Baixe - Hidroair
Transcrição
Baixe - Hidroair
CAT.ES60-18 A -PO Posicionador electro-pneumático Resistência à vibração: Sem ressonâncias 5 a 200Hz Resistência ao pó: Conforme a IEC 60529 IP65 SAÍDA AR O sistema de escape centralizado recorre à combinação da válvula antirretorno e do efeito labirinto, melhorando as capacidades de protecção contra o pó e a água. Série IP8000/8100 (Modelo de alavanca) Juntas de alavanca bifurcada (Modelo rotativo) (Modelo rotativo) (redução (redução de de cerca cerca de de 13% 13% em em 100mm 100 mm de altura comparação comparação com com oo IP6100) IP6100) Pode absorver o descentramento. 100mm Cavilha da mola Eixo principal do actuador Manómetro de pressão (D. E. ø43) Placa de escala externa (Tipo rotativo) O aumento do D.E. permite uma melhoria da visibilidade. Melhor visibilidade do indicador de abertura. Um ajuste da distância total que atinge 1/2 da margem de separação Abertura da transmissão actual (4 a 20mA CC) Consegue detectar uma posição remota, apenas no modelo rotativo. Dimensões de montagem idênticas às do modelo convencional, série IP6000/6100. Com caixa dos terminais Também disponível a opção sem caixa de terminais. Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100 Como encomendar IP8 000 0 0 0 Q Produtos com a marca CE Modelo Acessórios Nota 1) 000 Modelo de alavanca de saída Modelo rotativo 100 Manómetro de pressão 0 1 2 3 Nenhum 0,2 MPa 0,3 MPa 1,0 MPa Construção 0 1 Sem caixa de terminais Com caixa dos terminais OUT2 OUT2 MPa MPa MPa MPa Posicionador Posicionador ELECTORO PNEUMATIC IP8000 ELECTORO PNEUMATIC IP8000 Características técnicas Modelo Item IP8000 tem alavanca standard para curso (10 a 85mm) Nenhum (Standard) ø0.7 Restrição de saída com válvula de pilotagem Acessório para IP8000, 8100 actuador de pequena capacidade ø1.0 Restrição de saída com válvula de pilotagem Junta de alavanca bifurcada M Acessório para IP8100 Junta de alavanca bifurcada S Para cursos de 35 a 100mm com alavanca Acessório para IP8000 Para cursos de 50 a 140mm com alavanca Para IP8000, 8100 Mola de compensação (A) Acessório para IP8100 Com placa de escala externa Com abertura da transmissão actual J Nota 5) (4 a 20mA CC) Sentido dos ponteiros do relógio Nota 6) Opcional para IP8100 Com abertura da transmissão actual JR (4 a 20mA CC) Sentido contrário dos ponteiros do relógio A Nota 2) B Nota 2) C D E Nota 3) F Nota 3) G Nota 4) H Nota 1) Se forem necessários dois ou mais acessórios, os pedidos das referências devem ser feitos por ordem alfabética. (ex. IP8000-011-AG) Nota 2) “A” é aplicado a cerca de 90cm3-capacidade do actuador.“B” é aplicado a cerca de 180cm3-capacidade do actuador. Nota 3) A alavanca standard não está incluída. Nota 4) Deve ser utilizada em conjunto com “A” ou “B” quando tiver tendência para a sobrealongamento com a utilização de “A” ou “B”. É montado no corpo em substituição da mola de compensação standard. Nota 5) Disponível apenas com a caixa de terminais. Seleccione “1” para a construção. Nota 6) Funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio: O veio de saída visto a partir do lado de cobertura do posicionador deslocase no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que o sinal de entrada e a abertura da transmissão actual sejam aumentados. Funcionamento no sentido contrário dos ponteiros do relógio: O veio de saída desloca-se no sentido contrário dos ponteiros do relógio na condição descrita acima. IP8000 IP8100 Modelo de alavanca de saída Modelo de eixo de saída rotativo Acção simples Acção dupla Acção simples Acção dupla 4 a 20 mACC Nota 1) Corrente de entrada 23515 (4 a 20mA CC) Resistência de entrada 0.14 a 0.7MPa Pressão de ar de entrada 10 a 85mm (ângulo de deflexão 10 a 30) 60 a 100 Nota 2) Curso standard Cerca de 0.1%D.T. Cerca de 0.5%D.T. Sensibilidade Cerca de 1% D.T. Cerca de 2% D.T. Linearidade Cerca de 0.75%D.T. Cerca de 1%D.T. Histerese Cerca de 0.5%D.T. Repetitividade Cerca de 0.1%D.T. / C Coeficiente de temperatura Cerca de 0.3%F.S./0.01MPa Flutuação da pressão de entrada Fluxo de saída Consumo de ar 80l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.14MPa) 200l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.4MPa) 5l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.14MPa) 11l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.4MPa) Ambiente e fluido –20 a 80C Rc 1/4 fêmea Ligação de ar Ligação eléctrica G 1/2 fêmea Ligação de resina G 1/2 (opcional) Método de cablagem Revestimento da cobertura exterior Material Peso JISF8007, IP65 (conforme a norma IEC Pub.529) Corpo de alumínio fundido / resina de apóxica Com caixa de terminal 2.6kg (Nenhum 2.4kg) Nota 1) 1/2 da margem de separação (standard) Nota 2) Ajuste do curso: 0 a 60, 0 a 100 1 Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100 Acessórios/opções Válvula de pilotagem com restrição de saída (modelo IP8000, 8100) Alavanca de saída externa (modelo IP8000) Geralmente, a montagem num actuador de pequenas dimensões pode provocar flutuações. Para evitar esse efeito, está disponível uma válvula de pilotagem com restrição de saída incorporada. A restrição pode ser retirada. Existem diferentes alavancas de saída de acordo com o curso das válvulas. Consulte a SMC no caso do curso ser igual ou inferior a 10mm. Capacidade do actuador Tamanho do orifício 90cm3 ø0.7 P36801080 P565010-18 Curso 10 a 85mm (Acessório “-”) P368010-20 125 150 ø1 P36801081 P565010-19 35 a 100mm (Acessório “E”) P368010-21 110 195 50 a 140mm (Acessório “F”) P368010-22 110 275 180cm3 Referência Referência da unidade de pilotagem Número da unidade Tamanho M Tamanho N Juntas de alavanca bifurcada (modelo IP8100) Nome da peça Referência Conjunto da alavanca bifurcada M P368010-24 Conjunto da alavanca bifurcada S P368010-25 16 6.1 Existem dois tipos de juntas para a alavanca bifurcada de acordo com as diferentes dimensões de montagem. É recomendável a sua utilização porque pode absorver a descentragem, em comparação com a montagem directa. M 5 N 63 (Tipo S: 39) L1=101 (Tipo S: 77) M8 L2=31 (Tipo M: 55) 39 (Tipo M: 63) Ligação em resina Estão disponíveis ligações de cabos opcionais para os cabos de diferentes tamanhos. Conector do cabo (opção) M8 Nome da peça Referência Indicado para cabos com um diâmetro externo Gancho do cabo feito em resina (A) P368010-26 ø7 a ø9 Gancho do cabo feito em resina (A) P368010-27 ø9 a ø11 Eixo principal do actuador Eixo principal do actuador Montagem lateral com o conjunto da alavanca bifurcada M Montagem inferior com o conjunto da alavanca bifurcada S Ligação do cabo G1/2 Vista em explosão Unidade de ajuste zero 0 8 IP O IC I A T U M T Mola de compensação E L E C P T O O R O P S N E I M A (1) Unidade da válvula de pilotagem Mola de saída Unidade de mini-terminais (Sem caixa de terminais) Unidade de ajuste da distância SP AN (3) Junta da cobertura 0 N 0 E R Unidade de cobertura do corpo Unidade de binário do motor Conjunto do eixo de saída Unidade de união do terminal (Sem caixa de terminal) Unidade da alavanca de saída C SM Pa M SM C Pa M OU ALI M Corpo da unidade Peças de substituição Caixa de terminais (2) Junta da base N.º Descrição Ref. 1 Unidade da válvula de pilotagem P565010-7 2 Junta da base P56501012-3 3 Junta da cobertura P56501013 Observações IP8000/8100 2 Série IP8000/8100 Tubagem IP8000 / modelo de alavanca OUT1 Quando o sinal de entrada aumenta, a haste do cilindro move-se até ao objectivo. OUT1 OUT2 OUT2 ⫻ ALIM ENTRADA ALIM Posição normal da alavanca de ajuste da distância A OUT2 está ligada. + - Quando o sinal de entrada aumenta, a haste move-se até ao objectivo. (Funcionamento inverso da válvula através do seu modo de funcionamento positivo) + ENTRADA - ALIM Posição normal da alavanca de ajuste da distância A OUT1 está ligada. Quando o sinal de entrada aumenta, a haste move-se até ao objectivo. Posição normal da alavanca de ajuste da distância + ENTRADA - Quando o sinal de entrada aumenta, a haste do cilindro move-se até ao objectivo. OUT2 OUT2 OUT1 ⫻ ⫻ Funcionamento inverso Acção dupla Quando o sinal de entrada aumenta, a haste move-se até ao objectivo. (Funcionamento positivo da válvula através do seu modo de funcionamento inverso) ⫻ Funcionamento positivo Acção simples Quando o sinal de entrada aumenta, a haste move-se até ao objectivo. ALIM ALIM ENTRADA Posição inversa da alavanca de ajuste da distância A OUT1 está ligada. + - OUT1 ENTRADA + - ALIM Posição inversa da alavanca de ajuste da distância A OUT2 está ligada. ENTRADA Posição inversa da alavanca de ajuste da distância + - IP8100 / Modelo rotativo Eixo principal Acção dupla Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do actuador roda no sentido dos ponteiros do do actuador roda no sentido dos ponteiros relógio. (Funcionamento positivo da válvula do relógio. através do seu modo de funcionamento inverso) Eixo principal Actuador de acção simples OUT1 ALIM OUT2 ALIM O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície DA. + - ENTRADA Actuador de acção simples ALIM O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície DA. + - A OUT2 está ligada. O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície DA. + ENTRADA A OUT1 está ligada. Eixo principal Actuador de acção simples Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do actuador roda no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Eixo principal Dupla acção actuador OUT2 OUT1 OUT2 ⫻ Funcionamento inverso Dupla acção actuador OUT2 Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo actuador roda no sentido contrário dos ponteiros do actuador roda no sentido contrário dos do relógio. (Funcionamento inverso da válvula ponteiros do relógio. através do seu modo de funcionamento positivo) Eixo principal Eixo principal OUT1 ⫻ ENTRADA ALIM OUT1 ⫻ ALIM O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície RA. + ENTRADA - ENTRADA A OUT1 está ligada. 3 Actuador de acção simples ⫻ Funcionamento positivo Acção simples Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do actuador roda no sentido dos ponteiros do relógio. ALIM O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície RA. + - + ENTRADA A OUT2 está ligada. O veio do posicionador deve ser ajustado na superfície RA. Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100 Instalação Modelo IP8000 (Alavanca de saída externa) 1 A unidade deve ser montada com parafusos bem apertados nos orifícios de montagem na parte lateral ou posterior do posicionador. Exemplos de montagem Suporte Suporte Posicionador Posicionador Posicionador Suporte Suporte Com suporte tipo L Montagem directa no diafragma 2 O racor ou o pino utilizado para transferir a deslocação da haste da válvula, deve ser montado de forma a que a alavanca de saída fique posicionada em ângulo recto, em relação à haste da válvula, para obter uma corrente de entrada de 50%. A imagem da direita apresenta a configuração vista da parte da frente. Com suporte dianteiro Suporte de montagem de acordo com a norma DIN IEC 534 Posicionador IP8000 montado recorrendo ao suporte de acordo com a norma DIN IEC 534 Mola de eliminação de folga Referência: INI-224-0-56-1 Ângulo recto (Ou 100%) Corrente de entrada Posição 0% Corrente de entrada Posição 50% Corrente de entrada Posição 100% (Ou 0%) Racor Alavanca de saída Corpo do posicionador Eixo da válvula Modelo IP8100 (Modelo de eixo de saída rotativo) Descrição N.º Qtd. 1 1 Unidade da válvula de pilotagem INI-224-0-56 Observaçoes 2 2 Parafuso M8x16 DIN933-Zn5bkcB 3 4 Parafuso M8x20 DIN933-Zn5bkcB 4 4 Porca M8 DIN934-Zn5bkcB 5 2 Anilha B8, 4 DIN125-Zn5bkcB 6 4 Anilha de mola B8 DIN127-Zn5bkcB 7 2 Suporte 100 320-4480 8 1 Haste M6x70 9 2 Porca M6 1 O posicionador deve ser montado de forma a que o eixo de saída esteja alinhado com o eixo do actuador rotativo. OUT1 OUT1 OUT2 OUT2 Suporte Instalação através da rosca na parte lateral do posicionador Instalação através da rosca na parte posterior do posicionador 4 Série IP8000/8100 Princípio de trabalho IP8000 / modelo de alavanca Quando a corrente de entrada aumenta, (11) a mola da placa do (12) motor de força funciona com um pivot, (13) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda, o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e (15) o diafragma desloca-se para baixo. O movimento do (15) diafragma actua sobre (10) a mola de saída através da (8) alavanca de saída, (14) a alavanca de transmissão e (9) a alavanca de ajuste da distância permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. (2) A mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero. Trabalho positivo de acção simples M x Secção A Automático / Parafuso de alteração automática (Restrição de alívio incorporada) Parafuso batente (Não mexer) ALIM OUT2 OUT1 Parafuso de ajuste da sensibilidade (Ajusta GANHO) x (1) Válvula de pilotagem (15) Válvula de diafragma Válvula de alimentação A Válvula de alimentação B (8) Alavanca de saída (9) Alavanca de ajuste da distância (4) Contra-peso ESC. (7) Saída válvula Diafragma Ajuste da distância alavanca do veio (5) Charneira (2) Mola de compensação Pinos de transmissão (6) Bocal (3) Mola de ajuste zero Parafuso de bloqueio Parafuso de ajuste zero (14) Alavanca de transmissão Para a posição inversa, coloque o veio da alavanca de ajuste da distância no lado oposto. O parafuso de ajuste da distância fica virado para cima nesta condição. (Ver “Tubagem”) Parafuso de ajuste da distância (10) Mola de saída E (11) Mola da placa (12) Binário do motor Terminal da corrente de entrada (13) Protecção Diagrama em bloco ALIM Mola de ajuste zero ENTRADA Corrente Binário do motor Restrição ) ( + - + - Charneira do bocal Curso da haste Diafragma Válvula de saída Válvula de alimentação Alavanca de ajuste da distância Alavanca de saída Mola de compensação Mola de saída 5 Válvula do diafragma SAÍDA Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100 IP8100 / Modelo rotativo Quando a corrente de entrada aumenta, (12) a mola da placa do (13) motor de força funciona com um pivot, (14) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda e o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e a da SAÍDA2 diminui e (16) o actuador rotativo desloca-se. O movimento do (16) actuador reflecte-se (10) na mola de saída através do (11) eixo de saída, (8) o eixo, (9) a alavanca de ajuste da distância e (15) a alavanca de transmissão permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. O (8) eixo é ajustado na superfície DA e trabalha de forma positiva enquanto (16) o eixo do actuador oscilante gira no sentido contrário aos ponteiros do relógio quando o sinal de entrada aumenta. (2) A mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero. Trabalho positivo de acção dupla M x Secção A Automático / Parafuso de alteração automática (Restrição de alívio incorporada) Parafuso batente (Não mexer) ALIM OUT2 OUT1 x (1) Válvula de pilotagem Parafuso de ajuste da sensibilidade (Ajusta GANHO) Válvula de alimentação A Válvula de alimentação B (7) Válvula de saída ESC. (4) Contra-peso Diafragma (5) Charneira (2) Mola de compensação (6) Bocal Para a posição inversa, ajuste a rotação sobre o veio e ligaçıes inversas das saídas SAÍDA1 e SAÍDA2. (8) Eixo (9) Alavanca de ajuste da distância (15) Alavanca de transmissão Emparelhamento (3) Mola de ajuste zero Parafuso de ajuste zero (10) Mola de saída (11) Veio de saída E (12) Mola da placa (16) Actuador de oscilação (13) Binário do motor Terminal da corrente de entrada (14) Protecção Junta bifurcada Diagrama em bloco ALIM Mola de ajuste zero ENTRADA Corrente Binário do motor Restrição ) ( + - + - Charneira do bocal Diafragma Válvula de saída Válvula de alimentação Alavanca Eixo de saída Actuador de oscilação Ángulo de rotação SAÍDA Mola de compensação Mola de saída Alavanca de ajuste da distância 6 Série IP8000/8100 Dimensões / IP8000 (Modelo de alavanca) 30 46 100 IP8000-0첸0 (Sem caixa de terminais) 14 2 Vista A 192 110 198 OUT2 20 A POSITIONER ELECTORO PNEUMATIC IP8000 50 1 22.5 122 65 147 117 42 39 MPa MPa 38 39 11 23.5 9 58 OUT1.Rc1/4 SUP.Rc1/4 2 x M8 prof.12 (Rosca fêmea para montagem lateral) 43 23.5 6.1 16 40 35 125 acessório “E”: 110 { Com Com acessório “F”: 110 } OUT2.Rc1/4 Com conector G1/2 Passagem eléctrica 35 acessório “E”: 195 { Com Com acessório “F”: 275 } ⱌ194 110 38 Com gancho do cabo em resina opcional D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26 D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27 E 125 4 x M8 prof.12 (Rosca fêmea para montagem posterior) 5 150 IP8000-0첸1 (Com caixa de terminais) 100 Passagem eléctrica 2 x G1/2 60 2 30 E 218 2 x M8 prof.12 (Rosca fêmea para montagem lateral) 43 OUT2 20 162 A POSITIONER ELECTORO PNEUMATIC IP8000 50 22.5 122 65 117 42 39 MPa MPa 125 acessório “E”: 110 { Com Com acessório “F”: 110 } 4 x M8 prof.12 (Rosca fêmea para montagem posterior) 12 38 OUT2.Rc1/4 Com ligação 7 OUT1.Rc1/4 SUP.Rc1/4 38 39 11 23.5 23.5 9 58 6.1 16 40 35 14 Vista A 192 110 125 168 110 5 150 acessório “E”: 195 { Com Com acessório “F”: 275 } 8 Série IP8000/8100 Posicionador electro-pneumático Dimensões / IP8100 (Modelo rotativo) 44 15 192 110 23.5 11 OUT2 MPa 39 42 147 117 0% 25% A MPa POSITIONER 1 22.5 38 43 9 23.5 122 65 50 20 OUT1.Rc1/4 SUP.Rc1/4 231 198 39 58 DA 50% 40 35 46 100 IP8100-0첸0 (Sem caixa de terminais) 75% ELECTORO PNEUMATIC IP8100 E Vista A 0% 10 4 x M8 prof.12 Fêmea para montagem posterior G1/2 Passagem eléctrica 35 125 2 x M8 prof.12 Fêmea para montagem lateral ⱌ194 Com gancho do cabo em resina opcional D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26 D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27 110 Com acessório “H”: (com placa de escala externa) 38 OUT2.Rc1/4 IP8100-0첸1 (Com caixa de terminais) 100 2 x G1/2 Passagem eléctrica 15 44 46 60 E 192 110 251 218 23.5 OUT2 39 MPa 25% 117 42 162 MPa POSITIONER ELECTORO PNEUMATIC IP8100 A 75% 22.5 OUT1.Rc1/4 SUP.Rc1/4 38 0% 122 65 50 20 43 39 11 23.5 9 58 DA 50% 40 35 0% 10 Vista A 4 x M8 prof.12 Rosca fêmea para montagem posterior 12 OUT2.Rc1/4 125 168 110 8 Com acessório “H”: (com placa de escala externa) 38 2 x M8 prof.12 Rosca fêmea para montagem lateral 8 Série IP8000/8100 Normas de segurança O objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança, observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos de segurança. Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento. Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte. Perigo : Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte. Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo. Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos. Advertência 1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva da pessoa que desenha ou decide as suas especificações. Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação. 2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por pessoal qualificado. O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manuseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado. 3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes. 1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro. 2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema. 3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma contrepressão). 4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições: 1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre (intempérie). 2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo. 3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas, bens ou animais e requer uma análise especial de segurança. 9 Série IP8000/8100 Precauções do posicionador electro-pneumático Leia atentamente antes de utilizar. Trabalho Advertência 1. Para evitar problemas, não utilize o posicionador fora da margem especificada. (Consulte as características). 2. Conceba o sistema de forma a incluir um circuito de segurança que evite o risco de perigo no caso do posicionador deixar de funcionar correctamente. 3. As coberturas do terminal e do corpo devem estar colocadas durante o trabalho. Funcionamento Precaução 1. Evite impactos no corpo do posicionador ou motor de binário assim como qualquer tipo de força excessiva na protecção, porque estas acções podem provocar danos no produto. Utilize com cuidado durante o transporte e trabalho. 2. Sempre que existir a possibilidade do equipamento ficar exposto à humidade, adopte as medidas necessárias. Por exemplo, se o posicionador permanecer no local durante longos períodos, deve ser colocado um tampão na ligação da tubagem e uma cobertura externa para evitar a penetração de água. Se o posicionador estiver exposto a elevadas temperaturas e humidade, tome as medidas necessárias para evitar condensação no seu interior. Tome as medidas necessárias contra a condensação, especialmente durante a embalagem para exportação. 3. Mantenha o posicionador afastado dos campos magnéticos, para não afectar as suas características. Alimentação de ar Precaução 1. Utilize apenas ar comprimido limpo desumidificado e sem pó, porque o posicionador contém orifícios extrafinos como o limitador e o bocal. Não utilize um lubrificador. 2. Não utilize ar comprimido que contenha químicos, solventes orgânicos, sal ou gases corrosivos, visto que isso pode provocar um funcionamento defeituoso. 3. Para o ar de alimentação utilize ar comprimido limpo desumidificado e sem pó. 4. Quando trabalhar abaixo do ponto de congelação, proteja o posicionador para evitar o congelamento. 5. Tubagem Limpe as aparas, óleo de corte, poeiras, etc., antes de colocar a tubagem. Quando instalar uma tubagem ou um racor numa ligação, certifique-se de que o material vedante não entra internamente na ligação. Quando utilizar fita vedante, deixe 1.5 a 2 roscas expostas na extremidade da tubagem ou do racor. 6. Lubrificação O posicionador tem um orifício fixo e um bocal, compostos por percursos muito finos no seu interior. Utilize ar filtrado, desidratado e evite a utilização de lubrificantes para não causar um funcionamento defeituoso do posicionador. Certifique-se de que o sistema de alimentação é filtrado a 5 micron. Ambiente de trabalho Precaução 1. Não utilize em ambientes em que o produto esteja em contacto directo com gases corrosivos, químicos, água salgada, água ou vapor. 2. Não monte o produto num local sujeito a fortes vibrações e/ou impactos. 3. Não monte o produto num local exposto a radiações de calor. 4. Durante a montagem deixe espaço suficiente para as operações de manutenção e regulação do produto. Manutenção Advertência 1. Depois da instalação, reparação ou desmontagem, volte a ligar o ar comprimido e realize os respectivos testes de fugas, etc., para confirmar uma instalação correcta. Não utilize o posicionador quando o ruído da purga é superior ao verificado inicialmente, ou quando aparentemente não estiver a trabalhar correctamente. Caso esta situação ocorra, verifique imediatamente se está montado correctamente. Nunca altere a construção eléctrica. Precaução 1. Confirme se o ar comprimido está limpo. A existência de pó, óleo ou humidade no equipamento pode provocar um funcionamento defeituoso e problemas no posicionador. Realize inspecções periódicas ao equipamento de preparação do ar para garantir que a alimentação seja feita apenas com ar limpo. 2. A utilização incorrecta do ar comprimido é perigosa. Assim, para além de observar as características do produto, também deve substituir os filtros e efectuar outros serviços de manutenção por funcionários com conhecimentos suficientes e experiência no campo dos equipamentos de instrumentação. 3. Realize inspecções anuais ao posicionador. Substitua as juntas muito danificadas e unidades como o diafragma e junta tórica durante a inspecção. Quando utilizado em ambientes e/ou condições de funcionamento difíceis, tais como localizações perto do mar, estas substituições devem ser realizadas com mais frequência. 4. Quando efectuar inspecções, desmontar o posicionador, ou substituir os elementos com o posicionador ainda na posição montada, primeiro, pare o ar comprimido, em seguida, liberte a pressão residual antes de efectuar qualquer uma destas operações. 5. Caso o limitador fique entupido com partículas de carbono, etc., desmonte o parafuso de alteração automática/manual (com limitador incorporado) e limpe-o utilizando um arame de ø0.2. Pare o ar comprimido e retire o parafuso para desligar a válvula de pilotagem antes de substituir o limitador. 6. Quando desmontar uma válvula de pilotagem, aplique apenas uma pequena quantidade de massa lubrificante nas peças deslizantes (junta tórica e válvula de escape). Utilize massa lubrificante à base de silicone, por exemplo, SH45 produzido por Du Pond-Toray Co., Ltd. 7. Verifique a existência de fugas de ar das tubagens e junções de ar comprimido. As fugas de ar existentes nas tubagens de ar provocam uma redução no desempenho e uma diminuição das características, etc. É estruturalmente necessário que o ar seja libertado pela purga, esta situação não é anormal desde que o consumo de ar esteja dentro dos limites especificados. Instalação Advertência 1. Instale unicamente depois de ler e compreender as normas de segurança. 2. Como o ponto zero varia de acordo com a posição de montagem, o ponto zero deve ser ajustado após a instalação. 3. Evite golpear o produto com objectos metálicos! 4. Evite a utilização deste produto em ambientes não explosivos que se podem tornar explosivos devido às fugas de ar! 10 EUROPEAN SUBSIDIARIES: Austria SMC Pneumatik GmbH (Austria). Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285 E-mail: [email protected] http://www.smc.at France SMC Pneumatique, S.A. 1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3 Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010 E-mail: [email protected] http://www.smc-france.fr Netherlands SMC Pneumatics BV De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880 E-mail: [email protected] http://www.smcpneumatics.nl Spain SMC España, S.A. Zuazobidea 14, 01015 Vitoria Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124 E-mail: [email protected] http://www.smces.es Belgium SMC Pneumatics N.V./S.A. Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466 E-mail: [email protected] http://www.smcpneumatics.be Germany SMC Pneumatik GmbH Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139 E-mail: [email protected] http://www.smc-pneumatik.de Norway SMC Pneumatics Norway A/S Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21 E-mail: [email protected] http://www.smc-norge.no Sweden SMC Pneumatics Sweden AB Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90 E-mail: [email protected] http://www.smc.nu Bulgaria SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD 16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519 E-mail: [email protected] http://www.smc.bg Greece S. Parianopoulus S.A. 7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578 E-mail: [email protected] http://www.smceu.com Poland SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o. ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087 E-mail: [email protected] http://www.smc.pl Switzerland SMC Pneumatik AG Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191 E-mail: [email protected] http://www.smc.ch Croatia SMC Industrijska automatika d.o.o. Crnomerec 12, 10000 ZAGREB Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74 E-mail: [email protected] http://www.smceu.com Hungary SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft. Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344 E-mail: [email protected] http://www.smc-automation.hu Portugal SMC Sucursal Portugal, S.A. Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36 E-mail: [email protected] http://www.smces.es Turkey Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti. Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519 E-mail: [email protected] http://www.entek.com.tr Czech Republic SMC Industrial Automation CZ s.r.o. Hudcova 78a, CZ-61200 Brno Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034 E-mail: [email protected] http://www.smc.cz Ireland SMC Pneumatics (Ireland) Ltd. 2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500 E-mail: [email protected] http://www.smcpneumatics.ie Romania SMC Romania srl Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489 E-mail: [email protected] http://www.smcromania.ro UK SMC Pneumatics (UK) Ltd Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064 E-mail: [email protected] http://www.smcpneumatics.co.uk Denmark SMC Pneumatik A/S Knudsminde 4B, DK-8300 Odder Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901 E-mail: [email protected] http://www.smcdk.com Italy SMC Italia S.p.A Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano) Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365 E-mail: [email protected] http://www.smcitalia.it Russia SMC Pneumatik LLC. 36/40 Sredny pr. St. Petersburg 199004 Phone.:+812 118 5445, Fax:+812 118 5449 E-mail: [email protected] http://www.smc-pneumatik.ru Estonia SMC Pneumatics Estonia OÜ Laki 12-101, 106 21 Tallinn Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541 E-mail: [email protected] http://www.smcpneumatics.ee Latvia SMC Pneumatics Latvia SIA Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia Phone: +371 (0)777-94-74, Fax: +371 (0)777-94-75 E-mail: [email protected] http://www.smclv.lv Slovakia SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o. Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028 E-mail: [email protected] http://www.smc.sk Finland SMC Pneumatics Finland OY PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595 E-mail: [email protected] http://www.smc.fi Lithuania UAB Ottensten Lietuva Savanoriu pr. 180, LT-2600 Vilnius, Lithuania Phone/Fax: +370-2651602 Slovenia SMC industrijska Avtomatika d.o.o. Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249 E-mail: [email protected] http://www.smc-ind-avtom.si © DiskArt™ 1988 © DiskArt™ OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE: ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO, NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA, TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA http://www.smceu.com http://www.smcworld.com SMC CORPORATION 1-16-4 Shimbashi, Minato-ku, Tokio 105 JAPAN; Phone:03-3502-2740 Fax:03-3508-2480 Produced and printed by SMC European Marketing Centre 4/05 Specifications are subject to change without prior notice and any obligation on the part of the manufacturer.