PROGRAMA 2013 MAIL
Transcrição
PROGRAMA 2013 MAIL
CALENDARIO CALENDAR CALENDÁRIO 2013 MAYO - MAY - MAIO - MONDAY 27 LUNES SEGUNDA-FEIRA GRAN HOTEL TOURBILLON 7 pm Argentina ORQUESTA JUVENIL DE GRILLOS & CEMU Director General / General Director / Diretor Geral: María Alejandra Vendrell Director / Diretor: Miguel Brizuela & Ana Bertrán • Arturo Márquez - Danzón No. 2 • Juan Carlos Cuacci - Suite Argentina • George Bizet - Suite Carmen Brasil / Brazil ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director / Diretor: Daniel Misiuk Directora Artística / Artistic Director / Diretor Artístico: Prof. Renata Jaffé • Arr. Larry Moore - Los Simpsons • Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica • Leonard Bernstein arr. John Moss Somewhere (West Side Story) • Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk • Stephen Schwartz arr. Ted Ricketts Popular (Wicked) • Antonio Vivaldi - Concerto L’ Estro Armonico • Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados • Pablo Sarasate - Zigeunerweisen (Aires Gitanos) • Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de Músicas Brasileiras • Bill Haley - Rock Around the Clock AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL - CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ 8.30 pm Australia / Austrália JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) • Camille Saint Saëns - Intro. & Rondó Caprichoso • Gricoras Dinicu - March Hora Argentina SISTEMA DE ORQUESTAS JUVENILES E INFANTILES DE JUJUY Director / Diretor: Sergio Jurado • Antonio Vivaldi - 1º mov. Concierto in Do M RV 399 • Antonio Dvorak - 1º & 4º mov. Sinfonía No. 9 Nuevo Mundo • Piotr Ilich Tchaikovsky - Serenata para cuerdas en Do - 1. Pezzo in forma di sonatina: Andante non troppo - Allegro moderato • Cacharpaya Jujeña • Selección de Música Jujeña • Edmundo Zaldívar - El Humahuaqueño - TUESDAY 28 MARTES TERÇA-FEIRA ESCUELA NO. 875 DOÑA MERCEDES GARCÍA DE TARATUTY 5.30 pm Argentina ORQUESTA JUVENIL DE GRILLOS & CEMU Director General / General Director / Diretor Geral: María Alejandra Vendrell Director / Diretor: Miguel Brizuela & Ana Bertrán • Arturo Márquez - Danzón No. 2 • George Bizet - Carmen Toreadores E.E.U.U. / USA / EUA ST. THOMAS´ EPISCOPAL PIPE BAND Director / Diretor: Lyric Todkill • Cosmos Cascade • The March / Strathspey / Reel • Once Upon a Dream • The Medley • A Dance • The Bulgarian Bandit • Secure Ambition • Scotland the Brave LA ARIPUCA 8.00 PM Rusia & Francia / Russia & France / Rússia & França MARÍA ANDREEVA (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) & EVA MYLLE (PIANO) • Fréderic Chopin - Scherzo No. 2, Op. 31 (piano solo) • Robert Schumann - Arabeske, Op. 18 (piano solo) • S. Rachmaninov - Etudes-tableaux, Op. 33 (piano solo) • Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín / violin / violino & piano), Op. 7 Rondó La campanella • Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43 (violín / violin / violino & piano) • Niccolo Paganini - Caprice No. 5 (violín / violin / violino solo) Ucrania / Ukraine / Ucrânia POLINA TARASENKO (TROMBÓN / TROMBONE) Acompañamiento / Companion: Fernando Moreno (batería / drums / bateria) & Pedro Sosa (piano) • J. S.Bach & C. Gounot arr. A. Nyankin Ave Maria • Joseph Kosma - Autumn Leaves • Gerald Marks & Seymour Simons - All of me • Vittorio Monti - Czardas • Jerry Herman - Hello, Dolly! PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ 8.45 pm Turquía / Turkey / Turquia CUKUROVA UNIVERSITY ADANA STRING QUARTET Profesores / Professors / Professores: Daniya Kaynova & Viacheslav Kaynov • Russian Folk Music - Lucinuska • Wolgang Amadeus Mozart Pequeña Serenata Nocturna “Rondó” • Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal, Katip • Jacob Gade - Tango Jalousie • Johan S. Bach - Aria From Suit No. 3 • Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita • B. Kirvert - Polka Argentina QUINTETO GAVAZZA MARTÍNEZ Director / Diretor: Sebastián Jarupkin • Astor Piazzolla - Milonga del ángel • Astor Piazzolla - Muerte del ángel • Pedro Láurenz - Mal de amores • Pedro Láurenz - Milonga de mis amores - WEDNESDAY 29 MIÉRCOLES QUARTA-FEIRA IGUAZÚ GRAN RESORT SPA & CASINO - CAFÉ MAGIC 8.00 PM Brasil / Brazil LEONARDO JAFFÉ (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) Acompañamiento / Companion: Daisy de Luca (piano) • Henryk Wieniawski - Intro. & Rondó Caprichoso • Pugnani Kreisler - Preludium & Allegro • Pablo Sarasate - Zigeunerweisen (Aires Gitanos) • Henryk Wieniawski - Scherzo-Tarantella • Souvenir D’Amerique - (Yankee Doodle) Vieuxtemps Francia / France / França PETITES MAINS SYMPHONIQUES Director / Diretor: Eric Du Faÿ • Georges Bizet - Obertura de la Opera Carmen • Sergueï Prokofiev - le bal de Roméo et Juliette • Jean Sibelius - Valse triste • Anselmo Aieta arr. Gabriel Sivak Palomita Blanca • Laurent Couson - Le bal (“Roméo & Juliette”) • Gabriel Fauré - Elégie • Jean-Philippe Rameau - Danse des Sauvages • Hugues Aufray - La Terre est si belle • Jacques Offenbach - Cancan LA ALDEA DE LA SELVA 8.45 pm Rusia & Francia / Russia & France / Rússia & França MARÍA ANDREEVA (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) & EVA MYLLE (PIANO) • Fréderic Chopin - Scherzo No. 2, Op. 31 (piano solo) • Robert Schumann - Arabeske, Op. 18 (piano solo) • S. Rachmaninov - Etudes-tableaux, Op. 33 (piano solo) • Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín / violin / violino & piano), Op. 7 Rondó La campanella • Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43 (violín / violin / violino & piano) - WEDNESDAY 29 MIÉRCOLES QUARTA-FEIRA BRASIL - BRAZIL FOZ DO IGUAÇU: PRAÇA DA PAZ 8.30 pm Paraguay / Paraguai ORQUESTA DE ARPAS SONIDOS DE LA TIERRA • Félix Pérez Cardozo - Pájaro campana • Félix Pérez Cardozo - Tren Lechero • Selección de marchas • Luiz Lanfredi - Chote laranjeira Australia / Austrália JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) • Camille Saint Saëns - Intro. & Rondó Caprichoso • Gricoras Dinicu - March Hora Argentina QUINTETO GAVAZZA MARTÍNEZ Director / Diretor: Sebastián Jarupkin • Astor Piazzolla - Milonga del ángel • Astor Piazzolla - Muerte del ángel • Pedro Láurenz - Mal de amores • Pedro Láurenz - Milonga de mis amores • Niccolo Paganini - Caprice No. 5 (violín / violin / violino solo) Argentina CORO NIÑOS CANTORES DE CÓRDOBA “DOMINGO ZÍPOLI” Director / Diretor: Milagro Brünner de Flores Piano: Cecilia Morsicato • Francois Poulenc - Petite Voix: La Petite Fille Sage, Le chien perdu, En rentrant de l’ecole, Ucrania / Ukraine / Ucrânia POLINA TARASENKO (TROMBÓN / TROMBONE) Acompañamiento / Companion: Fernando Moreno (batería / drums / bateria) & Pedro Sosa (piano) • Joseph Kosma - Autumn Leaves • Gerald Marks & Seymour Simons - All of me • Vittorio Monti - Czardas • Jerry Herman - Hello, Dolly! Brasil / Brazil ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director / Diretor: Daniel Misiuk Directora Artística / Artistic Director / Diretor Artística: Prof. Renata Jaffé • Arr. Larry Moore - Los Simpsons • Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica • Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk • Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados • Pablo Sarasate - Zigeunerweisen (Aires Gitanos) • Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de Músicas Brasileiras Le petite garcon malade, Le Hérisson • Charles Gounod - Marcha de los soldados (Ópera Fausto) • Ángel Lasala - Gato • Ángel Lasala - Chacarera • Hnos. Ábalos - Carnavalito Quebradeño • Arr. Hugo de la Vega - Mi burrito Cordobés • Ramón Gutiérrez del Barrio - Mi trencito • Guillermo Graetzer - Quodlibet de canciones tradicionales infantiles - THURSDAY 30 JUEVES QUINTA-FEIRA VILLAGE CATARATAS 6.30 pm INTERNATIONAL BRASS ENSAMBLE • J. Mouret - Rondeau • J. Luis Guerra - La bilirrubina • Santana - Medley • Queen - Medley • Arr. Víctor López - Fiesta Tropical • Moliendo Café Argentina CORO DE NIÑOS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO Director / Diretor: Ángela Burgoa • Benjamin Britten - Ceremony of carols: Procession, Wolcum Yole!, There is no rose, Deo Gracias • Eduardo Grau - Por las callejuelas • Carlos Guastavino - Pueblito, Mi Pueblo • Atahualpa Yupanqui arr. Camilo Matta Duerme Negrito • Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Suite Infantil Cuyana • Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Soy de Mendoza • Jorge Sosa & Ricardo Mansilla - Gato de la Sopaipilla LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL 7.30 pm Australia / Austrália JOSHUA HAN (PIANO) & OSCAR HAN (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) • Felix Mendelssohn - 3º mov. • Sergueï Prokofiev - Etude, Opus 2 No. 4 (piano solo) • Henryk Wieniawski - Souvenir de Moscú • Pierre Sancan - Toccata (piano solo) • Camille Saint Saëns - Intro. & Rondó Caprichoso Brasil / Brazil CORAL DOS CANARINHOS DE PETRÓPOLIS Director / Diretor: Marco Aurélio Lischt • Aylton Escobar - Sabiá, coração de uma viola • Marcelo Rauta - Trem de ferro • Ronaldo Miranda - Suite nordestina - 1. Morena Bonita, 2. Dendê trapiá, 3. Bumba chora, 4. Eu vou, eu vou • Carlos Alberto Pinto Fonseca - Cobra Corá • Tom Jobim arr. Nabor Nunes Filho - Garota de Ipanema ANFITEATRO RAMÓN AYALA 8.30 pm Paraguay / Paraguai ORQUESTA DE ARPAS SONIDOS DE LA TIERRA • Félix Pérez Cardozo - Tren Lechero • Guantanamera, La bamba, La pollera colorada • Cristóforo Juárez & Agustín Carabajal El pampa de los guanácos (Chacarero) • Luiz Lanfredi - Chote laranjeira Turquía / Turkey / Turquia CUKUROVA UNIVERSITY ADANA STRING QUARTET Profesores / Professors / Professores: Daniya Kaynova & Viacheslav Kaynov • Russian Folk Music - Lucinuska • Wolgang Amadeus Mozart Pequeña Serenata Nocturna “Rondó” • Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal, Katip • Jacob Gade - Tango Jalousie • B. Kirvert - Polka Ucrania / Ukraine / Ucrânia POLINA TARASENKO (TROMBÓN / TROMBONE) Acompañamiento / Companion: Fernando Moreno (batería / drums / bateria) & Pedro Sosa (piano) • J. S.Bach & C. Gounot arr. A. Nyankin Ave Maria • Joseph Kosma - Autumn Leaves • Gerald Marks & Seymour Simons All of me • Vittorio Monti - Czardas • Jerry Herman - Hello, Dolly! Brasil / Brazil ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director / Diretor: Daniel Misiuk Directora Artística / Artistic Director / Diretor Artístico: Prof. Renata Jaffé • Arr. Larry Moore - Los Simpsons • Antonio Vivaldi - Concerto Alla Rustica • Leroy Anderson - Plink, Plank, Plunk • Tom Jobim e Chico Buarque Años Dourados • Pablo Sarasate - Zigeunerweisen (Aires Gitanos) • Arr. Daniel Bondachuck - Pout Pourrie de Músicas Brasileiras • Harold Arlen & Yip Harburg arr. Edgardo Zollhofer - Over the Rainbow (Solo: Elena Roger) E.E.U.U. / USA / EUA ST. THOMAS´ EPISCOPAL PIPE BAND Director / Diretor: Lyric Todkill • Winnipeg Forger Set • The Medley • The America Set • A Dance • Amazing Grace • Steamtrain to Mallaig • Secure Ambition • Scotland the Brave - FRIDAY 31 VIERNES SEXTA-FEIRA IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO 8.30 pm Francia / France / França EVA MYLLE (PIANO) • Erik Satie - Gnossienne No. 1 • Sergueï Rachmaninov - Momento Musical No. 4, Op. 16 • Claude Debussy - La Fille aux cheveux de lin Rusia & Francia / Russia & France / Rússia & França MARÍA ANDREEVA (VIOLÍN / VIOLIN / VIOLINO) & EVA MYLLE (PIANO) • Niccolo Paganini - Concierto No. 2 (violín / violin / violino & piano), Op. 7 Rondó La campanella • Pablo Sarasate - Intro. & Tarantella, Op. 43 (violín / violin / violino & piano) Australia / Austrália Joshua Han (piano) & Oscar Han (violín / violin / violino) • Felix Mendelssohn - 3º mov. • Sergueï Prokofiev - Etude, Opus 2 No. 4 (piano solo) • Henryk Wieniawski - Souvenir de Moscú • Pierre Sancan - Toccata (piano solo) • Camille Saint Saëns - Intro. & Rondó Caprichoso Turquía / Turkey / Turquia CUKUROVA UNIVERSITY ADANA STRING QUARTET Profesores / Professors / Professores: Daniya Kaynova & Viacheslav Kaynov • Russian Folk Music - Lucinuska • Wolgang Amadeus Mozart - Pequeña Serenata Nocturna “Rondó” • Ismail Dede Efendi - Yine Bir Gulnihal, Katip • Jacob Gade - Tango Jalousie • Johan S. Bach - Aria From Suit No. 3 • Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita • B. Kirvert - Polka ORQUESTA DEL FESTIVAL IGUAZÚ EN CONCIERTO • Alain Boublil & Claude Michel Schönberg arr. Alex Herrera - Soñé un sueño (Los Miserables) • Alan Jay Lerner & Federick Loewe arr. Edgardo Zollhofer - Mi Bella Dama (Director / Diretor: Andrea Merenzon, Solo: Elena Roger) E.E.U.U. / USA / EUA ST. THOMAS´ EPISCOPAL PIPE BAND Director / Diretor: Lyric Todkill • Cosmos Cascade • The March / Strathspey / Reel • Once Upon a Dream • The Medley • A Dance • The Bulgarian Bandit • Secure Ambition • Scotland the Brave JUNIO - JUNE - JUNHO 01 SABADO SATURDAY SHERATON IGUAZÚ 4.30 pm • Gioacchino Rossini - Obertura Guillermo Tell Director / Diretor: Sergio Jurado (Argentina) • Sergueï Rachmaninov - Vocalise Director / Diretor: Norberto García (Argentina) Solo: María Andreeva, piano (Rusia / Russia / Rússia) • John Kander & Fred Ebb arr. Alex Herrera Cabaret Director / Diretor: Alex Herrera (Argentina) • Gerardo Matos Rodríguez - La Cumparsita B. Kirvert - Polka Solo: Cukurova University Adana String Quartet (Turquía / Turkey / Turquia) • Jerry Bocky Harnick - To life (El violinista sobre el tejado) Director / Diretor: Andrea Merenzon (Argentina) • Aram Khatchaturian - Vals Mascarade Solo: Eva Mylle, piano (Francia / France / França) • Michael Buble arr. Matías Vivot - All of me Director / Diretor: María de los Ángeles Valladares (Argentina) Solo: Polina Tarasenko, trombón / trombone (Ucrania / Ukraine / Ucrânia) • Félix Perez Cardozo - Tren Lechero Director / Diretor: Elio Fleitas (Paraguay / Paraguai) Solo: Orquesta de Arpas Sonidos de la Tierra (Paraguay / Paraguai) • Félix Perez Cardozo - Pájaro campana Director / Diretor: Elio Fleitas (Paraguay / Paraguai) Solo: Orquesta de Arpas Sonidos de la Tierra (Paraguay / Paraguai) • Pedro Láurenz arr. Sergio Baldassini - Milonga de mis amores Director / Diretor: Matías Vivot (Argentina) • Gricoras Dinicu - March Hora Solo: Joshua Han, piano, & Oscar Han, violín / violin / violino (Australia / Austrália) • Cliff Hanley - Scottland the Brave Director / Diretor: Lyric Todkill Solo: St. Thomas´ Episcopal Pipe Band (E.E.U.U. / USA / EUA) • Dougie MacLean - The Gael (El último de los Mohicanos) Director / Diretor: Lyric Todkill Solo: St. Thomas´ Episcopal Pipe Band (E.E.U.U. / USA / EUA) • George Bizet - Coro de los Niños Opera Carmen Director / Diretor: Eric Du Faÿ (Francia / France / França) • George Bizet - Toreadores Opera Carmen Director / Diretor: Eric Du Faÿ (Francia / France / França) • Marguerite Monnot arr. Sergio Baldassini & E. Zollhofer - Himno al amor (Piaff) Director / Diretor: Andrea Merenzon (Argentina) Solo: Elena Roger • Andrew Lloyd Webber & Tim Rice arr. Sergio Baldassini - No llores por mi Argentina Director / Diretor: Andrea Merenzon (Argentina) Solo: Elena Roger • Leonard Bernstein - Mambo (West Side Story) Director / Diretor: Miguel Brizuela (Argentina) • Pink Floyd arr. E Zollhofer - The Wall Director / Diretor: Daniel Misiuk Brasil / Brazil) LOCACIONES PUERTO IGUAZÚ - MISIONES - ARGENTINA SHERATON IGUAZÚ Parque Nacional Iguazú IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO Ruta 12, km 1640 LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL Selva Iryapú s/n AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ Av. Tres Fronteras 780 & Costanera PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ Paraguay 372 LA ALDEA DE LA SELVA Selva Iryapú s/n GRAN HOTEL TOURBILLON Ruta 12, km 4.5 VILLAGE CATARATAS Selva Iryapú s/n LA ARIPUCA Ruta 12, km 4,5 * ANFITEATRO RAMÓN AYALA Av. Costanera, Hito Tres Fronteras FOZ DO IGUAÇU - BRASIL / BRAZIL PRAÇA DA PAZ Av. Juscelino Kubitschek & Rio Branco Elena recorrió un largo camino por la comedia musical en Buenos Aires, Argentina. Ocupó roles principales en “Los Miserables”, “Fiebre de sábado por la noche”, “Jazz, Swing, Tap” y “Mina, che cosa sei?!?”, papeles por los que recibió grandes reconocimientos. En los años 2006 y 2007, desempeñó el papel de Eva Perón en la ópera rock “Evita”, de Andrew Lloyd Weber, en Londres, Inglaterra. Y en el año 2008, también en esa ciudad, protagonizó “PIAF”, y se alzó con el prestigioso premio Lawrence Olivier como mejor actriz de Teatro musical. Luego de la exitosa temporada, “PIAF” se presentó en Buenos Aires, convirtiéndose en un suceso teatral, y también en Madrid, España. De nuevo en Londres, Elena protagonizó ¨Passion¨, obra que le significó su tercera nominación al Lawrence Olivier. Y en el año 2012, vuelve a protagonizar “Evita”, esta oportunidad en Broadway, junto a Elena Roger Ricky Martin y Michael Cerveris en Broadway. De vuelta en la Argentina, Elena incursionó en el cine y protagonizando diversos largometrajes, así como también realizó varias participaciones en la televisión argentina. En junio de 2012 fue declarada personalidad destacada de la cultura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. She started with a vast career in Musicals in Buenos Aires, Argentina, playing major roles in “Les Miserables”, “Fever Saturday Night”, “Jazz, Swing, Tap” and “Mina, che cosa sei!?!?”, and achieved several awards for those roles. In 2006 and 2007, Elena played the role of Eva Peron in the rock opera “Evita” by Andrew Lloyd Weber, in London, England. And in 2008, also in London, she starred in “PIAF”, and won the prestigious Lawrence Olivier Award for Best Musical Actress. After a successful season, “PIAF” was presented in Buenos Aires, becoming a major success, and also in Madrid, Spain. Back in London, Elena starred “Passion”, and she earned her third nomination for the Lawrence Olivier Award. And in 2012, returns to star in “Evita”, this time on Broadway, with Ricky Martin and Michael Cerveris. Back in Argentina, Elena performed in several films, as well as made different roles in Argentina Television. In June 2012, Elena was declared a prominent personality of the culture of the City of Buenos Aires. Elena percorreu um longo caminho pela comédia musical em Buenos Aires, Argentina. Ela representou papéis principais em “Os Miseráveis”, “Febre de sábado à noite”, “Jazz, Swing, Tap” e “Mina, che cosa sei!?!?”, papéis pelos quais obteve grandes reconhecimentos. Nos anos 2006 e 2007 desempenhou o papel de Eva Perón na ópera rock “Evita”, de Andrew Lloyd Weber, em Londres, Inglaterra. E no ano 2008, também nessa cidade, protagonizou “PIAF” e ganhou o prestigioso prêmio Lawrence Olivier como melhor atriz de Teatro musical. Depois da bem-sucedida temporada, “PIAF” se apresentou em Buenos Aires, tornando-se um sucesso teatral, e também em Madri, Espanha. De novo em Londres, Elena protagonizou “Passion”, obra pela qual recebeu sua terceira nominação para o prêmio Lawrence Olivier. E no ano 2012 protagonizou novamente a obra “Evita”, desta vez em Broadway, junto com Ricky Martin e Michael Cerveris. De volta na Argentina, Elena deu seus primeiros passos no cinema, protagonizando diversos longas-metragens, bem como fazendo várias participações na televisão argentina. Em junho de 2012 foi declarada personalidade destacada da cultura da Cidade Autônoma de Buenos Aires. profesores masters profesores ANDREA MERENZON DIRECTORA ARTÍSTICA / ARTISTIC DIRECTOR / DIRETOR ARTÍSTICO La exitosa profesora Andrea Merenzon recibió múltiples distinciones a lo largo de su carrera. Entre las más notorias se encuentran el Latin Grammy 2005 a la Mejor Producción de Álbum Clásico; el diploma al mérito entregado por el Centro Cultural Konex; y la elección de la Mujer del Año en el 2005, por el diario Clarín. Además, fue reconocida como Women of the Year por dos instituciones internacionales, la American Biografical Institute y el Cambrige Biografical Institute, en 1998 y 1999 respectivamente. Estudió en la Universidad de Indiana, Estados Unidos, gracias a una beca de la Fundación del Teatro Colón. Fue productora y coordinadora artística de programación sinfónica y de cámara del Teatro Colón. Y es, desde 1987, integrante de la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires. Fundó y dirigió varios festivales y, desde la primera edición, es la Directora Artística de Iguazú en Concierto. Successful professor Andrea Merenzon received several distinctions throughout her career. Among the most important there are the Latin Grammy 2005 for best Classical Album Production, merit diploma awarded by Centro Cultural Konex; and 2005 Women of the Year award elected by Clarín newspaper. Also, she was recognized Women of the Year by two international institutions: The American Biographical Institute and the Cambridge Biographical Institute, in 1998 and 1999 respectively. She studied at the University of Indiana, United States, on a scholarship granted by the Colón Theater Foundation. She is member of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra since 1987 and, has worked as producer and artistic coordinator of the symphonic and camera program of the Colón Theater. Merenzon founded and directed various festivals and is Iguazú en Concierto Artistic Director since first edition. A bem-sucedida professora Andrea Merenzon recebeu muitas distinções ao longo de sua carreira profissional. Entre as mais destacadas encontram-se o Latin Grammy 2005 pela Melhor Produção de Álbum Clássico, o diploma ao mérito outorgado pelo Centro Cultural Konex e a escolha da Mulher do Ano, em 2005, pelo Jornal Clarín. Além disso, ela foi reconhecida como Women of the Year por duas instituições internacionais, o American Biografical Institute, em 1998, e o Cambridge Biografical Institute, em 1999. Estudou na Universidade de Indiana, Estados Unidos, tendo recebido uma bolsa da Fundação do Teatro Colón. É integrante da Orquestra Filarmônica de Buenos Aires, desde o ano 1987, e também foi produtora e coordenadora artística da programação sinfônica e de câmara do Teatro Colón. Fundou e dirigiu vários festivais e, desde a primeira edição, é o Diretor Artístico do Iguazú en Concierto. NORBERTO GARCÍA CUERDAS ALTAS / UPPER STRINGS / CORDAS ALTAS PRIMER VIOLÍN, ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL / FIRST VIOLIN, NATIONAL SYMPHONIC ORCHESTRA / PRIMEIRO VIOLINO, ORQUESTRA SINFÔNICA NACIONAL Egresó como Profesor Superior de Música con especialización en violín del Conservatorio Municipal “Manuel de Falla” de Buenos Aires. Continuó sus estudios bajo la dirección del maestro Humberto Carfi, y siguió perfeccionando su estilo en Italia gracias a una beca de la Organización de los Estados Americanos. Actualmente es profesor de violín y director de la orquesta de cuerdas en el mismo conservatorio en donde cursó sus estudios. García graduated as Superior Professor of Music specialized in violin from the “Manuel de Falla” Municipal Conservatory in Buenos Aires. He continued studying with master Humberto Carfi, and perfected his style in Italy under a scholarship granted by the Organization of American States. At present, he is a violin teacher and director of the chord orchestra at the conservatory where he himself studied. Formou-se como Professor Superior de Música com especialização em Violino no Conservatório Municipal “Manuel de Falla” da Cidade de Buenos Aires. Continuou os seus estudos sob a direção do maestro Humberto Carfi e seguiu aperfeiçoando o seu estilo na Itália, tendo obtido uma bolsa da Organização dos Estados Americanos. Atualmente, é professor de violino e diretor da orquestra de cordas no mesmo conservatório no qual se formou. TERESA FAINSTEIN DAY CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS / CORDAS BAIXAS VIOLONCHELO, ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL / CELLO, NATIONAL SYMPHONIC ORCHESTRA / VIOLONCELO, ORQUESTRA SINFÔNICA NACIONAL Egresó del Conservatorio Municipal de Música “Manuel de Falla” como Profesora Superior de Violonchelo y realizó cursos con reconocidos maestros como Boris Pergamenschicov, Cristine Walevska, entre otros. Es fundadora de “Los Violoncellistas de Buenos Aires”. Ms. Fainstein Day graduated from the Municipal Music Conservatory “Manuel de Falla” as Superior Cello Professor and took courses with recognized professors such as Boris Pergamenschicov, Cristine Walevska, among others. She founded “The Cellists of Buenos Aires”. Formou-se no Conservatório Municipal de Música “Manuel de Falla” como Professora Superior de Violoncelo e fez cursos com reconhecidos maestros como Boris Pergamenschicov e Cristine Walevska, entre outros. É fundadora de “Los Violoncelistas de Buenos Aires”. FERNANDO CIANCIO VIENTOS METALES AGUDOS / HIGH BRASSWINDS / VENTOS METAIS AGUDOS SOLISTA DE TROMPETA, ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS AIRES / TRUMPET SOLOIST, BUENOS AIRES PHILHARMONIC ORCHESTRA / SOLISTA DE TROMPETE, ORQUESTRA FILARMÔNICA DE BUENOS AIRES Inició sus estudios de trompeta con los maestros Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso y Roberto “Fats” Fernandez. Se egresó en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” y en 1992 el Gobierno de Francia le otorgó una beca de dos años en la Ecole National de Musique de Montreuil (París) con el maestro Eric Aubier. En la Argentina, actuó como solista en las principales orquestas del país; y recibió varios reconocimientos. Ciancio started studying trumpet with professors Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso and Roberto “Fats” Fernandez. He graduated from “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory, and in 1992 the Government of France granted him a two-year scholarship at the Ecole National de Musique of Montreuil (París) with Master Eric Aubier. In Argentina, he has played as soloist in the major country orchestras and has received several recognitions . Começou seus estudos de trompete com os maestros Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso e Roberto “Fats” Fernandez. Formou-se no Conservatório Nacional de Música “Carlos López Buchardo” e, em 1992, o Governo da França outorgou-lhe uma bolsa de dois anos para estudar na Ecole National de Musique de Montreuil (Paris) com o maestro Eric Aubier. Na Argentina, atuou como solista nas principais orquestras do país e recebeu vários reconhecimentos. RUBÉN ALBORNOZ VIENTOS MADERA / WOODWINDS / VENTOS DE MADEIRA SOLISTA DE OBOE, ORQUESTA ESTABLE DEL TEATRO COLÓN / OBOE SOLOIST, STABLE ORCHESTRA OF THE COLÓN THEATER / SOLISTA DE OBOÉ, ORQUESTRA ESTÁVEL DO TEATRO COLÓN Egresó de la Cátedra de Oboe del Profesor Juan José González de la Escuela de Música de la Universidad Nacional de Cuyo en Mendoza; y realizó cursos de perfeccionamiento en Suiza, Francia y Chile. En el año 1988, por una beca de la Fundación Teatro Colón, viajó a Ámsterdam donde tomó clases con el maestro Jan Spronk. Albornoz graduated from the Oboe University chair of Professor Juan José González at the Music School of the University of Cuyo, and took courses in Switzerland, France and Chile. In 1988, thanks to a scholarship of the Colon Theater Foundation, he took classes in Amsterdam with master Jan Spronk. Formou-se na Cadeira de Oboé do Professor Juan José González, da Escola de Música da Universidade Nacional de Cuyo, província de Mendoza, e realizou cursos de aperfeiçoamento na Suíça, na França e no Chile. No ano 1988, graças a uma bolsa da Fundação Teatro Colón, viajou para Amsterdã, onde teve aulas com o maestro Jan Spronk. VÍCTOR HUGO GERVINI VIENTOS METALES / LOW BRASSWINDS / VENTOS DE METAL SOLISTA DE TROMBÓN, ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS AIRES / TROMBONE SOLOIST, BUENOS AIRES PHILARMONIC ORCHESTRA / SOLISTA DE TROMBONE, ORQUESTRA FILARMÔNICA DE BUENOS AIRES Estudió trombón, tuba tenor y trompeta baja en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo”. Desde 1969 integra la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires como solista de trombón. Ha realizado giras de conciertos alrededor del mundo y actualmente integra el “Quinteto Bronces del Plata” junto a otros solistas de las orquestas del Teatro Colón. Gervini studied trombone, tenor tuba and low trumpet at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory. Since 1969, he is part of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra as trombone soloist. He has toured around the world offering performances and is a member of the “Quinteto Bronces del Plata” together with other soloists of the Colon Theater orchestras. No Conservatório Nacional de Música “Carlos López Buchardo” estudou trombone, tuba tenor e trompete baixo. Desde 1969 integra a Orquestra Filarmônica de Buenos Aires como solista de trombone. Já realizou turnês de concertos ao redor do mundo e atualmente é integrante do “Quinteto Bronces del Plata”, junto com outros solistas das orquestras do Teatro Colón. MARINA CALZADO LINAGE PROFESORA DE PERCUSIÓN, CONSERVATORIO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES / PERCUSSION PROFESSOR, CITY OF BUENOS AIRES CONSERVATORY / PROFESSOR DE PERCUSSÃO, CONSERVATÓRIO DA CIDADE DE BUENOS AIRES Realizó sus estudios de percusión en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” bajo la guía del Maestro Néstor Astutti, y se perfeccionó en marimba, en tambor y en timbales. Como reconocimiento a su talento recibió la beca a la Excelencia Cultural de la Presidencia de la Nación, entre otras distinciones nacionales e internacionales. Linage studied percussion at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory under the guidance of Master Néstor Astutti and she specialized in marimba, drums and timpani. In recognition for her talent she received a scholarship to the Cultural Excellence from the National Presidency, as well as other national and international distinctions. Ela estudou percussão no Conservatório Nacional de Música “Carlos López Buchardo”, sob a condução do Maestro Néstor Astutti e se aperfeiçoou em marimba, tambor e timbale. Como reconhecimento ao seu talento, ela recebeu a bolsa à Excelência Cultural da Presidência da Nação, entre outras distinções nacionais e internacionais. GERARDO GAUTÍN VIENTOS MADERA GRAVES / LOW WOODWINDS / VENTOS MADEIRA GRAVES FAGOT SOLISTA DE LA ORQUESTA SINFÓNICA MUNICIPAL DE MAR DEL PLATA / BASSOON SOLOIST, MAR DEL PLATA SYMPHONIC ORCHESTRA / SOLISTA DE FAGOTE, ORQUESTRA SINFÔNICA MUNICIPAL DE MAR DEL PLATA En 1987 comenzó sus estudios musicales con el Maestro José Martín Piazzolla, y fagot con su tío Miguel Gautin. Actualmente toma clases con el Maestro Marcelo Perticone y, desde 1990 lo hizo con el prestigioso fagotista Alberto Merenzon. Desde el año 1992 asiste a los cursos de Música de Cámara a cargo del Maestro catalán Jordi Mora, y participó del Festival Internacional de Música de Buenos Aires durante los años 1996, 1997, 1998 y 2001, dictado por solistas de trayectoria internacional. En 2001 obtuvo el primer premio por unanimidad en el Concurso Internacional de Música de Buenos Aires. In 1987 Gerardo began his studies with master José Martín Piazzolla, and bassoon with his uncle Miguel Gautin. He took classes with the prestigious bassoonist Alberto Merenzon, and nowadays he is doing it with master Marcelo Perticone. Since 1992, Gerardo attends Chamber Music courses by master Catalan Jordi Mora, and had participated in the International Music Festival of Buenos Aires in 1996, 1997, 1998 and 2001, given by international renowned soloists. In 2001 he won first prize unanimously by the International Music Competition of Buenos Aires. Em 1987 começou seus estudos musicais com o Maestro José Martín Piazzolla e de fagote com seu tio Miguel Gautín. Atualmente, toma aulas com o Maestro Marcelo Perticone e, desde 1990, o faz com o prestigioso fagotista Alberto Merenzon. Desde o ano 1992 frequenta os cursos de Música de Câmara, a cargo do Maestro catalão Jordi Mora, e participou do Festival Internacional de Música de Buenos Aires durante os anos 1996, 1997, 1998 e 2001, ministrado por solistas de trajetória internacional. Em agosto de 2001 ganhou o primeiro prêmio, por unanimidade, no Concurso Internacional de Música de Buenos Aires. JAVIER DRAGUN CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS / CORDAS BAIXAS SOLISTA DE CONTRABAJO DE LA ORQUESTA FILARMÓNICA DE BUENOS AIRES DEL TEATRO COLÓN / DOUBLE BASS SOLOIST, COLON THEATER BUENOS AIRES PHILHARMONIC ORCHESTRA / DOUBLE BASS SOLOIST, COLON THEATER BUENOS AIRES PHILARMONIC ORCHESTRA Fue el contrabajista más joven en integrar la Orquesta Estable del Teatro Colón, con 17 años, y desde los 18, desarrolla su actividad como concertista. En 1990, ganó por concurso el puesto de solista de la Orquesta Mundial de Juventudes Musicales, con quien realizó giras por varios países del mundo. Hace más de 20 años que se desempeña como docente de su instrumento. Recientemente ofreció el Concierto para Contrabajo y Orquesta Op. 3 de S. Koussevitzky en el Ciclo de Abono de la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires del Teatro Colón, siendo el primer contrabajista que toca como solista en un abono desde su creación hace 67 años. He was the youngest double bass integrant of the Colon Theater Orchestra, at 17. And since 18, he is active as concert. In 1990, won the competition to be the soloist of the Musical Youth World Orchestra, with whom he toured several countries. For more than 20 years, he teaches his instrument. Recently Javier played Concerto for Double Bass and Orchestra Op 3 S. Koussevitzky in the payment cycle of the Colon Theater Buenos Aires Philharmonic Orchestra, the first solo bass since the foundation 67 years ago. Fue el contrabajista más joven en integrar la Orquesta Estable del Teatro Colón, con 17 años, y desde los 18, desarrolla su actividad como concertista. En 1990, ganó por concurso el puesto de solista de la Orquesta Mundial de Juventudes Musicales, con quien realizó giras por varios países del mundo. Hace más de 20 años que se desempeña como docente de su instrumento. Recientemente ofreció el Concierto para Contrabajo y Orquesta Op. 3 de S. Koussevitzky en el Ciclo de Abono de la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires del Teatro Colón, siendo el primer contrabajista que toca como solista en un abono desde su creación hace 67 años. orquestas orchestras orquestras ARGENTINA orquesta juvenil de grillos & cemu Director General / General Director / Diretor Geral: María Alejandra Vendrell Director Musical / Musical Director / Diretor Musical: Miguel Brizuela & Ana Bertrán Es la orquesta anfitriona de Iguazú en Concierto. Creada en 2003 en Posadas -ciudad capital de la Provincia de Misiones -, este proyecto brinda la posibilidad de aprender a ejecutar instrumentos desde niños. Esta orquesta organiza varios festivales en los cuales favorece y consolida nuevos proyectos orquestales en la provincia. The host orchestra of Iguazú en Concierto. Created in 2003 in Posadas –the capital city of the Province of Misiones -, it offers children the chance to learn to play instruments from an early age. This orchestra organizes several festivals aimed at supporting new orchestral projects throughout the province. A orquestra anfitriã de Iguaçu em Concerto. Criada em 2003 na cidade de Posadas, capital da Província de Misiones, este projeto oferece a possibilidade de aprender a executar instrumentos desde crianças. Esta orquestra organiza vários festivais, nos quais favorece e consolida novos projetos orquestrais ao longo de toda a província. Violín / violin / violino: Pablo A. Benítez, Iván Barchuk, Bruno I. Franco, Federico D. Teibler, Ma. Cristina Teibler, Lautaro Gutiérrez, Kevin Pauluk, Ma. José Martínez, Rocío Keiko Silvero. Violín II / violin II / violino II: Erika A. Solé Masés, Juan Pablo Lezcano, Facundo Palacios, Lucila Manzi Cassardo, Jazmín Franco, Ángela Czajkowski, Irene De la Torre Schwindt, Sofía Olexin, Marian Riveros, Alexander Jerochov, Jhonatan Verón. Viola: Matías Sánchez, Elías Alvarenga, Pablo Prystupa, Agustina Bogado, Melina Abrahamson. Violonchelo / cello / violoncelo: Yaisa Brizuela, Paula Ramos, Meredith Martínez, Fernanda Czajkowski, Victoria Corrales. Percusión / percussion / percussão: Ignacio Corrales, Nicolás Peña, Ignacio Jacobo. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Mauro Alvarenga, Juan Cruz Kuriluk, Shania Díaz. Flauta traversa / Traverse flute: Ezequiel Brizuela, Wanda Vallejos, Enzo Bogado, Tomás Gentili. Oboe / oboé: Ivana Alvarenga. Clarinete / clarinet: Belén Lobos, Rocío Chávez, Jordi Díaz Knopoff. Fagot / basson / fagote: Shirly De la Torre. Trompeta / trumpet / trombeta: Karen Lezcano, Lisandro Rodríguez. Trombón / trombone: Alejandro De Oliveira. Bombardino / euphonium / eufónio: Elías Lezcano. Corno / horn / chifre: Eduardo Tykal. ARGENTINA sistema de orquestas juveniles e infantiles de jujuy Director / Diretor: Sergio Jurado Desde el año 2000, este sistema ha transformado la realidad musical y cultural de la Provincia de Jujuy, Argentina. Cuenta con 17 grupos orquestales conformados según las edades de sus más de 700 integrantes, el nivel de cada uno y su localización geográfica, en las ciudades de San Salvador de Jujuy, Maimará, Purmamarca, Lipán y La Quiaca. Since 2000, this orchestra system changed the music and cultural reality of Jujuy Province, Argentina. It has 17 orchestras with more than 700 musician, divided by age, level and localization in different cities such San Salvador de Jujuy, Maimará, Purmamarca, Lipán and La Quiaca. Desde o ano 2000, este sistema tem transformado a realidade musical e cultural da Província de Jujuy, Argentina. Ele conta com 17 grupos orquestrais formados segundo as idades de seus mais de 700 integrantes, o nível de cada um deles e sua localização geográfica nas cidades de San Salvador de Jujuy, Maimará, Purmamarca, Lipán e La Quiaca. Violín / violin / violino: Facundo N. Rueda, Aldo F. Gutiérrez, Blanca Cecilia del Carmen Vilte, Rocío B. Ortega, Gabriel E. Romero, Daniel S. Ortega, Joaquín Díaz, Emilio J. Bidondo, Itatí Z. L. Cruzi, Martina Cabero, Rocío F. Castro. Violín II / violin II / violino II: Alicia L. Rueda Carhue Tolava, Facundo M. Soria, Gonzalo M. Cuevas, Jesús E. Cabero, Ignacio F. Vázquez, Facundo O. Alfaro, Javier Godoy, Giuliana E. Jurado Bonomi, Anabella Puparelli, Josefina Sosa. Viola: Romina N. Aguilar, Mónica A. Ríos, Ezequiel I. Ferrando Sasón, Nadine Zaraterocio, Rosario N. Maldonado, Constanza Z. Trucco, Ezequiel Murga, Pablo I. Gramajo. Violonchelo / cello / violoncelo: Daniela de los Ángeles Rueda, Priscila D. Ortega, Ezequiel Quinn, Ma. Agustina Bidondo, Esteban C. Pirro, Camila M. Gorostordoy, Luciano S. Jurado Bonomi. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Daiana A. Velázquez, Paula C. Mamani Leañez, Mariano M. Ponce, Carla P. I. Coca Carrasco, Augusto J. Machuca, Manuel Portela, Tomás J. César Cazón, Kevin Zenteno. Flauta traversa / Traverse flute: Camila A. Vilte, Jonatan J. E. Mamani, Zoe A. Gorostordoy, Patricia M. C. Romero, Alba M. Sosa, René I. Rodríguez. Clarinete / clarinet: Francisco J. Cruz, Tomás F. Sosa. Trompeta / trumpet / trombeta: Isaias A. Berdeja, Napoleón F. Avan. Trombón / trombone: Ismael Campos, Ernesto A. José. Corno / horn / chifre: Guillermo Galian, Francisco Galian, Darío A. Galian. Tuba: Nahuel I. Berdeja. Percusión / percussion / percussão: Francisco I. Tinte, Jehiel P. Jurado, Lautaro T. Gorostordoy, Mauricio Soria. ARGENTINA quinteto gavazza martínez Profesor / Professor: Carlos Moyano Este quinteto tiene su origen en el dúo integrado por los jóvenes músicos Guido Gavazza y Manuel Martínez, ambos alumnos de la Escuela Municipal de Música “J. B. Massa”, Rosario, Argentina. Tanto individualmente como en conjunto, se han presentado en varios encuen- tros y festivales en toda la Argentina. This quintet has its origin in the duo of young musicians Guido Gavazza and Manuel Martinez, both students of the School of Music “J. B. Massa “, Rosario, Argentina. Both individually and collectively, have been presented at several meetings and festivals throughout Argentina. A origem deste quinteto encontra-se na dupla composta pelos jovens músicos Guido Gavazza e Manuel Martínez, ambos os dois alunos da Escola Municipal de Música “J. B. Massa”, da cidade de Rosário, Argentina. Tanto individualmente quanto em conjunto, eles se apresentaram em diversos encontros e festivais da Argentina inteira. Piano: Manuel Martínez. Bandoneón / bandoneón: Guido Gavazza. Violín / violin / violino: Pablo Galimberti. Bajo / bass / baixo: Mauro Rodríguez. Guitarra / guitar: Julián Cicerchia. BRASIL / BRAZIL orquestra de cordas instituto grupo pão de açúcar Director / Diretor: Daniel Misiuk Dirección Artística / Artistic Direction / Diretor Artístico: Renata Jaffé Los niños y jóvenes músicos de esta orquesta, y también su director, desbordan virtuosismo y alegría. Cabe destacar su sistema de aprendizaje: el Método Jaffé, en el que los niños aprenden a tocar música en conjunto, directamente en la orquesta y a través de clases y ensayos colectivos. The children and youngsters of this orchestra, as well as its conductor, overflow with virtuousness and joy. It must be noted their instruction system: the Jaffé Method, where children learn music by playing all together, directly at the orchestra and through collective classes and rehearsals. As crianças e jovens músicos desta orquestra, bem como seu diretor, espalham virtuosidade e alegria. Cabe destacar seu sistema de aprendizagem: o Método Jaffé, no qual as crianças aprendem a tocar música em conjunto, diretamente na orquestra e através de aulas e ensaios coletivos. Violin / violin / violino: Leonardo Jaffé M. Barbosa, Mateus Modaffore Dandalo, Camila Flor Aguiar, Luiz Felipe Carasco, Adriano Pinto Sandor, Diana Leal Alves, Emanuel Brito dos Santos, Eloisa Santos Cardim, Mariana Lima de Oliveira, André De Barros Albertini, Thalya de Souza Mendes, Andressa Braga Marques de Santana, Itamar Castilho Assunção, Arthur Mesquita de Oliveira, Luiza Jaffé M. Barbosa, Matheus Alves, Lucas Vitor Correia da Silva, Fernando Santiago s. dos Santos, Jonas T. Felipe da Silva, Gabriel Engel Pereira, Luiza Engel Pereira, Murilo Lino de Lima, Thais Jacob Santos Cardim, Ryan De Paula da Conceição, Lucas Lima de Oliveira. Viola: Deyvison Ferreira da Silva, Gustavo Mendonça Castaldelli, Lucas Torres Toledo, Gabriel Macedo Vailant, Nataly Soares da Silva, Jean Marcio Barreto da Costa, Renan De Paula da Conceição, Davi José Ferreira de Morais. Violonchelo / cello / violoncelo: Felipe Deakins, Lucas Marquezim, Daniel Sanches Portella, Laura Muniz Silva, Daniel Lucas da Silva, Gustavo Gomes Paes, Nickolas Parra Duarte de Araujo, Vinicius Moura Vaz, Ricardo Falcate Mendonça da Costa. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Filipe Modaffore Dandalo Filipe, Marcus Vinicius de O. Figueiredo, Gabriel Gomes Paes, Lucas Da Silva Queiroz, Robson Marins da Silva, Kaio Phelippe Santos Coelho. E.E.U.U. / USA / EUA st. thomas´ episcopal pipe band Director General / General Director / Diretor Geral: Lyric Todkill Durante más de 50 años, la banda de gaitas del Colegio Episcopal St. Thomas ha cautivado al mundo interpretando músicas y danzas de las artes escocesas. La banda se presentó en Escocia, Irlanda, Canadá, y en varias ciudades de los Estados Unidos. For more than 50 years, the St. Thomas Episcopal Pipe Band has captivated audiences around the world playing Scottish music and dances. The band has performed in Scotland, Ireland, Canada and various cities of the United States. Durante mais de 50 anos, a banda de gaitas-de-fole do Colégio Episcopal St. Thomas tem cativado o mundo, interpretando músicas e danças das artes escocesas. A banda se apresentou na Escócia, na Irlanda, no Canadá e em várias cidades dos Estados Unidos. Gaita / pipe / gaitas-de-fole: Rohit Rajendran, Travis Franklin, David Miller, Clint Hamilton, Andrew Listi, Luke Kliphon, Andrew Calvert, Michael Cusack, Jess Wakeland, James Masterson, Eric Yang, Michael Joseph, Brian Diaz, Brandon Tran, Jack Williams, Matthew Hrncir, James Lyttle, Jared Tulio, Colin Campbell, Alex Henderson, Joseph Lupski, Peter Bauer, Thomas Beall, Neil Ghosh, Andrew Johnson, Christian Lopez, Kenta Nebgen, Blake Bartlett, Alex Halsey, Mark Masterson, Chris Han, Alex Liang, Calvin Wong, Ben Elder, Nick Elder, Hayden Faucett, Luke Bowers, Jack Egan, Adam Scarborough, Islay Lyttle, Elizabeth Smith, Emily Smith, Claire Lefevers. FRANCIA / FRANCE / FRANÇA petites mains symphoniques Director Artístico / Artistic Director / Diretor Arítstico: Eric du Faÿ La orquesta está integrada por 160 niños de entre 6 y 12 años, ganadores del famo- so concurso de Francia: “Petites Mains Symphoniques”. Al ser seleccionados tienen la oportunidad de formar parte de una extraordinaria experiencia: participar en la orquesta sinfónica durante 2 años, grabar un álbum y un DVD, e ir de gira por todo el mundo. This orchestra is formed by 160 children from 6 to 12 years old, winners of the famous France competition: “Petites Mains Symphoniques”, which gives them the chance of an extraordinary experience: Participating in a symphonic orchestra during two years, recording an album and a DVD and going on a world tour. A orquestra é integrada por 160 crianças de 6 a 12 anos, ganhadoras do famoso concurso da França: “Petites Mains Symphoniques”. Ao serem selecionadas, elas têm a oportunidade de fazer parte de uma extraordinária experiência: participar da orquestra sinfônica durante 2 anos, gravar um disco e um DVD e fazer uma turnê pelo mundo inteiro. Violín / violin / violino: Sacha Loriller, Valentin Seignez, Floriane Naboulet, Lucas Pyziak, Amory Cazal. Violín II / violin II / violino II: Anne Meurin, Coline Mathias, Marion Tournier, Florian Deschodt, Sarah Barlen, Bérengère Frotté. Viola: Laure Anne Simon, Pierre Traché, Hector Soucheyre, Héloïse Houzé. Violonchelo / cello / violoncelo: Pauline Deschodt, Adélie Seignez, Ondine Leroy, Martin Loriller. Contrabajo / double bass / contrabaixo: Leïla Gomez, Benjamin Dauchy. Flauta / Flute: Pierre Louis Foucault, Valentine Guidolin. Oboe / oboé: Thomas Florimond, Luc Bonnefon. Clarinete / clarinet: Paul Courriol, Quentin Chartier. Fagot / basson / fagote: Pauline Trottin, Inès Pyziak. Trompeta / trumpet / trombeta: Obin Meurin, Soni Roulette. Corno / horn / chifre: Damien Müller, Mathilde Dannière. Trombón / trombone: Léonard de la Servière, Matthéo Pages. Tuba: Eneko Ruiz Arramendy. Percusión / percussion / percussão: Ismaël Hammache, Floriane Naboulet. Piano: Maëliss Castro Balbi, Elise du Faÿ. PARAGUAY / PARAGUAI orquesta de arpas sonidos de la tierra Director General / General Director / Diretor Geral: Luis Szaran Director Musical / Musical Director / Diretor Musical: Elio Fleitas Desde su inicio, el programa Sonidos de la Tierra ha contribuido con el despertar del arpa paraguaya, fenómeno que sumó más de 500 nuevos intérpretes en el país. En Iguazú en Concierto se presentarán cincuenta jóvenes músicos de diversos lugares de Paraguay, que interpretarán un repertorio del folclore nacional, latinoamericano y popular moderno. Since the begining, the program Sonidos de la Tierra has contributed to the awakening of the Paraguayan harp, a phenomenon that added more than 500 new play- ers in the country. At Iguazú in Concert will be presented fifty young musicians from different parts of Paraguay, who will perform a repertoire of national folklore, Latin American and modern folk. Desde seus começos, o programa “Sonidos de la Tierra” tem contribuído com o despertar da harpa paraguaia, um fenômeno que adicionou mais de 500 novos intérpretes no país. No Iguaçu em Concerto, se apresentarão cinquenta jovens músicos de diversos lugares do Paraguai, que interpretarão um repertório do folclore nacional, latino-americano e popular moderno. Gaita / pipe / gaitas-de-fole: Rohit Rajendran, Travis Franklin, David Miller, Clint Hamilton, Andrew Listi, Luke Kliphon, Andrew Calvert, Michael Cusack, Jess Wakeland, James Masterson, Eric Yang, Michael Joseph, Brian Diaz, Brandon Tran, Jack Williams, Matthew Hrncir, James Lyttle, Jared Tulio, Colin Campbell, Alex Henderson, Joseph Lupski, Peter Bauer, Thomas Beall, Neil Ghosh, Andrew Johnson, Christian Lopez, Kenta Nebgen, Blake Bartlett, Alex Halsey, Mark Masterson, Chris Han, Alex Liang, Calvin Wong, Ben Elder, Nick Elder, Hayden Faucett, Luke Bowers, Jack Egan, Adam Scarborough, Islay Lyttle, Elizabeth Smith, Emily Smith, Claire Lefevers. TURQUÍA / TURKEY / TURQUIA cukurova university adana string quartet Director Musical / Musical Director / Diretor Musical: Daniya Kaynova & Viacheslav Kaynov Comienzan a tocar en octubre de 2011 y en marzo de 2012 ganan el “Concurso de Música de Internet”, de la Asociación de pedagogos Serbia. En mayo de ese mismo año se alzaron con el segundo puesto en el concur- so “Talentos para Europa”. Como solistas, las integrantes de este cuarteto han obtenido considerables galardones en concursos nacionales e internacionales. They started playing in 2011 and by 2012 they have won the “Internet Music Contest”, organized by the Serbia Association of Pedagogues. In May of the same year, they came second in the contest “Talents for Europe”. As soloists, the members of the quarted have obtained important awards in national and international contests. Ele começou a tocar em outubro de 2011 e em Março de 2012 ganhou o “Concurso de Música da Internet”, da Associação dos pedagogistas da Sérvia. Em maio do mesmo ano, ele obteve o segundo lugar no concurso “Talentos para a Europa”. Como solistas, as integrantes do quarteto obtiveram consideráveis prêmios em concursos nacionais e internacionais. Violín / violin / violino: Deniz Sensoy, Doga Altinok, Umay Akanal. Violonchelo / cello / violoncelo: Ulker Tumer. c or os choirs corais ARGENTINA coro niños cantores de córdoba domingo zipoli Director General / General Director / Diretor Geral: Milagro Brünner de Flores Este coro pertenece al Instituto Domingo Zipoli, fundado hace más de 50 años. Su método es único en la Argentina, comenzando la instrucción musical de los niños desde los 4 años. This choir belongs to the Domingo Zipoli Institute, founded more than 50 years. Its method is unique in Argentina, beginning music instruction for children at the age of four. Este coral pertence ao Instituto Domingo Zipoli, fundado há mais de 50 anos. Seu método é único na Argentina e inicia a instrução musical das crianças a partir dos 4 anos. Coristas / choristers: Octavio Aguirre, Marianela V. Alasino, Francisco A. Albornoz, Delfina Amoedo, Agustina Artola,Valentina Audenino, Mateo Audisio Redríguez, Rocío A. Barki, Manuel A. Cano, Emilia Castillo D., Macarena Cutalelis, Sofía Cziesla Atencio, Petra Ferlauto, Ana Paula Filisetti, Victoria E. Hernandorena, Celeste A. Juárez, María Sol La Licata Boidi, Lara G. Leonardi, Ainara Liendo Moreno, Milagros Marasini Jaime, Camila Martín, Luana Martínez Espinosa, Guadalupe Ma. Belén Moldes, Lautaro Elías Montiel, María Agostina Moreno, Cecilia I. Moyano Ortiz, Ma. Julieta Moyano Ortiz, Felipe Moyano Vásquez, Nicolás M. A. Murúa, Camila Aimé Mule, Ma. Victoria Nievas Tabares, Franco A. Peche, Julia Pellicioni, Nicolás P. Petrashín, Micaela A. Romero, Ma. Agostina Ruffa Levrotto, Martina Ruffa Levrotto, Soledad J. Santos, Carla Sargiotto, Valentina Tavip, Fernanda A. Terán García, Ma. Belén Urán, Iris J. Veliz. ARGENTINA coro de niños de la universidad de cuyo Director / Diretor: Prof. Ángela Burgoa Es una de las tres agrupaciones que integran el Coro de Niños y Jóvenes Uncuyo. Desde sus inicios, han desarrollado una intensa actividad artística en Mendoza, recibiendo importantes premios y distinciones. También han recorrido distintas ciudad de la Argentina y del extranjero. It is one of the three groups that make up the Children and Youth Choir Uncuyo. Since its begining, they have developed an intense artistic activity in Mendoza, receiving several distinctions. They have also tour in different cities from Argentina and the world. É uma das três agrupações que integram o Coral de Crianças e Jovens Uncuyo. Desde seus inícios desenvolveu uma intensa atividade artística em Mendoza, recebendo importantes prêmios e distinções. Também percorreu diversas cidades da Argentina e do estrangeiro. Coristas / choristers: Juan Pablo Agüero, Javier Alonso, Guadalupe Álvarez, Guadalupe Andía, Olivia Andía, Emilia Anglat, Agostina Barrozo, Julieta Bölling, Natalia Brunetti, Valentina Buttini, Franchesca Carosio, Antonella Cassarino, Agustina Castro, Marcia Castro, Abigail Cortez, Ailén Díaz, Micaela Fermani, Paula Ferrel, Agustina Fioccetta, Melanie Flores, Mayra Funes, Valentina García, Mariana Gauna, Joel Guzmán, Sofía Larramendy, Azul Logaldo, Sofía Logaldo, Victoria Merayo, Javiera Montes de Oca, Nadya Morán, Malena Ozollo, Alexia Pace, Alejandra Pelegrina, Ana Rúffolo, Benjamín Saavedra, Abril Schiammo, Luciano Sosa, Juan A. Viale, Rocío Villalba, Susana Weiss, Cristian Zarandón. ARGENTINA coro municipal de niños bernardo de irigoyen Director General / General Director / Diretor Geral: Carol Klosko Esta agrupación trabaja principalmente folklore argentino, ya que uno de sus objetivos principales es realzar las costumbres del país en el ámbito fronterizo característico de la región. Realiza presentaciones constantemente en los actos, eventos culturales provinciales y festivales folklóricos provinciales y nacionales de la Argentina. This group focuses mainly on Argentinean folklore music through choral singing since one of its main purposes is to boost national customs at the regional frontiers. The choir is constantly performing at provincial and national cultural events and folklore festivals of Argentina. Esta agrupação trabalha, principalmente, com folclore argentino, já que um de seus objetivos principais é salientar os costumes do país no âmbito fronteiriço característico da região. Ela realiza apresentações constantemente nos atos, eventos culturais provinciais e festivais folclóricos provinciais e nacionais da Argentina. Coristas / choristers: Sofía Maidana, Marianela Antúnez, Belén Alcaraz, Samira Bael, Meliza Paniagua, Bárbara Pujol, Aylén Da Silva, Agustina Suárez, Elizandra Sousa, Oriana Pujol, Anahí Torales, Dara Batet, Juliana Miranda, Micaela Miranda, Guadalupe Villca, Jimena Zarratea, Victoria Chamorro, Graciela Braga, Zoe Portel. ARGENTINA coro infantil santa cecilia del municipio de puerto iguazú Director General / General Director / Diretor Geral: César Augusto Arzamendia Benítez Este coro fue fundado para fomentar el arte en la ciudad de Puerto Iguazú y así aumentar el patrimonio cultural de la región, representán- dolo en festivales nacionales e internacionales. This choir was founded to promote art in the city of Puerto Iguazú and increase the cultural heritage of the region, representing it at national and international festivals. Este coral foi fundado a fim de fomentar a arte na cidade do Pueto Iguazú e, dessa maneira, aumentar o patrimônio cultural da região, representando-a em festivais nacionais e internacionais. Coristas / choristers: Catherine Chropot, Anabella B. Lorenzo, Talía Fernández, Katherin Barbaric, Zahira Arce, Sofía Pose Martens, Candela Grondona, Dévora Barrios, Malena Ayala, Valentina Ratti, Milagros Espínola, Alan Bronstrup, Catherine Zapata, Candela Cristín, Aylén Blanco, Evelin Bogado, Ema Iloos, Luz M. Rodríguez, Ignacio Jewgeniuk, Florencia Chazarreta, Fani López, Tatiana Lorenzo, Guadalupe Delgado, Victoria Chazarreta, Rony Zabel, Sofía Fiorino, Kayla Schwarz, Juan Andrés Arrechea, Dana González, Luján Rodas, cor os choirs corais Agostina Cáceres, Aylén Arzamendia, Celeste Da Silva, Tomás Rodríguez, María Fe Arzamendia Pérez. BRASIL / BRAZIL coral dos canarinhos de petrópolis Director General / General Director / Diretor Geral: Marco Aurélio Lischt Con una historia de casi 70 años, este coro de niños es uno de los más famosos y antiguos del Brasil. Ha realizado varias giras internacionales (por Europa, Estados Unidos y Venezuela) y cuatro actuaciones en ceremonias presididas por el Papa. With over 70 years of history, this children choir is one of the oldest and most famous in Brazil. The choir has performed in various international tours (through Europe, United States and Venezuela) and four performances in ceremonies headed by the Pope. Com uma história de quase 70 anos, este coral de crianças é um dos mais famosos e antigos do Brasil. O coral tem feito várias turnês internacionais (pela Europa, os Estados Unidos e a Venezuela) e já se apresentou em quatro cerimônias presididas pelo Papa. Coristas / choristers: Eduardo Rodrigues, Rafael Nogueira, Bernardo Mattos, Anthony do Amaral, Fernando Wanderley, Renan Soares, Guilherme Platt, Bernardo Amaral-Speranza, Felipe Tesch, Antony Diogo, Pedro da Silva, Danilo Bitencourte, Yuri Freitas, Lucas Monteiro, Matheus Torquato, Thiago Medeiros, Luca Papalini, Lucas Mathias, Marcos de Britto, Bernardo Oliveira, Octávio Silveira, Luiz Gabriel Cardoso, Miguel Teixeira, Gabriel Amaral-Speranza, Ricardo Sampaio Filho, Kaique Stumpf, Lucas da Silva, Gabriel Alcântara, Yuri Cunha, Pedro de Abreu, João Bastos, Bernardo Ferreira, Bernardo Antunes, Kaoan Antonini. solistas soloists - solistas AUSTRALIA / AUSTRÁLIA Oscar Han. Violín, 12 años. / Violin, 12 years old. / Violino, 12 anos. Comenzó a estudiar violín y piano junto a su madre a los 3 años. Desde entonces, ha ganado todos los concursos en los que se ha presentado. Su brillante desempeño lo convierte en un niño prodigio del violín, por lo que se le ha concedido el privilegio de estudiar con la Profesora Alice Waten (Responsable de la Cátedra de Cuerdas del Conservatorio de Sydney). At the age of 3 he started studying piano and violin with his mother, and has won several awards in violin in recent years. Nowadays, he has decided to specialize in violin and has the privilege of studying with Associate Professor Alice Waten (President of the Violin Class of the Sydney Conservatorium of Music). Ele começou a estudar violino e piano com sua mãe quando tinha 3 anos. Desde então, ele tem ganhado todos os concursos nos quais se apresentou. Seu brilhante desempenho o torna uma cri- ança prodígio do violino, motivo pelo qual foi-lhe concedido o privilégio de estudar violino com a Professora Alice Waten (Responsável pela cadeira de Cordas do Conservatório de Sydney). AUSTRALIA / AUSTRÁLIA Joshua Han. Piano, 10 años / years old / anos. *Ganador de Iguazú en Concierto AUDITION* A los 3 años comenzó sus estudios en piano y violín junto a su madre, y ha ganado varios premios en ambos instrumentos. Actualmente decidió especializarse en piano y se le ha concedido el privilegio de estu- diar con el Dr. Paul Rickard-Ford (Presidente de la clase de Piano del Conservatorio de Sydney). *Iguazú en Concierto AUDITION winner* At the age of 3 he started studying piano and violin with his mother, and has won several awards in both instruments. Nowadays, he has decided to specialize in piano and has the privilege of studying with Dr. Paul Rickard-Ford (President of the Piano Class of the Sydney Conservatorium of Music). *Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Com 3 anos começou seus estudos de piano e violino com sua mãe e já ganhou vários prêmios com ambos os dois instrumentos. Atualmente, ele resolveu especializar-se no piano e teve o privilégio de estudar com o Dr. Paul Rickard-Ford (Presidente da cadeira de Piano do Conservatório de Sydney). BRASIL / BRAZIL Leonardo Jaffé. Violín, 15 años. / Violin, 15 years old. / Violino, 15 anos. Comenzó a estudiar violín a los cuatro años, siguiendo la tradición musical de su familia. Ya desde los cinco años es un activo músico de cámara, brindando también concierto en piano. Es uno de los principales solistas de la Orquesta Instituto Grupo Pão de Açúcar y participa en las giras internacionales desde 2008. Leonardo started studying violin at four, following the musical tradition of his family. Since he was five, he has become an active chamber musician, and has participated in piano concerts too. He is one of the main soloists of the Instituto Grupo Pão de Açúcar orchestra, and takes part in international tours since 2008. Ele começou a estudar violino com quatro anos, seguindo a tradição musical de sua família. Já desde os cinco anos tem sido um ativo músico de câmara, participando também em recitais com piano. É um dos principais solistas da Orquestra Instituto Grupo Pão de Açúcar e participa das turnês internacionais desde 2008. FRANCIA / FRANCE / FRANÇA Eva Mylle. Piano, 13 años / years old / anos. *Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION* Eva comienza sus estudios de piano a los 5 años. A los 6, ingresa al Conservatorio de Beauvais, donde estudia con el maestro Philippe Tamborini. Desde entonces ha sido la ganadora de numerosos Concursos de piano, y desde el 2010 integra la Orquesta Nacional Petites Mains Symphoniques. *Iguazú en Concierto AUDITION winner* Eva began studying piano at age 5. At 6, she entered the Conservatoire de Beauvais, where she studied with master Philippe Tamborini. Since then she has been the winner of numerous piano competitions, and since 2010 she plays in the National Orchestra Symphoniques Petites Mains. *Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Eva iniciou seus estudos de piano quando tinha 5 anos. Com 6 anos entrou no Conservatório de Beauvais, onde estudou com o maestro Philippe Tamborini. Desde aquela época tem ganhado inúmeros Concursos de piano e, desde o ano 2010, integra a Orquestra Nacional Petites Mains Symphoniques. RUSIA / RUSSIA / RÚSSIA María Andreeva. Violín & piano, 13 años. / Violin & piano, 13 years old. / Violino & piano, 13 anos. Una auténtica genio de la música, ha obtenido grandes distinciones en diferentes instrumentos. También se ha presentado en grandes escenarios como: El Gran Palacio del Kremlin; la “Sala Rachmaninov” del Conservatorio Tchaikovsky; el Museo de la Armería del Kremlin; el teatro de ópera y ballet de Cheboksari; entre otros. A genuine music genius, she has obtained several distinctions for different instruments. She has performed at several stages: The Kremlin Great Palace; the “Rachmaninov Hall” at the Tchaikovsky Conservatory; The Kremlin Museum of Armory; the Cheboksari opera and ballet theater; among others. Claramente, ela é um gênio da música que ganhou importantes distinções, tocando diversos instrumentos. Ela também se apresentou em grandes palcos como: O Grande Palácio do Kremlin, a “Sala Rachmaninov” do Conservatório Tchaikovsky, o Museu da Armaria do Kremlin, o teatro de ópera e balé de Cheboksari, entre outros. UCRANIA / UKRAINE / UCRÂNIA Polina Tarasenko. Trombón & saxo, 11 años. / Trombone & saxophone, 11 years old. / Trombone & saxofone, 11 anos. *Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION* Polina comenzó a estudiar música con la batería, siguió con el saxo soprano, y luego, el piano. Comenzó a desarrollarse con el trombón a partir del 2009, y resultó ganadora de varios concursos. Su género musical predilecto es el jazz. *Iguazú en Concierto AUDITION winner* Polina began studying drums, then followed with the soprano saxophone, and then the piano. Began to develop with the trombone since 2009, and was the winner of several competitions. His favorite genre is jazz. *Ganhador da Iguaçu em Concerto AUDITION* Polina começou a estudar música com a bateria, continuou com o saxofone soprano e, depois, com o piano. Iniciou seu desenvolvimento do trombone a partir de 2009 e foi a vencedora de vários concursos. Seu gênero musical predileto é o jazz. cataratas del iguazú Sobre la tierra colorada, nace una selva tropical única en el mundo. Y en este marco de imponente belleza, declarado Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad por la Unesco, se encuentran las Cataratas del Iguazú: 275 saltos de agua de más de 80 metros de altura. Paseos por senderos, pasarelas al borde de las cascadas y un tren ecológico, permiten realizar un recorrido sin igual en contacto directo con el paisaje. Sólo en el Parque Nacional, comprendido por 67 mil hectáreas de selva autóctona, habitan más de trece variedades de colibríes, el colorido tucán y los curiosos lagartos overos. También mariposas Morpho, de color azul metálico, o las anaranjadas y negras Heliconius. Hay más de 2 mil especies de plantas entre frondosos helechos y árboles gigantes rodeados de enredaderas en donde se esconden monos, coatíes y venados. Pero además de los atributos naturales, el Parque posee una infraestructura pensada para disfrutar de lo natural sin provocar un impacto negativo sobre un patrimonio único como las Cataratas, reconocidas mundialmente como una de las Nuevas Siete Maravillas Naturales del Mundo. Información útil sobre las Cataratas del Iguazú: www.iguazuargentina.com provincia de misiones Misiones es una de las provincias más importantes de la Argentina, tanto por sus maravillas naturales como por su importancia histórica. En sus tierras rojizas, además de las Cataratas del Iguazú, se encuentra la Reducción Jesuítica San Ignacio Miní. Es el complejo mejor conservado de las treinta misiones que funcionaron en la región, entre los siglos XVII y mediados del XVIII. Existen otras tres reducciones cercanas a San Ignacio donde se puede seguir conociendo la experiencia que unió a jesuitas y guaraníes: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La Mayor y Santa Ana. En un placentero viaje de 200 kilómetros se pueden conocer las tres ruinas aventurándose entre la selva para llegar a las paredes rojizas que permiten imaginar templos, habitaciones, murallas, etc. Hay mucho más por conocer... A sólo 150 kilómetros de Posadas, la capital de Misiones, se encuentra el Valle del Salto Encantado, junto al arroyo Cuña Pirú cuyas aguas se precipitan en un salto de casi setenta metros. No hay que olvidar que ésta es también la tierra de la Yerba Mate, la infusión característica de los argentinos. A lo largo del recorrido por la provincia, se pueden conocer los secretos de su producción en las innumerables fincas ubicadas al costado de los caminos. Precisamente la Yerba Mate unió la vida de Ernesto “Che” Guevara a la Provincia de Misiones. Su familia poseía una importante plantación, por lo cual el mítico personaje pasó gran parte de su infancia en estas tierras coloradas. El escritor Horacio Quiroga también vivió en Misiones, en una casa ubicada en un paraíso verde con una vista única que, sin duda, debe haber inspirado sus famosos relatos de la selva. Información útil sobre la Provincia de Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar iguazú falls A unique-in-the-world rainforest, boasts a landscape of stunning beauty, declared world natural heritage site by UNESCO, and is home to the breathtaking Iguazú Falls: Comprised of 275 falls reaching over 80 meters in height. The trails and bridges over the edge of the waterfalls and an ecological train provide visitors with the opportunity to tour around in direct contact with the landscape. Only the National Park, encompassing 67 hectares of native forest, is inhabited by over 13 varieties of hummingbirds, colorful toucans and curious overos lizards, as well as the metallic blue Morpho butterfly and the orange or black Heliconius. There are over 2 thousand plant species between leafy ferns and giant trees surrounded by vines where monkeys, coati monkeys and deer hide. But in addition to its natural attributes, the Park boasts the infrastructure to enjoy natural beauty without causing a negative impact on the falls. Recognized worldwide for its beauty, the Iguazú Falls were selected as one of the new Seven Wonders of the World. For useful information on Iguazú, visit: www.iguazuargentina.com misiones province Misiones is one of the most important provinces of Argentina, both for its natural wonders and its historical significance. On its reddish soil, and in addition to the Iguazú Falls, the Jesuits erected the Reduction of San Ignacio Miní, the best-preserved complex of the thirty missions that functioned in the region between the 17th and mid-18th centuries. There are other three reductions close to San Ignacio where visitors may learn more about the experience that joined Jesuits and Guaraníes: Our Lady of Loreto, Santa María La Mayor and Santa Ana. The three other ruins are nestled within 200 kilometers, tucked away in the jungle, among the reddish walls of what were once temples, rooms, and ramparts... There is much more to learn about the beautiful province of Misiones. Only 150 kilometers from Posadas, Misiones capital city, is the Salto Encantado valley, beside the Cuña Pirú stream, whose waters plummet from almost seventy meters. We must not forget that this is also the land of Yerba Mate, Argentina’s most characteristic infusion. Throughout the province, one can learn the secrets of its production in countless farms located alongside the roads. Precisely, yerba mate joined Che Guevara to the province of Misiones. His family owned an important plantation; therefore, the mythical character spent much of his childhood on these reddish lands. Writer Horacio Quiroga also lived in Misiones, in a house located amidst a green paradise with a unique view that undoubtedly must have inspired his famous stories of the jungle. For useful information about Misiones Province visit: www.turismo.misiones.gov.ar cataratas do iguaçu Sobre a terra colorada nasce una floresta tropical única no mundo. Neste lugar de imponente beleza, declarado Patrimônio Mundial Natural da Humanidade pela Unesco, encontram-se as Cataratas do Iguaçu: 275 quedas d´água de mais de 80 metros de altura. Passeios por sendas, passarelas à beira de cascatas e um trem ecológico permitem que os visitantes realizem um percurso único em contato direto com a paisagem. Só no Parque Nacional, compreendido por 67 hectares de floresta autóctone, moram mais de treze variedades de beija-flor, o colorido tucano e os curiosos teiús. Também há borboletas Morpho, de cor azul metálica, ou Heliconius alaranjadas e pretas. Há mais de 2 mil espécies de plantas entre enormes samambaias e árvores gigantes rodeadas de enredadeiras onde se escondem macacos, quatis e veados. Mas, além dos atributos naturais, o Parque possui uma infraestrutura pensada para se desfrutar da natureza sem provocar impacto negativo sobre um patrimonio único como as Cataratas, reconhecida mundialmente como uma das sete novas maravilhas do mundo. Informações úteis sobre as Cataratas do Iguaçu: www.iguazuargentina.com PROVÍNCIA DE MISIONES Misiones é uma das províncias mais importantes da Argentina, tanto pelas maravilhas naturais que contém, quanto pela sua importância histórica. Nas suas terras vermelhas, além das Cataratas do Iguaçu, encontra-se a Redução Jesuítica San Ignacio Miní. Existem outras três reduções próximas de San Ignacio Miní, onde é possível seguir conhecendo a experiência que uniu jesuítas e guaranis: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La Mayor e Santa Ana. Em uma prazerosa viagem de 200 km é possível se conhecer as três ruínas entrando na floresta, a fim de chegar até as paredes avermelhadas que permitem imaginar templos, quartos, muralhas. Há muito mais para se conhecer da bela província de Misiones. A só 150 km de Posadas, a capital da província de Misiones, encontra-se o Valle del Salto Encantado, que aparece junto ao arroio Cuña Pirú, cujas águas se precipitam em um salto de quase setenta metros. Cabe salientar que esta é também a terra da Erva Mate, a infusão característica da Argentina. Ao longo do percurso pela província, é possível se conhecer os segredos de sua produção nas inúmeras fazendas localizadas ao lado dos caminhos. Foi justamente a Erva Mate que vinculou a vida do Ernesto “Che” Guevara com a Província de Misiones. Sua família possuía uma importante plantação, motivo pelo qual o mítico personagem passou grande parte da sua infância nestas terras vermelhas. O escritor Horacio Quiroga também morou em Misiones, em uma casa situada em um paraíso verde com uma vista única que, com certeza, deve ter inspirado os seus famosos contos da floresta. Informações úteis sobre a Província de Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar mis notas IGUAZÚ EN CONCIERTO
Documentos relacionados
DIRECTOR: Luis Castro (Venezuela) ARTISTAS INVITADOS
(actuación sólo en Casa de la Música)
Leia mais188 Jul - Scherzo
Ver a la Orquesta de la Escuela Reina Sofía o a la Joven Orquesta Nacional de España es palpar la normalidad, la seguridad de que la música nuestra de cada día, la que garantiza el intérprete que s...
Leia maisUntitled - Especialización en Musicología
exclusiva al Piano. El libro que aquí presentamos recoge ponencias, conciertos- conferencias y conciertos, además de las cuatro Conferencias magistrales ofrecidas por los músicos invitados y la Inv...
Leia mais