MARCO POLO Sprachführer
Transcrição
MARCO POLO Sprachführer
16:41 Uhr Mango Seite 54 manga [ˈmanga] Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel Weintrauben as uvas ‿ˈuwasch] Kirschen cerejas SPRACHFÜHRER PORTUGIESISCH öˈreschasch] Toilettenpapier papel higiénico paˈpäl‿iˈschjäniku] imette limãozinho) mauˈsinju)] Papiertaschentücher os lenços de papel äl] ch ˈlensusch dö paˈp efruit anja nscha] Spiegel espelho NIE MEHR SPRACHLOS! • Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen • Umgangssprache: extra Slang-Kapitel • Tipps: Fettnäpfchen vermeiden [ˈschpelju] en gos gusch] Parfüm o perfume [u pörˈfum] nie nha anja] ter avelãs Lippenstift o batom [u baˈtong] Kondom weˈlansch] preservativo [prösörwaˈtiwu] ça sa] Ohropax Ohropax [oroˈpax] In Zusammenarbeit mit Knopf o botão [u buˈtau] Praktisch – für den Geldbeutel! IM GESPRÄCH Guten Tag!/Auf Wiedersehen! Hi!/Tschüss! Ja/Nein Danke Verzeihung! Los! Ich verstehe Sie leider nicht. Sprechen Sie englisch? SPICKZETTEL Bom dia!/Boa tarde! [bong ˈdia/ˈboa ˈtard] Oi!/Adeus!/(Br) Tchau! [oi/aˈde-usch/tschau] Sim [sing]/Não [nau] Obrigado/Obrigada [obriˈgadu/obriˈgada] Perdão! [pörˈdau] Vamos! [ˈwamusch] Não compreendo. [nau komˈprjendu] Fala inglês? [ˈfala inˈglesch] ESSEN UND TRINKEN Wo gibt es hier … ein gutes Restaurant? Onde há aqui … [ond‿a aˈki] um bom restaurante? [ung bong röschtauˈrant] ein typisches Restaurant? Was können Sie mir empfehlen? Ich nehme ... Guten Appetit! Prost! Bezahlen, bitte! Das Essen war ausgezeichnet. Salz, Wasser, Brot, Kaffee, Milch, (ohne) Zucker um restaurante típico? [ung röschtauˈrant ˈtipiku] O que é que me aconselha? [u kjä k m‿akonˈselja] Quero … [ˈkäru] Bom apetite! [bong apöˈtit] À sua saúde! [a ˈsua saˈud] A conta, se faz favor. [a ˈkonta s fasch faˈwor] A comida estava excelente. [a kuˈmida ˈschtawa schsöˈlent] o sal [u sal], água [agua], o pão [u pau], o café [u kaˈfä], o leite [u ˈläit], (sem) açúcar [säi aˈsukar] SHOPPING Danke, ich sehe mich nur um. Obrigado/Obrigada, eu quero só ver. Geben Sie mir bitte … Wie viel kostet es? Das ist aber teuer. Wie schön! [obriˈgadu/obriˈgada e-u ˈkäru so wer] Dê-me, se faz favor, … [ˈdem s fasch faˈwor] Quanto custa? [ˈkuantu ˈkuschta] É caro! [ä ˈkaru] Que bom! [k bong] ESSENTIALS Wo sind bitte die Toiletten? Gibt es hier WLAN? Wo gibt es Internet? Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag Bitte, wo ist ...? (Ort) Hilfe! Por favor, onde é a casa de banho? [pur faˈwor ond‿ä a ˈkasa dö ˈbanju] Aqui há Wi-Fi? [aˈki a uaiˈfai] Onde há Internet? [ˈond‿a intarˈnät] segunda-feira [söˈgunda ˈfäira], terça-feira [ˈtersa ˈfäira], quarta-feira [ˈkuarta ˈfäira], quinta-feira [ˈkinta ˈfäira], sexta-feira [ˈsäischta ˈfäira], sábado [ˈsabadu], domingo [duˈmingu] Se faz favor, onde é …? [s fasch faˈwor ˈond‿ä] Ajuda! [aˈschuda] SMALLTALK Mein Name ist ... Na, wie geht’s? Ich komme aus ... O meu nome é ... [u me-u ˈnom‿ä] Então, como está? [enˈtau ˈkomu schta]] Sou de … [so dö] ZAHLEN, MASSE UND GEWICHTE 2 cm 4 6 8 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 zero [ˈsäru] um [ung] dois [doisch] três [tresch] quatro [ˈkuatru] cinco [ˈsinku] seis [säisch] sete [ˈsät] oito [ˈoitu] nove [ˈnoww] dez [däsch] onze [ˈons] doze [ˈdos] 13 14 15 16 17 18 treze [ˈtres] catorze [kaˈtors] quinze [ˈkins] dezasseis [dösaˈsäisch] dezassete [dösaˈsät] dezoito [döˈsoitu] 19 20 21 30 40 50 60 70 80 90 100 101 200 dezanove [dösaˈnoww] vinte [ˈwint] vinte e um [ˈwint‿i ˈung] trinta [ˈtrinta] quarenta [kuaˈrenta] cinquenta [sinˈkuenta] sessenta [söˈsenta] setenta [söˈtenta] oitenta [oiˈtenta] noventa [nuˈwenta] cem [säi] cento e um [ˈsentui ung] duzentos [duˈsentusch] 300 1 000 2 000 10 000 100 000 1 000 000 trezentos [tröˈsentusch] mil [mil] dois mil [doisch mil] dez mil [däsch mil] cem mil [säi mil] um milhão [ungmiˈljau] 10 2014 Dois mil e catorze [doisch mil‿i kaˈtors] 2015 Dois mil e quinze [doisch mil‿i ˈkins] 2016 Dois mil e dezasseis [doisch mil‿i dösaˈsät] 12 1/2 1/3 1/4 3/4 um meio [ungˈmeju] um terço [ungˈtersu] um quarto [ungˈkuartu] três quartos [treschˈkuartusch] 14 16 Millimeter Zentimeter Meter Kilometer Seemeile Quadratkilometer Ar Liter Gramm Kilogramm Dutzend 1. 2. 3. 4. primeiro [priˈmäiru] segundo [söˈgundu] terceiro [törˈsäiru] quarto [ˈkuartu] milímetro [miˈlimötru] centímetro [senˈtimötru] metro [ˈmätru] quilómetro [kiˈlommötru] milha marítima [ˈmilja maˈritima] quilómetro quadrado [kiˈlommötru kuaˈdradu] o are [u ˈar] litro [ˈlitru] o grama [u ˈgrama] o quilograma [u kiluˈgrama], quilo [ˈkilu] dúzia [ˈdusja] 18 ZEITANGABEN … 3 Uhr. … … 5 nach 3. … … 3 Uhr 10. … … Viertel nach 3. … … halb 4. … … Viertel vor 4. … … 5 vor 4. … … 12 Uhr mittags/ … Mitternacht. São (exactamente/mais ou menos) … [sau (isataˈment/mais‿o ˈmenusch)] . . . . . . . … três horas. [tres‿ˈorrasch] . É meio-dia/meia-noite. … três e cinco. [tres‿i ˈsinku] … três e dez. [tres‿i däsch] … três e um quarto. [tres‿i ung ˈkuartu] … três e meia. [tres‿i ˈmeja] … quatro menos um quarto. [ˈkuatru ˈmenus‿ung ˈkuartu] … cinco para as quatro. [ˈsinku ˈparasch ˈkuatru] [ä ˈmeju ˈdia/ˈmeja ˈnoit] ge gestern he heute m morgen ontem [ˈontäi] hoje [ˈosch] amanhã [amaˈnjang] m morgens vo vormittags m mittags na nachmittags ab abends na nachts de/pela manhã [dö/ˈpela maˈnjang] de manhã [dö maˈnjang] ao meio-dia [au ˈmeju ˈdia] à/de tarde [a/d ˈtard] à tarde [a ˈtard], à noite [a ˈnoit] de/à noite [dö/a ˈnoit] st stündlich tä täglich fr früher sp später de hora a hora [d‿ˈorra ˈorra] todos os dias [ˈtodus‿usch ˈdiasch] mais cedo [maisch ˈsedu] mais tarde [maisch ˈtard] RICHTUNGSANGABEN lin links/rechts ge geradeaus na nah/weit inin der Nähe von au außerhalb der Stadt au der rechten/ auf linken Seite vo vor/hinter ne neben ge gegenüber K Kreuzung A Ampel Ze Zentrum à esquerda [a ˈschkerda]/à direita [a diˈräita] em frente [äi ˈfrent], a direito [a diˈräitu] perto [ˈpärtu]/longe ['lonsch] perto de [ˈpärtu dö] fora da cidade [ˈfora da siˈdad] do lado direito/do lado esquerdo [du ˈladu diˈräitu/du ˈladu ˈschkerdu] diante de/atrás de [diˈant dö/aˈtrasch dö] ao lado de [a-u ˈladu dö] em frente [äi ˈfrent] cruzamento [krusaˈmentu] semáforo [seˈmafuru] centro [ˈsentru] DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK Es ist (genau/ungefähr) … Es ■ Amtssprache Portugiesisch PORTUGIESISCH > Worte verbinden, Worte erschließen neue Welten, Worte lassen Sie einfach mehr erleben. Und damit Sie auch immer die richtigen Worte finden, sind in diesem Sprachführer die wichtigsten Begriffe für Ihren Ausflug in eine fremde Kultur und Sprache zusammengestellt. Mit dem neuen Spickzettel wird es Ihnen nicht schwerfallen, für so manche sprachliche Überraschung zu sorgen. Und sollten Sie dennoch einmal sprachlos sein, dann helfen Ihnen die Zeigebilder ganz unkompliziert weiter. Viel Spaß auf Ihrer Reise! www.marcopolo.de/portugiesisch as bananas [asch baˈnanasch] o ananás [u anaˈnasch]; (Br) o abacaxi [u‿abakaˈschi] PORTUGIESISCH Kiwi Pfirsiche o kiwi os pêssegos [u ˈkiwi] [usch ˈpesögusch] Wie viel kostet es Quanto custa? ? [ˈkuantu ˈkuschta] Birnen as peras [asch ˈperasch] Heidelbeeren os mirtilos [usch mirˈtilusch] Orangen as laranjas [asch laˈranschasch] Zitronen os limões [usch liˈmoisch] manga [ˈmanga] Weintrauben as uvas [as‿ˈuwasch] Kirschen as cerejas [asch söˈreschasch] Limette lima (Br limãozinho) [ˈlima (limauˈsinju)] > EINFACHE > ZEIGEBILDER Keine Scheu, einfach loszulegen: Für die korrekte Aussprache sorgt die einfache Lautschrift – bei sämtlichen Wörtern, Begriffen und Formulierungen. Bilder machen die Verständigung noch leichter. Ob beim Shoppen, im Restaurant, im Hotel oder bei Fragen zum Auto: unsere Zeigebilder helfen in jedem Fall schnell weiter. AUSSPRACHE Wassermelone melancia [mölanˈsia] Honigmelone o melão [u möˈlau] Grapefruit toranja [tuˈranscha] > SCHNELL NACHGESCHLAGEN VON A BIS Z Die wichtigsten Themen alphabetisch sortiert: vom Arztbesuch bis zum Telefongespräch. WÖRTERBUCH Hier finden Sie die 1333 wichtigsten Begriffe. Einfach praktisch! DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK.................... UMSCHLAG SPICKZETTEL | ZAHLEN, MASSE, GEWICHTE | ZEITANGABEN | RICHTUNGSANGABEN FARBEN, MUSTER, MATERIALIEN .................................... 4 AUSSPRACHE .............................................................. 5 REISEPLANUNG ........................................................... 6 BUCHUNG PER E-MAIL 6 FRAGEN ZUR UNTERKUNFT 8 IM GESPRÄCH ............................................................ 10 IM GESPRÄCH 10 ZEIT 16 WETTER 19 UNTERWEGS .............................................................. 20 WO GEHT’S LANG? 20 AN DER GRENZE 22 ... MIT DEM AUTO/MOTORRAD/ FAHRRAD 23 ... MIT DEM FLUGZEUG 29 ... MIT DEM ZUG 31 ... MIT DEM SCHIFF 33 NAHVERKEHR 34 MITFAHREN 35 ESSEN UND TRINKEN ................................................... 36 IM RESTAURANT 36 SPEISEKARTE 46 GETRÄNKEKARTE 49 EINKAUFEN ............................................................... 50 ÜBERNACHTEN ........................................................... 64 AUSKUNFT 64 ... IM HOTEL 65 ... IM FERIENHAUS 70 ... AUF DEM CAMPINGPLATZ 72 ... IN DER JUGENDHERBERGE 73 INHALT > SPEISEKARTE > VOLLES Mit Spaß bestellen und mit Genuss essen – denn für Sie ist die Speisekarte in Landessprache ab jetzt kein Buch mit sieben Siegeln mehr. Kultur oder Action, Sprachoder Kochkurs, Tauchen oder Theaterabend: Formulierungen, die dafür sorgen, dass Ihr Urlaub noch spannender wird. PROGRAMM > WIE DIE EINHEIMISCHEN Damit Sie als echter Insider gelten, nicht als Tourist. BLOSS NICHT! Hilft, Fettnäpfchen zu vermeiden. ACHTUNG! SLANG Einheimische noch besser verstehen! VOLLES PROGRAMM ................................................... 74 AUSKUNFT 74 SEHENSWÜRDIGKEITEN/MUSEEN 75 AUSFLÜGE 77 AM ABEND 78 STRAND UND SPORT 81 KURSE 87 ACHTUNG! SLANG ...................................................... 88 ALLTAG 90 ESSEN 93 AUSGEHEN 93 MANN UND FRAU 95 SCHIMPFEN, LÄSTERN, FLUCHEN 96 UNAPPETITLICHES 98 GELD 98 ARBEIT 99 WETTER 100 IMPRESSUM ............................................................ 101 VON A BIS Z ............................................................. 102 ARZT 102 BANK/GELDWECHSEL 109 FARBEN 110 FOTOGRAFIEREN 110 FUNDBÜRO 111 INTERNETCAFÉ 111 KINDER UNTERWEGS 111 POLIZEI 112 POST 114 TELEFONIEREN 115 TOILETTE UND BAD 117 WÖRTERBUCH ......................................................... 118 BLOSS NICHT! .......................................................... 136 DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK ................... UMSCHLAG WIE BITTE? | DIE WICHTIGSTEN FRAGEN 2|3 WORTLOS GLÜCKLICH: ZEIGEBILDER Farben, Muster, Materialien helfen Ihnen beim Einkaufen. Weitere Helfer für (fast) jede Gelegenheit finden Sie in diesem Sprachführer. > www.marcopolo.de/portugiesisch AUSSPRACHE AUSSPRACHE Zur Erleichterung der Aussprache sind alle portugiesischen Wörter und Wendungen zusätzlich mit einer einfachen Aussprache (in eckigen Klammern) versehen. Die Buchstaben in der Aussprache werden ausgesprochen wie im Deutschen, mit folgenden Sonderzeichen: ‿ Bindung zwischen zwei Wörtern, z. B. De acordo! [d‿aˈkordu] (Einverstanden!) ˈ vor einer Silbe bedeutet, dass die nachfolgende Silbe betont ist; z. B. pequeno [pöˈkenu] (klein). Beachten Sie: ● In Doppelvokalen behält jeder Vokal seinen eigenen Klang: o peixe [u ˈpäisch] (Fisch), o museu [u muˈse-u] (Museum). Portugiesisch in Portugal ist nicht immer Portugiesisch in Brasilien. Um Missverständnisse zu vermeiden, hier eine kleine beispielhafte Auswahl an Wörtern, die unterschiedlich sind oder eine andere Bedeutung haben: Portugal Brasilien Olá! [olˈla] Oi! [oi] Hallo/Grüß dich! frigorífico [friguˈrifiku] geladeira [schelaˈdera] Kühlschrank casa de banho [ˈkasa dö ˈbanju] banheiro [baˈnjeru] Toilette rapariga [rapaˈriga] moça [ˈmosa] Mädchen/junge Frau Vorsicht: Rapariga bedeutet in Brasilien „Straßenmädchen“! rabo [ˈrabu] bunda [ˈbunda] Hintern/Po Vorsicht: Rabo hört sich in Brasilien sehr vulgär an! ABKÜRZUNGEN adj adv Br conj jdm jdn Adjektiv, Eigenschaftswort Adverb, Umstandswort brasilianisch (brasileiro) Konjunktion, Bindewort jemandem jemanden pers prn poss prn prn prp s. Personalpronomen Possessivpronomen Pronomen, Fürwort Präposition, Verhältniswort sich Substantive mit der Endung o sind männlich; Substantive mit der Endung a sind weiblich. Nur bei Abweichungen von dieser Regel und bei anderen Endungen wird das Geschlecht der Substantive durch den Artikel angegeben. Bei Substantiven im Plural steht immer der Artikel. 4|5 > EXTRABETT IN STRANDNÄHE Ob Sie ein Traumhotel am Meer suchen oder ein Zusatzbett im Zimmer brauchen: Formulieren Sie Ihre Urlaubswünsche per E-Mail, Fax oder am Telefon – und gehen Sie entspannt auf Reisen. BUCHUNG PER E-MAIL HOTEL | O HOTEL [u otˈtäl] Sehr geehrte Damen und Herren, vom 24. bis 26. Juni hätte ich gern für zwei Nächte ein Einzel-/Doppel-/Zweibettzimmer. Bitte teilen Sie mir mit, ob Sie ein Zimmer frei haben und was es pro Nacht, einschließlich Frühstück, kostet. Mit freundlichen Grüßen REISE PLANUNG Caro/a Senhor/a: Gostaria de reservar um quarto individual/de casal/de duas camas por duas noites de 24 a 26 de Junho. Informem-me por favor se há um quarto livre para essa data e qual o preço por dia com pequeno almoço (Br café da manhã). Com os melhores cumprimentos MIETWAGEN | CARROS DE ALUGUER [ˈkarusch dö aluˈgär] Sehr geehrte Damen und Herren, für die Zeit vom 20. bis 25. Juli möchte ich gern ab Flughafen XXX einen Kleinwagen/einen 6|7 Mittelklassewagen/einen Kleinbus mieten. Mein Rückflug geht ab YY und deshalb möchte ich das Auto dort zurückgeben. Bitte teilen Sie mir Ihre Tarife mit und welche Unterlagen ich benötige. Mit freundlichen Grüßen Caro/a Senhor/a Gostaria de alugar de 20 a 25 de Julho um carro pequeno/um carro do segmento médio/uma carrinha no aeroporto de XXX. Como o voo de regresso parte do aeroporto de YY, queria devolver o carro nesse aeroporto. Indiquemme por favor as tarifas e quais os documentos que são necessários apresentar. Com os melhores cumprimentos FRAGEN ZUR UNTERKUNFT Ich suche ein schönes Hotel/ Bed and Breakfast in der Altstadt (mit besonders guter Küche). Ist es zentral/ruhig/ in Strandnähe gelegen? Wie viel kostet das pro Woche? Hat diese Unterkunft eine Internet- oder E-Mail-Adresse? Hotel Pension Zimmer Ferienwohnung Procuro um bom hotel/Bed and Breakfast na parte antiga da cidade (com muito boa comida). [proˈkur‿ung bong otˈtäl/bäd and bräkˈföst na ˈpart‿anˈtiga da siˈdad (kong ˈmuintu boa kuˈmida)] Fica no centro/num lugar sossegado/perto da praia? [ˈfika nu ˈsentru/nung luˈgar susöˈgadu/ˈpärtu da ˈpraja] Quanto custa por semana? [ˈkuantu ˈkuschta pur söˈmana] Este alojamento tem um endereço na Internet ou correio ele(c)trónico? [ˈescht‿aluschaˈmentu täi ung endöˈresu na intarˈnät o kuˈreju iläˈtronniku] o hotel [u otˈtäl] a pensão [a penˈsau] quarto [ˈkuartu] apartamento [apartaˈmentu] HOTEL/PENSION/ZIMMER HOTEL/PENSÃO/QUARTO [otˈtäl/penˈsau/ˈkuartu] > Übernachtung: Seite 64 ff. Ich suche ein Hotel, jedoch nicht zu teuer – etwas in der mittleren Preislage. Ich suche ein Hotel mit Procuro um hotel não muito caro – de preço médio. [proˈkur‿ung otˈtäl nau ˈmuintu ˈkaru dö ˈpresu ˈmädju] Procuro um hotel com zona de wellness/piscina/ > www.marcopolo.de/portugiesisch REISEPLANUNG Wellnessbereich/Swimmingpool/Golfplatz/ Tennisplätzen. Können Sie mir ein ruhiges Zimmer/Zimmer mit Aussicht/ Zimmer mit Balkon geben? Ist es möglich, ein weiteres Bett in einem der Zimmer aufzustellen? campo de golfe/campo de ténis. [proˈkuru ung otˈtäl kong ˈsona dö uˈälnäs/pöschˈsina/ˈkampu dö ˈgollf/ˈkampu dö ˈtänisch] Pode dar-me um quarto sossegado/um quarto com vistas/um quarto com varanda? [ˈpodd ˈdarm‿ung ˈkuartu susöˈgadu/ung ˈkuartu kong ˈwischtasch/ung ˈkuartu kong waˈranda] Será possível pôr mais uma cama num dos quartos? [söˈra puˈsiwäl por maisch uma ˈkama nung dusch ˈkuartusch] FERIENHÄUSER/FERIENWOHNUNGEN CASAS E APARTAMENTOS DE FÉRIAS [ˈkasasch i apartaˈmentusch dö ˈfärjasch] > Übernachtung: Seite 70 f. Ich suche eine Ferienwohnung oder einen Bungalow. Für wie viele Leute soll es sein? Gibt es …? eine Küche eine Spülmaschine einen Kühlschrank eine Waschmaschine einen Fernseher WLAN Werden Bettwäsche und Handtücher gestellt? Wie viel muss ich anzahlen und wann ist die Anzahlung fällig? Wo und wann kann ich die Schlüssel abholen? Procuro um apartamento de férias ou um bangaló(ô). [proˈkur‿ung apartaˈmentu dö ˈfärjasch o ung bangaˈlo] Para quantas pessoas? [ˈpara ˈkuantasch pöˈsoasch] Há …? [a] cozinha [kuˈsinja] máquina de lavar a louça [ˈmakina dö laˈwar‿a ˈlosa] frigorífico (Br geladeira) [friguˈrifiku (schelaˈdera)] máquina de lavar a roupa [ˈmakina dö laˈwar‿a ˈropa] televisão [tölöwiˈsau] Wi-Fi [((a)) uaiˈfai] Há roupa de cama e toalhas? [a ˈropa dö ˈkam‿i tuˈaljasch] Quanto se paga de sinal e quando? [ˈkuantu s ˈpaga dö siˈnal i ˈkuandu] Onde e quando posso buscar a chave? [ˈond‿i ˈkuandu ˈposu buschˈkar‿a ˈschaw] CAMPING | CAMPISMO [kamˈpischmu] Ich suche einen schönen Procuro um parque de campismo (Br um camping) Campingplatz (am Wasser). bonito (junto à água). [proˈkuru ung ˈpark dö kamˈpischmu (ung ˈkamping) buˈnitu (ˈschunt‿a ˈagua] Können Sie mir irgendetwas empfehlen? Pode-me recomendar alguma coisa? [ˈpoddöm rökumenˈdar alˈguma ˈkoisa] 8|9 ERLEBEN >> MEHR SHOPPINGFÜHRER Nur keine Scheu! Der Smalltalk im Café, die Plauderei beim EinVon Klamotten bis Lebensmittel – die wichtigsten Wörter und kauf, der Flirt beim Clubben – reden Sie drauflos, es ist einfacher, Redewendungen fürden täglichen Gebrauch. als Sie denken! Und macht die Reise erst so richtig spannend. BEGRÜSSUNG | CUMPRIMENTAR [kumprimenˈtar] Guten Morgen/Tag! Guten Abend! Hallo!/Grüß dich! Wie geht es Ihnen? Wie geht’s? Und Ihnen? Und dir? Bom dia!/Boa tarde! [bong ˈdia/ˈboa ˈtard] Boa tarde!/Boa noite! [ˈboa ˈtard/ˈboa ˈnoit] Olá! [olˈla] Como está? [ˈkomu schta] Como é que vais/estás? [ˈkomu ä k waisch/stasch] E o senhor/a senhora/você? [i u söˈnjor/a söˈnjora/wosˈse] E tu? [i tu]
Documentos relacionados
Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch
Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Allgemeines Guten Tag. Hallo! Wie geht’s? Danke, gut.
Leia maisLangenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch
Langenscheidt Mini-Dolmetscher Portugiesisch Allgemeines Guten Tag Hallo! Wie geht’s? Danke, gut. Ich heiße … Auf Wiedersehen. Morgen Nachmittag / Abend Nacht morgen heute gestern Sprechen Sie Deut...
Leia maisLangenscheidt Mini-Dolmetscher Brasil. Portugiesisch
Langenscheidt Mini-Dolmetscher Brasil. Portugiesisch Allgemeines Guten Tag Hallo! Wie geht’s? Danke, gut Ich heiße … Auf Wiedersehen. Morgen Nachmittag / Abend Nacht morgen heute gestern Sprechen S...
Leia mais