sociedade óptica técnica 2002 2016

Transcrição

sociedade óptica técnica 2002 2016
SOCIEDADE
ÓPTICA
TÉCNICA
2002
2016
SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA
4
APRESENTAÇÃO
7
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
21
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
49
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
76
CONTACTOS
CONTACTS
SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA
APRESENTAÇÃO
Sobre a OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
A Sociedade Óptica Técnica foi
fundada a 15 de Novembro de
1934 por Rodolf Biber e Hans Wilhelm Daehnardt. Na sua origem, a
OPTEC Lda dedicava-se à importação e comercialização de produtos na área da óptica fotográfica
– lentes, objectivas, filtros, telescópios, microscópios, etc. – e de
material cinematográfico amador.
Pelo final dos anos 80, representava, em Portugal, as marcas Zeiss
Ikon, Bilora, Eumig, Silma, entre
outras. Foi então adquirida pelos
sócios do Bazar do Video com a
intenção de criar uma estrutura
diversificada e polivalente, ligada
ao cinema, ao vídeo, às artes visuais contemporâneas e às artes
de palco.
Em 2001, estabelece-se enquanto
produtora como OPTEC FILMES e
especializa-se na produção audiovisual, associada a projectos
para televisão e cinema, de curta e
longa metragem.
Em 2006, inicia com o realizador
Pedro Costa uma parceria que
consolida, até hoje, num estimulante percurso de produção internacional.
Experiente e apta a enfrentar os
novos desafios, a OPTEC FILMES
centra hoje os seus esforços na
produção cinematográfica,
dedicando-se progressivamente a
4
adicionar valor ao panorama nacional e focando a sua atenção
tanto em nomes consolidados
como em talentos emergentes.
O Produtor,
Abel Ribeiro Chaves
PRODUÇÕES
FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS
PEDRO COSTA’S FILMS
2014
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
CAVALO DINHEIRO
HORSE MONEY
Pedro Costa
PORTUGAL, 2014 | 103’ | HD | COR / COLOUR
ELENCO / CAST
Tito Furtado, António Santos,
Enquanto os jovens capitães fazem a
revolução nas ruas, o povo das Fontaínhas
procura o seu Ventura que se perdeu no
Vitalina Varela, Ventura
bosque.
IMAGEM / IMAGE
The film follows Ventura as he traverses a seemingly
Pedro Costa, Leonardo Simões
SOM / SOUND
Olivier Blanc, Vasco Pedroso
MONTAGEM / EDITING
João Dias
CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING
Gonçalo Ferreira
MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING
Hugo Leitão, Ève Correa-Guedes
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Branko Neskov
MÚSICA / MUSIC
Os Tubarões
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
8
endless night populated by the ghosts of his and his
country’s past.
2014
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2014
Festival del film Locarno,
Suíça / Switzerland
Melhor Realização Best Direction
Prémio da Federação Internacional de
Cineclubes International Federation of
Film Societies Award
Mar Del Plata International Film Festival, Argentina
Menção Especial para Cinematografia
Special Mention for Cinematography
Auteur Film Festival Belgrado, Sérvia / Serbia
Filmmaker Festival Milan, Itália / Italy
PORTO/POST/DOC: Film & Media Festival,
Toronto International Film Festival,
Portugal
Canadá / Canada
Human Rights Film Festival,
Festival do Rio de Janeiro, Brasil / Brazil
Croácia / Croatia
Vancouver International Film Festival,
Xcèntric CCC Barcelona, Espanha / Spain
Canadá / Canada
New York Film Festival, E.U.A. / U.S.A.
Saint Petersbourg Media Forum,
2015
Rússia / Russia
International Film Festival Rotterdam,
Valdivia International Film Festival, Chile
Holanda / Netherlands
Festival de Nouveau Cinema,
Goteborg International Film Festival,
Canadá / Canada
Suécia / Sweden
BFI London Film Festival, Reino Unido /
ZagrebDox, Croácia / Croatia
United Kingdom
Istanbul International Independent Film Fes-
Viennale - Vienna International Film Festival,
tival, Turquia / Turkey
Áustria / Austria
Stockfish Film Festival, Islândia / Iceland
Festival Internacional de Cinema Curitiba,
FICUNAM, México / Mexico
Brasil / Brazil
One World, República Checa / Czech Republic
Sessão Plataforma, Brasil / Brazil
Leeds International Film Festival,
Reino Unido / United Kingdom
Virginia International Film Festival, E.U.A. /
IBAFF - International Film Festival of
Murcia, Espanha / Spain
Melhor Filme Best Film
U.S.A.
CPH:DOX - Copenhagen International Docu-
European Film Festival, E.U.A. / U.S.A.
mentary Film Festival, Dinamarca / Denmark
FICCI Cartagena International Film Festival,
Taipei Golden Horse Film Festival, Taiwan
Colômbia / Colombia
Seville European Film Festival, Espanha /
Reflets Cinema Iberique, França / France
Spain
Festival Internacional de Cine de Las Palmas
Cineuropa, Espanha / Spain
de Gran Canaria, Espanha / Spain
Jameson Dublin International,
Athens Avant-Garde Film Festival,
Grécia / Greece
Melhor Filme da Competição
Internacional Best Film on
International Competition
Irlanda / Ireland
Vilnius International Film Festival,
Lituânia / Lithuania
Festival de Cine Africano de Córdoba,
Espanha / Spain
Hong-Kong International Film, China
Muces Segovia’s European Film Festival,
Courtisane, Bélgica / Belgium
Espanha / Spain
Titanic International Film Festival,
Festival de Belo Horizonte, Brasil / Brazil
Hungria / Hungary
9
2014
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
Belfast Film Festival, Irlanda do Norte /
Lincoln Center Film Society, E.U.A. / U.S.A.
Northern Ireland
New Horizons International Film Festival,
Alchemy Film and Moving Image Festival,
Polónia / Poland
Escócia / Scotland
Beijing International Film Festival, China
BAFICI, Argentina
Jeonju International Film Festival, Coreia do
Sul / South Korea
Cine PE Festival do Audiovisual,
Brasil / Brazil
Melhor Realizador Best Director
Melhor Argumento Best Script
Melhor Fotografia Best Cinematography
Prémio da Associação Brasileira de
Críticos de Cinema Abbracine Award
Melbourne International Film Festival,
Austrália / Australia
Melhor Filme Best Film
Melhor Cinematografia Best
Cinematography
Melhor Performance Best Performance
Totifest Torun, Polónia / Poland
Jihlava International Documentary Film Festival, República Checa / Czech Republic
Mostra Internacional de Cinema de São Paulo, Brasil / Brazil
TABAKALERA - International Centre for Con-
Filmoteca de CulturArts e / and Editorial
temporary Culture, Espanha / Spain
Concreta, Espanha / Spain
Brussels Film Festival, Bélgica / Belgium
Filmadrid Festival Internacional Cine,
Espanha / Spain
Prémio Especial Competição Internacional Special Award International
Competition
Yamagata International Documentary
Film Festival, Japão / Japan
Grande Prémio “The Robert and Frances
Flaherty Prize” “The Robert and Frances
Flaherty” Grand Prize
Pravo Ljudski Film Festival, Bósnia e
Herzegovina / Bosnia and Herzegovina
Singapore International Festival of Arts,
Montana Tech Library Auditorium,
Singapura / Singapore
E.U.A. / U.S.A.
Cine Ceará-Festival Ibéro-Americano de
Cinema, Brasil / Brazil
Melhor Fotografia Best Cinematography
Melhor Som Best Sound
Melhor Direcção de Arte Best Art
Direction
Festival Internacional de Cine, Perú / Peru
Munich Film Festival, Alemanha /
Germany
Prémio ARRI/OSRAM para o Melhor
Filme Estrangeiro ARRI/OSRAM Award
for Best Foreign Film
HFBK Hamburg, Alemanha / Germany
Taipei Film Festival, Taiwan
10
2016
Kino im Sprengel, Alemanha / Germany
Gene Siskel Film Center, E.U.A. / U.S.A.
2014
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
ESTREIAS EM CINEMA
EDIÇÕES EM DVD
PORTUGAL
Editado em DVD e BLU-RAY no Reino
Unido e nos Estados Unidos da América,
pela Second Run e pela Cinema Guild,
respectivamente.
CINEMA PREMIERES
ESTREIA / PREMIERE
4 Dezembro 2014 December 4th 2014
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
DVD EDITIONS
Midas Filmes
E.U.A. U.S.A.
DVD and BLU-RAY editions edited in United
Kingdom and United States of America, by
ESTREIA / PREMIERE
Second Run and Cinema Guild,
24 Julho 2015 July 24th 2015
respectively.
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Cinemaguild
REINO UNIDO UNITED KINGDOM
ESTREIA / PREMIERE
18 Setembro 2015 September 18th 2015
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Second Run
ALEMANHA, SUÍÇA E ÁUSTRIA
GERMANY, SWITZERLAND AND AUSTRIA
ESTREIA / PREMIERE
7 de Outubro 2015 October 7th 2015
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Grand Film
MÉXICO MEXICO
ESTREIA / PREMIERE
11 Dezembro 2015 December 11st 2015
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Interior X II I
JAPÃO JAPAN
ESTREIA / PREMIERE
29 Janeiro 2016 January 29th 2016
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Cinematrix
ITÁLIA ITALY
ESTREIA / PREMIERE
28 Abril 2016 April 28th 2016
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Zomia
11
2012
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
SWEET EXORCIST
Pedro Costa
PORTUGAL, 2012 | 24’ | HD | COR / COLOUR
ELENCO / CAST
Ventura, António Santos, Tito Furtado
IMAGEM / IMAGE
Uma de quatro partes que compõem a longa
metragem colectiva Centro Histórico, celebrando a cidade de Guimarães (Capital Europeia da Cultura em 2012). Com segmentos de
Pedro Costa, Leonardo Simões
Victor Erice, Manoel de Oliveira e Aki Kau-
MONTAGEM / EDITING
rismäki.
João Dias
SOM / SOUND
One of the four shorts from Historic Centre, a
Olivier Blanc
layered omnibus feature celebrating the historic town
MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING
of Guimarães, in Northern Portugal (European Capital
Hugo Leitão
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Branko Neskov, c.a.s.
CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING
Gonçalo Ferreira, icon
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
12
of Culture in 2012). With contributions from Victor
Erice, Manoel de Oliveira and Aki Kaurismäki.
2012
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2012
Rome International Film Festival, Itália / Italy
Tokyo FILMeX, Japão / Japan
2013
International Film Festival Rotterdam,
Holanda / Netherlands
Bozar Cinéma, Bélgica / Belgium
FICG Guadalajara, México / Mexico
Vilnius International Film Festival “Kino
Pavasaris”, Lituânia / Lithuania
International İstanbul Film Festival - İKSV,
Turquia / Turkey
BAFICI, Argentina
European Film Festival, Itália / Italy
Jeonju International Film Festival, Coreia do
Sul / South Korea
IndieLisboa - Festival Internacional de
Cinema Independente, Portugal
Taipei Film Festival, Taiwan
Edinburgh International Film Festival, Escócia / Scotland
Jerusalem International Film Festival, Israel
Lima Independiente - International Film
Festival, Perú / Peru
13
2010
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
O NOSSO HOMEM
OUR MAN
Pedro Costa
PORTUGAL, 2010 | 24’ | VIDEO | COR / COLOUR
ARGUMENTO / SCRIPT
José Alberto Silva, Lucinda Tavares, Alfredo
Mendes, Ventura, António Semedo, Pedro Costa
«Eu era bom pedreiro. Nunca fiz uma parede
torta. O meu patrão nunca se queixou de mim.
Um dia o trabalho acabou, fiquei sem fundo
de desemprego. Sem reforma, sem abono de
ELENCO / CAST
família. Procurei trabalho por todo o lado e
José Alberto Silva, Lucinda Tavares, Alfredo
não encontrei. Não levava dinheiro para casa
Mendes, Ventura, António Semedo
e a Suzete correu comigo.»
IMAGEM / IMAGE
Pedro Costa
«I was a good mason. I have never built a crook-
MONTAGEM / EDITING
ed wall. My boss has never complained about me.
Patrícia Saramago, João Dias
SOM / SOUND
Olivier Blanc
One day the work stopped, I lost my unemployment
benefit. No retirement pension and no welfare bene-
MONTAGEM / EDITING
fits. I looked for work everywhere with no success. I
Patrícia Saramago, João Dias
brought no money home, Suzete threw me out.»
MÚSICA / MUSIC
N´Toni Denti D’Oro
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
14
2010
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
EDIÇÕES EM DVD
2010
Editado em DVD e BLU-RAY no Reino
Unido e nos Estados Unidos da América,
pela Second Run e pela Cinema Guild,
respectivamente; editado como conteúdo extra dos DVD e BLU-RAY de Cavalo
Dinheiro.
FESTIVALS AND AWARDS
Centre Pompidou (Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid), França / France
2011
DVD EDITIONS
Est-ce ainsi que les hommes vivent,
França / France
DVD and BLU-RAY editions edited in United
Beirut Art Center, Líbano / Lebanon
Kingdom and United States of America, by
Filmoteca Española (Rencontres Internation-
Second Run and Cinema Guild,
ales Paris/Berlin/Madrid), Espanha / Spain
respectively; edited as a special feature of
Portugal ConVida, Espanha / Spain
Horse Money DVD and BLU-RAY.
Haus der Kulturen der Welt (Rencontres
Internationales Paris/Berlin/Madrid),
Alemanha / Germany
Curtas Vila do Conde, Portugal
Melhor Curta Metragem Portuguesa
Best Portuguese Short Film
Doclisboa - Festival Internacional de Cinema,
Portugal
DOC EN COURTS, França / France
International Film Festival Rotterdam,
Holanda / Netherlands
2012
États généraux du film documentaire,
França / France
Festival L’Alternativa, Espanha / Spain
15
2009
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
NE CHANGE RIEN
Pedro Costa
PORTUGAL, FRANÇA / PORTUGAL, FRANCE,
Ne Change Rien nasceu da amizade entre
2009 | 98’ | 35 MM | P&B / B&W
a actriz Jeanne Balibar, o director de som
ELENCO / CAST
Jeanne Balibar, Rodolphe Burger, Herbé Loos,
Philippe Morel, e Pedro Costa. Jeanne
Balibar, cantora, dos ensaios às gravações,
Arnaud Dieterlen, Joël Theux, François Loriquet,
do concertos rock às provas de canto lírico,
Fred Cacheux
dum sótão em Saint Marie-aux-Mines
IMAGEM / IMAGE
aos palcos de Tóquio, de Johnny Guitar à
Pedro Costa
MONTAGEM / EDITING
Patrícia Saramago
SOM / SOUND
Philippe Morel, Olivier Blanc, Vasco Pedroso
MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING
Périchole de Offenbach.
A mesmerizing portrait of French acress-turnedsinger Jeanne Balibar, a transfixing, cigarette
smoking chanteuse with an intense devotion to her
Miguel Cabral, Olivier Blanc
craft. Photographed in shimmering black and white
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
and featuring a soundtrack of jazz inflected pop
Jean-Pierre Laforce
songs, Ne Change Rien is a luminous exploration of
CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING
Gonçalo Ferreira
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
16
the creative process.
2009
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
FESTIVAIS
ESTREIAS EM CINEMA
2009
PORTUGAL
Quinzaine des Réalisateurs, França / France
ESTREIA / PREMIERE
Forum des Images, França / France
5 Dezembro 2009 December 5th 2009
FID Marseille, França / France
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Rencontres Internationales
Midas Filmes
FESTIVALS
Paris/Berlin/Madrid, Alemanha / Germany
CINEMA PREMIERES
Era New Horizons, Polónia / Poland
FRANÇA FRANCE
New York Film Festival, E.U.A. / U.S.A.
ESTREIA / PREMIERE
Festival de Valdívia, Chile
27 Janeiro 2010 January 27th 2010
Viennale, Áustria / Austria
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Temps d’Images, Portugal
Shellac Distribution
AFI FEST, E.U.A. / U.S.A.
Taipei Golden Horse Film Festival, Taiwan
ESPANHA SPAIN
ESTREIA / PREMIERE
11 Junho 2010 June 11st 2010
2010
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
International Film Festival Rotterdam,
Paco Poch Films
Holanda / Netherlands
Miami International Film Festival,
JAPÃO JAPAN
E.U.A. / U.S.A.
ESTREIA / PREMIERE
Festival Internacional de Cine de Las Palmas
31 de Julho 2010 July 31st 2010
de Gran Canaria, Espanha / Spain
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Festival Cinematográfico Internacional del
Cinematrix
Uruguay, Uruguai / Uruguay
Festival Confrontation, França /France
PANORAMA - Mostra do Documentário
Português, Portugal
Festival d’Avignon, França / France
All Tomorrow’s Parties, E.U.A. / U.S.A.
EDIÇÕES EM DVD
DVD EDITIONS
CGAI-Centro Galego de Artes da Imaxe,
Espanha / Spain
Festival Internacional de Jóvenes
Realizadores de Granada, Espanha / Spain
Yamagata International Documentary Film
Editado em DVD em Portugal (Midas
Filmes), Espanha (Cameo), Japão
(Kinokuniya), E.U.A. (Cinema Guild) e
França (Shellac Sud).
Festival, Japão / Japan
Anthology Film Archive, E.U.A. / U.S.A.
Edited in DVD in Portugal (Midas Filmes), Spain
Nomeado para Melhor Filme, Prémios SPA
(Cameo), Japan (Kinokuniya), U.S.A. (Cinema
Guild) and France (Shellac Sud).
2011
Festival du Film Francophone,
Áustria / Austria
TIFF Cinematheque, Canadá / Canada
Maryland Film Festival, E.U.A. / U.S.A.
17
PRODUÇÕES: FILMES DE PEDRO COSTA
PRODUCTIONS: PEDRO COSTA’S FILMS
PEDRO COSTA
Realizador
Born in Lisbon, he left his course of studies in
History to attend classes taught by the poet and
filmmaker António Reis at the Lisbon Film School.
His first film Blood had its world premiere at the
Mostra di Venezia in 1989. Casa de Lava, his second
feature, shot in Cabo Verde, was screened at the
1994 Cannes Film Festival in the ‘Un Certain Regard’
strand. Both those works are available on Second
Run DVD. His other feature films include Ossos, In
Vanda’s Room and Where Does Your Hidden Smile
Lie?, on the work of Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, Colossal Youth and Ne change rien with
Jeanne Balibar. He directed a segment of the omni-
Nascido em Lisboa em 1959, largou os
seus estudos em História para assistir a
aulas do poeta e realizador António Reis
na Escola de Cinema. A sua primeira
bus feature Historic Centre, with Manoel de Oliveira,
Aki Kaurismäki and Víctor Erice. His most recent film
Horse Money was awarded the Golden Leopard for
Best Direction at the Locarno Film Festival 2014.
longa-metragem, O Sangue, teve a sua
estreia mundial no Mostra di Venezia
de 1989. Casa de Lava, o seu segundo
filme, rodado em Cabo-Verde, foi
1987 Cartas a Júlia curta short
1990 O Sangue Blood
1994 Casa de Lava
1997 Ossos
exibido no Festival de Cannes. Os seus
2000 No Quarto da Vanda In Vanda’s Room
outros filmes incluem Ossos, No Quarto
2001 Danièlle Huillet, Jean-Marie Straub, Cinéastes
da Vanda e Juventude em Marcha, que
em in Cinéastes, de Notre Temps
compõem a trilogia das Fontaínhas.
Realizou ainda Onde Jaz O Teu Sorriso?,
2002 Onde Jaz O Teu Sorriso? Where Does Your Hidden Smile Lie?
2003 6 Bagatelas curta short
acompanhando o trabalho de Danièle
2003 The End of a Love Affair curta short
Huillet e Jean-Marie Straub e Ne Change
2006 Juventude em Marcha Colossal Youth
Rien com a actriz Jeanne Balibar.
Integrou a longa-metragem colectiva
Centro Histórico, a par de Manoel de
2007 Tarrafal curta short
em O Estado do Mundo in The State of the World
2007 The Rabbit Hunters curta short
em in Memories, Jeonju Digital Project
Oliveira, Aki Kaurismäki e Víctor Erice. O
2009 Ne Change Rien
seu mais recente filme Cavalo Dinheiro
2010 O Nosso Homem Our Man curta short
conta com um assinalável percurso
internacional, tendo já recebido um
Leopardo de Ouro para Melhor
Realização no Festival de Locarno
de 2014.
18
2012 Sweet Exorcist curta short
em Centro Histórico in Historic Centre
2014 Cavalo Dinheiro Horse Money
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2016
LONGE
José Oliveira
PORTUGAL, 2016 | 36’ | HD | COR / COLOUR
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Ficção / Fiction
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
ELENCO / CAST
José Lopes, Manuel José Martins, Rui Carvalho,
Carlos Carvalho, António Carvalho, Nelson Fernandes, Dulce Pascoal, Luísa Braga, Hélder Cas-
Abel Ribeiro Chaves
Um homem vai-se aproximando de uma
tro, Marta Onofre, Miguel Figueiredo, Inês Lopes
grande cidade pelos acessos mais secretos,
IMAGEM / IMAGE
áridos, selvagens. Chega e avista a cidade
Manuel Pinto Bastos
de Lisboa dos altos e por cima dos montes.
SOM / SOUND
Pedro Rufino
MONTAGEM / EDITING
Lá, de onde saiu há muitos anos, sente-se
um estranho. Reconhece e não reconhece a
José Oliveira, Marta Ramos
paisagem e o ambiente que o atrai e o repe-
CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING
le. Procura amigos, conhecidos, lugares, uma
Rita Lamas
MONTAGEM DE SOM / SOUND EDITING
Bernardo Theriaga
filha que lhe chegou por carta tanto tempo
passado. Descobre e redescobre um último
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
reduto onde se sente em casa. Mas parte, no
Tiago Raposinho
fim, parte.
PRODUÇÃO EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCTION
Daniel Pereira, Marta Ramos, José Oliveira
A man approaches a big city by its most secret, arid
ASSISTENTE DE PRODUÇÃO /
and wild entrances. He arrives and sees the city, Lis-
PRODUTION ASSISTANT
boa, from above and over the hills. There, in the place
Mário Fernandes
he left many years ago, he feels like a stranger.
22
2016
Recognizes and does not recognize the
landscape and the environment that simultaneously attracts and repels him. He looks for
old friends, acquaintances, places, a daughter
that arrived by letter a long time ago. He
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2016
Encontros de Cinema do Fundão, Portugal
discovers and rediscovers the last fortress
where he feels at home. But he goes away, in
the end, he goes away.
23
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2016
ESPAÇO PÚBLICO
PUBLIC SPACE
Lucas Manarte, Bernardo Ferro
PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM
PORTUGAL, 2016 | 30’ | HD | COR / COLOUR
Espaço Público propõe uma reflexão so-
Documentário, Filme-ensaio / Documentary, Essay Film
bre a imagem, o espaço público e o poder, a
MONTAGEM / EDITING
Lucas Manarte, Bernardo Ferro
TEXTO DE / TEXT BY
Bernardo Ferro e Lucas Manarte com
excertos de Theodor Adorno, Pierre Bourdieu
propósito da instalação, na cidade de Lisboa,
de uma rede de aparelhos de informação
digital.
Public Space proposes a reflection on image, public
e Jean Baudrillard
space and power, on the occasion of the installation
VOZES / VOICES
of a network equipment of digital information in the
Manuela de Freitas, Dinis Neto Jorge
city of Lisbon.
IMAGEM / IMAGE
André Fragoso
SOM / SOUND
Ricardo Simões, UpBeat Estúdios
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
24
2016
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2016
Cinemateca Portuguesa-Museu do
Cinema, Portugal
Ante-estreia / Pre-premiere
17 Março 2016 March 17th 2016
Roma Cinema Doc, Itália / Italy
25
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2016
A PEÇA
THE PLAY
Bruno Canas
PORTUGAL, 2015 | 13’ | HD-4K | COR / COLOUR
A história de amor entre um buraco negro e
Ficção, Instalação / Fiction, Instalation
uma estrela dá uma nova dimensão à vida de
ELENCO / CAST
Eduardo Frazão, Filipa Areosa, Manuel Sousa,
Eduardo.
Parte da exposição colectiva “A Luz de Lis-
Paula Diogo, Paula Pedregal, Tiza Gonçalves
boa” no Museu de Lisboa, comissariada por
MONTAGEM / EDITING
Ana Eiró e Acácio de Almeida.
Bruno Canas
ARGUMENTO / SCRIPT
The love story between a black hole and a star opens
Bruno Canas, Pedro Sabino
a new dimension to Eduardo’s life.
IMAGEM / IMAGE
Part of the collective exposition “A Luz de Lisboa”
Rui Simões
SOM / SOUND
Olivier Blanc
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Branco Neskov, Loudness Films
EFEITOS ESPECIAIS / SPECIAL EFFECTS
Irmã Lúcia
MÚSICA / MUSIC
Cristovão Carvalho
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
26
(“The Light of Lisbon”) at Museu de Lisboa, commissioned by Ana Eiró and Acácio de Almeida.
2015
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2016
Festival Internacional de Cinema do Porto FANTASPORTO, Portugal
27
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2010
O VERÃO
SUMMERTIME
João Dias
PORTUGAL, 2010 | 16’ | VIDEO | COR / COLOUR
Robinson chega à Ilha do Desespero, onde
Ficção / Fiction
encontra Vitória e Rute.
ELENCO / CAST
Robinson arrives to Island of Despair, where he finds
Ariane, Sara Moura, Gustavo Sumpta
Vitória and Rute.
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
Daniel Neves
ASSISTENTES / ASSISTANTS
Carla Mota, Pedro Nunes
IMAGEM / IMAGE
Rui Simões
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Tiago Matos
SOM / SOUND
Olivier Blanc
PÓS-PRODUÇÃO DE IMAGEM /
IMAGE POST-PRODUCTION
Pedro Reis, Resize
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
PRODUTORAS EXECUTIVAS /
EXECUTIVE PRODUCERS
Dália Trindade, Maria do Carmo
28
2010
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2010
IndieLisboa - Festival Internacional de
Cinema Independente, Portugal
Prémio AIP de Melhor Imagem para
Curta Metragem Portuguesa AIP Award
for Best Cinematography in a Portuguese
Short Film
Curtas Vila do Conde, Portugal
Cinemateca Portuguesa-Museu do
Cinema, Portugal
Ante-estreia / Pre-premiere
6 Julho 2010 July 6th 2010
Festival Luso-Brasileiro de Santa Maria da
Feira, Portugal
29
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2009
HIMSAGAR EXPRESS
João Chaves
PORTUGAL, 2009 | 13’ | SUPER 8 | COR /
Como ex-colónia britânica, a Índia herdou
COLOUR
uma enorme e complexa rede ferroviária.
Documentário / Documentary
IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND
João Chaves
ASSISTENTE DE RODAGEM / SHOOTING ASSISTANT
José Granja
Viajar na Índia é atravessar um país de
comboio. Isso é verdade mesmo para os
habitantes locais.
As a former British colony, India has inherited a huge
MONTAGEM / EDITING
and complex railway network. Travelling in India
Tiago Pereira, João Chaves
means crossing the country by train. This is true even
PRODUÇÃO / PRODUCTION
for the locals.
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
PRODUTORA EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCER
Maria de Lurdes Oliveira
ASSISTENTE DE PRODUÇÃO /
PRODUCTION ASSISTANT
Rodrigo Dâmaso
30
2009
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2009
Doclisboa - Festival Internacional de Cinema,
Portugal
31
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2008
PROMENADE LE CORBUSIER
João Dias
PORTUGAL, 2008 | 25’ | VIDEO | COR, P&B /
COM / WITH
COLOUR, B&W
André Tavares, Arthur Rüegg, Carlos Eduardo Gomes,
Documentário / Documentary
Beatriz Colomina, Diogo Seixas Lopes, José Belo
Rodeia, José António Bandeirinha, Josep Quetglas,
MONTAGEM / EDITING
João Dias
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
João Dias, Daniel Neves
Michel Toussaint, Stanislaus von Moos
Entre Maio e Agosto de 2008, pôde visitar-se
ASSISTENTES / ASSISTANTS
no Museu Berardo, em Lisboa, uma exposição
Carla Mota, Pedro Nunes
dedicada a Le Corbusier, considerado o
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
arquitecto mais importante do século XX.
Tiago Matos
DIRECÇÃO TÉCNICA / TECHNICAL DIRECTOR
João Chaves
SOM / SOUND
Diogo Chaves
ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO /
Foi esse ciclo de colóquios e intervenções,
com presenças nacionais e estrangeiras,
o que aqui se acompanhou.
Between May and August 2008, it was possible to vis-
DIRECTOR ASSISTANT
it an exposition dedicated to Le Corbusier at Museu
João Gomes
Berado, in Lisbon. The conferences and interventions
IMAGEM / IMAGE
of national and international guests were accom-
João Gomes, Rodrigo Castro
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
32
pained by João Dias.
2009
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
33
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2007
AS OPERAÇÕES SAAL
THE SAAL OPERATIONS
João Dias
PORTUGAL, 2007 | 120’ | VIDEO | COR, P&B /
COM DEPOIMENTOS DE / WITH TESTIMONIES FROM
COLOUR, B&W
Álvaro Siza, Eduardo Souto Moura, Nuno Portas,
Documentário / Documentary
Gonçalo Byrne, Alexandre Alves Costa, Nuno Teotónio
Pereira, Manuel Vicente, Raúl Hestnes, José Veloso e
MONTAGEM / EDITING
dos moradores dos bairros SAAL do Norte ao Sul do
João Dias
país / and the residents of SAAL neighbourhoods from
ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO /
north to south of Portugal
DIRECTOR ASSISTANT
Leonor Noivo
IMAGEM / IMAGE
Leonor Noivo, João Gomes, João Dias
Criado por iniciativa do arquitecto Nuno
Portas enquanto Secretário de Estado da
ASSISTENTES DE MONTAGEM /
Habitação e Urbanismo do I Governo
EDITING ASSISTANTS
Provisório, o Serviço de Apoio Ambulatório
Edgar Feldman, João Gomes
Local (SAAL) foi um programa de
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Tiago Matos, MOS
PRODUÇÃO / PRODUCTION
assistência à construção de habitação
promovida por Associações de Moradores que
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
visava “apoiar as iniciativas de populações
PRODUTOR / PRODUCER
mal alojadas no sentido de colaborarem na
Abel Ribeiro Chaves
DIRECTORA DE PRODUÇÃO / PRODUCION DIRECTOR
Maria de Lurdes Oliveira
reconversão dos próprios bairros investindo
os próprios recursos latentes e eventualmente
monetários”. A Arquitectura Portuguesa do 25
de Abril é o SAAL - movimento ímpar na
34
2007
história do pensamento da arquitectura, que
serviu de exemplo e de discussão para muitos
outros projectos a nível internacional.
The most complete and compelling documentary
about the SAAL (Ambulatory Support Service) movement: a groundbreaking experiment in Portuguese
architecture and urbanism, which emerged with the
fall of the dictatorship in 1974, led by architects such
as Álvaro Siza and Souto de Moura. SAAL aimed to
tackle the 3 housing needs of underprivileged populations, by involving them, together with intellectuals
and artists, in direct participation in architectural
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2007
Trienal de Arquitectura de Lisboa,
Portugal
Ante-estreia / Pre-premiere
4 Junho 2007 June 4th 2007
Doclisboa - Festival Internacional de
Cinema, Portugal
Prémio Midas para o Melhor
Documentário Português Midas Award
for the Best Portuguese Documentary
planning and production. SAAL was one of the most
innovative European projects of its time, helping to
modernise long-held perspectives on social housing
2010
Encontros de Viana, Portugal
and opening up the field of play to popular participation.
2013
Festival Verão Azul, Centro Cultural de Lagos,
Portugal
35
2007
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
ESTREIAS EM CINEMA
2014
PORTUGAL
Utopia - UK Portuguese Film Festival, Reino
ESTREIA / PREMIERE
Unido / United Kingdom
7 Maio 2009 May 7th 2009
FESTIVALS AND AWARDS
CINEMA PREMIERES
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Midas Filmes
2015
Canadian Centre for Architecture: on The
SAAL Process: Housing in Portugal 1974–76,
Canadá / Canada
36
2007
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
37
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2007
ESBOÇO PARA UM FILME
SKETCH FOR A FILM
Pedro Sabino
PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM
PORTUGAL, 2007 | 13’ | VIDEO | COR / COLOUR
Samba e Choro encontram-se num caminho
Ficção / Fiction
que ambos seguem diariamente. Começam a
COM / WITH
Pedro Moura, Yunseon Yang, Pedro Sabino,
colaborar num projecto respeitante a um filme
colonial. Uma cosmologia diferente atravessa
Bruno Bento, Abel Ribeiro Chaves,
as imagens. Este é um esboço para o filme
Maria Adelaide Costa
que é o próprio filme.
ARGUMENTO, MONTAGEM, PÓS-PRODUÇÃO DE
Primeira obra de Pedro Sabino, Esboço para
SOM / SCRIPT, EDITING, SOUND POST-PRODUCTION
Pedro Sabino
um filme nasceu da sonorização de um
IMAGEM / IMAGE
excerto do filme amador burlesco Adeus ó
Vasco Viana
triste realizado e protagonizado por Luís Filipe
SOUND, BRUITAGE / SOUND, BRUITAGE
Baptista durante a Guerra Colonial em Angola.
Ruben Fernandes, Pedro Sabino, Inês Clemente
DIRECÇÃO MUSICAL / MUSICAL DIRECTION
Pedro Sousa
MÚSICA / MUSIC
Inês Clemente, Eduardo Guerra, Pedro Sabino
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
38
2009
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
Samba and Choro meet on a path they both take
every day. They begin collaborating on a project concerning a colonial film. A different cosmology crosses
these images. This is a sketch for a film that is the
film itself.
Esboço para um filme was born from the sonorization
of an excerpt from the amateur burlesque film Adeus
ó triste, directed and starred by Luís Filipe Baptista
during the Portuguese Colonial War in Angola.
39
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2007
O DEZ beta
André Braz e J.B. Mota
PORTUGAL, 2007 | 10’ | VIDEO | COR / COLOUR
O envelope recebido pelo correio com o selo
Ficção / Fiction
do detective, confirma as suspeitas obsessi-
ELENCO / CAST
vas de um marido que se sente traído. Mas o
Carlos Rodrigues, Cláudia Semedo, José
que implicará esta perseguição?
Pedro Gomes, Luís Lucas, Pedro Ribeiro,
The envelope recieved by mail with the detective
Peter Michael, Teresa Sobral
stamp confirms the obsessive suspicions of a hus-
ARGUMENTO / SCRIPT
J.B. Mota
MÚSICA / MUSIC
Bruno Martins
PRODUÇÃO EXECUTIVA / EXECUTIVE PRODUCTION
Carlos Monteiro
DIRECÇÃO DE FOTOGRAFIA /
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
Leandro Ferrão
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
40
band who feels betrayed. But what will this persecution be carrying?
2007
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
41
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2006
11 BURROS CAEM DE ESTÔMAGO
VAZIO
Tiago Pereira
PORTUGAL, 2006 | 27’ | VIDEO | COR / COLOUR
“No planalto mirandês, Tiago Pereira encon-
Documentário / Documentary
trou histórias de burros e cantigas. “Uma
SOM / SOUND
Tiago Pereira
espécie de surrealismo popular sobre como
as pessoas vivem no norte de Portugal, a sua
ANIMAÇÃO / ANIMATION
relação com burros e a forma como vivem
Manuel Gandra
com isso. São tão musicais que é possível
IMAGEM / IMAGE
manipular sem nunca perder a sua
Nuno Martins II, Tiago Pereira, Raquel Castro
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Rodigo Costa
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica, AEPGA
PRODUTOR / PRODUCER
essência...” (Tiago Pereira)
On the Miranda do Douro plateau, Tiago Pereira came
across stories of donkeys and traditional songs. “A
kind of popular surrealism about how people live
Abel Ribeiro Chaves, Miguel Nóvoa,
in Northern Portugal, their relationship with their
Nuno Martins
donkeys and the way they live with it. They are so
musical that it is possible to manipulate without ever
losing their essence...” (Tiago Pereira)
42
2006
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
EDIÇÃO EM DVD
2006
Doclisboa - Festival Internacional de
Cinema, Portugal
Prémio Tóbis para o melhor documentário português de curta-metragem
Tóbis Prize for best short Portuguese
documentary film
Editado em DVD em Portugal.
FESTIVALS AND AWARDS
DVD EDITION
Edited in DVD in Portugal.
2007
Dialektus Festival - European Documentary and Anthropological Film Festival,
Hungria / Hungary
Melhor Documentário Etnográfico
Europeu Best European Etnographic Documentary
43
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2005
GENESIS ENCORE CASCAIS 75
João Dias
PORTUGAL, 2005 | 40’ | VIDEO | COR, P&B /
“O “maior grupo do mundo” com “o melhor
COLOUR, B&W
álbum de sempre” passou por Cascais há 37
Documentário / Documentary
UM CONCEITO DE / A CONCEPT BY
anos. Genesis Encore Cascais 75 relembra
como tudo aconteceu nesses míticos concer-
Mário Caeiro
tos de 6 e 7 de Março de 1975. A atmosfera
DESENVOLVIMENTO / DEVELOPMENT
era de euforia e tensão, encanto e luta, mas a
Samuel Roda Fernandes, Teresa Alves
proposta estética do grupo transformou um
IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND
João Dias, Leonor Noivo
MONTAGEM / EDITING
Edgar Feldman, João Dias
ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO /
DIRECTOR ASSISTANT
“mero” concerto em momento geracional.”
(Mário Caeiro)
The “world’s best band” with the “best album ever”
was in Cascais 37 years ago. Genesis Encore Cascais
Leonor Noivo
75 recalls how it all happened during those mythical
PRODUÇÃO / PRODUCTION
concerts on March 6th and 7th, 1975. It was a time
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
of euphoria and tension, enchantment and struggle,
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
44
but the aesthetic concept of the band turned a “mere”
concert into a generational moment. (Mário Caeiro)
2006
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
EDIÇÃO EM DVD
2012
Editado em DVD em Portugal pela
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica e pela
Bazar do Vídeo; uma edição de autor
numerada.
FESTIVALS
Doclisboa - Festival Internacional de Cinema,
Portugal
DVD EDITION
Edited in DVD in Portugal by OPTEC, Sociedade
Óptica Técnica and Bazar do Vídeo; a numbered author’s edition.
45
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
2002
LUA AZUL
Hugo Diogo
PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM
PORTUGAL, 2002 | 15’ | VIDEO | COR / COLOUR
Dois jovens rapazes, Rui e Ricardo, tentam
Ficção / Fiction
salvar a Dama de Branco, a sua última
ELENCO / CAST
esperança para trazer paz ao mundo.
Carlos Pereira, Gonçalo Quintanilha,
Two young boys, Rui and Ricardo, try to save the
Maya Ornelas
White Lady, their last hope to bring peace to the
CO-REALIZAÇÃO, MONTAGEM /
CO-DIRECTION, EDITING
Nuno Jardim
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
António Costa
IMAGEM / IMAGE
Daniel Neves
SOM / SOUND
Francisco Veloso
MÚSICA / MUSIC
Emanuel dos Santos Sousa, Peter Michael
PRODUÇÃO / PRODUCTION
OPTEC, Sociedade Óptica Técnica
PRODUTOR / PRODUCER
Abel Ribeiro Chaves
46
world.
2002
PRODUÇÕES
PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2002
Festival Internacional de Cinema do Porto FANTASPORTO, Portugal
FESTRÓIA - Festival Internacional de Cinema
de Setúbal, Portugal
Caminhos do Cinema Português, Portugal
Chicago Latino Film Festival, E.U.A. / U.S.A.
47
PRODUÇÕES
ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2015
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
MAXAMBA
Suzanne Barnard, Sofia Borges
PORTUGAL, E.U.A. / PORTUGAL, U.S.A., 2015
Com a eminente demolição do bairro Quinta
25’ | HD | COR / COLOUR
da Vitória em Lisboa, este filme pretende con-
Documentário / Documentary
COM / WITH
stituir-se como um arquivo vivo da história e
da memória dos moradores e contribuir para
Puspavantibai Valgi, Amarchande
a sua representação na cidade. O filme foca o
Otomchande, Ila Lalgi
quotidiano de um casal idoso descendente de
IMAGEM, SOM / IMAGE, SOUND
uma família indiana, que emigrou de
Suzanne Barnard, Sofia Borges
MONTAGEM / EDITING
Moçambique, ex-colónia portuguesa, para
António Gadanho
Lisboa na década de 70. Ambos vivem e tra-
PÓS-PRODUÇÃO DE IMAGEM /
balham como alfaiates no bairro da Quinta da
IMAGE POST-PRODUCTION
Vitória, tendo, por isso, uma estreita relação
Rafael Abreu-Canedo
DESENHO DE SOM / SOUND DESIGN
Don Maue
PRODUTORAS / PRODUCERS
Suzanne Barnard, Sofia Borges
TRADUÇÃO / TRANSLATION
Bijal Lalgi, Bina Joshi
50
com os outros moradores, estando especialmente integrados na comunidade
hindu que vive neste bairro.
2015
With the demolition of Quinta da Vitória neighborhood
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS
in Lisbon, this film aims to create a living archive of
FESTIVALS
the history and memory of its inhabitants, as well
2016
as to mobilize an intervention in their representation
IndieLisboa - Festival Internacional de Cine-
in the city. The film is focused on the daily life of an
ma Independente, Portugal
older couple descendant of an Indian family, who
emigrated from Mozambique, a former colony of
Portugal, to Lisbon in the 1970s. The husband and
wife both work out of their home in the neighborhood.
As tailors, they both have a close relationship with the
other inhabitants, and they are especially integrated
into the Hindu community that lives in this neighborhood.
51
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2014
O PRIMEIRO VERÃO
Adriano Mendes
PRIMEIRA OBRA / FIRST FILM
PORTUGAL, 2014 | 105’ | HD | COR / COLOUR
O primeiro Verão marca os primeiros anos da
Ficção / Fiction
nossa vida: somos mais livres depois do nos-
COM / WITH
Anabela Caetano, Adriano Mendes
so primeiro Verão, daquele que nos faz tomar
as primeiras decisões, que nos dá tempo para
ARGUMENTO / SCRIPT
sentir as coisas à nossa maneira, sem pres-
Adriano Mendes
sa. Este filme tem o tempo de umas férias de
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
Verão passadas em trabalhos temporários,
Adriano Mendes, Rui Mendes
SOM / SOUND
aulas de condução, passeios no rio e amores
Adriano Mendes, Nuno Carvalho, Rui Mendes
ingénuos. Isabel conhece Miguel e todos os
MONTAGEM / EDITING
dias se aproximam um pouco mais. No Verão
Adriano Mendes
as coisas têm um ritmo próprio e não é cer-
PRODUÇÃO / PRODUCTION
ZÊZERE
PRODUTOR / PRODUCER
Rui Mendes
to que a estação seguinte perpetue a leveza
desses dias quentes e livres.
Este primeiro filme de Adriano Mendes
também tem essa ingenuidade, esse encanto do primeiro Verão, sob o sol dos longos
passeios, quando nada pode correr mal. Mas
a estação seguinte traz novas provações e é
preciso saber cuidar dos amores de Verão.
52
2014
The first summer shapes the first years of our lives:
we are freer after our fist summer, when we make our
first decisions, when we have time to feel in our own
terms, without hurrying. This film has the pace of the
summer holidays spent on temporary jobs, driving
classes, taking walks by the river and falling naively
in love. Isabel meets Miguel and every day they get
a little closer. The easiness of summer might not be
perpetuated in time.
This debut film of director Adriano Mendes has that
same naivety, the charm of a first summer under the
sun of the long walks, when nothing can go wrong.
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2014
IndieLisboa - Festival Internacional de
Cinema Independente, Portugal
Prémio TAP para Melhor Longa Metragem Portuguesa de Ficção TAP Award
for Best Portuguese Feature Film
Prémio Restart para Melhor Filme da
Secção Novíssimos Restart Award for
Best Brand New
Shanghai International Film Festival, China
Moscow International Film Festival, Rússia
But the following season brings new ordeals and one
must know how to look after a summer love.
Festival de Cinema da Figueira da Foz,
Portugal
Melhor Actriz Principal Best Main Actress
MAMI - Mumbai Film Festival, Índia
Bogota Film Festival, Colômbia
Cinemed, Festival du cinéma méditerranéen
de Montpellier, França
53
2014
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
Caminhos do Cinema Português,
Portugal
Prémio Revelação Revelation Award
World of Film International Festival, Reino
Unido / United Kingdom
European Union Film Festival, China
Festival de Cine Iberoamericano de Huelva,
CinemAvvenire Film Festival,
Itália / Italy
Melhor Longa-metragem Europeia Best
European Feature
2015
FICIQQ - Festival Internacional de Cine de
Iquique, Chile
Canada International Film Festival,
Canadá / Canada
Prémio Rising Star Rising Star Award
Festival de Cine Europeo, Chile
Indy Film Fest, E.U.A. / U.S.A.
FIRST International Film Festival, China
54
Espanha / Spain
London Latin American Film Festival, Reino
Unido / United Kingdom
Seleccionado para Selected for “Premio
PLATINO Camilo Vives a la Mejor Ópera
Prima de Ficción Iberoamericana”
2014
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
ESTREIAS EM CINEMA
CINEMA PREMIERES
PORTUGAL
ESTREIA / PREMIERE
9 Julho 2015 July 9th 2015
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
ZÊZERE
55
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2013
MOURAMA
Irene Bonnachi, João Reis
PORTUGAL, 2013 | 3 X 14’ | VIDEO |
Em Dezembro de 2012 inaugura a Mouradia,
COR / COLOUR
casa comunitária da Mouraria e
Instalação Vídeo / Video Instalation
SOM / SOUND
edifício-sede da Associação Renovar a Mouraria. Este filme resulta do acompanhamento,
Gil Bastos
ao longo de dois anos, do processo para a
CORRECÇÃO DE COR / COLOUR GRADING
concretização da obra
João Dias
de remodelação do edifício. Através da justa-
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Balaclava Noir
posição de imagens do bairro e da
PRODUTOR / PRODUCER
obra, Mourama procura o diálogo entre o es-
João Chaves
paço interior e o espaço urbano,
entre os intervenientes directos e o contexto
no qual actuam.
Parte da exposição “Se Isto é Um Manifesto” na Ordem dos Arquitectos, que assinala a
conclusão do projecto Edifício-Manifesto,
hoje Mouradia - Casa Comunitária da
Mouraria.
56
2013
On December 2012 Mouradia is inaugurated, a
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS
community house at Mouraria, old neighbourhood
FESTIVALS
of Lisbon, and the headquarter of Renovar a Mourar-
2014
ia Association. This film follows the monitoring, for
PANORAMA - Mostra do Documentário
more then two years, of the process involved in the
Português, Portugal
rehabilitation of the building. Through juxtapositions
of images of the neighborhood and the remodeling,
Mourama seeks for the dialogue between the interior
space and the urban space, between the intervenients
and the context in which they operate.
Part of the exposition “Se isto é um Manifesto” (“If
this is a manifesto”) at Ordem dos Arquitectos, in
Lisbon, which marks the conclusion of the project
Edifício-Manifesto, today know as Mouradia - Casa
Comunitária da Mouraria.
57
2010
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
JOSÉ E PILAR
JOSÉ AND PILAR
Miguel Gonçalves Mendes
PORTUGAL, 2010 | 117’ | HD | COR / COLOUR
A Viagem do Elefante, o livro em que Sarama-
Documentário / Documentary
go narra as aventuras e desventuras de um
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
Daniel Neves
paquiderme transportado desde a corte de
D. João III à do austríaco Arquiduque Maxi-
MONTAGEM / EDITING
miliano, é o ponto de partida para José e Pilar,
Cláudia Rita Oliveira
filme de Miguel Gonçalves Mendes que retrata
SOM / SOUND
a relação entre José Saramago e Pilar del Río.
Olivier Blanc, Adriana Bolito, Bárbara Álvarez
Plá, Hugo Alves
Mostra do dia-a-dia do casal em Lanzarote
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
e Lisboa, na sua casa e em viagens de tra-
Alessandro Laroca, Armando Torres Jr.
balho por todo o mundo, José e Pilar é um
PRODUÇÃO / PRODUCTION
retrato surpreendente de um autor durante o
Jumpcut
PRODUTORES / PRODUCERS
Agustín Almodóvar, Bel Berlinck, Esther García,
seu processo de criação e da relação de um
casal empenhado em mudar o mundo – ou,
Fernando Meirelles, Miguel Gonçalves Mendes
pelo menos, em torná-lo melhor. José e Pilar
CO-PRODUÇÃO / CO-PRODUCTION
revela um Saramago desconhecido, desfaz
El Deseo, O2 Filmes
ideias feitas e prova que génio e simplicidade
são compatíveis. É um olhar sobre a vida de
um dos grandes criadores do século XX e a
demonstração de que, como diz Saramago,
“tudo pode ser contado doutra maneira”.
58
2010
José and Pilar, a documentary by Miguel Gonçalves
Mendes, is a deeply moving story about love, loss
and literature. It follows the days of José Saramago,
the Nobel-laureate Portuguese novelist, and his wife,
Pilar del Rio. The film shows their whirlwind life of international travel, his passion for completing his last
masterpiece, The Elephant’s Journey and how their
love quietly sustains them throughout.
José and Pilar reveals the hidden Saramago, unravels any preconceived notions about him, and proves
that genius and simplicity are indeed compatible. It
is a funny and touching portrait on the endurance
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2010
Doclisboa - Festival Internacional de
Cinema, Portugal
Filme de Abertura Opening Film
Mostra Internacional de Cinema de Portimão - Visões do Sul, Portugal
Prémio do Público Audience Award
Mostra Internacional de Cinema de São
Paulo, Brasil / Brazil
Prémio do Público Audience Award
of the artistic spirit. A glimpse into the life of one of
the greatest creators of the 20th century, it shows
us that, as Saramago says, “There is always another
way to say everything.”
2011
Las Palmas International Film Festival,
Espanha / Spain
Punta del Este Internacional,
Uruguai / Uruguay
59
2010
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
ESTREIAS EM CINEMA
Caminhos do Cinema Português,
Portugal
Melhor Documentário Best Documentary
Prémio do Público Audience Award
Menção Honrosa do Júri Internacional
de Cineclubes Special Mention from the
International Jury of Cineclubs
BRASIL BRAZIL
FESTIVALS AND AWARDS
CINEMA PREMIERES
ESTREIA / PREMIERE
5 Novembro 2010 November 5th 2010
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
O2 Filmes
PORTUGAL
ESTREIA / PREMIERE
CINEPOR – Festival de Filmes de Língua
Portuguesa, Brasil / Brazil
Melhor Realizador Best Director
18 Novembro 2010 November 18th 2010
Nomeado para Nominated for Prémio
Autor SPA para Melhor Filme
ESPANHA SPAIN
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Jumpcut
ESTREIA / PREMIERE
28 Janeiro 2011 January 28th 2011
Nomeado para Nominated for Melhor
Filme Documental pela Academia Brasileira de Cinema, Brasil / Brazil
Festival Internacional de Cine Politico
de Ronda, Espanha / Spain
Filme de Abertura Opening Film
60
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
El Deseo
2010
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
61
2007
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
ARRITMIA
ARRHYTHMIA
Tiago Pereira
PORTUGAL, 2007 | 45’ | VIDEO | COR / COLOUR
Arritmia é um documentário de Tiago Pereira
Documentário / Documentary
que nos convida para uma viagem musical
ELENCO / CAST
Carlos Afonso Pereira, Gonçalo Quintanilha
à história do Andanças. A ideia é a desconstrução do ritmo a partir das danças tradicio-
DIRECÇÃO DE FOTOGRAFIA /
nais, seguida da sua reinvenção.
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
Arrhythmia takes us on a trip to a rural side of Portu-
Tony Costa
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Associação Pedexumbo
gal in order to explain roots of the traditional music
and dances. In a very creative way this movie shows
us how all our body and life has a rhythm that keeps
moving and transforming. With great images and
some times vertiginous mix of sounds, Arrhythmia
shows how music for dances and dances are part of
the popular expression. Based on this, Portugal created a dance festival that grew every year and nowadays attracts thousands of persons from all over.
62
2007
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
63
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2007
LIANOR
Edgar Feldman, Bruno Bravo
PORTUGAL, 2007 | 23’ | VIDEO | COR / COLOUR
Estão os dois ali. Quem pertence aonde?
Ficção / Fiction
Ele pensa que ela vem de tempos longínquos.
ELENCO / CAST
Raquel Dias, Gonçalo Amorim, Élvio Camacho
ARGUMENTO / SCRIPT
Miguel Castro Caldas
MONTAGEM / EDITING
Ela diz que sempre esteve ali. Ele arranja um
emprego. Ele vende a sua casa. Ela apenas
tem um cobertor. Qual dos dois passará?
They are both there. Who belongs where? He thinks
Edgar Feldman
she comes from far away in time. She says she
DIRECTOR DE FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
has always been there. He gets a job. He sells his
João Guerra
house. She only has a blanket. Which one is passing
SOM / SOUND
Nuno Roque, Sérgio Delgado
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
Tiago Matos
MÚSICA / MUSIC
Sérgio Delgado
CENOGRAFIA / ART DIRECTOR
Stephane Alberto
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Suma Filmes, Primeiros Sintomas
PRODUTOR / PRODUCER
Paulo Rocha
PRODUTOR EXECUTIVO / EXECUTIVE PRODUCER
João Pedro Bénard
64
through?
2007
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2007
Curtas Vila do Conde, Portugal
Ovarvídeo - Festival de Vídeo de Ovar,
Portugal
Melhor Som Best Sound
Semana de Cine Experimental de Madrid,
Espanha / Spain
65
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2005
FLORIPES OU A MORTE DE UM MITO
FLORIPES OR THE DEATH OF A MYTH
Miguel Gonçalves Mendes
PORTUGAL, 2005 | 67’ | VIDEO | COR / COLOUR
Reza a lenda que Floripes, uma moura en-
Ficção, Documentário / Fiction, Documentary
cantada, deambula todas as noites, triste e
ELENCO / CAST
Catarina Barros, João Salero,
sem destino, pela vila de Olhão. Prisioneira
do seu encantamento, representa o medo e
João Sancho, Selma Cifka
o sofrimento da comunidade de pescadores
ARGUMENTO / SCRIPT
que, inebriados pelo feitiço da bela e miste-
Miguel Gonçalves Mendes
riosa mulher, com o intuito de desencantá-la,
DIRECTOR DE FOTOGRAFIA /
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
morreriam ao tentar atravessar o mar. Evocá-
Daniel Neves
la não é se não o pretexto para nos confron-
MONTAGEM / EDITING
tarmos com os temores das gentes de Olhão e
Cláudia Rita Oliveira, Patrícia Saramago
o seu/nosso maior medo - a morte. Floripes é
SOM / SOUND
Carlos Vicente
MÚSICA / MUSIC
ainda a memória de uma época, de um passado, e a história do desaparecimento de uma
Paulo Machado
cidade idealizada.
DIRECÇÃO ARTÍSTICA / ART DIRECTOR
Encomenda para Faro 2005, Capital Nacional
Eduardo Costa
da Cultura.
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Jumpcut
CO-PRODUÇÃO / CO-PRODUCTION
2:
PRODUTORAS / PRODUCERS
Ana Jordão, Marisa Salvador
66
2005
It is said that Floripes, an enchanted mourish girl,
wanders about the village of Olhão, every night,
sad and doomed. Hostage of her enchantment, she
represents the fear and suffering of this fishermen’s
community, whom, dazzled by the spell of the fair
and mysterious woman, would die when attempting
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS
FESTIVALS
2005
Teatro Municipal de Faro, Portugal
Ante-estreia / Pre-premiere
28 Dezembro 2005 December 28th 2005
to cross the seas. This myth is the excuse to evoke
their dreads and our greatest fear – death.
Commissioned by Faro 2005, National Capital of
Culture.
Festival Internacional de Cinema do
Porto - FANTASPORTO, Portugal
IndieLisboa - Festival Internacional de
Cinema Independente
67
2004
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
VANITAS
VANITY
Paulo Rocha
PORTUGAL, 2004 | 100’ | 35MM | COR /
Nela Calheiros, uma estilista portuense no
COLOUR
apogeu da sua carreira, tomou-se
Ficção / Fiction
de amores pela filha de uma costureira do seu
ELENCO / CAST
atelier, a perturbante Mila.
Isabel Ruth, Joana Bárcia, Filipe Cochofel,
Nela Calheiros, a fashion designer in the height of her
João Pedro Vaz, Rosa Quiroga, Gracinda Nave
career, falls in love and in hope for the daughter of a
ARGUMENTO / SCRIPT
Regina Guimarães
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
Paulo Abreu
MONTAGEM / EDITING
Edgar Feldman
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Suma Filmes
PRODUTORES / PRODUCERS
Paulo Rocha, João Pedro Bénard
68
seamstress worker of her, the disturbing Mila.
2004
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
ESTREIA EM CINEMA
2005
Torino Film Festival, Itália / Italy
Prémio Filmcritica Bastione Bianco
Filmcritica Bastione Bianco Award
PORTUGAL
FESTIVALS AND AWARDS
CINEMA PREMIERE
ESTREIA / PREMIERE
30 Março 2006 March 30th 2006
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
Atalanta Filmes
Festival Internacional de Cinema do
Porto - FANTASPORTO, Portugal
IndieLisboa - Festival Internacional de
Cinema Independente
69
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2004
QUERENÇA
Edgar Feldman
PORTUGAL, 2004 | 90’ | 35MM | COR /
A jovem jornalista Guida Fontes, antes de ir a
COLOUR
Luanda fazer a cobertura das eleições ango-
Ficção / Fiction
lanas, é incumbida de entrevistar em Lisboa o
ELENCO / CAST
velho poeta Júlio Vera.
Joana Bárcia, Diogo Dória, Pedro Lacerda,
The journalist Guida Fontes is to report to Luanda
Antónia Terrinha, José Raposo, Canto e Castro,
so as to chronicle the Angolan elections. Meanwhile
Laurinda Ferreira, António Fonseca, João Vaz,
João Salaviza, Nuno Lacerda, Rosa Santos,
Sara Covas, David Garcia Reis, João Pedro
Bénard, Rogério Costa, Paulo Guilherme
ARGUMENTO / SCRIPT
Fernando Correia da Silva
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
Paulo Abreu
MONTAGEM / EDITING
Nuno Carvalho, Edgar Feldman
SOM / SOUND
Nuno Carvalho, Pedro Melo, Vasco Pimentel
MÚSICA / MUSIC
Paulo Brandão, Miguel Eira
PRODUÇÃO / PRODUCTION
Suma Filmes
PRODUTOR / PRODUCER
Paulo Rocha
70
she’s committed to finding and interviewing the poet
Júlio Vera.
2004
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
ESTREIA EM CINEMA
CINEMA PREMIERE
PORTUGAL
ESTREIA / PREMIERE
21 Outubro 2004 October 21st 2004
DISTRIBUÍDO POR / DISTRIBUTED BY
FBF FILMES
71
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
2003
ANTES QUE O TEMPO MUDE
BEFORE THINGS CHANGE
Luís Fonseca
PORTUGAL, 2003 | 94’ | 35MM | COR /
No início Laura está sozinha e não sabe o que
COLOUR
fazer com a sua solidão. Por isso ocupa-a
Ficção / Fiction
ELENCO / CAST
com alguém; alguém sem nome. E depois
Laura vagueia sozinha nas ruas, sem destino.
Mónica Calle, Mónica Garnel, Manuela de
Laura tem uma irmã, Sara, com quem parece
Freitas, João Mota
existir um laço que funcionna. Com os filhos
ARGUMENTO / SCRIPT
também. Uma espécie de família. Porque com
Luís Fonseca
FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY
o marido de Laura já nada funciona, a não ser
Leonardo Simões
o que dói. Porque é que continuamos a pre-
MONTAGEM / EDITING
cisar de uma pessoa que deixámos de amar?
Patrícia Saramago
Depois, na procura de afectos que as irmãs
SOM / SOUND
Emídio Buchinho
MISTURA DE SOM / SOUND MIX
fazem atropelam-se outros afectos. E aí descobre-se que há laços que não escolhemos
Branko Neskov
mas de que precisamos, porque nos são da-
PRODUÇÃO / PRODUCTION
dos. Laura passa em casa do pai. Laura vai a
Contracosta Produções
casa da mãe falar com ela. Que descobre? No
PRODUTOR / PRODUCER
Francisco Villa-Lobos
final temos uma espécie de família: Laura, os
filhos, a irmã. Temos também o sol e a praia.
E o Inverno.
72
2003
In the beginning Laura is alone without figuring out
what to do with her loneliness. So she tries to occupy
it with someone; someone nameless. After that, she
wanders aimlessly and lonely through the streets.
Laura has a sister, Sara, with whom she seems to
have a strong bond that, somehow, works out for
both of them and its the same with her own two
children. Antes que o tempo mude starts nowhere
in particular and ends when it ends. Fonseca takes
away things to leave us with space, with emptiness
an emptiness of form that plays in perfect harmony
with the main character is going through in her life.
PRODUÇÕES ASSOCIADAS
ASSOCIATE PRODUCTIONS
FESTIVAIS E PRÉMIOS
FESTIVALS AND AWARDS
2003
Torino Film Festival, Itália / Italy
Festival de Cinema Luso-Brasileira de
Santa Maria da Feira, Portugal
Prémio Especial do Júri Jury Special
Prize
Prémio Revelação Revelation Award
Menção Honrosa do Júri para Manuela
Freitas Jury Special Mention for Manuela
de Freitas
2004
BAFICI, Argentina
Prémio FIPRESCI FIPRESCI Award
Thessaloniki International Film Festival, Grécia / Greece
73
OPTEC - SOCIEDADE ÓPTICA TÉCNICA, LDA
Rua 1º Dezembro, nº101, 2ºC
1200-358 Lisboa
Portugal
[email protected]
(+351) 213 223 580/2/3
(+351) 213 426 553
www.optecfilmes.com
facebook.com/optecfilmes
PRODUTOR
PRODUTOR EXECUTIVO
GESTÃO, CONTABILIDADE E FINANÇAS
ASSISTENTE TÉCNICO E CRIATIVO
Abel Ribeiro Chaves
Maria de Lurdes Azevedo
SECRETARIADO
Inês Saraiva
76
Rodrigo Dâmaso
Duarte Lima
WWW.OPTECFILMES.COM