinte comando no prompt boot: (onde ks.cfg representa o nome do arquivo de kickstart): linux ks=cdrom:/ks.cfg Há outras opções para iniciar uma instalação kickstart: askmethod Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a Fedora CD in your CDROM drive. autostep Torna o kickstart não-interativo. 146 Iniciando uma Instalação Kickstart debug Inicia o pdb imediatamente. dd Usa um driver de disco. dhcpclass=<classe> Envia um identificador de classe de fabricante DHCP personalizado. O dhcpcd do ISC pode inspecionar este valor usando "option vendor-class-identifier". dns=<dns> Lista de servidores de nomes, separados por vírgulas, a serem usados em uma instalação em rede. driverdisk O mesmo que 'dd'. expert Habilita funcionalidades especiais: • permite o particionamento de mídia removível • pede por um disco de drivers gateway=<gw> Porta de comunicação (gateway) a ser usada para uma instalação em rede. graphical Força uma instalação gráfica. Necessário para que ftp/http use interface gráfica. isa Pede que o usuário forneça a configuração para dispositivos ISA. ip=<ip> Endereço IP a ser usado para uma instalação em rede, use 'dhcp' para DHCP. keymap=<keymap> Layout de keyboard a ser usado. Valores válidos são aqueles que podem ser usados para o comando 'keyboard' do kickstart. ks=nfs:<servidor>:/<caminho> O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no servidor NFS <servidor>, como arquivo <caminho>. O programa de instalação usa o DHCP para configurar a placa de Ethernet. Por exemplo, se o seu servidor NFS for servidor.exemplo.com e o arquivo de kickstart estiver na partilha de NFS /mydir/ks.cfg, o comando de inicialização correto seria ks=nfs:servidor.exemplo.com:/mydir/ks.cfg. ks=http://<servidor>/<caminho> O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no servidor HTTP <servidor>, como arquivo <caminho>. O programa de instalação usa o DHCP para configurar a placa de Ethernet. Por exemplo, se o seu servidor HTTP for servidor.exemplo.com e o arquivo de kickstart estiver no diretório de HTTP /mydir/ks.cfg, o comando de inicialização correto seria ks=http://servidor.exemplo.com/mydir/ks.cfg. 147 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart ks=floppy O programa de instalação procura pelo arquivo ks.cfg em um sistema de arquivos vfat ou ext2 em um disquete em /dev/fd0. ks=floppy:/<caminho> O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no disquete em /dev/fd0, como arquivo <caminho>. ks=hd:<dispositivo>:/<arquivo> O programa de instalação monta o sistema de arquivos em <dispositivo> (o qual deve ser vfat ou ext2), e procura pelo arquivo de configuração do kickstart como <arquivo> naquele sistema de arquivos (por exemplo, ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg). ks=file:/<arquivo> O programa de instalação tenta ler o arquivo <arquivo> a partir do sistema de arquivos nenhuma montagem é feita. Isto é normalmente usado se o arquivo de kickstart já estiver na imagem initrd. ks=cdrom:/<caminho> O programa de instalação procura pelo arquivo de kickstart no CD-ROM, como arquivo <caminho>. ks Se ks for usado sozinho, o programa de instalação configura a placa de Ethernet para usar DHCP. O arquivo de kickstart é lido a partir do "bootServer" da resposta do DHCP como se fosse um servidor NFS compartilhando o arquivo de kickstart. Por padrão, o bootServer é o mesmo que o servidor DHCP. O nome do arquivo de kickstart é um dos seguintes: • Se DHCP for especificado e o arquivo de inicialização começar com uma /, o arquivo de inicialização fornecido pelo DHCP é buscado no servidor NFS. • Se DHCP for especificado e o arquivo de inicialização começa com um caractere que não seja uma /, o arquivo de inicialização fornecido pelo DHCP é buscado no diretório /kickstart do servidor NFS. • Se o DHCP não especificou um arquivo de inicialização, o programa de instalação tenta ler o arquivo /kickstart/1.2.3.4-kickstart, onde 1.2.3.4 é o endereço IP numérico da máquina sendo instalada. ksdevice=<dispositivo> O programa de instalação usa este dispositivo de rede para se conectar à rede. Por exemplo, considere um sistema conectado a um servidor NFS através do dispositivo eth1. Para executar uma instalação kickstart neste sistema usando um arquivo de kickstart armazenado no servidor NFS, você usaria o comando ks=nfs:<servidor>:/<caminho> ksdevice=eth1 no prompt boot:. kssendmac Adiciona cabeçalhos HTTP para pedidos ks=http://, o que pode ser útil para o provisionamento de sistemas. Inclui endereços MAC para todos os NICs em variáveis de ambiente CGI no formato: "X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab". 148 Iniciando uma Instalação Kickstart lang=<idioma> Idioma a ser usado na instalação. Deve ser um idioma válido para o uso com o comando 'lang' do kickstart. loglevel=<nível> Configura o nível mínimo de mensagens a serem registradas .Valores para <nível> são debug, info, warning, error, and critical. O valor padrão é info. lowres Força o uso de resolução 640x480 pelo instalador gráfico. mediacheck Ativa código do carregador para oferecer ao usuário a opção de testar a integridade da fonte de instalação (caso seja um método baseado em ISO). method=cdrom Executa uma instalação baseada em CD-ROM. method=ftp://<caminho> Usa <caminho> para uma instalação por FTP. method=hd:<dev>:<path> Usa <caminho> em <dev> para uma instalação por disco rígido. method=http://<caminho> Usa <caminho> para uma instalação HTTP. method=nfs:<caminho> Usa <caminho> para uma instalação NFS. netmask=<nm> Máscara de rede a ser usada para uma instalação em rede. nofallback Termina e sai caso a instalação gráfica falhe. nofb Não carrega o buffer de quadros VGA16 necessário para a instalação em modo texto para alguns idiomas. nofirewire Não carrega suporte para dispositivos firewire. noipv6 Desabilita IPv6 durante a instalação. nokill Uma opção de depuração que previne que o Anaconda termine (kill) todos os programas em execução quando um erro fatal ocorrer. nomount Não montar automaticamente quaisquer partições Linux instaladas em modo de recuperação. 149 Capítulo 13. Instalações pelo Kickstart nonet Não executar a detecção automática de dispositivos de rede. noparport Não tenta carregar suporte para portas paralelas. nopass Não passa informações sobre o teclado e o mouse para o instalador estágio 2, útil para testar telas de configuração do teclado e do mouse no instalador estágio 2 durante instalações em rede. nopcmcia Ignora controlador PCMCIA no sistema. noprobe Não tenta detectar hardware. Ao invés disso, apresenta solicitação ao usuário. noshell Não coloca um shell no tty2 durante a instalação. nostorage Não executa a detecção automática de dispositivos de armazenamento (SCSI, IDE, RAID). nousb Não carrega suporte para USB (útil nos casos em que a instalação esteja travando prematuramente). nousbstorage Não carrega o módulo usbstorage no carregador. Pode ajudar na ordenação de dispositivos em sistemas SCSI. rescue Roda ambiente de recuperação. resolution=<modo> Roda instalador no modo especificado - '1024x768', por exemplo. serial Habilita suporte para console serial. skipddc Pula a detecção DDC do monitor, pode ajudar caso o sistema esteja travando. syslog=<host>[:<porta>] Uma vez que a instalação esteja em andamento, envia mensagens de registro pra o processo syslog em <host>, e, opcionalmente, na porta <porta>. Requer que o processo syslog remoto aceite conexões (a opção -r). text Força a instalação em modo texto. 150 Iniciando uma Instalação Kickstart Importante If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are automated in text mode, and anaconda cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, anaconda will stop the installation process. atualizações Pede por disquete contendo atualizações (consertos de erros). updates=ftp://<caminho> Imagem contendo atualizações através de FTP. updates=http://<caminho> Imagem contendo atualizações através de HTTP. upgradeany Não requer um /etc/redhat-release que corresponda a sintaxe esperada para a atualização. vnc Habilita a instalação baseada em VNC. Você precisará se conectar à máquina usando um aplicativo VNC cliente. vncconnect=<host>[:<porta>] Uma vez que a instalação esteja em pleno andamento, conecta ao cliente VNC chamado<host>, e, opcionalmente à <porta>. Requer que a opção 'vnc' também seja especificada. vncpassword=<senha> Habilita uma senha para a conexão VNC. Isto impedirá que alguém inadvertidamente conecte à instalação baseada em VNC. Requer que a opção 'vnc' também seja especificada. 151 152 Kickstart Configurator Configurador de Kickstart permite que você crie ou modifique um arquivo de kickstart usando uma interface gráfica, para que você não precise memorizar a sintaxe correta do arquivo. Para usar o Configurador de Kickstart, você deve estar rodando o Sistema X Window. Para lançar o Configurador de Kickstart, selecione Aplicações (o menu principal do painel) => Ferramentas do Sistema => Kickstart, ou digite o comando /usr/sbin/system-config-kickstart. Durante a criação de um arquivo de kickstart, você pode selecionar Arquivo => Visualizar a qualquer momento para revisar suas seleções atuais. Para lançar com um arquivo de kickstart existente, selecione Arquivo => Abrir e selecione o arquivo existente. 153 Capítulo 14. Kickstart Configurator 14.1. Configuração Básica Figura 14.1. Configuração Básica Configura o idioma a ser usado durante a instalação e como padrão no sistema instalado. Por exemplo, para configurar o idioma como Inglês, o arquivo de kickstart deve conter a seguinte linha: Selecione o teclado do sistema no menu Teclado. No menu Fuso Horário, escolha o fuso horário a ser usado no sistema. Para configurar o sistema para que use UTC, selecione Usar horário UTC. 154 Configuração Básica Forneça a senha root desejada para o sistema na caixa de texto Senha Root. Digite a mesma senha na caixa de texto Confirmar Senha. O segundo campo serve para impedir que você digite a senha incorretamente e mais tarde perceba que não sabe qual é a senha correta após o término da instalação. Para salvar a senha como senha criptografada no arquivo, selecione Criptografar senha root. Se a opção de criptografia for selecionada, quando o arquivo for salvo a senha em texto simples que você digitou é criptografada e gravada no arquivo de kickstart. Não forneça uma senha já criptografada e escolha que a mesma seja criptografada novamente. É recomendável usar uma senha criptografada porque o arquivo de kickstart é em texto simples que pode ser facilmente lido. A seleção em Arquitetura Alvo especifica qual a distribuição de arquitetura de hardware específica a ser usada durante a instalação. A escolha de Reiniciar sistema após instalação reinicializa o seu sistema automaticamente após o término da instalação. Instalações kickstart são executadas em modo gráfico por padrão. Para sobrescrever este padrão e usar modo texto, selecione a opção Realizar instalação em modo texto. Você pode executar uma instalação kickstart em modo interativo. Isto significa que o programa de instalação usa todas as opções pré-configuradas no arquivo de kickstart, mas permite que você visualize as opções em cada tela antes de continuar até a próxima tela. Para continuar até a próxima tela, clique no botão Próximo quando você estiver satisfeito com a configuração, ou altere a configuração antes de prosseguir. Para selecionar este tipo de instalação, selecione a opção Realizar instalação em modo interativo. 155 Capítulo 14. Kickstart Configurator 14.2. Método de Instalação Figura 14.2. Método de Instalação A tela Método de Instalação permite que você escolha se quer executar uma nova instalação ou uma atualização. Se você escolher atualização, as opções Informações de Particionamento e Seleção de Pacotes aparecem desmarcadas. Elas não são suportadas em atualizações kickstart. Escolha o tipo de instalação ou atualização kickstart entre as seguintes opções: • CD-ROM — Choose this option to install or upgrade from the Fedora CD-ROMs. 156 Método de Instalação • NFS — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um diretório compartilhado de NFS. No campo para o servidor NFS, forneça um nome de domínio totalmente qualificado ou um endereço IP. Para o diretório NFS, forneça o nome do diretório NFS contendo o diretório variante da árvore de instalação. Por exemplo, se o servidor NFS contém o diretório /mirrors/redhat/ i386/Server/, use /mirrors/redhat/i386/ como o diretório NFS. • FTP — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um servidor de FTP. No campo de servidor FTP, forneça um nome de domínio totalmente qualificado ou endereço IP. Para o diretório FTP, forneça o nome do diretório FTP contendo o diretório variante. Por exemplo, se o servidor FTP contém o diretório /mirrors/redhat/i386/Server/, forneça /mirrors/redhat/i386/ Server/ como diretório FTP. Se o servidor FTP requer um nome de usuário e senha, forneça-os também. • HTTP — Escolha esta opção para instalar ou atualizar a partir de um servidor HTTP. No campo para o servidor HTTP, forneça o nome de domínio totalmente qualificado ou o endereço IP. Para o diretório HTTP, forneça o nome do diretório HTTP contendo o diretório variant. Por exemplo, se o servidor HTTP contém o diretório /mirrors/redhat/i386/Server/, digite /mirrors/ redhat/i386/Server/ para o diretório HTTP. • Hard Drive — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before you start the installation. To verify them, use an md5sum program as well as the linux mediacheck boot option as discussed in Seção 6.3, “Verificando a Mídia”. Enter the hard drive partition that contains the ISO images (for example, /dev/hda1) in the Hard Drive Partition text box. Enter the directory that contains the ISO images in the Hard Drive Directory text box. 157 Capítulo 14. Kickstart Configurator 14.3. Opções do Carregador de Inicialização Figura 14.3. Opções do Carregador de Inicialização Por favor note que esta tela será desabilitada se sua arquitetura alvo for qualquer uma além de x86 ou x86_64. GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If you do not want to install a boot loader, select Do not install a boot loader. If you choose not to install a boot loader, make sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, such as a third-party boot loader. 158 Opções do Carregador de Inicialização Você deve escolher onde quer instalar o carregador de inicialização - no Registro Mestre de Inicialização (Master Boot Record - MBR) ou no primeiro setor da partição /boot. Instale o carregador de inicialização no MBR se você planeja usá-lo como o seu carregador de inicialização. Para passar quaisquer parâmetros ao kernel para serem usados quando o sistema inicializa, forneçaos no campo Parâmetros do Kernel. Por exemplo, se você possui um gravador de CD-ROMs IDE, você pode pedir ao kernel que use o driver de emulação de SCSI. Este driver deve ser carregado antes de usar o cdrecord através da configuração de hdd=ide-scsi como um parâmetro de kernel (onde hdd é o dispositivo de CD-ROM). Você pode proteger o carregador de inicialização GRUB através do estabelecimento de uma senha para o GRUB. Selecione Utilizar senha do GRUB, e forneça uma senha no campo Senha. Digite a mesma senha no campo Confirmar Senha. Para salvar a senha como senha criptografada no arquivo, selecione Criptografar senha do GRUB. Se a opção de criptografia for selecionada, quando o arquivo for salvo a senha em texto simples que você digitou é criptografada e gravada no arquivo de kickstart. Não forneça uma senha já criptografada e escolha que a mesma seja criptografada novamente. Se Atualizar uma instalação existente estiver selecionada na página Método de Instalação, selecione Atualizar o carregador de inicialização existente para atualizar a configuração do carregador de inicialização existente, e ao mesmo tempo preservar as entradas antigas. 159 Capítulo 14. Kickstart Configurator 14.4. Informações da Partição Figura 14.4. Informações da Partição Selecione limpar ou não o Master Boot Record (MBR). Escolha entre remover todas as partições existentes, remover todas as partições Linux ou manter as partições existentes. Para inicializar a etiqueta do sistema para o padrão da arquitetura do sistema (por exemplo, msdos para x86 e gpt para Itanium), selecione Inicializar a etiqueta do disco se você estiver instalando em um disco rígido novo. 160 Criando Partições Nota Embora o anaconda e o kickstart suportem Logical Volume Management (LVM), no momento, não há mecanismo para configurar o LVM usando o Configurador de Kickstart. 14.4.1. Criando Partições Para criar uma partição, clique no botão Adicionar. A janela Opções de Particionamento exibida na Figura 14.5, “Criando Partições” aparece. Escolha o ponto de montagem, tipo de sistema de arquivos, e tamanho para a nova partição. Opcionalmente, você também pode escolher o seguinte: • Na seção Opções Adicionais de Tamanho, escolha criar uma partição de tamanho fixo, até um certo tamanho, ou ocupar o espaço restante disponível no disco rígido. Se você escolheu swap como tipo de sistema de arquivos, você pode optar por deixar que o programa de instalação crie a partição swap com o tamanho recomendado, ao invés de especificar um tamanho. • Forçar para que a partição seja criada como primária. • Criar a partição em um determinado disco rígido. Por exemplo, para criar a partição no primeiro disco rígido IDE (/dev/hda), especifique hda como o drive. Não inclua /dev no nome do drive. • Usar uma partição existente. Por exemplo, para criar a partição na primeira partição do primeiro disco rígido IDE (/dev/hda1), especifique hda1 como partição. Não inclua /dev no nome da partição. • Formate a partição como o tipo de sistema de arquivos escolhido. 161 Capítulo 14. Kickstart Configurator Figura 14.5. Criando Partições Para editar uma partição existente, selecione a partição na lista e clique no botão Editar. A mesma janela Opções de Particionamento aparece como quando você escolheu adicionar uma partição conforme exibido na Figura 14.5, “Criando Partições”, mas reflete os valores para a partição selecionada. Modifique as opções da partição e clique em OK. Para remover uma partição existente, selecione a partição na lista e clique no botão Apagar. 14.4.1.1. Criando Partições de RAID por Software Para criar uma partição de RAID por software, siga os seguintes passos: 1. Clique no botão RAID. 2. selecione Criar uma partição RAID de software. 162 Criando Partições 3. Configure as partições conforme descrito anteriormente, mas selecione RAID por software como tipo de sistema de arquivos. Além disso, você deve especificar um disco rígido no qual a partição deve ser criada ou especificar qual partição existente deve ser usada. Figura 14.6. Criando uma Partição de RAID por Software Repita estes passos para criar quantas partições forem necessárias para a configuração de seu RAID. Não é necessário que todas as partições sejam RAID. Após criar todas as partições necessárias para formar um dispositivo RAID, siga estes passos: 1. Clique no botão RAID. 2. Selecione Criar um dispositivo RAID. 163 Capítulo 14. Kickstart Configurator 3. Escolha um ponto de montagem, tipo de sistema de arquivo, nome do dispositivo RAID, nível do RAID, membros do RAID, número de reservas para o dispositivo de RAID por software e se deseja formatar o dispositivo RAID. Figura 14.7. Criando um Dispositivo de RAID por Software 4. Clique em OK para adicionar o dispositivo à lista. 164 Network Configuration 14.5. Network Configuration Figura 14.8. Network Configuration Se o sistema a ser instalado através do kickstart não tiver uma placa de Ethernet, não configure uma na página Configuração de Rede. Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after installation with the Network Administration Tool (system-config-network). Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. 165 Capítulo 14. Kickstart Configurator Para cada placa de Ethernet no sistema, clique em Adicionar Dispositivo de Rede e selecione o dispositivo de rede e tipo de rede para o dispositivo. Selecione eth0 para configurar a primeira placa de Ethernet, eth1 para a segunda placa de Ethernet, e assim sucessivamente. 14.6. Autenticação Figura 14.9. Autenticação Na seção Autenticação, indique se senhas shadow e criptografia MD5 devem ser usadas para senhas de usuários. Estas opções são altamente recomendáveis e portanto estão pré-selecionadas. 166 Configuração do Firewall As opções em Configuração da Autenticação permitem que você configure os seguintes métodos de autenticação: • NIS • LDAP • Kerberos 5 • Hesiod • SMB • Name Switch Cache These methods are not enabled by default. To enable one or more of these methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to Enable, and enter the appropriate information for the authentication method. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about the options. 14.7. Configuração do Firewall A janela Configuração do Firewall é similar à tela no programa de instalação e à Ferramenta de Configuração do Nível de Segurança. 167 Capítulo 14. Kickstart Configurator Figura 14.10. Configuração do Firewall Se Desabilitar firewall estiver selecionado, o sistema permite acesso completo à quaisquer serviços e portas ativos. Nenhuma conexão ao sistema é recusada ou negada. Selecionar Habilitar firewall configura o sistema para que rejeite conexões de entrada que não sejam resultantes de pedidos originados internamente no sistema, como respostas de DNS ou pedidos de DHCP. Se for necessário ter acesso a serviços rodando nesta máquina, você pode permitir serviços específicos através do firewall. 168 Configuração do SELinux Apenas dispositivos configurados na seção Configuração de Rede são listados como disponíveis em Dispositivos confiáveis. Conexões a partir de quaisquer dispositivos selecionados na lista são aceitas pelo sistema. Por exemplo, se o dispositivo eth1 apenas recebe conexões de sistemas internos, você pode querer permitir conexões a partir do mesmo. Se um serviço for selecionado na lista de Serviços Confiáveis, conexões ao serviço são aceitas e processadas pelo sistema. No campo de texto Outras portas, liste quaisquer portas adicionais que devem ser abertas para o acesso remoto. Use o seguinte formato: porta:protocolo. Por exemplo, para permitir acesso ao IMAP através do firewall, especifique imap:tcp. Portas numéricas também podem ser especificadas. Para permitir pacotes UDP na porta 1234 através do firewall, use 1234:udp. Pra especificar várias portas, separe-as com vírgulas. 14.7.1. Configuração do SELinux O kickstart pode configurar o SELinux para operar em modo enforcing (imposição), permissive (permissivo) ou disabled (desabilitado). A configuração mais detalhada não é possível no momento. 14.8. Configuração da Tela If you are installing the X Window System, you can configure it during the kickstart installation by checking the Configure the X Window System option on the Display Configuration window as shown in Figura 14.11, “X Configuration”. If this option is not chosen, the X configuration options are disabled and the skipx option is written to the kickstart file. 169 Capítulo 14. Kickstart Configurator Figura 14.11. X Configuration Determine também se o Agente de Configuração deve ser iniciado quando o sistema for reinicializado pela primeira vez. O Agente de Configuração é desabilitado por padrão, mas a configuração pode ser alterada para habilitado ou desabilitado em modo de reconfiguração. O modo de reconfiguração permite opções de configuração além do padrão para idioma, mouse, teclado, senha root, nível de segurança. fuso horário, e rede. 170 Package Selection 14.9. Package Selection Figura 14.12. Package Selection A janela Seleção de Pacotes permite que você escolha quais grupos de pacotes devem ser instalados. A resolução de pacotes é executada automaticamente. 171 Capítulo 14. Kickstart Configurator Atualmente, o Configurador de Kickstart não permite que você selecione pacotes individualmente. Para instalar pacotes individualmente, modifique a seção %packages do arquivo de kickstart após têlo salvado. Consulte a Seção 13.5, “Package Selection” para detalhes. 14.10. Script de Pré-Instalação Figura 14.13. Script de Pré-Instalação 172 Script de Pré-Instalação Você pode adicionar comandos para rodarem no sistema logo após o arquivo kickstart ser examinado e antes da instalação começar. Se você configurou a rede no arquivo kickstart, ela estará habilitada antes desta seção ser processada. Para incluir um script de pré-instalação, digite-o na área de texto. Para especificar uma linguagem de script a ser usada para executar o script, selecione a opção Utilizar um interpretador e forneça o interpretador na caixa de texto ao lado da opção. Por exemplo, /usr/bin/python2.4 pode ser especificado para um script em Python. Esta opção corresponde ao uso de %pre --interpreter /usr/bin/python2.4 no seu arquivo de kickstart. Vários dos comandos disponíveis no ambiente de pré-instalação são oferecidos em uma versão do busybox chamada busybox-anaconda. Os comandos disponíveis através do Busybox não oferecem todas as funcionalidades, mas apenas aquelas mais utilizadas. Veja a seguir a lista dos comandos oferecidos pelo busybox: addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.ext4, fsck.minix, ftpget, ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs.ext2, mkfs.ext3, mkfs.ext4, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, whoami, xargs, yes, zcat, zcip For a description of any of these commands, run: busybox command --help In addition to the aforementioned commands, the following commands are provided in their full featured versions: anaconda, bash, bzip2, jmacs, ftp, head, joe, kudzu-probe, list-harddrives, loadkeys, mtools, mbchk, mtools, mini-wm, mtools, jpico, pump, python, python2.4, raidstart, raidstop, rcp, rlogin, rsync, setxkbmap, sftp, shred, ssh, syslinux, syslogd, tac, termidx, vncconfig, vncpasswd, xkbcomp, Xorg, Xvnc, zcat 173 Capítulo 14. Kickstart Configurator Warning Não inclua o comando %pre. O mesmo é incluído para você. Nota O script de pré-instalação é rodado após a mídia fonte ser montada e o estágio 2 do carregador de inicialização ter sido carregado. Por esta razão, não é possível alterar a mídia fonte no script de pré-instalação. 174 Script de Pós-Instalação 14.11. Script de Pós-Instalação Figura 14.14. Script de Pós-Instalação Você também pode adicionar comandos para executar no sistema após a conclusão da instalação. Se a rede estiver configurada corretamente no arquivo kickstart, é habilitada e o script pode incluir comandos para acessar recursos na rede. Para incluir um script de pós-instalação, digite-o na área de texto. 175 Capítulo 14. Kickstart Configurator Warning Não inclua o comando %post. O mesmo é incluído para você. Por exemplo, para alterar a mensagem do dia para o sistema recém instalado, adicione o seguinte comando à seção %post: echo "Hackers will be punished!" > /etc/motd Note Mais exemplos podem ser encontrados na Seção 13.7.1, “Exemplos”. 14.11.1. Ambiente Chroot Para rodar o script de pós-instalação fora do ambiente chroot, selecione a caixa de verificação ao lado desta opção no topo da janela Pós-Instalação. Isto é equivalente a usar a opção --nochroot na seção %post. Para efetuar mudanças ao sistema de arquivos recentemente instalado dentro da seção pósinstalação, mas fora do ambiente chroot, você deve adicionar /mnt/sysimage/ ao início do nome do diretório. Por exemplo, se você selecionar Executar fora do ambiente chroot, o exemplo anterior deve ser alterado para o seguinte: echo "Hackers will be punished!" > /mnt/sysimage/etc/motd 14.11.2. Utilizar um Interpretador Para especificar uma linguagem de script a ser usada para executar o script, selecione a opção Utilizar um interpretador e forneça o interpretador na caixa de texto ao lado da opção. Por exemplo, /usr/bin/python2.2 pode ser especificado para um script em Python. Esta opção corresponde ao uso de %post --interpreter /usr/bin/python2.2 no seu arquivo de kickstart. 14.12. Salvando o Arquivo Para revisar o conteúdo do arquivo de kickstart após você ter terminado de escolher suas opções de kickstart, selecione Arquivo => Visualizar no menu suspenso. 176 Salvando o Arquivo Figura 14.15. Visualização Para salvar o arquivo de kickstart, clique no botão Salvar em Arquivo na janela de visualização. Para salvar o arquivo sem antes visualizá-lo, selecione Arquivo => Salvar Arquivo ou pressione Ctrl+S. Uma caixa de diálogo aparece. Selecione onde salvar o arquivo. Após salvar o arquivo, consulte a Seção 13.10, “Iniciando uma Instalação Kickstart” para informações sobre como iniciar a instalação kickstart. 177 178 Parte IV. After installation This part of the Fedora Installation Guide covers finalizing the installation, as well as some installationrelated tasks that you might perform at some time in the future. These include: • using a Fedora installation disk to rescue a damaged system. • upgrading to a new version of Fedora. • removing Fedora from your computer. Firstboot Firstboot launches the first time that you start a new Fedora system. Use Firstboot to configure the system for use before you log in. Figura 15.1. Firstboot welcome screen Select Forward to start the Firstboot. Interface Gráfica Necessária Firstboot requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen. 15.1. Contrato de Licença This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines for Fedora are located at http://fedoraproject.org/ wiki/Legal/Licenses. 181 Capítulo 15. Firstboot Figura 15.2. Firstboot license screen If you agree to the terms of the licence, select Forward. 15.2. Usuário do Sistema Crie uma conta nova para si mesmo com esta tela. Sempre use esta conta para se autenticar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta root. 182 Data e Hora Figura 15.3. Firstboot create user screen Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the Confirm Password box to ensure that it is correct. Refer to Seção 7.17, “Set the Root Password” for guidelines on selecting a secure password. Criando Contas Adicionais de Usuários To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose System → Administration → Users & Groups. Para configurar o Fedora para que use os serviços de rede para a autenticação ou para a informação de usuários do sistema, selecione Usar Autenticação de Rede.... 15.3. Data e Hora If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use NTP (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services. A tela inicial permite que você defina a data e hora do seu sistema manualmente. 183 Capítulo 15. Firstboot Figura 15.4. Firstboot date and time screen Selecione a aba Network Time Protocol para configurar o seu sistema de modo a usar os servidores NTP. Configurando o Relógio To change these settings later, choose System → Administration → Date & Time. Para configurar o seu sistema para usar os servidores de horário de rede, selecione a opção Ativar Network Time Protocol. Esta opção desativa a configuração da aba Data e Hora e ativa as outras opções nesta tela. 184 Data e Hora Figura 15.5. Firstboot Network Time Protocol screen Por padrão, o Fedora está configurado para usar três grupos distintos, ou pools, de servidores horários. Grupos de servidores de horário criam redundância, por isso, se algum servidor estiver indisponível, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor. Para usar um servidor de horário adicional, selecione a opção Adicionar e digite o nome de DNS do servidor no campo. Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, selecione o nome e carregue em Excluir. Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma conexão de rede com-fios, selecione a opção Sincronizar o relógio do sistema antes de iniciar o serviço. Esta opção poderá causar um pequeno atraso na inicialização, porem garante a hora correta do seu sistema, mesmo que o relógio esteja completamente errado na inicialização. Laptops e NTP Não use esta opção com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios. Se o relógio do seu computador estiver significantemente errado em termos de precisão, você pode desligar a sua fonte de horário local completamente. Para desligar esta fonte, selecione a opção Exibir opções avançadas e então desmarque a opção Usar Fonte de Horário Local. Se você desligar a sua fonte de horário local, os servidores de NTP terão prioridade sobre o relógio interno. 185 Capítulo 15. Firstboot Se você ativar a opção avançada Ativar Difusão de NTP, o Fedora tenta localizar automaticamente servidores de horário na rede. 15.4. Opções de Hardware Firstboot displays a screen that allows you to submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. Developers use these hardware details to guide further support efforts. You can read more about this project and its development at http://smolts.org/. Figura 15.6. Firstboot hardware profile screen To opt in to this important work, select Send Profile. If you choose not to submit any profile data, do not change the default. Select Finish to continue to the login screen. Atualizando o seu Sistema Para garantir a segurança do seu sistema, rode uma atualização de pacotes após o fim da instalação. O Capítulo 16, Os Seus Próximos Passos explica como atualizar o seu sistema Fedora. 186 Os Seus Próximos Passos O Fedora oferece-lhe um sistema operacional completo, com um vasto conjunto de capacidades, suportado por uma grande comunidade. 16.1. Atualizando o Seu Sistema O Projeto Fedora lança pacotes de programas atualizados para o Fedora ao longo do período de suporte de cada versão. Pacotes atualizados adicionam novas funcionalidades, melhoram a confiabilidade, resolvem erros ou vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do seu sistema, faça atualizações regularmente, e o mais cedo possível após ser feito um anúncio de segurança. Consulte Seção 16.4, “Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora” para informações sobre os serviços de anúncios do Fedora. Um novo applet alerta para atualizações quando estas estiverem disponíveis. Este applet é instalado por padrão no Fedora. Ele procura por atualizações de programas em todos os repositórios configurados, e roda como um serviço de segundo plano. Ele gera uma mensagem de notificação no ambiente de trabalho se houverem atualizações disponíveis, e você pode clicar na mensagem para atualizar os programas do seu sistema. To update your system with the latest packages manually, use Update System: Figura 16.1. Updating your system 1. Choose System → Administration → Update System. 2. To review the list of updated packages, select Review. 3. Click Update System to begin the update process. 187 Capítulo 16. Os Seus Próximos Passos 4. Se uma ou mais atualizações implicarem a reinicialização do sistema, o processo de atualização mostra uma janela com a opção para Reiniciar Agora. Tanto poderá selecionar esta opção para reiniciar o sistema imediatamente como Cancelar e reiniciar o sistema quando for mais conveniente. 5. If a reboot is not required the update will conclude with a dialog that indicates that the System Update Completed and all selected updates have been successfully installed as well as a button to Close Update System To update packages from the command-line, use the yum utility. Type this command to begin a full update of your system with yum: su -c 'yum update' Digite a senha de root quando solicitada. Refer to http://docs.fedoraproject.org/yum/ for more information on yum. Conexão à Rede Obrigatória Certifique-se que o seu sistema tem uma conexão ativa à rede antes de executar o Atualizador de Programas ou o utilitário yum. O processo de atualização transfere a informação e os pacotes a partir de uma rede de servidores. If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage http:// docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html. 16.2. Concluindo uma Atualização Atualizações de Sistema Recomendadas Uma vez que você tenha reiniciado seu sistema após realizar uma atualização você deve também fazer uma atualização manual do sistema. Consulte Seção 16.1, “Atualizando o Seu Sistema” para mais informações. Se você escolher atualizar o seu sistema de uma versão anterior ao invés de executar uma nova instalação você pode examinar as diferenças no conjunto de pacotes. Em Seção 7.14.2, “Atualizando Através do Instalador” você foi aconselhado a criar uma lista de pacotes do seu sistema original. Você pode agora usar essa lista para determinar como deixar o seu novo sistema mais parecido com o estado do sistema original. A maioria das configurações dos repositórios de software são gravadas em pacotes que terminam em release. Procure na lista de pacotes antiga pelos repositórios que estavam instalados: awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$' Se necessário, obtenha e instale esses pacotes de repositórios de software a partir das fontes originais na Internet. Siga as instruções do site de origem para instalar os pacotes com a configuração 188 Mudando para um Login Gráfico do repositório para uso com o yum e outras ferramentas de gerenciamento de software no seu sistema Fedora. Execute então os seguintes comando para criar uma lista dos demais pacotes de software que estão faltando: awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames.txt rpm -qa --qf '%{NAME}\n' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt Agora use o arquivo /tmp/pkgs-to-install.txt com o comando yum para restaurar o maior parte de todo o seu software antigo: su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`' Software Faltando Devido a modificações nos complementos dos pacotes entre as versões do Fedora é possível que este método não restaure todo o software do seu sistema. Você pode usar as rotinas acima para comparar novamente o software no seu sistema e consertar quaisquer problemas que você encontrar. 16.3. Mudando para um Login Gráfico Se você utilizou um login de texto para instalar e quer mudar um login gráfico, siga com este procedimento. 1. Mude usuário para a conta root su Forneça a senha de administrador quando lhe for solicitado. 2. Se você ainda não instalou um dos ambientes de desktop gráfico, instale-os agora. Por exemplo, para instalar o ambiente de desktop GNOME, use este comando: yum groupinstall "GNOME Desktop Environment" Este passo pode levar tempo pois seu Fedora executa os downloads e instala programas adicionais. Você pode precisar fornecer a mídia de instalação dependendo de sua fonte de instalação original. 3. Rode o seguinte comando para editar o arquivo /etc/inittab: nano /etc/inittab 4. Encontre a linha que inclui o texto initdefault. Mude o numeral 3 para 5. 189 Capítulo 16. Os Seus Próximos Passos 5. Pressione a tecla Ctrl+O para salvar o arquivo no disco e depois pressione Ctrl+X para exitar o programa. 6. Digite exit para sair da conta de administrador. Se desejar, reinicie o sistema usando o comando reboot. Seu sistema irá reiniciar e apresentar um login gráfico. Se você encontrar qualquer problema com o login gráfico, consulte uma das fontes de ajuda listadas em Seção 1.2, “Obtendo Ajuda Adicional”. 16.4. Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora Para receber informações sobre atualizações de pacotes, subscreva-se à lista de correspondência de anúncios ou às fontes de RSS. Lista de correspondência de anúncios do Projeto Fedora https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-announce-list Fontes de RSS do Projeto Fedora http://fedoraproject.org/infofeed/ A lista de correspondência de anúncios também lhe oferece notícias do Projeto Fedora e da comunidade do Fedora. Anúncios de Segurança Os anúncios com a palavra-chave [SECURITY] no título identificam as atualizações de pacotes que resolvem vulnerabilidades de segurança do sistema. 16.5. Descobrindo a Documentação e o Suporte Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world. The Web site for the formally endorsed forums is http://forums.fedoraforum.org/. Os recursos a seguir oferecem informações sobre vários aspectos do Fedora: • A FAQ no site do Projeto Fedora http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/ • Os documentos disponíveis no site do Projeto de Documentação do Fedora http://docs.fedoraproject.org/ • O Projeto de Documentação do Linux (LDP) http://www.tldp.org/ • A documentação do Red Hat Enterprise Linux, a qual em grande parte também refere-se ao Fedora http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/ 190 Juntando-se à Comunidade do Fedora Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at http:// www.google.com/linux. 16.6. Juntando-se à Comunidade do Fedora O Projeto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem com ele. Os membros da comunidade oferecem suporte e documentação a outros usuários, ajudam a melhorar os programas incluídos no Fedora testando-os, e desenvolvem novos programas com os programadores empregados pela Red Hat. Os resultados deste trabalho estão disponíveis para todos. Para fazer a diferença, comece aqui: http://join.fedoraproject.org/ 191 192 Recuperação Básica do Sistema Quando algumas coisas dão errado, há diversas maneiras de solucionar os problemas. No entanto, estes métodos requerem que você entenda bem o funcionamento do sistema. Este capítulo explica como inicializar a máquina no modo de recuperação, no modo mono-usuário e no modo de emergência, no qual você pode usar seu próprio conhecimento para consertar o sistema. 17.1. Problemas Comuns Você talvez precise inicializar em um destes modos de recuperação por alguma das razões abaixo: • You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5). • Ocorrem problemas de hardware ou software e você deseja remover alguns arquivos importantes de seu disco rígido. • Você esqueceu a senha. 17.1.1. Unable to Boot into Fedora This problem is often caused by the installation of another operating system after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that you have no other operating system(s) on your computer. They overwrite the Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot loader. If the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader. Um outro problema comum ocorre ao usar uma ferramenta de particionamento para redimensionar ou criar uma partição no espaço livre após a instalação, e altera a ordem de suas partições. Se o número da sua partição / mudar, o carregador de inicialização talvez não encontre a partição para montá-la. Para consertar este problema, inicialize a máquina em modo de recuperação e modifique o arquivo / boot/grub/grub.conf. Para instruções sobre como reinstalar o carregador de inicialização GRUB a partir de um ambiente de recuperação, consulte a Seção 17.2.1, “Reinstalando o Carregador de Inicialização”. 17.1.2. Problemas com Hardware/Software This category includes a wide variety of different situations. Two examples include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel in the boot loader configuration file. If either of these occur, you might not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least get copies of your most important files. 17.1.3. Root Password O que você pode fazer se esquecer sua senha root? Para restaurá-la para uma senha diferente, inicialize no modo de recuperação ou mono-usuário e use o comando passwd para restaurar a senha root. 193 Capítulo 17. Recuperação Básica do Sistema 17.2. Inicializando no Modo de Recuperação Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive. As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. During normal operation, your Fedora system uses files located on your system's hard drive to do everything — run programs, store your files, and more. However, there may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive. Para inicializar em modo de recuperação, você deve inicializar o sistema usando um dos seguintes 1 métodos : • By booting the system from an installation boot CD-ROM or DVD. • Inicializando o sistema usando outro tipo de mídia de inicialização de instalação, como dispositivos USB flash. • By booting the system from the Fedora CD-ROM #1 or DVD. Após inicializar o sistema usando um dos métodos descritos, adicione a palavra-chave rescue como um parâmetro do kernel. Por exemplo, para um sistema x86, digite o seguinte comando no prompt de inicialização da instalação: linux rescue You are prompted to answer a few basic questions, including which language to use. It also prompts you to select where a valid rescue image is located. Select from Local CD-ROM, Hard Drive, NFS image, FTP, or HTTP. The location selected must contain a valid installation tree, and the installation tree must be for the same version of Fedora as the Fedora disk from which you booted. If you used a boot CD-ROM or other media to start rescue mode, the installation tree must be from the same tree from which the media was created. For more information about how to setup an installation tree on a hard drive, NFS server, FTP server, or HTTP server, refer to the earlier section of this guide. Se você selecionar uma imagem de recuperação que não requer uma conexão de rede, você será questionado se deseja ou não estabelecer uma. A conexão de rede é útil se você quiser fazer backup de arquivos em um outro computador ou instalar alguns pacotes RPM de uma localização de rede compartilhada, por exemplo. A seguinte mensagem é exibida: The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems readonly instead of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell. 1 Consulte as seções anteriores deste documento para mais detalhes. 194 Inicializando no Modo de Recuperação Se você selecionar Continuar, o processo de recuperação tenta montar seu sistema de arquivos sob o diretório /mnt/sysimage/. Se falhar em montar a partição, você será avisado. Se você selecionar Somente-Leitura, o processo de recuperação tenta montar seu sistema de arquivos sob o diretório / mnt/sysimage/, mas no modo somente-leitura. Se você selecionar Pular, seu sistema de arquivo não está montado. Escolha Pular se acreditar que seu sistema de arquivos esteja corrompido. Uma vez que seu sistema esteja no modo de recuperação, aparece um prompt no CV 1 (console virtual) e no CV 2 (use a combinação das teclas Ctrl-Alt-F1 para acessar o CV 1 e Ctrl-Alt-F2 para acessar o CV 2): sh-3.00b# Se você selecionou Continuar para montar suas partições automaticamente e estas foram montadas com sucesso, você está no modo de usuário simples. Mesmo que seu sistema de arquivos seja montado, a partição root default é temporária enquanto estiver no modo de recuperação; não é a partição root do sistema de arquivos usada durante o modo normal de usuário (níveis de execução 3 ou 5). Se você escolheu montar seu sistema de arquivos e o fez com sucesso, pode alterar a partição root do ambiente do modo de recuperação para a partição root de seu sistema de arquivos, executando o seguinte comando: chroot /mnt/sysimage Isto é útil se você precisa rodar comandos como rpm, que requerem que sua partição root seja montada como /. Para sair do ambiente chroot, digite exit para retornar ao prompt. Se você selecionou Pular, ainda pode tentar montar uma partição ou volume lógico LVM2 manualmente dentro do modo de recuperação criando um diretório como /foo, e digitando o comando a seguir: mount -t ext4 /dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo In the above command, /foo is a directory that you have created and /dev/mapper/VolGroup00LogVol02 is the LVM2 logical volume you want to mount. If the partition is of type ext2 or ext3 replace ext4 with ext2 or ext3 respectively. Se você não sabe os nomes de todas as partições físicas, use o seguinte comando para listá-las: fdisk -l Se você não sabe os nomes de todos volumes físicos LVM2, grupos de volumes, ou volumes lógicos, use o seguinte comando para listá-los: pvdisplay vgdisplay lvdisplay 195 Capítulo 17. Recuperação Básica do Sistema A partir do prompt é possível executar diversos comandos úteis, como • ssh, scp e ping se a rede for iniciada • dump e restore para usuários com drives de fita • parted e fdisk para administrar as partições • rpm para instalar ou atualizar software • joe para editar arquivos de configuração Note Se você tentar iniciar outros editores comuns, como o emacs, o pico, ou o vi, o editor joe é iniciado. 17.2.1. Reinstalando o Carregador de Inicialização Em vários casos, o carregador de inicialização GRUB pode acidentalmente ser removido, corrompido, ou substituído por outro sistema operacional. Os seguintes passos detalham o processo da reinstalação do GRUB no registro mestre de inicialização: • Inicializa o sistema a partir de uma mídia de inicialização de instalação. • Digite linux rescue no prompt de inicialização de instalação para entrar no ambiente de recuperação. • Digite chroot /mnt/sysimage para montar a partição raiz. • Digite /sbin/grub-install /dev/hda para reinstalar o carregador de inicialização, onde / dev/hda é a partição de inicialização. • Revise o arquivo /boot/grub/grub.conf, uma vez que outras entradas podem ser necessárias para que o GRUB controle sistemas operacionais adicionais. • Reinicialize o sistema. 17.3. Inicializando no Modo Mono-Usuário Uma das vantagens do modo mono-usuário é que você não precisa de um disquete ou CD-ROM de inicialização; no entanto, não oferece a opção de montar os sistemas de arquivos como somenteleitura ou de não montá-los. Se o seu sistema inicializar, mas não permitir a autenticação após completar a inicialização, tente o modo mono-usuário. No modo mono-usuário, seu computador inicializa no nível de execução 1. Seus sistemas de arquivos locais estão montados, mas sua rede não está ativada. Você tem uma shell de manutenção do sistema utilizável. Ao contrário do modo de recuperação, o modo de usuário simples tenta montar seu sistema de arquivos automaticamente; não use o modo de usuário simples se o seu sistema 196 Inicializando no Modo de Emergência de arquivos não for montado com sucesso. Você não pode usar o modo de usuário simples se a configuração do nível de execução 1 do seu sistema estiver corrompida. Em um sistema x86 usando GRUB, use os seguintes passos para inicializar no modo mono-usuário: 1. Na tela inicial do GRUB durante a inicialização, pressione qualquer tecla para entrar no menu interativo do GRUB. 2. Select Fedora with the version of the kernel that you wish to boot and type a to append the line. 3. Vá para o final da linha e digite single como uma palavra separada (pressione a Barra de Espaço e então digite single). Pressione Enter para sair do modo de edição. 17.4. Inicializando no Modo de Emergência No modo de emergência, você inicializa a máquina no ambiente mais básico possível. O sistema de arquivos root é montado como somente-leitura e praticamente nada está configurado. A principal vantagem do modo de emergência sobre o modo mono-usuário é que os arquivos init não são carregados. Se init estiver corrompido ou não estiver funcionando, ainda é possível montar os sistemas de arquivos para recuperar dados que podem ser perdidos durante uma reinstalação. Para inicializar no modo de emergência, use o mesmo método descrito para o modo mono-usuário na Seção 17.3, “Inicializando no Modo Mono-Usuário” com uma exceção: substitua a palavra-chave single pela palavra-chave emergency. 197 198 Atualizando o seu Sistema Atual This chapter explains the various methods available for upgrading your Fedora system. 18.1. Escolhendo entre Atualizar ou Reinstalar While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a consistent experience by backing up your data and then installing this release of Fedora 11 over your previous Fedora installation. To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before performing the upgrade. Importante It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first. Este método de reinstalação recomendado ajuda a garantir um sistema o mais estável possível. If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation program-based upgrade. No entanto, antes de escolher fazer uma atualização do seu sistema, há algumas coisas para ter em mente: • Arquivos de configuração de pacotes individuais podem ou não funcionar após uma atualização devido a alterações em diversos formatos ou layouts do arquivo de configuração. • If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) installed, it may need to be manually upgraded after the upgrade has been completed. • Aplicativos de terceiros ou de ISVs talvez não funcionem corretamente após a atualização. A atualização do seu sistema instala versões atualizadas dos pacotes atualmente instalados. O processo de atualização preserva os arquivos de configuração existentes, renomeando-os com uma extensão .rpmsave (por exemplo, sendmail.cf.rpmsave). O processo de atualização também cria um registro de suas ações no arquivo /root/upgrade.log. Warning Conforme o software evolui, os formatos dos arquivos de configuração podem mudar. É muito importante comparar cuidadosamente seus arquivos de configuração originais aos novos antes de integrar suas mudanças. Note É sempre bom fazer o backup de todos os dados contidos nos seus sistemas. Por exemplo, se você está atualizando ou criando um sistema de boot-duplo, deve fazer backup de todos os dados que deseja guardar em seu(s) disco(s) rígido(s). Erros ocorrem e podem resultar na perda de todos os seus dados. 199 Capítulo 18. Atualizando o seu Sistema Atual Alguns pacotes atualizados podem necessitar a instalação de outros pacotes para que operem corretamente. Se você optar por personalizar os pacotes que vai atualizar, você pode ter que resolver problemas de dependência. Caso contrário, o processo de atualização lida com estas dependências, mas pode precisar instalar pacotes adicionais não contidos no seu sistema. Dependendo da maneira como você particionou seu sistema, o programa de atualização pode pedir que você adicione um arquivo de troca (swap). Se o programa de atualização não detecta um arquivo de troca igual ao dobro da memória RAM, pergunta se você deseja adicionar um novo arquivo de troca. Se seu sistema não tem muita memória RAM (menos que 256 MB), é recomendável adicionar este arquivo de troca. 18.2. Atualizando o seu Sistema A tela Examinar Atualização aparece se você instruiu o programa de instalação para que executasse uma atualização. Note If the contents of your /etc/fedora-release file have been changed from the default, your Fedora installation may not be found when attempting an upgrade to Fedora 11. Você pode abdicar de algumas verificações deste arquivo iniciando a máquina com o seguinte comando: linux upgradeany Use the linux upgradeany command if your Fedora installation was not given as an option to upgrade. Para executar uma atualização, selecione Executar uma atualização da instalação existente. Clique em Próximo quando estiver pronto para começar sua atualização. To re-install your system, select Perform a new Fedora installation and refer to Capítulo 7, Installing on Intel and AMD Systems for further instructions. 200 Removing Fedora We respect your freedom to choose an operating system for your computer. This section explains how to uninstall Fedora. These instructions may destroy data! If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage device. As a precaution, also back up data from any other operating systems that are installed on the same computer. Mistakes do happen and can result in the loss of all your data. If you back up data from Fedora to be used later in another operating system, make sure that the storage medium or device is readable by that other operating system. For example, without extra third-party software, Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system. To uninstall Fedora from your x86-based system, you must remove the Fedora boot loader information from your master boot record (MBR) and remove any partitions that contain the operating system. The method for removing Fedora from your computer varies, depending on whether Fedora is the only operating system installed on the computer, or whether the computer is configured to dual-boot Fedora and another operating system. These instructions cannot cover every possible computer configuration. If your computer is configured to boot three or more operating systems, or has a highly-customized partition scheme, use the following sections as a general guide to partition removal with the various tools described. In these situations, you will also need to learn to configure your chosen bootloader. See Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB for a general introduction to the subject, but detailed instructions are beyond the scope of this document. Legacy versions of Microsoft operating systems Fdisk, the disk partitioning tool provided with MS-DOS and Microsoft Windows, is unable to remove the file systems used by Fedora. MS-DOS and versions of Windows prior to Windows XP (except for Windows 2000) have no other means of removing or modifying partitions. Refer to Seção 19.3, “Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows” for alternative removal methods for use with MS-DOS and these versions of Windows. 19.1. Fedora is the only operating system on the computer If Fedora is the only operating system on your computer, use the installation media for the replacement operating system to remove Fedora. Examples of installation media include the Windows XP installation CD, Windows Vista installation DVD, Mac OS X installation CDs or DVD, or the installation CD, CDs, or DVD of another Linux distribution. Note that some manufacturers of factory-built computers pre-installed with Microsoft Windows do not supply the Windows installation CD or DVD with the computer. The manufacturer may instead have supplied their own "system restore disk", or have included software with the computer that allowed 201 Capítulo 19. Removing Fedora you to create your own "system restore disk" when you first started the computer. In some cases, the system restore software is stored on a separate partition on the system's hard drive. If you cannot identify the installation media for an operating system that was pre-installed on your computer, consult the documentation supplied with the machine, or contact the manufacturer. When you have located the installation media for your chosen operating system: 1. Back up any data that you want to keep. 2. Shut down the computer. 3. Boot your computer with the installation disk for the replacement operating system. 4. Follow the prompts presented during the installation process. Windows, OS X, and most Linux installation disks allow you to manually partition your hard drive during the installation process, or will offer you the option to remove all partitions and start with a fresh partition scheme. At this point, remove any existing partitions that the installation software detects or allow the installer to remove the partitions automatically. "System restore" media for computers pre-installed with Microsoft Windows might create a default partition layout automatically without input from you. Atenção If your computer has system restore software stored on a partition on a hard drive, take care when removing partitions while installing an operating system from other media. Under these circumstances, you could destroy the partition holding the system restore software. 19.2. Your computer dual-boots Fedora and another operating system If your computer is configured to dual-boot Fedora and another operating system, removing Fedora without removing the partitions containing the other operating system and its data is more complicated. Specific instructions for a number of operating systems are set out below. To keep neither Fedora nor the other operating system, follow the steps described for a computer with only Fedora installed: Seção 19.1, “Fedora is the only operating system on the computer” 19.2.1. Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system 19.2.1.1. Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003 Atenção Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the steps below before beginning the removal process. Consider opening these instructions on another computer or printing them so that you have access to them at all times during the process. 202 Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system This procedure relies on the Windows Recovery Console that loads from the Windows installation disk, so you will not be able to complete the procedure without access to this disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a condition where you cannot boot it. The "system restore disk" supplied with some factorybuilt computers that are sold with Windows pre-installed on them might not include the Windows Recovery Console. During the process outlined in these instructions, the Windows Recovery Console will prompt you for the Administrator password for your Windows system. Do not follow these instructions unless you know the Administrator password for your system or are certain that an Administrator password has never been created, even by the computer manufacturer. 1. Remove the Fedora partitions a. Boot your computer into your Microsoft Windows environment. b. Click Start>Run..., type diskmgmt.msc and press Enter. The Disk Management tool opens. The tool displays a graphical representation of your disk, with bars representing each partition. The first partition is usually labeled NTFS and corresponds to your C: drive. At least two Fedora partitions will be visible. Windows will not display a file system type for these partitions, but may allocate drive letters to some of them. c. Right-click on one of the Fedora partitions, then click Delete Partition and click Yes to confirm the deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive previously occupied by those partitions as unallocated. 2. Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora (optional) Nota This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by Windows. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity of the drive. Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra space, or create a new Windows partition in that space. If you create new a Windows partition, Windows will allocate a new drive letter to it and will interact with it as if it is a separate hard drive. Extending an existing Windows partition Nota The diskpart tool used in this step is installed as part of the Windows XP and Windows 2003 operating systems. If you are performing this step on a computer 203 Capítulo 19. Removing Fedora running Windows 2000 or Windows Server 2000, you can download a version of diskpart for your operating system from the Microsoft website. a. Click Start>Run..., type diskpart and press Enter. A command window appears. b. Type list volume and press Enter. Diskpart displays a list of the partitions on your system with a volume number, its drive letter, volume label, filesystem type, and size. Identify the Windows partition that you would like to use to occupy the space vacated on your hard drive by Fedora and take note of its volume number (for example, your Windows C: drive might be "Volume 0"). c. Type select volume N (where N is the volume number for the Windows partition that you want to extend) and press Enter. Now type extend and press Enter. Diskpart now extends your chosen partition to fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the operation is complete. Adding a new Windows partition a. In the the Disk Management window, right-click on disk space that Windows labels as unallocated and select New Partition from the menu. The New Partition Wizard starts. b. Follow the prompts presented by the New Partition Wizard. If you accept the default options, the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the next available drive letter, and formats it with the NTFS file system. 3. Restore the Windows bootloader a. Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your computer starts, the following message will appear on the screen for a few seconds: Press any key to boot from CD Press any key while the message is still showing and the Windows installation software will load. b. When the Welcome to Setup screen appears, you can start the Windows Recovery Console. The procedure is slightly different on different versions of Windows: • On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the R key, then the C key. • On Windows XP and Windows Server 2003, press the R key. c. The Windows Recovery Console scans your hard drives for Windows installations, and assigns a number to each one. It displays a list of Windows installations and prompts you to select one. Type the number corresponding to the Windows installation that you want to restore. d. The Windows Recovery Console prompts you for the Administrator password for your Windows installation. Type the Administrator password and press the Enter key. If there is no administrator password for this system, press only the Enter key. e. At the prompt, type the command fixmbr and press the Enter. The fixmbr tool now restores the Master Boot Record for the system. 204 Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system f. When the prompt reappears, type exit and press the Enter key. g. Your computer will restart and boot your Windows operating system. 19.2.1.2. Windows Vista and Windows Server 2008 Atenção Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the steps below before beginning the removal process. Consider opening these instructions on another computer or printing them so that you have access to them at all times during the process. This procedure relies on the Windows Recovery Environment that loads from the Windows installation disk and you will not be able to complete the procedure without access to this disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a condition where you cannot boot it. The "system restore disk" supplied with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed on them might not include the Windows Recovery Environment. 1. Remove the Fedora partitions a. Boot your computer into your Microsoft Windows environment. b. Click Start then type diskmgmt.msc into the Start Search box and press Enter. The Disk Management tool opens. The tool displays a graphical representation of your disk, with bars representing each partition. The first partition is usually labeled NTFS and corresponds to your C: drive. At least two Fedora partitions will be visible. Windows will not display a file system type for these partitions, but may allocate drive letters to some of them. c. Right-click on one of the Fedora partitions, then click Delete Partition and click Yes to confirm the deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive previously occupied by those partitions as unallocated. 2. Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora (optional) Nota This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by Windows. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity of the drive. Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra space, or create a new Windows partition in that space. If you create new a Windows partition, Windows will allocate a new drive letter to it and will interact with it as if it is a separate hard drive. 205 Capítulo 19. Removing Fedora Extending an existing Windows partition a. In the Disk Management window, right-click on the Windows partition that you want to extend and select Extend Volume from the menu. The Extend Volume Wizard opens. b. Follow the prompts presented by the Extend Volume Wizard. If you accept the defaults that it offers you, the tool will extend the selected volume to fill all available space on the hard drive. Adding a new Windows partition a. In the Disk Management window, right-click on disk space that Windows labels as unallocated and select New Simple Volume from the menu. The New Simple Volume Wizard starts. b. Follow the prompts presented by the New Simple Volume Wizard. If you accept the default options, the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the next available drive letter, and formats it with the NTFS file system. 3. Restore the Windows bootloader a. Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your computer starts, the following message will appear on the screen for a few seconds: Press any key to boot from CD or DVD Press any key while the message is still showing and the Windows installation software will load. b. In the Install Windows dialog, select a language, time and currency format, and keyboard type. Click Next c. Click Repair your computer. d. The Windows Recovery Environment (WRE) shows you the Windows installations that it can detect on your system. Select the installation that you want to restore, then click Next. e. Click Command prompt. A command window will open. f. Type bootrec /fixmbr and press Enter. g. When the prompt reappears, close the command window, then click Restart. h. Your computer will restart and boot your Windows operating system. 19.2.2. Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac OS X varies depending on whether you have installed Boot Camp on your computer: You are not using Boot Camp on your computer 1. Open the Disk Utility in /Applications/Utilities. 2. Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora. 206 Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution 3. Click the Partition tab on the right side of the dialog. 4. Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition layout diagram. 5. Resize your OS X partition to include the newly freed space. You are using Boot Camp on your computer 1. Open the Boot Camp Assistant in /Applications/Utilities. 2. Select Create or remove a Windows partition and click Next. 3. If your computer has a single internal disk, click Restore. 4. If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and then select Restore to a single Mac OS partition. Click Continue. 19.2.3. Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution Nota Because of the differences between the many different Linux distributions, these instructions are a general guide only. Specific details will vary according to your chosen distribution and the configuration of your particular computer. This example uses GParted as a partition editor and gedit as a text editor, but many other tools are available to perform these tasks. To follow these instructions exactly as written, install GParted and gedit. 1. Remove Fedora partitions a. Boot the Linux version that you want to keep on your computer. b. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line and pressing Enter. c. GParted displays the partitions that it detects on your computer, both as a graph and as a table. Right-click the Fedora partitions, then select Delete. 2. Remove Fedora entries from your bootloader Example only These instructions assume that your system uses the GRUB bootloader. If you use a different bootloader (such as LILO) consult the documentation for that software to identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to ensure that your default operating system is correctly specified. a. At the command line, type su - and press Enter. When the system prompts you for the root password, type the password and press Enter. 207 Capítulo 19. Removing Fedora b. Type gedit /boot/grub/grub.conf and press Enter. This opens the grub.conf file in the gedit text editor. c. A typical Fedora entry in the grub.conf file consists of four lines: title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) root (hd0,1) kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5ab207-002689545705 rhgb quiet initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img Exemplo 19.1. Example Fedora entry in grub.conf Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora entries in grub.conf, each corresponding to a different version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file. d. Grub.conf contains a line that specifies the default operating system to boot, in the format default=N where N is a number equal to or greater than 0. If N is set to 0, GRUB will boot the first operating system in the list. If N is set to 1, it will boot the second operating system, and so forth. Identify the entry for the operating system that you want GRUB to boot by default and note its place in the order within the list. Make sure that the default= line contains the number one below the number of your chosen default operating system in the list. Save the updated grub.conf file and close gedit 3. Make space available to your operating system Nota This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by your other Linux operating system. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity of the drive. Nota To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for example, the Fedora Live CD or the Knoppix DVD. The method to make the space freed by removing the Fedora partitions available to your other Linux operating system differs, depending on whether your chosen operating system is installed on disk partitions configured to use Logical Volume Management (LVM) or not. 208 Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution • If you do not use LVM a. Boot your computer from Linux live media, and install gparted if it is not already present. b. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line and pressing Enter. c. GParted displays the partitions on your system both as a graph and as a table. Click on the partition that you want to extend to use the space freed by removing Fedora, and click the Resize/Move button. d. A new dialog opens, allowing you to specify a new size for the partition by entering it as numbers, or by dragging the sides of the graphical representation of the partition so that it fills the available space. Click the Resize/Move button in this dialog to confirm your choice. e. Back in the main GParted window, click Apply. Take note of the name of the partition that you just resized, for example, /dev/sda3. f. When GParted finishes resizing the partition, type e2fsck partition at a command line and press Enter, where partition is the partition that you just resized. For example, if you just resized /dev/sda3, you would type e2fsck /dev/sda3. Linux now checks the file system of the newly-resized partition. g. When the file system check finishes, type resize2fs partition at a command line and press Enter, where partition is the partition that you just resized. For example, if you just resized /dev/sda3, you would type resize2fs /dev/sda3. Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition. h. Restart your computer. The extra space is now available to your Linux installation. • If you use LVM a. Boot your computer from Linux live media and install gparted and lvm2 if they are not already present. b. Create a new partition in the free space on the disk i. Open GParted, either from a desktop menu or by typing gparted at the command line and pressing Enter. ii. GParted displays the partitions on your system both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is labeled unallocated. Right-click on the unallocated space and select New. Accept the defaults and GParted will create a new partition that fills the space available on the drive. iii. Click Apply. GParted writes the changes to your hard drive. Take note of the name of the partition that you just created, and the name of the device that holds the partition. For example, you may have created /dev/sda3 on device /dev/sda. c. Change the partition type identifier i. Fdisk is a partitioning tool capable of preparing partitions for LVM. At a command line, type fdisk device and press Enter, where device is the name of the device on which you just created a partition. For example, fdisk /dev/sda. 209 Capítulo 19. Removing Fedora ii. At the prompt Command (m for help):, press T and Enter to use fdisk to change a partition type. iii. At the prompt Partition number (1-4):, type the number of the partition that you just created. For example, if you just created partition /dev/sda3, type the number 3 and press Enter. This identifies the partition whose type fdisk will change. iv. At the prompt Hex code (type L to list codes):, type the code 8e and press Enter. This is the code for a Linux LVM partition. v. At the prompt Command (m for help):, press W and Enter. Fdisk writes the new type code to the partition and exits. d. Expand the volume group i. At the command prompt, type lvm and press Enter to start the lvm2 tool. ii. At the lvm> prompt, type pvcreate partition and press Enter, where partition is the partition that you recently created. For example, pvcreate /dev/ sda3. This creates /dev/sda3 as a physical volume in LVM. iii. At the lvm> prompt, type vgextend VolumeGroup partition and press Enter, where VolumeGroup is the LVM volume group on which Linux is installed and partition is the partition that you recently created. For example, if Linux is installed on /dev/VolumeGroup00, you would type vgextend /dev/VolumeGroup00 / dev/sda3 to extend that volume group to include the physical volume at /dev/sda3. iv. At the lvm> prompt, type lvextend -l +100%FREE LogVol and press Enter, where LogVol is the logical volume that contains your Linux filesystem. For example, to extend LogVol00 to fill the newly-available space in its volume group, VolGroup00, type lvextend -l +100%FREE /dev/VolGroup00/LogVol00. v. At the lvm> prompt, type exit and press Enter to exit lvm2 e. Type e2fsck LogVol at the command line and press Enter, where LogVol is the logical volume that you just resized. For example, if you just resized /dev/VolumeGroup00/ LogVol00, you would type e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00. Linux now checks the file system of the newly-resized logical volume. f. When the file system check finishes, type resize2fs LogVol at a command line and press Enter, where LogVol is the partition that you just resized. For example, if you just resized /dev/VolumeGroup00/LogVol00, you would type resize2fs /dev/ VolumeGroup00/LogVol00. Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume. g. Restart your computer. The extra space is now available to your Linux installation. 210 Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows 19.3. Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows No DOS e no Windows, use o utilitário fdisk para criar um novo MBR com o sinalizador nãodocumentado /mbr . Isto APENAS re-escreve o MBR para que inicialize a partição primária do DOS. O comando deve ser similar a: fdisk /mbr Se você precisa remover o Linux de um disco rígido e tentou fazer isso com o fdisk, o qual é padrão no DOS (Windows), você terá o problema Partitions exist but they do not exist. A melhor maneira de remover partições não-DOS é utilizar uma ferramenta que reconheça outras partições além do DOS. To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: linux rescue. This starts the rescue mode program. You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these values as you would during the installation of Fedora. Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a Fedora install to rescue. Select Skip on this screen. Após selecionar Pular, você recebe uma janela de comandos onde pode acessar as partições que deseja remover. Primeiro, digite o comando list-harddrives. Este comando lista todos os discos rígidos em seu sistema que são reconhecidos pelo programa de instalação, assim como seus respectivos tamanhos em megabytes. Warning Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other partitions could result in data loss or a corrupted system environment. Para remover partições, use o utilitário de particionamento parted. Comece parted, onde /dev/ hda corresponde ao dispositivo do qual você removerá a partição: parted /dev/hda Usando o comando print, veja a tabela de partições atual para determinar o menor número da partição a ser removida: print The print command also displays the partition's type (such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so on). Knowing the type of the partition helps you in determining whether to remove the partition. Remova a partição com o comando rm. Por exemplo, para remover a partição com número 3: rm 3 211 Capítulo 19. Removing Fedora Important As alterações têm efeito assim que você pressionar a tecla Enter, portanto reveja o comando antes de submetê-lo. Após remover a partição, use o comando print para confirmar que esta foi removida da tabela de partições. Após remover as partições Linux e executar todas as alterações que você precisa, digite quit para sair do parted. Após sair do parted, digite exit no prompt de inicialização para sair do modo de recuperação e reinicializar o seu sistema, ao invés de continuar com a instalação. O sistema deve reinicializar automaticamente. Se não o fizer, você pode reinicializar o seu computador usando Control+Alt+Delete. 212 Parte V. Technical appendixes The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might find helpful to understand the options that Fedora offers you at various points in the installation process. Apêndice A. Introdução às Partições de Disco Note This appendix is not necessarily applicable to non-x86-based architectures. However, the general concepts mentioned here may apply. This appendix is not necessarily applicable to non-x86-based architectures. However, the general concepts mentioned here may apply. If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead to Seção A.1.4, “Making Room For Fedora”, for more information on the process of freeing up disk space to prepare for a Fedora installation. This section also discusses the partition naming scheme used by Linux systems, sharing disk space with other operating systems, and related topics. A.1. Conceitos Básicos do Disco Rígido Discos rígidos executam uma função muito simples — eles armazenam dados que podem ser recuperados com confiança através de comandos. Ao discutir questões como o particionamento de disco, é importante entender um pouco sobre o hardware subjacente. Infelizmente, é fácil terminar se perdendo num mar de detalhes. Portanto, este apêndice usa um diagrama simplificado para ajudar a explicar o que realmente acontece quando um drive de disco é particionado. A Figura A.1, “Um Disco Rígido não Usado” mostra um disco rígido novo, e atualmente não usado. Figura A.1. Um Disco Rígido não Usado Não há muito a observar, não é mesmo? Mas se estamos falando em discos rígidos em um nível básico, esta imagem é adequada. Digamos que quiséssemos guardar alguns dados neste disco rígido. No estado atual, isto não funcionará. Há algo que deve ser feito primeiro. A.1.1. Não Importa o que Você Escreve, mas como Você Escreve Usuários experientes provavelmente captaram isto de primeira. Nós precisamos formatar o drive. Formatar (comumente conhecido como "criando um sistema de arquivos") escreve informação no drive, criando uma certa ordem no espaço vazio de um drive não formatado. 215 Apêndice A. Introdução às Partições de Disco Figura A.2. Drive de Disco com um Sistema de Arquivos Conforme a Figura A.2, “Drive de Disco com um Sistema de Arquivos” sugere, a ordem imposta por um sistema de arquivos resulta em alguns comprometimentos: • Uma pequena porcentagem do espaço disponível do drive é usado para armazenar dados relativos ao sistema de arquivos. • Um sistema de arquivos divide o espaço restante em pequenos segmentos de tamanho 1 homogêneo. No Linux, estes segmentos são chamados de blocos. Como os sistemas de arquivos possibilitam a existência de diretórios e arquivos, estas desvantagens geralmente são vistas como um pequeno preço a pagar. It is also worth noting that there is no single, universal file system. As Figura A.3, “Drive de Disco com um Sistema de Arquivos Diferente”, shows, a disk drive may have one of many different file systems written on it. As you might guess, different file systems tend to be incompatible; that is, an operating system that supports one file system (or a handful of related file system types) may not support another. This last statement is not a hard-and-fast rule, however. For example, Fedora supports a wide variety of file systems (including many commonly used by other operating systems), making data interchange between different file systems easy. Figura A.3. Drive de Disco com um Sistema de Arquivos Diferente Obviamente, escrever um sistema de arquivos no disco é só o começo. O objetivo deste processo é, na verdade, armazenar e recuperar dados. Vamos dar uma olhada em nosso drive após ter escrito (gravado) alguns arquivos nele. Figura A.4. Drive de Disco com Dados Gravados Conforme mostrado na Figura A.4, “Drive de Disco com Dados Gravados”, alguns dos blocos anteriormente vazios agora contém dados. Entretanto, ao analisar esta ilustração, não pode- 216 Partições: Transformando um Drive em Muitos se determinar exatamente quantos arquivos residem neste drive. Pode ser que exista apenas um arquivo, ou vários, uma vez que todos os arquivos usam pelo menos um bloco e alguns arquivos usam vários. Outro ponto importante a ser notado é que blocos usados não precisam necessariamente formar uma região contínua, blocos usados e livres podem ser alternados. Isto é conhecido como fragmentação. A questão da fragmentação pode tornar-se relevante ao tentar redimensionar uma partição existente. Assim como é o caso com a maioria das tecnologias relativas a computadores, drives de disco foram modificados após sua introdução. Especialmente, eles aumentaram de tamanho. Não estamos falando em espaço físico, mas em capacidade de armazenamento de dados. E esta capacidade adicional trouxe uma mudança fundamental no modo como drives de disco são utilizados. A.1.2. Partições: Transformando um Drive em Muitos Como as capacidades de drives de disco aumentaram drasticamente, algumas pessoas começaram a pensar se seria uma boa idéia ter todo este espaço formatado em um grande pedaço. Essa linha de pensamento foi guiada por diversas questões, algumas filosóficas, outras técnicas. Do lado filosófico, acima de um determinado tamanho, parecia que o espaço adicional provido por um drive maior criava mais desordem. Do lado técnico, alguns sistemas de arquivo nunca foram planejados para suportar acima de uma capacidade determinada. Ou os sistemas de arquivos poderiam suportar drives maiores com maior capacidade, mas a sobrecarga imposta pelo sistema de arquivos rastrear arquivos se tornou excessiva. A solução deste problema foi dividir discos em partições. Cada partição pode ser acessada como se fosse um disco separado. Isto é feito através da adição de uma tabela de partições. Note Apesar dos diagramas deste capítulo apresentarem a tabela de partiçõesseparada do drive de disco, isto não é 100% verdadeiro. Na realidade, a tabela de partições é armazenada bem no começo do disco, antes de qualquer sistema de arquivos ou dados do usuário. Mas, para clarificar, eles estão separados em nossos diagramas. Figura A.5. Drive de Disco com Tabela de Partições Conforme indicado na Figura A.5, “Drive de Disco com Tabela de Partições”, a tabela de partições é dividida em quatro seções ou quatro partições primárias. Uma partição primária é uma partição em um disco rígido que pode conter apenas um drive lógico, ou seção. Cada seção pode acomodar informação necessária para definir uma única partição, o que quer dizer que a tabela de partições não pode definir mais do que quatro partições. Cada campo da tabela de partições contém diversas características importantes da partição: • Os pontos do disco onde a partição começa e termina • Se a partição está ativa 217 Apêndice A. Introdução às Partições de Disco • O tipo da partição Vamos dar uma olhada mais minuciosa nestas características. Os pontos de início e fim na verdade definem o tamanho da partição e sua localização no disco. A bandeira "ativa" é utilizada por carregadores de inicialização de alguns sistemas operacionais. Em outras palavras, o sistema operacional na partição marcada como "ativa" é iniciado. O tipo de partição pode ser um pouco confuso. O tipo é um número que identifica o uso antecipado da partição. Isto soa um pouco vago porque o conceito do tipo de partição também é vago. Alguns sistemas operacionais usam o tipo de partição para denotar um tipo específico de sistema de arquivo, ou para indicar que a partição está associada a um determinado sistema operacional, ou para indicar que a partição contém um sistema operacional iniciável, ou alguma combinação dos três. À esta altura, você pode estar se perguntando como toda esta complexidade adicional é normalmente usada. Veja a Figura A.6, “Drive de Disco com uma Partição” para um exemplo. Figura A.6. Drive de Disco com uma Partição Em muitos casos, há apenas uma partição em todo o disco, essencialmente duplicando o método usado antes do particionamento. A tabela de partições tem apenas um campo, que aponta o início da partição. Nós etiquetamos esta partição como sendo do tipo "DOS". Embora este seja apenas um dos vários tipos de partição possíveis listados na Tabela A.1, “Partition Types”, é adequado para as finalidades desta discussão. Tabela A.1, “Partition Types”contém uma lista com alguns tipos de partição conhecidos (e outros nem tanto), junto aos seus valores numéricos hexadecimais. Partition Type Value Partition Type Value Empty 00 Novell Netware 386 65 DOS 12-bit FAT 01 PIC/IX 75 XENIX root 02 Old MINIX 80 XENIX usr 03 Linux/MINUX 81 DOS 16-bit <=32M 04 Linux swap 82 Extended 05 Linux native 83 DOS 16-bit >=32 06 Linux extended 85 OS/2 HPFS 07 Amoeba 93 AIX 08 Amoeba BBT 94 AIX bootable 09 BSD/386 a5 OS/2 Boot Manager 0a OpenBSD a6 Win95 FAT32 0b NEXTSTEP a7 218 Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições Estendidas Partition Type Value Partition Type Value Win95 FAT32 (LBA) 0c BSDI fs b7 Win95 FAT16 (LBA) 0e BSDI swap b8 Win95 Extended (LBA) 0f Syrinx c7 Venix 80286 40 CP/M db Novell 51 DOS access e1 PPC PReP Boot 41 DOS R/O e3 GNU HURD 63 DOS secondary f2 Novell Netware 286 64 BBT ff Tabela A.1. Partition Types A.1.3. Partições dentro de Partições — Uma Visão Geral de Partições Estendidas Obviamente, ao longo do tempo ficou claro que quatro partições não seriam suficientes. Como drives de disco continuaram aumentando em tamanho, seria provável que uma pessoa poderia configurar quatro partições de tamanhos razoáveis e ainda ter espaço livre em disco. Mesmo assim, era preciso achar uma maneira de criar mais partições. Forneça a partição estendida. Conforme você pode ter notado na Tabela A.1, “Partition Types”, há um tipo de partição chamado de "Extended". Este tipo de partição é um dos aspectos mais importantes da questão de partições estendidas. Quando uma partição é criada e seu tipo é configurado para "Extended", uma tabela de partições estendida é criada. Essencialmente, a partição estendida é como se fosse um disco rígido — possui uma tabela de partições que indica uma ou mais partições (agora chamadas de partições lógicas, ao contrário das quatro partições primárias) contidas inteiramente dentro da partição estendida em si. A Figura A.7, “Drive de Disco com Partição Estendida” mostra um drive de disco com uma partição primária e uma partição estendida contendo duas partições lógicas (além de uma área não particionada contendo espaço livre). Figura A.7. Drive de Disco com Partição Estendida De acordo com esta figura, há uma diferença entre partições primárias e lógicas — pode haver apenas quatro partições primárias, mas não há limite para o número de partições lógicas. Entretanto, devido à maneira como as partições são acessadas no Linux, você deve evitar definir mais de 12 partições lógicas em um único drive de disco. Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use this knowledge to install Fedora. 219 Apêndice A. Introdução às Partições de Disco A.1.4. Making Room For Fedora A lista abaixo apresenta alguns cenários possíveis que você pode encontrar ao tentar reparticionar seu disco rígido: • Espaço livre não particionado disponível em disco • Uma partição não usada disponível • Espaço livre disponível em uma partição ativamente usada Vamos ver cada cenário em ordem. Note Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter when actually installing Fedora. A.1.4.1. Usando Espaço Livre não Particionado Neste cenário, as partições atualmente definidas não usam toda a extensão do disco rígido, deixando espaço não alocado que não faz parte de nenhuma partição. A Figura A.8, “Drive de Disco com Espaço Livre não Particionado” exibe um exemplo deste cenário. Figura A.8. Drive de Disco com Espaço Livre não Particionado Na Figura A.8, “Drive de Disco com Espaço Livre não Particionado”, 1 representa uma partição indefinida com espaço não alocado e 2 representa uma partição definida com espaço alocado. Se pensarmos sobre isto, um disco rígido não usado também recai nesta categoria. A única diferença é que todo o espaço não faz parte de nenhuma partição definida. In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. Unfortunately, this scenario, although very simple, is not very likely (unless you have just purchased a new disk just for Fedora). Most pre-installed operating systems are configured to take up all available space on a disk drive (refer to Seção A.1.4.3, “Usando Espaço Livre de uma Partição Ativa”). Em seguida, discutiremos uma situação um pouco mais comum. A.1.4.2. Usando Espaço de uma Partição não Usada Neste caso, talvez você tenha uma ou mais partições que não sejam mais utilizadas. Talvez você tenha experimentado outro sistema operacional no passado, e as partições que você dedicou a este outro sistema operacional não têm sido mais usadas. A Figura A.9, “Drive de Disco Com uma Partição Não Usada” ilustra tal situação. 220 Making Room For Fedora Figura A.9. Drive de Disco Com uma Partição Não Usada Na Figura A.9, “Drive de Disco Com uma Partição Não Usada”, 1 representa uma partição não usada e 2 representa a realocação de uma partição não usada para o Linux. Se você estiver nesta situação, pode utilizar o espaço alocado para a partição não usada. Primeiramente você precisa apagar a partição, e então criar a(s) partição(ões) Linux apropriada(s) em seu lugar. Você pode apagar a partição não usada e manualmente criar novas partições durante o processo de instalação. A.1.4.3. Usando Espaço Livre de uma Partição Ativa Essa é a situação mais comum e, infelizmente, a mais difícil de se lidar. O maior problema é que, mesmo tendo espaço livre suficiente, este está alocado à uma partição que já está em uso. Se você adquiriu um computador com software pré-instalado, é mais provável que o disco rígido tenha uma grande partição contendo o sistema operacional e os dados. Além de adicionar um novo disco rígido ao seu sistema, você tem duas opções: Reparticionamento Destrutivo Basicamente, você deleta a partição grande e cria diversas partições menores. Como você pode supor, todos os dados contidos na partição original são destruídos. Isto significa que é necessário fazer um backup completo. Para o seu próprio bem, faça dois backups, use a verificação (se estiver disponível em seu software de backup), e tente ler os dados a partir de seu backup antes de deletar a partição. Warning Se há algum sistema operacional instalado naquela partição, ele deverá ser reinstalado também. Atente para o fato de que alguns computadores vendidos com sistemas operacionais pré-instalados talvez não incluam o CD-ROM para reinstalar o sistema operacional original. A melhor hora para checar se isto é aplicável ao seu sistema é antes de destruir sua partição e a instalação do sistema operacional original. After creating a smaller partition for your existing operating system, you can reinstall any software, restore your data, and start your Fedora installation. Figura A.10, “Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente” shows this being done. 221 Apêndice A. Introdução às Partições de Disco Figura A.10. Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente Na Figura A.10, “Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente”, 1 representa antes e 2 representa depois. Warning Conforme mostrado na Figura A.10, “Drive de Disco Sendo Reparticionado Destrutivamente”, quaisquer dados presentes na partição original são perdidos se não houver um backup. Reparticionamento não-Destrutivo Aqui você roda um programa que executa algo aparentemente impossível: reduz o tamanho de uma partição grande sem perder nenhum dos arquivos armazendos nela. Muitas pessoas acreditam que este método seja confiável e que não apresenta problemas. Qual software você deve utilizar para executar este feito? Há diversos softwares de gerenciamento de disco no mercado. Pesquise para encontrar aquele que seja o melhor para seu caso. Apesar do processo de repartição não-destrutivo ser muito claro, há diversos passos envolvidos: • Comprimir e fazer backup dos dados existentes • Redimensionar a Partição Existente • Criar novas partições Em seguida observaremos cada um dos passos detalhadamente. A.1.4.3.1. Compactando os Dados Existentes Conforme indicado na Figura A.11, “Drive de Disco Sendo Compactado”, o primeiro passo é compactar os dados na sua partição existente. Isto é feito com o intuito de reorganizar os dados para maximizar o espaço livre no "final" da partição. Figura A.11. Drive de Disco Sendo Compactado Na Figura A.11, “Drive de Disco Sendo Compactado”, 1 representa antes e 2 representa depois. 222 Making Room For Fedora Este passo é crucial. Sem ele, a localização de seus dados pode impedir que a partição seja redimensionada para a extensão desejada. Note também que, por uma razão ou outra, alguns dados não podem ser movidos. Se este for o caso (e isto restringe fortemente o tamanho de sua(s) nova(s) partição(ões)), você talvez seja forçado a repartir seu disco destrutivamente. A.1.4.3.2. Redimensionar a Partição Existente Figura A.12, “Drive de Disco com Partição Redimensionada”mostra o processo de redimensionamento real. Enquanto o resultado real da operação de redimensionamento varia de acordo com o software usado, na maioria dos casos o espaço recém-liberado é usado para criar uma partição não-formatada do mesmo tipo que a original. Figura A.12. Drive de Disco com Partição Redimensionada Na Figura A.12, “Drive de Disco com Partição Redimensionada”, 1 representa antes e 2 representa depois. É importante entender o que o software de redimensionamento que você está usando faz com o espaço recém liberado, assim você poderá seguir os passos apropriados. No caso que ilustramos, seria melhor deletar a nova partição DOS e criar a(s) partição(ões) Linux apropriada(s). A.1.4.3.3. Criar nova(s) partição(ões) Conforme o passo anterior sugere, talvez não seja necessário criar novas partições. Entretanto, a não ser que o seu aplicativo de redimensionamento tenha a capacidade de lidar com o Linux, é provável que você precise remover a partição que foi criada durante o processo de redimensionamento. A Figura A.13, “Drive de Disco com a Configuração Final da Partição” mostra isto sendo feito. Figura A.13. Drive de Disco com a Configuração Final da Partição Na Figura A.13, “Drive de Disco com a Configuração Final da Partição”, 1 representa antes e 2 representa depois. Note A informação seguinte é válida somente para computadores com processadores x86. 223 Apêndice A. Introdução às Partições de Disco Como uma facilidade para nossos clientes, nós provemos o utilitário parted. Esse programa disponível gratuitamente é capaz de redimensionar partições. Se você resolver reparticionar o seu disco rígido com o parted, é importante entender sobre o armazenamento do disco e executar um backup dos dados de seu computador. Você deve fazer duas cópias de todos os dados importantes. Estas cópias devem ser feitas em mídia removível (tal como fita, CD-ROM ou disquetes), e você deve certificar-se de que elas estão legíveis antes de prosseguir. Should you decide to use parted, be aware that after parted runs you are left with two partitions: the one you resized, and the one parted created out of the newly freed space. If your goal is to use that space to install Fedora, you should delete the newly created partition, either by using the partitioning utility under your current operating system or while setting up partitions during installation. A.1.5. Esquema de Nomeamento de Partições O Linux refere-se a partições de disco utilizando uma combinação de letras e números que pode ser um pouco confusa, particularmente se você estiver acostumado com o tipo de referência "drive C" a discos rígidos e suas partições. No mundo DOS/Windows, as partições são nomeadas usando o seguinte método: • Cada tipo de partição é checado a fim de determinar se ele pode ser lido por DOS/Windows. • Se o tipo de partição for compatível, lhe é atribuído uma "letra de drive". As letras dos drives começam com "C" e seguem para as próximas letras, dependendo do número de partições a serem nomeadas. • A letra do drive pode então ser usada para referenciar esta partição assim como o sistema de arquivos contido nesta partição. Fedora uses a naming scheme that is more flexible and conveys more information than the approach used by other operating systems. The naming scheme is file-based, with file names in the form of / dev/xxyN. Como decifrar o esquema de nomeamento de partições: /dev/ Este é o nome do diretório onde encontram-se todos os arquivos de dispositivos. Já que partições residem em discos rígidos, e discos rígidos são dispositivos, os arquivos representando todas as partições possíveis residem em /dev/. xx As primeiras duas letras do nome da partição indicam o tipo de dispositivo no qual a partição reside, geralmente hd (para discos IDE) ou sd (para discos SCSI). y Essa letra indica em qual dispositivo a partição está. Por exemplo, /dev/hda (o primeiro disco rígido IDE) ou /dev/sdb (o segundo disco SCSI). N O número final denota a partição. As primeiras quatro partições (primárias ou extendidas) são numeradas de 1 a 4. Partições lógicas começam com 5. Por exemplo, /dev/hda3 é a terceira partição primária ou extendida no primeiro disco rígido IDE, e /dev/sdb6 é a segunda partição lógica no segundo disco rígido SCSI. 224 Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais Note There is no part of this naming convention that is based on partition type; unlike DOS/ Windows, all partitions can be identified under Fedora. Of course, this does not mean that Fedora can access data on every type of partition, but in many cases it is possible to access data on a partition dedicated to another operating system. Keep this information in mind; it makes things easier to understand when you are setting up the partitions Fedora requires. A.1.6. Partições de Disco e Outros Sistemas Operacionais If your Fedora partitions are sharing a hard disk with partitions used by other operating systems, most of the time you will have no problems. However, there are certain combinations of Linux and other operating systems that require extra care. A.1.7. Partições de Disco e Pontos de Montagem Uma área que muitos novatos no Linux acham confusa é a questão de como as partições são usadas e acessadas pelo sistema operacional Linux. No DOS/Windows ela é relativamente simples: cada partição leva uma "letra de drive". E então você usa a letra de drive correta para consultar arquivos e diretórios na partição correspondente. Isto é completamente diferente da maneira como Linux lida com partições e, por conseqüência, com armazenamento em disco em geral. A principal diferença é que cada partição é usada para formar parte do armazenamento necessário para suportar um conjunto de arquivos e diretórios. Isto é feito associando a partição com o diretório através de um processo conhecido como montagem. Montar uma partição viabiliza seu armazenamento a partir do diretório especificado (conhecido como ponto de montagem). For example, if partition /dev/hda5 is mounted on /usr/, that would mean that all files and directories under /usr/ physically reside on /dev/hda5. So the file /usr/share/doc/FAQ/txt/ Linux-FAQ would be stored on /dev/hda5, while the file /etc/gdm/custom.conf would not. Continuando com nosso exemplo, também é possível que um ou mais diretórios sob /usr/ sejam pontos de montagem de outras partições. Por exemplo, uma partição (digamos /dev/hda7) poderia ser montada em /usr/local, significando que /usr/local/man/whatis então estaria localizado em /dev/hda7 ao invés de /dev/hda5. A.1.8. Quantas Partições? At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give some consideration to the number and size of the partitions to be used by your new operating system. The question of "how many partitions" continues to spark debate within the Linux community and, without any end to the debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition layouts as there are people debating the issue. Com isto em mente, nós recomendamos que, a não ser que você tenha uma razão para fazer diferentemente, as seguintes partições devem ser criadas: swap, /boot/ (ou uma partição /boot/ efi/ em sistemas Itanium), uma partição /var/ para sistemas Itanium, e / (raiz). Para maiores informações, consulte a Seção 7.21.4, “Esquema de Particionamento Recomendado”. 225 226 Apêndice B. ISCSI disks Internet Small Computer System Interface (iSCSI) is a protocol that allows computers to communicate with storage devices by SCSI requests and responses carried over TCP/IP. Because iSCSI is based on the standard SCSI protocols, it uses some terminology from SCSI. The device on the SCSI bus to which requests get sent (and which answers these requests) is known as the target and the device issuing requests is known as the initiator. In other words, an iSCSI disk is a target and the iSCSI software equivalent of a SCSI controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI disks, but not how Linux hosts iSCSI disks. Linux has a software iSCSI initiator in the kernel that takes the place and form of a SCSI HBA driver and therefore allows Linux to use iSCSI disks. However, as iSCSI is a fully network-based protocol, iSCSI initiator support needs more than just the ability to send SCSI packets over the network. Before Linux can use an iSCSI target, Linux must find the target on the network and make a connection to it. In some cases, Linux must send authentication information to gain access to the target. Linux must also detect any failure of the network connection and must establish a new connection, including logging in again if necessary. The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the iscsiadm utility, and the error handling is also handled in userspace by iscsid. Both iscsiadm and iscsid are part of the iscsi-initiator-utils package under Fedora. B.1. iSCSI disks in anaconda Anaconda can discover (and then log in to) iSCSI disks in two ways: 1. When anaconda starts, it checks if the BIOS or add-on boot ROMs of the system support iSCSI Boot Firmware Table (iBFT), a BIOS extension for systems which can boot from iSCSI. If the BIOS supports iBFT, anaconda will read the iSCSI target information for the configured boot disk from the BIOS and log in to this target, making it available as an installation target. 2. The initial partitioning screen presents you with an Advanced storage configuration button that allows you to add iSCSI target information like the discovery IP-address. Anaconda will probe the given IP-address and log in to any targets that it finds. See Seção 7.19, “Advanced Storage Options ” for the details that you can specify for iSCSI targets. While anaconda uses iscsiadm to find and log into iSCSI targets, iscsiadm automatically stores any information about these targets iscsiadm iSCSI database. Anaconda then copies this database to the installed system and marks any iSCSI targets not used for / so that the system will automatically log in to them when it starts. If / is placed on an iSCSI target, initrd will log into this target and anaconda does not include this target in start up scripts to avoid multiple attempts to log into the same target. If / is placed on an iSCSI target, anaconda sets NetworkManager to ignore any network interfaces that were active during the installation process. These interfaces will also be configured by initrd when the system starts. If NetworkManager were to reconfigure these interfaces, the system would lose its connection to /. B.2. iSCSI disks during start up ISCSI-related events might occur at a number of points while the system starts: 227 Apêndice B. ISCSI disks 1. The init script in the initrd will log in to iSCSI targets used for / (if any). This is done using the iscsistart utility (which can do this without requiring iscsid to run). 2. When the root filesystem has been mounted and the various service initscripts get run, the iscsid initscript will get called. This script will then start iscsid if any iSCSI targets are used for /, or if any targets in the iSCSI database are marked to be logged in to automatically. 3. After the classic network service script has been run (or would have been run if enabled) the iscsi initscript will run. If the network is accessible, this will log in to any targets in the iSCSI database which are marked to be logged in to automatically. If the network is not accessible, this script will exit quietly. 4. When using NetworkManager to access the network (instead of the classic network service script), NetworkManager will call the iscsi initscript. See: /etc/NetworkManager/ dispatcher.d/04-iscsi Importante Because NetworkManager is installed in /usr, you cannot use it to configure network access if /usr is on network-attached storage such as an iSCSI target. If iscsid is not needed as the system starts, it will not start automatically. If you start iscsiadm, iscsiadm will start iscsid in turn. 228 Apêndice C. Disk Encryption Guide C.1. What is block device encryption? Block device encryption protects the data on a block device by encrypting it. To access the device's decrypted contents, a user must provide a passphrase or key as authentication. This provides additional security beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's contents even if it has been physically removed from the system. C.2. Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS 1 LUKS (Linux Unified Key Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an ondisk format for the data, as well as a passphrase/key management policy. LUKS uses the kernel device mapper subsystem via the dm-crypt module. This arrangement provides a low-level mapping that handles encryption and decryption of the device's data. User-level operations, such as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the use of the cryptsetup utility. C.2.1. Overview of LUKS • What LUKS does: • LUKS encrypts entire block devices • LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices such as: • Removable storage media • Laptop disk drives • The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary. • This makes it useful for encrypting swap devices. • This can also be useful with certain databases that use specially formatted block devices for data storage. • LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem. • This is the same subsystem used by LVM, so it is well tested. • LUKS provides passphrase strengthening. • This protects against dictionary attacks. • LUKS devices contain multiple key slots. • This allows users to add backup keys/passphrases. • What LUKS does not do: • LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) users to have distinct access keys to the same device. • LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption. 1 http://luks.endorphin.org 229 Apêndice C. Disk Encryption Guide C.2.2. How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup) During system startup you will be presented with a passphrase prompt. After the correct passphrase has been provided the system will continue to boot normally. If you used different passphrases for multiple encypted devices you may need to enter more than one passphrase during the startup. Tip Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a given system. This will simplify system startup and you will have fewer passphrases to remember. Just make sure you choose a good passphrase! C.2.3. Choosing a Good Passphrase While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda installer only supports the use of passphrases for creating and accessing encrypted block devices during installation. LUKS does provide passphrase strengthening but it is still a good idea to choose a good (meaning "difficult to guess") passphrase. Note the use of the term "passphrase", as opposed to the term "password". This is intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the security of your data is important. C.3. Creating Encrypted Block Devices in Anaconda You can create encrypted devices during system installation. This allows you to easily configure a system with encrypted partitions. To enable block device encryption, check the "Encrypt System" checkbox when selecting automatic partitioning or the "Encrypt" checkbox when creating an individual partition, software RAID array, or logical volume. After you finish partitioning, you will be prompted for an encryption passphrase. This passphrase will be required to access the encrypted devices. If you have pre-existing LUKS devices and provided correct passphrases for them earlier in the install process the passphrase entry dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that you would like the new passphrase to be added to an available slot in each of the pre-existing encrypted block devices. Tip Checking the "Encrypt System" checkbox on the "Automatic Partitioning" screen and then choosing "Create custom layout" does not cause any block devices to be encrypted automatically. Tip You can use kickstart to set a separate passphrase for each new encrypted block device. 230 What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted? C.3.1. What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted? Most types of block devices can be encrypted using LUKS. From anaconda you can encrypt partitions, LVM physical volumes, LVM logical volumes, and software RAID arrays. C.3.2. Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support This section is about Anaconda's Block Device Encryption Support C.4. Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation Encrypted block devices can be created and configured after installation. C.4.1. Create the block devices Create the block devices you want to encrypt by using parted, pvcreate, lvcreate and mdadm. C.4.2. Optional: Fill the device with random data Filling <device> (eg: /dev/sda3) with random data before encrypting it greatly increases the strength of the encryption. The downside is that it can take a very long time. Warning The commands below will destroy any existing data on the device. • The best way, which provides high quality random data but takes a long time (several minutes per gigabyte on most systems): dd if=/dev/urandom of=<device> • Fastest way, which provides lower quality random data: badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device> C.4.3. Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device Warning The command below will destroy any existing data on the device. cryptsetup luksFormat <device> 231 Apêndice C. Disk Encryption Guide Tip For more information, read the cryptsetup(8) man page. After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. To verify, use the following command: cryptsetup isLuks <device> && echo Success To see a summary of the encryption information for the device, use the following command: cryptsetup luksDump <device> C.4.4. Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents To access the device's decrypted contents, a mapping must be established using the kernel devicemapper. It is useful to choose a meaningful name for this mapping. LUKS provides a UUID (Universally Unique Identifier) for each device. This, unlike the device name (eg: /dev/sda3), is guaranteed to remain constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's UUID, run the following command: cryptsetup luksUUID <device> An example of a reliable, informative and unique mapping name would be luks-<uuid>, where <uuid> is replaced with the device's LUKS UUID (eg: luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6f8085bbc97a8). This naming convention might seem unwieldy but is it not necessary to type it often. cryptsetup luksOpen <device> <name> There should now be a device node, /dev/mapper/<name>, which represents the decrypted device. This block device can be read from and written to like any other unencrypted block device. To see some information about the mapped device, use the following command: dmsetup info <name> Tip For more information, read the dmsetup(8) man page. 232 Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex storage structures using the mapped device C.4.5. Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex storage structures using the mapped device Use the mapped device node (/dev/mapper/<name>) as any other block device. To create an ext2 filesystem on the mapped device, use the following command: mke2fs /dev/mapper/<name> To mount this filesystem on /mnt/test, use the following command: Importante The directory /mnt/test must exist before executing this command. mount /dev/mapper/<name> /mnt/test C.4.6. Add the mapping information to /etc/crypttab In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be present in the /etc/ crypttab file. If the file doesn't exist, create it and change the owner and group to root (root:root) and change the mode to 0744. Add a line to the file with the following format: <name> <device> none The <device> field should be given in the form "UUID=<luks_uuid>", where <luks_uuid> is the LUKS uuid as given by the command cryptsetup luksUUID <device>. This ensures the correct device will be identified and used even if the device node (eg: /dev/sda5) changes. Tip For details on the format of the /etc/crypttab file, read the crypttab(5) man page. C.4.7. Add an entry to /etc/fstab Add an entry to /etc/fstab. This is only necessary if you want to establish a persistent association between the device and a mountpoint. Use the decrypted device, /dev/mapper/<name> in the / etc/fstab file. In many cases it is desirable to list devices in /etc/fstab by UUID or by a filesystem label. The main purpose of this is to provide a constant identifier in the event that the device name (eg: /dev/ sda4) changes. LUKS device names in the form of /dev/mapper/luks-<luks_uuid> are based only on the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. This fact makes them suitable for use in /etc/fstab. 233 Apêndice C. Disk Encryption Guide Title For details on the format of the /etc/fstab file, read the fstab(5) man page. C.5. Common Post-Installation Tasks The following sections are about common post-installation tasks. C.5.1. Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted block device These sections are about generating keys and adding keys. C.5.1.1. Generate a key This will generate a 256-bit key in the file $HOME/keyfile. dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1 chmod 600 $HOME/keyfile C.5.1.2. Add the key to an available keyslot on the encrypted device cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile C.5.2. Add a new passphrase to an existing device cryptsetup luksAddKey <device> After being prompted for any one of the existing passprases for authentication, you will be prompted to enter the new passphrase. C.5.3. Remove a passphrase or key from a device cryptsetup luksRemoveKey <device> You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any one of the remaining passphrases for authentication. 234 Apêndice D. Understanding LVM LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as physical volumes. One or more physical volumes are combined to form a volume group. Each volume group's total storage is then divided into one or more logical volumes. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as ext4, and a mount point. The /boot Partition and LVM The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your /boot partition. To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of blocks. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes. An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices. You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate. LVM and the Default Partition Layout By default, the installation process creates / and swap partitions within LVM volumes, with a separate /boot partition. 235 236 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded into memory by a special program called a boot loader. A boot loader usually exists on the system's primary hard drive (or other media device) and has the sole responsibility of loading the Linux kernel with its required files or (in some cases) other operating systems into memory. This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot loader included with Fedora for the x86 architecture. E.1. GRUB O GNU GRand Unified Boot loader (GRUB) possibilita que o sistema operacional ou kernel selecionado seja carregado durante a inicialização do sistema. Também permite que o usuário passe argumentos para o kernel. E.1.1. O GRUB e o Processo de Inicialização do x86 Esta seção discute o papel do GRUB durante a inicialização de um sistema x86. Para ter uma idéia geral do processo de inicialização, consulte a Seção F.2, “Uma Investigação Detalhada do Processo de Inicialização”. O GRUB é carregado na memória nos seguintes estágios: 1 1. The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS from the MBR . The primary boot loader exists on less than 512 bytes of disk space within the MBR and is capable of loading either the Stage 1.5 or Stage 2 boot loader. 2. O carregador de inicialização Estágio 1.5 é carregado na memória pelo carregador de inicialização Estágio 1, se necessário. Alguns dispositivos de hardware necessitam um passo intermediário antes de chegar ao carregador de inicialização Estágio 2. Este é o caso, às vezes, quando a partição /boot/ encontra-se acima da cabeça do cilindro 1024 do disco rígido ou quando o modo LBA for usado. O carregador de inicialização Estágio 1.5 encontra-se na partição /boot/ ou em uma parte do MBR e da partição /boot/. 3. O carregador de inicialização Estágio 2 ou secundário é carregado na memória. O carregador de inicialização secundário exibe o menu do GRUB e o ambiente de comandos. Esta interface permite que o usuário selecione qual kernel ou sistema operacional deve ser inicializado, passe argumentos para o kernel, ou visualize parâmetros do sistema. 4. O carregador de inicialização secundário carrega o sistema operacional ou o kernel, bem como o conteúdo de /boot/sysroot/ para a memória. Uma vez que o GRUB determinar qual sistema operacional ou kernel deve ser inicializado, ele carrega o mesmo na memória e transfere-o o controle da máquina. The method used to boot Linux is called direct loading because the boot loader loads the operating system directly. There is no intermediary between the boot loader and the kernel. O processo de inicialização usado por outros sistemas operacionais pode variar. Por exemplo, o sistema operacional Microsoft® Windows®, bem como outros sistemas operacionais, são carregados 237 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB usando o carregamento em cadeia. Sob este método, o MBR aponta para o primeiro setor da partição contendo o sistema operacional, onde encontram-se os arquivos necessários para a inicialização do sistema operacional. O GRUB suporta tanto o método de carregamento direto quanto o em cadeia, permitindo assim a inicialização de praticamente qualquer sistema operacional. Warning Durante a instalação, os programas de instalação da Microsoft para o DOS e para o Windows sobrescrevem completamente o MBR, destruindo quaisquer carregadores de inicialização existentes. Se você estiver criando um sistema de inicialização dupla, é melhor instalar o sistema operacional da Microsoft primeiro. E.1.2. Características do GRUB O GRUB oferece várias características que o tornam uma opção mais atraente em relação a outros carregadores de inicialização. Abaixo encontra-se uma lista parcial de algumas das características mais importantes: • O GRUB oferece um verdadeiro ambiente de linha de comando pré-SO em máquinas x86. Esta característica dá ao usuário flexibilidade máxima para carregar sistemas operacionais com opções específicas, e para colher informações sobre o sistema. Há anos, várias arquiteturas não-x86 têm empregado ambientes pré-SO que permitem a inicialização a partir da linha de comando. • O GRUB suporta o modo Logical Block Addressing (LBA). O LBA coloca a conversão de endereços usada para encontrar arquivos no firmware do disco rígido, e é usado em vários discos rígidos IDE e em todos discos rígidos SCSI. Antes do LBA, carregadores de inicialização podiam encontrar a limitação do BIOS referente a 1024 cilindros, onde o BIOS não podia encontrar um arquivo após a cabeça do cilindro 1024 do disco. O suporte ao LBA permite que o GRUB inicialize partições além do limite referente ao cilindro 1024, conquanto que o BIOS suporte o modo LBA. A maioria dos BIOS atuais suportam o modo LBA. • O GRUB pode ler partições ext2. Esta funcionalidade permite que o GRUB acesse o seu arquivo de configuração, /boot/grub/grub.conf, cada vez que o sistema inicializa, eliminando a necessidade do usuário ter que gravar uma nova versão do carregador de inicialização do primeiro estágio no MBR cada vez que houverem mudanças na configuração. Um usuário só precisa reinstalar o GRUB no MBR se a localização física da partição /boot/ for mudada no disco. Para detalhes sobre a instalação do GRUB no MBR, consulte a Seção E.2, “Installing GRUB”. E.2. Installing GRUB Se o GRUB não foi instalado durante o processo de instalação, pode ser instalado após. Uma vez instalado, ele torna-se automaticamente o carregador de inicialização padrão. Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available or use the GRUB package from the installation CD-ROMs. Uma vez que o GRUB estiver instalado, abra uma linha de comandos como root e execute o comando /sbin/grub-install <localização>, onde <localização> é o local onde o carregador de inicialização Estágio 1 do GRUB deve ser instalado. Por exemplo, o seguinte comando instala o GRUB no MBR do dispositivo IDE mestre no barramento IDE principal: 238 Terminologia do GRUB /sbin/grub-install /dev/hda A próxima vez que o sistema inicializar, o carregador de inicialização gráfico do GRUB aparece antes que o kernel seja carregado na memória. Important If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in the event of disk failure. E.3. Terminologia do GRUB Uma das coisa mais importantes de se entender antes de usar o GRUB é a forma como o programa identifica dispositivos, como discos rígidos e partições. Esta informação é especialmente importante ao configurar o GRUB para inicializar múltiplos sistemas operacionais. E.3.1. Nomes de Dispositivos Ao referir-se a dispositivos específicos com o GRUB, faça-o usando o seguinte formato (note que os parênteses e a vírgula são muito importantes para a sintaxe): (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo-no-bios>,<número-da-partição>) O <tipo-de-dispositivo> especifica o tipo de dispositivo a partir do qual o GRUB inicializa. As duas opções mais comuns são hd para um disco rígido, ou fd para um disquete 3.5. Um tipo de dispositivo menos usado também disponível é o nd para um disco de rede. Instruções sobre como configurar o GRUB para que inicialize através da rede estão disponíveis online em http:// www.gnu.org/software/grub/manual/. The <número-do-dispositivo-no-bios> é o número do dispositivo no BIOS. O disco rígido IDE principal é numerado 0 e um disco rígido IDE secundário é numerado 1. Esta sintaxe é praticamente equivalente àquela usada pelo kernel para fazer referência a dispositivos. Por exemplo, a em hda para o kernel é análogo ao 0 em hd0 para o GRUB, o b em hdb é análogo ao 1 em hd1, e assim por diante. O <número-da-partição> especifica o número de uma partição em um dispositivo. Assim como o <número-do-dispositivo-no-bios>, a maioria dos tipos de partições são numeradas começando por 0. Entretanto, partições são especificados usando letras, com um a correspondendo a 0, b correspondendo a 1, e assim por diante. Note O sistema de numeração para dispositivos em relação ao GRUB sempre começa com 0, e não 1. Um dos erros mais comuns entre novos usuários é não fazer esta distinção. Por exemplo, se um sistema tem mais de um disco rígido, o GRUB refere-se ao primeiro disco rígido como (hd0) e ao segundo como (hd1). Da mesma forma, o GRUB refere-se à primeira partição no primeiro disco como (hd0,0) e à terceira partição no segundo disco rígido como (hd1,2). Em geral, as seguintes regras devem ser observadas ao nomear dispositivos e partições no GRUB: 239 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB • Não importa se os discos rígidos do sistema são IDE ou SCSI, todos os discos rígidos começam com as letras hd. As letras fd são usadas para especificar disquetes 3.5. • Para especificar um dispositivo inteiro sem considerar nenhuma partição, não inclua a vírgula e o número da partição. Isto é importante ao instruir o GRUB para que configure o MBR para um disco específico. Por exemplo, (hd0) especifica o MBR no primeiro dispositivo, e (hd3) especifica o MBR no quarto dispositivo. • Se um sistema tiver vários dispositivos de drive, é muito importante saber qual é a configuração da ordem de inicialização dos drives no BIOS. Esta tarefa é simples se houverem somente drives IDE ou SCSI no sistema, mas se houverem vários tipos de dispositivos, é crucial que o tipo de drive contendo a partição de inicialização seja acessado primeiro. E.3.2. Nomes de Arquivos e Listas de Blocos Ao digitar comandos no GRUB que façam referência a arquivos, como uma lista de menu, é preciso especificar um caminho absoluto para o arquivo imediatamente após os números de partição e dispositivo. Veja a seguir a estrutura de tal comando: (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<número-da-partição>)</ caminho/para/o/arquivo> Neste exemplo, substitua <tipo-de-dispositivo> por hd, fd, ou nd. Substitua <número-dodispositivo> pelo número inteiro para o dispositivo. Substitua </caminho/para/o/arquivo> por um caminho absoluto relativo ao nível mais alto do dispositivo. Também é possível especificar para o GRUB arquivos que não aparecem no sistema de arquivos, como um carregador em cadeia que aparece nos primeiros blocos de uma partição. Para carregar tais arquivos, forneça uma lista de blocos especificando, bloco por bloco, a localização do arquivo na partição. Uma vez que um arquivo é normalmente composto de vários conjuntos de blocos diferentes, listas de blocos usam uma sintaxe especial. Seqüências de blocos são listadas seqüencialmente em uma lista separada por vírgulas. Veja a seguir um exemplo de lista de blocos: 0+50,100+25,200+1 Este exemplo de lista de blocos especifica um arquivo que começa no primeiro bloco da partição e usa blocos de 0 a 49, de 100 a 124, e 200. É útil saber como criar listas de blocos ao usar o GRUB para carregar sistemas operacionais que necessitam carregamento em cadeia. É possível não incluir o número de blocos subseqüentes se o ponto inicial for o bloco 0. Por exemplo, o arquivo de carregamento em cadeia na primeira partição do primeiro disco rígido teria o seguinte nome: (hd0,0)+1 Veja a seguir o comando chainloader com uma lista de blocos similar na linha de comando do GRUB após a configuração da partição e dispositivo corretos como root: chainloader +1 240 O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB E.3.3. O Sistema de Arquivos Raiz e o GRUB O uso do termo sistema de arquivos raiz tem um significado diferente em relação ao GRUB. É importante lembrar que o sistema de arquivos raiz do GRUB não tem nada a ver com o sistema de arquivos raiz do Linux. O sistema de arquivos raiz do GRUB é o nível mais alto do dispositivo especificado. Por exemplo, o arquivo de imagem (hd0,0)/grub/splash.xpm.gz fica localizado no diretório /grub/ no nível mais alto (ou raiz) da partição (hd0,0) (a qual é na verdade a partição /boot/ para o sistema). A seguir, o comando kernel é executado com a localização do arquivo do kernel como opção. Uma vez que o kernel do Linux inicializa, ele estabelece o sistema de arquivos raiz que os usuários do Linux conhecem bem. O sistema de arquivos raiz original do GRUB, bem como seus pontos de montagem, são esquecidos. Sua existência limitou-se apenas à inicialização do kernel. Consulte os comandos root and kernel na Seção E.5, “Comandos do GRUB” para maiores informações. E.4. Interfaces do GRUB O GRUB oferece três interfaces as quais oferecem níveis de funcionalidade diferentes. Cada uma destas interfaces permite que usuários inicializem o kernel do Linux ou outro sistema operacional. As interfaces são as seguintes: Note As seguintes interfaces do GRUB só podem ser acessadas pressionando qualquer tecla dentro dos três segundos permitidos pela tela que possibilita evitar o menu do GRUB. Interface do Menu Esta é a interface padrão exibida quando o GRUB é configurado pelo programa de instalação. Um menu de sistemas operacionais ou kernels pré-configurados é exibido, em forma de lista ordenada por nome. Use as teclas de setas para selecionar uma opção que não seja a seleção padrão e pressione a tecla Enter para inicializá-la. Alternativamente, há um período de tempo limite após o qual o GRUB carrega a opção padrão. Pressione a tecla e para entrar na interface do editor de entradas, ou a tecla c para carregar uma interface de linha de comando. Consulte a Seção E.6, “Arquivo de Configuração do Menu do GRUB” para mais informações sobre como configurar esta interface. Interface do Editor de Entradas do Menu Para acessar o editor de entradas do menu, pressione a tecla e no menu do carregador de inicialização. Os comandos do GRUB para esta entrada são listados aqui, e usuários podem alterar estas linhas de comando antes de inicializar o sistema operacional adicionando (o insere uma nova linha após a atual e O insere uma nova linha antes), editando (e), ou removendo (d) uma linha de comando. Após concluir todas as mudanças, a tecla b executa os comandos e inicializa o sistema operacional. A tecla Esc descarta quaisquer mudanças e recarrega a interface padrão do menu. A tecla c carrega a interface de linha de comando. 241 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB Note Para informações sobre como mudar os níveis de execução usando o editor de entradas do menu do GRUB, consulte a Seção E.7, “Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização”. Interface de Linha de Comando A interface de linha de comando é a interface mais básica do GRUB, mas é também a que possibilita o maior controle. A linha de comando possibilita a digitação de quaisquer comandos relevantes do GRUB seguidos da tecla Enter para executá-los. Esta interface oferece algumas funcionalidades avançadas encontradas em um shell, incluindo o auto-preenchimento usando a tecla Tab, de acordo com o contexto, e combinações de outras teclas com a tecla Ctrl ao digitar comandos, como por exemplo Ctrl+a para ir para o começo de uma linha, e Ctrl+e para ir para o final de uma linha. Além disso, as teclas de setas, Home, End, e Delete funcionam como no shell bash. Consulte a Seção E.5, “Comandos do GRUB” para uma lista de comandos comuns. E.4.1. Ordem de Carregamento das Interfaces Quando o GRUB carrega o seu segundo estágio, ele primeiro procura pelo seu arquivo de configuração. Uma vez encontrado, a tela que possibilita evitar o menu é exibida. Se uma tecla for pressionada dentro de três segundos, o GRUB monta uma listagem para o menu e exibe a interface do menu. Se nenhuma tecla for pressionada, a entrada de kernel padrão no menu do GRUB é usada. Se o arquivo de configuração não puder ser encontrado ou lido, o GRUB carrega a interface de linha de comando, permitindo que o usuário digite comandos para completar o processo de inicialização. Se o arquivo de configuração não for válido, o GRUB exibe o erro e solicita uma entrada. Isto permite que o usuário veja exatamente onde ocorreu o problema. Pressionar qualquer tecla carrega novamente a interface do menu, onde pode-se editar a opção do menu e corrigir o problema baseado no erro exibido pelo GRUB. Se a correção falhar, o GRUB relata um erro e recarrega a interface do menu. E.5. Comandos do GRUB O GRUB permite que uma série de comandos úteis sejam usados na sua linha de comando. Alguns dos comandos aceitam opções após o seu nome, as quais devem ser separadas do comando em si e de outras opções na mesma linha por caracteres de espaço. Veja a seguir uma lista de comandos úteis: • boot — Inicializa o sistema operacional ou o último carregador em cadeia a ter sido carregado. • chainloader </caminho/para/o/arquivo> — Carrega o arquivo especificado como um carregador em cadeia. Se o arquivo estiver localizado no primeiro setor da partição especificada, use a notação de lista de blocos, +1, no lugar do nome do arquivo. Veja a seguir um exemplo do comando chainloader: chainloader +1 242 Comandos do GRUB • displaymem — Exibe a utilização de memória atual, baseado na informação do BIOS. Útil para determinar a quantidade de memória disponível em um sistema antes de inicializá-lo. • initrd </path/to/initrd> — Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. An initrd is necessary when the kernel needs certain modules in order to boot properly, such as when the root partition is formatted with the ext3 or ext4 file system. Veja a seguir um exemplo do comando initrd: initrd /initrd-2.6.8-1.523.img • install <estágio-1> <disco-de-instalação> <estágio-2> p <arquivo-deconfiguração> — Instala o GRUB no MBR do sistema. • <estágio-1> — Significa um dispositivo, partição, e arquivo onde a imagem do primeiro carregador de inicialização pode ser encontrada, como (hd0,0)/grub/stage1. • <disco-de-instalação> — Especifica o disco onde o carregador de inicialização estágio 1 deve ser instalado, como (hd0). • <estágio-2> — Passa a localização do carregador de inicialização estágio 2 para o carregador de inicialização estágio 1, como (hd0,0)/grub/stage2. • p <arquivo-de-configuração> — Esta opção faz com que o comando install procure pelo arquivo de configuração do menu especificado por <arquivo-de-configuração>, como (hd0,0)/grub/grub.conf. Warning O comando install sobrescreve quaisque informações já contidas no MBR. • kernel </caminho/para/o/kernel> <opção-1> <opção-N> ... — Especifica o arquivo de kernel a ser carregado ao inicializar o sistema operacional. Substitua </caminho/para/ o/kernel> por um caminho absoluto da partição especificada pelo comando root. Substitua <opção-1> com opções para o kernel do Linux, como root=/dev/VolGroup00/LogVol00, para especificar o dispositivo no qual a partição raiz do sistema está localizada. Múltiplas opções podem ser passadas ao kernel através de uma lista separada por espaços. Veja a seguir um exemplo do comando kernel: kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 A opção no exemplo anterior especifica que o sistema de arquivos raiz para o Linux está localizado na partição hda5. • root (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a partição raiz para o GRUB, como (hd0,0), e monta a partição. Veja a seguir um exemplo do comando root: 243 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB root (hd0,0) • rootnoverify (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a partição raiz para o GRUB, exatamente como o comando root, mas não monta a partição. Outros comandos também estão disponíveis. Digite help --all para uma lista completa de comandos. Para uma descrição de todos os comandos do GRUB, consulte a documentação disponível online em http://www.gnu.org/software/grub/manual/. E.6. Arquivo de Configuração do Menu do GRUB O arquivo de configuração (/boot/grub/grub.conf), o qual é usado para criar a lista de sistemas operacionais inicializáveis no menu do GRUB, essencialmente permite que o usuário selecione um grupo pré-selecionado de comandos para executar. Os comandos exibidos na Seção E.5, “Comandos do GRUB” podem ser usados, bem como alguns comandos especiais que só estão disponíveis no arquivo de configuração. E.6.1. Estrutura do Arquivo de Configuração O arquivo de configuração da interface do menu do GRUB é o /boot/grub/grub.conf. Os comandos para a configuração das preferências globais para a interface do menu aparecem no início do arquivo, seguidos por declarações para cada kernel ou sistema operacional listado no menu. The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot either Fedora or Microsoft Windows Vista: default=0 timeout=10 splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz hiddenmenu title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) root (hd0,1) kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img # section to load Windows title Windows rootnoverify (hd0,0) chainloader +1 This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are given, one for each operating system entry, with commands specific to the system disk partition table. 244 Diretivas do Arquivo de Configuração Note Note que o padrão é especificado como um número inteiro. Isto refere-se à primeira linha title no arquivo de configuração do GRUB. Para que a seção Windows seja configurada como padrão no exemplo anterior, altere default=0 para default=1. A configuração do arquivo de configuração do menu do GRUB para a inicialização de múltiplos sistemas operacionais está fora do âmbito deste capítulo, Consulte a Seção E.8, “Recursos Adicionais” para uma lista de recursos adicionais. E.6.2. Diretivas do Arquivo de Configuração As seguintes diretivas são usadas freqüentemente no arquivo de configuração do menu do GRUB: • chainloader </caminho/para/o/arquivo> — Carrega o arquivo especificado como um carregador em cadeia. Substitua </caminho/para/o/arquivo> pelo caminho absoluto para o carregador em cadeia. Se o arquivo estiver localizado no primeiro setor da partição especificada, use a notação de lista de blocos, +1. • color <cor-normal> <cor-selecionada> — Permite o uso de cores específicas no menu, onde duas cores são configuradas como cores de primeiro e segundo planos. Use nomes de cores simples, como red/black (vermelho/preto). Por exemplo: color red/black green/blue • default=<número-inteiro> — Substitua <número-inteiro> pelo número da entrada padrão a ser carregada caso a interface do menu chegue ao seu tempo limite. • fallback=<número-inteiro> — Substitua <número-inteiro> pelo número da entrada a ser tentada caso a primeira tentativa falhe. • hiddenmenu — Impede que a interface do menu do GRUB seja exibida, carregando a entrada default (padrão) uma vez que o período timeout expire. O usuário pode visualizar o menu padrão do GRUB pressionando a tecla Esc. • initrd </caminho/para/o/initrd> — Permite que usuários especifiquem um disco RAM inicial para usar na inicialização. Substitua </caminho/para/o/initrd> pelo caminho absoluto para o disco RAM inicial. • kernel </caminho/para/o/kernel> <opção-1> <opção-N> — Especifica o arquivo de kernel a ser carregado ao inicializar o sistema operacional. Substitua </caminho/para/o/ kernel> por um caminho absoluto da partição especificada pela diretiva root. Múltiplas opções podem ser passadas ao kernel quando o mesmo for carregado. • password=<senha> — Impede que um usuário que não saiba a senha edite as entradas para esta opção do menu. Alternativamente, é possível especificar um outro arquivo de configuração do menu após a diretiva password=<senha>. Neste caso, o GRUB reinicia o segundo estágio e usa o arquivo de configuração alternativo especificado para montar o menu. Se um arquivo de configuração do menu alternativo for excluído do comando, um usuário que saiba a senha pode editar o arquivo de configuração atual. 245 Apêndice E. O Carregador de Inicialização GRUB For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled Workstation Security in the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide. • root (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a partição raiz para o GRUB, como (hd0,0), e monta a partição. • rootnoverify (<tipo-de-dispositivo><número-do-dispositivo>,<partição>) — Configura a partição raiz para o GRUB, exatamente como o comando root, mas não monta a partição. • timeout=<número-inteiro> — Especifica o intervalo, em segundos, que o GRUB observa antes de carregar a entrada especificada no comando default. • splashimage=<caminho-para-a-imagem> — Especifica a localização da imagem da tela inicial a ser usada quando o GRUB inicializa. • title título-do-grupo — Especifica o título a ser usado com um grupo específico de comandos usados para carregar o kernel ou sistema operacional. Para adicionar comentários ao arquivo de configuração do menu, inicie a linha com uma cerquilha (#). E.7. Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time. Para alterar o nível de execução de uma única inicialização, use as seguintes instruções: • Quando a tela que possibilita evitar o menu do GRUB aparece durante a inicialização, pressione qualquer tecla para entrar no menu do GRUB (dentro dos primeiros três segundos). • Pressione a tecla a para adicionar ao comando kernel. • Adicione <Espaço><nível-de-execução> ao final das opções de inicialização para inicializar no nível de execução desejado. Por exemplo, a entrada a seguir iniciaria um processo de inicialização em nível de execução (runlevel) 3: grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3 E.8. Recursos Adicionais O objetivo deste capítulo é apenas fornecer uma introdução ao GRUB. Consulte os seguintes recursos para descobrir mais sobre como o GRUB funciona. E.8.1. Documentação Instalada • /usr/share/doc/grub-<número-da-versão>/ — Este diretório contém informações úteis sobre como utilizar e configurar o GRUB, onde <número-da-versão> corresponde à versão do pacote GRUB instalado. • info grub — A página info do GRUB contém um tutorial, um manual de referência do usuário, um manual de referência do programador, e um documento FAQ sobre o GRUB e a sua utilização. 246 Sites Úteis E.8.2. Sites Úteis 2 • http://www.gnu.org/software/grub/ — A página inicial do projeto GNU GRUB. Este site contém informações sobre o estado de desenvolvimento do GRUB, bem como um documento FAQ. • http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864 — Details booting operating systems other than Linux. E.8.3. Livros Relacionados • Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide; Red Hat, Inc. — The Workstation Security chapter explains, in a concise manner, how to secure the GRUB boot loader. 247 248 Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable method it uses for starting the operating system. Users are free to configure many aspects of the boot process, including specifying the programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully terminates processes in an organized and configurable way, although customization of this process is rarely required. Entender como os processo de inicialização e desligamento funcionam não apenas permite a personalização, mas também facilita a resolução de problemas relacionados à inicialização e ao desligamento do sistema. F.1. O Processo de Inicialização Veja abaixo os estágios básicos do processo de inicialização para um sistema x86: 1. O BIOS verifica o sistema e lança o carregador de inicialização do primeiro estágio no MBR do disco rígido primário. 2. O carregador de inicialização do primeiro estágio é carregado na memória e lança o carregador de inicialização do segundo estágio a partir da partição /boot/. 3. O carregador de inicialização do segundo estágio carrega o kernel na memória, o qual em contrapartida carrega quaisquer módulos necessários e monta a partição raiz em modo somente leitura. 4. O kernel transfere o controle do processo de inicialização para o programa /sbin/init. 5. O programa /sbin/init carrega todos os serviços e ferramentas de espaço de usuário, monta todas as partições listadas em /etc/fstab. 6. O usuário recebe uma tela de login para o sistema Linux recém instalado. Devido a configuração do processo de inicialização ser mais comum do que a personalização do processo de desligamento, o restante deste capítulo discute em detalhes o funcionamento do processo de inicialização e como ele pode ser personalizado para atender necessidades específicas. F.2. Uma Investigação Detalhada do Processo de Inicialização O início do processo de inicialização varia de acordo com a plataforma de hardware sendo usada. Entretanto, uma vez que o kernel é encontrado e carregado pelo carregador de inicialização, o processo de inicialização padrão é idêntico em todas as arquiteturas. Este capítulo concentra-se principalmente na arquitetura x86. F.2.1. O BIOS Quando um computador x86 é inicializado, o processador procura pelo programa Basic Input/Output System (Sistema Básico de Entrada/Saída), ou BIOS, no final da memória do sistema e o executa. O 249 Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown BIOS controla não apenas o primeiro passo do processo de inicialização, mas também oferece o nível mais baixo de interface para os dispositivos periféricos. Por este motivo, encontra-se em memória apenas leitura e está sempre disponível. Outras plataformas usam programas diferentes para executar tarefas de nível baixo, praticamente equivalente àquelas do BIOS em um sistema x86. Por exemplo, computadores baseados no Itanium usam o Shell Extensible Firmware Interface (EFI). Uma vez carregado, o BIOS testa o sistema, detecta periféricos e então localiza um dispositivo válido a ser usado para inicializar o sistema. Normalmente, procura por mídias inicializáveis em quaisquer drives de disquete e de CD-ROM presentes, e então, caso isto falhe, procura no dispositivo IDE mestre no barramento IDE primário. O BIOS então carrega na memória qualquer programa que resida no primeiro setor deste dispositivo, chamado de Master Boot Record (Registro Mestre de Inicialização) ou MBR. O MBR tem apenas 512 bytes de tamanho e contém instruções em código de máquina sobre como inicializar o computador (o carregador de inicialização), bem como a tabela de partições. Uma vez que o BIOS encontra e carrega o carregador de inicialização na memória, passa o controle do processo de inicialização para o carregador de inicialização. F.2.2. O Carregador de Inicialização This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. For more information about configuring and using GRUB, see Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB. Um carregador de inicialização para a plataforma x86 é dividido em pelo menos dois estágios. O primeiro estágio é um pequeno binário em código de máquina no MBR. Sua única função é localizar o carregador de inicialização do segundo estágio e carregar a primeira parte do mesmo na memória. 1 GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 partitions and load its configuration file — /boot/grub/grub.conf — at boot time. Refer to Seção E.6, “Arquivo de Configuração do Menu do GRUB” for information on how to edit this file. ext4 and Btrfs The GRUB bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. Note Se o kernel for atualizado usando o Agente de Atualizações da Red Hat, o arquivo de configuração do carregador de inicialização é atualizado automaticamente. Maiores informações sobre o Red Hat Network podem ser encontradas na seguinte URL: https:// rhn.redhat.com/. Uma vez que o carregador de inicialização do segundo estágio estiver na memória, o usuário recebe uma tela exibindo os vários sistemas operacionais e kernels que o mesmo foi configurado para inicializar. Nesta tela, usuários podem usar as teclas de setas para escolher o sistema operacional ou kernel a ser inicializado e pressionar Enter. Caso nenhuma tecla seja pressionada, o carregador de inicialização carrega a seleção padrão após o término de um determinado período de tempo (configurável). 1 GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer to the chapter titled The ext3 File System in the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information on the ext3 file system. 250 O Kernel Assim que o carregador de inicialização do segundo estágio tenha determinado qual kernel inicializar, ele localiza o binário de kernel correspondente no diretório /boot/. O binário de kernel é nomeado usando o seguinte formato — /boot/vmlinuz-<versão-do-kernel> (onde <versãodo-kernel>) corresponde à versão do kernel especificado na configuração do carregador de inicialização. Para instruções sobre como usar o carregador de inicialização para fornecer argumentos de linha de comando ao kernel, consulte o Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB. Para informações sobre como mudar o nível de execução no prompt do carregador de inicialização, consulte Seção E.7, “Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização”. The boot loader then places one or more appropriate initramfs images into memory. Next, the kernel decompresses these images from memory to /sysroot/, a RAM-based virtual file system, via cpio. The initramfs is used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the systems use the ext3 or ext4 file system. Uma vez que o kernel e a(s) imagem(ens) initramfs estiverem carregados, o carregador de inicialização passa o controle do processo de inicialização de volta ao kernel. Para uma visão geral mais detalhada sobre o carregador de inicialização GRUB, consulte o Apêndice E, O Carregador de Inicialização GRUB. F.2.3. O Kernel Quando o kernel é carregado, ele imediatamente inicializa e configura a memória do computador e configura os vários dispositivos de hardware conectados ao sistema, incluindo todos os processadores, subsistemas de E/S, e dispositivos de armazenagem. Ele então procura pela(s) imagem(ens) initramfs compactada(s) em uma localização pré-determinada na memória, descompacta as mesmas diretamente para /sysroot/, e carrega todos os drivers necessários. A seguir, ele inicializa dispositivos virtuais relacionados ao sistema de arquivos, como LVM ou RAID por software, antes de completar os processos initramfs e liberar toda a memória antes ocupada pela imagem de disco. O kernel então cria um dispositivo raiz, monta a partição raiz em modo apenas leitura, e libera qualquer memória não utilizada. À esta altura, o kernel está carregado na memória e operacional. Entretanto, uma vez que não há nenhum aplicativo de usuário que permita a entrada de dados relevantes no sistema, o sistema ainda não é muito útil. Para configurar o ambiente de usuário, o kernel executa o programa /sbin/init F.2.4. O Programa /sbin/init O programa /sbin/init (também chamado de init) coordena o resto do processo de inicialização e configura o ambiente para o usuário. Quando o comando init inicia, ele torna-se o pai ou avô de todos os processos que iniciaram automaticamente no sistema. Primeiro, ele roda o script /etc/rc.d/rc.sysinit, o qual configura o caminho do ambiente, inicia a swap, verifica os sistemas de arquivos, e executa todos os outros passos necessários para a inicialização do sistema. Por exemplo, a maioria dos sistemas usam um relógio, e por isso o rc.sysinit lê o arquivo de configuração /etc/sysconfig/clock para 251 Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown inicializar o relógio do hardware. Outro exemplo é se houverem processos especiais em portas seriais que precisem ser inicializados, o rc.sysinit executa o arquivo /etc/rc.serial. O comando init então roda o script /etc/inittab, o qual descreve como o sistema deve ser configurado em cada Nível de Execução SysV init. Níveis de execução são um estado, ou modo, definidos pelos serviços listados no diretório SysV /etc/rc.d/rc<x>.d/, onde <x> é o número do nível de execução. Para mais informações sobre níveis de execução SysV init, consulte a Seção F.4, “Níveis de Execução SysV Init”. A seguir, o comando initconfigura a biblioteca de funções fonte para o sistema, /etc/rc.d/ init.d/functions, a qual configura como iniciar, eliminar (kill), e determinar o PID de um programa. O programa init inicia todos os processos de segundo plano tentando encontrar no diretório rc apropriado o nível de execução especificado como padrão em /etc/inittab. Os diretórios rc são numerados de forma a corresponder ao nível de execução que eles representam, Por exemplo, / etc/rc.d/rc5.d/ é o diretório para o nível de execução 5. Ao inicializar em nível de execução 5, o programa init lê o diretório /etc/rc.d/rc5.d/ para determinar quais processos iniciar e parar. Veja abaixo um exemplo de listagem do diretório /etc/rc.d/rc5.d/: K05innd -> ../init.d/innd K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd K10dc_server -> ../init.d/dc_server K10psacct -> ../init.d/psacct K10radiusd -> ../init.d/radiusd K12dc_client -> ../init.d/dc_client K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn K12mailman -> ../init.d/mailman K12mysqld -> ../init.d/mysqld K15httpd -> ../init.d/httpd K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server K20rstatd -> ../init.d/rstatd K20rusersd -> ../init.d/rusersd K20rwhod -> ../init.d/rwhod K24irda -> ../init.d/irda K25squid -> ../init.d/squid K28amd -> ../init.d/amd K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd K35smb -> ../init.d/smb K35vncserver -> ../init.d/vncserver K36lisa -> ../init.d/lisa K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch K45named -> ../init.d/named K46radvd -> ../init.d/radvd K50netdump -> ../init.d/netdump K50snmpd -> ../init.d/snmpd K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd 252 O Programa /sbin/init K50tux -> ../init.d/tux K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd K54dovecot -> ../init.d/dovecot K61ldap -> ../init.d/ldap K65kadmin -> ../init.d/kadmin K65kprop -> ../init.d/kprop K65krb524 -> ../init.d/krb524 K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 K74ypserv -> ../init.d/ypserv K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd K89netplugd -> ../init.d/netplugd K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early S05kudzu -> ../init.d/kudzu S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables S08iptables -> ../init.d/iptables S09isdn -> ../init.d/isdn S10network -> ../init.d/network S12syslog -> ../init.d/syslog S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance S13portmap -> ../init.d/portmap S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor S15zebra -> ../init.d/zebra S16bgpd -> ../init.d/bgpd S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d S16ospfd -> ../init.d/ospfd S16ripd -> ../init.d/ripd S16ripngd -> ../init.d/ripngd S20random -> ../init.d/random S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia S25netfs -> ../init.d/netfs S26apmd -> ../init.d/apmd S27ypbind -> ../init.d/ypbind S28autofs -> ../init.d/autofs S40smartd -> ../init.d/smartd S44acpid -> ../init.d/acpid S54hpoj -> ../init.d/hpoj S55cups -> ../init.d/cups S55sshd -> ../init.d/sshd S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices S56xinetd -> ../init.d/xinetd S58ntpd -> ../init.d/ntpd S75postgresql -> ../init.d/postgresql S80sendmail -> ../init.d/sendmail S85gpm -> ../init.d/gpm S87iiim -> ../init.d/iiim S90canna -> ../init.d/canna 253 Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown S90crond -> ../init.d/crond S90xfs -> ../init.d/xfs S95atd -> ../init.d/atd S96readahead -> ../init.d/readahead S97messagebus -> ../init.d/messagebus S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd S99local -> ../rc.local De acordo com esta listagem, nenhum dos scripts que na verdade iniciam e param os serviços encontram-se no diretório /etc/rc.d/rc5.d/. Ao invés disso, todos os arquivos em /etc/rc.d/ rc5.d/ são links simbólicos apontando para scripts localizados no diretório /etc/rc.d/init.d/. Links simbólicos são usados em cada um dos diretórios rc, e portanto os níveis de execução podem ser reconfigurados através da criação, modificação, e remoção dos links simbólicos sem afetar os scripts aos quais eles fazem referência. O nome de cada link simbólico começa com um K ou um S. Os links K são processos que são eliminados naquele nível de execução, enquanto que aqueles começando com um S são iniciados. O comando init primeiro pára todos os links simbólicos K no diretório através do comando /etc/ rc.d/init.d/<comando> stop, onde <comando> é o processo a ser eliminado. Ele então inicia todos os links simbólicos S através do comando /etc/rc.d/init.d/<comando> start. Note Após o sistema ter terminado de inicializar, é possível autenticar-se como root e executar estes mesmos scripts para iniciar e parar serviços. Por exemplo, o comando /etc/ rc.d/init.d/httpd stop para o servidor de HTTP Apache. A numeração dos links simbólicos indica a ordem de inicialização. Este número pode ser usado para alterar a ordem em que serviços são iniciados ou parados. Quanto menor o número, mais cedo a inicialização. Links simbólicos com o mesmo número são iniciados em ordem alfabética. Note Uma das últimas coisas executadas pelo programa init é o arquivo /etc/rc.d/ rc.local. Este arquivo é útil para a personalização do sistema. Consulte a Seção F.3, “Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização” para maiores informações sobre como usar o arquivo rc.local. After the init command has progressed through the appropriate rc directory for the runlevel, the /etc/inittab script forks an /sbin/mingetty process for each virtual console (login prompt) allocated to the runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The /sbin/mingetty process opens 2 communication pathways to tty devices , sets their modes, prints the login prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login process. In runlevel 5, the /etc/inittab runs a script called /etc/X11/prefdm. The prefdm script 3 executes the preferred X display manager — gdm, kdm, or xdm, depending on the contents of the / etc/sysconfig/desktop file. 2 3 Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about tty devices. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display managers. 254 Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização Uma vez concluído o processo, o sistema opera em nível de execução 5 e exibe uma tela de autenticação. F.3. Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização O script /etc/rc.d/rc.local é executado pelo comando init durante a inicialização ou na alteração de níveis de execução. A inclusão de comandos ao final deste script representa uma maneira fácil de executar tarefas necessárias como iniciar serviços especiais, ou inicializar dispositivos sem precisar criar scripts de inicialização complexos no diretório /etc/rc.d/init.d/ e usar links simbólicos. O script /etc/rc.serial é usado caso portas seriais devam ser estabelecidas durante a inicialização . este script roda comandos setserial para configurar as portas seriais do sistema. Consulte a página man do setserial para mais informações. F.4. Níveis de Execução SysV Init O sistema nível de execução SysV init oferece um processo padrão para controlar quais programas o init lança ou suspende ao inicializar um nível de execução. O SysV init foi escolhido porque é mais fácil de usar e mais flexível do que processos init do tipo BSD mais tradicionais. Os arquivos de configuração para o SysV init estão localizados no diretório /etc/rc.d/. Neste diretório, encontram-se os scripts rc, rc.local, rc.sysinit, e, opcionalmente, rc.serial, bem como os seguintes diretórios: init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/ The init.d/ directory contains the scripts used by the /sbin/init command when controlling services. Each of the numbered directories represent the six runlevels configured by default under Fedora. F.4.1. Níveis de Execução A idéia por trás dos níveis de execução SysV Init gira em torno da idéia que sistemas diferentes podem ser usados de formas diferentes. Por exemplo, um servidor roda mais eficientemente sem precisar lidar com a deterioração nos recursos disponíveis do sistema causada pelo Sistema X Window. Ou podem haver situações quando um administrador de sistemas pode precisar operar o sistema em um nível de execução mais baixo para executar tarefas de diagnóstico, como consertar a corrupção de disco no nível de execução 1. As características de um determinado nível de execução determinam quais serviços são suspensos e iniciados pelo comando init. Por exemplo, nível de execução 1 (modo mono-usuário) suspende quaisquer serviços de rede, enquanto o nível de execução 3 inicia estes serviços. Ao determinar que certos serviços devem ser iniciados ou suspensos em determinados níveis de execução, o init pode rapidamente alterar o modo da máquina sem que o usuário precise iniciar ou parar serviços. The following runlevels are defined by default under Fedora: • 0 — Halt (Suspender) • 1 — Modo texto mono-usuário • 2 — Não utilizado (definível pelo usuário) 255 Apêndice F. Processo de Inicialização, Init, e Shutdown • 3 — Modo texto pleno multi-usuário • 4 — Não utilizado (definível pelo usuário) • 5 — Modo gráfico pleno multi-usuário (com uma tela de autenticação baseada no X) • 6 — Reboot (Reinicializar) In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet specific needs, since they are not used. O nível de execução padrão para o sistema é listado em /etc/inittab. Para determinar o nível de execução de um sistema, procure pela linha similar à seguinte, próxima ao topo do /etc/inittab: id:5:initdefault: O nível de execução padrão listado neste exemplo é cinco, conforme indicado pelo número após o primeiro dois pontos. Para alterá-lo, edite o /etc/inittab como root. Warning Tenha muito cuidado ao editar /etc/inittab. Simples error tipográficos podem fazer com que o sistema não possa mais ser inicializado. Se isto acontecer, use um disquete de inicialização, entre em modo mono-usuário, ou entre em modo de resgate para inicializar o computador e reparar o arquivo. For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter titled Basic System Recovery in the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide. É possível alterar o nível de execução padrão durante a inicialização modificando os argumentos passados pelo carregador de inicialização para o kernel. Para informações sobre como alterar o nível de execução durante a inicialização, consulte a Seção E.7, “Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização”. F.4.2. Utilitários de Nível de Execução Uma das melhores maneiras de configurar níveis de execução é a utilização de um utilitário initscript. Estas ferramentas são projetadas para simplificar a tarefa de manutenção de arquivos na hierarquia de diretórios do SysV init e permite que administradores de sistemas não tenham que manipular diretamente os vários links simbólicos nos subdiretórios do /etc/rc.d/. Fedora provides three such utilities: • /sbin/chkconfig — O utilitário /sbin/chkconfig é uma simples ferramenta de linha de comando para a manutenção do hierarquia de diretórios do /etc/rc.d/init.d/. • /usr/sbin/ntsysv — O utilitário baseado no ncurses /sbin/ntsysv oferece uma interface interativa baseada em texto, a qual muitas pessoas acreditam ser mais fácil de usar do que o chkconfig. • Ferramenta de Configuração de Serviços — O programa gráfico Ferramenta de Configuração de Serviços (system-config-services) é um utilitário flexível para a configuração de níveis de execução. 256 Desligando Refer to the chapter titled Controlling Access to Services in the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information regarding these tools. F.5. Desligando To shut down Fedora, the root user may issue the /sbin/shutdown command. The shutdown man page has a complete list of options, but the two most common uses are: /sbin/shutdown -h now /sbin/shutdown -r now Após desligar tudo, a opção -h suspende a máquina, e a opção -r reinicializa. PAM console users can use the reboot and halt commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. For more information about PAM console users, refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide. Se o computador não desligar sozinho, tenha cuidado para não desligá-lo até que apareça uma mensagem avisando que o sistema encontra-se suspenso. Não esperar até que esta mensagem seja exibida pode significar que nem todas as partições do disco rígido sejam desmontadas, o que pode levar à corrupção do sistema de arquivos. 257 258 Apêndice G. Outros Documentos Técnicos This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as anaconda. To learn more about anaconda, visit the project Web page: http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda. O anaconda quanto sistemas Fedora tem uma série de componentes em comum. Para informações detalhadas sobre tecnologias chave, consulte os sites listados abaixo: Gerenciador de Inicialização Fedora uses the GRUB boot loader. Refer to http://www.gnu.org/software/grub/ for more information. Particionamento de Disco Fedora uses parted to partition disks. Refer to http://www.gnu.org/software/parted/ for more information. Gerenciamento de Armazenamento Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/ for more information. Suporte de Áudio The Linux kernel used by Fedora incorporates PulseAudio audio server. For more information about PulseAudio, refer to the project documentation: http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation. Sistema Gráfico Both the installation system and Fedora use the Xorg suite to provide graphical capabilities. Components of Xorg manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to http://www.x.org/ for more information. Telas Remotas Fedora and anaconda include VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: http:// www.realvnc.com/documentation.html. Interface de Linha de Comando By default, Fedora uses the GNU bash shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to http://www.gnu.org/software/bash/ bash.html for more information on bash. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to http://www.gnu.org/software/coreutils/. Acesso Remoto ao Sistema Fedora incorporates the OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH 259 Apêndice G. Outros Documentos Técnicos service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process anaconda may use the scp feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: http://www.openssh.com/. Controle de Acesso SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for more information: http:// docs.fedoraproject.org/selinux-guide. Firewall The Linux kernel used by Fedora incorporates the netfilter framework to provide firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both netfilter, and the iptables administration facilities: http://netfilter.org/documentation/index.html. Instalação do Programa Fedora uses yum to manage the RPM packages that make up the system. Refer to http:// docs.fedoraproject.org/yum/ for more information. Virtualization Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization for more information. 260 Apêndice H. Contributors and production methods H.1. Contributors 1 • Fabian Affolter (translator - German) 2 • Amanpreet Singh Alam (translator - Punjabi) • Jean-Paul Aubry (translator - French) • David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese) 3 • Domingo Becker (translator - Spanish) • Subhransu Behera (translator - Oriya) • Michał Bentkowski (translator - Polish) • Rahul Bhalerao (translator - Marathi) • Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India)) 4 • Teta Bilianou (translator - Greek) • Lucas Brausch (translator - German) 5 • Hector Daniel Cabrera (translator - Spanish) 6 • David Cantrell (writer - VNC installation) • Guido Caruso (translator - Italian) • Guillaume Chardin (translator - French) 7 • Nikos Charonitakis (translator - Greek) • Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional)) • Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese) • Fabien Decroux (translator - French) 8 • Hans De Goede (writer - iSCSI) • Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish) 9 • Piotr Drąg (translator - Polish) • Damien Durand • Stuart Ellis 11 12 • Ali Fakoor 10 (translator - French) (writer, editor) (translator - Persian) 261 Apêndice H. Contributors and production methods • Felix I (translator - Tamil) • Tony Fu (translator - Chinese (Simplified)) • Paul W. Frields 13 (writer, editor) • Paul Gampe (translator - Japanese) • Sree Ganesh (translator - Telugu) • Dimitris Glezos 14 (translator - Greek) • Guillermo Gómez 16 • Rui Gouveia 15 (translator - Spanish) (translator - Portuguese) • Kiyoto James Hashida (translator - Japanese) • Severin Heiniger (translator - German) • Xi Huang (translator - Chinese (Simplified)) • Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese) • Jayaradha N (translator - Tamil) • Chris Johnson (writer) • Eunju Kim (translator - Korean) • Michelle J Kim (translator - Korean) 17 • Miloš Komarčević (translator - Serbian) • Alexey Kostyuk (translator - Russian) • Daniela Kugelmann (translator - German) 18 • Rüdiger Landmann • Magnus Larsson 19 (writer, editor) (translator - Swedish) 20 • Christopherus Laurentius (translator - Indonesian) • Florent Le Coz (translator - French) • Erick Lemon (writer) • Andy Liu (translator - Chinese (Traditional)) • Wei Liu (translator - Chinese (Simplified)) • Yelitza Louze (translator - Spanish) • Gan Lu (translator - Chinese (Simplified)) • Igor Miletić 262 21 (translator - Serbian) Contributors • Noriko Mizumoto (translator - Japanese) • Jeremy W. Mooney (writer) • Enikő Nagy (translator - Hungarian) • Igor Nestorović (translator - Serbian) • David Nalley 22 (writer, editor) • John Nguyen (writer) • Manuel Ospina (translator - Spanish) • Janis Ozolins (translator - Latvian) • Ankit Patel (translator - Gujarati) • Davidson Paulo 23 (translator - Brazilian Portuguese) • Ani Peter (translator - Malayalam) • Amitakhya Phukan • Silvio Pierro 25 24 (translator - Assamese) (translator - Italian) • Micha Pietsch (translator - German) • José Nuno Pires (translator - Portuguese) • Piotr Podgórski (translator - Polish) • Yulia Poyarkova (translator - Russian) • Shankar Prasad (translator - Kannada) • Rajesh Ranjan (translator - Hindi) 26 • Tommy Reynolds (writer) • Tim Richert (translator - German) 27 • Dominik Sandjaja (translator - German) • Sharuzzaman Ahmat Raslan 29 • Mohsen Saeedi • Tian Shixiong 30 28 (translator - Malay) (translator - Persian) (translator - Chinese (Simplified)) • Audrey Simons (translator - French) • Keld Simonsen (translator - Danish) 31 • Jared K. Smith (writer, editor) • Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål) 263 Apêndice H. Contributors and production methods • Sulyok Péter 32 (translator - Hungarian) 33 • Sümegi Zoltán (translator - Hungarian) 34 • Francesco Tombolini (translator - Italian) • Timo Trinks (translator - German) 35 • Dimitris Typaldos (translator - Greek) • Göran Uddeborg (translator - Swedish) • Michaël Ughetto 36 (translator - French) • Francesco Valente (translator - Italian) 37 • Karsten Wade (writer, editor, publisher) • Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified)) • Geert Warrink 38 (translator - Dutch) • Elizabeth Ann West (editor) • Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese) • Ben Wu (translator - Chinese (Traditional)) • Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified)) • Yuan Yijun 39 (translator - Chinese (Simplified)) • Diego Búrigo Zacarão 41 • Izaac Zavaleta 40 (translator - Brazilian Portuguese) (translator - Spanish) http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ H.2. Production methods Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision control repository. They collaborate with other subject matter experts during the beta release phase of Fedora to explain the installation process. The editorial team ensures consistency and quality of the finished guide. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, available via the Web. 264 Apêndice I. Revision History Revisão 11.0.0 Wed Apr 01 2009 Hans De Goede [email protected], Paul W. Frields [email protected], Ruediger Landmann [email protected], David Nalley [email protected], The anaconda team, Red Hat Engineering Content Services [email protected] Major update, incorporating material from the Red Hat Enterprise Linux Installation Guide and elsewhere, plus fixes for numerous bugs Revisão 10.0.1 Mon Feb 16 2009 Ruediger Landmann [email protected] Convert to build in Publican Revisão 10.0.0 Mon Nov 24 2008 Karsten Wade [email protected] Build and publish Fedora 10 version Revisão 9.9.2 Sat Oct 18 2008 Jared K. Smith [email protected] Prepare for release of Fedora 10 Revisão 9.0.2 Fri Jul 25 2008 Paul W. Frields [email protected] Repare as instruções do livecd-tools incorretas. Revisão 9.0.1 Sat Jun 28 2008 Paul W. Frields [email protected] Muitos reparos de erros. Revisão 9.0.0 Tue May 13 2008 Paul W. Frields [email protected] Incluir informação sobre atualizar uma distribuição 265 266 Índice Remissivo Symbols /root/install.log localização do arquivo de registro da instalação, 82 A adding partitions, 68 file system type, 69 ambiente sem disco configuração do DHCP, 113 Anaconda, 259 arquitetura, 4 determinando, 4 arquivo de kickstart %include, 139 %post, 143 %pre, 141 atualização (upgrade), 137 auth, 121 authconfig, 121 autopart, 120 autostep, 121 baseada em CD-ROM, 144 baseada em disquete, 144 baseada em flash, 144 baseada em rede, 145, 146 bootloader, 123 clearpart, 123 cmdline, 124 como se parece, 119 configuração pós-instalação, 143 configuração pré-instalação, 141 creating, 120 device, 124 driverdisk, 124 especificação da seleção de pacotes, 140 firewall, 125 firstboot, 125 formato do, 119 graphical, 126 halt, 126 ignoredisk, 121 inclui o conteúdo de outro arquivo, 139 install, 126 interactive, 127 iscsi, 127 key, 127 keyboard, 127 lang, 128 langsupport, 128 logvol, 128 mediacheck, 129, 129, 135 métodos de instalação, 126 mouse, 130 multipath, 131 network, 130 opções, 120 exemplos de particionamento, 139 part, 131 partition, 131 poweroff, 133 raid, 134 reboot, 135 registro, 129 rootpw, 136 selinux, 136 services, 136 shutdown, 137 skipx, 137 text, 137 timezone, 137 usuário, 137 vnc, 138 volgroup, 138 xconfig, 139 zerombr, 139 zfcp, 139 arquivo de registro da instalação /root/install.log, 82 arquivo swap atualização, 200 array (Ver RAID) ATAPI CD-ROM unrecognized, problems with, 37 atualização, 199 adicionando um arquivo swap, 200 automatic partitioning, 53, 53, 56 B BIOS definição de, 249 (Ver Também processo de inicialização) BIOS (Basic Input/Output System), 8 BitTorrent, 4 semeando, 4 boot loader, 47 (Ver Também GRUB) upgrading, 47 boot options, 34 267 Índice Remissivo boot.iso, 35 linux mediacheck, 14 mediacheck, 35 serial mode, 35 UTF-8, 35 text mode, 34 boot process, 249, 249 (Ver Também carregadores de inicialização) carregamento direto, 237 carregamento em cadeia, 237 estágios do, 249, 249 BIOS, 249 boot loader, 250 comando /sbin/init, 251 kernel, 251 shell EFI, 249 para x86, 249 boot.iso, 12, 35 booting installation program x86, AMD64 and Intel 64, 33 modo de emergência, 197 modo de recuperação, 194 modo mono-usuário, 196 C cancelando a instalação, 37 carregador de inicialização, 71 configuration, 71 GRUB, 71 instalando na partição boot, 74 MBR, 74 senha, 74 carregador de inicialização do OS/2, 74 carregadores de inicialização, 237 (Ver Também GRUB) definition of, 237 CD-ROM ATAPI, 37 unrecognized, problems with, 37 CD-ROM de inicialização, criando, 12 IDE, 37 unrecognized, problems with, 37 instalação pelo, 37 SCSI, 37 CD-ROM de inicialização, 12 creating, 12 chkconfig, 256 (Ver Também serviços) clock, 49 comando init, 251 268 (Ver Também processo de inicialização) arquivos de configuração /etc/inittab, 255 níveis de execução diretórios para, 255 níveis de execução acessados por, 255 papel no processo de inicialização, 251 (Ver Também processo de inicialização) SysV init definição de, 255 comando setserial configurando, 255 comentário contato de informação para este manual, xiv configuração do TCP/IP, 39 configuration clock, 49, 49 GRUB, 71 hardware, 17 horário, 49 time zone, 49 consoles, virtual, 29 D desinstalando, 201 desligar, 257 (Ver Também suspender) DHCP ambiente sem disco, 113 instalações PXE, 113 DHCP (Protocolo de Configuração Dinâmica de Máquinas), 48 Disk Partitioner adding partitions, 68 disquete mídia, 19 DMRAID installation, 55 domain name, 49 driver diskette, 33 driver disks, 100 E espaço de disco, 11 espelho, 4 ext2 (Ver file systems) ext3 (Ver file systems) ext4 (Ver file systems) extended partitions, 219 F H Ferramenta de Configuração de Serviços, 256 (Ver Também serviços) file systems ext2, 37 ext3, 37 ext4, 37 vfat, 37 firewall documentation, 260 Firstboot, 181 FTP installation, 12 Hard disk initializing, 44 hard disk basic concepts, 215 extended partitions, 219 formatos de sistemas de arquivos, 215 introdução a partições, 217 particionamento do, 215 tipos de partição, 218 hard drive installation, 37 preparing for, 14 hardware compatibilidade, 11 configuration, 17 hostname, 48 HTTP installation, 12, 40 G GRUB, 71, 250 (Ver Também carregadores de inicialização) Alterando Níveis de Execução Durante a Inicialização, 246 alternativas para, 76 arquivo de configuração /boot/grub/grub.conf, 244 estrutura, 244 arquivo de configuração do menu, 244 diretivas, 245 características, 238 comandos, 242 configuration, 71 definition of, 237 documentation, 259 installing, 238 interfaces, 241 editor de entradas do menu, 241 linha de comandos, 241 menu, 241 ordem de, 242 mudando níveis de execução com, 241 papel no processo de inicialização, 250 processo de inicialização, 237 recursos adicionais, 246 documentação instalada, 246 livros relacionados, 247 sites úteis, 247 terminologia, 239 arquivos, 240 dispositivos, 239 sistema de arquivos raiz, 241 grub.conf, 244 (Ver Também GRUB) I IDE CD-ROM unrecognized, problems with, 37 Imagens ISO efetuando download, 1 instalações pelo kickstart, 119 árvore de instalação, 146 baseada em CD-ROM, 144 baseada em disquete, 144 baseada em flash, 144 baseada em rede, 145, 146 formato do arquivo, 119 localidades do arquivo, 144 LVM, 128 starting, 146 através de um CD-ROM boot, 146 através do CD-ROM 1 com um disquete, 146 instalando pacotes, 76 installation abortando, 37 CD-ROM, 37 espaço de disco, 11 FTP, 12 GUI CD-ROM, 29 hard drive, 14, 37 HTTP, 12, 40 kickstart (Ver instalações pelo kickstart) mediacheck, 35 método CD-ROM, 36 269 Índice Remissivo hard drive, 36 imagem NFS, 36 selecting, 36 URL, 36 navegação pelo teclado, 32 network, 12 NFS, 12, 40 informações do servidor, 40 partitioning, 58 problemas relacionados ao CD-ROM IDE, 37 program graphical user interface, 29 interface de usuário em modo texto, 30 starting, 33 virtual consoles, 29 serial mode, 35 UTF-8, 35 starting, 37 text mode, 34 você pode instalar com o CD-ROM ou DVD, 11 installation program x86, AMD64 and Intel 64 booting, 33 interface de usuário, modo texto installation program, 30 IPv4, 48 iscsi installation, 55 ISO images efetuando download, 3 K kernel papel no processo de inicialização, 251 kernel options, 35 keyboard configuration, 43 navegando pelo programa de instalação usando, 32 Kickstart, 98 kickstart como encontrar o arquivo, 146 Kickstart Configurator, 153 boot loader, 158 Configuração da tela, 169 configuração de rede, 165 configuração do firewall, 167 configuração do SELinux, 169 instalação em modo texto, 155 270 interactive, 155 keyboard, 154 language, 154 opções básicas, 154 opções de autenticação, 166 opções do carregador de inicialização, 158 partitioning, 160 RAID por software, 162 reboot, 155 root password, 155 criptografar, 155 salvando, 176 script %post, 175 script %pre, 172 seleção de pacotes, 171 seleção do método de instalação, 156 time zone, 154 visualização, 153 L language selecting, 42 LILO, 250 (Ver Também carregadores de inicialização) papel no processo de inicialização, 250 LVM com kickstart, 128 documentation, 259 logical volume, 235 physical volume, 235 understanding, 235 volume group, 235 M mapa de teclas selecionando o tipo de teclado, 43 master boot record, 71 Master Boot Record, 193 (Ver MBR) reinstalando, 196 MBR definição de, 249, 249 (Ver Também carregadores de inicialização) (Ver Também processo de inicialização) instalando carregador de inicialização no, 74 memory testing mode, 102 métodos de inicialização inicialize CD-ROM, 12 pen drive USB, 12 mídia de drivers, 19 criando disquete a partir de imagem, 19 produzido pela Red Hat, 19 produzido por outros, 19 usando uma imagem de drivers, 20 mídia de instalação testando, 14 mídia em CD/DVD booting, 8 efetuando download, 3 (Ver Também ISO images) mídia flash USB nto booting, 8 efetuando download, 3 modem, 48 modo de emergência, 197 modo de recuperação definition of, 194 utilitários disponíveis, 196 modo mono-usuário, 196 N network installations HTTP, 40 NFS, 40 network installation performing, 39 preparing for, 12 NFS installation, 12, 40 NFS (Network File System) install from, 39 níveis de execução (Ver comando init) configuração de, 256 (Ver Também serviços) mudando com o GRUB, 241 nível de execução 1, 196 NTP (Network Time Protocol), 49, 183 ntsysv, 256 (Ver Também serviços) O OpenSSH, 259 (Ver Também SSH) P package groups, 80 packages groups, 76 selecting, 76 installing, 76 selecting, 76 partição /boot/ recommended partitioning, 64 partição /var/ recommended partitioning, 64 partição de troca (swap) recommended partitioning, 64 Partição NTFS redimensionando, 2 partição root / recommended partitioning, 64 particionamento de disco, 53 partition extendida, 219 illegal, 60 root, 60 partitioning, 58 apagando, 70 automático, 56 basic concepts, 215 creating new, 68 file system type, 69 criando espaço para partições, 220 destrutivo, 221 editando, 70 extended partitions, 219 how many partitions, 217, 225 introdução ao, 217 não-destrutivo, 222 nomeando partições, 224 numerando partições, 224 outros sistemas operacionais, 225 partições primárias, 217 pontos de montagem e, 225 recomendado, 64 tipos de partição, 218 usando espaço livre, 220 usando partição em uso, 221 usando partição não usada, 220 Partitioning, 58 adding partitions file system type, 69 apagando partições, 70 botões, 60 editando partições, 70 pen drive USB métodos de inicialização, 12 placa USB pen imagem de drivers, 20 pontos de montagem partições e, 225 portas seriais (Ver comando setserial) programas 271 Índice Remissivo rodando durante a inicialização, 255 PulseAudio, 259 PXE (Pre-boot eXecution Environment), 25 PXE installations adding hosts, 111 boot message, custom, 113 configuração do DHCP, 113 configuration, 111 overview, 110 performing, 113 setting up the network server, 111 R RAID creating a software RAID, 60 hardware, 55 kickstart installations, 134 Kickstart Configurator, 162 partitioning a RAID, 60 software, 55 system unbootable after disk failure, 239 trouble booting from drive attached to RAID card, 83 rc.local modificando, 255 rc.serial, 255 (Ver Também comando setserial) re-instalação, 199 recuperação do sistema, 193 problemas comuns, 193 esquecendo a senha root, 193 problemas com hardware/software, 193 reinstalando o carregador de inicialização, 196 unable to boot into Fedora, 193 removendo Fedora, 201 rescue discs, 102 rescue mode, 75, 102 root password, 51 S scp, 260 (Ver Também SSH) selecting packages, 76 SELinux documentation, 260 senha carregador de inicialização, 74 definindo root, 51 272 senha do carregador de inicialização, 74 serial console, 94 serviços configurando com a Ferramenta de Configuração de Serviços , 256 configurando com o chkconfig , 256 configurando com o ntsysv , 256 Setup Agent através do Kickstart, 125 shell EFI definição de, 249 (Ver Também processo de inicialização) Shell Extensible Firmware Interface (Ver shell EFI) Sistema Básico de Entrada/Saída (Ver BIOS) sistema de arquivos formatos, visão geral do, 215 SSH (Secure SHell) documentation, 260 starting installation, 33, 37 steps compatibilidade de hardware, 11 espaço de disco, 11 instalando com CD-ROM ou DVD, 11 suspender, 257 (Ver Também desligar) syslog, 97 system-config-kickstart (Ver Kickstart Configurator) SysV init (Ver comando init) T Telnet, 97 text interface, 94 tftp, 112 time zone configuration, 49 tipos de sistema de arquivo, 69 traceback messages saving traceback messages without removeable media, 84, 84 troubleshooting, 83 after the installation, 86 autenticando (logging in), 88 configuração do som, 90 impressoras, 90 iniciando em ambiente gráfico, 87 iniciando em GNOME ou KDE, 87 iniciando no Sistema X Window, 87 memória RAM não reconhecida, 89 quedas do servidor X, 88 Sendmail suspenso durante inicialização, 90 Serviço baseado no Apache httpd é suspenso durante a inicialização, 90 tela gráfica do GRUB, 86 X (Sistema X Window), 88 beginning the installation, 84 frame buffer, disabling, 84 GUI installation method unavailable, 84 booting, 83 erro 'signal 11', 83 placas RAID, 83 CD-ROM failure CD-ROM verification, 14, 35 during the installation, 84 completing partitions, 85 Erros Python, 85 No devices found to install Fedora error message, 84 partition tables, 85, 85 saving traceback messages without removeable media, 84 usando espaço remanescente do disco rígido, 85 U Update System, 187, 188 user interface, graphical installation program, 29 utilitário de particionamento separado, 224 V vfat (Ver file systems) virtual consoles, 29 Virtualization documentation, 260 VNC (Virtual Network Computing), 96 documentation, 259 enabling, 96 installing client, 96 listening mode, 96 X Xorg, 259 Y yum, 188 documentation, 260 273 274