tronconneuse*thermique

Transcrição

tronconneuse*thermique
FR
Instruction*d’origine*
TRONCONNEUSE*THERMIQUE*
(Modele :
LE32401-40C)
Veuillez lire le manuel d'utilisation dans sa globalité avant d'utiliser la tronçonneuse
SIPLEC - 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France
FR
LISTE DES PIÈCES
1.
Poignée arrière
2.
Verrouillage de l'accélération
3.
Gâchette d'accélération
4.
Ampoule d'amorçage
5.
Starter
6.
Vis du capot du filtre à air
7.
Capot du filtre
8.
Filtre à air
9.
Bougie d'allumage
10. Poignée avant
FR
11. Protège-main avant (levier du frein)
12. Griffe d’abattage
13. Guide-chaîne
14. Chaîne
15. Pignon de chaîne
16. Écrou de fixation
17. Tendeur de la chaîne
18. Carter
19. Ouvertures du cylindre
20. Protège-main arrière
21. Boulons
22. a. Vis de tension b. Broche de tension
23. Orifice de remplissage d'huile
24. Pignon d'entraînement
25. Embrayage
26. Silencieux
27. Interrupteur marche / arrêt
28. Couvercle du réservoir d'huile de la chaîne
29. Couvercle du réservoir d'essence
30. Starter à retour
31. Orifices d'aération
32. Clé à bougie
33. Tournevis
34. Lime de la chaîne
35. Bouteille pour mélange de carburant
36. Fourreau du guide-chaîne
FICHE TECHNIQUE
Mode
LE32401-40C
Type d'outil
à main
Poids de l'unité
5,15 kg
Volume du réservoir d'essence
280 cm³
Volume du réservoir d'huile
170 cm³
Longueur du guide
37 cm (16")
Pas de chaîne
9,525 mm (0,375")
Jauge
1,27 mm (0,050")
Pignon
6 dents x 9,525 mm
Cylindrée :
40,0 cm³
Régime moteur
7500/min
Régime moteur à vide
2 700 ~ 3 400/min
Vitesse de la chaîne maximum (1,33 fois la valeur la
21,0 m/s
plus basse entre la
puissance du moteur maximum
FR
ou le régime moteur maximum
Vitesse d'embrayage minimum
4 300/min
Puissance du moteur maximum
1,45 kW
Consommation de carburant à puissance maximale
560 g/kWh
Niveau de pression acoustique pondéré pour
LpA : 101,38 dB(A) K = 2,5 dB(A)
l'utilisateur, conformément à ISO 22868.
Niveau de puissance acoustique pondéré,
LwA : 116 dB(A) K = 2,5 dB(A)
conformément à la directive « bruit » 2000/14/CE
Émissions vibratoires conformément à ISO 22867
afront_ hv,eq :6,126 m/s2 K = 1,5 m/s2
arear _hv,eq : 6,249 m/s2 K = 1,5 m/s2
Type de moteur
SPS1E41F
Type de chaîne
OREGON 91P 57Links
Type de guide-chaîne
OREGON 160SDEA041
Type de carburateur
WALBRO WT878
Type de bougie d'allumage
NHSPLD L8RTF/L7T
Informations relatives aux émissions sonores
Émissions sonores mesurées, conformément à ISO 22868.
Les valeurs relatives aux émissions sonores désignent les niveaux d'émission et ne correspondent pas
forcément aux niveaux de sécurité. Il existe une corrélation entre les émissions et l'exposition, mais elle
ne peut pas être utilisée de façon fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont
nécessaires. Les facteurs ayant un impact sur le niveau d'exposition réel comprennent les caractéristiques
de la pièce où se trouve l'utilisateur, des autres sources de bruit, etc., soit le nombre d'appareils et de
processus liés, et l'intervalle de temps auquel l'utilisateur est exposé au bruit. Le niveau d'exposition
autorisé varie également d'un pays à l'autre. Ces informations permettront néanmoins à l'utilisateur de
l'appareil d'évaluer plus précisément les risques et les dangers.
Portez une protection auditive
Les valeurs vibratoires totales (somme vectorielle des trois axes directionnels) déterminées selon ISO
22867 :
Le niveau des émissions vibratoires indiqué dans la fiche technique a été mesuré conformément au test
prévu par la norme ISO 22867:2003 et peut être utilisé à
des fins comparatives.
Il peut être utilisé dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau d’émissions vibratoires représente l'application principale de l'outil. En revanche, si l'outil est
utilisé pour d'autres applications, avec des accessoires différents ou entretenu de façon inappropriée, les
émissions vibratoires peuvent varier. Cela peut entraîner une augmentation considérable du niveau
d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également tenir compte des périodes où l'outil
est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Cela peut entraîner une diminution considérable du niveau
FR
d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
Il est nécessaire d’identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des
conséquences des vibrations, telles que l'entretien de l'outil et de ses accessoires, le maintien des mains
au chaud ou le programme de travail.
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L'utilisation de symboles dans ce manuel vise à attirer votre attention sur les risques potentiels. Les
symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
avertissements de sécurité ne permettent pas d'éviter à eux seuls tous les dangers et ne peuvent pas se
substituer aux mesures préventives contre les accidents.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, apparaissant devant un message de sécurité, désigne une précaution, un avertissement ou
un danger. Tout non respect de cet avertissement peut provoquer un accident à autrui ou vous-même.
Pour réduire les risques de blessures, d'incendie ou d'électrocution, veuillez suivre les recommandations
telles qu'indiquées.
Veuillez lire le manuel d'utilisation
Avant utilisation, veuillez vous référer au paragraphe correspondant du manuel.
Respectez les normes de sécurité en vigueur.
N'utilisez pas l'appareil par temps pluvieux et ne le laissez pas à l'extérieur sous la pluie.
Le démarrage du moteur peut produire des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer des gaz
inflammables situés à proximité de l'appareil.
Retirez le câble d'allumage avant toute opération d'entretien, et veuillez lire les instructions.
FR
Manipulez le carburant et le lubrifiant avec précaution !
Utilisation extérieure uniquement.
Ne placez pas l'appareil à proximité de flammes nues ou d'une cigarette !
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore, dangereux pour la santé.
L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire la mort.
Risques de blessures en raison de pièces volantes ! Conservez toujours une distance de sécurité.
Ces symboles indiquent la nécessité de porter des protections auditives et des lunettes de protection lors
de l'utilisation.
Poussez l'ampoule à 7 reprises avant utilisation pour vous assurer de l'alimentation en carburant.
Démarrage manuel du moteur
Orifice de remplissage de l'huile de chaîne
FR
Actionnez l'interrupteur du moteur ; appuyez sur la position « O », le moteur s'arrête immédiatement.
Starter fermé
Starter ouvert
La vis située sous la lettre « H » sert à régler la vitesse en haut régime.
La vis située sous la lettre « L » sert à régler la vitesse en bas régime.
La vis située sous la lettre « T » sert à régler la vitesse en position neutre.
Indique le sens du mouvement de la chaîne.
Écrou de réglage de l'huile de chaîne.
Positions du frein de chaîne (flèche blanche) et lorsqu'il est activé (flèche noire).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Utilisez toujours l'appareil conformément aux instructions du fabricant figurant dans le manuel d'utilisation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation non appropriée ou de modifications de
FR
l'appareil. Respectez les consignes de sécurité, le manuel d'installation et d'utilisation ainsi que la
réglementation en vigueur relative aux mesures de prévention des accidents.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou distrait, ou si vos réactions sont susceptibles d'être
affectées par la consommation d'alcool ou la prise de médicaments. Un moment d'inattention peut être à
l'origine de blessures graves.
Si vous utilisez la tronçonneuse thermique pour des périodes prolongées, vous risquez de souffrir de
problèmes de la circulation en raison des émissions vibratoires (syndrome des vibrations) et sonores.
Il n'est pas possible de fournir des détails précis sur la durée d'utilisation au cas par cas, car les
circonstances varient d'une personne à l'autre. Les facteurs suivants peuvent affecter ce phénomène :
Problèmes de circulation au niveau des mains de l'utilisateur, températures externes faibles et durées
d'utilisation prolongées. Nous recommandons donc l'utilisation de gants de protection, de protections
auditives et d'effectuer des pauses régulières.
Des vapeurs d'huile, des gaz d'échappement et des sciures de bois sont produits lors de l'utilisation de
l'appareil. Pour réduire votre exposition, travaillez dans une zone bien ventilée en portant l'équipement de
sécurité adéquat, tel que des masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les appareils dont les pièces sont manquantes ou inadéquates ou sans dispositif de sécurité ne doivent
pas être utilisés. Le service après-vente peut vous fournir des informations sur les pièces de rechange.
Formation
a) Veuillez lire toutes les instructions avec attention. Prenez le temps de vous familiariser avec les
commandes de la machine et à l'utiliser de façon appropriée.
b) N'autorisez pas les enfants ou les personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel à utiliser la
machine. La réglementation locale peut exiger un âge minimum requis pour utiliser la machine.
c) Ne travaillez pas en présence de personnes, en particulier d'enfants ou d'animaux.
d) Gardez à l'esprit le fait que l'utilisateur est responsable de tout accident ou incident survenant aux
tiers ou sur sa propriété.
e) Les travaux de réparation majeurs doivent être effectués par un personnel compétent uniquement.
Préparation
a) AVERTISSEMENT : l'essence est hautement inflammable :
stockez-la dans un réservoir prévu à cet effet ;
ravitaillez la tronçonneuse en essence à l'extérieur seulement et ne fumez pas pendant
l'opération ;
ajoutez de l'essence à la machine avant de démarrer. Ne retirez jamais le couvercle du
réservoir d'essence et n'ajoutez jamais d'essence lorsque le moteur est en marche ou lorsqu'il
est chaud ;
Si vous renversez de l'essence, n'essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la
machine de la zone de déversement et évitez toute tentative d'allumage jusqu'à ce que
l'essence se soit évaporée ;
Replacez et sécurisez les couvercles du réservoir d'essence et des conteneurs ;
b) Remplacez les silencieux défectueux ;
c) Avant utilisation, inspectez la machine visuellement pour vous assurer que les pièces ne sont pas
usagées ou endommagées. Remplacez les pièces et boulons usés ou endommagés par des jeux
complets pour préserver la stabilité de l'ensemble.
d) Ne fumez pas à proximité de l'appareil.
e) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux car ils pourraient être happés par le starter ou les
autres pièces en mouvement.
f)
N'insérez pas d'objets dans les orifices d'aération. Le non respect des consignes peut provoquer des
blessures ou endommager l'appareil.
g) Il est nécessaire de réduire la vitesse lorsque les températures sont élevées, en haute altitude et en
FR
fonction du taux d'humidité comme suit :
① Température de fonctionnement maximum : 40 °C
② Altitude maximum : 1 000 m
③ Taux d'humidité maximum : 95 %
Fonctionnement
a) N'allumez pas le moteur dans un espace confiné qui pourrait empêcher le monoxyde de carbone de
s'échapper ;
b) Veillez à ce que la machine soit exempte d'huile, de saletés et d'autres impuretés.
c) Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane.
d) N'utilisez jamais l'appareil à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un environnement insuffisamment aéré.
Vérifiez la circulation de l'air et la température.
e) N'utilisez pas et ne rangez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé.
f)
Assurez-vous que le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de
protection contre les flammes en cas d'échec.
g) Pour éviter les brûlures éventuelles, ne touchez pas le système d'échappement ou les autres parties
qui chauffent pendant l'utilisation. Vérifiez tous les avertissements figurant sur la machine.
h) Le moteur ne doit pas être utilisé avec une vitesse de rotation excessive. L'utilisation du moteur avec
une vitesse de rotation excessive augmente les risques de blessures. Les pièces qui affectent la
vitesse de rotation ne doivent pas être modifiées ou remplacées.
i)
Vérifiez régulièrement l'absence de fuites ou de traces d'abrasion dans le conduit d'alimentation en
carburant, les tuyaux poreux, les pinces desserrées ou manquantes et les dommages causés au
réservoir ou au couvercle. Avant utilisation, toutes les pièces défectueuses doivent être réparées.
j)
Ne travaillez qu'en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant.
k) Ne soulevez et ne portez jamais une machine pendant que le moteur est en marche.
l)
Arrêtez le moteur :
•
dès que vous laissez la machine
•
avant le ravitaillement
m) Avant de vérifier ou de régler la machine, la bougie d'allumage et le câble d'allumage doivent être
retirés pour éviter tout démarrage accidentel.
1)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
Entretien et rangement
Veillez à ce que tous les écrous et vis soient correctement serrés et assurez-vous que la machine
fonctionne en toute sécurité.
Ne rangez jamais une machine contenant de l'essence dans un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine.
Pour réduire les risques d'incendie, assurez-vous que le moteur, le silencieux et l'endroit où est
rangée l'essence ne sont pas en contact avec des matières végétales, ou un excès d'huile.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Videz le réservoir à essence à l'extérieur.
Effectuez les opérations de nettoyage et d'entretien avant de ranger la machine.
Ne démontez jamais les protège-mains.
Rangez les éléments métalliques dans un endroit frais et sec, n'utilisez jamais une chaîne ou un
guide rouillés. Ils peuvent entraîner des blessures graves pendant l'utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L'OUTIL
Écartez-vous de la tronçonneuse lorsque la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer votre tronçonneuse, vérifiez que rien n’entre en contact avec la chaîne
coupante.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut être à l'origine d'un enchevêtrement avec vos vêtements
FR
ou de blessures corporelles.
Tenez la tronçonneuse par la poignée arrière de la main droite, et par la poignée avant de la main
gauche. Ne tenez jamais la tronçonneuse en inversant les mains, car les risques de blessures corporelles
augmentent.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives. Le port d'équipements de
protection supplémentaires, tels que les casques, gants, chaussures et protections aux jambes est
recommandé. Le port de vêtements de protection appropriés permet de réduire les risques de blessures
corporelles provoquées par des débris volants ou un contact accidentel avec la tronçonneuse.
N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. L'utilisation d'une tronçonneuse dans un arbre peut
provoquer des blessures corporelles.
Posez les pieds fermement au sol, adoptez une position stable et utilisez la tronçonneuse
uniquement en position debout sur une surface sûre, plane et stable. Une surface glissante ou
instable, telle qu'une échelle peut causer un déséquilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse.
Lors de la coupe d'un élément soumis à une tension, faites attention aux rebonds. Lorsque la
tension présente dans les fibres de l'élément en bois se relâche, l'élément risque d'entrer en contact avec
l'utilisateur et/ou de projeter la tronçonneuse et de faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Lors de la coupe d'arbustes ou de buissons, utilisez la tronçonneuse avec la plus grande
précaution. Les bois tendres peuvent se bloquer dans la tronçonneuse et être projetés vers vous et vous
déséquilibrer.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant, à l'arrêt et à distance de votre corps. Lors du
transport ou du rangement de la tronçonneuse, replacez systématiquement le fourreau du
guide-chaîne. Une manipulation appropriée de la tronçonneuse permet de réduire le risque de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
Suivez les instructions sur la lubrification, le réglage de la tension de la chaîne et le remplacement
des accessoires.
Une chaîne dont la tension n'est pas correctement réglée ou qui n'est pas lubrifiée correctement peut se
briser ou augmenter le risque de rebond.
Conservez les poignées sèches, propres, exemptes de produit lubrifiant et de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses deviennent glissantes et peuvent provoquer une perte de contrôle.
Utilisez votre tronçonneuse pour couper du bois uniquement. N'utilisez pas la tronçonneuse à des
fins autres que celles prévues. Par exemple, n’utilisez pas votre tronçonneuse pour couper du
plastique, des matériaux de construction ou des matières autres que le bois. L'utilisation de la
tronçonneuse pour des opérations autres que celles prévues pourrait provoquer des situations
dangereuses.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ EN CAS DE REBOND
•
Lecture des symboles et des couleurs (Fig. 1)
Fig. 1
FR
Avertissement : Le ROUGE est utilisé pour interdire une procédure dangereuse.
AVERTISSEMENT
1. Évitez tout contact avec la pointe du guide-chaîne.
2. Attention au rebond.
3. Ne manipulez pas votre tronçonneuse d'une seule main.
PROCÉDURES RECOMMANDÉES EN VERT
4. Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains.
DANGER ! ATTENTION AU REBOND !
Un mouvement de rebond peut se produire lorsque la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque
le bois se resserre et bloque la chaîne dans l'entaille.
Le contact de la pointe avec un objet peut parfois provoquer un mouvement de recul extrêmement rapide
qui pousse le guide-chaîne vers le haut et l'arrière, vers l'utilisateur.
Le blocage de la chaîne sur la partie supérieure du guide-chaîne peut projeter rapidement le guide-chaîne
vers l'utilisateur.
Ces réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves blessures.
Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et peut être évité en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-après.
ATTENTION : REBOND (Fig. 2)
A = Trajectoire du rebond
B = Zone de réaction du rebond
Fig. 2
Fig. 3
RÉACTIONS DE CONTRECOUP ET DE TRACTION (Fig. 3)
A = Vers l'avant
B = Objets solides
C = Vers l'arrière
Maintenez l'appareil fermement des deux mains, en entourant la poignée de tous les doigts et
positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la puissance d'un rebond. La
puissance d'un rebond peut être contrôlée par l'utilisateur, à condition de prendre certaines précautions.
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Limitez-vous aux coupes à hauteur d'épaule au maximum. Cela vous permettra d'éviter tout contact
avec la pointe et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations imprévues.
Utilisez uniquement des guides et des chaînes de rechange recommandés par le fabricant. Un
remplacement non approprié de la chaîne et du guide peut briser la chaîne et/ou provoquer un rebond.
Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de votre tronçonneuse. La
FR
réduction de la jauge peut provoquer un rebond.
USAGE RECOMMANDÉ
La tronçonneuse a été conçue pour scier des arbres, troncs, branches, morceaux de bois, planches, etc.
Les coupes peuvent être effectuées dans le sens de la fibre ou non. Cet appareil ne convient pas à la
coupe de matières minérales.
MONTAGE
Installation du guide-chaîne et de la chaîne
Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne comme suit.
AVERTISSEMENT !
La chaîne comporte des bords très coupants. Utilisez des gants de protection pour votre sécurité.
La chaîne et le guide-chaîne sont emballés séparément.
Chaîne et guide-chaîne
Utilisez seulement un guide-chaîne (13) et une chaîne (14) correspondant à la fiche technique du produit.
1. Placez le produit sur une surface plane.
2. Vérifiez que le frein de chaîne est libéré. S'il est engagé, tirez le protège-main avant / levier de frein
(11) vers l'arrière jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
3. Utilisez la clé à bougie fournie (32) pour retirer les deux écrous de fixation (16) du capot latéral (18).
4. Le guide-chaîne (13) doit être fixé avec le symbole « coupe » de la chaîne vers le haut du guide (Fig.
4).
Fig. 4
5.
6.
Placez la fente du guide-chaîne (13) par-dessus les deux boulons (21). Poussez le guide-chaîne
(13) vers la gauche en direction du pignon (24) (derrière l'embrayage (25)). (Fig. 5)
Placez la chaîne (14) sur le pignon (24) derrière l'embrayage (25) et fixez-la sur le guide-chaîne (13).
Assurez-vous que la chaîne est placée au-dessus du tendeur de la chaîne (17) (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
FR
7.
8.
Le sens de rotation de la chaîne est indiqué par la flèche (Fig. 7). Assurez-vous que la chaîne est
correctement en place sur le pignon de chaîne (15) sur le guide-chaîne (13).
Tirez le guide-chaîne (13) avec précaution vers la droite pour serrer la chaîne (14) (Fig. 8).
Fig. 7
9.
Fig. 8
Replacez le carter (18). Fixez-le à l'aide des écrous de fixation (16) (Fig. 9).
Installez le capot de l'embrayage en vous assurant que la broche (22b) est placée dans l'orifice
inférieur du guide-chaîne. Assurez-vous que la chaîne ne glisse pas hors du guide. Vissez l'écrou de
fixation du guide-chaîne manuellement et suivez les instructions de réglage de la tension figurant au
chapitre « réglage de la tension de la chaîne ».
Fig. 9
AVERTISSEMENT !
Réalisez toujours un test de fonctionnement avant de commencer le travail et après chaque
remplacement. Assurez-vous toujours que les outils sont en bon état de marche, montés correctement et
qu'ils tournent librement. Le test doit durer au moins 30 secondes.
Réglage de la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT !
La chaîne comporte des bords très coupants. Utilisez des gants de protection pour votre sécurité.
Réglage de la tension de la chaîne
1) Vérifiez toujours la tension de la chaîne avant utilisation, après avoir effectué une première coupe et
de manière régulière au cours de l'utilisation, environ toutes les cinq coupes. Lors de l'utilisation
initiale, les chaînes neuves peuvent se détendre de manière considérable. Ce phénomène est
normal en période de rodage et l’intervalle entre les réglages ultérieurs aura tendance à s’espacer
rapidement.
2) Relevez la pointe du guide (13) et conservez cette position pendant le réglage de la tension (Fig.
10).
FR
3)
Fig. 10
Vissez la vis de tension (22a) jusqu'à ce que la courroie de la chaîne touche la partie inférieure du
guide (13) (Fig. 11, 12).
Fig. 11
4)
5)
Fig. 12
Relevez la pointe du guide (13) et serrez l'écrou de fixation arrière (16) suivi de l'écrou de fixation
avant (16) (Fig. 9).
Tirez la chaîne manuellement (14) le long de la partie supérieure du guide (13) d'un bout à l'autre, à
plusieurs reprises. La chaîne doit être serrée tout en bougeant librement.
Test de tension
Vérifiez la tension de la chaîne en la soulevant d'une main (14). La tension de la chaîne est correctement
réglée lorsque cette dernière peut être soulevée de 2 à 4 mm au centre du guide-chaîne (13) (Fig. 13, 14).
Fig. 13
Fig. 14
Réglez la tension si vous constatez que la chaîne est desserrée ou trop serrée.
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas la chaîne de manière excessive, car cela risque de provoquer une usure prématurée et
réduire la durée de vie de la chaîne et du guide. Une tension excessive risque de réduire le nombre de
coupes possibles.
FR
FONCTIONNEMENT
Avant toute utilisation
Veuillez lire le manuel d'utilisation attentivement et vérifier la machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le moteur contient de l'huile. Avant la première utilisation. Cette machine ne contient
PAS D'HUILE.
Vérifiez la chaîne, n'utilisez jamais une chaîne usée, brisée ou endommagée.
Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en état de marche. N'utilisez pas une
machine ayant une pièce manquante ou qui a été modifiée de façon non conforme.
Les accessoires doivent être fixés correctement et ne doivent pas être endommagés avant utilisation.
AVERTISSEMENT !
Veuillez utiliser des gants de protection, des chaussures, des protections auditives et des lunettes de
protection de qualité. Ces équipements doivent porter le symbole CE et avoir été soumis à des tests,
conformément à la directive sur les équipements de protection individuelle.
Le port d'un équipement de mauvaise qualité n'assure pas votre protection et peut causer des blessures
corporelles.
Carburant pour le moteur
AVERTISSEMENT !
Cette tronçonneuse fonctionne avec un moteur à deux temps, utilisez uniquement un mélange
d'essence et d'huile.
Ravitaillez la machine dans un endroit bien éclairé uniquement. Évitez de renverser de l'essence. Ne
ravitaillez jamais la machine pendant qu'elle est en marche. Laissez le moteur refroidir pendant environ
deux minutes avant de le ravitailler.
Le ravitaillement ne doit pas être effectué à proximité de flammes, de témoins lumineux ou d'appareils
électriques susceptibles de produire des étincelles, tels que des outils électriques, des appareils à souder
ou des ponceuses.
1. Assurez-vous que la machine est éteinte en plaçant l'interrupteur en position « arrêt ».
2. Vérifiez le niveau d'essence visuellement en retirant le couvercle du réservoir d'essence.
3. Utilisez de l'essence sans plomb et de l'huile mélangés au préalable avant de remplir le réservoir
d'essence. L'essence se dilate, ne remplissez pas le réservoir à ras bord.
4. Replacez le couvercle en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
•
Ne remplissez pas la machine de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
•
Vérifiez l'absence de fuites.
Utilisez une huile pour moteurs à deux temps haute qualité et mélangez avec 40 parts d'essence pour une
part d'huile seulement (2,5 % d'huile mélangée à l'essence).
N'utilisez pas d'huile pour moteur à deux temps destinée aux moteurs à refroidissement à eau.
N'utilisez pas d'huile pour moteur destinée aux moteurs à quatre temps.
Une huile de basse qualité et/ou un mélange huile/essence trop riche peut nuire au fonctionnement et
réduire la durée de vie des pots catalytiques.
Secouez le conteneur pour obtenir un mélange approprié avant de remplir le réservoir.
FR
Utilisez de l'essence dont l'octane est égal ou supérieur à 90. L'utilisation d'essence sans plomb est
recommandée, car il laisse peu de résidus dans le moteur et la bougie d'allumage, et permet de
prolonger la durée de vie du système d'échappement. N'utilisez jamais une essence usagée ou sale ou
un mélange huile/essence. Veillez à ce qu'aucune saleté ne soit présente dans le réservoir d'essence
et qu'il ne contienne pas d'eau. Périodiquement, l'allumage peut émettre des sons de cliquetis ou de
claquements lors de la coupe d'éléments importants. Ce phénomène est normal et ne doit pas inquiéter
l'utilisateur. Si des sons de cliquetis ou de claquements se font entendre avec des charges normales et
avec une vitesse régulière, la qualité de l'essence doit être changée. Si cela ne résout pas le problème,
veuillez contacter un réparateur professionnel.
Lors d'une coupe à un régime trop élevé de manière continue, l'utilisation d'un niveau d'octane
supérieur est recommandée.
Huile de chaîne
Utilisez une huile pour chaîne spéciale toute l'année.
Ravitaillez la machine dans un endroit bien éclairé uniquement. Évitez de renverser de l'huile. Ne
ravitaillez jamais la machine pendant qu'elle est en marche. Laissez le moteur refroidir pendant environ
deux minutes avant de le ravitailler.
Le ravitaillement ne doit pas être effectué à proximité de flammes, de témoins lumineux ou d'appareils
électriques susceptibles de produire des étincelles, tels que des outils électriques, des appareils à souder
ou des ponceuses.
1. Assurez-vous que la machine est éteinte en plaçant l'interrupteur en position « arrêt ».
2. Vérifiez le niveau d'huile visuellement en retirant le couvercle du réservoir d'huile (28).
3. L'huile se dilate, ne remplissez pas le réservoir à ras bord.
4. Replacez le couvercle (28) en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Vérifiez que la chaîne est lubrifiée avant chaque utilisation.
6. Vérifiez que le guide-chaîne (13) et la chaîne (14) sont en place lorsque vous vérifiez le niveau
d'huile.
7. Allumez le moteur, laissez-le tourner à une vitesse moyenne et vérifiez que l'huile se dépose sur la
chaîne, tel qu'illustré (Fig. 15).
8. Réglez le flux de l'huile de chaîne à l'aide d'un tournevis (33) en tournant la vis de réglage (Fig. 16,
a) du système de lubrification, situé sous l'appareil.
Fig. 15
Fig. 16
FR
AVERTISSEMENT
a)
Ne remplissez pas d'huile lorsque le moteur est en marche ou chaud.
b)
Vérifiez l'absence de fuites.
Attention !
N'utilisez pas une huile usagée ou recyclée qui pourrait endommager la pompe à huile.
Attention !
Le réservoir d'huile doit être pratiquement vide une fois que le carburant a été consommé. Remplissez le
réservoir d'huile dès que vous ravitaillez la tronçonneuse en carburant.
Vérifiez le filtre à air
Vérifiez le filtre à air pour vous assurer qu'il est propre et en bon état.
Desserrez la vis du capot du filtre à air, et retirez le capot, puis vérifiez le filtre à air principal.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air si nécessaire.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Le dispositif de coupe peut commencer à bouger lorsque le moteur est en marche. Veillez à ce que
le dispositif n'entre en contact avec aucun objet.
Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail, sous peine de
s'exposer à des risques de blessures corporelles.
1.
Appuyez sur l'ampoule d'amorçage (4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'essence remplisse
l'ampoule.
2. Placez l'interrupteur (27) en position « ON ».
3. Pour allumer un moteur froid, tirez sur le starter (5) jusqu'en position marche.
4. Lors de la mise en route, la gâchette d'accélération ne doit pas être verrouillée en position neutre.
Ne la touchez pas pendant la mise en route.
5. Tirez doucement le starter à retour jusqu'à ce qu'il s'engage, puis tirez-le plus rapidement. Replacez
doucement le starter à retour en position de départ avec la main.
Remarque : lors de la première mise en route, plusieurs essais sont nécessaires avant que
l'essence n'arrive jusqu'au moteur.
6. Appuyez sur le starter jusqu'à la positon marche lorsque le moteur démarre.
7. Après avoir démarré le moteur, laissez-le tourner entre 2 et 3 minutes afin qu'il chauffe avant de le
soumettre à une charge.
Arrêtez la machine dans les cas suivants :
1. Si la vitesse de rotation du moteur varie
2. Si des étincelles se produisent
3. Si la chaîne est endommagée
4. En cas d'échec
FR
5.
6.
7.
En cas d’émissions vibratoires excessives
Si des flammes ou de la fumée apparaissent
Par temps pluvieux ou lors d'une tempête
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un dispositif permettant d'arrêter la chaîne instantanément si la tronçonneuse recule
suite à un rebond.
Le frein est généralement actionné automatiquement grâce à la force d'inertie. Il peut être actionné
manuellement en poussant le levier de frein (protège-main avant) vers l'avant.
Pour relâcher le frein, tirez le protège-main avant vers la poignée avant jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse
entendre.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le frein est actionné, relâchez la gâchette pour ralentir le moteur. L'utilisation de la tronçonneuse
avec le frein actionné en continu produit de la chaleur émise par l'embrayage, et risque de causer des
dysfonctionnements.
Vérifiez le fonctionnement du frein au cours de l'inspection quotidienne de l'appareil.
Confirmation de fonctionnement du frein :
1) Éteignez le moteur.
2) En tenant la tronçonneuse horizontalement, relâchez la poignée avant et touchez un morceau de bois
avec la pointe du guide-chaîne pour vous assurer que le frein fonctionne. Le niveau de fonctionnement
varie en fonction de la taille du guide-chaîne.
Si le frein ne fonctionne pas, veuillez consulter le professionnel responsable de l'entretien et des
réparations.
Coupe
Lors de la coupe, n'utilisez pas la tronçonneuse en sur régime. L'utilisation de la tronçonneuse avec une
vitesse réduite est susceptible d'user l'embrayage de façon prématurée.
L'utilisateur ne doit pas faire tourner la tronçonneuse à plein régime après la coupe. L'utilisation de la
tronçonneuse à la vitesse maximale est susceptible d'user le moteur de façon prématurée.
Veillez à adopter une position en équilibre et sûre.
ATTENTION !
En cas d'urgence, éteignez le moteur en plaçant l'interrupteur en position arrêt.
Si la tronçonneuse entre en contact avec des pierres ou d'autres débris, arrêtez le moteur et assurez-vous que
la tronçonneuse n'est pas endommagée et qu'elle est en état de marche.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à la coupe, lisez le chapitre « Utilisation en toute sécurité ». Nous vous conseillons de
vous entraîner en tronçonnant des bûches. Cela vous permettra également de vous familiariser avec votre
appareil.
Suivez toujours les consignes de sécurité. La tronçonneuse doit être utilisée pour couper du bois
uniquement. Il est interdit de couper d'autres matériaux. Les vibrations et rebonds varient d'un matériau à
un autre, et les exigences de sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme
levier pour soulever, déplacer ou fendre des objets. Ne la bloquez pas sur des supports fixes.
Il n'est pas nécessaire de forcer la tronçonneuse lors de la coupe. Appliquez une légère pression tout en
utilisant un régime élevé.
L'utilisation d'un régime élevé lorsque la tronçonneuse est bloquée dans un morceau de bois peut
endommager l'embrayage. Lorsque la tronçonneuse est bloquée dans une entaille, n'essayez pas de la
retirer avec force, mais utilisez une cale ou un levier pour ouvrir l'entaille.
Lors de l'abattage d'un arbre ou de la coupe de branches épaisses, les dents de la griffe d'abattage
FR
peuvent s'attacher au bois, de façon à éviter un dérapage, et de permettre une coupe plus facile sous
l'entaille.
Utilisation de la tronçonneuse en toute sécurité
BB.101 Abattre un arbre
Les opérations de tronçonnage et d'abattage doivent être effectuées par au moins deux personnes en
même temps, les opérations d'abattage doivent être effectuées séparément des opérations de
tronçonnage en respectant une distance deux fois supérieure à la hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres
doivent être abattus à condition de ne pas mettre en danger les personnes présentes, de ne pas entrer en
contact avec des lignes à haute tension et de ne pas causer des dégâts matériels. Si l'arbre entre en
contact avec une ligne à haute tension, la société d'exploitation doit en être informée immédiatement.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit rester sur la partie en amont car l’arbre est susceptible de rouler ou
de glisser au bas de la pente après avoir été coupé.
Un chemin de repli doit être prévu et dégagé avant de procéder à la coupe. Ce chemin de repli doit
s’étendre vers l’arrière et en diagonale de la ligne de chute prévue, tel qu'illustré Fig. BB.101.
Avant de procéder à l'abattage, prenez en compte l'inclinaison naturelle de l'arbre, la localisation des
branches plus larges et la direction du vent afin d'évaluer le sens dans lequel l'arbre est plus susceptible
de tomber.
Retirez toute saleté, pierre, morceau d'écorce, clou et grillage de l'arbre.
BB.102 Entaille inférieure
Effectuez une entaille correspondant à 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à la direction dans
laquelle l'arbre est susceptible de tomber, tel qu'illustré FIG. BB.102. Effectuez l'entaille inférieure en
premier. Cela vous permettra d'éviter de bloquer la tronçonneuse ou le guide-chaîne lorsque la seconde
entaille sera effectuée.
BB.103 Coupe d'abattage
Effectuez la coupe d'abattage à 50 mm au-dessus de l'entaille horizontale, tel qu'illustré Fig. BB.102. La
coupe d'abattage doit être parallèle à l'entaille horizontale. La coupe d'abattage doit laisser assez de bois
pour agir en tant que charnière. La partie agissant en tant que charnière permet à l'arbre de ne pas se
tordre et de tomber dans la bonne direction. Ne coupez pas au niveau de la charnière.
À mesure que la coupe d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre commence à tomber. Si l'arbre
semble tomber dans la direction inverse, ou s'il tombe vers l'arrière et bloque la tronçonneuse, cessez
immédiatement de tronçonner avant que la coupe d'abattage ne soit terminée et utilisez des cales en bois,
plastique ou aluminium pour agrandir la coupe d'abattage, puis laissez l'arbre tomber dans la direction
souhaitée.
Lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de l'arbre, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis utilisez le chemin de repli prévu. Faites attention aux branches susceptibles de tomber
au-dessus de vous, et veillez à ne pas trébucher.
BB.104 L'ébranchage d'un arbre
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre à terre. Lors de l'ébranchage, laissez les plus
grosses branches soutenir l'arbre au-dessus su sol. Retirez les petites branches en une seule fois, tel
qu'illustré
Figure BB.103. Les branches soumises à une tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de
bloquer la tronçonneuse.
BB.105 Le tronçonnage d'une bûche
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en tronçons. Assurez-vous d'adopter une position stable et
de distribuer votre poids sur les deux jambes. Si possible, la bûche doit être relevée et soutenue par des
rondins, bûches ou cales. Suivez les instructions simples pour une coupe facile.
FR
Lorsque la bûche est soutenue dans la longueur, tel qu'illustré Figure BB.104, elle doit être coupée en
partant du haut.
Lorsque la bûche est soutenue d'une seule extrémité, tel qu'illustré Figure BB.105, coupez l'équivalent
d'1/3 du diamètre en partant du bas. Puis, terminez la coupe en partant du haut pour rejoindre la première
entaille.
Lorsque la bûche est soutenue aux deux extrémités, tel qu'illustré Figure BB.105, coupez l'équivalent
d'1/3 du diamètre en partant du haut. Puis, terminez la coupe en partant du bas pour couper les 2/3
restants et rejoindre la première entaille.
Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez-vous toujours en amont de la bûche, tel qu'illustré Figure
BB.107. Lorsque vous tronçonnez dans la largeur, pour garder le contrôle, relâchez la pression avant la
fin de la coupe sans lâcher les poignées de la tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact
avec le sol. Après avoir terminé la coupe, attendez que la tronçonneuse s'arrête avant de la bouger.
Arrêtez toujours le moteur entre deux arbres.
Figure BB.101 - Description d'un abattage : chemins de repli
Figure BB.102 - Description d'un abattage : entaille inférieure
Figure BB.103 - Ébranchage d'un arbre
FR
Figure BB.104 - Bûche soutenue dans la longueur
Figure BB.105 - Bûche soutenue à une extrémité
Figure BB.105 - Bûche soutenue aux deux extrémités
FR
Figure BB.107 - Tronçonnage d'une bûche
Arrêt du moteur
1. Réduisez la vitesse du moteur et laissez ce dernier tourner à vide quelques minutes.
2. Éteignez le moteur en plaçant l'interrupteur en position arrêt.
Si les accessoires continuent à tourner une fois que le moteur est à l'arrêt ou une fois que l'interrupteur est en position
arrêt, cela peut provoquer un accident. Une fois que la tronçonneuse est éteinte, assurez-vous que les accessoires
sont à l'arrêt avant de poser la tronçonneuse.
ENTRETIEN
Un entretien approprié permet une utilisation sûre, économique, et sans problème. Cela permettra également de
réduire la pollution atmosphérique.
L'objet du calendrier de l'entretien et des réparations vise à permettre à la tronçonneuse de rester en bon
état de marche.
Éteignez le moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, assurez-vous que la
zone est aérée. Les gaz d'échappement produisent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux pour la
santé.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés. Les accessoires dont la qualité n'est pas équivalente
risquent d'endommager la machine.
N'utilisez jamais des composants non homologués et retirez les dispositifs de sécurité après ou
pendant l'entretien.
FR
Entretien
Entretien
Entretien
Entretien
quotidien
hebdomadaire
mensuel
Entretien
Entretien
Entretien
quotidien
hebdomadaire
mensuel
Nettoyez la partie extérieure de la machine.
X
Assurez-vous que l'interrupteur du moteur
X
fonctionne correctement.
Assurez-vous que la chaîne ne bouge pas
X
lorsque le moteur est en position neutre ou
lorsque le starter est activé.
Assurez-vous que la chaîne n'est pas
X
endommagée et qu'elle ne présente aucune
cassure. Remplacez la chaîne si nécessaire.
Nettoyez le filtre à air Remplacez si nécessaire.
X
Assurez-vous que les écrous et vis sont serrés.
X
Vérifiez l'absence de toute fuite d'essence du
X
moteur, réservoir ou le circuit d'alimentation.
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne
X
correctement.
Assurez-vous que l'huile est distribuée
X
correctement.
Entretien
Vérifiez le starter et le câble du starter.
X
FR
X
Nettoyez la partie extérieure de la bougie.
Retirez-la et vérifiez l'écartement des
électrodes. Réglez l'écartement entre 0,6 et
0,7 mm ou remplacez la bougie. Assurez-vous
que la bougie est fixée à la cosse.
Nettoyez le système de refroidissement de
X
l'appareil.
Nettoyez la partie extérieure et autour du
X
carburateur.
Nettoyez le réservoir d'essence.
X
Vérifiez les câbles et raccordements.
X
Assurez-vous que l'embrayage, le ressort
X
d'embrayage et le tambour d'embrayage ne
sont pas usés. Faites remplacer si nécessaire
par un professionnel agréé.
Remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous
X
que la bougie est fixée à la cosse.
Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez
X
toute saleté, feuille, trace d'huile, etc. du
silencieux et du moteur.
Les opérations d'ENTRETIEN doivent
Avant
Tous les
Tous les
Tous les six
être effectuées à INTERVALLES
chaque
mois ou
trois mois
mois ou
RÉGULIERS en respectant les mois
utilisation
après 25
ou après 50
après 100
heures
heures
heures
indiqués, ou après un nombre d'heures
d'utilisation donné (soit la date la plus
proche). (1)
Filtre à air
Nettoyez
X(1)
FR
Réservoir d'essence et
Nettoyez
X(2)
filtre
Lubrifiez l'intérieur de
Remplissez
X(1)
la boîte de vitesses
Lame
Vérifiez
X
X
(remplacez si
nécessaire)
Circuit d'alimentation
Vérifiez
Tous les trois
en carburant
(remplacez si
ans (2)
nécessaire)
(1) Si la tronçonneuse et utilisée dans une zone poussiéreuse, effectuez des opérations d'entretien plus
fréquentes.
(2) Un technicien professionnel agréé doit effectuer ces opérations d'entretien si le propriétaire ne dispose
pas des outils ou des connaissances nécessaires.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le capot.
2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air encrassé et retirez-le.
3. Nettoyez le filtre à air avec un produit solvant.
4. Placez le filtre à air au sec pour retirer l'excès de produit solvant.
5. Replacez le filtre à air et les vis.
6. Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis.
7.
AVERTISSEMENT :
L'utilisation d'essence ou de produits solvants combustibles pour le nettoyage peut provoquer un incendie
ou une explosion. Utilisez uniquement de l'eau savonneuse ou un produit solvant non combustible. Ne
démarrez jamais le moteur sans filtre à air.
Attention !
Un filtre à air usé ne peut pas être complètement nettoyé. Il est conseillé de remplacer le filtre à air après
toutes les 100 heures d'utilisation, ou tous les 6 mois, en fonction de la date la plus proche.
Remplacement du filtre à air
1. Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le capot.
2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air encrassé et retirez-le.
3. Installez le filtre à air neuf et resserrez les vis.
4. Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis.
Bougie d'allumage
BOUGIE RECOMMANDÉE : NHSPLD L8RTF
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être
approprié et la bougie doit être exempte de tout dépôt.
1. Retirez le capot de la bougie.
2. Retirez la cosse de la bougie.
3. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la bougie.
4. Utilisez la clé à bougie fournie pour retirer la bougie.
FR
5. Inspectez la bougie visuellement. Retirez les dépôts de carbone à l'aide d'une brosse métallique.
6. Assurez-vous que la partie supérieure de la bougie n'est pas décolorée. La couleur normale doit être
dorée.
7. Vérifiez la cosse de la bougie. L'écartement doit se situer entre 0,6 et 0,7 mm.
8. Installez / replacez la bougie manuellement avec précaution.
9. Une fois que la bougie est installée, serrez-la à l'aide de la clé.
10. Replacez la cosse sur la bougie.
11. Replacez le capot de la bougie.
Entretien
Avertissement : les bords coupants de la chaîne sont acérés, utilisez des gants de protection lorsque
vous manipulez la chaîne.
1. Conservez votre machine propre, la partie extérieure doit être nettoyée avec un chiffon doux et
humide et un détergent doux si nécessaire. Ne nettoyez jamais votre machine à l'eau de manière à
éviter d'endommager les pièces intérieures.
2. Quelques produits d'entretien et solvants peuvent endommager les pièces en plastique, tels que les
produits à base de benzène, de trichloréthylène, de chlore ou d'ammoniaque.
3. Veillez à retirer tout élément obstruant les orifices d'aération. Un nettoyage avec une brosse souple
et de l'air comprimé est suffisant pour assurer la propreté des parties intérieures de la machine.
4. Portez des lunettes de protection lors des opérations de nettoyage ou de transport.
Entretien du guide-chaîne
L'usure irrégulière d'un guide-chaîne, principalement due à un affûtage non approprié de la chaîne et un
réglage non approprié de la jauge, peut causer des dysfonctionnements. Lorsque le guide-chaîne s'use de
manière irrégulière, sa rainure s'élargit, ce qui provoque un claquement de la chaîne et un déraillement. Si la
tronçonneuse n'effectue plus de coupes droites, remplacez le guide-chaîne.
Inspectez le guide-chaîne avant d'affûter la chaîne. Un guide-chaîne usé ou endommagé peut s'avérer
dangereux. Un guide-chaîne usé ou endommagé peut endommager la chaîne et entraver le processus de
coupe.
Entretien général du guide-chaîne
1.
2.
3.
4.
FR
Retirez le guide-chaîne de la tronçonneuse.
Retirez toute sciure de bois de la rainure du guide-chaîne régulièrement. Utilisez un couteau à mastiquer
ou du fil de fer.
Nettoyez l'huile des fentes après chaque utilisation.
Retirez les aspérités du guide-chaîne. Utilisez une lime plate pour araser les bords.
Remplacez le guide-chaîne s'il
est tordu, fissuré,
ou si la rainure est usée.
Affûtage de la chaîne
Avertissement ! Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de la chaîne
La chaîne doit être affûtée si elle ne coupe plus de manière efficace. Cette opération doit être réalisée
comme suit :
1. Allongez le guide-chaîne.
2. Fixez le guide-chaîne dans un étau pour bloquer la chaîne.
3. Placez la lime sur les dents à un angle de 35°.
4. Limez vers l'avant jusqu'à ce que toutes les parties usées soient éliminées.
5. Comptez les mouvements de la lime effectués sur la première dent, puis limez le même nombre de
fois sur les autres dents de droite et de gauche.
6. Après affûtage, le limiteur de profondeur de la chaîne excédera la hauteur des dents, limez
l'excédent avec une lime plate afin d'arrondir le limiteur de profondeur.
7. Assurez-vous que la chaîne est en place avant de l'étendre au maximum sur le guide-chaîne.
8.
Utilisez une lime électrique pour limer en profondeur, nous vous conseillons de faire appel à un
professionnel agréé pour effectuer cette opération.
9. Assurez-vous que la chaîne glisse en douceur sur le guide-chaîne lorsque vous la tirez
manuellement, affûtez la chaîne régulièrement et vérifiez sa tension.
10. Les guide-chaîne équipés de pignons nécessitent une lubrification régulière qui peut être réalisée
comme suit :
Remplissez une seringue ou tout dispositif similaire de graisse pour roulements à billes.
À chaque utilisation, graissez la tronçonneuse par l'orifice présent à proximité du
guide-chaîne, jusqu'à ce que la graisse pénètre et atteigne la pointe.
Après 3 opérations d'affûtage de la chaîne par vos soins, consultez un professionnel agréé, ce
qui assurera la régularité des dents.
Pour éviter d'endommager le moteur, ne laissez pas la tronçonneuse fonctionner si la chaîne est logée
dans un morceau de bois.
FR
Vidange de l'essence / de l'huile
1. Placez la machine sur une surface plane et régulière. Faites chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis éteignez-le.
2. Dévissez le couvercle du réservoir d'essence / d'huile, puis retirez-le.
3. Videz toute l'essence / l'huile dans un conteneur.
4. Appuyez sur la pompe d'alimentation à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'essence remplisse l'ampoule.
5. Videz l'essence / l'huile résiduelle.
6. Replacez le couvercle du réservoir d'essence / d'huile.
RÉPARATIONS
Seul un professionnel agréé doit procéder aux réparations de votre machine.
RANGEMENT
Avant de transporter la machine en voiture, veuillez vider entièrement le réservoir d'essence pour éviter
tout risque de fuite.
Sécurisez la machine pendant le transport pour éviter toute perte d'essence, dommage ou blessure.
Rangez l’appareil, les consignes d’utilisation et le cas échéant les accessoires dans l’emballage d’origine.
De cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces à portée de main.
Emballez l'appareil de manière appropriée, utilisez l'emballage original pour éviter tout dommage lors du
transport.
Rangez la machine dans un endroit sec et bien aéré avec un réservoir d'essence vide. Ne stockez pas
l'essence à proximité de la machine.
FR
Problème
Le moteur
cale,
démarre
avec
difficulté ou
ne démarre
pas
Vérification
État
Cause
Solution
Présence
d'essence
dans le
carburateur
L'essence
n'arrive pas
jusqu'au
carburateur
Filtre de l'essence
obstrué
Circuit d'alimentation
de l'essence obstrué
Carburateur
Nettoyez ou remplacez
Veuillez consulter votre revendeur
Présence
d'essence
dans le
cylindre
L'essence
n'arrive pas
jusqu'au
cylindre
Présence
d'essence au
niveau de
l'échappement
Carburateur
Veuillez consulter votre revendeur
Production
d'étincelles sur
les électrodes
de la bougie
Production
d'étincelles sur
la bougie
Filtre à air
Filtre de
l'essence
Le moteur
tourne, mais
cale ou
n'accélère
pas
correctement
Le moteur
ne
s'enclenche
pas
Ventilation de
l'essence
Bougie
d'allumage
Carburateur
Absence
d'étincelle
Le mélange est trop
riche
Interrupteur en
position arrêt
Problème électrique
Interrupteur bloqué
Absence
d'étincelle
Filtre à air
encrassé
Filtre de
l'essence
encrassé
Ventilation de
l'essence
obstruée
Bougie
d'allumage
encrassée ou
usée
Mauvais
réglage
Système de
refroidissement
Excessif
Extincteur
d'étincelles
Étiquette
fissurée,
encrassée ou
perforée
Sans objet
Sans objet
Nettoyez ou remplacez
Ouvrez le clapet de la gâchette
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Ajustez le carburateur
Veuillez consulter votre revendeur
Placez l'interrupteur sur la position
marche
Veuillez consulter votre revendeur
Écart des électrodes
non correct
Électrodes
encrassées
Électrodes
encrassées d'essence
Bougie défectueuse
Réglez l'écartement entre 0,6 et
0,7 mm.
Usure normale
Nettoyez ou remplacez
Saletés ou résidus
dans l'essence
Remplacez
Saletés ou résidus
dans l'essence
Nettoyez ou remplacez
Usure normale
Nettoyez, réglez ou remplacez
Nettoyez ou remplacez
Nettoyez ou remplacez
Remplacez la bougie
Vibrations
Ajustez
Utilisation prolongée
dans une zone sale
ou poussiéreuse
Nettoyez
Usure normale
Remplacez
Problème de moteur
Veuillez consulter votre revendeur
FR
Déclaration
de conformité
SIPLEC
Déclare que la machine désignée ci-dessous :
TRONÇONNEUSE THERMIQUE LE32401-40C
Est conforme aux dispositions de la directive « Machine » 2006/42/CE, aux réglementations
nationales la transposant et aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications
techniques suivantes :
EN ISO 11681-1(2011)
Est également conforme aux dispositions de la directive « Bruit » 2000/14/CE modifié par
2005/88/CE, relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être
utilisé à l’extérieur des bâtiments :
Niveau garantie 116 dB
Niveau mesuré 112,71 dB
Est également conforme aux dispositions de la directive 2011/88/EU, applicable aux moteurs mis
sur le marché dans le cadre du mécanisme de flexibilité
Est également conforme aux dispositions à la directive CEM 2004/108/CE, aux normes
harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes :
EN ISO 14982(2009)
IMPORTÉ PAR SIPLEC
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, France
Fait à Ivry sur Seine le 11 SEPTEMBRE 2014
par Régine Cuntzmann, Président Directeur Général de la SIPLEC
* *
MOTOSIERRA*DE*GASOLINA*
traducción de las instrucciones originales
(Modele :
LE32401-40C)
Lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la motosierra
SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, Francia
ES
LISTA DE PIEZAS PRINCIPALES
1.
Empuñadura trasera
2
Seguro del acelerador
3.
Gatillo del acelerador
4.
Cebador
5.
Botón del estrangulador
6.
Tornillo de la cubierta del filtro de aire
7.
Cubierta del filtro
8.
Filtro de aire
ES
9.
Bujía
10. Empuñadura frontal
11. Protector de manos frontal (palanca de freno)
12.
12. Púa de tope
13. Barra guía
14. Cadena de la sierra
15. Nariz de la rueda dentada
16. Tuerca de retención
17. Resguardo para la cadena
18. Cubierta
19. Aletas del cilindro
20. Protector de manos trasero
22. a. Tornillo de tensión b. Clavija de
tensión
21. Pernos
23. Orificio de lubricación
24. Rueda dentada de accionamiento
25. Embrague
29. Tapón del depósito de combustible
26. Silenciador
28. Tapón del depósito de aceite de la
cadena
30. Manija de arranque retráctil
31. Orificios de ventilación
32. Llave de bujía
27. Interruptor de encendido
33. Destornillador
34. Lima de la cadena
35. Botella de mezcla de combustible
36. Cubierta de la barra guía
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modo
LE32401-40C
Movilidad del equipo
de mano
Masa de la unidad
5,15 kg
Volumen del depósito de combustible
280 cm³
Volumen del depósito de aceite
170 cm³
Longitud de corte
37cm
Ángulo de curvatura de la cadena
9,525 mm (0.375”)
Calibrador de la cadena
1,27 mm (0.050”)
Rueda dentada
6 dientes x 9,525 mm
Cilindrada:
40,0 cm³
Velocidad del motor
7500 /min
Velocidad en ralentí del motor
2700~3400 /min
Velocidad máx. de la cadena (1,33 veces la velocidad
21,0m/s
máxima de potencia del motor
16''
ES
o velocidad máxima del motor, la que sea
inferior
Velocidad mínima de conexión del embrague
Mín. 4300 /min
Potencia máxima de frenado de eje del motor
1,45 kW
Consumo de combustible específico en potencia de
560 g/kWh
motor máxima
Nivel de presión acústica ponderado A en la posición
LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)
del usuario conforme a ISO 22868.
Nivel de potencia acústica de emisión ponderado A
LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)
conforme a la directiva de ruido 2000/14/EC
Niveles de emisión de vibraciones conformes a ISO
afront_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2
22867
apost _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2
Tipo de motor
SPS1E41F
Tipo de cadena
OREGON
Tipo de barra guía de cadena
OREGON 160SDEA041
Tipo de carburador
WALBRO WT878
Tipo de bujía
NHSPLD L8RTF/L7T
91P 57Links
Información sobre ruidos
Valores acústicos medidos determinados de conformidad con ISO 22868.
Los datos acústicos citados son niveles de emisión y no son forzosamente niveles operativos seguros.
Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y exposición, no se puede utilizar este
argumento de manera fiable para determinar si es necesario adoptar más precauciones o no. Entre los
factores que influyen en el nivel real de exposición del equipo de trabajo se encuentran las características
del espacio de trabajo, las demás fuentes de ruido, como el número de máquinas y otros procesos
adyacentes, y la extensión de tiempo durante la cual un operador se ve expuesto al ruido. También puede
variar el nivel de exposición admisible de un país a otro. Sin embargo, esta información permitirá al
usuario de la máquina realizar una mejor evaluación de los riesgos y peligros.
Uso de protección auditiva
Valores totales de vibración (suma de vectores de tres ejes) determinados de conformidad con ISO
22867:
El nivel de emisión de vibraciones indicado en esta hoja informativa ha sido medido de conformidad con
el test estandarizado incluido en la ISO 22867:2003 y puede utilizarse para compararse una herramienta
con otra.
Puede utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta.
ES
Sin embargo, si se usa la herramienta para aplicaciones distintas, con distintos accesorios o con bajo
mantenimiento, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede incrementar significativamente el nivel
de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones también debe tener en cuenta las veces que la
herramienta se apaga o cuando está en funcionamiento pero no trabajando realmente. Esto puede reducir
significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Identifique las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de las
vibraciones como: mantener la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización
de patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El uso de símbolos en este manual está destinado a atraer su atención son los posibles riesgos. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan deberán comprenderse perfectamente.
Las advertencias en sí no eliminan los riesgos y no pueden reemplazar las acciones correctas para evitar
accidentes.
ADVERTENCIA
Este símbolo, antes de un comentario sobre seguridad, indica precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta
advertencia podría ocasionar accidentes en el propio usuario o en otras personas. Para limitar el riesgo de lesiones,
incendios o descargas eléctricas, observe siempre las recomendaciones indicadas.
Lea el manual de usuario
Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente manual.
Es conforme a las normas de seguridad pertinentes.
No lo utilice ni lo deje a la intemperie cuando llueva.
El arranque del motor provoca chispas. Las chispas pueden hacer que cualquier gas inflamable presente en los
alrededores se inflame.
ES
Retire el cable de alimentación antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento y lea las instrucciones de uso.
Tenga cuidado al manipular combustible y lubricantes.
Diseñado sólo para uso en exterior.
¡Se prohíbe terminantemente el uso de llamas vivas y fumar cerca del aparato!
Los motores desprenden monóxido de carbono, un gas inodoro, incoloro y venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte.
Peligro de lesiones debido a piezas que pueden salir despedidas. Mantenga siempre una distancia de seguridad
adecuada.
Estos símbolos indican la obligatoriedad de llevar protección auditiva y ocular cuando utilice el producto.
Pulse la burbuja 7 veces antes de utilizar el aparato para asegurarse de que el carburante llega correctamente al
motor.
Arranque manual del motor
Orificio para rellenar el aceite de la cadena.
ES
Utilice el interruptor del motor. Ponga el interruptor en la posición "O" y se detendrá el motor de inmediato.
Estrangulador cerrado
Estrangulador abierto
El tornillo de debajo del sello "H" es el tornillo de ajuste de alta velocidad.
El tornillo de debajo del sello "L" es el tornillo de ajuste de baja velocidad.
El tornillo de encima del sello "T" es el tornillo de ajuste de ralentí.
Muestra la dirección de la instalación de la cadena de la sierra.
Tuerca de ajuste del aceite de la cadena.
Posiciones de freno de la cadena (flecha blanca) y activadas (flecha negra).
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
La máquina siempre debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante recogidas en el
ES
manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable en caso de un uso indebido o de que se realicen modificaciones del
aparato. Asimismo, siga los consejos de seguridad, el manual de instalación y de uso y las normativas de
prevención de accidentes en vigor.
No use la máquina si está cansado, distraído o sus reacciones se ven limitadas por el consumo de
alcohol o medicamentos. Una falta de atención puede dar lugar a graves lesiones.
Si utiliza la motosierra de gasolina durante un tiempo prolongado, puede sufrir problemas de circulación
causados por las vibraciones (enfermedad de los dedos blancos) y el ruido.
No es posible ofrecer detalles precisos sobre la duración de uso en cada caso ya que puede diferir de una
persona a otra. Los siguientes factores pueden causar este fenómeno: Problemas de circulación en las
manos del usuario, una temperatura exterior baja y un uso prolongado. Por tanto, recomendamos que
utilice guantes de trabajo/protectores auditivos y tome descansos con regularidad.
Se formará vapor del aceite lubricante, gases de escape y polvo de serrado durante el trabajo. Para
reducir su exposición a estos, trabaje en una zona con buena ventilación y con el equipo de seguridad
aprobado, como las mascarillas antipolvo que están especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas y el polvo.
Los aparatos con piezas incorrectas o faltantes o sin sistema de seguridad no deben ser utilizados. El
centro de asistencia técnica le ofrece información relativa a las piezas de repuesto.
Formación
f)
Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los mandos y el uso correcto del equipo.
g) Nunca deje que los niños o las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina. Las normativas locales pueden restringir la edad del operario.
h) Nunca trabaje cuando haya personas cerca, especialmente si son niños o mascotas.
i)
Tenga en cuenta que el operario o usuario es responsable de los accidentes o peligros que les
puedan ocurrir a otras personas o su propiedad.
j)
Las reparaciones importantes deberán ser realizadas solamente por personal con formación
específica para ello.
Preparación
h) ADVERTENCIA: La gasolina es altamente inflamable.
Almacene el combustible en recipientes específicamente diseñados para este fin.
Rellene el combustible sólo en exteriores y no fume mientras realice esta tarea.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina. Nunca retire el tapón del depósito de
gasolina ni ponga gasolina cuando el motor esté en marcha o caliente.
Si se derrama gasolina, no trate de arrancar el motor. En su lugar, desplace la máquina fuera
de la zona de derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que los vapores de
gasolina se hayan disipado.
Cambie el depósito de gasolina y los tapones de los recipientes manera segura.
i)
Cambie los silenciadores defectuosos.
j)
Antes de utilizar la máquina, examínela visualmente para comprobar que las herramientas no estén
desgastadas ni dañadas. Cambie los elementos y tornillos desgastados o dañados por sets para
mantener su equilibrio.
k) No fume cerca de la máquina.
l)
No utilice prendas holgadas, joyas o artículos similares que puedan engancharse con el starter u
otras piezas móviles.
m) No ponga nunca ningún objeto en las aberturas de ventilación. Si lo hace puede provocarse lesiones
o daños en la máquina.
n) Es necesario reducir la potencia en caso de altas temperaturas, altitud y humedad según las
condiciones que se indican a continuación.
① Temperatura operativa máx.: 40°C
② Altitud máx.: 1000 m
③ Humedad máx.: 95%
ES
Funcionamiento
n) No manipule el motor en un espacio confinado en el que se puedan formar vapores de monóxido de
carbono peligrosos.
o) Mantenga la máquina libre de aceite, suciedad u otras impurezas.
p) Coloque la máquina siempre sobre superficies planas y estables.
q) No utilice nunca el aparato dentro de edificios o en un entorno sin una ventilación adecuada. Preste
atención al flujo de aire y la temperatura.
r) No utilice ni guarde el aparato en entornos mojados o húmedos.
s) Asegúrese de que el silenciador y el filtro de aire funcionan correctamente. Estas piezas sirven
como protección ante las llamas en caso de incendio.
t)
Para evitar posibles lesiones por quemaduras, no toque el sistema de escape ni otras piezas que
puedan calentarse durante el funcionamiento. Preste atención a las advertencias de la máquina.
u) El motor no debe ser operado con una velocidad rotativa excesiva. El funcionamiento del motor con
una velocidad rotativa excesiva aumenta el riesgo de lesiones. Las piezas que afectan a la
velocidad rotativa no deben modificarse ni cambiarse.
v) Compruebe regularmente si hay algún escape o trazas de abrasión en el sistema de combustible,
como tubos porosos, abrazaderas flojas o faltantes y daños en el depósito o tapón del depósito.
Antes de utilizar la máquina, todos los defectos deben ser reparados.
w) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
x) Nunca coja ni lleve una máquina con el motor en marcha.
y) Pare el motor:
•
Siempre que deje la máquina
•
Antes de llenarla de combustible
z) Antes de comprobar o ajustar la máquina, la bujía de encendido y el cable de encendido deben ser
retirados para evitar arranques accidentales.
2)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga todas las tuercas y tornillos firmemente sujetos para asegurarse de que el equipo se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
No almacene nunca el equipo con gasolina en el depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan alcanzar una llama viva o chispas.
Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en cualquier reciento cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y la zona de almacenamiento
de gasolina libres de elementos vegetales o grasa excesiva.
Cambie las piezas desgastadas o dañadas por su seguridad.
Si fuera necesario drenar el depósito del combustible, hágalo en exterior.
Realice siempre las tareas de limpieza y mantenimiento antes de guardar la máquina.
No desmonte nunca las protecciones para los accesorios de corte.
Guarde siempre los elementos metálicos en un lugar frío y seco y nunca use una cadena o guía
oxidada. Puede causar lesiones graves durante su funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA LA HERRAMIENTA
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la cadena cuando la sierra esté en marcha.
Antes de arrancar la sierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con nada.
Un momento de descuido mientras utiliza una motosierra puede hacer que su ropa o cuerpo se
enganchen con la cadena.
Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda
en la empuñadura frontal.
Una sujeción de la motosierra con las manos a la inversa
ES
incrementará el riesgo de producirse lesiones físicas por lo que evite hacer esto.
Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. También se recomienda el uso de un equipo
de protección para la cabeza, las manos y los pies.
El uso de ropa de protección adecuada
reducirá las lesiones físicas por residuos que puedan salir disparados o por un contacto accidental con la
cadena.
No utilice una motosierra en un árbol.
El manejo de una motosierra en un árbol puede dar
lugar a lesiones físicas.
Mantenga siempre una postura estable y utilice la motosierra sólo cuando esté sobre una
superficie fija, segura y nivelada.
Las superficies resbaladizas o inestables como las
escaleras de mano pueden causar una pérdida del equilibrio o control de la motosierra.
Al cortar una rama en tensión, esté alerta por si hubiera algún retorno. Cuando se libera la tensión
de las fibras de madera, la rama puede rebotar como un resorte y golpear al usuario y/o lanzar la
motosierra dejándola fuera de control.
El material
Extreme la precaución cuando corte maleza y árboles jóvenes de pequeño tamaño.
fino puede introducirse en la motosierra y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra por la empuñadura frontal estando esta apagada y lejos de su cuerpo.
Cuando vaya a transportar o guardar la motosierra, coloque siempre la cubierta de la barra guía.
Un manejo adecuado de la motosierra reducirá la probabilidad de un contacto accidental.
Siga las instrucciones de lubricación, tensado y de cambio de accesorios.
Una cadena indebidamente tensada o lubricada puede romper o incrementar las posibilidades de
retroceso.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras grasientas o
aceitosas estarán resbaladizas y pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
Corte sólo madera. No utilice la motosierra con fines distintos a los previstos. Por ejemplo, no use
la motosierra para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de
madera. El uso de la motosierra para otras tareas que no sean las previstas puede dar lugar a una
situación peligrosa.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE UN RETROCESO PARA LOS
USUARIOS DE LA MOTOSIERRA
•
Cómo interpretar los símbolos y los colores (Fig. 1)
Fig. 1
Advertencia: ROJO: se usa para avisar de que no debe realizarse una función no segura.
ADVERTENCIA
1. Evite el contacto con el morro de la barra.
2. Tenga cuidado con el retroceso.
ES
3. No intente sujetar la sierra con una mano.
VERDE: PROCEDIMIENTO RECOMENDADO
4. Sujete la sierra adecuadamente con las dos manos.
¡PELIGRO! ¡CUIDADO CON EL RETROCESO!
Se puede producir un retroceso cuando el morro o la punta de la barra guía toca un objeto o cuando la
madera rodea la motosierra y presiona la cadena en la zona de corte.
El contacto en la punta, en algunos casos, puede provocar un retroceso extremadamente rápido,
impulsando la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección del operario.
Un pinzamiento de la cadena a lo largo de la parte superior de la barra guía puede empujar la barra guía
hacia atrás, en dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida de control de la sierra, lo que puede causar
una lesión grave al usuario.
El retroceso es el resultado de un uso indebido de la herramienta y/o unos procedimientos o condiciones
de manipulación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas, explicadas a
continuación.
Fig. 2
CUIDADO CON: EL RETROCESO ROTATIVO (Fig. 2)
A = recorrido del retroceso
B = zona de reacción del retroceso
Fig. 3
REACCIONES DE EMPUJE (RETROCESO POR PINZAMIENTO) Y DE TRACCIÓN (Fig. 3)
A = Tirar
B = Objetos sólidos
C = Empujar
Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra,
con ambas manos en la sierra y coloque su cuerpo y brazos de tal forma que le permitan resistir a
las fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte nunca la motosierra.
No estire demasiado los brazos y no corte por encima de la altura de los hombros. Esto ayuda a
evitar un contacto no deseado de la punta y permite tener un mejor control de la motosierra en
situaciones imprevistas.
Utilice sólo las barras y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante. Unas barras y cadenas de
repuesto incorrectas pueden causar la rotura y/o retroceso de la máquina.
Siga las instrucciones del fabricante respecto al afilado y el mantenimiento de la cadena. Reducir la
altura del calibre de profundidad puede conducir a un mayor retroceso.
USO INDICADO
La motosierra está pensada para cortar árboles, troncos, ramas, vigas de madera, tablones, etc. Se
puede serrar en la dirección del grano o en transversal. Este producto no es apto para serrar materiales
ES
minerales.
MONTAJE
Instalación de la barra guía y la motosierra
Abra la caja e instale la barra guía y la motosierra en la unidad de alimentación como se indica a
continuación.
ADVERTENCIA:
La motosierra tiene bordes muy afilados. Utilice los guantes de protección por seguridad.
La cadena de la sierra y la barra vienen empaquetadas por separado en la caja.
Cadena y barra guía
Utilice sólo la barra guía (13) y la cadena (14) de acuerdo con los datos técnicos del producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie plana adecuada.
2. Antes de retirarlo, asegúrese de que el freno de la cadena está desactivado. Si está en la posición
activada, tire del protector de manos frontal/palanca de freno (11) hacia atrás hasta que se oiga un
clic, indicativo de que se ha colocado correctamente en su posición.
3. Utilice la llave de bujía suministrada (32) para retirar las dos tuercas de retención (16) del lado de la
cubierta (18).
4. La barra guía (13) debe contar con el símbolo de cuter de la cadena en la parte superior (Fig. 4).
Fig.4
5.
6.
Coloque la ranura en la barra (13) sobre los dos pernos (21). Presione la barra (13) a la izquierda
hacia la rueda dentada (24) (detrás del embrague (25)). (Fig. 5).
Coloque la cadena (14) sobre la rueda dentada (24) detrás del embrague (25) y encájela alrededor
de la barra (13). Asegúrese de que la cadena está colocada encima del resguardo de la cadena (17)
(Fig. 6).
Fig.5
7.
Fig. 6
El movimiento de la cadena se realiza como lo indica la flecha (Fig. 7). Asegúrese de que la cadena
está correctamente colocada sobre la nariz de la rueda dentada (15) de la barra guía (13).
8.
ES
Tire de la barra (13) con cuidado hacia la derecha para apretar la cadena (14) (Fig. 8).
Fig. 7
9.
Fig. 8
Vuelva a colocar la cubierta (18). Fíjela con las tuercas de retención (16) (Fig. 9).
Instale la cubierta del embrague asegurándose de que la clavija (22b) está posicionada en el orificio
inferior de la barra. Asegúrese de que la cadena no se desliza fuera de la barra. Instale la tuerca de
retención de la barra apretándola manualmente y siga las instrucciones de ajuste de tensión
incluidas en el apartado de ajuste de tensión de la cadena.
Fig. 9
ADVERTENCIA:
Realice siempre una prueba antes de empezar a trabajar y después de cada cambio de herramienta.
Asegúrese siempre de que las herramientas están en buen estado, correctamente montadas y pueden
girar libremente. La rotación de prueba debe durar al menos 30 segundos.
Ajuste de la tensión de la cadena
ADVERTENCIA:
La motosierra tiene bordes muy afilados. Utilice los guantes de protección por seguridad.
Tensado de la cadena
1) Compruebe siempre la tensión de la cadena antes de utilizar la máquina, después de los primeros
cortes y regularmente durante su uso, aproximadamente cada 5 cortes. Tras la puesta en marcha
inicial, las nuevas cadenas se pueden alargar considerablemente. Esto es algo normal durante el
período de rodaje. El intervalo entre los ajustes futuros se ampliará rápidamente.
2) Levante la punta de la barra (13) y manténgala ahí mientras ajusta la tensión (Fig. 10).
ES
3)
Fig. 10
Gire el tornillo de tensión (22a) hasta que las "correas de amarre" de la cadena toquen justo el
borde inferior de la barra (13) (Fig. 11, 12).
Fig. 11
4)
5)
Fig. 12
Levante la punta de la barra (13) y apriete la tuerca de retención trasera (16) primero seguido de la
tuerca de retención frontal (16) (Fig. 9).
Tire manualmente de la cadena (14) a lo largo de la parte superior de la barra guía (13) de un
extremo al otro, varias veces. La cadena debe estar tirante pudiendo a la vez moverse libremente.
Prueba de tensión
Compruebe la tensión de la cadena levantando con una mano la cadena (14) contra el peso de la
máquina. La tensión correcta de la cadena se logra cuando la cadena se puede levantar
aproximadamente 2 - 4 mm de la barra (13) en el centro (Fig. 13, 14).
Fig. 13
Fig. 14
Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o tirante.
ADVERTENCIA:
No tense mucho la cadena ya que hará que se desgaste excesivamente reduciendo la vida de la barra y
la cadena. Una tensión excesiva también reducirá la cantidad de cortes que debe obtener.
ES
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la herramienta
Lea siempre el manual de instrucciones detenidamente y compruebe la máquina antes de utilizarla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el motor tiene aceite. Cuando sale de fábrica. Esta máquina NO TIENE ACEITE en el
motor.
Compruebe la cadena. No utilice nunca una cadena desafilada, agrietada o dañada.
Asegúrese de que la empuñadura y los elementos de seguridad están en buen estado de funcionamiento.
No utilice nunca una máquina a la que le falta una pieza o que ha sido modificad fuera de sus
especificaciones.
Los accesorios deben colocarse correctamente y no presentar daños antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre guantes, un calzado, una protección auditiva y ocular de calidad. Deben llevar la marca
CE y haber sido probados según la directiva de PPE (Equipo de Protección Individual).
Unos equipos deficitarios pueden reducir la protección y dar lugar a lesiones físicas durante el
funcionamiento.
Combustible del motor
ADVERTENCIA:
La motosierra está dotada de un motor de dos tiempos. Utilice sólo un combustible mezclado con
aceite.
Llene el combustible de la máquina sólo en zonas bien iluminadas. Evite derramar el combustible. No
añada combustible a la máquina cuando esté en funcionamiento. Deje que se enfríe el motor unos 2
minutos antes de poner combustible.
El llenado de combustible no debe realizarse cerca de llamas vivas, lámparas de control o chispas que
puedan producir equipos eléctricos como herramientas eléctricas, equipos de soldadura o lijadoras.
1. Asegúrese de que la máquina está apagada, poniendo el interruptor de encendido en la posición
Off.
2. Compruebe el combustible mediante una inspección visual. Retire el tapón del depósito y revise el
nivel del combustible.
3. Llene el depósito con un combustible sin plomo mezclado con aceite de un recipiente aprobado.
Debido a la expansión del combustible, llene el depósito sólo hasta el cuello.
4. Gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj para montarlo en su posición.
ADVERTENCIA.
•
No añada combustible mientras el motor esté en marcha o caliente.
•
Asegúrese de que no hay escapes de combustible.
Utilice un aceite de dos tiempos de calidad y haga una mezcla de 40 partes de gasolina por una sola
parte de aceite (un 2,5% de aceite mezclado con el combustible).
No utilice nunca un aceite de dos tiempos pensado para motores refrigerados por agua.
No utilice aceite pensado para motores de cuatro tiempos.
Un aceite de mala calidad y/o una proporción de aceite/combustible demasiado alta puede comprometer
el funcionamiento y reducir la vida útil de los convertidores catalíticos.
Agite el recipiente bien para obtener una mezcla correcta antes de llenar el depósito.
ES
Utilice un combustible de al menos 90 octanos. Recomendamos el uso de gasolina sin plomo ya que
deja menos residuos dentro del motor y en el botón de encendido prolongando el ciclo de vida del
sistema de escape. No utilice nunca gasolina usada o sucia o mezclas de aceite y gasolina. Evite que
entre agua o suciedad en el depósito de combustible. Con cargas altas, ocasionalmente se puede oír
un golpeteo o tañido de encendido. Esto es normal y no es causa de alarma. Si se produce un
golpeteo o tañido de encendido durante las cargas normales y con una velocidad de motor constante,
debe cambiar la calidad de la gasolina. Si esto no soluciona el problema, contacte con un distribuidor
especializado autorizado.
Cuando trabaje a altas revoluciones de manera continuada, se recomienda una categoría de octanos
más alta.
Aceite de la cadena
Utilice un aceite especial para la cadena todo el año.
Aplique lubricante en la cadena sólo en zonas bien iluminadas. Evite derrames. No añada aceite a la
máquina cuando esté en funcionamiento. Deje que se enfríe el motor unos 2 minutos antes de poner
aceite.
El llenado de aceite no debe realizarse cerca de llamas vivas, lámparas de control o chispas que puedan
producir equipos eléctricos como herramientas eléctricas, equipos de soldadura o lijadoras.
1. Asegúrese de que la máquina está apagada, poniendo el interruptor de encendido en la posición
Off.
2. Compruebe el aceite mediante una inspección visual. Retire el tapón del depósito de aceite(28) y
revise el nivel de aceite.
3. Llene de aceite el depósito. Debido a la expansión del aceite, llene el depósito sólo hasta el cuello.
4. Gire el tapón (28) en el sentido de las agujas del reloj para colocarlo en su posición.
5. Compruebe la lubricación de la cadena antes de cada uso.
6. Asegúrese de que la barra guía (13) y la cadena (14) están colocadas en su sitio antes de
comprobar el suministro de aceite.
7. Arranque el motor y manténgalo en marcha a media potencia y compruebe si el aceite de la cadena
se suministra como se muestra en la figura (Fig. 15).
8. Ajuste el flujo del aceite de la cadena utilizando aflojando con un destornillador (33) el tornillo de
ajuste (Fig. 16, a) del lubricador, situado en la parte inferior del producto.
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Fig. 16
a)
b)
ES
No añada aceite mientras el motor esté en marcha o caliente.
Asegúrese de que no hay escapes de aceite.
Precaución:
No utilice aceite usado o regenerado ya que esto puede dañar la bomba de aceite.
Precaución:
El depósito de aceite debe estar casi vacío cuando se agota el combustible. Asegúrese de rellenar el
depósito de aceite cada vez que llene de combustible la sierra.
Compruebe el filtro de aire
Compruebe el filtro de aire para estar seguro de que está limpio y en buenas condiciones.
Afloje el tornillo de la cubierta del limpiador de aire y retire la cubierta. A continuación, compruebe el
filtro de aire principal. Limpie o sustituya el filtro de aire si es necesario.
Arranque del motor
ADVERTENCIA:
El accesorio de corte puede empezar a moverse una vez arrancado el motor. Asegúrese de que el
accesorio no entra en contacto con ningún objeto.
Asegúrese de que no hay ninguna persona no autorizada en la zona de trabajo. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzca una lesión física.
1.
2.
3.
4.
Pulse el cebador (4) varias veces hasta que el combustible empiece a llenar la bujía.
Gire el interruptor de encendido (27) a la posición "ON".
Para arrancar un motor en frío, tire del botón del estrangulador (5) hasta la posición de arranque.
Durante el arranque del motor, el gatillo del acelerador no debe bloquearse en la posición de ralentí.
No lo toque durante el arranque.
5. Tire lentamente de la manija hasta que note que se engancha y luego tire rápidamente de ella.
Devuelva la manija del starter con cuidado y lentamente a la posición con la mano.
Nota: cuando se arranca el motor por primera vez. Requiere un número de intentos arrancarlo
hasta que el combustible se desplaza del depósito al motor.
6. Pulse el botón del estrangulador hasta la posición de funcionamiento una vez arrancado el motor.
7. Una vez arrancado el motor, deje el motor en marcha de 2 a 3 minutos para que se caliente antes
de someterlo a ninguna carga.
La máquina debe pararse en las siguientes condiciones:
1. Cuando cambie la velocidad rotativa del motor
2. Cuando se produzcan chispas
3. Cuando se dañe la cadena de la sierra
4. En caso de incendio
5. En caso de altas vibraciones
6. Cuando aparezcan llamas o humo
7. En condiciones de lluvia o tormenta
ES
Freno de la cadena
El freno de la cadena es un dispositivo que detiene la cadena instantáneamente si la sierra se recoge
debido a un retroceso.
Normalmente, el freno es activado automáticamente por la fuerza de la inercia. También puede activarse
manualmente apretando la palanca de freno (protector de empuñadura frontal) hacia abajo y adelante.
Para soltar el freno, levante el protector de la empuñadura frontal hacia esta hasta oír un "clic".
ADVERTENCIA:
Cuando el freno se active, suelte la palanca del acelerador para reducir la velocidad del motor. Una
operación continuada con el freno activado generará calor en el embrague y puede causar problemas.
Asegúrese de comprobar el funcionamiento del freno en la inspección diaria.
Cómo confirmar si funciona:
1) Apague el motor.
2) Sujetando la motosierra horizontalmente, retire su mano de la empuñadura frontal y deje que la punta
de la barra golpee un tocón o un trozo de madera para comprobar si funciona el freno. El nivel de
funcionamiento varía según el tamaño de la barra.
En caso de que el freno no sea efectivo, pida a nuestro distribuidor que lo examine y repare.
Serrado
Durante el corte, no mantenga la velocidad de funcionamiento por encima de la velocidad de conexión del
embrague. Un uso prolongado a baja velocidad puede causar un desgaste prematuro del embrague.
Por otro lado, el usuario no debe mantener el motor a máxima velocidad después del corte. Un uso prolongado
a máxima velocidad puede reducir la vida útil del motor.
Tenga siempre cuidado de mantener una posición equilibrada y segura.
PRECAUCIÓN:
En caso de emergencia, detenga el motor moviendo el interruptor a la posición de stop.
Si la cadena golpea una piedra u otros residuos, detenga el motor y compruebe si hay algo dañado y si la
cadena sigue siendo segura.
ADVERTENCIA:
Antes de proceder a realizar su trabajo, lea el apartado "Para un Uso Seguro". Se recomienda realizar
una práctica inicial de corte con troncos fáciles. Esto también le ayudará a hacerse a la máquina.
Siga siempre las normativas de seguridad. La motosierra sólo debe ser utilizada para cortar madera. Se
prohíbe cortar otro tipo de materiales. Las vibraciones y el retroceso varían con distintos materiales, por lo
que los requisitos de las normativas de seguridad no se respetarían. No utilice la motosierra como una
palanca para levantar, mover o dividir objetos. No la bloquee sobre stands fijos.
No es necesario forzar la sierra en el corte. Aplique sólo una ligera presión mientras utilice el motor a
máxima potencia.
Acelerar el motor con la cadena atrapada en un corte puede dañar el sistema de embrague. Cuando la
cadena de la motosierra se quede enganchada en un corte, no trate de sacarla con fuerza. Utilice una
cuña o una palanca para abrir el corte.
Cuando corte árboles y ramas gruesas, los dientes del tope de púa pueden quedarse enganchados a la
madera. Evite resbalones y corte sencillamente debajo del punto focal.
Uso seguro de la motosierra
BB.101 Tala de un árbol
Cuando dos o más personas realicen tareas de tronzado y tala al mismo tiempo, las operaciones de tala
deben separarse de la operación de tronzado por una distancia de al menos dos veces la altura de los
árboles que se talan. Cuando se talen árboles, no ponga en peligro a nadie ni golpe ninguna línea de red
ES
ni cause daños en propiedades. Si el árbol entra en contacto con un cable eléctrico, avise
inmediatamente a la empresa propietaria.
El usuario de la motosierra debe situarse en el lado superior del terreno, ya que el árbol puede rodar o
caer colina abajo una vez talado.
Debe preverse una vía de escape y despejarse según sea necesario antes de empezar a cortar. La vía de
retirada debe extenderse hacia atrás y diagonalmente hacia la parte trasera de la línea de caída prevista,
como se muestra en la Figura BB.101.
Antes de iniciar la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, el lugar de las ramas más grandes
y la dirección del viento para juzgar en qué sentido va a caer el árbol.
Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, grapas y alambres del árbol.
BB.102 Corte sesgado de muesca
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol, en perpendicular a la dirección de caída como se ilustra
en la Figura BB.102. Haga el corte de la muesca horizontal inferior primero. Esto ayudará a evitar que se
pince la cadena o la barra guía cuando se realice la segunda muesca.
BB.103 Corte trasero de tala
Haga el corte trasero de tala al menos 50 mm más alto que el corte de muesca horizontal como se ilustra
en la Figura BB.102. Mantenga el corte trasero de tala en paralelo al corte de muesca horizontal. Realice
el corte trasero de tala de tal forma que se deje suficiente madera para actuar como bisagra. La madera
de bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en la dirección incorrecta. No corte la bisagra.
A medida que la tala se acerca a la bisagra, el árbol debe empezar a caer. Si existe alguna posibilidad de
que el árbol no caiga en la dirección deseada o se incline hacia atrás y se enganche a la cadena, deje de
cortar antes de completar el corte trasero de tala y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir
el corte y dejar caer el árbol por la línea de caída deseada.
Cuando el árbol empiece a caer, retire la motosierra del corte, detenga el motor, ponga la sierra abajo y
utilice el camino de retirada previsto. Esté alerta ante posibles ramas elevadas que puedan caerle encima
y mire por donde pisa.
BB.104 Desramado de un árbol
El desramado consiste en retirar las ramas de un árbol caído. Cuando desrame, deje las ramas inferiores
más grandes para soportar el tronco encima del suelo. Retire las ramas pequeñas en un corte como se
muestra en la ilustración de la
Figura BB.103. Las ramas en tensión deben cortarse desde la parte inferior hacia arriba para evitar que
se enganche la motosierra.
BB.105 Tronzado de un tronco
El tronzado consiste en cortar un tronco caído en trozos. Es importante asegurarse de que se encuentra
sobre una base firme y que distribuye su peso de manera uniforme en ambos pies. Cuando sea posible,
el tronco debe elevarse y soportarse mediante el uso de ramas, troncos o calzos. Siga estas sencillas
indicaciones para un corte fácil.
Cuando el tronco esté soportado en toda su longitud como se muestra en la Figura BB.104, se corta
desde arriba (tronzado superior).
Cuando el tronco esté soportado por un extremo, como se muestra en la Figura BB.105, corte 1/3 del
diámetro desde la parte inferior (tronzado inferior). A continuación, realice el acabado del corte tronzando
la parte superior para unirse al primer corte.
Cuando el tronco esté soportado por ambos extremos, como se muestra en la Figura BB.106, corte 1/3
del diámetro desde la parte superior (tronzado superior). A continuación, realice el acabado del corte
tronzando los 2/3 inferiores para unirse al primer corte.
Cuando tronce en pendiente, permanezca siempre en la parte alta del tronco como se muestra en la
Figura
BB.107. Cuando "corte a través", para mantener un control total, afloje la presión de corte junto al
extremo del corte sin relajar su agarre en las empuñaduras de la motosierra. No deje que la cadena entre
ES
en contacto con el suelo. Una vez terminado el corte, espere a que la cadena se detenga antes de mover
la motosierra. Detenga siempre el motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
Figura BB.101-Descripción de la tala: vías de escape
Figura BB.102-Descripción de la tala: corte inferior
Figura BB.103-Desramado de árbol
Figura BB.104-Tronco soportado en toda su longitud
ES
Figura BB.105-Tronco soportado por un extremo
Figura BB.106-Tronco soportado por ambos extremos
Figura BB.107-Tronzado de un tronco
Parada del motor
1. Reduzca la velocidad del motor y déjelo en marcha sin carga durante unos minutos.
2. Detenga el motor poniendo el interruptor en la posición de stop.
ES
El accesorio puede causar un accidente si continúa girando una vez parado el motor o una vez liberado el interruptor
del motor. Una vez detenida la unidad, compruebe que el accesorio ha dejado de girar antes de depositar la unidad en
el suelo.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También
ayudará a reducir la contaminación del aire.
El objetivo del calendario de mantenimiento y ajuste es mantener la máquina en un estado operativo
óptimo.
Apague el motor antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Si tiene que poner en marcha el motor,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada. El sistema de escape contiene gas monóxido de carbono.
Escoja siempre accesorios recomendados. Los accesorios que no tengan una calidad equivalente pueden
dañar la máquina.
No utilice nunca componentes no aprobados y retire los dispositivos de seguridad después o durante el
mantenimiento.
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
semanal
mensual
Limpie el exterior de la máquina.
X
Compruebe que el interruptor del motor
funciona correctamente.
Compruebe que la cadena de la sierra no se
mueve cuando el motor está en ralentí o
cuando el estrangulador está en la posición de
aceleración de arranque.
Compruebe que la cadena no presenta daños
ni muestra signos de grietas u otros daños.
Sustituya la cadena si es necesario.
Limpie el filtro de aire. Sustitúyalo si fuera
necesario.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están
prietos.
X
X
X
X
X
Compruebe que no hay escapes de
combustible del motor, el depósito o las líneas
de combustible.
X
Compruebe que el freno de la cadena funciona
correctamente.
X
ES
X
Compruebe que el suministro de aceite
funciona correctamente.
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Compruebe el starter y su cable.
X
Limpie el exterior de la bujía. Retírela y
compruebe la separación de los electrodos.
Ajuste la separación a 0,6-0,7 mm o sustituya
la bujía. Compruebe que la bujía tiene puesto
el tapón.
Limpie el sistema de refrigeración de la
máquina.
Limpie el exterior del carburador y el espacio
alrededor del mismo.
Limpie el depósito de combustible.
X
Mantenimiento
mensual
X
X
X
Compruebe todos los cables y conexiones.
X
Examine el embrague, los resortes y el tambor
del mismo para comprobar que no están
desgastados. Si es necesario realizar alguna
sustitución, contacte con un taller de reparación
autorizado.
Sustituya la bujía. Compruebe que la bujía
tiene puesto el tapón.
X
X
Para reducir el peligro de incendio, limpie la
suciedad, las hojas y el lubricante sobrante,
etc. del silenciador y el motor.
Debe realizarse un MANTENIMIENTO
de la máquina a INTERVALOS
REGULARES en cada uno de los
meses indicados o después de un
determinado número de horas de
X
Antes de
cada uso
Mensualmente
o después de
25 horas
Cada tres
meses o
después de
50 horas
Cada seis
meses o
después de
100 horas
ES
funcionamiento (lo que antes suceda).
(1)
Filtro de aire
Limpiar
Depósito de
combustible y filtro
Grasa dentro de la
caja de transmisión
Cuchilla
Limpiar
Relleno
X(1)
X(2)
X(1)
X
X
Compruébela y
sustitúyala en
caso necesario.
Línea de alimentación Compruébela y
Cada tres años
de combustible
sustitúyala en
(2)
caso necesario.
(1) Si se utiliza en zonas con polvo, realice el mantenimiento con mayor frecuencia.
(2) Un técnico especialista debe realizar este mantenimiento si el propietario no tiene las herramientas
adecuadas o conocimientos de mecánica.
Limpieza del filtro de aire
1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro del aire y retire la cubierta.
2. Afloje los tornillos que fijan el filtro de aire sucio y retírelo.
3. Limpie el filtro de aire en disolvente.
4. Coloque el filtro en un lugar seco para retirar el disolvente sobrante.
5. Instale de nuevo los filtros de aire y los tornillos.
6. Instale de nuevo la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de esta.
ADVERTENCIA:
El uso de disolventes de gasolina o combustible para la limpieza puede causar incendios o explosiones.
Por tanto, utilice sólo agua con jabón o disolvente no combustible. Nunca ponga en marcha la máquina
sin el filtro de aire.
Precaución:
Un filtro de aire usado no se puede limpiar completamente. Se recomienda sustituir el filtro de aire por
uno nuevo cada 100 horas de funcionamiento, o 6 meses, lo primero que se produzca.
Cambio del filtre de aire
1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro del aire y retire la cubierta.
2. Afloje los tornillos que fijan el filtro de aire sucio y retírelo.
3. Instale los nuevos filtros de aire y los tornillos.
4. Instale de nuevo la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de esta.
Bujía
BUJÍA RECOMENDADA:
NHSPLD L8RTF
Para garantizar un funcionamiento correcto del motor, la separación de los electrodos de la bujía deberá
ES
ser adecuada y la bujía deberá estar exenta de depósitos.
1. Retire la cubierta de la bujía de la carcasa.
2. Retire el capuchón de la bujía.
3. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía.
4. Utilice la llave de vaso incluida para retirar la bujía.
5. Examine visualmente la bujía. Retire los depósitos de carbono utilizando un cepillo metálico.
6. Compruebe que no hay decoloración en la parte superior de la bujía. El color estándar debe ser un
color canela.
7. Compruebe la separación de la bujía. La separación aceptable debe ser de 0,6-0,7mm.
8. Instale/Reinstale a mano la bujía con cuidado.
9. Una vez colocada la bujía, apriétela con una llave.
10. Reinstale el tapón de la bujía en la parte superior.
11. Reinstale la cubierta de la bujía.
Limpieza
Advertencia: los bordes cortantes son afilados. Utilice guantes protectores cuando maneje la cadena.
1. Mantenga la máquina limpia. El exterior de la máquina se puede limpiar con un paño suave
humedecido utilizando un detergente no agresivo si es necesario. No utilice nunca agua para limpiar
la máquina ya que puede causar daños en las piezas internas.
2. Algunos productos de mantenimiento y disolventes pueden dañar las piezas de plástico. Entre ellos,
figuran los productos que contienen benceno, tricloroetileno, cloruro o amoniaco.
3. Cuide especialmente las entradas/salidas de ventilación manteniéndolas libres de obstrucciones. La
limpieza con un cepillo suave seguida de un chorro de aire comprimido suele ser suficiente para
garantizar una limpieza interna aceptable.
4. Utilice protección visual cuando realice la limpieza.
Cuidado de la barra guía
El desgaste desigual de la barra origina la mayor parte de los problemas de barra. Un mal afilado del cuter de
la cadena y unos ajustes incorrectos del calibre de profundidad suelen causarlo. Cuando la barra se desgasta
de manera desigual, ensancha la ranura, lo que provoca que la cadena haga ruido y se produzca un golpeteo
en los bordes. La sierra no cortará recto. Sustituya la barra si esto ocurre.
Examine la barra antes de afilar la cadena. Una barra desgastada o dañada es insegura. Una barra
desgastada o dañada dañará la cadena y hará que el corte sea más difícil.
ES
Mantenimiento normal de la barra guía
1. Retire la barra guía de la motosierra.
2. Retire el polvo de serrado de la ranura de la barra periódicamente. Utilice una espátula o alambre.
3. Limpie las ranuras de engrase después de cada día de uso.
4. Retire las rebabas de los laterales de la barra. Utilice una lima plana para limar los bordes laterales de
forma cuadrada.
Sustituya la barra guía cuando
esté combada o agrietada.
La ranura interior de la barra esté muy desgastada.
Afilado de la cadena
Advertencia: Utilice siempre guantes mientras manipule la cadena
La cadena requiere ser afilada cuando la sierra no corta correctamente. Esta operación se realiza de la
siguiente manera:
1. Extienda la barra de la cadena.
2. Fije la barra con una pinza para que se pueda deslizar la cadena.
3. Coloque la lima sobre el diente en un ángulo de 35º.
4. Lime hacia adelante sólo hasta que la pieza desgastada del diente haya sido eliminada.
5. Cuente los movimientos de la lima realizados en el primer diente y haga lo mismo en todos los
demás, tanto a la derecha como a la izquierda.
6. Después de cierto afilado, el dispositivo delimitador de la cadena excederá la altura de los dientes
de corte. Lime la parte sobrante por medio de una lima plana para redondear el dispositivo
delimitador de profundidad.
7. Asegúrese de que la cadena sea sustituida antes de estirar para exceder el ajuste máximo de la
barra de la cadena.
8.
El limado "profundo" debe realizarse con una lima eléctrica. Recomendamos acudir a un centro de
reparación para realizar esta operación.
9. Asegúrese de que la cadena se desliza suavemente por la barra al tirar de ella manualmente, de
que se afila periódicamente la cadena y se comprueba la tensión de la misma.
10 Las barras con ruedas dentadas necesitan un engrasado frecuente que se puede realizar de la
ES
siguiente manera:
Llene una jeringa o dispositivo similar de grasa para rodamientos.
Cada vez que utilice la sierra, engrásela a través del orificio presente junto a la punta de la
barra hasta que la grasa penetre en la punta.
Después de afilar 3 veces la cadena usted mismo, llévela a afilar a un profesional para
garantizar que todos los dientes están uniformes.
Para evitar daños en el motor, no mantenga la sierra en funcionamiento si la cadena está alojada en la
madera.
Vaciado del combustible/aceite
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable. Caliente el motor durante varios minutos y
luego deténgalo.
2. Afloje la cubierta del depósito de combustible/aceita y retírela.
3. Drene el combustible/aceite dentro de un contenedor por completo.
4. Pulse la bomba de succión varias veces hasta que el combustible empiece a desaparecer de la bujía.
5. Drene de nuevo el combustible/aceite.
6. Vuelva a colocar la cubierta del depósito de combustible/aceite.
REPARACIONES
Sólo un centro de reparación autorizado debe reparar la máquina.
ALMACENAJE
Si va a transportar la máquina en coche, vacíe el depósito de combustible por completo antes para evitar
fugas.
Asegure la máquina durante el transporte para evitar perder combustible, daños o lesiones.
Guarde la máquina, el manual de instrucciones y, si es necesario, los accesorios en su embalaje original.
De esta forma, siempre tendrá a mano toda la información y las piezas.
Embale bien el dispositivo o utilice el embalaje original para evitar daños durante el tránsito.
Guarde la máquina en un entorno seco y bien ventilado y con el depósito de combustible vacío. No
almacene el combustible junto a la máquina.
ES
Problema
Comprobar
Combustible
en el
carburador
El motor
se
detiene,
es difícil
arrancarlo
o no
arranca
Combustible
en el cilindro
Chispas en
los electrodos
de la bujía
Chispas en la
bujía
Filtro de aire
Filtro de
combustible
El motor
gira pero
se detiene
o no
acelera
correctam
ente
El motor
no
engrana
Orificio de
combustible
Bujía
Carburador
Estado
El combustible
no llega al
carburador
Causa
Filtro de combustible
bloqueado
Alimentador de
combustible
bloqueado
Solución
Límpielo o sustitúyalo
Límpielo o sustitúyalo
Carburador
Pida asesoramiento a su distribuidor.
El combustible
no llega al
cilindro
Carburador
Pida asesoramiento a su distribuidor.
Hay
combustible en
el sistema de
escape
La mezcla de
combustible es
demasiado
abundante
Abra la válvula de mariposa
Limpie o sustituya el filtro de aire
Ajuste el carburador
Pida asesoramiento a su distribuidor.
Interruptor en
posición OFF
Ponga el interruptor en la posición
ON (en marcha)
No hay ninguna
chispa
Problema eléctrico
No hay ninguna
chispa
Interruptor de
bloqueo
Separación
incorrecta de los
electrodos
Electrodos
contaminados
Electrodos
contaminados con
combustible
Bujía defectuosa
Uso y desgaste
normal
Filtro de aire
sucio
Filtro de
combustible
sucio
Orificio de
combustible
bloqueado
Bujía sucia o
desgastada
Mal ajuste
Pida asesoramiento a su distribuidor.
Ajustar la separación a 0,6-0,7 mm
Límpielos o sustitúyalos
Límpielos o sustitúyalos
Sustituya la bujía
Límpielo o sustitúyalo
Suciedad o residuos
en el combustible
Sustitúyalo
Suciedad o residuos
en el combustible
Límpielo o sustitúyalo
Uso y desgaste
normal
Vibración
Uso prolongado en
lugares sucios o
polvorientos
Limpie, ajuste o sustituya
Ajuste
Sistema de
refrigeración
Excesivo
Supresor de
chispas
Placa agrietada,
contaminada o
perforada
Uso y desgaste
normal
Sustituya
N/A
N/A
Problema interno del
motor
Pida asesoramiento a su distribuidor.
Limpie
ES
Declaración de conformidad
SIPLEC
Certifica que la máquina citada a continuación:
TRONZADORA TERMICA LE32401-40C
Es conforme a las disposiciones de la directiva "Máquina" 2006/42/CE, a las normativas
nacionales que la transponen y a las normas armonizadas, las normas nacionales y las
especificaciones técnicas siguientes:
EN ISO 11681-1(2011)
Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva "Ruido" 2000/14/CE modificada por
2005/88/CE, relativas a las emisiones sonoras al medio ambiente de los materiales destinados a
ser utilizados en el exterior de los edificios:
Nivel garantizado 116 dB
Nivel medido 112,71 dB
Asimismo, es conforme a las disposiciones de la directiva 2011/88/EU, aplicable a los motores
comercializados en el marco del mecanismo de flexibilidad
Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva CEM 2004/108/CE, a las normativas
armonizadas, a las normas nacionales y a las especificaciones técnicas siguientes:
EN ISO 14982(2009)
IMPORTADO POR SIPLEC
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, Francia
Hecho en Ivry sur Seine, el 11 de SEPTIEMBRE de 2014
por Régine Cuntzmann, Directora General de SIPLEC
*
SPALINOWA*PILARKA*
ŁAŃCUCHOWA*
tłumaczenie oryginału instrukcji
(Model:
LE32401-40C)
Przed rozpoczęciem korzystania z pilarki łańcuchowej dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.
SIPLEC 26 Quai Marcel Boyer 94200 IVRY SUR SEINE Francja
PL
LISTA GŁÓWNYCH ELEMENTÓW
PL
1.
Tylny uchwyt
2.
Blokada dźwigni przepustnicy
3.
Dźwignia przepustnicy
4.
Pompka zastrzykowa
5.
Dźwignia ssania
6.
Śruba osłony filtra powietrza
7.
Osłona filtra
8.
Filtr powietrza
9.
Świeca zapłonowa
10. Przedni uchwyt
11. Przednia osłona ręki (dźwignia hamulca)
12. Zderzak zębaty
13. Prowadnica
14. Łańcuch piły
15. Wierzchołek prowadnicy
16. Nakrętka bezpieczeństwa
17. Wychwytywacz łańcucha
18. Pokrywa
19. Żebra cylindra
20. Tylna osłona ręki
21. Śruby
22. a. Śruba napinająca b. Trzpień napinający
23. Wlot olejenia
24. Koło napędu
25. Sprzęgło
26. Tłumik
27. Stacyjka zapłonu
28. Pokrywa zbiornika oleju do łańcucha
29. Pokrywa zbiornika paliwa
30. Uchwyt linki rozrusznika
31. Otwory wentylacyjne
32. Klucz do świecy zapłonowej
33. Śrubokręt
34. Pilnik do łańcucha
35. Butelka do mieszania paliwa
36. Osłona prowadnicy
DANE TECHNICZNE
Model
Rodzaj urządzenia
Waga urządzenia
Pojemność zbiornika paliwa
Pojemność zbiornika oleju
Długość cięcia
Podziałka łańcucha
Głębokość rowka
Zębatka
Pojemność skokowa:
Prędkość obrotowa
LE32401-40C
ręczne
5,15 kg
280 cm³
170 cm³
37cm 16''
9,525 mm (0,375”)
1,27 mm (0,050”)
6 zębów x 9,525 mm
40,0 cm³
7500 /min
PL
Prędkość obrotowa biegu jałowego
Maks. prędkość przesuwu łańcucha (1,33 x maks. moc
silnika lub maks. prędkość obrotowa silnika - w
zależności od tego, która wartość jest mniejsza
Min. prędkość uruchamiania sprzęgła
Min. 4300 /min
Maks. moc zatrzymania wału silnika
1,45 kW
Zużycia paliwa przy maksymalnych obrotach silnika
560 g/kWh
Poziom ciśnienia akustycznego w
pozycji
operatora zgodnie ze standardem ISO 22868
Poziom mocy dźwięku zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE
LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)
Poziom wibracji zgodnie ze standardem ISO 22867
aprzód_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2
atył _hv,eq :6,
6,249
249m/s
m/s2 K=1,5 m/s2
SPS1E41F
OREGON 91P 57Links
OREGON 160SDEA041
WALBRO WT878
NHSPLD L8RTF/L7T
Typ silnika
Typ łańcucha
Typ prowadnicy łańcucha
Typ gaźnika
Typ świecy zapłonowej
2700~3400 /min
21,0 m/s
LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)
Informacje o poziomie hałasu
Zmierzone wartości hałasu określono zgodnie ze standardem ISO 22868.
Podane wartości akustyczne określają poziomy emisji i nie zawsze oznaczają bezpieczne warunki pracy.
Istnieje pewien związek pomiędzy poziomami emisji a narażeniem, nie można jednak opierać się
wyłącznie na nim w celu określenia, czy konieczne są dalsze środki ostrożności. Czynniki, które wpływają
na rzeczywisty poziom hałasu, to cechy pomieszczenia roboczego oraz inne źródła hałasu, np. ilość
maszyn i innych wykonywanych jednocześnie procesów, długość czasu pracy, przez jaki operator jest
narażony na działanie hałasu itp. Dopuszczany poziom może różnić się w zależności od kraju. Podane
informacje ułatwią użytkownikowi lepsze oszacowanie ryzyka.
Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu
Całkowita wartość wibracji (sumy wektorowe przyspieszeń mierzone czujnikiem triax) określona zgodnie
ze standardem ISO 22867:
Poziom wibracji przedstawiony w niniejszej karcie informacyjnej został zmierzony za pomocą
standardowego testu określonego w standardzie ISO 22867:2003 i może być stosowany w celu
porównania ze sobą różnych narzędzi.
Może zostać wykorzystany w ramach wstępnej oceny narażenia.
Deklarowany poziom wibracji odnosi się do stosowania narzędzia zgodnie z jego przeznaczeniem. Jeżeli
jednak narzędzie wykorzystywane jest do innych celów, z innymi akcesoriami lub nie jest poddawane
prawidłowej konserwacji, poziom wibracji może się zmienić. Może to znacznie zwiększyć poziom
narażenia w całym okresie pracy z urządzeniem.
W szacunkowej ocenie poziomu narażenia na wibracje należy uwzględnić również czas, w którym
PL
urządzenie jest wyłączone lub w którym jest włączone, choć nie wykonuje żadnej pracy. Może to znacznie
zmniejszyć poziom narażenia w całym okresie pracy z urządzeniem.
Należy określić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed oddziaływaniem
wibracji, w tym zadbać o prawidłową konserwacją narzędzia i akcesoriów, rozgrzewać ręce, odpowiednio
zorganizować zmiany.
OPIS SYMBOLI
Symbole użyte w niniejszej instrukcji mają zwrócić uwagę czytelnika na możliwe zagrożenia. Użytkownik
musi zrozumieć symbole bezpieczeństwa oraz towarzyszące im objaśnienia. Ostrzeżenia same w sobie
nie zniwelują ryzyka i nie zastąpią właściwych działań mających na celu zapobieganie wypadkom.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol umieszczony przed zaleceniem dotyczącym bezpieczeństwa oznacza niebezpieczeństwo,
ostrzeżenie lub konieczność zachowania uwagi. Ignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować
wypadek użytkownika lub innych osób. Aby ograniczyć ryzyko wypadku, pożaru lub porażenia prądem,
zawsze postępować zgodnie z zaleceniami.
Przeczytać instrukcję obsługi
Przed każdym użyciem odnieść się do odpowiedniej sekcji w niniejszej instrukcji.
Korzystać z urządzenia zgodnie z odpowiednimi normami bezpieczeństwa.
Nie korzystać z urządzenia podczas deszczu ani nie zostawiać go na zewnątrz, gdy pada.
Uruchamianie silnika powoduje iskry. Iskry mogą spowodować zapłon znajdujących się w pobliżu palnych
gazów.
Wyjąć kabel zapłonu przed konserwacją. Przeczytać instrukcję obsługi.
PL
Zachować ostrożność podczas pracy z paliwem i smarami!
Wyłącznie do użytku na zewnątrz
Zabrania się używania otwartego płomienia lub palenia tytoniu w pobliżu urządzenia!
Silniki wydzielają tlenek węgla - trujący gaz pozbawiony zapachu i koloru.
Wdychanie tlenku węgla może spowodować mdłości, omdlenia lub zgon.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowanych przez wyrzucone w powietrze elementy!
Zawsze zachowywać bezpieczną odległość.
Te symbole wskazują na konieczność stosowania ochrony słuchu i ochrony oczu podczas korzystania z
produktu.
Przed użyciem wcisnąć pompkę 7 razy, aby upewnić się, że paliwo zostało doprowadzone do silnika.
Silnik - uruchamianie ręczne
Otwór wlewowy oleju do łańcucha
PL
Wyłącznik silnika; po ustawieniu w pozycji „O” silnik natychmiast się wyłączy.
Ssanie wyłączone
Ssanie włączone
Ruba oznaczona jako „H” to śruba regulująca dużej prędkości
Śruba oznaczona jako „L” to śruba regulująca niskiej prędkości
Śruba oznaczona jako „T” to śruba regulująca biegu jałowego
Wskazuje kierunek założenia łańcucha.
Pokrętło regulujące ilość oleju do smarowania łańcucha.
Pozycje hamulca łańcucha: hamulec zwolniony (biała strzałka), hamulec włączony (czarna strzałka).
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie zawsze należy wykorzystywać w sposób zgodny z zaleceniami producenta przedstawionymi
w instrukcji obsługi.
PL
Producent nie ponosi odpowiedzialności w razie użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
lub dokonania jego modyfikacji. Należy również stosować się do zaleceń w zakresie bezpieczeństwa,
instrukcji montażu i obsługi oraz obowiązujących przepisów w zakresie zapobiegania wypadkom.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym, rozkojarzonym, pod wpływem alkoholu lub po
zażyciu lekarstw. Nieuwaga może skutkować odniesieniem poważnych obrażeń.
Korzystanie ze spalinowej pilarki łańcuchowej przez dłuższy okres czasu może spowodować problemy z
krążeniem w wyniku oddziaływania drgań (tzw. choroba białych palców) i hałasu.
Niemożliwe jest podanie dokładnego czasu użytkowania powodującego problemy zdrowotne, ponieważ w
przypadku każdej osoby może on być inny. Wpływ mogą mieć na to następujące czynniki: Problemy z
krążeniem w dłoniach, niskie temperatury zewnętrzne i długi okres użytkowania. Zalecamy więc, by
podczas pracy z urządzeniem zakładać ciepłe rękawice robocze, stosować ochronę słuchu i regularnie
robić przerwy.
W trakcie pracy powstaje mgła olejowa, spaliny i pył. Aby zmniejszyć narażenie na te czynniki, należy
zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i stosować atestowane środki ochrony osobistej, takie jak
maski przeciwpyłowe, które zostały zaprojektowane do filtrowania drobnych cząsteczek i mgły.
W razie braku lub uszkodzenia elementów urządzenia lub braku obudowy ochronnej nie należy korzystać
z urządzenia. Informacje o częściach zamiennych można uzyskać w centrum serwisowym.
Szkolenie
k) Uważnie przeczytać instrukcję. Zapoznać się z elementami sterowania urządzeniem i z należytym
sposobem korzystania z niego.
l)
Nie zezwalać na korzystanie z urządzenia dzieciom i osobom niezaznajomionym z tą instrukcją
obsługi. Wiek operatora może podlegać ograniczeniom nałożonym przez prawo lokalne.
m) Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu dzieci i zwierząt domowych.
n) Należy pamiętać, że operator odpowiada za wypadki oraz zagrożenia dla osób i mienia.
o) Najważniejsze czynności naprawcze powinny być przeprowadzane wyłącznie przez osoby do tego
przeszkolone.
Przygotowanie
o) OSTRZEŻENIE - Benzyna jest substancją łatwopalną:
Przechowywać ją w przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
Napełniać zbiornik paliwa na wolnym powietrzu i nie palić tytoniu podczas tej czynności.
Dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie zdejmować korka wlewu paliwa i nie
dolewać paliwa do zbiornika podczas pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany.
W przypadku rozlania paliwa nie próbować uruchamiać silnika. Przemieścić maszynę z dala od
miejsca rozlania, aby uniknąć źródła zapłonu w miejscu unoszenia się oparów benzyny.
Ostrożnie dokręcać korki wlewu paliwa i kanistra z paliwem.
p) Wymienić uszkodzone tłumiki.
q) Przed każdym użyciem obejrzeć urządzenie, aby upewnić się, że narzędzia nie są zużyte ani
uszkodzone. Wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy i śruby całymi kompletami, aby zachować
równowagę pracy urządzenia.
r) Nie palić w pobliżu urządzenia.
s) Do pracy z urządzeniem nie zakładać luźnej odzieży, biżuterii lub podobnych akcesoriów, które
mogą zostać wciągnięte przez rozrusznik lub inne ruchome części.
t)
Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory wentylacyjne. Niezastosowanie się do tych zaleceń
może spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
u) Podczas korzystania z urządzenia w wysokich temperaturach, na dużej wysokości bezwzględnej lub
w warunkach wilgotności należy zredukować moc zgodnie z poniższymi wskazaniami.
① Maks. temperatura pracy: 40°C
② Maks. wysokość bezwzględna: 1000 m
③ Maks. wilgotność: 95%
PL
Obsługa
aa) Nie uruchamiać silnika w ograniczonych przestrzeniach, w których istnieje ryzyko nagromadzenia się
niebezpiecznych oparów tlenku węgla.
bb) Dbać o to, by urządzenie nie zostało zabrudzone olejem, brudem lub innymi zanieczyszczeniami.
cc) Urządzenie stawiać zawsze na równym i stabilnym podłożu.
dd) Nie korzystać z urządzenia wewnątrz budynków lub w obiektach bez odpowiedniej wentylacji.
Zwracać uwagę na przepływ powietrza i temperaturę.
ee) Nie obsługiwać ani nie przechowywać urządzenia w mokrym lub wilgotnym środowisku.
ff) Upewnić się, że tłumik i filtr powietrza działają prawidłowo. Elementy te służą jako zabezpieczenie
przed pożarem w razie nieprawidłowego zapłonu.
gg) Aby uniknąć ewentualnych poparzeń, nie dotykać elementów układu wydechowego lub innych
elementów, które nagrzewają się podczas pracy urządzenia. Zwracać uwagę na ostrzeżenia
zamieszczone na urządzeniu.
hh) Nie należy pracować przy nadmiernej prędkości obrotowej silnika. Praca z nadmierną prędkością
obrotową silnika zwiększa ryzyko obrażeń. Nie wolno modyfikować ani wymieniać elementów, które
mają wpływ na prędkość obrotową.
ii) Regularnie sprawdzać układ paliwowy pod kątem wycieków i innych uszkodzeń, takich jak
nieszczelne rurki, luźne zaciski lub ich brak, uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu. Przed
uruchomieniem urządzenia wszystkie usterki muszą zostać naprawione.
jj) Korzystać z urządzenia wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
kk) Nie podnosić i nie przenosić urządzenia podczas pracy silnika.
ll) Wyłączanie silnika:
•
przed każdorazowym pozostawieniem urządzenia
•
przed dolaniem paliwa
mm) Przed dokonaniem kontroli lub regulacji urządzenia należy wyjąć odpowiednio świecę zapłonową i
przewód zapłonowy, aby nie doszło do przypadkowego uruchomienia.
3)
s)
Konserwacja i przechowywanie
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są właściwie dokręcone, aby zagwarantować bezpieczną
eksploatację urządzenia.
t)
Nigdy nie przechowywać urządzeń z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynków, w których opary
mogą natrafić na otwarty płomień lub iskrę.
u) Zaczekać na schłodzenie się silnika przed umieszczeniem urządzenia w zamkniętym
pomieszczeniu.
v) Aby ograniczyć ryzyko pożaru, upewnić się, że w silniku, tłumiku, akumulatorze oraz zbiorniku paliwa
nie ma materiału roślinnego i nadmiernej ilości smaru.
w) Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte i uszkodzone części urządzenia.
x) Zbiornik paliwa należy w razie konieczności opróżniać na wolnym powietrzu.
y) Wyczyścić i zakonserwować przed przechowywaniem.
z) Nie demontować osłon elementów tnących.
aa) Przechowywać metalowe elementy w chłodnym i suchym miejscu. Nie korzystać z zardzewiałego
łańcucha ani osłon. Mogą one spowodować poważne obrażenia.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRACY Z
NARZĘDZIEM
Podczas pracy urządzenia chronić wszystkie części ciała przed kontaktem z piłą łańcuchową.
Przed włączeniem pilarki upewnić się, że łańcuch piły nie dotyka żadnego innego przedmiotu.
Chwila nieuwagi podczas pracy z pilarką łańcuchową może skutkować wciągnięciem odzieży lub części
ciała przez łańcuch.
Zawsze trzymać prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt pilarki łańcuchowej.
PL
Trzymanie pilarki łańcuchowej w sposób odwrotny zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Zakładać gogle ochronne i stosować ochronę słuchu. Zaleca się również stosowanie ochrony
głowy, dłoni, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
spowodowanych przez wyrzucane w powietrze odłamki lub przypadkowy kontakt z łańcuchem piły.
Nie wolno używać pilarki łańcuchowej, będąc na drzewie. Korzystanie z pilarki łańcuchowej na
drzewie może spowodować obrażenia.
Zawsze mieć odpowiednie podparcie stóp i korzystać z pilarki, stojąc na równym, płaskim i
stabilnym podłożu. Śliskie lub niestabilne powierzchnie, takie jak drabiny, mogą spowodować utratę
równowagi i kontroli nad pilarką łańcuchową.
Ścinając naprężoną gałąź, uważać na odbicie. Gdy naprężenie we włóknach drewna zostaje
uwolnione, odbijana gałąź może uderzyć operatora i/lub spowodować odrzut piły łańcuchowej i utratę
kontroli nad nią.
Zachować szczególną ostrożność, ścinając zarośla i młode drzewka. Cienkie gałęzie mogą utknąć w
łańcuchu piły i odskoczyć, uderzając operatora lub wytrącając go z równowagi.
Przenosić pilarkę za przedni uchwyt przy wyłączonym urządzeniu, trzymając piłę łańcuchową z
dala od ciała. Na czas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej zawsze założyć osłonę
na prowadnicę piły. Prawidłowe obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z obracającym się łańcuchem piły.
Stosować się do instrukcji smarowania, regulacji napięcia łańcucha i wymiany akcesoriów.
Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może się przerwać lub zwiększyć ryzyko odbicia.
Uchwyty powinny być suche, czyste, bez śladów smaru i oleju. Zabrudzone smarem lub olejem
uchwyty są śliskie, co zwiększa ryzyko utraty kontroli.
Ciąć tylko drewno. Nie używać pilarki łańcuchowej niezgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie
używać pilarki łańcuchowej do cięcia tworzywa sztucznego, elementów murarskich czy materiałów
budowlanych innych niż drewniane. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac niezgodnych z jej
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczne sytuacje.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ODBICIA DLA UŻYTKOWNIKÓW
PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH
• Co oznaczają symbole i kolory (Rys. 1)
Rys. 1
Ostrzeżenie: CZERWONY oznacza, że czynność jest niebezpieczna i nie należy jej
wykonywać.
OSTRZEŻENIE
1. Uważać, by końcówka prowadnicy niczego nie dotknęła.
2. Uważać na odbicie.
3. Nie próbować używać pilarki łańcuchowej, trzymając ją jedną ręką.
ZIELONY - ZALECANE CZYNNOŚCI
4. Trzymać pilarkę prawidłowo obiema rękami.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! UWAGA NA ODBICIE!
Jeżeli końcówka prowadnicy natrafi na przeszkodę lub tnący łańcuch piły zostanie zablokowany i ściśnięty
przez drewno, może dojść do odbicia.
Natrafienie końcówką prowadnicy na przeszkodę może spowodować gwałtowne odbicie polegające na
nagłym odrzuceniu prowadnicy w tył w kierunku operatora.
Przyciśnięcie łańcucha piły do czubka prowadnicy może doprowadzić do nagłego odrzucenia prowadnicy
w kierunku operatora.
Obie reakcje mogą doprowadzić do utraty kontroli nad piłą i, co za tym idzie, do poważnych obrażeń ciała.
Odbicie jest następstwem nieprawidłowej i/lub błędnej obsługi urządzenia lub niewłaściwych warunków
pracy. Można go uniknąć, stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa opisane poniżej.
Rys. 2
UWAGA NA: ODBICIE ROTACYJNE (Rys. 2)
A = ścieżka odbicia
B = strefa oddziaływania odbicia
Rys. 3
REAKCJE ODPYCHANIA (ODBICIE PO ŚCIŚNIĘCIU) I PRZYCIĄGANIA (Rys. 3)
A = Przyciąganie
B = Przedmioty stałe
C = Odpychanie
Trzymać urządzenie mocno obiema rękami, silnie obejmując uchwyty pilarki kciukiem i
pozostałymi palcami. Ustawić ciało i rękę w takiej pozycji, by móc oprzeć się sile odbicia. Jeżeli
operator stosuje odpowiednie środki ostrożności, może kontrolować siły odbicia. Nie puszczać pilarki
łańcuchowej.
Nie sięgać na boki i nie ciąć powyżej wysokości ramienia. Chroni to przed przypadkowym dotknięciem
czegoś końcówką prowadnicy i zapewnia lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Korzystać tylko z wymiennych prowadnic i łańcuchów zalecanych przez producenta. Założenie
niewłaściwej prowadnicy lub łańcucha może spowodować przerwanie się łańcucha i/lub odbicie.
Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha piły. Zmniejszenie
ustawienia głębokości cięcia może zwiększyć ryzyko odbicia.
ZASTOSOWANIE
Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona do cięcia drzew, pni drzew, gałęzi, belek, desek itp. Drewno można
ciąć wzdłuż lub w poprzek. Ten produkt nie nadaje się do cięcia materiałów mineralnych.
MONTAŻ
PL
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
Otworzyć opakowanie i założyć prowadnicę i łańcuch na zespole zasilającym zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
OSTRZEŻENIE!
Łańcuch piły ma bardzo ostre brzegi. Korzystać z rękawic ochronnych w celu zapewnienia
bezpieczeństwa.
Łańcuch i prowadnica są zapakowane osobno w kartonie.
Łańcuch i prowadnica
Korzystać tylko z prowadnicy (13) i łańcucha (14) odpowiadających danym technicznym produktu.
1. Umieścić produkt na odpowiedniej, płaskiej powierzchni.
2. Przed montażem upewnić się, że hamulec łańcucha jest wyłączony. Jeżeli jest włączony, pociągnąć
przednią osłonę ręki/dźwignię hamulca (11) w tył, dopóki nie wyda charakterystycznego „kliknięcia”
oznaczającego, że jest we właściwej pozycji.
3. Za pomocą znajdującego się w zestawie klucza do świec (32) odkręcić dwie nakrętki
zabezpieczające (16) z boku osłony (18).
4. W górnej części prowadnicy (13) powinien znajdować się symbol wskazujący kierunek obrotu
łańcucha (Rys. 4).
Rys.4
5.
Ustawić prowadnicę (13) tak, by dwie śruby (21) weszły w rowek. Pchnąć prowadnicę w lewo w
kierunku koła napędu (24) (za sprzęgłem (25)) (Rys. 5).
6.
Nałożyć łańcuch (14) na koło napędu (24) za sprzęgłem (25) i poprowadzić go wzdłuż prowadnicy
(13). Upewnić się, że łańcuch znajduje się nad wychwytywaczem łańcucha (17) (Rys. 6).
Rys. 5
7.
8.
Rys. 6
Strzałka wskazuje kierunek obrotu łańcucha (Rys. 7). Upewnić się, że łańcuch jest właściwie
założony na wierzchołku prowadnicy (15).
Ostrożnie pociągnąć prowadnicę (13) w prawo, by naciągnąć łańcuch (14) (Rys. 8).
PL
9.
Rys. 7
Rys. 8
Założyć osłonę (18). Zamocować ją za pomocą nakrętek zabezpieczających (16) (Rys. 9).
Założyć pokrywę sprzęgła, upewniając się, że trzpień (22b) wszedł w dolny otwór w prowadnicy.
Upewnić się, że łańcuch nie ześlizguje się z prowadnicy. Ręcznie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą
prowadnicy i wyregulować łańcuch zgodnie z zaleceniami w części dotyczącej regulacji napięcia
łańcucha.
Rys. 9
OSTRZEŻENIE!
Po każdej modyfikacji narzędzia przeprowadzić test działania przed rozpoczęciem pracy! Zawsze upewnić
się, że narzędzia są w dobrym stanie, właściwie założone i że mogą swobodnie się obracać. Test
urządzenia powinien trwać co najmniej 30 sekund.
Regulacja napięcia łańcucha
OSTRZEŻENIE!
Łańcuch piły ma bardzo ostre brzegi. Korzystać z rękawic ochronnych w celu zapewnienia
bezpieczeństwa.
Regulacja napięcia łańcucha piły
1) Zawsze sprawdzać napięcie łańcucha przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, po wykonaniu
pierwszych cięć i regularnie w trakcie użytkowania (co około pięć cięć). Podczas pierwszego
uruchomienia nowe łańcuchy mogą się znacznie wydłużyć. Jest to normalne zjawisko w okresie
docierania, a przerwy pomiędzy kolejnymi regulacjami szybko się wydłużą.
2) Unieść końcówkę prowadnicy (13) i trzymać ją w takiej pozycji podczas regulacji napięcia (Rys. 10).
Rys. 10
PL
3)
Przekręcać śrubę napinającą (22a) do momentu, w którym „paski napinające” łańcucha będą ledwo
dotykać górnej krawędzi prowadnicy (13) (Rys. 11, 12).
4)
Unieść końcówkę prowadnicy (13) i dokręcić najpierw tylną nakrętkę zabezpieczającą (16), a
następnie przednią nakrętkę zabezpieczającą (16) (Rys. 9).
Ręcznie przeciągnąć ła ń cuch ( 14 ) wzd łu ż wierzcho łka prowadnicy
( 13 ) z
jednego ko ń ca na drugi . Powtórzy ć kilka razy . Ł ań cu ch powinien być
naciągnięty, ale przy tym swobodnie się przesuwać.
Rys. 11
5)
Rys. 12
Test napięcia
Aby sprawdzić napięcie łańcucha, należy jedną ręką unieść łańcuch (14), starając się oddalić go od
prowadnicy. Łańcuch jest prawidłowo napięty, gdy można go unieść o około 2-4 mm od prowadnicy (13) w
jej centralnej części (Rys. 13, 14).
Rys. 13
Rys. 14
Jeżeli łańcuch jest zbyt luźny lub zbyt napięty, wyregulować napięcie.
OSTRZEŻENIE!
Nie napinać nadmiernie łańcucha, ponieważ szybciej się on wtedy zużywa, podobnie jak prowadnica.
Nadmiernie napięcie łańcucha zredukuje również liczbę cięć możliwych do wykonania za pomocą
urządzenia.
OBSŁUGA
Przed użyciem
Przed skorzystaniem z urządzenia dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Upewnić się, że w silniku jest olej. Urządzenie dostarczane jest z zakładu produkcyjnego BEZ OLEJU w
silniku.
Sprawdzić łańcuch. Nie korzystać z łańcucha, jeżeli jest tępy, popękany lub uszkodzony.
Upewnić się, że uchwyt i zabezpieczenia są w dobrym stanie. Nie korzystać z urządzenia, w którym
PL
brakuje części lub które zostało zmodyfikowane niezgodnie ze specyfikacjami.
Przed uruchomieniem urządzenia osłony muszą zostać prawidłowo założone. Nie mogą one być
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy korzystać z dobrej jakości rękawic, obuwia oraz środków ochrony wzroku i słuchu.
Powinny one posiadać oznaczenie CE i zostać przetestowane zgodnie z wymogami dyrektywy PPE
(dyrektywy dotyczącej środków ochrony osobistej).
Sprzęt złej jakości nie zapewnia skutecznej ochrony i może spowodować obrażenia podczas pracy z
urządzeniem.
Paliwo silnikowe
OSTRZEŻENIE!
Pilarka łańcuchowa posiada silnik dwusuwowy; korzystać tylko z mieszanki oleju i paliwa.
Uzupełniać paliwo tylko w dobrze oświetlonych miejscach. Starać się nie rozlewać paliwa. Nigdy nie
uzupełniać paliwa podczas pracy urządzenia. Przed uzupełnieniem paliwa pozostawić silnik do
ostygnięcia na około dwie minuty.
Nie wolno uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub sprzętu elektrycznego
powodującego powstawanie iskier, jak na przykład narzędzia elektryczne, spawarki lub szlifierki.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i że wyłącznik znajduje się w pozycji „OFF”.
2. Skontrolować wzrokowo paliwo, zdjąć korek zbiornika paliwa i sprawdzić poziom paliwa.
3. Wlać mieszankę benzyny bezołowiowej z olejem z odpowiedniego kanistra do zbiornika paliwa. Ze
względu na to, że paliwo zwiększa swą objętość, napełnić zbiornik tylko do poziomu szyjki.
4. Obrócić korek wlewu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by go dokręcić.
OSTRZEŻENIE.
•
Nie uzupełniać paliwa, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący.
•
Upewnić się, że paliwo nie wycieka.
Korzystać z oleju do silników dwusuwowych dobrej jakości i przygotować mieszankę paliwa i oleju w
proporcji 40:1 (2,5% oleju w mieszance paliwowej).
Nie używać oleju do silników dwusuwowych chłodzonych wodą.
Nie używać oleju do silników czterosuwowych.
Olej złej jakości i/lub zbyt duża ilość oleju w mieszance może spowodować uszkodzenie i skrócić
żywotność katalizatorów.
Przed napełnieniem zbiornika mocno wstrząsnąć pojemnikiem, by otrzymać prawidłową mieszankę.
Korzystać co najmniej z 90-oktanowej benzyny. Zalecamy korzystanie z benzyny bezołowiowej,
ponieważ pozostawia ona mniej osadów wewnątrz silnika i na świecy zapłonowej, przedłużając tym
samym żywotność układu wydechowego. Nigdy nie używać starej lub zanieczyszczonej benzyny ani
mieszanki paliwowej. Unikać przedostawania się zabrudzeń lub wody do zbiornika. Przy dużym
obciążeniu może być słyszalne okazjonalne stukanie lub szczękanie zapłonu. Jest to normalne
PL
zjawisko i nie stanowi powodu do obaw. Jeżeli stukanie lub szczękanie zapłonu będzie słyszalne przy
normalnym obciążeniu i stałej prędkości silnika, należy użyć benzyny wyższej jakości. Jeżeli nie
rozwiąże to problemu, skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Przy długotrwałej pracy na wysokich obrotach zalecane jest korzystanie z benzyny wysokooktanowej.
Olej do łańcucha
Przez cały rok korzystać ze specjalnego oleju do łańcucha piły.
Uzupełniać poziom oleju tylko w dobrze oświetlonych miejscach. Starać się nie rozlewać oleju. Nigdy nie
uzupełniać poziomu oleju podczas pracy urządzenia. Przed uzupełnieniem oleju pozostawić silnik do
ostygnięcia na około dwie minuty.
Nie wolno uzupełniać oleju w pobliżu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub sprzętu elektrycznego
powodującego powstawanie iskier, jak na przykład narzędzia elektryczne, spawarki lub szlifierki.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i że wyłącznik znajduje się w pozycji „OFF”.
2. Skontrolować wzrokowo olej, zdjąć korek zbiornika oleju (28) i sprawdzić poziom oleju.
3. Wlać olej do zbiornika oleju. Ze względu na to, że olej zwiększa swą objętość, napełnić zbiornik tylko
do poziomu szyjki.
4. Obrócić korek wlewu oleju (28) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by go dokręcić.
5. Przed każdym użyciem sprawdzić dopływ oleju do wtrysków smarowania łańcucha.
6. Sprawdzając dopływ oleju, upewnić się, że prowadnica (13) i łańcuch (14) są założone.
7. Uruchomić silnik; pozostawić silnik włączony przy średniej mocy i sprawdzić, czy olej dopływa, tak
jak to pokazano na rysunku (Rys. 15).
8. Wyregulować dopływ oleju, przekręcając za pomocą śrubokrętu śrubę regulującą na zbiorniku oleju
(33), który znajduje się u dołu urządzenia (Rys. 16a).
Rys. 15
Rys. 16
OSTRZEŻENIE.
a)
Nie uzupełniać oleju, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący.
b)
Upewnić się, że olej nie wycieka.
Uwaga!
Nie używać zużytego ani odzyskanego oleju, który mógłby uszkodzić pompę olejową.
Uwaga!
Zbiornik na olej powinien być prawie pusty, gdy paliwo zostanie zużyte. Pamiętać, aby napełniać zbiornik
oleju każdorazowo przy uzupełnianiu paliwa.
Kontrola filtra powietrza
Sprawdzić filtr powietrza, by upewnić się, że jest czysty i w dobrym stanie.
Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę, a następnie sprawdzić filtr. W razie
konieczności wyczyścić lub wymienić filtr powietrza.
PL
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE!
Po uruchomieniu silnika elementy tnące mogą zacząć się poruszać. Upewnić się, że nie wejdą one
w kontakt z żadnym przedmiotem.
Upewnić się, że w miejscu pracy nie ma osób nieupoważnionych. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
1.
2.
3.
4.
Wcisnąć kilka razy pompkę zastrzykową (4), aby paliwo zaczęło wypełniać zbiorniczek.
Ustawić włącznik (27) w pozycji „ON”.
Aby uruchomić urządzenie przy zimnym silniku, wyciągnąć dźwignię ssania (5) do pozycji startowej.
Podczas uruchamiania silnika dźwignia przepustnicy nie musi być unieruchomiona w pozycji trybu
jałowego. Nie dotykać jej podczas uruchamiania silnika.
5. Powoli ciągnąć linkę rozrusznika do momentu wyczucia, że silnik zaskoczył, a wtedy pociągnąć ją
szybko. Powoli i łagodnie przywrócić linkę rozrusznika do pozycji wyjściowej, sterując nią ręką.
Uwaga: podczas uruchamiania silnika po raz pierwszy będzie trzeba wykonać kilka prób, aż paliwo
przedostanie się ze zbiornika do silnika.
6. Po uruchomieniu silnika wcisnąć dźwignię ssania, ustawiając ją we właściwym położeniu dla
pracującego urządzenia.
7. Po uruchomieniu silnika odczekać 2-3 minuty, aby rozgrzał się przed przystąpieniem do pracy.
W następującej sytuacji należy wyłączyć urządzenie:
1. Gdy prędkość obrotowa silnika zmienia się
2. Gdy pojawiają się iskry
3. Gdy łańcuch piły jest uszkodzony
4. W przypadku nieprawidłowego zapłonu
5. W przypadku znacznych wibracji
6. Gdy pojawią się płomienie lub dym
7. W deszczu lub podczas burzy
Hamulec łańcucha
Hamulec łańcucha to urządzenie, które natychmiast zatrzymuje łańcuch, jeżeli piła zostanie odrzucona w
wyniku odbicia.
W normalnych warunkach hamulec aktywowany jest automatycznie siłą bezwładności. Można również
aktywować go ręcznie, popychając dźwignię hamulca (osłona przedniej ręki) do przodu.
Aby zwolnić hamulec, pociągnąć osłonę przedniej ręki w kierunku przedniego uchwytu, aż rozlegnie się
„kliknięcie”.
OSTRZEŻENIE!
PL
Po uruchomieniu hamulca puścić dźwignię przepustnicy, by zmniejszyć prędkość silnika. Dalsza praca
przy uruchomionym hamulcu spowoduje wydzielanie ciepła przez sprzęgło i może doprowadzić do awarii.
Sprawdzać działanie hamulca podczas codziennego przeglądu.
Sprawdzanie hamulca:
1) Wyłączyć silnik.
2) Trzymając piłę łańcuchową poziomo, zdjąć rękę z przedniego uchwytu, uderzyć końcówką prowadnicy
o kawałek drewna i sprawdzić, czy hamulec działa. Poziom działania różni się w zależności od wielkości
prowadnicy.
Jeżeli hamulec nie działa, zwrócić się do punktu sprzedaży o wykonanie przeglądu i naprawy.
Cięcie
Podczas cięcia nie należy utrzymywać prędkości, która nieznacznie tylko przekracza prędkość powodującą
uruchomienie sprzęgła. Długotrwałe użytkowanie przy małej prędkości może spowodować przedwczesne
zużycie się sprzęgła.
Z drugiej strony, po zakończeniu cięcia nie należy utrzymywać maksymalnej prędkości. Długotrwałe
użytkowanie przy największej prędkości może spowodować przedwczesne zużycie się silnika.
Zawsze zapewniać wyważone i odpowiednie tempo pracy.
UWAGA!
W razie niebezpieczeństwa zatrzymać silnik, przesuwając wyłącznik silnika do pozycji zatrzymania.
Jeżeli łańcuch natrafi na kamień lub inną przeszkodę, zatrzymać silnik i sprawdzić, czy łańcuch nadal jest
pewnie zamocowany i czy nie został uszkodzony.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem pracy przeczytać rozdział „Zalecenia bezpiecznej obsługi”. Zaleca się wstępne
przećwiczenie obsługi pilarki na łatwych do cięcia balach. Dzięki temu operator przyzwyczaja się do pracy
z pilarką.
Zawsze przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa. Pilarka łańcuchowa może być używana wyłącznie do
cięcia drewna. Cięcie wszelkich innych materiałów jest zabronione. Wibracje i odbicie różnią się w
zależności od poszczególnych materiałów, w związku z czym wymogi bezpieczeństwa też są inne. Nie
używać pilarki łańcuchowej jako dźwigni do ponoszenia, przenoszenia lub rozdzielania przedmiotów. Nie
mocować jej do stałych warsztatów.
Nie jest konieczne wywieranie siły na piłę podczas cięcia. Wywierać umiarkowaną siłę podczas obsługi
urządzenia na pełnych obrotach.
Zwiększanie prędkości silnika podczas gdy łańcuch utknął w nacięciu może uszkodzić układ sprzęgła. W
przypadku zablokowania się piły w drewnie, nie próbować jej wyjąć na siłę, lecz użyć klina lub dźwigni do
rozwarcia.
Podczas cięcia drzew i grubych konarów można korzystać ze zderzaka zębatego, by stworzyć punkt
oparcia dla piły, zapobiec ześlizgnięciu się piły i umożliwić wywieranie mniejszego nacisku.
Bezpieczeństwo pracy z pilarką łańcuchową
BB.101Ścinanie drzew
Jeżeli dwie lub więcej osób zajmują się jednocześnie obcinaniem gałęzi i ścinaniem drzew, czynności te
należy wykonywać w oddzielnych miejscach w odległości co najmniej dwukrotnie większej niż wysokość
ścinanego drzewa. Nie należy ścinać drzew w sposób, który stwarzałby zagrożenie dla jakichkolwiek osób
lub mógłby spowodować uszkodzenie linii energetycznych czy zniszczenie mienia. Jeżeli drzewo spadnie
na linię energetyczną, należy niezwłocznie zawiadomić firmę.
Operator powinien stać powyżej drzewa, ponieważ ścięte drzewo prawdopodobnie stoczy lub zsunie się w
dół.
PL
Przed rozpoczęciem ścinki należy zaplanować i ewentualnie uporządkować ścieżkę odwrotu. Ścieżka
odwrotu powinna biec na ukos, w kierunku przeciwnym do spodziewanego kierunku upadku, jak to
pokazano na Rys. BB.101.
Przed rozpoczęciem ścinania uwzględnić naturalne pochylenie drzewa, rozmieszczenie większych
konarów i kierunek wiatru, by ocenić, w którą stronę przewróci się drzewo.
Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną korę, klamry i kable.
BB.102 Rzaz podcinaj ący
Wykonać rzaz podcinający do 1/3 średnicy pnia, prostopadle do kierunku upadania, jak to pokazano na
Rys. BB.102. Najpierw wykonać niżej nacięcie w poziomie. Zapobiegnie to zaciśnięciu łańcucha piły lub
prowadnicy podczas wykonywania drugiego cięcia.
BB.103 Rzaz ścinający
Wykonać rzaz ścinający co najmniej 50 mm wyżej niż dolne nacięcie podcinające, tak jak to pokazano na
Rys. BB.102. Rzaz ścinający wykonać równolegle do nacięcia poziomego. Cięcie wykonać na taką
głębokość, aby zostawić niewielki nieprzecięty fragment pnia pełniący rolę przegubu. Ten przegub
zapobiega skręceniu się drzewa i upadkowi w nieprawidłowym kierunku. Nie przecinać przegubu.
Kiedy rzaz ścinający zbliża się do przegubu, drzewo powinno zacząć upadać. Jeżeli możliwe jest, że
drzewo nie upadnie w pożądanym kierunku lub przechyli się w tył, blokując łańcuch, należy przerwać
wykonywanie rzazu ścinającego i użyć klinów z drewna, plastiku lub aluminium, by poszerzyć nacięcie i
obalić drzewo w pożądanym kierunku.
Kiedy drzewo zacznie upadać, wyjąć piłę łańcuchową z nacięcia, wyłączyć silnik, odłożyć piłę i odejść
zaplanowaną drogą. Uważać na spadające gałęzie i stąpać ostrożnie.
BB.104 Obcinanie gałęzi
Obcinanie gałęzi wykonywane jest po ścięciu drzewa. Podczas obcinania gałęzi należy pozostawić
większe dolne konary, by podpierały pień, unosząc go nad ziemią. Mniejsze gałęzie ściąć jednym cięciem,
jak pokazano na rysunku
BB.103. Naprężone gałęzie powinny być odcinane od spodu, aby uniknąć ściśnięcia piły.
BB.105 Przecinanie dłużycy na kłody.
Przecinanie dłużycy polega na pocięciu pnia na kłody o określonej długości. Ważne jest, by zapewnić
prawidłowe podparcie stóp i równomiernie rozłożyć ciężar na obydwie nogi. Jeżeli to możliwe, pień
powinien być uniesiony i podparty za pomocą konarów, kłód lub klinów. Stosować się do prostych
wskazówek ułatwiających cięcie
Jeżeli pień jest podparty na całej długości, jak to pokazano na Rys. BB.104, należy ciąć go od góry.
Jeżeli pień jest podparty z jednej strony, tak jak to pokazano na Rys. BB.105, należy wykonać nacięcia o
głębokości 1/3 średnicy pnia od dołu pnia. Następnie wykonywać nacięcia końcowe od góry pnia,
dochodząc stopniowo do pierwszego dolnego nacięcia.
Jeżeli pień jest podparty z obydwu stron, tak jak to pokazano na Rys. BB.106, należy wykonać nacięcia o
głębokości 1/3 średnicy pnia od góry pnia. Następnie wykonywać nacięcia końcowe o głębokości 2/3
średnicy pnia od dołu, dochodząc do pierwszego nacięcia.
Podczas cięcia dłużycy na pochyłym zboczu stawać zawsze powyżej pnia, tak jak to pokazano na rysunku
BB.107. W celu utrzymania pełnej kontroli podczas przecinania zwolnić nacisk, zbliżając się do końca
nacięcia, nie zwalniając jednocześnie uchwytu piły. Nie pozwolić, by łańcuch wszedł w kontakt z
podłożem. Po wykonaniu nacięcia zaczekać na zatrzymanie się piły przed jej przeniesieniem. Zawsze
wyłączyć silnik przed przejściem do kolejnego drzewa.
PL
Rysunek BB.101 - Opis ścinania drzewa: drogi odwrotu
Rysunek BB.102 - Opis ścinania drzewa: rzaz podcinający
Rysunek BB.103 - Obcinanie gałęzi
PL
Rysunek BB.104 - Pień podparty na całej długości
Rysunek BB.105 - Pień podparty z jednej strony
Rysunek BB.106 - Pień podparty z obydwu stron
PL
Rysunek BB.107 - Przecinanie dłużycy na kłody
Wyłączanie silnika
1. Zmniejszyć prędkość silnika i pozwolić mu pracować przez kilka minut bez obciążenia.
2. Wyłączyć silnik, przesuwając wyłącznik silnika do pozycji zatrzymania.
Narzędzia tnące mogą być przyczyną wypadku, jeżeli nadal się obracają po zatrzymaniu silnika lub po wciśnięciu
wyłącznika silnika. Po zatrzymaniu urządzenia sprawdzić ostrożnie przed jego odłożeniem, czy narzędzia tnące
przestały się obracać.
KONSERWACJA
Właściwa konserwacja ma kluczowe znaczenie dla bezpiecznej, ekonomicznej i bezproblemowej obsługi
urządzenia. Pomaga również ograniczyć zanieczyszczenie powietrza.
Celem harmonogramu konserwacji i regulacji jest utrzymywanie urządzenia w stanie zapewniającym
najbardziej wydajne funkcjonowanie.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy wyłączyć silnik. Jeżeli silnik musi być
włączony, upewnić się, że w pomieszczeniu jest dobra wentylacja. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla.
Zawsze stosować zalecane akcesoria. Akcesoria o nieodpowiedniej jakości mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie korzystać z niezatwierdzonych elementów i nie demontować zabezpieczeń w trakcie
czynności konserwacyjnych lub po ich wykonaniu.
PL
Konserwacja
Wyczyścić urządzenie z zewnątrz.
Sprawdzić, czy wyłącznik silnika działa
prawidłowo.
Sprawdzić, czy łańcuch piły nie przesuwa się,
gdy silnik jest na biegu jałowym lub gdy ssanie
jest w pozycji uruchamiania przepustnicy.
Sprawdzić, czy łańcuch nie wykazuje żadnych
oznak uszkodzenia lub pęknięcia. W razie
konieczności wymienić łańcuch.
Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie
potrzeby.
Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są mocno
dokręcone.
Konserwacja
Sprawdzić, czy paliwo nie wycieka z silnika,
zbiornika paliwa lub przewodów paliwowych.
Sprawdzić, czy hamulec łańcucha działa
prawidłowo.
Sprawdzić, czy dopływ oleju działa
prawidłowo.
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika.
Czynności
wykonywane
codziennie
X
Wyczyścić gaźnik z zewnątrz i miejsce wokół
niego.
Wyczyścić zbiornik paliwa.
Czynności
wykonywane
co miesiąc
Czynności
wykonywane co
tydzień
Czynności
wykonywane
co miesiąc
X
X
X
X
X
Czynności
wykonywane
codziennie
X
X
X
X
X
Wyczyścić świecę zapłonową z zewnątrz.
Wyjąć ją i sprawdzić szczelinę między
elektrodami. Wyregulować szczelinę do
wartości 0,6-0,7 mm lub wymienić świecę.
Sprawdzić, czy świeca ma założoną nasadkę.
Sprawdzić układ chłodniczy urządzenia.
Konserwacja
Czynności
wykonywane co
tydzień
X
Czynności
wykonywane
codziennie
Czynności
wykonywane co
tydzień
X
Czynności
wykonywane
co miesiąc
X
Sprawdzić wszystkie przewody i złącza.
X
Sprawdzić sprzęgło, sprężyny sprzęgła i
bęben sprzęgła pod kątem zużycia. W razie
konieczności oddać do wymiany do
autoryzowanego serwisu.
Wymienić świecę zapłonową. Sprawdzić, czy
świeca ma założoną nasadkę.
X
X
PL
X
Aby zminimalizować ryzyko pożaru, usunąć
zabrudzenia, liście, nadmiar smaru itp. z
tłumika i z silnika.
KONSERWACJĘ należy przeprowadzać
w REGULARNYCH ODSTĘPACH
CZASU w każdym ze wskazanych
miesięcy lub po określonej liczbie
godzin pracy urządzenia (w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej). (1)
Filtr powietrza
Wyczyścić
Zbiornik paliwa i filtr
Wyczyścić
Smarowanie wnętrza
przekładni
Uzupełnić olej
Ostrze
Sprawdzić
(wymienić w
razie potrzeby)
Sprawdzić
(wymienić w
razie potrzeby)
Przewód dopływu
paliwa
Przed
każdym
użyciem
Co miesiąc
lub po 25
godzinach
pracy
Co trzy
miesiące
lub po 50
godzinach
pracy
Co sześć
miesięcy lub
po 100
godzinach
pracy
X(1)
X(2)
X(1)
X
X
Co trzy lata (2)
(1) W razie pracy w środowisku zapylonym przeprowadzać konserwację częściej.
(2) Tę czynność konserwacyjną powinien wykonać technik specjalista, jeżeli właściciel nie posiada
odpowiednich narzędzi lub wiedzy w zakresie mechaniki.
Czyszczenie filtra powietrza
1. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę.
2. Poluzować śruby przytrzymujące brudny filtr powietrza i wyjąć go.
3. Wyczyścić filtr powietrza rozpuszczalnikiem.
4. Umieścić filtr w suchym miejscu, by usunąć nadmiar rozpuszczalnika.
5. Ponownie założyć filtr powietrza i śruby.
6. Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić przytrzymującą ją śrubę.
OSTRZEŻENIE:
Użycie benzyny lub łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia może być przyczyną pożaru lub
wybuchu. Korzystać tylko z wody z mydłem lub niepalnych rozpuszczalników. Nigdy nie uruchamiać
urządzenia ze zdemontowanym filtrem powietrza.
Uwaga!
Używanego filtra powietrza nie da się całkowicie doczyścić. Zaleca się wymianę filtra powietrza na nowy
po 100 godzinach pracy urządzenia lub po 6 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Wymiana filtra powietrza
1. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę.
2. Poluzować śruby przytrzymujące brudny filtr powietrza i wyjąć go.
3. Ponownie założyć nowy filtr powietrza i śruby.
4. Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić przytrzymującą ją śrubę.
Świeca zapłonowa
ZALECANA ŚWIECA ZAPŁONOWA: NHSPLD L8RTF
PL
Aby zapewnić właściwą pracę silnika, świeca zapłonowa musi być odpowiednio ustawiona i czysta.
1. Wyjąć świecę zapłonową z obudowy.
2. Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
3. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z podstawy świecy.
4. Aby wykręcić świecę, skorzystać ze znajdującego się w zestawie klucza.
5. Sprawdzić wizualnie świecę zapłonową. Usunąć osady węgla za pomocą szczotki drucianej.
6. Sprawdzić górną część świecy zapłonowej pod kątem przebarwień. Standardowo powinna ona mieć
kolor jasnobrązowy.
7. Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Szczelina powinna wynosić 0,6-0,7 mm.
8. Ostrożnie ręcznie założyć sprawdzoną/nową świecę zapłonową.
9. Po ułożeniu świecy w odpowiednim miejscu dokręcić ją kluczem do świec.
10. Nałożyć nasadkę świecy na górę świecy.
11. Ponownie nałożyć osłonę świecy zapłonowej.
Czyszczenie
Uwaga: krawędzie tnące łańcucha są bardzo ostre. Podczas pracy z łańcuchem założyć rękawice
ochronne.
1.
2.
3.
4.
Utrzymywać urządzenie w czystości. Urządzenie można w razie potrzeby wyczyścić z zewnątrz za
pomocą miękkiej wilgotnej szmatki z łagodnym detergentem. Nigdy nie myć urządzenia wodą,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów.
Niektóre produkty stosowane przy konserwacji i rozpuszczalniki mogą powodować uszkodzenie
plastikowych elementów. Należą do nich produkty zawierające benzen, trichloroetylen, chlorek lub
amoniak.
Zwracać szczególną uwagę na to, by otwory wentylacyjne nie były zablokowane. Czyszczenie za
pomocą miękkiej szczotki i dyszy sprężonego powietrza zazwyczaj wystarczy do osiągnięcia
odpowiedniej czystości wnętrza urządzenia.
Podczas czyszczenia stosować ochronę oczu.
Konserwacja prowadnicy
Większość problemów z prowadnicą wynika z nierównomiernego zużycia. Jest ono często spowodowane przez
nieprawidłowe ostrzenie łańcucha tnącego i niewłaściwe ustawienie głębokości cięcia. Nierównomierne zużycie
prowadnicy skutkuje rozszerzeniem rowka, co z kolei powoduje stuk i wypadanie nitów łańcucha. Jeżeli piła nie
tnie prosto, należy wymienić prowadnicę.
Skontrolować prowadnicę przed naostrzeniem łańcucha. Zużyta lub uszkodzona prowadnica stwarza
zagrożenie. Zużyta lub uszkodzona prowadnica spowoduje uszkodzenie łańcucha, ponadto będzie utrudniać
cięcie.
PL
Standardowa konserwacja prowadnicy
1. Zdjąć prowadnicę z pilarki.
2. Stopniowo usuwać trociny z rowka prowadnicy na całej jego długości. Korzystać ze szpachli lub drutu.
3. Po każdym dniu pracy wyczyścić wtryski oleju.
4. Usunąć zadziory z boków prowadnicy. Wyrównać krawędzie boczne za pomocą płaskiego pilnika.
Wymienić prowadnicę na nową, jeżeli
prowadnica jest wygięta lub pęknięta.
wnętrze rowka prowadnicy jest mocno starte.
Ostrzenie łańcucha
Ostrzeżenie! Podczas pracy z łańcuchem zawsze zakładać rękawice.
Jeżeli piła nie tnie prawidłowo, łańcuch wymaga naostrzenia. Czynność tę należy wykonać w następujący
sposób:
1. Wyjąć prowadnicę łańcucha.
2. Zamocować prowadnicę w imadle tak, by łańcuch mógł się przesuwać.
3. Przyłożyć pilnik do zęba łańcucha pod kątem 35o.
4. Piłować do momentu usunięcia całej zużytej części zęba.
5. Policzyć ilość ruchów pilnikiem wykonanych na pierwszym zębie (w prawo i w lewo) i powtórzyć to
samo na pozostałych zębach łańcucha.
6. Po kilkakrotnym ostrzeniu ogranicznik łańcucha będzie mieć większą wysokość niż zęby tnące.
Należy wówczas spiłować wystającą część za pomocą płaskiego pilnika, by wyrównać wysokość
ogranicznika.
7. Wymienić łańcuch, jeżeli zostanie tak rozciągnięty, że przekroczy maksymalne ustawienia dla
prowadnicy łańcucha.
8. „Głębokie” piłowanie należy wykonywać za pomocą pilnika elektrycznego. Zalecamy, by zlecić
wykonanie tej operacji centrum serwisowemu.
9. Upewnić się, czy łańcuch gładko przesuwa się po prowadnicy, gdy ciągnie się go rękami. Okresowo
ostrzyć łańcuch i sprawdzać jego napięcie.
10. Prowadnice z kołem łańcucha wymagają częstego smarowania. Można to wykonywać w następujący
sposób:
PL
Napełnić strzykawkę smarem do łożysk.
Po każdym użyciu piły wprowadzić smar przez otwór w pobliżu końcówki prowadnicy tak, by
został on rozprowadzony na końcówce.
Po samodzielnym naostrzeniu łańcucha 3 razy oddać go na ostrzenie do serwisu. Dzięki temu
wszystkie zęby będą równe.
Aby uniknąć uszkodzenia silnika, wyłączyć pilarkę, jeżeli łańcuch utknie w drewnie.
-
Opróżnianie zbiornika paliwa/oleju
1. Ustawić urządzenie na równym i stabilnym podłożu. Uruchomić silnik na kilka minut, by go rozgrzać, a
następnie go wyłączyć.
2. Poluzować korek zbiornika paliwa/oleju i zdjąć go.
3. Opróżnić całe paliwo/olej do pojemnika.
4. Wcisnąć kilka razy pompkę ssącą, aby paliwo zaczęło wypływać ze zbiorniczka.
5. Ponownie opróżnić paliwo/olej.
6. Założyć korek wlewu paliwa/oleju.
NAPRAWY
Naprawy urządzenia powinny być wykonywane tylko w autoryzowanym serwisie.
PRZECHOWYWANIE
Podczas przewożenia urządzenia samochodem opróżnić całkowicie zbiornik paliwa, aby nie doszło do
wycieku.
Zabezpieczyć maszynę na czas transportu, by nie doszło do wycieku paliwa, uszkodzenia maszyny lub
obrażeń ciała.
Przechowywać urządzenie, instrukcje obsługi i akcesoria w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu
wszystkie informacje i elementy urządzenia będą zawsze pod ręką.
Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, starannie zapakować urządzenie lub skorzystać z
opakowania oryginalnego.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu z dobrą wentylacją przy pustym zbiorniku paliwa. Nie
przechowywać paliwa obok maszyny.
PL
Problem
Sprawdzić
Objaw
Paliwo w
gaźniku
Paliwo nie
dopływa do
gaźnika
Paliwo w
cylindrze
Silnik gaśnie, ciężko
go uruchomić lub nie
uruchamia się
Iskry na
elektrodach
świecy
zapłonowej
Iskry na
świecy
zapłonowej
Filtr powietrza
Filtr paliwa
Otwór
wentylacyjny
zbiornika
paliwa
Silnik uruchamia się,
ale gaśnie lub nie
zwiększa obrotów
prawidłowo
Silnik nie uruchamia
się
Świeca
zapłonowa
Gaźnik
Przyczyna
Rozwiązanie
Zatkany filtr paliwa
Zatkany dopływ
paliwa
Wyczyścić lub wymienić
Wyczyścić lub wymienić
Gaźnik
Zwrócić się po poradę do sprzedawcy
Paliwo nie
dopływa do
cylindra
Gaźnik
Zwrócić się po poradę do sprzedawcy
Paliwo w
wydechu
Mieszanka
paliwowa jest zbyt
mocna
Otworzyć zawór przepustnicy
Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza
Wyregulować gaźnik
Zwrócić się po poradę do sprzedawcy
Wyłącznik w pozycji
OFF
Ustawić wyłącznik w pozycji ON (pracy)
Brak iskry
Brak iskry
Brudny filtr
powietrza
Brudny filtr
paliwa
Zablokowany
otwór
wentylacyjny
zbiornika
paliwa
Brudna lub
zużyta świeca
zapłonowa
Nieprawidłowa
regulacja
Problem elektryczny
Zablokowany
wyłącznik
Nieprawidłowa
szczelina między
elektrodami
Zabrudzone
elektrody
Elektrody
zabrudzone
paliwem
Uszkodzona świeca
zapłonowa
Zwrócić się po poradę do sprzedawcy
Wyregulować szczelinę na 0,6-0,7 mm
Wyczyścić lub wymienić
Wyczyścić lub wymienić
Wymienić świecę zapłonową
Normalne zużycie
Wyczyścić lub wymienić
Brud lub osad w
paliwie
Wymienić
Brud lub osad w
paliwie
Wyczyścić lub wymienić
Normalne zużycie
Wyczyścić, wyregulować lub wymienić
Wibracje
Wyregulować
Długotrwałe
użytkowanie w
brudnych lub
zapylonych
miejscach
Wyczyścić
Układ
chłodzenia
Zbyt duże
Tłumik iskier
Płytka
pęknięta,
zabrudzona
lub przebita
Normalne zużycie
Wymienić
Nie dotyczy
Nie dotyczy
Wewnętrzny
problem silnika
Zwrócić się po poradę do sprzedawcy
PL
Deklaracja zgodności
SIPLEC
oświadcza, iż urządzenie opisane poniżej:
SPALINOWA PILARKA LANCUCHOWA LE32401-40C
Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy „maszynowej” 2006/42/WE, jej odpowiednikami
krajowymi oraz z normami ujednoliconymi, krajowymi i poniższymi normami technicznymi:
EN ISO 11681-1(2011)
Jest również zgodne z postanowieniami dyrektywy dotyczącej hałasu 2000/14/WE zmienionej przez
dyrektywę 2005/88/WE dotyczącą emisji akustycznych w środowisku naturalnym przez urządzenia
do użytku na zewnątrz:
Gwarantowany poziom 116 dB
Zmierzony poziom 112,71 dB
Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy 2011/88/UE w odniesieniu do przepisów dotyczących
silników wprowadzanych do obrotu według formuły elastycznej.
Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy ECM 2004/108/WE, jej odpowiednikami krajowymi oraz z
normami ujednoliconymi, krajowymi i poniższymi normami technicznymi:
EN ISO 14982(2009)
IMPORTER: SIPLEC
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, Francja
Sporządzono w Ivry sur Seine dnia 11 WRZEŚNIA 2014
przez Régine Cuntzmann, Prezes Dyrektor Generalną SIPLEC
*
MOTOCSERRA*A*GASOLINA*
tradução das instruções originais
(Model :
LE32401-40C)
Leia este manual de instruções com atenção antes de usar a moto-serra
SIPLEC - 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France
PT
LISTA DAS PEÇAS PRINCIPAIS
1.
Pega traseira
2.
Bloqueio da válvula reguladora
3.
Gatilho da válvula reguladora
4.
Bolbo
5.
Manípulo de estrangulamento
6.
Parafuso da cobertura do filtro do ar
7.
Cobertura do filtro
8.
Filtro do ar
9.
Vela
10. Pega dianteira
PT
11. Protecção da pega dianteira (alavanca do
12. Amortecedor espigado
travão)
13. Barra de orientação
14. Corrente da serra
15. Nariz da roda dentada
16. Porca de retenção
17. Fixador da corrente
18. Cobertura
19. Ranhuras do cilindro
20. Protecção traseira da mão
21. Parafusos
22. a. Parafuso da tensão
23. Entrada de lubrificação
24. Roda dentada motriz
25. Alavanca
26. Silenciador
27. Interruptor da ignição
28. Tampa do depósito do óleo da corrente
29. Tampa do depósito do combustível
30. Pega do motor de arranque
31. Orifícios de ventilação do ar
32. Chave para velas
33. Chave de fendas
34. Lima da corrente
35. Garrafa da mistura do combustível
36. Cobertura da barra guia
b. Cavilha da tensão
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modo
LE32401-40C
Mobilidade do equipamento
Portátil
Peso da unidade
5,15 kg
Volume do depósito do combustível
280 cm³
Volume do depósito do óleo
170 cm³
Comprimento de corte
37cm
Engate da corrente
9,525 mm (0,375”)
Extremidade da corrente
1,27 mm (0,050”)
Roda dentada
6 dentes x 9,525 mm
Deslocamento:
40,0 cm³
Velocidade do motor
7500 /min
Velocidade sem carga do motor
2700~3400 /min
Velocidade máxima da corrente (1,33 vezes a velocidade
21,0m/s
16''
PT
máxima do motor)
Velocidade de potência ou velocidade máxima do motor, o
que for
mais lento
Velocidade mínima de activação da embraiagem
Mín. 4300 /min
Potência máxima de travagem do eixo do motor
1,45 kW
Consumo específico de combustível à velocidade máxima
560 g/kWh
do motor
Um nível de pressão de som com peso na posição do
LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)
operador, de acordo com a norma ISO 22868.
Um nível de potência do som de emissão medido, de
LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)
acordo com a directiva do ruído 2000/14/EC
Níveis de emissão da vibração, de acordo com a norma
afrente_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2
ISO 22867
aatrás _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2
Tipo de motor
SPS1E41F
Tipo de corrente
OREGON
Tipo de barra de orientação da corrente
OREGON 160SDEA041
Tipo de carburador
WALBRO WT878
Tipo de vela
NHSPLD L8RTF/L7T
91P 57 elos
Informação acerca do ruído
Valores do som medido determinados de acordo com a norma ISO 22868.
Os valores do ruído indicados são níveis de emissão e não são necessariamente níveis de funcionamento
seguros. Embora haja uma correlação entre os níveis de emissão e de exposição, isto não pode ser
usado com confiança para determinar se são necessárias ou não mais precauções. Os factores que
influenciam o nível actual de exposição da mão-de-obra incluem as características do local de trabalho,
outras fontes de ruído, etc., ou seja, o número de máquinas e outros processos adjacentes, e o tempo
que um operador está exposto ao ruído. Além disso, o nível de exposição permitido pode variar entre
países. No entanto, esta informação permite que o utilizador da máquina faça uma melhor avaliação dos
perigos e riscos.
Use protecção auditiva.
Valores totais da vibração (soma vectorial das 3 direcções) determinados de acordo com a norma ISO
22867:
O nível de emissão da vibração apresentado nesta folha de informações foi medido de acordo com um
teste padrão dado em ISO 22867:2003 e pode ser usado para
PT
comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão da vibração declarado representa as aplicações principais da ferramenta. No entanto,
se a ferramenta for usada para diferentes aplicações, com diferentes acessórios, ou tendo uma má
manutenção, a emissão da vibração pode diferir. Isto pode aumentar significativamente o nível de
exposição sobre o período total de funcionamento.
Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta as vezes que a ferramenta
é desligada ou quando está a funcionar, mas não está a fazer realmente o trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição sobre o período total de funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de segurança para proteger o operador dos efeitos de vibração, como:
Manter a ferramenta e os acessórios em bom estado, manter as mãos quentes, organizar padrões de
trabalho.
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para os possíveis riscos. Os
símbolos de segurança e as explicações que os acompanham têm de ser perfeitamente compreendidos.
Os avisos em si não anulam os riscos e não podem substituir as medidas de prevenção de acidentes.
AVISO
Este símbolo, antes de um comentário de segurança, indica uma precaução, aviso ou perigo. Ignorar este
aviso pode levar a acidentes para si ou para terceiros. Para limitar o risco de lesões, fogo ou
electrocussão, siga sempre as recomendações indicadas.
Leia o manual do utilizador.
Antes de qualquer utilização, consulte o parágrafo correspondente no presente manual.
Em conformidade com as normas de segurança relevantes.
Não use este produto à chuva nem o deixe no exterior quando chover.
Ligar o motor cria faíscas. As faíscas podem dar origem a incêndios perto de gases inflamáveis.
PT
Retire o fio da ignição antes de qualquer trabalho de manutenção e leia as instruções de utilização.
Tenha cuidado quando manusear combustíveis e lubrificantes!
Apenas para uso no exterior.
Não faça chamas nem fume perto do aparelho!
Os motores libertam monóxido de carbono, que é um gás venenoso que não tem cheiro, nem cor.
Respirar o monóxido de carbono pode causar náuseas, desmaios ou morte.
Perigo de lesões devido a peças ressaltadas! Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente.
Estes símbolos indicam a obrigação de utilizar protecção auditiva e ocular durante a utilização do produto.
Prima a bolha 7 vezes antes da utilização, para se certificar de que o combustível preenche por completo
as vias.
Arranque manual do motor
PT
Entrada para abastecer o óleo da corrente.
Coloque o interruptor do motor em “0” para parar imediatamente o motor.
Estrangulamento fechado
Estrangulamento aberto
O parafuso por baixo da marca "H" é o parafuso de ajuste de alta velocidade.
O parafuso por baixo da marca "L" é o parafuso de ajuste de baixa velocidade.
O parafuso por cima da marca "T" é o parafuso de ajuste do ponto-morto.
Apresenta a direcção da instalação da corrente da serra.
Porca de ajuste do óleo da corrente.
PT
Posições do travão da corrente (seta branca) e activada (seta preta).
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
A máquina deverá ser sempre usada de acordo com as instruções do fabricante apresentadas no manual.
O fabricante não se responsabiliza nos casos de utilização indevida ou modificações do aparelho. Além
disso, siga os conselhos de segurança, o manual de instalação e de funcionamento e também as normas
válidas de prevenção contra acidentes.
Não use a máquina se estiver cansado, sem concentração ou se as suas reacções tiverem sido
atenuadas pelo consumo de álcool ou medicação. A falta de atenção pode causar lesões sérias.
Se usar a moto-serra a gasolina durante um longo período de tempo, poderá sofrer problemas de
circulação causados pelas vibrações (doença dos dedos brancos) e ruído.
Não é possível fornecer detalhes precisos sobre a duração de utilização, pois cada caso difere de pessoa
para pessoa. Os seguintes factores podem dar origem a este fenómeno: Problemas circulatórios nas
mãos do utilizador, baixas temperaturas no exterior e grandes períodos de utilização. Assim,
recomendamos que use luvas de trabalho quentes / protecção auditiva, e que faça pausas regulares.
O vapor do óleo de lubrificação, fumos de escape e serradura aparecem durante o trabalho. Para reduzir
a sua exposição, trabalhe numa área bem ventilada e com o equipamento de segurança aprovado, como
máscaras para o pó criadas especialmente para filtrar partículas microscópicas e vapores.
Os aparelhos com peças incorrectas ou em falta, ou sem estrutura de segurança, não podem ser
utilizados. O centro de reparação pode fornecer-lhe informação acerca das peças sobresselentes.
Formação
p) Leia estas instruções com atenção. Familiarize-se com os controlos e com a utilização correcta do
equipamento.
q) Nunca permita que uma criança ou uma pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções
use o aparelho. Os regulamentos locais podem restringir a idade do utilizador.
r) Nunca trabalhe com pessoas, especialmente crianças, ou animais por perto.
s) Tenha em conta que o operador ou utilizador é o responsável por acidentes ou perigos que ocorram
a outras pessoas ou à sua propriedade.
t)
Grandes trabalhos de reparação devem ser efectuados apenas por profissionais qualificados.
Preparação
v) AVISO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes criados especificamente para este intuito.
Abasteça apenas no exterior e não fume enquanto estiver a abastecer.
Adicione combustível antes de ligar o aparelho. Nunca retire a tampa do depósito do
combustível nem adicione gasolina enquanto o motor estiver a funcionar, ou quando o motor
estiver quente.
Se for derramada gasolina, não tente ligar o motor. Afaste a máquina do local e evite criar
fontes de ignição até que a gasolina evapore.
Volte a colocar todas as tampas do depósito e do recipiente bem fechadas.
w) Substitua silenciadores defeituosos.
x) Antes da utilização, inspeccione sempre visualmente para ver se as ferramentas não estão gastas
ou danificadas. Substitua os elementos gastos ou danificados e os parafusos em conjunto, para
manter o equilíbrio.
y) Não fume perto da máquina.
z) Não use roupa folgada, jóias ou artigos semelhantes que possam ficar presos no motor de arranque
ou noutras peças em movimento.
aa) Nunca coloque quaisquer artigos nas aberturas de ventilação. Se não seguir estas instruções, pode
dar origem a lesões ou danos na máquina.
PT
bb) É necessário reduzir a potência devido às altas temperaturas, altitude e humidade, conforme
apresentado em baixo:
① Temperatura máxima de funcionamento: 40 °C
② Altitudes máximas: 1000 m
③ Humidade máxima: 95%
Funcionamento
nn) Não utilize o aparelho em espaços confinados onde os fumos perigosos de monóxido de carbono
não possam ser dissipados.
oo) Mantenha a máquina sem óleo, sujidade e outras impurezas.
pp) Coloque sempre o aparelho em superfícies estáveis e niveladas.
qq) Nunca utilize o aparelho dentro de edifícios ou em ambientes sem uma ventilação adequada. Preste
atenção ao fluxo de ar e temperatura.
rr) Não utilize nem guarde o aparelho em locais húmidos.
ss) Certifique-se de que o dispositivo de absorção de som e o filtro do ar funcionam correctamente.
Estas peças servem de protecção contra chamas no caso de incêndio.
tt) Para evitar possíveis queimaduras, não toque no sistema de escape ou noutras peças que fiquem
quentes durante o funcionamento. Preste atenção aos avisos na máquina.
uu) O motor não pode ser utilizado com uma velocidade de rotação excessiva. O funcionamento do
motor com velocidade de rotação excessiva aumenta o risco de lesões. As peças que afectam a
velocidade de rotação não podem ser alteradas nem substituídas.
vv) Verifique regularmente se existem fugas ou traços de abrasão no sistema do combustível, como
tubagens porosas, braçadeiras soltas ou em falta ou danos no depósito ou tampa do depósito. Antes
da utilização, tem de reparar todos os defeitos.
ww) Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa luz artificial.
xx) Nunca segure nem transporte a máquina enquanto o motor estiver a funcionar.
yy) Pare o motor:
•
Sempre que a máquina for deixada sem supervisão
•
Antes de atestar com combustível
zz) Antes de verificar ou ajustar a máquina, a vela e o cabo da ignição têm de ser retirados, para evitar
um arranque acidental.
Manutenção e arrumação
bb) Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados, para se certificar de que o aparelho está em
boas condições de funcionamento.
cc) Nunca guarde o equipamento com combustível no depósito dentro de um edifício onde os fumos
possam atingir uma chama sem protecção ou faísca.
dd) Deixe o motor arrefecer antes de guardar em qualquer local fechado.
ee) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, silenciador e área de armazenamento do
combustível sem relva, folhas ou lubrificante excessivo.
ff) Para sua segurança, substitua as peças gastas ou danificadas.
gg) Se o depósito do combustível tiver de ser drenado, isto terá de ser feito no exterior.
hh) Proceda sempre à limpeza e manutenção antes de o guardar.
ii) Nunca desmonte as protecções dos acessórios de corte.
jj) Guarde sempre os elementos de metal num local fresco e seco. Nunca use uma corrente ou guia
enferrujada. Pode sofrer lesões sérias durante o trabalho.
AVISOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA
Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas da serra quando a moto-serra estiver a
funcionar.
Antes de ligar a moto-serra, certifique-se que a serra não está em contacto com nada.
PT
Um momento de desatenção enquanto utiliza a moto-serra pode fazer com que a sua roupa ou corpo
fiquem presos na serra.
Segure sempre a moto-serra com a mão direita na pega traseira e a mão esquerda na pega
dianteira. Segurar a moto-serra com as mãos nos locais opostos aumenta o risco de lesões pessoais e
nunca deverá ser feito.
Use óculos de segurança e protecção auditiva. Recomendamos ainda equipamento de protecção
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupa de protecção adequada reduz as lesões pessoais de lixo a
voar ou contacto acidental com a serra.
Não utilize a moto-serra em cima de uma árvore. Utilizar uma moto-serra em cima de uma árvore pode
dar origem a lesões pessoais.
Mantenha sempre os pés numa base estável e utilize a moto-serra apenas numa superfície
nivelada, segura e fixa. Superfícies desniveladas ou escorregadias, como escadas, podem causar a
perda de equilíbrio ou controlo da moto-serra.
Quando cortar um tronco que esteja sob tensão, tenha cuidado com ressaltos. Quando a tensão
das fibras da madeira for libertada, o tronco pode bater no operador e/ou fazer com que perca o controlo
da moto-serra.
Tenha muito cuidado quando cortar arbustos e árvores pequenas. O material delgado pode ficar
preso na serra e ser atirado contra si, ou fazer com que perca o equilíbrio.
Transporte a moto-serra pela pega dianteira, com o aparelho desligado e afastado do corpo.
Quando transporta ou guarda, a moto-serra encaixa sempre na cobertura da barra de orientação.
O manuseamento adequado da moto-serra reduz a probabilidade de contacto acidental com a serra em
movimento.
Siga as instruções quanto a lubrificação, tensão da corrente e mudança de acessórios.
Correntes com tensão ou lubrificação inadequadas podem partir ou aumentar a probabilidade de
ressaltos.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. Pegas gordurosas ou com óleo ficam
escorregadias, causando a perda de controlo.
Corte apenas madeira. Não use a moto-serra com outros intuitos para além daqueles para que foi
criada. Por exemplo: Não use a moto-serra para cortar plástico, alvenaria ou materiais de
construção que não sejam de madeira. A utilização da moto-serra para operações diferentes das
supostas pode resultar numa situação perigosa.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTRA RESSALTOS PARA
UTILIZADORES DA MOTO-SERRA
•
Como ler os símbolos e cores (Imagem 1)
Imagem 1
Aviso: VERMELHO serve para avisar que um processo pouco seguro não deve ser efectuado.
PT
AVISO
1. Evite o contacto do nariz da barra.
2. Tenha cuidado com o ressalto.
3. Não tente segurar a serra com uma mão.
PROCEDIMENTO VERDE RECOMENDADO
4. Segure correctamente a serra com ambas as mãos.
PERIGO! TENHA CUIDADO COM OS RESSALTOS!
Pode ocorrer um ressalto quando o nariz ou a ponta da barra de orientação tocar num objecto, ou quando
a madeira ceder e apertar a moto-serra durante o corte.
O contacto com a ponta pode, nalguns casos, causar um efeito rápido de inversão do sentido,
impulsionando a barra de orientação rapidamente para cima e para trás na direcção do utilizador.
Apertar a corrente ao longo da barra de orientação pode impulsionar a barra de orientação rapidamente
para trás na direcção do utilizador.
Qualquer um destes efeitos pode fazê-lo perder o controlo da moto-serra, o que pode resultar em
ferimentos graves para o utilizador.
O ressalto é o resultado de uma utilização ou condições inadequadas ou incorrectas da ferramenta e
pode ser evitado tomando as devidas precauções apresentadas abaixo.
Imagem 2
Imagem 3
TENHA CUIDADO COM: RESSALTO ROTACIONAL (Imagem 2)
A = Caminho do ressalto
B = Zona de reacção do ressalto
REACÇÕES DE EMPURRAR (RESSALTO DE BLOQUEIO) E PUXAR (Imagem 3)
A = Puxar
B = Objectos sólidos
C = Empurrar
Segure bem a pega com os dedos a rodear as pegas da moto-serra, com ambas as mãos no
aparelho e colocando o seu corpo e braço de modo a resistir às forças de um ressalto. Os ressaltos
podem ser controlados pelo operador, se forem tomadas as devidas medidas de precaução. Não largue a
moto-serra.
Não se estique e não corte acima da altura dos seus ombros. Isto ajuda a evitar o contacto sem
intenção da ponta e permite um melhor controlo da moto-serra em situações inesperadas.
Use apenas barras de substituição e correntes especificadas pelo fabricante. Barras e correntes de
substituição incorrectas podem causar a quebra da corrente e/ou ressaltos.
Siga as instruções do fabricante relativas ao modo de afiar e à manutenção da moto-serra. A
diminuição da altura da medida de profundidade pode levar ao aumento dos ressaltos.
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A moto-serra foi criada para serrar árvores, troncos, ramos, traves, tábuas, etc. Pode serrar ao longo do
veio ou através dele. Este produto não é adequado para serrar materiais minerais.
MONTAGEM
Instalar a barra guia e a corrente da serra
Abra a caixa e instale a barra de orientação e a corrente da serra na unidade de alimentação, conforme
apresentado a seguir.
AVISO!
A corrente da serra tem extremidades muito afiadas. Use luvas de protecção para sua segurança.
A corrente da serra e a barra são empacotadas em separado na caixa.
Corrente e barra de orientação
Use a barra de orientação (13) e a corrente da serra (14) apenas de acordo com os dados técnicos do
produto.
1. Coloque o produto numa superfície plana adequada.
2. Antes da remoção, certifique-se de que o travão da corrente está desactivado. Se estiver activado,
puxe a protecção da mão dianteira/alavanca do travão (11) para trás até ouvir um clique.
3. Use a chave de velas (32) fornecida para retirar as duas porcas de fixação (16) da parte lateral da
cobertura (18).
4. A barra de orientação (13) deverá ser colocada com o símbolo do "cortador" da corrente da serra no
topo da barra (Imagem 4).
Imagem 4
5.
6.
Coloque a ranhura na barra de orientação (13) sobre os dois parafusos (21). Prima a barra de
orientação (13) para a esquerda na direcção do carreto (24) (atrás da embraiagem (25)). (Imagem
5)
Coloque a corrente da serra (14) sobre o carreto (24) atrás da embraiagem (25) e passe-a à volta da
barra de orientação (13). Certifique-se de que a corrente e colocada por cima do fixador da corrente
(17) (Imagem 6).
PT
Imagem 5
7.
8.
O movimento da corrente da serra é indicado pela seta (Imagem 7). Certifique-se de que a corrente
é colocada correctamente sobre o nariz do carreto (15) da barra de orientação (13).
Puxe a barra de orientação (13) com cuidado para a direita para apertar a corrente da serra (14)
(Imagem 8).
Imagem 7
9.
Imagem 6
Imagem 8
Volte a colocar a cobertura (18). Fixe com as porcas de fixação (16) (Imagem 9).
Instale a cobertura da embraiagem, certificando-se de que a cavilha (22b) fica no orifício inferior
da barra de orientação. Certifique-se de que a corrente não sai da barra. Instale bem a porca de
fixação da barra e siga as instruções de ajuste da tensão na secção do ajuste da tensão da corrente
da serra.
Imagem 9
AVISO!
Efectue sempre um teste antes de começar o trabalho e após cada mudança de ferramenta! Certifique-se
sempre de que as ferramentas estão em bom estado, montadas correctamente e que giram livremente. O
funcionamento de teste deverá durar, pelo menos, 30 segundos.
Ajustar a tensão da corrente
PT
AVISO!
A corrente da serra tem extremidades muito afiadas. Use luvas de protecção para sua segurança.
Tensão da corrente da serra
1) Verifique sempre a tensão da corrente da serra antes da utilização, após os primeiros cortes e
regularmente durante a utilização, aproximadamente a cada cinco cortes. Após a utilização inicial,
as correntes novas podem esticar consideravelmente. Isto é normal durante o período de adaptação
e o intervalo entre os futuros ajustes será maior.
2) Levante a ponta da barra de orientação (13) e mantenha-a aí enquanto ajusta a tensão (Imagem
10).
3)
Imagem 10
Rode o parafuso da tensão (22a) até que as "alças de fixação" toquem na extremidade inferior da
barra de orientação (13) (Imagem 11, 12).
Imagem 11
4)
5)
Imagem 12
Levante a ponta da barra de orientação (13) e aperte primeiro a porca de fixação traseira (16),
seguido da porca de fixação dianteira (16) (Imagem 9).
Com a mão, puxe a corrente da serra (14) ao longo do topo da barra de orientação (13) de uma
extremidade à outra, várias vezes. A corrente deverá estar apertada, mas mover-se livremente.
Teste de tensão
Verifique a tensão da corrente usando uma mão para levantar a corrente da serra (14) contra o peso do
produto. A tensão correcta da corrente é obtida quando a corrente da serra puder ser levantada cerca de
2 - 4 mm a partir da barra de orientação (13) no centro (Imagem 13, 14).
Imagem 13
Imagem 14
Ajuste a tensão se achar que a moto-serra está muito solta ou muito apertada.
AVISO!
Não estique demasiado a corrente, pois isso leva a um desgaste excessivo e reduz o tempo de vida da
PT
barra e da corrente. A tensão excessiva também reduz o número de cortes que pode fazer.
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar
Leia sempre o manual de instruções com atenção e verifique a máquina antes da utilização.
AVISO!
Certifique-se de que o motor tem óleo. Quando deixar a fábrica. Esta máquina NÃO TEM ÓLEO no motor.
Verifique a corrente da serra. Nunca use correntes que não estejam afiadas, estejam rachadas ou
danificadas.
Certifique-se de que a pega e as características de segurança estão em bom estado de funcionamento.
Nunca use uma máquina com peças em falta ou que tenham sido modificadas para além das
especificações.
A estrutura exterior tem de ser montada correctamente e não ter danos, antes de ligar a máquina.
AVISO!
Use sempre luvas de qualidade, calçado resistente e protecção ocular e auditiva. Deverão ter a marca CE
e testadas de acordo com a directiva EPI (Equipamento de Protecção Individual).
Equipamentos de fraca qualidade podem reduzir a protecção e dar origem a lesões pessoais durante o
trabalho.
Combustível do motor
AVISO!
A moto-serra tem um motor a dois tempos. Use apenas mistura de combustível e óleo.
Ateste esta máquina com combustível em áreas bem iluminadas. Evite o derrame de combustível. Nunca
ateste a máquina enquanto estiver a funcionar. Deixe o motor arrefecer durante cerca de dois minutos
antes de atestar.
Não ateste perto de chamas sem protecção, lâmpadas de controlo ou equipamento eléctrico que produza
faíscas, como ferramentas eléctricas, máquinas de soldar ou lixadeiras.
1. Certifique-se de que a máquina é desligada, colocando o interruptor da ignição na posição "off".
2. Verifique visualmente o combustível. Retire a tampa do depósito do combustível e volte a ver o nível
do combustível.
3. Use gasolina sem chumbo misturada com óleo num recipiente aprovado. Ao atestar o depósito,
encha apenas até ao pescoço, porque o combustível expande.
4. Rode a tampa do combustível no sentido dos ponteiros do relógio para a colocar na respectiva
posição.
AVISO.
•
•
Não ateste enquanto o motor estiver a funcionar ou quente.
Certifique-se de que o combustível não está a verter.
Use óleo de qualidade para motores a dois tempos e faça uma mistura de 40 partes de gasolina para
uma parte apenas de óleo (2,5% de óleo misturado na gasolina).
Nunca use óleo para motores a dois tempos criado para motores arrefecidos a água.
Nunca use óleo criado para motores a quatro tempos.
Um óleo de fraca qualidade e/ou um rácio de óleo/combustível com demasiado óleo pode colocar o
funcionamento em perigo e diminuir o tempo de vida dos conversores catalíticos.
Agite bem o recipiente para obter a mistura correcta antes de atestar o depósito.
PT
Use um combustível com, pelo menos, 90 octanas. Recomendamos gasolina sem chumbo, pois deixa
menos resíduos dentro do motor e na vela, e prolonga o ciclo de vida do sistema de escape. Nunca
use óleo ou misturas antigas ou sujas de óleo e gasolina. Evite a contaminação com sujidade ou água
no depósito. Pode ouvir ocasionalmente batidas da ignição com cargas elevadas. Isto é normal e não é
motivo para preocupações. Se ouvir batidas da ignição durante cargas normais e com velocidade
constante do motor, deverá mudar a qualidade da gasolina. Se isto não resolver o problema, contacte
um revendedor especialista autorizado.
Quando trabalhar a altas rotações, é recomendado um combustível com mais octanas.
Óleo da corrente
Use óleo especial para moto-serra durante todo o ano.
Lubrifique a corrente da serra apenas em áreas bem iluminadas. Evite derrames. Nunca lubrifique a
máquina enquanto estiver a funcionar. Deixe o motor arrefecer durante cerca de dois minutos antes de
atestar com óleo.
Não ateste com óleo perto de chamas sem protecção, lâmpadas de controlo ou equipamento eléctrico
que produza faíscas, como ferramentas eléctricas, máquinas de soldar ou lixadeiras.
1. Certifique-se de que a máquina é desligada, colocando o interruptor da ignição na posição "off".
2. Verifique visualmente o óleo. Retire a tampa do depósito do óleo da corrente (28) e volte a ver o
nível do óleo.
3. Encha o depósito do óleo apenas até ao pescoço, porque o óleo expande.
4. Rode a tampa do depósito do óleo da corrente (28) no sentido dos ponteiros do relógio para a
colocar na respectiva posição.
5. Verifique a lubrificação da corrente antes de cada utilização.
6. Certifique-se de que a barra de orientação (13) e a corrente da serra (14) estão colocadas quando
verificar a alimentação do óleo.
7. Ligue o motor. Deixe-o a funcionar à potência média e verifique a alimentação do óleo da corrente,
conforme apresentado na Imagem 15.
8. Ajuste o fluxo do óleo da corrente com uma chave de fendas (33) no parafuso de ajuste (Imagem
16, a) do sistema de lubrificação, que fica no fundo do produto.
Imagem 15
AVISO.
a)
Imagem 16
Não ateste o óleo enquanto o motor estiver a funcionar ou quente.
PT
b)
Certifique-se de que o óleo não está a verter.
Cuidado!
Não use óleo usado ou regenerado. Pode causar danos na bomba do óleo.
Cuidado!
O depósito do óleo deverá ficar quase vazio quando estiver quase sem combustível. Certifique-se de que
atesta o depósito do óleo sempre que atestar a unidade com combustível.
Verifique o filtro do ar
Verifique o filtro do ar para se certificar de que está limpo e em bom estado.
Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. A seguir,
verifique o filtro principal do ar. Limpe ou substitua o filtro do ar, se necessário.
Ligar o motor
AVISO!
O acessório de corte pode começar a mover-se quando o motor for ligado. Certifique-se de que o
acessório não entra em contacto com nenhum objecto.
Certifique-se de que não existem pessoas sem autorização na área de trabalho, caso contrário,
corre o risco de lesões pessoais sérias.
1.
2.
3.
4.
Prima várias vezes o bolbo de abastecimento (4) até lá chegar o combustível.
Coloque o interruptor da ignição (27) na posição ON (ligado).
Para ligar um motor frio, puxe o manípulo de estrangulamento (5) para a posição de arranque.
Durante o arranque do motor, o gatilho da válvula reguladora não pode estar bloqueado em
ponto-morto. Não lhe toque durante o arranque.
5. Puxe lentamente a pega do motor de arranque até sentir o motor a pegar, depois puxe rapidamente.
Deixe a pega do motor de arranque voltar lentamente até à sua posição original.
Nota: Quando ligar o motor pela primeira vez. Precisará de algumas tentativas para ligar, até que o
combustível tenha ido do depósito até ao motor.
6. Prima o manípulo de estrangulamento para a posição de funcionamento quando o motor ligar.
7. Após ligar o motor, deixe-o funcionar durante 2 a 3 minutos para que aqueça, antes de o expor a
qualquer carga.
Nas seguintes condições, a máquina tem de ser parada:
1. Quando a velocidade de rotação do motor mudar
2. Quando aparecerem faíscas
3. Quando a corrente da serra estiver danificada
4. Em caso de falhas
5. No caso de muita vibração
6. Quando aparecerem chamas ou fumo
7. À chuva ou no caso de tempestade
PT
Travão da corrente
O travão da corrente é um dispositivo que pára instantaneamente a corrente, caso a moto-serra sofra um
ressalto.
Habitualmente, o travão é activado automaticamente pela força de inércia. Também pode ser activado
manualmente, premindo a alavanca do travão (protecção da pega dianteira) para baixo para a frente.
Para libertar o travão, puxe a protecção da pega dianteira para cima na direcção da pega dianteira até
ouvir um "clique".
AVISO!
Quando o travão é activado, liberte a alavanca de regulação para abrandar a velocidade do motor. O
funcionamento contínuo com o travão activado gera calor a partir da embraiagem e pode dar origem a
problemas.
Certifique-se todos os dias de que o travão funciona correctamente.
Como confirmar:
1) Desligue o motor.
2) Segurando a moto-serra na horizontal, largue a pega dianteira, bata com a ponta da barra de
orientação num tronco ou pedaço de madeira e confirme que o travão está a funcionar bem. O nível de
funcionamento varia de acordo com o tamanho da barra.
Caso o travão não funcione bem, peça ao seu revendedor que o inspeccione e repare.
Serrar
Durante o corte, não mantenha a velocidade de funcionamento acima da velocidade de engrenagem da
embraiagem. Qualquer uso prolongado a baixa velocidade causa desgaste prematuro da embraiagem.
Por outro lado, o utilizador não deverá manter o motor a funcionar à velocidade máxima após o corte.
Qualquer uso prolongado à velocidade mais elevada reduz o tempo de vida do motor.
Tente manter sempre o equilíbrio e uma posição segura.
CUIDADO!
No caso de emergência, pare o motor, movendo o interruptor do motor para a posição de parado.
Se a corrente da serra bater em pedras ou lixo, pare o motor e verifique se algo ficou danificado e se a
corrente da serra continua segura.
AVISO!
Antes de continuar o trabalho, leia a secção "Para uma operação segura" para praticar primeiro a serrar
troncos fáceis. Isto também ajuda a habituar-se ao seu aparelho.
Siga sempre as instruções de segurança. Esta moto-serra foi criada apenas para cortar madeira. É
proibido cortar outros tipos de materiais. As vibrações e ressaltos variam com os diferentes materiais e os
requerimentos das normas de segurança não seriam respeitados. Não use a moto-serra como alavanca
para levantar, mover ou dividir objectos. Não a fixe em suportes fixos.
Não é necessário forçar a serra para cortar. Aplique apenas uma ligeira pressão enquanto o motor está a
funcionar ao máximo.
Puxar pelo motor com a corrente presa pode danificar o sistema da embraiagem. Quando a corrente da
serra ficar presa no corte, não a tente puxar para fora à força. Use um calço ou alavanca para abrir o
corte.
Quando cortar árvores e ramos grossos, os dentes do amortecedor espigado podem ficar espetados na
madeira, evitando que o aparelho escorregue e facilitando o corte no ponto principal.
Funcionamento seguro da moto-serra
BB.101 Abate de uma árvore
PT
Quando efectuar operações de corte e de abate por duas ou mais pessoas em simultâneo, a operação de
abate deverá ser separada da operação de corte a uma distância de, pelo menos, duas vezes a altura da
árvore a ser abatida. As árvores não deverão ser abatidas de modo a colocar pessoas em perigo, a bater
em linhas utilitárias ou a causar danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto com linhas
utilitárias, a empresa utilitária deverá ser notificada imediatamente.
O operador da moto-serra deverá manter-se do lado superior do terreno, pois é provável que a árvore role
pela colina abaixo mal seja cortada.
Deverá planear um caminho de fuga antes de começar os cortes. O caminho de fuga deverá ser para trás
na diagonal da linha de queda esperada, conforme ilustrado na Imagem BB.101.
Antes de começar o abate, tenha em conta a inclinação natural da árvore, a localização dos ramos mais
largos e a direcção do vento, para avaliar o modo como a árvore vai cair.
Retire sujidade, pedras, cascas soltas, pregos, agrafos e fios da árvore.
BB.102 Entalhe inferior
Faça o entalhe 1/3 do diâmetro da árvore, perpendicular à direcção da queda, conforme ilustrado na
Imagem BB.102. Faça primeiro o entalhe horizontal inferior. Isto ajuda a evitar que a corrente da serra ou
a barra de orientação fiquem presas quando efectuar o segundo entalhe.
BB.103 Corte traseiro de queda
Faça o corte traseiro de queda a, pelo menos, 50 mm acima do corte de entalhe horizontal, conforme
ilustrado na Imagem BB.102. Mantenha o corte traseiro de queda paralelo ao corte de entalhe horizontal.
Faça o corte traseiro de queda de modo a deixar madeira suficiente para agir como articulação. A
madeira que serve de articulação impede a árvore de torcer e cair na direcção errada. Não corte a parte
que serve de articulação.
À medida que o corte de derrube se aproxima da articulação, a árvore deve começar a cair. Se houver a
possibilidade da árvore não cair na direcção desejada ou oscilar para trás e prender a moto-serra, pare o
corte antes de terminar o corte traseiro de queda e use calços de madeira, plástico ou alumínio para abrir
o corte e fazer a árvore cair ao longo da linha desejada de queda.
Quando a árvore começa a cair, retire a moto-serra do corte, pare o motor, coloque a moto-serra no chão
e use o caminho de fuga, conforme planeado. Esteja atento a ramos por cima de si que estejam a cair, e
veja onde põe os pés.
BB.104 Cortar os ramos de uma árvore
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida. Quando cortar os ramos, deixe os ramos inferiores mais
grossos para suportar o tronco do chão. Retire os ramos pequenos num corte, conforme ilustrado na
Imagem BB.103. Os ramos sob tensão deverão ser cortados de baixo para cima, para evitar que a
moto-serra fique presa.
BB.105 Cortar um tronco
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços. É importante certificar-se de que está bem apoiado e
que o seu peso está bem distribuído em ambos os pés. Sempre que possível, o tronco deverá ser
levantado e suportado, usando os ramos, troncos ou calços. Siga a direcção simples para um corte fácil:
Quando o tronco está suportado ao longo de todo o seu comprimento, conforme ilustrado na Imagem
BB.104, corte-o do topo (corte superior).
Quando o tronco está suportado por uma extremidade, conforme ilustrado na Imagem BB.105, corte 1/3
do diâmetro por baixo (corte inferior). A seguir, faça o corte final, fazendo o corte superior de encontro ao
primeiro corte.
Quando o tronco está suportado em ambas as extremidades, conforme ilustrado na Imagem BB.106,
corte 1/3 do diâmetro por cima (corte superior). A seguir, faça o corte final, fazendo o corte inferior 2/3 de
encontro ao primeiro corte.
Quando cortar um tronco numa encosta, fique sempre na parte superior do tronco, conforme ilustrado na
Imagem
PT
BB.107. Quando "cortar tudo" para manter um controlo completo liberte a pressão de corte perto da
extremidade do corte sem deixar de segurar bem as pegas da moto-serra. Não permita que a corrente
entre em contacto com o chão. Após completar o corte, espere que a corrente da serra pare por completo
antes de mover a moto-serra. Pare sempre o motor antes de passar para outra árvore.
Imagem BB.101 - Descrição da queda: Caminho de fuga
Imagem BB.102 - Descrição da queda: Entalhe inferior
Imagem BB.103 - Cortar os ramos
PT
Imagem BB.104 - Tronco suportado em todo o seu comprimento
Imagem BB.105 - Tronco suportado numa extremidade
Imagem BB.106 - Tronco suportado em ambas as extremidades
PT
Imagem BB.107 - Cortar um tronco
Parar o motor
1. Reduza a velocidade do motor e deixe-o funcionar sem carga durante alguns minutos.
2. Desligue o motor, movendo o interruptor do motor para a posição de parado.
O acessório pode causar um acidente se continuar a girar após o motor parar ou libertar o interruptor da ignição.
Quando a unidade parar, certifique-se cuidadosamente de que o acessório de corte parou de girar antes de deixar a
unidade.
MANUTENÇÃO
Uma boa manutenção é essencial para um funcionamento seguro, económico e sem problemas. Também ajuda
a reduzir a poluição do ar.
O objectivo da manutenção e ajustes é manter a máquina no melhor estado de funcionamento.
Desligue o motor antes de efectuar qualquer manutenção. Se tiver de deixar o motor a funcionar,
certifique-se de que a área é bem ventilada. O fumo do escape contém monóxido de carbono venenoso.
Escolha sempre os acessórios recomendados. Os acessórios que não tenham uma qualidade equivalente
podem danificar a máquina.
Nunca use componentes que não sejam aprovados nem retire os dispositivos de segurança após ou
durante a manutenção.
PT
Manutenção
Manutenção
Manutenção
Manutenção
diária
semanal
mensal
Limpe a parte exterior da máquina.
X
Certifique-se de que o interruptor do motor
X
funciona correctamente.
Certifique-se de que a corrente da serra não
X
se move quando o motor estiver em
ponto-morto ou quando o estrangulamento
estiver na posição reguladora de arranque.
Certifique-se de que a corrente da serra não
X
está danificada e que não apresenta sinais
de rachas ou de outros danos. Substitua a
corrente da serra, se necessário.
Limpe o filtro do ar. Substitua, se necessário.
X
Certifique-se de que todas as porcas e
X
parafusos estão bem apertados.
Certifique-se de que não existem fugas de
X
combustível do motor, depósito ou linhas de
combustível.
Certifique-se de que o travão da corrente
X
funciona correctamente.
Certifique-se de que a alimentação do óleo
X
funciona correctamente.
Verifique o motor de arranque e o fio do
motor de arranque.
X
PT
X
Limpe a parte exterior da vela. Retire-a e
verifique o espaço do eléctrodo. Ajuste o
espaço para 0,6-0,7 mm ou mude de vela.
Certifique-se de que colocou o tampão da
vela.
Limpe o sistema de arrefecimento da
X
máquina.
Limpe o exterior do carburador e o espaço
X
em redor.
Limpe o depósito do combustível.
X
Verifique todos os cabos e ligações.
X
Verifique a embraiagem, molas da
X
embraiagem e tambor da embraiagem
quanto a desgaste. Substitua, se necessário,
num centro de reparação autorizado.
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de
X
que colocou o tampão da vela.
Para reduzir o risco de fogo, limpe a
X
sujidade, folhas e excesso de lubrificante,
etc. do silenciador e do motor.
Deverá efectuar a
Antes de
Todos os
Trimestralment
Semestralme
MANUTENÇÃO a
cada
meses ou
e ou após 50
nte ou após
INTERVALOS REGULARES
utilização
após 25
horas
100 horas
em cada um dos meses
horas
indicados ou após um certo
número de horas de
funcionamento (o que
acontecer primeiro). (1)
Filtro do ar
Limpe
X(1)
PT
Depósito do
Limpe
X(2)
combustível e
filtro
Lubrificação
Recheio
X(1)
dentro da
caixa dos
carretos
Lâmina
Verifique
X
X
(Substitua, se
necessário)
Linha de
Verifique
A cada três
alimentação
(Substitua, se
anos (2)
do
necessário)
combustível
(1) Se trabalhar em áreas com pó, efectue a manutenção mais frequentemente.
(2) Esta manutenção deverá ser efectuada por um técnico especialista, caso o proprietário não tenha as
ferramentas adequadas ou conhecimentos mecânicos.
Limpeza do filtro do ar
1. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar.
2. Desaperte os parafusos que fixam o filtro do ar sujo e retire-o.
3. Limpe o filtro do ar com solvente.
4. Coloque o filtro num local seco para retirar o solvente em excesso.
5. Volte a colocar os filtros do ar e parafusos.
6. Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o parafuso da cobertura do filtro do ar.
AVISO:
A utilização de gasolina ou solventes combustíveis para proceder à limpeza pode causar fogo ou
explosão. Assim, use apenas água com detergente ou um solvente não combustível. Nunca utilize a
máquina sem o filtro do ar instalado.
Cuidado!
Um filtro de ar usado nunca pode ser limpo por completo. Aconselhamos a substituir o seu filtro de ar por
um novo passadas 100 horas de funcionamento, ou 6 meses, o que acontecer primeiro.
Mudar o filtro do ar
1. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar.
2. Desaperte os parafusos que fixam o filtro do ar sujo e retire-o.
3. Volte a colocar os novos filtros do ar e parafusos.
4. Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o parafuso da cobertura do filtro do ar.
Vela
VELA RECOMENDADA:
NHSPLD L8RTF
PT
Paragarantirofuncionamentocorrectodomotor,aveladeigniçãodeveestardevidamentefolgadaelivrederesíduos.
1. Retire a cobertura da vela da estrutura.
2. Retire o tampão da vela.
3. Limpe toda a sujidade em torno da base da vela.
4. Use a chave fornecida para retirar a vela.
5. Inspeccione visualmente a vela. Retire os depósitos de carbono com uma escova de aço.
6. Verifique se o topo da vela perdeu a cor. A cor padrão deverá ser um bronzeado.
7. Verifique a folga da vela. A folga aceitável deve estar entre 0,6-0,7mm.
8. Instale/volte a instalar cuidadosamente a vela à mão.
9. Quando a vela estiver assente, aperte com a chave para velas.
10. Volte a colocar o tampão no topo da vela.
11. Volte a instalar a cobertura da vela.
Limpeza
As extremidades de corte da corrente estão afiadas. Use luvas de protecção quando manusear a
corrente.
1. Mantenha a sua máquina limpa, o exterior da máquina pode ser limpo com um pano suave
ligeiramente embebido em água com um detergente neutro, se for necessário. Nunca use água para
limpar a máquina, pois isso pode causar danos nos componentes internos.
2. Alguns produtos de manutenção e solventes podem danificar as peças de plástico. Neles estão
incluídos produtos com benzeno, tricloroetileno, cloreto ou amoníaco.
3. Preste especial atenção em manter as ranhuras de ventilação sem obstruções. A limpeza com uma
escova suave, seguida de um jacto de ar comprimido é habitualmente o suficiente para assegurar a
limpeza interna aceitável.
4. Use protecção ocular quando efectuar a limpeza.
Cuidados com a barra de orientação
Uma barra desnivelada cria muitos problemas na barra de orientação. Um afiar do cortador da corrente e
definições do manómetro de profundidade incorrectos costumam causar isto. Quando a barra desgastar
desequilibradamente, aumenta a ranhura da barra de orientação, o que faz com que a corrente faça ruídos e
salte. A serra não corta a direito. Substitua a barra de orientação se isso ocorrer.
Verifique a barra de orientação antes de afiar a corrente. Uma barra de orientação danificada ou gasta é
insegura. Uma barra de orientação gasta ou danificada danifica a corrente e torna o cortar mais difícil.
Manutenção normal da barra de orientação
PT
1.
2.
3.
4.
Retire a barra de orientação da moto-serra.
Retire periodicamente a serradura da ranhura da barra de orientação. Use uma espátula ou arame.
Limpe as ranhuras do óleo após cada dia de utilização.
Retire as rebarbas das partes laterais da barra de orientação. Use uma lima plana para tornar as
extremidades laterais quadradas.
Substitua a barra de orientação quando
A barra estiver dobrada ou rachada.
A ranhura interior da barra estiver muito gasta.
Afiar a corrente
Aviso! Use sempre luvas durante o manuseamento da corrente.
A corrente tem de ser afiada quando a moto-serra não cortar adequadamente. Esta operação é efectuada
do seguinte modo:
1. Estique a barra da corrente.
2. Fixe a barra num torno, de modo a que a corrente possa deslizar.
3. Coloque a lima sobre o dente a 35º.
4. Lime apenas para a frente, até que toda a parte gasta do dente seja eliminada.
5. Conte os movimentos da lima feitos no primeiro dente e faça o mesmo em todos os outros, tanto
direitos como esquerdos.
6. Após afiar algumas vezes, o dispositivo delimitante na corrente excede a altura do dente de corte.
Lime a parte em excesso com uma lima plana, para arredondar o dispositivo delimitante de
profundidade.
7. Certifique-se de que a corrente é substituída antes de a esticar, para exceder o ajuste máximo da
barra da moto-serra.
8.
Deverá ser efectuada uma limadura profunda com uma lima eléctrica. Aconselhamo-lo a dirigir-se
a um centro de reparação para efectuar esta operação.
9. Certifique-se de que a corrente desliza suavemente por cima da barra quando puxada com as
mãos. Afie periodicamente a corrente e verifique a tensão dela.
10. As barras com rodas dentadas precisam de uma lubrificação frequente, que pode ser efectuada do
seguinte modo:
Encha uma seringa um ou dispositivo semelhante com lubrificante para rolamentos.
Sempre que a serra for usada, lubrifique através do orifício previsto, perto da ponta da barra,
até que o lubrifique penetre na ponta.
Após afiar 3 vezes a corrente, ela tem de ser afiada profissionalmente. Isto assegura que
todos os dentes estão nivelados.
Para evitar danos no motor, não mantenha a moto-serra a funcionar, caso ela esteja presa na madeira.
PT
Esvaziar o combustível/óleo
1. Coloque a máquina numa superfície plana e estável. Aqueça o motor durante vários minutos e depois
desligue-o.
2. Desenrosque a cobertura do depósito do combustível/óleo e retire-a.
3. Drene por completo o combustível/óleo para um recipiente.
4. Prima várias vezes a bomba de entrada até que o combustível comece a sair do bolbo.
5. Drene novamente o combustível/óleo.
6. Volte a colocar a cobertura do depósito do combustível/óleo.
REPARAÇÕES
Apenas um centro de reparação autorizado deverá reparar a máquina.
ARMAZENAMENTO
Se transportar a máquina de carro, esvazie primeiro o depósito do combustível por completo, para evitar
derrames.
Prenda o aparelho durante o transporte, para evitar a perda de combustível, danos ou ferimentos.
Guarde a máquina, instruções de funcionamento e, sempre que necessário, os acessórios na sua caixa
original. Deste modo, terá sempre todas as informações e peças prontas a serem utilizadas.
Embrulhe bem o aparelho, ou use a caixa original, de modo a evitar danos durante o transporte.
Guarde a máquina num local seco e bem ventilado, e com o depósito do combustível vazio. Não guarde o
combustível perto da máquina.
Fabricado na China
Ano de fabrico: 2014
PT
Problema
Verifique
Combustíve
l no
carburador
O motor vai
abaixo, pega
com
dificuldade ou
nem sequer
pega
O motor
funciona, mas
vai abaixo ou
não acelera
correctament
e
O motor não
é activado
Combustíve
l no cilindro
Aparecem
faíscas nos
eléctrodos
da vela
Condição
O combustível não chega
ao carburador
C au s a
Filtro do combustível
bloqueado
Linha de alimentação
do combustível
bloqueada
Solução
Limpe ou substitua
Limpe ou substitua
Carburador
Aconselhe-se com o seu revendedor
O combustível não chega
ao cilindro
Carburador
Aconselhe-se com o seu revendedor
Existe combustível no
sistema de escape
A mistura de
combustível é muito
rica
O interruptor está na
posição de desligado
Não há faísca
Problema eléctrico
Abra a válvula reguladora
Limpe ou substitua o filtro do ar
Afine o carburador
Aconselhe-se com o seu revendedor
Coloque o interruptor em ON
(ligado)
Aconselhe-se com o seu revendedor
Interruptor bloqueado
Espaço errado entre
os eléctrodos
Eléctrodos
contaminados
Eléctrodos
contaminados com
combustível
Vela defeituosa
Ajuste o espaço para 0,6-0,7 mm
Aparecem
faíscas na
vela
Não há faísca
Filtro do ar
Filtro do ar sujo
Desgaste considerável
Limpe ou substitua
Filtro do combustível sujo
Sujidade ou resíduos
no combustível
Substitua
Orifícios de ventilação do
combustível obstruídos
Sujidade ou resíduos
no combustível
Limpe ou substitua
Vela suja ou gasta
Mau ajuste
Desgaste considerável
Vibração
Utilização prolongada
em locais sujos ou
poeirentos
Limpe, ajuste ou substitua
Ajuste
Filtro do
combustível
Orifícios de
ventilação
do
combustível
Vela
Carburador
Sistema de
arrefecimen
to
Excessivo
Limpe ou substitua
Limpe ou substitua
Substitua a vela de ignição.
Limpe
Supressor
da vela
Placa rachada,
contaminada ou
perfurada
Desgaste considerável
Substitua
N/A
N/A
Problema interno do
motor
Aconselhe-se com o seu revendedor
PT
Declaração de conformidade
SIPLEC
Declara que a máquina apresentada abaixo:
MOTO-SERRA A GASOLINA LE32401-40C
Se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Máquina" 2006/42/CE, com as
normas nacionais que a transpõem e com as normas harmonizadas, normas nacionais e as
seguintes especificações técnicas:
EN ISO 11681-1(2011)
Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Ruído" 2000/14/CE
modificada pela 2005/88/CE, relativas às emissões sonoras em ambientes com materiais
destinados a serem utilizados no exterior dos edifícios:
Nível garantido: 116 dB
Nível medido: 112,71 dB
Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva 2011/88/EU, aplicável nos
motores existentes no mercado, no que diz respeito ao mecanismo de flexibilidade.
Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva CEM 2004/108/CE, com as
normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas:
EN ISO 14982(2009)
IMPORTADO POR SIPLEC
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, France
Feito em Ivry sur Seine a 11 de Setembro de 2014
por Régine Cuntzmann, Presidente Directora-Geral da SIPLEC
*
BENCINSKA*VERIŽNA*ŽAGA*
prevod originalnih navodil
(Model :
LE32401-40C)
Pred začetkom uporabljanja verižne žage temeljito in pozorno preberite priročnik z navodili.
SIPLEC -
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, Francija
SL
SEZNAM GLAVNIH DELOV
1.
Zadnji ročaj
2.
Zaklep ročice za plin
3.
Ročica za plin
4.
Vžigalna kapica
5.
Zaganjalnik
6.
Vijak pokrova zračnega filtra
SL
7.
Pokrov filtra
8.
9.
Vžigalna svečka
10. Sprednji ročaj
11. Prednji ščitnik za roke
zavora verige
Zračni filter
12. Prijemalni kavelj
13. Rezalni meč
14. Žagina veriga
15. Zobnik
16. Zadrževalna matica
17. Lovilec verige
18. Pokrov
19. Odprtine valja
20. Zadnji ščitnik za roke
21. Sorniki
22. a. Vijak za napenjanje b. Napenjalno
vreteno
23. Odprtina za polnjenje olja
24. Pogonski zobnik
25. Sklopka
26. Dušilec
27. Vklopno / izklopno stikalo
28. Pokrovček rezervoarja za verižno olje
29. Pokrovček rezervoarja za gorivo
30. Ročica povratnega zaganjalnika
31. Zračne odprtinice
32. Ključ za vžigalno svečko
33. Izvijač
34. Pila za verigo
35. Posoda za mešanje goriva
36. Pokrivalo meča
TEHNIČNI PODATKI
Način
LE32401-40C
Vrsta orodja
Ročno
Teža naprave
5,15 kg
Prostornina rezervoarja za gorivo
280 cm³
Prostornina rezervoarja za olje
170 cm³
Rezalna dolžina
37cm
Korak verige
9,525 mm (0.375”)
Širina utora
1,27 mm (0.050”)
Zobnik
6 zob x 9.525 mm
Premik
40,0 cm³
Hitrost motorja
7500 /min
16''
SL
Hitrost motorja v prostem teku
Maks.
hitrost
verige
(1.33-krat
2700~3400 /min
nižja
vrednost
21.0m/s
maks.moči motorja ali maks. hitrosti motorja
Minimalna hitrost sklopke
Min. 4300 /min
Maksimalna moč motorja
1,45kW
Poraba goriva pri maksimalni moči motorja
560 g/kWh
Izmerjena stopnja zvočnega tlaka pri izvajalcu skladno
LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)
z ISO 22868
Izmerjena stopnja emisije zvočne moči skladno z
LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)
direktivo o hrupu 2000/14/ES
Raven emisije vibracij skladno z ISO 22867
afront_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2
arear _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2
Vrsta motorja
SPS1E41F
Tip verige
OREGON
Tip rezalnega meča
OREGON 160SDEA041
Tip uplinjača
WALBRO WT878
Tip vžigalne svečke
NHSPLD L8RTF/L7T
91P 57Links
Informacija o hrupu
Izmerjene zvočne vrednosti, ugotovljene v skladu z ISO 22868.
Vrednosti, ki se nanašajo na emisije hrupa, označujejo raven emisije in ne ustrezajo nujno varnim
delovnim vrednostim. Med emisijami in izpostavljenostjo hrupu obstaja sicer povezava, ki pa je ni mogoče
uporabljati na zanesljiv način, da bi ugotovili, ali so potrebni dodatni varnostni ukrepi. Dejavniki, ki vplivajo
na dejansko raven izpostavljenosti, vključujejo značilnosti delovnega mesta, kjer dela uporabnik, ostale
vire hrupa, število strojev in delovne procese v okolici ter čas trajanja, ko je izvajalec izpostavljen hrupu.
Dopustna raven izpostavljenosti je v posameznih državah lahko različna. Kljub temu pa ti podatki
omogočajo uporabniku naprave, da bolje oceni nevarnosti in tveganja.
Nosite zaščito za sluh
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri), ugotovljene skladno z ISO 22867 :
Raven emisije vibracij, ki je navedena v tehničnem spisu, je bila izmerjena skladno s standardiziranim
preizkusom, ki ga določa standard ISO 22867:2003, in se jo lahko uborablja za primerjanje orodja z
drugimi.
Uporablja se jo lahko tudi za predhodno ocenitev stopnje izpostavljenosti.
Raven emisije vibracij velja za osnovno uporabo orodja. Če pa se orodje uporablja drugače, z drugačnim
dodatnim priborom ali če ni pravilno vzdrževano, je stopnja emisije vibracij lahko drugačna, kar lahko
SL
povzroči precejšnje povečanje ravni izpostavljenosti v skupnem času uporabe.
Pri ugotavljanju stopnje izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno ali
ko deluje v prostem teku, kar lahko privede do znatnega zmanjšanja ravni izpostavljenosti pri skupnem
času uporabe.
Poskrbeti je potrebno za dodatne varnostne ukrepe za zaščito izvajalca pred posledicami vibracij, kot so
vzdrževanje orodja in dodatnega pribora, ohranitev toplih rok, porazdelitev dela.
OPIS SIMBOLOV
Uporaba simbolov v tem priročniku je namenjena temu, da vas opozori na možne nevarnosti. Varnostne
simbole in pojasnila, ki jih spremljajo, morate dobro razumeti. Opozorila sama po sebi ne odpravljajo
nevarnosti in ne morejo nadomestiti ustreznega ravnanja za preprečevanje nesreč.
OPOZORILO
Ta simbol pred varnostno opombo označuje previdostni ukrep, opozorilo ali nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do nesreče, ki se pripeti vam ali komu drugemu. Da bi omejili nevarnost
telesnih poškodb, požara ali električnega udara, vedno upoštevajte navedena priporočila.
Preberite uporabniški priročnik.
Pred uporabo si poglejte ustrezno poglavje v tem priročniku.
V skladu z bistvenimi varnostnimi standardi.
Naprave ne smete uporabljati na dežju ali jo puščati zunaj, ko dežuje.
Ob zagonu motorja se iskri. Iskre lahko zanetijo vnetljive pline, ki so v bližini.
Pred vzdrževalnimi deli odstranite vžigalni kabel ter preberite navodila za uporabo.
SL
Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in mazivi!
Samo za uporabo na prostem
Blizu naprave ne sme biti odprtega plamena ali dima!
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez barve in vonja.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroči slabost, nezavest ali smrt.
Nevarnost poškodb zaradi frlečih delcev! Pazite, da ste vedno varno oddaljeni.
Ta simbol označuje zahtevo, da je pri uporabi naprave treba nositi zaščito za sluh in oči.
Pred uporabo kapico potisnite 7-krat, da bo zagotovljen dotok goriva in olja.
Ročni zagonmotorja
Odprtina za dolivanje olja za verigo
SL
Aktivirajte stikalo motorja; ko stikalo pomaknete v položaj"O", se motor takoj zaustavi.
Zaprt zaganjalnik
Odprt zaganjalnik
Vijak pod oznako "H" se uporablja za nastavitev visoke hitrosti.
Vijak pod oznako "L" se uporablja za nastavitev nizke hitrosti.
Vijak pri oznaki "T" se uporablja za nastavitev prostega teka.
Znak kaže smer premikanja žagine verige.
Matica za uravnavanje verižnega olja
Položaji zavore verige (bela puščica) ter znak, ko je zavora vklopljena (črna puščica).
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
Napravo morate vedno uporabljati v skladu z navodili proizvajalca, opisanimi v tem priročniku za uporabo.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti v primeru nepravilne uporabe ali sprememb in predelav naprave.
SL
Upoštevajte vse varnostne nasvete ter napotke za namestitev in delovanje, prav tako kot tudi veljavne
predpise, ki se nanašajo na ukrepe za preprečevanje nesreč.
Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni ali raztreseni ali če je vaša sposobnost reagiranja manjša zaradi
pitja alkohola ali jemanja zdravil. En sam trenutek nepazljivosti lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Če bencinsko verižno žago uporabljate daljši čas, vas lahko doletijo težave s krvnim obtokom, ki nastanejo
zaradi vibracij (bolezen belih prstov) in hrupa.
Natančnejšega, priporočljivega časa uporabe, da do zdravstvenih težav ne bi prišlo, ni mogoče določiti za
vsak posamezni primer, saj so okoliščine pri vsakem posamezniku drugačne. Na težave z zdravjem lahko
vplivajo naslednji dejavniki: težave z obtokom v rokah uporabnika, nizka zunanja temperatura in daljši čas
neprekinjene uporabe. Priporočamo, da nosite zaščitne delovne rokavice in zaščito za sluh ter da si med
delom privoščite redne odmore.
Med delom z napravo nastajajo oljna meglica, izpušni plini ter žagovina; da bi jim bili čim manj
izpostavljeni, upoštevajte naslednje: delajte na dobro prezračevanem mestu, nosite ustrezno zaščitno
opremo, kot so takšne protiprašne maske, ki so posebej zasnovane za filtriranje mikroskopsko majhnih
delcev ter meglice.
Naprav z neustreznimi ali manjkajočimi deli ter brez varoval ali zaščitnega pokrivala ne smete uporabljati.
V servisnem centru lahko dobite informacije glede zamenjave delov.
Usposabljanje za delo
u) Pozorno preberite navodila. Seznanite se z upravljalnimi gumbi ter s pravilno uporabo naprave.
v) Naprave nikoli ne dovolite uporabljati otrokom ali osebam, ki ne poznajo navodil za njeno uporabo.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost izvajalca.
w) Nikoli ne delajte z napravo, kadar so v bližini drugi ljudje, zlasti otroci, ali domači ljubljenčki.
x) Upoštevajte, da je izvajalec ali uporabnik odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se pripetijo drugim
osebam ali njihovi lastnini.
y) Večino popravil morajo opraviti usposobljeni strokovnjaki.
Priprava
cc) OPOZORILO-Bencin je visoko vnetljiv:
gorivo hranite v posodah, ki so zasnovane posebej za ta namen;
gorivo polnite samo na prostem, med dotakanjem goriva ne kadite;
gorivo dotočite pred zagonom motorja. Nikoli ne odstranite pokrova posode za gorivo ali
dodajajte bencina, ko motor teče oziroma je vroč;
če se bencin razlije, naprave ne skušajte zagnati, temveč jo odstranite proč od mesta razlitja
ter pazite, da ne ustvarite kakršnegakoli vira vžiga, dokler se bencinski hlapi ne razpršijo;
trdno namestite nazaj pokrovček rezervoarja in posode.
dd) Zamenjajte okvarjene glušnike;
ee) Pred uporabo napravo preglejte in preverite, da orodje in deli niso obrabljeni ali poškodovani.
Obrabljene ali poškodovane dele in vijake zamenjajte v kompletu, dase ohrani enakost.
ff) V bližini naprave ne kadite.
gg) Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita ali podobnih stvari, saj bi se ti lahko zapletli v zaganjalnik ali ostale
gibljive dele.
hh) V odprtine za zračenje ne smete ničesar vstavljati. Neupoštevanje tega napotka lahko privede do
telesnih poškodb ali škode na napravi.
ii) Pri delu z napravo pri visoki temperaturi ali vlagi ali na visoki nadmorski višini, ki so navedene
spodaj, je potrebno delati z zmanjšano močjo.
① Maks. delovna temperatura: 40°C
②Maks. nadmorska višina: 1000 m
③ Maks. vlaga: 95%
Delovanje
SL
aaa) Naprave ne uporabljajte na omejenem oziroma zaprtem območju, kjer se lahko nakopičijo nevarni
hlapi ogljikovega monoksida.
bbb) Poskrbite, da na napravi ni olja, umazanije in drugih nečistoč.
ccc) Napravo vedno položite na ravno in stabilno površino.
ddd) Z napravo nikoli ne delajte v notranjosti stavb ali v okolju, kjer ni pravega zračenja. Bodite pozorni na
pretok zraka in temperaturo.
eee) Naprave ne uporabljajte ali shranjujte v mokrem ali vlažnem okolju.
fff) Prepričajte se, da dušilec zvoka in zračni filter delujeta pravilno. Ta dva dela služita za zaščito pred
plamenom v primeru neuspešnega vžiga.
ggg) Da ne bi prišlo do morebitnih poškodb zaradi opeklin, se ne dotikajte izpušnega sistema ali drugih
delov, ki med delovanjem postanejo vroči. Bodite pozorni na opozorila na napravi.
hhh) Naprava ne sme delovati s preveliko hitrostjo vrtenja. Delovanje naprave s preveliko hitrostjo vrtenja
povečuje nevarnost telesnih poškodb. Delov, ki vplivajo na vrtilno hitrost, se ne sme spreminjati ali
zamenjati.
iii) Napravo redno pregledujte, če iz nje izteka ali če je vidna obraba v sistemu za dovod goriva, kot so
porozne cevi, odvite ali manjkajoče spojke, ter če je videti poškodbe na rezervoarju ali pokrovčku
rezervoarja. Vse poškodovane ali okvarjene dele je treba pred uporabo popraviti.
jjj) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi.
kkk) Naprave nikoli ne dvignite ali prenašajte, ko motor teče.
lll) Motor izklopite:
•
kadarkoli nameravate napravo pustiti brez nadzora
•
pred dolivanjem goriva
mmm) Pred pregledovanjem naprave ali nastavitvami morate odstraniti vžigalno
svečko oziroma vžigalno vrvico, da se naprava ne bi zagnala po nesreči.
4) Vzdrževanje in shranjevanje
kk) Poskrbite, da so vsi vijaki in matice dobro priviti, tako da bo naprava v brezhibnem delovnem stanju.
ll) Naprave nikoli ne pospravite v notranjost z bencinom v rezervoarju, kjer bi hlapi lahko dosegli odprt
plamen ali iskre.
mm) Preden napravo pospravite, pustite, da se motor ohladi.
nn) Da bi zmanjšali nevarnost požara, poskrbite, da na motorju, dušilcu ter na mestu, kjer shranjujete
bencin, ni rastlinskih odpadkov in preveč maščobe.
oo) Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
pp) Če je iz rezervoarja treba iztočiti gorivo, morate to storiti na prostem.
qq) Preden napravo pospravite, jo vedno očistite in opravite vzdrževalna dela.
rr) Nikoli ne snemite ščitnikov za zaščito rok pred rezalnimi deli.
ss) Kovinske dele vedno shranjujte na hladnem in suhem mestu; nikoli ne uporabljajte zarjavele verige
ali meča, saj bi lahko med delovanjem prišlo do hudih telesnih poškodb.
POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ORODJE
Poskrbite, da so med obratovanjem žage vsi deli telesa varno oddaljeni od žagine verige.
Preden žago zaženete, se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika.
Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek nepazljivosti privede do tega, da žagina veriga zagrabi
oblačila ali dele telesa.
Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem ročaju in z levo na sprednjem. Obratno držanje
verižne žage povečuje nevarnost telesnih poškodb, zato je nikoli ne smete držati drugače.
Nosite varovalna očala in zaščito za sluh. Priporočamo tudi drugo zaščito opremo za glavo, roke
ter zgornji in spodnji del nog.Ustrezna zaščitna obleka in oprema zmanjšata nevarnost telesnih
poškodb zaradi drobcev, ki letijo naokoli, ali naključnega dotika žagine verige.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne žage na drevesu obstaja nevarnost telesnih
poškodb.
SL
Vedno pazite, da delate na ustrezni in stabilni podlagi, verižno žago uporabljajte samo takrat, ko
stojite na trdni, varni in ravni površini. Drsljive ali nestabilne površine, kot npr. na lestvi, so lahko vzrok
za izgubo ravnotežja ter nadzora nad verižno žago.
Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, pazite na povratni udarec.Ko se napetost v lesnih vlaknih
sprosti, lahko napeta veja zadane izvajalca in/ali mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad
njo.
Še posebej previdni bodite pri rezanju grmičevja, podrastja in mladih dreves.Tanek material se
lahko zaplete v verigo žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.
Verižno žago prenašajte tako, da jo držite za sprednji ročaj, žagina veriga mora biti ob tem
izklopljena, meč pa obrnjen stran od telesa. Ko žago prenašate ali prevažate ali med
shranjevanjem, mora biti nanjo nameščeno pokrivalo rezalnega meča. Skrbno ravnanje z verižno
žago zmanjša možnost, da bi se po nesreči dotaknili vrteče se žagine verige.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige ter za menjavo dodatnega pribora.
Nepravilno napeta ali nezadostno namazana veriga se lahko pretrga ali pa poveča nevarnost povratnega
udarca.
Poskrbite, da sta ročaja suha, čista in da na njiju ni sledi olja ali maščobe. Ročaja, ki sta mastna ali
zamazana z oljem, sta spolzka in povzročita izgubo nadzora.
Žagajte samo les. Verižne žage ne smete uporabljati za opravila, za katera ni namenjena. Na
primer: ne uporabljajte je za rezanje plastike, opečnatih zidov ali gradbenih materialov, ki niso iz
lesa. Uporaba verižne žage za drugačna opravila od predvidenih lahko privede do nevarnih situacij.
VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABNIKE VERIŽNE ŽAGE ZA PREPREČITEV
POVRATNEGA UDARCA
• Pomen simbolov in barv (sl. 1)
Sl. 1
Opozorilo: RDEČAbarva opozarja, da ne smete izvajati nevarnih opravil.
OPOZORILO
1. Pazite, da ne pride do stika s konico meča.
2. Pazite na povratni udarec.
3. Žage ne skušajte držati z eno roko.
PRIPOROČILA ZELENE BARVE
4. Žago trdno držite z obema rokama.
NEVARNOST! PAZITE NA POVRATNI UDAREC!
Do povratnega udarca lahko pride, ko se premikajoča se veriga na vrhu ali konici rezalnega meča dotakne
SL
nekega predmeta ali ko se les zapre, veriga žage pa se zatakne v rezu. Zaradi stika s konico ali koncem
meča lahko v posameznih primerih pride do nenadnega sunkovitega povratnega udarca, ki meč vrže
navzgor in nazaj proti uporabniku.
Če se rezalna veriga zatakne na vrhnjem delu meča, lahko meč hitro odsune proti izvajalcu. Obe reakciji
lahko povzročita izgubo nadzora nad žago, kar lahko privede do hude telesne poškodbe uporabnika ali
drugih prisotnih.
Odskok je posledica napačne uporabe orodja in/ali nepravilnih postopkov ali pogojev delovanja in se mu
uporabnik lahko izogne, če poskrbi za ustrezne varnostne ukrepe, ki so opisani spodaj:
Sl, 2
Sl. 3
POZOR: POVRATNI SUNEK (Sl. 2)
A = Pot odskoka
B = Območje delovanja povratnega udarca
REAKCIJE PROTISUNKA IN VLEKA (Sl. 3)
A = Naprej
B = Trdi predmeti
C = Nazaj
Med žaganjem žago trdno držite z obema rokama, pri čemer naj bosta palca in prsti sklenjeni okoli
obeh ročajev verižne žage, telo in roke pa držite tako, da boste lahko kljubovali sili povratnega
udarca. Silo odskoka lahko izvajalec obvlada, če poskrbi za ustrezne varnostne ukrepe. Pazite, da vam
verižna žaga ne uide iz rok.
Rok ne stegujte predaleč in ne žagajte previsoko, nad višino ramen. Takšen ukrep preprečuje, da bi
prišlo do neželenih stikov konice meča ter omogoča boljši nadzor nad verižno žago v nepredvidljivih
situacijah.
Uporabljajte samo takšne nadomestne rezalne meče in verige, ki jih je določil proizvajalec.
Neprimerni nadomestni rezalni meči in verige lahko povzročijo, da se veriga pretrga in/ali pride do
povratnega udarca.
Upoštevajte navodila proizvajalca za ostrenje in vzdrževanje žagine verige. Zmanjšanje stopnje
globine lahko privede do povečane nevarnosti povratnega udarca.
PREDVIDENA UPORABA
Verižna žaga je namenjena za žaganje dreves, drevesnih debel, vej, lesenih tramov, desk, itd. Rezi se
lahko opravijo v smeri vlaken ali drugače. Ta naprava ni primerna za žaganje mineralnih materialov.
SESTAVA
Namestitev meča in žagine verige
SL
Odprite embalažno škatlo in meč ter verigo namestite na napravo, kot je opisano spodaj.
OPOZORILO!
Žagina veriga ima zelo ostre robove. Zaradi varnosti uporabljajte zaščitne rokavice.
Žagina veriga in meč sta zapakirana ločeno.
Veriga in rezalni meč
Uporabljajte samo rezalni meč (13) in verigo žage (14), ki ustrezata tehničnim lastnostim naprave.
1. Napravo položite na primerno ravno površino.
2. Preverite, ali je zavora verige izklopljena. Če je v vklopnem položaju, potegnite sprednji ščitnik za
roke/ročico zavore (11) nazaj, tako da se zasliši klik.
3. Vzemite priloženi ključ za svečko (32) in s stranskega pokrivala (18) odstranite dve zadrževalni
matici (16).
4. Rezalni meč (13) je treba namestiti tako, da je znak za ‘rezilo’ žagine verige na vrhu meča(sl. 4).
Sl.4
5.
6.
Reži na meču (13) nastavite na dva vijaka (21). Meč (13) potisnite na levo proti zobniku (24) (za
sklopko (25)). (sl. 5).
Žagino verigo (14) namestite na zobnik (24) za sklopko (25) in jo dajte okoli meča (13). Prepričajte
se, da je veriga nameščena nad lovilcem verige (17) (sl. 6).
Sl.5
7.
8.
Sl. 6
Smer premikanja verige kaže puščica (sl. 7). Prepričajte se, da je veriga pravilno nameščena na
verižnem zobniku (15) na meču(13).
Meč (13) previdno povlecite na desno, da se veriga zategne (14) (sl. 8).
SL
Sl. 7
9.
Sl. 8
Znova namestite pokrivalo (18). Pritrdite ga s pritrdilnimi maticami(16) (sl. 9).
Namestite pokrov sklopke in se ob tem prepričajte, da je vreteno (22b) nameščeno v spodnjo
odprtino meča. Prepričajte se, da veriga ne zdrsuje iz meča. Matico za pritrditev meča privijte z roko
in sledite navodilom za nastavitev napetosti, ki so opisana v poglavju “napenjanje verige”.
Sl. 9
OPOZORILO!
Pred začetkom dela in po vsaki zamenjavi orodja vedno opravite preizkus delovanja! Vedno se prepričajte,
da so vsi deli in ves pribor v brezhibnem stanju, da so pravilno nameščeni ter da se lahko prosto vrtijo.
Poskusno obratovanje naj traja vsaj 30 sekund.
Naravnanje napetosti verige
OPOZORILO!
Žagina veriga ima zelo ostre robove. Zaradi varnosti uporabljajte zaščitne rokavice.
Napenjanje žagine verige
1) Napetost verige zmeraj preverite pred začetkom dela, po prvih rezih ter redno med žaganjem, na
približno vsakih pet rezov. Pri prvem delovanju se nove verige lahko znatno raztegnejo. Prav tako je
običajno, da se veriga med obdobji neuporabe ter v času do naslednjih nastavitev hitro raztegne.
2) Dvignite konico rezalnega meča (13) in jo med nastavitvijo napetosti pridržite v tem položaju (sl. 10).
Sl. 10
SL
3)
Obrnite vijak za napenjanje verige (22a) in verigo napnite tako, da nalegana spodnji del meča (13)
(sl. 11, 12).
Sl. 11
4)
5)
Sl. 12
Dvignite konico rezalnega meča (13) in privijte zadnjo zadrževalno matico (16), ki ji sledi sprednja
zadrževalna matica (16) (sl. 9).
Žagino verigo (14) z roko večkrat potegnite po vrhnjem delu meča (13) z enega konca na
drugega.Veriga mora biti dobro napeta, vendar se mora dati premikati z roko.
Preizkus napetosti
Napetost verige preverite tako, da žagino verigo (14) z eno roko privzdignete proti lastni teži verižne žage.
Veriga je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini dvignete z rezalnega meča (13) za približno 2 - 4 mm (sl.
13, 14).
Sl. 13
Sl. 14
Napetost naravnajte, če je veriga preohlapna ali preveč napeta.
OPOZORILO!
Verige ne smete preveč napeti, saj bi to privedlo do prezgodnje obrabe, skrajšalo pa bi tudi življenjsko
dobo meča in verige. Preveč napeta veriga zmanjšuje tudi število rezov, ki naj bi jih opravili.
DELOVANJE
Pred uporabo
Pred uporabo vedno pozorno preberite priročnik z navodili in napravo preglejte.
OPOZORILO!
Preverite, ali je v motorju olje. Ko naprava zapusti tovarno, v njej NI OLJA.
Preglejte žagino verigo, nikoli ne uporabljajte verig, ki so tope, pretrgane ali poškodovane.
Preverite, ali so ročaji in varovalne priprave v dobrem delovnem stanju. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ji
manjka kakšen del, ali takšne, ki je bila neustrezno ali nedopustno spremenjena ali predelana.
Pred zagonom naprave morajo biti vsi deli nanjo pravilno nameščeni ter nepoškodovani.
SL
OPOZORILO!
Vedno nosite kakovostne zaščitne rokavice, ustrezno obutev ter zaščito za oči in sluh. Zaščitna oprema
mora imeti oznako CE in biti preizkušena v skladu zdirektivo PPE (osebna zaščitna oprema).
Neustrezna in nekakovostna zaščitna oprema ne zagotavlja zadostne zaščite, kar med delom lahko
privede do telesnih poškodb.
Gorivo za motor
OPOZORILO!
Verižna žaga ima dvo-taktni motor; uporabljajte samo gorivo, mešano z oljem.
Napravo polnite z gorivom samo na dobro osvetljenih mestih. Pazite, da se gorivo ne polije. V napravo
nikoli ne dolivajte goriva med obratovanjem. Preden motor znova napolnite z gorivom, ga pustite približno
dve minuti, da se ohladi.
Polnjenje z gorivom ne sme potekati blizu odprtega plamena, kontrolnih luči ali isker, ki nastajajo pri
uporabi električnih naprav, kot so električna orodja, varilni aparati ali brusilni stroji.
1. Poskrbite, da ste napravo izklopili s pomikom stikala v izklopni položaj.
2. Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo ter preverite raven goriva.
3. Neosvinčeno gorivo, ki ga v posodi, namenjeni za gorivo, predhodno pomešate z oljem, nalijte v
rezervoar za gorivo; da se olje ne bi razlilo, rezervoarja ne napolnite čisto do vrha.
4. Pokrovček goriva obrnite v smeri urinega kazalca in ga dobro privijte.
OPOZORILO
•
Ne dotakajte goriva, ko motor teče ali je vroč.
•
Prepričajte se, da gorivo ne izteka.
Uporabljajte visokokakovostno olje za dvotaktne motorje ter naredite mešanico 40 delov bencina na samo
en del olja(2,5% olja, primešanega gorivu).
Nikoli ne uporabljajte dvotaktnega olja, ki je namenjeno za vodno hlajene motorje.
Nikoli ne uporabljajte olja, ki je namenjeno za štiritaktne motorje.
Nekakovostno gorivo in/ali gorivo z napačnim razmerjem med oljem in gorivom, lahko poslabša delovanje
ter skrajša življenjsko dobo katalizatorjev.
Pred polnjenjem rezervoarja posodo z gorivom dobro pretresite, da boste dobili pravo mešanico.
Uporabljajte najmanj 90-oktansko gorivo. Priporočamo uporabo neosvinčenega bencina, saj ta pušča
manj ostankov in oblog v motorju ter na vžigalni svečki ter podaljšuje življenjsko dobo izpušnega
sistema. Nikoli ne uporabljajte starega ali umazanega bencina ali mešanice olja/bencina. Pazite, da v
rezervoar ne prideta umazanija in voda. Občasno se lahko pri visokih obremenitvah sliši klenkanje ali
ropotanje. To je normalen pojav in ni razlog za preplah. Če je klenkanje ali ropotanje slišati tudi pri
normalnih obremenitvah ter pri stalni hitrosti motorja, morate zamenjati kakovost bencina. Če tudi to ne
odpravi težave, se obrnite na pooblaščenega strokovnjaka.
Pri neprekinjenem delu na visokih obratih priporočamo uporabo visokooktanskega bencina.
Verižno olje
SL
Uporabljajte specialno verižno olje za vse letne čase.
Verižno žago napolnite z oljem samo na dobro prezračevanih mestih. Pazite, da se olje ne polije. Naprave
nikoli ne polnite z oljem med obratovanjem. Preden dolijete olje, pustite motor približno dve minuti, da se
ohladi.
Olja ne smete dolivati v bližni odprtega plamena, kontrolnih luči ali aparatov, pri delovanju katerih prihaja
do iskrenja, kot so električna orodja, varilni aparati ter brusilni stroji.
1. Poskrbite, da napravo izklopite s pomikom stikala v izklopni položaj.
2. Odstranite pokrovček rezervoarja za verižno olje (28) in preverite raven olja.
3. V rezervoar nalijte olje, ki pa ga ne smete naliti čisto do vrha, saj se olje razteza.
4. Namestite nazaj pokrovček (28) in ga v smeri urinega kazalca dobro privijte.
5. Pred vsako uporabo preverite, ali je veriga namazana.
6. Ko preverjate raven olja, se prepričajte, da sta meč (13) in veriga žage (14) nameščena.
7. Zaženite motor in ga pustite delovati pri srednji hitrosti, nato pa preverite, ali se je olje razporedilo po
verigi, kot je prikazano na sliki (sl. 15).
8. Pretok olja za mazanje verige uravnajte s pomočjo izvijača (33), s katerim obrnete vijak (sl. 16, a) za
nastavitev mazalnega sistema, ki je pod napravo.
Sl. 15
Sl. 16
OPOZORILO
a)
Ne polnite z oljem, ko motor deluje ali je vroč.
b)
Prepričajte se, da olje ne izteka.
Pozor!
Ne uporabljajte odpadnega ali recikliranega olja, saj bi to poškodovalo oljno črpalko.
Pozor!
Ko je gorivo porabljeno, je tudi rezervoar za olje lahko skoraj prazen. Oljni rezervoar napolnite vsakič, ko
ste v žago ponovno nalili gorivo.
Pregled zračnega filtra
Zračni filter preglejte in se prepričajte, da je čist in v dobrem stanju.
Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra, odstranite pokrov, nato pa preglejte glavni zračni filter. Po
potrebi ga očistite ali zamenjajte.
Zagon motorja
OPOZORILO!
Ko se motor zažene, se rezalni del že lahko začne vrteti.Prepričajte se, da se rezalni del ne more
dotakniti nobene stvari.
Poskrbite, da na delovnem območju ni nepooblaščenih oseb, saj bi sicer obstajala nevarnost
hudih telesnih poškodb.
SL
1.
2.
3.
4.
Večkrat pritisnite na črpalko za gorivo (4), tako da začne gorivo teči vanjo.
Stikalo za vžig (27)obrnite v vklopni položaj ON.
Za zagon hladnega motorja izvlecite zaganjalnik (5) v položaj za zagon.
Ko se motor zažene, pogonska ročica ne sme biti zaklenjena v nevtralnem položaju. Med zagonom
se je ne dotikajte.
5. Počasi povlecite zaganjalno ročico, dokler se ne aktivira, nato pa jo hitreje in močneje potegnite.
Zaganjalno ročico počasi z roko povrnite v začetni položaj.
Opomba: ob prvem zagonu motorja bo potrebno nekaj poskusov za zagon, saj gorivo potrebuje
čas, da pride iz rezervoarja v motor.
6. Zaganjalno ročico ob zagonu motorja potisnite v vklopni položaj.
7. Po zagonu motorja pustite motor teči 2 do 3 minute, da se ogreje, preden ga izpostavite obremenitvi.
Napravo morate izklopiti v naslednjih primerih:
1. Ko se spremeni hitrost vrtenja motorja
2. Ko nastajajo iskre
3. Ko je žagina veriga poškodovana
4. V primeru neuspešnega vžiga
5. Ob močnih vibracijah
6. Če se pojavi plamen ali dim
7. V deževnem ali nevihtnem vremenu
Zavora verige
Zavora verige je varovalna naprava, ki žagino verigo takoj ustavi, če verižno žago odsune zaradi
povratnega udarca.
Ponavadi se zavora vklopi samodejno z inercijsko silo, lahko pa jo vklopite tudi ročno, kar storite s
potiskom ročice zavore (sprednji ščitnik za roke) naprej.
Za sprostitev zavore sprednji ščitnik za roke povlecite proti sprednjemu ročaju, tako da se zasliši “klik”.
OPOZORILO!
Ko je zavora vklopljena, izpustite ročico za plin in zmanjšajte hitrost motorja. Pri neprekinjenem delovanju
z vklopljeno zavoro se ustvarja toplota, ki jo oddaja sklopka, kar lahko povzroči težave in slabo delovanje.
Delovanje zavore je treba preveriti med vsakdanjim pregledom naprave.
Potrditev brezhibnega delovanja zavore:
1) Motor izklopite.
2) Verižno žago držite vodoravno, roko umaknite s sprednjega ročaja in pustite, da konica meča udari ob
štor ali nek drug kos lesa, ter preverite, ali zavora dobro deluje. Hitrost sprožitve zavore je odvisna od
SL
velikosti meča.
Če zavora ne deluje dobro, odnesite napravo prodajalcu v pregled in popravilo.
Žaganje
Med rezanjem žage ne uporabljajte z nizko hitrostjo. Daljša uporaba verižne žage z zmanjšano hitrostjo lahko
povzroči prezgodnjo obrabo sklopke.
Uporabnik pa ne sme pustiti, da se verižna žaga vrti s polno hitrostjo tudi po odrezu. Daljša uporaba žage z
maksimalno hitrostjo lahko skrajša življenjsko dobo motorja.
Vedno pazite, da pri delu varno in stabilno stojite.
POZOR!
V nujnih primerih motor izklopite spomikom stikala v izklopni položaj
Če se verižna žaga dotakne kamenja ali drugih delcev, motor izklopite in se prepričajte, da žaga ni
poškodovana ter da jo je še vedno varno uporabljati.
OPOZORILO!
Preden se lotite dela, preberite poglavje "Za varno delovanje".Svetujemo, da vadite tako, da začnete z
žaganjem lažjih polen, da se boste navadili na napravo.
Vedno upoštevajte varnostne napotke. Verižno žago smete uporabljati samo za rezanje lesa. Druge
materiale je z njo prepovedano rezati. Vibracije in povratni sunek so pri posameznih materialih različni,
tako da varnostne zahteve ne bi bile izpolnjene. Verižne žage ne uporabljajte kot vzvod za dviganje,
premikanje ali razkosavanje predmetov. Prav tako je ne smete blokirati na fiksna stojala.
Žage ni potrebno pritiskati v rez. Izvajajte le rahel pritisk med delovanjem motorja s polno močjo.
Uporaba višje hitrosti, ko je verižna žaga zagozdena v kosu lesa, lahko poškoduje sklopko. Če se žagina
veriga zatakne v rezu, je ne skušajte potegniti iz njega na silo, temveč uporabite klin ali vzvod, da se rez
odpre.
Pri žaganju dreves in debelih vej se lahko zobje prijemalnih kavljev pritisnejo v les, kar preprečuje zdrs in
omogoča lažji rez v zaseku.
Varno delovanje verižne žage
BB.101 Podiranje drevesa
Če opravili razžagovanja lesa in podiranja drevesa istočasno opravljata dve oziroma ju opravlja več oseb,
mora sekanje potekati ločeno od razkosavanja, in sicer na območju, ki je od mesta podiranja oddaljeno
vsaj za dve dolžini podirajočega drevesa. Dreves se ne sme sekati tako, da bi podirajoče drevo kogarkoli
ogrozilo, zadelo električne vode ali povzročilo materialno škodo. Če se drevo dotakne električnega voda,
je treba o tem takoj obvestiti pristojno službo.
Izvajalec, ki seka z verižno žago, mora stati na vrhnji strani terena, saj se podrto drevo lahko zakotali ali
zdrsne po pobočju.
Preden začnete s sekanjem, morate predvideti in po potrebi očistiti pot za umik na varno mesto pred
padajočim drevesom. Pot za umik mora potekati zadaj in diagonalno oziroma biti nasproti načrtovani smeri
padanja drevesa, kot je prikazano na sliki BB.101.
Preden začnete sekati, ocenite, v katero smer bo drevo padlo, pri čemer upoštevajte težišče drevesne
krošnje, naravni nagib drevesa, mesta, kjer so večje veje, ter smer vetra.
Z drevesa in okolice odstranite smeti, kamenje, odstopljeno lubje, žeblje, sponke in žice.
BB.102 Spodnji zasek
V deblo naredite zarezo, globoko 1/3 premera drevesa, pravokotno na smer padanja, kot je prikazano na
sliki BB.102. Tako izvedete najprej nižji vodoravni zasek, s čimer se izognete temu, da bi se žagina veriga
pri drugem zaseku zataknila ali da bi se zagozdil meč.
BB.103 Sekalna linija
SL
Sekalno linijo naredite na vrhnji ravni najmanj 50 mm višje od vodoravnega zaseka, kot je prikazano na
sliki BB.102. Pazite, da teče sekalna linija vzporedno z vodoravnim zasekom. Linijo sekanja naredite tako,
da pustite pri tem dovolj lesa za podporo. Podporni del lesa preprečuje ukrivljanje drevesa in njegov padec
v napačno smer. Ne naredite reza skozi podporni del.
Ko se sekanje približuje podpornemu delu, začne drevo navadno padati. Če obstaja kakršna koli
nevarnost, da drevo ne bo padlo v želeno smer ali da bo zanihalo nazaj in zagozdilo ali ukleščilo rezalno
verigo, prenehajte z rezanjem, preden dokončate sekalno linijo, nato pa uporabite lesene, plastične ali
aluminijaste zagozde, da zarezo odprete in pustite drevo pasti vzdolž želene linije padca.
Ko drevo začenja padati, verižno žago odstranite iz zaseka, zaustavite motor, žago odložite na tla, nato pa
se umaknite na predvideno mesto za umik. Pazite na padanje vej nad glavo in bodite pozorni na to, kam
stopite.
BB.104 Žaganje vej drevesa
Žaganje drevesnih vej pomeni odstranitev vej s podrtega drevesa. Pri žaganju vej drevesa pustite
spodnje, večje veje, da bodo podpirale hlod nad tlemi. Manjše veje odstranite v enem samem rezu, kot je
prikazano na sliki BB.103. Veje, ki so pod napetostjo, je potrebno rezati od spodaj, da se verižna žaga ne
bi zataknila.
BB.105 Žaganje hloda
Žaganje hloda pomeni rezanje hloda na manjše dele. Ob tem se morate prepričati, da čvrsto in varno
stojite ter da je vaša drža enakomerno porazdeljena na obe nogi. Po možnosti naj bo hlod dvignjen in
podprt z vejami, okroglicami ali zagozdami. Sledite preprostim napotkom in si olajšajte rezanje.
Kadar hlod leži po vsej svoji dolžini, kot je prikazano na sliki BB.104, se ga reže od zgoraj (vrhnji rez).
Kadar je hlod položen na tla tako, da je podprt na enem samem koncu, kot je prikazano na sliki BB.105,
odrežite 1/3 premera debla od spodaj (spodnji rez). Rez dokončajte tako, da hlod odžagate še od zgoraj
oziroma tako, da pridete do prvega reza.
Kadar hlod leži na obeh koncih, kot je prikazano na sliki BB.106, odrežite najprej 1/3 premera debla z
vrhnjega dela (vrhnji rez). Rez nato dokončajte tako, da še od spodaj odžagate spodnji 2/3 in pridete do
prvega reza.
Pri žaganju na pobočju stojte vedno nad hlodom, kot kaže slika BB.107. Ko režete “skozi hlod”, za lažje
obvladovanje sprostite rezalni pritisk blizu konca reza, ne da bi izpustili prijem ročajev verižne žage.
Pazite, da se veriga ne dotakne tal. Ko ste dokončali rez, morate, preden verižno žago prestavite,
počakati, da se rezalna veriga popolnoma zaustavi. Preden se premaknete od enega drevesa k drugemu,
motor vedno izklopite.
Slika BB.101-Prikaz sečnje:poti za umik
SL
Slika BB.102-Prikaz sečnje: spodnji zasek
Slika BB.103 – Žaganje vej drevesa
Slika BB.104-Hlod, podprt po celotni dolžini
SL
Slika BB.105-Hlod, podprt na enem koncu
Slika BB.106-Hlod, podprt na obeh koncih
Slika BB.107-Razžagovanje hloda
SL
Ustavitev motorja
1. Zmanjšajte hitrost motorja in ga pustite, da nekaj minut deluje brez obremenitve.
2. Motor izklopite s pomikom stikala motorja v izklopni položaj.
Rezalni pribor, ki se po izklopu motorja ali po izpustitvi stikala motorja še naprej vrti, lahko povzroči nesrečo. Ko je
naprava izklopljena, jo smete odložiti šele potem, ko previdno preverite, ali se je rezalni del popolnoma zaustavil.
VZDRŽEVANJE
Ustrezno vzdrževanje naprave je bistvenega pomena za varno, ekonomično in brezhibno delovanje, prispeva pa
tudi k manjšemu onesnaževanju zraka.
Namen načrta za vzdrževanje in popravila je, da naprava ostane v najboljšem delovnem stanju.
Preden se lotite vzdrževalnih del, ugasnite motor.Če mora motor teči, se prepričajte, da je mesto, kjer
delate, dobro prezračevano. V izpuhu je strupen plin ogljikov monoksid.
Vedno uporabljajte samo priporočen dodatni pribor. Dodatki, ki niso enake kakovosti, lahko napravo
poškodujejo.
Nikoli ne uporabljajte nedovoljenih sestavnih delov ter odstranite varovalne priprave po ali med
vzdrževanjem.
Vzdrževanje
Dnevno
Tedensko
Mesečno
vzdrževanje
vzdrževanje
vzdrževanje
Očistite zunanjo stran naprave.
X
Preverite, ali stikalo motorja pravilno deluje.
X
Preverite, da se veriga ne vrti, ko je motor v
X
prostem teku ter da se neha premikati, ko
spustite stikalo za plin.
Preverite, ali je veriga žage nepoškodovana ter
X
da na njej ni znakov pretrganja ali drugih
poškodb. Žagino verigo po potrebi zamenjajte.
Očistite zračni filter. Po potrebi ga zamenjajte.
X
Preverite, ali so matice in vijaki dobro priviti.
X
Preverite, da iz motorja, dovodov za gorivo ali
X
rezervoarja ne izteka gorivo.
Preverite, ali zavora verige pravilno deluje.
X
SL
Preverite, ali mazanje z oljem pravilno deluje.
Vzdrževanje
X
Dnevno
Tedensko
Mesečno
vzdrževanje
vzdrževanje
vzdrževanje
Preglejte zaganjalnik in zaganjalno vrvico.
X
Očistite zunanjo stran vžigalne svečke.
X
Odstranite jo in preveriterazmik med
elektrodama. Razmik nastavite na 0.6-0.7 mm
ali pa vžigalno svečko zamenjajte. Preverite, ali
je na vžigalni svečki pokrovček.
Očistite hladilni sistem naprave.
X
Očistite zunanjo stran uplinjača in prostor okoli
X
njega.
Očistite rezervoar za gorivo.
X
Preglejte vse kable in priključke.
X
Preglejte sklopko, vzmeti sklopke ter boben
X
sklopke, če so morda obrabljeni. Po potrebi naj
jih zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici.
Zamenjajte vžigalno svečko. Preverite, ali je na
X
vžigalni svečki nameščen pokrovček.
Da bi zmanjšali nevarnost požara, z dušilca in
motorja očistite umazanijo, listje in odvečno
mazivo.
X
SL
VZDRŽEVALNA DELA je treba opraviti v
Vsakič
Mesečno ali
Vsake tri
Vsakih šest
REDNIH ČASOVNIH PRESLEDKIH v
pred
po 25 urah
mesece ali
mesecev ali
vsakem od določenih mesecev ali po
uporabo
po 50 urah
po 100 urah
določenem številu ur obratovanja
(kar
se prej zgodi). (1)
Zračni filter
Očistite
Rezervoar za gorivo in
Očistite
X(1)
X(2)
filter
Namažite notranjost
Napolnite
X(1)
menjalnika
Rezilo
Preverite(po
X
X
potrebi
zamenjajte)
Dovodi za gorivo
Preglejte (po
Vsaka tri leta (2)
potrebi
zamenjajte)
(1) Če verižno žago uporabljate na prašnih mestih, opravite vzdrževalna dela še pogosteje.
(2) Pooblaščen tehnični strokovnjak mora opraviti tista vzdrževalna dela, za katera uporabnik naprave nima
potrebnega orodja ali znanja.
Čiščenje zračnega filtra
1. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite pokrov zračnega filtra.
2. Odvijte vijake, ki držijo umazan zračni filter, ter slednjega odstranite.
3. Zračni filter očistite v topilu.
4. Filter položite na suho mesto, da z njega odteče topilo.
5. Znova namestite zračni filter in vijake.
6. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra ter ga privijte z vijakom.
OPOZORILO:
Uporaba bencina in gorljivih topil pri čiščenju lahko povzroči požar ali eksplozijo, zato uporabljajte samo
milnico ali negorljiva topila. Naprave ne uporabljajte nikoli brez nameščenega zračnega filtra.
Pozor!
Izrabljenega zračnega filtra se nikoli ne more povsem očistiti. Svetujemo, da zračni filter po vsakih 100
urah obratovanja oziroma po 6 mesecih, kar se pač zgodi prej, zamenjate z novim.
Menjava zračnega filtra
1. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite pokrov zračnega filtra.
2. Odvijte vijake, ki držijo umazan zračni filter, in slednjega odstranite.
3. Namestite nov zračni filter in znova privijte vijake.
4. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra in ga privijte z vijakom.
SL
Vžigalna svečka
PRIPOROČENA VŽIGALNA SVEČKA:NHSPLD L8RTF
Da bo motor dobro deloval, mora imeti vžigalna svečka pravilen razmak med elektrodama in na njej ne sme
biti oblog.
1. Z vžigalne svečke odstranite pokrov.
2. Odstranite kapico vžigalne svečke.
3. Okoli vžigalne svečke očistite morebitno umazanijo.
4. Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi ključ za svečke.
5. Vžigalno svečko preglejte. Z žično krtačko odstranite morebitne oglene obloge.
6.Preverite, če je vžigalna svečka na vrhu razbarvana. Običajno je rjavkaste barve.
7. Preverite razmik vžigalne svečke. Sprejemljiv razmak mora biti med 0,6-0,7mm.
.
8.Vžigalno svečko z roko previdno namestite /znova namestite.
9.Ko je svečka nameščena, jo privijte s ključem za svečke.
10.Na vžigalno svečko znova namestite kapico.
11. Na vžigalno svečko znova namestite pokrov.
Čiščenje
Opozorilo: rezalni robovi verige so ostri, zato pri rokovanju z verigo uporabljajte zaščitne rokavice.
1. Poskrbite, da je naprava čista. Zunanji del naprave lahko čistite z mehko in vlažno krpo ter po potrebi
z blagim detergentom. Pri čiščenju naprave nikoli ne uporabljajte vode, saj bi to lahko poškodovalo
njene notranje dele.
2. Nekatera čistilna sredstva in topila lahko poškodujejo plastične dele, kar velja tudi za sredstva na
osnovi benzena, trikloretilena, klora ali amoniaka.
3. Še posebej pazite, da z zračnih odprtin odstranite vse, kar bi jih lahko oviralo ali mašilo.Čiščenje z
mehko krtačko ter s curkom stisnjenega zraka je dovolj za zagotovitev čistoče notranjih delov
naprave.
4. Pri čiščenju nosite zaščito za oči.
Vzdrževanje rezalnega meča
Največ težav pri meču povzroča njegova neenakomerna obraba, ki je predvsem posledica nepravilno
nabrušene rezalne verige in napačne nastavitve merilca globine, kar vse privede do slabega delovanja. Kadar
se meč obrablja neenakomerno, se njegov utor razširi, kar povzroči rožljanje verige in iztirjanje. Če verižna
žaga ne reže več ravno, zamenjajte meč.
Meč preglejte pred brušenjem verige. Obrabljen ali poškodovan meč je lahko nevaren. Obrabljen ali
poškodovan meč lahko poškoduje verigo in oteži rezanje.
SL
Splošno vzdrževanje meča
1. Rezalni meč odstranite z verižne žage.
2. Iz utora meča redno odstranjujte žagovino. Uporabite nožek za kitanje ali žićko.
3. Po vsaki uporabi z rež očistite olje.
4. Na stranicah meča odstranite nazobčane robove. Uporabite ploščato pilo in zgladite stranske robove.
Meč zamenjajte, kadar
je zvit, ukrivljen ali razpokan.
je njegov utor močno obrablljen.
Ostrenje verige
Opozorilo ! Pri rokovanju z verigo vedno nosite zaščitne rokavice.
Ko verižna žaga ne reže več dobro, je treba verigo naostriti. Verigo se nabrusi takole :
1. Rezalni meč položite.
2. Meč pričvrstite v primež tako, da veriga ne more zdrseti.
3. Na zobe nastavite pilo pod kotom 35º.
4. Pilite samo naprej, dokler vsi obrabljeni deli na zobu ne bodo odstranjeni.
5. Štejte gibe s pilo, ki ste jih opravili na prvem zobu, nato pa nadaljujte z istim številom gibov pile tudi
na ostalih zobeh na desni in levi strani.
6. Po brušenju bo omejilec globine verige presegel višino zob, s ploščato pilo odpilite štrleči del in
omejilnik globine zaoblite.
7. Prepričajte se, da je veriga dobro nameščena, preden jo popolnoma raztegnete na meč.
8. Za globinsko piljenje uporabite električno pilo, svetujemo vam, da se za to opravilo obrnete na
pooblaščenega serviserja.
9. Prepričajte se, da veriga gladko drsi po meču, ko jo ročno potegnete. Verigo redno brusite ter
preverjajte njeno napetost.
10. Meče z zobniki je treba pogosto mazati, kar storite takole :
Brizgalko ali kakšno drugo podobno pripravo napolnite z mazivom za ležaje.
SL
Pri vsaki uporabi žago namažite skozi odprtino, ki je v bližni konice meča, in sicer tako, da
mazivo steče noter in pride do konice.
Po 3 brušenjih verige, ki ste jih opravili sami, dajte verigo nabrusiti pooblaščenemu serviserju,
ki bo poskrbel, da bodo vsi zobje enaki.
Da se motor ne bi poškodoval, verižne žage ne pustiti delovati, če se je veriga zataknila v lesu.
-
Izlivanje goriva / olja
1. Napravo položite na ravno in stabilno podlago. Pustite, da se motor segreva nekaj minut, nato pa ga
ugasnite.
2. Odvijte pokrov rezervoarja za bencin / olje in ga odstranite.
3. Vse gorivo / olje izpraznite v posodo.
4. Večkrat pritisnite na napajalno črpalko, dokler se ta ne napolni.
5. Odstranite odvečno gorivo / olje.
6. Znova namestite pokrovček rezervoarja za bencin / olje.
POPRAVILA
Napravo sme popravljati samo pooblaščeni servisni center.
SHRANJEVANJE
Pred prevozom naprave v avtomobilu popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo, da preprečite iztekanje.
Napravo med prevozom zavarujte, da preprečite izliv goriva, poškodbe ali telesne poškodbe.
Napravo pospravite, skupaj z navodili za uporabo ter dodatnim priborom, v originalno embalažo. Tako
boste imeli vedno pri roki vse potrebne dele in informacije.
Napravo ustrezno zavijte, uporabite originalno embalažo, da se med prevozom ne bo poškodovala.
Napravo pospravite, s praznim rezervoarjem goriva, na suho in dobro prezračevano mesto.Bencina ne
shranjujte v bližini naprave.
Izdelano na Kitajskem
Leto izdelave 2014
SL
Težava
Preverite
Stanje
Zamašen filter za gorivo
Očistite ali zamenjajte
Gorivo
v
uplinjaču
Gorivo ne
pride v uplinjač
Zamašen dovod goriva
Očistite ali zamenjajte
Uplinjač
Povprašajte za nasvet svojega distributerja
Gorivo ne
pride v valj
Uplinjač
Povprašajte za nasvet svojega distributerja
V izpuhu je
gorivo
Mešanica goriva je
prebogata
Odprite ventil ročice za plin
Očistite ali zamenjajte zračni filter
Nastavite uplinjač
Povprašajte za nasvet svojega distributerja
Stikalo je v izklopnem
položaju
Stikalo pomaknite v vklopni položaj
Gorivo v
valju
Motor se
ugaša, težko
ga je zagnati
ali pa se
sploh ne
zažene
Iskre na
elektrodah
vžigalne
svečke
Iskre na
vžigalni
svečki
Zračni filter
Filter
gorivo
za
Odprtina za
gorivo
Motor se vrti,
vendar se
ugaša ali pa
ne pospešuje
pravilno
Motor se ne
sproži
Vžigalna
svečka
Uplinjač
Ni isker
Vzrok
Rešitev
Težave z elektriko
Povprašajte za nasvet svojega distributerja
Zaklenjeno stikalo
Ni isker
Umazan
zračni filter
Umazan filter
za gorivo
Zamašena
odprtina za
gorivo
Umazana ali
obrabljena
vžigalna
svečka
Slaba
nastavitev
Nepravilen razmak med
elektrodama
Nastavite razmak na 0,6-0,7 mm
Zamazane elektrode
Očistite ali zamenjajte
Elektrode so zamazane z
gorivom
Okvarjena vžigalna
svečka
Očistite ali zamenjajte
Zamenjajte vžigalno svečko
Normalna obraba
Očistite ali zamenjajte
Umazanija ali smeti v
gorivu
Zamenjajte
Umazanija ali smeti v
gorivu
Očistite ali zamenjajte
Normalna obraba
Očistite, nastavite ali zamenjajte
Vibracije
Nastavite
Očistite
Hladilni
sistem
Prekomeren
Dalj časa trajajoča
uporaba na umazanih ali
prašnih mestih
Ugašalec
isker
Razpokana,
zamazana ali
preluknjana
etiketa
Normalna obraba
Zamenjajte
N/A
N/A
Težave v notranjosti
motorja
Povprašajte distributerja za nasvet
SL
Izjava o skladnosti
SIPLEC
izjavlja, da je spodaj navedeni aparat :
BENCINSKA VERIZNA ZAGALE32401-40C
v skladu z določbami direktive o « strojih » 2006/42/ES, s predpisi, s katerimi je bila ta direktiva
prenesena v nacionalno zakonodajo ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi
standardi ter tehničnimi specifikacijami :
EN ISO 11681-1(2011)
Prav tako je v skladu z določbami direktive o« hrupu » 2000/14/ES, spremenjene z 2005/88/ES,ki
se nanaša na emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem :
Zajamčena raven 116 dB
Izmerjena raven 112,71 dB
V skladu je tudi z določbami direktive 2011/88/EU, ki velja za motorje, dane na trg v okviru sistema
prožnosti
V skladu je tudi z določbami direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES ter z naslednjimi
harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi ter tehničnimi specifikacijami :
EN ISO 14982(2009)
UVOZNIK SIPLEC
26, Quai Marcel Boyer,
94200 IVRY SUR SEINE, Francija
V Ivry sur Seine, 11. SEPTEMBER2014
Régine Cuntzmann, predsednica in generalna direktorica družbe SIPLEC

Documentos relacionados