we admire ( the value ) of life
Transcrição
we admire ( the value ) of life
NOSSA MARCA Nosso nome remete à palavra “fibra”, que está na essência do negócio da empresa – a fibra de celulose extraída da madeira de eucalipto. Nossa logomarca, com a figura da folha e o verde como cor principal, representa as florestas. OUR BRAND Our name refers to the very essence of our company’s business – wood fiber from renewable plantations. Our logo, the image of the leaf, represents the forests, with green as the main color. admirar ( o valor ) da vida we admire ( the value ) of life QUEM SOMOS WHO WE ARE Somos uma empresa brasileira com forte presença no mercado global de produtos florestais. We are a Brazilian company with a strong presence in the global forest products market. Investimos no cultivo de florestas como fonte renovável e sustentável de vida, para produzir riqueza e crescimento econômico, promover desenvolvimento humano e social e garantir conservação ambiental. We invest in planted forests as a renewable and sustainable source of life, to produce wealth and economic growth, to stimulate human and social development, and to assure environmental conservation. Nascemos com orgulho da nossa origem e dos nossos fundamentos – excelência tecnológica, liderança, compromisso com o futuro e a vitalidade da nossa terra. We came into being with a sense of pride in our origins and basic foundations – technological excellence, leadership, commitment to the future, and the vitality of our land. Tudo isso está impresso em nossa história, em nossas crenças e no aprendizado que queremos compartilhar. NOSSAS CRENÇAS OUR STYLE This is all part of our history, our beliefs, and the knowledge we want to share. MISSÃO Desenvolver o negócio florestal renovável como fonte sustentável de vida. VISÃO Consolidar a floresta plantada como produtora de valor econômico. Gerar lucro admirado, associado à conservação ambiental, inclusão social e melhoria da qualidade de vida. Mission VISION VALORES VALUES To develop the renewable forest business as a sustainable source of life. To consolidate planted forests as a producer of economic value. To generate admired profit, together with environmental conservation, social inclusion and improvement in the quality of life. Solidez Strength Ética Ethics Respeito Respect Empreendedorismo Entrepreneurship União Harmony O QUE FAZEMOS WHAT WE DO Áreas Florestais* Forest Areas* Nossas atividades têm por base uma área florestal de 1,2 milhão de hectares, dos quais 403 mil hectares são reservas nativas dedicadas à conservação ambiental, em sete estados brasileiros: Espírito Santo, Bahia, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, São Paulo e Mato Grosso do Sul. Produzimos celulose branqueada de eucalipto proveniente exclusivamente de plantios renováveis, que é destinada em sua maior parte aos principais mercados consumidores. Our activities are based on a forest area of 1,200,000 hectares, of which 403,000 hectares are native reserves dedicated to environmental conservation, in seven Brazilian States: Espírito Santo, Bahia, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, São Paulo and Mato Grosso do Sul. We produce bleached eucalyptus pulp exclusively from renewable plantations, which is mainly targeted to the major consumer markets. Florestas plantadas 609 mil hectares Renewable forests 609,000 hectares Mata nativa preservada (incluindo Mata Atlântica) 403 mil hectares Protected native forests (including Atlantic Rainforest) 403,000 hectares Fomento florestal 124 mil hectares Forest partnerships 124,000 hectares Outros usos** 64 mil hectares Other uses** 64,000 hectares 1,2 milhão de hectares TOTAL Capacidade Produtiva * Production Capacity * 1,200,000 hectares Celulose 5,25 milhões de toneladas / ano Pulp 5.25 million tons / year Volume exportado 90% Exported volume Mercados Europa, América do Norte, América Latina, Ásia, Oceania e África Markets Europe, North America, Latin America, Asia, Oceania and Africa * Inclui 50% da Veracel. * 50% from Veracel included. ** Estradas, aceiros, edificações etc. ** Roads, firebreaks, buildings etc. COMO FAZEMOS HOW WE DO IT Somos 17 mil profissionais, entre empregados próprios e terceiros. Operamos 3 fábricas com capacidade de aproximadamente 5,25 milhões de toneladas de celulose por ano. Temos 50% de participação na Veracel (joint venture com a Stora Enso), na Bahia. Nosso controle acionário* é exercido pelo BNDESPar (30,42%), Votorantim Industrial (29,34%), Tesouraria (0,07%) e 40,17% das nossas ações estão no mercado. Our workforce comprises some 17,000 people, including outsourced professionals. We operate 3 mills with a production capacity of approximately 5.25 million tons of pulp a year. We have a 50% equity stake in Veracel (a joint venture with Stora Enso), in Bahia. Our shareholders* are BNDESPar (30.42%), Votorantim Industrial (29.34%), treasury stock (0.07%) and 40.17% free float. Utilizamos modais rodoviário, ferroviário e marítimo para o transporte de madeira e celulose, e estamos presentes, por meio de centros de distribuição, escritórios comerciais, na América do Norte, Europa e Ásia. No Brasil, mantemos projetos de educação e conservação ambiental, de capacitação profissional e de geração de renda, desenvolvidos com as comunidades vizinhas das nossas Unidades e operações. Nossa base florestal conta adicionalmente com cerca de 124 mil hectares de plantios renováveis de participantes do programa de fomento florestal – uma fonte alternativa de madeira para a empresa e de diversificação de renda e do uso da terra para o produtor rural. Aderimos voluntariamente a diversas iniciativas em favor da vida, como o Pacto Global e o Pacto pela Restauração da Mata Atlântica, e somos reconhecidos pelos principais órgãos certificadores e índices de sustentabilidade, como o FSC, o Cerflor/PEFC, o Índice Dow Jones de Sustentabilidade Global (DJSI World) e o Índice de Sustentabilidade da Bolsa de Valores de São Paulo (ISE Bovespa). * Posição em 30/09/2011. We use road, train and sea transportation to carry wood and pulp, and we are present in the key consuming markets, by means of distribution centers e commercial offices in North America, Europe and Asia. In Brazil we support environmental education and protection, professional training and income generation projects, developed with our neighboring communities. Our forestry partnership program comprises some 124,000 hectares of renewable plantations which account for an alternative wood source for the company and diversification of land use and income for farmers, helping to generate jobs, wealth and local development. We have voluntarily joined a number of initiatives in favor of life, such as the Global Compact and the Atlantic Forest Restoration Pact, and we have been acknowledged by key certification bodies and sustainability ratings: FSC, CERFLOR/PEFC, the Dow Jones Sustainability World Index (DJSI World) and the São Paulo Stock Exchange Sustainability Index (ISE BOVESPA). * Position on September 30th, 2011. ** Brazilian Development Bank. NOSSA PRESENÇA NO BRASIL WHERE WE ARE IN BRAZIL Veracel Belmonte Posto da Mata Caravelas Conceição da Barra Portocel Aracruz Três Lagoas Jacareí Vale do Paraíba São Paulo Capão Bonito Capão do Leão Santos Escritório Office Unidade Industrial Industrial Unit Porto Port Floresta Forest NOSSA PRESENÇA GLOBAL WHERE WE ARE AROUND THE WORLD Escritório Comercial Comercial Office Centro de Distribuição Distribution Center Administração Central Central Administration Office Alameda Santos, 1357 - 6º Andar CEP 01419-908 - São Paulo - SP Fone/Phone +55 11 2138-4000 Fax +55 11 2138-4000 Unidades Industriais Industrial Units Aracruz Rodovia Aracruz - Barra do Riacho, s/nº, Km 25 CEP 29197-900 - Aracruz - ES Fone/Phone +55 27 3270-2122 Fax +55 27 3270-2136 Jacareí Rod. Gal Euryale Jesus Zerbini, Km 84 - SP 66, São Silvestre CEP 12340-010 - Jacareí - SP Fone/Phone +55 12 2128-1100 Fax +55 12 3957-1261 Três Lagoas Rodovia MS 395, Km 20, Zona Rural, Caixa postal 529 CEP 79601-970 - Três Lagoas - MS Fone/Phone +55 67 3509-8041 Unidades e Escritórios Florestais Escritórios Comerciais Forest Units and Offices Commercial Offices Capão Bonito Rodovia Raul Venturelli, Km 210, Caixa postal 28 CEP 18300-970 - Capão Bonito - SP Fone/Phone +55 15 3653-9227 / +55 15 3653-9594 Fax +55 15 3543-9424 Headquarter Alameda Santos, 1357 - 6th Floor 01419-908 - São Paulo - SP - Brazil Fone/Phone +55 11 2138-4000 Fax +55 11 2138-4000 Capão do Leão Estrada BR 116, Km 532, nº 293 CEP 96160-000 - Capão do Leão - RS Fone/Phone +55 53 2123-1995 Conceição da Barra Rodovia BR 101 Norte, Km 49 (trevo), Caixa postal 010 CEP 29960-000 - Conceição da Barra - ES Fone/Phone +55 27 3761-4777 Fax +55 27 3761-4715 Posto da Mata Rodovia BR 418, Km 37, Caixa postal 100 CEP 45928-000 - Posto da Mata - Nova Viçosa - BA Fone/Phone +55 73 3209-8555 Três Lagoas Rodovia MS 395, Km 20, Zona Rural, Caixa postal 515 CEP 79601-970 - Três Lagoas - MS Fone/Phone +55 67 3509-1082 Fax +55 67 3509-1001 Vale do Paraíba Estrada Municipal do Barreiro, 3000 – Bossoroca CEP 12283-470 - Taubaté - SP Fone/Phone +55 12 2125-9899 Fax +55 12 2128-1721 USA Office Aventura Harbour Centre 18851 NE 29th Avenue Suite 530 Aventura, FL USA - 33180 Fone/Phone +1 786 522-7980 Fax +1 786 522-7980 Hong Kong Office 2501-2 Great Eagle Centre 23 Harbour Road Wanchai, Hong Kong, SAR Fone/Phone +852 2866-7956 Fax +852 2865-2423 Europe Office Av. Reverdil, 12-14 CH-1260 - Nyon, Switzerland Fone/Phone +41 22 994-9030 Fax +41 22 994-9040 Hungary Office Akácos út 11 H-2161 Csomád - Hungary Fone/Phone +36 28 566-576 Fax +36 28 566-575 Information from October/2011. Printed in paper from eucalyptus renewable plantations. www.fibria.com.br Informações consolidadas em Outubro/2011. Impresso em papel produzido a partir de florestas plantadas de eucalipto. We support the UN initiative