we admire ( the value ) of life

Transcrição

we admire ( the value ) of life
NOSSA
MARCA
Nosso nome remete à palavra “fibra”, que está
na essência do negócio da empresa – a fibra de
celulose extraída da madeira de eucalipto.
Nossa logomarca, com a figura da folha e o verde
como cor principal, representa as florestas.
OUR
BRAND
Our name refers to the very essence of our
company’s business – wood fiber from renewable
plantations.
Our logo, the image of the leaf, represents the
forests, with green as the main color.
admirar ( o valor ) da vida
we admire ( the value ) of life
QUEM
SOMOS
WHO
WE ARE
Somos uma empresa brasileira com forte
presença no mercado global de produtos
florestais.
We are a Brazilian company with a strong
presence in the global forest products
market.
Investimos no cultivo de florestas como
fonte renovável e sustentável de vida, para
produzir riqueza e crescimento econômico,
promover desenvolvimento humano e
social e garantir conservação ambiental.
We invest in planted forests as a renewable
and sustainable source of life, to produce
wealth and economic growth, to stimulate
human and social development, and to
assure environmental conservation.
Nascemos com orgulho da nossa origem
e dos nossos fundamentos – excelência
tecnológica, liderança, compromisso com o
futuro e a vitalidade da nossa terra.
We came into being with a sense of pride
in our origins and basic foundations –
technological excellence, leadership,
commitment to the future, and the vitality
of our land.
Tudo isso está impresso em nossa história,
em nossas crenças e no aprendizado que
queremos compartilhar.
NOSSAS
CRENÇAS
OUR
STYLE
This is all part of our history, our beliefs,
and the knowledge we want to share.
MISSÃO
Desenvolver o negócio florestal renovável como fonte sustentável de vida.
VISÃO
Consolidar a floresta plantada como produtora de valor econômico.
Gerar lucro admirado, associado à conservação ambiental, inclusão social
e melhoria da qualidade de vida.
Mission
VISION
VALORES
VALUES
To develop the renewable forest business as a sustainable source of life.
To consolidate planted forests as a producer of economic value.
To generate admired profit, together with environmental conservation,
social inclusion and improvement in the quality of life.
Solidez
Strength
Ética
Ethics
Respeito
Respect
Empreendedorismo
Entrepreneurship
União
Harmony
O QUE
FAZEMOS
WHAT
WE DO
Áreas Florestais*
Forest Areas*
Nossas atividades têm por base uma área
florestal de 1,2 milhão de hectares, dos quais
403 mil hectares são reservas nativas dedicadas
à conservação ambiental, em sete estados
brasileiros: Espírito Santo, Bahia, Minas Gerais, Rio
de Janeiro, Rio Grande do Sul, São Paulo e Mato
Grosso do Sul.
Produzimos celulose branqueada de eucalipto
proveniente exclusivamente de plantios renováveis,
que é destinada em sua maior parte aos principais
mercados consumidores.
Our activities are based on a forest area of
1,200,000 hectares, of which 403,000 hectares
are native reserves dedicated to environmental
conservation, in seven Brazilian States: Espírito Santo,
Bahia, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Rio Grande do
Sul, São Paulo and Mato Grosso do Sul.
We produce bleached eucalyptus pulp exclusively
from renewable plantations, which is mainly
targeted to the major consumer markets.
Florestas plantadas
609 mil hectares
Renewable forests
609,000 hectares
Mata nativa preservada (incluindo Mata Atlântica)
403 mil hectares
Protected native forests (including Atlantic Rainforest)
403,000 hectares
Fomento florestal
124 mil hectares
Forest partnerships
124,000 hectares
Outros usos**
64 mil hectares
Other uses**
64,000 hectares
1,2 milhão de hectares
TOTAL
Capacidade
Produtiva *
Production
Capacity *
1,200,000 hectares
Celulose
5,25 milhões de toneladas / ano
Pulp
5.25 million tons / year
Volume exportado
90%
Exported volume
Mercados
Europa, América do Norte, América Latina, Ásia, Oceania e África
Markets
Europe, North America, Latin America, Asia, Oceania and Africa
* Inclui 50% da Veracel.
* 50% from Veracel included.
** Estradas, aceiros, edificações etc.
** Roads, firebreaks, buildings etc.
COMO
FAZEMOS
HOW WE
DO IT
Somos 17 mil profissionais, entre empregados próprios e terceiros.
Operamos 3 fábricas com capacidade de aproximadamente
5,25 milhões de toneladas de celulose por ano. Temos 50% de
participação na Veracel (joint venture com a Stora Enso), na Bahia.
Nosso controle acionário* é exercido pelo BNDESPar (30,42%),
Votorantim Industrial (29,34%), Tesouraria (0,07%) e 40,17% das
nossas ações estão no mercado.
Our workforce comprises some 17,000 people, including
outsourced professionals. We operate 3 mills with a production
capacity of approximately 5.25 million tons of pulp a year. We
have a 50% equity stake in Veracel (a joint venture with Stora Enso),
in Bahia. Our shareholders* are BNDESPar (30.42%), Votorantim
Industrial (29.34%), treasury stock (0.07%) and 40.17% free float.
Utilizamos modais rodoviário, ferroviário e marítimo para o
transporte de madeira e celulose, e estamos presentes, por meio
de centros de distribuição, escritórios comerciais, na América do
Norte, Europa e Ásia.
No Brasil, mantemos projetos de educação e conservação ambiental,
de capacitação profissional e de geração de renda, desenvolvidos
com as comunidades vizinhas das nossas Unidades e operações.
Nossa base florestal conta adicionalmente com cerca de 124 mil
hectares de plantios renováveis de participantes do programa de
fomento florestal – uma fonte alternativa de madeira para a empresa e
de diversificação de renda e do uso da terra para o produtor rural.
Aderimos voluntariamente a diversas iniciativas em favor da
vida, como o Pacto Global e o Pacto pela Restauração da
Mata Atlântica, e somos reconhecidos pelos principais órgãos
certificadores e índices de sustentabilidade, como o FSC, o
Cerflor/PEFC, o Índice Dow Jones de Sustentabilidade Global
(DJSI World) e o Índice de Sustentabilidade da Bolsa de Valores
de São Paulo (ISE Bovespa).
* Posição em 30/09/2011.
We use road, train and sea transportation to carry wood and
pulp, and we are present in the key consuming markets, by
means of distribution centers e commercial offices in North
America, Europe and Asia.
In Brazil we support environmental education and protection,
professional training and income generation projects, developed
with our neighboring communities.
Our forestry partnership program comprises some 124,000
hectares of renewable plantations which account for an
alternative wood source for the company and diversification
of land use and income for farmers, helping to generate jobs,
wealth and local development.
We have voluntarily joined a number of initiatives in favor of life,
such as the Global Compact and the Atlantic Forest Restoration
Pact, and we have been acknowledged by key certification bodies
and sustainability ratings: FSC, CERFLOR/PEFC, the Dow Jones
Sustainability World Index (DJSI World) and the São Paulo Stock
Exchange Sustainability Index (ISE BOVESPA).
* Position on September 30th, 2011.
** Brazilian Development Bank.
NOSSA PRESENÇA NO BRASIL
WHERE WE ARE IN BRAZIL
Veracel
Belmonte
Posto da Mata
Caravelas
Conceição da Barra
Portocel
Aracruz
Três Lagoas
Jacareí
Vale do Paraíba
São Paulo
Capão Bonito
Capão do Leão
Santos
Escritório
Office
Unidade Industrial
Industrial Unit
Porto
Port
Floresta
Forest
NOSSA PRESENÇA GLOBAL
WHERE WE ARE AROUND THE WORLD
Escritório Comercial
Comercial Office
Centro de Distribuição
Distribution Center
Administração Central
Central Administration Office
Alameda Santos, 1357 - 6º Andar
CEP 01419-908 - São Paulo - SP
Fone/Phone +55 11 2138-4000 Fax +55 11 2138-4000
Unidades Industriais
Industrial Units
Aracruz
Rodovia Aracruz - Barra do Riacho, s/nº, Km 25
CEP 29197-900 - Aracruz - ES
Fone/Phone +55 27 3270-2122 Fax +55 27 3270-2136
Jacareí
Rod. Gal Euryale Jesus Zerbini, Km 84 - SP 66,
São Silvestre
CEP 12340-010 - Jacareí - SP
Fone/Phone +55 12 2128-1100 Fax +55 12 3957-1261
Três Lagoas
Rodovia MS 395, Km 20, Zona Rural,
Caixa postal 529
CEP 79601-970 - Três Lagoas - MS
Fone/Phone +55 67 3509-8041
Unidades e Escritórios Florestais
Escritórios Comerciais
Forest Units and Offices
Commercial Offices
Capão Bonito
Rodovia Raul Venturelli, Km 210, Caixa postal 28
CEP 18300-970 - Capão Bonito - SP
Fone/Phone +55 15 3653-9227 / +55 15 3653-9594
Fax +55 15 3543-9424
Headquarter
Alameda Santos, 1357 - 6th Floor
01419-908 - São Paulo - SP - Brazil
Fone/Phone +55 11 2138-4000
Fax +55 11 2138-4000
Capão do Leão
Estrada BR 116, Km 532, nº 293
CEP 96160-000 - Capão do Leão - RS
Fone/Phone +55 53 2123-1995
Conceição da Barra
Rodovia BR 101 Norte, Km 49 (trevo), Caixa postal 010
CEP 29960-000 - Conceição da Barra - ES
Fone/Phone +55 27 3761-4777 Fax +55 27 3761-4715
Posto da Mata
Rodovia BR 418, Km 37, Caixa postal 100
CEP 45928-000 - Posto da Mata - Nova Viçosa - BA
Fone/Phone +55 73 3209-8555
Três Lagoas
Rodovia MS 395, Km 20, Zona Rural, Caixa postal 515
CEP 79601-970 - Três Lagoas - MS
Fone/Phone +55 67 3509-1082 Fax +55 67 3509-1001
Vale do Paraíba
Estrada Municipal do Barreiro, 3000 – Bossoroca
CEP 12283-470 - Taubaté - SP
Fone/Phone +55 12 2125-9899 Fax +55 12 2128-1721
USA Office
Aventura Harbour Centre
18851 NE 29th Avenue
Suite 530 Aventura, FL
USA - 33180
Fone/Phone +1 786 522-7980
Fax +1 786 522-7980
Hong Kong Office
2501-2 Great Eagle Centre
23 Harbour Road
Wanchai, Hong Kong, SAR
Fone/Phone +852 2866-7956
Fax +852 2865-2423
Europe Office
Av. Reverdil, 12-14
CH-1260 - Nyon, Switzerland
Fone/Phone +41 22 994-9030
Fax +41 22 994-9040
Hungary Office
Akácos út 11
H-2161
Csomád - Hungary
Fone/Phone +36 28 566-576
Fax +36 28 566-575
Information from October/2011. Printed in paper from eucalyptus renewable plantations.
www.fibria.com.br
Informações consolidadas em Outubro/2011. Impresso em papel produzido a partir de florestas plantadas de eucalipto.
We support
the UN initiative

Documentos relacionados