karting 2006

Transcrição

karting 2006
KARTING
2006
I T A L I A N O
•
D E U T C H
•
F R A N Ç A I S
WELCOME
TO SPARCO
KARTING 2006
ACCESSORI ORIGINALI SPARCO:
benvenuti nel mondo del Motorsport
Sparco raccomanda l’acquisto dei soli prodotti originali, diffidando dalle
imitazioni presenti sul mercato. L’acquisto di un prodotto originale
Sparco è garanzia di qualità e tecnologia e consente di usufruire in ogni
momento del servizio tecnico post-vendita.
ORIGINALZUBEHÖR SPARCO:
Herzlich Willkommen in der Welt des Motorsports
Sparco empfiehlt, immer nur Originalteile zu benutzen und keine
Imitationen, die auf dem Markt zu finden sind. Originalprodukte Sparco
sind Garantie für Qualität und Technologie und Sie können jederzeit den
Kundendienst in Anspruch nehmen.
Sparco Headquarter - Italy
Sparco Composite division - Italy
Sparco Motor Sport - U.S.A.
ACCESSOIRES SPARCO ORIGINAUX:
Bienvenue dans le monde du Motorsport
Sparco conseille l’achat non seulement de matériel original mais aussi
de se méfier des imitations souvent présentes sur le marché. L’achat de
produits originaux Sparco est une garantie de qualité et technologie et
permet de bénéficier à tout moment du service technique après-vente.
Sparco Latin America - Brasil
• Sparco si riserva di apportare in qualsiasi momento modifiche ai prodotti descritti in questo catalogo
per ragioni di natura tecnica e commerciale.
• Sparco behält sich das Recht vor, jederzeit - aus technischen oder vertriebsbedingten Gründen Änderungen an den abgebildeten Produkten vorzunehmen.
• Dans un souci d’amélioration permanente, Sparco se réserve le droit d’effectuer des modifications
d’ordre technique ou esthetique et ce sans préavis.
OFFICIAL SUPPLIER:
OEM SUPPLIER:
01
■■■
TUTE, UNDERWEAR
KARTANZÜGE, UNTERWÄSCHE
COMBINAISONS, SOUS-VÊTEMENT
02
■■■
SCARPE E GUANTI
HANDSCHUHE UND SCHUHE
CHAUSSURES ET GANTS
03
■■■
04
CASCHI
HELME
CASQUES
■■■
05
VOLANTI
LENKRÄDER
VOLANTS
■■■
MECCANICI E ACCESSORI VARI
MECANICIENS ET ACCESSOIRES
MECHANIKERBEKLEIDUNG
KARTING SUITS AND UNDERWEAR
MONOS Y ROPA INTERIOR
MACACôES E ROUPAS DE BAIXO
• After the big success in 2004 and after the introduction of new concepts
of comfort and safety, now Sparco
renews its devotion in expanding innovative products. Beside the
Aerospeed karting suit, completely
made from stretch fabric with builtin reinforcement at the most exposed zones, also the new -Light K is
now produced. The new karting suit
will be provided with elastic inserts
only at the zones more subject to
movement, giving an aggressive, but
also elegant and very professional look to the article. The world-champion team Tony Kart also selected XLight K as the karting suit for 2006.
Sparco in fact renewed an agreement
with the team to develop and supply
technical clothing. Improving new technical fabrics, and supporting the
quality of the existing ones, recently
brought to excellent product effectiveness and a wide choice of models
and colors.
• Tras el éxito de 2004 y la introducción de nuevos conceptos de comodidad y seguridad, Sparco renueva su
compromiso por el desarrollo de
productos de vanguardia. Al mono
Aerospeed, completamente realizado en tejido elástico con protecciones rígidas en las zonas de mayor exposición, se suma el nuevo X-Light K.
Este nuevo mono incorporará inserciones elásticas solo en las zonas de
movimiento, ofreciendo un aspecto
agresivo, elegante y muy profesional.
El X-Light K ha sido el mono elegido
en 2006 por Tony Kart, equipo multicampeón del mundo con el que
Sparco ha renovado un acuerdo para
desarrollar y suministrar vestuario
técnico. En los últimos años, el desarrollo de nuevos tejidos técnicos y el
cuidado de la calidad a partir de los
■■■
01
materiales ya existentes, se ha traducido en un resultado óptimo en
cuanto a eficacia del producto y la
amplia posibilidad de elección entre
distintos modelos y colores.
• Após o sucesso de 2004 e a introdução de novos conceitos de conforto e segurança, Sparco renova seu
compromisso no desenvolvimento
de produtos de vanguarda.Ao macacão Aerospeed, completamente realizado em tecido elástico com proteções rígidas nas zonas mais expostas,
foi acrescentado o novo X-Light K.
O novo macacão será dotado de inserimentos elásticos somente nas
áreas de movimento, dando à peça
um visual agressivo, elegante e muito
profissional. O X-Light K é o macacão escolhido para 2006, também
pela Tony Kart, equipe campeã mundial diversas vezes, com a qual a
Sparco renovou o acordo para o desenvolvimento e fornecimento de
vestimenta técnica. Nos últimos
anos, o desenvolvimento de novos
tecidos técnicos e o cuidado com a
qualidade dos tecidos existentes, levaram a um ótimo resultado, devido
à eficácia do produto e a ampla possibilidade de escolha entre os vários
modelos e cores.
Legend • Leyenda • História ➜
C.I.K.-F.I.A.- APPROVED
HOMOLOGADO C.I.K.-F.I.A.
HOMOLOGADO C.I.K.-F.I.A.
LEVEL 2 - APPROVED
HOMOLOGADO LEVEL 2
HOMOLOGADO LEVEL 2
SHINY FABRIC
TEJIDO BRILLANTE
TECIDO BRILHANTE
KIDS SIZE
TALLA NIÑO
TAMANHOS INFANTIS
48..
..64
SIZES
TALLAS
TAMANHOS
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
X-LIGHT K
46..
..64
Elastic inserts
Inserciones elásticas
Inserções elásticas
NE
W
Davide Foré • per Sparco
• Elastic inserts at the zones that are more
subject to movement: back, elbows and
knees.
• Inserciones elásticas en los puntos de
mayor movimiento: espalda, codos y rodillas.
• Inserções elásticas nos pontos de maior
movimento: costas, cotovelos e joelhos.
■■■
01.2
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
• Floating sleeves like the Formula One suits,
for the optimum comfort and ease of
movements.
• Mangas “flotantes” como las de los monos
de F1 para obtener el máximo confort y
libertad de movimiento.
• Mangas “flutuantes” como nos macacões
de F.1 para o máximo conforto e liberdade
de movimentos.
• Padded knees.
• Relleno en la parte interna de las rodillas.
• Enchimentos na parte interna dos joelhos.
• Inner pockets flush to the seams, to avoid
possible hooking points. Hips seams moved
forward to prevent uncomfortable
sensations in the areas at contact with the
seat. Flat seams around wrist and ankles.
• Bolsillos internos, en el filo de las costuras,
para evitar posibles puntos de enganche.
Costuras laterales descentradas hacia
delante para no sentir el espesor en las
zonas de contacto con el asiento. Costuras
planas en las muñecas y tobillos.
• Bolsos internos, com costuras, para evitar
eventuais pontos de enganchamento.
Costuras laterais descentralizadas na frente,
para não se perceber a espessura nas zonas
em contato com o assento. Costuras chatas
de pulsos e tornozelos.
• A partir de la experiencia del momo
X-Light 300, Sparco ha desarrollado
un nuevo mono para kart basado en
un tejido superligero. Incluye protecciones externas y extraíbles realizadas
en poliuretano rígido especial en los
hombros y codos. Incorpora sistemas
de ventilación colocados en puntos
estratégicos para lograr un mejor flujo
de aire. Un estilo simple apreciado por
los pilotos en 2005.
• A partir da experiência do macacão
X-Light 300, a Sparco desenvolveu um
novo macacão de kart, baseado em
um tecido super leve. Proteções externas e removíveis em poliuretano
especial rígido nos ombros e cotovelos. Aeradores posicionados em pontos estratégicos para ter um melhor
fluxo de ar. Um estilo simples apreciado pelos pilotos em 2005.
002376..GRL
002376..R
002376..A
002376X..NGRL
002376X..RBI
002376X..AGRL
002376..N
NE
W
Jarno Trulli • per Sparco
• Special air-intakes for an optimum aeration
and more comfort.
• “Tomas de aire” especiales para obtener una
ventilación óptima y mayor comodidad.
• "Tomadas de ar” especiais para uma aeração
otimizada e um maior conforto.
• Thanks to the experience of the XLight 300 karting suit, Sparco could
develop a new suit made from light fabric. External and removable reinforcement made from special stiff polyurethane has been put on shoulders
and elbows. Air-intakes are located in
strategic points to get a better airflow.
A simple style appreciated by karting
drivers in 2005.
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
01.3 ■■■
AEROSPEED
46..
..64
■■■
01.4
Built-in reinforcement. Stretch fabric
Protecciones rígidas.Tejido elástico
Proteções rígidas.Tecido elástico
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
• Wrist zipper with cuff lining of soft jersey
for more resistance to the air and water, as
well as optimum comfort.
• Cierre de cremallera en las muñecas con
puño interior de punto suave para ofrecer
mejor resistencia al aire y al agua y una
comodidad óptima.
• Zíper para os pulsos com punho interno em
malha macia, para uma maior resistência ao ar
e à água e um ótimo conforto.
• Built-in reinforcement at the elbows
made from certified materials meeting CE
EN 1621 standards. Removable.
• Protecciones rígidas en los codos
realizadas en material homologado de
acuerdo con la norma CE EN 1621.
Extraíbles.
• Proteções rígidas para os cotovelos,
realizadas em materiais homologados CE
EN 1621. Removíveis.
• Padded knees.
• Relleno en la parte interna de las rodillas.
• Enchimentos na parte interna dos joelhos.
• Ankle zipper.
• Cierre de cremallera en los tobillos.
• Zíper para os cotovelos.
• Revolucionario en cuanto al diseño
y los materiales utilizados, el nuevo
mono de Sparco se coloca en lo más
alto de la gama. Las protecciones para el piloto se han insertado en los
puntos de mayor exposición: codos,
hombros, caderas, rodillas y espalda.
El tejido elástico garantiza la máxima
libertad de movimiento y resistencia
al desgaste y la abrasión. El diseño, armónico, ha sido minuciosamente
estudiado para alojar las protecciones sin poner en entredicho el aspecto estético.
• Revolucionário pelo desenho e
materiais utilizados, é o novo macacão Sparco top de linha. As proteções para o piloto foram inseridas nos
pontos mais expostos: cotovelos,
ombros, ancas, joelhos e costas. O tecido elástico garante máxima liberdade de movimento e resistência ao gasto e à abrasão. O desenho, harmônico, é estudado para hospedar as proteções sem penalizar o aspecto estético.
• Reinforcement for the back.Thin, it doesn’t
interfere with the seat.
• Protección rígida para la espalda. Sutil, no
interfiere con el asiento.
• Proteção rígida para as costas. Fina, não
interfere com o assento.
• The new top range karting suit
Sparco is revolutionary in its design
and materials. The driver protections
are now at the more exposed areas:
elbows, shoulders, hips, knees and
back. The stretch fabric assures ease
of movements, as well as wear and
attrition resistance.The distinctive design has been studied to host the
reinforcements without penalizing
the look.
002375..GRN
002375..NGR
002375..RGR
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
002375..AGR
01.5 ■■■
JARNO
S..
..XXL
• This suit is a product of the
Aerospeed experience and is part of
the new collection 2006 Jarno Trulli.
Elastic inserts. It has a new, young look
in many combinations of colors with
new seams that discretely follow the
insert lines.Tested by Jarno Trulli.
NE
W
• Creado a partir de la experiencia
Aerospeed, este mono forma parte de
la nueva colección Jarno Trulli de 2006.
Inserciones en tejido elástico. Look joven con las nuevas costuras que siguen
la línea de las inserciones y las combinaciones de color. Testado por Jarno
Trulli.
■■■
01.6
• Derivado da experiência Aerospeed,
é parte da nova coleção 2006 Jarno
Trulli. Inserções em tecido elástico.
Visual jovem com as novas costuras
que seguem as linhas das inserções e
as combinações de cores.Testado pela
Jarno Trulli.
002321..AGGR
002321..GRGN
002321..NRGR
002321..RBN
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
MONACO
46..
..64
• Two-colored karting suit inspired by
the famous Formula One driving
suits. It is entirely lined with soft fabric, the collar and armhole inner layers are in jersey for the greatest
comfort. Concealed pockets.
• Es el mono bicolor inspirado en los
monos más famosos de la Fórmula 1.
Totalmente revestido de tejido suave,
incluye cuello interior y sisa de punto
para ofrecer el máximo confort.
Bolsillos ocultos.
• É o macacão bicolor inspirado nos
mais famosos macacões de Fórmula
1. Inteiramente revestido em tecido
macio, é dotado de revestimento interno do pescoço e manga em malha, para obter o máximo conforto.
Bolsos embutidos.
002372X..GBI
002372X..RBI
002372X..AGRL
002372X..VBI
002372X..NGRL
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
01.7 ■■■
IMOLA
46..
..64
• Single color karting suit with rich
trimmings, available in a wide range of
colors.The armhole is made from jersey to ease the arm movements.
Lined collar and concealed pockets.
• Mono monocolor con acabados de
calidad, disponible en una amplia variedad de colores. La sisa está realizada en punto para facilitar los movimientos de los brazos. El cuello interior está revestido e incluye bolsillos
ocultos.
• Macacão em uma só cor com acabamentos finos, disponível em uma
vasta gama de cores. A parte interna
da manda é em malha para agilizar os
movimentos dos braços.O interno
do pescoço é revestido, os bolsos
são embutidos.
0023720..GRL
■■■
01.8
0023720..N
0023720..B
0023720..G
0023720..R
0023720..C
0023720..A
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
STAR 3K
ROOKIE
S..
..XXL
S..
..XXL
• Third version of the Star suit. Made from strong fabric.Two color combinations,
white stripes along arms and legs, like in the collection 77.Air-intakes in the pockets
and at the shoulders.
• Entry-price level karting suit, three-layer fabric, high strength and tear-resistant. Special
air-intakes on the shoulders and in the pockets allow a maximum perspiration control
and keep the inner temperature cool. Armhole in jersey to ease the arm movements.
• Tercera generación del mono Star. Realizado en tejido muy resistente. Dos combinaciones de color con dos franjas blancas, como las de la colección 77, en los laterales de brazos y piernas. Sistema de ventilación interno en bolsillos y hombros.
• Mono de nivel de precios de entrada, realizado en tejido de tres capas antirrotura de
gran resistencia. Los sistemas de ventilación especiales de los hombros y los bolsillos
permiten ventilar el interior del mono y ayudan a mantener fresca la temperatura interior. La sisa está realizada en punto para facilitar los movimientos de los brazos.
• Terceira edição para o macacão Star. Produzido com um tecido altamente resistente. Duas combinações de cores com duas faixas brancas, como para a coleção
77, nos lados dos braços e pernas. Aeradores internos nos bolsos e ombros.
002316..RS
002316..AZ
002316..NR
• Macacão entry price level, realizado em tecido com três camadas à prova de rasgo e
alta resistência.Aeradores especiais nos ombros e bolsos permitem a ventilação dentro
do macacão e contribuem para manter fresca a temperatura interna. Manga interna em
malha para agilizar os movimentos dos braços.
00232..RS
00232..AZ
00232..GR
KARTING SUITS AND UNDERWEAR • MONOS Y ROPA INTERIOR • MACACÕES E ROUPAS DE BAIXO
00232..NR
01.9 ■■■
Knitwear in Coolmax®
perspiration control.
This is the new karting underwear line with antistatic treatment. Made from Coolmax®, the most developed and revolutionary fibre by Du Pont® (nonfireproofing) that assures a special perspiration control and ease the transpiration natural process. For
the maximum comfort, underwear always must
stretch to fit also in the most demanding situations.
■ 00223B
■ 00223N
• Tejido Coolmax® antitranspirable
Malharia em Coolmax® antisuor
Se trata de la nueva línea de forros para el mono
especialmente creada para kart, con tratamiento
antiestático. Realizada en Coolmax®, la fibra más
avanzada y revolucionaria de Du Pont® (no ignífuga)
que garantiza un control térmico de la transpiración
excepcional, que favorece el paso del sudor del
cuerpo al exterior. Para obtener el máximo confort,
incluso en las condiciones más extremas, debe ajustarse perfectamente al cuerpo.
A nova linha de peças embaixo do macacão, criada
especialmente para o kart, com tratamento anti
estático. Realizada em Coolmax®, a mais avançada
e revolucionária fibra Du Pont® (não inflamável)
que garante um controle térmico excepcional da
transpiração, favorecendo a passagem do suor para
o exterior. Para o máximo conforto, mesmo nas
condições mais duras, as peças devem vestir de forma aderente.
■ 00224..
■ 00226..
■ 00227..
XS » XL
XS » XL
M » XL
• Single size • Talla unica
• Tamanho unico
JET 6
XS..
..XXL
XS..
..XXL
■ 00144B
■ 002391..R
■ 002391..A
■ 002391..B
• Rainwear made from special transparent material that doesn’t yellow
with time, even after an intense use.
• Cubierta para el mono realizada
en material especial de alta transparencia que no amarillea con el paso
del tiempo, ni siquiera tras un uso intensivo.
• Cobertura para macacão em material especial de alta transparência,
que não amarela no tempo, ainda
que utilizado intensamente.
■■■
01.10
NE
T-1
W
KARTING RAINWEAR • MONO ANTILLUVIA • MACACÕES PARA A CHUVA
• For an efficient rain protection.
Light bands, with removable Velcro
collar closure to ease the connection
with the helmet.
• Creado para ofrecer una protección adecuada al agua.
Costuras pegadas, que se
complementan con tiras de velcro extraíbles para acoplar al
casco.
• Estudado para oferecer uma proteção
adequada à água. Fitas
leves com faixa de
velcro removível para conexão do capacete.
UNDERWEAR AND PROTECTIONS • UNTERWÄSCHE UND SCHUTZBEKLEIDUNG • UNDERWEAR E PROTEÇÕES
■ 00144B
■ 00154KN
■ 00155EN
■ 00153A
• Balaclava in Nomex® light, one layer.
NOT FIA Approved. Single size.
• Pasamontañas realizado en Nomex®
ligero de una capa. No homologado
por la FIA.Talla única.
• Peça de baixo do capacete em
Nomex® leve, camada única. Não
homologado pela FIA.Tamanho único.
• Knee Pads.
• Rodilleras (par).
• Par de joelheiras.
• Elbow Pads.
• Coderas (par).
• Par de cotoveleiras.
• Special knee pads.
• Rodilleras especiales.
• Joelheiras especiais.
NE
W
RIB PROTECTION VEST • CHALECO DE PROTECCIÓN • CORPETE PROTETOR DE COSTELAS
00241PN..
XXS » XL
• The new rib protection vest Sparco
was created and
made in collaboration with Davide
Foré, karting world
champion.The aim
is the maximum
protection on the
crucial areas. Stiff
protection for ribs and soft protection for the shoulders, removable chest protection and backbone padding made
from shockproof polyurethane. Six sizes are available for an
optimum result: two for kids and four for adults.
■ 00241NEW..R
■ 00241NEW..A
■ 00241NEW..N
Sizes Tallas Tamanhos: 0 » 1 » 2 » 3
• Highly shock absorbent wadding and support in the crucial zones.
• Relleno especial con un elevado grado de amortiguación y
ballenas insertadas en los puntos más delicados.
• Enchimento especial de altíssimo coeficiente de absorção
e talas inseridas nos pontos mais críticos.
XS » L
• This rib protection vest has protections made from glass
reinforced plastics located at the sides.
• Las características más importantes de este chaleco de
protección son las protecciones rígidas de fibra de vidrio colocadas a los lados.
• As características importantes deste corpete protetor das
costelas são as proteções rígidas em resina de vidro posicionadas nas laterais.
Shoe covers • Cubrezapatos
Cobertura para calçados
00243
• El nuevo chaleco de protección de Sparco ha sido estudiado y creado en colaboración con Davide Foré, multicampeón del mundo de kart. El objetivo del proyecto, finalizado y
desarrollado, es conseguir la total protección de las zonas
más delicadas del piloto. De este modo, encontramos un relleno rígido para las costillas, una protección elástica en los
hombros, un refuerzo extraíble en el esternón y una cubierta de poliuretano de gran amortiguación de los impactos
para la columna vertebral. Para lograr el mejor resultado
existen seis tallas: dos para niños y cuatro para adultos.
• O novo corpete protetor de costelas Sparco foi estudado
e realizado em colaboração com Davide Foré, muitas vezes
campeão do mundo em kart. O projeto completo e evoluído, tem como objetivo a proteção absoluta do piloto nas
partes mais críticas. Encontramos assim um enchimento rígido para as costelas, uma proteção elástica nos ombros, um
reforço removível para o esterno e uma cobertura em poliuretano de alta absorção dos golpes para a espinha dorsal.
Para obter o melhor resultado foram realizados seis tamanhos: dois infantis e quatro para adultos.
00241VS..
• Made of natural rubber, oil and benzene resistant. Special nonslip sole.
• Realizadas en caucho natural, son resistentes a los aceites y los
carburantes. Suela especial antideslizante.
• Em borracha natural, são resistentes a óleos e gasolina. Sola
especial anti derrapante.
XS 36-38
S
Aluminized sleeves
Manguito anticalor
Capa anti calor
39-40
M
41-43
L
44-46
00240
• Made from aluminized material to avoid burns in case of
contact with the engine head. Suitable for any karting suit.
• Realizado en material aluminizado, evita posibles quemaduras en caso de entrar en contacto con la cabeza del motor. Aplicable con cualquier mono.
• Em material aluminizado, evita possíveis queimaduras no
caso de contato com a cabeça do motor. Aplicável em qualquer macacão.
UNDERWEAR AND PROTECTIONS • UNTERWÄSCHE UND SCHUTZBEKLEIDUNG• UNDERWEAR E PROTEÇÕES
01.11 ■■■
SHOES AND GLOVES
ZAPATOS Y GUANTES
CALÇADOS E LUVAS
• The anatomical shoes SPARCO are
used by the majority of the world
professionals.They have been conceived to grant comfort and high performance. They are made from the
best suede, thanks to their special
high-grip sole and the internal sole
they assure great pedal sensitivity.
Gloves are very important for karting drivers since they improve the
driving performances. We hence developed new PRE-MOLDED gloves
made from suede that permit a firmer grip on the steering wheel. The
strong tear-resistant materials assure
protection for the driver’s hands.
• Utilizados por la mayoría de los pilotos profesionales de todo el mundo, el calzado anatómico de SPARCO ha sido desarrollado y creado
prestando atención al más mínimo
detalle para garantizar el confort y
las máximas prestaciones. Realizadas
con la piel agamuzada de mejor calidad, las suelas y las plantillas especiales ofrecen una eficaz función antideslizante que aumenta la adherencia y
la sensibilidad de conducción. En el
mundo del kart los guantes también
suponen para el piloto un instrumento básico para mejorar los resulta-
■■■
02
dos. Desde este punto de vista se ha
desarrollado un guante nuevo e importante PREFORMADO que utiliza
piel con un nivel de AGARRE elevado que permite tomar el volante de
manera siempre perfecta. Las manos
del piloto están protegidas gracias a
la robustez y la calidad de los tejidos
empleados, todos antirrotura.
• Utilizadas pela maior parte dos pilotos profissionais de todo o mundo, os
calçados anatômicos SPARCO são
desenhados e cuidados nos mínimos
detalhes para garantir conforto e ótimo desempenho. Produzidos com as
melhores camurças, a especial sola e
pequena sola interna oferecem uma
efetiva função anti derrapante, aumentando a aderência e sensibilidade
de direção. Também no mundo do
kart, as luvas representam para o piloto um instrumento fundamental para o melhoramento do desempenho.
Nesta ótica foi desenvolvido uma nova e importante luva PRÉ FORMADA
que utiliza couros de alto GRIP e permite uma pegada no volante sempre
perfeita. A proteção das mãos do piloto é garantida pela robustez e pela
qualidade dos tecidos utilizados, todos à prova de rasgão.
SHOES AND GLOVES • ZAPATOS Y GUANTES • CALÇADOS E LUVAS
Legend • Leyenda • História ➜
FIA-APPROVED
HOMOLOGADO FIA
HOMOLOGADO FIA
FIA 2000-APPROVED
HOMOLOGADO FIA 2000
HOMOLOGADO FIA 2000
WATER RESISTANT LEATHER TREATMENT
TRATAMIENTO REPELENTE AL AGUA
TRATAMENTO DE RESISTÊNCIA
À TEMPERATURA
OIL AND FUEL RESISTANT SOLE
SUELA RESISTENTE A ACEITES
E HIDROCARBUROS
SOLA RESISTENTE A ÓLEO
E HIDROCARBONETO
PREFORMED
CONFORMADO PREVIAMENTE
MODELAGEM PRÉ-CURVADA
37..
..46
SIZES
MEDIDAS
TAMANHOS
K-RUN
NE
W
36..
..46
• New driving shoes in suede leather. The
new sole is suitable for karting and can be
worn off-track.
00120KR..RSBI
00120KR..RS
00120KR..BMBI
00120KR..BM
00120KR..NRBI
00120KR..NR
• Nuevo zapato bajo realizado en piel.
Nueva suela desarrollada para los productos de kart y tiempo libre.
• Novo calçado baixo em couro. Nova sola desenvolvida para os produtos de kart e
lazer.
K-HIGH
36..
..46
NE
W
00120KH..RS
00120KH..AZ
00120KH..NR
• Suede leather and fabric to minimize perspiration.The new sole is suitable for karting
and can be worn off-track.
■■■
02.2
• Realizado en piel y tejido de alta transpirabilidad. Nueva suela desarrollada para los
productos de kart y tiempo libre.
SHOES • ZAPATOS • CALÇADOS
• Em couro e tecido altamente transpirante. Nova sola desenvolvida para os produtos de kart e lazer.
K-MAX
36..
..46
00125KM..RS
SPEEDWAY
Suede
Terciopelo
Camurça
Leather
Piel
Couro
001221S..R
001221SP..R
001221S..GR
001221SP..B
001221S..A
001221SP..A
36..
..46
• Racing karting ankle-boots made from
suede leather, with reinforcement in the
high wear areas. Perforated inserts for better cooling. Texton and latex composite
mid-sole for maximum comfort. Carbon look material inserts.
• Botas específicas para kart realizadas en
piel agamuzada y reforzadas en los puntos
de mayor desgaste. Aplicaciones perforadas
en red para la ventilación del pie. Plantilla de
K-MID
■
■
■
■
■
■
■
NE
00125KM..NR
W
00125KM..AZ
texton combinado con espuma de látex para obtener el máximo confort. Elementos
de imitación al carbono.
• Bota específica para o kart em couro acamurçado, reforçada nos pontos de maior
gasto. Inserções em rede para a aeração do
pé. Palmilha em texton com espuma de látex para o máximo conforto. Detalhes em
visual carbono.
36..
..46
00129M..R (36 > 47)
00129M..A (36 > 47)
00129M..G
00129M..AR
00129M..GR
00129M..BM
00129M..N (36 > 47)
001221S..N
• In addition to a new look, 2006 will have a
new back part with soft, padded leather sides.The stitching is made to expand and increase comfort in the back of the shoes.
• Además del nuevo look, en 2006 presentará nueva parte posterior con borde de
piel suave y rellenado. Las costuras se han
realizado para trabajar de fuelle y aumentar
la comodidad posterior del zapato.
• Além da nova aparência, o 2006 terá uma
nova parte traseira com laterais em couro
acolchoado macio. A costura é feita de modo a ampliar e aumentar o conforto na parte traseira dos sapatos.
K-TECH
36..
..45
00120KT..RS
00120KT..NR
• Kart-sport driving shoes made from high
quality suede leather. Anatomical design, very comfortable. Perforated fabric inserts for
better cooling. Made in fashionable colors,
orange and yellow. Competitive price.
• Zapatos realizados en piel agamuzada de
gran calidad. Anatómicos y muy cómodos.
Aplicaciones perforadas para favorecer la
ventilación del pie. Realizados en colores a la
última en tonos naranja y amarillo. Precio
muy competitivo.
• Calçados realizados em couro acamurçado de alta qualidade. Anatômicos, muito
confortáveis. Inserções perfuradas para favorecer a aeração do pé. Realizada nas novas
cores da moda laranja e amarelo. Preço muito competitivo.
• New karting shoe. Made from leather with
Carmyth sole.The new sole is the product of
a high technological development.The sole
wraps up the side of the foot. Sparco logo on
one side.
• Nuevo calzado para kart. Realizado en piel
con suela con tecnología Carmyth. La nueva
suela es el resultado de una investigación y un
proceso de desarrollo altamente tecnológico.
La suela incorpora la protección lateral.
Bordado de Sparco a un lado.
• Novo calçado para kart. Produzido em
couro com sola em Carmyth.A nova sola é o
resultado de uma pesquisa e de um processo
de desenvolvimento altamente tecnológico.
Incorporada na sola a proteção lateral.
Bordado Sparco em um lado.
SHOES • ZAPATOS • CALÇADOS
02.3 ■■■
wave
BLIZZARD K GRIP
XS..
..XL
8..
..12
6..
..13
• Same as the fireproof gloves but made from cotton and reinforced fabric.The padded leather on
the palm permits a firmer grip. Reinforced knuckle
protection.
• Réplica de los guantes ignífugos pero realizados
en algodón y tejido de gran resistencia. Piel con un
alto nivel de agarre en la palma y refuerzos en los
nudillos.
• Réplica das luvas à prova de fogo, mas produzidas
em algodão e tecido de alta resistência. Couro com
alta aderência na palma, com reforços nos nós.
• These grip gloves are highly innovative thanks to
the technical features of the reinforcements materials and structure.The protections have been located at the fingers, the back and the palm.The premolded shape eases the positioning of the hand.
Leather reinforcements that permit a firmer grip.
Made from stretch fabric.
• El guante Grip está, con toda seguridad, a la vanguardia en cuanto a las características técnicas de
los materiales empleados y la conformación de todos los refuerzos. Se han introducido protecciones
para los dedos en el dorso y en la palma. El perfil
preformado facilita la posición de la mano. Incluye
refuerzos de piel con alto nivel de agarre.
Realizados en tejido elástico.
• A luva Grip está certamente na vanguarda pelas
características técnicas dos materiais utilizados e pela forma de todos os reforços. As proteções foram
inseridas nos dedos no dorso e nas palmas.A forma
pré formada agilizada a posição da mão. Reforços
em couro de alta aderência . Realizadas em tecido
elástico.
00246..RS
00246..GI
00246..AZ
00246..NR
00250..R
00250..G
00250..A
00250..N
• Comfortable, anatomical and strong glove with inner seams. Suede leather inserts on palm for a high
grip. Knuckle reinforcement realized with a special
sandwich in fireproof foam and Nomex®. Padding
on the lower part of the palm. Elastic closure on
wrist. Sparco logo embroidered on back.
• Robusto, confortable y anatómico. Guante con
costuras interiores, palmo con aplicaciones antirresbaladizo de cuero gamuzado, refuerzo nudillos realizado con un sandwich especial de Nomex® y
esponja ignífuga. Acolchado en la parte baja del palmo, cierre con elástico.
• Luva confortável, anatômica e forte com emendas
internas. Inserções do couro do suede na palma para um aperto elevado. Reforço da junta realizado
com um sanduíche especial na espuma e no
Nomex® à prova de fogo. Espuma do estofamento
na parte mais inferior da palma. Fechamento elástico
no pulso. Logo de Sparco bordado sobre para trás.
00137X..RS
00137X..AZ
NE
W
00137X..G
■■■
02.4
GLOVES • GUANTES • LUVAS
00137X..NR
00137X..GR
SUPERKART PROKART
MECA-2
4..
..13
XXS..
..XL
S..
..XL
• Very comfortable gloves with a three-layer lining.
The combination permits a total protection from
the vibrations transmitted from the steering wheel.
Attrition resistant fabric. Padded palm to isolate vibration. Stretch fabric.
Reinforced knuckle protection.
• Made using top quality, high strength materials to
guarantee maximum comfort. Padded palm reinforced with suede, fabric with high resistance to abrasion.
• Strong cut-resistant fabric. Reinforced fingers and
palm.
• Guante muy cómodo con relleno en la palma
realizado con material de tres capas. La combinación ofrece una protección total ante las vibraciones que transmite el volante. Tejido antiabrasión.
Relleno antivibración en la palma.Tejido elástico.
Protección también en los nudillos.
• Fabricado con materiales de elevada calidad y resistencia para asegurar la máxima comodidad. Palma
acolchada y reforzada con piel agamuzada, tejido de
gran resistencia a la abrasión.
•Tejido resistente y antirrotura. Refuerzos en dedos
y palma.
•Tecido resistente e anti corte. Reforços nos dedos
e palma.
• Realizado com materiais de elevada qualidade e
resistência para garantir o máximo conforto.
Palmilha acolchoada e reforçada com couro acamurçado, tecido de alta resistência à abrasão.
• Luva muito confortável com enchimento na palma em material com três camadas. A combinação
permite uma total proteção das vibrações transmitidas pelo volante.Tecido anti abrasão. Palma estofada anti vibração.Tecido elástico.
Protezione anche sulle nocche.
00249..R
00249..V
00249..G
00249..GR
00249..A
00249..N
002480..R
002480..A
002480..N
0020922..R
GLOVES • GUANTES • LUVAS
0020922..A
0020922..N
02.5 ■■■
HELMETS
CASCOS
CAPACETES
The outcome of stateof-the-art technology,
born in the wind tunnel.
A COMPLETE RANGE OF TRACKSPECIFIC FULL-FACE HELMETS
They are the result of a research and
development process at the highest
levels. In these products, Sparco has
incorporated 25 years of experience
on the racing tracks, from F.1 to
Karting. After assessing the suggestions, demands and requirements of
professional drivers, we have engineered them, transformed them into
mathematical models, analysed them
and created state-of-the-art products. These have been extensively
tested and fine-tuned in the wind
tunnel at the FIA-approved Research
Centre. A project that has been run
for some years and that is continuously developing in order to offer
drivers an unequalled range of helmets at the highest level.
Fruto de la tecnología
más avanzada. Nacidos
en túnel de viento.
UNA GAMA COMPLETA
DE CASCOS INTEGRALES
ESPECÍFICOS PARA LA PISTA.
■■■
03
Son el fruto de una labor de investigación y desarrollo a los máximos
niveles. En estos productos, Sparco
ha sintetizado 25 años de experiencia adquirida en los campos de competición, desde la F1 hasta el Kart, y
tras haber recogido consejos, exigencias, requerimientos de los pilotos profesionales, los ha “ingenierizado”, traducido en modelos matemáticos, analizados y, para terminar,
transferidos en productos de absoluta vanguardia, probados y puestos
a punto en el túnel de viento del
Centro de Investigaciones Fiat
(CRF). Un proyecto que ha durado
años y que se ha caracterizado por
su evolución continua, para ofrecer
a los pilotos una gama de cascos
completa.
fissionais, projetamos e trasnformamos em modelos matemáticos, analizamos e criamos produtos modernos. Eles tem sido intensivamente testados e finalizados no túnel de vento no Centro de Desenvolvimento
homologado pela FIA. Um projeto
que tem sido desenvolvido por alguns anos e que é continuamente
aprimorado para oferecer aos pilotos uma inigualável gama de capacetes de alto nível.
Legend • Leyenda • História ➜
FIA-APPROVED
HOMOLOGADO FIA
HOMOLOGADA FIA
O resultado da moderna tecnologia, nascida
no túnel de vento.
UMA LINHA COMPLETA DE CAPACETES FECHADOS PARA PISTA
Eles são o resultado de pesquisa e
desenvolvimento de mais alto nível.
Nestes produtos, a Sparco tem incorporado 25 anos de experiência
nas pistas de corrida, do Kart até a
F1. Depois de avaliar sugestões, demandas e solicitações de pilotos pro-
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
SNELL SA2000/SA2005-APPROVED
HOMOLOGADO SNELL SA2000/SA2005
HOMOLOGADO SNELL SA2000/SA2005
BSI-APPROVED (6658-85 TYPE A/FR)
HOMOLOGADO BSI (6658-85 TYPE A/FR)
HOMOLOGADO BSI (6658-85 TYPE A/FR)
NARROW VISOR
VISERA ESTRECHA
VISEIRA ESTREITA
LARGE VISOR
VISERA ANCHA
VISEIRA COM ABERTURA LARGA
XS..
..XL
SIZES
MEDIDAS
TAMANHOS
• Special ventilated polystyrene with air intake holes and
canalisation to let air circulate inside the helmet.
• Especial poliestireno provisto de respiraderos de
aireación y de una canalización que permite una eficaz
circulación del aire.
• Ventilação especial polistireno , com entradas de ar e
canalização interna no capacete para circulação de ar.
• The upper air intakes can be rotated from the open to
the closed position (when they act as heat extractors).
• Las tomas de aire son giratorias, pasando de este modo
de la posición abierta a la cerrada (en la que funcionan
como extractores de calor).
• As entradas superiores de ar, podem ser alternadas da
posição aberta para a posição fechada (quando
funcionarem como extratores de calor).
• Housing slots for the insertion of noise reduction ear cups
(supplied as standard with WTT-F1 model) and for Peltor
intercom system (for models WTT-F1 and WTT-KF models).
• Predisposición para la introducción de los dispositivos
(auriculares) antirruido Peltor (suministrados de serie en el
mod..WTT-F1) y de un eventual sistema de intercomunicación
Peltor (para los modelos WTT-F1 y WTT-KF).
• Aberturas para instalação de fones redutores de ruídos
(fornecido em série no modelo WTT-F1) e para sistema
intercomunicador Peltor (para modelos WTT-F1 e WTT-KF).
• A double shell to optimise weight and balancing:
SMALL shell for sizes XXS to M
LARGE shell for sizes L to XL
• Casco duplo para otimizar peso e balanceamento:
Casco pequeno para tamanhos XXS até M
Casco grande para tamanhos L até XL
• REPLICA HELMET JARNO TRULLI
Wind tunnel tests and Jarno Trulli’s experience permitted the development of
the WTT-F1 B/S helmet, FIA 8860 certified. After Jarno Trulli had used himself
this F1 helmet, a limited number of copies were made also for karting. Base in
Silver with all the stickers of the main sponsors like in Formula 1.
• CASCO REPLICA JARNO TRULLI
El desarrollo en túnel de viento y la experiencia de Jarno Trulli han determinado
la puesta a punto del casco WTT-F1 B/S homologado de acuerdo con la norma
FIA 8860. Esta colaboración se ha hecho oficial con el uso del casco de F1 por
parte de Jarno Trulli y con la realización de réplicas en edición limitada también
para kart. Base en plata y todos los adhesivos de los principales patrocinadores,
como en la Formula 1.
• CAPACETE RÉPLICA JARNO TRULLI
O desenvolvimento em túnel de vento e a experiência de Jarno Trulli determinaram a concepção do capacete WTT-F1 B/S, homologado segundo a norma
FIA 8860. Esta cooperação foi oficializada com o uso do capacete F1 por parte
de Jarno Trulli e com a realização em tiragem limitada de capacetes réplica também para o kart. A base é em Silver com todos os adesivos dos principais patrocinadores, como na Fórmula 1.
WKK
XS..
..XL
• Composite outer shell . Ideal for karting or in general for people who prefer a
wide visor aperture. Not fireproof helmet.
• Calota realizada en materiales compuestos . Más indicado para el kart o, en
general, para quien prefiere la visera ancha. Casco no ignífugo.
• Casco externo composto. Ideal para o kart ou para pilotos que preferem
uma abertura de viseira mais larga. Capacete não resistente ao fogo.
WKK - Trulli Replica
W
WKK
W
S
M
L (G) (59-60) 00359KKJT3L
XL (GG) (61-62) 00359KKJT5XL
XS (PP) (53-54) 00359KK1XS
S (P) (55-56) 00359KK2S
M (M) (57-58) 00359KK3M
L (G) (59-60) 00359KK4L
XL (GG) (61-62) 00359KK5XL
(P) (55-56) 00359KKJT1S
(M) (57-58) 00359KKJT2M
SPOILERS
OPTIONAL
WKK
STANDARD CONFIGURATION
CONFIGURACIÓN DE SERIE
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
Side air intakes and on
chin guard.
Tomas de aire en
mentonera y laterales.
Entrada de ar laterais
e frontal.
Rotating open or closed
air vents.
Respiraderos. Posición
abierta o cerrada.
Ajuste de abertura ou
fechamento da ventilação
Spoilers in 5 versions.
Spoiler en 5 versiones.
Conjunto de asinhas
em 5 versões.
Coloured visors.
Viseras coloreadas.
Viseiras coloridas
Two outer shell sizes.
Calota doble medida.
Dois tamanhos de cascos.
WKK
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
■■■
03.2
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
Set of 5 tear-offs.
Juego de 5 tear-off.
Kit de 5 sobreviseiras.
Antiglare stickers for visor.
Adhesivos parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
WTT KF
WTT TK
XS..
..XL
XXS..
..XL
• Composite outer shell . Incorporates all the technological concepts and features of comfort needed in the most demanding single seater races. It is used by
certain F1 drivers.
• Calota (forro) realizada en materiales compuestos. Encierra todos los conceptos tecnológicos y de confort necesarios para ser usado en las competiciones
más difíciles en vehículos monoplaza. Utilizado por algunos pilotos de F1.
• Casco externo composto. Incorpora todos os conceitos tecnológicos e características de conforto necessários na maioria das corridas de monoposto.
Utilizado por alguns pilotos de F1.
• Composite outer shell . Ideal for karting or in general for people who prefer a
wide visor aperture.
• Calota realizada en materiales compuestos . Más indicado para el kart o, en
general, para quien prefiere la visera ancha.
• Casco externo composto. Ideal para o kart ou para pilotos que preferem
uma abertura de viseira mais larga.
WTT KF
W
WTT TK
W
XS (PP) (53-54) 00338KFB1XS
S (P) (55-56) 00338KFB2S
M (M) (57-58) 00338KFB3M
L (G) (59-60) 00338KFB4L
XL (GG) (61-62) 00338KFB5XL
XXS (PPP) (51-52) 00338TKB0XXS
XS (PP) (53-54) 00338TKB1XS
S (P) (55-56) 00338TKB2S
M (M) (57-58) 00338TKB3M
L (G) (59-60) 00338TKB4L
XL (GG) (61-62) 00338TKB5XL
SPOILERS
OPTIONAL
SPOILERS
OPTIONAL
WTT KF / TK
STANDARD CONFIGURATION
CONFIGURACIÓN DE SERIE
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
WTT KF
Side air intakes and on
chin guard.
Tomas de aire en
mentonera y laterales.
Entrada de ar laterais
e frontal.
Rotating open or closed
air vents.
Respiraderos. Posición
abierta o cerrada.
Ajuste de abertura ou
fechamento da ventilação
Spoilers in 5 versions.
Spoiler en 5 versiones.
Conjunto de asinhas
em 5 versões.
Coloured visors.
Viseras coloreadas.
Viseiras coloridas
Two outer shell sizes.
Calota doble medida.
Dois tamanhos de cascos.
Anti-fog visor.
Visera antiniebla.
Viseira anti-embaçante.
Set of 5 tear-offs.
Juego de 5 tear-off.
Kit de 5 sobreviseiras.
Antiglare stickers for visor.
Adhesivos parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
WTT KF / TK
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
03.3 ■■■
SPY 05
FORMULA
XS..
..XL
XS..
..XL
• The most popular model of the Sparco track range, resulting from the experience of tests in co-operation with the most famous drivers. Made of tri-comp
fibre. Ideal for use on open cars (Prototypes, Sport, F.3, and Kart).
• El modelo más popular de la gama Sparco de pista , fruto de la experiencia
de las pruebas realizadas en colaboración con los pilotos más renombrados.
Realizado en fibra tri-comp. Ideal para un uso en vehículos abiertos (Prototipos,
Sport, F.3, y Kart).
• O modelo de pista Sparco mais popular, resultado da experiência de testes
em cooperação com os mais famosos pilotos. Fabricado com fibra tricomposta.
Ideal para uso em carros abertos (Protótipos, Esportivos, F3 e Kart).
SPY 05
W
FORMULA
W
XS (PP) (54-55) 003381SY1XS
S (P) (56-57) 003381SY2S
M (M) (58-59) 003381SY3M
L (G) (60-61) 003381SY4L
XL (GG) (62- ) 003381SY5XL
XS (PP) (54-55) 00331B1XS
S (P) (56-57) 00331B2S
M (M) (58-59) 00331B3M
L (G) (60-61) 00331B4L
XL (GG) (62- ) 00331B5XL
NE
W
• New helmet based on a new shell with highly evolved design. The shape of
the front part, with its evident curve, makes it particularly comfortable, even
when exposed to airflows.The shape and the position of the vents have been
designed to optimise any turbulence.
• Nuevo casco basado en un nuevo casquete de diseño evolucionado. El perfil
de la parte frontal, con la curva muy marcada, rinde el mismo muy cómodo, incluso en caso de exposición a flujos de aire. El perfil y la posición de los dispositivos de aireación se han estudiado para optimizar eventuales turbolencias.
• Nova calota de design evoluído.A forma da parte frontal, com curvatura muito pronunciada, torna-o particularmente confortável, mesmo exposto aos fluxos de ar. A forma e a posição dos aeradores foi estudada para otimizar eventuais turbulências.
SPY05 / FORMULA
STANDARD CONFIGURATION
CONFIGURACIÓN DE SERIE
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
Anti-fog visor.
Visera antiniebla.
Viseira anti-embaçante.
SPY05 / FORMULA
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
■■■
Coloured visors.
Viseras coloreadas.
Viseiras coloridas
03.4
Set of 5 tear-offs.
Juego de 5 tear-off.
Kit de 5 sobreviseiras.
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
Antiglare stickers for visor.
Adhesivos parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
CHALLENGER
XS..
..XL
• The Challenger collection of helmets is available in 2 colour combinations.
Designed on the basis of the Formula helmet from which they take all the features and accessories.
• La colección de cascos Challenger está disponible en dos variedades de color.
Realizados basándose en el casco Formula del cual toman todas las características y accesorios.
• A coleção de capacetes Challenger está disponível em duas combinações de
cores. Projetado com base nos capacetes de Fórmula de onde foram tirados
seus detalhes e acessórios.
■■ CHALLENGER
XS
S
M
L
XL
(PP) (54-55)
(P) (56-57)
(M) (58-59)
(G) (60-61)
(GG) (62- )
00331NS1XS
00331NS2S
00331NS3M
00331NS4L
00331NS5XL
■■ CHALLENGER
XS
S
M
L
XL
(PP) (54-55)
(P) (56-57)
(M) (58-59)
(G) (60-61)
(GG) (62- )
00331OB1XS
00331OB2S
00331OB3M
00331OB4L
00331OB5XL
CHALLENGER
STANDARD CONFIGURATION
CONFIGURACIÓN DE SERIE
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
Anti-fog visor.
Visera antiniebla.
Viseira anti-embaçante.
CHALLENGER
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
Coloured visors.
Viseras coloreadas.
Viseiras coloridas
Set of 5 tear-offs.
Juego de 5 tear-off.
Kit de 5 sobreviseiras.
Antiglare stickers for visor.
Adhesivos parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
03.5 ■■■
WKK, WTT KF, WTT TK
(O) = Options - Extras - Opções
(R) = Spare - Repuestos - Reposição
• All accessories (except side plug-ins cannot be fitted on
model KT).They can all be used indifferently on the 3 models
which can thus be customised to the specific requirements of
every speciality.
• Todos los accesorios (excluidos los plug-in laterales, que no
están montados en el modelo KT) se pueden utilizar indifferentemente en los tres modelos; de este modo quedan personalizables según las específicas exigencias de cada especialidad.
• Todos acessórios (exceto plug lateral que não pode ser instalado no modelo KT), podem ser utilizados independentemente nos 3 modelos e serem customizados para a necessidade específica de cada especialidade.
0032WTT3T
0032WTT3O
0032WTT3D
0032WTT3A
0032WTT3IGO
0032WTT3IAZ
(R)- Clear visor.
Visera transparente.
Viseira transparente.
(O)- Smoked visor.
Visera ahumada.
Viseira fumê.
(O)- Dark visor.
Visera oscura.
Viseira escura.
(O)- Orange visor.
Visera naranja.
Viseira naranja.
(O)- Gold/blue iridium visor.
Visera iridio dorado/azul.
Viseira irídio ouro/azul.
(O)- Blue iridium visor
Visera azul iridio.
Viseira irídio azul.
10 pz
0032WTT3IIS
0032WTT3C
0032WTTKV
0032WTT05
00320A (10 pz.)
(O)- Silver iridium visor.
Visera Silver iridio.
Viseira irídio prata.
(R)- Set of air intakes.
Juego de tomas de aire.
Kit de entradas de ar.
(R)- Visor fastener kit.
Juego de mecanismos para
fijación de la visera.
Kit de parafusos de fixação da
viseira.
(O)- Set of 5 tear-offs.
Juego de 5 tear-off.
Kit de 5 sobreviseiras
(O)- Antiglare stickers for visor.
Adhesivo parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
PLUG-IN
Dispositivos plug-in laterales
(montados de serie como dispositivos de aireación) permiten varios tipos de conexion (cada función puede ser montada a la derecha o a la izquierda del casco)
0032WTTSP/2
0032WTTSL/2
00329
(O)- Pair of plug-ins for Peltor
intercom.
Par de porta-clavijas para
intercomunicador Peltor.
Par de plug para
intercomunicador Peltor.
(O)- Pair of side plug-ins for air
vent inlets.
Par de ensambles laterales.
Par de plug lateral para entradas
de ar.
Wind-operatedhelmet attachment. For universal use, provides
maximum visibility in case of rain.
Visera antilluvia.Acoplar al casco.
Visiera para a chuva. Conexão do capacete.
Set of 4 side stabiliser spoilers.
Juego de cuatro estabilizadores.
Conjunto de quatro asinhas
estabilizadoras laterais.
Wind spoilers.
Spoilers antiturbulencia.
Asinha aerodinâmica.
Top spoiler.
Spoiler delantero.
Asinha superior.
0032WTT6B/4
0032WTT5T
0032WTT4T
Clear-Transparente
Clear-Transparente
Set of three side stabiliser
spoilers.
Juego de tres spoilers
estabilizadores.
Conjunto de três asinhas
laterais estabilizadoras.
0032WTT5B
0032WTT4B
0032WTT3T/3
White - Blanco - Branca
White - Blanco - Branca
Clear-Transparente
Side plug-in devices
(fitted as standard for ventilation)
allow different types of connections. Every individual function
can be fitted at the right or left of
the helmet.
Dispositivo de plug lateral
(instalação padrão para ventilação), permite diferentes tipos de
conexão. Cada função individual
pode ser instalada à direita ou
esquerda do capacete.
SPOILERS
Set of top and chin spoilers.
Juego de dos spoiler delanteros
y en la mentonera.
Conjunto de asinhas superiores
e frontais.
0032WTT6B/2
White - Blanco - Branca
0032WTT6T/2
White - Blanco - Branca
0032WTT6T/4
Clear-Transparente
Clear-Transparente
0032WTT3B/3
White - Blanco - Branca
■■■
03.6
SPARES AND ACCESSORIES • ACCESORIOS Y RECAMBIOS • ACCESORIOS E REPOSIÇÃO
SPY05, FORMULA, CHALLENGER
(O) = Options - Extras - Opções
(R) = Spare - Repuestos - Reposição
00322IAZ
00322IS
00322IGA
00322B
00322F
00322D
(O)- Blue iridium visor.
Visera azul iridio.
Viseira irídio azul.
(O)- Silver iridium visor.
Visera Silver iridio.
Viseira irídio prata.
(O)- Gold/blue iridium visor.
Visera iridio dorado/azul.
Viseira irídio ouro/azul.
(R)- Clear visor.
Visera transparente.
Viseira transparente.
(O)- Smoked visor.
Visera ahumada.
Viseira fumê.
(O)- Dark visor.
Visera oscura.
Viseira escura.
10 pz
0032KVFC
00326B
00326T
00320TO5
00320A
00320D
(R)- Visor fastener kit.
Juego de mecanismos para
fijación de la visera.
Kit de parafusos de fixação da
viseira.
(O)- Set of white spoilers.
Juego de spoilers blancos.
Conjunto de asinhas brancas.
(O)- Set of clear spoilers.
Juego de spoilers transparentes.
Conjunto de asinhas
transparentes.
(O)- Tear-off set of five films plus
button.
Juego de cinco películas Tear-off
más los botones.
Conjunto com cinco
sobreviseiras mais botões.
(O)- Antiglare stickers for visor.
Adhesivo parasol para visera.
Conjunto de adesivos de viseira.
Helemet cleaner.
Detergente para cascos.
Limpador de capacete.
Neck support collars
Collarín soporte casco
Protetor de Pescoço
■
■
■
■
00164R
00164A
00164BM
00164N
• Protect the neck from harm caused by high G forces on bends and whiplash in the case
of accident. Made of Nomex®III.
• Protegen el cuello de los daños causados por la fuerza centrífuga en las curvas y, en caso de
accidente, contra las distorsiones cervicales. Realizados en Nomex®III.
• Protege o pescoço do competidor por danos causados pela força G nas curvas e alavanca
dorsal no caso de acidentes. Fabricado em Nomex®III
■
■
■
■
00162R
00162A
00162BM
00162N
• It features a special rear anatomic shape and variable density padding (more consistent in
the helmet support area and softer under the chin and in the spoiler in order to reduce the
weight of the helmet on the back. Made of Nomex®III.
• Caracterizado por su particular forma anatómica de la parte de atrás y por el mullido de
densidad diferenciada (más consistente en las zonas de apoyo del casco y más suave en la parte del mentón y en el spoiler) para atenuar el peso del casco en la espalda. Ignífugo en
Nomex®III.
• Tem como característica, um formato traseiro anatômico e espuma com densidades diversas (mais duro na área de apoio do capacete e macio sob o queixo e no spoiler) para possibilitar a redução do peso do capacete na parte traseira. Fabricado em Nomex®III.
SPARES AND ACCESSORIES • ACCESORIOS Y RECAMBIOS • ACCESORIOS E REPOSIÇÃO
03.7 ■■■
CLUB
S..
..XL
• Not fireproof helmet homologated BSI type A,
not FIA approved. Suggested for karting indoor
use.
• Casco no ignífugo, con homologación BSI tipo
A, no conforme a las norma FIA; ideal para cuando
se alquila un kart.
• Capacete não resistente ao fogo homologado
BSI type A, não homologado FIA. Ideal para kart
indoor.
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
00358B
S (P) (55-56) - M (M) (57-58)
L (G) (59-60) - XL (GG) (61-62)
0032CLUB
VOYAGER
XS..
..XL
• Not fireproof helmet, not FIA approved.
Suggested for karting indoor use.
• Casco no ignífugo, no conforme a las norma FIA;
ideal para cuando se alquila un kart.
• Capacete não resistente ao fogo, não homologado FIA. Ideal para kart indoor.
OPTIONS
EXTRAS
OPÇÕES
0030112
XS (PP) - S (P) (55-56) - M (M) (57-58)
L (G) (59-60) - XL (GG) (61-62)
Visor optional (to be ordered separately):
00300V121B Clear
00300V123HB Scratchproof ECE approved
00300V122F Scratchproof smoked
JET
XS..
..XL
• Not fireproof helmet, not FIA approved.
Suggested for karting indoor use.
• Casco no ignífugo, no conforme a las norma FIA;
ideal para cuando se alquila un kart.
• Capacete não resistente ao fogo, não homologado FIA. Ideal para kart indoor.
0030240
XS (PP) - S (P) (55-56) - M (M) (57-58)
L (G) (59-60) - XL (GG) (61-62)
■■■
03.8
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
003122NN
• PROFESSIONAL, with lots of pockets
for visors, spares and accessories.
• PROFESIONAL, con muchos compartimentos, para la visera y todo lo necesario. Fabricada en material resistente.
• PROFISSIONAL, com vários bolsos para viseiras, peças de reposição e acessórios.
Helmet bags
Bolsas porta cascos
Bolsa de capacete
003112NGR
HANS bag
003123NR
• New helmet bag with space for Hans device, connected to the helmet too, and visor or other accessories.
• El nuevo bolso porta casco se ha proyectado para alojar en el mismo lugar tanto el casco como el collar, incluso enganchados, más un espacio lateral para las viseras de repuesto.
• A nova bolsa porta capacete foi projetada para abrigar no mesmo vão o capacete e o colarinho, mesmo enganchados, mais um espaço lateral para as viseiras de reserva.
HELMETS • CASCOS • CAPACETES
03.9 ■■■
STEERING WHEELS
VOLANTES
VOLANTES
■■■
04
STEERING WHEELS • VOLANTES • VOLANTES
Legend • Leyenda • História ➜
310
DIAMETER (mm)
DIÁMETRO (mm)
DIÂMETRO (mm)
FIA-APPROVED
HOMOLOGADO FIA
HOMOLOGADO FIA
K31C
310
• The new karting steering wheel
has a built-in timer. Remote of the
buttons START / STOP and LAP
on the spokes and switch
LAP/CUM on the crown.
Removable timer shell to change
the battery. Composite lining carbon-look/Alcantara®.
• El nuevo volante de kart con
cronómetro integrado. Botones
de control START / STOP y LAP
en los radios y conmutador
LAP/CUM en la corona. Carcasa
extraíble del cronómetro para sustituir la pila. Revestimiento combinado de imitación al carbono /
Alcantara®.
• O novo volante Kart com cronômetro integrado. Controles remotos das teclas START / STOP
e LAP nos raios e comutador
LAP/CUM na coroa. Cobertura
cronômetro desmontável para a
substituição da bateria.
Revestimento misto carbon-look
/ Alcantara®.
01581K31C
T310
310
• Flat upper and lower crown like in
the newest single-seaters. Handgrip
with soft polyurethane and
Alcantara® wadding. Lined with carbon-look at the flat part of the
crown. Equipped with two wired buttons to access the electronic instruments.
• Achatado en la parte superior e inferior como los de los monoplazas
más avanzados. Agarre asegurado
gracias al poliuretano suave y al revestimiento de Alcantara® de la empuñadura anatómica. Revestimiento de
imitación al carbono en las partes
achatadas de la corona. Se complementa con dos botones cableados
para acoplar y accionar los instrumentos de medida.
• Achatado em cima e embaixo como nas cabines único posto mais
avançadas. Aderência assegurada pelo poliuretano macio e pelo revestimento em Alcantara® na pegada anatômica. Revestimento em carbon-look nas partes chatas da coroa.
Completo com dois botões cablados
para a ligação e acionamento de instrumentos de medição.
01581AN
01581GRN
01581RN
01581NA
STEERING WHEELS • VOLANTES • VOLANTES
04.1 ■■■
F320U
320
• Studied to ease the installation
of timers or other instruments at
the highest point of the central
spoke. Anatomical design and soft
handgrip lined with Alcantara® and
carbon-look.
• Ideado para permitir la instalación rápida de cronómetros y
otros instrumentos en la posición
más elevada posible del radio central. Empuñadura muy anatómica y
suave para logar el máximo agarre,
revestimiento de Alcantara® e imitación al carbono.
• Estudado para permitir a fácil instalação de cronômetros ou outros instrumentos na posição mais
alta possível no raio central.
Pegada fortemente anatômica e
macia para a máxima aderência,
revestimento em Alcantara® e carbon-look.
01582RN
01582GRN
01582NA
01582AN
S320D
320
• Flat lower crown to reduce the
weight and ease the leg movements. Lined with Alcantara®.
Anatomical design and soft handgrip.
Volante achatado para no rozar las
piernas y reducir el peso.
Revestimiento de Alcantara®.
Empuñadura anatómica y suave
para un máximo agarre.
•Volante chato embaixo para não
interferir com as pernas e para reduzir o peso. Revestimento em
Alcantara®. Pegada fortemente
anatômica e macia para a máxima
aderência.
01584AN
01584NA
01584RN
■■■
04.2
STEERING WHEELS • VOLANTES • VOLANTES
R310
310
• Simple steering wheel embellished with fine lining in Alcantara®,
it offers a soft wadding for a better grip.
• La novedad más simple se realza
con el preciado revestimiento de
Alcantara® y presenta un relleno
suave para conseguir el mejor agarre.
• A novidade mais simples é enriquecida pelo nobre revestimento
em Alcantara® e oferece um enchimento macio para maior aderência.
01589RN
01589AN
01589NA
K300
295
• The traditional kar ting steering wheel Sparco made from
Alcantara ® is always appreciated for its functionality and design.
• El volante tradicional de kar t
realizado por Sparco en
Alcantara ®, muy apreciado desde hace años por su funcionalidad y su diseño.
• O tradicional volante Kar t
Sparco em Alcantara ®, muito
apreciado há anos por sua funcionalidade e seu design.
01590RN
01590NA
01590AN
STEERING WHEELS • VOLANTES • VOLANTES
04.3 ■■■
MECHANICS
MECÁNICOS
MECÂNICOS
Legend • Leyenda • História ➜
FIA-APPROVED
HOMOLOGADO FIA
HOMOLOGADA FIA
WATER RESISTANT LEATHER TREATMENT
TRATAMIENTO REPELENTE AL AGUA
TRATAMENTO DE RESISTÊNCIA
À TEMPERATURA
OIL AND FUEL RESISTANT SOLE
SUELA RESISTENTE A ACEITES
E HIDROCARBUROS
SOLA RESISTENTE A ÓLEO
E HIDROCARBONETO
S..
..XL
■■■
05
MECHANICS • MECÁNICOS • MECÂNICOS
SIZES
MEDIDAS
TAMANHOS
PRO TEAM
S..
..XXL
• Elasticaded panelling at
the base of the spine for
increased driver comfort.
• Articulación en la parte
de la espalda de alta
elasticidad para una
mejor caída y confort.
• Alta elasticidade na base
da coluna para um
melhor conforto do
piloto.
• Floating sleeves for ease
of movement when
driving.
• Aplicaciones en tejido
de punto en las partes de
movimiento.
• Utilização de malha
macia nos pontos de
movimento.
Elasticated panelling
Tejido elástico
Tecido elástico
• Mechanic suit with elastic fabric inserts on arms, knees and back for a
better movement. The stretch inserts
have been positioned to stretch in a
properly direction for a better fit.
Padding is added on elbows and knees. Quilting in the same colour of the
fabric.
• Mono de mecánico con aplicaciones de tejido elástico sobre brazos,
rodillas y espalda para permitir una
mayor libertad de movimiento. El tejido elástico se ha aplicado de manera
de que siga la dirección natural del
movimiento. Acolchados sobre codos
y rodillas. Pespuntes en tonalidad.
• Macacão para mecânicos com inserções de tecido elástico nos braços,
joelhos e costas para um melhor
movimento. As inserções elásticas
são posicionadas para esticarem
numa direção adequada a um
melhor ajuste. Enchimentos
nos cotovelos e joelhos.
Forro na mesma cor do
tecido.
002061NR...
002061AZ...
OVERALLS • MONOS • MACACÕES
05.1 ■■■
EVOLUTION TOP-TECH
S..
..XXL
S..
..XXL
• Hard wear fabric, box quilted like the Sparco 5 suit, it features a hygienic netting
lining to offer maximum comfort, with protective padding on knees, several patch
pockets, radio clips on back and Velcro ankle fastening. Ideal for team clothing. Made
on measure not available.
• Styled to look very similar to Sparco 5 racing suit, this ever popular overall is manufactured in hard-wearing cotton/polyester and features large patch pockets, elasticised knitted cuffs and Velcro ankle fastening.
Made on measure not available.
• Realizada en tejido resistente pespuntado como el mono Sparco 5. Han sido aplicadas protecciones acolchadas en el interior de la parte de las rodillas, con numerosos bolsillos, radio clips, y pantalones con cierre de velcro.
• Muy parecido al mono Sparco 5, este imperecedero mono de algodón y poliéster pesado lleva dos bolsillos grandes, muñequeras de tejido de punto elástico y
pantalones con cierre de velcro. No está disponible a medida.
• Realizado em tecido resistente pesponto como el macacoes Sparco 5.
Protecções estofadas foram introduzidas dentro dos joelhos, bolsos embutidos, radio clips, fechamento com Velcro no tornozelo.
• Desenhada para ter aparência muito similar ao macacão Sparco 5, este macacão
popular é fabricado em algodão/poliéster para uso pesado e tem como caraterísticas lagos bolsos embutidos, punhos com elástico e fechamento com Velcro no tornozelo. Fabricação sob medida não disponível.
00206RS..
00202RS..
■■■
00206AZ..
05.2
00206NR..
OVERALLS • MONOS • MACACÕES
00202GR..
00202AZ..
00202NR..
PIT STOP
HOBBY
S..
..XXL
S..
..XXL
• Extremely hard wearing this overall is made with top quality cotton and polyester.
It can also be used in indoor kart circuits. Not FIA-approved. Made on measure not
available.
• Low-priced suit made of highly resistant fabric. Four patch pockets, elasticated
waist and wrist cuffs. Made on measure not available.
• Extremadamente resistente, este mono está realizado con un tejido de alta calidad de algodón y poliéster. Puede ser utilizado también en los circuitos kart indoor. No homologado FIA. No disponible a medida.
• Mono de precio bajo realizado en tejido muy resistente. Provisto de cuatro bolsillos aplicados, muñequeras y cintura elásticas. No está disponible a medida..
• Macacão econômico feito com tecido altamente resistente.Tem quatro bolsos
embutidos, cintura e punhos com elástico. Fabricação sob medida não disponível.
• Este macacão é para uso pesado feito algodão e poliéster de primeira qualidade.
Pode ser utilizado em pistas de indoor kart. Não é homologado FIA. Fabricação
sob medida não disponível.
002002RS..
002002AZ..
002002NR..
00201RS..
00201NR..
OVERALLS • MONOS • MACACÕES
00201AZ..
05.3 ■■■
RALLY
• Specially designed with safety and durability in mind. Features a thicker and wider sole and carbon look leather reinforcement to keep off
water and mud.Very comfortable all day long. Reinforcement on the
toe and heel areas. Nomex® lined.
40..
..46
• Garantiza la máxima seguridad y duración. Caracterizado por una
suela de planta ancha y por una empella reforzada en piel carbon look.
• Segurança e durabilidade. Sola grossa e robusta e reforço de couro
com visual de carbono para mantê-la impermeável e limpa. Muito
confortável para utilização durante todo o dia. Reforço na ponta do
pé e calcanhar. Detalhes refletivos em Nomex®.
00128RA..N
00128RA..A
OUT LANE
• Specially made for mechanics with reinforced and high grip sole.
Two different colours: black/red and black/blue.
38..
..46
• Zapatos producidos específicamente para los mecánicos, con suela reforzada. En dos variantes color: negro/rojo y negro/azul.
• Feito especialmente para mecânicos com solado reforçado de alta
aderência. Duas cores diferentes: preto/vermelho e preto/azul.
00120L..NRAZ
00120L..NRRS
00120L..NRNR
JOG IN
• Shoe upper part in suede leather. Perforated inserts for better
transpiration. Semi-stiff sole, very light.
• Empeine de piel agamuzada.Aplicaciones perforadas para la ventilación. Suela semirrígida ultraligera.
•Gáspea em couro acamurçado. Inserções perfuradas para a aeração. Sola semi rígida ultraleve.
0012JOGINMR...
0012JOGINBKO...
0012JOGINGBK...
0012JOGINGB...
■■■
05.4
SHOES • ZAPATO • SAPATILHAS
36..
..46
Work gloves • Guantes de trabajo
Luvas de mecânico
S..
..XL
Meca-2
■ 00207
■ 00210LNX
■ 00205
• Rubber grip on palms. Cotton.
Single size.
• Revestimiento de goma antideslizante en la palma.Algodón.Talla unica.
• Em algodão com palma
emborrachada.Tamanho único.
• Nomex (not fireproof). Rubber
grip on palms. Single size.
• Revestimiento de goma antideslizante en la palma. Nomex®.Talla unica.
• Em Nomex® III (não resistente ao
fogo) com palma emborrachada.
Tamanho único
• Protective Kevlar glove.
Single size.
• Guante protector en Kevlar.
Talla única.
• Luva protetora em kevlar.
Tamanho único.
®
■ 002092R
■ 002092A
■ 002092N
• With slightly longer wrist cuff and
Sparco logo on back.
• Muy resistentes, palmo y refuerzos
en ante.
Fireproof mask • Mascara ignífuga
Máscara à prova de fogo
NE
W
Hearplug • Casco
Tampão de ouvido
00...........
NE
• Special hear plugs with nonallergic
material and rigid ring for connection.
• Cascos especiales hechos con
material antialérgico y un aro rígido
para conectar los cascos.
• Tampões de ouvido especiais com
material não alérgico e anel rígido
para conexão
W
00...........
00...........
• Professional goggles, fireproof with
high resistant lens.
• Gafas protectoras con vidrios muy
resistentes e ignífugas.
• Óculos de proteção profissionais, à
prova de fogo com lentes resistentes
• Hear plugs made of
special foam. Box of 20 pieces.
• Hechos con espuma especial. Caja
con 20 piezas.
• Tampões de ouvido feitos em
espuma especial. Caixa com 20 peças
Work apron
Delantal de trabajo
Avental de mecânico
Dungarees
Mono de trabajo
Macacões
■ 002001R
■ 002001A
■ 002001N
NE
XS..
..XXL
W
• Mechanic overall with pockets on
front and sides.
• Mono de mecánico con bolsillos en
la parte delantera y a los lados.
• Macacão para mecânico com bolsos
frontais e laterais.
■ 00215A
■ 00215N
Single size.
MISCELLANEOUS ACCESSORIES • ACCESORIOS • ACCESORIOS
05.5 ■■■
TEAMWEAR
• A new style for Sparco Teamwear.You will find the collection in the 2006 Teamwear catalogue.
• El nuevo estilo del Teamwear Sparco. He aquí las colecciones que Ud. va a encontrar en el Catálogo Teamwear 2006.
• O novo estilo de Teamwear Sparco. Eis as coleções que estarão no Catálogo Teamwear 2006.
■■■
05.6
TEAMWEAR
AVAILABLE IN A WIDE COLOURS RANGE • DISPONIBLE EN UNA AMPLIA GAMA SPARCO DE COLORES • DISPONIVEL EM UMA AMPLA GAMA DE CORES
ALASKA
MADERA
OAKLAND
NEWARK
ICELAND
MONTREAL
NORWAY
ZEALAND
DAKAR
SAHARA
ASSEN
ANTIBES
SHARM
ONE RACE
FLORIDA
MARATHON
PIT LANE
JERSEY
WING
WEEK
TEAMWEAR
05.7 ■■■
ARTICLES FOR RENTING KART
ARTÍCULOS PARA ALQUILER DE KARTS
ARTIGOS PARA O ALUGUEL DE KART
PIT STOP
VOYAGER
• Extremely hard wearing this overall is made with top quality cotton and polyester.
It can also be used in indoor kart circuits. Not FIA-approved. Made on measure not
available.
• Extremadamente resistente, este mono está realizado con un tejido de alta calidad de algodón y poliéster. Puede ser utilizado también en los circuitos kart indoor. No homologado FIA. No disponible a medida.
• Este macacão é para uso pesado feito algodão e poliéster de primeira qualidade.
Pode ser utilizado em pistas de indoor kart. Não é homologado FIA. Fabricação
sob medida não disponível.
0030112
XS (PP) - S (P) (55-56) - M (M) (57-58)
L (G) (59-60) - XL (GG) (61-62)
002002RS..
002002AZ..
002002NR..
JET
S..
..XXL
0030240
XS (PP) - S (P) (55-56) - M (M) (57-58)
L (G) (59-60) - XL (GG) (61-62)
S..
..XL
Meca-2
■ 002092R
■ 002092A
■ 002092N
• Cut-resistant fabric, very strong.
• Tejido resistente y antirrotura.
• Tecido resistente e anti corte.
■■■
17.8
05.8
■ 00222Z
• Balaclava 100% cotton.
• Forro de 100% algodón.
• Peça para embaixo do capacete
100% algodão.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
ARTICLES FOR RENTING KART •ARTÍCULOS PARA ALQUILER DE KARTS • ARTIGOS PARA O ALUGUEL DE KART
KIDS ARTICLES
ARTÍCULOS INFANTILES
ARTIGOS INFANTIS
IMOLA
JARNO
002372X...
0023720...
002321...
NE
W
MONACO
130..
..140
■■ ■■ ■■ ■■ ■■
130..
..150
■■■■■■■
■■ ■■ ■■ ■■
ROOKIE
W
STAR 3K
120..
..150
NE
• For further information
see section 1.
Para obtener más información,
consulte la sección 1.
• Para maiores informações
ver a seção 1.
002316...
120..
..150
00232...
■■■
120..
..150
■■
Rib protection vest
Chaleco de protección
Corpete protetor
de costelas
• For further information
see section 1.11
Para obtener más información,
consulte la sección 1.11
• Para maiores informações
ver a seção 1.11
VOGUE
Neck support collars
Collarín soporte casco
Protetor de Pescoço
00126K...
32, 34, 36
■■■
00162-BIMBO
■■■
KIDS ARTICLES • ARTÍCULOS INFANTILES • ARTIGOS INFANTIS
05.9 ■■■
00542pmr3
LITE-COM III
• Available for everyone at last the PMR intercom
system: no more disturbing cables or connections,
just a first-rate radio with 8 channels, range of approx. 2 km in the 466 Mhz frequency band. Ideal for
kart tracks and small/medium autodromes, for communication in pits or between pits and driver (the
car or kart must use a radio tuned to the same frequency). It can also be used in rallies to communicate between driver and co-driver or between co-driver and paddock.
• ¡Por fin ha llegado para todos el sistema de comunicación PMR!: no más cables o conexiones molestas, sino sólo una radio con 8 canales, unos 2 km de
alcance que transmite en la frecuencia 566 MHz. Es
ideal en pistas de kart y en autódromos de media y
pequeña capacidad, para comunicar en los boxes o
también entre box y piloto (con la condición de
que en el coche o en el kart esté instalada una radio sintonizada en la misma frecuencia). También
puede ser usada en los rallies para comunicar entre
piloto y co-piloto o entre co-piloto y asistencia.
• Disponíveis para todos sistemas de comunicação
PMR; sem cabos e conexões atrapalhando, apenas
um ótimo rádio com 8 canais, alcance de aproximadamente 2 kms , com freqüência de banda de 466
Mhz . Ideal para pistas de kart e pequenos
e médios autódromos, para comunicação nos boxes ou entre o piloto e o
Box (o carro ou kart devem usar
um rádio ajustado na mesma
freqüência).Também pode ser
utilizado em rallyes para comunicação entre piloto e
navegador ou entre navegador e apoio.
• Small antenna. Excellent reception and perfect stereo reproduction even in difficult conditions.
• Antena pequeña. Recepción excelente y perfecta reproducción en estéreo incluso en
condiciones difícultosas.
• Pequena antena. Excelente recepção e reprodução estéreo, perfeita mesmo em condições
difíceis.
• Adjustable height and width to perfectly fit
any head.
• Ajuste en altura. La guarnición temporal y
los cascos se ajustan perfectamente a la cabeza del usuario.
• Altura e largura reguláveis para ajustar perfeitamente em qualquer cabeça.
• Active volume microphone. Stereo reproduction of outside noise.A special filter amplifies weaker sounds and shields against harmful
noise.
• Micrófono ambiental. Reproduce en estéreo
los sonidos exteriores. Un filtro especial amplifica los ruidos débiles y protege de los ruidos dañinos.
• Microfone com volume ativo. Reprodução
estéreo do som externo. Um filtro especial
amplifica sons baixos e fracos contra ruídos
prejudiciais.
• Built-in radio control panel.
• Panel de control de la radio incorporada.
• Painel de controle com rádio embutido.
• Comfortable and soft earphones padded
with liquid and foam to give a good fit and reduced adhesion pressure.
• Cómodos y suaves auriculares con mullido
de líquido y espuma que dan una buena colocación de los cascos de escucha y una reducida presión de adherencia.
• Fones de ouvidos confortáveis e macios
acolchoados com líquido e espuma para proporcionar um ótimo ajuste e pressão reduzida.
• Microphone with noise compensation.
Guarantees a clear and interference-free
sound reducing background noise.
• Micrófono con compensación del ruido.
Permite una transmisión clara y límpida, atenuando los ruidos exteriores.
• Microfone com compensação de ruído.
Garante um som claro e sem interferências,
reduzindo ruídos de fundo.
00549FL6S (FL6S)
• Cable to connect mobile phone with Lite-Com II.
Cable para conectar el teléfono móvil a Lite-Com II.
• Cabo para ligação de telefone celular a Lite-Com II.
ACCESSORIES • ACCESORIOS • ACESSÓRIOS
Battery recharger - Cables and adapters to connect mobile phones.
Cargador de batería – Cables y adaptador para conectar al teléfono móvil.
Carregador de bateria - Cabos e adaptadores para ligação a telefones celulares.
00548TAH11
ERICSSON T-20,T28,T-39, R310, R320
■■■
00548TAH10
ERICSSON
6/7/8/00
05.10
00548TAH02
NOKIA 3210,
3310, 8210
00548TAH01
NOKIA
5110, 6110
00548TAH20
SIEMENS
0054805 (HTM05)
• Earphone listen-only.
Auricular con función única de escucha.
• Auricular listen-only.
COMMUNICATION SYSTEMS •SISTEMAS DE INTERCOMUNICACIÓN • SISTEMAS DE COMUNICADORES
00552940
00552625
00552740
• Main functions: 50-event memory, dual split, dual set
point time.
• Functions: lap or cum split, split release action, fastest
two laps, time out, 10 hour timing range.Water resistant
30mt.
• Functions: 50-event memory, lap and total speed rate,
average split computer, dual display, rapid reset, split
counter, fastest two lap.Water resistant.
• Funciones: tiempos parciales y totales, división del
tiempo parcial, memoriza las dos más rápidas revoluciones, funciones de pausa/reactivación, cronometraje
hasta 10 horas consecutivas. Resistente al agua 30mt.
• Funciones: 50 memorias, velocidad y clasificación, cálculo del promedio, visor doble, puesta en cero rápida,
cuentarrevoluciones, revolución más rápida. Resistente
al agua 30 mt.
• Funções : volta ou tracho acumulado, dispositivo de
acionamento de trecho, duas voltas mais rápidas, intervalo, limite de 10 horas consecutivas. Resistente à água
30 mts.
• Funções : 50 voltas na memória, velocidade da volta e
total, cálculo dos trechos, visor duplo, rápido reset, contador de trechos, duas voltas mais rápidas. Resistente à
água.
SC-888
SC-554
SC-505
00551888GR
00551554GR
00551505Y
• New stopwatches that is able to take timing for three
different competitors. For each drivers is possible to
use Lap/Split and other functions.
• 30 memory, speed time, average lap time, lap counter
to 999, entry distance, fastest and average lap time on
demand, 1/100 second precision for 24 hours.
• 5 memory, lap or split timing modes, 1/100 second
precision for 24 hours, automatic lap counter to 99, 1st5th places, button confirm beep
• Personalizable para uso individual, por dos o tres participantes, cual speed timer o countdown timer. Función
Start simultánea o separada, 150 memorias que se pueden llamar por cada cuenta, medición velocidad en milas
o kilómetros horarios.
• 30 memorias, velocidad, velocidad media por revolución, cuenta hasta 999 revoluciones, longitud pista,
memoriza el mejor tiempo obtenido, tiempo de lectura:
24 horas.
• 5 memorias, tiempo por revolución, tiempo de lectura 24 horas, cuenta hasta las 99 revoluciones, puede
memorizar 5 tiempos, provisto de alarma
• Funciones principales: 50 memorias, visor doble.
• Funções principais : 50 voltas na memória, visor duplo,
marcação de tempo dupla.
• 30 voltas na memórias, velocidade, média de tempo
das voltas, marcador de até 999 voltas, lançamento da
distância, volta mais rápida e média dos tempos, marcação em centésimos por 24 horas.
• 5 voltas na memória, modo de cronometragem por
volta ou trecho, marcação em centésimos por 24 horas,
marcador de até 99 voltas, 1º ao 5º lugar, alarme.
NE
W
• Personalizável para um, dois ou três concorrentes,
como speed timer ou countdown timer. Função Start
simultânea ou separada, 150 memórias que se podem
ler ou apagar depois de cada contagem, medida da velocidade em milhas ou quilómetros horários.
CRONOMETRI • STOPPUHREN • CHRONOMÈTRES
05.11 ■■■
Professional tool bag
Bolso porta utensilios profesional
Bolsa de ferramentas profissional
Tool bag
Mochila porta herramientas
Mochila porta-ferramentas
100% high density polyammide fabric
case with practical compartment with
many pockets. Inside it has a folding
tool holder and a set of dividers for
better use of the space.
• Hi-tech.
• Water repellent.
• Side phone pocket.
• Multifunctional.
• Customised tapes
Very practical and functional backpack
with tool holder inside held in place
with safety fastening. Practical outside
pockets all with velcro fastening.
Transparent pocket on rear.
• Easy to carry
• Multifunctional
• Customised tapes
Muy práctica y funcional, esta mochilla provista de funda interior porta
herramientas con cierre de seguridad.
Comodísimos son los muchos bolsillos exteriores, todos cerrados con
velcro. Bolsillo transparente en la
parte de atrás.
• Cómodo de llevar
• Multifuncional
• Tiras personalizadas
Maletín de tejido 100% poliamida de
alta titulación provisto de un práctico
espacio con muchos bolsillos. Por
dentro lleva una funda para llevar herramientas, se puede abrir y también
lleva una serie de divisorios componibles para dividir los espacios de manera funcional.
• Altamente tecnológica
• Repelente al agua.
• Portateléfono lateral
• Multifuncional
• Tiras personalizadas
Tecido 100% poliamida , de alta densidade com um prático compartimento
com vários bolsos. O interior possui
um porta-ferramentas e um conjunto
de divisores, melhorando assim a
distribuição do espaço.
• Alta tecnologia
• Repelente à água
• Bolso lateral para celular
• Multi-funcional
• Alças personalizadas
Mochila prática e funcional com
porta-ferramentas interno , organizado em local com fixação segura.
Bolsos externos práticos, todos com
velcro de fixação. Bolso traseiro transparente.
• Fácil de carregar
• Multi-funcional
• Alças personalizadas
■ 01645AZ
■ 01645NGR
■ 01644NGR
NE
W
Multipocket belt
Cinturon multi bolsillos
Cinto multi bolsos
■ 01645NR
■■■
05.12
BORSE PORTAUTENSILI • WERKZEUGTASCHE • SACS A OUTILS
Kart cover
Funda cubrekart
Cobertura para kart
Racers tape
0169550
01691..
01692
■ 02712R
■ 02712A
• Professional, very wide to suit any type of kart, with outline for the steering wheel, case included.Two colors, silver/blue and silver/red.
• Profesional, muy amplia para todo tipo de kart, con forma para el volante y bolsa. Disponible en dos combinaciones bicolor: plata/azul y plata/rojo.
• Profissional, muito amplo para todos os tipos de kart, com molde para o volante,
com proteção. Bicolor em prata/azul e prata/vermelho.
Tire bag
Bolsa para neumáticos
Bolsa porta pneus
01691 • All-purpose heavy duty racer tape. Roll 50 mm wide x 50 metres. Seven
different colours (see picture) • Cinta de tela para todos los usos. Rollos de 50 m,
anchura 50 mm. En los 7 colores ilustrados. • Fitas adesivas para todo tipo de uso.
Rolo com 50 mm de largura x 50 metros. Sete cores diferentes (ver figura).
01692 • Aluminised tape. Roll 50 mm wide x 50 metres.
• Cinta de tela con aluminio. Rollos de 50 m, anchura 50 mm.
• Fita alumínio. Rolo com 50 mm de largura x 50 metros.
0169550 • Transparent, scratchproof adhesive tape to protect your car body without changing the aesthetics and not covering your sponsor stickers. Roll 50 mm
wide x 50 metres.
• Cinta adhesiva transparente antiarañazo, protege sin alterar la estética del coche
y sin cubrir los nombres de los patrocinadores. Rollo de 50m, anchura 50 mm.
• Fita adesiva transparente, anti-risco para proteger o carro sem mudar a estética
e cobrir o logotipo dos patrocinadores. Rolo com 50 mm de largura x 50 metros.
Adhesive protection for seats
Protecciones adhesivas para los asientos
Proteções adesivas para assentos
02719AZ
• Light and strong. Color: blue.
• Ligera y muy resistente. Color: azul.
• Leve e muito resistente. Cor: azul.
02798
NE
W
Digital gauge
Manómetro digital
Manômetro digital
• Adaptable to any type of seat. NEW DENSITY, softer. Color: black.
• Se adaptan a todos los tipos de asientos. NUEVA DENSIDAD más suave.
Color: negro.
• Adaptáveis a todos os tipos de assentos. NOVA DENSIDADE mais macia.
Cor: preto.
29422KC
• Double measurements (Bar/PSI)
available at the same time by pushing
one button, regulator of the pressure
valve, delivered as complete kit, with
Sparco logo on the screen.
Manometer
Manómetro
Manômetro
29422100K
• Doble graduación (Bar/PSI) que se
puede utilizar al mismo tiempo con solo pulsar un botón. Incluye válvula reguladora de presión. Se presenta como
lote completo, con el distintivo de
Sparco en la pantalla.
• Specific for karting. 0-2,5 bar.
Glycerin bath, high precision.
• Gradação dupla (Bar/PSI) utilizável
ao mesmo tempo apertando um botão, regulador de válvula de pressão,
fornecido como conjunto completo,
com marca Sparco no monitor.
• Específico para kart. 0-2,5 bar. Com
banho de glicerina, de alta precisão.
MISCELLANEOUS ACCESSORIES • ACCESORIOS • ACCESORIOS
• Específico para kart. 0-2,5 bares.
Con baño de glicerina para una precisión elevada.
05.13 ■■■
www.sparco.net
HEADQUARTER
SPARCO S.p.A.
Km 0,500 Autostrada TO-MI
10036 Settimo T.se (TO) - Italy
Tel. +39 011 22.40.911 - Fax +39 011 22.40.900
e-mail: [email protected] - www.sparcoworld.com
BRANCHES
SPARCO MOTOR SPORTS, INC. U.S.A.
1852 Kaiser Ave. - Irvine, CA 92614
Tel. (+1)-949-797-1750 - Fax (+1)-949-797-1755
www.sparcousa.com
SPARCO LATIN AMERICA LTDA
Av. Interlagos, 6392 - Interlagos - Sao Paulo - SP Brasil
Tel. 00551156605200 - Fax 00551156663147
www.sparco.com.br
SPARCO TUNISIE SARL
Semmech Touta Km 32,7 GP1 - Grombalia 8030
Tél. 00216 72215187

Documentos relacionados

HELMETS CASCOS CAPACETES

HELMETS CASCOS CAPACETES • The most popular model of the Sparco track range, resulting from the experience of tests in co-operation with the most famous drivers. Made of tri-comp fibre. Ideal for use on open cars (Prototyp...

Leia mais

KARTING SUITS AND UNDERWEAR MONOS Y ROPA INTERIOR

KARTING SUITS AND UNDERWEAR MONOS Y ROPA INTERIOR • Thanks to the experience of the XLight 300 karting suit, Sparco could develop a new suit made from light fabric. External and removable reinforcement made from special stiff polyurethane has been...

Leia mais

SHOES AND GLOVES ZAPATOS Y GUANTES CALÇADOS E LUVAS

SHOES AND GLOVES ZAPATOS Y GUANTES CALÇADOS E LUVAS costuras interiores, palmo con aplicaciones antirresbaladizo de cuero gamuzado, refuerzo nudillos realizado con un sandwich especial de Nomex® y esponja ignífuga. Acolchado en la parte baja del pal...

Leia mais

RACETRACK HELMETS CASCOS PARA LA PISTA CAPACETES

RACETRACK HELMETS CASCOS PARA LA PISTA CAPACETES SMALL shell for sizes XXS to M LARGE shell for sizes L to XL • Casco duplo para otimizar peso e balanceamento: Casco pequeno para tamanhos XXS até M Casco grande para tamanhos L até XL • Una calota...

Leia mais