RWA Modulzentrale MZ2

Transcrição

RWA Modulzentrale MZ2
D
RWA-Modulzentrale MZ2
Technische Information und Bedienungsanleitung
2
GB
SHE control panel MZ2
Technical information and operating instruction
15
E
Central modular MZ2
Informacion tecnica y manual de instrucciones
28
P
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Informação técnica e manual de instruções
41
PL
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Informacje techniczne i instrukcja obsługi
54
RWA-Modulzentrale MZ2
Inhalt
Seite
Einsatzbereich
3
Besonderheiten
3
Sicherheitshinweise
4
Funktionsbeschreibung
6
Musterverkabelungsplan
6
Kabelquerschnittsermittlung
7
Leitungsverlegung
8
Kabellängendiagramme
9
Montage
10
Inbetriebnahme
11
Funktionskontrolle und Probelauf
11
Fehlersuche
12
Wartung
13
Außer Betrieb
13
Notstrombetrieb
13
Technische Daten
13
Herausgeber: STG-BEIKIRCH Industrieelektronik + Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG • Trifte 89 • D-32657 Lemgo-Lieme • [email protected] • www.STG-BEIKIRCH.de
Datei: Ti_MZ2_allgemein_D_GB_E_P_PL.indd / Ausgabe 05 / 22.09.2011 / Art.Nr. 24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
RWA Modulzentrale MZ2
Für Rauchabzug und tägliche Lüftung, für 24 V DC Linear- und Kettenantriebe
Einsatzbereich
(pr) EN
121019+10
Rauchabzugsanlage, vorzugsweise für elektromotorisch zu öffnende Rauchabzugsklappen im Brandfall. Schließen der Rauchabzugsklappen durch
Zu-Funktion der angeschlossenen RWA-Bedienstelle.
Öffnen und Schließen für die tägliche Lüftung. Rauchabzugsklappen* in Form
von Lichtkuppeln, Dachklappen oder Fenstern mit Linear- oder
Kettenantrieben 24 V DC.
* (im folgenden Text kurz Fenster genannt).
Besonderheiten
• Funktion “Tägliches Lüften”
• Für mehrere RWA-Gruppen (RG) und Lüftungsgruppen (LG)
• Stromversorgung 27 V, Notstromakkus und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std.
Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise (automatische Melder und
RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der angeschlossenen Antriebe
• einstellbare Hubbegrenzung
• zuschaltbare Lüftungsautomatik
• Konfiguration über PC-Software
• optische Störmeldung
• alle Ausgänge kurzschlusssicher
• temperaturgeführte Akkuladespannung
• Metallgehäuse für Aufputzmontage
• Abmessungen gemäß Ausbaustufen
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik (normenkonform)
• prozessorgesteuert
• erweiterbar durch optionale Zusatzmodule
• TÜV Baumuster geprüft
• geprüft nach prEN 12101-9 / EN 12101-10
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich.
05/24999852
3
RWA-Modulzentrale MZ2
Sicherheitshinweise
Dokumentation: Diese Dokumentation gilt ausschließlich für das Produkt oder die Produktserie gemäß der
Typenbezeichung des Deckblattes und muss im vollen
Umfang angewandt werden. Vor der Installation ist diese
technische Dokumentation sorgfältig durchzulesen. Halten
Sie sich an die Vorgaben. Bei Fragen oder Problemen
wenden Sie sich an den Hersteller. Diese Dokumentation
ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
der Installation sind die elektrischen und mechanischen
Komponenten auf einwandfreie Funktion zu prüfen und
die Prüfungen und ihre Ergebnisse zu dokumentieren.
Anwender: Diese Dokumentation richtet sich an die
geschulte, sachkundige und sicherheitsbewusste Elektrofachkraft mit Kenntnissen der mechanischen und elektrischen Geräteinstallation, Unfallverhütungsvorschriften
und berufsgenossenschaftlichen Regeln und enthält
wichtige Informationen für den Betreiber und Nutzer.
Fehlbetrieb: Wird bei einer Installation, Wartung, Prüfung
etc. eine Fehlfunktion festgestellt, sind unverzüglich Maßnahmen zur Behebung einzuleiten.
Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten
müssen, werden durch besondere Zeichen hervorgehoben.
Vorsicht: Lebensgefahr für Personen durch
elektrischen Strom.
Warnung: Gefährdung für Personen durch
Gefahren aus dem Gerätebetrieb.
Quetsch- und Klemmgefahr.
Achtung: Nichtbeachtung führt zur Zerstörung
Gefährdung für Material durch falsche
Handhabung.
Wichtige Informationen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Produkt
darf nur gemäß den aufgeführten Funktionen und
Anwendungen der zugehörigen Dokumentation verwendet werden. Unautorisierte elektrische und mechanische
Umbauten und Veränderungen an dem Produkt sind nicht
zulässig und führen zum Erlöschen der Gewährleistung
und Haftung.
Transport und Lagerung: Das Produkt darf nur in der
Originalverpackung transportiert und gelagert werden.
Es darf weder gestoßen, gestürzt, sowie Feuchtigkeit,
aggressiven Dämpfen oder schädlichen Umgebungen
ausgesetzt werden. Erweiterte Transport- und Lagerhinweise des Herstellers sind zu beachten.
Installation: Die Installation und Montage darf nur durch
geschulte und sachkundige Elektrofachkräfte unter der
Berücksichtigung der anerkannten Regeln der Technik
sowie dieser technischen Dokumentation erfolgen. Hierdurch wird die betriebssichere Funktion des Produktes
gewährleistet. Die Befestigung von mechanischen Komponenten ist auf festen Sitz zu prüfen. Unmittelbar nach
4
Betrieb: Ein sicherer Betrieb ist gewährleistet, wenn die
zulässigen Nenndaten und die Vorgaben gemäß den Wartungshinweisen dieser Dokumentation und der ergänzenden Informationen des Herstellers eingehalten werden.
Reparatur und Instandsetzung: Defekte Geräte dürfen
nur vom Hersteller oder durch vom Hersteller autorisierte
Werke instand gesetzt werden. Es sind nur Original-Ersatzteile einzusetzen. Die Reparatur und Instandsetzung
darf nur durch geschulte und sachkundige Elektrofachkräfte erfolgen unter der Berücksichtigung der anerkannten Regeln der Technik sowie dieser technischen
Dokumentation und den weiterführenden Angaben des
Herstellers. Hierdurch wird die betriebssichere Funktion
des Produktes gewährleistet. Die Befestigungen von
mechanischen Komponenten ist auf festen Sitz zu prüfen.
Unmittelbar nach der Reparatur oder Instandsetzung sind
die elektrischen und mechanischen Komponenten auf
einwandfreie Funktion zu prüfen und die Prüfung und ihre
Ergebnisse zu dokumentieren.
Wartung: Wird das Produkt in Sicherheitssystemen, wie
z. B. Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz RWA),
eingesetzt, muss es gemäß Herstellerangabe oder z. B.
nach DIN 18232-2 Rauch- und Wärmefreihaltung mindestens einmal jährlich geprüft, gewartet und ggf. instand
gesetzt werden. Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch
zu empfehlen. Sollte das Produkt in anderen Sicherheitssystemen eingesetzt werden sind ggf. kürzere Wartungsintervalle anzuwenden.
Bei Systemen, bestehend aus Steuereinrichtungen,
Öffnungsaggregaten, Bedienstellen usw., sind alle direkt
miteinander wirkenden Komponenten mit in die Wartung
einzubeziehen. Die Wartung muss im vollen Umfang gemäß den Vorgaben des Herstellers und den zugehörigen
Dokumentationen erfolgen.
Die Zugänglichkeit der zu wartenden Komponenten
muss gewährleistet sein. Defekte Geräte dürfen nur vom
Hersteller oder von vom Hersteller autorisierten Werken
instand gesetzt werden. Es sind nur Original-Ersatzteile
einzusetzen. Alle Komponenten, die einer vorgeschriebenem Betriebszeit unterliegen (z. B. Akkus), sind innerhalb
dieser Zeit (siehe technische Daten) durch Originalteile oder durch vom Hersteller freigegebene Ersatzteile
auszutauschen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig
zu prüfen. Ein Wartungsvertrag mit einem anerkannten
Errichterunternehmen ist empfehlenswert.
05/24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
Sicherheitshinweise
Entsorgung: Verpackungen sind sachgerecht zu
entsorgen. Die elektrischen Geräte sind an Sammelstellen für die Rücknahme von Elektro- und Elektronikschrott abzugeben. Das ElektroG zur Entsorgung von
elektrischen Geräten findet hier keine Anwendung. Akkus
und Batterien sind gemäß § 12 der Batterieverordnung
(BattV) an den Hersteller oder bei einer entsprechenden
Sammelstelle abzugeben. Elektrische Geräte, Akkus und
Batterien dürfen nicht dem Hausmüll zugeführt werden.
Leitungen für Kleinspannungen (z. B. 24 V DC) sind
getrennt von Niederspannungsleitungen (z. B. 230 V AC)
zu verlegen. Flexible Leitungen müssen so verlegt sein,
dass sie im Betrieb weder abgeschert, verdreht noch
abgeknickt werden können. Energieversorgungen, Steuereinrichtungen und Verteilerdosen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein. Die Leitungsarten, -längen und
-querschnitte gemäß den technischen Angaben
ausführen.
Kompatibilität: Bei der Herstellung von Systemen, bestehend aus verschiedenen Geräten unterschiedlicher
Hersteller, muss die Systemkompatibilität für den funktionssicheren Betrieb durch den Errichter geprüft und
bestätigt werden.
Geräteanpassungen zur Erlangung dieser Kompatibilität
müssen durch den Hersteller autorisiert werden.
Vor Arbeiten an der Anlage sind die Netzspan
nung und die Notstromversorgung (z. B. Akkus)
allpolig freizuschalten und gegen unbeabsichtigtes Widereinschalten zu sichern. Niemals die Antriebe, Steuerungen, Bedienelemente und Sensoren an Betriebsspannungen und Anschlüssen entgegen den Vorgaben der
Bedienungsanleitung betreiben. Es besteht Lebensgefahr
und kann zur Zerstörung der Komponenten führen!
Konformität: Hiermit wird bestätigt, dass das Gerät den
anerkannten Regeln der Technik entspricht. Für das elektrische Gerät kann eine EG-Konformitätserklärung beim
Hersteller angefordert werden. Hinweis: Sollte das Gerät
(z. B. Antrieb) Teil einer Maschine im Sinn der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sein, so entlässt es den Inverkehrbringer / Errichter nicht, die notwendigen Einbauerklärungen, Kennzeichnungen, Unterlagen und Bescheinigungen
entsprechend dieser Richtlinie beizubringen.
Gewährleistung: Die "Grünen Lieferbedingungen des
ZVEI" gelten als vereinbart.
Die Gewährleistungsfrist für Materiallieferung beträgt 12
Monate.
Für nicht vom Hersteller autorisierte Eingriffe in das Gerät
oder Gesamtsystem erfolgt keine Haftung, Garantie- und
Serviceleistung.
Haftung: Produktänderungen und Produkteinstellungen
können ohne vorherige Ankündigung vorgenommen
werden. Abbildungen unverbindlich. Trotz größtmöglicher
Sorgfalt keine Haftung für den Inhalt.
Elektrische Sicherheit
Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch
Elektrofachkraft. Netzzuleitungen 230 / 400 V AC separat
bauseits absichern.
Bei der Installation sind entsprechende Gesetze, Vorschriften, Richtlinien und Normen zu beachten, wie z.
B. die Muster-Leitungs-Anlagenrichtlinie (MLAR / LAR /
RbALei), die VDE 0100 (Errichten von Starkstromanlagen
bis 1000 V), VDE 0815 (Installationskabel und -leitungen),
VDE 0833 (Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch
und Überfall).
Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden,
Energieversorgungsunternehmen oder Brandschutzbehörden festlegen.
05/24999852
Mechanische Sicherheit
Abstürzen / Herabschlagen von Fensterflügeln: Fensterflügel sind so aufzuhängen bzw. führen, dass auch bei
Ausfall eines Aufhängungselements ein Abstürzen / Herabschlagen, bzw. unkontrollierte Bewegungen konstruktiv
vermieden werden, z. B. durch doppelte Aufhängung,
Sicherheitsschere, Fangvorrichtung. Bitte beachten: Um
eine Blockade / Absturz des Fensters zu vermeiden,
muss die Sicherheitsschere / Fangvorrichtung mit der
bestimmungsgemäßen Öffnungsweite und Mechanik des
Fensters abgestimmt sein. Siehe auch Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore (BGR 232) und ZVEI
Broschüre "RWA-Aktuell Nr. 3, kraftbetätigte Fenster".
Befestigung und Befestigungsmaterial: Benötigtes oder
mitgeliefertes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper
und der entsprechenden Belastung abzustimmen und,
wenn nötig, zu ergänzen.
Quetsch- und Scherstellen:
Kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore: Die
Gefahrbereiche der Quetsch- und Scherstellen, z. B.
zwischen Fensterflügel und Rahmen oder Lichtkuppeln
und Aufsetzkranz, müssen durch geeignete Maßnahmen
gegen Einklemmen gesichert sein, um einer Verletzung
vorzubeugen. Siehe auch Richtlinie für kraftbetätigte
Fenster, Türen und Tore (BGR 232) und ZVEI Broschüre
"RWA-aktuell Nr. 3, kraftbetätigte Fenster".
Unfallverhütungsvorschriften und berufsgenossenschaftliche Regeln: Bei Arbeiten an, im oder auf einem Gebäude
oder Gebäudeteil sind die Vorgaben und Hinweise der
jeweiligen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) und berufsgenossenschaftlichen Regeln (BGR) zu beachten.
Umgebungsbedingungen: Das Produkt darf weder gestoßen, gestürzt, noch Schwingungen, Feuchtigkeit, aggressiven Dämpfen oder schädlichen Umgebungen ausgesetzt werden, außer es ist für eine oder mehrere dieser
Umgebungsbedingungen vom Hersteller freigegeben.
5
RWA-Modulzentrale MZ2
Funktionsbeschreibung
Siehe Bedienungsanleitungen zu den entsprechend verbauten Modulen.
Musterverkabelungsplan
Beispielantriebe
Linearantriebe M9
24 V DC, max. 1 A
(mit eingebauter
Lastabschaltung)
Wind-/Regenmelder 24 V AC / DC 100 mA
Motorkreis (MK) 2
Letzte Abzweigdose
mit Überwachungsdioden
bis 200 m I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm
bis 350 m I-Y(St)Y 2x4x0,8 mm
Motorkreis (MK) 1+2
Motorkreis (MK) 1
Kabeltyp siehe Tabelle
Achtung: Schutzleiter nicht benutzen!
VDE Bestimmungen einhalten!
Automatische Melder mit
Überwachungswiderstand
im letzten Meldersockel
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, max. 100 m (siehe Hinweis)
I-Y(St)Y 4x2x0,8 mm, max. 100 m (siehe Hinweis)
Netzzuleitung
bis MZ2-48A-...= 3 x ... mm
größer MZ2-48A-...= 5 x ... mm
Netzversorgung
230 V / 400 V / 50 Hz
mit separat abgesicherter
Netzsicherung, max. 16 A
je Phase
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, max. 100 m
Motorkreis
(MK) 1+2
Motorkreis
(MK) 1
Motorkreis
(MK) 2
RWA-Zentrale
MZ2-...A-...RG-...LG-...MK
mit Notstromakkus
letzte RWA-Bedienstelle mit
Überwachungswiderstand
RWABedienstelle
Lüftungstaster
Es sind die gültigen Vorgaben bzgl. einer Verkabelung mit Funktionserhalt 30 Minuten oder 90 Minuten
einzuhalten. Abweichungen hierzu sind in jedem Fall mit der Bauleitung, mit den örtlichen Abnahmebehörden,
Energieversorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder der Berufsgenossenschaft abzustimmen.
Die angegebenen Leitungsquerschnitte dürfen nicht verringert werden.
Sie sind für eine Umgebungstemperatur von 20 °C angegeben. Für höhere Temperaturen die Querschnitte erhöhen.
Bei E90 (E30) müssen die Leitungsquerschnitte entsprechend den Vorschriften des Herstellers angepasst werden.
Alle Leitungen zu der Steuerzentrale (außer Netzzuleitung) führen 24 V DC und müssen getrennt von der Netzzuleitung
verlegt werden. Bei der Leitungsverlegung sind die entsprechenden VDE-Vorschriften zu beachten.
6
05/24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
Kabelquerschnittsermittlung
Vereinfachte Formeln zur Kabelquerschnittsermittlung
Für Antriebe bis 2,5 Ampere Nennstromaufnahme
A [mm²] =
I [A] x L* [m]
M
=
M
=
73
* einfache Kabellänge
Für Antriebe ≥ 2,5 Ampere Nennstromaufnahme
A [mm²] =
(I [A] + 30 %) x L* [m]
73
Ausführliche Formel zur Kabelquerschnittsermittlung
Kabelquerschnitt in mm2
oder als
Näherungsformel: A in mm2
I [Gesamtstromaufnahme der Antriebe] x L [Länge der Motorzuleitung in m] x 2 [hin und zurück]
2,5 V [zugelassener Spannungsabfall] x 58 m/(Ω x mm²) [elektr. Leitfähigkeit Kupfer]
I [Gesamtstromaufnahme der Antriebe] x L [einfache Länge der Motorzuleitung in m]
A = Kabelquerschnitt
I = Summe der Nennströme Antriebe
L = einfache Kabellänge
% = Aufschlag für Antriebe größer, gleich 2,5 A
73 = Faktor, bestehend aus max. zulässigem Spannungsabfall 2,5 V und elektr. Leitfähigkeit von Kupfer
Beispiel: Berechnung des benötigten Kabelquerschnitts bei 100 m Motorzuleitung (gemessen von der RWA-Zentrale bis
zum letzten Antrieb im Motorkreis) bei 8 Antrieben mit einer Stromaufnahme von je 1 A.
A=
05/24999852
= 10,95 ≈ 11 mm²
7
RWA-Modulzentrale MZ2
Leitungsverlegung
Hinweis zur Auswahl der Leitungen
Für die Motorzuleitungen von RWA Antrieben werden 3 bzw. 5 Einzeladern (doppelt aufgelegt) benötigt. Zwei Adern
(bzw. vier Adern) sind für die Motorspannung, die 3. bzw. 5. Ader wird für die Überwachung der Leitung benötigt.
Verkabelungsbeispiel
Abzweigdose
braun
blau
Antrieb
Motorspannung
Leitungsüberwachung
Die Auswahl und die Verlegung der Kabel ist gemäß (Muster-)Leitungsanlagenrichtlinie (MLAR) auszuführen.
Hierbei ist insbesondere auf den Funktionserhalt E30 oder E90 zu achten!
E30 / E90 Kabel
schwarz
blau
gelb-grün
Gelb-grün: nicht zulässig für die Leitungsüberwachung
Beispiele für verwendbare Kabeltypen und Befestigungen
braun
gelb-grün
blau
grau
gelb-grün
braun
schwarz
grau
gelb-grün
blau
braun
schwarz
grau
braun
schwarz
grau
blau
braun
schwarz
grau
schwarz
blau
braun
schwarz
Kabelanlage, bestehend aus Tragesystem und Kabeln mit entsprechend brandschutztechnisch geprüften Dübeln und
Schrauben.
Kabelanlage nach DIN 4102-12
Sicherheitskabel + Verlegesystem
8
05/24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
Kabellängendiagramme
Zur Ermittlung der notwendigen Kabelquerschnitte in Abhängigkeit der Leitungslänge und der Summe der Nennströme
der Antriebe.
m (einfache Leitungslänge)
Kabellängendiagramm bis 8 Ampere für Antriebe mit einer Stromaufnahme < 2,5 A
Nennstrom Antrieb in Ampere
m (einfache Leitungslänge)
Kabellängendiagramm bis 8 Ampere für Antriebe mit einer Stromaufnahme ≥ 2,5 A
Nennstrom Antrieb in Ampere
05/24999852
9
RWA-Modulzentrale MZ2
Montage
Die Sicherheitshinweise auf Seite 4-5 müssen beachtet werden.
Elektrischer Anschluss
nur durch den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektroinstallateur. Ein zuverlässiger Betrieb und ein
Vermeiden von Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser Anleitung gegeben.
Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung des Klemmplanes, die minimalen und maximalen Leistungsdaten
(siehe technische Daten) und die Installationshinweise. Falsches Einklemmen und Nummern- oder Farbendreher
können zu Fehlfunktionen der Steuerzentrale oder der externen Komponenten führen.
Beachten Sie das Auflegen der Abschlusswiderstände in den RWA-Taster-Gruppen und in den automatischen MelderGruppen bzw. des Linienabschlusses in Form zweier Überwachungsdioden in den Motorkreisen. Nach der kompletten
Installation schließen Sie die Notstromakkus und die Netzversorgung an.
Überprüfen Sie zum Abschluss und bei jeder Änderung alle Funktionen, Statusanzeigen der Steuerzentrale sowie den
Schwenkbereich der Antriebe.
Montage der Steuerzentrale
Beachten Sie bei der Platzierung der Steuerzentrale die Vorgaben der Brandschutzbehörde und der Landesbauordnung.
Montieren Sie die Steuerzentrale mit geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand.
Montage der RWA-Bedienstellen / Montage der Notauslösetaster
Beachten Sie bei der Platzierung der Taster die Vorgaben der Brandschutzbehörde und der Landesbauordnung.
Montagehöhe der RWA-Bedienstellen 1,40 m über dem Fußboden.
Montieren Sie die RWA-Bedienstellen mit geeigneten Schrauben und Dübeln. Als Linienabschluss den Endwiderstand
10 kOhm in der letzten oder einzigen RWA-Bedienstelle einklemmen.
Montage der automatischen Melder
Beachten Sie bei der Platzierung der Melder die entsprechenden Vorschriften. Montagehöhe und Überwachungsfläche
sind abhängig vom eingesetzten Meldertyp.
Als Linienabschluss den Endwiderstand 10 kOhm im letzten oder einzigen Melder einklemmen. Werden keine Melder
angeschlossen, so ist der Endwiderstand direkt an den Melderausgang des jeweiligen Moduls anzuschließen.
Montage
Für alle weiteren Komponenten sind deren Bedienungsanleitungen zu beachten.
Inbetriebnahme
Ohne Netzspannung, ohne Akku
Alle Teile mechanisch und elektrisch auf feste Verschraubung und auf Beschädigungen prüfen.
Alle Klemmen: Antriebe und Bedienelemente aufstecken.
Mit Netzspannung, mit Akku
Netzklemme aufstecken  die Antriebe dürfen nicht fahren.
Akku-Stecker aufstecken  auf richtige Polung achten. Achtung: Verpolung führt zur Zerstörung!
Sichtanzeigen der Module kontrollieren:
Netzmodul
grüne LED - Netzbetrieb: leuchtet
gelbe LED - Störung: leuchtet nicht
RWA-Gruppenmodul
grüne LED - Betrieb: leuchtet
gelbe LED - Störung: leuchtet nicht
rote LED - Auslösung: leuchtet nicht
Lüftungsmodul für 3 Gruppen
grüne LED - Betrieb: leuchtet
gelbe LED - Störung: leuchtet nicht
10
05/24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
Inbetriebnahme
Sichtanzeigen der Module kontrollieren:
Motormodul
grüne LED - Betrieb: leuchtet
gelbe LED’s - Störung: leuchten nicht
Funktionstest
Den Funktionstest bzw. Probelauf erst beginnen, wenn die Status-LED`s in Ordnung sind. Es darf weder eine Störung
anstehen noch RWA ausgelöst sein. Die folgende Reihenfolge ist einzuhalten.
Der Funktionstest ist für eine Gruppe beschrieben, für weitere Gruppen ist ebenso zu verfahren. Jede Gruppe ist einzeln
zu prüfen. Treten Fehlfunktionen auf, so sind diese sofort zu beheben.
Fehlerbehebung
grüne LED - Netzbetrieb - leuchtet nicht:
Netz- und/oder Akkuanschluss und Sicherungen überprüfen.
grüne LED - Betrieb - leuchtet nicht:
Entsprechendes Modul außer Funktion  Anschluss überprüfen.
gelbe LED - Störung - leuchtet:
Leitungsabriss  Leitungsanschlüsse und entsprechende Sicherungen prüfen. Linienabschluss oder Überwachungsdioden fehlen.
rote LED - RWA ausgelöst - leuchtet:
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale drücken.
Funktionskontrolle und Probelauf
Lüftungstaster
Taste AUF kurz betätigen  Die Antriebe öffnen die Fenster vollständig bis zur Endstellung, währenddessen die Fenster
genau beobachten.
Achtung: Auf Kollision der Antriebe mit dem Baukörper achten. Antriebe dürfen in keiner Lage durch den
Baukörper behindert werden.
Anschlussleitungen der Antriebe prüfen: sie dürfen weder auf Zug noch auf Quetschung belastet werden.
Lüftungstaster ZU kurz betätigen  Die Antriebe schließen das Fenster, während des Laufens STOP drücken (STOP
= beide Tasten gemeinsam drücken).  Die Antriebe stoppen. Lüftungstaster ZU nochmals betätigen  die Antriebe
schließen die Fenster vollständig bis zur Endstellung.
Achtung: Auch während dieser Bewegung auf Kollision, Zug und Quetschung achten.
RWA-Bedienstelle
Taste RWA-AUF kurz betätigen  die Fenster öffnen vollständig.  Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet.
 Die grüne Anzeige - Betrieb OK - leuchtet.
Hinweis: Leuchtet die grüne Anzeige nicht, steht eine Störung an, die sofort zu beheben ist. Danach Taste ZU im Lüftungstaster drücken.
RESET-Taste in der RWA-Bedienstelle drücken  die Fenster schließen vollständig.  Die rote LED-Anzeige - RWA
ausgelöst - erlischt.  Die grüne Anzeige - Betrieb OK - leuchtet.
Taste RWA-AUF kurz betätigen  die Fenster öffnen. Währenddessen Taste AUF und ZU im Lüftungstaster gemeinsam
drücken. Keine Reaktion der Fenster, sie dürfen nicht stoppen. Taste RWA-RESET in der Zentrale drücken  Die
Fenster schließen vollständig.
Alle weiteren RWA-Bedienstellen ebenso prüfen.
05/24999852
11
RWA-Modulzentrale MZ2
Funktionskontrolle und Probelauf
Test automatische Melder
Autom. Melder mit Prüfaerosol ansprühen  die rote LED - im autom. Melder - leuchtet  die rote LED - RWA
ausgelöst - leuchtet.  Die grüne LED - Betrieb OK - leuchtet  die Fenster öffnen vollständig. Taste ZU im Lüftungstaster drücken  keine Reaktion der Anlage. Taste RWA-RESET in der RWA-Bedienstelle drücken  die Fenster
schließen vollständig.
Test Wind/Regenmelder oder Regenmelder
Taste AUF im Lüftungstaster betätigen  die Fenster öffnen vollständig. Regenfläche am Regenmelder mit Wasser
benetzen  die Fenster schließen vollständig. Regenfläche trocknen. Taste AUF im Lüftungstaster betätigen  die
Fenster öffnen vollständig. Den Windmelder mit Wind (z. B.: Haartrockner) beaufschlagen.  Die Fenster schließen
vollständig.
Test Notstrom
Netzsicherung in der Zentrale entfernen  die grüne LED - Betrieb OK - erlischt.  Die gelbe LED - Störung- leuchtet,
Taste AUF im Lüftungstaster drücken.  Keine Reaktion der Anlage.
Taste RWA-AUF kurz betätigen  die Fenster öffnen.  Die rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet  die grüne LED
- Betrieb OK - leuchtet nicht. RESET-Taste in der RWA-Bedienstelle betätigen  die Fenster schließen vollständig. 
Die rote LED - RWA-Auslösung - erlischt.  Die gelbe LED - Störung - leuchtet, Netzsicherung wieder einsetzen.  Die
grüne LED - Betrieb OK - leuchtet  die gelbe LED - Störung - erlischt.
Abschließende Arbeiten
Einschlagscheiben in allen RWA-Bedienstellen einsetzen.
Tür der Steuerzentrale schließen. Tel. Nr. des Störungsdienstes aufkleben.
Hinweis: Werden weitere Bedienelemente angeschlossen bzw. installiert, so ist nach deren Bedienungs-
anleitung vorzugehen. Wenn der Probelauf fehlschlägt, Inbetriebnahme wiederholen!
Fehlersuche
Anzeige - Betrieb OK - leuchtet nicht in den RWA-Bedienstellen und auf dem Netzmodul
• Netzanschluss nicht in Ordnung:  Netzsicherung prüfen.
 Netzzuleitung / Netzspannung überprüfen.
 Elektronik defekt, Gerät zur Reparatur einschicken.
• Gruppenmodul nicht in Ordnung:  Elektronik defekt, siehe Beschreibung Gruppenmodul.
Lüftungstaster mit umgekehrter Funktion
• gedrehter Anschluss am Lüftungstaster oder in der Steuerzentrale.
Der Rauchabzug öffnet ohne Taster-Betätigung
• RWA-Bedienstelle falsch angeschlossen oder defekt:  prüfen und berichtigen.
• autom. Melder verschmutzt:  Melder bitte tauschen.
• falscher Endwiderstandswert (10K).
Lüftungstaster ohne Funktion
• Lüftungstaster falsch angeschlossen.
• RWA-Auslösung war erfolgt:  RESET-Taste in der Steuerzentrale drücken.
• Netzzuleitung ohne Spannung:  instandsetzen.
• Netzsicherung defekt:  Netzsicherung tauschen.
• Motorsicherung defekt:  Sicherung tauschen.
• Akkusicherung defekt:  Sicherung tauschen.
• Wind- oder Regenmelder hat ausgelöst.
12
05/24999852
RWA-Modulzentrale MZ2
Wartung
Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich
geprüft, gewartet und gegebenenfalls instandgesetzt werden.
Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch zu empfehlen. Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und
Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen. Die Antriebe sind wartungsfrei. Defekte
Geräte dürfen nur in unserem Werk instandgesetzt werden. Es sind nur Originalersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen. Empfehlenswert ist hierfür ein Wartungsvertrag mit dem Hersteller oder einem
autorisierten Fachbetrieb. Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale gelieferten AKKUS bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen der Wartung und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (4 Jahre) auszutauschen.
Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe - z. B. Akkus - Gesetze beachten.
Außer Betrieb
Um die RWA-Anlage außer Betrieb zu nehmen, muss die Zentrale vom Netz getrennt und die Batteriesicherung(en)
entfernt werden. Während der Außerbetriebnahme stoppt der aktivierte Wartungstimer und speichert die letzten Daten.
Sobald die Zentrale wieder an das Netz angeschlossen wird, läuft der Wartungstimer wie gewohnt weiter.
Notstrombetrieb
Ein Notstrombetrieb von 72 Stunden über die mit gelieferten Akkus ist gewährleistet, wenn:
• Original Akkus seitens des Herstellers eingesetzt werden,
• diese ausreichend lange geladen wurden,
• keine Tiefentladung stattgefunden hat, z. B. durch Ausfall der Netzversorgung über mehrere Tage,
• keine bauliche Änderungen an der RWA-Zentrale durchgeführt wurden (z. B. Erweiterung durch zusätzliche Module),
• die Kapazität der Akkus nicht verringert wurde.
Die Notstromkapazitäten sind ausgelegt für den Standby-Betrieb. Dieser Betriebsmodus wird erreicht nach Abschaltung
aller nicht notwendigen Verbraucher.
Die Zeiten für die Abschaltung der Verbraucher (Aktoren) sind über die MZ2 PC-Software parametrierbar. In der Regel
beträgt diese Zeit 3 Minuten nach Ausführung von RWA-Reset oder 3 Minuten nach der letzten Lüftungsansteuerung.
Bei Änderung der Abschaltzeiten für den Standby-Betrieb sind die Akkus auf ausreichende Kapazitäten zu prüfen und
ggf. anzupassen.
Technische Daten
Die Steuerzentrale ist als modulare Zentrale aufgebaut. Die maximale Anzahl der anschließbaren Antriebe und die
Anzahl der vorhandenen Gruppen ist durch ihre Typenbezeichnung klar definiert.
MZ2 16A -1RG -1LG-2MK
Max. Stromaufnahme (A) der Antriebe
Anzahl der RWA-Gruppen
Anzahl der Lüftungsgruppen
Anzahl der Motorkreise (MK)
Die Energieversorgungen und elektrischen Steuereinrichtungen sind ausschließlich mit den vom Hersteller
zugelassenen Komponenten zu betreiben.
Elektrische Eigenschaften
Primäre Energieversorgung
Netzversorgungsspannung: Sekundäre Energieversorgung
Notstromakkus:
Notstrombereitschaft:
05/24999852
230 V AC / 50 Hz, (±15 %), separat abgesichert (≤ 48 A)
400 V AC / 50 Hz, (±15 %), separat abgesichert (> 48 A)
2 x 12 V/...mit Tiefentladeschutz und Überwachung auf Drahtbruch und
Sicherungsausfall, Ladezeit ca.12 Stunden, Betriebszeit 4 Jahre
72 Stunden bei vollgeladenen Akkus
13
RWA-Modulzentrale MZ2
Technische Daten
Ausgang
Systemspannung:
27 V DC (Nenn), Welligkeit kleiner 1% mit Akkuunterstützung
Betriebsart der Motorausgänge:
30 % ED (bezogen auf 10 Min.)
Leistungsabgabe zu den Antriebe:
max. ...A (je nach Ausführung, siehe Typenbezeichnung),
Ausgang ist separat abgesichert
Anschluss und Betrieb
Rücksetzen der RWA-Auslösung:
über Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale oder in einer
RWA-Bedienstelle
Leitungsüberwachung:
Meldung RWA-Auslösung und Störung:
autom. Melder (Linienabschluss über Endwiderstand 10 kOhm)
RWA-Bedienstellen (Linienabschluss über Endwiderstand 10 kOhm)
Antriebe (Linienabschluss über 2 Überwachungsdioden)
optisch über LED-Anzeige in den Modulen und RWA-Bedienstellen
Sichtanzeigen:
Betrieb OK, RWA ausgelöst und Störung
Anschlussart nach extern: abhängig vom Zentralenaufbau, Module mit Steckschraubklemmen
Einbau und Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperaturbereich:
Umgebungsfeuchtigkeit:
Schutzart IP:
-5 °C bis +40 °C gemäß DIN EN 12101-10, Klasse 1
nur für trockene Räume
IP 42 nach DIN EN 60 529
Zulassungen und Nachweise
Baumuster geprüft:
TÜV, Registrier-Nr. 44 780 09 370753-003
Klassifizierung nach Funktion
und Umweltklasse: DIN prEN 12101-9:2004
DIN EN 12101-10:2005
Prüf-Nr.: P-002/2008-10-E-I
Material
Gehäuse:
Gehäusetür:
Stahlblechgehäuse grau (RAL 7032), für Auf-Putz-Montage
schwenkbarer Deckel, mit Schloss
Weitere Informationen und technische Daten entnehmen Sie bitte aus den entsprechenden Modulbeschreibungen.
Die Abbildung der bauseitigen Leistung ist schematisch und unverbindlich. Sie ersetzt nicht die erforderliche
Detailplanung! Gültig vom Ausgabedatum bis zur Neuauflage. Technische Änderungen vorbehalten.
In Abhängigkeit der verwendeten Zentralen ist bei der Dimensionierung der Energieversorgung und zur Dimensionierung
der Kabelquerschnitte der Motorzuleitungen mit erhöhten Strömen im Anlaufmoment zu rechnen.
Ein funktionssicherer Betrieb ist bei Anschluss an entsprechende Steuerungen desselben Herstellers gewährleistet.
Bei Betrieb an Steuerungen von Fremdherstellern ist eine Konformität auf Funktionssicherheit anzufragen.
Hinweispflicht nach § 12 der Batterieverordnung (BattV)
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler gemäß Batterieverordnung
verpflichtet, Sie als Verbraucher auf folgendes hinzuweisen:
- Jeder Endverbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben!
- Sie können diese nach Gebrauch in unseren Werken oder in einer kommunalen Sammelstelle zurück geben.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
14
05/24999852
SHE control panel MZ2
Content
Page
Area of application
16
Special features
16
Safety instructions
17
Description of operating
19
Sample wiring diagramm
19
Cable cross-section determination
20
Cabling layout
21
Cable length diagrams
22
Assembly
23
Initial start up
23
Functional check and trail run
24
Trouble Shooting
25
Maintenance
26
Out of order
26
Emergency power back-up operation
26
Technical Data
26
Herausgeber: STG-BEIKIRCH Industrieelektronik + Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG • Trifte 89 • D-32657 Lemgo-Lieme • [email protected] • www.STG-BEIKIRCH.de
Datei: Ti_MZ2_allgemein_D_GB_E_P_PL.indd / Ausgabe 05 / 22.09.2011 / Art.Nr. 24999852
SHE control panel MZ2
SHE control panel MZ2
For smoke heat extraction and daily ventilation for 24 V DC linear drives and chain motors
Area of application
(pr) EN
121019+10
Smoke extraction system preferably for eletromechanical openings of the
smoke vent flaps in case of fire. Closing of the smoke vent flaps via closedfunction of the connected SHE manual call point.
Opening and closing for daily ventilation. Smoke vent flaps* as dome lights,
folding skylights or windows with 24 V DC linear drives or chain motors.
Special features
• function “daily ventilation”
• for SHE groups and ventilation groups
• 27 V power supply, emergency power batteries and charging unit, parallel
operation, 72 hours of functioning guaranteed in case of power failure
• line monitoring of alarm circuits (autom. detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected drives
• adjustable extraction limit
• adjustable automatic ventilation
• configuration via PC Software
• optical malfunction alarm
• all outputs protected against shortcircuit
• temperature controlled battery charged voltage
• metal housing for surface mounting
• different dimensions
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts standards
• processor controlled
• extension capabilities due to optional available plug-in modules
• TÜV type tested
• approved according to EN 12101-9 / EN 12101-10
Please keep these operating instructions for future reference and maintenance. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
16
05/24999852
SHE control panel MZ2
Safety instructions
Documentation: This documentation is exclusively valid
for the product or product range as stated in the type
designation on the cover and must be applied
comprehensively. This technical documentation must be
read carefully before installation. Follow the guidelines.
Contact the manufacturer if you have any questions or
problems. This documentation should be retained for
future reference.
User: This documentation is aimed at trained, professional
electricians with safety awareness, who are familiar with
mechanical and electrical equipment installation, accident
prevention regulations and industrial compensation laws,
and contains important information for operators and
users.
Please observe the following safety instructions which are
emphasized by special symbols.
Caution: Danger to persons due to electricity.
Attention: Danger to persons due to risks arising
from the operation of the equipment.
Danger of crushing/trapping.
Warning: Non-observance leads to destruction.
Danger to material due to incorrect handling.
Important information
Use according to regulations: The product may
only be used for the functions and applications
detailed, and in accordance with the accompanying
documentation. Unauthorised electrical and mechanical
modifications are not permitted and will invalidate
warranty and liability.
Transport and storage: The product may only be
transported and stored in its original packaging. It must
not be knocked, dropped, or exposed to moisture,
aggressive vapours or harmful environments.
More detailed transport and storage instructions provided
by the manufacturer must be observed.
Installation: Installation and assembly may only be carried
out by trained professional electricians, in accordance with
the recognised rules of engineering as well as the
technical documentation provided here. This will
guarantee that the product will function safely during
operation. Care should be taken that all mechanical
components are fixed. Immediately after installation the
electrical and mechanical components should be checked
to ensure that they function correctly, and the tests and
the results thereof should be documented.
05/24999852
Operation: Safe operation is guaranteed if the
acceptable rated values and guidelines regarding
maintenance information stated in this documentation, as
well as supplementary information provided by the
manufacturer, are followed.
Malfunction: If a malfunction is identified in the course of
installation, maintenance, inspection etc., immediate
action should be taken to rectify the problem.
Repair and maintenance: Defective equipment must
only be repaired by the manufacturer, or by companies
authorised by the manufacturer. Only original spare parts
may be used. Repairs may only be carried out by trained
professional electricians, in accordance with the
recognised rules of engineering as well as the technical
documentation provided here and supplementary advice
from the manufacturer. This will guarantee that the
product will function safely during operation. Care should
be taken that all mechanical components are fixed.
Immediately after repair the electrical and mechanical
components should be checked to ensure that they
function correctly, and the tests and the results thereof
should be documented.
Maintenance: If the product is used as part of a safety
system such as a smoke and heat extraction system
(SHE), it must be tested, maintained and if necessary
repaired at least once a year as specified by the
manufacturer or in line with DIN EN 18232-2 Smoke and
heat control systems for instance. This is also
recommended for systems used purely for ventilation. If
the product is to be used in other safety systems, shorter
maintenance intervals may be necessary. With systems
composed of control units, opening devices, controlsections etc., all components that interact directly with
each other are to be included in maintenance.
Maintenance must be carried out comprehensively following the manufacturer guidelines and the accompanying
documentation. Components requiring maintenance must
be accessible. Defective equipment must only be repaired
by the manufacturer, or by companies authorised by the
manufacturer. Only original spare parts may be used. All
components that have a specified maximum operation
time (such as batteries) must be replaced within this time
(see technical specification) with original parts or
manufacturer-approved parts. Regular inspection is
necessary to ensure that the equipment is ready for
operation. A maintenance contract with a recognised
contractor is recommended.
17
SHE control panel MZ2
Safety instructions
Disposal: Packaging is to be disposed of
appropriately. Electrical equipment is to be
disposed of at recycling collection points for scrap
electrical and electronic equipment. The Electrical and
Electronic Equipment Act relating to disposal of electrical
equipment does not apply in this instance. Rechargeable
and single-use batteries are to be disposed of in line with
§ 12 of the Battery Ordinance (BattV), either via the
manufacturer or at an appropriate collection point.
Electrical equipment and batteries must not be disposed
of with household waste.
Compatibility: When putting together a system consisting
of various devices made by different manufacturers, the
system compatibility must be tested and approved by the
constructor to ensure safe function during operation.
Equipment modification to achieve compatibility must be
authorised by the manufacturer.
Conformity: This confirms that the equipment complies
with the recognised rules of engineering. For electrical
equipment a declaration of EC conformity can be
requested from the manufacturer. Note: if the equipment
(e.g. drive unit) is part of a machine in terms of the
Machinery Directive 2006/42/EC, this does not render the
supplier/contractor exempt from informing the customer
with regard to the necessary installation instructions,
labelling, documentation and certificates relevant to this
directive.
Guarantee: The ZVEI “Green Supply Conditions” are
taken as agreed. The guarantee period for material supply
is 12 months. Any intervention with the equipment or
system that is not authorised by the manufacturer will
result in invalidation of liability, guarantee and service.
Liability: Product changes and settings may be modified
without advance notice. Illustrations are not binding. No
liability will be held for contents despite maximum care
being taken.
Electrical safety
Wiring and electrical connections must only be done by
an electrician. Mains 230 / 400 V AC must be secured
separately on site. The appropriate laws, specifications
and standards must be observed, such as the directive
relating to fire safety of conduit installations (MLAR / LAR /
RbALei), VDE 0100 (specifications for high-voltage
circuits up to 1000 V), VDE 0815 (installation cables
and wiring), VDE 0833 (fire, burglary and attack alarm
systems). If necessary, cable types must be defined in
conjunction with the local approval bodies, power supply
companies or fire safety authorities.
18
Cabling for extra-low voltages (e.g. 24 V DC) is to be laid
separately from low-voltage line (e.g. 230 V AC).
Flexible cables must be laid in such a way that they
cannot be sheared off, twisted or snapped during
operation. Power supplies, control units and junction
boxes must be accessible for maintenance work.
Cabling types, lengths and cross-sections are to comply
with technical guidelines.
Before work is carried out on the system, the
mains current and emergency power supply
(eg. rechargeable batteries) is to be disconnected from
all-poles and secured to prevent accidental switch-on.
Never operate the drive units, control units, operator
elements and sensors on supply voltage and
connections in such a way as to contravene the guidelines
in the operator manual. There is a risk of fatal injury,
and it can cause components to be destroyed!
Mechanical safety
Falling window casements: Window casements are to be
mounted in such a way that even if one of the suspension
elements fails, the design prevents the unit from falling or
moving in an uncontrolled way, e.g. by double
hanging, security stay, safety catch. Please note: to
prevent obstruction/falling of the window, the security stay/
safety catch must be compatible with the intended opening span and mechanism of the window. See also the
directive for power-operated windows, doors and gates
(BGR 232) and the ZVEI brochure "RWA Update No. 3,
power-operated windows".
Fittings and fixing material: any fixing materials required or
supplied with the product must be adapted to the building
and load, and if necessary supplemented.
Crush and shear points:
Power-operated windows, doors and gates:
Any crush and shear hazard areas, for instance between
the casement and frame or skylight and base, must be
secured against trapping using appropriate measures to
prevent injury. See also the directive for power-operated
windows, doors and gates (BGR 232) and the ZVEI
brochure " RWA Update No. 3, power-operated windows".
Accident prevention regulations and industrial
compensation laws: For works to, on or in a building or
part thereof, the appropriate accident prevention
regulations (UVV) and industrial compensation laws
(BGR) are to be observed.
Environmental conditions: The product must not be
knocked, dropped, or exposed to vibration, moisture,
aggressive vapours or harmful environments, unless the
manufacturer has authorised one or more of these
environmental conditions.
05/24999852
SHE control panel MZ2
Description of operating
Please use the differnet description about the MZ2 modules.
Sample wiring diagramm
Example motor units
Linear drive M9
24 V DC, max. 1 A
(with integrated
power cut-off)
Wind-/rain detector 24 V AC / DC 100 mA
Motor cluster (MK) 2
Last junction box
with monitoring
diodes
up to 200 m I-Y(St)Y 2x2x0.8 mm
up to 350 m I-Y(St)Y 2x4x0.8 mm
Motor cluster (MK) 1+2
Automatic alarm unit, last alarm
unit with monitoring resistor
Motor cluster (MK) 1
Cable type see table
Protective conductor cable may NOT be
used! Observe VDE regulations!
I-Y(St)Y 2x2x0.8 mm, max. 100 m (see note below)
I-Y(St)Y 4x2x0.8 mm, max. 100 m (see note below)
Power supply cable
up to MZ2-48A-...= 3 x ... mm
larger MZ2-48A-...= 5 x ... mm
Mains supply
230 V / 400 V / 50 Hz
separate, labelled back-up
fuse must provided, max.
16 A per phase
I-Y(St)Y 2x2x0.8 mm, max. 100 m
Motor cluster Motor cluster Motor cluster
(MK) 1+2
(MK) 1
(MK) 2
SHE control panel
MZ2-...A-...RG-...LG-...MK
with emergency battery
last SHE manual call point
with monitoring resistor
SHE man.
call point
Vent switches
Make sure all cable types and specifications are according to site management requirements and the
appropriate national and local codes and laws. The stated cable cross sections must not be reduced.
They are listed for an ambient temperature of 20 °C. Increase the cross sections for higher temperatures.
For E90 (E30), all cable cross sections must be adapted to the manufacturer’s specifications.
All cables to the control panel (except the mains supply lead) carry 24 V DC and must be routed separately from
the mains supply lead. When routing the cables, please observe the corresponding VDE regulations.
05/24999852
19
SHE control panel MZ2
Cable cross-section determination
Simplified formulae for cable cross-section determination
For drives up to 2.5 ampere nominal current draw
A [mm²] =
I [A] x L* [m]
M
=
M
=
73
* simple cable length
For drives with ≥ 2.5 ampere nominal current draw
A [mm²] =
(I [A] + 30 %) x L* [m]
73
Detailed formulae for cable cross-section determination
Cable cross-section in mm2
I [total power consumption of the drives] x L [length of motor feed line in m] x 2 [bidirectional]
2.5 V [authorized voltage loss] x 58 m/(Ω x mm²) [electrical conductivity copper]
or as an
approx. formula: A in mm2
I [total power consumption of the motor drive] x L [length of motor cables in m]
A = cable cross-section
I = sum of the rated drive current draws
L = simple line length
% = loading factor for drives greater than or equal to 2.5 A
73 = factor, made up from 2.5 V max. permissible voltage drop and electrical conductivity of copper
Example:
Calculation of the required cable cross-section for a motor feed line of 100 m (measured from the SHE control panel till
the last drive in the motor group) with 8 drives of 1 A current consumption each.
A=
20
= 10.95 ≈ 11 mm²
05/24999852
SHE control panel MZ2
Cabling layout
Notes re selection of cables
For the motor supply cables of SHE drives 3 or 5 (duplicated layout) individual cores are required. Two cores (4 cores)
are for the motor voltage, the 3rd or 5th core respectively is required for monitoring the cabling.
Cabling example
Junction box
brown
blue
Drive
Motor voltage
Cabling monitoring
The selection and layout of the cables is to be performed according to (model) utility facilities guidelines (MLAR).
Here particular attention is to be paid to E30 or E90 functionality retention!
E30 / E90 cable
black
blue
yellow-green
Yellow-green: cannot be used for the cabling monitoring
Examples of cable types and fittings that can be used
brown
yellow-green
blue
grey
yellow-green
brown
black
grey
yellow-green
blue
brown
black
grey
brown
black
grey
blue
brown
black
grey
black
blue
brown
black
Cable system, consisting of load support system and cables with appropriate fire protection tested wall plugs and screws.
Cable system in accordance with DIN 4102-12
Safety cable + layout system
05/24999852
21
SHE control panel MZ2
Cable length diagrams
To determine the necessary cable cross-sections as a function of line length and the sum of the rated currents of the
drives.
m (simple line length)
Cable length diagram up to 8 amps for drives with a current draw < 2.5 amp
nominal drive current in amps
m (simple line length)
Cable length diagram up to 8 amps for drives with a current draw ≥ 2.5 amp
nominal drive current in amps
22
05/24999852
SHE control panel MZ2
Assembly
The safety instructions on page 17-18 must be observed.
Electrical connection
only by a trained, qualified and safety-conscious electrician.
Reliable operation and the prevention of damages and of risks is only guaranteed, if the assembly and setting-up
processes are carried out carefully according to these instructions.
Exactly observe the terminal assignment in the wiring diagram, the minimum and maximum power ratings (see technical
data) and the installation instructions. Incorrect installation and the mixing-up of figures or colours can lead to
malfunctions in the control panel or the external components. Observe the installation of the terminating resistors in the
SHE switch lines and in the smoke detector lines or the line termination in the form of two monitoring diodes in the motor
circuits. After the complete installation process, connect the stand-by batteries and the mains supply.
Check all functions, status displays of the control panel as well as the pivot range of the drive units on completion or after
any changes.
Assembly of the control panel
When positioning the control panel, observe the specifications of the fire protection authority and the regional building
regulations. Mount the control panel on the wall using suitable screws and dowels.
Assembly of the SHE manual call points / Assembly of the emergency release control switches
When positioning the switches, observe the specifications of the fire protection authority and the regional building
regulations.
Assembly height for the SHE manual call points 1.40 m above the floor. Mount the SHE manual call points using suitable
screws and dowels. For line termination, install the end resistor 10 kOhm in the last or only SHE manual call point.
Assembly of the automatic detectors
When positioning the detectors, observe the corresponding regulations. Mounting height and monitoring area according
to the type of detector used. If no smoke detectors are connected, the final resistor needs to be connected directly to the
smoke detector outlet of the appropriate module.
Assembly
For all further components observe their enclosed operating instructions.
Initial start up
Without mains voltage, without battery
Check all parts mechanically and electrically for fully tightened screw connections and damage.
All terminals: Drive units and control elements.
With mains voltage, with battery
Plug in mains terminal  the drive units should not run.
Plug in battery connector  ensure correct polarity.
Attention: Incorrect polarity leads to destruction!
Check visual displays of the modules:
Power pack
green LED - mains operation: lit up
yellow LED - malfunction: not lit up
SHE group module
green LED - Mains operation: lit up
yellow LED - malfunction: not lit up
red LED - SHE activated: not lit up
Ventilation module for 3 groups
green LED - mains operations: lit up
yellow LED - malfunktion: not lit up
05/24999852
23
SHE control panel MZ2
Initial start up
Check visual displays of the modules:
Motor modul
green LED - mains operations - lit up
yellow LEDs - malfunktion - not lit up
Functional test
Only begin the functional test or trial run, if the status LEDs are in working order. There must be no malfunction pending
and no SHE activated. The following order is to be adhered to. The functional test is described for one group, for further
groups proceed in the same manner. Test each group individually. If malfunctions occur, eliminate them immediately.
Troubleshooting
green LED - mains operation - not lit up:
Check mains and/or battery connection and fuses.
green LED - operation - not lit up:
Corresp. module out of order  check connection.
yellow LED - malfunction - lit up:
Cable breakage  check cable connections and corresp. fuses.
Line termination or monitoring diodes are missing.
red LED - SHE activated - lit up:
Press SHE RESET switch in the control panel.
Functional check and trail run
Vent switch
Press OPEN switch briefly.  The drive units open the windows completely up to the limit position, during this process
observe the windows exactly.
Attention: Make sure the drives can move freely at any time without obstructions.
Check the connecting cables of the drive unis: they must not be strained by tension or crushing.
Press vent switch CLOSED briefly  The drive units close the window, press STOP during running (STOP = press both
switches at the same time)  the drive units stop. press vent switch CLOSED again,  the drive units close the windows
completely up to end position.
Attention: Also watch for collision, tension and crushing during this movement
SHE manual call point
Press SHE-OPEN briefly  the windows open completely.  Red LED display - SHE activated - lit up.  Green display
- operation OK - lit up.
Note: The green display not lit up: A malfunction has occurred, eliminate immediately. Press CLOSED switch in vent
switch.
Press RESET switch at the SHE manual call point  the windows close completely.  Red LED display - SHE activated
- goes out.  Green display - operation OK - lit up.
Press SHE-OPEN display briefly  The windows open. During running press both keys OPEN and CLOSED in the vent
switch at the same time.  No reaction from the windows, they must not stop. Press SHE RESET in the control panel 
The windows close completely.
Check all other SHE manual call points in the same manner.
24
05/24999852
SHE control panel MZ2
Functional check and trail run
Test automatic detectors
Spray autom. detector with test spray  Red LED - in autom. detector - lit up  Red LED - SHE activated - lit up 
Green LED - operation OK - lit up  The windows open completely. Press CLOSED switch in the vent switch  No
system reaction. Press SHE RESET switch at the SHE manual call point  The windows close completely.
Test wind/rain detector or rain detector
Press OPEN switch in the vent switch  The windows open completely. Moisten the rain sensor surface with water
 The windows close completely. Dry the rain sensor surface. Press OPEN switch in the vent switch  The windows
open completely. Activate the wind detector with wind (e.g.: hair dryer).  The windows close completely.
Test stand-by power supply
Remove mains fuse in the control panel  green LED - operation OK - goes out.  Yellow LED - malfunction - lit up.
Press OPEN switch in the vent switch.  No system reaction.
Press SHE-OPEN switch briefly  The windows open.  Red LED - SHE-activation - lit up  green LED - operation
OK - not lit up. Press RESET switch at the SHE manual call point  The windows close completely.  Red LED - SHE
activation - goes out.  Yellow LED - malfunction - lit up. Re-insert mains fuse.  Green LED - operation OK - lit up. 
Yellow LED - malfunction - not lit up.
Completion work
Install the glass panes in all SHE manual call points.
Close the control panel door. Stick the telephone number of the service department on.
Note: for all further components observe their enclosed operating instructions. If the trial run fails, repeat initial
start up procedure!
Trouble Shooting
Display - operation OK - not lit up at the SHE manual call points and at the power pack
• Power connection out of order:  Check mains fuse.
 Check mains supply lead / mains voltage.
 Electronics defective, send device in for repair.
• Group module malfunctioning:
 Electronic defect, see description group module.
Vent switch with reversed function
• reversed connection at the vent switch or in the control panel.
The smoke extraction opens without the switch being pressed
• incorrect connection of SHE manual call point or defective:  check and correct.
• autom. detector soiled  replace.
• incorrect final resistor (10K).
Vent switch without function
• Vent switch incorrectly connected.
• SHE activation had taken place  press RESET switch in the control panel.
• Mains supply lead has no voltage  repair.
• Mains fuse defective  replace.
• Motor fuse defective  replace.
• Battery fuse defective  replace.
• Wind/rain detector alarm.
05/24999852
25
SHE control panel MZ2
Maintenance
If the equipment is employed in smoke/heat extraction systems (SHE systems), it must be checked, serviced and, if
required, repaired at least once a year. This is also recommended for pure ventilation systems. Free the equipment from
any contamination. Check the tightness of fixing and locking screws. Test the equipment by trial run. The gear systems
of the spindle drive units are maintenance-free. Defective equipment must only be repaired in our factory. Only original
spare parts are to be used. The readiness for operation is to be checked regularly. A service contract with the manufacturer or another authorised company is recommended for this purpose. All batteries provided with the SHE control panel
as standard require regular testing in the course of the maintenance schedule and are to be replaced after the specified
period (approx. 4 years). Observe the legal regulations regarding the disposal of hazardous goods e.g. batteries.
Out of order
In order to put the SHE system out of order, the control panel must be disconnected from the mains and the battery fuse
has to be taken off. During the period out of operation the activated service timer stops and stores the last forwarded
data. As soon as the central control system is once again connected to the mains the service timer continues to run as
usual.
Emergency power back-up operation
An emergency power back-up operation for 72 hrs with the provided rechargeable battery pack is guaranteed, if:
• the original manufacturer provided packs are used,
• the packs were charged over a sufficient period of time,
• no total discharge (deep discharge) of the packs ever took place, for ex. due to a black-out of the main power supply
over several days,
• the original control panel was not subjected to any technical alterations (for ex. modules were added),
• the battery packs‘ original capacity was reduced.
The emergency power capacity is designed for standby operation. This mode of operation will be achieved by switching
off all unnecessary electronic consumer.
The time for switch-off of the electronic consumer (actuators) is programmable via the MZ2 PC software. In general this
time is 3 minutes after executing RWA-reset or 3 minutes after the last ventilation control.
When changing the switch-off time of the standby mode, a battery check and if necessary adaptation for sufficient
capacity is essential.
Technical Data
The control panel is designed as a modular panel. The maximum number of connectable drive units and the number of
existing groups is clearly specified by the product designation.
MZ2 16A -1RG -1LG-2MK
Max. power consumption (amp) of the drive units
Number of SHE lines
Number of ventilation groups
Number of motor clusters (MK)
The power supplies and electrical control equipment are to be operated exclusively with the components authorised by
the manufacturer.
Electrical properties
Primary energy supply
Operating voltage/power connection: Secondary energy supply
Emergency power accumulators:
Emergency function time:
26
230 V AC / 50 Hz (± 15 %), fused (customer’s responsibility) (≤ 48 A)
400 V AC / 50 Hz, (±15 %) fused (customer’s responsibility) (> 48 A)
2 x 12 V/...with deep discharge protection and monitoring for wire breakage
and fuse failure, charging time approx.12 hours, service life 4 years.
72 hours for fully-charged batteries
05/24999852
SHE control panel MZ2
Technical Data
Output
System voltage:
27 V DC (nominal), ripple less than 1% with accu backing
Operating mode of the motor outputs:
30 % duty ratio (at 10 min.)
Power output to the drive units:
max. ...amp (depending on the model, see motor cable), output separately
fused
Circuit connections and operation
Re-setting SHE activation:
via SHE RESET switch in the control panel or at a SHE manual call point
Cable monitoring to the: autom. detectors (line termination via end resistance 10 kOhm)
SHE manual call points (line termination via end resistance 10 kOhm)
drive units (line termination via 2 monitoring diodes)
Message SHE activation and malfunction: optically via LED display in the modules and SHE manual call points
Visual displays:
operation OK, SHE activated and malfunction
Type of connection to external:
depending on assembly of control panel, modules with plug-in screw
terminals
Installation and ambient conditions
Ambient operating temperature:
Ambient humidity:
Protection degree:
-5 °C to +40 °C acc. to DIN EN 12101-10, class 1
only for dry rooms
IP 42 acc. to DIN EN 60 529
Authorisations and certifications
Type tested:
TÜV, Registration-No. 44 780 09 370753-003
Classification of function
and environmental class: DIN prEN 12101-9:2004
DIN EN 12101-10:2005
Prüf-Nr.: P-002/2008-10-E-I
Material
Housing:
Housing door:
sheet steel housing grey (RAL 7032), for surface mounting
hinged door, with lock
For further informations and technical datas please observe the differnet description about the module instructions.
The description of the customer’s responsibility is schematic and non-binding. It does not substitute the detailed planning
required! Valid from the date of issue up to a new version. Technical alterations reserved.
When dimensioning the power supply and the cable cross-sections for the supply lines to the motors as a function of the
control panels used, the increased currents associated with start-up torques must be taken into account!
Trouble-free and safe operation is only warranted when used in conjunction with appropriate manufacturers control unit.
Request a technical conformity declaration when using drives from other manufacturers.
Duty of information in accordance with § 12 of the EU battery directive:
Relating to the sales of non-rechargeable and rechargeable batteries we as traders are obliged in accordance with the
EU battery directive to inform you as consumers of the following:
- Every end consumer is legally obliged to return non-rechargeable and rechargeable batteries!
- These can be returned after use to our factories, or to a communal collection point.
Markings are applied to batteries containing hazardous substances, consisting of a crossed out waste bin, and the
chemical symbol (Cd, Hg or Pb) for the heavy metal that determines the classification of the hazardous substances
contained.
05/24999852
27
Central modular MZ2
Contenido
Pagina
Área de aplicación
29
Particularidades
29
Instrucciones de seguridad
30
Descripción de las funciones
32
Plan de cableado modelo
32
Cálculo de la sección del cable
33
Tendido de cables
34
Diagrama de longitudes del cable
35
Montaje
36
Puesta en funcionamiento
36
Control de funcionamiento y pruebas
37
Detección de fallos
38
Mantenimiento
39
Fuera de servicio
39
Funcionamiento de corriente de emergencia
39
Datos técnicos
39
Herausgeber: STG-BEIKIRCH Industrieelektronik + Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG • Trifte 89 • D-32657 Lemgo-Lieme • [email protected] • www.STG-BEIKIRCH.de
Datei: Ti_MZ2_allgemein_D_GB_E_P_PL.indd / Ausgabe 05 / 22.09.2011 / Art.Nr. 24999852
Central modular MZ2
Central modular MZ2
Para la evacuación de humos y la ventilación diaria para accionamientos lineales y de cadena de 24 V DC
Área de aplicación
(pr) EN
121019+10
Equipos de evacuación de humos, preferentemente para válvulas de
evacuación humos con apertura por electromotor en caso de incendio. Cierre
de las válvulas de evacuación de humos mediante. Para el funcionamiento del
cuadro de mando del exutorio conectado. Apertura y cierre para la ventilación diaria. Compuertas de evacuación de humos* en forma de lucenarios,
exutorios de compuertas o ventanas/exutorios con accionamientos lineales o
de cadena 24 V DC.
* (en adelante, denominadas ventanas/exutorios)
Particularidades
• Función “Ventilación diaria”
• Para varios grupos de evacuación de humos y calor (RG) y grupos de
ventilación (LG)
• Alimentación de corriente 27 V, baterías de corriente de emergencia y
cargador, funcionamiento en paralelo, 72 horas funcionamiento en caso de
fallo de red
• Supervisión de los cables del circuito de detectores (detector automático y
cuadros de mando del exutorio)
• Supervisión de los cables de los accionamientos conectados
• Limitación de la carrera ajustable
• Sistema automático de ventilación conectable
• configuración a través de PC Software
• Mensaje óptico de avería
• todas las salidas a prueba de cortocircuito
• Tensión de carga de la batería regulada por la temperatura
• Carcasa de metal para montaje bajo revoque
• Dimensiones según grados de desmontaje
• Puertas bloqueables
• Corresponde a la técnica más avanzada (cumple las normas)
• Controlado por procesador
• Ampliable mediante módulos adicionales opcionales
• Construcción comprobada por TÜV
• prueba después de EN 12101-9 / EN 12101-10
Conserve este manual de instrucciones para un uso o mantenimiento posterior. Reservado el derecho a realizar modificaciones en ro del progreso técnico. Las ilustraciones no son
vinculantes.
05/24999852
29
Central modular MZ2
Instrucciones de seguridad
Documentación: La presente documentación es válida exclusivamente para el producto o la gama de productos de acuerdo con
la denominación de tipo detallada en la cubierta y debe aplicarse
en su totalidad. Se debe leer detenidamente esta documentación
técnica antes de la instalación. Siga las instrucciones. Si tiene
alguna duda o problema, póngase en contacto con el fabricante.
Esta documentación debe guardarse para referencia futura.
Usuarios: Esta documentación está dirigida a
instaladores eléctricos cualificados, competentes y
conscientes en materia de seguridad, con conocimientos sobre la
instalación de equipos mecánicos y eléctricos, las disposiciones
sobre prevención de accidentes y las
normas de la mutualidad de accidentes de trabajo, y contiene
información importante para los operadores y usuarios.
Las instrucciones de seguridad que son de
obligatoria observación aparecen destacadas
mediante símbolos especiales.
Precaución: Peligro de muerte para las personas
debido a la corriente eléctrica.
Advertencia: Riesgo para las personas debido a
los peligros que entrañan los equipos en
funcionamiento. Riesgo de aplastamiento y
aprisionamiento.
Atención: La no observación puede causar
daños irreparables. Un manejo incorrecto puede
dañar el material.
Información importante
Uso previsto: El producto debe ser usado solo
para las funciones y aplicaciones detalladas en la
documentación correspondiente. Las modificaciones y cambios
eléctricos y mecánicos no autorizados del producto están prohibidos y anulan la garantía y cualquier responsabilidad.
Transporte y almacenamiento: El producto se debe transportar
y almacenar exclusivamente dentro de su embalaje original. No
debe ser empujado ni golpeado ni se debe exponer a la
humedad, a vapores agresivos o a entornos nocivos. Se deben
observar las indicaciones ampliadas sobre transporte y
almacenamiento que facilite el fabricante.
Instalación: La instalación y el montaje deben realizarlos
exclusivamente instaladores eléctricos cualificados y
competentes, teniendo en cuenta las normas reconocidas de
la técnica así como esta documentación técnica. De esta forma
se garantiza el funcionamiento seguro del producto. Se debe
comprobar que los componentes mecánicos sujetados están
firmemente asentados. Inmediatamente después de la
instalación, se debe controlar el correcto funcionamiento de los
30
componentes eléctricos y mecánicos y documentar las pruebas y
los resultados correspondientes.
Funcionamiento: Está garantizado el funcionamiento seguro
siempre que se respeten los datos nominales admisibles y las
especificaciones de las indicaciones de mantenimiento incluidas
en esta documentación y en la información complementaria del
fabricante.
Mal funcionamiento: Si durante la instalación, el mantenimiento,
las comprobaciones, etc., se detecta un funcionamiento erróneo,
se deben adoptar de inmediato medidas para subsanarlo.
Reparación y puesta a punto: Los equipos averiados solo deben
ser reparados por el fabricante o por empresas autorizadas por
este. Se deben utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
La reparación y la puesta a punto deben realizarlas
exclusivamente instaladores eléctricos cualificados y
competentes, teniendo en cuenta las normas reconocidas de
la técnica así como esta documentación técnica e indicaciones
complementarias del fabricante.
De esta forma se garantiza el funcionamiento seguro del
producto. Se debe comprobar que los componentes mecánicos
sujetados están firmemente asentados. Inmediatamente después
de la reparación o puesta a punto, se debe controlar el correcto
funcionamiento de los componentes eléctricos y mecánicos y
documentar la prueba y los resultados correspondientes.
Mantenimiento: Cuando se utilice el producto en sistemas de
seguridad como, por ejemplo, instalaciones de evacuación de
humos y calor, deberá ser sometido al menos una vez al año a
comprobación, mantenimiento y puesta a punto, de conformidad
con las indicaciones del fabricante o, por ejemplo, según lo
establecido en DIN 18232-2 (protección contra humos y calor).
Lo mismo se recomienda en caso de instalaciones de ventilación.
Si el producto se emplea en otros sistemas de seguridad, dado el
caso, se deben respetar intervalos de mantenimiento más cortos.
En los sistemas compuestos por equipos de mando, mecanismos
de apertura, unidades de control, etc., los trabajos de
mantenimiento deben abarcar todos los componentes que actúan
directamente entre sí.
Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser realizadas
de acuerdo con las especificaciones del fabricante y la
documentación correspondiente. Los componentes que
requieren mantenimiento deben ser accesibles. Los equipos
averiados solo deben ser reparados por el fabricante o por una
empresa autorizada por este. Se deben utilizar únicamente
piezas de repuesto originales. Todos los componentes que
tengan un tiempo de servicio máximo especificado (p. ej., las
baterías) deben ser sustituidos dentro del correspondiente
plazo (vea los datos técnicos) por piezas originales o por piezas
de repuesto autorizadas por el fabricante. Se deben realizar
comprobaciones regulares para asegurar que el equipo está listo
para el funcionamiento. Se recomienda suscribir un contrato de
mantenimiento con una empresa de instaladores reconocida.
05/24999852
Central modular MZ2
Instrucciones de seguridad
Eliminación: Los embalajes deben desecharse
adecuadamente. Los equipos eléctricos deben llevarse
a los puntos de recogida para el reciclaje de residuos eléctricos
y electrónicos. En este caso, para la eliminación de los equipos
eléctricos no tiene aplicación la ley alemana sobre dispositivos
eléctricos y electrónicos (“ElektroG”). De conformidad con el
artículo 12 del Reglamento sobre baterías (“BattV”), las baterías
recargables y no recargables deben devolverse al fabricante o
a un punto de recogida autorizado. Los equipos eléctricos, las
baterías recargables y no recargables no deben desecharse con
los residuos domésticos.
Compatibilidad: Al fabricar sistemas compuestos por distintos
equipos de diferentes fabricantes, el instalador debe
comprobar y certificar la compatibilidad del sistema para segurar
un funcionamiento seguro. Las modificaciones de los equipos
para lograr dicha compatibilidad requieren de la autorización del
fabricante.
Conformidad: Por la presente se certifica que el equipo cumple
con las normas reconocidas de la técnica. Para los equipos
eléctricos se puede solicitar al fabricante una declaración CE
de conformidad. Nota: Si el equipo (p. ej. accionamiento) forma
parte de una máquina en el sentido de la Directiva 2006/42/
CE relativa a las máquinas, el distribuidor original/instalador no
queda liberado de informar al usuario sobre las declaraciones de
montaje, marcas, documentación y certificaciones necesarias de
acuerdo con dicha directiva.
Garantía: Se consideran aceptadas las “condiciones de
suministro verdes” de la Asociación Central de la Industria
Electrónica y Electrotécnica (“ZVEI”). El plazo de la garantía para
el material suministrado es de 12 meses. Las intervenciones en
el equipo o sistema completo que no hayan sido autorizadas
por el fabricante anularán cualquier responsabilidad, garantía o
cobertura de asistencia técnica.
Responsabilidad: Las modificaciones y ajustes del producto no
requieren de notificación previa. Imágenes sin garantía. Esta
documentación se ha realizado con el máximo cuidado, si bien
no se asume ninguna responsabilidad sobre el contenido.
Seguridad eléctrica
El tendido de cables y la conexión eléctrica deben realizarlos
exclusivamente instaladores eléctricos cualificados. El cable de
red 230 / 400 V AC debe equiparse de una protección por
separado. En la instalación deben cumplirse las leyes,
disposiciones, directivas y normas correspondientes, como, p.
ej., la directiva relativa a los requisitos técnicos para protección
contra incendios establecidos para tendidos eléctricos (MLAR /
LAR / RbALei) y las normas VDE 0100 (montaje de instalaciones
de alta intensidad hasta 1000 V), VDE 0815 (cables y
conductores de instalación) y VDE 0833 (sistemas de alarma
para fuego, robo y atraco). En caso necesario, los tipos de cable
deben determinarse junto con las autoridades de inspección, las
empresas distribuidoras de energía o las autoridades de
protección contra incendios locales.
05/24999852
Los cables de muy baja tensión (p. ej. 24 V DC) deben tenderse
separados de los cables de baja tensión (p. ej. 230 V AC).
Los cables flexibles deben tenderse de forma que durante el
funcionamiento no se puedan cortar, torcer ni doblar. Las fuentes
de alimentación, los equipos de mando y las cajas de
distribución deben ser accesibles para los trabajos técnicos.
Los tipos, longitudes y secciones de cable deben cumplir con
las especificaciones técnicas.
Antes de realizar trabajos en la instalación, se
debe desconectar de todos los polos y asegurar contra
cualquier reconexión accidental la tensión de red y el suministro
de respaldo (p. ej., baterías recargables). Nunca utilice los
accionamientos, unidades de control, elementos de mando y
sensores con tensiones de trabajo y conexiones distintas a las
especificadas en las instrucciones de uso. Existe peligro de
muerte y se puede dañar irreparablemente los componentes.
Seguridad mecánica
Caída/vuelco de las hojas de ventana: Las hojas de ventana
deben montarse de tal forma que, incluso en caso de avería
de un elemento de suspensión, el diseño constructivo evite su
caída/vuelco o cualquier movimiento incontrolado, por ejemplo,
mediante la utilización de una suspensión doble, un compás de
seguridad o un dispositivo de retención. Importante: Para evitar
el bloqueo/caída de la ventana, el compás de seguridad/
dispositivo de retención debe ser adecuado para el ancho de
apertura previsto y el mecanismo de la ventana. Vea también
la directiva para ventanas, puertas y portones mecánicos (BGR
232) y el folleto ZVEI “RWA actual núm. 3, ventanas mecánicas”.
Sujeción y material de fijación: El material de fijación necesario
o suministrado se debe adaptar al edificio y a la carga
correspondiente y, en caso necesario, se debe completar.
Puntos de aplastamiento y de cizallamiento:
Ventanas, puertas y portones mecánicos: Deben
evitarse las zonas de riesgo que suponen los puntos de
aplastamiento y cizallamiento como, por ejemplo, los que hay
entre las hojas de la ventana y el marco o entre las claraboyas
y el zócalo, adoptando las medidas adecuadas contra aprisionamientos para evitar lesiones. Vea también la directiva para
ventanas, puertas y portones mecánicos (BGR 232) y el folleto
ZVEI “RWA actual núm. 3, ventanas mecánicas”.
Disposiciones sobre prevención de accidentes y normas de la
mutualidad de accidentes de trabajo: En los trabajos en, dentro o
encima de un edificio o de una parte de este, se deben respetar
las normas e indicaciones de las disposiciones sobre prevención
de accidentes (“UVV”) y las normas de la mutualidad de
accidentes de trabajo (“BGR”).
Condiciones ambientales: El producto no debe ser expuesto a
empujes o golpes, ni tampoco a vibraciones, humedad, vapores
agresivos o a entornos nocivos, a no ser que el fabricante haya
autorizado una o varias de estas condiciones ambientales.
31
Central modular MZ2
Descripción de las funciones
Véanse los manuales de instrucciones de los modelos correspondientes.
Plan de cableado modelo
Accionamientos modelo
Accionamiento lineal
M9, 24 V DC, máx.
1 A (con desconexión de carga
integrada)
Detectores de viento/lluvia 24 V AC / DC 100 mA
Circuitos de motor (MK) 2
Última caja de derivación con diodos
de supervisión
hasta 200 m I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm
hasta 350 m I-Y(St)Y 2x4x0,8 mm
Circuitos de motor (MK) 1+2
Detector automático con vigilancia de
la resistencia en el último zócalo de
detectores
Circuitos de motor (MK) 1
Véase el tipo de cable en la tabla
Atención: No usar cables
protectores. Cumplir las
disposiciones de la VDE.
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, máx. 100 m (ver instrucciones)
I-Y(St)Y 4x2x0,8 mm, máx. 100 m (ver instrucciones)
Cable de red
hasta MZ2-48A-...= 3 x ... mm
mayor MZ2-48A-...= 5 x ... mm
Alimentación de red
230 V / 400 V / 50 Hz con
fusible de red separado,
máx. 16 A por fase
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, máx. 100 m
Circuitos de
motor (MK) 1+2
Circuitos de
motor (MK) 1
Circuitos de
motor (MK) 2
Central de evacuación de
humo y calor
MZ2-...A-...RG-...LG-...MK
con batería de corriente
de emergencia
Último cuardos de mando del exutorio
con vigilancia de la resistencia
Cuardos de
mando
del exutorio
Botón de ventilación
Son las normas válidas relativas a un cableado con mantenimiento de la función durante 30 min. o
90 minutos. Las desviaciones deben concordar, en cualquier caso, con las indicaciones de construcción, con las
autoridades de recepción locales, las empresas de suministro de energía, las autoridades de protección contra
incendios o la asociación empresarial correspondiente. Las secciones indicadas de los cables no se pueden reducir.
Están diseñadas para una temperatura ambiente de 20 ºC. Para temperaturas superiores, elevar las secciones.
Con E90 (E30), las secciones de cable se deben adaptar según la normativa del fabricante. Todos los cables que van a
la central de control (excepto el cable de red) llevan 24 V DC y deben tenderse separados del cable de red.
Al tender los cables se deben observar las normas VDE correspondientes.
32
05/24999852
Central modular MZ2
Cálculo de la sección del cable
Fórmulas simplificadas para el cálculo de la sección del cable
Para accionamientos hasta 2,5 A de consumo de corriente nominal
A [mm²] =
I [A] x L* [m]
M
=
M
=
73
* longitud de cable simple
Para accionamientos ≥ 2,5 A de consumo de corriente nominal
A [mm²] =
(I [A] + 30 %) x L* [m]
73
Fórmula detallada para el cálculo de la sección del cable
Sección del cable en mm2
I [Consumo total de corriente de los accionamientos] x L [Longitud del cable motor en m] x 2 [ida y vuelta]
o como
fórmula aproximada: A en mm2
2,5 V [tensión residual admisible] x 58 m/(W x mm²) [conductividad eléctrica cobre]
I [Consumo de corriente total del accionamiento] x L [longitud sencilla del cable al motor en m]
A = Sección del cable
I = Total de corrientes nominales de los accionamientos
L = Longitud de cable simple
% = Suplemento para accionamientos mayor, igual 2,5 A
73 = Factor, consistente en una corriente residual máxima de 2,5 V y la capacidad conductora eléctrica del cobre
Ejemplo: Cálculo de la sección necesaria del cable con un cable al motor de 100 m (medidos desde la central de
evacuación de humo y calor hasta el último accionamiento en el circuito del motor) con 8 accionamientos y un consumo
de corriente de 1 A cada uno.
A=
05/24999852
= 10,95 ≈ 11 mm²
33
Central modular MZ2
Tendido de cables
Notas sobre la elección de los conductos
Para los cables hacia el motor del exutorio, se necesitan de 3 a 5 hilos individuales (de tendido doble). Para la tensión
del motor se necesitan dos hilos (4 hilos), los hilos 3º ó 5º se necesitan para la supervisión del cable.
Modelo de cableado
Toma de derivación
marrón
azul
Accionamiento
Tensión del motor
Supervisión de los cables
Los cables se elegirán y tenderán según la (muestra de la) directiva de tendidos de cables (MLAR). Aquí se debe
prestar especial atención al mantenimiento del funcionamiento E30 o E90.
E30 / E90 cable
negro
azul
amarillo-verde
Amarillo-verde: prohibido por la supervisión de los cables
Ejemplos de tipos de cables y sujeciones utilizables
marrón
amarillo-verde
azul
gris
amarillo-verde
marrón
negro
gris
amarillo-verde
azul
marrón
negro
gris
marrón
negro
gris
azul
marrón
negro
gris
negro
azul
marrón
negro
Los tendidos de cables constan de un sistema portante y cables con tacos y tornillos comprobados según la técnica de
protección contra incendio correspondiente.
Tendido de cables según DIN 4102-12
Cable de seguridad + sistema de tendido
34
05/24999852
Central modular MZ2
Diagrama de longitudes del cable
Para calcular la sección del cable necesaria en función de la longitud del cable y la suma de las corrientes nominales del
accionamiento.
m (longitud sencilla del cable)
Diagrama de longitudes del cable hasta 8 amperios para accionamientos con un consumo de corriente < 2,5 A
Corriente nominal accionamiento en amperios
m (longitud sencilla del cable)
Diagrama de longitudes del cable hasta 8 amperios para accionamientos con un consumo de corriente ≥ 2,5 A
Corriente nominal accionamiento en amperios
05/24999852
35
Central modular MZ2
Montaje
Deben observarse las instrucciones de seguridad en la página 30-31.
Conexión eléctrica
sólo por parte de instaladores electricistas formados, profesionales y con conocimientos de seguridad. Sólo se
conseguirá un funcionamiento fiable y libre de daños y riesgos con un cuidadoso montaje y ajuste según estas
instrucciones. Observe con precisión la ocupación de las conexiones del plan de bornes, los datos mínimos y máximos
de potencia (véanse los datos técnicos) y las instrucciones de instalación. Una conexión incorrecta y los errores en
números o colores pueden provocar una malfunción en la central de control o en los componentes externos.
Observe la disposición de las resistencias de cierre en los grupos de botones del exutorio y en los grupos de detectores
automáticos o del cierre lineal en forma de dos diodos de supervisión en los circuitos de motores. Una vez completada
la instalación, conecte las baterías de corriente de emergencia y la alimentación de red.
Compruebe al finalizar y tras cada modificación todas las funciones, las indicaciones de estado de la central de control
así como el área oscilante de los accionamientos.
Montaje de la central de control
Al colocar la central de control, tenga en cuenta las disposiciones de las autoridades sobre protección contra incendios y
la normativa local sobre construcción. Monte la central de control con tornillos y tacos adecuados en la pared.
Montaje de los cuadros de mando del exutorio y montaje de los botones de activación de emergencia
Al colocar los botones, tenga en cuenta las disposiciones de las autoridades sobre protección contra incendios y la
normativa local sobre construcción. Altura de montaje de los cuadros de mando del exutorio, 1,4 m sobre el suelo.
Monte los cuadros de mando del exutorio con tornillos y clavos adecuados. Como cierre de la línea conectar la
resistencia final de 10 kOhm en el último o único cuadro de mando del exutorio.
Montaje de los detectores automáticos
Al colocar los detectores, tenga en cuenta la normativa pertinente. La altura de montaje y la superficie de supervisión
corresponde al tipo de detector insertado.
Como bloqueo de las líneas, conectar la resistencia final de 10 kOhm en el último o único detector. Si no se conectan
los detectores, la resistencia final se debe conectar directamente a la salida de los detectores del módulo
correspondiente.
Montaje
Para todos los demás componentes, se deben tener en cuenta sus manuales de instrucciones adjuntos.
Puesta en funcionamiento
Sin tensión de red, sin batería
Realizar comprobaciones mecánicas y eléctricas de todas las piezas para detectar si el atornillamiento es firme y si
presenta daños. Todos los bornes: Insertar accionamientos y elementos de mando.
Con tensión de red, con batería
Colocar borne de red  los accionamientos no pueden moverse.
Colocar conector de batería  tener en cuenta la polaridad correcta.
Atención: Un cambio en la polaridad inutiliza el equipo.
Comprobar los indicaciones visuales del módulo:
Módulo de red
LED verde – funcionamiento en red: encendido
LED amarillo - avería: no está encendido
Módulo de grupos del exutorio
LED verde – funcionamiento: encendido
LED amarillo - avería: no está encendido
LED rojo - Activación: no está encendido
Módulo de ventilación para 3 grupos
LED verde – funcionamiento: encendido
LED amarillo - avería: no está encendido
36
05/24999852
Central modular MZ2
Puesta en funcionamiento
Comprobar los indicaciones visuales del módulo:
Módulo del motor
LED verde – funcionamiento: encendido
LED amarillo - avería: no está encendido
Prueba de funcionamiento
No comenzar la prueba de funcionamiento o la pasada de prueba hasta que los LEDs de estado sean correctos. No
puede aparecer una avería ni activarse el exutorio. Debe mantenerse el siguiente orden. La prueba de funcionamiento
está descrita para un grupo, para los demás grupos se procederá de modo similar. Cada grupo se debe comprobar por
separado. Si aparecen funciones erróneas, deben solucionarse inmediatamente.
Solución de fallos
LED verde – funcionamiento en red – no está encendido:
Comprobar la conexión con red y/o batería y los fusibles.
LED verde – funcionamiento – no está encendido:
Comprobar el módulo pertinente, excepto la función  conexión.
LED amarillo – avería – encendido:
Comprobar la rotura del cable  conexiones de cables y fusibles pertinentes. Falta el bloqueo de líneas o los diodos de
supervisión.
LED rojo - exutorio activado - encendido:
Pulsar el botón de reinicio del exutorio en la central de control.
Control de funcionamiento y pruebas
Botón de ventilación
Pulsar brevemente el botón AUF (= Abierto),  los accionamientos abren la ventana/exutorio por completo hasta la
posición final; observar exactamente la ventana/exutorio entre tanto.
Atención: Prestar atención a la colisión de los accionamientos con el cuerpo constructivo. El cuerpo
constructivo no puede obstaculizar el movimiento de los accionamientos en ningún punto.
Comprobar los cables de conexión de los accionamientos: no pueden presentar carga de tracción ni
aplastamiento.
Pulsar brevemente el botón de ventilación CERRADO,  los accionamientos cierran la ventana/exutorio; pulsar STOP
durante el movimiento (STOP = pulsar ambos botones al mismo tiempo).  Detener los accionamientos. Pulsar de
nuevo el botón de ventilación CERRADO  los accionamientos cierran las ventanas/exutorios por completo hasta la
posición final.
Atención: Observar las posibles colisiones, tracción y aplastamiento durante este movimiento.
Cuadro de mando RWA (Evacuacion de humos y calor)
Pulsar brevemente el botón RWA-AUF (ABIERTO),  las ventanas/exutorios abren por completo.  Indicador de LED
rojo - exutorio activado – encendido.  Indicador verde – servicio OK - encendido.
Nota: La indicación verde no se enciende: Si aparece una avería, solucionarla inmediatamente. Pulsar el botón
CERRADO en el pulsador de ventilación.
Pulsar el botón de reinicio del cuadro de mando del exutorio,  las ventanas/exutorios cierran por completo.  El
indicador de LED rojo - exutorio activado - se apaga.  Indicador verde – servicio OK - encendido.
Pulsar brevemente el botón RWA-AUF (ABIERTO),  las ventanas/ exutorios abren. Mientras tanto, pulsar al mismo
tiempo los botones ABIERTO y CERRADO en el pulsador de ventilación. No hay reacción de las ventanas/exutorios,
no se pueden parar. Pulsar el botón de reinicio del exutorio en la central,  las ventanas/exutorios cierran por completo.
Comprobar también todos los demás cuadros de mando del exutorio.
05/24999852
37
Central modular MZ2
Control de funcionamiento y pruebas
Comprobar el detector automático
Detector Rociar el detector con aerosol de comprobación,  el LED rojo – en el detector automático – está encendido,
 el LED rojo - exutorio activado – está encendido,  el LED verde – servicio OK – está encendido,  las ventanas/
exutorios abren por completo. Pulsar el botón CERRADO en el pulsador de ventilación,  no hay reacción del equipo.
Pulsar el botón RWA-RESET (de reinicio del exutorio) en el cuadro de mando del exutorio,  las ventanas/ exutorios
cierran por completo.
Comprobación detector viento/lluvia o detector de lluvia
Activar el botón ABIERTO en el pulsador de ventilación,  las ventanas/exutorios abren por completo. Cubrir con agua
las áreas de lluvia en el sensor de lluvia,  las ventanas/exutorios cierran por completo. Secar el área de lluvia. Activar
el botón ABIERTO en el pulsador de ventilación,  las ventanas/exutorios abren por completo. Aplicar viento sobre el
detector de viento (p. ej, con un secador de pelo).  Las ventanas/exutorios cierran por completo.
Prueba corriente de emergencia
Retirar el fusible de red en la central,  el LED verde – servicio OK – se apaga,  el LED amarillo – avería –
encendido, pulsar el botón ABIERTO en el pulsador de ventilación.  No hay reacción del equipo.
Pulsar brevemente el botón RWA-AUF (ABIERTO),  las ventanas/exutorios abren  el LED rojo - exutorio activado –
está encendido,  el LED verde – servicio OK – no está encendido.
Pulsar el botón RWA-RESET (de reinicio del cuadro de mando del exutorio),  las ventanas/exutorios cierran por
completo.
 El LED rojo – activación del exutorio – se apaga.  El LED amarillo – avería – encendido.
Volver a insertar el fusible de red,  el LED verde – servicio OK – está encendido,  el LED amarillo – avería – se
apaga.
Operaciones finales
Insertar lunas de impacto en todos los cuadros de mando del exutorio. Cerrar la puerta de la central de control.
Pegar el número de teléfono del servicio de averías.
Nota: Si se conectan o instalan otros elementos de mando, se debe proceder según su manual de
instrucciones. Si la pasada de prueba no funciona, repetir la puesta en servicio.
Detección de fallos
Indicación- funcionamiento OK – no se enciende
en los cuadros de mando del exutorio y sobre el módulo de red:
• Conexión de red incorrecta:
 Comprobar el fusible de red,
 Comprobar el cable de red / la tensión de red,
 Electrónica defectuosa, enviar el aparato para su reparación.
• Módulo de grupos incorrecto:  Defecto en la electrónica, véase la descripción del módulo de grupos.
Botón de ventilación con función invertida
• conexión equivocada en el botón de ventilación o en la central de control.
La evacuación de humos se abre sin pulsar el botón
• Cuadro de mando del exutorio mal conectado o defectuoso  comprobar y corregir.
• Detector automático sucio  cambiar el detector.
• Valor de resistencia final incorrecto (10K).
Botón de ventilación sin función
• Botón de ventilación mal conectado.
• Se ha activado el exutorio  pulsar el botón de reinicio en la central de control.
• Cable de red sin tensión  reparar.
• Fusible de red defectuoso  cambiar fusible de red.
• Fusible del motor defectuoso  cambiar fusible.
• Fusible de la batería defectuoso  cambiar fusible.
• El detector de viento o lluvia se ha activado.
38
05/24999852
Central modular MZ2
Mantenimiento
Si se usan los aparatos en equipos de evacuación de humos y calor (abreviado RWA), se revisan, someten a
mantenimiento y reparan al menos una vez al año. Es algo recomendable con equipos de ventilación puros. Libere los
aparatos de impurezas. Comprobar que los tornillos de sujeción y fijación están firmemente asentados. Compruebe los
aparatos haciendo pruebas. Los accionamientos no necesitan mantenimientos. Los aparatos defectuosos sólo se
pueden reparar en nuestra planta. Deben usarse únicamente repuestos originales. La disponibilidad para el
funcionamiento se debe comprobar regularmente. Para ello, es recomendable firmar un contrato de mantenimiento con
el fabricante o un especialista autorizado. Todas las Baterías equipadas de serie con centrales de control del exutorio
requieren un control regular en el marco del mantenimiento y se deben cambiar según el tiempo de servicio prescrito (4
años). Para la eliminación de las sustancias peligrosas empleadas - p. ej. baterías - observe la ley.
Fuera de servicio
Para poner fuera de servicio la instalación de evacuación de humos y calor, se debe desconectar la central de la red
y retirar el/los fusible/s de la batería. Mientras la instalación está fuera de servicio, el temporizador de mantenimiento
activado se detiene y guarda los últimos datos. Tan pronto como se vuelve a conectar la central a la red, el temporizador
de mantenimiento recupera el funcionamiento habitual.
Funcionamiento de corriente de emergencia
Un funcionamiento de corriente de emergencia de 72 horas se garantiza mediante la batería suministrada cuando:
• se usan baterías originales del fabricante.
• se han cargado suficientemente.
• no se ha producido una descarga profunda, p. ej. por el fallo de la alimentación de red durante varios días.
• no se han realizado modificaciones constructivas en la central de evacuación de humo y calor (p. ej. ampliación con
módulos adicionales).
• no se ha reducido la capacidad del acumulador.
Datos técnicos
La central de control está montada en forma de central modular. El número máximo de accionamientos conectables y el
número de grupos disponibles está claramente definido por la denominación del tipo.
MZ2 16A -1RG -1LG-2MK
Consumo máximo de corriente (A) del accionamiento
Número de grupos de evacuación de humos y calor
Número de grupos de ventilación
Número de circuitos del motor (MK)
El suministro de energia y equipos electricos se deben unicamente activar con componentes autorizados por el
fabricante.
Propiedades eléctricas
Abastecimiento energético primario
Tensión de red: Abastecimiento energético secundario
Baterías de corriente de emergencia:
Disponibilidad de corriente de emergencia:
05/24999852
230 V AC / 50 Hz (± 15 %), asegurar separadamente (≤ 48 A)
400 V AC / 50 Hz, (±15 %), asegurar separadamente (> 48 A)
2 x 12 V/...con protección contra descarga profunda mediante
supervisión de la rotura de cables y el fallo de fusibles, tiempo de
carga aprox. 12 horas,tiempo de servicio 4 años.
72 horas con baterías completamente cargadas
39
Central modular MZ2
Datos técnicos
Salida
Tensión del sistema:
27 V DC (nominal), Corriente de cortocircuito inferior a 1% con
apoyo de batería
Modo de servicio de las salidas del motor:
30 % tiempo de conexión (referido 10 Min.)
Transmisión de potencia a los accionamientos:
máx. ...A (según versión, ver denominación del tipo), la salida está
asegurada por separado
Conexión y funcionamiento
Puesta a cero de la activación del exutorio:
mediante el botón reinicio del humo y calor en la central de control
o en un cuadro de mando RWA.
Supervisión de los cables: Detectores automáticos (cierre de línea mediante resistencia final
10 kOhm), cuadros de mando (cierre de línea mediante resisten
cia final 10 kOhm), accionamientos (cierre de línea mediante 2
diodos de supervisión)
Activación del equipo de evacuación de
humo y calor (RWA) y avería:
óptica mediante indicación LED en los módulos y cuadros de
mando de RWA
Indicaciones visuales:
servicio OK, exutorio activado y avería
Tipo de conexión externa:
bornes roscados para conector
Instalación y condiciones ambientales
Temperatura ambiente:
Humedad ambiental:
Tipo de protección:
de -5 °C a +40 ºC según DIN EN 12101-10, categoría 1
sólo para espacios secos
IP 42 según DIN EN 60 529
Acreditación y comprobantes
Construcción comprobada por TÜV:
numero del certificado 44 780 09 370753-003
Clasificación de función
y categoría de medio ambiente: DIN prEN 12101-9:2004
DIN EN 12101-10:2005
numero de prueba: P-002/2008-10-E-I
Material
Carcasa:
Carcasa de chapa de acero gris (RAL 7032) para montaje en
revoque
Puerta de la carcasa:
Tapa oscilante, con cerradura
Encontrará otras informaciones y datos técnicos en las descripciones de los módulos correspondientes. La ilustración de
la potencia de fábrica es esquemática y no es vinculante. No sustituye la necesaria planificación detallada. Válido desde
la fecha de edición hasta la nueva edición. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Obligación de advertencia según § 12 reglamento de baterias (BattV)
En relación con la distribuición de baterias y acumuladores estamos obligados según el reglamento de baterias de
informar los cunsumidores sobre lo siguiente:
- Todo consumidor final esta por ley comprometido a devolver baterias y acumuladores.
- Despues del uso puede usted devolver estos en nuestra empresa o en un centro de recolección.
Baterias contaminantes tienen un sello, con un contenedor de basura tachado mas el sello quimico (Cd, Hg o Pb) del
metal pesado correspondiente para la clasificación del contaminante.
40
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Conteúdo
Página
Função
42
Características
42
Indicações de segurança
43
Descrição de funcionamento
45
Esquema de ligações
45
Determinação das secções de cabos
46
Instalação de cabos
47
Diagramas de comprimentos de cabos
48
Montagem
49
Colocação em funcionamento
49
Controlo de funcionamento e ensaio de funcionamento
50
Identificação de erros
51
Manutenção
52
Desactivação
52
Funcionamento com alimentação de emergência
52
Dados técnicos
52
Herausgeber: STG-BEIKIRCH Industrieelektronik + Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG • Trifte 89 • D-32657 Lemgo-Lieme • [email protected] • www.STG-BEIKIRCH.de
Datei: Ti_MZ2_allgemein_D_GB_E_P_PL.indd / Ausgabe 05 / 22.09.2011 / Art.Nr. 24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Para extracção de fumo e ventilação diária, para actuadores lineares e de corrente de 24 V DC
Função
(pr) EN
121019+10
Sistema de comando para extracção de fumos e calor utilizando motores
eléctricos para abertura de exutores em caso de incêndio. Fecho dos exutores
de fumo através da função FECHAR da botoneira de desenfumagem.
Abertura e fecho para ventilação natural diária. Comando dos exutores de
fumo* do tipo clarabóia ou janelas de desenfumagem com actuadores lineares
ou de corrente de 24 V DC.
* (doravante designados por exutores).
Características
• Função “Ventilação natural diária”
• Para comando de grupos de desenfumagem e grupos de ventilação
• Fonte de alimentação de 27 V, com baterias de emergência e carregador,
garantindo 72 horas de autonomia em caso de falha de energia
• Linha de monitorização dos circuitos de alarme (detectores automáticos e
botoneiras de desenfumagem)
• Linha de monitorização da cablagem de ligação aos actuadores
• Limitação do curso regulável
• Possibilidade de ajuste automático na função ventilação
• Aviso luminoso de avaria
• Configuração via PC Software
• Todas as saídas protegidas contra curto-circuitos
• Modo de carga das baterias sensível à temperatura
• Caixa metálica para montagem saliente
• Diferentes dimensões do painel de comando
• Porta com fechadura
• De acordo com as normas e regras da Arte actuais
• Comandado por processador
• Possibilidade de instalação de módulos adicionais
• Certificação TÜV
• teste após EN 12101-9 / EN 12101-10
Conservar este manual de instruções para utilização ou manutenção posterior. Reserva-se o direito a alterações destinadas ao progresso técnico. As imagens são facultativas.
42
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Indicações de segurança
Documentação: Esta documentação é válida exclusivamente
para o produto ou a série de produtos, de acordo com a
designação de modelo da capa, e deve ser aplicada na íntegra.
Antes da instalação, deve ler-se atentamente esta documentação
técnica. Respeite as especificações. Em caso de dúvidas ou
problemas, contacte o fabricante. Esta documentação deverá ser
guardada para utilização futura.
Utilizador: Esta documentação dirige-se a técnicos de
electricidade formados, competentes e conscientes em matéria
de segurança, com conhecimentos sobre a instalação mecânica
e eléctrica dos dispositivos, as normas de prevenção de
acidentes e as regras sindicais, e inclui informações importantes
para o operador e utilizador.
As indicações de segurança que deverá impreterivelmente
respeitar encontram-se assinaladas com símbolos especiais.
Cuidado: Perigo de morte devido à corrente eléctrica.
Aviso: Perigo para as pessoas decorrente da operação
do dispositivo Perigo de esmagamento e entalamento.
Atenção: A inobservância origina a destruição
perigo para o material devido a um manuseamento
incorrecto.
Informações importantes
Utilização conforme as disposições: O produto
só pode ser utilizado de acordo com as funções e
aplicações mencionadas na respectiva documentação.
A realização de modificações e alterações eléctricas e
mecânicas não autorizadas ao produto não é permitida e conduz
à extinção da garantia e da responsabilidade.
Transporte e armazenamento: O produto só pode ser
transportado e armazenado na sua embalagem original. Não
pode ser golpeado, lançado, nem exposto à humidade,
vapores agressivos ou ambientes nocivos. Devem ter-se em
conta indicações complementares de transporte e
armazenamento do fabricante.
Instalação: A instalação e montagem só podem ser realizadas
por parte de técnicos de electricidade formados e competentes,
sob consideração dos regulamentos técnicos aplicáveis, bem
como desta documentação técnica. Garante-se, deste modo, o
funcionamento seguro do produto. O bom encaixe da fixação
de componentes mecânicos deve ser verificado. Imediatamente
após a instalação, deve verificar-se o funcionamento correcto
dos componentes eléctricos e mecânicos e efectuar-se o registo
documental das verificações e respectivos resultados.
05/24999852
Funcionamento: Um funcionamento seguro está garantido
quando são respeitados os dados nominais admissíveis
e as especificações de acordo com as indicações de
manutenção desta documentação e das informações
complementares do fabricante.
Funcionamento incorrecto: Caso seja detectada uma falha de
funcionamento durante a realização de trabalhos de instalação,
manutenção, verificação, etc., devem tomar-se medidas
imediatas com vista à sua eliminação.
Reparação: Os dispositivos defeituosos só podem ser reparados
pelo fabricante ou por oficinas autorizadas pelo fabricante.
Devem utilizar-se exclusivamente peças de substituição originais.
A reparação só pode ser realizada por técnicos de electricidade
formados e competentes, sob consideração dos regulamentos
técnicos aplicáveis, bem como desta documentação técnica e de
informações complementares do fabricante. Garante-se, deste
modo, o funcionamento seguro do produto. Deve ser verificado o
bom encaixe da fixação de componentes mecânicos.
Imediatamente após a reparação, deve verificar-se o
funcionamento correcto dos componentes eléctricos e mecânicos
e efectuar-se o registo documental da verificação e respectivos
resultados.
Manutenção: Se o produto for utilizado em sistemas de
segurança, como, p. ex., sistemas de remoção de fumos e calor
(RWA), deverá ser objecto de trabalhos de verificação,
manutenção e, se necessário, reparação, no mínimo uma vez
por ano, de acordo com as especificações do fabricante ou, p.
ex., a norma DIN 18232-2 relativa ao controlo de fumos e de
calor. Isto também é recomendável no caso de sistemas de
ventilação simples. Caso o produto seja utilizado noutros
sistemas de segurança, devem, eventualmente, aplicar-se
intervalos de manutenção mais curtos. Nos sistemas constituídos
por dispositivos de comando, elementos de abertura, locais de
comando, etc., todos os componentes que trabalham em ligação
directa entre si devem ser incluídos na manutenção.
A manutenção deve ser realizada de forma completa, de acordo
com as especificações do fabricante e da respectiva
documentação. É necessário que a acessibilidade aos
componentes alvo de manutenção esteja assegurada. Os
dispositivos defeituosos só podem ser reparados pelo fabricante
ou por oficinas autorizadas pelo fabricante. Devem utilizar-se
exclusivamente peças de substituição originais. Todos os
componentes sujeitos a um período de funcionamento
predefinido (p. ex., acumuladores) devem ser substituídos,
dentro deste período (consultar Dados técnicos), por peças
originais ou peças de substituição aprovadas pelo fabricante.
A operacionalidade deve ser verificada regularmente.
Recomenda-se a celebração de um contrato de manutenção com
uma empresa criadora reconhecida.
43
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Indicações de segurança
Remoção: As embalagens devem ser removidas
correctamente. Os dispositivos eléctricos devem ser
entregues em centros de recolha de lixo eléctrico e electrónico. A
ElektroG, lei alemã relativa à remoção de equipamentos
eléctricos, não se aplica. Os acumuladores e as baterias devem
ser entregues ao fabricante ou a um centro de recolha
adequado, de acordo com o art.º 12 do Regulamento relativo
a baterias (BattV). Os dispositivos eléctricos, acumuladores
e baterias não podem ser descartados juntamente com o lixo
doméstico.
Compatibilidade: No caso do fabrico de sistemas constituídos
por diversos dispositivos de diferentes fabricantes, é necessário
que a compatibilidade do sistema seja verificada e confirmada
pelo fabricante, para se garantir um funcionamento seguro. A
realização de ajustes nos dispositivos, tendo em vista a obtenção
desta compatibilidade, carece da autorização do fabricante.
Conformidade: Confirma-se, por este meio, que o dispositivo está
em conformidade com os regulamentos técnicos aplicáveis.
Pode ser solicitada junto do fabricante uma declaração de
conformidade CE para o dispositivo eléctrico. Indicação: Caso o
dispositivo (p. ex., accionamento) seja parte integrante de uma
máquina, nos termos previstos na Directiva Máquinas 2006/42/
CE, tal não isenta o distribuidor/criador da responsabilidade de
apresentar as declarações de montagem, identificações,
documentação e certificados, de acordo com esta directiva.
Garantia: Consideram-se válidas as "Condições de entrega
verdes da ZVEI (Associação alemã da indústria electrónica
e electrotécnica)". O período de garantia para a entrega do
material é de 12 meses. Exclui-se qualquer responsabilidade
ou prestação de garantia e de serviços pós-venda no caso de
intervenções realizadas no dispositivo ou no sistema completo,
que não tenham sido autorizadas pelo fabricante.
Responsabilidade: Podem ser realizadas alterações e ajustes
ao produto sem aviso prévio. As imagens não possuem carácter
vinculativo. Apesar do máximo cuidado colocado na elaboração,
não se assume qualquer responsabilidade pelo conteúdo.
Segurança eléctrica
A instalação dos cabos e a ligação eléctrica só podem ser
efectuadas por técnicos de electricidade especializados.
Proteger cabos de rede de 230/400 V CA separadamente, no
local. Aquando da instalação, é necessário respeitar as leis,
especificações, directivas e normas aplicáveis, como, p. ex.,
a directiva relativa a sistemas de cabos padrão (MLAR/LAR/
RbALei), a VDE 0100 (instalação de sistemas de alta voltagem
até 1000 V), VDE 0815 (cabos e linhas de instalação), VDE 0833
(sistemas de sinalização de perigo de incêndio, arrombamento e
roubo). Determinar os tipos de cabos, eventualmente, em
conjunto com as autoridades de inspecção locais, as empresas
de fornecimento de energia ou as autoridades de protecção
contra incêndios. Os cabos para baixas tensões (p. ex., 24 V CC)
devem ser instalados separadamente das linhas de baixa tensão
(p. ex., 230 V CA). Os cabos flexíveis devem ser instalados de
modo a que, durant e o funcionamento, não possam ser
cisalhados, torcidos nem dobrados. Os pontos de abastecimento
44
de energia, dispositivos de comando e caixas de distribuição
devem estar acessíveis para a realização de trabalhos de
manutenção. Executar os tipos, comprimentos e secções dos
cabos de acordo com os dados técnicos.
Antes da realização de trabalhos no sistema,
desligar por completo a tensão de rede e o
fornecimento de energia de emergência (p. ex., acumuladores)
e proteger contra uma reactivação inadvertida. Nunca operar os
accionamentos, controlos, elementos de comando e sensores
nas tensões de funcionamento e ligações contra as
especificações do manual de instruções. Daí resulta o risco de
vida e a possível destruição dos componentes!
Segurança mecânica
Queda/derrube de caixilhos de janelas: Os caixilhos de janelas
devem ser fixos ou conduzidos, de modo a que, mesmo em caso
de falha de um elemento de fixação, seja possível evitar,
construtivamente, uma queda/um derrube ou movimentos
descontrolados. Para o efeito, utilizar, p. ex., uma fixação dupla,
tesoura de segurança, dispositivo de retenção. Tenha em
atenção: para evitar um bloqueio/uma queda da janela, a tesoura
de segurança/o dispositivo de retenção deve estar ajustado à
amplitude de abertura e ao mecanismo da janela. Consultar
também a directiva relativa a janelas, portas e portões
accionados pela força (BGR 232) e a brochura da ZVEI "RWA
Actual n.º 3, janelas accionadas pela força".
Fixação e material de fixação: O material de fixação necessário
ou fornecido juntamente deve ser ajustado ao elemento de
construção e à respectiva carga e, se necessário,
complementado.
Locais de esmagamento e corte:
Janelas, portas e portões accionados pela força: as
zonas de perigo dos locais de esmagamento e corte, p. ex., entre
os caixilhos das janelas e a armação ou globos de iluminação
e escotilha, devem estar protegidas contra um aprisionamento
através de medidas adequadas, para evitar ferimentos.
Consultar também a directiva relativa a janelas, portas e portões
accionados pela força (BGR 232) e a brochura da ZVEI "RWA
Actual n.º 3, janelas accionadas pela força".
Normas de prevenção de acidentes e regras sindicais: No caso
de trabalhos em, dentro e sobre edifícios ou partes de edifícios,
devem observar-se as especificações e indicações das
respectivas normas de prevenção de acidentes (UVV) e regras
sindicais (BGR).
Condições ambientais: O produto não pode ser golpeado,
lançado, nem exposto a oscilações, humidade, vapores
agressivos ou ambientes nocivos, a não ser que esteja
aprovado pelo fabricante para ser utilizado numa ou em várias
destas condições ambientais.
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Descrição de funcionamento
Consulte os manuais de instruções relativos aos módulos integrados.
Esquema de ligações
Exemplos de actuadores
Actuadores lineares
M9 24 V DC,
no máx. 1 A
(com limitador de
curso electrónico)
Sinal de vento/chuva de 24 V AC/DC 100 mA
Circuito do motor (MK) 2
Última caixa de
derivação com
díodos de
monitorização
Até 200 m I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm
Até 350 m I-Y(St)Y 2x4x0,8 mm
Circuito do motor (MK) 1+2
Detectores automáticos com vigilância da
resistência na base do último detector
Circuito do motor (MK) 1
Tipo de cabo: consultar tabela.
Atenção: não utilizar condutores de
protecção! Cumprir as normas VDE.
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, máx. 100 m (ver Indicação)
Cabo de alimentação
até MZ2-48A-...= 3x ... mm
superior a MZ2-48A-...=5x ...mm
Tensão de alimentação de
230 V / 400 V / 50 Hz com
fusível separado,
máx. 16 A por fase
I-Y(St)Y 4x2x0,8 mm, máx. 100 m (ver Indicação)
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, máx. 100 m
Circuito do
Circuito do
Circuito do
motor (MK) 1+2 motor (MK) 1 motor (MK) 2
Painel de controlo do sistena de
desenfumagem MZ2…
com baterias de emergência
Última botoneira de desenfumagem
com vigilância da resistência
Botoneira de ventilação
Botoneira de
desenfumagem
Devem ser cumpridas as especificações aplicáveis a cabos com integridade funcional durante 30
ou 90 minutos. Quaisquer divergências devem ser sempre acordadas com a direcção da obra, as autoridades de
homologação locais, as empresas de fornecimento de energia, as autoridades de protecção contra incêndios ou a
associação profissional. As secções dos cabos indicadas não podem ser reduzidas e referem-se a uma temperatura
ambiente de 20 ºC. Para temperaturas mais elevadas, as respectivas secções devem ser aumentadas. Para E90 (E30)
as secções dos cabos devem ser adaptadas às instruções do fabricante. Todos os cabos de ligação do painel de
comando (excepto o cabo de alimentação) estão concebidos para 24 V DC e têm de ser instalados separadamente do
cabo de alimentação. Na instalação dos cabos é necessário cumprir as respectivas normas VDE.
05/24999852
45
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Determinação das secções de cabos
Fórmulas simplificadas para a determinação das secções dos cabos
Para actuadores com corrente nominal até 2,5 A
A [mm²] =
I [A] x L* [m]
M
=
M
=
73
* Comprimento simples
do cabo
Para actuadores com corrente nominal > 2,5 A
A [mm²] =
(I [A] + 30 %) x L* [m]
73
Fórmula detalhada para a determinação das secções dos cabos
Secção do cabo
em mm²
I [Consumo total de corrente dos actuadores] x L [Comprimento do cabo de alimentação do motor em m] x 2 [bidireccional]
2,5 V [queda de tensão admissível] x 58 m/[Ohm x mm²) [condutividade eléctrica do cobre]
Ou enquanto fórmula aproximada: I [Consumo total de corrente dos actuadores] x L [Comprimento simples do cabo de alimentação do motor em m]
A em mm²
A = Secção de cabo
I = Soma das correntes nominais dos actuadores
L = Comprimento simples do cabo
% = Aumento para actuadores maior ou igual a 2,5 A
73 = Factor constituído pela queda de tensão máxima admissível de 2,5 V e a condutividade eléctrica do cobre
Exemplo: Cálculo da secção do cabo necessária para cabo de alimentação do motor de 100 m (medido desde o painel
de comando do sistema de desenfumagem até ao último actuador no circuito do motor) com 8 actuadores com um
consumo de corrente de 1 A por actuador.
A=
46
= 10,95 ≈ 11 mm²
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Instalação de cabos
Indicação relativa à selecção dos cabos
Para os cabos de alimentação dos motores dos actuadores do sistema de desenfumagem são necessários 3 ou 5
condutores individuais (configuração dupla). Dois condutores (ou quatro condutores) são para a tensão do motor; o 3.º
ou 5.º condutor é necessário para a linha de monitorização.
Exemplo de ligação dos cabos
Caixa de derivação
castanho
azul
Actuador
Tensão do motor
Linha de monitorização
A selecção e a instalação dos cabos deve efectuar-se de acordo com a directiva-quadro relativa a instalações de cabos
(MLAR). Deve ser prestada especial atenção à integridade funcional E30 ou E90!
Cabo E30 / E90
Preto
Azul
Amarelo-Verde
Amarelo-Verde: não é permitido para a linha de monitorização
Exemplos de tipos de cabos e fixações permitidos
castanho
cinzento
amarelo-Verde amarelo-verde
azul
castanho
preto
cinzento
cinzento
amarelo-verde castanho
azul
preto
castanho
preto
cinzento
azul
castanho
preto
cinzento
preto
azul
castanho
preto
Sistema de cabos composto por sistema de suporte e cabos com buchas e parafusos testados em matéria de protecção
contra incêndios.
Sistema de cabos de acordo com a norma DIN 4102-12
Cabo de segurança + sistema de instalação
05/24999852
47
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Diagramas de comprimentos de cabos
Para a determinação das secções de cabos necessárias em função do comprimento da cablagem e a soma das
correntes nominais dos actuadores.
m (comprimento simples de cabo)
Diagrama de comprimentos de cabos até 8 amperes para actuadores com um consumo de corrente < 2,5 A.
Corrente nominal do actuador em amperes
m (comprimento simples de cabo)
Diagrama de comprimentos de cabos até 8 amperes para accionamentos com um consumo de corrente ≥ 2,5 A
Corrente nominal do accionamento em amperes
48
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Montagem
Considere as normas de segurança na página 43-44.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica só pode ser realizada por um electricista devidamente habilitado, especializado e com conhecimento
das normas de segurança. A montagem e a configuração devem ser realizadas de forma cuidadosa e em conformidade
com as presentes instruções, de modo a assegurar um funcionamento seguro e evitar danos e perigos. Siga
rigorosamente o esquema de ligações, os valores mínimos e máximos de potência (ver dados técnicos) e as instruções
de instalação. A conexão errada e a troca de números ou cores podem causar falhas de funcionamento do painel de
comando ou dos componentes externos. Tenha em atenção a instalação das resistências de terminação nas linhas de
botoneiras de desenfumagem e nos grupos de alarme automático, bem como da terminação de linha sob a forma de
dois díodos de monitorização nos circuitos dos motor. Depois de concluir a instalação, ligue as baterias de emergência
e a fonte de alimentação. Verifique todas as funções, indicadores de estado do painel de comando, bem como o ângulo
de rotação dos actuadores após qualquer alteração.
Montagem do painel de comando
Considere as especificações da autoridade de protecção contra incêndios e os regulamentos regionais sobre construção
civil ao escolher o local de instalação do painel de comando. Instale o painel de comando na parede com os parafusos e
buchas adequados.
Montagem das botoneiras de desenfumagem / Montagem das botoneiras de emergência
Na escolha do local de instalação das botoneiras, considere as especificações da autoridade de protecção contra
incêndios e os regulamentos regionais sobre construção civil. As botoneiras de desenfumagem devem ser instaladas a
uma altura de 1,4 m do solo. Monte as botoneiras de desenfumagem com parafusos e buchas adequados.
Para a terminação de linha instale uma resistência final de 10 kOhm na última ou única botoneira de desenfumagem.
Montagem dos alarmes automáticos
Na escolha do local de instalação dos detectores considere as normas aplicáveis. A altura de montagem e a zona de
monitorização dependem do tipo de alarmes utilizados.
Para a terminação de linha instale uma resistência final de 10 kOhm no último ou único alarme. Caso não seja ligado
qualquer alarme, a resistência final é ligada directamente à saída do alarme do respectivo módulo.
Montagem
Para quaisquer componentes adicionais deverá ter em atenção os respectivos manuais de instruções.
Colocação em funcionamento
Sem tensão de alimentação, sem bateria
Verificar se todas as peças mecânicas e eléctricas estão bem aparafusadas e/ou se apresentam danos.
Todos os terminais: conectar os actuadores e unidades de comando.
Com tensão de alimentação, com bateria
Conectar o terminal de alimentação  os actuadores não podem estar em funcionamento.
Conectar a ficha da bateria  respeitar a polaridade correcta.
Atenção: A inversão de polaridades pode causar danos irreversíveis!
Verificar os indicadores luminosos dos módulos:
Fonte de alimentação
LED verde – funcionamento da alimentação: aceso
LED amarelo - avaria: apagado
Módulo do grupo do sistema de desenfumagem
LED verde - funcionamento: aceso
LED amarelo - avaria: apagado
LED vermelho - activado: apagado
Módulo de ventilação para 3 grupos
LED verde - funcionamento: aceso
LED amarelo - avaria: apagado
05/24999852
49
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Colocação em funcionamento
Módulo do motor
LED verde - funcionamento: aceso
LED’s amarelos - avaria: apagados
Ensaio de funcionamento
O ensaio de funcionamento só deve ser iniciado quando os LED’s de informação estiverem correctos. Não poderá
verificar-se qualquer avaria e a botoneira de desenfumagem não poderá ter sido activada. Deve ser respeitada a ordem
apresentada. O ensaio de funcionamento é descrito para um grupo, devendo proceder-se da mesma forma para os
restantes grupos. Cada grupo deve ser testado individualmente. Se ocorrer qualquer falha de funcionamento, deverá
proceder imediatamente à sua eliminação.
Eliminação de erros
LED verde - funcionamento da alimentação - apagado:
Verificar a ligação da fonte de alimentação e/ou da bateria e os fusíveis.
LED verde - funcionamento - apagado:
Respectivo módulo fora de serviço  verificar a ligação.
LED amarelo - avaria - aceso:
Ruptura no cabo  verificar a ligação dos cabos e os respectivos fusíveis. Falta de terminação de linha ou díodos de
monitorização.
LED vermelho – sistema de desenfumagem activado - aceso:
Pressionar o botão de RESET no painel de comando.
Controlo de funcionamento e ensaio de funcionamento
Botoneira de ventilação
Pressionar brevemente o botão ABRIR.  Os actuadores abrem totalmente as janelas até à posição final. Obsereve
atentamente as janelas durante o movimento de abertura.
Atenção: Assegure-se de que os actuadores não colidem com a estrutura. A estrutura não pode impedir o
movimento dos actuadores.
Verificar os cabos de ligação dos actuadores: estes não podem sofrer qualquer força de tracção excessiva ou
esmagamento.
Pressionar brevemente o botão FECHAR na botoneira de ventilação  Os actuadores fecham as janelas, devendo
pressionar STOP durante o movimento (STOP = pressionar simultaneamente os dois botões).  Os actuadores param.
Pressionar novamente o botão FECHAR  Os actuadores fecham totalmente as janelas até à posição final.
Atenção: Durante este movimento, deverá evitar qualquer colisão, tensão ou esmagamento.
Botoneira de desenfumagem
Pressionar brevemente ABRIR na botoneira de desenfumagem.  As janelas abrem-se totalmente.  O indicador LED
vermelho - sistema de desenfumagem activado - acende.  O indicador verde - funcionamento correcto - acende.
Nota: Se o indicador verde não acender, ocorreu uma avaria que deve ser imediatamente eliminada. Em seguida,
pressione o botão FECHAR na botoneira de ventilação.
Pressionar botão de RESET na botoneira de desenfumagem.  As janelas fecham-se totalmente.  O indicador LED
vermelho - sistema de desenfumagem activado - apaga-se.  O indicador verde - funcionamento correcto - acende.
Pressionar brevemente o botão ABRIR na botoneira de desenfumagem.  As janelas abrem-se. Durante a abertura,
pressionar simultaneamente os botões ABRIR e FECHAR na botoneira de ventilação.  As janelas não reagem e não
podem parar. Pressionar o botão de RESET no painel de comando.  As janelas fecham totalmente.
Verificar igualmente as restantes botoneiras de desenfumagem.
50
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Controlo de funcionamento e ensaio de funcionamento
Ensaio dos alarmes automáticos
Aplique spray de teste nos alarmes automáticos.  O LED vermelho - no alarme automático - acende.  O LED
vermelho - sistema de desenfumagem activado - acende.  O LED verde - funcionamento correcto - acende.  As
janelas abrem totalmente. Pressionar FECHAR na botoneira de ventilação.  Nenhuma reacção do sistema. Pressionar
o botão de RESET na botoneira de desenfumagem.  As janelas fecham totalmente.
Ensaio do detector de vento/chuva ou detector de chuva
Pressionar ABRIR na botoneira de ventilação.  As janelas abrem totalmente. Humedecer a área do detector de chuva
com água.  As janelas fecham totalmente. Secar a área do detector de chuva. Pressionar ABRIR na botoneira de
ventilação.  As janelas abrem totalmente. Activar o detector de vento com vento (por exemplo, com um secador de
cabelo).  As janelas fecham totalmente.
Ensaio da alimentação eléctrica de emergência
Retirar o fusível de rede no painel de comando.  O LED verde - funcionamento correcto - apaga.  O LED amarelo avaria - acende. Pressionar ABRIR na botoneira de ventilação.  Nenhuma reacção do sistema. Pressionar brevemente
ABRIR na botoneira de desenfumagem.  As janelas abrem.  O LED vermelho - activação do sistema de
desenfumagem - acende.  O LED verde - funcionamento correcto - não acende. Pressionar o botão de RESET na
botoneira de desenfumagem.  As janelas fecham totalmente.  O LED vermelho - activação do sistema de
desenfumagem - apaga.  O LED amarelo - avaria - acende. Colocar novamente o fusível de alimentação.
 O LED verde - funcionamento correcto - acende.  O LED amarelo - avaria - apaga.
Trabalhos finais
Colocar os vidros em todas as botoneiras do sistema de desenfumagem.
Fechar a porta do painel de comando. Afixar o n.º de telefone do serviço de assistência técnica.
Indicação: Caso sejam ligados ou instalados elementos de controlo adicionais, deverá proceder de acordo
com os respectivos manuais de instruções. Se o ensaio de funcionamento falhar, repita os passos descritos
para a colocação em funcionamento!
Identificação de erros
Indicação - funcionamento correcto apagado nas botoneiras do sistema de desenfumagem e na fonte de alimentação
• Erro na ligação à rede  Verificar o fusível de alimentação
 Verificar o cabo de alimentação / tensão de alimentação
 Avaria electrónica, enviar o aparelho para reparação
• Erro no módulo de grupo:  Avaria electrónica, ver descrição do módulo de grupo
Botoneira de ventilação com função invertida
• ligação invertida na botoneira de ventilação ou no painel de comando.
O exutor de fumo abre sem o accionamento da botoneira.
• Ligação incorrecta ou avaria da botoneira do sistema de desenfumagem  verificar e corrigir.
• Detector automático com sujidade  substituir o detector.
• Valor de resistência final incorrecto (10K)
Botoneira de ventilação sem função
• Ligação incorrecta da botoneira de ventilação
• O sistema de desenfumagem foi activado  Pressionar o botão de RESET no painel de comando.
• Cabo de alimentação sem tensão reparar.
• Fusível de alimentação danificado substituir o fusível de alimentação.
• Fusível do motor danificado  substituir o fusível.
• Fusível da bateria danificado  substituir o fusível.
• O detector de vento ou chuva foi activado.
05/24999852
51
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Manutenção
Caso os equipamentos sejam utilizados em sistemas de desenfumagem, é obrigatório proceder, no mínimo uma vez
por ano, à verificação, manutenção e, se necessário, à reparação dos mesmos. O mesmo é aconselhável no caso de
sistemas destinados apenas à ventilação natural. Remova eventuais sujidades dos aparelhos. Verifique o aperto dos
parafusos de fixação. Efectue um ensaio de funcionamento dos equipamentos. Os actuadores não necessitam de
manutenção. A reparação de equipamentos avariados apenas pode ser realizada nas nossas instalações. Devem ser
utilizadas apenas peças de substituição originais. Deve-se verificar regularmente a operacionalidade dos equipamentos.
Recomenda-se a celebração de um contrato de manutenção com o fabricante ou uma empresa especializada
autorizada. Todas as baterias de série fornecidas com o painel de comando de desenfumagem necessitam de controlos
regulares no âmbito da manutenção e devem ser substituídas após o final da vida útil especificada (4 anos). Considere
as leis aplicáveis na eliminação de substâncias perigosas, por exemplo, de baterias.
Desactivação
Para desactivar o sistema RWA, é necessário separar a unidade central da rede e remover o(s) fusível(eis) das baterias.
Durante a desactivação, o temporizador de manutenção activado pára e memoriza os últimos dados. Logo que a
unidade central volta a ser ligada à rede, o temporizador de manutenção continua a funcionar, como
habitualmente.
Funcionamento com alimentação de emergência
As baterias fornecidas asseguram um funcionamento com alimentação de emergência durante 72 horas, caso:
• sejam utilizadas baterias originais por parte do fabricante
• as baterias tenham sido carregadas durante tempo suficiente
• não tenha ocorrido uma descarga total, por exemplo, devido à falha de energia durante vários dias
• não tenham sido efectuadas quaisquer alterações técnicas ao painel de comando de desenfumagem (por exemplo,
instalação de módulos adicionais)
• a capacidade das baterias não tenha sido reduzida
As capacidades de alimentação de emergência estão concebidas para o modo de standby. Este modo de
funcionamento é accionado após a desactivação de todos os consumidores necessários. Os tempos relativos à
desactivação dos consumidores (actuadores) podem ser parametrizados através do software de PC do MZ2.
Geralmente, este tempo é de 3 minutos após a activação do botão de RESET do sistema de desenfumagem ou de 3
minutos após o último accionamento de ventilação. Em caso de alteração dos tempos de desactivação para o modo de
standby, as capacidades suficientes das baterias devem ser verificadas, e, se necessário, adaptadas.
Dados técnicos
O painel de comando foi concebido enquanto painel modular. O número máximo de actuadores e o número dos grupos
existentes está claramente definido através da sua designação de tipo
MZ2 16A -1RG -1LG-2MK
Consumo máximo de corrente (A) dos actuadores
Número de grupos de desenfumagem
Número de grupos de ventilação
Número de circuitos de motor (MK)
As alimentações de energia e as unidades de comando eléctrico devem funcionar exclusivamente com
os componentes autorizados pelo fabricante.
Características eléctricas
Alimentação eléctrica primária
Tensão de alimentação: Alimentação eléctrica secundária
Baterias de emergência:
Tempo de funcionamento de emergência:
52
230 V AC / 50 Hz, (±10 %), com fusível separado (≤ 48 A)
400 V AC / 50 Hz, (±15 %), com fusível separado (> 48 A)
2 x 12 V /...com protecção contra descarga total e monitorização contra
ruptura de fio e falha de fusível, tempo de carga de aproximadamente
12 horas, vida útil de 4 anos
72 horas com baterias totalmente carregadas
05/24999852
Painel de comando do sistema de desenfumagem MZ2
Dados técnicos
Saída
Tensão do sistema:
27 V DC (nominal), ondulação residual inferior a 1% com apoio
por bateria
Modo de funcionamento das saídas do motor:
factor de utilização de 30% (relativo a 10 min.)
Potência de saída para os actuadores:
máx. ...A (conforme o modelo, ver designação de tipo), a saída
está protegida separadamente por fusível
Ligação e funcionamento
Rearme do sistema de desenfumagem:
através do botão de RESET do sistema de desenfumagem
no painel de comando ou numa botoneira de desenfumagem
Monitorização da cablagem:
detectores automáticos (terminação de linha através de
resistência final de 10 kOhm) botoneiras de desenfumagem
(terminação de linha através de resistência final de 10 kOhm)
actuadores (terminação de linha através de 2 díodos de
monitorização)
Mensagem de activação do sistema de
desenfumagem e avaria:
luminosa através de indicadores LED nos módulos e nas
botoneiras de desenfumagem
Indicadores luminosos:
funcionamento correcto, sistema de desenfumagem
activado e avaria
Tipo de ligação para externo:
dependente do painel de comando, módulos com terminais
roscados
Instalação e condições ambientais
Gama de temperatura ambiente:
Humidade ambiente:
Classe de protecção IP:
-5 °C a +40 °C conforme norma DIN EN 12101-10, classe 1
apenas para espaços secos
IP 42 conforme norma DIN EN 60 529
Certificações e comprovativos
Certificação TÜV: Certificado n.º 44 780 09 370753-003
Classificação conforme função e classe ambiental: DIN prEN 12101-9:2004, DIN EN 12101-10:2005
N.º de ensaio: P-002/2008-10-E-I
Material
Caixa:
caixa em chapa de aço cinzenta (RAL 7032),
para montagem saliente
Porta da caixa:
tampa oscilante, com fechadura
Para mais informações e dados técnicos, consulte as respectivas descrições dos módulos.
A descrição através do cliente é esquemática e não vinculativa e não substitui a concepção detalhada necessária!
Válido desde a data de emissão até à actualização. Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Dependendo dos painéis de comando utilizados são de esperar correntes mais elevadas no binário de arranque durante
o dimensionamento da alimentação eléctrica e no dimensionamento das secções dos cabos de alimentação do motor.
Para garantir um funcionamento seguro é necessária a ligação a painéis de comando do mesmo fabricante. Em caso
de funcionamento de painéis de comando de outros fabricantes, deve ser solicitada uma declaração de conformidade
relativa à segurança de funcionamento.
Dever de informação nos termos do artigo 12.º do Regulamento alemão relativo à recolha e eliminação de
baterias e acumuladores usados
Em conformidade com o Batterieverordnung e no contexto da venda de baterias e acumuladores, somos obrigados,
enquanto revendedores, a informar o cliente sobre os seguintes aspectos:
- Qualquer consumidor final é obrigado por lei a devolver as baterias e acumuladores!
- Após a utilização, poderá devolvê-los nas nossas fábricas ou num ponto de recolha municipal.
As baterias com substâncias nocivas têm uma marcação com o símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz
e uma marcação com o símbolo químico (Cd, Hg ou Pb) correspondente ao metal pesado em causa.
05/24999852
53
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Spis treści
Strona
Zastosowanie
55
Cechy szczególne
55
Wskazówki bezpieczeństwa
56
Opis działania
58
Wzorcowy schemat okablowania
58
Wyznaczanie przekroju przewodów
59
Układanie przewodów
60
Wykresy długości kabli
61
Montaż
62
Uruchomienie
62
Kontrola działania i bieg próbny
63
Postępowanie w razie usterek
64
Konserwacja i przeglądy
65
Wyłączanie z użytkowania
65
Praca z zasilaniem awaryjnym
65
Dane techniczne
65
Herausgeber: STG-BEIKIRCH Industrieelektronik + Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG • Trifte 89 • D-32657 Lemgo-Lieme • [email protected] • www.STG-BEIKIRCH.de
Datei: Ti_MZ2_allgemein_D_GB_E_P_PL.indd / Ausgabe 05 / 22.09.2011 / Art.Nr. 24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Do oddymiania i dziennej wentylacji, do napędów liniowych i łańcuchowych 24 V DC
Zastosowanie
(pr) EN
121019+10
Instalacja oddymiająca, zwłaszcza do klap oddymiających
otwieranych napędem elektromechanicznym w razie pożaru. Zamykanie klap
oddymiających przez funkcję „zamknąć" podłączonej centrali oddymiającej.
Otwieranie i zamykanie przy dziennej wentylacji. Klapy oddymiające*
w postaci kopuł świetlnych, klapy dachowe lub okna z napędami liniowymi lub
łańcuchowymi o stałym napięciu 24 V DC.
* (w dalszej części tekstu użyto krótkiej nazwy: okna).
Cechy szczególne
• Funkcja „wentylacja dzienna”
• Do wielu grup klap oddymiających (RG) i grup wentylacji (LG)
• Napięcie zasilania 27 V, akumulatory zasilania awaryjnego z ładowarką, tryb
pracy równoległej, podtrzymanie pracy przez 72 godz. w razie zaniku
napięcia sieciowego
• Kontrola przewodów obwodów czujników (czujniki automatyczne i pulpity
sterowania instalacją oddymiającą)
• Kontrola przewodów podłączonych układów napędowych
• Nastawny ogranicznik skoku
• Możliwość dołączania automatycznego sterowania wentylacją
• Konfiguracja za pomocą oprogramowania PC
• Wizualna sygnalizacja usterek
• Wszystkie wyjścia zabezpieczone przed zwarciem
• Napięcie ładowania akumulatorów sterowane sygnałem temperatury
• Obudowa metalowa do montażu natynkowego
• Wymiary według stopni rozbudowy
• Drzwi zamykane na klucz
• Odpowiada aktualnemu stanowi techniki (zgodność z normami)
• Sterowanie procesorowe
• Możliwość rozbudowy przez dodatkowe moduły w opcji
• Homologacja TÜV
• badana po EN 12101-9 / EN 12101-10
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać dla celów późniejszego użytkowania lub przeglądów. Zastrzega się możliwość zmian, służą one postępowi technicznemu. Ilustracje są niewiążące.
05/24999852
55
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Wskazówki bezpieczeństwa
Dokumentacja: Niniejsza dokumentacja odnosi się
wyłącznie do produktu lub serii produktów zgodnych z
oznaczeniem typu na stronie tytułowej i musi być
stosowana w pełnym zakresie. Przed montażem należy
uważnie przeczytać niniejszą dokumentację techniczną.
Stosować się do jej zaleceń. W razie pytań lub problemów
zwracać się do producenta. Niniejszą dokumentację
przechowywać w celu późniejszego korzystania.
Użytkownicy: Niniejsza dokumentacja jest adresowana
do wyszkolonych, uprawnionych i świadomych zasad
BHP elektromonterów ze znajomością mechanicznego i
elektrycznego montażu urządzeń, przepisów BHP oraz
branżowych przepisów bezpieczeństwa i zawiera
informacje ważne dla użytkowników i operatorów.
Te wskazówki BHP, które należy bezwzględnie
przestrzegać, zostały wyróżnone specjalnymi
znakami.
Ostrożnie: Zagrożenie życia osób ze strony
prądu elektrycznego.
Ostrzeżenie: Zagrożenie dla osób ze strony
pracujących urządzeń. Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia i przytrzaśnięcia
Uwaga: Niestosowanie się powoduje
zniszczenie. Zagrożenie szkodami materialnymi
wskutek nieprawidłowej obsługi.
Ważne informacje
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Produkt może być użytkowany tylko zgodnie z
opisanymi funkcjami i zastosowaniami podanymi w
związanej dokumentacji. Niedozwolone elektryczne
i mechaniczne przeróbki i zmiany produktu są
niedopuszczalne oraz powodują wygaśnięcie gwarancji i
odpowiedzialności.
Transport i przechowywanie: Produkt można
transportować i przechowywać tylko w oryginalnym
opakowaniu. Produktu nie wolno uderzać, zrzucać ani
narażać na agresywne opary lub szkodliwe warunki
otoczenia. Przestrzegać rozszerzone wskazówki
producenta na temat transportu i przechowywania.
Montaż: Instalacja i montaż mogą być wykonywane tylko
przez przeszkolonych i uprawnionych elektromonterów z
uwzględnieniem uznanych zasad techniki oraz
niniejszej dokumentacji technicznej. To zapewnia
niezawodną pracę produktu. Mocowanie podzespołów
mechanicznych sprawdzać pod kątem solidnego
umocowania. Bezpośrednio po instalacji należy sprawdzić
prawidłowość działania elektrycznych i mechanicznych
56
podzespołów oraz udokumentować badania i ich wyniki.
Praca: Bezpieczną pracę zapewnia przestrzeganie
dopuszczalnych parametrów znamionowych i poleceń
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz uzupełniających
informacjach producenta.
Nieprawidłowa praca: W razie stwierdzenia podczas
instalacji, przeglądów, badań itd. nieprawidłowej pracy
należy niezwłocznie podjąć działania na rzecz usunięcia
usterek.
Naprawy i remonty: Uszkodzone urządzenia mogą być
naprawiane tylko przez producenta albo autoryzowane
przezeń zakłady. Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych. Naprawy i remonty mogą być wykonywane
tylko przez odpowiednio wyszkolonych i uprawnionych
elektromonterów z uwzględnieniem uznanych zasad
techniki oraz niniejszej dokumentacji technicznej i
dalszych informacji producenta. To zapewnia niezawodną
pracę produktu. Mocowanie podzespołów mechanicznych
sprawdzać pod kątem solidnego umocowania.
Bezpośrednio po naprawie lub remoncie należy sprawdzić
prawidłowość działania elektrycznych i mechanicznych
podzespołów oraz udokumentować badania i ich wyniki.
Przeglądy: Jeśli produkt jest użytkowany w systemach
bezpieczeństwa, np. instalacjach oddymiających (RWA),
musi być on zgodnie z zaleceniami producenta albo np.
według normy DIN 18232-2 Odprowadzanie dymu i ciepła
poddawany co najmniej raz w roku kontroli, przeglądom
i w razie potrzeby naprawom. To jest zalecane także w
przypadku instalacji jedynie wentylacyjnych. Jeśli produkt
ma być stosowany w innych systemach bezpieczeństwa,
w razie potrzeby należy zastosować krótsze okresy
międzyprzeglądowe.
W systemach składających się z urządzeń sterujących,
zespołów otwierających, pulpitów sterowniczych itd.
należy objąć przeglądami wszystkie współpracujące
podzespoły. Przeglądy przeprowadzać w pełnym
zakresie zgodnie z wymaganiami producenta i
odpowiednią dokumentacją.
Musi być zapewniony dostęp do objętych przeglądem
podzespołów. Uszkodzone urządzenia mogą być
naprawiane tylko przez producenta albo autoryzowane
przezeń zakłady. Należy stosować tylko oryginalne
części zamienne. Wszystkie podzespoły podlegające
ograniczonemu czasowi użytkowania
(np. akumulatory) należy w ciągu tego czasu (patrz dane
techniczne) wymieniać na części zamienne oryginalne lub
dopuszczone przez producenta. Okresowo sprawdzać
sprawność techniczną urządzenia. Zaleca się zawarcie
umowy serwisowej z uznaną firmą dokonującą regulacji i
ustawień.
05/24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Wskazówki bezpieczeństwa
Usuwanie: Opakowania należy usuwać
zgodnie z przepisami. Urządzenia elektryczne
oddawać do punktów zbioru złomu elektrycznego i
elektronicznego. Nie ma zastosowania niemiecka ustawa
o usuwaniu urządzeń elektrycznych (ElektroG).
Akumulatory i baterie należy zgodnie z § 12
Rozporządzenia o bateriach (BattV) oddawać do
producenta albo do odpowiedniego punktu zbiorczego.
Urządzeń elektrycznych, akumulatorów i baterii nie
wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Kompatybilność: Przy wykonywaniu systemów
składających się z różnych urządzeń różnych
producentów firma montażowa musi sprawdzić i
potwierdzić kompatybilność systemu dla prawidłowej
pracy. Dostosowania urządzeń w celu uzyskania tej
kompatybilności muszą zostać zatwierdzone przez
producenta.
Zgodność: Potwierdza się niniejszym, że urządzenie
odpowiada uznanym zasadom techniki. Dla urządzenia
elektrycznego można żądać od producenta deklaracji
zgodności WE. Wskazówka: Gdyby urządzenie (np.
układ napędowy) było częścią maszyny w rozumieniu
Dyrektywy o maszynach 2006/42/WE, nie zwalnia to
wprowadzającego do obrotu lub producenta z dołączenia
odpowiednich deklaracji o montażu, oznakowań,
dokumentów lub zaświadczeń wymaganych przez tę
dyrektywę.
Gwarancja: „Ekologiczne warunki dostawy ZVEI" uważa
się za uzgodnione. Okres gwarancji na dostawę materiału
wynosi 12 miesięcy. Nieautoryzowane przez
producenta ingerencje w urządzenie albo cały system
skutkują unieważnieniem odpowiedzialności, gwarancji i
usług serwisowych.
Odpowiedzialność: Zmiany w produkcie i ustawieniach
produktu mogą być wprowadzone bez uprzedniej
zapowiedzi. Ilustracje mają charakter niewiążący. Pomimo
maksymalnej staranności nie ponosimy odpowiedzialności
za treść.
Bezpieczeństwo elektryczne
Układanie przewodów i podłączenie tylko przez
wykwalifikowanego elektromontera. Użytkownik winien
oddzielnie zabezpieczyć sieciowe przewody zasilające
230 / 400 V AC. Podczas instalacji należy przestrzegać
odpowiednich ustaw, przepisów, wytycznych i norm np.
Wytycznych o wzorcowej instalacji przewodowej (MLAR /
LAR / RbALei), norm VDE 0100 (Wykonawstwo
instalacji silnoprądowych do 1000 V), VDE 0815 (Kable i
przewody instalacyjne), VDE 0833 (Instalacje sygnalizacji
zagrożenia pożarem, włamaniem i napadem).
W razie potrzeby uzgodnić typy kabli z lokalnymi
organami dokonującymi odbiorów, zakładem
energetycznym lub organami ochrony przeciwpożarowej.
05/24999852
Przewody napięcia bezpiecznego (np. 24 V DC) należy
układać oddzielnie od przewodów niskonapięciowych (np.
230 V AC). Przewody wiotkie tak układać, aby podczas
pracy nie mogły ulec ścieraniu, skręcaniu ani załamaniu.
Układy zasilania energią, urządzenia sterujące i puszki
rozgałęźnikowe muszą być dostępne dla przeglądów.
Rodzaje, długości i przekroje przewodów stosować
zgodnie z danymi technicznymi.
Przed przystąpieniem do prac przy instalacji
odłączyć napięcie sieciowe oraz zasilanie
awaryjne (np. akumulatory) na wszystkich biegunach
i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. Nie
wolno użytkować układów napędowych i sterujących,
elementów sterowniczych i czujników na napięciach
pracy i przyłączach niezgodnie z treścią instrukcji obsługi.
Występuje zagrożenie dla życia oraz ryzyko zniszczenia
podzespołów!
Bezpieczeństwo mechaniczne
Spadnięcie lub odbicie skrzydeł okien: Skrzydła okien
należy tak zawieszać lub prowadzić, aby nawet w razie
awarii elementu zawieszeniowego konstrukcja wykluczała
spadnięcie lub odbicie czy niekontrolowane ruchy, np.
przez podwójne zawieszenie, nożyce bezpieczeństwa,
urządzenie chwytakowe. Uwaga: aby zapobiec
blokadzie lub spadnięciu okna, należy dostosować nożyce
bezpieczeństwa lub urządzenie chwytakowe do
zgodnego z przeznaczeniem szerokości otwarcia i
mechanizmu okna. Patrz także wytyczna dla sterowanych
motorycznie okien, drzwi i bram (BGR 232) i broszura
ZVEI „RWA-Aktuell Nr. 3, okna z napędem".
Mocowanie i materiały mocujące: Potrzebne lub
dostarczone na wyposażeniu materiały mocujące należy
dostosować do elementu konstrukcji oraz odpowiedniego
obciążenia i w razie potrzeby uzupełnić.
Miejsca grożące zmiażdżeniem i przycięciem:
Okna, drzwi i bramy z napędem: Miejsca
zagrożenia zmiażdżeniem i przycięciem, np. między
skrzydłem okna a ramą lub kopułą świetlną i nasadzanym
wieńcem, muszą być odpowiednio zabezpieczone przed
zakleszczeniem, aby zapobiec uszkodzeniu ciała. Patrz
także wytyczna dla sterowanych motorycznie okien, drzwi
i bram (BGR 232) i broszura ZVEI „RWA-aktuell Nr. 3,
okna z napędem".
Przepisy zapobiegania wypadkom i branżowe przepisy
bezpieczeństwa: Podczas prac przy, na lub w budynku
lub jego części obowiązuje przestrzeganie warunków i
wskazówek odpowiednich przepisów BHP (UVV) i
branżowych zasad bezpieczeństwa (BGR).
Warunki otoczenia: Produkt nie może być narażony na
uderzanie, spadnięcie, drgania, wilgoć, agresywne opary
ani szkodliwe warunki otoczenia oprócz przypadków
dopuszczonych przez producenta.
57
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Opis działania
Patrz instrukcje obsługi odpowiednich zamontowanych modułów.
Wzorcowy schemat okablowania
przykładowe napędy
napędy liniowe M9
24 V DC, max. 1 A
(z wbudowanym
odłączaniem
obciążenia)
czujnik wiatru/deszczu 24 V AC / DC 100 mA
obwód silnika (MK) 2
Ostatnia puszka
rozgałęziająca z
diodami kontrolnymi
do 200 m I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm
do 350 m I-Y(St)Y 2x4x0,8 mm
obwód silnika (MK) 1+2
Automatyczne czujniki z rezystorem
kontrolnym w ostatnim cokole czujnika
obwód silnika (MK) 1
Typ kabla patrz tabela
Uwaga: Nie stosować przewodu ochronnego!
Przestrzegać przepisów VDE!
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, max. 100 m (patrz wskazówka)
Przewód zasilania sieciowego
do MZ2-48A-...= 3 x ... mm
powyżej MZ2-48A-...= 5 x ... mm
Zasilanie sieciowe
230 V / 400 V / 50 Hz
z oddzielnie
zabezpieczonym
bezpiecznikiem sieciowym,
max. 16 A na fazę
I-Y(St)Y 4x2x0,8 mm, max. 100 m (patrz wskazówka)
I-Y(St)Y 2x2x0,8 mm, max. 100 m
obwód silnika obwód silnika obwód silnika
(MK) 1+2
(MK) 1
(MK) 2
Centrala oddymiania
MZ2-...A-...RG-...LG-...MK
z akumulatorami zasilania
awaryjneg
Ostatni pulpit sterowniczy instalacji
oddymiania z rezystorem kontrolnym
przycisk wentylacji
pulpit sterowniczy
instalacji oddymiania
Obowiązują warunki dotyczące połączeń kablowych z zachowaniem pracy przez 30 minut albo 90 minut.
Wszelkie odstępstwa należy w każdym przypadku uzgodnić z kierownictwem budowy, lokalnymi organami dokonującymi
odbioru, zakładem energetycznym, organami ochrony przeciwpożarowej lub branżowym towarzystwem ubezpieczeń
wypadkowych. Nie wolno zmniejszać podanych przekrojów kabli. Wartości te podano dla temperatury otoczenia 20 °C.
Dla wyższych temperatur zwiększyć przekroje.
W przypadku klasy odporności pożarowej E90 (E30) należy dostosować przekroje przewodów odpowiednio do instrukcji
producenta. Wszystkie przewody prowadzące do centrali sterowania (oprócz przewodu zasilania sieciowego) są pod
stałym napięciem 24 V DC i muszą być układane oddzielnie od sieciowego przewodu zasilającego. Przy układaniu
przewodów należy stosować się do odpowiednich przepisówVDE.
58
05/24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Wyznaczanie przekroju przewodów
Uproszczone wzory do wyznaczania przewodów
Dla układów napędowych o znamionowym prądzie obciążenia do 2,5 A
M
=
A [mm²] =
I [A] x L* [m]
M
=
73
* pojedyncza długość kabla
Dla układów napędowych o znamionowym prądzie obciążenia ≥ 2,5 A
A [mm²] =
(I [A] + 30 %) x L* [m]
73
Dokładny wzór do wyznaczania przekroju kabla
przekrój kabla w mm2
I [łączne obciążenie prądowe napędów] ] x L [długość przewodu zasilania silnika w m] x 2 [tam i z powrotem]
2,5 V [dopuszczalny spadek napięcia] x 58 m/(Ω x mm²) [konduktywność miedzi]
albo jako
wzór przybliżony: A w mm2
I [łączne obciążenie prądowe napędów] x L [pojedyncza długość przewodu zasilania silnika w m]
A = przekrój kabla
I = suma prądów znamionowych układów napędowych
L = pojedyncza długość kabla
% = dodatek dla układów napędowych o prądzie większym lub równym 2,5 A
73 = współczynnik, wynikający z max. dopuszczalnego spadku napięcia 2,5 V i konduktywności miedzi
Przykład: Obliczenie żądanego przekroju kabla przy długości przewodu zasilania silnika 100 m (mierzonej od centrali
oddymiania do ostatniego układu napędowego w obwodzie silnika) przy 8 układach napędowych o prądach znam.
po 1 A.
A=
05/24999852
= 10,95 ≈ 11 mm²
59
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Układanie przewodów
Wskazówka na temat doboru przewodów
Na kable zasilania silników układów napędowych oddymiania potrzebne są kable 3- lub 5-żyłowe (układane podwójnie).
Dwie (lub cztery) żyły doprowadzają napięcie zasilania silnika, trzecia lub piąta żyła jest potrzebna do kontroli
przewodów.
Przykład układania kabli
puszka rozgałęziająca
brązowy
niebieski
układ napędowy
napięcie zasilania silnika
kontrola przewodów
Dobór i układanie kabli przeprowadzić zgodnie z (wzorcową) wytyczną o instalacjach przewodowych (MLAR).
Szczególną uwagę zwrócić na zachowanie funkcji odporności ogniowej E30 albo E90!
Kabel E30 / E90
czarny
niebieski
żółto-zielony
Żółto-zielony: niedopuszczalny do kontroli przewodów
Przykłady nadających się do użycia typów kabli i mocowań
brązowy
żółto-zielony
niebieski
szary
żółto-zielony
brązowy
czarny
szary
żółto-zielony
niebieski
brązowy
czarny
szary
brązowy
czarny
szary
niebieski
brązowy
czarny
szary
schwarz
niebieski
brązowy
czarny
Instalacja kablowa, składająca się z systemu nośnego i kabli z kołkami rozprężnymi i śrubami z odpowiednim atestem
przeciwpożarowym.
Instalacja kablowa wg normy DIN 4102-12
Kable bezpieczeństwa i system układania
60
05/24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Wykresy długości kabli
Do wyznaczania wymaganych przekrojów kabli w zależności od długości przewodów i sumy prądów znamionowych
układów napędowych.
pojedyncza długość kabla (m)
Wykres długości kabli o prądzie znamionowym do 8 A dla układów napędowych o obciążeniu prądowym < 2,5 A
prąd znamionowy układu napędowego w (A)
pojedyncza długość kabla (m)
Wykres długości kabli o prądzie znamionowym do 8 A dla układów napędowych o obciążeniu prądowym ≥ 2,5 A
prąd znamionowy układu napędowego w (A)
05/24999852
61
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Montaż
Należy przestrzegać wskazówek BHP podanych na stronach 56-57.
Podłączenie elektryczne
może wykonywać tylko przeszkolony, uprawniony i znający przepisy bezpieczeństwa elektromonter. Niezawodność
działania i zapobieżenie szkodom i zagrożeniom gwarantuje tylko staranny montaż i nastawienie zgodnie z niniejszą
instrukcją. Należy dokładnie stosować się do schematu montażowego, podanych wartości mimalnych i maksymalnych
parametrów (patrz dane techniczne) oraz wskazówek montażowych. Nieprawidłowe podłączenie do zacisku albo
pomylenie numeru lub koloru może spowodować nieprawidłową pracę centrali sterowania albo zewnętrznych
podzespołów. Pamiętać o podłączeniu rezystorów zwierających w zespołach przycisków oddymiania (RWA) i w
grupach automatycznych czujników oraz zakończenia linii w postaci dwóch diod kontrolnych w obwodach silników.
Po zakończeniu montażu podłączyć akumulatory zasilania awaryjnego i zasilanie sieciowe. Na koniec pracy i po każdej
zmianie sprawdzić wszystkie funkcje, wskazania stanu centrali sterowania i zakres ruchu wszystkich układów
napędowych.
Montaż centrali sterowania
Przy ustawianiu centrali sterowania stosować się do warunków organu kontroli przeciwpożarowej i krajowych przepisów
budowlanych. Zamontować centralę sterowania na ścianie przy pomocy odpowiednich śrub i kołków rozprężnych.
Montaż pulpitów sterowniczych oddymiania / montaż przycisku uruchomienia awaryjnego
Przy ustawianiu przycisków stosować się do warunków organu kontroli przeciwpożarowej i krajowych przepisów
budowlanych. Wysokość montażu pulpitów sterowniczych oddymiania 1,40 m nad poziomem posadzki.
Zamontować pulpity sterownicze oddymiania przy użyciu odpowiednich śrub i kołków rozprężnych. Jako zakończenie
linii podłączyć rezystor zwierający 10 kΩ w ostatnim lub jedynym pulpicie sterowniczym oddymiania.
Montaż automatycznych czujników
Przy ustawianiu czujników stosować się do odpowiednich przepisów, wysokość montażowa i kontrolowana powierzchnia
zależą od zastosowanego typu czujnika. Jako zakończenie linii podłączyć rezystor zwierający 10 kΩ w ostatnim lub
jedynym czujniku. Jeśli nie będą podłączane czujniki, podłączyć rezystor zwierający bezpośrednio na wyjściu czujnika
danego modułu.
Montaż
Dla wszystkich innych układów należy stosować się do ich instrukcji obsługi.
Uruchomienie
Bez napięcia sieciowego i bez akumulatorów
Sprawdzić wszystkie części mechanicznie i elektrycznie pod kątem mocnego przykręcenia i uszkodzeń.
Wszystkie zaciski: podłączyć wtyki układów napędowych i elementów sterowniczych.
Z napięciem sieciowym i z akumulatorem
Włączyć wtyk sieciowy  układy napędowe nie mogą się poruszać.
Włączyć wtyk akumulatora  uważać na prawidłową biegunowość. Uwaga: Zamiana biegunów powoduje zniszczenie!
Sprawdzić wskaźniki wizualne modułów:
Moduł zasilania sieciowego
zielona dioda świecąca - praca z zasilaniem sieciowym: świeci
żółta dioda świecąca - usterka: nie świeci
Moduł grup oddymiania
zielona dioda świecąca - praca: świeci
żółta dioda świecąca - usterka: nie świeci
czerwona dioda świecąca - zadziałanie: nie świeci
Moduł wentylacji dla 3 grup
zielona dioda świecąca - praca: świeci
żółta dioda świecąca - usterka: nie świeci
62
05/24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Uruchomienie
Sprawdzić wskaźniki wizualne modułów: :
Moduł silnika
zielona dioda świecąca - praca: świeci
żółte diody świecące - usterka: nie świecą
Próba działania
Próbę działania lub bieg próbny można rozpocząć dopiero wtedy, gdy wskazania diod świecących są prawidłowe.
Nie dopuszcza się występowania usterki ani zadziałania oddymiania. Zachować podaną niżej kolejność czynności.
Próba działania jest opisana dla jednej grupy, ale należy ją też wykonać dla innych grup. Każdą grupę sprawdzać
indywidualnie. W razie wystąpienia usterek należy je natychmiast usunąć.
Usuwanie usterek
zielona dioda świecąca - praca z zasilaniem sieciowym - nie świeci:
Sprawdzić przyłącze sieci lub akumulatorów oraz bezpieczniki.
zielona dioda świecąca - praca - nie świeci:
Odpowiedni moduł nie działa  sprawdzić podłączenie.
żółta dioda świecąca - usterka- świeci:
Przerwa w przewodzie  sprawdzić przyłącza przewodów i odpowiednie bezpieczniki. Możliwy brak zamknięcia linii lub
diod kontrolnych.
czerwona dioda świecąca - zadziałanie oddymiania - świeci
Wcisnąć przycisk RWA-RESET na centrali sterowania.
Kontrola działania i bieg próbny
Przycisk wentylacji
Krótko wcisnąć przycisk otwierania AUF  Układy napędowe otworzą całkowicie okna aż do końcowego położenia,
jednocześnie dokładnie obserwować okna.
Uwaga: Uważać na kolizje napędów z elementem konstrukcyjnym. W żadnym położeniu elementy
konstrukcyjne nie mogą utrudniać swobody ruchu układów napędowych.
Sprawdzić przewody przyłączeniowe układów napędowych: nie mogą być narażone na rozciąganie ani
zgniatanie.
Krótko wcisnąć przycisk zamykania wentylacji ZU  Układy napędowe zamkną okna, podczas pracy wcisnąć przycisk
STOP (STOP = jednocześnie wcisnąć oba przyciski).  Układy napędowe zatrzymują się. Ponownie wcisnąć przycisk
zamykania wentylacji ZU  układy napędowe zamkną całkowicie okna aż do końcowego położenia.
Uwaga: Także podczas tego ruchu uważać na kolizje oraz rozciąganie i zgniatanie przewodów.
Pulpit sterowniczy oddymiania (RWA)
Krótko wcisnąć przycisk otwierania RWA-AUF  Okna otworzą się całkowicie.  Czerwona dioda świecąca zadziałanie oddymiania - świeci.  Zielona dioda - praca OK - świeci. Wskazówka: Brak świecenia zielonej diody
oznacza usterkę, którą należy natychmiast usunąć. Następnie wcisnąć przycisk zamknięcia wentylacji ZU.
Wcisnąć przycisk RESET na pulpicie sterowniczym oddymiania  Okna zamkną się całkowicie.  Czerwona dioda
świecąca - zadziałanie oddymiana - gaśnie  Zielona dioda - praca OK - świeci.
Krótko wcisnąć przycisk otwierania RWA-AUF  Okna otworzą się. Jednocześnie wcisnąć przyciski sterowania
wentylacją AUF i ZU. Brak reakcji okien, nie mogą się zatrzymać. Wcisnąć przycisk RWA-RESET na centrali  Okna
zamkną się całkowicie.
Sprawdzić także wszystkie inne pulpity sterownicze oddymiania.
05/24999852
63
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Kontrola działania i bieg próbny
Próba automatycznych czujników
Rozpylić spray kontrolny przy automatycznym czujniku  czerwona dioda świecąca - w automatycznym czujniku - świeci
 czerwona dioda świecąca - zadziałanie oddymiania - świeci.  zielona dioda świecąca - praca OK - świeci  okna
otwierają się całkowicie. Wcisnąć przycisk zamknięcia ZU sterowania wentylacji  brak reakcji urządzenia. Wcisnąć
przycisk RWA-RESET na pulpicie sterowniczym oddymiania  okna zamykają się całkowicie.
Próba czujnika wiatru/deszczu albo czujnika deszczu
Wcisnąć przycisk otwierania wentylacji AUF  okna otwierają się całkowicie. Zwilżyć wodą powierzchnię czynną
czujnika deszczu  okna zamykają się całkowicie. Osuszyć powierzchnię czynną. Wcisnąć przycisk otwierania
wentylacji AUF  okna otwierają się całkowicie. Skierować na czujnik wiatru strumień powietrza (np. z suszarki do
włosów).  Okna zamykają się całkowicie.
Próba zasilania awaryjnego
Wyjąć bezpiecznik sieciowy z centrali  zielona dioda świecąca - praca OK - gaśnie  Żółta dioda świecąca - usterka świeci, Wcisnąć przycisk otwierania wentylacji AUF  Brak reakcji urządzenia. Krótko wcisnąć przycisk otwierania
oddymiania RWA-AUF  okna otwierają się  Czerwona dioda świecąca - zadziałanie oddymiania - świeci 
zielona dioda świecąca - praca OK - nie świeci. Wcisnąć przycisk RESET na pulpicie sterowniczym oddymiania  okna
zamykają się całkowicie.  Czerwona dioda świecąca - zadziałanie oddymiania - gaśnie.  Żółta dioda świecąca usterka - świeci, założyć z powrotem bezpiecznik sieciowy.  Zielona dioda świecąca - praca OK - świeci  żółta dioda
świecąca - usterka - gaśnie.
Czynności końcowe
We wszystkich pulpitach sterowniczych oddymiania założyć wybijane szybki.
Zamknąć drzwiczki centrali. Nakleić naklejkę z numerem telefonu serwisu usterkowego.
Wskazówka: W razie podłączenia lub zainstalowania innych elementów sterowniczych należy postępować
zgodnie z ich instrukcją obsługi. W razie nieudanego biegu próbnego powtórzyć rozruch!
Postępowanie w razie usterek
Wskaźnik - praca OK - nie świeci na pulpitach sterowniczych oddymiania ani na module zasilacza sieciowego
• Przyłącze zasilania sieciowego niesprawne: sprawdzić bezpiecznik sieciowy.
 sprawdzić kabel zasilania sieciowego / napięcie sieci.
 uszkodzenie układu elektronicznego, wysłać urządzenie do naprawy.
• Moduł grupowy niesprawny:  uszkodzenie układu elektronicznego, patrz opis modułu grupowego.
Odwrócona funkcja przycisku wentylacji
• Zamienione przewody połączeniowe na przycisku wentylacji albo w centrali sterowania.
Oddymianie otwiera się bez wciskania przycisku
• Nieprawidłowe podłączenie albo uszkodzenie pulpitu sterowniczego oddymiania:  sprawdzić i naprawić.
• Zanieczyszczony automatyczny czujnik:  wymienić czujnik.
• Nieprawidłowa rezystancja końcowa (10 K).
Przycisk wentylacji nie działa
• Nieprawidłowo podłączony przycisk wentylacji.
• Nastąpiło zadziałanie oddymiania:  wcisnąć przycisk RESET na centrali sterowania.
• Brak napięcia na kablu zasilania sieciowego:  naprawić.
• Uszkodzony bezpiecznik sieciowy  wymienić bezpiecznik sieciowy.
• Uszkodzony bezpiecznik silnika:  wymienić bezpiecznik.
• Uszkodzony bezpiecznik akumulatorów:  wymienić bezpiecznik.
• Zadziałanie czujnika wiatru lub deszczu.
64
05/24999852
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Konserwacja i przeglądy
Urządzenia stosowane w instalacjach odprowadzania dymu i ciepła (oddymiających, RWA) muszą być co najmniej raz
w roku poddawane przeglądowi, konserwacji i w razie potrzeby naprawiane. To samo zaleca się w przypadku instalacji
jedynie wentylacyjnych. Usunąć brud z urządzeń, sprawdzić dokręcenie śrub mocujących i zaciskowych. Sprawdzić
urządzenia przez bieg próbny. Układy napędowe są bezobsługowe. Uszkodzone urządzenia można naprawiać tylko w
naszym zakładzie. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Okresowo sprawdzać gotowość instalacji do pracy.
Zaleca się zawarcie umowy o serwis konserwacyjny z producentem lub autoryzowanym serwisem. Wszystkie
akumulatory seryjnie dostarczane z centralą sterowania oddymianiem wymagają okresowej kontroli w ramach
przeglądów i powinny być wymienione po przepisanym czasie pracy (4 latach). Przy usuwaniu stosowanych substancji
niebezpiecznych - np. akumulatorów - przestrzegać obowiązujących przepisów.
Wyłączanie z użytkowania
W celu wyłączenia instalacji oddymiającej z użytkowania należy odłączyć centralę od sieci i wyjąć bezpieczniki
akumulatorów. Na czas wyłączenia z użytkowania włączony zegar sterujący terminami przeglądów zatrzymuje się i
zapisuje ostatnie dane. Z chwilą ponownego podłączenia centrali do sieci zegar sterujący terminami przeglądów
wznawia normalną pracę.
Praca z zasilaniem awaryjnym
Praca z awaryjnym zasilaniem przez 72 godziny z dostarczonych akumulatorów jest zapewniona, jeśli:
• stosowane są oryginalne akumulatory producenta,
• były one wystarczająco długo ładowane,
• nie doszło do silnego rozładowania, np. wskutek zaniku zasilania sieciowego przez szereg dni,
• nie wprowadzono zmian konstrukcyjnych na centrali oddymiania (np. rozbudowy dodatkowymi modułami),
• nie zmniejszyła się pojemność akumulatorów.
Pojemność przy zasilaniu awaryjnym jest zaprojektowana na tryb czuwania (standby). Ten tryb pracy ustawia się przez
wyłączenie wszystkich niepotrzebnych odbiorników energii. Czasy wyłączenia odbiorników (elementów wykonawczych)
można sparametryzować przez oprogramowanie na komputer PC MZ2. Z reguły czas ten wynosi 3 minuty od wykonania
resetu RWA albo 3 minuty od ostatniego zasterowania wentylacji. W razie zmiany czasów wyłączania na tryb czuwania
należy sprawdzić, czy akumulatory mają wystarczającą pojemność i w razie potrzeby dobrać właściwe.
Dane techniczne
Centrala sterowania jest skonstruowana jako centrala modułowa. Maksymalna liczba możliwych do podłączenia układów
napędowych i liczba występujących grup jest jednoznacznie określona przez oznaczenie typu centrali.
MZ2 16A -1RG -1LG-2MK
max. obciążenie prądowe (A) napędów
liczba grup oddymiania
liczba grup wentylacji
liczba obwodów silników (MK)
Systemy zasilania prądem i elektryczne urządzenia sterujące mogą pracować wyłącznie na układach dopuszczonych
przez producenta.
Parametry elektryczne
Główne zasilanie energią
Napięcie sieci zasilającej:
230 V AC / 50 Hz, (±15 %), z oddzielnymi bezpiecznikami (≤ 48 A)
400 V AC / 50 Hz, (±15 %), z oddzielnymi bezpiecznikami (> 48 A)
Pomocnicze zasilanie energią
Akumulatory zasilania awaryjnego:
2 x 12 V/...z zabezpieczeniem przed silnym rozładowaniem i kontrolą
przerwy w przewodach i awarii bezpiecznika, Czas ładowania ok.12 e
Dyspozycyjność zasilania awaryjnego:
godzin, czas pracy 4 lata, 72 godziny przy całkowicie naładowanych
akumulatorach
05/24999852
65
Centrala modułowa oddymiania MZ2
Dane techniczne
Wyjście
Napięcie instalacji:
27 V DC (znamionowe), falistość poniżej 1 % przy wspomaganiu
akumulatorowym
Tryb pracy wyjść silników: czas włączenia 30 % (w odniesieniu do 10 min.)
Oddawanie mocy na napędy:
max. ...A (w zależności od wykonania, patrz oznaczenie typu), wyjście jest
oddzielnie zabezpieczone
Podłączenie i praca
Resetowanie zadziałania oddymiania:
przyciskiem RWA-RESET na centrali sterującej albo na pulpicie
sterowniczym oddymiania
Kontrola przewodów:
autom. czujnik (zamknięcie linii rezystorem końcowym 10 kΩ)
pulpity sterownicze oddymiania (zamknięcie linii rezystorem końcowym
10 kΩ) napędy (zamknięcie linii przez 2 diody kontrolne)
Sygnalizacja zadziałania oddymiania
i usterki:
wizualne diodami świecącymi w modułach i pulpitach sterowniczych
oddymiania
Wskaźniki wizualne:
Sposób podłączenia na zewnątrz:
praca OK, zadziałanie oddymiania i usterka
w zależności od struktury centrali, moduły z zaciskami śrubowymi
Warunki montażu i otoczenia
Zakres temperatur otoczenia:
Wilgotność otoczenia:
Stopień ochrony IP:
-5 °C do +40 °C wg normy DIN EN 12101-10, klasa 1
tylko dla suchych pomieszczeń
IP 42 wg normy DIN EN 60 529
Dopuszczenia i świadectwa
Homologacja:
TÜV, nr rejestru 44 780 09 370753-003
Klasyfikacja wg funkcji i klasy otoczenia:
DIN prEN 12101-9:2004
DIN EN 12101-10:2005
nr badań: P-002/2008-10-E-I
Materiał
Obudowa:
Drzwi obudowy:
obudowa z blachy stalowej, szara (RAL 7032), natynkowa
odchylana pokrywa, z zamkiem kluczykowym
Dalsze informacje i dane techniczne zamieszczono w odpowiednich opisach modułów.
Ilustracja prac instalacyjnych użytkownika jest schematyczna i niewiążąca. Nie zastępuje niezbędnego projektu
szczegółowego! Dokument ważny od daty wydania do nowej wersji. Zastrzegamy zmiany techniczne.
W zależności od zastosowanych central, przy doborze zasilania energetycznego i przekrojów kabli zasilania silników
należy liczyć się ze zwiększonymi prądami rozruchowymi.
Bezpieczna praca instalacji jest zapewniona w razie podłączenia do odpowiednich sterowników tego samego
producenta. W razie pracy ze sterownikami obcych producentów należy sprawdzić zgodność pod względem
bezpieczeństwa funkcjonowania.
Obowiązek informowania w myśl § 12 Rozporządzenia o bateriach (BattV)
W związku ze sprzedażą przez nas baterii i akumulatorów jesteśmy, na mocy Rozporządzenia o bateriach,
zobowiązani poinformować użytkownika o następujących kwestiach:
- Na każdym końcowym użytkowniku spoczywa ustawowy obowiązek zwrotu baterii i akumulatorów!
- Można je po użyciu oddać do naszych zakładów albo do komunalnego punktu zbiorczego.
Baterie zawierające szkodliwe składniki są opatrzone znakiem zawierającym przekreślony śmietnik i symbol pierwiastka
chemicznego (Cd, Hg lub Pb) metalu ciężkiego klasyfikującego przedmiot jako zawierający substancje szkodliwe.
66
05/24999852

Documentos relacionados