PROGRAMA 2013 MAIL

Transcrição

PROGRAMA 2013 MAIL
CALENDARIO
CALENDAR
CALENDÁRIO
2013
MAYO - MAY - MAIO
- MONDAY
27 LUNES
SEGUNDA-FEIRA
GRAN HOTEL TOURBILLON
7 pm
Argentina
ORQUESTA JUVENIL DE GRILLOS &
CEMU
Director General / General Director / Diretor
Geral: María Alejandra Vendrell
Director / Diretor: Miguel Brizuela &
Ana Bertrán
• Arturo Márquez - Danzón No. 2
• Juan Carlos Cuacci - Suite Argentina
• George Bizet - Suite Carmen
Brasil / Brazil
ORQUESTRA DE CORDAS
INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR
Director / Diretor: Daniel Misiuk
Directora Artística / Artistic Director /
Diretor Artístico: Prof. Renata Jaffé
• Arr. Larry Moore - Los Simpsons
• Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica
• Leonard Bernstein arr. John Moss Somewhere (West Side Story)
• Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk
• Stephen Schwartz arr. Ted Ricketts Popular (Wicked)
• Antonio Vivaldi - Concerto L’ Estro
Armonico
• Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados
• Pablo Sarasate - Zigeunerweisen
(Aires Gitanos)
• Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de
Músicas Brasileiras
• Bill Haley - Rock Around the Clock AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ
HOTEL - CENTRO DE EVENTOS
Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ
8.30 pm
Australia / Austrália
JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN
(VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO)
• Camille Saint Saëns - Intro. & Rondó
Caprichoso
• Gricoras Dinicu - March Hora
Argentina
SISTEMA DE ORQUESTAS
JUVENILES E INFANTILES DE JUJUY
Director / Diretor: Sergio Jurado
• Antonio Vivaldi - 1º mov. Concierto in Do
M RV 399
• Antonio Dvorak - 1º & 4º mov. Sinfonía No. 9
Nuevo Mundo
• Piotr Ilich Tchaikovsky - Serenata para
cuerdas en Do - 1. Pezzo in forma di sonatina:
Andante non troppo - Allegro moderato
• Cacharpaya Jujeña
• Selección de Música Jujeña
• Edmundo Zaldívar - El Humahuaqueño
- TUESDAY
28 MARTES
TERÇA-FEIRA
ESCUELA NO. 875
DOÑA MERCEDES GARCÍA
DE TARATUTY
5.30 pm
Argentina
ORQUESTA JUVENIL DE GRILLOS
& CEMU
Director General / General Director / Diretor
Geral: María Alejandra Vendrell
Director / Diretor: Miguel Brizuela &
Ana Bertrán
• Arturo Márquez - Danzón No. 2
• George Bizet - Carmen Toreadores
E.E.U.U. / USA / EUA
ST. THOMAS´ EPISCOPAL PIPE BAND
Director / Diretor: Lyric Todkill
• Cosmos Cascade
• The March / Strathspey / Reel
• Once Upon a Dream
• The Medley
• A Dance
• The Bulgarian Bandit
• Secure Ambition
• Scotland the Brave
LA ARIPUCA
8.00 PM
Rusia & Francia / Russia & France /
Rússia & França
MARÍA ANDREEVA
(VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) &
EVA MYLLE (PIANO)
• Fréderic Chopin - Scherzo No. 2, Op. 31
(piano solo)
• Robert Schumann - Arabeske, Op. 18
(piano solo)
• S. Rachmaninov - Etudes-tableaux, Op. 33
(piano solo)
• Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín /
violin / violino & piano), Op. 7 Rondó
La campanella
• Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43
(violín / violin / violino & piano)
• Niccolo Paganini - Caprice No. 5 (violín /
violin / violino solo)
Ucrania / Ukraine / Ucrânia
POLINA TARASENKO (TROMBÓN /
TROMBONE)
Acompañamiento / Companion: Fernando
Moreno (batería / drums / bateria) & Pedro
Sosa (piano)
• J. S.Bach & C. Gounot arr. A. Nyankin Ave Maria
• Joseph Kosma - Autumn Leaves
• Gerald Marks & Seymour Simons - All of me
• Vittorio Monti - Czardas
• Jerry Herman - Hello, Dolly!
PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ
8.45 pm
Turquía / Turkey / Turquia
CUKUROVA UNIVERSITY
ADANA STRING QUARTET
Profesores / Professors / Professores: Daniya
Kaynova & Viacheslav Kaynov
• Russian Folk Music - Lucinuska
• Wolgang Amadeus Mozart Pequeña Serenata Nocturna “Rondó”
• Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal, Katip
• Jacob Gade - Tango Jalousie
• Johan S. Bach - Aria From Suit No. 3
• Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita
• B. Kirvert - Polka
Argentina
QUINTETO GAVAZZA MARTÍNEZ
Director / Diretor: Sebastián Jarupkin
• Astor Piazzolla - Milonga del ángel
• Astor Piazzolla - Muerte del ángel
• Pedro Láurenz - Mal de amores
• Pedro Láurenz - Milonga de mis amores
- WEDNESDAY
29 MIÉRCOLES
QUARTA-FEIRA
IGUAZÚ GRAN RESORT SPA
& CASINO - CAFÉ MAGIC
8.00 PM
Brasil / Brazil
LEONARDO JAFFÉ (VIOLÍN / VIOLIN
/ VIOLINO)
Acompañamiento / Companion: Daisy de
Luca (piano)
• Henryk Wieniawski - Intro. &
Rondó Caprichoso
• Pugnani Kreisler - Preludium & Allegro
• Pablo Sarasate - Zigeunerweisen
(Aires Gitanos)
• Henryk Wieniawski - Scherzo-Tarantella
• Souvenir D’Amerique - (Yankee Doodle)
Vieuxtemps
Francia / France / França
PETITES MAINS SYMPHONIQUES
Director / Diretor: Eric Du Faÿ
• Georges Bizet - Obertura de la Opera Carmen
• Sergueï Prokofiev - le bal de Roméo et Juliette
• Jean Sibelius - Valse triste
• Anselmo Aieta arr. Gabriel Sivak Palomita Blanca
• Laurent Couson - Le bal (“Roméo & Juliette”)
• Gabriel Fauré - Elégie
• Jean-Philippe Rameau - Danse des Sauvages
• Hugues Aufray - La Terre est si belle
• Jacques Offenbach - Cancan
LA ALDEA DE LA SELVA
8.45 pm
Rusia & Francia / Russia & France /
Rússia & França
MARÍA ANDREEVA (VIOLÍN /
VIOLIN / VIOLINO) & EVA MYLLE
(PIANO)
• Fréderic Chopin - Scherzo No. 2, Op. 31
(piano solo)
• Robert Schumann - Arabeske, Op. 18
(piano solo)
• S. Rachmaninov - Etudes-tableaux, Op. 33
(piano solo)
• Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín /
violin / violino & piano), Op. 7
Rondó La campanella
• Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43
(violín / violin / violino & piano)
- WEDNESDAY
29 MIÉRCOLES
QUARTA-FEIRA
BRASIL - BRAZIL
FOZ DO IGUAÇU: PRAÇA DA PAZ
8.30 pm
Paraguay / Paraguai
ORQUESTA DE ARPAS SONIDOS DE
LA TIERRA
• Félix Pérez Cardozo - Pájaro campana
• Félix Pérez Cardozo - Tren Lechero
• Selección de marchas
• Luiz Lanfredi - Chote laranjeira
Australia / Austrália
JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN
(VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO)
• Camille Saint Saëns - Intro. &
Rondó Caprichoso
• Gricoras Dinicu - March Hora
Argentina
QUINTETO GAVAZZA MARTÍNEZ
Director / Diretor: Sebastián Jarupkin
• Astor Piazzolla - Milonga del ángel
• Astor Piazzolla - Muerte del ángel
• Pedro Láurenz - Mal de amores
• Pedro Láurenz - Milonga de mis amores
• Niccolo Paganini - Caprice No. 5 (violín /
violin / violino solo)
Argentina
CORO NIÑOS CANTORES DE
CÓRDOBA “DOMINGO ZÍPOLI”
Director / Diretor: Milagro Brünner de Flores
Piano: Cecilia Morsicato
• Francois Poulenc - Petite Voix: La Petite Fille
Sage, Le chien perdu, En rentrant de l’ecole,
Ucrania / Ukraine / Ucrânia
POLINA TARASENKO (TROMBÓN /
TROMBONE)
Acompañamiento / Companion: Fernando
Moreno (batería / drums / bateria) &
Pedro Sosa (piano)
• Joseph Kosma - Autumn Leaves
• Gerald Marks & Seymour Simons - All of me
• Vittorio Monti - Czardas
• Jerry Herman - Hello, Dolly!
Brasil / Brazil
ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO
GRUPO PÃO DE AÇÚCAR
Director / Diretor: Daniel Misiuk
Directora Artística / Artistic Director /
Diretor Artística: Prof. Renata Jaffé
• Arr. Larry Moore - Los Simpsons
• Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica
• Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk
• Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados
• Pablo Sarasate - Zigeunerweisen
(Aires Gitanos)
• Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de
Músicas Brasileiras
Le petite garcon malade, Le Hérisson
• Charles Gounod - Marcha de los soldados
(Ópera Fausto)
• Ángel Lasala - Gato
• Ángel Lasala - Chacarera
• Hnos. Ábalos - Carnavalito Quebradeño
• Arr. Hugo de la Vega - Mi burrito Cordobés
• Ramón Gutiérrez del Barrio - Mi trencito
• Guillermo Graetzer - Quodlibet de canciones
tradicionales infantiles
- THURSDAY
30 JUEVES
QUINTA-FEIRA
VILLAGE CATARATAS
6.30 pm
INTERNATIONAL BRASS ENSAMBLE
• J. Mouret - Rondeau
• J. Luis Guerra - La bilirrubina
• Santana - Medley
• Queen - Medley
• Arr. Víctor López - Fiesta Tropical
• Moliendo Café
Argentina
CORO DE NIÑOS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO
Director / Diretor: Ángela Burgoa
• Benjamin Britten - Ceremony of carols:
Procession, Wolcum Yole!, There is no rose,
Deo Gracias
• Eduardo Grau - Por las callejuelas
• Carlos Guastavino - Pueblito, Mi Pueblo
• Atahualpa Yupanqui arr. Camilo Matta Duerme Negrito
• Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Suite Infantil
Cuyana
• Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Soy de
Mendoza
• Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Gato de la
Sopaipilla
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL
7.30 pm
Australia / Austrália
JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN
(VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO)
• Felix Mendelssohn - 3º mov.
• Sergueï Prokofiev - Etude, Opus 2 No. 4
(piano solo)
• Henryk Wieniawski - Souvenir de Moscú
• Pierre Sancan - Toccata (piano solo)
• Camille Saint Saëns - Intro. &
Rondó Caprichoso
Brasil / Brazil
CORAL DOS CANARINHOS
DE PETRÓPOLIS
Director / Diretor: Marco Aurélio Lischt
• Aylton Escobar - Sabiá, coração de uma viola
• Marcelo Rauta - Trem de ferro
• Ronaldo Miranda - Suite nordestina - 1.
Morena Bonita, 2. Dendê trapiá, 3. Bumba
chora, 4. Eu vou, eu vou
• Carlos Alberto Pinto Fonseca - Cobra Corá
• Tom Jobim arr. Nabor Nunes Filho - Garota
de Ipanema
ANFITEATRO RAMÓN AYALA
8.30 pm
Paraguay / Paraguai
ORQUESTA DE ARPAS SONIDOS DE
LA TIERRA
• Félix Pérez Cardozo - Tren Lechero
• Guantanamera, La bamba,
La pollera colorada
• Cristóforo Juárez & Agustín Carabajal El pampa de los guanácos (Chacarero)
• Luiz Lanfredi - Chote laranjeira
Turquía / Turkey / Turquia
CUKUROVA UNIVERSITY ADANA
STRING QUARTET
Profesores / Professors / Professores: Daniya
Kaynova & Viacheslav Kaynov
• Russian Folk Music - Lucinuska
• Wolgang Amadeus Mozart Pequeña Serenata Nocturna “Rondó”
• Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal,
Katip
• Jacob Gade - Tango Jalousie
• B. Kirvert - Polka
Ucrania / Ukraine / Ucrânia
POLINA TARASENKO (TROMBÓN /
TROMBONE)
Acompañamiento / Companion: Fernando
Moreno (batería / drums / bateria) & Pedro
Sosa (piano)
• J. S.Bach & C. Gounot arr. A. Nyankin Ave Maria
• Joseph Kosma - Autumn Leaves
• Gerald Marks & Seymour Simons All of me
• Vittorio Monti - Czardas
• Jerry Herman - Hello, Dolly!
Brasil / Brazil
ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR
Director / Diretor: Daniel Misiuk
Directora Artística / Artistic Director / Diretor Artístico: Prof. Renata Jaffé
• Arr. Larry Moore - Los Simpsons
• Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica
• Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk
• Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados
• Pablo Sarasate - Zigeunerweisen (Aires
Gitanos)
• Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de
Músicas Brasileiras
• Harold Arlen & Yip Harburg arr. Edgardo
Zollhofer - Over the Rainbow
(Solo: Elena Roger)
E.E.U.U. / USA / EUA
ST. THOMAS´ EPISCOPAL PIPE BAND
Director / Diretor: Lyric Todkill
• Winnipeg Forger Set
• The Medley
• The America Set
• A Dance
• Amazing Grace
• Steamtrain to Mallaig
• Secure Ambition
• Scotland the Brave
- FRIDAY
31 VIERNES
SEXTA-FEIRA
IGUAZÚ GRAND RESORT
SPA & CASINO
8.30 pm
Francia / France / França
EVA MYLLE (PIANO)
• Erik Satie - Gnossienne No. 1
• Sergueï Rachmaninov - Momento Musical
No. 4, Op. 16
• Claude Debussy - La Fille aux cheveux de lin
Rusia & Francia / Russia & France /
Rússia & França
MARÍA ANDREEVA (VIOLÍN /
VIOLIN / VIOLINO) & EVA MYLLE
(PIANO)
• Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín /
violin / violino & piano), Op. 7 Rondó La
campanella
• Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43
(violín / violin / violino & piano)
Australia / Austrália
Joshua Han (piano) & Oscar Han (violín /
violin / violino)
• Felix Mendelssohn - 3º mov.
• Sergueï Prokofiev - Etude, Opus 2 No. 4
(piano solo)
• Henryk Wieniawski - Souvenir de Moscú
• Pierre Sancan - Toccata (piano solo)
• Camille Saint Saëns - Intro. &
Rondó Caprichoso
Turquía / Turkey / Turquia
CUKUROVA UNIVERSITY ADANA
STRING QUARTET
Profesores / Professors / Professores: Daniya
Kaynova & Viacheslav Kaynov
• Russian Folk Music - Lucinuska
• Wolgang Amadeus Mozart - Pequeña
Serenata Nocturna “Rondó”
• Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal, Katip
• Jacob Gade - Tango Jalousie
• Johan S. Bach - Aria From Suit No. 3
• Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita
• B. Kirvert - Polka
ORQUESTA DEL FESTIVAL IGUAZÚ
EN CONCIERTO
• Alain Boublil & Claude Michel Schönberg
arr. Alex Herrera - Soñé un sueño
(Los Miserables)
• Alan Jay Lerner & Federick Loewe arr.
Edgardo Zollhofer - Mi Bella Dama
(Director / Diretor: Andrea Merenzon,
Solo: Elena Roger)
E.E.U.U. / USA / EUA
ST. THOMAS´ EPISCOPAL
PIPE BAND
Director / Diretor: Lyric Todkill
• Cosmos Cascade
• The March / Strathspey / Reel
• Once Upon a Dream
• The Medley
• A Dance
• The Bulgarian Bandit
• Secure Ambition
• Scotland the Brave
JUNIO - JUNE - JUNHO
01 SABADO
SATURDAY
SHERATON IGUAZÚ
4.30 pm
• Gioacchino Rossini - Obertura
Guillermo Tell
Director / Diretor: Sergio Jurado (Argentina)
• Sergueï Rachmaninov - Vocalise
Director / Diretor: Norberto García
(Argentina)
Solo: María Andreeva, piano (Rusia / Russia /
Rússia)
• John Kander & Fred Ebb arr. Alex Herrera Cabaret
Director / Diretor: Alex Herrera (Argentina)
• Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita
B. Kirvert - Polka
Solo: Cukurova University Adana String Quartet
(Turquía / Turkey / Turquia)
• Jerry Bocky Harnick - To life (El violinista sobre
el tejado)
Director / Diretor: Andrea Merenzon
(Argentina)
• Aram Khatchaturian - Vals Mascarade
Solo: Eva Mylle, piano (Francia / France /
França)
• Michael Buble arr. Matías Vivot - All of me
Director / Diretor: María de los Ángeles
Valladares (Argentina)
Solo: Polina Tarasenko, trombón / trombone
(Ucrania / Ukraine / Ucrânia)
• Félix Perez Cardozo - Tren Lechero
Director / Diretor: Elio Fleitas (Paraguay /
Paraguai)
Solo: Orquesta de Arpas Sonidos de la Tierra
(Paraguay / Paraguai)
• Félix Perez Cardozo - Pájaro campana
Director / Diretor: Elio Fleitas (Paraguay /
Paraguai)
Solo: Orquesta de Arpas Sonidos de la Tierra
(Paraguay / Paraguai)
• Pedro Láurenz arr. Sergio Baldassini - Milonga
de mis amores
Director / Diretor: Matías Vivot (Argentina)
• Gricoras Dinicu - March Hora
Solo: Joshua Han, piano, & Oscar Han, violín /
violin / violino (Australia / Austrália)
• Cliff Hanley - Scottland the Brave
Director / Diretor: Lyric Todkill
Solo: St. Thomas´ Episcopal Pipe Band
(E.E.U.U. / USA / EUA)
• Dougie MacLean - The Gael (El último de los
Mohicanos)
Director / Diretor: Lyric Todkill
Solo: St. Thomas´ Episcopal Pipe Band
(E.E.U.U. / USA / EUA)
• George Bizet - Coro de los Niños Opera Carmen
Director / Diretor: Eric Du Faÿ (Francia /
France / França) • George Bizet - Toreadores Opera Carmen
Director / Diretor: Eric Du Faÿ (Francia /
France / França)
• Marguerite Monnot arr. Sergio Baldassini & E.
Zollhofer - Himno al amor (Piaff)
Director / Diretor: Andrea Merenzon
(Argentina)
Solo: Elena Roger
• Andrew Lloyd Webber & Tim Rice arr. Sergio
Baldassini - No llores por mi Argentina
Director / Diretor: Andrea Merenzon
(Argentina)
Solo: Elena Roger
• Leonard Bernstein - Mambo (West Side Story)
Director / Diretor: Miguel Brizuela (Argentina)
• Pink Floyd arr. E Zollhofer - The Wall
Director / Diretor: Daniel Misiuk Brasil /
Brazil)
LOCACIONES
PUERTO IGUAZÚ - MISIONES - ARGENTINA
SHERATON IGUAZÚ
Parque Nacional Iguazú
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO
Ruta 12, km 1640
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL
Selva Iryapú s/n
AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL
CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ
Av. Tres Fronteras 780 & Costanera
PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ
Paraguay 372
LA ALDEA DE LA SELVA
Selva Iryapú s/n
GRAN HOTEL TOURBILLON
Ruta 12, km 4.5
VILLAGE CATARATAS
Selva Iryapú s/n
LA ARIPUCA
Ruta 12, km 4,5
*
ANFITEATRO RAMÓN AYALA
Av. Costanera, Hito Tres Fronteras
FOZ DO IGUAÇU - BRASIL / BRAZIL
PRAÇA DA PAZ
Av. Juscelino Kubitschek & Rio Branco
Elena recorrió un largo camino por la comedia musical en Buenos Aires,
Argentina. Ocupó roles principales en “Los Miserables”, “Fiebre de sábado
por la noche”, “Jazz, Swing, Tap” y “Mina, che cosa sei?!?”, papeles por los
que recibió grandes reconocimientos. En los años 2006 y 2007, desempeñó
el papel de Eva Perón en la ópera rock “Evita”, de Andrew Lloyd Weber,
en Londres, Inglaterra. Y en el año 2008, también en esa ciudad, protagonizó “PIAF”, y se alzó con el prestigioso premio Lawrence Olivier como
mejor actriz de Teatro musical. Luego de la exitosa temporada, “PIAF” se
presentó en Buenos Aires, convirtiéndose en un suceso teatral, y también
en Madrid, España. De nuevo en Londres, Elena protagonizó ¨Passion¨,
obra que le significó su tercera nominación al Lawrence Olivier. Y en el año
2012, vuelve a protagonizar “Evita”, esta oportunidad en Broadway, junto a
Elena Roger
Ricky Martin y Michael Cerveris en Broadway. De vuelta en la Argentina, Elena incursionó
en el cine y protagonizando diversos largometrajes, así como también realizó varias participaciones en la televisión argentina. En junio de 2012 fue declarada personalidad destacada
de la cultura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
She started with a vast career in Musicals in Buenos Aires, Argentina, playing major roles in
“Les Miserables”, “Fever Saturday Night”, “Jazz, Swing, Tap” and “Mina, che cosa sei!?!?”,
and achieved several awards for those roles.
In 2006 and 2007, Elena played the role of Eva Peron in the rock opera “Evita” by Andrew
Lloyd Weber, in London, England. And in 2008, also in London, she starred in “PIAF”,
and won the prestigious Lawrence Olivier Award for Best Musical Actress. After a successful season, “PIAF” was presented in Buenos Aires, becoming a major success, and also in
Madrid, Spain. Back in London, Elena starred “Passion”, and she earned her third nomination for the Lawrence Olivier Award. And in 2012, returns to star in “Evita”, this time on
Broadway, with Ricky Martin and Michael Cerveris.
Back in Argentina, Elena performed in several films, as well as made different roles in Argentina Television.
In June 2012, Elena was declared a prominent personality of the culture of the City of Buenos Aires.
Elena percorreu um longo caminho pela comédia musical em Buenos Aires, Argentina. Ela
representou papéis principais em “Os Miseráveis”, “Febre de sábado à noite”, “Jazz, Swing,
Tap” e “Mina, che cosa sei!?!?”, papéis pelos quais obteve grandes reconhecimentos.
Nos anos 2006 e 2007 desempenhou o papel de Eva Perón na ópera rock “Evita”, de Andrew Lloyd Weber, em Londres, Inglaterra. E no ano 2008, também nessa cidade, protagonizou “PIAF” e ganhou o prestigioso prêmio Lawrence Olivier como melhor atriz de
Teatro musical. Depois da bem-sucedida temporada, “PIAF” se apresentou em Buenos Aires, tornando-se um sucesso teatral, e também em Madri, Espanha. De novo em Londres,
Elena protagonizou “Passion”, obra pela qual recebeu sua terceira nominação para o prêmio
Lawrence Olivier. E no ano 2012 protagonizou novamente a obra “Evita”, desta vez em Broadway, junto com Ricky Martin e Michael Cerveris.
De volta na Argentina, Elena deu seus primeiros passos no cinema, protagonizando diversos longas-metragens, bem como fazendo várias participações na televisão argentina.
Em junho de 2012 foi declarada personalidade destacada da cultura da Cidade Autônoma
de Buenos Aires.
profesores
masters
profesores
ANDREA MERENZON
DIRECTORA ARTÍSTICA / ARTISTIC DIRECTOR / DIRETOR ARTÍSTICO
La exitosa profesora Andrea Merenzon recibió múltiples distinciones a lo largo de su carrera. Entre las más notorias se encuentran el Latin Grammy 2005 a la Mejor Producción
de Álbum Clásico; el diploma al mérito entregado por el Centro Cultural Konex; y la elección de la Mujer del Año en el 2005, por el diario Clarín. Además, fue reconocida como
Women of the Year por dos instituciones internacionales, la American Biografical Institute y el Cambrige Biografical Institute, en 1998 y 1999 respectivamente.
Estudió en la Universidad de Indiana, Estados Unidos, gracias a una beca de la Fundación
del Teatro Colón. Fue productora y coordinadora artística de programación sinfónica y
de cámara del Teatro Colón. Y es, desde 1987, integrante de la Orquesta Filarmónica de
Buenos Aires. Fundó y dirigió varios festivales y, desde la primera edición, es la Directora
Artística de Iguazú en Concierto.
Successful professor Andrea Merenzon received several distinctions throughout her career. Among the most important there are the Latin Grammy 2005 for best Classical Album Production, merit diploma awarded by Centro Cultural Konex; and 2005 Women of
the Year award elected by Clarín newspaper. Also, she was recognized Women of the Year
by two international institutions: The American Biographical Institute and the Cambridge Biographical Institute, in 1998 and 1999 respectively.
She studied at the University of Indiana, United States, on a scholarship granted by the
Colón Theater Foundation. She is member of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra
since 1987 and, has worked as producer and artistic coordinator of the symphonic and
camera program of the Colón Theater. Merenzon founded and directed various festivals
and is Iguazú en Concierto Artistic Director since first edition.
A bem-sucedida professora Andrea Merenzon recebeu muitas distinções ao longo de sua
carreira profissional. Entre as mais destacadas encontram-se o Latin Grammy 2005 pela
Melhor Produção de Álbum Clássico, o diploma ao mérito outorgado pelo Centro Cultural Konex e a escolha da Mulher do Ano, em 2005, pelo Jornal Clarín. Além disso, ela foi
reconhecida como Women of the Year por duas instituições internacionais, o American
Biografical Institute, em 1998, e o Cambridge Biografical Institute, em 1999.
Estudou na Universidade de Indiana, Estados Unidos, tendo recebido uma bolsa da Fundação do Teatro Colón. É integrante da Orquestra Filarmônica de Buenos Aires, desde o
ano 1987, e também foi produtora e coordenadora artística da programação sinfônica e de
câmara do Teatro Colón. Fundou e dirigiu vários festivais e, desde a primeira edição, é o
Diretor Artístico do Iguazú en Concierto.
NORBERTO GARCÍA
CUERDAS ALTAS / UPPER STRINGS / CORDAS ALTAS
PRIMER VIOLÍN, ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL / FIRST VIOLIN, NATIONAL
SYMPHONIC ORCHESTRA / PRIMEIRO VIOLINO, ORQUESTRA SINFÔNICA NACIONAL
Egresó como Profesor Superior de Música con especialización en violín del Conservatorio Municipal “Manuel de Falla” de Buenos Aires. Continuó sus estudios bajo la dirección
del maestro Humberto Carfi, y siguió perfeccionando su estilo en Italia gracias a una beca
de la Organización de los Estados Americanos. Actualmente es profesor de violín y director de la orquesta de cuerdas en el mismo conservatorio en donde cursó sus estudios.
García graduated as Superior Professor of Music specialized in violin from the “Manuel
de Falla” Municipal Conservatory in Buenos Aires. He continued studying with master
Humberto Carfi, and perfected his style in Italy under a scholarship granted by the Organization of American States. At present, he is a violin teacher and director of the chord
orchestra at the conservatory where he himself studied.
Formou-se como Professor Superior de Música com especialização em Violino no
Conservatório Municipal “Manuel de Falla” da Cidade de Buenos Aires. Continuou
os seus estudos sob a direção do maestro Humberto Carfi e seguiu aperfeiçoando o
seu estilo na Itália, tendo obtido uma bolsa da Organização dos Estados Americanos. Atualmente, é professor de violino e diretor da orquestra de cordas no mesmo
conservatório no qual se formou.
TERESA FAINSTEIN DAY
CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS / CORDAS BAIXAS
VIOLONCHELO, ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL / CELLO, NATIONAL SYMPHONIC
ORCHESTRA / VIOLONCELO, ORQUESTRA SINFÔNICA NACIONAL
Egresó del Conservatorio Municipal de Música “Manuel de Falla” como Profesora Superior
de Violonchelo y realizó cursos con reconocidos maestros como Boris Pergamenschicov,
Cristine Walevska, entre otros. Es fundadora de “Los Violoncellistas de Buenos Aires”.
Ms. Fainstein Day graduated from the Municipal Music Conservatory “Manuel de Falla” as
Superior Cello Professor and took courses with recognized professors such as Boris Pergamenschicov, Cristine Walevska, among others. She founded “The Cellists of Buenos Aires”.
Formou-se no Conservatório Municipal de Música “Manuel de Falla” como Professora Superior de Violoncelo e fez cursos com reconhecidos maestros como Boris Pergamenschicov
e Cristine Walevska, entre outros. É fundadora de “Los Violoncelistas de Buenos Aires”.
FERNANDO CIANCIO
VIENTOS METALES AGUDOS / HIGH BRASSWINDS / VENTOS METAIS AGUDOS
SOLISTA DE TROMPETA, ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS AIRES /
TRUMPET SOLOIST, BUENOS AIRES PHILHARMONIC ORCHESTRA / SOLISTA
DE TROMPETE, ORQUESTRA FILARMÔNICA DE BUENOS AIRES
Inició sus estudios de trompeta con los maestros Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso y Roberto “Fats” Fernandez. Se egresó en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” y en 1992 el Gobierno de Francia le otorgó una beca de dos
años en la Ecole National de Musique de Montreuil (París) con el maestro Eric Aubier.
En la Argentina, actuó como solista en las principales orquestas del país; y recibió varios
reconocimientos.
Ciancio started studying trumpet with professors Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo
Cardoso and Roberto “Fats” Fernandez. He graduated from “Carlos López Buchardo” National
Music Conservatory, and in 1992 the Government of France granted him a two-year scholarship
at the Ecole National de Musique of Montreuil (París) with Master Eric Aubier. In Argentina,
he has played as soloist in the major country orchestras and has received several recognitions .
Começou seus estudos de trompete com os maestros Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso e Roberto “Fats” Fernandez. Formou-se no Conservatório Nacional
de Música “Carlos López Buchardo” e, em 1992, o Governo da França outorgou-lhe uma
bolsa de dois anos para estudar na Ecole National de Musique de Montreuil (Paris) com o
maestro Eric Aubier. Na Argentina, atuou como solista nas principais orquestras do país e
recebeu vários reconhecimentos.
RUBÉN ALBORNOZ
VIENTOS MADERA / WOODWINDS / VENTOS DE MADEIRA
SOLISTA DE OBOE, ORQUESTA ESTABLE DEL TEATRO COLÓN / OBOE SOLOIST,
STABLE ORCHESTRA OF THE COLÓN THEATER / SOLISTA DE OBOÉ,
ORQUESTRA ESTÁVEL DO TEATRO COLÓN
Egresó de la Cátedra de Oboe del Profesor Juan José González de la Escuela de Música
de la Universidad Nacional de Cuyo en Mendoza; y realizó cursos de perfeccionamiento en Suiza, Francia y Chile. En el año 1988, por una beca de la Fundación Teatro Colón, viajó a Ámsterdam donde tomó clases con el maestro Jan Spronk.
Albornoz graduated from the Oboe University chair of Professor Juan José González
at the Music School of the University of Cuyo, and took courses in Switzerland, France
and Chile. In 1988, thanks to a scholarship of the Colon Theater Foundation, he took
classes in Amsterdam with master Jan Spronk.
Formou-se na Cadeira de Oboé do Professor Juan José González, da Escola de Música
da Universidade Nacional de Cuyo, província de Mendoza, e realizou cursos de aperfeiçoamento na Suíça, na França e no Chile. No ano 1988, graças a uma bolsa da Fundação
Teatro Colón, viajou para Amsterdã, onde teve aulas com o maestro Jan Spronk.
VÍCTOR HUGO GERVINI
VIENTOS METALES / LOW BRASSWINDS / VENTOS DE METAL
SOLISTA DE TROMBÓN, ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS AIRES /
TROMBONE SOLOIST, BUENOS AIRES PHILARMONIC ORCHESTRA / SOLISTA
DE TROMBONE, ORQUESTRA FILARMÔNICA DE BUENOS AIRES
Estudió trombón, tuba tenor y trompeta baja en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos
López Buchardo”. Desde 1969 integra la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires como solista
de trombón. Ha realizado giras de conciertos alrededor del mundo y actualmente integra el
“Quinteto Bronces del Plata” junto a otros solistas de las orquestas del Teatro Colón.
Gervini studied trombone, tenor tuba and low trumpet at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory. Since 1969, he is part of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra
as trombone soloist. He has toured around the world offering performances and is a member of
the “Quinteto Bronces del Plata” together with other soloists of the Colon Theater orchestras.
No Conservatório Nacional de Música “Carlos López Buchardo” estudou trombone, tuba tenor e trompete baixo. Desde 1969 integra a Orquestra Filarmônica de Buenos Aires como solista de trombone. Já realizou turnês de concertos ao redor do mundo e atualmente é integrante do “Quinteto Bronces del Plata”, junto com outros solistas das orquestras do Teatro Colón.
MARINA CALZADO LINAGE
PROFESORA DE PERCUSIÓN, CONSERVATORIO DE LA CIUDAD DE BUENOS
AIRES / PERCUSSION PROFESSOR, CITY OF BUENOS AIRES CONSERVATORY /
PROFESSOR DE PERCUSSÃO, CONSERVATÓRIO DA CIDADE DE BUENOS AIRES
Realizó sus estudios de percusión en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos
López Buchardo” bajo la guía del Maestro Néstor Astutti, y se perfeccionó en marimba,
en tambor y en timbales. Como reconocimiento a su talento recibió la beca a la Excelencia Cultural de la Presidencia de la Nación, entre otras distinciones nacionales e internacionales.
Linage studied percussion at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory under the guidance of Master Néstor Astutti and she specialized in marimba, drums
and timpani. In recognition for her talent she received a scholarship to the Cultural Excellence from the National Presidency, as well as other national and international distinctions.
Ela estudou percussão no Conservatório Nacional de Música “Carlos López Buchardo”,
sob a condução do Maestro Néstor Astutti e se aperfeiçoou em marimba, tambor e timbale. Como reconhecimento ao seu talento, ela recebeu a bolsa à Excelência Cultural da
Presidência da Nação, entre outras distinções nacionais e internacionais.
GERARDO GAUTÍN
VIENTOS MADERA GRAVES / LOW WOODWINDS / VENTOS MADEIRA GRAVES
FAGOT SOLISTA DE LA ORQUESTA SINFÓNICA MUNICIPAL DE MAR DEL PLATA / BASSOON SOLOIST, MAR DEL PLATA SYMPHONIC ORCHESTRA / SOLISTA
DE FAGOTE, ORQUESTRA SINFÔNICA MUNICIPAL DE MAR DEL PLATA
En 1987 comenzó sus estudios musicales con el Maestro José Martín Piazzolla, y
fagot con su tío Miguel Gautin. Actualmente toma clases con el Maestro Marcelo
Perticone y, desde 1990 lo hizo con el prestigioso fagotista Alberto Merenzon.
Desde el año 1992 asiste a los cursos de Música de Cámara a cargo del Maestro
catalán Jordi Mora, y participó del Festival Internacional de Música de Buenos
Aires durante los años 1996, 1997, 1998 y 2001, dictado por solistas de trayectoria
internacional. En 2001 obtuvo el primer premio por unanimidad en el Concurso
Internacional de Música de Buenos Aires.
In 1987 Gerardo began his studies with master José Martín Piazzolla, and bassoon with his uncle Miguel Gautin. He took classes with the prestigious bassoonist Alberto Merenzon, and nowadays he is doing it with master Marcelo Perticone. Since 1992, Gerardo attends Chamber Music courses by master Catalan
Jordi Mora, and had participated in the International Music Festival of Buenos
Aires in 1996, 1997, 1998 and 2001, given by international renowned soloists. In
2001 he won first prize unanimously by the International Music Competition of
Buenos Aires.
Em 1987 começou seus estudos musicais com o Maestro José Martín Piazzolla
e de fagote com seu tio Miguel Gautín. Atualmente, toma aulas com o Maestro
Marcelo Perticone e, desde 1990, o faz com o prestigioso fagotista Alberto Merenzon. Desde o ano 1992 frequenta os cursos de Música de Câmara, a cargo do
Maestro catalão Jordi Mora, e participou do Festival Internacional de Música de
Buenos Aires durante os anos 1996, 1997, 1998 e 2001, ministrado por solistas de
trajetória internacional. Em agosto de 2001 ganhou o primeiro prêmio, por unanimidade, no Concurso Internacional de Música de Buenos Aires.
JAVIER DRAGUN
CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS / CORDAS BAIXAS
SOLISTA DE CONTRABAJO DE LA ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS
AIRES DEL TEATRO COLÓN / DOUBLE BASS SOLOIST, COLON THEATER BUENOS AIRES PHILHARMONIC ORCHESTRA / DOUBLE BASS SOLOIST, COLON
THEATER BUENOS AIRES PHILARMONIC ORCHESTRA
Fue el contrabajista más joven en integrar la Orquesta Estable del Teatro Colón,
con 17 años, y desde los 18, desarrolla su actividad como concertista. En 1990, ganó
por concurso el puesto de solista de la Orquesta Mundial de Juventudes Musicales,
con quien realizó giras por varios países del mundo. Hace más de 20 años que se
desempeña como docente de su instrumento. Recientemente ofreció el Concierto
para Contrabajo y Orquesta Op. 3 de S. Koussevitzky en el Ciclo de Abono de la
Orquesta Filarmónica de Buenos Aires del Teatro Colón, siendo el primer contrabajista que toca como solista en un abono desde su creación hace 67 años.
He was the youngest double bass integrant of the Colon Theater Orchestra, at 17.
And since 18, he is active as concert. In 1990, won the competition to be the soloist
of the Musical Youth World Orchestra, with whom he toured several countries. For
more than 20 years, he teaches his instrument. Recently Javier played Concerto for
Double Bass and Orchestra Op 3 S. Koussevitzky in the payment cycle of the Colon
Theater Buenos Aires Philharmonic Orchestra, the first solo bass since the foundation 67 years ago.
Fue el contrabajista más joven en integrar la Orquesta Estable del Teatro Colón,
con 17 años, y desde los 18, desarrolla su actividad como concertista. En 1990, ganó
por concurso el puesto de solista de la Orquesta Mundial de Juventudes Musicales,
con quien realizó giras por varios países del mundo. Hace más de 20 años que se
desempeña como docente de su instrumento. Recientemente ofreció el Concierto
para Contrabajo y Orquesta Op. 3 de S. Koussevitzky en el Ciclo de Abono de la
Orquesta Filarmónica de Buenos Aires del Teatro Colón, siendo el primer contrabajista que toca como solista en un abono desde su creación hace 67 años.
orquestas
orchestras
orquestras
ARGENTINA
orquesta juvenil de
grillos & cemu
Director General / General Director /
Diretor Geral: María Alejandra Vendrell
Director Musical / Musical Director /
Diretor Musical: Miguel Brizuela &
Ana Bertrán
Es la orquesta anfitriona de Iguazú en Concierto. Creada en 2003 en Posadas -ciudad
capital de la Provincia de Misiones -, este
proyecto brinda la posibilidad de aprender
a ejecutar instrumentos desde niños. Esta
orquesta organiza varios festivales en los
cuales favorece y consolida nuevos proyectos orquestales en la provincia.
The host orchestra of Iguazú en Concierto.
Created in 2003 in Posadas –the capital
city of the Province of Misiones -, it offers
children the chance to learn to play instruments from an early age. This orchestra organizes several festivals aimed at supporting new orchestral projects throughout the
province.
A orquestra anfitriã de Iguaçu em Concerto.
Criada em 2003 na cidade de Posadas, capital da Província de Misiones, este projeto
oferece a possibilidade de aprender a executar instrumentos desde crianças. Esta orquestra organiza vários festivais, nos quais
favorece e consolida novos projetos orquestrais ao longo de toda a província.
Violín / violin / violino: Pablo A. Benítez,
Iván Barchuk, Bruno I. Franco, Federico
D. Teibler, Ma. Cristina Teibler, Lautaro
Gutiérrez, Kevin Pauluk, Ma. José Martínez, Rocío Keiko Silvero. Violín II / violin II / violino II: Erika A. Solé Masés, Juan
Pablo Lezcano, Facundo Palacios, Lucila
Manzi Cassardo, Jazmín Franco, Ángela
Czajkowski, Irene De la Torre Schwindt,
Sofía Olexin, Marian Riveros, Alexander
Jerochov, Jhonatan Verón. Viola: Matías
Sánchez, Elías Alvarenga, Pablo Prystupa,
Agustina Bogado, Melina Abrahamson.
Violonchelo / cello / violoncelo: Yaisa Brizuela, Paula Ramos, Meredith Martínez,
Fernanda Czajkowski, Victoria Corrales.
Percusión / percussion / percussão: Ignacio Corrales, Nicolás Peña, Ignacio Jacobo.
Contrabajo / double bass / contrabaixo:
Mauro Alvarenga, Juan Cruz Kuriluk, Shania Díaz. Flauta traversa / Traverse flute:
Ezequiel Brizuela, Wanda Vallejos, Enzo
Bogado, Tomás Gentili. Oboe / oboé: Ivana
Alvarenga. Clarinete / clarinet: Belén Lobos, Rocío Chávez, Jordi Díaz Knopoff.
Fagot / basson / fagote: Shirly De la Torre.
Trompeta / trumpet / trombeta: Karen
Lezcano, Lisandro Rodríguez. Trombón /
trombone: Alejandro De Oliveira. Bombardino / euphonium / eufónio: Elías Lezcano.
Corno / horn / chifre: Eduardo Tykal.
ARGENTINA
sistema de orquestas
juveniles e infantiles
de jujuy
Director / Diretor: Sergio Jurado
Desde el año 2000, este sistema ha transformado la realidad musical y cultural de la
Provincia de Jujuy, Argentina. Cuenta con
17 grupos orquestales conformados según
las edades de sus más de 700 integrantes, el
nivel de cada uno y su localización geográfica, en las ciudades de San Salvador de Jujuy,
Maimará, Purmamarca, Lipán y La Quiaca.
Since 2000, this orchestra system changed
the music and cultural reality of Jujuy Province, Argentina. It has 17 orchestras with
more than 700 musician, divided by age,
level and localization in different cities
such San Salvador de Jujuy, Maimará, Purmamarca, Lipán and La Quiaca.
Desde o ano 2000, este sistema tem transformado a realidade musical e cultural da
Província de Jujuy, Argentina. Ele conta com
17 grupos orquestrais formados segundo as
idades de seus mais de 700 integrantes, o
nível de cada um deles e sua localização geográfica nas cidades de San Salvador de Jujuy,
Maimará, Purmamarca, Lipán e La Quiaca.
Violín / violin / violino: Facundo N.
Rueda, Aldo F. Gutiérrez, Blanca Cecilia
del Carmen Vilte, Rocío B. Ortega, Gabriel E. Romero, Daniel S. Ortega, Joaquín
Díaz, Emilio J. Bidondo, Itatí Z. L. Cruzi,
Martina Cabero, Rocío F. Castro. Violín
II / violin II / violino II: Alicia L. Rueda
Carhue Tolava, Facundo M. Soria, Gonzalo M. Cuevas, Jesús E. Cabero, Ignacio
F. Vázquez, Facundo O. Alfaro, Javier Godoy, Giuliana E. Jurado Bonomi, Anabella
Puparelli, Josefina Sosa. Viola: Romina N.
Aguilar, Mónica A. Ríos, Ezequiel I. Ferrando Sasón, Nadine Zaraterocio, Rosario N. Maldonado, Constanza Z. Trucco,
Ezequiel Murga, Pablo I. Gramajo. Violonchelo / cello / violoncelo: Daniela de
los Ángeles Rueda, Priscila D. Ortega,
Ezequiel Quinn, Ma. Agustina Bidondo,
Esteban C. Pirro, Camila M. Gorostordoy, Luciano S. Jurado Bonomi. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Daiana
A. Velázquez, Paula C. Mamani Leañez,
Mariano M. Ponce, Carla P. I. Coca Carrasco, Augusto J. Machuca, Manuel Portela, Tomás J. César Cazón, Kevin Zenteno.
Flauta traversa / Traverse flute: Camila
A. Vilte, Jonatan J. E. Mamani, Zoe A.
Gorostordoy, Patricia M. C. Romero, Alba
M. Sosa, René I. Rodríguez. Clarinete /
clarinet: Francisco J. Cruz, Tomás F. Sosa.
Trompeta / trumpet / trombeta: Isaias
A. Berdeja, Napoleón F. Avan. Trombón
/ trombone: Ismael Campos, Ernesto A.
José. Corno / horn / chifre: Guillermo
Galian, Francisco Galian, Darío A. Galian. Tuba: Nahuel I. Berdeja. Percusión /
percussion / percussão: Francisco I. Tinte,
Jehiel P. Jurado, Lautaro T. Gorostordoy,
Mauricio Soria.
ARGENTINA
quinteto gavazza
martínez
Profesor / Professor: Carlos Moyano
Este quinteto tiene su origen en el dúo
integrado por los jóvenes músicos Guido Gavazza y Manuel Martínez, ambos
alumnos de la Escuela Municipal de Música “J. B. Massa”, Rosario, Argentina.
Tanto individualmente como en conjunto, se han presentado en varios encuen-
tros y festivales en toda la Argentina.
This quintet has its origin in the duo of
young musicians Guido Gavazza and Manuel Martinez, both students of the School
of Music “J. B. Massa “, Rosario, Argentina. Both individually and collectively,
have been presented at several meetings
and festivals throughout Argentina.
A origem deste quinteto encontra-se na
dupla composta pelos jovens músicos
Guido Gavazza e Manuel Martínez, ambos os dois alunos da Escola Municipal
de Música “J. B. Massa”, da cidade de Rosário, Argentina. Tanto individualmente
quanto em conjunto, eles se apresentaram
em diversos encontros e festivais da Argentina inteira.
Piano: Manuel Martínez. Bandoneón
/ bandoneón: Guido Gavazza. Violín /
violin / violino: Pablo Galimberti. Bajo /
bass / baixo: Mauro Rodríguez. Guitarra
/ guitar: Julián Cicerchia.
BRASIL / BRAZIL
orquestra de cordas
instituto grupo pão
de açúcar
Director / Diretor: Daniel Misiuk
Dirección Artística / Artistic Direction /
Diretor Artístico: Renata Jaffé
Los niños y jóvenes músicos de esta orquesta, y también su director, desbordan
virtuosismo y alegría. Cabe destacar su
sistema de aprendizaje: el Método Jaffé,
en el que los niños aprenden a tocar música en conjunto, directamente en la orquesta y a través de clases y ensayos colectivos.
The children and youngsters of this orchestra, as well as its conductor, overflow with virtuousness and joy. It must
be noted their instruction system: the
Jaffé Method, where children learn music by playing all together, directly at the
orchestra and through collective classes
and rehearsals.
As crianças e jovens músicos desta orquestra, bem como seu diretor, espalham
virtuosidade e alegria. Cabe destacar seu
sistema de aprendizagem: o Método Jaffé,
no qual as crianças aprendem a tocar música em conjunto, diretamente na orquestra e através de aulas e ensaios coletivos.
Violin / violin / violino: Leonardo Jaffé
M. Barbosa, Mateus Modaffore Dandalo, Camila Flor Aguiar, Luiz Felipe Carasco, Adriano Pinto Sandor, Diana Leal
Alves, Emanuel Brito dos Santos, Eloisa
Santos Cardim, Mariana Lima de Oliveira, André De Barros Albertini, Thalya de
Souza Mendes, Andressa Braga Marques
de Santana, Itamar Castilho Assunção,
Arthur Mesquita de Oliveira, Luiza Jaffé
M. Barbosa, Matheus Alves, Lucas Vitor
Correia da Silva, Fernando Santiago s.
dos Santos, Jonas T. Felipe da Silva, Gabriel Engel Pereira, Luiza Engel Pereira,
Murilo Lino de Lima, Thais Jacob Santos
Cardim, Ryan De Paula da Conceição,
Lucas Lima de Oliveira. Viola: Deyvison
Ferreira da Silva, Gustavo Mendonça
Castaldelli, Lucas Torres Toledo, Gabriel
Macedo Vailant, Nataly Soares da Silva,
Jean Marcio Barreto da Costa, Renan De
Paula da Conceição, Davi José Ferreira de
Morais. Violonchelo / cello / violoncelo:
Felipe Deakins, Lucas Marquezim, Daniel Sanches Portella, Laura Muniz Silva,
Daniel Lucas da Silva, Gustavo Gomes
Paes, Nickolas Parra Duarte de Araujo,
Vinicius Moura Vaz, Ricardo Falcate
Mendonça da Costa. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Filipe Modaffore
Dandalo Filipe, Marcus Vinicius de O.
Figueiredo, Gabriel Gomes Paes, Lucas
Da Silva Queiroz, Robson Marins da Silva, Kaio Phelippe Santos Coelho.
E.E.U.U. / USA / EUA
st. thomas´ episcopal
pipe band
Director General / General Director /
Diretor Geral: Lyric Todkill
Durante más de 50 años, la banda de gaitas del Colegio Episcopal St. Thomas ha
cautivado al mundo interpretando músicas y danzas de las artes escocesas. La
banda se presentó en Escocia, Irlanda,
Canadá, y en varias ciudades de los Estados Unidos.
For more than 50 years, the St. Thomas
Episcopal Pipe Band has captivated audiences around the world playing Scottish music and dances. The band has
performed in Scotland, Ireland, Canada
and various cities of the United States.
Durante mais de 50 anos, a banda de
gaitas-de-fole do Colégio Episcopal St.
Thomas tem cativado o mundo, interpretando músicas e danças das artes
escocesas. A banda se apresentou na Escócia, na Irlanda, no Canadá e em várias
cidades dos Estados Unidos.
Gaita / pipe / gaitas-de-fole: Rohit Rajendran, Travis Franklin, David Miller,
Clint Hamilton, Andrew Listi, Luke
Kliphon, Andrew Calvert, Michael Cusack, Jess Wakeland, James Masterson,
Eric Yang, Michael Joseph, Brian Diaz,
Brandon Tran, Jack Williams, Matthew
Hrncir, James Lyttle, Jared Tulio, Colin Campbell, Alex Henderson, Joseph
Lupski, Peter Bauer, Thomas Beall, Neil
Ghosh, Andrew Johnson, Christian
Lopez, Kenta Nebgen, Blake Bartlett,
Alex Halsey, Mark Masterson, Chris
Han, Alex Liang, Calvin Wong, Ben Elder, Nick Elder, Hayden Faucett, Luke
Bowers, Jack Egan, Adam Scarborough,
Islay Lyttle, Elizabeth Smith, Emily
Smith, Claire Lefevers.
FRANCIA / FRANCE /
FRANÇA
petites mains
symphoniques
Director Artístico / Artistic Director /
Diretor Arítstico: Eric du Faÿ
La orquesta está integrada por 160 niños
de entre 6 y 12 años, ganadores del famo-
so concurso de Francia: “Petites Mains
Symphoniques”. Al ser seleccionados
tienen la oportunidad de formar parte
de una extraordinaria experiencia: participar en la orquesta sinfónica durante 2
años, grabar un álbum y un DVD, e ir de
gira por todo el mundo.
This orchestra is formed by 160 children from 6 to 12 years old, winners of
the famous France competition: “Petites Mains Symphoniques”, which gives
them the chance of an extraordinary experience: Participating in a symphonic
orchestra during two years, recording an
album and a DVD and going on a world
tour.
A orquestra é integrada por 160 crianças de 6 a 12 anos, ganhadoras do famoso concurso da França: “Petites Mains
Symphoniques”. Ao serem selecionadas,
elas têm a oportunidade de fazer parte
de uma extraordinária experiência: participar da orquestra sinfônica durante 2
anos, gravar um disco e um DVD e fazer
uma turnê pelo mundo inteiro.
Violín / violin / violino: Sacha Loriller,
Valentin Seignez, Floriane Naboulet, Lucas Pyziak, Amory Cazal. Violín II / violin II / violino II: Anne Meurin, Coline
Mathias, Marion Tournier, Florian Deschodt, Sarah Barlen, Bérengère Frotté.
Viola: Laure Anne Simon, Pierre Traché,
Hector Soucheyre, Héloïse Houzé. Violonchelo / cello / violoncelo: Pauline
Deschodt, Adélie Seignez, Ondine Leroy, Martin Loriller. Contrabajo / double
bass / contrabaixo: Leïla Gomez, Benjamin Dauchy. Flauta / Flute: Pierre Louis
Foucault, Valentine Guidolin. Oboe
/ oboé: Thomas Florimond, Luc Bonnefon. Clarinete / clarinet: Paul Courriol, Quentin Chartier. Fagot / basson
/ fagote: Pauline Trottin, Inès Pyziak.
Trompeta / trumpet / trombeta: Obin
Meurin, Soni Roulette. Corno / horn /
chifre: Damien Müller, Mathilde Dannière. Trombón / trombone: Léonard de
la Servière, Matthéo Pages. Tuba: Eneko
Ruiz Arramendy. Percusión / percussion
/ percussão: Ismaël Hammache, Floriane Naboulet. Piano: Maëliss Castro Balbi, Elise du Faÿ.
PARAGUAY / PARAGUAI
orquesta de arpas
sonidos de la tierra
Director General / General Director /
Diretor Geral: Luis Szaran
Director Musical / Musical Director /
Diretor Musical: Elio Fleitas
Desde su inicio, el programa Sonidos de
la Tierra ha contribuido con el despertar
del arpa paraguaya, fenómeno que sumó
más de 500 nuevos intérpretes en el país.
En Iguazú en Concierto se presentarán
cincuenta jóvenes músicos de diversos
lugares de Paraguay, que interpretarán un
repertorio del folclore nacional, latinoamericano y popular moderno.
Since the begining, the program Sonidos
de la Tierra has contributed to the awakening of the Paraguayan harp, a phenomenon that added more than 500 new play-
ers in the country. At Iguazú in Concert
will be presented fifty young musicians
from different parts of Paraguay, who will
perform a repertoire of national folklore,
Latin American and modern folk.
Desde seus começos, o programa “Sonidos
de la Tierra” tem contribuído com o despertar da harpa paraguaia, um fenômeno
que adicionou mais de 500 novos intérpretes no país. No Iguaçu em Concerto, se
apresentarão cinquenta jovens músicos de
diversos lugares do Paraguai, que interpretarão um repertório do folclore nacional,
latino-americano e popular moderno.
Gaita / pipe / gaitas-de-fole: Rohit Rajendran, Travis Franklin, David Miller, Clint
Hamilton, Andrew Listi, Luke Kliphon,
Andrew Calvert, Michael Cusack, Jess
Wakeland, James Masterson, Eric Yang,
Michael Joseph, Brian Diaz, Brandon
Tran, Jack Williams, Matthew Hrncir,
James Lyttle, Jared Tulio, Colin Campbell, Alex Henderson, Joseph Lupski,
Peter Bauer, Thomas Beall, Neil Ghosh,
Andrew Johnson, Christian Lopez, Kenta Nebgen, Blake Bartlett, Alex Halsey,
Mark Masterson, Chris Han, Alex Liang,
Calvin Wong, Ben Elder, Nick Elder, Hayden Faucett, Luke Bowers, Jack Egan,
Adam Scarborough, Islay Lyttle, Elizabeth Smith, Emily Smith, Claire Lefevers.
TURQUÍA / TURKEY /
TURQUIA
cukurova university
adana string quartet
Director Musical / Musical Director /
Diretor Musical: Daniya Kaynova & Viacheslav Kaynov
Comienzan a tocar en octubre de 2011 y en
marzo de 2012 ganan el “Concurso de Música de Internet”, de la Asociación de pedagogos Serbia. En mayo de ese mismo año se
alzaron con el segundo puesto en el concur-
so “Talentos para Europa”. Como solistas,
las integrantes de este cuarteto han obtenido
considerables galardones en concursos nacionales e internacionales.
They started playing in 2011 and by 2012
they have won the “Internet Music Contest”,
organized by the Serbia Association of Pedagogues. In May of the same year, they came
second in the contest “Talents for Europe”.
As soloists, the members of the quarted have
obtained important awards in national and
international contests.
Ele começou a tocar em outubro de 2011 e
em Março de 2012 ganhou o “Concurso de
Música da Internet”, da Associação dos pedagogistas da Sérvia. Em maio do mesmo
ano, ele obteve o segundo lugar no concurso
“Talentos para a Europa”. Como solistas, as
integrantes do quarteto obtiveram consideráveis prêmios em concursos nacionais e
internacionais.
Violín / violin / violino: Deniz Sensoy,
Doga Altinok, Umay Akanal. Violonchelo
/ cello / violoncelo: Ulker Tumer.
c or os
choirs
corais
ARGENTINA
coro niños cantores
de córdoba
domingo zipoli
Director General / General Director /
Diretor Geral: Milagro Brünner de Flores
Este coro pertenece al Instituto Domingo Zipoli, fundado hace más de 50 años.
Su método es único en la Argentina, comenzando la instrucción musical de los
niños desde los 4 años.
This choir belongs to the Domingo
Zipoli Institute, founded more than 50
years. Its method is unique in Argentina, beginning music instruction for
children at the age of four.
Este coral pertence ao Instituto Domingo
Zipoli, fundado há mais de 50 anos. Seu método é único na Argentina e inicia a instrução
musical das crianças a partir dos 4 anos.
Coristas / choristers: Octavio Aguirre, Marianela V. Alasino, Francisco A.
Albornoz, Delfina Amoedo, Agustina
Artola,Valentina Audenino, Mateo Audisio Redríguez, Rocío A. Barki, Manuel
A. Cano, Emilia Castillo D., Macarena
Cutalelis, Sofía Cziesla Atencio, Petra
Ferlauto, Ana Paula Filisetti, Victoria
E. Hernandorena, Celeste A. Juárez,
María Sol La Licata Boidi, Lara G. Leonardi, Ainara Liendo Moreno, Milagros
Marasini Jaime, Camila Martín, Luana
Martínez Espinosa, Guadalupe Ma. Belén Moldes, Lautaro Elías Montiel, María Agostina Moreno, Cecilia I. Moyano
Ortiz, Ma. Julieta Moyano Ortiz, Felipe
Moyano Vásquez, Nicolás M. A. Murúa,
Camila Aimé Mule, Ma. Victoria Nievas
Tabares, Franco A. Peche, Julia Pellicioni, Nicolás P. Petrashín, Micaela A.
Romero, Ma. Agostina Ruffa Levrotto,
Martina Ruffa Levrotto, Soledad J. Santos, Carla Sargiotto, Valentina Tavip,
Fernanda A. Terán García, Ma. Belén
Urán, Iris J. Veliz.
ARGENTINA
coro de niños de la
universidad de cuyo
Director / Diretor: Prof. Ángela Burgoa
Es una de las tres agrupaciones que integran el
Coro de Niños y Jóvenes Uncuyo. Desde sus
inicios, han desarrollado una intensa actividad
artística en Mendoza, recibiendo importantes
premios y distinciones. También han recorrido distintas ciudad de la Argentina y del extranjero.
It is one of the three groups that make up the
Children and Youth Choir Uncuyo. Since its
begining, they have developed an intense artistic activity in Mendoza, receiving several
distinctions. They have also tour in different
cities from Argentina and the world.
É uma das três agrupações que integram o Coral de Crianças e Jovens Uncuyo. Desde seus
inícios desenvolveu uma intensa atividade artística em Mendoza, recebendo importantes
prêmios e distinções. Também percorreu diversas cidades da Argentina e do estrangeiro.
Coristas / choristers: Juan Pablo Agüero, Javier Alonso, Guadalupe Álvarez, Guadalupe
Andía, Olivia Andía, Emilia Anglat, Agostina
Barrozo, Julieta Bölling, Natalia Brunetti, Valentina Buttini, Franchesca Carosio, Antonella
Cassarino, Agustina Castro, Marcia Castro,
Abigail Cortez, Ailén Díaz, Micaela Fermani, Paula Ferrel, Agustina Fioccetta, Melanie
Flores, Mayra Funes, Valentina García, Mariana Gauna, Joel Guzmán, Sofía Larramendy,
Azul Logaldo, Sofía Logaldo, Victoria Merayo,
Javiera Montes de Oca, Nadya Morán, Malena
Ozollo, Alexia Pace, Alejandra Pelegrina, Ana
Rúffolo, Benjamín Saavedra, Abril Schiammo,
Luciano Sosa, Juan A. Viale, Rocío Villalba, Susana Weiss, Cristian Zarandón.
ARGENTINA
coro municipal de
niños bernardo de
irigoyen
Director General / General Director / Diretor Geral: Carol Klosko
Esta agrupación trabaja principalmente folklore argentino, ya que uno de sus objetivos
principales es realzar las costumbres del país
en el ámbito fronterizo característico de la
región. Realiza presentaciones constantemente en los actos, eventos culturales provinciales y festivales folklóricos provinciales
y nacionales de la Argentina.
This group focuses mainly on Argentinean
folklore music through choral singing since
one of its main purposes is to boost national
customs at the regional frontiers. The choir
is constantly performing at provincial and
national cultural events and folklore festivals of Argentina.
Esta agrupação trabalha, principalmente, com
folclore argentino, já que um de seus objetivos
principais é salientar os costumes do país no
âmbito fronteiriço característico da região.
Ela realiza apresentações constantemente nos
atos, eventos culturais provinciais e festivais
folclóricos provinciais e nacionais da Argentina.
Coristas / choristers: Sofía Maidana, Marianela Antúnez, Belén Alcaraz, Samira Bael,
Meliza Paniagua, Bárbara Pujol, Aylén Da
Silva, Agustina Suárez, Elizandra Sousa,
Oriana Pujol, Anahí Torales, Dara Batet, Juliana Miranda, Micaela Miranda, Guadalupe
Villca, Jimena Zarratea, Victoria Chamorro,
Graciela Braga, Zoe Portel.
ARGENTINA
coro infantil santa
cecilia del municipio
de puerto iguazú
Director General / General Director / Diretor Geral: César Augusto Arzamendia
Benítez
Este coro fue fundado para fomentar el arte en
la ciudad de Puerto Iguazú y así aumentar el
patrimonio cultural de la región, representán-
dolo en festivales nacionales e internacionales.
This choir was founded to promote art in the
city of Puerto Iguazú and increase the cultural
heritage of the region, representing it at national and international festivals.
Este coral foi fundado a fim de fomentar a arte
na cidade do Pueto Iguazú e, dessa maneira,
aumentar o patrimônio cultural da região,
representando-a em festivais nacionais e internacionais.
Coristas / choristers: Catherine Chropot,
Anabella B. Lorenzo, Talía Fernández,
Katherin Barbaric, Zahira Arce, Sofía Pose
Martens, Candela Grondona, Dévora Barrios, Malena Ayala, Valentina Ratti, Milagros Espínola, Alan Bronstrup, Catherine
Zapata, Candela Cristín, Aylén Blanco, Evelin Bogado, Ema Iloos, Luz M. Rodríguez,
Ignacio Jewgeniuk, Florencia Chazarreta,
Fani López, Tatiana Lorenzo, Guadalupe
Delgado, Victoria Chazarreta, Rony Zabel,
Sofía Fiorino, Kayla Schwarz, Juan Andrés
Arrechea, Dana González, Luján Rodas,
cor os
choirs
corais
Agostina Cáceres, Aylén Arzamendia, Celeste Da Silva, Tomás Rodríguez, María Fe
Arzamendia Pérez.
BRASIL / BRAZIL
coral dos canarinhos
de petrópolis
Director General / General Director / Diretor Geral: Marco Aurélio Lischt
Con una historia de casi 70 años, este coro
de niños es uno de los más famosos y antiguos del Brasil. Ha realizado varias giras
internacionales (por Europa, Estados Unidos y Venezuela) y cuatro actuaciones en
ceremonias presididas por el Papa.
With over 70 years of history, this children
choir is one of the oldest and most famous in
Brazil. The choir has performed in various
international tours (through Europe, United States and Venezuela) and four performances in ceremonies headed by the Pope.
Com uma história de quase 70 anos, este
coral de crianças é um dos mais famosos e
antigos do Brasil. O coral tem feito várias
turnês internacionais (pela Europa, os Estados Unidos e a Venezuela) e já se apresentou em quatro cerimônias presididas
pelo Papa.
Coristas / choristers: Eduardo Rodrigues,
Rafael Nogueira, Bernardo Mattos, Anthony do Amaral, Fernando Wanderley,
Renan Soares, Guilherme Platt, Bernardo
Amaral-Speranza, Felipe Tesch, Antony
Diogo, Pedro da Silva, Danilo Bitencourte,
Yuri Freitas, Lucas Monteiro, Matheus
Torquato, Thiago Medeiros, Luca Papalini, Lucas Mathias, Marcos de Britto,
Bernardo Oliveira, Octávio Silveira, Luiz
Gabriel Cardoso, Miguel Teixeira, Gabriel
Amaral-Speranza, Ricardo Sampaio Filho,
Kaique Stumpf, Lucas da Silva, Gabriel
Alcântara, Yuri Cunha, Pedro de Abreu,
João Bastos, Bernardo Ferreira, Bernardo
Antunes, Kaoan Antonini.
solistas
soloists - solistas
AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
Oscar Han. Violín, 12 años. / Violin, 12 years old. / Violino, 12 anos.
Comenzó a estudiar violín y piano junto a su madre a los 3 años. Desde entonces, ha ganado
todos los concursos en los que se ha presentado. Su brillante desempeño lo convierte en un
niño prodigio del violín, por lo que se le ha concedido el privilegio de estudiar con la Profesora Alice Waten (Responsable de la Cátedra de Cuerdas del Conservatorio de Sydney).
At the age of 3 he started studying piano and violin with his mother, and has won several
awards in violin in recent years. Nowadays, he has decided to specialize in violin and has
the privilege of studying with Associate Professor Alice Waten (President of the Violin
Class of the Sydney Conservatorium of Music).
Ele começou a estudar violino e piano com sua mãe quando tinha 3 anos. Desde então, ele tem
ganhado todos os concursos nos quais se apresentou. Seu brilhante desempenho o torna uma cri-
ança prodígio do violino, motivo pelo qual foi-lhe concedido o privilégio de estudar violino com
a Professora Alice Waten (Responsável pela cadeira de Cordas do Conservatório de Sydney).
AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
Joshua Han. Piano, 10 años / years old / anos.
*Ganador de Iguazú en Concierto AUDITION* A los 3 años comenzó sus estudios en
piano y violín junto a su madre, y ha ganado varios premios en ambos instrumentos.
Actualmente decidió especializarse en piano y se le ha concedido el privilegio de estu-
diar con el Dr. Paul Rickard-Ford (Presidente de la clase de Piano del Conservatorio de Sydney).
*Iguazú en Concierto AUDITION winner* At the age of 3 he started studying piano
and violin with his mother, and has won several awards in both instruments. Nowadays,
he has decided to specialize in piano and has the privilege of studying with Dr. Paul
Rickard-Ford (President of the Piano Class of the Sydney Conservatorium of Music).
*Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Com 3 anos começou seus estudos de piano e violino com sua mãe e já ganhou vários prêmios com ambos
os dois instrumentos. Atualmente, ele resolveu especializar-se no piano e teve
o privilégio de estudar com o Dr. Paul Rickard-Ford (Presidente da cadeira de
Piano do Conservatório de Sydney).
BRASIL / BRAZIL
Leonardo Jaffé. Violín, 15 años. / Violin, 15 years old. / Violino, 15 anos.
Comenzó a estudiar violín a los cuatro años, siguiendo la tradición musical de su familia. Ya
desde los cinco años es un activo músico de cámara, brindando también concierto en piano.
Es uno de los principales solistas de la Orquesta Instituto Grupo Pão de Açúcar y participa en
las giras internacionales desde 2008.
Leonardo started studying violin at four, following the musical tradition of his family. Since
he was five, he has become an active chamber musician, and has participated in piano concerts
too. He is one of the main soloists of the Instituto Grupo Pão de Açúcar orchestra, and takes
part in international tours since 2008.
Ele começou a estudar violino com quatro anos, seguindo a tradição musical de sua família.
Já desde os cinco anos tem sido um ativo músico de câmara, participando também em recitais
com piano. É um dos principais solistas da Orquestra Instituto Grupo Pão de Açúcar e participa das turnês internacionais desde 2008.
FRANCIA / FRANCE / FRANÇA
Eva Mylle. Piano, 13 años / years old / anos.
*Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION* Eva comienza sus estudios de piano a
los 5 años. A los 6, ingresa al Conservatorio de Beauvais, donde estudia con el maestro
Philippe Tamborini. Desde entonces ha sido la ganadora de numerosos Concursos de
piano, y desde el 2010 integra la Orquesta Nacional Petites Mains Symphoniques.
*Iguazú en Concierto AUDITION winner* Eva began studying piano at age 5. At 6, she
entered the Conservatoire de Beauvais, where she studied with master Philippe Tamborini. Since then she has been the winner of numerous piano competitions, and since
2010 she plays in the National Orchestra Symphoniques Petites Mains.
*Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Eva iniciou seus estudos de piano quando tinha 5 anos. Com 6 anos entrou no Conservatório de Beauvais, onde estudou com o
maestro Philippe Tamborini. Desde aquela época tem ganhado inúmeros Concursos de
piano e, desde o ano 2010, integra a Orquestra Nacional Petites Mains Symphoniques.
RUSIA / RUSSIA / RÚSSIA
María Andreeva. Violín & piano, 13 años. / Violin & piano, 13 years old. /
Violino & piano, 13 anos.
Una auténtica genio de la música, ha obtenido grandes distinciones en diferentes instrumentos.
También se ha presentado en grandes escenarios como: El Gran Palacio del Kremlin; la “Sala
Rachmaninov” del Conservatorio Tchaikovsky; el Museo de la Armería del Kremlin; el teatro
de ópera y ballet de Cheboksari; entre otros.
A genuine music genius, she has obtained several distinctions for different instruments. She
has performed at several stages: The Kremlin Great Palace; the “Rachmaninov Hall” at the
Tchaikovsky Conservatory; The Kremlin Museum of Armory; the Cheboksari opera and ballet
theater; among others.
Claramente, ela é um gênio da música que ganhou importantes distinções, tocando diversos
instrumentos. Ela também se apresentou em grandes palcos como: O Grande Palácio do Kremlin, a “Sala Rachmaninov” do Conservatório Tchaikovsky, o Museu da Armaria do Kremlin, o
teatro de ópera e balé de Cheboksari, entre outros.
UCRANIA / UKRAINE / UCRÂNIA
Polina Tarasenko. Trombón & saxo, 11 años. / Trombone & saxophone, 11 years old. /
Trombone & saxofone, 11 anos.
*Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION* Polina comenzó a estudiar
música con la batería, siguió con el saxo soprano, y luego, el piano. Comenzó
a desarrollarse con el trombón a partir del 2009, y resultó ganadora de varios
concursos. Su género musical predilecto es el jazz.
*Iguazú en Concierto AUDITION winner* Polina began studying drums, then
followed with the soprano saxophone, and then the piano. Began to develop
with the trombone since 2009, and was the winner of several competitions. His
favorite genre is jazz.
*Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Polina começou a estudar
música com a bateria, continuou com o saxofone soprano e, depois, com o piano.
Iniciou seu desenvolvimento do trombone a partir de 2009 e foi a vencedora de
vários concursos. Seu gênero musical predileto é o jazz.
cataratas del iguazú
Sobre la tierra colorada, nace una selva tropical única en el mundo. Y en este marco de imponente belleza, declarado Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad por la Unesco,
se encuentran las Cataratas del Iguazú: 275 saltos de agua de más de 80 metros de altura.
Paseos por senderos, pasarelas al borde de las cascadas y un tren ecológico, permiten realizar un recorrido sin igual en contacto directo con el paisaje. Sólo en el Parque Nacional,
comprendido por 67 mil hectáreas de selva autóctona, habitan más de trece variedades de
colibríes, el colorido tucán y los curiosos lagartos overos. También mariposas Morpho,
de color azul metálico, o las anaranjadas y negras Heliconius. Hay más de 2 mil especies
de plantas entre frondosos helechos y árboles gigantes rodeados de enredaderas en donde
se esconden monos, coatíes y venados. Pero además de los atributos naturales, el Parque
posee una infraestructura pensada para disfrutar de lo natural sin provocar un impacto negativo sobre un patrimonio único como las Cataratas, reconocidas mundialmente
como una de las Nuevas Siete Maravillas Naturales del Mundo.
Información útil sobre las Cataratas del Iguazú: www.iguazuargentina.com
provincia de misiones
Misiones es una de las provincias más importantes de la Argentina, tanto por sus maravillas naturales como por su importancia histórica. En sus tierras rojizas, además de las
Cataratas del Iguazú, se encuentra la Reducción Jesuítica San Ignacio Miní. Es el complejo mejor conservado de las treinta misiones que funcionaron en la región, entre los
siglos XVII y mediados del XVIII. Existen otras tres reducciones cercanas a San Ignacio
donde se puede seguir conociendo la experiencia que unió a jesuitas y guaraníes: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La Mayor y Santa Ana. En un placentero viaje de 200
kilómetros se pueden conocer las tres ruinas aventurándose entre la selva para llegar a las
paredes rojizas que permiten imaginar templos, habitaciones, murallas, etc. Hay mucho
más por conocer... A sólo 150 kilómetros de Posadas, la capital de Misiones, se encuentra
el Valle del Salto Encantado, junto al arroyo Cuña Pirú cuyas aguas se precipitan en un
salto de casi setenta metros. No hay que olvidar que ésta es también la tierra de la Yerba
Mate, la infusión característica de los argentinos. A lo largo del recorrido por la provincia, se pueden conocer los secretos de su producción en las innumerables fincas ubicadas
al costado de los caminos. Precisamente la Yerba Mate unió la vida de Ernesto “Che”
Guevara a la Provincia de Misiones. Su familia poseía una importante plantación, por lo
cual el mítico personaje pasó gran parte de su infancia en estas tierras coloradas. El escritor Horacio Quiroga también vivió en Misiones, en una casa ubicada en un paraíso verde
con una vista única que, sin duda, debe haber inspirado sus famosos relatos de la selva.
Información útil sobre la Provincia de Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar
iguazú falls
A unique-in-the-world rainforest, boasts a landscape of stunning beauty, declared world
natural heritage site by UNESCO, and is home to the breathtaking Iguazú Falls: Comprised of 275 falls reaching over 80 meters in height. The trails and bridges over the edge
of the waterfalls and an ecological train provide visitors with the opportunity to tour
around in direct contact with the landscape. Only the National Park, encompassing 67
hectares of native forest, is inhabited by over 13 varieties of hummingbirds, colorful toucans and curious overos lizards, as well as the metallic blue Morpho butterfly and the orange or black Heliconius. There are over 2 thousand plant species between leafy ferns and
giant trees surrounded by vines where monkeys, coati monkeys and deer hide. But in addition to its natural attributes, the Park boasts the infrastructure to enjoy natural beauty
without causing a negative impact on the falls. Recognized worldwide for its beauty, the
Iguazú Falls were selected as one of the new Seven Wonders of the World.
For useful information on Iguazú, visit: www.iguazuargentina.com
misiones province
Misiones is one of the most important provinces of Argentina, both for its natural wonders and its historical significance. On its reddish soil, and in addition to the Iguazú Falls,
the Jesuits erected the Reduction of San Ignacio Miní, the best-preserved complex of the
thirty missions that functioned in the region between the 17th and mid-18th centuries.
There are other three reductions close to San Ignacio where visitors may learn more about
the experience that joined Jesuits and Guaraníes: Our Lady of Loreto, Santa María La
Mayor and Santa Ana. The three other ruins are nestled within 200 kilometers, tucked
away in the jungle, among the reddish walls of what were once temples, rooms, and ramparts... There is much more to learn about the beautiful province of Misiones. Only 150
kilometers from Posadas, Misiones capital city, is the Salto Encantado valley, beside the
Cuña Pirú stream, whose waters plummet from almost seventy meters. We must not
forget that this is also the land of Yerba Mate, Argentina’s most characteristic infusion.
Throughout the province, one can learn the secrets of its production in countless farms
located alongside the roads. Precisely, yerba mate joined Che Guevara to the province of
Misiones. His family owned an important plantation; therefore, the mythical character
spent much of his childhood on these reddish lands. Writer Horacio Quiroga also lived
in Misiones, in a house located amidst a green paradise with a unique view that undoubtedly must have inspired his famous stories of the jungle.
For useful information about Misiones Province visit: www.turismo.misiones.gov.ar
cataratas do iguaçu
Sobre a terra colorada nasce una floresta tropical única no mundo. Neste lugar de imponente beleza, declarado Patrimônio Mundial Natural da Humanidade pela Unesco,
encontram-se as Cataratas do Iguaçu: 275 quedas d´água de mais de 80 metros de altura.
Passeios por sendas, passarelas à beira de cascatas e um trem ecológico permitem que os
visitantes realizem um percurso único em contato direto com a paisagem. Só no Parque
Nacional, compreendido por 67 hectares de floresta autóctone, moram mais de treze variedades de beija-flor, o colorido tucano e os curiosos teiús. Também há borboletas Morpho, de cor azul metálica, ou Heliconius alaranjadas e pretas. Há mais de 2 mil espécies
de plantas entre enormes samambaias e árvores gigantes rodeadas de enredadeiras onde
se escondem macacos, quatis e veados. Mas, além dos atributos naturais, o Parque possui
uma infraestrutura pensada para se desfrutar da natureza sem provocar impacto negativo
sobre um patrimonio único como as Cataratas, reconhecida mundialmente como uma
das sete novas maravilhas do mundo.
Informações úteis sobre as Cataratas do Iguaçu: www.iguazuargentina.com
PROVÍNCIA DE MISIONES
Misiones é uma das províncias mais importantes da Argentina, tanto pelas maravilhas
naturais que contém, quanto pela sua importância histórica. Nas suas terras vermelhas,
além das Cataratas do Iguaçu, encontra-se a Redução Jesuítica San Ignacio Miní. Existem outras três reduções próximas de San Ignacio Miní, onde é possível seguir conhecendo a experiência que uniu jesuítas e guaranis: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La
Mayor e Santa Ana. Em uma prazerosa viagem de 200 km é possível se conhecer as três
ruínas entrando na floresta, a fim de chegar até as paredes avermelhadas que permitem
imaginar templos, quartos, muralhas. Há muito mais para se conhecer da bela província
de Misiones. A só 150 km de Posadas, a capital da província de Misiones, encontra-se o
Valle del Salto Encantado, que aparece junto ao arroio Cuña Pirú, cujas águas se precipitam em um salto de quase setenta metros. Cabe salientar que esta é também a terra da
Erva Mate, a infusão característica da Argentina. Ao longo do percurso pela província, é
possível se conhecer os segredos de sua produção nas inúmeras fazendas localizadas ao
lado dos caminhos. Foi justamente a Erva Mate que vinculou a vida do Ernesto “Che”
Guevara com a Província de Misiones. Sua família possuía uma importante plantação,
motivo pelo qual o mítico personagem passou grande parte da sua infância nestas terras
vermelhas. O escritor Horacio Quiroga também morou em Misiones, em uma casa situada em um paraíso verde com uma vista única que, com certeza, deve ter inspirado os seus
famosos contos da floresta.
Informações úteis sobre a Província de Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar
mis notas
IGUAZÚ EN CONCIERTO

Documentos relacionados

DIRECTOR: Luis Castro (Venezuela) ARTISTAS INVITADOS

DIRECTOR: Luis Castro (Venezuela) ARTISTAS INVITADOS (actuación sólo en Casa de la Música)

Leia mais

188 Jul - Scherzo

188 Jul - Scherzo Ver a la Orquesta de la Escuela Reina Sofía o a la Joven Orquesta Nacional de España es palpar la normalidad, la seguridad de que la música nuestra de cada día, la que garantiza el intérprete que s...

Leia mais

Untitled - Especialización en Musicología

Untitled - Especialización en Musicología exclusiva al Piano. El libro que aquí presentamos recoge ponencias, conciertos- conferencias y conciertos, además de las cuatro Conferencias magistrales ofrecidas por los músicos invitados y la Inv...

Leia mais