Corrigenda para o Manual da Bíblia Hebraica – 3a

Transcrição

Corrigenda para o Manual da Bíblia Hebraica – 3a
CORRIGENDA
para o Manual da Bíblia Hebraica: Introdução ao Texto Massorético Guia Introdutório para a Biblia Hebraica Stuttgartensia - 3ª. edição
São Bernardo do Campo, setembro de 2010.
Página
erro
correção
xxiv
xxiv
8
31 n. 4
37 n. 8
76
92
Nm Números
Lv Levítico
segunda Edição Bombergiana
McCarter Jr., 1986, p. 29; 76
Haplografia (gr. grafia única)
3 Esdras
Peshitta de Jacó de Edessa (633-708),
segundo M. H. Goshen-Gottstein
várias leituras da Peshitta da escola de
Bar Hebraeus (1225-1308)
Qimhi
Cf. BHS, p. Xxxi-xxxii; BHK, p. Xxxii;
Dt 16.9, 16.10 e 16.16
Cf. BHS, p. xxxiii; Okhl IV, p. 99;
desde os séculos XVI em diante.
KMC, p. 1998, p. 38-39; Tov, 2001b, p. 65.
listas das edição de Díaz Esteban
 (aram. Maḥzôrā’ rôbā’)
Cf. Ginsburg, 1897, p. 714-718.
mostra uma grande diferença
“Edição Bomberguiana”
termos massoréticos mais comuns da mp
E. Férnandez Tejero
DJD 16 … (Oxford, 2000.).
 (hebr. šāmôr , guarde)
 (hebr. zāḵôr, lembre-se)
 (gr. koinê, coinê)
; Brotzman, 1994, p. 104.
Poliglota de R. Stier e C. G. W. Theile
; Trebolle Barrera, 1996, p. 371 e 374.
; Brotzman, 1994, p. 104
Peshitta da escola de Bar Hebraeus
(1225-1308)
E disse Jacó a seus irmãos: recolhei pedras e
pequeis pedras e façam um monte (...).
E disse Labão a seus irmãos: recolhei pedras e
pequeis pedras e façam um monte (...).
Lv Levítico
Nm Números
segunda Edição Bombergiana
McCarter Jr., 1986, p. 29 e 76
Haplografia (gr. grafia simples)
3Esdras
Peshitta de Jacó de Edessa (633-708), segundo
a edição de M. H. Goshen-Gottstein
várias leituras da Peshitta da escola de
Bar Hebraeus (1226-1286)
Qimḥi
1 Cf. BHS, p. Xxxi-xxxii; BHK, p. Xxxii;
Dt 16.9; 16.10 e 16.16
5 Cf. BHS, p. xxxiii; Okhl IV, p. 99;
Desde o século XVI em diante.
KMC, p. 1998, p. 38-39 e Tov, 2001b, p. 65.
listas da edição de Díaz Esteban
 (aram. Maḥzôrā’ rûbā’)
Cf. Ginsburg, 1966, p. 714-718.
mostra grande diferença
“Edição Bombergiana”
termos mais comuns da massorá
E. Fernández Tejero
DJD 16 … (Oxford, 2000).
 (hebr. šāmôr , guardar)
 (hebr. zāḵôr, lembrar)
 (gr. koinḗ, coinê)
E Brotzman, 1994, p. 104.
Poliglota de R. Stier e K. G. W. Theile
E Trebolle Barrera, 1996, p. 371 e 374.
e Brotzman, 1994, p. 104
Peshitta da escola de Bar Hebraeus
(1226-1286)
E disse Jacó a seus irmãos: recolhei pedras, e
pegaram pedras e fizeram um montão (...).
E disse Labão a seus irmãos: recolhei pedras, e
pegaram pedras e fizeram um montão (...).
Sofronius Eusebius Hieronymus
“irradiar, estar radiante”
(na forma clássica ge‘ez), também
J. Ludolf (Roma, 1701).
Sophronius Eusebius Hieronymus
“irradiava, estava radiante”
, na forma clássica ge‘ez, também
Hiob Ludolf (Frankfurt, 1701).
, 3. Edição.
impressor holandês Daniel Bomberg
, 3ª. edição.
impressor belga Daniel Bomberg
92
95
118 n. 1
124
162 n. 5
196
240 n. 59
288
308
326 n. 41
339
347
367
376
402
408
408
449
449 n. 41
455
465 n. 26
472 n. 44
506
511
511
518
527
536
537
612
616
621
624
638
646
692
698
obra do 479b ao 488ª.
 (gr. koinê, coinê)
(Paris, 1890-1898, [...]; quatro volumes)
, ˆ e ˆ
O´Callaghan, José: 453 n. 48
edição Bombergiana
obra do fólio 479b ao 488ª.
 (gr. koinḗ, coinê)
(Paris, 1890-1898, [...]; oito volumes)
, A e A
O’Callaghan, José: 453 n. 48
edição Bombergiana