Lection 7 - Union Mundial pro Interlingua

Transcrição

Lection 7 - Union Mundial pro Interlingua
CURSO BÁSICO DE INTERL INGUA: L ECTIO N 7
Lection septe /
Lição 7
Le die sequente le
familias Scott e Garcia visitava Edinburgh. Illes iva in
autobus al urbe, que
depost le dece-quinte seculo ha essite le
capital de Scotia.
Nunc 418.000 (quatro centos dece-octo
milles) homines vive
in le urbe, que ha un
rocca de basalto, que ha un altitude de 134
(cento trenta-quatro) metros.
Il ha multe botecas, e nostre amicos brasilian, qui non ha jammais essite in Grande Britannia, comprava multe cosas. Illes etiam visitava le
ecclesias e le museos. Quando illes habeva devenite fatigate, omne le septe personas mangiava in un restaurante, ubi illes obteneva bon
mangiar scotic, un bon lunch!
Postea illes iva in le urbe e parlava le un con
le altere. Quando illes habeva ite duo horas, illes
decideva ir in autobus a casa. Nemo de illes
habeva jammais habite un tanto bon die como
hodie. #
Vocabulario / Vocabulário
ir in autobus ir de ônibus
urbe cidade
que que
depost depois
dece-quinte décimo quinto
seculo século
rocca rocha
basalto basalto
altitude altura, altitude
metro metro
brasilian brasileiro
qui quem
comprar comprar
etiam também
ecclesia igreja
museo museu
quando quando
devenir tornar-se
fatigate cansado
restaurant restaurante
Grammatica / Gramática
< Pronomes relativos:
qui = quem, que: usa-se para pessoas no
nominativo, ou seja, sujeito da oração.
que = que: usa-se para coisas e para pessoas
no acusativo, ou seja, objeto da oração.
Le persona qui parla, es bon = A pessoa que
fala é boa. Le persona que io vide es bon =
A pessoa que eu vejo é boa.
Le cosa, que es hic, es un libro = A coisa,
que está aqui, é um livro.
< O verbo auxiliar é sempre haber nas frases
ativas. O pretérito mais-que-perfeito (o passado do passado, algo ocorrido antes do
pretérito) do português, corresponde em
interlíngua a uma forma verbal composta
por habeva + particípio passado: io habeva
parlate, nos habeva vivite, vos habeva audite, ille habeva essite, illa habeva ite (eu havia
obtener obter
lunch almoço
postea depois
le un le altere um com o
outro
decider decidir
a casa para casa
nemo ninguém
jammais nunca, jamais
tanto .. como tanto quanto
falado, nós havíamos vivido, vocês haviam
escutado/O senhor havia escutado, ele havia
sido, ela havia ido). #
Exercitio / Exercício
Traduza para interlíngua:
Nós havíamos comprado as coisas que eram tão
grandes como livros. O jornalista, que está sentado lá, chama-se Pedro. Nós não havíamos ouvido o ônibus. Você havia dito que ele não havia comprado o carro, que havia sido usado. #
Thomas Breinstrup: Curso básico de interlingua (português) • Union Mundial pro Interlingua • Traduction: Carlos Eduardo de Paula • Presentation
graphic: Thomas Breinstrup • Illustrationes: Henrik Breinstrup • Internet: www.interlingua.com • © 2014 Thomas Breinstrup, Carlos Eduardo de Paula e
Union Mundial pro Interlingua

Documentos relacionados

Lection 9 - Union Mundial pro Interlingua

Lection 9 - Union Mundial pro Interlingua < Forma passiva do passado: esseva + particípio passado: Esseva mangiate, esseva amate = era(foi) comido, era (foi) amado. Le libro esseva legite per Andrea = O livro foi(era) lido por Andrea. #

Leia mais

Lection 1

Lection 1 < O adjetivo pode preceder ou suceder o substantivo, mas na maioria das vezes o sucede, como em português: un radio parve, le tecto nigre. < O infinitivo dos verbos termina em -r: leger, amar. Para...

Leia mais

Lection 3 - Union Mundial pro Interlingua

Lection 3 - Union Mundial pro Interlingua tosto logo me me salute saúde, saudação cordial cordial

Leia mais

Lection 6 - Union Mundial pro Interlingua

Lection 6 - Union Mundial pro Interlingua ativas. A forma ha + particípio passado, corresponde ao pretérito perfeito do português: io ha vivite, io ha audite = eu vivi, eu ouvi; io ha essite, io ha ite = eu fui (verbo ser), eu fui (verbo i...

Leia mais

Que tal aprender uma língua ..

Que tal aprender uma língua .. Interlingua es um registration del vocabulario international del linguas europee ! As palavras perdem as peculiaridades nacionais e retornam à forma histórica que as originou, chamada de PROTÓTIPO ...

Leia mais