Baixe - Hidroair

Transcrição

Baixe - Hidroair
CAT.ES60-18 A -PO
Posicionador electro-pneumático
Resistência à vibração:
Sem ressonâncias
5
a
200Hz
Resistência ao pó: Conforme a
IEC 60529 IP65
SAÍDA AR
O sistema de escape
centralizado recorre à
combinação da válvula
antirretorno e do efeito
labirinto, melhorando as
capacidades de protecção
contra o pó e a água.
Série IP8000/8100
(Modelo de alavanca)
Juntas de alavanca bifurcada (Modelo rotativo)
(Modelo rotativo)
(redução
(redução de
de cerca
cerca de
de 13%
13% em
em
100mm
100
mm de altura comparação
comparação com
com oo IP6100)
IP6100)
Pode absorver o descentramento.
100mm
Cavilha da mola
Eixo principal do actuador
Manómetro de pressão (D. E. ø43)
Placa de escala externa (Tipo rotativo)
O aumento do D.E.
permite uma melhoria
da visibilidade.
Melhor visibilidade do
indicador de abertura.
Um ajuste da distância total que atinge 1/2
da margem de separação
Abertura da transmissão actual (4 a 20mA CC)
Consegue detectar uma posição remota, apenas no modelo rotativo.
Dimensões de montagem idênticas às do modelo
convencional, série IP6000/6100.
Com caixa dos terminais
Também disponível a opção
sem caixa de terminais.
Posicionador electro-pneumático
Série IP8000/8100
Como encomendar
IP8 000
0 0 0
Q
Produtos com a marca CE
Modelo
Acessórios Nota 1)
000 Modelo de alavanca de saída
Modelo rotativo
100
Manómetro de pressão
0
1
2
3
Nenhum
0,2 MPa
0,3 MPa
1,0 MPa
Construção
0
1
Sem caixa de terminais Com caixa dos terminais
OUT2
OUT2
MPa
MPa
MPa
MPa
Posicionador
Posicionador
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
Características técnicas
Modelo
Item
IP8000 tem alavanca standard para curso (10 a 85mm)
Nenhum (Standard)
ø0.7 Restrição de saída com válvula de pilotagem
Acessório para IP8000, 8100
actuador de pequena capacidade
ø1.0 Restrição de saída com válvula de pilotagem
Junta de alavanca bifurcada M
Acessório para IP8100
Junta de alavanca bifurcada S
Para cursos de 35 a 100mm com alavanca
Acessório para IP8000
Para cursos de 50 a 140mm com alavanca
Para IP8000, 8100
Mola de compensação (A)
Acessório para IP8100
Com placa de escala externa
Com abertura da transmissão actual
J Nota 5)
(4 a 20mA CC) Sentido dos ponteiros do relógio
Nota 6)
Opcional para IP8100
Com abertura da transmissão actual
JR
(4 a 20mA CC) Sentido contrário dos ponteiros do relógio
A Nota 2)
B Nota 2)
C
D
E Nota 3)
F Nota 3)
G Nota 4)
H
Nota 1) Se forem necessários dois ou mais acessórios, os pedidos das referências devem ser feitos por ordem alfabética. (ex. IP8000-011-AG)
Nota 2) “A” é aplicado a cerca de 90cm3-capacidade do actuador.“B” é aplicado a cerca de 180cm3-capacidade do actuador.
Nota 3) A alavanca standard não está incluída.
Nota 4) Deve ser utilizada em conjunto com “A” ou “B” quando tiver tendência para a sobrealongamento com a utilização de “A” ou “B”.
É montado no corpo em substituição da mola de compensação standard.
Nota 5) Disponível apenas com a caixa de terminais. Seleccione “1” para a construção.
Nota 6) Funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio: O veio de saída visto a partir do lado de cobertura do posicionador deslocase no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que o sinal de entrada e a abertura da transmissão actual sejam aumentados.
Funcionamento no sentido contrário dos ponteiros do relógio: O veio de saída desloca-se no sentido contrário dos ponteiros do
relógio na condição descrita acima.
IP8000
IP8100
Modelo de alavanca de saída
Modelo de eixo de saída rotativo
Acção simples Acção dupla Acção simples Acção dupla
4 a 20 mACC Nota 1)
Corrente de entrada
23515 (4 a 20mA CC)
Resistência de entrada
0.14 a 0.7MPa
Pressão de ar de entrada
10 a 85mm (ângulo de deflexão 10 a 30)
60 a 100 Nota 2)
Curso standard
Cerca
de
0.1%D.T.
Cerca
de
0.5%D.T.
Sensibilidade
Cerca
de
1%
D.T.
Cerca
de
2% D.T.
Linearidade
Cerca
de
0.75%D.T.
Cerca
de
1%D.T.
Histerese
Cerca de 0.5%D.T.
Repetitividade
Cerca de 0.1%D.T. / C
Coeficiente de temperatura
Cerca de 0.3%F.S./0.01MPa
Flutuação da pressão de entrada
Fluxo de saída
Consumo de ar
80l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.14MPa)
200l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.4MPa)
5l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.14MPa)
11l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.4MPa)
Ambiente e fluido
–20 a 80C
Rc 1/4 fêmea
Ligação de ar
Ligação eléctrica
G 1/2 fêmea
Ligação de resina G 1/2 (opcional)
Método de cablagem
Revestimento da cobertura exterior
Material
Peso
JISF8007, IP65 (conforme a norma IEC Pub.529)
Corpo de alumínio fundido / resina de apóxica
Com caixa de terminal 2.6kg (Nenhum 2.4kg)
Nota 1) 1/2 da margem de separação (standard)
Nota 2) Ajuste do curso: 0 a 60, 0 a 100
1
Posicionador electro-pneumático
Série IP8000/8100
Acessórios/opções
Válvula de pilotagem com restrição de saída (modelo IP8000, 8100)
Alavanca de saída externa (modelo IP8000)
Geralmente, a montagem num actuador de pequenas dimensões pode
provocar flutuações. Para evitar esse efeito, está disponível uma válvula de
pilotagem com restrição de saída incorporada. A restrição pode ser retirada.
Existem diferentes alavancas de saída de acordo com o curso das
válvulas. Consulte a SMC no caso do curso ser igual ou inferior a
10mm.
Capacidade do actuador
Tamanho
do orifício
90cm3
ø0.7
P36801080
P565010-18
Curso
10 a 85mm (Acessório “-”)
P368010-20
125
150
ø1
P36801081
P565010-19
35 a 100mm (Acessório “E”)
P368010-21
110
195
50 a 140mm (Acessório “F”)
P368010-22
110
275
180cm3
Referência Referência da unidade de pilotagem
Número da unidade Tamanho M Tamanho N
Juntas de alavanca bifurcada (modelo IP8100)
Nome da peça
Referência
Conjunto da alavanca bifurcada M
P368010-24
Conjunto da alavanca bifurcada S
P368010-25
16
6.1
Existem dois tipos de juntas para a alavanca bifurcada de acordo com
as diferentes dimensões de montagem.
É recomendável a sua utilização porque pode absorver a
descentragem, em comparação com a montagem directa.
M
5
N
63
(Tipo S: 39)
L1=101
(Tipo S: 77)
M8
L2=31
(Tipo M: 55)
39
(Tipo M: 63)
Ligação em resina
Estão disponíveis ligações de cabos opcionais para os cabos de
diferentes tamanhos.
Conector do cabo (opção)
M8
Nome da peça
Referência
Indicado para cabos com
um diâmetro externo
Gancho do cabo feito em resina (A)
P368010-26
ø7 a ø9
Gancho do cabo feito em resina (A)
P368010-27
ø9 a ø11
Eixo principal do actuador
Eixo principal do actuador
Montagem lateral com o
conjunto da alavanca bifurcada M
Montagem inferior com o
conjunto da alavanca bifurcada S
Ligação do cabo
G1/2
Vista em explosão
Unidade de ajuste zero
0
8
IP
O
IC
I
A
T
U
M
T
Mola de compensação
E
L
E
C
P
T
O
O
R
O
P
S
N
E
I
M
A
(1) Unidade da válvula
de pilotagem
Mola de saída
Unidade de mini-terminais (Sem caixa de terminais)
Unidade de ajuste da distância
SP
AN
(3) Junta da cobertura
0
N
0
E
R
Unidade de cobertura do corpo
Unidade de binário do motor
Conjunto do eixo de saída
Unidade de união do terminal
(Sem caixa de terminal)
Unidade da alavanca de saída
C
SM
Pa
M
SM
C
Pa
M
OU
ALI
M
Corpo da unidade
Peças de substituição
Caixa de terminais
(2) Junta da base
N.º
Descrição
Ref.
1
Unidade da válvula de pilotagem
P565010-7
2
Junta da base
P56501012-3
3
Junta da cobertura
P56501013
Observações
IP8000/8100
2
Série IP8000/8100
Tubagem
IP8000 / modelo de alavanca
OUT1
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
do cilindro move-se até ao objectivo.
OUT1
OUT2
OUT2
⫻
ALIM
ENTRADA
ALIM
Posição normal da
alavanca de ajuste
da distância
A OUT2 está ligada.
+
-
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo.
(Funcionamento inverso da válvula através
do seu modo de funcionamento positivo)
+
ENTRADA
-
ALIM
Posição normal da
alavanca de ajuste
da distância
A OUT1 está ligada.
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo.
Posição normal da
alavanca de ajuste
da distância
+
ENTRADA
-
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
do cilindro move-se até ao objectivo.
OUT2
OUT2
OUT1
⫻
⫻
Funcionamento inverso
Acção dupla
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo.
(Funcionamento positivo da válvula através
do seu modo de funcionamento inverso)
⫻
Funcionamento positivo
Acção simples
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo.
ALIM
ALIM
ENTRADA
Posição inversa da
alavanca de ajuste
da distância
A OUT1 está ligada.
+
-
OUT1
ENTRADA
+
-
ALIM
Posição inversa da
alavanca de ajuste
da distância
A OUT2 está ligada.
ENTRADA
Posição inversa da
alavanca de ajuste
da distância
+
-
IP8100 / Modelo rotativo
Eixo principal
Acção dupla
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo
do actuador roda no sentido dos ponteiros do
do actuador roda no sentido dos ponteiros
relógio. (Funcionamento positivo da válvula
do relógio.
através do seu modo de funcionamento inverso)
Eixo principal
Actuador de acção simples
OUT1
ALIM
OUT2
ALIM
O veio do
posicionador
deve ser ajustado
na superfície DA.
+
-
ENTRADA
Actuador de acção simples
ALIM
O veio do
posicionador deve
ser ajustado na
superfície DA.
+
-
A OUT2 está ligada.
O veio do
posicionador
deve ser ajustado
na superfície DA.
+
ENTRADA
A OUT1 está ligada.
Eixo principal
Actuador de acção simples
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do
actuador roda no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Eixo principal
Dupla acção actuador
OUT2
OUT1
OUT2
⫻
Funcionamento inverso
Dupla acção actuador
OUT2
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo
actuador roda no sentido contrário dos ponteiros do actuador roda no sentido contrário dos
do relógio. (Funcionamento inverso da válvula
ponteiros do relógio.
através do seu modo de funcionamento positivo)
Eixo principal
Eixo principal
OUT1
⫻
ENTRADA
ALIM
OUT1
⫻
ALIM
O veio do
posicionador
deve ser ajustado
na superfície RA.
+
ENTRADA
-
ENTRADA
A OUT1 está ligada.
3
Actuador de acção simples
⫻
Funcionamento positivo
Acção simples
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo
do actuador roda no sentido dos ponteiros
do relógio.
ALIM
O veio do
posicionador
deve ser ajustado
na superfície RA.
+
-
+
ENTRADA
A OUT2 está ligada.
O veio do
posicionador
deve ser ajustado
na superfície RA.
Posicionador electro-pneumático
Série IP8000/8100
Instalação
Modelo IP8000 (Alavanca de saída externa)
1 A unidade deve ser montada com parafusos bem apertados nos
orifícios de montagem na parte lateral ou posterior do
posicionador.
Exemplos de montagem
Suporte
Suporte
Posicionador
Posicionador
Posicionador
Suporte
Suporte
Com suporte tipo L
Montagem directa no diafragma
2 O racor ou o pino utilizado para transferir a deslocação da haste
da válvula, deve ser montado de forma a que a alavanca de
saída fique posicionada em ângulo recto, em relação à haste da
válvula, para obter uma corrente de entrada de 50%. A imagem
da direita apresenta a configuração vista da parte da frente.
Com suporte dianteiro
Suporte de montagem de acordo com
a norma DIN IEC 534
Posicionador IP8000 montado recorrendo ao suporte de acordo
com a norma DIN IEC 534
Mola de eliminação de folga
Referência: INI-224-0-56-1
Ângulo recto
(Ou 100%)
Corrente de
entrada
Posição 0%
Corrente de
entrada
Posição 50%
Corrente de
entrada
Posição 100%
(Ou 0%)
Racor
Alavanca de saída
Corpo do posicionador
Eixo da válvula
Modelo IP8100
(Modelo de eixo de saída rotativo)
Descrição
N.º
Qtd.
1
1
Unidade da válvula de pilotagem INI-224-0-56
Observaçoes
2
2
Parafuso
M8x16 DIN933-Zn5bkcB
3
4
Parafuso
M8x20 DIN933-Zn5bkcB
4
4
Porca
M8 DIN934-Zn5bkcB
5
2
Anilha
B8, 4 DIN125-Zn5bkcB
6
4
Anilha de mola
B8 DIN127-Zn5bkcB
7
2
Suporte
100 320-4480
8
1
Haste
M6x70
9
2
Porca
M6
1 O posicionador deve ser montado de forma a que o eixo de saída
esteja alinhado com o eixo do actuador rotativo.
OUT1
OUT1
OUT2
OUT2
Suporte
Instalação através da rosca na
parte lateral do posicionador
Instalação através da rosca na
parte posterior do posicionador
4
Série IP8000/8100
Princípio de trabalho
IP8000 / modelo de alavanca
Quando a corrente de entrada aumenta, (11) a mola da placa do (12) motor de força
funciona com um pivot, (13) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda, o intervalo entre
(6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em
resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a
direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e (15) o diafragma desloca-se para
baixo. O movimento do (15) diafragma actua sobre (10) a mola de saída através da (8)
alavanca de saída, (14) a alavanca de transmissão e (9) a alavanca de ajuste da
distância permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. (2) A
mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de
escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto
zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero.
Trabalho positivo de acção simples
M
x Secção
A
Automático / Parafuso
de alteração automática
(Restrição de alívio
incorporada)
Parafuso batente
(Não mexer)
ALIM
OUT2
OUT1
Parafuso de ajuste
da sensibilidade
(Ajusta GANHO)
x
(1) Válvula de pilotagem
(15) Válvula de diafragma
Válvula de alimentação A
Válvula de alimentação B
(8) Alavanca de saída
(9) Alavanca de ajuste
da distância
(4) Contra-peso
ESC.
(7) Saída
válvula
Diafragma
Ajuste da distância
alavanca do veio
(5) Charneira
(2) Mola de compensação
Pinos de transmissão
(6) Bocal
(3) Mola de ajuste zero
Parafuso de bloqueio
Parafuso de ajuste zero
(14) Alavanca de transmissão
Para a posição inversa, coloque
o veio da alavanca de ajuste da
distância no lado oposto. O
parafuso de ajuste da distância
fica virado para cima nesta
condição. (Ver “Tubagem”)
Parafuso de ajuste da distância
(10) Mola de saída
E
(11) Mola da placa
(12) Binário do motor
Terminal da corrente
de entrada
(13) Protecção
Diagrama em bloco
ALIM
Mola de
ajuste zero
ENTRADA
Corrente
Binário
do motor
Restrição ) (
+
-
+
-
Charneira
do bocal
Curso
da haste
Diafragma
Válvula
de saída
Válvula de
alimentação
Alavanca
de ajuste
da distância
Alavanca
de saída
Mola de
compensação
Mola
de saída
5
Válvula do
diafragma
SAÍDA
Posicionador electro-pneumático
Série IP8000/8100
IP8100 / Modelo rotativo
Quando a corrente de entrada aumenta, (12) a mola da placa do (13) motor de força funciona
com um pivot, (14) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
(4) o contra-peso é empurrado para a esquerda e o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira
aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape
da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta
e a da SAÍDA2 diminui e (16) o actuador rotativo desloca-se. O movimento do (16) actuador
reflecte-se (10) na mola de saída através do (11) eixo de saída, (8) o eixo, (9) a alavanca de
ajuste da distância e (15) a alavanca de transmissão permanecem na posição de equilíbrio
criada pela corrente de entrada. O (8) eixo é ajustado na superfície DA e trabalha de forma
positiva enquanto (16) o eixo do actuador oscilante gira no sentido contrário aos ponteiros do
relógio quando o sinal de entrada aumenta. (2) A mola de compensação é utilizada para a
saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a
aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3)
tensão da mola de ajuste zero.
Trabalho positivo de acção dupla
M
x Secção
A
Automático / Parafuso de alteração automática
(Restrição de alívio incorporada)
Parafuso batente
(Não mexer)
ALIM
OUT2
OUT1
x
(1) Válvula de pilotagem
Parafuso de ajuste da sensibilidade
(Ajusta GANHO)
Válvula de alimentação A
Válvula de alimentação B
(7) Válvula de saída
ESC.
(4) Contra-peso
Diafragma
(5) Charneira
(2) Mola de compensação
(6) Bocal
Para a posição inversa,
ajuste a rotação sobre o veio
e ligaçıes inversas das saídas
SAÍDA1 e SAÍDA2.
(8) Eixo
(9) Alavanca de ajuste
da distância
(15) Alavanca de transmissão
Emparelhamento
(3) Mola de ajuste zero
Parafuso de ajuste zero
(10) Mola de saída
(11) Veio de saída
E
(12) Mola da placa
(16) Actuador
de oscilação
(13) Binário do motor
Terminal da corrente
de entrada
(14) Protecção
Junta bifurcada
Diagrama em bloco
ALIM
Mola de
ajuste zero
ENTRADA
Corrente
Binário
do motor
Restrição ) (
+
-
+
-
Charneira
do bocal
Diafragma
Válvula
de saída
Válvula de
alimentação
Alavanca
Eixo de
saída
Actuador
de oscilação
Ángulo
de rotação
SAÍDA
Mola de
compensação
Mola
de saída
Alavanca
de ajuste
da distância
6
Série IP8000/8100
Dimensões / IP8000 (Modelo de alavanca)
30
46
100
IP8000-0첸0 (Sem caixa de terminais)
14
2
Vista A
192
110
198
OUT2
20
A
POSITIONER
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
50
1
22.5
122
65
147
117
42
39
MPa
MPa
38
39 11
23.5
9
58
OUT1.Rc1/4
SUP.Rc1/4
2 x M8 prof.12
(Rosca fêmea para
montagem lateral)
43
23.5
6.1
16
40
35
125
acessório “E”: 110
{ Com
Com acessório “F”: 110 }
OUT2.Rc1/4
Com conector
G1/2
Passagem
eléctrica
35
acessório “E”: 195
{ Com
Com acessório “F”: 275 }
ⱌ194
110
38
Com gancho do cabo em resina opcional
D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26
D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27
E
125
4 x M8 prof.12
(Rosca fêmea para montagem posterior)
5
150
IP8000-0첸1 (Com caixa de terminais)
100
Passagem eléctrica 2 x G1/2
60
2
30
E
218
2 x M8 prof.12
(Rosca fêmea para
montagem lateral)
43
OUT2
20
162
A
POSITIONER
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
50
22.5
122
65
117
42
39
MPa
MPa
125
acessório “E”: 110
{ Com
Com acessório “F”: 110 }
4 x M8 prof.12
(Rosca fêmea para montagem posterior)
12
38
OUT2.Rc1/4
Com ligação
7
OUT1.Rc1/4
SUP.Rc1/4
38
39 11
23.5
23.5
9
58
6.1
16
40
35
14
Vista A
192
110
125
168
110
5
150
acessório “E”: 195
{ Com
Com acessório “F”: 275 }
8
Série IP8000/8100
Posicionador electro-pneumático
Dimensões / IP8100 (Modelo rotativo)
44
15
192
110
23.5
11
OUT2
MPa
39
42
147
117
0%
25%
A
MPa
POSITIONER
1
22.5
38
43
9
23.5
122
65
50
20
OUT1.Rc1/4
SUP.Rc1/4
231
198
39
58
DA
50%
40
35
46
100
IP8100-0첸0 (Sem caixa de terminais)
75%
ELECTORO PNEUMATIC IP8100
E
Vista A
0%
10
4 x M8 prof.12
Fêmea para montagem posterior
G1/2
Passagem eléctrica
35
125
2 x M8 prof.12
Fêmea para montagem lateral
ⱌ194
Com gancho do cabo em resina opcional
D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26
D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27
110
Com acessório “H”:
(com placa de escala externa)
38
OUT2.Rc1/4
IP8100-0첸1 (Com caixa de terminais)
100
2 x G1/2
Passagem eléctrica
15
44
46
60
E
192
110
251
218
23.5
OUT2
39
MPa
25%
117
42
162
MPa
POSITIONER
ELECTORO PNEUMATIC IP8100
A
75%
22.5
OUT1.Rc1/4
SUP.Rc1/4
38
0%
122
65
50
20
43
39 11
23.5
9
58
DA
50%
40
35
0%
10
Vista A
4 x M8 prof.12
Rosca fêmea para
montagem posterior
12
OUT2.Rc1/4
125
168
110
8
Com acessório “H”:
(com placa de escala externa)
38
2 x M8 prof.12
Rosca fêmea para
montagem lateral
8
Série IP8000/8100
Normas de segurança
O objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no
equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das
etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança,
observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos
de segurança.
Precaução :
O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.
Advertência :
O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.
Perigo :
Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte.
Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo.
Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos.
Advertência
1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva
da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.
Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de
trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações
ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da
operação.
2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por
pessoal qualificado.
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manuseamento, assim como os
trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.
3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem
tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança
correspondentes.
1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido
comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.
2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se
indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema.
3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de
arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma
contrepressão).
4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:
1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre
(intempérie).
2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo.
3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas,
bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.
9
Série IP8000/8100
Precauções
do posicionador electro-pneumático
Leia atentamente antes de utilizar.
Trabalho
Advertência
1. Para evitar problemas, não utilize o posicionador fora da
margem especificada. (Consulte as características).
2. Conceba o sistema de forma a incluir um circuito de
segurança que evite o risco de perigo no caso do
posicionador deixar de funcionar correctamente.
3. As coberturas do terminal e do corpo devem estar
colocadas durante o trabalho.
Funcionamento
Precaução
1. Evite impactos no corpo do posicionador ou motor de binário
assim como qualquer tipo de força excessiva na protecção,
porque estas acções podem provocar danos no produto.
Utilize com cuidado durante o transporte e trabalho.
2. Sempre que existir a possibilidade do equipamento ficar exposto
à humidade, adopte as medidas necessárias. Por exemplo, se o
posicionador permanecer no local durante longos períodos,
deve ser colocado um tampão na ligação da tubagem e uma
cobertura externa para evitar a penetração de água.
Se o posicionador estiver exposto a elevadas temperaturas e
humidade, tome as medidas necessárias para evitar condensação no
seu interior. Tome as medidas necessárias contra a condensação,
especialmente durante a embalagem para exportação.
3. Mantenha o posicionador afastado dos campos magnéticos,
para não afectar as suas características.
Alimentação de ar
Precaução
1. Utilize apenas ar comprimido limpo desumidificado e sem
pó, porque o posicionador contém orifícios extrafinos como
o limitador e o bocal.
Não utilize um lubrificador.
2. Não utilize ar comprimido que contenha químicos, solventes
orgânicos, sal ou gases corrosivos, visto que isso pode
provocar um funcionamento defeituoso.
3. Para o ar de alimentação utilize ar comprimido limpo
desumidificado e sem pó.
4. Quando trabalhar abaixo do ponto de congelação, proteja o
posicionador para evitar o congelamento.
5. Tubagem
Limpe as aparas, óleo de corte, poeiras, etc., antes de colocar a
tubagem.
Quando instalar uma tubagem ou um racor numa ligação, certifique-se
de que o material vedante não entra internamente na ligação.
Quando utilizar fita vedante, deixe 1.5 a 2 roscas expostas na
extremidade da tubagem ou do racor.
6. Lubrificação
O posicionador tem um orifício fixo e um bocal, compostos por
percursos muito finos no seu interior. Utilize ar filtrado, desidratado e evite a
utilização de lubrificantes para não causar um funcionamento defeituoso do
posicionador. Certifique-se de que o sistema de alimentação é filtrado a 5 micron.
Ambiente de trabalho
Precaução
1. Não utilize em ambientes em que o produto esteja em contacto directo
com gases corrosivos, químicos, água salgada, água ou vapor.
2. Não monte o produto num local sujeito a fortes vibrações e/ou impactos.
3. Não monte o produto num local exposto a radiações de calor.
4. Durante a montagem deixe espaço suficiente para as
operações de manutenção e regulação do produto.
Manutenção
Advertência
1. Depois da instalação, reparação ou desmontagem, volte a
ligar o ar comprimido e realize os respectivos testes de
fugas, etc., para confirmar uma instalação correcta.
Não utilize o posicionador quando o ruído da purga é superior ao
verificado inicialmente, ou quando aparentemente não estiver a
trabalhar correctamente. Caso esta situação ocorra, verifique
imediatamente se está montado correctamente.
Nunca altere a construção eléctrica.
Precaução
1. Confirme se o ar comprimido está limpo.
A existência de pó, óleo ou humidade no equipamento pode
provocar um funcionamento defeituoso e problemas no
posicionador. Realize inspecções periódicas ao equipamento de
preparação do ar para garantir que a alimentação seja feita
apenas com ar limpo.
2. A utilização incorrecta do ar comprimido é perigosa. Assim,
para além de observar as características do produto, também
deve substituir os filtros e efectuar outros serviços de
manutenção por funcionários com conhecimentos suficientes
e experiência no campo dos equipamentos de instrumentação.
3. Realize inspecções anuais ao posicionador.
Substitua as juntas muito danificadas e unidades como o
diafragma e junta tórica durante a inspecção.
Quando utilizado em ambientes e/ou condições de
funcionamento difíceis, tais como localizações perto do mar,
estas substituições devem ser realizadas com mais frequência.
4. Quando efectuar inspecções, desmontar o posicionador, ou
substituir os elementos com o posicionador ainda na posição
montada, primeiro, pare o ar comprimido, em seguida, liberte a
pressão residual antes de efectuar qualquer uma destas operações.
5. Caso o limitador fique entupido com partículas de carbono, etc.,
desmonte o parafuso de alteração automática/manual (com
limitador incorporado) e limpe-o utilizando um arame de ø0.2.
Pare o ar comprimido e retire o parafuso para desligar a válvula
de pilotagem antes de substituir o limitador.
6. Quando desmontar uma válvula de pilotagem, aplique
apenas uma pequena quantidade de massa lubrificante nas
peças deslizantes (junta tórica e válvula de escape).
Utilize massa lubrificante à base de silicone, por exemplo, SH45
produzido por Du Pond-Toray Co., Ltd.
7. Verifique a existência de fugas de ar das tubagens e junções
de ar comprimido.
As fugas de ar existentes nas tubagens de ar provocam uma
redução no desempenho e uma diminuição das características, etc.
É estruturalmente necessário que o ar seja libertado pela purga,
esta situação não é anormal desde que o consumo de ar esteja
dentro dos limites especificados.
Instalação
Advertência
1. Instale unicamente depois de ler e compreender as normas de
segurança.
2. Como o ponto zero varia de acordo com a posição de
montagem, o ponto zero deve ser ajustado após a instalação.
3. Evite golpear o produto com objectos metálicos!
4. Evite a utilização deste produto em ambientes não explosivos
que se podem tornar explosivos devido às fugas de ar!
10
EUROPEAN SUBSIDIARIES:
Austria
SMC Pneumatik GmbH (Austria).
Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg
Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285
E-mail: [email protected]
http://www.smc.at
France
SMC Pneumatique, S.A.
1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel
Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3
Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010
E-mail: [email protected]
http://www.smc-france.fr
Netherlands
SMC Pneumatics BV
De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam
Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.nl
Spain
SMC España, S.A.
Zuazobidea 14, 01015 Vitoria
Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124
E-mail: [email protected]
http://www.smces.es
Belgium
SMC Pneumatics N.V./S.A.
Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem
Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.be
Germany
SMC Pneumatik GmbH
Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach
Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139
E-mail: [email protected]
http://www.smc-pneumatik.de
Norway
SMC Pneumatics Norway A/S
Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker
Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21
E-mail: [email protected]
http://www.smc-norge.no
Sweden
SMC Pneumatics Sweden AB
Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge
Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90
E-mail: [email protected]
http://www.smc.nu
Bulgaria
SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD
16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia
Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519
E-mail: [email protected]
http://www.smc.bg
Greece
S. Parianopoulus S.A.
7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens
Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578
E-mail: [email protected]
http://www.smceu.com
Poland
SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o.
ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa,
Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087
E-mail: [email protected]
http://www.smc.pl
Switzerland
SMC Pneumatik AG
Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen
Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191
E-mail: [email protected]
http://www.smc.ch
Croatia
SMC Industrijska automatika d.o.o.
Crnomerec 12, 10000 ZAGREB
Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74
E-mail: [email protected]
http://www.smceu.com
Hungary
SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft.
Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest
Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344
E-mail: [email protected]
http://www.smc-automation.hu
Portugal
SMC Sucursal Portugal, S.A.
Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto
Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36
E-mail: [email protected]
http://www.smces.es
Turkey
Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.
Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul
Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519
E-mail: [email protected]
http://www.entek.com.tr
Czech Republic
SMC Industrial Automation CZ s.r.o.
Hudcova 78a, CZ-61200 Brno
Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034
E-mail: [email protected]
http://www.smc.cz
Ireland
SMC Pneumatics (Ireland) Ltd.
2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin
Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.ie
Romania
SMC Romania srl
Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest
Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489
E-mail: [email protected]
http://www.smcromania.ro
UK
SMC Pneumatics (UK) Ltd
Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN
Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.co.uk
Denmark
SMC Pneumatik A/S
Knudsminde 4B, DK-8300 Odder
Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901
E-mail: [email protected]
http://www.smcdk.com
Italy
SMC Italia S.p.A
Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano)
Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365
E-mail: [email protected]
http://www.smcitalia.it
Russia
SMC Pneumatik LLC.
36/40 Sredny pr. St. Petersburg 199004
Phone.:+812 118 5445, Fax:+812 118 5449
E-mail: [email protected]
http://www.smc-pneumatik.ru
Estonia
SMC Pneumatics Estonia OÜ
Laki 12-101, 106 21 Tallinn
Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.ee
Latvia
SMC Pneumatics Latvia SIA
Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia
Phone: +371 (0)777-94-74, Fax: +371 (0)777-94-75
E-mail: [email protected]
http://www.smclv.lv
Slovakia
SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.
Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava
Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028
E-mail: [email protected]
http://www.smc.sk
Finland
SMC Pneumatics Finland OY
PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO
Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595
E-mail: [email protected]
http://www.smc.fi
Lithuania
UAB Ottensten Lietuva
Savanoriu pr. 180, LT-2600 Vilnius, Lithuania
Phone/Fax: +370-2651602
Slovenia
SMC industrijska Avtomatika d.o.o.
Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk
Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249
E-mail: [email protected]
http://www.smc-ind-avtom.si
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™
OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:
ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,
CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,
NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA
http://www.smceu.com
http://www.smcworld.com
SMC CORPORATION 1-16-4 Shimbashi, Minato-ku, Tokio 105 JAPAN; Phone:03-3502-2740 Fax:03-3508-2480
Produced and printed by SMC European Marketing Centre 4/05
Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.

Documentos relacionados