sociedade óptica técnica 2002 2016
Transcrição
sociedade óptica técnica 2002 2016
SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA 2002 2016 SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA 4 APRESENTAÇÃO 7 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS 21 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 49 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 76 CONTACTOS CONTACTS SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA APRESENTAÇÃO Sobre a OPTEC, Sociedade Óptica Técnica A Sociedade Óptica Técnica foi fundada a 15 de Novembro de 1934 por Rodolf Biber e Hans Wilhelm Daehnardt. Na sua origem, a OPTEC Lda dedicava-se à importação e comercialização de produtos na área da óptica fotográfica – lentes, objectivas, filtros, telescópios, microscópios, etc. – e de material cinematográfico amador. Pelo final dos anos 80, representava, em Portugal, as marcas Zeiss Ikon, Bilora, Eumig, Silma, entre outras. Foi então adquirida pelos sócios do Bazar do Video com a intenção de criar uma estrutura diversificada e polivalente, ligada ao cinema, ao vídeo, às artes visuais contemporâneas e às artes de palco. Em 2001, estabelece-se enquanto produtora como OPTEC FILMES e especializa-se na produção audiovisual, associada a projectos para televisão e cinema, de curta e longa metragem. Em 2006, inicia com o realizador Pedro Costa uma parceria que consolida, até hoje, num estimulante percurso de produção internacional. Experiente e apta a enfrentar os novos desafios, a OPTEC FILMES centra hoje os seus esforços na produção cinematográfica, dedicando-se progressivamente a 4 adicionar valor ao panorama nacional e focando a sua atenção tanto em nomes consolidados como em talentos emergentes. O Produtor, Abel Ribeiro Chaves PRODUÇÕES FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS PEDRO COSTA’S FILMS 2014 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS CAVALO DINHEIRO HORSE MONEY Pedro Costa PORTUGAL, 2014 | 103’ | HD | COR / COLOUR ELENCO / CAST Tito Furtado, António Santos, Enquanto os jovens capitães fazem a revolução nas ruas, o povo das Fontaínhas procura o seu Ventura que se perdeu no Vitalina Varela, Ventura bosque. IMAGEM / IMAGE The film follows Ventura as he traverses a seemingly Pedro Costa, Leonardo Simões SOM / SOUND Olivier Blanc, Vasco Pedroso MONTAGEM / EDITING João Dias CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING Gonçalo Ferreira MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING Hugo Leitão, Ève Correa-Guedes MISTURA DE SOM / SOUND MIX Branko Neskov MÚSICA / MUSIC Os Tubarões PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 8 endless night populated by the ghosts of his and his country’s past. 2014 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2014 Festival del film Locarno, Suíça / Switzerland Melhor Realização Best Direction Prémio da Federação Internacional de Cineclubes International Federation of Film Societies Award Mar Del Plata International Film Festival, Argentina Menção Especial para Cinematografia Special Mention for Cinematography Auteur Film Festival Belgrado, Sérvia / Serbia Filmmaker Festival Milan, Itália / Italy PORTO/POST/DOC: Film & Media Festival, Toronto International Film Festival, Portugal Canadá / Canada Human Rights Film Festival, Festival do Rio de Janeiro, Brasil / Brazil Croácia / Croatia Vancouver International Film Festival, Xcèntric CCC Barcelona, Espanha / Spain Canadá / Canada New York Film Festival, E.U.A. / U.S.A. Saint Petersbourg Media Forum, 2015 Rússia / Russia International Film Festival Rotterdam, Valdivia International Film Festival, Chile Holanda / Netherlands Festival de Nouveau Cinema, Goteborg International Film Festival, Canadá / Canada Suécia / Sweden BFI London Film Festival, Reino Unido / ZagrebDox, Croácia / Croatia United Kingdom Istanbul International Independent Film Fes- Viennale - Vienna International Film Festival, tival, Turquia / Turkey Áustria / Austria Stockfish Film Festival, Islândia / Iceland Festival Internacional de Cinema Curitiba, FICUNAM, México / Mexico Brasil / Brazil One World, República Checa / Czech Republic Sessão Plataforma, Brasil / Brazil Leeds International Film Festival, Reino Unido / United Kingdom Virginia International Film Festival, E.U.A. / IBAFF - International Film Festival of Murcia, Espanha / Spain Melhor Filme Best Film U.S.A. CPH:DOX - Copenhagen International Docu- European Film Festival, E.U.A. / U.S.A. mentary Film Festival, Dinamarca / Denmark FICCI Cartagena International Film Festival, Taipei Golden Horse Film Festival, Taiwan Colômbia / Colombia Seville European Film Festival, Espanha / Reflets Cinema Iberique, França / France Spain Festival Internacional de Cine de Las Palmas Cineuropa, Espanha / Spain de Gran Canaria, Espanha / Spain Jameson Dublin International, Athens Avant-Garde Film Festival, Grécia / Greece Melhor Filme da Competição Internacional Best Film on International Competition Irlanda / Ireland Vilnius International Film Festival, Lituânia / Lithuania Festival de Cine Africano de Córdoba, Espanha / Spain Hong-Kong International Film, China Muces Segovia’s European Film Festival, Courtisane, Bélgica / Belgium Espanha / Spain Titanic International Film Festival, Festival de Belo Horizonte, Brasil / Brazil Hungria / Hungary 9 2014 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS Belfast Film Festival, Irlanda do Norte / Lincoln Center Film Society, E.U.A. / U.S.A. Northern Ireland New Horizons International Film Festival, Alchemy Film and Moving Image Festival, Polónia / Poland Escócia / Scotland Beijing International Film Festival, China BAFICI, Argentina Jeonju International Film Festival, Coreia do Sul / South Korea Cine PE Festival do Audiovisual, Brasil / Brazil Melhor Realizador Best Director Melhor Argumento Best Script Melhor Fotografia Best Cinematography Prémio da Associação Brasileira de Críticos de Cinema Abbracine Award Melbourne International Film Festival, Austrália / Australia Melhor Filme Best Film Melhor Cinematografia Best Cinematography Melhor Performance Best Performance Totifest Torun, Polónia / Poland Jihlava International Documentary Film Festival, República Checa / Czech Republic Mostra Internacional de Cinema de São Paulo, Brasil / Brazil TABAKALERA - International Centre for Con- Filmoteca de CulturArts e / and Editorial temporary Culture, Espanha / Spain Concreta, Espanha / Spain Brussels Film Festival, Bélgica / Belgium Filmadrid Festival Internacional Cine, Espanha / Spain Prémio Especial Competição Internacional Special Award International Competition Yamagata International Documentary Film Festival, Japão / Japan Grande Prémio “The Robert and Frances Flaherty Prize” “The Robert and Frances Flaherty” Grand Prize Pravo Ljudski Film Festival, Bósnia e Herzegovina / Bosnia and Herzegovina Singapore International Festival of Arts, Montana Tech Library Auditorium, Singapura / Singapore E.U.A. / U.S.A. Cine Ceará-Festival Ibéro-Americano de Cinema, Brasil / Brazil Melhor Fotografia Best Cinematography Melhor Som Best Sound Melhor Direcção de Arte Best Art Direction Festival Internacional de Cine, Perú / Peru Munich Film Festival, Alemanha / Germany Prémio ARRI/OSRAM para o Melhor Filme Estrangeiro ARRI/OSRAM Award for Best Foreign Film HFBK Hamburg, Alemanha / Germany Taipei Film Festival, Taiwan 10 2016 Kino im Sprengel, Alemanha / Germany Gene Siskel Film Center, E.U.A. / U.S.A. 2014 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS ESTREIAS EM CINEMA EDIÇÕES EM DVD PORTUGAL Editado em DVD e BLU-RAY no Reino Unido e nos Estados Unidos da América, pela Second Run e pela Cinema Guild, respectivamente. CINEMA PREMIERES ESTREIA / PREMIERE 4 Dezembro 2014 December 4th 2014 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY DVD EDITIONS Midas Filmes E.U.A. U.S.A. DVD and BLU-RAY editions edited in United Kingdom and United States of America, by ESTREIA / PREMIERE Second Run and Cinema Guild, 24 Julho 2015 July 24th 2015 respectively. DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Cinemaguild REINO UNIDO UNITED KINGDOM ESTREIA / PREMIERE 18 Setembro 2015 September 18th 2015 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Second Run ALEMANHA, SUÍÇA E ÁUSTRIA GERMANY, SWITZERLAND AND AUSTRIA ESTREIA / PREMIERE 7 de Outubro 2015 October 7th 2015 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Grand Film MÉXICO MEXICO ESTREIA / PREMIERE 11 Dezembro 2015 December 11st 2015 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Interior X II I JAPÃO JAPAN ESTREIA / PREMIERE 29 Janeiro 2016 January 29th 2016 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Cinematrix ITÁLIA ITALY ESTREIA / PREMIERE 28 Abril 2016 April 28th 2016 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Zomia 11 2012 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS SWEET EXORCIST Pedro Costa PORTUGAL, 2012 | 24’ | HD | COR / COLOUR ELENCO / CAST Ventura, António Santos, Tito Furtado IMAGEM / IMAGE Uma de quatro partes que compõem a longa metragem colectiva Centro Histórico, celebrando a cidade de Guimarães (Capital Europeia da Cultura em 2012). Com segmentos de Pedro Costa, Leonardo Simões Victor Erice, Manoel de Oliveira e Aki Kau- MONTAGEM / EDITING rismäki. João Dias SOM / SOUND One of the four shorts from Historic Centre, a Olivier Blanc layered omnibus feature celebrating the historic town MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING of Guimarães, in Northern Portugal (European Capital Hugo Leitão MISTURA DE SOM / SOUND MIX Branko Neskov, c.a.s. CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING Gonçalo Ferreira, icon PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 12 of Culture in 2012). With contributions from Victor Erice, Manoel de Oliveira and Aki Kaurismäki. 2012 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS FESTIVAIS FESTIVALS 2012 Rome International Film Festival, Itália / Italy Tokyo FILMeX, Japão / Japan 2013 International Film Festival Rotterdam, Holanda / Netherlands Bozar Cinéma, Bélgica / Belgium FICG Guadalajara, México / Mexico Vilnius International Film Festival “Kino Pavasaris”, Lituânia / Lithuania International İstanbul Film Festival - İKSV, Turquia / Turkey BAFICI, Argentina European Film Festival, Itália / Italy Jeonju International Film Festival, Coreia do Sul / South Korea IndieLisboa - Festival Internacional de Cinema Independente, Portugal Taipei Film Festival, Taiwan Edinburgh International Film Festival, Escócia / Scotland Jerusalem International Film Festival, Israel Lima Independiente - International Film Festival, Perú / Peru 13 2010 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS O NOSSO HOMEM OUR MAN Pedro Costa PORTUGAL, 2010 | 24’ | VIDEO | COR / COLOUR ARGUMENTO / SCRIPT José Alberto Silva, Lucinda Tavares, Alfredo Mendes, Ventura, António Semedo, Pedro Costa «Eu era bom pedreiro. Nunca fiz uma parede torta. O meu patrão nunca se queixou de mim. Um dia o trabalho acabou, fiquei sem fundo de desemprego. Sem reforma, sem abono de ELENCO / CAST família. Procurei trabalho por todo o lado e José Alberto Silva, Lucinda Tavares, Alfredo não encontrei. Não levava dinheiro para casa Mendes, Ventura, António Semedo e a Suzete correu comigo.» IMAGEM / IMAGE Pedro Costa «I was a good mason. I have never built a crook- MONTAGEM / EDITING ed wall. My boss has never complained about me. Patrícia Saramago, João Dias SOM / SOUND Olivier Blanc One day the work stopped, I lost my unemployment benefit. No retirement pension and no welfare bene- MONTAGEM / EDITING fits. I looked for work everywhere with no success. I Patrícia Saramago, João Dias brought no money home, Suzete threw me out.» MÚSICA / MUSIC N´Toni Denti D’Oro PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 14 2010 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS FESTIVAIS E PRÉMIOS EDIÇÕES EM DVD 2010 Editado em DVD e BLU-RAY no Reino Unido e nos Estados Unidos da América, pela Second Run e pela Cinema Guild, respectivamente; editado como conteúdo extra dos DVD e BLU-RAY de Cavalo Dinheiro. FESTIVALS AND AWARDS Centre Pompidou (Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid), França / France 2011 DVD EDITIONS Est-ce ainsi que les hommes vivent, França / France DVD and BLU-RAY editions edited in United Beirut Art Center, Líbano / Lebanon Kingdom and United States of America, by Filmoteca Española (Rencontres Internation- Second Run and Cinema Guild, ales Paris/Berlin/Madrid), Espanha / Spain respectively; edited as a special feature of Portugal ConVida, Espanha / Spain Horse Money DVD and BLU-RAY. Haus der Kulturen der Welt (Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid), Alemanha / Germany Curtas Vila do Conde, Portugal Melhor Curta Metragem Portuguesa Best Portuguese Short Film Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal DOC EN COURTS, França / France International Film Festival Rotterdam, Holanda / Netherlands 2012 États généraux du film documentaire, França / France Festival L’Alternativa, Espanha / Spain 15 2009 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS NE CHANGE RIEN Pedro Costa PORTUGAL, FRANÇA / PORTUGAL, FRANCE, Ne Change Rien nasceu da amizade entre 2009 | 98’ | 35 MM | P&B / B&W a actriz Jeanne Balibar, o director de som ELENCO / CAST Jeanne Balibar, Rodolphe Burger, Herbé Loos, Philippe Morel, e Pedro Costa. Jeanne Balibar, cantora, dos ensaios às gravações, Arnaud Dieterlen, Joël Theux, François Loriquet, do concertos rock às provas de canto lírico, Fred Cacheux dum sótão em Saint Marie-aux-Mines IMAGEM / IMAGE aos palcos de Tóquio, de Johnny Guitar à Pedro Costa MONTAGEM / EDITING Patrícia Saramago SOM / SOUND Philippe Morel, Olivier Blanc, Vasco Pedroso MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING Périchole de Offenbach. A mesmerizing portrait of French acress-turnedsinger Jeanne Balibar, a transfixing, cigarette smoking chanteuse with an intense devotion to her Miguel Cabral, Olivier Blanc craft. Photographed in shimmering black and white MISTURA DE SOM / SOUND MIX and featuring a soundtrack of jazz inflected pop Jean-Pierre Laforce songs, Ne Change Rien is a luminous exploration of CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING Gonçalo Ferreira PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 16 the creative process. 2009 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS FESTIVAIS ESTREIAS EM CINEMA 2009 PORTUGAL Quinzaine des Réalisateurs, França / France ESTREIA / PREMIERE Forum des Images, França / France 5 Dezembro 2009 December 5th 2009 FID Marseille, França / France DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Rencontres Internationales Midas Filmes FESTIVALS Paris/Berlin/Madrid, Alemanha / Germany CINEMA PREMIERES Era New Horizons, Polónia / Poland FRANÇA FRANCE New York Film Festival, E.U.A. / U.S.A. ESTREIA / PREMIERE Festival de Valdívia, Chile 27 Janeiro 2010 January 27th 2010 Viennale, Áustria / Austria DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Temps d’Images, Portugal Shellac Distribution AFI FEST, E.U.A. / U.S.A. Taipei Golden Horse Film Festival, Taiwan ESPANHA SPAIN ESTREIA / PREMIERE 11 Junho 2010 June 11st 2010 2010 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY International Film Festival Rotterdam, Paco Poch Films Holanda / Netherlands Miami International Film Festival, JAPÃO JAPAN E.U.A. / U.S.A. ESTREIA / PREMIERE Festival Internacional de Cine de Las Palmas 31 de Julho 2010 July 31st 2010 de Gran Canaria, Espanha / Spain DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Festival Cinematográfico Internacional del Cinematrix Uruguay, Uruguai / Uruguay Festival Confrontation, França /France PANORAMA - Mostra do Documentário Português, Portugal Festival d’Avignon, França / France All Tomorrow’s Parties, E.U.A. / U.S.A. EDIÇÕES EM DVD DVD EDITIONS CGAI-Centro Galego de Artes da Imaxe, Espanha / Spain Festival Internacional de Jóvenes Realizadores de Granada, Espanha / Spain Yamagata International Documentary Film Editado em DVD em Portugal (Midas Filmes), Espanha (Cameo), Japão (Kinokuniya), E.U.A. (Cinema Guild) e França (Shellac Sud). Festival, Japão / Japan Anthology Film Archive, E.U.A. / U.S.A. Edited in DVD in Portugal (Midas Filmes), Spain Nomeado para Melhor Filme, Prémios SPA (Cameo), Japan (Kinokuniya), U.S.A. (Cinema Guild) and France (Shellac Sud). 2011 Festival du Film Francophone, Áustria / Austria TIFF Cinematheque, Canadá / Canada Maryland Film Festival, E.U.A. / U.S.A. 17 PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS PEDRO COSTA Realizador Born in Lisbon, he left his course of studies in History to attend classes taught by the poet and filmmaker António Reis at the Lisbon Film School. His first film Blood had its world premiere at the Mostra di Venezia in 1989. Casa de Lava, his second feature, shot in Cabo Verde, was screened at the 1994 Cannes Film Festival in the ‘Un Certain Regard’ strand. Both those works are available on Second Run DVD. His other feature films include Ossos, In Vanda’s Room and Where Does Your Hidden Smile Lie?, on the work of Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, Colossal Youth and Ne change rien with Jeanne Balibar. He directed a segment of the omni- Nascido em Lisboa em 1959, largou os seus estudos em História para assistir a aulas do poeta e realizador António Reis na Escola de Cinema. A sua primeira bus feature Historic Centre, with Manoel de Oliveira, Aki Kaurismäki and Víctor Erice. His most recent film Horse Money was awarded the Golden Leopard for Best Direction at the Locarno Film Festival 2014. longa-metragem, O Sangue, teve a sua estreia mundial no Mostra di Venezia de 1989. Casa de Lava, o seu segundo filme, rodado em Cabo-Verde, foi 1987 Cartas a Júlia curta short 1990 O Sangue Blood 1994 Casa de Lava 1997 Ossos exibido no Festival de Cannes. Os seus 2000 No Quarto da Vanda In Vanda’s Room outros filmes incluem Ossos, No Quarto 2001 Danièlle Huillet, Jean-Marie Straub, Cinéastes da Vanda e Juventude em Marcha, que em in Cinéastes, de Notre Temps compõem a trilogia das Fontaínhas. Realizou ainda Onde Jaz O Teu Sorriso?, 2002 Onde Jaz O Teu Sorriso? Where Does Your Hidden Smile Lie? 2003 6 Bagatelas curta short acompanhando o trabalho de Danièle 2003 The End of a Love Affair curta short Huillet e Jean-Marie Straub e Ne Change 2006 Juventude em Marcha Colossal Youth Rien com a actriz Jeanne Balibar. Integrou a longa-metragem colectiva Centro Histórico, a par de Manoel de 2007 Tarrafal curta short em O Estado do Mundo in The State of the World 2007 The Rabbit Hunters curta short em in Memories, Jeonju Digital Project Oliveira, Aki Kaurismäki e Víctor Erice. O 2009 Ne Change Rien seu mais recente filme Cavalo Dinheiro 2010 O Nosso Homem Our Man curta short conta com um assinalável percurso internacional, tendo já recebido um Leopardo de Ouro para Melhor Realização no Festival de Locarno de 2014. 18 2012 Sweet Exorcist curta short em Centro Histórico in Historic Centre 2014 Cavalo Dinheiro Horse Money PRODUÇÕES PRODUCTIONS PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2016 LONGE José Oliveira PORTUGAL, 2016 | 36’ | HD | COR / COLOUR PRODUÇÃO / PRODUCTION Ficção / Fiction OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER ELENCO / CAST José Lopes, Manuel José Martins, Rui Carvalho, Carlos Carvalho, António Carvalho, Nelson Fernandes, Dulce Pascoal, Luísa Braga, Hélder Cas- Abel Ribeiro Chaves Um homem vai-se aproximando de uma tro, Marta Onofre, Miguel Figueiredo, Inês Lopes grande cidade pelos acessos mais secretos, IMAGEM / IMAGE áridos, selvagens. Chega e avista a cidade Manuel Pinto Bastos de Lisboa dos altos e por cima dos montes. SOM / SOUND Pedro Rufino MONTAGEM / EDITING Lá, de onde saiu há muitos anos, sente-se um estranho. Reconhece e não reconhece a José Oliveira, Marta Ramos paisagem e o ambiente que o atrai e o repe- CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING le. Procura amigos, conhecidos, lugares, uma Rita Lamas MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING Bernardo Theriaga filha que lhe chegou por carta tanto tempo passado. Descobre e redescobre um último MISTURA DE SOM / SOUND MIX reduto onde se sente em casa. Mas parte, no Tiago Raposinho fim, parte. PRODUÇÃO EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCTION Daniel Pereira, Marta Ramos, José Oliveira A man approaches a big city by its most secret, arid ASSISTENTE DE PRODUÇÃO / and wild entrances. He arrives and sees the city, Lis- PRODUTION ASSISTANT boa, from above and over the hills. There, in the place Mário Fernandes he left many years ago, he feels like a stranger. 22 2016 Recognizes and does not recognize the landscape and the environment that simultaneously attracts and repels him. He looks for old friends, acquaintances, places, a daughter that arrived by letter a long time ago. He PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2016 Encontros de Cinema do Fundão, Portugal discovers and rediscovers the last fortress where he feels at home. But he goes away, in the end, he goes away. 23 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2016 ESPAÇO PÚBLICO PUBLIC SPACE Lucas Manarte, Bernardo Ferro PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM PORTUGAL, 2016 | 30’ | HD | COR / COLOUR Espaço Público propõe uma reflexão so- Documentário, Filme-ensaio / Documentary, Essay Film bre a imagem, o espaço público e o poder, a MONTAGEM / EDITING Lucas Manarte, Bernardo Ferro TEXTO DE / TEXT BY Bernardo Ferro e Lucas Manarte com excertos de Theodor Adorno, Pierre Bourdieu propósito da instalação, na cidade de Lisboa, de uma rede de aparelhos de informação digital. Public Space proposes a reflection on image, public e Jean Baudrillard space and power, on the occasion of the installation VOZES / VOICES of a network equipment of digital information in the Manuela de Freitas, Dinis Neto Jorge city of Lisbon. IMAGEM / IMAGE André Fragoso SOM / SOUND Ricardo Simões, UpBeat Estúdios PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 24 2016 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2016 Cinemateca Portuguesa-Museu do Cinema, Portugal Ante-estreia / Pre-premiere 17 Março 2016 March 17th 2016 Roma Cinema Doc, Itália / Italy 25 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2016 A PEÇA THE PLAY Bruno Canas PORTUGAL, 2015 | 13’ | HD-4K | COR / COLOUR A história de amor entre um buraco negro e Ficção, Instalação / Fiction, Instalation uma estrela dá uma nova dimensão à vida de ELENCO / CAST Eduardo Frazão, Filipa Areosa, Manuel Sousa, Eduardo. Parte da exposição colectiva “A Luz de Lis- Paula Diogo, Paula Pedregal, Tiza Gonçalves boa” no Museu de Lisboa, comissariada por MONTAGEM / EDITING Ana Eiró e Acácio de Almeida. Bruno Canas ARGUMENTO / SCRIPT The love story between a black hole and a star opens Bruno Canas, Pedro Sabino a new dimension to Eduardo’s life. IMAGEM / IMAGE Part of the collective exposition “A Luz de Lisboa” Rui Simões SOM / SOUND Olivier Blanc MISTURA DE SOM / SOUND MIX Branco Neskov, Loudness Films EFEITOS ESPECIAIS / SPECIAL EFFECTS Irmã Lúcia MÚSICA / MUSIC Cristovão Carvalho PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 26 (“The Light of Lisbon”) at Museu de Lisboa, commissioned by Ana Eiró and Acácio de Almeida. 2015 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2016 Festival Internacional de Cinema do Porto FANTASPORTO, Portugal 27 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2010 O VERÃO SUMMERTIME João Dias PORTUGAL, 2010 | 16’ | VIDEO | COR / COLOUR Robinson chega à Ilha do Desespero, onde Ficção / Fiction encontra Vitória e Rute. ELENCO / CAST Robinson arrives to Island of Despair, where he finds Ariane, Sara Moura, Gustavo Sumpta Vitória and Rute. FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Daniel Neves ASSISTENTES / ASSISTANTS Carla Mota, Pedro Nunes IMAGEM / IMAGE Rui Simões MISTURA DE SOM / SOUND MIX Tiago Matos SOM / SOUND Olivier Blanc PÓS-PRODUÇÃO DE IMAGEM / IMAGE POST-PRODUCTION Pedro Reis, Resize PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves PRODUTORAS EXECUTIVAS / EXECUTIVE PRODUCERS Dália Trindade, Maria do Carmo 28 2010 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2010 IndieLisboa - Festival Internacional de Cinema Independente, Portugal Prémio AIP de Melhor Imagem para Curta Metragem Portuguesa AIP Award for Best Cinematography in a Portuguese Short Film Curtas Vila do Conde, Portugal Cinemateca Portuguesa-Museu do Cinema, Portugal Ante-estreia / Pre-premiere 6 Julho 2010 July 6th 2010 Festival Luso-Brasileiro de Santa Maria da Feira, Portugal 29 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2009 HIMSAGAR EXPRESS João Chaves PORTUGAL, 2009 | 13’ | SUPER 8 | COR / Como ex-colónia britânica, a Índia herdou COLOUR uma enorme e complexa rede ferroviária. Documentário / Documentary IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND João Chaves ASSISTENTE DE RODAGEM / SHOOTING ASSISTANT José Granja Viajar na Índia é atravessar um país de comboio. Isso é verdade mesmo para os habitantes locais. As a former British colony, India has inherited a huge MONTAGEM / EDITING and complex railway network. Travelling in India Tiago Pereira, João Chaves means crossing the country by train. This is true even PRODUÇÃO / PRODUCTION for the locals. OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves PRODUTORA EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCER Maria de Lurdes Oliveira ASSISTENTE DE PRODUÇÃO / PRODUCTION ASSISTANT Rodrigo Dâmaso 30 2009 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2009 Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal 31 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2008 PROMENADE LE CORBUSIER João Dias PORTUGAL, 2008 | 25’ | VIDEO | COR, P&B / COM / WITH COLOUR, B&W André Tavares, Arthur Rüegg, Carlos Eduardo Gomes, Documentário / Documentary Beatriz Colomina, Diogo Seixas Lopes, José Belo Rodeia, José António Bandeirinha, Josep Quetglas, MONTAGEM / EDITING João Dias FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY João Dias, Daniel Neves Michel Toussaint, Stanislaus von Moos Entre Maio e Agosto de 2008, pôde visitar-se ASSISTENTES / ASSISTANTS no Museu Berardo, em Lisboa, uma exposição Carla Mota, Pedro Nunes dedicada a Le Corbusier, considerado o MISTURA DE SOM / SOUND MIX arquitecto mais importante do século XX. Tiago Matos DIRECÇÃO TÉCNICA / TECHNICAL DIRECTOR João Chaves SOM / SOUND Diogo Chaves ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO / Foi esse ciclo de colóquios e intervenções, com presenças nacionais e estrangeiras, o que aqui se acompanhou. Between May and August 2008, it was possible to vis- DIRECTOR ASSISTANT it an exposition dedicated to Le Corbusier at Museu João Gomes Berado, in Lisbon. The conferences and interventions IMAGEM / IMAGE of national and international guests were accom- João Gomes, Rodrigo Castro PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 32 pained by João Dias. 2009 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 33 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2007 AS OPERAÇÕES SAAL THE SAAL OPERATIONS João Dias PORTUGAL, 2007 | 120’ | VIDEO | COR, P&B / COM DEPOIMENTOS DE / WITH TESTIMONIES FROM COLOUR, B&W Álvaro Siza, Eduardo Souto Moura, Nuno Portas, Documentário / Documentary Gonçalo Byrne, Alexandre Alves Costa, Nuno Teotónio Pereira, Manuel Vicente, Raúl Hestnes, José Veloso e MONTAGEM / EDITING dos moradores dos bairros SAAL do Norte ao Sul do João Dias país / and the residents of SAAL neighbourhoods from ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO / north to south of Portugal DIRECTOR ASSISTANT Leonor Noivo IMAGEM / IMAGE Leonor Noivo, João Gomes, João Dias Criado por iniciativa do arquitecto Nuno Portas enquanto Secretário de Estado da ASSISTENTES DE MONTAGEM / Habitação e Urbanismo do I Governo EDITING ASSISTANTS Provisório, o Serviço de Apoio Ambulatório Edgar Feldman, João Gomes Local (SAAL) foi um programa de MISTURA DE SOM / SOUND MIX Tiago Matos, MOS PRODUÇÃO / PRODUCTION assistência à construção de habitação promovida por Associações de Moradores que OPTEC, Sociedade Óptica Técnica visava “apoiar as iniciativas de populações PRODUTOR / PRODUCER mal alojadas no sentido de colaborarem na Abel Ribeiro Chaves DIRECTORA DE PRODUÇÃO / PRODUCION DIRECTOR Maria de Lurdes Oliveira reconversão dos próprios bairros investindo os próprios recursos latentes e eventualmente monetários”. A Arquitectura Portuguesa do 25 de Abril é o SAAL - movimento ímpar na 34 2007 história do pensamento da arquitectura, que serviu de exemplo e de discussão para muitos outros projectos a nível internacional. The most complete and compelling documentary about the SAAL (Ambulatory Support Service) movement: a groundbreaking experiment in Portuguese architecture and urbanism, which emerged with the fall of the dictatorship in 1974, led by architects such as Álvaro Siza and Souto de Moura. SAAL aimed to tackle the 3 housing needs of underprivileged populations, by involving them, together with intellectuals and artists, in direct participation in architectural PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2007 Trienal de Arquitectura de Lisboa, Portugal Ante-estreia / Pre-premiere 4 Junho 2007 June 4th 2007 Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal Prémio Midas para o Melhor Documentário Português Midas Award for the Best Portuguese Documentary planning and production. SAAL was one of the most innovative European projects of its time, helping to modernise long-held perspectives on social housing 2010 Encontros de Viana, Portugal and opening up the field of play to popular participation. 2013 Festival Verão Azul, Centro Cultural de Lagos, Portugal 35 2007 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS ESTREIAS EM CINEMA 2014 PORTUGAL Utopia - UK Portuguese Film Festival, Reino ESTREIA / PREMIERE Unido / United Kingdom 7 Maio 2009 May 7th 2009 FESTIVALS AND AWARDS CINEMA PREMIERES DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Midas Filmes 2015 Canadian Centre for Architecture: on The SAAL Process: Housing in Portugal 1974–76, Canadá / Canada 36 2007 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 37 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2007 ESBOÇO PARA UM FILME SKETCH FOR A FILM Pedro Sabino PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM PORTUGAL, 2007 | 13’ | VIDEO | COR / COLOUR Samba e Choro encontram-se num caminho Ficção / Fiction que ambos seguem diariamente. Começam a COM / WITH Pedro Moura, Yunseon Yang, Pedro Sabino, colaborar num projecto respeitante a um filme colonial. Uma cosmologia diferente atravessa Bruno Bento, Abel Ribeiro Chaves, as imagens. Este é um esboço para o filme Maria Adelaide Costa que é o próprio filme. ARGUMENTO, MONTAGEM, PÓS-PRODUÇÃO DE Primeira obra de Pedro Sabino, Esboço para SOM / SCRIPT, EDITING, SOUND POST-PRODUCTION Pedro Sabino um filme nasceu da sonorização de um IMAGEM / IMAGE excerto do filme amador burlesco Adeus ó Vasco Viana triste realizado e protagonizado por Luís Filipe SOUND, BRUITAGE / SOUND, BRUITAGE Baptista durante a Guerra Colonial em Angola. Ruben Fernandes, Pedro Sabino, Inês Clemente DIRECÇÃO MUSICAL / MUSICAL DIRECTION Pedro Sousa MÚSICA / MUSIC Inês Clemente, Eduardo Guerra, Pedro Sabino PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 38 2009 PRODUÇÕES PRODUCTIONS Samba and Choro meet on a path they both take every day. They begin collaborating on a project concerning a colonial film. A different cosmology crosses these images. This is a sketch for a film that is the film itself. Esboço para um filme was born from the sonorization of an excerpt from the amateur burlesque film Adeus ó triste, directed and starred by Luís Filipe Baptista during the Portuguese Colonial War in Angola. 39 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2007 O DEZ beta André Braz e J.B. Mota PORTUGAL, 2007 | 10’ | VIDEO | COR / COLOUR O envelope recebido pelo correio com o selo Ficção / Fiction do detective, confirma as suspeitas obsessi- ELENCO / CAST vas de um marido que se sente traído. Mas o Carlos Rodrigues, Cláudia Semedo, José que implicará esta perseguição? Pedro Gomes, Luís Lucas, Pedro Ribeiro, The envelope recieved by mail with the detective Peter Michael, Teresa Sobral stamp confirms the obsessive suspicions of a hus- ARGUMENTO / SCRIPT J.B. Mota MÚSICA / MUSIC Bruno Martins PRODUÇÃO EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCTION Carlos Monteiro DIRECÇÃO DE FOTOGRAFIA / DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY Leandro Ferrão PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 40 band who feels betrayed. But what will this persecution be carrying? 2007 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 41 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2006 11 BURROS CAEM DE ESTÔMAGO VAZIO Tiago Pereira PORTUGAL, 2006 | 27’ | VIDEO | COR / COLOUR “No planalto mirandês, Tiago Pereira encon- Documentário / Documentary trou histórias de burros e cantigas. “Uma SOM / SOUND Tiago Pereira espécie de surrealismo popular sobre como as pessoas vivem no norte de Portugal, a sua ANIMAÇÃO / ANIMATION relação com burros e a forma como vivem Manuel Gandra com isso. São tão musicais que é possível IMAGEM / IMAGE manipular sem nunca perder a sua Nuno Martins II, Tiago Pereira, Raquel Castro MISTURA DE SOM / SOUND MIX Rodigo Costa PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica, AEPGA PRODUTOR / PRODUCER essência...” (Tiago Pereira) On the Miranda do Douro plateau, Tiago Pereira came across stories of donkeys and traditional songs. “A kind of popular surrealism about how people live Abel Ribeiro Chaves, Miguel Nóvoa, in Northern Portugal, their relationship with their Nuno Martins donkeys and the way they live with it. They are so musical that it is possible to manipulate without ever losing their essence...” (Tiago Pereira) 42 2006 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS EDIÇÃO EM DVD 2006 Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal Prémio Tóbis para o melhor documentário português de curta-metragem Tóbis Prize for best short Portuguese documentary film Editado em DVD em Portugal. FESTIVALS AND AWARDS DVD EDITION Edited in DVD in Portugal. 2007 Dialektus Festival - European Documentary and Anthropological Film Festival, Hungria / Hungary Melhor Documentário Etnográfico Europeu Best European Etnographic Documentary 43 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2005 GENESIS ENCORE CASCAIS 75 João Dias PORTUGAL, 2005 | 40’ | VIDEO | COR, P&B / “O “maior grupo do mundo” com “o melhor COLOUR, B&W álbum de sempre” passou por Cascais há 37 Documentário / Documentary UM CONCEITO DE / A CONCEPT BY anos. Genesis Encore Cascais 75 relembra como tudo aconteceu nesses míticos concer- Mário Caeiro tos de 6 e 7 de Março de 1975. A atmosfera DESENVOLVIMENTO / DEVELOPMENT era de euforia e tensão, encanto e luta, mas a Samuel Roda Fernandes, Teresa Alves proposta estética do grupo transformou um IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND João Dias, Leonor Noivo MONTAGEM / EDITING Edgar Feldman, João Dias ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO / DIRECTOR ASSISTANT “mero” concerto em momento geracional.” (Mário Caeiro) The “world’s best band” with the “best album ever” was in Cascais 37 years ago. Genesis Encore Cascais Leonor Noivo 75 recalls how it all happened during those mythical PRODUÇÃO / PRODUCTION concerts on March 6th and 7th, 1975. It was a time OPTEC, Sociedade Óptica Técnica of euphoria and tension, enchantment and struggle, PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 44 but the aesthetic concept of the band turned a “mere” concert into a generational moment. (Mário Caeiro) 2006 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS EDIÇÃO EM DVD 2012 Editado em DVD em Portugal pela OPTEC, Sociedade Óptica Técnica e pela Bazar do Vídeo; uma edição de autor numerada. FESTIVALS Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal DVD EDITION Edited in DVD in Portugal by OPTEC, Sociedade Óptica Técnica and Bazar do Vídeo; a numbered author’s edition. 45 PRODUÇÕES PRODUCTIONS 2002 LUA AZUL Hugo Diogo PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM PORTUGAL, 2002 | 15’ | VIDEO | COR / COLOUR Dois jovens rapazes, Rui e Ricardo, tentam Ficção / Fiction salvar a Dama de Branco, a sua última ELENCO / CAST esperança para trazer paz ao mundo. Carlos Pereira, Gonçalo Quintanilha, Two young boys, Rui and Ricardo, try to save the Maya Ornelas White Lady, their last hope to bring peace to the CO-REALIZAÇÃO, MONTAGEM / CO-DIRECTION, EDITING Nuno Jardim FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY António Costa IMAGEM / IMAGE Daniel Neves SOM / SOUND Francisco Veloso MÚSICA / MUSIC Emanuel dos Santos Sousa, Peter Michael PRODUÇÃO / PRODUCTION OPTEC, Sociedade Óptica Técnica PRODUTOR / PRODUCER Abel Ribeiro Chaves 46 world. 2002 PRODUÇÕES PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2002 Festival Internacional de Cinema do Porto FANTASPORTO, Portugal FESTRÓIA - Festival Internacional de Cinema de Setúbal, Portugal Caminhos do Cinema Português, Portugal Chicago Latino Film Festival, E.U.A. / U.S.A. 47 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2015 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS MAXAMBA Suzanne Barnard, Sofia Borges PORTUGAL, E.U.A. / PORTUGAL, U.S.A., 2015 Com a eminente demolição do bairro Quinta 25’ | HD | COR / COLOUR da Vitória em Lisboa, este filme pretende con- Documentário / Documentary COM / WITH stituir-se como um arquivo vivo da história e da memória dos moradores e contribuir para Puspavantibai Valgi, Amarchande a sua representação na cidade. O filme foca o Otomchande, Ila Lalgi quotidiano de um casal idoso descendente de IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND uma família indiana, que emigrou de Suzanne Barnard, Sofia Borges MONTAGEM / EDITING Moçambique, ex-colónia portuguesa, para António Gadanho Lisboa na década de 70. Ambos vivem e tra- PÓS-PRODUÇÃO DE IMAGEM / balham como alfaiates no bairro da Quinta da IMAGE POST-PRODUCTION Vitória, tendo, por isso, uma estreita relação Rafael Abreu-Canedo DESENHO DE SOM / SOUND DESIGN Don Maue PRODUTORAS / PRODUCERS Suzanne Barnard, Sofia Borges TRADUÇÃO / TRANSLATION Bijal Lalgi, Bina Joshi 50 com os outros moradores, estando especialmente integrados na comunidade hindu que vive neste bairro. 2015 With the demolition of Quinta da Vitória neighborhood PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS in Lisbon, this film aims to create a living archive of FESTIVALS the history and memory of its inhabitants, as well 2016 as to mobilize an intervention in their representation IndieLisboa - Festival Internacional de Cine- in the city. The film is focused on the daily life of an ma Independente, Portugal older couple descendant of an Indian family, who emigrated from Mozambique, a former colony of Portugal, to Lisbon in the 1970s. The husband and wife both work out of their home in the neighborhood. As tailors, they both have a close relationship with the other inhabitants, and they are especially integrated into the Hindu community that lives in this neighborhood. 51 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2014 O PRIMEIRO VERÃO Adriano Mendes PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM PORTUGAL, 2014 | 105’ | HD | COR / COLOUR O primeiro Verão marca os primeiros anos da Ficção / Fiction nossa vida: somos mais livres depois do nos- COM / WITH Anabela Caetano, Adriano Mendes so primeiro Verão, daquele que nos faz tomar as primeiras decisões, que nos dá tempo para ARGUMENTO / SCRIPT sentir as coisas à nossa maneira, sem pres- Adriano Mendes sa. Este filme tem o tempo de umas férias de FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Verão passadas em trabalhos temporários, Adriano Mendes, Rui Mendes SOM / SOUND aulas de condução, passeios no rio e amores Adriano Mendes, Nuno Carvalho, Rui Mendes ingénuos. Isabel conhece Miguel e todos os MONTAGEM / EDITING dias se aproximam um pouco mais. No Verão Adriano Mendes as coisas têm um ritmo próprio e não é cer- PRODUÇÃO / PRODUCTION ZÊZERE PRODUTOR / PRODUCER Rui Mendes to que a estação seguinte perpetue a leveza desses dias quentes e livres. Este primeiro filme de Adriano Mendes também tem essa ingenuidade, esse encanto do primeiro Verão, sob o sol dos longos passeios, quando nada pode correr mal. Mas a estação seguinte traz novas provações e é preciso saber cuidar dos amores de Verão. 52 2014 The first summer shapes the first years of our lives: we are freer after our fist summer, when we make our first decisions, when we have time to feel in our own terms, without hurrying. This film has the pace of the summer holidays spent on temporary jobs, driving classes, taking walks by the river and falling naively in love. Isabel meets Miguel and every day they get a little closer. The easiness of summer might not be perpetuated in time. This debut film of director Adriano Mendes has that same naivety, the charm of a first summer under the sun of the long walks, when nothing can go wrong. PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2014 IndieLisboa - Festival Internacional de Cinema Independente, Portugal Prémio TAP para Melhor Longa Metragem Portuguesa de Ficção TAP Award for Best Portuguese Feature Film Prémio Restart para Melhor Filme da Secção Novíssimos Restart Award for Best Brand New Shanghai International Film Festival, China Moscow International Film Festival, Rússia But the following season brings new ordeals and one must know how to look after a summer love. Festival de Cinema da Figueira da Foz, Portugal Melhor Actriz Principal Best Main Actress MAMI - Mumbai Film Festival, Índia Bogota Film Festival, Colômbia Cinemed, Festival du cinéma méditerranéen de Montpellier, França 53 2014 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS Caminhos do Cinema Português, Portugal Prémio Revelação Revelation Award World of Film International Festival, Reino Unido / United Kingdom European Union Film Festival, China Festival de Cine Iberoamericano de Huelva, CinemAvvenire Film Festival, Itália / Italy Melhor Longa-metragem Europeia Best European Feature 2015 FICIQQ - Festival Internacional de Cine de Iquique, Chile Canada International Film Festival, Canadá / Canada Prémio Rising Star Rising Star Award Festival de Cine Europeo, Chile Indy Film Fest, E.U.A. / U.S.A. FIRST International Film Festival, China 54 Espanha / Spain London Latin American Film Festival, Reino Unido / United Kingdom Seleccionado para Selected for “Premio PLATINO Camilo Vives a la Mejor Ópera Prima de Ficción Iberoamericana” 2014 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS ESTREIAS EM CINEMA CINEMA PREMIERES PORTUGAL ESTREIA / PREMIERE 9 Julho 2015 July 9th 2015 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY ZÊZERE 55 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2013 MOURAMA Irene Bonnachi, João Reis PORTUGAL, 2013 | 3 X 14’ | VIDEO | Em Dezembro de 2012 inaugura a Mouradia, COR / COLOUR casa comunitária da Mouraria e Instalação Vídeo / Video Instalation SOM / SOUND edifício-sede da Associação Renovar a Mouraria. Este filme resulta do acompanhamento, Gil Bastos ao longo de dois anos, do processo para a CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING concretização da obra João Dias de remodelação do edifício. Através da justa- PRODUÇÃO / PRODUCTION Balaclava Noir posição de imagens do bairro e da PRODUTOR / PRODUCER obra, Mourama procura o diálogo entre o es- João Chaves paço interior e o espaço urbano, entre os intervenientes directos e o contexto no qual actuam. Parte da exposição “Se Isto é Um Manifesto” na Ordem dos Arquitectos, que assinala a conclusão do projecto Edifício-Manifesto, hoje Mouradia - Casa Comunitária da Mouraria. 56 2013 On December 2012 Mouradia is inaugurated, a PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS community house at Mouraria, old neighbourhood FESTIVALS of Lisbon, and the headquarter of Renovar a Mourar- 2014 ia Association. This film follows the monitoring, for PANORAMA - Mostra do Documentário more then two years, of the process involved in the Português, Portugal rehabilitation of the building. Through juxtapositions of images of the neighborhood and the remodeling, Mourama seeks for the dialogue between the interior space and the urban space, between the intervenients and the context in which they operate. Part of the exposition “Se isto é um Manifesto” (“If this is a manifesto”) at Ordem dos Arquitectos, in Lisbon, which marks the conclusion of the project Edifício-Manifesto, today know as Mouradia - Casa Comunitária da Mouraria. 57 2010 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS JOSÉ E PILAR JOSÉ AND PILAR Miguel Gonçalves Mendes PORTUGAL, 2010 | 117’ | HD | COR / COLOUR A Viagem do Elefante, o livro em que Sarama- Documentário / Documentary go narra as aventuras e desventuras de um FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Daniel Neves paquiderme transportado desde a corte de D. João III à do austríaco Arquiduque Maxi- MONTAGEM / EDITING miliano, é o ponto de partida para José e Pilar, Cláudia Rita Oliveira filme de Miguel Gonçalves Mendes que retrata SOM / SOUND a relação entre José Saramago e Pilar del Río. Olivier Blanc, Adriana Bolito, Bárbara Álvarez Plá, Hugo Alves Mostra do dia-a-dia do casal em Lanzarote MISTURA DE SOM / SOUND MIX e Lisboa, na sua casa e em viagens de tra- Alessandro Laroca, Armando Torres Jr. balho por todo o mundo, José e Pilar é um PRODUÇÃO / PRODUCTION retrato surpreendente de um autor durante o Jumpcut PRODUTORES / PRODUCERS Agustín Almodóvar, Bel Berlinck, Esther García, seu processo de criação e da relação de um casal empenhado em mudar o mundo – ou, Fernando Meirelles, Miguel Gonçalves Mendes pelo menos, em torná-lo melhor. José e Pilar CO-PRODUÇÃO / CO-PRODUCTION revela um Saramago desconhecido, desfaz El Deseo, O2 Filmes ideias feitas e prova que génio e simplicidade são compatíveis. É um olhar sobre a vida de um dos grandes criadores do século XX e a demonstração de que, como diz Saramago, “tudo pode ser contado doutra maneira”. 58 2010 José and Pilar, a documentary by Miguel Gonçalves Mendes, is a deeply moving story about love, loss and literature. It follows the days of José Saramago, the Nobel-laureate Portuguese novelist, and his wife, Pilar del Rio. The film shows their whirlwind life of international travel, his passion for completing his last masterpiece, The Elephant’s Journey and how their love quietly sustains them throughout. José and Pilar reveals the hidden Saramago, unravels any preconceived notions about him, and proves that genius and simplicity are indeed compatible. It is a funny and touching portrait on the endurance PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2010 Doclisboa - Festival Internacional de Cinema, Portugal Filme de Abertura Opening Film Mostra Internacional de Cinema de Portimão - Visões do Sul, Portugal Prémio do Público Audience Award Mostra Internacional de Cinema de São Paulo, Brasil / Brazil Prémio do Público Audience Award of the artistic spirit. A glimpse into the life of one of the greatest creators of the 20th century, it shows us that, as Saramago says, “There is always another way to say everything.” 2011 Las Palmas International Film Festival, Espanha / Spain Punta del Este Internacional, Uruguai / Uruguay 59 2010 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS ESTREIAS EM CINEMA Caminhos do Cinema Português, Portugal Melhor Documentário Best Documentary Prémio do Público Audience Award Menção Honrosa do Júri Internacional de Cineclubes Special Mention from the International Jury of Cineclubs BRASIL BRAZIL FESTIVALS AND AWARDS CINEMA PREMIERES ESTREIA / PREMIERE 5 Novembro 2010 November 5th 2010 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY O2 Filmes PORTUGAL ESTREIA / PREMIERE CINEPOR – Festival de Filmes de Língua Portuguesa, Brasil / Brazil Melhor Realizador Best Director 18 Novembro 2010 November 18th 2010 Nomeado para Nominated for Prémio Autor SPA para Melhor Filme ESPANHA SPAIN DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Jumpcut ESTREIA / PREMIERE 28 Janeiro 2011 January 28th 2011 Nomeado para Nominated for Melhor Filme Documental pela Academia Brasileira de Cinema, Brasil / Brazil Festival Internacional de Cine Politico de Ronda, Espanha / Spain Filme de Abertura Opening Film 60 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY El Deseo 2010 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 61 2007 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS ARRITMIA ARRHYTHMIA Tiago Pereira PORTUGAL, 2007 | 45’ | VIDEO | COR / COLOUR Arritmia é um documentário de Tiago Pereira Documentário / Documentary que nos convida para uma viagem musical ELENCO / CAST Carlos Afonso Pereira, Gonçalo Quintanilha à história do Andanças. A ideia é a desconstrução do ritmo a partir das danças tradicio- DIRECÇÃO DE FOTOGRAFIA / nais, seguida da sua reinvenção. DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY Arrhythmia takes us on a trip to a rural side of Portu- Tony Costa PRODUÇÃO / PRODUCTION Associação Pedexumbo gal in order to explain roots of the traditional music and dances. In a very creative way this movie shows us how all our body and life has a rhythm that keeps moving and transforming. With great images and some times vertiginous mix of sounds, Arrhythmia shows how music for dances and dances are part of the popular expression. Based on this, Portugal created a dance festival that grew every year and nowadays attracts thousands of persons from all over. 62 2007 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 63 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2007 LIANOR Edgar Feldman, Bruno Bravo PORTUGAL, 2007 | 23’ | VIDEO | COR / COLOUR Estão os dois ali. Quem pertence aonde? Ficção / Fiction Ele pensa que ela vem de tempos longínquos. ELENCO / CAST Raquel Dias, Gonçalo Amorim, Élvio Camacho ARGUMENTO / SCRIPT Miguel Castro Caldas MONTAGEM / EDITING Ela diz que sempre esteve ali. Ele arranja um emprego. Ele vende a sua casa. Ela apenas tem um cobertor. Qual dos dois passará? They are both there. Who belongs where? He thinks Edgar Feldman she comes from far away in time. She says she DIRECTOR DE FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY has always been there. He gets a job. He sells his João Guerra house. She only has a blanket. Which one is passing SOM / SOUND Nuno Roque, Sérgio Delgado MISTURA DE SOM / SOUND MIX Tiago Matos MÚSICA / MUSIC Sérgio Delgado CENOGRAFIA / ART DIRECTOR Stephane Alberto PRODUÇÃO / PRODUCTION Suma Filmes, Primeiros Sintomas PRODUTOR / PRODUCER Paulo Rocha PRODUTOR EXECUTIVO / EXECUTIVE PRODUCER João Pedro Bénard 64 through? 2007 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2007 Curtas Vila do Conde, Portugal Ovarvídeo - Festival de Vídeo de Ovar, Portugal Melhor Som Best Sound Semana de Cine Experimental de Madrid, Espanha / Spain 65 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2005 FLORIPES OU A MORTE DE UM MITO FLORIPES OR THE DEATH OF A MYTH Miguel Gonçalves Mendes PORTUGAL, 2005 | 67’ | VIDEO | COR / COLOUR Reza a lenda que Floripes, uma moura en- Ficção, Documentário / Fiction, Documentary cantada, deambula todas as noites, triste e ELENCO / CAST Catarina Barros, João Salero, sem destino, pela vila de Olhão. Prisioneira do seu encantamento, representa o medo e João Sancho, Selma Cifka o sofrimento da comunidade de pescadores ARGUMENTO / SCRIPT que, inebriados pelo feitiço da bela e miste- Miguel Gonçalves Mendes riosa mulher, com o intuito de desencantá-la, DIRECTOR DE FOTOGRAFIA / DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY morreriam ao tentar atravessar o mar. Evocá- Daniel Neves la não é se não o pretexto para nos confron- MONTAGEM / EDITING tarmos com os temores das gentes de Olhão e Cláudia Rita Oliveira, Patrícia Saramago o seu/nosso maior medo - a morte. Floripes é SOM / SOUND Carlos Vicente MÚSICA / MUSIC ainda a memória de uma época, de um passado, e a história do desaparecimento de uma Paulo Machado cidade idealizada. DIRECÇÃO ARTÍSTICA / ART DIRECTOR Encomenda para Faro 2005, Capital Nacional Eduardo Costa da Cultura. PRODUÇÃO / PRODUCTION Jumpcut CO-PRODUÇÃO / CO-PRODUCTION 2: PRODUTORAS / PRODUCERS Ana Jordão, Marisa Salvador 66 2005 It is said that Floripes, an enchanted mourish girl, wanders about the village of Olhão, every night, sad and doomed. Hostage of her enchantment, she represents the fear and suffering of this fishermen’s community, whom, dazzled by the spell of the fair and mysterious woman, would die when attempting PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS FESTIVALS 2005 Teatro Municipal de Faro, Portugal Ante-estreia / Pre-premiere 28 Dezembro 2005 December 28th 2005 to cross the seas. This myth is the excuse to evoke their dreads and our greatest fear – death. Commissioned by Faro 2005, National Capital of Culture. Festival Internacional de Cinema do Porto - FANTASPORTO, Portugal IndieLisboa - Festival Internacional de Cinema Independente 67 2004 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS VANITAS VANITY Paulo Rocha PORTUGAL, 2004 | 100’ | 35MM | COR / Nela Calheiros, uma estilista portuense no COLOUR apogeu da sua carreira, tomou-se Ficção / Fiction de amores pela filha de uma costureira do seu ELENCO / CAST atelier, a perturbante Mila. Isabel Ruth, Joana Bárcia, Filipe Cochofel, Nela Calheiros, a fashion designer in the height of her João Pedro Vaz, Rosa Quiroga, Gracinda Nave career, falls in love and in hope for the daughter of a ARGUMENTO / SCRIPT Regina Guimarães FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Paulo Abreu MONTAGEM / EDITING Edgar Feldman PRODUÇÃO / PRODUCTION Suma Filmes PRODUTORES / PRODUCERS Paulo Rocha, João Pedro Bénard 68 seamstress worker of her, the disturbing Mila. 2004 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS ESTREIA EM CINEMA 2005 Torino Film Festival, Itália / Italy Prémio Filmcritica Bastione Bianco Filmcritica Bastione Bianco Award PORTUGAL FESTIVALS AND AWARDS CINEMA PREMIERE ESTREIA / PREMIERE 30 Março 2006 March 30th 2006 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY Atalanta Filmes Festival Internacional de Cinema do Porto - FANTASPORTO, Portugal IndieLisboa - Festival Internacional de Cinema Independente 69 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2004 QUERENÇA Edgar Feldman PORTUGAL, 2004 | 90’ | 35MM | COR / A jovem jornalista Guida Fontes, antes de ir a COLOUR Luanda fazer a cobertura das eleições ango- Ficção / Fiction lanas, é incumbida de entrevistar em Lisboa o ELENCO / CAST velho poeta Júlio Vera. Joana Bárcia, Diogo Dória, Pedro Lacerda, The journalist Guida Fontes is to report to Luanda Antónia Terrinha, José Raposo, Canto e Castro, so as to chronicle the Angolan elections. Meanwhile Laurinda Ferreira, António Fonseca, João Vaz, João Salaviza, Nuno Lacerda, Rosa Santos, Sara Covas, David Garcia Reis, João Pedro Bénard, Rogério Costa, Paulo Guilherme ARGUMENTO / SCRIPT Fernando Correia da Silva FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Paulo Abreu MONTAGEM / EDITING Nuno Carvalho, Edgar Feldman SOM / SOUND Nuno Carvalho, Pedro Melo, Vasco Pimentel MÚSICA / MUSIC Paulo Brandão, Miguel Eira PRODUÇÃO / PRODUCTION Suma Filmes PRODUTOR / PRODUCER Paulo Rocha 70 she’s committed to finding and interviewing the poet Júlio Vera. 2004 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS ESTREIA EM CINEMA CINEMA PREMIERE PORTUGAL ESTREIA / PREMIERE 21 Outubro 2004 October 21st 2004 DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY FBF FILMES 71 PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS 2003 ANTES QUE O TEMPO MUDE BEFORE THINGS CHANGE Luís Fonseca PORTUGAL, 2003 | 94’ | 35MM | COR / No início Laura está sozinha e não sabe o que COLOUR fazer com a sua solidão. Por isso ocupa-a Ficção / Fiction ELENCO / CAST com alguém; alguém sem nome. E depois Laura vagueia sozinha nas ruas, sem destino. Mónica Calle, Mónica Garnel, Manuela de Laura tem uma irmã, Sara, com quem parece Freitas, João Mota existir um laço que funcionna. Com os filhos ARGUMENTO / SCRIPT também. Uma espécie de família. Porque com Luís Fonseca FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY o marido de Laura já nada funciona, a não ser Leonardo Simões o que dói. Porque é que continuamos a pre- MONTAGEM / EDITING cisar de uma pessoa que deixámos de amar? Patrícia Saramago Depois, na procura de afectos que as irmãs SOM / SOUND Emídio Buchinho MISTURA DE SOM / SOUND MIX fazem atropelam-se outros afectos. E aí descobre-se que há laços que não escolhemos Branko Neskov mas de que precisamos, porque nos são da- PRODUÇÃO / PRODUCTION dos. Laura passa em casa do pai. Laura vai a Contracosta Produções casa da mãe falar com ela. Que descobre? No PRODUTOR / PRODUCER Francisco Villa-Lobos final temos uma espécie de família: Laura, os filhos, a irmã. Temos também o sol e a praia. E o Inverno. 72 2003 In the beginning Laura is alone without figuring out what to do with her loneliness. So she tries to occupy it with someone; someone nameless. After that, she wanders aimlessly and lonely through the streets. Laura has a sister, Sara, with whom she seems to have a strong bond that, somehow, works out for both of them and its the same with her own two children. Antes que o tempo mude starts nowhere in particular and ends when it ends. Fonseca takes away things to leave us with space, with emptiness an emptiness of form that plays in perfect harmony with the main character is going through in her life. PRODUÇÕES ASSOCIADAS ASSOCIATE PRODUCTIONS FESTIVAIS E PRÉMIOS FESTIVALS AND AWARDS 2003 Torino Film Festival, Itália / Italy Festival de Cinema Luso-Brasileira de Santa Maria da Feira, Portugal Prémio Especial do Júri Jury Special Prize Prémio Revelação Revelation Award Menção Honrosa do Júri para Manuela Freitas Jury Special Mention for Manuela de Freitas 2004 BAFICI, Argentina Prémio FIPRESCI FIPRESCI Award Thessaloniki International Film Festival, Grécia / Greece 73 OPTEC - SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA, LDA Rua 1º Dezembro, nº101, 2ºC 1200-358 Lisboa Portugal [email protected] (+351) 213 223 580/2/3 (+351) 213 426 553 www.optecfilmes.com facebook.com/optecfilmes PRODUTOR PRODUTOR EXECUTIVO GESTÃO, CONTABILIDADE E FINANÇAS ASSISTENTE TÉCNICO E CRIATIVO Abel Ribeiro Chaves Maria de Lurdes Azevedo SECRETARIADO Inês Saraiva 76 Rodrigo Dâmaso Duarte Lima WWW.OPTECFILMES.COM