AMÉLIE BOUVIER

Transcrição

AMÉLIE BOUVIER
amélie bouvier
2010-2013
[email protected]
www.ameliebouvier.com
(BL) (0032) 0474 / 43 62 71
(PT) (00351) 91 862 47 16
un obstacle avait arrêté les efforts...
Instalação
2013
Un obstacle avait arrêté les eforts...
Vista da exposição: Escultura em papel, instalação video, desenho, escultura em gesso.
Eternal Gallery, Tours, França
2013
« Toute histoire de l’humanité a été marquée par d’incessantes migrations, par des mélanges de populations d’origines différentes, envahissant tour à tour, non sans luttes et destructions, les territoires les plus facilement habitables.* »
Com a instalação Un obstacle avait arrêté les efforts... é questão de confrontar o tempo histórico com o tempo futuro; duas temporalidades
contraditórias que se cruzam num «entre-dois-tempos» obsoleto e fictício no espaço expositivo que carrega um forte carisma arquitectónico. Pela representação vídeo, de desenhos inspirados da topografia da cidade ou pela presença de diversos objectos que nos fazem
lembrar amostras de uma terra desconhecida ou do trabalho de um cientista esquecido, a exposição abraça o espectador num ambiente
de ficção científica que interroga a nossa época de exploradores esfomeados pela necessidade cega de ultrapassar os limites de um
território viável.
* Jean-Pierre Vanden Eeckhoudt, L’ Homme dans la nature, livret de biologie 12, 1979
Contemplative state,
Escultura em papel, cola, base em madeira
50 x 29,7 x 42 cm, 2013
Spaceship that lands in different places in history,
Espuma poliuretano, vídeo e impressão papel
dimensões variáveis, 2013.
Detalhes da instalação
2013.
NON ESSENTIALS LEFT BEHIND
Instalação
2012
Non Essentials Left Behind
Gesso, madeira e ferro
Nadine Feront Galeria, Bruxelas, 2012
Desenho
Rolling under the midnight sun cast long shadows on a desert of snow
Tinta da china, colagem, impreção papel,
33cm x 30cm, 2012
Non Essentials Left Behind coloca-nos face a uma paisagem horizontal que nos faz lembrar as vibrações de uma montanha. Refere-se igualmente as paisagens presentes nas pinturas renascentistas sempre visíveis através de uma janela. Mesmo que a força e a estabilidade sejam
aqui representadas pela continuidade desde linha horizontal que chega a atravessar a própria parede da galeria, a fragilidade é no entanto
imposta no final desta linha quando o nosso olho se vê face a «um acidente». Tendo como referência a história de Galileo e Copernic, esta
instalação questiona o que nos consideramos como fronteiras e limites territoriais.
Detalhes de exposição.
2012
«ping-pong» - instante (intra) lugar
Instalação
2012
Vista da instalação
Porto, Portugal
2012
«Pingue-Pongue» instante (intra) lugar é um trabalho À volta de imagens aéreas que conduzem o espectador numa viagem de exploração e de descoberta entre imagens de arquivo e imagens fictícias. O desenho questiona o «lugar» no seu passado assim como no seu
futuro. As imagens aéreas transmitem a ideia de uma observação constante e de um poder extremo. A visão que temos da terra vista do
céu oferece uma objectividade obsoleto do que costumamos ter Debaixo dos pés.
«The dream of solving all problems by extermination tunes is coming even before the first bomb was dropped from an airplane» Sven
Lindqvist in History of bombing.
«Wherever they go and whatever they do, people draw lines: walk, write, draw or weave are activities where the lines are everywhere, as
well as the use of voice, hands or feet» Tim Ingold in Une brève histoire de la ligne
Vista da exposição: diferentes séries de desenhos: 1) Da serie Impossible to tell witch is the effect of the other, técnicas mistas, 2012.
2) Da serie Envelopper II, tinta da china sobre papel, 75 x 55cm , 2011. 3) Da serie Aerer un sol, técnicas mistas, 2011/12. 4) Etudes, técnicas mistas,
32 x 24cm, 2012. 5) Mouvements, colagem e fotocopias, 28 x 20cm, 2012 6) Taken through fling-wings, colagem, tinta da china, fita cola sobre papel,
2011/12. 7) L’envers de notre décor, colagem,14cmx 24cm, 2012.
Vista da instalação
Montagne: Gesso e madeira, 3m x 15cm x 1,70 m, 2012.
Da serie Etude
Tinta da china, colagem, fita cola,
32 x 24 cm , 2012
30.9N - 205.9E
Colagem, imagens de archivo, papeis diversos
68 x 54 cm , 2012
Da serie Aerer un sol (#5)
Colagem sobre papel
24 x 32cm, 2012
um continuum em três tempos
Instalação
2012
Um continuum em três tempos
1º tempo: poliestireno, serie de 10 desenhos
2012
Neste trabalho realizado explicitamente para o Palácio Pombal baseei-me no estudo dos terrenos e das curvas de níveis para originar
um território de criação. Pelo desenho e a instalação como intervenção no espaço, desejo criar um cruzamento entre arte e arquitectura
mostrando a continuidade que existe entre estes dois campos acentuando o trabalho sobre os mecanismos da representação da espacialidade. Nas três salas consagradas a este projecto, os gastos causados pelo tempo visíveis nas paredes, no chão ou no próprio tecto das
salas, foram a fonte de intervenção de maneira a oferecer uma visão critica sobre o espaço do palácio, sobre a sua função que situa entre
um espaço cultural e um lugar histórico.
Um continuum em três tempos
1º tempo: poliestireno, serie de 10 desenhos
2012.
Um continuum em três tempos
2º tempo: instalação de desenhos
2012.
Um continuum em três tempos
3º tempo: instalação de desenhos e fita cola
2012.
Lugares de uma certa atmosfera
Lapis e fita cola sobre papel, 24x12cm | Édição de 30+3p.a
www.carpediemarteepesquisa.com
impossible to tell which is the effect of the other
Dessenho
2012
Impossible to tell witch is the effect of the other - starting point - 22 x 18 cm colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #1 - 59,5 x 34 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #2 - 59,5 x 34 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #3 - 59,5 x 34 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #4 - 59,5 x 34 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #5 - 32 x 24 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Impossible to tell witch is the effect of the other #6 - 32 x 24 cm, colagem, tinta da china sobre papel, 2012.
Serie de 7 desenhos que Têm como ponto de partida um vídeo encontrado na internet. Este revela-nos um bombardeamento desde um
avião militar belga na Líbia. Baseando-me nos textos de Baudrillard e de S. Sontag, quis abordar uma reflexão sobre a imagem, a sua
função, a sua banalização e devida importância que lhe damos.
Impossible to tell which is the effect of the other
Detalhes dos desenhos
taken through fling-wings
Projecto de desenho, 2011 / 2012
2011/12
Taken through fling-wings é uma serie de desenhos que tem por base fotografias aéreas de arquivos científicos. Estas imagens, obtidas
grassas a um dispositivo fotográfico concreto, estudam, comentam e observam um terreno ou território, de maneira ecológica, científica,
económica, social ou urbana, mas também de maneira militar. É na ambiguidade que estas imagens transportam que concentro a minha
atenção. As fotografias aéreas, sobretudo desde 1950 e tiradas através do objectivo dos aviões Fling-wing B-2, são a própria representação da nossa vulnerabilidade face a certas decisões e circunstâncias. Entre imagens abstractas e reais, desejo jogar questionar as
contradições de leitura existentes numa imagem.
Taken trough flying-wings
Serie de desenhos, tinta-da-china, fotocopias, papel vegetal, fita-cola sobre papel,
21 x 15 cm, 2011
Taken trough flying-wings
Serie de desenhos, tinta-da-china, fotocopias, papel vegetal, fita-cola sobre papel,
21 x 15 cm, 2011
envelopper II
16th Bienal de Cerveira, Portugal
Instalação
2011
Envelopper II é um trabalho que vem questionar o desenho, a representação de um volume numa superfície plana, assim como a temporalidade e a
autonomia do traço que surge de um processo de criação próximo da obstinação.
A Repetição de um mesmo gesto meticuloso vem criar um padrão que recobre a superfície de um espaço, de uma folha ou de uma imagem. O traço faz
surgir vibrações e volumes abstractos que remetem para algo de familiar entre o orgânico e o animal. Criam-se paisagens contraditórias onde o próprio
tracejar parece adquirir uma completa autonomia convidando o olho do espectador a mergulhar entre os espaços sugeridos.
Este trabalho pretende explorar sob diversas formas, as questões à volta da tenacidade e da pertinência de um método preciso de criação. Através da
folha de papel, da imagem, do volume e do próprio espaço expositivo, Envelopper II quer antes de tudo questionar o desenho e o seu espaço.
Instalação: 1 serie de 4 desenhos (75x55cm cada), três desenhos suspensos (100x70cm cada), dois videoprojectores (‘20 sc /loup), um desenho/escultura moral (250x180cm).
16th Bienal de Cerveira, 2011.
Curadoria de Paulo Reis e Lourenço Egreja.
1
2
3
Envelopper II
1)Instalação em papel
2) Detalhe da instalação
3) Detahe do dispositivo da serie de desenhos.
Envelopper II #1
Desenho a caneta, tinta-da-china sobre papel 190gr,
75 x 55cm, 2011.
Envelopper II #3
Desenho a caneta, tinta-da-china sobre papel 190gr,
75 x 55cm, 2011.
ce n’est qu’un point de vue
Dessins
2011
Ce n’est qu’un point de vue
Diptico
Ce n’est qu’un point de vue é um diálogo entre dois desenhos.
Um feito com papel adesivo, outro sendo o resultado do traçar das superposições do papel adesivo.
Um lembra-nos uma paisagem cartográfica, o outro, ritmos sísmicos ou cardíacos. Um paralelo que fala de ritmos, de oposições e da
descoberta de um espaço, questionando assim os limites do desenho e da sua existência na superfície do papel.
A temporalidade é um aspecto importante que acompanha este trabalho tanto na sua realização como no tempo de resistência dos materiais utilizados (papel adesivo). A degradação do material questiona a evolução de uma paisagem, as modificações de um território e das
suas fronteiras.
Ce n’est qu’un point de vue
Diptico. 1ª parte: desenho com fita cola sobre papel,
100 x 70cm, 2011.
Ce n’est qu’un point de vue
Diptico. 2ª parte: desenho a tinta da china sobre papel,
100 x 70cm, 2011.
plan sur plan
2011
Plan sur plan
Serie de 6 desenhos. Tinta-da-china sobre papel vegetal e papel, fita cola,
24 x 32cm, 2011
Plan-sur-Plan é um trabalho que explora, através de um conjunto de papéis diversos, o espaço, o vazio, o silêncio e o ritmo de uma
imagem. Plan-sur-Plan explora os volumes e a circulação no interior de uma superfície plana.
s’étendre
2011
Trabalho realizado para o concurso Prix jeune création - Moulin Saint-Remy des Arts, França.
S’étendre é um trabalho que questiona o volume numa superfície plana assim como a temporalidade que existe na criação de um desenho. Desejo entender a circulação do olho e do gesto. Este é um trabalho que fala de espaço e de profundidade; Um não- lugar curioso
e lúdico que evoca uma paisagem abstracta e orgânica no meio da qual somos convidados a nos tornar seus exploradores.
envelopper
2011
Envelopper à échelle réduite # 1
Tinta-da-china sobre papel vegetal e papel canson 180gr
32 x 24 cm, 2011
Envelopper #3
Caneta Pilot0 0,25mm e caneta tinta vermelha sobre papel Calvino 210 gr,
70 x 50cm, 2011.
Envelopper #2
Caneta Pilot0 0,25mm sobre papel Calvino 210 gr,
70x50cm, 2011.
amélie bouvier
Paris, 1982
Vive e trabalha em Lisboa e em Bruxelas
[email protected] | www.ameliebouvier.com
exposições
2013 - Just Mad Art-Fair represetated by Javier Silva Gallery, Madrid, Espanha.
- Un obstacle avait arrêté les efforts... Eternal Gallery Project, Tours, França (exposição individual)
2012 - End of the world Party - Galerie Nadine Feront, Bruxelas, Belgica
- «Pingue-Pongue» - instante (intra) lugar , QuaseGaleria, Porto, Portugal (exposição individual)
- Colectiva de desenho [chamo silêncio à linguagem que já não é orgão de nada] ... (after Pascal Quignard),
QuaseGaleria.Porto, Portugal
- Um Continuum em três tempos, Carpe Diem,Arte e Pesquisa, Lisboa, Portugal (exposição individual)
- Snapshot, Galerie Nadine Feront, Bruxelas, Belgica
- Correspondência - Museo de Arte Prehispánico Rufino Tamayo, Oaxaca, Mexique
- Património - Itinerância da 6ª Bienal de São Tomé e Principe, Museu da Cidade, Lisboa, Portugal
2011 - Passante no Mundo - Paulo Reis e Cª, QuaseGaleria, Porto, Portugal
- 6ª Bienal de arte e Cultura de São Tomé e Principe, São Tomé e Principe.
- Quatro apontamentos e um não lugar - 16th Bienal de Cerveira, Portugal
- Project Rooms - Junho das artes, Óbidos, Portugal
- Prix jeune création Moulin Saint-Remy des Arts, França
2010 - Estética Solidária III - Galerie Abraço, Lisboa, Portugal.
- Braconnages / Passage(s): une exposition, 2éme édition - Médiathèque du Musée des Abattoires,
Toulouse, France
2009 - Le Bureau des Ouragans, dans le cadre de Grapheine, Lieu-Commun, Toulouse, França
- Exposition de dessins Correspondance en collaboration avec Franck Aude aux Musicophages,
Toulouse, France
2008 - Final Figh, Lieu-Commun, Toulouse, France
bolsas / prémios
2012 - 1ºPrémio artista emergente - JustMad art fair, Madrid, Espahna.
2011 - Finalista do prémio CIC’ART, França
- 1ºPrémio do publico - Prix jeune création Moulin Saint-Remy des Arts, França.
2010 - Bolsa Inov-art 2ª edição: estágio profissional no Centre d’édition Contemporaine, Genève, Suiça
catalogos | publicações
- 02 Amélie Bouvier, Un obstacle avait arrêté les efforts..., Eternal Gallery, Exhibition catalogue, 2013.
- La géographie comme une oeuvre d’art by Marie Gosselin in la nouvelle république, 15 Feb 2013
- 5 bonnes raisons de voir l’espo «End of the world Party» by Catherine Callico in Victoire, 1 December 2012
- “Pingue-Pongue” – Instante [intra] Lugar de Amélie Bouvier,QuaseGleria, EspaçoT, Oporto by Laura Pastor in PAC
plataforma de arte contemporanea, 24 October 2012.
- Carpe Diem e Festa by Miguel Matos in TimeOut Lisboa, 5 June 2012
- Portugal leva arte a Oxaca by Sonia Ávila in Excelsior, 8 March 2012
- Quatro apontamentos e um não lugar, in Molduras, Antena2 RTP by Teresa Pizarro, 23 July 2011
- Saint-Remy. Les Jeunes Artistes à l’honneur, in La Depeche, July 2011
- 16ª Bienal de Cerveira, Exhibition catalogue, 2011
- Junho das artes, Arte contemporanea, Exhibition catalogue, 2011
- Final-Figt, Exhibition catalogue, 2008
coleções
Coleção Galeria 3+1, Lisboa, Portugal
Coleção Carpe Diem Arte e Pesquisa, Lisboa ,Portugal
Coleções privadas em Portugal, Belgica, Alemanha e Suiça.
formação
2008 - DNSEP - Diplôme National Supérieur d’Expression Plastique (avec mention),École Superieure
des Beaux-Arts de Toulouse, France.
2006 - DNAP (2006) - Diplôme National des Arts Plastiques (avec mention), en communication visuelle
École Superieure des Beaux-Arts de Toulouse, France.

Documentos relacionados