voluson e
Transcrição
voluson e
GE Healthcare Instruções de Uso Sistema de Ultra-som Voluson i VOLUSON i Fabricante: GE Healthcare Austria Gmbh & Co OG Tiefenbach 15 4871 Zipf Austria Distribuidor Internacional: GE Healthcare Austria Gmbh & Co OG Tiefenbach 15 4871 Zipf Austria GE Medical Systems Ultrasound & Primary Care Diagnostics, LLC PO Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 EUA Distribuidor no Brasil: GE HEALTHCARE CLINICAL SYSTEMS EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA Avenida das Nações Unidas, 8501 2º Andar (Parte) Pinheiros São Paulo CEP: 05425-070 TEL: 11 3067-8000 FAX: 11 3067-8280 Resp. Técnico: Engo. Luciano Oliveira Ferreira Reg. MS: 80035360022 Software: Versão 8.2.x CREA/SP 5062100345 GE Healthcare Voluson® i Manual básico do usuário - Português (Portuguese) HCAT# H48671HH Revisão 4 © 2010 pela General Electric Histórico de revisão Revisão i-ii Data Versão de validação ME Fevereiro de 2008 Versão de validação MV Abril de 2008 Revisão 1 Setembro de 2008 Revisão 2 Novembro de 2008 Revisão 3 Outubro de 2009 Revisão 4 Agosto de 2010 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Índice analítico Capítulo 1 Geral Geral Capítulo 2 Segurança Segurança Etiquetas e símbolos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-3 Instruções importantes para segurança - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6 Instalação elétrica- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8 Observações para uma utilização segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-9 Condições ambientais para a operação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10 Instruções de uso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10 Linhas de Biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-11 Limpeza e Manutenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-11 Teste de segurança - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-12 Responsabilidade do fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 Documentos do serviço - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 Interação Básica entre Ultra-som e Matéria- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14 Resolução e Sensibilidade 3D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-22 Eliminação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23 Capítulo 3 Primeiros passos Primeiros passos Descrição do Produto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2 Preparando a unidade para utilização- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3 Design Mecânico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7 Montagem do Sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8 Conceito de operação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-11 Manual do Usuário Eletrônico (MUE) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-21 Capítulo 4 Operações Básicas de Varredura Operações de Varredura Observações gerais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Aviso de Segurança - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Mudando On/Off - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Desligando a unidade - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3 Conexão do Transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4 Seleção transdutor/programa- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-5 Introduzir dados do paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7 Anotação da imagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-26 Capítulo 5 Modo 2D Modo 2D Menu Principal 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2 Operação 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-3 Visualização XTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-17 Sub Menu 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-25 Capítulo 6 Modo M -Modo de Movimento Modo M Menu principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3 Operação M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3 Sub Menu M- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-7 Modo MCFM (Modo de Fluxo de Cor M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9 Cineloop MCFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 i-iii Sub Menu MCFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-14 Capítulo 7 Modo PW - Modo de onda pulsada Modo PW Modo PW (Pulsed Wave Doppler) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2 Menu principal PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3 Operação PW- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3 Taxa de Velocidade (PRF)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8 Rastreamento em tempo real- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8 Congelar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-9 Cineloop PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-9 Sub Menu PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10 PW + 2D + Informação de Cor (Modo Triplex) - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12 Capítulo 8 Modo de fluxo a cores Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) CFM Main Menu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2 Operação CFM- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3 Sub Menu CFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7 CFM + 2D + Spectral Doppler (Triplex Mode) - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-15 Capítulo 9 Modo doppler de potência Modo PD (Modo doppler de potência) Menu principal PD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3 Operação PD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3 Sub Menu PD- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-7 Fluxo HD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-12 Capítulo 10 Volume Mode (Modo volume) Volume Mode (Modo volume) Primeiros passos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-2 Modos de captação- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5 Modos de visualização - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-30 Modos de exibição e modos de visualização especial - - - - - - - - - - - 10-68 Cines- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-81 Volume ultra-som - teoria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-85 Capítulo 11 Utilities (Utilitários) Utilities (Utilitários) Mapa cromático de cinzentos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-3 Histograma - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-8 Internet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-10 Visualização a Linha-guia da biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-10 Índices Térmicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-11 Capítulo 12 Medições genéricas Medições genéricas Operações básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-3 Medições no modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5 Medições no modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-13 Medições no modo D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-15 Para Trocar as Aplicações de Medição - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-19 Para Ver a Folha de trabalhos genérica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-20 Precisão de medição do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-21 Capítulo 13 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Funcionalidade de cálculo básico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-3 Funções básicas da folha de trabalho do paciente - - - - - - - - - - - - - - - 13-6 Cálculos do abdômen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13 Abdômen - Folha de trabalho- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21 Cálculos das partes pequenas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-22 Partes Pequenas - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-24 Cálculos obstétricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-25 Obstetrícia - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-34 i-iv Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos cardíacos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cardiologia - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cálculos de urologia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Urologia - Folha de trabalho- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cálculos vasculares - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Vascular - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cálculos ginecológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ginecologia - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cálculos pediátricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pediatria - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cálculos de neurologia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Neurologia - Folha de trabalho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Capítulo 14 13-40 13-56 13-57 13-59 13-60 13-61 13-62 13-64 13-65 13-67 13-68 13-70 SonoView SonoView Selecionar exames - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-3 Rever imagens - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-10 Ferramentas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-14 Capítulo 15 Exportar & Imprimir Exportar & Imprimir Teclas programáveis- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Imprimir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Salvar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Exportar- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Capítulo 16 15-2 15-4 15-6 15-8 Configuração do sistema Configuração do sistema Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2 Geral - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-4 Configurações do usuário - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-8 P1-P2-P3 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-15 Opções - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-16 Serviço - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-18 Cópia de segurança - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-18 Rede - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-27 Informações do sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-41 Capítulo 17 Configuração da medição Configuração da medição / Configuração da biópsia Chamar o procedimento de configuração - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-3 Sair da configuração de medição - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-4 Páginas da configuração de medição - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-4 Configuração da biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-24 Capítulo 18 Sondas e biópsia Sondas e biópsia Segurança da sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-2 Introdução - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-4 Aplicações - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-9 modos de imagiologia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-10 Configurações - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-11 Uso de transdutor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-12 Instruções de manuseamento especial - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-14 Manuseamento de transdutor e controle de infecção - - - - - - - - - - - - 18-15 Cuidados e manutenção - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-22 Questões especiais relativas à biópsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-24 Capítulo 19 Periféricos e itens opcionais Periféricos e itens opcionais Como ligar dispositivos auxiliares em segurança - - - - - - - - - - - - - - - Ligar acessórios externos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ligações internas e externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ligação de Periféricos (panorâmica)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-2 19-3 19-3 19-5 i-v Itens opcionais - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19-12 Capítulo 20 Dados técnicos Dados / Informações Técnicas Dados básicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-3 Fonte de alimentação - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-4 Bateria- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-7 Transmissor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-9 Receptor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-9 Conversor de exame- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-10 Memória Cine Loop- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-10 Modos de visualização - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-11 Sinal/Processamento de imagem - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-11 Entrada dos dados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-12 Memória do programa do usuário- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-12 Medições genéricas e cálculos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-13 Módulo de exame de volume (opcional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-20 Doppler-espetral - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-21 Doppler em cores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-22 Doppler de potência - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-23 Modo de HD-Flow- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-24 Saídas e Entradas Externas (Interfaces) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-25 Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-25 Unidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-25 Carro de Acoplamento Voluson - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-26 Orientações e declaração do fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-26 i-vi Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 1 Geral Informação geral sobre o Voluson® i Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 1-1 Geral 1. Geral Este Voluson® i é um sistema profissional de diagnóstico por ultra-som que transmite ondas de ultra-som para os tecidos do corpo e forma imagens a partir da informação contida nos ecos recebidos. O Voluson® i é um produto médico de diagnóstico ativo pertencente à classe IIa de acordo com a norma MDD 93/42/CEE relativa ao uso de pacientes humanos. O Voluson® i foi desenvolvido e produzido pela empresa GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG. Para mais informações, entre em contato com: GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG Tiefenbach 15 A-4871 Zipf Áustria Telefone:+43-7682-3800-0 Fax.:+43-7682-3800-47 Site:http://www.gehealthcare.com Prezado cliente, Gostaríamos, por meio desta, informá-lo que o Instituto Americano de Ultra-sonografia em Medicina (AIUM) defende o uso responsável da ultra-sonografia diagnóstica. O AIUM reprova expressamente o uso não médico de ultra-sonografia para fins psicossociais ou de entretenimento. O uso de ultra-sonografia bi-dimensional (2D) ou tri-dimensional (3D) com o único objetivo de ver o feto, fazer, sem indicação médica, uma foto sua ou determinar seu sexo é inapropriado e contrário à prática médica responsável. Embora o uso geral de ultra-sonografia para diagnóstico médico seja considerado seguro, a energia de ultra-som tem potencial para produzir efeitos biológicos. Os bioefeitos do ultra-som podem advir da duração prolongada do exame, do uso inapropriado de ultrasom Doppler pulsado sem indicação médica ou de configurações excessivas de índice térmico ou mecânico (American Institute of Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005). Assim sendo, a ultra-sonografia deve ser usada de maneira prudente para proporcionar benefício médico ao paciente. 1-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 2 Segurança Descreve o manuseamento seguro do Voluson® i e os sinais de aviso Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-1 Segurança 2. Segurança O sistema de scanner Voluson® i portátil foi concebido para o paciente e para o usuário. Leia todos os capítulos seguintes antes de ligar o aparelho! O fabricante garante segurança e confiabilidade do sistema somente quando todas as precauções e advertências são seguidas. INDICAÇÕES DE USO O sistema destina-se a ser utilizado por um médico ou sonógrafo qualificado em avaliação por ultra-som em aplicações clínicas: Fetal/Obstetrícia Abdominal/GYN (incl. monitorização de infertilidade e desenvolvimento de folículos) Pediátrica Órgãos pequenos (mama, testículos, tiróide, etc.) Cardíaca (coração do feto) Vascular periférica Músculo-esqueleto convencional e superficial Transvaginal e Transretal população de pacientes: Idade: todas as idades (incl. embriões e fetos) Localização: em todo o mundo Sexo: masculino e feminino Peso: todas as categorias de peso Finalidade: aquisição de imagens para fins de diagnóstico incl. medições em imagem adquirida. Use somente para fins de diagnóstico! CONTRA-INDICAÇÕES O sistema Voluson® i não deve ser utilizado para aplicação oftálmica ou para qualquer outra utilização em que o feixe acústico passe pelo olho. 2-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança 2.1 Etiquetas e símbolos 2.1.1 Etiquetas de aviso utilizadas no Manual Básico do Usuário NOTE: As etiquetas de aviso no manual do usuário devem ser lidas e seguidas antes de continuar! Aviso: Descreve as informações importantes que têm de ser lidas antes de operar. Precaução: Descreve as precauções gerais necessárias para proteger a saúde e o equipamento. Risco Biológico: Descreve as precauções necessárias para evitar o risco de transmissão de doenças ou infecções. Perigo Elétrico: Descreve as precauções necessárias para evitar o risco de ferimentos devido a choques elétricos. Perigo de Explosão: Descreve as precauções necessárias para evitar o risco de ferimentos devido a perigo de explosão! Perigo Mecânico: Descreve as precauções necessárias para evitar o risco de ferimentos devido a perigo mecânico! Orientação: Relaciona todas as principais seções nos capítulos, para orientação. 2.1.2 Símbolos e etiquetas no Sistema Alguns símbolos utilizados em equipamentos médicos elétricos têm sido aceitos como padrão pela norma IEC. Eles servem para marcar ligações, acessórios e também como advertências. Interruptor de stand-by do sistema Parte de aplicação de paciente isolado (Tipo BF) Proteção contra os efeitos de imersão (transdutores) Esta etiqueta é um marcador usado durante a fabricação e não é relevante para o uso do dispositivo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-3 Segurança 2-4 Cuidado, consulte a documentação. Este símbolo chama a atenção para que o usuário consulte a documentação que acompanha o material onde podem ser obtidas informações importantes, tais como advertências e precauções que não podem ser apresentadas no próprio dispositivo. Consulte a documentação. Este símbolo chama a atenção para que o usuário consulte a documentação que acompanha o material. Este símbolo é seguido do nome e do endereço do fabricante. Este símbolo é seguido da data de fabricação, no formato AAAA-MM. Este símbolo é seguido do número de série do dispositivo. Número do lote Número do catálogo ou do modelo. Eliminação: Veja Eliminação na página 2-23 para mais informações. Sistema aprovado pelo controle de qualidade (opcional) Este símbolo indica que, nos Estados Unidos da América, a lei federal restringe a venda deste dispositivo permitindo-a somente por parte de médicos especialistas ou sob pedido dos mesmos. Rótulo de classificação da NRTL Rótulo GOST-Rl Em conformidade CE segundo a Diretiva de Dispositivo Médico 93/ 42/EEC. 0123: Número de identificação do organismo notificado do serviço do produto TÜV SÜD Esse produto consiste de dispositivos que podem conter mercúrio, os quais devem ser reciclados ou eliminados de acordo com as leis locais, estatais ou nacionais. (Neste sistema, as lâmpadas de retroiluminação na visualização no monitor, contêm mercúrio.) Este símbolo indica a classificação PSE - obrigatória para o mercado japonês. Indica que o cabo de alimentação é de classe hospitalar. O aterramento seguro só pode ser obtido quando o equipamento é conectado a uma tomada equivalente que indique Hospital only (Somente hospital) ou Hospital grade (Classe hospitalar). Aplicável dependendo das normas regulamentares locais. Ponto verde no plugue do cabo de alimentação Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança Este texto indica a tensão para a qual o dispositivo foi desenvolvido. Este dispositivo requer corrente contínua. Indica o consumo máximo de potência nominal do sistema. Esta etiqueta representa a licença do sistema operacional usado neste dispositivo. Indica um conector USB. Indica um conector de monitor. Indica um conector de rede. Indica o LED de estado da bateria. Veja Tabela de status do LED na página 3-7 para mais informações. Indica o LED de estado da alimentação. Veja Tabela de status do LED na página 3-7 para mais informações. Este símbolo indica o conector para uma trava de proteção contra roubo. Indica um conector de acoplamento para conectar o sistema à Estação do Voluson. Indica o mecanismo de travamento do conector de transdutor. Contém informações de marketing sobre o VolusonClub. Para obter mais informações, contate o seu revendedor local. Este símbolo indica que a fonte de alimentação foi aprovada pelo controle de qualidade (opcional). 10 20 Esses símbolos indicam que pelo menos uma das seis substâncias perigosas da Diretiva de Etiquetas RoHS da China se encontra acima do limite RoHS. O número dentro do círculo indica o período de uso sem prejuízo ambiental (Environmental Friendly Use Period - EFUP). Esse indica o número de anos que o produto, em uso normal, irá permanecer inofensivo para a saúde dos seres humanos e do ambiente. EFUP = 10 para produtos de pouco uso EFUP = 20 para produtos de uso médio Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-5 Segurança 2.2 Instruções importantes para segurança AS LEIS FEDERAIS RESTRINGEM A VENDA DESTE APARELHO AOS MÉDICOS ESPECIALISTAS O uso do sistema fora das condições descritas ou utilização prevista e o não cumprimento das informações relacionadas com a segurança é considerado utilização anormal. Cuidado! Esta máquina deve ser usada em conformidade com a lei. Algumas jurisdições restringem certas formas de utilização, tais como para a determinação de sexo. O manual indica os transdutores que podem ser conectados ao aparelho. Pode acontecer que algumas sondas NÃO estejam disponíveis em alguns países. Algumas características e opções não estão disponíveis em alguns países. Todas as referências aos padrões/regulamentações e suas revisões são válidas no momento de publicação do Manual do usuário. Os elementos visuais e as ilustrações neste manual são apenas para fins ilustrativos e pode ser diferentes do que você verá na tela ou no dispositivo. Este equipamento não pode ser usado em ambiente enriquecido com oxigênio ou na presença de gases inflamáveis (por exemplo: gases anestésicos) devido ao risco de explosão. O sistema deve ser conectado somente a uma tomada principal totalmente intacta com um fio-terra de segurança por meio de um cabo principal apropriado. O fio terra nunca deve ser removido ou desconectado. Os sistemas de ultra-som são instrumentos médicos extremamente sensíveis que podem facilmente danificar-se se forem incorretamente manuseados. Manuseie-os com cuidado e proteja-os contra danos também quando não estiverem em uso. NÃO utilize um sistema de ultra-som danificado ou com defeitos. O não cumprimento destas precauções pode resultar em lesões graves e em danos para o equipamento. Não se deve remover nenhuma tampa ou tela do sistema (risco de alta-voltagem). Somente a equipe técnica autorizada da GE Medical Systems deve prestar serviços técnicos e realizar reparos. Reparos realizados por amadores invalidam a garantia, são uma infração aos regulamentos e, por isso, são inadmissíveis de acordo com o IEC 60601-1. Consulte o Manual de assistência e verifique a vida útil estimada para o equipamento e para os transdutores. Houve casos de reações alérgicas graves ao látex (borracha natural) do material médico utilizado. Recomenda-se que os técnicos identifiquem os pacientes com sensibilidade ao látex e estejam preparados parar tratar as reações alérgicas rapidamente. Vide o Alerta Médico MDA91-1 do FDA (órgão americano de Administração de Alimentos e Drogas). 2-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança Qualquer fonte de alimentação do equipamento adicional precisa ser confirmado com IEC60601-1. Não toque no paciente e nas linhas de entrada/saída de sinal ao mesmo tempo. Desligue os cabos principais da fonte de alimentação e retire as baterias para deixar o dispositivo sem corrente de energia. Em procedimentos cirúrgicos, é necessário o uso de capa de proteção para evitar contaminações e transferência de materiais contagiosos aos pacientes e à equipe da área de saúde durante a operação dos sistemas. Este equipamento não deve ser utilizado durante o transporte (p.ex. em ambulâncias, aviões). Use somente para fins de diagnóstico! Interpretação errônea das imagens do ultrasom pode levar a diagnósticos incorretos. A qualidade da imagem e a profundidade de penetração podem ser prejudicadas se o equipamento for usado em tecidos adiposos. O uso de método de compressão de volume, imagem ou vídeo de maior medida reduz a qualidade da imagem, que pode levar a um diagnóstico falso. A luz brilhante pode afetar a leitura no ecrã. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-7 Segurança Antes de instalar novos dispositivos periféricos ou outros itens opcionais no Voluson® i, verifique se o dispositivo apresenta fendas ou danos. Se um dispositivo estiver danificado ou apresentar fendas, contate o Serviço de Assistência local ou o OnlineCenter. Não deixe cair o Voluson® i. Pode provocar danos graves no aparelho. Não cubra os orifícios de ventilação do Voluson® i. Não utilize com um desfibrilador. Este equipamento não dispõe de desfibrilador aprovado. Use somente com a fonte de alimentação fornecida. Veja Fonte de alimentação na página 20-4 para mais informações. 2.3 Instalação elétrica O sistema deve ser instalado exclusivamente em ambientes médicos. O equipamento atende às regulamentações de segurança elétrica (EN60.601-1 resp. ÖVE-MG/EN60.601-1 e IEC 60601) e à classificação de segurança IIa de acordo com a regulamentação MDD 93/ 42/EWG para uso em pacientes humanos. Os transdutores são classificados como Tipo BF. Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, deve-se checar a voltagem e a freqüência locais de acordo com os valores indicados no painel detrás do Voluson® i. Somente a equipe autorizada deve realizar trocas no sistema. Modificações não autorizadas podem provocar situações de risco. A instalação mínima exigida é de 10A. 2-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança 2.4 Observações para uma utilização segura Perfil do operador: médicos qualificados e sonógrafos profissionais que possuam pelo menos conhecimentos básicos em ultra-sons. Informe-se sobre os transdutores e o sistema de ultra-som: leia todo o manual do usuário! Siga as instruções de segurança e também as precauções e medidas de higiene clinicamente adotadas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso incorreto do aparelho! Qualquer transdutor de ultra-som (sem restrição de sistema ou design) é sensível a choques e deve ser manipulado com cuidado. Observe se há rachaduras, que podem fazer com que fluidos condutivos vazem. A equipe técnica autorizada deve somente realizar reparos. Nunca tente abrir o transdutor ou o conector de transdutor. Isso resultaria na perda da garantia! Evite torcer, dobrar ou entrelaçar os cabos do transdutor e tome cuidado para protegê-los contra tensões mecânicas (por exemplo, rodas ou saltos). Os transdutores não devem ser expostos a choques mecânicos (por ex., por gotejamento). Qualquer dano causado por tal exposição invalida a garantia. O sistema de scanner e os transdutores devem ser regularmente vistoriados (para verificar defeitos nos cabos, na caixa, etc.) por uma equipe técnica autorizada! Danos no transdutor ou no cabo podem conduzir a um risco de segurança, e por isso devem ser consertados imediatamente! Antes de ligar ou desligar um transdutor, ative o modo "FREEZE"! A instalação e a primeira inicialização e verificação do sistema devem ser realizadas por um especialista familiarizado com o manuseio e o uso do sistema. O usuário deve ler e entender o manual do usuário antes de utilizar o aparelho. O sistema deve ser operado somente por uma equipe técnica treinada e qualificada. Por razões de segurança, evite manipular fluidos nas proximidades do sistema. A entrada de líquidos na interface do usuário pode danificar o Voluson® i. Coloque a unidade sempre na posição horizontal. O manual do usuário deve estar sempre junto do sistema de scanner. É dever do usuário assegurar isso! Somente transdutores que estejam de acordo com os regulamentos do tipo BF podem ser utilizados com o Voluson® i. Veja o rótulo do transdutor. Em caso de dúvidas, pergunte ao serviço técnico autorizado. O sistema Voluson® i foi testado para EMC e está em conformidade com o EN 55011 grupo 1 classe A (CISPR 11 emenda 1) e a EN 60601-1-2. O sistema Voluson® i foi aprovado para o uso numa região residencial. Espera-se que o usuário tenha experiência médica e leia o manual do usuário com muita atenção. A qualidade da energia da rede deve ser a mesma utilizada em ambientes comerciais e/ou hospitalares. Se a fonte de alimentação é suspensa/interrompida quando o usuário necessita de uma operação contínua, recomenda-se que o sistema seja conectado a uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-9 Segurança 2.5 Condições ambientais para a operação Temperatura: 18ºC a 30ºC resp. 64ºF a 86ºF Umidade: Umidade Relativa de 30% a 80%, não condensação Pressão barométrica: 700 a 1060 hPa (unidade de medida de pressão atmosférica) Altitude máxima de operação: Europa: máximo de 2.000 m, de acordo com a IEC60601-1:2005 3ª edição. Outras partes do mundo: máximo de 4.000 m, de acordo com a IEC606011:1988+A1:1991+A2:1995 2ª edição. Grau de poluição: 2 Categoria de sobretensão: II Grupo de materiais: IIIb Não opere o sistema próximo a uma fonte de calor, a fortes campos elétricos ou magnéticos (por ex., transformadores), ou perto de instrumentos que geram sinais de alta freqüência, como uma cirurgia alta freqüência. Isso pode afetar desfavoravelmente as imagens de ultra-som. No caso do equipamento ser transportado de um ambiente frio (depósito, frete por avião) para uma sala aquecida, antes de ligá-lo pela primeira vez, espere algumas horas para o equilíbrio de temperatura e condensação da umidade. 2.6 Instruções de uso Esse equipamento foi testado e está de acordo com os termos para aparelhos médicos da norma IEC 60601-1-2. Tais termos destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação médica típica. Esse equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de freqüência de radio e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais aos aparelhos próximos. No entanto, não há garantia de que a interferência não ocorra em uma instalação particular/isolada. Se esse aparelho causar interferência prejudicial a outros aparelhos, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência por meio de uma ou mais medidas seguintes: Reoriente ou recoloque o aparelho. Aumente os espaços em volta do equipamento. Ligue o equipamento em uma tomada ou circuito em que o(s) outro(s) aparelho(s) não esteja(m) ligado(s). Consulte o fabricante ou o serviço técnico para ajuda. 2-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança 2.7 Linhas de Biópsia Para alcançar a melhor exatidão possível da exibição do percurso da agulha, as linhas de biópsia devem estar programadas para cada transdutor. Leia: Programar Linha de Biópsia de Ângulo Único Veja Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 para mais informações. Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Múltiplo Veja Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo na página 17-27 para mais informações. As linhas de biópsia devem ser programadas uma vez pelo pessoal de assistência ou pelo usuário. O procedimento deve ser repetido se as sondas e/ou os guias de biópsia forem trocados. Antes de realizar a biópsia, certifique-se que a linha de biópsia em exibição coincide com o percurso da agulha (verifique em um recipiente com água aquecida a aproximadamente 47ºC). A agulha utilizada para esta verificação de alinhamento não deve ser utilizada para o procedimento em si. Utilize sempre uma agulha direita, nova e esterilizada para cada procedimento de biópsia. 2.8 Limpeza e Manutenção Recomenda-se a limpeza diária do scanner, dos transdutores e dos cabos dos transdutores para remover resíduos de gel, de óleo mineral, etc. Pode-se utilizar pano úmido e sabão. Antes de limpar o scanner, desligue-o. Não utilize desinfetante em spray nem desinfetante a gás. Os componentes elétricos devem ser protegidos da água. Poeira e sujeira no painel podem causar um funcionamento irregular! Verifique regularmente os cabos principais, os cabos dos transdutores, os plugues e as tomadas. Verifique e faça a manutenção do sistema em intervalos regulares (uma vez por ano) por meio de uma equipe técnica autorizada. No caso do aparelho não funcionar completamente, verifique se há corrente elétrica. Faça qualquer observação ou explicite os indícios de defeito ao serviço técnico. 2.8.1 Nota para a Administração de Dados "Backup Completo" ( Full Backup ) Todas as configurações e dados do paciente criados desde o último backup completo NÃO possuem cópia de segurança! É altamente recomendado criar um backup completo das configurações e dos dados do paciente regularmente. Quando o Backup Completo é salvo na unidade de rede, é aconselhável mover os dados (por ex., para backup ou manutenção). Para mais detalhes, leia: Salvar Backup Completo Veja Salvar backup completo na página 16-22 para mais informações. Para fazer Backup dos Exames Veja Para fazer backup dos exames na página 14-7 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-11 Segurança A estrutura de diretório dos dados de backup completo é como se segue: Cada Backup Completo" deve estar em uma subpasta da pasta principal backup completo na raiz da unidade. Por exemplo: Z:\backupcompleto. As subpastas chamam-se bcX onde X é o número (por ex., Z:\backupcompleto\bc1). Os dados ficam dentro de uma estrutura de diretório dentro dessas subpastas. É possível mover as subpastas bcX , mesmo deixando intervalos na seqüência de numeração. No entanto, NÃO SE DEVE FAZER mudanças no conteúdo das pastas cbX, caso contrário os dados do backup não podem ser restaurados! 2.9 Teste de segurança Limites do tempo de varredura:Referente aos correspondentes regulamentos nacionais e às recomendações do fabricante para a unidade médico-técnica. Variação: a) b) c) Inspeção visual: Caixa, conexão, elementos de operação, recursos de exibição, rótulos, acessórios, manual do usuário. Teste funcional: Verificação das funções (referentes ao manual do usuário) e também das combinações modulares e operabilidade comum do sistema e acessórios. Teste elétrico: Verificação da segurança elétrica das combinações do sistema referente a VDE 0751 ou respectiva regulamentação nacional. Por razões de segurança, evite manipular fluidos nas proximidades do sistema. Item Verificação da corrente de fuga do console Verificação da corrente de fuga periférica Verificação da corrente de fuga do transdutor de superfície 2-12 Teste de segurança Notas Anualmente Também depois da manutenção corretiva ou como exigido pelo seu programa de GQ. Anualmente Também depois da manutenção corretiva ou como exigido pelo seu programa de GQ. Anualmente Também depois da manutenção corretiva ou como exigido pelo seu programa de GQ. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança Verificação da Corrente de Fuga do Transdutor Endocavitário Anualmente 2.10 Responsabilidade do fabricante O fabricante, a montadora, o importador ou o instalador consideram-se responsáveis pela segurança, confiabilidade e pelo desempenho do instrumento sob as seguintes condições: quando a montagem do sistema, a adição de opções, novas configurações, modificações ou reparos são realizados por uma equipe técnica autorizada, também quando a instalação elétrica local segue os regulamentos nacionais e o equipamento é utilizado somente de acordo com o Manual do Usuário. 2.11 Documentos do serviço O Manual de Serviço fornece diagramas de bloco, listas de peças de reposição, de descrição, instruções de ajustamento ou informação semelhante que ajudam apropriadamente a equipe técnica qualificada a reparar as peças dos instrumentos que devem ser definidas como consertáveis pelo fabricante. Se solicitado, o fabricante deve fornecer o manual de serviço à equipe técnica autorizada. 2.11.1 Software de assistência Acesso remoto Ao utilizar o recurso de acesso remoto, um engenheiro de campo da GE pode acessar o sistema de ultra-som por meio de uma conexão moderna. Os engenheiros de campo são solicitados para apresentar previamente todas as conexões remotas a um sistema, ligando para o local afetado. Modo Disruptivo: Se o engenheiro de campo exige acesso irrestrito ao sistema de ultra-som, ele solicita o modo disruptivo no sistema. Aparece uma mensagem na tela perguntando por uma permissão para acionar o modo disruptivo: é o Serviço da GE solicitando permissão para diagnosticar o sistema remotamente. As operações normais do sistema podem ser afetadas durante esse período. Clique em YES/SIM para permitir que o Serviço GE continue o sistema de diagnóstico. Se o modo disruptivo é aceito, as funções no sistema podem ser afetadas seriamente. Portanto, não é permitido realizar um exame ou fazer um diagnóstico utilizando o sistema de ultra-som no modo disruptivo. NOTE: Uma conexão remota pode afetar o desempenho do sistema (por ex., no modo 3D/4D ou modo de efeito Doppler). Portanto, recomenda-se interromper o trabalho no sistema assim que o engenheiro de campo entrar em contato com o local e apresentar a conexão remota. Segurança de Rede: Os recursos de acesso remoto capacita os serviços de rede, como o Ftp ou o Telnet, no sistema de ultra-som depois que uma verificação completa for realizada. Por essa razão, é aconselhável restringir o acesso de equipes não autorizadas à rede do sistema. É altamente recomendado o uso de firewalls (dispositivos de segurança instalados no computador) para restringir o acesso à rede do e a um sistema de ultra-som com o Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-13 Segurança recurso de acesso remeto instalado. Aconselham-se outras precauções como uma divisão de proteção à rede. Para ligação à Ethernet tem de ser usado um dispositivo de separação. 2.12 Interação Básica entre Ultra-som e Matéria 2.12.1 Bioefeitos Quando o ultra-som propaga pelo tecido humano, é possível que ocorram danos ao tecido. Várias pesquisas estão sendo feitas com o objetivo de entender e avaliar o potencial de lesões teciduais causadas pelo ultra-som . (Medical Ultrasound Safety, 2ª Edição, AIUM 2009). Mas, Até hoje, não há evidências de que a ultra-sonografia diagnóstica tenha causado qualquer dano aos seres humanos (incluindo o feto em desenvolvimento). (Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010). Apesar disso, cada operador deve estar ciente dos possíveis bioefeitos associados aos exames de ultra-sonografia. Assim, a seguir é apresentado um breve resumo do princípio fundamental e dos bioefeitos conhecidos que devem ser considerados para a realização de varreduras de ultra-sonografia. Para mais detalhes, consulte a literatura citada. Uso Prudente: Princípio ALARA Uma abordagem fundamental para o uso seguro da ultra-sonografia diagnóstica é utilizar a menor potência de saída e o menor tempo de varredura que permitam obter as informações diagnósticas necessárias. Este é o princípio ALARA (isto é, As Low As Reasonably Achievable (Tão Reduzidos Quanto Razoavelmente Exeqüível)). Sabe-se que, em algumas situações, faz sentido usar potências mais altas ou tempos de exame mais prolongados do que em outras: por exemplo, o risco de não detectar uma anomalia fetal deve ser ponderado com relação ao risco de danos causados por possíveis bioefeitos. Conseqüentemente, é essencial que os operadores dos sistemas de ultra-som sejam devidamente treinados e completamente versados ao tomar decisões dessa natureza . (Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010) Com relação ao ALARA, deve-se tomar cuidado especial com exames obstétricos, pois qualquer possível bioefeito provavelmente terá maior significância no embrião ou feto . (Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010) Bioefeitos conhecidos Efeitos térmicos que se referem ao aquecimento do tecido mole e do osso O índices térmicos TIS (tecido mole), TIB (osso próximo ao foco) e TIC (osso próximo à superfície) foram introduzidos para mostrar ao operador o potencial relativo de aumento da temperatura do tecido. De acordo com o "Standard for Real-time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment" (Padrão de Exibição em tempo real dos Índices de Potência Acústica Térmica e Mecânica no Equipamento de Ultra-sonografia Diagnóstica) (2004), esses índices térmicos devem ser exibidos pelo console do ultra-som. Deve-se observar que um TI igual a 1 não significa que a temperatura dos tecidos que estão sendo examinados aumentará em 1°C quase todas as situações de varredura partem das condições do modelo considerado, tais como tipo de tecido, perfusão do sangue, modo de operação e tempo de exposição real da área examinada. No entanto, os índices térmicos fornecem informações com relação ao possível aumento de risco dos possíveis bioefeitos térmicos e fornece sua magnitude relativa que pode ser usada para implementar o ALARA. 2-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança Efeitos não térmicos que se referem a fenômenos mecânicos tais como a cavitação Os bioefeitos não térmicos são causados pela interação dos campos do ultra-som com minúsculos bolsões de gás (corpos gasosos), isto é, a geração, o crescimento, a vibração e o possível rompimento de microbolhas dentro do tecido. Esse comportamento é chamado de cavitação (Medical Ultrasound Safety, 2ª Edição, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010). A possibilidade de cavitação aumento com a pressão de rarefação de pico, mas diminui com a freqüência de impulsos. Por isso, o índice mecânico MI foi introduzido para levar em conta a pressão e a freqüência. Quanto maior o MI, maior o risco de bioefeitos não térmicos. Se certos tecidos, que naturalmente contêm corpos gasosos, forem examinados, como os pulmões e os intestinos, a probabilidade de cavitação aumenta. Este também é o caso do uso de agentes de contraste para corpos gasosos durante o ultra-som, onde é recomendado um MI igual a 0,4 ou inferior (Medical Ultrasound Safety, 2ª Edição, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008). 2.12.2 Intensidades Medidas na Água e Recalculadas In Situ Todos os parâmetros de intensidade são determinados pela medição na água. Como a água não absorve a energia acústica, essas medições na água apresentam os valores mais incertos. No entanto, em um tecido biológico, a intensidade acústica é absorvida. O valor "real" em uma dada posição depende da freqüência do ultra-som e da quantidade e tipo de tecido pelo qual os feixes de ultra-som passam. O valor no tecido (in situ) pode ser aproximadamente determinado através da seguinte fórmula: in situ = água [e -(0,23dlf)] Considerando que: in situ = valor in situ água = valor na água e = 2.7183 d = coeficiente de atenuação l = distância da superfície da pele à profundidade de medição (cm) f = freqüência principal do padrão de transdutor/sistema/operação de combinação (MHz) tecido d (dB/cm/MHz) cérebro 0.53 coração 0.66 rim 0.79 fígado 0.43 músculo 0.55 Como o feixe de ultra-som geralmente passa pelas camadas de tecido de diferentes espessuras e tipos em seu percurso pelo corpo durante o exame, é difícil estimar a intensidade real in situ. Nos relatórios, geralmente adota-se um coeficiente de impedância Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-15 Segurança de 0,3 dB/cm/MHz. O valor in situ geralmente indicado nos relatórios é calculado de acordo com a seguinte fórmula: in situ (recalculado) = água [e -(0,69lf)] Como esse valor não deve ser considerado como a real intensidade in situ, o termo "recalculado" é utilizado abaixo. Em alguns casos, o valor máximo Recalculado e o Valor máximo na água não ocorre sob as mesmas condições operacionais. Portanto, os valore máximos na água e os valores máximos recalculados, mencionada nos relatórios, não podem ser relacionados à formula acima mencionada. Por exemplo: Uma sonda do arranja com focos múltiplos, da qual os valores de Intensidade máximos na água situam-se na zona focal mais profunda; para essa zona, no entanto, o menor fator de recálculo é valido. Com o mesmo transdutor, a maior intensidade recalculada pode situar-se em uma das zonas de foco mais próximas à superfície. O FDA estabeleceu os limites para os valores de intensidade máximos recalculados (veja a seção seguinte). Portanto, as intensidades recalculadas são levadas a mais alto valor possível com a ajuda dos controles de sistema quando a potência de saída é testada. Sob todas as condições de operação, o ponto de máxima intensidade recalculada pode estar mais próximo ao transdutor do que o ponto de Intensidade máxima na água; nunca estará distante do transdutor. 2.12.3 Derivação e Significado dos Índices Térmicos e Mecânicos A publicação "Standard for real-time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment, ©2004" pelo American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) e a National Electrical Manufacturers Association (NEMA), define os índices térmicos e mecânicos da seguinte forma: Utilize esse padrão para mais informações sobre esse assunto. O Índice Térmico (TI) é uma quantidade relacionada ao aumento de temperatura calculado ou estimado sob certos pressupostos definidos. O Índice Térmico é a razão entre a força acústica total e a força necessária para aumentar a temperatura do tecido em 1ºC sob os pressupostos definidos. No cálculo de todos os Índices Térmicos no "Standard for real-time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment" (Padrão de Exibição em tempo real dos Índices de Potência Acústica Térmica e Mecânica no Equipamento de Ultra-sonografia Diagnóstica), do AIUM e da NEMA, adota-se, para a atenuação de ultra-sonografia média, 0,1 dB/cm-MHz ao longo dos eixos dos feixes no corpo. O Índice Térmico de Tecido Mole (TIS) é o Índice Térmico relacionado aos tecidos moles. O Índice Térmico do Osso (TIB) é o índice térmico para aplicações tais como fetal (segundo ou terceiro trimestre) ou craniano neonatal (pela moleira), nas quais o feixe de ultra-som passa pelo tecido mole e por uma região focal imediatamente adjacente ao osso. O Índice Térmico do Osso Craniano (TIC) é o Índice Térmico para aplicações, como por exemplo cranianas pediátricas e de adultos, nas quais o feixe de ultra-som passa pelo osso próximo à entrada do feixe no corpo. A fórmula do Índice Mecânico (MI) é o valor espacial máximo da pressão de rarefação de pico, corrigido por um fator de 0,1 dB/cm-MHz em cada ponto ao longo do eixo do feixe, dividido pela raiz quadrada da freqüência central. Para fazer o MI sem unidade, o lado direito da equação abaixo é multiplicado por [(1 MHz)0,5/(1 Mpa)]. O modo Scanned (auto-varredura) é a emissão eletrônica ou mecânica de sucessivos pulsos ultra-sônicos ou série de pulsos, em pelo menos duas dimensões. O modo Unscanned (não auto-varredura) é a emissão de pulsos ultra-sônicos em uma única direção. Nesse modo, fazer a varredura em mais de uma direção exigiria mover o transdutor manualmente. 2-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança Nome Fórmula A. Tecido mole na superfície TIS (escaneado) TIB (escaneado) B. Abertura grande (Aaprt> 1cm²) TIS (não escaneado) C. Abertura pequena (Aaprt> 1cm²) TIS (não escaneado) D. Osso focado TIB (não escaneado) onde zB.3 é a profundidade que maximiza W.3(z)lTA.3(z), ou, de forma equivalente, a profundidade de lSPTAB.3 E: Osso à superfície TIC Nome Fórmula Aaprt (1cm²) Área de abertura ativa Diâmetro de feixe equivalente deq(z) (cm) Diâmetro de abertura equivalente Deq (cm) fc (MHz) Freqüência central ISPTAB.3 (mW/cm²) Equivalente à intensidade reduzida média temporal de pico espacial ((0,6 dB/cm-MHz). (N.B.: a redução de 0,6 é utilizada para simplicidade de notação no modelo TIB (não escaneado). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-17 Segurança Nome Fórmula ITA.3(z) (mW/cm²) Intensidade média temporal reduzida à profundidade z W 0 (mW) Potência acústica de média temporal na fonte W 01 (mW) Potência acústica de média temporal na fonte emitida de um centímetro central da abertura ativa W.3(z) (mW) Potência acústica de média temporal reduzida à profundidade z - (mW/cm) Um símbolo que indica a potência acústica por comprimento de unidade na direção de escaneamento, por exemplo, de disposição linear z (cm) Profundidade da superfície ao longo do eixo do feixe zbp (cm) Profundidade do ponto do freio (profundidade mínima para medições de intensidade para o modelo TIS (não escaneado)) z B.3 (cm) Profundidade do aumento máximo de temperatura no osso no modelo de foco Referência:Standard for Real Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Padrão de Exibição em tempo real dos Índices de Potência Acústica Térmica e Mecânica no Equipamento de Ultra-sonografia Diagnóstica) ©2004 do Instituto Americano de Ultra-sonografia em Medicina (AIUM) e da Associação Nacional de Fabricantes Elétricos (NEMA) dos Estados Unidos. 2.12.4 Limites estabelecidos pelo FDA para Potência Acústica e Bioefeitos O órgão americano de Administração de Alimentos e Drogas (American Food and Drug Administration -FDA) estabeleceu os valores máximos in situ * (recalculado) para diferentes aplicações clínicas, que são válidas independente do modo de operação (2D, MMode, Doppler). Esses valores não são definidos baseados nos bioefeitos do ultra-som, mas sim na potência de saída dos instrumentos, que foram fabricados anteriormente à modificação das Regulamentações do FDA de 1976. As tabelas de potência acústica anexas contêm os limites recalculados estabelecidos pelo FDA e os valores mencionados no relatório do AIUM. Inclui os limites recalculados estabelecidos pelo FDA e os valores mencionados no relatório do AIUM. Não foram estabelecidos nenhum limite pelo FDA para medição na água. 2-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança 2.12.5 Precisão da Exibição dos Índices Os índices térmicos e mecânicos são exibidos no lado direito do monitor. Durante a varredura, observe os números dos índices que você está utilizando e que controles afetam as leituras. Tente manter os números de índices o mais baixos possíveis, enquanto mantém a informação de diagnóstico dentro da imagem. Isto é especialmente importante quando se está a fazer um exame a um feto. A precisão da exibição dos índices mecânicos e de todos os índices térmicos é de 0,1. Valores abaixo de 0,4 não são exibidos. Referência: Standard for real-time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Padrão de Exibição em tempo real dos Índices de Potência Acústica Térmica e Mecânica no Equipamento de Ultra-sonografia Diagnóstica), AIUM/NEMA, Washington, DC, 2004. 2.12.6 Recomendação de Uso e da Necessidade de Seguir o Principio ALARA A publicação Medical Ultrasound Safety (Segurança de Utra-sonografia Médica) do AIUM, publicada em 2009 afirma o seguinte sobre o princípio ALARA: O princípio ALARA significa tão reduzido quanto razoavelmente exeqüível . "Seguir o princípio ALARA significa manter o tempo de exposição de ultra-som total tão reduzido quanto razoavelmente exeqüível, enquanto se otimiza a informação diagnóstica. Com o novo equipamento de ultra-som, a informação exibida nos permite determinar o nível de exposição com relação ao potencial para bioefeitos...", e "porque o limiar de bioefeitos de ultra-sonografia diagnóstica é indeterminado, é de nossa responsabilidade controlar o tempo de exposição total do paciente. O controle da exposição total depende do tempo de exposição e nível de saída. O nível de saída exigido por um exame depende do paciente e da necessidade clínica. Nem todos os exames diagnósticos podem ser realizados a níveis muito baixos. Na verdade, a utilização de níveis baixos em dados insuficientes e na necessidade de se repetir o exame. A utilização de um nível alto demais não aumenta a qualidade da informação, e expõe o paciente a energia de ultra-som desnecessária." "Em fim, o tempo de exposição depende da pessoa que realiza o exame. Fundamentalmente, é o nosso treinamento, estudo e experiência que determinam o quão rápido podemos obter uma imagem útil, e conseqüentemente, a duração do exame e do tempo de exposição. Então, a pergunta é 'De quanto tempo precisamos para obter a informação de diagnóstico desejada?' " O AIUM também apresenta alguns fatores que podem afetar a duração do tempo de exposição, como por exemplo um feixe estacionário ou em movimento, o tipo de transdutor escolhido, a característica do corpo do paciente, se o técnico entende os controles do sistema, e como eles afetam os níveis de saída, se é contínuo ou pulsado, ou de fluxo colorido Doppler. "Para alcançar o princípio ALARA, necessitamos de um completo conhecimento sobre o modo de imagem, as capacidades do transdutor, as configurações do sistema e as técnicas de varredura do técnico." A GE Medical Systems-Kretztechnik Ultrasound recomenda portanto um estudo cuidadoso do manual do sistema para a familiarização com os controles operacionais e visualização de saída do sistema assim como o cumprimento do princípio ALARA. Isso pode reduzir o probabilidade de qualquer risco biológico em potencial causados pela exposição ao ultra-som durante um exame! Referência:Medical Ultrasound Safety (Segurança de Ultra-sonografia Médica), AIUM 2009 AIUM Executive Office 14750 Sweitzer Lane Suite 100, Laurel MD 20707-5906 EUA Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-19 Segurança 2.12.7 Notas sobre as Tabelas de Potência Acústica da Seção 3 Condições de Operação: são o ajuste dos parâmetros de varredura no console do aparelho de ultra-som 2-20 MI: é o Índice Mecânico em um modo de auto-varredura. Varredura TIS: é o Índice Térmico de Tecido Mole em um modo de auto-varredura. NãovarreduraTIS: é o Índice Térmico de Tecido Mole em um modo de não autovarredura. TIB: é o Índice Térmico de Osso. TIC: é o Índice Térmico do Osso Craniano. Aaprt: é a área da abertura ativa (centímetros quadrados). pr.3: é a Pressão de Rarefação de Pico reduzida (megapascal). W0 : é a força ultra-sônica, exceto para varredura TIS, em que é a força ultra-sônica que passa por uma janela de um centímetro (miliwatts). W.3(z1): é a força ultra-sônica reduzida à distância axial z1. ISPTA.3(z1): é a intensidade de pico espacial, média-temporal reduzida à distância axial z1 (miliwatts por centímetro quadrado). z1 : é a distância axial correspondente à posição de max[min(W.3(z).ITA.3(z) * 1 cm2)], onde z³zbp (milímetros). zbp: é 1,69(Aaprt)1/2. Para MI, zsp: é a distância axial na qual pr.3 é medida; para TIB, zsp é a distância axial na qual TIB é máxima (por ex.: zsp = zb.3) (milímetros). deq(z): é o diâmetro de feixe equivalente como uma função de distância axial z e é igual a [(4/p)(W0/ITA(z))]1/2, onde ITA(z) é a intensidade média-temporal como uma função de z (milímetros). fc: é a freqüência central (megahertz). EBD: 1 - 12 são as dimensões de feixe de entrada para os planos azimutal e de elevação (milímetros). PD: é a duração do pulso (microssegundos). PRF: é a freqüência de repetição do pulso (kilohertz). pr a Pllmax: é a pressão de rarefação de pico no ponto onde a intensidade de pulso de pico espacial de campo livre (megapascal). (Veja a seção 6 do Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment, titulado "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (Metodologia de Medição para Índices Térmicos e Mecânicos), § 6.2.6.1.) FL: é a extensão do foco, de comprimento azimutal ou de elevação, se diferente (milímetros). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança ROC: é o raio de curvatura (milímetros). deq a Pllmax: é o diâmetro de feixe equivalente no ponto onde a integral da intensidade de pulso de pico espacial de campo livre é máxima (milímetros). (Veja a seção 6 do Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment, titulado "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (Metodologia de Medição para Índices Térmicos e Mecânicos), § 6.2.6.1.) Referência:Guia de Ultra-sonografia Diagnóstica 510(k) revisado (510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance) em 1993; CDRH, FDA; 17 de fevereiro de 1993 2.12.8 Inconstâncias da Medição Acústica Inconstâncias Inconstâncias derivadas Ispta ± 30.0% Isppa ± 30.0% p+ ± 15.0% TIB ± 30.0% p- ± 15.0% TIC ± 30.0% MI ± 15.0% TIS ± 30.0% Power ± 30.0% FCC ± 1.0% 2.12.9 Tabelas de Potência Acústica As Tabelas de Potência Acústica são fornecidas conforme solicitadas no documento de orientação FDA 510(k), "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers", publicado em 9 de setembro de 2008. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-21 Segurança 2.13 Resolução e Sensibilidade 3D Todas as reclamações sobre resolução e sensibilidade são baseadas somente no teste do espetro (phantom). Essas reclamações não correspondem diretamente ao, ou implicam no, desempenho clínico. NOTE: Todas as reclamações sobre o sistema são baseadas no teste feito com o espetro do Dr. Madsen. DESCRIÇÃO DO ESPECTRO DO Dr. MADSEN O espetro é desenhado e construído por Ernest L. Madsen, Ph. D., do Departamento de Física Médica da Universidade de Wisconsin. Esse espectro de ultra-som 3D contém dois conjuntos de alvos esféricos. Todos os alvos esféricos de um mesmo conjunto têm centros coplanares e contraste idêntico acima de 15cm de profundidade. A separação do centro ao centro entre esferas adjacentes é de 0,5 cm no plano vertical e de 1,5 cm no plano horizontal. Especificações: Dimensões (altura x largura x profundidade): 20 cm x 18 cm x 8 cm Material de Revestimento: Acrílico Espessura da Parede: 1cm Superfícies de Varredura: 1 Material/Dimensão da Superfície de Varredura: Filme plástico 2,5mm Dimensões da Superfície de Varredura: 15cm x 5cm Podemos reconstruir imagens esféricas de alto contraste de diâmetro de 3 a 5mm em 3 planos ortogonais somente para alvos que tenham contraste negativo de prova dispersa (backscatter) de pelo menos -17dB (para 3mm e 4mm) / -14dB (para 5mm) referente ao nível de segundo plano (background) (baseado no espetro do Dr. Madsen). Isso porque os níveis de contraste de -17dB / -14dB foram os únicos níveis de alto contraste testados. Podemos detectar alvos extensos, por exemplo, esferas de 3, 4, e 5mm de diâmetro. Isso refere-se somente a alvos extensos de alto contraste (por exemplo, contraste de 17dB / -14dB ou mais). Podemos detectar alvos extensos, por exemplo, esfera de 5mm ou mais de diâmetro. Isso refere-se somente a alvos extensos de baixo contraste (por exemplo, contraste de pelo menos +3dB). NOTE: A resolução em ortogonal, plano reconstruído é consideravelmente mais baixo do que o plano de varredura primário. A resolução do sistema é particularmente mais baixa para alvos de baixo contraste no plano ortogonal reconstruído. Significantes artefatos de sistema podem existir no plano ortogonal paralelo à face da sonda. a Definição de coeficiente de prova dispersa (backscatter) do material formador das lesões a ser Bl e que o material de segundo plano (background) a ser Bbg, o contraste é definido (em dB) como 10 log10 (Bl / Bbg). 2-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Segurança 2.14 Eliminação Esse símbolo indica que os resíduos dos equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser descartados como lixo não selecionado, devendo ser recolhidos separadamente. Entre em contato com o fabricante ou outra empresa de descarte autorizada para desativar seu equipamento de acordo com as regulamentações locais. Uma bateria de lítio está incluída neste aparelho. Não perfure, quebre ou aqueça a bateria. Reponha bateria somente do tipo recomendado pelo fabricante. O descarte de bateria usada deve ser feito de acordo com as instruções do fabricante e conforme às regulamentações locais. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 2-23 Segurança Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 2-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 3 Primeiros passos Descreve a utilização do Voluson® i, o design mecânico, a utilização geral do software e o manual eletrônico do usuário. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-1 Primeiros passos 3. Primeiros passos 3.1 Descrição do Produto O Voluson® ié um profissional e inovador sistema de varredura, o mais versátil em tempo real. Ele apresenta novas possibilidades de sonografia com as técnicas de varredura de VOLUME 3D/4D. O vasto arranjo de transdutores faz com que ele seja adequado para muitas aplicações. O sistema oferece as seguintes possibilidades de diagnóstico: Modo 2D Modo M, MCFM (M+Modo de Fluxo Colorido/Color Flow Mode) Doppler Espectral (Onda Pulsada/PW) Doppler Colorido (Visualização de Potência e Velocidade) Modo Volume (análise de imagem seccional em 3D, execução em 3D interativo e 4D em tempo real) Indicações de uso: Obstetrícia Ginecologia e Fertilidade Cardiologia Urologia Oncologia MSK Pediatria Pequenas partes Vascular Periférica NOTE: Os campos de aplicação dependem da sonda escolhida. O sistema foi desenhado para expansão subseqüente. Transdutores operáveis: Sondas de multi-elementos (arranjo linear e arranjo curvado) Transdutores de Volume 4D em Tempo Real A operação está destinada para as necessidades clínicas específicas e assegura um manuseamento simples e eficiente. Uma vasta variação de programas de medição e avaliação, assim como muitas funções especiais possibilitam um confortável trabalho. A interface com software de interface proporciona um rápido arquivamento digital de imagens e/ou de dados no suporte de armazenamento em massa. Uma interface de rede (Ethernet) possibilita a documentação em padrão DICOM. 3-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos 3.2 Preparando a unidade para utilização A unidade de ultra-som Voluson® i deverá ser utilizada dentro de um ambiente apropriado e de acordo com os requisitos descritos nesta seção. Antes de utilizar o sistema, certifique-se de que os requisitos estão sendo cumpridos. 3.2.1 Requerimentos de energia A unidade de ultra-som Voluson® i é alimentada pela sua bateria interna ou por uma unidade adaptadora de fornecimento de energia ligada a uma saída de corrente separada para qualquer gama de: Adaptador da fonte de alimentação: Entrada CA: 100 250 VAC, 3-1,5 A, 47 63 Hz. Saída CC: 20 VDC, 6A 3.2.2 Interferências eletromagnéticas Certifique-se de que a unidade está protegida contra interferências eletromagnéticas, como se segue: Opere a unidade a pelo menos 4,5metros de distância de equipamentos que emitem forte radiação eletromagnética. Proteja a unidade ao operá-la perto de instalações de rádio, como equipamentos de irradiação, se necessário. 3.2.3 Conectando a unidade A instalação inicial do sistema deve ser realizada por um profissional qualificado da GE. Conectar a unidade e ultra-som Voluson® i envolve verificações preliminares da unidade adaptadora de energia e do cabo, nível de voltagem e cumprimento dos requisitos para segurança elétrica. Utilize somente fios, cabos e plugues fornecidos ou indicados pela GE Medical Systems. Certifique-se de que o fio e o plugue estão intactos e se o plugue da fonte é do tipo apropriado para utilização em hospitais (quando exigido). Quando as tomadas principais estiverem em uso, a unidade deverá ser ligada a uma tomada de estável de fio de terra. Nunca utilize extensão ou adaptador de plugue (benjamim). A não utilização de um circuito de ligação à terra (fio terra) pode causar choques elétricos, e conseqüentes ferimentos graves. Verifique a placa no adaptador de energia CA do Voluson® i. Verifique a gama de tensão indicada na placa: 100 240 V, 1,08 0,45 A, 50/60 Hz Se a energia fornecida não estiver dentro da variação de voltagem, não ligue a unidade na fonte de energia. Entre em contacto com o representante para que a voltagem da unidade seja ajustada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-3 Primeiros passos 3.2.4 Conectando à tomada elétrica. A energia da unidade deverá ser fornecida por uma tomada separada e apropriada para evitar risco de incêndio. Consulte os "Requisitos de potência" na página 9 para mais informações. O cabo da energia não deve, em hipótese alguma, ser alterado para uma configuração inferior à especificada para a corrente. Não utilize extensão ou adaptador de plugue (benjamim). 1. Ligue o plugue de saída do adaptador de energia CA na tomada adequada no lado traseiro do Voluson® i. Certifique-se de que a tomada da parede é apropriada. Introduza o plugue do aparelho na tomada da parede. 3.2.5 Adaptador CA Utilize apenas o adaptador de energia CA especial para Voluson® i, especialmente desenhado e aprovado pela GE. Verifique se não há nada sobre o cabo de energia do adaptador CA e se o cabo não está onde alguém possa tropeçar nele ou pisá-lo. Coloque o adaptador de energia CA numa área ventilada, como uma secretária, quando o utilizar para alimentar o Voluson® i. Não cubra o adaptador de energia AC com papel ou outros elementos que reduzam a ventilação. Não utilize o adaptador de energia dentro de caixa para transporte. 3.2.6 Bateria A bateria de íons de lítio fornece energia quando a fonte de alimentação AC não está disponível. O Voluson® i inclui uma bateria na respectiva base. A utilidade de uma bateria totalmente carregada é de uma hora. As baterias de íons de lítio duram mais do que as baterias convencionais e não exigem reposição freqüente. A tecnologia de íons de lítio utilizada na bateria do sistema é significativamente menos prejudicial ao meio ambiente do que a tecnologia de metal de lítio, utilizada em outros tipos de baterias (como a bateria de relógio). As baterias usadas não devem ser descartadas junto com os resíduos domésticos comuns. Informe-se sobre o local de coleta de resíduos químicos mais próximo. NOTE: A bateria está concebida para funcionar apenas com sistemas Voluson® i . Utilize apenas baterias recomendadas e autorizadas pela GE. A bateria apresenta um dispositivo de segurança. Não desmonte nem altere a bateria. Recarregue as baterias somente quando a temperatura do ambiente for de 0° a 45° C (32° a 113° F) e descarregue as baterias quando a temperatura for de -10° a 50° C (14° a 122° F). Não conecte diretamente os terminais da bateria direta a objetos metálicos, pois isso pode provocar um curto-circuito. Não aqueça a bateria nem a jogue no fogo. Não exponha a bateria a temperaturas superiores a 60° C (140° F) e inferiores a -20°C (-4°F). Mantenha-a distante do fogo e de outras fontes de calor. Não recarregue a bateria próxima a uma fonte de calor, como fogo ou aquecedores. Não deixe a bateria ao abrigo da luz solar direta. Não perfure a bateria com objetos pontiagudos, não a deixe cair e não a pise. Não utilize bateria danificada. Não solde a bateria. Não coloque a bateria em contato com uma tomada elétrica. Use o carregador de bateria separado somente fora do ambiente do paciente. 3-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Se o Voluson® i não for utilizado mensalmente, a bateria necessita de ser removida durante o período inatividade. Para evitar que qualquer explosão, combustão ou emissão de gases da bateria cause danos ao equipamento, tome as seguintes precauções: Não molhe as baterias nem as coloque na água. Não coloque a bateria em um forno de microondas ou um recipiente pressurizado. Se a bateria vazar ou emitir odores, afaste-a de todas as possíveis fontes inflamáveis. Se a bateria emitir odor ou calor, deformar-se ou mudar de cor, ou apresentar alguma anomalia durante o uso, recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente e suspenda seu uso. Em caso de dúvidas sobre a bateria, consulte a GE ou o seu representante local. Armazenamento do conjunto de baterias: A curto prazo (menos de um mês): 0° C (32°F) - 50° C (122°F) A longo prazo (mais de três meses): 10° C (50° F) - 35° C (95°F). Utilize apenas baterias recomendadas pela GE. 3.2.7 Símbolos da tela e Estado da bateria Quando o sistema estiver em funcionamento, os ícones de estado são mostrados na barra de estado do sistema e indicam o estado atual da bateria. Ícone Descrição do estado Alimentação AC ligada; sem bateria Alimentação AC ligada; bateria carregada Bateria em uso; bateria quase vazia Bateria em uso; totalmente carregada Bateria em uso; parcialmente carregada Alimentação AC ligada; bateria sendo carregada Cabo da rede: conectado Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-5 Primeiros passos Cabo da rede: desconectado Cabo da rede: conectado, atividade de serviço remoto detectadas Impressoras: Botão para acessar a caixa configuração de impressão. 3.2.7.1 Janelas popup com informações adicionais Para obter mais informações sobre os símbolos no ecrã desloque o cursor do mouse para o símbolo pretendido e espere alguns segundos até surgirem as informações. 3.2.8 Segurança Biológica Os efeitos biológicos de ultra-som diagnóstico no corpo humano ainda não foram totalmente pesquisados. Até agora não se sabe de nenhum dano provocado pelo diagnóstico de ultra-som, no entanto, o instrumento deverá ser utilizado somente por um médico ou sob sua supervisão. O exame de ultra-som deverá ser realizado no tempo mais curto possível e com a mais baixa potência de transmissão disponível, suficiente para obter resultados de diagnóstico (princípio ALARA - Tão Reduzidos Quanto Razoavelmente Exeqüível). O Voluson® i controla permanentemente a potência emitida e a limita de acordo com os valores máximos estabelecidos pelo fabricante (vetor limitante do campo de som). As intensidades de som dependem dos respectivos transdutores. Os parâmetros de campo de som conforme a IEC 1157 podem ser solicitados ao fabricante. 3.2.9 Vetores de Limitação A tabela mostra os limites para o cumprimento dos parâmetros da FDA (órgão americano de Administração de Alimentos e Drogas) e IEC. nomeação unidade Limites da FDA Ispta.3 mW/cm² 720 MI - 1.9 TIB - 4.0 TIS - 4.0 TIC - 4.0 Esses valores são predefinições individuais da FDA ou do IEC e podem ser alterados apenas na empresa. Veja também: Observações sobre as Tabelas de Potência Acústica da Seção 3 Veja Notas sobre as Tabelas de Potência Acústica da Seção 3 na página 2-20 para mais informações. 3.2.10 Bioefeitos Distinção entre dois mecanismos de ação para o desenvolvimento de Bioefeitos ao expor o corpo humano às ondas de ultrasom: Geração de calor e Cavitação. 3-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Geração de calor: a energia de ultra-som é absorvida pelo tecido e assim o aquece, a quantidade de calor depende da potência absorvida e da duração da exposição. Uma parte do calor é dissipada para a corrente sangüínea. Cavitação: devido a bolhas de gás de forte pressão negativa. A mudança de estado permanente entre a fase líquida e gasosa constitui uma forte tensão mecânica local no tecido. O grau de cavitação é influenciado pelo conteúdo de gás e pela tensão superficial de resp. do tecido do fluido corporal. 3.3 Design Mecânico 1. Fechos do monitor 2. Monitor LCD 3. Pega 4. Botom On/Off (ligar/desligar) 5. Alavanca de travamento de sonda 6. Conector de sonda 7. Roda de modo ativo e controles TGC 8. Trackball e respectivos botões 9. Teclado funcional 10. Teclado alfanumérico 11. Botões do menu 12. Indicador de potência 3.3.1 Tabela de status do LED Fonte de alimentação Conectada Não conectada LED de alimentação/bateria Modo Standby - - Y G G G G G - - - Y - G - G Alimentação LIGADA G - G Y G Y G G - - - Y - Y - G Alimentação DESLIGADA G - G - G - G - - - - Y - - - - Nível da bateria 0 - 5% 6 - 39% 40 75% 76 100% 0 - 5% 6 - 39% 40 75% 76 100% - ... LED apagado Y ... LED piscando em amarelo G ... LED piscando em verde Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-7 Primeiros passos Y ... LED amarelo G ... LED verde 3.4 Montagem do Sistema 3.4.1 Sistema Básico Consiste na aplicação dos seguintes módulos: 1.Módulo do conector de sonda: Esse módulo contém o conjunto de eletrônicos para conexão, 1 conector de sonda e o módulo formador de feixes (eletrônicos transmitidos e recebidos). 2.Console de controle: O console de controle consiste em teclas de hardware, Menu de controle e mouse trackball, alto-falantes e alça de sonda. 3.Monitor colorido 4.Módulo Doppler: O módulo de Doppler Espectral possibilita a avaliação das proporção do fluxo sangüíneo com ondas pulsadas e contínuas e é construído dentro do módulo eletrônico principal. O módulo Doppler colorido possibilita uma avaliação de códigos coloridos das condições do fluxo sangüíneo e é construído dentro do módulo eletrônico principal. 3-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos 3.4.2 Dispositivos periféricos opcionais Os periféricos para o Voluson® i incluem: Gravador de DVD (USB) Impresso a preto/branco (USB) Impressora digital colorida (USB) Impressora de Linha / Impressora com Adaptador Bluetooth Para mais informações reveja o catálogo de produto do Voluson® i. A corrente de fuga de todo o sistema que inclui todos os equipamentos auxiliares não deve exceder os valores limites do EN 60601-1 (IEC 60601-1) referentes a outras normas nacionais ou internacionais válidas. Conexão do equipamento auxiliar: Para Conectar Acessórios Internos e Externos Veja Ligar acessórios externos na página 19-3 para mais informações.. 3.4.3 Wireless LAN Use o cartão de memória USB para LAN sem fio, disponível como opcional, para conexão a redes e dispositivos sem fio. Apenas os acessórios claramente reconhecidos pelo fabricante do sistema GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG podem ser utilizados em conjunto com este sistema. Para conexão, consulte: Veja Cartão USB de LAN sem fio na página 19-7 para mais informações. Para o ajuste de uma conexão LAN sem fios, ver:Veja Wireless LAN configuração na página 16-37 para mais informações. 3.4.4 Módulos Opcionais Módulos opcionais da lista de preços do Voluson® i. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-9 Primeiros passos 3.4.5 Posição das Observações no Monitor 3-10 1) Logotipo 14) Área da Imagem 2) Nome do paciente (último nome, primeiro nome, nome do meio) 15) Resultados da medição 3) Número do RG (identidade) do paciente; Tempo de Gestação (GA Gestational Age) 16) Estado do sistema (rede, bateria, impressora) 4) Transdutor / Aplicação 17) Estado da tecla Freeze (congelação da imagem) 5) Medida da Profundidade/ Extensão 18) Estado do mouse Trackball 6) Índice Mecânico (MI) 19) Estado dos botões de controle do Menu 7) Índice Térmico (TI) 20) Área de tecla programável 8) Nome do Técnico de Ultra-sonografia 21) Bodymarks (Marcadores anatômicos) 9) Nome do Hospital 22) Marcadores da escala de profundidade 10) Data 23) Cunha de escala cinza 11) Tempo 24) Marcador(s) de zona focal 12) Informação da Imagem 25) Marcador de orientação 13) Curva TGC Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos 3.5 Conceito de operação O centro de controle é a consola com as teclas de hardware, os controle de Menu, o teclado (com funções de atalho) e o mouse trackball. O console controla freqüentemente as funções utilizadas, como Congelar/Executar (Freeze/Run) e a mudança de modos. Funções adicionais são controladas através do mouse trackball. CONTROLE DO MENU e MOUSE TRACKBALL As funções ativadas são facilmente controladas por esses comandos. Através da comutação da resp. rotação, eles emitem pulsos digitais e podem ser selecionados pela abertura do programa. São exibidos na área de estado pela sua localização, função e valor de configuração. FUNÇÕES DE TECLA DE ATALHO DO TECLADO Os menus disponíveis aparecem na área dos menus no lado esquerdo da tela. A seleção do menu é realçada. Role o trackball e a seta se moverá para outra seleção. As teclas de atalho do teclado correspondentes aparecem à esquerda da função em uso. Por exemplo: No Modo estático 3D, pressione a tecla de atalho [U] no teclado para definir o Modo de apresentação. NOTE: Ao pressionar a tecla esquerda ou direita do mouse trackball [Set], inicia-se a função do menu selecionada. 3.5.1 Alteração de Menus Cada menu tem o seu [Sub-Menu]. Ao selecionar esse item do menu, o menu relacionado a ele aparece na área de menu no lado esquerdo da tela. Utilities (Utilitários) Para exibir o menu Utilitários". Observação:Se nenhuma sonda for selecionada, a tecla Utilitário ficará inativa. 3.5.2 Layout do Menu principal Modo 2D Exemplo: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-11 Primeiros passos Observações: Ao selecionar um novo modo, um novo menu "Principal" aparece com as funções de operação desse modo. As funções Foco, OTI, Beta View (Visualização Beta), Freqüência, Ângulo, modo Trapezóide e FFC somente aparece no área e estado de menu se elas estão disponíveis pra a sonda selecionada. 3-12 Informação da Imagem: Modo B (2D) Programa do usuário Nome do programa do usuário 7.5-5.0 Freqüência de Recepção [MHz] Potência (Pwr) 85 % Potência acústica [%] ou fixa a potência máxima de 100 Gn -12 Rendimento [dB] C5 / M7 Curva dinâmica [número] e mapa de cinzentos (Gray map) [número] P6 / E4 Persistência [número] e Realce de borda [número] Informação da Imagem: Modo M Gn 10 Rendimento [dB] EE 1 Realce de borda [número] Rej 10 Reject (Rejeição) [número] Informação da Imagem Modo D (PW) Potência (Pwr) 85 % Potência acústica [%] ou fixa a potência máxima Gn 10 Rendimento [dB] WMF 230 Hz Filtro de deslocação da parede [Hz] SV Ângulo 60º Correção de Ângulo Tamanho 2,0 mm Tamanho do volume da amostra Média de Freqüência Freqüência transmitida [Dados do transdutor] PRF 1,2 kHz Faixa de Velocidade [kHz, cm/s, m/s] Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Informação da Imagem: Modo CFM, Modo PD Potência (Pwr) 85 % Potência acústica [%] ou fixa a potência máxima de 100 Gn 60 Rendimento [dB] Média de Freqüência Freqüência transmitida [Dados do transdutor] Média de Qualidade Qualidade do CFM [mesa] Média WMF Filtro de deslocação da parede [Hz] PRF 1,2 kHz Faixa de Velocidade [kHz, cm/s, m/s] Informação da Imagem: Modo 3D/4D Programa do usuário Nome do programa de usuário 3D/4D Th26 / Qual alta1 Limiar [número] e Qualidade [mesa] B68º / V55º Ângulo da Caixa de Volume [grau] e Ângulo do Volume [grau] Mix 16/84* Combinação entre os modos de apresentação selecionados [porcentagem] SRI II É exibido se o SRI estiver ativado S.txt / S.sm Modos de apresentação selecionados M14 / 100 Posição do Mapa de Cinzentos [número] e Contraste [número] T10.0 Tempo de Aquisição [segundos] S10mm Espessura do Corte [centímetros] Modo Modo de Aquisição selecionado Observações: Quando a função de Otimização Automática é ativada, é exibido um asterisco(* próximo ao número de mapa de cinzentos) na área de informações da imagem no modo B. A Informação da Imagem no Modo 3D/4D depende do Modo de Aquisição e Visualização selecionado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-13 Primeiros passos 3.5.3 Painel de Controle Controles UI 1) Botões Programáveis do Menu 2) Imagiologia harmônica (HI) 3) Inverter Doppler 4) Orientação da Imagem Left/Right (para esquerda/para direita) 5) Orientação da Imagem 3D Up/Down (para cima/para baixo) 6) Botão de potência 7) Botão de ajuda 8) Terminar Exame 9) Aplicação da Sonda 10) Utilitários 11) Desconetar o cabo USB 12) Redução de Potência 13) Aumento de Potência 14) Seta 15) Corpo 16) Texto 17) Apagar 18) Texto 19) Orientação do Feixe 20) Controles do Interruptor TGC 21) Entrada dos Dados do Paciente 22) Alt 23) Modo de Movimento 24) Doppler de Onda Pulsada 25) Modo de Fluxo a Cores 26) Modo 2D 27) Modo 4D em Tempo Real 28) Modo Ativo 3-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Controles UI 29) SonoView 30) Calibre 31) Cálculos 32) Profundidade 33) Formato de Tela Dupla 34) Formato de Tela Quádrupla 35) Formato de Tela Única 36) Relatório (Planilha) 37) Modo Auto 38) Limpar tudo 39) Teclas P1 P2 P3 40) Sair 41) Congelar/Executar 42) Tecla esquerda do trackball 43) Ponto 44) Tecla superior do trackball 45) Zoom 46) Tecla direita do trackball 47) Trackball 3.5.4 Hard Keys Botão de potência Pressione esse botão para ligar ou suspender o sistema. Leitura/Gravação (Congelar/Executar) O botão fica verde: a imagem é congelada (modo de leitura). O botão fica branco: digitalização em tempo real (modo de escrita). veja: Para congelar uma imagem Para congelar uma imagem na página 4-6 P1 Tecla programável P1 Pode ser programada para imprimir, salvar ou exportar dados. Veja Exportar & Imprimir na página 15-2 para mais informações. P2 Tecla programável P2 Pode ser programada para imprimir, salvar ou exportar dados. Veja Exportar & Imprimir na página 15-2 para mais informações. P3 Tecla programável P3 Pode ser programada para imprimir, salvar ou exportar dados. Veja Exportar & Imprimir na página 15-2 para mais informações. Cálculos permite medição/cálculos em modo 2D/3D, modo M e modo Doppler Espectral, utilizando vários itens de medidas para diferentes aplicações ver: Planilhas de Cálculos e Paciente (Relatórios) Veja Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) na página 13-2 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-15 Primeiros passos Calibre operação: Medições Genéricas Veja Medições genéricas na página 12-2 para mais informações. Limpar tudo para limpar gráficos, medições e anotações na tela Seta operação da seta indicadora do monitor: Indicador Veja Indicador na página 4-29 para mais informações. Corpo operação para colocar os símbolos do marcador anatômico na tela: Pictograma Veja Bodymarks (Marcadores anatômicos) na página 4-30 para mais informações. Texto operação para escrever na tela para documentação: Anotação da Imagem Veja Anotação da imagem na página 4-26 para mais informações. Modo Auto No Modo 2D: ao pressionar esta tecla, ocorrerá a otimização automática da escala de cinza para melhorar a resolução de contraste. Veja Otimização automática 2D na página 5-6 para mais informações. No Modo PW: pressione esta tecla para a otimização automática da PRF e da Linha de base. Veja Otimização automática PW na página 7-5 para mais informações. No Modo 3D/4D: ao pressionar esta tecla, ocorrerá a otimização automática dos planos seccionais A, B e C. No entanto, a imagem apresentada não será afetada. Veja Otimização Automática em Modo Volume na página 10-44 para mais informações. Modo Ativo Se as combinações de modo são utilizadas, o modo Ativo alterna entre os controles de modo e rendimento Aplicação Abra o menu Programa de Aplicação de Sondas para mudar a aplicação da sonda. Veja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. Entrada dos Dados do Paciente operação para iniciar o menu de entrada de dados do paciente (o exame anterior será fechado): Introduzindo Dados do Paciente Veja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. A tecla também pode ser programada para atuar como uma nova tecla: Veja Para programar a tecla de hardware do paciente na página 15-3 para mais informações. 3-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Terminar Exame Os dados do paciente e da medição são guardados no "Data manager" (Gerenciador de Dados) e todos os dados temporários de paciente e de medição são eliminados. operação: Terminar Exame Veja Terminar Exame na página 4-8 para mais informações. Precaução: É absolutamente necessário pressionar esta tecla antes de desligar (OFF) o sistema. Caso contrário, perdem-se os dados do paciente bem como todas as medições de seu relatório. Utilities (Utilitários) para exibir o menu de Utilitários: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. Inverter Doppler ao pressionar este botão, observa-se a inversão do espectro do Doppler, o modo M é exibido como também a inversão de Cor no modo Doppler Colorido Orientação da Imagem 3D Up/Down (para cima/para baixo) pressione esta tecla para mudar a orientação da imagem 3D ou alternar entre a orientação para cima e para baixo no Modo 2D. Orientação da Imagem Left/Right (para esquerda/para direita) para alternar a orientação da imagem para esquerda e para direita Teclas de direção do feixe ao pressionar aparece a função de orientação do feixe (esquerda ou direita), desde que a sonda ativa o permita Formato de Tela Única selecione o formato do monitor (monitor de tela única) no modo de imagem 2D e 3D Formato de Tela Dual (Dual-Screen) (distribuição vertical) seleção do formato do monitor (monitor de tela dual) em modo de imagem 2D e 3D: Formato de Tela Dual Veja Formato de Tela Dupla na página 5-10 para mais informações. Formato de Tela Quádrupla seleção do formato do monitor (monitor de tela quádrupla) em modo de imagem 2D e 3D: Formato de Tela Quádrupla Veja Formato de Tela Quádrupla na página 5-12 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-17 Primeiros passos SonoView pressione esta tecla para acessar imagens na revisão da operação no disco rígido: SonoView Veja SonoView na página 14-2 para mais informações. Relatório (Planilha) pressione esta tecla para ver a planinha do paciente da aplicação selecionada: Planilhas de Cálculos e de Paciente (Relatório) Veja Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) na página 13-2 para mais informações. Saída para sair do menu atual Redução de Potência para diminuir a potência acústica do sistema: Potência Transmitida Veja Potência de Emissão na página 5-7 para mais informações. Aumento de potência para aumentar a potência acústica do sistema: Potência Transmitida Veja Potência de Emissão na página 5-7 para mais informações. Desconecte o cabo USB Veja ver: Trabalhar com dispositivos USB externos na página 16-25 para mais informações. Profundidade para selecionar a profundidade de exibição da imagem 2D (para cima e para baixo): Profundidade do Modo 2D Veja Profundidade de Modo 2D na página 5-5 para mais informações. Imagiologia Harmônica Codificada tecla on/off (liga/desliga) para Imagiologia Harmônica Codificada: Imagiologia Harmônica (HI) Veja Imagiologia harmônica (HI) na página 5-9 para mais informações. Modo 4D em Tempo Real ativa o Modo 4D em Tempo Real (varredura contínua de volume) ou Modo estático 3D Veja Volume Mode (Modo volume) na página 10-2 para mais informações. 3-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos Modo de fluxo a cores tecla on/off (liga/desliga) para Modo de Fluxo Colorido Veja Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) na página 8-2 para mais informações. Modo 2D (todos os modos adicionais serão desligados) Pressionar este controle ativa o Modo 2D. Veja Modo 2D na página 5-2 para mais informações. Alt sem função Doppler de onda pulsada (on/off - ligado/desligado) Ao pressionar, inicia o modo de doppler PW desde que a sonda ativa permita essa função. Veja Modo PW (Pulsed Wave Doppler) na página 7-2 para mais informações. Modo de Movimento (on/off - ligado/desligado) Ao pressionar, inicia o modo M desde que a sonda ativa permita essa função. Veja Modo M na página 6-2 para mais informações. Botões Programáveis do Menu: Comandos do Menu 4 direções: para cima, para baixo, mais, menos. Ponto: Apresenta um cursor para as operações de menu e de imagem. Zoom: Modo Zoom Ativado/Desativado Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-19 Primeiros passos Delete Deleta as anotações ou os marcadores na tela Backspace Deleta as últimas anotações ou marcadores na tela, dependendo da seta ou texto ativados Botão de ajuda Pressione o botão [?] para iniciar o manual do usuário eletrônico. operação: Manual do Usuário Eletrônico Veja Manual do Usuário Eletrônico (MUE) na página 3-21 para mais informações. 3.5.4.1 Função do mouse Trackball: nas Páginas de Diálogo Em operações gerais nas páginas e janelas de diálogo no desktop do sistema (ex., Entrada dos Dados do Paciente, Uso do EUM, Configuração do Sistema, Configuração de Medida, etc.) são feitas com o mouse trackball e com as teclas do mouse trackball (emulação do mouse). Trackball (posição do mouse): posições do dispositivo indicador (seta) no desktop do monitor tecla esquerda do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/botões etc. marcados com o ponteiro tecla superior do trackball (botão direito do mouse): sem função no ambiente de trabalho do sistema tecla direita do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/botões etc. marcados com o ponteiro 3-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos 3.6 Manual do Usuário Eletrônico (MUE) Pressione a tecla [Ajuda] no teclado para iniciar o manual do usuário eletrônico. A tela do EUM aparece (ex.: Modo 2D) A tela do Ajuda é dividida em três partes: 1. Ferramentas de Navegação - no lado esquerdo superior. Veja Ferramentas de Navegação na página 3-21 para mais informações. 2. Guias de Navegação - abaixo das Ferramentas de Navegação. Veja Guias de Navegação na página 3-23 para mais informações. 3. Painel de Conteúdo - no lado direito da tela onde são mostrados os tópicos de Ajuda 3.6.1 Sair do Manual do Usuário Eletrônico Pressione a tecla [Exit] (Sair) no painel de controle para sair do manual do usuário eletrônico. 3.6.2 Ferramentas de Navegação Item do menu Descrição [Ocultar] as ferramentas de navegação da janela do Ajuda no lado esquerdo da tela. Para visualizar o lado esquerdo da tela novamente, clique no ícone [Mostrar]. Para voltar ao tópico selecionado anteriormente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-21 Primeiros passos Item do menu Descrição Para visualizar o tópico que foi exibido antes, clique no botão [Voltar]. Para imprimir o tópico selecionado ou a caixa selecionada e todos os sub-tópicos. Escolha a impressora desejada, selecione a Tipo de Página e clique no botão [Imprimir]. Precaução: Tome cuidado com mudanças e modificações, que não são relacionadas à instalação de impressoras e ajuste de configuração de impressora e que podem provocar disfunção do sistema. NÃO mude a configuração da "Impressora Predefinida". Isso também mudará a configuração "Impressora do relatório" na Configuração do Sistema. Para ajustar funções diferentes (ex., Pesquisa com Realces LIGADO/DESLIGADO (ON/OFF). 3-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Primeiros passos 3.6.3 Guias de Navegação O Ajuda Online esta organizado como um manual, com capítulos, seções e páginas. Clique nas Guias de Navegação no lado esquerdo da tela: Para visualizar os Conteúdos Veja Ver os conteúdos na página 3-23 para mais informações. Para utilizar o Índice Veja Usar o índice na página 3-23 para mais informações. Para pesquisar um Tópico Veja Pesquisar um Tópico na página 3-24 para mais informações. Para salvar um Tópico Favorito Veja Salvar um Tópico Favorito na página 3-24 para mais informações. 3.6.3.1 Ver os conteúdos 1. Clique no sinal de [+] próximo ao capítulo desejado para abrir a seção. 2. Clique na página para exibi-la no painel de conteúdo. O texto grifado de azul leva aos tópicos relacionados. Depois de clicar no texto grifado de azul, a tela apresenta o conteúdo do link. Para retornar à tela anterior clique em [Voltar]. Para retornar ao link, clique [Seguir]. 3.6.3.2 Usar o índice 1. Clique em Índice . É mostrada uma lista de tópicos - organizados em ordem alfabética. 2. Utilize a barra de paginação para consultar um tópico. 3. Ou clique duas vezes o tópico desejado para visualizá-lo, ou grife o tópico e clique no botão [Exibir]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 3-23 Primeiros passos 3.6.3.3 Pesquisar um Tópico 3.6.3.4 Salvar um Tópico Favorito 1. Para pesquisar um tópico específico, clique em Pesquisar . 2. Digite no nome do tópico no teclado para encontrar: campo. Aparecem os tópicos com a palavra ou frase digitada no Tópico de Seleção para exibição: área. 3. Ou clique duas vezes o tópico desejado para visualizá-lo, ou grife o tópico e clique no botão [Exibir]. Você descobrirá que há tópicos que você precisa consultar com freqüência. Nesse caso, é uma boa idéia salvar esses tópicos como Favoritos. 1. Para salvar um tópico como favorito, clique em "Favoritos". 2. Grife o tópico no Tópicos: e clique no botão [Adicionar]. Agora você pode acessar este tópico por meio da guia Favoritos. 3-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 4 Operações Básicas de Varredura Descreve os primeiros passos desde o arranque do Voluson® i até à varredura com as sondas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-1 Operações Básicas de Varredura 4. Operações de Varredura 4.1 Observações gerais A equipe técnica autorizado deve somente realizar a instalação, ligando o aparelho pela primeira vez e fazendo a verificação do sistema. O Voluson® ié entregue com as configurações básicas recomendadas. Esses oferecem condições apropriadas para um grande número de aplicações. Dependendo da experiência do usuário, essas configurações predefinidas podem ser alteradas e salvas como novos Programas de Usuários. O salvamento desses programas ou o rápido carregamento de novos programas de um outro usuário é feito por backups (cópias de segurança). 4.2 Aviso de Segurança No caso do equipamento ser transportado de um ambiente frio (depósito, frete por avião) para uma sala aquecida, antes de ligá-lo pela primeira vez, espere algumas horas para o equilíbrio de temperatura e condensação da umidade (há risco de fuga de corrente) . 4.3 Mudando On/Off Para ligar a unidade: NOTE: 4-2 1. Certifique-se se a bateria está carregada, verificando o indicador de potência LED, ou conecte a saída do adaptador da fonte de alimentação AC na parte traseira da unidade. Pressione o botão on/off (liga/desliga) no canto superior direito do painel de controle. 2. Veja Design Mecânico na página 3-7 para mais informações. 3. ). Depois da inicialização, da tela de varredura predefinida (modo 2D) é exibida, utilizando a sonda ativa. Se a bateria estiver muito fraca, uma mensagem referente a isso é exibida na tela. Ao utilizar o Adaptador de Fonte AC, o sistema pode ser utilizado independentemente do nível da bateria. A bateria é carregada automaticamente quando o sistema opera com o Adaptador de Fonte AC. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.4 Desligando a unidade Quando o Voluson® i é desligado, o sistema executa uma seqüência de desconexão automática. A unidade pode ser desligada em dois modos. Modo Standby (modo espera): a maior parte do sistema é desligada, mas uma parte da unidade fica ativa . O modo de espera (Standby) permite uma reinicialização mais rápida quando o sistema é utilizado diariamente ou movido de um lugar para outro. Suspensão completa: todo o sistema é suspenso. Recomenda-se a suspensão completa se o sistema não for utilizado durante todo o dia ou por mais tempo. Recomenda-se realizar uma suspensão completa pelo menos uma vez por semana. Para evitar a perda dos dados do paciente e todas as medidas na Planilha do Paciente, é absolutamente necessário pressionar a tecla [Terminar Exame] no painel de controle antes de desligar o sistema. ver: Terminar Exame Veja Terminar Exame na página 4-8 para mais informações. ) Aperte a chave ON/OFF Standby (Ligar/Desligar Espera) no canto superior direito da interface. Para localizá-la, veja: Configuração do Sistema Veja Requerimentos de energia na página 3-3 para mais informações.. Se o exame em execução não estiver terminado, a seguinte mensagem de advertência é exibida: Observações: Após desligar o sistema, espere pelo menos dez segundos para voltar a ligá-lo. O sistema não estará pronto para inicializar se a potência for reciclada rapidamente. O ventilador do sistema poderá funcionar depois que o sistema for desligado. Suspensão completa: 4. Pressione o botão on/off (liga/desliga) no canto superior esquerdo do painel de controle. A janela de diálogo de Saída (Exit) é mostrada. Selecione Shutdown (Suspensão). O processo de suspensão demora alguns segundos e é concluído quando a iluminação do painel de controle se apaga. Modo Standby (Espera): 5. NOTE: Pressione o botão on/off (liga/desliga) no canto superior esquerdo do painel de controle. A janela de diálogo de Saída é mostrada (Figure 1-5). Selecione Standby (Espera). O sistema entra em modo Standby. O sistema permanece em modo Standby (Espera) por aproximadamente 1,5 hora utilizando a bateria interna. Se, enquanto o sistema estiver em funcionamento, o cabo de energia for removido da tomada ou se o adaptador de energia for desconectado do sistema Voluson® i, este continuará a funcionar com a bateria interna. Quando a carga da bateria é reduzida abaixo de um determinado nível, o sistema é suspenso automaticamente e entra no modo Standby. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-3 Operações Básicas de Varredura 4.5 Conexão do Transdutor Antes de conectar ou desconectar um transdutor, congele a imagem. É necessário desligar a unidade. Se uma sonda é desconectada enquanto está sendo utilizada (modo de escrita), pode-se ocorrer um erro de programa. Neste caso DESLIGUE (OFF) a unidade e LIGUE (ON) em seguida (reinicialize). 1. Plugue o conector da sonda na tomada da sonda. 2. Introduza o conector cuidadosamente na tomada e coloque o fecho de trava para cima em posição totalmente horizontal para travar a sonda. 3. Para desplugar um conector de sonda, pressione cuidadosamente o fecho de trava e remova a sonda. Conector de sonda: mostra travado. NOTE: 4-4 Uma desconexão de uma sonda ativa fica somente no modo de leitura! Somente modo de leitura!!! Se uma sonda é desconectada enquanto está sendo utilizada (modo de escrita), pode-se ocorrer um erro de programa! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.6 Seleção transdutor/programa Este menu mostra as sondas conectadas e as aplicações compatíveis. Selecione uma sonda e uma aplicação usando o trackball ou a tecla de atalho indicada no teclado. A aplicação ativa é indicada por um ponto verde. Depois de selecionar uma Aplicação, aparece um máximo de 7 campos do programa do usuário no campo [Configurações do Usuário] (User Settings) e uma configuração predefinida. A configuração PREDEFINIDA não pode ser alterada pelo Usuário. A seleção Configuração do Usuário (user setting) também é feita com o mouse trackball. Para cada transdutor, pode-se armazenar até 7 programas. As Configurações do Usuário permitem um rápido ajuste do sistema para diferentes campos de aplicação. Para salvar uma configuração em uma aplicação, ver: Configurações do Usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. Tecla [Sonda] (tecla de hardware): Essa tecla ativa e desativa o menu "seleção de sonda". ver: Conexão do Transdutor Veja Conexão do Transdutor na página 4-4 para mais informações. ) Menu de seleção de Aplicação de Sonda na tela: Janela da Sonda: Mostra todas as sondas conectadas, e a que está ativa é realçada (se alguma estiver ativa) Janela de Aplicação: Mostra todas as aplicações para a sonda ativa. A última aplicação ativa é realçada. Configurações do submenu: Mostra todas as configurações para a aplicação ativa. A última configuração ativa é realçada. Seleção de um transdutor: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-5 Operações Básicas de Varredura Selecione o campo da sonda correspondente utilizando o mouse trackball. Cada campo mostra o nome e a foto da sonda correspondente. A sonda selecionada é indicada quando está realçada. Ao mesmo tempo, aparece o campo da aplicação. Depois de selecionar, pode-se visualizar as configurações do usuário programadas. Com o mouse trackball, selecione a configuração. 4.6.1 Iniciar o sistema Ao clicar o botão da aplicação desejada, ela é iniciada. A sonda é inicializada, o menu principal (modo 2D) e a imagem de ultra-som aparece no monitor no modo de escrita (visualização em tempo real). Ao pressionar a tecla [Congelar] (Freeze), a configuração selecionada (realçada) é acionada. Regressa ao menu do modo ativo anteriormente utilizado (modo 2D, modo M, .....) sem qualquer alteração. NOTE: A tecla [Saída] a tecla [Sonda] produz a mesma função. Você pode sair, clicando uma das teclas, se não foi feita nenhuma alteração de transdutor ou aplicação. Se tiver sido feita uma alteração na janela de Aplicação, as teclas ficam escuras (desativadas). Neste caso, somente é possível sair selecionando [OK]. 4.6.2 Para congelar uma imagem Tecla Congelar/Executar (tecla de hardware) Congele a imagem pressionando a tecla [Congelar]: Tecla verde:modo de leitura (a imagem fica congelada, o transdutor fica desativado) Tecla branca:modo de escrita (tempo real e sonda ativados) 4-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.7 Introduzir dados do paciente Os Dados do Paciente devem ser introduzidos através de um formulário de dados do paciente. Essa informação será utilizada em cálculos, planilhas de paciente, configurações de DICOM e é visualizada na tela para identificar imagens. Cada dado introduzido no campo é armazenado no banco de dados interno. Pressione a tecla [Paciente] (tecla de hardware) no painel de controle. Menu de Identificação do Paciente se um exame é iniciado; ver Veja Menu do Paciente na página 4-9 para mais informações. Informação do Paciente se nenhum exame é iniciado; ver Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. NOTE: Se a unidade é conectada a um servidor de lista de tarefas (ex. HIS / RIS), um paciente da lista pode ser selecionado. Operação: Para Recuperar Dados do Paciente via Servidor de Lista de Tarefas Externo Veja Recuperar Dados do Paciente via Servidor de Lista de Tarefas Externo na página 4-22 para mais informações. ) Ou utilize o teclado para digitar na tela de Informação do Paciente. Operação: Entrada Padrão de Dados Veja Entrada de Padrão de Dados na página 4-19 para mais informações. ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-7 Operações Básicas de Varredura 4.7.1 Terminar Exame [Terminar Exame]: Saia do procedimento do paciente para o estado de operação anterior. Os dados do paciente e da medição são armazenados no "Gerenciador de Dados" (Data manager) e todos os dados temporários de paciente e de medição são eliminados. É absolutamente necessário pressionar a tecla [Terminar Exame] no painel de controle antes de DESLIGAR o sistema. Caso contrário, perdem-se os dados do paciente bem como todas as medições na Planilha do Paciente. Uma alternativa é selecionar [Terminar/Novo] (End/New) ou [Del/Novo] (Del/New) no menu de Identificação do Paciente. Se o campo Terminar Diálogo do Exame na Configuração do Sistema é marcado por um sinal de conferido o diálogo "Terminar Exame" será exibido no monitor antes de terminar o exame em execução. ver: Configurações do Usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. 1.Existência de Medições Incompletas: Selecione [Não]:a janela de diálogo desaparece (para estado de operação anterior) Selecione [Sim]:o comando Terminar Exame é executado e a janela de diálogo desaparece. 2.Não existe medições incompletas: Selecione [Não]:a janela de diálogo desaparece (para estado de operação anterior) Selecione [Sim]:o comando Terminar Exame é executado e a janela de diálogo desaparece. Os dados do paciente e da medição são guardados no "Data manager" (Gerenciador de Dados) e todos os dados temporários de paciente e de medição são eliminados. Não existe Identificação do Paciente: todos os dados temporários de medição são eliminados. NOTE: 4-8 O comando Terminar Exame também é executado se a tecla/botão [Terminar Exame] é pressionada novamente enquanto a janela de diálogo aparece. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.7.2 Menu do Paciente Tela do Menu de Identificação do Paciente (será exibida somente se um exame estiver ativo e se a tecla [Paciente] estiver selecionada) NOTE: Se Caixa de Diálogo do Paciente estiver aberta, é possível iniciar e suspender a gravação pressionando a tecla [VCR]. Iniciar Novo: Os dados de medições e do paciente são armazenados no Gerenciador de Dados (todos os dados temporários de medições e do paciente são apagados) e a página de informações do Paciente é exibida. Exibição: tela Informação de Paciente Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) Se o MPPS for utilizado, e uma etapa estiver em andamento, envie a mensagem completa de MPPS para concluir a etapa. Terminar exame: Os dados de medições e do paciente são armazenados no Gerenciador de Dados (todos os dados temporários de medições e do paciente são apagados) e o sistema retorna à tela de varredura. Se o MPPS for utilizado, e uma etapa estiver em andamento, envie a mensagem completa de MPPS para concluir a etapa. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-9 Operações Básicas de Varredura Delete Exame / Nova Identificação (ID): Todos os dados temporários de medições e do paciente são apagados e a página de informações do Paciente é exibida. Exibição: tela Informação de Paciente Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. Se MPPS for usado, e uma etapa estiver em andamento, envie uma mensagem de interrupção ao MPPS para cancelar a etapa. Edite a Informação do Paciente: Exibição: tela Informação de Paciente Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) Ocultar informações do paciente: As barras de títulos com o ID e nome do paciente na tela de varredura são substituídas por pontos. NOTE: O número de identificação (ID) não pode ser editado. Se os dados 3D/4D forem carregados do SonoView de volta para o sistema, não será possível editar (a tecla [Editar] é desativada). Sair do procedimento do paciente para o estado de operação anterior sem alterações. 4.7.3 Informação do Paciente 4-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 1. Introduza Dados do Paciente. NOTE: Identificação (ID) do Paciente: Número do RG do paciente máximo de 32 caracteres sobrenome: sobrenome do paciente máximo de 32 caracteres Primeiro Nome: primeiro nome do paciente máximo de 15 caracteres Segundo Sobrenome: segundo sobrenome do paciente máximo de 15 caracteres Data de Nascimento (DOB - Day of Birth) data de nascimento do paciente Idade (age) idade do paciente Sexo ---- , feminino, masculino (seleção no menu) Ao introduzir a data de nascimento, a idade é calculada e exibida automaticamente. 2. Selecione Aplicação. Abdominal (ABD) Veja Informação do Paciente Abdômen (ABD) na página 4-12 para mais informações. Obstetrícia (OB) Veja Informações do Paciente - Obstetrícia (OB) na página 4-13 para mais informações. Ginecologia (GYN) Veja Informações do Paciente Ginecologia (GYN) na página 4-16 para mais informações. Cardiologia (CARD) Veja Informações do Paciente Cardiologia (CARD) na página 4-17 para mais informações. Urologia (URO) Veja Informações do Paciente Urologia (URO) na página 4-18 para mais informações. Vascular (VAS) Veja Informações do Paciente Vascular (VAS) na página 4-18 para mais informações. Neurologia (NEURO) Veja Informações do Paciente Neurologia (NEURO) na página 4-18 para mais informações. Pequenas Partes (SM P) Veja Informações do Paciente Partes Pequenas (SM P) na página 4-18 para mais informações. Pediatria (PED) Veja Informações do Paciente Pediatria (PED) na página 4-18 para mais informações. Músculo-esquelético (MSK) Veja Informações do Paciente Músculoesquelético (MSK) na página 4-18 para mais informações. 3. Introduza os Dados da Aplicação exigida para a Aplicação selecionada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-11 Operações Básicas de Varredura 4. Introduza Informação de Estudo adicional . Médico: nome do Médico Responsável máximo de 32 caracteres Médico de referência: nome do Médico Solicitante máximo de 32 caracteres Técnico da Ultrasonografia: nome do técnico da ultrasonografia máximo de 32 caracteres Tipo de Exame: explicação do pedido máximo de 32 caracteres Número do Exame Solicitado # número solicitado máximo de 16 caracteres Indicação: Indicação máximo de 32 caracteres Personalizado 1: campo de entrada personalizado 1 máximo de 32 caracteres Personalizado 2: campo de entrada personalizado 2 máximo de 32 caracteres Ver: Entrada Padrão Veja Entrada de Padrão de Dados na página 4-19 para mais informações. ou Para pesquisar na Lista de Paciente Veja Procurar na lista do Paciente na página 4-25 para mais informações. 4.7.3.1 Informação do Paciente Abdômen (ABD) Dados da Aplicação: Altura: Introduzir a altura do paciente em uma das unidades (cm ou m). Peso: Introduzir o peso do paciente em uma das unidades (kg ou gr). Seleção de Unidades:Posicione o cursor no campo de seleção de unidades utilizando o trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball. As diferentes unidades serão mostradas (em ordem sucessiva) para seleção. NOTE: 4-12 Para mais detalhes, ver tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.7.3.2 Informações do Paciente Obstetrícia (OB) Dados da Aplicação: LMP Introduzir o dia do último período menstrual utilizando o formato: dia, mês e ano. NOTE: O primeiro dia do último período menstrual dever ser introduzido. DOC Introduza o dia de concepção. EDD Introduza o dia estimado para o parto. O GA é automaticamente calculado. GA O GA será automaticamente calculado após a introdução do dia do último período menstrual (LMP) ou do dia estimado para o parto (EDD). Quando a idade de gestação (GA) começa, o EDD (e o DOC) é calculado automaticamente. Grávida Introduza o histórico (dados) de gravidez da paciente. Para Introduzir o histórico (dados) de nascimentos com sucesso. Aborta Introduza o histórico (dados) de abortos. Gravidez Ectópica Introduza o histórico (dados) de casos de gravidez ectópica. Número de Fetos Introduza o número de fetos (por exemplo, tratando-se de gêmeos = 2). NOTE: Ao introduzir o dia do último período menstrual (LMP), a idade de gestação (GA) e o dia previsto para o parto (EDD), o cálculo dos resultados é apresentado automaticamente. Ao introduzir o dia de gestação (GA), apenas o dia previsto para o parto (EDD) é calculado; ao introduzir o dia previsto para o parto (EDD), apenas o dia de gestação (GA) é calculado. cálculo dos LMP/GA/EDD Período de gestação: EDD Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 280 dias = LMP + 280d 4-13 Operações Básicas de Varredura NOTE: GA = dia real LMP (dia real = dia of Voluson® i) LMP = EDD 280d Para mais detalhes, ver: tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. Selecione esse botão para exibir a última caixa de diálogo de exame. (Disponível apenas se o aplicativo for OB) É possível trocar de tabela de fetos, caso mais de 1 Feto seja inserido na página de diálogo do paciente. NOTE: Esta caixa de diálogo é usada para inserir dados de ultra-sons anteriores, realizados em outros sistemas. Esses dados podem então ser usados para estabelecer tendências fetais (gráficos). NOTE: As medidas relacionadas dependem das configurações atuais. Em todas as outras páginas as colunas de medidas são alteradas, porém a coluna de data do exame continua a mesma. Se nenhum LMP estiver disponível o sistema utiliza a data atual - a duração da gestação usada para fins de cálculo. Este campo mostra as datas iniciais e finais dos Exames. Crie uma nova entrada ao inserir uma data de exame (é possível usar valores entre a data real e o LMP). 4-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura Insira dados de medições de exames realizados anteriormente. Se houver vários exames listados, use as setas Para cima/Para baixo para navegar na lista. Use estes botões para ir para a página anterior ou próxima página de medições. Use esse botão para excluir a entrada. A seguinte mensagem aparece: Selecione [Sim] se quiser excluir o exame, selecione [Não] se quiser continuar. Utilize essa tecla para voltar a página de diálogo do paciente sem salvar dados. Utilize essa tecla para voltar a página de diálogo do paciente e salve dados. NOTE: Apenas os dados que foram inseridos através da caixa de diálogo do último exame são exibidos. (As medidas de exames realizados nesta máquina não são relacionadas). NOTE: Os dados inseridos através da página de diálogo do último exame devem ser usados para tendência fetal, e esses exames também serão relacionados na seção de relatório anterior. NOTE: Relatório de Resumo - Gráfico na página 13-37 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-15 Operações Básicas de Varredura 4.7.3.3 Informações do Paciente Ginecologia (GYN) Dados da Aplicação: NOTE: 4-16 LMP Introduzir o dia do último período menstrual utilizando o formato: dia, mês e ano. Ovul. prev. Dada prevista de ovulação Dia do ciclo Dia do ciclo Grávida Introduza o histórico (dados) de gravidez da paciente. Para Introduzir o histórico (dados) de nascimentos com sucesso. Aborta Introduza o histórico (dados) de abortos. Gravidez Ectópica Introduza o histórico (dados) de casos de gravidez ectópica. Para mais detalhes, ver: tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.7.3.4 Informações do Paciente Cardiologia (CARD) Dados da Aplicação: Altura: Introduzir a altura do paciente em uma das unidades (cm ou m). Peso Introduzir o peso do paciente em uma das unidades (kg ou gr). BSA (Área de Superfície do Corpo) Body Surface Area Área de Superfície do Corpo (valor de cálculo, nenhuma entrada) HR Índice de Batimentos Cardíacos Seleção de Unidades:Posicione o cursor no campo de seleção de unidades utilizando o trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball. As diferentes unidades serão mostradas (em ordem sucessiva) para seleção. NOTE: O valor do BSA (Área de Superfície do Corpo) é automaticamente calculado após a introdução da altura e do peso. NOTE: Se altura e peso não forem introduzidos em m/cm e kg/gr, faz-se necessária a conversão, antes do cálculo do BSA. Fórmula para o cálculo do BSA: WT [kg] HT [cm] BSA [m²] NOTE: Para mais detalhes, ver tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-17 Operações Básicas de Varredura 4.7.3.5 Informações do Paciente Urologia (URO) Dados da Aplicação: PSA Introduzir o valor do Antígeno Prostático Específico coeficiente 1 PPSA Introduzir o primeiro valor do coeficiente PSA. coeficiente 2 PPSA Introduzir o segundo valor do coeficiente PSA previsto. NOTE: O PPSA corresponde a um número de unidades ng/ml/gramas que indica o nível normal de PSA esperado em um prostático com um certo volume. PSA previsto = Volume (gramas) x 0,15ng/ml/g (o fator coeficiente pode ser ajustado na Configuração de Medidas) NOTE: Para mais detalhes, ver tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) 4.7.3.6 Informações do Paciente Vascular (VAS) Não há introdução de dados específicos da aplicação. 4.7.3.7 Informações do Paciente Neurologia (NEURO) Não há introdução de dados específicos da aplicação. 4.7.3.8 Informações do Paciente Partes Pequenas (SM P) Não há introdução de dados específicos da aplicação. 4.7.3.9 Informações do Paciente Pediatria (PED) Não há introdução de dados específicos da aplicação. 4.7.3.10 Informações do Paciente Músculoesquelético (MSK) Não há introdução de dados específicos da aplicação. NOTE: 4-18 Para mais detalhes, ver tela de "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.7.3.11 Edite a Informação do Paciente: Selecionar o item [Edit] (Editar), disponível no menuIdentificação do Paciente (ID). ver: Veja Menu do Paciente na página 4-9 para mais informações. ) NOTE: Se os dados 3D/4D forem carregados do SonoView de volta para o sistema, não será possível editar (a tecla [Editar] é desativada). Operação:Entrada de Padrão de Dados Veja Entrada de Padrão de Dados na página 4-19 para mais informações. ) Continue com o exame real: A informação sobre o paciente fica temporariamente armazenada. O procedimento para editar as informações sobre o paciente é encerrado e o estado de operação anterior é acionado. NOTE: O número de identificação (ID) não pode ser alterado! 4.7.4 Entrada de Padrão de Dados 1.SELECIONE UM DISPOSITIVO DE ENTRADA Há duas possibilidades para selecionar um dispositivo de entrada: 1.) com o trackball 2.) com o teclado 1.)Para selecionar um dispositivo de entrada: Trackball: coloque o cursor no dispositivo de entrada Enter (Introduzir):selecione um dispositivo de entrada e pressione o botão da direita ou esquerda do trackball. 2.)Para selecionar um dispositivo de entrada: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-19 Operações Básicas de Varredura Pressione a tecla [Enter] ou a tecla [Tab] (os campos de entrada são selecionados em ordem sucessiva). 2.INTRODUZIR INFORMAÇÕES SOBRE O PACIENTE Utilize o teclado para digitar as informações do paciente. Ao pressionar a tecla [Enter]a informação é introduzida e o próximo dispositivo de entrada é selecionado. 4-20 NOTE: Se o campo Letra maiúscula para os nomes dos pacientes" estiver assinalado na configuração do sistema, a primeira letra no campo Nomes automaticamente será maiúscula. NOTE: ver: Configurações do Usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. NOTE: O sistema cria automaticamente um número de identificação do paciente (ID). NOTE: Para criar seu próprio número de identificação, registre o número de identificação (ID) automático usando o teclado. NOTE: Os dados do paciente nos diferentes sistemas distinguem-se apenas no campo Identificação do Paciente! NOTE: Se não utilizar a ID pré-definida e gerada automaticamente, certifique-se de que esta identificação (ID) é única em todos os sistemas para o mesmo paciente! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 3.TECLAS DE CONTROLE DO MENU Ir do procedimento do paciente para o estado de operação anterior. As informações sobre o paciente previamente introduzidas serão apagadas. Retirar informações sobre o paciente. Deve-se selecionar o campo de identificação para nova entrada. A informação sobre o paciente fica temporariamente armazenada. Encerra-se o procedimento para introdução de informações e aciona-se o estado de operação anterior. Iniciar exame também é possível pressionando a tecla [2D] ou a [Freeze] no painel de controle. Se as medições foram feitas antes de preencher a página de Informações do Pacientes, não haverá ocorrência de salvar/enviar em andamento e a aquisição de início automático estará desabilitada; o sistema exibirá o diálogo de informação "Iniciar exame com as medições anteriores e uma imagem de ultra-som antiga? na tela. Para fechar a caixa de diálogo: [Sim]: As medições reais destinam-se ao Exame. [Não]: As medições reais e a tela são desobstruídas e o modo 2D começa. Encerra-se o procedimento do paciente e aciona-se o estado de operação anterior. NOTE: Se a função Aquisição de início automático for selecionada, o sistema iniciará automaticamente uma nova aquisição em Modo 2D quando a função Iniciar exame for selecionada, sem exibir a caixa de diálogo. NOTE: Ver: Configurações do Usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-21 Operações Básicas de Varredura Para fechar a caixa de diálogo: [Sim]:O exame começa com a última imagem exibida. [Não]:A tela é limpa e o modo 2D é ativado. A caixa de diálogo Informações do Paciente é fechada e o estado operacional anterior é ativado. 4.7.5 Recuperar Dados do Paciente via Servidor de Lista de Tarefas Externo Selecione a tecla [Lista de Tarefas] para ver os Dados disponíveis no Servidor de Lista de Tarefas Externo. Esta tecla está disponível na tela Informações sobre o paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações.. Selecione o campo Search (Pesquisar) desejado com o trackball. 4-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura Clique nesta tecla para pesquisar a entrada correspondente. NOTE: Caso um procedimento com mais de uma etapa seja recuperado da lista de trabalho, apenas uma entrada é criada. O número de etapas é dado na coluna S#. Destaque o resultado utilizando o cursor trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. O resultado da pesquisa será copiado para caixa de diálogo do paciente. As tarefas seguintes são possíveis, caso o servidor MPPS e o procedimento de informações estejam disponíveis. 1. Destaque uma entrada dessa lista usando o trackball e pressione o botão do meio do trackball. Informações detalhadas sobre o DICOM são exibidas: Selecione um desses botões para navegar pelas informações detalhadas do DICOM das etapas de procedimento relevantes. Selecione o botão Close [Fechar] para retornar à lista de trabalho. 2. Destaque uma entrada dessa lista usando o trackball e pressione o botão Select (Selecionar). A caixa de diálogo "Procedure Step" (Etapa do procedimento) é exibida: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-23 Operações Básicas de Varredura NOTE: A caixa de diálogo de etapa do procedimento lista todas as etapas de procedimento pertencentes ao procedimento selecionado. NOTE: A seção do cabeçalho exibe as informações mais importantes da etapa selecionada. Destaque uma entrada dessa lista usando o trackball e pressione o botão do meio do trackball. Informações detalhadas sobre o DICOM são exibidas. O status de uma etapa pode ser zero (não iniciada), em andamento, concluída ou interrompida. Selecione esse botão para concluir a etapa enviando uma mensagem completa ao MPPS (possível apenas se o status da etapa for "in progress" [em andamento]). Selecione esse botão para cancelar a etapa enviando uma mensagem de interrupção ao MPPS (possível apenas se o status da etapa for "in progress" [em andamento]). Selecione esse botão para iniciar o procedimento, mas não imediatamente, e sim após pressionar "Start Exam" (Iniciar exame) na caixa de diálogo do paciente (apenas possível se nenhuma outra etapa estiver em andamento e o status da etapa for não iniciado). Selecione esse botão para iniciar o exame imediatamente, sem retornar à caixa de diálogo do Paciente (apenas possível se nenhuma outra etapa estiver em andamento e o status da etapa for não iniciado). Selecione esse botão para iniciar a etapa imediatamente (possível apenas se nenhuma outra etapa estiver "em andamento" [in progress]). Selecione esse botão para retornar à lista de trabalho ou ao menu do paciente (dependendo de onde foi iniciada a etapa de procedimento). 4-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura Sair da tela de pesquisa da Lista de Trabalho. Não haverá cópias de nenhum resultado. NOTE: O botão [lista de tarefas] só pode ser selecionado se for especificado um endereço DICOM serviço lista de tarefas nas configurações do sistema. Ver: Especificar um endereço DICOM Veja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações. 4.7.6 Procurar na lista do Paciente Selecione a tecla Search (Pesquisar) utilizando o cursor trackball e introduza via tecla esquerda ou direita do trackball. Esta tecla está disponível na tela "Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações.. O menu "Search Results Dialog (Pesquisar Resultados na Caixa de Diálogos) aparece na tela. Procedimento de Pesquisa: Introduza dados de identificação no campo de entrada correspondente utilizando os botões do teclado. Selecione o resultado utilizando o cursor trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball. Destaca-se o resultado. Ao clicar duas vezes, seleciona-se e copia-se imediatamente o resultado na tela de "Informações sobre o Paciente". ou clique no botão Seleta (Selecionar) O resultado da pesquisa será copiado para caixa de diálogo do paciente. A tela Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. reaparece. Sair da caixa de diálogo para pesquisa, não haverá cópias de nenhum resultado. A tela Informações sobre o Paciente" Veja Informação do Paciente na página 4-10 para mais informações. reaparece. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-25 Operações Básicas de Varredura 4.8 Anotação da imagem [Texto] - Tecla Texto (tecla de hardware) Pressione esta tecla para iniciar a função de documentação. Ao pressionar novamente o texto desaparece mas não é eliminado. Existem duas maneiras de se escrever na tela: Anotação Veja Anotação na página 4-26 para mais informações.:com os botões do tecladoAnotação Automática Veja Anotação automática na página 4-26 para mais informações.:seleção de palavras predefinidas que são apresentadas no menu 4.8.1 Anotação Essa função possibilita escrever na imagem de ultra-som utilizando o teclado, em modo de escrita ou de leitura respectivamente. O registro é apagado se um transdutor ou programa forem selecionados. É impossível registrar fora da área de anotação. Funcionamento: 1. Ative o modo de anotação com a tecla [Texto]. 2. Escreva o texto desejado utilizando os botões do teclado. Observações: A posição do cursor "Home" (Página Inicial) pode ser alterada da seguinte forma: Trackball (Mouse de Bola) Teclas (esquerda, direita, para cima, para baixo), Tecla [Enter] (linha seguinte) ou Tecla Backspace (apaga o último caráter) As teclas Trackball, Home (página inicial) ou Arrow (setas) podem estabelecer a margem esquerda da anotação da imagem. 4.8.2 Anotação automática Essa função é fornecida para inserir rapidamente os termos na visualização da imagem. O usuário pode programar quarenta palavras para cada aplicação. Para programar a função TEXT AUTO (texto automático), ver: Configurações do Usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. 4-26 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura Funcionamento: 1. Acione o modo de texto coma tecla Text (Texto). A função texto automático aparece no menu. 2.Selecione uma palavra com a função navegar e clique nela. A primeira palavra aparece junto ao cursor. Selecione uma nova palavra (um espaço em branco é introduzido entre as palavras nova e antiga) ou insira um caráter com os botões do teclado (um espaço em branco é introduzido entre os caracteres novo e antigo). Pressione a tecla backspace para excluir a última letra inserida livremente ou uma palavra de texto automático. Pressione a tecla [Del] ou a tecla [Clear] no painel de controle para apagar todo texto inserido. Ao pressionar novamente o texto desaparece mas não é eliminado. Regressa ao último menu ativo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-27 Operações Básicas de Varredura Com esse interruptor pode-se selecionar tanto a primeira quanto a segunda página de palavras. Selecione diferentes termos relacionados à aplicação. Após selecionar outra aplicação, o menu volta ao menu de texto com as palavras de texto automático da aplicação selecionada. NOTE: A aplicação principal (selecionada no menu Seleção de transdutores ) não é alterada! Depois de selecionar o item [aplicação], a área do menu muda para o menu "Aplicação". Quando for selecionada uma aplicação "principal" no menu Seleção de sondas , a aplicação de texto é definida (alterada) para esta aplicação. Observações: A posição do cursor "Home" (Página Inicial) pode ser alterada da seguinte forma: Trackball (Mouse de Bola) Teclas (esquerda, direita, para cima, para baixo), Tecla [Enter] (linha seguinte) ou Tecla Backspace (apaga o último caráter) As teclas Trackball, Home (página inicial) ou Arrow (setas) podem estabelecer a margem esquerda da anotação da imagem. 4-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura 4.8.3 Indicador tecla Indicator (Indicador), tecla de hardware. Ao pressionar a tecla[Arrow] a área do menu muda para Indicator menu (menu indicador). O último indicador utilizado (ou por convenção, o primeiro indicador no menu) aparece na tela. Funcionamento: 1.Acione a função Indicator (Indicador) (tecla de hardware). O último indicador selecionado aparece no meio da área de anotação. 2.Selecione a forma do indicador desejada ou utilize o indicador apresentado. 3.Posicione o indicador com o trackball. 4.Ajuste a direção do indicador (digipot, possível rotação de 360°). 5.Introduza o indicador pressionando a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. 6.Repetindo-se os procedimentos, um novo indicador é estabelecido3. por meio de5. Ao mover o trackball, o próximo indicador é exibido. Para mover as setas: A função Indicator (Indicador) é interrompida, porém o indicador inserido anteriormente permanece. Regressa ao último menu ativo. Pressione a tecla backspace para excluir o último indicador fixo e os indicadores subseqüentes a partir deste ponto. Pressione a tecla [Limpar] ou Del no teclado para excluir tudo, exceto o indicador ativo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-29 Operações Básicas de Varredura 4.8.4 Bodymarks (Marcadores anatômicos) Apresentação do Pictograma (marcadores anatômicos [bodymarks]) Para documentar a posição do exame do paciente, um conjunto de símbolos gráficos do corpo (marcadores anatômicos) está disponível. Uma pequena linha iluminada indica a posição do exame. É possível posicioná-la livremente no símbolo de marcador anatômico. Ao pressionar a tecla Body (Corpo) a área do menu muda para bodymark menu (menu de marcadores anatômicos). O último marcador anatômico utilizado é exibido na tela. Funcionamento: 4-30 1. Pressione a tecla de hardware Corpo. O último pictograma selecionado é exibido na última posição utilizada. 2. Para mudar o pictograma exibido, pressione a tecla do cursor e selecione o pictograma apropriado. 3. Posicione a linha de identificação da superfície do exame utilizando o trackball. 4. Ajuste a direção da marca utilizando os Botões Programáveis do Menu. 5. Pressione a tecla superior do trackball para alternar entre mover e girar a linha de identificação do plano de diagnóstico. 6. Pressione a tecla esquerda ou direita do trackball [Set] para estabelecer a linha de identificação da superfície do exame e voltar ao último menu ativado com o marcador anatômico apresentado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Operações de Varredura NOTE: A linha de identificação da superfície do exame é exibida em modo de escrita ou de leitura. Volte ao último menu ativado com o marcador anatômico apresentado. Volte ao último menu ativado com o marcador anatômico desligado. Alterações entre os diferentes marcadores anatômicos relacionados com a aplicação. Após selecionar outra aplicação, o menu volta para o menu de marcadores anatômicos (bodymark), com os símbolos dos marcadores da aplicação selecionada. O menu de marcadores anatômicos (bodymark) reaparece se uma nova aplicação não for selecionada. Observação A aplicação principal (escolhida no menu "Seleção de Sonda") não muda! Após selecionar o item Aplicação, a área do menu muda para "Selecionar Aplicação de Marcadores Anatômicos". Ao selecionar a aplicação "principal" na "Seleção de Sonda", a de marcador anatômico (bodymark) fica definida (alterada) para esta aplicação. NOTE: A linha de identificação da superfície do exame é exibida em modo de escrita ou de leitura. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 4-31 Operações Básicas de Varredura Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 4-32 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 5 Modo 2D Descreve o modo 2D e seus recursos. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-1 Modo 2D 5. Modo 2D O visor 2D é composto pela imagem de ultra-sons, um marcador de orientação, os dados do paciente, as informações da imagem, um padrão de escala de cinzentos, uma escala de profundidade com marcadores de zona de focagem e uma curva TGC real. A imagem de ultra-sons deriva dos ecos do tecido que voltam à cabeça do aparelho de exame. São amplificados, convertidos e, depois, mapeados para uma curva de processamento de imagem que relaciona com uma tonalidade de cinzento a intensidade de cada eco. Quanto maior for a intensidade do eco, mais viva é a tonalidade do cinzento. A medida que são recebidos, cada eco é organizado ao longo de uma fila dentro do visor da imagem de ultra-sons. A localização ao longo da fila apresentada relaciona-se com a profundidade com que o eco ocorre. O capítulo sobre o modo 2D está sub-dividido em duas partes, nos quais será mostrado como usar o modo 2D e como ajustar as definições 2D. Para utilizar o modo 2D, ver:Menu Principal 2D Veja Menu Principal 2D na página 5-2 para mais informações. Para ajustar as definições 2D, ver:Sub-menu 2D Veja Sub Menu 2D na página 5-25 para mais informações. Para utilizar a análise de utilitários especial, ver: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa Cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. Para utilizar os modos e as funções especiais de apresentação 2D, ver: Harmonic Imaging (HI) (Imagiologia harmônica (HI)) Veja Imagiologia harmônica (HI) na página 5-9 para mais informações. 5.1 Menu Principal 2D [Modo 2D] (tecla de hardware) Pressione esta tecla para mudar da apresentação de qualquer modo para o modo 2D. Para ajustar as definições 2D, ver:Sub-menu 2D Veja Sub Menu 2D na página 5-25 para mais informações. O menu principal 2D parece na tela. (modo de escrita) 5-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Observações: Alterações dos modos Ângulo, Visualização Beta, Zonas focais, OTI, Freqüência, Trapezóide (e combinações desses modos) são possíveis somente no modo de tempo real. As funções Focal Zones (Zonas Focais), OTI (Imagiologia Otimizada dos Tecidos), Angle (Ângulo), Frequency (Freqüência), FFC (Composto de focagem e freqüência), CE (Excitação codificada) e Trapezoid Mode (Modo Trapezóide) aparecem somente quando disponíveis para a sonda selecionada. O modo Trapezóide está apenas disponível com transdutores lineares. 5.2 Operação 2D A operação 2D é composta por: Amplificação 2D Veja Amplificação 2D na página 5-4 para mais informações. Profundidade de Modo 2D Veja Profundidade de Modo 2D na página 5-5 para mais informações. Ângulo de imagem 2D Veja Ângulo de imagem 2D na página 5-5 para mais informações. Controles do Interruptor TGC Veja Controles do Interruptor TGC na página 5-6 para mais informações. Otimização automática 2D Veja Otimização automática 2D na página 5-6 para mais informações. Potência de Transmissão Veja Potência de Emissão na página 5-7 para mais informações. Foco do Transmissor Veja Foco do Transmissor na página 5-8 para mais informações. Gama de Freqüência do Receptor Veja Gama de Freqüência do Receptor na página 5-8 para mais informações. Harmonic Imaging (HI) (Imagiologia harmônica (HI)) Veja Imagiologia harmônica (HI) na página 5-9 para mais informações. Composto de focagem e freqüência (FFC) Veja Composto de focagem e freqüência (FFC) na página 5-28 para mais informações. Modo Trapezóide Veja Modo trapezóide na página 5-9 para mais informações. Orientação da Imagem Veja Orientação da Imagem na página 5-10 para mais informações. Multi-Formatos Veja Multi Formato na página 5-10 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-3 Modo 2D Modo Cine Veja Cine Mode na página 5-13 para mais informações. 5.2.1 Amplificação 2D Com o controle Gain (Amplificação), ajusta-se o brilho geral da imagem 2D. O ajuste do controle de amplificação determina a quantidade de amplificação aplicada aos ecos recebidos. Todos os ecos recebidos são amplificados com o mesmo valor de amplificação independentemente da profundidade. [Active mode] Modo Ativo tecla gire-a para ajustar a sensibilidade (brilho) da imagem completa. Quando o controle GAIN (Amplificação) é girado no sentido horário, a imagem toda fica mais brilhante. Quando o controle GAIN (Amplificação) é acionado no sentido anti-horário, a imagem toda fica mais escura. Observações: O valor de amplificação atual é apresentado na tela [GN ...]. 5-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.2.2 Profundidade de Modo 2D Com esta função, ajusta-se a gama de profundidade da imagem de ultra-sons para a região de interesse. A quantidade de linhas da imagem e sua freqüência são automaticamente otimizadas. A alteração da profundidade só é possível em tempo real (modo de escrita). Quando o controle[Profundidade] é movido para baixo, a gama de profundidade da imagem 2D aumenta e o tamanho de apresentação da imagem fica reduzido, sendo possível visualizar toda a gama de profundidade. Quando o controle [Profundidade]é movido para cima, a gama de profundidade da imagem 2D diminui e o tamanho de apresentação da imagem aumenta. Ao alterar a profundidade, ocorrem conseqüentemente mudanças na apresentação da imagem 2D, na escala de profundidade, nos índices de potência acústica (MI, TIS, TIB, TIC), na freqüência de imagens e na profundidade focal. Observações: As profundidades máxima e mínima dependem da sonda selecionada. A profundidade real em [cm] é apresentada no Cabeçalho de Informações. Modo de escrita: A imagem 2D fica novamente posicionada sem haver alteração na gama de profundidade. 5.2.3 Ângulo de imagem 2D Utilize o controle Menu (Principal) para selecionar uma zona de interesse da imagem 2D. A vantagem de se reduzir o campo de visão está em se obter uma maior freqüência de imagens 2D, devido à menor largura do setor. Pressione + para aumentar a largura da imagem. Pressione - para diminuir a largura da imagem. Observações: Se a sonda selecionada possibilitar o ajuste do ângulo 2D, seu valor será apresentado pelo controle Menu. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-5 Modo 2D 5.2.4 Controles do Interruptor TGC Os Controles do Interruptor TGC variam o ganho em determinadas profundidades da imagem 2D, permitindo uma compensação exata para a atenuação dos ecos ao longo do tempo (profundidade). Controles de Interruptor TGC para ajustar a sensibilidade (brilho) da profundidade do Interruptor, mova o controle para a esquerda a fim de aumentar ou diminuir a amplificação da profundidade 2D específica correspondente. Mova o controle de deslocamento para a direita para aumentar a amplificação na profundidade 2D específica correspondente. Observações: O ajuste padrão das barras de deslocamento é a posição do meio, devido à compensação da amplificação de tempo presente para cada cabeça do aparelho de exame. A definição das barras de deslocamento não é armazenada num programa do usuário, devido à posição completa das barras. 5.2.5 Otimização automática 2D Esta função otimiza a resolução do contraste de acordo com o histograma da área de exame. O formato do ROI dependerá do transdutor, da profundidade do exame e do ângulo de exame. O resultado principal é um valor para o ponto final da esquerda e da direita do histograma real. Ao pressionar a tecla [auto] observa-se a otimização automática da escala de cinzentos para ampliar a resolução de contraste. Quando a tecla é pressionada novamente, a otimização segundo o histograma será atualizada e permanecerá ativa. Pressione a tecla [auto]duas vezes para desligar a Otimização Automática da imagem do modo 2D . Observações: Quando a função de otimização automática estiver ativada, a tecla [auto] fica bastante iluminada. Quando a função Otimização Automática estiver ativada, um asterisco (* (próximo do número do mapa de cinzentos) é exibido na área de informações da imagem do Modo B. Por exemplo: C5 / M7* A Otimização Automática também é possível em modo de Doppler de onda pulsada (PW). ver: Otimização Automática PW Veja Otimização automática PW na página 7-5 para mais informações. A Otimização Automática também é possível no Modo 3D/4D; ver: Otimização Automática em Modo Volume Veja Otimização Automática em Modo Volume na página 10-44 para mais informações. Em CFM e PD, são mantidas as definições otimizadas para a imagem 2D, mas a função [auto] fica desativada. 5-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.2.6 Potência de Emissão O controle Power (Potência) determina saída acústica do transdutor. Deve ser definido para o valor mínimo e ainda assim as informações são bastante avaliáveis. Mantenha sempre o nível de potência e o tempo de exposiçãoOMAISREDUZIDO POSS ÍVEL CONFORME SEJA POSSÍVEL. Use a tecla [Potência -] para reduzir e a tecla [Potência +] para aumentar a carga de saída acústica. Observações: O valor real da potência de transmissão é apresentado na área de informações da imagem do monitor. Esta função do controle pode possibilitar a redução da máxima saída acústica, caso determinados valores dos índices mecânicos e térmicos forem ultrapassados. O ajuste da saída da potência de transmissão também altera o ajuste de saída real de todos os outros modos. 5.2.7 Composto de Resolução de Imagem (XBeam CRI) Neste modo 2D especial, os impulsos são transmitidos não apenas na perpendicular para a janela acústica, mas também são transmitidos em direções oblíquas. 3, 5, 7, 9, ou 11 ângulos estão correlacionados para uma freqüência de imagem. A vantagem da Imagiologia de resolução de composto CrossBeam (XBeam CRI) é a resolução de contraste ampliada com uma melhor diferenciação do tecido e limites dos órgãos mais nítidos. Além disso, as paredes dos vasos e as camadas de tecido são enfatizadas para um reconhecimento mais fácil. Interruptor na Função [XBeam CRI] em modo 2D usa o botão na área de menu Observação: Se a função [XBeam CRI] estiver ativada em Modo 2D, também é utilizada no modo de preparação 3D e durante uma captação 3D estática. 5.2.8 Visualização Beta (Visualização b) Esta função está disponível somente com determinadas sondas 3D. Por favor consulte Veja modos de imagiologia na página 18-10 para mais informações. para mais informações. A função Beta View (visualização Beta) permite o ajuste da posição do Volume do eixo O das sondas 3D em modo 2D. A linha verde no símbolo apresentado indica a posição do bloco acústico, a caixa amarela indica o campo de visão. O símbolo aparece apenas quando se manipulou o ângulo de Visualização Beta. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-7 Modo 2D Pressione os botões para cima e para baixo para ajustar a posição do bloco acústico. O campo de visão pode ser ajustado com os botões + e -. 5.2.9 Foco do Transmissor A zona focal selecionada determina a gama de profundidade da intensidade otimizada do feixe de ultra-sons. O campo [Foc Num] na área de estado apresenta o número determinado de zonas focais para os transdutores que permitem alterar as zonas focais. Utilize a tecla [Foc Num] para selecionar o número de zonas focais. O número possível de zonas focais depende do transdutor que está sendo utilizado. Utilize [+] e [-] para alterar o Foc Num. As setas do lado esquerdo da imagem 2D marcam as zonas focais ativas pela posição das mesmas. Utilize o controle Focus Depth (Profundidade do Foco) para selecionar a posição de profundidade do campo do foco real. Utilize as teclas up (para cima) e down (para baixo) para alterar a Profundidade do Foco. As setas do marcador determinam a posição da profundidade da(s) zona(s) focal/ais. Observações: Após a seleção das zonas focais, pode-se reduzir a máxima saída acústica possível, de forma adequada. Quanto maior a quantidade de zonas focais definidas, menor a freqüência de imagens. 5.2.10 Gama de Freqüência do Receptor A função Frequency Range (Gama de freqüência) permite o ajuste rápido de alta resolução/baixa penetração, média resolução/ média penetração ou baixa resolução/ alta penetração, para a imagem 2D. Parte da freqüência inicial e da largura de banda inicial são retiradas da faixa larga do transdutor, sendo posteriormente alteradas de forma contínua pela profundidade. Todos os transdutores têm um conjunto de três grupos de recepção fixas, facilmente controlados com o controle [Freq] Frequency. Utilize o controle [Freq] Frequency para ajustar a gama da freqüência de recepção. São possíveis três posições: Resolução, Normal e Penetração. 5-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Observações: Apresenta-se a gama de freqüência selecionada na área de estado. A gama de freqüência é exibida na segunda linha da área de informações de imagem do Modo B, por exemplo:7,5 - 5,0Mhz7,5 ...... freqüência inicial 5,0 ...... freqüência final. 5.2.11 Imagiologia harmônica (HI) O tecido não só dispersa os ecos posteriores com a freqüência nominal transmitida, mas também com o dobro, triplo, quádruplo - e assim sucessivamente - das freqüências (harmônicas); resultado de um efeito físico chamado "propagação não linear". A Imagiologia Harmônica codificada proporciona um melhor contraste de escala de cinzentos, se comparada com a Imagiologia de ultra-sons padrão. Esta técnica provou ser especialmente útil em pacientes com dificuldades imagiológicas e, além disso, está menos sujeita a artefatos. Ligar / desligar a função [Imagiologia Harmônica] Codificada em modo 2D. Ligeiramente iluminado: Harmônica ativada (a freqüência recebida é o dobro da freqüência transmitida). Pouco iluminado: Utiliza-se a Harmônica com a sonda selecionada, mas não ativada (a última freqüência ajustada fica ativada). Sem iluminação: A utilização da Imagiologia Harmônica é impossível com a sonda selecionada. Observações: A definição da freqüência harmônica é apresentada na segunda linha da área de informação de imagens do Modo B. 5.2.12 Orientação do feixe Use os botões para alterar a direção da insonificação, tal como indicado na hardkey. Esta direção é controlada por uma rede faseada em que vários elementos do transdutor são disparados em alturas ligeiramente diferentes, de forma que o feixe combinado focalize numa determinada localização. Ao mudar o retardamento de cada elemento, é possível orientar o feixe de ultra-som de forma a disparar efetivamente em ângulo para o transdutor, em vez de numa direção ortogonal. A orientação do feixe ajuda particularmente no imageologia dupla e varredura de partes do corpo que não permitem a inclinação intensa da sonda (p.ex. garganta). 5.2.13 Modo trapezóide Vantagem do Trapezoid Mode (Modo Trapezóide): a região de exame fica ampliada em relação à apresentação linear, movimentando-se as linhas de ultra-sons na margem da sonda. Selecione o Trapezoid Mode (Modo Trapezóide) no Menu. O Trapezoid Mode (Modo Trapezóide) fica iluminado e ativado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-9 Modo 2D Observações: Estes campos de seleção aparecem automaticamente no menu do modo 2D, se a sonda selecionada puder executar o Trapezoid Mode (Modo Trapezóide). O Trapezoid Mode (Modo Trapezóide) é possível nos modos Doppler e Color (Cor), sem restrições. 5.2.14 Orientação da Imagem Com esta função, alterna-se, para esquerda ou direita, a orientação da imagem relacionada ao paciente na tela, sem movimentar a cabeça do aparelho do exame propriamente dita. O marcador da orientação mostra a orientação real. Para saber a relação entre o marcador e o desenho da sonda, ver: Sondas e Biópsia Veja Sondas e biópsia na página 18-2 para mais informações.. Pressione as teclas [esquerda/direita] no painel de controle para mudar a orientação da imagem para esquerda ou direita. Esquerda/Direita Para cima/Para baixo Marcador de orientação Pressione as teclas[para cima/para baixo] no painel de controle para mudar a orientação da imagem, para cima ou para baixo. Observações: O marcador de orientação fica verde quando uma imagem 2D está ativada e, branco, quando houver uma imagem congelada Dual ou Quad. 5.2.15 Multi Formato Os controles "Multi-Formatos" [Dual] e [Quad] permitem a visualização simultânea de diversas imagens de modo 2D na tela. A tecla esquerda do trackball e as próprias teclas de formato permitem se movimentar entre as imagens. Existem três formatos de exibição do modo 2D e cada um deles possui um layout de tela diferente. Formato de Tela Única Formato de Tela Dupla (Dual-Screen) Veja Formato de Tela Dupla na página 5-10 para mais informações. Formato de Tela Quádrupla (Quad-Screen) Veja Formato de Tela Quádrupla na página 5-12 para mais informações. 5.2.15.1 Formato de Tela Dupla Formato de Tela [Dupla] (tecla de hardware): pressione esta tecla para alterar o modo de exibição de formato de exibição Única ou Quádrupla para o formato de exibição Dupla. Modo de tempo real: Pressionar a tecla de modo de exibição Dupla congela a imagem 2D na posição de exibição atualmente ativa e ativa a imagem 2D em tempo real na posição de exibição contrária. Posição seguinte (Dual):1 > 2 >1 e assim sucessivamente 5-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Freeze Mode [Modo Congelar] (modo de leitura): A tecla Dual Mode (Modo Dual) seleciona a posição de visualização seguinte, sem ativar o modo de tempo real, permitindo assim o pós-processamento (ampliação de leitura, cine, etc.) de uma imagem congelada. Caso não haja imagem armazenada na posição seguinte, o modo de tempo real é ativado na posição seguinte. A tecla direita do trackball: Modo de tempo real: A tecla [Atualizar 2D] congela a imagem 2D em tempo real na posição de exibição atualmente ativa e ativa a imagem 2D em tempo real na posição de exibição seguinte. Freeze Mode (Modo Congelar) A tecla [Atualizar 2D] ativa a posição de exibição seguinte em modo de tempo real. A tecla superior do trackball: A tecla superior do trackball alterna entre as posições Cine e imagem 2D da imagem 2D congelada. Tecla Freeze (Congelar): Modo de tempo real: A tecla Freeze (Congelar) congela a imagem 2D em tempo real na posição de visualização efetiva. Freeze Mode (Modo Congelar) A tecla [Freeze] (Congelar) aciona o modo de tempo real da imagem 2D congelada na posição de visualização efetiva. As mais recentes definições de tempo real serão empregadas novamente na nova posição de visualização selecionada. Funcionamento: 1.Selecione o modo de visualização Duplo (Dual). Observação:Até o momento o formato horizontal não foi implementado. 2.Congele a imagem. 3.Selecione a posição de visualização seguinte utilizando a tecla de formatação. 4.Congele a imagem seguinte. Se a imagem estiver congelada e você utilizar a função [Atualizar 2D] (a tecla direita do trackball), a posição de exibição contrária será ativada. Se a imagem estiver ativa (em modo de tempo real), ao usar a função Update (Atualizar) 2D (a tecla direita do trackball), a imagem seguinte é selecionada e ativada. Pressione a tecla Single (Formato Único) para voltar ao modo de visualização único. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-11 Modo 2D 5.2.15.2 Formato de Tela Quádrupla [Quad] Tecla de formatação de tela (tecla de hardware): Pressione esta tecla para mudar do formato de exibição Única ou Dupla para o formato de exibição Quádrupla. modo de tempo real (modo de escrita): A tecla de modo Quad (Quádruplo) congela a imagem 2D de tempo real na posição de visualização efetiva e mostra a imagem 2D em tempo real, ao vivo, na posição de visualização seguinte. Posição seguinte (Quad): 1 > 2 >3>4>1 e assim sucessivamente Freeze Mode [Modo Congelar] (modo de leitura): A tecla do modo Quad (Quádruplo) seleciona a posição de visualização seguinte sem ativar o modo de tempo real, permitindo assim o pós-processamento (ampliação de leitura, Cine, etc. ) de uma imagem congelada. Caso não haja imagem armazenada na posição seguinte, o modo de tempo real é ativado na posição seguinte. A tecla direita do trackball: modo de tempo real: A tecla [Atualizar 2D] congela a imagem 2D atualmente ativa e ativa a imagem 2D em tempo real na posição de exibição seguinte. Freeze Mode (Modo Congelar) A tecla [Atualizar 2D] ativa a imagem 2D em tempo real na posição de exibição seguinte. A tecla superior do trackball: Freeze Mode (Modo Congelar) A tecla superior do trackball altera as posições Cine e imagem 2D da posição real. Tecla Freeze (Congelar): modo de tempo real: A tecla Freeze (Congelar) congela a imagem 2D em tempo real na posição de visualização efetiva. Freeze Mode (Modo Congelar) A tecla [Freeze] (Congelar) aciona o modo de tempo real da imagem 2D congelada na posição de visualização efetiva. As mais recentes definições de tempo real serão empregadas novamente na nova posição de visualização selecionada. Funcionamento: 1.Selecione o modo de apresentação Quad (Quádruplo). 2.Congele a imagem. 3.Selecione a posição de visualização seguinte utilizando a tecla de formatação. 4.Congele a imagem seguinte. Se a imagem estiver congelada e você utilizar a função [Atualizar 2D] (a tecla direita do trackball), a imagem seguinte será selecionada e ativada. Se a imagem estiver ativa (em modo de tempo real), ao usar a função Update (Atualizar) 2D (a tecla direita do trackball), a imagem seguinte é selecionada e ativada. 5-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Pressione a tecla Single (Formato Único) para voltar ao modo de visualização único. 5.2.16 Cine Mode Durante a realização de um exame, um determinado número de imagens (imagens 2D da última seqüência em exame) é armazenado na memória cine mediante o uso da função Freeze (Congelar). A seqüência está sujeita a revisão imagem por imagem. Mova a o trackball na direção horizontal para exibir as imagens 2D da seqüência armazenada, uma a uma. A última seqüência armazenada consiste de imagens derivadas do último exame e será armazenada até o próximo exame por intermédio da função Freeze (Congelar). Visor: "Cine: xxx" na área de estado do monitor. Para função Cine-Split para formato Dual (Duplo) e Quad (Quádruplo), ver: Função CineSplit Veja Função Cine-Split na página 5-13 para mais informações.) Auto-Cine 2 D para formatos Single (Único), Dual (Duplo) e Quad (Quádruplo), ver: Auto-Cine 2 D Veja 2D Auto Cine na página 5-14 para mais informações. Observações: O número de imagens memorizadas depende do número de linhas do exame, da profundidade e ampliação do exame. Em modo de leitura, o comprimento da seqüência é indicado no monitor. Exibir: Cine xxx Iniciando-se o modo Cine, as marcas e apresentações de medição são apagadas. A função Cine (operação e armazenamento) é idêntica em modo 2D e em modo CFM. 5.2.16.1 Função Cine-Split Quando estiver em modo de exibição Dupla ou Quádrupla, um dos dois lados ou quadrantes terá uma seqüência de cines associada a ele. Mova a o trackball na direção horizontal para mostrar as imagens 2D da seqüência armazenada. Ao utilizar as teclas [Formato] é possível alternar para a próxima seqüência de imagens 2D congeladas para reproduzir a memória cine de volta. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-13 Modo 2D Observações: Em modo cine 2D de imagem Dupla (Dual), cada imagem utiliza metade da memória, tal como no modo Único (Single). Em modo 2D cine de imagem Quad (Quádrupla), cada imagem utiliza apenas um quarto da memória. A função Cine-Split (formato múltiplo) também é possível comAuto-Cine 2D Veja 2D Auto Cine na página 5-14 para mais informações. ). 5.2.16.2 2D Auto Cine Com a função Auto Cine 2D , o usuário pode revisar uma seqüência definida (início, fim) dos formatos Single (Único), Dual (Duplo) e Quad (Quádruplo) de imagens 2D e 2D/Cor. A revisão da velocidade e o zoom de leitura estão disponíveis. 1.Memorizar uma imagem 2D ou uma imagem CFM. NOTE: Nos formatos Dual (Duplo) e Quad (Quádruplo), selecione a imagem pretendida utilizando as teclas de formatação [Format]. 2.Pressione a tecla esquerda trackball Auto Cine. O menu 2D Auto-Cine aparece na tela. 3.Selecionar a velocidade de revisão. 100% corresponde à velocidade registrada (tempo real). 4.Para selecionar o zoom de leitura, pressione [+] ou [-] no menu (fator 0,8 até 2,4) . 5.Selecionar a direção de revisão do Modo Cineloop. Apresentam-se as imagens de início ao fim e vice-versa. 5-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Apresentam-se as imagens somente de inicio ao fim. 8.Iniciar/Parar a função 2D Auto-Cine com a tecla direita ou esquerda do trackball. Nos formatos duplos (dual) e quádruplos (quad), exibi-se somente a seqüência Cine da imagem 2D ativada (indicada pelo ponto verde). Observações: A função 2D Auto-Cine só é possível em modo de leitura. A função 2D Auto-Cine também é possível em múltiplos formatos. No formato de tela Dupla ou Quádrupla, selecione a imagem desejada antes de pressionar [Auto-Cine]. Para mudar para o próximo lado ou quadrante, pressione a tecla [Exit] (Sair), escolha a imagem usando a tecla de formato, ative [Auto-Cine] e, em seguida, escolha [Iniciar] para reproduzir novamente a memória cine da imagem 2D ativa (indicada com o ponto verde). Se a função Auto-Cine 2D for interrompida, mova o trackball na direção horizontal para exibir as imagens 2D da seqüência armazenada, uma a uma. Pressione a tecla [Saída] no painel de controle para voltar ao menu principal do modo e 2D. 5.2.17 Zoom de leitura A imagem pode ser ampliada no modo de leitura e de escrita com a função Zoom. Utilize o controle Zoom para ajustar o fator de zoom. Existem nove posições: do fator 0,8 ao fator 2,4 Ao pressionar o controle, define-se automaticamente o fator 1,0. Isso também é possível se o Zoom de Alta Resolução (PanZoom ou HDZoom) estiver ativado; o que não afeta a área, selecionada na imagem Panorâmica (Overview). Observação: A função Zoom é possível nos modos de leitura e de escrita. 5.2.18 PanZoom e HDZoom A imagem 2D pode ser ampliada em modo de escrita. A caixa zoom apresentada pode ser colocada sobre toda a área da imagem 2D. Além disso, o tamanho da caixa zoom pode ser alterado. A freqüência de imagem e o número da linha do exame são automaticamente otimizados com a caixa zoom ativa em modo de escrita. 1.Pressionar a tecla [Zoom] . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-15 Modo 2D 2.Coloque a caixa de zoom sobre a região de interesse. O trackball possui duas funções: regular a posição e o tamanho da caixa de zoom. A função ativada é exibida na área da barra de estado no monitor. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. 3.Altere o tamanho da caixa de zoom deslocando o trackball. Deslocando: reduza o tamanho da caixa na direção vertical, amplie o tamanho da caixa na direção vertical, amplie o tamanho da caixa na direção horizontal, reduza o tamanho da caixa na direção horizontal Prima a tecla direita ou esquerda do mouse trackball para selecionar manualmente o modo Zoom desejado. Estão disponíveis o modo PanZoom e HDZoom. Em alternativa, pode pressionar o botão Zoom para introduzir o modo Zoom desejado. Especifique o modo padrão nas configurações do sistema. Ver Veja Geral na página 16-4 para mais informações. para mais informações. 5-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Para alternar entre o PanZoom e HDZoom durante a aquisição ativa, prima a tecla esquerda do mouse trackball. Para reajustar as configurações da janela panorâmica, ver Configurações de Usuários Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. Observações: Na imagem panorâmica, a caixa do zoom possui uma margem amarela, sendo idêntica à do setor submetido ao zoom (setor ampliado) na tela. A utilização do zoom de leitura não tem qualquer efeito na caixa do zoom na imagem panorâmica. A janela panorâmica está em Tela inteira, Tela Quádrupla e Tela dual em seguintes modos disponíveis: Modo-B, Modo CFM e Modo PD. A janela panorâmica não é exibida nos seguintes modos: modos PW, M e 3D/4D. Oculta-se a janela panorâmica ativando-se um destes modos. A janela panorâmica reaparece ativando-se o modo novamente. NOTE: Observação: Todos os ajustes (zoom ligado/desligado, tamanho e posição da imagem panorâmica, posição/tamanho da caixa do zoom, etc.) são aplicados somente à tela ativada no momento (logotipo GE verde) e a todas novas telas (atualizados após o ajuste). NOTE: No modo Doppler de potência e Doppler em cores o tamanho da caixa e a posição de caixa da caixa de Zoom é a mesma como o tamanho de caixa de cores +10% . Quando o tamanho ou a posição da caixa são alterados, a caixa de cor e a caixa do zoom são ajustadas para que a relação acima seja constante. NOTE: A caixa do zoom está ligada à caixa de cor. As alterações devido ao direcionamento, tanto no ângulo de direção ou no tamanho da caixa, ocorrem da também na caixa de zoom. NOTE: A cor só é visível na janela panorâmica se esta tiver sido ligada antes de o HD Zoom ter sido ativado. A cor não se movimenta na imagem panorâmica. NOTE: Ajuste do mapa cromático de cinzentos também afeta a imagem panorâmica Prima a tecla [Zoom] para sair da função Zoom. 5.3 Visualização XTD XTD-View é uma opção. Se não estiver instalado, o botão XTD-View fica oculto. A função XTD-View oferece a capacidade de construir e ver uma imagem 2D estática, que é mais ampla que o campo de visão de um determinado transdutor. Esta função permite visualizar e medir a anatomia que não se adaptar à imagem de ultra-som normal. XTD-View cria uma imagem alargada a partir das imagens individuais à medida que o operador faz deslizar o transdutor ao longo da superfície da pele. O transdutor é orientado paralelo à direção do movimento ao longo de todo o exame. A qualidade da imagem resultante depende de alguma forma do usuário. São precisas algumas capacidades adicionais e prática para desenvolver uma técnica adequada e ficar completamente profissional. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-17 Modo 2D Os exemplos incluem o exame das estruturas vasculares e dos tecidos conjuntivos nos braços e nas pernas. Esse símbolo lembra o usuário que a utilização acidental desta funcionalidade pode levar a medidas imprecisas. Para mais detalhes, ver:Veja Medições na imagem XTD na página 5-24 para mais informações. 5-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.3.1 Menu Principal de Visualização -XTD Premindo o botão XTD, o sistema comuta para o modo de preparação de XTD-View. Aparece uma moldura azul à volta da imagem 2D. No menu principal, é possível selecionar entre centralizar ou deslocar a Captação. O exame 2D atual é colocado no centro da tela. A imagem XTD resultante desloca-se para a esquerda ou direita do ecrã, dependendo da orientação do transdutor. A imagem 2D captada desloca-se até atingir a extremidade da tela. Um exame mais profundo faz com que a imagem captada se desloque na direção oposta. Pode igualmente ativar SRI (Imagiologia com redução de ruído). Para mais informações ver Veja SRI (Imagiologia com redução de ruído) na página 10-80 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-19 Modo 2D 5.3.2 Iniciar a captação A qualidade e utilidade das imagens XTD-View é influenciada pelo movimento do transdutor. Uma técnica incorreta pode contribuir para a distorção da imagem. Orientação e precauções para o movimento uniforme: Certifique-se de que existe gel em quantidade suficiente ao longo do percurso do exame. Desloque o transdutor lenta e firmemente. Conseguirá obter os melhores resultados movendo o transdutor numa relação de 2cm/s (no máx. 4cm/s). É obrigatório um contacto contínuo durante todo o tempo de utilização da imagem alargada.NÃO levante o transdutor da superfície da pele. Mantenha o transdutor sempre perpendicular à superfície da pele.NÃO abane, rode ou incline o transdutor durante o exame. Mantenha o movimento dentro do mesmo plano do exame, se possível.NÃO deslize o transdutor lateralmente. NÃO mude a direção do movimento durante o exame, por exemplo, NÃO o mova para a frente e para trás durante o exame.. O sistema acomoda uma gama razoável de velocidade de movimento.NÃO faça alterações de movimento ou velocidades bruscas. Normalmente, os exames mais profundos requerem velocidades de captação reduzidas. Realize um exame detalhado da anatomia/patologia e otimize os parâmetros para textura de tecidos e janela visível ANTES DE ativar o XTD-View. Para começar a captar a imagem, prima a tecla direita do mouse de bola. Para completar o exame, pressione novamente a tecla direita do mouse de bola [Stop], ou a tecla [Freeze]. Depois de completar o exame, o sistema apresenta a imagem XTD-View captada. Se pretender regressar ao modo de preparação e eliminar a imagem obtida, pressione a tecla direita do mouse de bolta (XTDpre). 5-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.3.3 Depois da aquisição XTD-View Orientações e precauções para a interpretação das imagens XTD: Adote sempre uma atitude crítica relativamente às imagens criadas em modo XTD. Convém salientar que qualquer conclusão de diagnóstico não pode basear-se apenas em imagens XTD, mas tem de ser avaliada juntamente com outros procedimentos de diagnóstico. Se tiver dúvidas sobre um estrutura vista no modo XTD-View, consulte os slides 2D originais na apresentação panorâmica (Veja Apresentação panorâmica na página 5-23 para mais informações.). Convém referir que a precisão das medições em imagens XTD é limitada e pode ser inferior às medições em imagens B. Nota para usuários na Alemanha: Die Genauigkeit kann die KBV-Richtlinien unterschreiten. Uma boa imagem XTD apresenta as extremidades lisas, sem curvas apertadas. Tem uma direção clara, quase sem curvas. Quando visto com as imagens 2D correspondentes, o cursor move-se linearmente ao longo da imagem XTD. Por exemplo, as distâncias iguais realizadas com o trackball levam a um movimento igual do retângulo azul. Todas as estruturas visíveis nas imagens 2D podem ser claramente encontradas na imagem XTD. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-21 Modo 2D Uma imagem XTD de fraca qualidade pode ser facilmente identificada pelas suas extremidades irregulares e curvadas. Além disso, há secções que se parecem com ruído junto às secções de estruturas mais claras. Se o transdutor estava inclinado durante o exame, ou se perdeu o plano do exame, a imagem fica curvada, mesmo que o transdutor tenha sido deslocado a direito. Quando visto com as imagens 2D correspondentes, surgirão regiões em que o retângulo azul parece estar preso na imagem XTD. Nestas áreas, as estruturas que podem ser vistas claramente nas imagens 2D são bastante distorcidas ou não são de todo mostradas em XTD-View. Caso se aplique qualquer uma das descrições acima sobre uma má imagem XTD, o exame tem de ser repetido e a imagem obtida deve ser considerada sem valor. 5.3.4 Funções após a aquisição Veja Apresentação panorâmica na página 5-23 para mais informações. Veja Zoom XTD na página 5-24 para mais informações. Veja Rotação XTD na página 5-24 para mais informações. Veja Régua na página 5-24 para mais informações. 5.3.4.1 Panorâmica 5-22 O formato de tela predefinido para as imagens XTD-View. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.3.4.2 Apresentação panorâmica Estão disponíveis dois formatos de "Ecrã dividido" para visualização das imagens captadas. Ecrã de imagem horizontal Ecrã de imagem vertical Tamanhos da imagem na apresentação panorâmica Ajuste: A imagem XTD é ajustada à margem do ecrã. Esta é a predefinição. Exame: A imagem XTD é ajustada a um limite imaginário (20% maior que a tela) O limite azul da imagem 2D é mostrado novamente para orientação.Indica a posição da imagem 2D por cima da imagem XTD do exame. Observações: É apresentada a margem azul da imagem 2D para orientação.Indica a posição da imagem 2D na imagem XTD. As margens azuis não mudam quando se utiliza o zoom na imagem 2D. O mouse trackball possui duas funções na apresentação panorâmica: moldura e posição (pos) (a moldura move a caixa azul na imagem XTD e a posição mode a própria imagem B. A função ativada é exibida na área da barra de estado no monitor. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-23 Modo 2D Para mudar a função atual, pressione a tecla superior do trackball. 5.3.4.3 SRI Há dois níveis de SRI disponíveis: Baixo e Alto. Pode também desligar o SRI. Para mais informações ver Veja SRI (Imagiologia com redução de ruído) na página 10-80 para mais informações. 5.3.4.4 Régua A régua está exibida por predefinição. Pode ser desligado/ligado premindo o botão Régua. 5.3.4.5 Rotação XTD Pressione o botão XTD Rot. por forma a rodar a imagem XTD-View com o mouse de bola. 5.3.4.6 Zoom XTD Mude o nível do zoom da imagem XTD-View com os botões +/- do menu. O controlo do XTD-Zoom apenas está disponível no modo de apresentação Panorâmica. 5.3.4.7 Zoom 2D Mude o nível do zoom da imagem 2D com os botões +/- do menu. O controlo do 2D-Zoom apenas está disponível no modo de apresentação Panorâmica. 5.3.5 Medições na imagem XTD Se uma função de medição for ativada em Modo XTD-View, aparece o símbolo . Esse símbolo lembra o utilizador que a UTILIZAÇÃO ACIDENTAL desse recurso pode resultar em medições incorretas (inferior à precisão mencionada no capítulo 13,7).Esse símbolo também aparecerá no relatório do doente (no cabeçalho de relatório), se as medições feitas em Modo XTD-View forem memorizadas no relatório. (ver: capítulo 14.2.1). 5-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D Situações que podem levar a problemas durante as medições: Objeto de impulsos Deformação do objeto durante o exame Imagens longas, distância de exame longa (= propagação do erro com aumento do número de imagens) Diagnóstico fora do plano (percurso em curva) 5.4 Sub Menu 2D O modo 2D Principal deve permanecer ativado. Selecione o item [Sub-menu]. As funções do Sub-menu 2D são exibidas tanto na área do menu como na área de status. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita! Somente as alterações no mapa cromático de cinzentos também são possíveis no modo de leitura. Estão disponíveis as seguintes funções: Qualidade Veja Qualidade na página 5-26 para mais informações. Filtro de linha Veja Filtro de linha na página 5-26 para mais informações. Melhorar Veja Melhorar na página 5-26 para mais informações. Controle da Dinâmica Veja Controle da Dinâmica na página 5-27 para mais informações. Filtro de Persistência Veja Filtro de Persistência na página 5-27 para mais informações. Rejeitar Veja Rejeitar na página 5-27 para mais informações. Mapa cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. Composto de focagem e freqüência (FFC) Veja Composto de focagem e freqüência (FFC) na página 5-28 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-25 Modo 2D 5.4.1 Qualidade A definição Qualidade permite ao usuário a possibilidade de troca entre a resolução da imagem e a freqüência de imagem. Existem três passos para a Qualidade: alta: maior resolução / menor freqüência de imagem normal:resolução normal / freqüência de imagem média baixa: menor resolução / maior freqüência de imagem 5.4.2 Filtro de linha O Filtro de linha suaviza a imagem na direção paralela à superfície do transdutor (ou em uma curva). O usuário pode ajustar a quantidade de filtros utilizada. Quanto maior essa quantidade, menor o ruído às custas do detalhe na imagem. Para aumentar ou diminuir utilize os botões do mouse trackball. 5.4.3 Melhorar Com a função Enhance (Realçar), as informações sobre o eco são processadas digitalmente de tal forma que determinadas informações existentes ficam mais facilmente visíveis a olho nu (por exemplo, camadas de meios adjacentes). Devido à função Enhance, é produzida uma impressão mais nítida e clarificada da imagem. O estado de Melhorar é apresentado na área da tela dedicada à informação da imagem. Para aumentar ou diminuir utilize os botões do mouse trackball. 5-26 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo 2D 5.4.4 Controle da Dinâmica O Controle da Dinâmica permite realçar uma parte da escala de cinzentos, facilitando a visualização da patologia. É possível selecionar entre doze curvas de Controle da dinâmica diferentes. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: O controle da dinâmica é apresentado na área da tela dedicada à informação da imagem. Dynamic Control: C1 a C12 Observação:A ocorrência de valores de cinzentos também depende do mapa de cinzentos selecionado. Para selecionar um mapa de cinzentos 2D, ver: Mapa Cromático de Cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações.. 5.4.5 Filtro de Persistência Persistence (Persistência) corresponde a uma função média de freqüência de imagens que permite eliminar o ruído das imagens 2D. Com configurações de persistência (persistence) mais elevadas, é produzida uma média maior de imagens. A Persistência (Persistence) pode ser definida no sub-menu 2D em modo de escrita. Para aumentar ou diminuir utilize os botões do mouse trackball. 5.4.6 Rejeitar As informações de eco baixo não serão apresentadas na tela abaixo do nível de rejeição ajustado. A função Reject (Rejeitar) determina o nível de amplitude abaixo, onde os ecos são eliminados (rejeitados). A rejeição definida para níveis altos leva a uma má apresentação do tecido. Por exemplo, utilize Reject (Rejeitar) para eliminar artefatos dentro dos vasos. Altere a faixa movendo o trackball. Faixa de rejeição máx.:255, Faixa de rejeição mín: 0 tamanho da etapa:5 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 5-27 Modo 2D 5.4.7 Imagiologia Otimizada de Tecidos (ITO) A função OTITM permite que o examinador "adapte bem" o sistema para que diferentes tipos de tecidos possam ser examinados. Utilize o botão [OTI] para ajustar o parâmetro respectivo. São possíveis quatro posições: tecido adiposo, sólido, cístico ou normal. Observação: A definição do parâmetro relevante melhora a qualidade da imagem. 5.4.8 Composto de focagem e freqüência (FFC) A tecnologia Composto de focagem e freqüência (FFC) utiliza duas freqüências de transmissão diferentes e duas gamas focais diferentes na imagem 2D. Esta função combina uma freqüência mais baixa para aumentar a penetração e uma freqüência mais alta para manter uma resolução elevada. Reduz o ruído e os artefatos na imagem 2D para facilitar o exame de certos pacientes. Ligar/desligar a função FFC Composto de Focagem e Freqüência em modo 2D. 5.4.9 Sair do sub menu 2D Pressione a tecla[Saída] no painel de controle para sair do sub-menu 2D. 5-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 6 Modo M -Modo de Movimento Descreve o modo Movimento e seus recursos. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-1 Modo M -Modo de Movimento 6. Modo M As imagens em modo M fornecem informações de Tempo e Movimento sobre o eco derivadas de um feixe de ultra-sons estacionário. O modo M é usado junto com uma imagem 2D. Uma linha reta atravessando a imagem 2D, chamada de cursor M, identifica a posição do feixe de ultra-sons estacionário a partir do qual as informações do eco estão sendo coletadas. O movimento ou mudança que ocorre nessa posição ao longo do tempo é usado pelo sistema para gerar a visualização em modo M em deslocamento. O modo M é principalmente um modo de cardiologia. O modo M grava estruturas anatômicas em movimento e produz padrões sutis de movimento. Esses padrões permitem a elaboração de um gráfico de relacionamento temporal entre eventos no ciclo cardíaco. Medições precisas de estruturas são possíveis com o modo M. O modo M também fornece informações tissulares que permitem distinguir entre tecido normal e anormal. A visualização em modo M contém informações de sistema, uma escala de profundidade, uma escala de tempo, uma curva TGC, e um padrão de mapa de cinzentos. Existem três opções de formato no modo M; veja: FormatoVeja Formato na página 6-7 para mais informações.. A atualização contínua da exibição no modo M permite o reconhecimento imediato de mudanças na posição anatômica com relação ao cursor M. Com essas informações instantâneas, é possível mirar imediatamente a linha M às estruturas de interesse, ajustando a sonda. A descrição do modo M está subdividida em dois grupos. Nesses grupos você verá como usar o modo M e como ajustar as definições de modo M. Para usar o modo M veja::Menu Principal MVeja Menu principal M na página 6-3 para mais informações.) Para ajustar a definição M veja:Sub-menu MVeja Sub Menu M na página 6-7 para mais informações. Para utilizar a análise de utilitários especial, ver: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa Cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. O modo M também é possível em combinação com o modo CFM: veja: Modo MCFM (Modo de Fluxo de Cores M) Veja Modo MCFM (Modo de Fluxo de Cor M) na página 6-9 para mais informações. 6-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.1 Menu principal M Tecla do modo M (tecla de hardware) Pressionando o controle [M] o modo M muda para o modo de modo de preparação, apenas o cursor M é exibido na imagem ativa 2D. Para iniciar e usar o modo M veja: Operação MVeja Operação M na página 6-3 para mais informações.)Para ajustar as definições M veja: Sub-menu M Veja Sub Menu M na página 6-7 para mais informações. O menu M Main é exibido na tela. (modo de escrita) Observações: No modo de leitura Gain, Speed e Frequency não são possíveis. 6.1.1 Princípio A visualização em modo M é derivada de uma visualização de imagem 2D. Ao trocar para o modo M, a linha do cursor M é inserida na imagem 2D. Ela simboliza o feixe de ultra-sons e define a posição de traço em modo M. O traço de modo M é inicializado com a tecla de trackball direita ou esquerda. Modo simultâneo: Com transdutores eletrônicos, os traços 2D e M serão exibidos simultaneamente. O traço de modo M é exibido no modo de deslocamento (as informações mais recentes são sempre exibidas à direita do traço). 6.2 Operação M A operação M é composta de: Posição do Cursor Veja Posição do Cursor na página 6-4 para mais informações. Ativação do Modo MVeja Ativação do Modo M na página 6-4 para mais informações. Sweep Speed Veja Velocidade de Varrimento na página 6-4 para mais informações. Invert Veja Inversão na página 6-5 para mais informações. Freqüência Veja Freqüência na página 6-5 para mais informações. Controles do interruptor TGC Veja Controles do interruptor TGC na página 6-5 para mais informações. Potência de EmissãoVeja Potência de Emissão na página 6-5 para mais informações. Modo de Profundidade M Veja Modo de Profundidade M na página 6-5 para mais informações. Controle de amplificação M Veja Controle de amplificação M na página 6-6 para mais informações. M Cineloop Veja Cineloop M na página 6-6 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-3 Modo M -Modo de Movimento 6.2.1 Posição do Cursor Após pressionar o controle [M] ajuste o cursor M usando o trackball na imagem única 2D. 6.2.2 Ativação do Modo M Pressione a tecla esquerda ou direita do trackball e o modo 2D e o traço do modo M estarão ativos. A tela é dividida assimetricamente. Na imagem acima, a imagem 2D é exibida. Na imagem abaixo o traço de modo M começa a rodar. Três formatos de exibição são possíveis, veja: FormatoVeja Formato na página 6-7 para mais informações. A tecla [Freeze] congela a imagem 2D e o traço de modo M. Pressionando a tecla [Freeze] novamente o cursor M é exibido na imagem 2D ativa. 6.2.3 Velocidade de Varrimento Na área de estado você irá encontrar a tecla [Speed]. veja: Menu Principal MVeja Menu principal M na página 6-3 para mais informações.) Tocando para cima ou para baixo, quatro velocidades diferentes de varrimento poderão ser selecionadas. Use o controle [+] e [-] do Menu para aumentar ou diminuir a velocidade. 1 = 3,5 cm/s 2 = 5,0 cm/s 3 = 7,5 cm/s 4 = 10,0 cm/s (em relação ao monitor do sistema) 6-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.2.4 Inversão Essa função inverte o traço de modo M de Up para Down na área de exibição do modo M. tecla apagada:visualização em M mode (modo M) normal tecla iluminada:visualização em M mode (modo M) invertida Observação:A função Inverter só está disponível para transdutores endo-vaginais. 6.2.5 Freqüência Mesma que a freqüência no modo 2D. veja: Gama de freqüência do receptor Veja Gama de Freqüência do Receptor na página 5-8 para mais informações. 6.2.6 Controles do interruptor TGC As definições [TGC] são as mesmas para o traço M e a imagem 2D. Veja definição TGC: Controles do interruptor TGC Veja Controles do Interruptor TGC na página 5-6 para mais informações. 6.2.7 Potência de Emissão Essa função é a mesma para o traço M e a imagem 2D. veja: Potência de Emissão Veja Potência de Emissão na página 5-7 para mais informações. 6.2.8 Modo de Profundidade M A função é a mesma que a profundidade do modo 2D. veja: Profundidade de Modo 2D Veja Profundidade de Modo 2D na página 5-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-5 Modo M -Modo de Movimento 6.2.9 Controle de amplificação M Com o controle [Active mode] o brilho total do traço do modo M pode ser ajustado. O ajuste do controle Gain determina a quantidade de amplificação aplicada para os ecos recebidos. Todos os ecos recebidos são amplificados com o mesmo valor, independentemente da profundidade do exame. A função M Gain influencia apenas o traço M. Tecla [Active mode]: gire-a para ajustar a sensibilidade (brilho) da imagem inteira.. Quando o controle GAIN é girado em sentido horário, a imagem inteira fica mais brilhante. Quando o controle GAIN é girado em sentido anti-horário, a imagem inteira fica menos brilhante. Observações: Gama de GAIN: -15dB a 15dB. O valor de amplificação atual é apresentado na tela [GN ...]. Só é possível alterar M Gain com o M Mode altivo (modo escrita). 6.2.10 Cineloop M Várias imagens 2D e informações de traço em M mode (modo M) podem ser recuperadas. Quando se congela um dado, um determinado período de tempo (informação M da última seqüência do exame) fica armazenado na memória de circuito fechado. A seqüência pode ser analisada segundo a segundo. Visualização: Cine para imagens 2D ou Loop para traço M no monitor (barra de estado) comprimento mín: 60 segundos Funcionamento: 1.Congele a imagem. Após o congelamento, o trackball fica ativo para traço em modo M loop / 2D cine. 2.A tecla superior do trackball muda de M-loop para cine 2D, e vice-versa. O cine ativo é visualizado no monitor. Cine/Loop xxx ou Cine xxx/Loop 3.Use o trackball para recuperar a seqüência armazenada, movendo-o horizontalmente. 6-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.3 Sub Menu M O menu M Main deve estar ativo. Selecione o item [Sub-menu]. As funções do Sub-menu M são exibidas tanto na área do menu como na área de status. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita. NOTE: Apenas alterações no Mapa Cromático de Cinzentos no modo de leitura são possíveis. Estão disponíveis as seguintes funções: Formato Veja Formato na página 6-7 para mais informações. Melhorar Veja Melhorar na página 6-8 para mais informações. Controle da Dinâmica Veja Controle da Dinâmica na página 6-8 para mais informações. Rejeitar Veja Rejeitar na página 6-9 para mais informações. 6.3.1 Formato Para seleção de três relações de visualização diferentes Formato: (60/40, 50/50 e 40/60). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-7 Modo M -Modo de Movimento Formato: grande (60/40) Formato: médio (50/50) Formato: pequeno (40/60) 6.3.2 Melhorar Com a função Enhance (Melhorar) , as informações sobre o eco são processadas digitalmente de tal forma que determinadas informações existentes ficam mais facilmente visíveis (por exemplo, camadas de meios adjacentes). Devido à função Enhance, é produzida uma impressão mais nítida e clarificada da imagem. O estado de Melhorar é apresentado na área da tela dedicada à informação da imagem. Para aumentar ou diminuir utilize os botões do mouse trackball. 6.3.3 Controle da Dinâmica Dynamic Control permite realçar uma parte da escala de cinzentos para ser mais fácil visualizar a patologia. É possível selecionar entre doze curvas de Controle da dinâmica diferentes. O controle da dinâmica é apresentado na área da tela dedicada à informação da imagem. Dynamic Control: C1 a C12 Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: Observações: O aspecto dos valores de cinzentos depende também do mapa de cinzentos selecionado. Para selecionar um mapa de cinzentos no modo M, veja o capítulo: Mapa Cromático de Cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. 6-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.3.4 Rejeitar A função Reject (Rejeitar) determina o limiar de amplitude acima do qual os ecos de ultra-som são exibidos na tela (supressão dos ecos menores). Visualização (gama de controle) 0 a 255. O status Reject é apresentado na área da tela dedicada à informação da imagem. Para alterar valor utilize o trackball: Reject range (Gama de rejeição) máx.: 255 Reject range (Gama de rejeição) mín.: 0 tamanho do passo: 5 6.3.5 Sair do Sub-menu M Pressione a tecla [Exit] no painel de controle para sair do sub-menu M. 6.4 Modo MCFM (Modo de Fluxo de Cor M) O Modo de Fluxo de Cores e o Modo de Cor M são modos Doppler destinados a adicionar informações qualitativas codificadas por cores referentes à velocidade relativa e direção de movimento de fluido dentro do modo 2D ou imagem de modo M. Fluxo de Cores sobrepõe cor no traço de modo M usando mapas de cor de velocidade e variação. A cunha de Fluxo de Cores sobrepõe a imagem em modo 2D e o timeline em modo M. A descrição do modo MCFM está subdividida em dois grupos. Para usar o modo MCFM veja:Menu Principal MCFMVeja Menu Principal MCFM na página 6-9 para mais informações. Para ajustar a configuração do MCFM veja:Sub-menu MCFMVeja Sub Menu MCFM na página 6-14 para mais informações. Para usar os utilitários especiais, veja: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa Cromático de Cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. 6.4.1 Menu Principal MCFM [M Mode] + [CFM Mode] (teclas de hardware) Pressionando o controle [M] e o controle [CFM], o modo MCFM é alterado para o modo de preparação. O cursor M com a janela M-Color é exibido na imagem 2D ativa. Essas teclas de hardware são também o controle Gain para o modo MCFM (apenas no modo de escrita); veja: Controle de Ganho MCFMVeja Controle de amplificação M na página 6-6 para mais informações. Para iniciar e usar o modo MCFM veja: Operação MCFM Veja Operação MCFM na página 6-10 para mais informações.) Para ajustar as definições MCFM, veja: Sub-menu MCFM Veja Sub Menu MCFM na página 6-14 para mais informações. O menu MCFM Main é exibido na tela (modo de escrita). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-9 Modo M -Modo de Movimento Observações: No modo de leitura, alterar Speed, Wall Motion Filter, PRF e Gain não é possível. No modo MCFM, apenas uma zona de foco está disponível. Quando MCFM-box é movido, a posição do foco é configurada para o meio da caixa Cor. 6.4.2 Operação MCFM A operação MCFM consiste em: Tamanho da Caixa de Cor e Posição do Cursor Veja Tamanho da Caixa de Cor e Posição do Cursor na página 6-11 para mais informações. Ativação do Modo MCFM Veja Ativação do Modo MCFM na página 6-11 para mais informações. Controle de Ganho MCFM Veja Controle de amplificação M na página 6-11 para mais informações. Invert Veja Inversão na página 6-12 para mais informações. Wall Motion Filter (WMF) Veja Filtro de movimento de parede (WMF) na página 6-13 para mais informações. Faixa de Velocidade (PRF) Veja Taxa de Velocidade (PRF) na página 6-13 para mais informações. MCFM Cineloop Veja Cineloop MCFM na página 6-14 para mais informações. Todas as outras funções de otimização de imagens são as mesmas que para o M mode (modo M). Para detalhes, veja: Operação M Veja Operação M na página 6-3 para mais informações. 6-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.4.2.1 Tamanho da Caixa de Cor e Posição do Cursor Após pressionar o controle [M] e o controle [C], ajuste o tamanho da caixa de Cor e a posição do cursor usando o trackball na imagem única 2D. A tecla do trackball superior muda entre a posição do cursor e o tamanho da caixa de Cor e vice-versa. 6.4.2.2 Ativação do Modo MCFM Pressione a tecla esquerda ou direita do trackball e o modo 2D e o traço do modo MCFM estarão ativos. A tela é dividida assimetricamente. Na imagem acima, a imagem 2D é exibida. Na imagem abaixo, o traço de modo MCFM começa a rodar. Três formatos de exibição são possíveis, veja: FormatoVeja Formato na página 6-7 para mais informações. A tecla [Freeze] congela a imagem 2D e o traço de modo MCFM. NOTE: 6.4.2.3 Controle de amplificação M Pressionando a tecla [Freeze] novamente o cursor M é exibido na imagem 2D ativa. O ajuste do controle Gain determina a quantidade de amplificação aplicada para os ecos recebidos. Todos os ecos recebidos são amplificados com o mesmo valor, independentemente da profundidade do exame. Para aumentar ou diminuir o ganho, gire a roda [Active mode]. Para alternar entre os modos pressione a tecla [Active mode]. NOTE: A função [M] Gain influencia apenas o traço M. NOTE: A função [CFM] Gain influencia apenas a intensidade da cor. Observações: O valor de amplificação real é apresentado na tela [GN ...]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-11 Modo M -Modo de Movimento 6.4.2.4 Inversão Essa função inverte a visualização de cor na imagem de modo MCFM. A cor da cunha de cor inverte-se em torno da linha de base. Visualização normal de cor MCFM visualização invertida de cor MCFM vermelho azul azul vermelho 6-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo M 6.4.2.5 Filtro de movimento de parede (WMF) O Wall Motion Filter (Filtro de movimento de parede) é usado para eliminar "ruídos" de Cor causados por movimentos de paredes vasculares ou paredes cardíacas que são baixos em freqüência, porém altos em intensidade. Utilize um filtro de parede que seja suficientemente elevado para eliminar o batimento audível das paredes dos vasos ou do coração, mas suficientemente sensível para reter a informação espectral da escala de cinzentos junto da linha de base. O controle WMF é usado para mudar o filtro de movimento de parede. As configurações são: low1 , low2 (baixas), mid1, mid2 (médias), high1, high2 (altas) e max. Use o controle do Menu [WMF] para ajustar o Filtro de movimento de parede. Ao acioná-lo para cima, há aumento do filtro; ao acioná-lo para baixo, diminuição. Observações: O Wall Motion Filter (Filtro de movimento da parede) é selecionável pelo usuário, mas as freqüências de corte reais variam em função da configuração do controle PRF. As freqüências de corte mais baixas do filtro de movimento da parede não podem ser utilizadas com a definição mais elevada da PRF. O filtro WMF adequado é automaticamente calculado e ajustado assim que a PRF é alterada. 6.4.2.6 Taxa de Velocidade (PRF) A faixa de velocidade da visualização é regulada pela freqüência de repetição das pulsações (PRF). O controle [PRF] altera a gama de visualização. À medida que aumenta a gama de Velocidades através desse controle, a PRF aumenta. À medida que a escala do visor aumenta, a informação de deslocação do Doppler máxima que pode ser apresentada sem distorção aumenta também. Utilize o controle de Menu [PRF] para ajustar a gama de velocidades. Pressione para cima a PRF aumenta; pressione para baixo - a PRF diminui Dependendo da profundidade da Caixa, a freqüência de amostragem máxima será automaticamente reduzida. (Se a freqüência de amostragem não for mais adequada para a profundidade selecionada.) Alterando a unidade de visualização da PRF de kHz para m/s ou cm/s; veja Sub-menu MCFMVeja Sub Menu MCFM na página 6-14 para mais informações.) Observação:A freqüência de amostragem atual é exibida na tela [PRF ...]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 6-13 Modo M -Modo de Movimento 6.5 Cineloop MCFM veja: M CineloopVeja Cineloop M na página 6-6 para mais informações. 6.6 Sub Menu MCFM O menu "MCFM Main" (principal MCFM) deve ser ativado. Selecione o item [Sub-menu]. As funções do Sub-menu MCFM são exibidas tanto na área do menu como na área de status. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita! NOTE: Também é possível efetuar alterações no Display Mode (modo de visualização), Scale (escala), MCFM Map e Baseline (linha de base) no modo de leitura. As configurações do sub-menu são as mesmas que as do modo CFM. Para detalhes, veja: Sub-menu CFM Veja Sub Menu CFM na página 8-7 para mais informações. 6-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 7 Modo PW - Modo de onda pulsada Descreve o Modo de onda pulsada e seus recursos Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-1 Modo PW - Modo de onda pulsada 7. Modo PW A imagiologia de doppler abrange uma análise espectral que descreve o sinal de mudança do doppler a partir dos refletores em movimento dentro de um volume de amostra. A visualização espectral desloca-se da direita para a esquerda e reproduz a distribuição espectral dos componentes da freqüência de mudança do doppler ao longo do tempo. Os valores de freqüência ou de velocidade aparecem no eixo vertical e os de tempo junto com o eixo horizontal. As amplitudes do componente aparecem como sombras de cinza. Quanto mais brilhante a sombra, maior a amplitude. A visualização do doppler pode ser utilizada sozinha, mas normalmente o é com uma imagem 2D. A imagem 2D contém um cursor de doppler que define a localização do feixe de ultra-som do doppler em relação à visualização da imagem 2D. O cursor de direção do fluxo pode ser alinhado com a direção do fluxo dentro do vaso para determinar o ângulo do doppler. O sistema utiliza o ângulo do doppler para calibrar a visualização da velocidade do doppler. Quando a visualização da freqüência do doppler é utilizada, a visualização da freqüência não está calibrada em relação ao ângulo do doppler. A visualização do doppler consiste dos seguintes itens: visualização da análise espectral dos dados de ultra-som, dados e identificação do paciente, informações relativas à imagem, mapa de escala de cinzentos, escala de velocidade ou freqüência e escala de tempo. Os valores TI e MI no monitor dependem dos valores definidos pelos controles do doppler. Consulte Segurança Veja Segurança na página 2-2 para mais informações. e Sondas e biópsia Veja Sondas e biópsia na página 18-2 para mais informações. para obter uma explicação completa sobre a potência acústica. para Doppler de onda pulsada, veja: Modo PW Veja Modo PW (Pulsed Wave Doppler) na página 7-2 para mais informações. 7.1 Modo PW (Pulsed Wave Doppler) Um cursor de volume de amostra está localizado no cursor PW e indica onde, ao longo do feixe de ultra-sons, a análise espectral vem sendo realizada. Pode ser adicionado um cursor de direcionamento de fluxo ao volume de amostra. O modo PW está subdividido em dois grupos. Nesses grupos será mostrado como utilizar o modo PW e como ajustar suas configurações. Para utilizar o modo PW, veja:Menu principal PW Veja Menu principal PW na página 7-3 para mais informações.) Para ajustar a configuração do PW, ver:Sub-menu do PW Veja Sub Menu PW na página 7-10 para mais informações. Para utilizar a análise de utilitários especial, ver: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa Cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. 7-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PW 7.2 Menu principal PW Tecla do Modo PW (tecla de hardware) Pressione o controle [PW] para ativar o modo PW no modo de preparação. Primeiro aparecerá apenas o cursor PW na imagem 2D ativa. Para iniciar e usar o modo PW, veja: Operação PW Veja Operação PW na página 7-3 para mais informações. Para ajustar as configurações PW, veja: Sub-menu PW Veja Sub Menu PW na página 7-10 para mais informações. O menu "PW Main" (principal PW) aparece na tela (modo de escrita). Observações: Não é possível alterar a amplificação, a velocidade, a largura da porta, o volume das colunas, o filtro de movimento da parede e a PRF no modo de leitura. A função de direção só é possível com sondas lineares. 7.3 Operação PW A operação PW inclui: Posição da porta e largura da porta Veja Posição da porta e largura da porta na página 7-3 para mais informações. Ativação do Modo PW Veja Ativação do Modo PW na página 7-4 para mais informações. Controle de amplificação PW Veja Controle de amplificação PW na página 7-5 para mais informações. Otimização automática PW Veja Otimização automática PW na página 7-5 para mais informações. Sweep Speed Veja Velocidade de Varrimento na página 7-5 para mais informações. Invert Veja Inversão na página 7-6 para mais informações. Correção do ângulo Veja Correção do ângulo na página 7-6 para mais informações. Linha de base Veja Linha de Base na página 7-7 para mais informações. WMF Veja WMF na página 7-7 para mais informações. Faixa de Velocidade (PRF) Veja Taxa de Velocidade (PRF) na página 7-8 para mais informações. Rastreamento em tempo realVeja Rastreamento em tempo real na página 7-8 para mais informações. Congelar Veja Congelar na página 7-9 para mais informações. Cineloop PW Veja Cineloop PW na página 7-9 para mais informações. 7.3.1 Posição da porta e largura da porta No doppler de onda pulsada é realizada uma amostra em uma área específica ao longo do feixe de ultra-sons. Essa área é chamada de porta. A porta está localizada no feixe do ultra-som e é visualizada por duas linhas perpendiculares à linha do feixe. A localização e o tamanho da porta podem ser modificados. A localização e o ângulo da porta podem ser modificados pelo trackball (pressione a tecla do trackball superior para modificar a função do trackball). A localização da porta permite o exame do fluxo sangüíneo nesse local. A largura da porta pode ser modificada pela tecla Controle de menu. Quando o tamanho da Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-3 Modo PW - Modo de onda pulsada porta é modificado, nos modos de atualização ou simultâneo, seu valor atual é mostrado em milímetros no lado esquerdo da tela, nas informações de imagem. Ajuste o cursor PW e a Posição da porta com o trackball na imagem 2D única. Posição do cursor PW Profundidade da posição da porta O tamanho da porta pode ser ajustado em doze etapas: 0,7mm, 1mm, 2mm, 3mm, 4mm, 5mm, 6mm, 7mm, 8mm, 9mm, 10mm e 15 mm. A tecla superior do trackball permite mudar entre a posição da porta e o ângulo da porta. Pressione a tecla superior do trackball para mudar da posição da porta para o ângulo da porta. Pressione-a mais uma vez para retornar à mudança de posição. diminuir o tamanho da porta aumentar o tamanho da porta 7.3.2 Ativação do Modo PW Pressionando as teclas da esquerda ou da direita do trackball a tela divide-se assimetricamente. A imagem 2D aparece acima. O espectro PW aparece abaixo. Três formatos de exibição são possíveis, veja: FormatoVeja Formato na página 7-11 para mais informações. A área de status mostra os controles de ativação do modo PW. Pressione a tecla esquerda do trackball para dar início à visualização do espetro. A imagem 2D ficará congelada. Pressione novamente a tecla esquerda do trackball; o espectro PW ficará congelado e a imagem 2D retornará ao modo de escrita. Pressione a tecla direita do trackball e ambos os modos (2D e espetro PW) serão ativados. 7-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PW 7.3.3 Controle de amplificação PW A amplificação PW controla a amplificação dos sinais do doppler de entrada. A amplificação de doppler deve ser ajustada para um nível que preencha a escala de cinzentos na forma de onda da análise espectral sem criar ruídos. tecla [Modo PW] Para modificar a amplificação do modo PW, utilize a roda [Active mode], modo de ativação. Quando o controle de amplificação é acionado no sentido horário, todo o espetro fica mais brilhante. Quando o controle de amplificação é acionado no sentido anti-horário, todo o espetro fica mais escuro. Observações: O valor de amplificação real é apresentado na tela [GN ...]. Só é possível modificar a amplificação PW no modo de escrita independentemente de modos adicionais, tais como a cor. 7.3.4 Otimização automática PW Essa função otimizará as seguintes configurações: PRF: detecção automática das velocidades de fluxo mais elevadas e ajuste da escala de velocidade Linha de base: serão trocadas para que o espectro de fluxo seja centralizado. Pressionando a tecla [auto] será possível a otimização automática da PRF e da Linha de base. Quando a tecla for pressionada novamente, a otimização será atualizada. Pressione a tecla [auto] duas vezes para desligar o a otimização automática no modo PW. Observações: Quando a função de otimização automática estiver ativada, a tecla [auto] fica bastante iluminada. A PRF e a Linha de base podem sempre ser modificadas manualmente! 7.3.5 Velocidade de Varrimento O controle de velocidade permite selecionar diversas velocidades de varrimento. A velocidade de varrimento mais intensa pode ser útil na análise de curvas de fluxo. Por exemplo, para calcular o gradiente de pressão médio é muito mais fácil fazê-lo a uma velocidade mais intensa do que o contrário. A tecla [Speed], velocidade, está na área de status. Veja: Menu principal PWVeja Menu principal PW na página 7-3 para mais informações. Pressionando [+] ou [-] no controle do menu, podem ser selecionadas quatro diferentes velocidades de varrimento. 1 = 3,5 cm/s 2 = 5,0 cm/s 3 = 7,5 cm/s Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-5 Modo PW - Modo de onda pulsada 4 = 10,0 cm/s (em relação ao monitor do sistema) 7.3.5.1 Sinal Áudio O controle do Menu muda o volume do sinal áudio obtido a partir do espectro PW. + ambas as colunas com o som mais alto - ambas as colunas com o som mais baixo O volume é ajustável entre 0 e 96 dB. 7.3.6 Inversão Essa função inverte a visualização do espectro PW em relação à direção do fluxo. O espetro visualizado é invertido em torno da linha de base. A escala da velocidade ou freqüência muda em conformidade com isso. Utilize a função [DopInv] quando for necessário alterar a orientação da visualização espectral.. É possível fazê-lo no modo de leitura e de escrita. Fluxo para a frente indica:Fluxo sangüíneo sobre o transdutor Fluxo inverso indica:Fluxo sangüíneo distante do transdutor tecla apagada: Normal: Fluxo para a frente acima da linha de base Fluxo invertido abaixo da linha de base tecla iluminada: Invertido: Fluxo invertido acima da linha de base Fluxo para a frente abaixo da linha de base 7.3.7 Correção do ângulo Para obter excelente resolução e precisão das medidas do doppler, o ângulo existente entre o feixe de ultra-som e o fluxo sangüíneo deve ser mantido entre 0 e 20 graus. Entretanto, por causa de limitações anatômicas, um ângulo de 55 a 65 graus é comum nas aplicações vasculares periféricas. O cálculo da velocidade do fluxo sangüíneo com base no ângulo incidental do feixe de ultra-som para o eixo do vaso pode ser determinado dessa maneira. O vaso deve ser apresentado na seção longitudinal e o cursor do ângulo deve ser posicionado paralelamente ao eixo do vaso (na área do volume de medição). A correção do ângulo ajusta a escala do doppler e é apenas necessária para a visualização da velocidade (cm/s, m/s) de acordo com a equação do doppler. O ângulo do cursor pode ser alterado continuamente em incrementos de 1° em ambas as direções. Use as teclas de função do trackball para alternar entre a posição da porta e ângulo. Observações: O ângulo real é apresentado na tela [SV Angle ...], ângulo SV. O ajuste do ângulo sempre é possível nos modos de escrita e de leitura. 7-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PW 7.3.8 Linha de Base A mudança na linha de base do espetro PW aumenta a gama de velocidade em uma direção. As velocidades visualizadas (cm/s, m/s) ou freqüências (kHz) nas margens superior ou inferior da tela (escala, borda branca) marcam a velocidade máxima (gama de medição máxima). A linha de base pode ser aumentada em 8 etapas ou diminuída em 8 etapas utilizando a tecla para cima ou para baixo do controle do Menu. Observação:É possível ajustar a linha de base no modo de escrita e de leitura. 7.3.9 WMF Um Wall Motion Filter (filtro de movimento da parede) é utilizado para eliminar o "ruído" do doppler que é causado pelo movimento das paredes dos vasos ou das paredes cardíacas e que tem uma freqüência baixa mas uma intensidade elevada. Utilize um filtro de parede que seja suficientemente elevado para eliminar o batimento audível das paredes cardíacas, mas suficientemente sensível para reter as informações espectrais da escala de cinzentos próxima à linha de base. O controle do Menu [WMF] é usado para mudar o filtro de movimento de parede. As configurações são: 70 Hz, 120 Hz, 155 Hz, 190 Hz, 230 Hz, 300 Hz, 500 Hz Use o controle do Menu [WMF] para selecionar o filtro de movimento de parede desejado. Pressione para cima para aumentar e para baixo para diminuir o filtro. Observações: O Wall Motion Filter (Filtro de movimento da parede) é selecionável pelo usuário, mas as freqüências de corte reais variam em função da configuração do controle PRF. As freqüências de corte mais baixas do filtro de movimento da parede não podem ser utilizadas com a definição mais elevada da PRF. Da mesma maneira, as freqüências de corte mais altas do filtro de movimento de parede não podem ser utilizadas com a definição mais baixa da gama de velocidades (PRF). O filtro WMF adequado é automaticamente calculado e ajustado assim que a PRF é alterada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-7 Modo PW - Modo de onda pulsada 7.4 Taxa de Velocidade (PRF) A gama de velocidades no visor é regulada pela freqüência de repetição das pulsações (PRF). O controle [PRF] altera a faixa visualizada. À medida que a gama de velocidades é aumentada pelo controle do Menu [PRF], a PRF aumenta. À medida que a escala do visor aumenta, a informação de deslocação do doppler máxima que pode ser apresentada sem distorção aumenta também. Utilize o controle de Menu [PRF] para ajustar a gama de velocidades. Pressione para cima para aumentar a PRF e para baixo para diminuí-la. 7.5 Rastreamento em tempo real Com a função "Real Time Auto Trace" (rastreamento automático em tempo real), a curva de envelope do espetro de doppler (velocidades máximas) e a avaliação correspondente são automaticamente visualizadas no monitor. 1.Selecione o item [RT Trace], rastreamento RT para visualizar a curva para as velocidades máximas (curva de envelope) simultaneamente com o espectro do doppler. apagada: o rastreamento em tempo real está desligado. acesa:o rastreamento em tempo real está desligado. Ao iniciar o espetro do doppler, os resultados (de acordo com as configurações Auto/ Manual Trace , rastreamento automático/manual), são exibidos e atualizados todas as vezes que um novo ciclo cardíaco for detectado. Para selecionar os resultados de medição do doppler, veja: Parâmetros de aplicação . Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. 2.Pressione [Trace], rastreamento, para abrir o sub-menu e selecionar o modo de rastreamento. 3.Selecione a sensibilidade da curva do envelope (para eliminar artefatos). Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: Nota importante: A determinação da curva do envelope requer uma gravação clara e com pouco ruído do espetro do doppler. Caso contrário, não é possível garantir a fiabilidade dos resultados de medição apresentados! Observação: A ativação do rastreamento em tempo real só é possível no modo de escrita. Sem função no modo de leitura. 7-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PW 7.6 Congelar A tecla [Freeze], congelar, aciona e interrompe a imagem 2D e o doppler PW. veja: Para congelar uma imagem Veja Para congelar uma imagem na página 4-6 para mais informações. 7.7 Cineloop PW Várias imagens 2D e as informações do espetro doppler podem ser recuperadas. Quando se congela o espetro, um determinado período de tempo (espetro D da última seqüência de exame) fica armazenado na memória de circuito fechado. A seqüência pode ser analisada segundo a segundo. Visualização: Cine para imagens 2D ou Loop para espectro doppler no monitor. Duração mínima: 60 segundos Funcionamento: 1.Congelar a imagem. Após o congelamento o trackball fica ativado para cine 2D. 2.A tecla superior do trackball muda de loop D para cine 2D, ângulo e para trás. O Cine ativo é exibido no gráfico do trackball no monitor: Cine/Loop xxx ou Cine xxx/Loop 3.Use o trackball para recuperar a seqüência armazenada, movendo-o horizontalmente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-9 Modo PW - Modo de onda pulsada 7.8 Sub Menu PW O menu PW Main (principal PW) tem que estar ativo. Selecione o item [Sub-menu]. As funções do Sub-menu PW são exibidas tanto na área do menu como na área de status. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita! NOTE: No entanto, também é possível fazer alterações no mapa cromático de cinzentos, no ângulo e na linha de base no modo de leitura. Estão disponíveis as seguintes funções: Escala Veja Escala na página 7-10 para mais informações. Formato Veja Formato na página 7-11 para mais informações. Freqüência Veja Freqüência na página 7-11 para mais informações. DinâmicaVeja Dinâmica na página 7-12 para mais informações. 7.8.1 Escala Nas margens superiores e inferiores da tela os valores máximos (em relação ao marco zero) e a unidade de medida selecionada são exibidos. p.ex.:97 cm/s (velocidade máx. exibida) 20/DIV (espaço entre 2 pontos 20 cm/s) kHz:Freqüência de mudança do doppler cm/s:velocidade do fluxo m/s:velocidade do fluxo 7-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PW 7.8.2 Formato Esses controles servem para selecionar um dos três formatos (60/40, 50/ 50 e 40/ 60) em que se pretenda fazer a visualização. Pressione [Format], formato, para abrir o sub-menu e selecionar o modo de formato. Formato: grande (60/40) Formato: médio (50/50) Formato: pequeno (40/60) 7.8.3 Freqüência Esse controle serve para selecionar a freqüência de transmissão requerida na posição da porta real. Normalmente trabalha-se com a freqüência de transmissão que corresponde às propriedades do elemento de ultra-som [mid], médio. Com uma freqüência de transmissão mais elevada [high], a amplitude do espectro do doppler é apresentada com um tamanho maior (vantagem: melhor visualização das velocidades de fluxos mais lentos), mas a profundidade de penetração é reduzida. Com uma freqüência de transmissão mais baixa [low], a amplitude do espectro do doppler é apresentada com um tamanho menor (vantagem: visualização de velocidades de fluxos mais altos), no entanto, a profundidade de penetração é aumentada (maior sensibilidade). A freqüência de transmissão é apresentada na área da tela dedicada à informação da imagem. baixa:A freqüência de transmissão é mais baixa do que a freqüência média do cristal. média:A freqüência de transmissão é a freqüência média do cristal. alta:A freqüência de transmissão é mais alta do que a freqüência média do cristal. Acione a tecla [Frequency] para abrir o sub-menu e selecionar a freqüência central desejada. Informações sobre freqüências, ver: Sondas e biópsia / Especificações Veja Configurações na página 18-11 para mais informações.. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 7-11 Modo PW - Modo de onda pulsada 7.8.4 Dinâmica A dinâmica refere-se à compressão das informações da escala de cinzentos em uma gama adequada para a visualização. A dinâmica permite realçar uma parte de interesse da escala de cinzentos para facilitar a visualização da patologia. Ela ajusta o corte visualizado da forma de onda da análise do doppler. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: gama máx.:40 gama mín.:10 tamanho do passo: 2 Observações: O aspecto dos valores de cinzentos depende também do mapa de cinzentos selecionado. Para selecionar um mapa de cinzentos PW, veja: Mapa cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações.. 7.8.5 Sair do submenu PW Pressione a tecla [Exit], sair, no painel de controle para sair do Sub-menu PW. 7.9 PW + 2D + Informação de Cor (Modo Triplex) O modo triplex é a visualização simultânea e em tempo real do modo 2D, do doppler espectral e do doppler em cores. Há duas possibilidades para combinar o doppler da onda pulsada (PW) com as informações em cores: PW + modo 2D + Modo doppler em cores (CFM) PW + modo 2D + Modo doppler de potência (PD) Para iniciar o modo triplex, pressione o botão trackball [Simult]. Para iniciar o Dual Mode (modo dual) (somente 2D+PW), pressione o botão trackball [Simult]. 7-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 8 Modo de fluxo a cores Descrição do Modo de Fluxo a Cores e Modo Triplex. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-1 Modo de fluxo a cores 8. Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) O Modo de Fluxo de Cores é um Modo Doppler destinado a adicionar informações qualitativas codificadas por cores referentes à velocidade relativa e direção de movimento de fluido dentro da imagem em Modo B. Esta informação é então utilizada para revestir uma imagem colorida na imagem de escala de cinza 2D. A imagiologia a cores ajuda a identificar distúrbios do fluxo sangüíneo. A imagiologia a cores também ajuda a identificar o volume da amostra para a análise espectral do doppler de onda pulsada. O doppler de onda pulsada fornece a informação mais precisa sobre a velocidade máxima quando o eixo do feixe do transdutor e o eixo do fluxo estiverem quase paralelos. A relação entre a precisão e o ângulo também existe para a cor mas não é tão crítica como no doppler de onda pulsada. Pode-se ainda detectar um fluxo anormal e tirar-se conclusões com o fluxo colorido derivado em uma situação próxima a perpendicular. Já que a cor não está especificamente projetada para detectar a velocidade absoluta, ela não está limitada por prováveis considerações angulares como o doppler de onda pulsada. A visualização no Modo a Cores incorpora o seguinte, com o visor 2D: uma escala de cor com uma linha de base colorida, valores limites Nyquist, um Filtro de Movimento da Parede, uma escala de cinzentos com um marcador de equilíbrio de gravação da repetição da cor e observações das configurações de controle do Fluxo Colorido 2D. O modo CFM está subdividido em dois grupos. Nesses grupos você verá como usar o CFM e como ajustar as configurações do CFM. Para usar o modo CFM veja:Menu Main CFMVeja CFM Main Menu na página 8-2 para mais informações.) Para utilizar a análise de utilitários especial, ver: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa Cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. 8.1 CFM Main Menu Tecla do Modo C (tecla de hardware) Ao pressionar [C] ativa-se o modo CFM; a caixa CFM aparece na imagem ativa 2D. Para utilizar o modo CFM, ver: Operação CFM Veja Operação CFM na página 8-3 para mais informações.) O menu CFM Main (principal CFM) aparece na tela (modo de escrita). Observações: A alteração da qualidade, freqüência, filtro de movimento de parede, PRF, amplificação, inversão e 2D+2D/C só é possível no modo de escrita. A direção do feixe apenas é possível com sondas lineares e no modo de escrita. 8-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) 8.2 Operação CFM A operação CFM é composta por: Posição da caixa CFM e tamanho da caixa CFM Veja Posição da caixa CFM e tamanho da caixa CFM na página 8-3 para mais informações. Controle de ganho CFM Veja Controle de ganho CFM na página 8-4 para mais informações. Qualidade Veja Qualidade na página 8-4 para mais informações. WMF Veja Filtro de movimento de parede (WMF) na página 6-13 para mais informações. PRF (Faixa de Velocidade) PRF (Taxa de Velocidade) na página 8-5 FreqüênciaVeja Freqüência na página 8-5 para mais informações. InversãoVeja Inversão na página 8-6 para mais informações. 2D + 2D/CVeja 2D + 2D/C na página 8-6 para mais informações. LimiarVeja Limiar na página 8-6 para mais informações. 8.2.1 Posição da caixa CFM e tamanho da caixa CFM Na imagiologia 2D, o relacionamento entre a freqüência de imagem 2D, a densidade da linha e o campo de visão são fatores bem conhecidos a serem considerados para obter imagens 2D ótimas. Existem relacionamentos semelhantes na imagiologia a cores. No sub-menu CFM a seleção da densidade da linha ajusta o equilíbrio entre da densidade da linha 2D e a densidade da linha do modo a cores. Os valores disponíveis estão dependentes da cabeça do aparelho. A capacidade para mudar o tamanho e a posição da caixa CFM proporciona flexibilidade na imagiologia CFM. O trackball altera o tamanho e a posição da caixa CFM. Ajuste a posição da caixa CFM na imagem 2D com o trackball (no modo único, duplo ou quádruplo). Posição horizontal da caixa CFM posição vertical da caixa CFM A caixa é regulável dentro de toda a área da imagem 2D. Pressione a tecla superior do trackball para mudar de posição de caixa CFM para tamanho de caixa CFM. Pressionando-a mais uma vez ela retornará à mudança de posição. diminui o tamanho da caixa CFM vertical aumenta o tamanho da caixa CFM vertical aumenta o tamanho da caixa CFM horizontal diminui o tamanho da caixa CFM horizontal Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-3 Modo de fluxo a cores 8.2.2 Controle de ganho CFM A amplificação do CFM deve ser devidamente regulada para assegurar uma visualização de fluxo contínuo, onde for apropriado. A amplificação do CFM deve ser definida para o maior valor possível sem exibir ruído de cor aleatório. Se definir o controle de amplificação CFM para valores muito baixos, a falta de sensibilidade tornará difícil detectar pequenas anomalias no fluxo e irá, possivelmente, resultar na subestimação das grandes perturbações do fluxo. [Modo Ativo] tecla Quando o controle de amplificação é girado no sentido horário, a cor fica mais intensa. Quando o controle de amplificação é girado no sentido anti-horário, a cor fica menos intensa. 8.2.3 Qualidade Este controle melhora a resolução da cor reduzindo a freqüência de imagem, alternativamente reduz a resolução da cor aumentando a freqüência de imagem. Controle de Qualidade (Menu Control) Há três passos para o Controle de Qualidade: alto: resolução de cor mais alta / freqüência de imagem mais baixa norm: resolução de cor normal / freqüência de imagem média baixo: resolução de cor mais baixa / freqüência de imagem mais alta Observações: O estado da qualidade atual é exibido na área de estado e na tela [Qual ...] 8.2.4 WMF O controle WMF é usado para mudar o filtro de movimento de parede. As configurações são: low1 , low2 (baixas), mid1, mid2 (médias), high1, high2 (altas) e max. Use o controle do Menu [WMF] para ajustar o Filtro de movimento de parede. Pressione para cima para aumentar o filtro. Pressione para baixo para diminuir o filtro. 8-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) Observações: O Wall Motion Filter (Filtro de movimento da parede) é selecionável pelo usuário, mas as freqüências de corte reais variam em função da configuração do controle PRF. O filtro WMF adequado é automaticamente calculado e ajustado assim que a PRF é alterada. 8.2.5 PRF (Taxa de Velocidade) A faixa de velocidades no visor é regulada pela freqüência de repetição das pulsações (PRF). Ao aumentar a PRF a faixa de velocidades aumenta. À medida que a escala do visor aumenta, a informação de deslocação do doppler máxima que pode ser apresentada sem distorção aumenta também. A distorção acontece quando a velocidade sangüínea excede a velocidade máxima mensurável, fazendo com que o fluxo apresentado dentro do vaso mostre o fluxo na direção errada. A desvantagem em se utilizar a PRF está na perda da sensibilidade para a redução das velocidades de fluxo. Utilize o controle de Menu [PRF] para ajustar a gama de velocidades. Para aumentar a PRF, selecione-a para cima. Para diminuir a PRF, selecione-a para baixo. Se uma PRF não estiver disponível para a profundidade selecionada, a PRF será automaticamente reduzida. A alteração da unidade de visualização da PRF de kHz para m/s ou cm/s deve ser efetuada noSub-Menu CFMVeja PRF (Taxa de Velocidade) na página 8-5 para mais informações.. Observações: A freqüência de amostragem atual é apresentada na tela [PRF ...] 8.2.6 Freqüência A configuração de freqüência controla a Freqüência de transmissão. É comum trabalhar com a freqüência de transmissão que é a freqüência central (Mid) do cristal de ultra-som. Com uma freqüência de transmissão mais alta (High) velocidades mais baixas de fluxo são exibidas em um determinado PRF (vantagem: melhor exibição de velocidades mais baixas de fluxo), mas a profundidade de penetração fica reduzida. Com uma freqüência de transmissão mais baixa (Low) a velocidade do serrilhado aumenta em um determinado PRF (vantagem: exibição de velocidades mais altas de fluxo), com maior sensibilidade de fluxo com a profundidade. Acione a tecla [Frequency] para abrir o sub-menu e selecionar a freqüência de transmissão adequada. baixa: A freqüência de transmissão é mais baixa do que a freqüência central do cristal. média: A freqüência de transmissão é a freqüência central do cristal. alta: A freqüência de transmissão é mais alta do que a freqüência central do cristal. Informações sobre freqüências, ver: Sondas e biópsia / Especificações Veja Configurações na página 18-11 para mais informações.. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-5 Modo de fluxo a cores 8.2.7 Inversão Esta função inverte a visualização da cor em relação à direção do fluxo. A cor da cunha de cor inverte-se em torno da linha de base. tecla apaga da: Normal: Fluxo para o transdutor VERMELHO. Fluxo no sentido oposto ao do transdutor AZUL. tecla ilumina da: Invertid o: Fluxo para o transdutor AZUL. Fluxo para o transdutor AZUL. 8.2.8 2D + 2D/C A função 2D+2 D/C altera a visualização de imagem única para duas semi-imagens em simultâneo. A imagem esquerda mostra apenas a imagem em modo 2D. A imagem direita mostra a imagem em modo 2D também com informações em cores. Ligue/desligue esse modo selecionando o item [2D+2D/C]. 8.2.9 Limiar Após [Freeze] (Congelar) pode-se ajustar o limiar de cor. Essa função elimina pequenos ruídos de cor ou sinais de movimento na imagem colorida ou, alternativamente, pode ser vista de forma semelhante ao controle de ganho no modo escrever. Para alterar valor utilize o trackball: Um número pequeno corta menos sinais do que um número elevado. 8-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) 8.3 Sub Menu CFM O menu "CFM Main" (principal CFM) deve ser ativado. Selecione o item [Sub-menu]. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita! NOTE: As alterações no mapa cromático de cinzentos, modo de visualização, escala, mapa CFM e linha de base são também possíveis no modo de leitura. Estão disponíveis as seguintes funções: Modos de visualização Veja Modos de visualização na página 8-8 para mais informações. Escala Veja Render View Direction (Apresentação direção de visualização) na página 10-34 para mais informações. Filtro de linhaVeja Filtro de linha na página 8-11 para mais informações. Coloração suaveVeja Coloração suave na página 8-11 para mais informações. Supressão de artefatos Veja Supressão de artefatos na página 8-12 para mais informações. Linha de base Veja Linha de Base na página 8-12 para mais informações. Conjunto Veja Conjunto na página 8-12 para mais informações. Densidade da linha Veja Densidade da linha na página 8-13 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-7 Modo de fluxo a cores Mapa CFM Veja Mapa CFM na página 8-13 para mais informações. Equilíbrio Veja Equilíbrio na página 8-13 para mais informações. Resolução de fluxo Veja Resolução do fluxo na página 8-14 para mais informações. Alisamento Veja Alisamento na página 8-14 para mais informações. 8.3.1 Modos de visualização Os seguintes modos de exibição de cores podem ser selecionados: Velocidade, Turbulência (também denominada Variação) e suas combinações Velocidade e Turbulência, Velocidade e Força, Força e Turbulência. A Velocidade mostra o ritmo e a direção do fluxo sangüíneo. A Turbulência mostra a variação do fluxo sangüíneo (fluxos turbulentos). Acione a tecla [Disp Mode] para abrir o sub-menu e selecionar o modo de exibição desejado. Exibição de velocidade(V) Direção e velocidade são codificadas por cores numa escala de duas cores: Fluxo em direção à sonda = VERMELHO Fluxo na direção oposta a sonda = AZUL fluxo baixo < ---- >fluxo alto Mapa 1 CFM Mapa 2 CFM Mapa 3 CFM Mapa 4 CFM Mapa 5 CFM Mapa 6 CFM 8-8 Fluxo de avanço: vermelho escuro - alaranjado - alaranjado claro Fluxo Reverso: azul escuro azul claro - ciano Fluxo de avanço: vermelho-escuro laranja Fluxo Reverso: azul escuro - azul claro Fluxo de avanço: vermelho-escuro laranja Fluxo Reverso: azul-escuro verde Fluxo de avanço: vermelho-claro rosa Fluxo Reverso: azul-escuro violeta Fluxo de avanço: vermelho-escuro - laranja - amarelo Fluxo Reverso: azul-escuro - azul-claro - ciano Fluxo de avanço: vermelho-escuro - laranja - amarelo Fluxo Reverso: azul-escuro azul-claro - ciano Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) Mapa 7 CFM Mapa 8 CFM Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro Fluxo Reverso: azul-escuro - azul Fluxo de avanço: vermelho-escuro - laranja - amarelo Fluxo Reverso: vermelho-escuro - laranja - amarelo O fluxo baixo é identificado em vermelho escuro ou azul escuro (dependendo da direção). Com aumento da velocidade, a cor muda de vermelho escuro para amarelo e de azul escuro para branco respectivamente (dependendo da curva do mapa CFM selecionada). Exibição de Turbulência (T) A Turbulência está codificada em uma única cunha de cor: Menos turbulento: verde-escuro (pouco brilho) mais turbulento: verde-claro (muito brilho) Exibição de Velocidade e Turbulência (V-T) Esse é o modo para fluxos baixos com turbulência (exibição de variação). fluxo baixo < ---- >fluxo alto Mapa 1 CFM Mapa 2 CFM Mapa 3 CFM Mapa 4 CFM Mapa 5 CFM Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro - Turbulência: laranja-escuro - laranja Fluxo Reverso: azul escuro - azul claro - Turbulência: verde-escuro - verde Fluxo de avanço: vermelho - laranja - Turbulência: amarelo-escuro - amarelo Fluxo Reverso: azul - ciano - Turbulência: verde - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro - amarelo - Turbulência: vermelho-escuro - verde Fluxo Reverso: azul-escuro - azul-claro - ciano - Turbulência: azul-escuro verde-claro Fluxo de avanço: vermelho - vermelho-claro - Turbulência: amarelo - verde-claro Fluxo Reverso: azul - ciano - Turbulência: verde - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho-escuro - amarelo - Turbulência: verde-escuro - verde 8-9 Modo de fluxo a cores Mapa 6 CFM Mapa 7 CFM Fluxo Reverso: azul-escuro - ciano - Turbulência: verde-escuro - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho - amarelo - Turbulência: verde - verde-claro Fluxo Reverso: azul - ciano - Turbulência: verde-escuro - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro - Turbulência: verde - verde-claro Fluxo Reverso: violeta - violeta-claro - Turbulência: verde - verde-claro O fluxo baixo é identificado em vermelho escuro ou azul escuro (dependendo da direção). Com aumento da velocidade, a cor muda de vermelho escuro para amarelo (dependendo da curva do mapa CFM selecionada) ver: Mapa CFM Veja Mapa CFM na página 8-13 para mais informações.. Exibição de Velocidade e Força (V - F) Direção e velocidade são codificadas por cores numa escala de duas cores: fluxo baixo < ---- >fluxo alto Mapa 1 CFM Mapa 2 CFM Mapa 3 CFM Mapa 4 CFM 8-10 Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro - Força: violeta - violeta-claro (rosa) Fluxo Reverso: azul-escuro - azul - Força: violeta ciclâmen Fluxo de avanço: vermelho-escuro - vermelho-claro - amarelo - Força: verde-escuro - verde-claro Fluxo Reverso: azul-escuro - azul-claro - ciano - Força: verde-escuro - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho - amarelo - Força: verde - verde-claro Fluxo Reverso: azul - ciano - Força: verde - verde-claro Fluxo de avanço: vermelho-escuro - amarelo-claro - Força: violeta-escuro - violeta Fluxo Reverso: azul-escuro - azul - ciano - Força: violeta escuro - violeta Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) A potência é a amplitude de ecos do doppler, exibida sob a forma de brilho na imagem. Exibição de Força e Turbulência (F-T) A cor está codificada em uma cunha de cor: Força: - Turbulência: Fluxo baixo: violeta-escuro -> verde-escuro Fluxo alto: violeta claro -> verde-claro 8.3.2 Escala As velocidades máximas são apresentadas acima e abaixo da escala de cor. (kHz, cm/s, m/ s) kHz:Freqüência de mudança do doppler cm/s:velocidade do fluxo m/s:velocidade do fluxo 8.3.3 Filtro de linha O valor de filtro lateral pode ser selecionado para fornecer um equilíbrio entre a resolução lateral e o ruído na imagem. Existem sete passos. Para alterar valor utilize o trackball: 8.3.4 Coloração suave Suave define a transição entre a informação de cor e de escala de cinzentos. Com a coloração suave [Gently Color], a implementação da cor no modo 2D é efetuada de forma suave com menos flash de cores. Conseqüentemente, os vasos coloridos têm uma borda suave e uma aparência menos digital. Ligue/desligue a coloração suave no sub-menu CFM. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-11 Modo de fluxo a cores 8.3.5 Supressão de artefatos Artefact suppression (Supressão de artefatos) reduz a exibição de artefatos de movimento na imagem. Para aplicação cardíaca, recomenda-se desligar a supressão de artefato. Ligue/desligue a supressão de artefatos no sub-menu CFM. 8.3.6 Linha de Base A mudança da linha de base CFM pode ser utilizada para prevenir distorção numa direção de fluxo semelhante à mudança da linha de base do doppler PW. A mudança da linha de base CFM aumenta a faixa de velocidades em uma direção. Altera-se também a linha zero da barra de cores. Há 8 passos em cada direção. No passo 8 observa-se apenas a cunha de cor numa direção (velocidade máxima). A outra direção é 0 (kHz, cm/s, m/s). Possível somente em Modo de Visualização V, V-T e V-F O valor máximo e mínimo das velocidades dos fluxos são exibidos na borda superior e inferior da cunha de cor. 8.3.7 Conjunto Esta função controla o número de pulsações para uma linha de doppler a cores exibida. Visto se analisarem várias pulsações para se visualizar um resultado, a qualidade da visualização a cores aumenta com o número de pulsações avaliadas. Com o aumento do conjunto CFM, a freqüência de imagem diminui. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: valor máx.: 31 valor mín.: 7 tamanho do passo: 1 8-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) 8.3.8 Densidade da linha Esta função determina a densidade da linha dentro da caixa CFM. Quanto mais baixa a densidade da linha, maior a distância entre linhas e o tamanho dos pixels de cores. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: valor máximo:10 valor mín.: 1 tamanho do passo: 1 8.3.9 Mapa CFM Essa ação permite selecionar codificação em cores para visualização do fluxo sangüíneo (semelhante às curvas pós-processamento com escala de cinzas 2D). É especialmente útil com velocidades de fluxos lentos. Pode ser alterada em tempo real ou no modo imobilizar, respectivamente. As exibições da velocidade (Exibição V), da velocidade-turbulência (Exibição V-T) e da velocidade-força (Exibição V-F) têm individualmente mapas de cores padrão disponíveis para serem selecionados. Seleção de uma curva do mapa CFM: Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: 8.3.10 Equilíbrio O "Equilíbrio" controla a quantidade de cor exibida sobre ecos brilhantes e ajuda a confinar a cor dentro das paredes dos vasos. O aumento desse equilíbrio exibe a cor em estruturas mais brilhantes. Se houver cor nas paredes dos vasos é porque provavelmente o equilíbrio foi definido para valores muito elevados. Ademais, as sombras de movimento das paredes podem ser eliminadas com uma definição baixa do equilíbrio. Para alterar valor utilize o trackball: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-13 Modo de fluxo a cores A linha de orientação do equilíbrio apenas é visível nos modos em cores. A linha representa a posição do valor de cinzentos ajustado na escala de cinzentos. No caso em que a linha de orientação do equilíbrio está em um passo cinzento, será exibido o valor de cinzentos (apenas se existir um valor de cor, como é óbvio). Por exemplo, se o valor de cinzas for superior a 96 enquanto um valor de cor estiver presente, será exibido o valor de cinzas. 8.3.11 Resolução do fluxo Esta função controla a resolução axial da cor no visor. Ajusta a profundidade da amostra axial dos pixels de cores. Com um valor mais alto, as amostras de cores na direção axial são menores. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: Ao rodar para a esquerda, a informação das cores é mais nítida (bordas com mais pixels). Ao rodar para a esquerda, a informação das cores fica menos nítida (contornos mais suaves). 8.3.12 Alisamento Suavização [Smoothing performs] é um dispositivo temporário que melhora a aparência das imagens coloridas. Diferentes valores de suavização podem ser selecionados para aumento de velocidade e queda de velocidade. Para aumentar ou diminuir utilize os botões do mouse trackball. 8-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo CFM (Modo de Fluxo a Cores) AUMENTAR: O filtro do aumento da velocidade leva à eliminação de ruído. Para utilizar com fluxos laminares pequenos. Evitar movimentos rápidos do transdutor, pois o fluxo é "acumulado" lentamente. Quando se visualizam pulsações, o filtro de aumento deve ser definido para um valor baixo. QUEDA: Este filtro leva ao prolongamento do fluxo visualizado. Para utilizar com pulsações rápidas ("flashes de cor" curtos) para prolongá-las no sentido de obter uma melhor avaliação no monitor. 8.3.13 Sair do sub-menu CFM Pressione a tecla [Saída] no painel de controle para sair do sub-menu CFM. 8.4 CFM + 2D + Spectral Doppler (Triplex Mode) O modo triplex é a visualização simultânea e em tempo real do modo 2D, doppler a cores e doppler espectral. Há uma possibilidade para combinar a informação do modo de fluxo a cores (CFM) com a do doppler espectral: Para iniciar o modo triplex, pressione o botão trackball [Simult]. Para iniciar o Dual Mode (modo dual) (somente 2D+PW), pressione o botão trackball [Simult]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 8-15 Modo de fluxo a cores Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 8-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 9 Modo doppler de potência Descreve o modo doppler de potência. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-1 Modo doppler de potência 9. Modo PD (Modo doppler de potência) Os diagnósticos sonográficos podem ser consideravelmente ampliados por sonografia de doppler em cores. No entanto, a sonografia de doppler em cores apresenta imperfeições, especialmente na exibição de velocidades de fluxos muito lentos - como a neovascularização que se encontra em tumores malignos. O doppler de potência destinase a eliminar essa imperfeição exibindo as referidas velocidades de fluxos lentos. Em casos ginecológicos e obstétricos, é possível ver claramente as vantagens na visualização da circulação sangüínea da placenta. Em se tratando de um feto eutrófico, é possível ver o fluxo sangüíneo em toda a extensão da placenta. No campo da radiologia é também possível observar as vantagens com fluxos lentos (por exemplo, rim, fígado, próstata, etc.). Vantagens em relação ao doppler em cores: menos dependente do ângulo incidente não tem distorção menos dependente da direção Descrição funcional: O sistema de Imagens Power Doppler é uma técnica de mapeamento de fluxo de cores utilizada para mapear a potência do sinal Doppler que vem do fluxo em vez da mudança de freqüência do sinal. Ao usar esta técnica, o sistema de ultra-som mapeia o fluxo de cores com base no número de refletores que estão se movendo, independentemente de suas velocidades. O sistema de Imagens Doppler de potência não mapeia a velocidade; portanto, não está sujeito a distorções. A imagiologia por doppler de potência gera uma imagem em cores utilizando os princípios do doppler. Essa imagem em cores é sobreposta na imagem em 2D. A imagem por doppler de potência fornece informações sobre a energia (potência) do movimento das células sangüíneas. As amplitudes do sinal do doppler em cores são avaliadas e exibidas com códigos de cores especiais. Todas as funções determinadas por velocidade (linha de base, escala, modo de visualização, etc.) não estão disponíveis na imagiologia de doppler de potência. O doppler de potência pode ser combinado com o doppler espectral. O doppler de potência só é possível com transdutores eletrônicos. O modo TD está subdividido em dois grupos. Nesses grupos você verá como usar o PD e como ajustar as configurações do CFM. Para utilizar o modo PD, ver:Menu principal PDVeja Menu principal PD na página 9-3 para mais informações.) Para ajustar as configurações PD, ver:Sub-menu PD Veja Sub Menu PD na página 9-7 para mais informações.) Para utilizar a análise de utilitários especial, ver: Utilitários Veja Utilities (Utilitários) na página 11-2 para mais informações. e Mapa cromático de cinzentos Veja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações.. 9-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) 9.1 Menu principal PD Tecla do Modo CFM (tecla de hardware) Pressionando o botão de controle [Power] o modo PD é acionado e a caixa PD aparece na imagem 2D ativa. Para usar o modo PD, ver: Operação PDVeja Operação PD na página 9-3 para mais informações.) Para ajustar as configurações PD, ver: Sub-menu PDVeja Sub Menu PD na página 9-7 para mais informações. O menu PD Main (principal PD) aparece no painel de toque (modo de escrita). Observações: A alteração da amplificação, qualidade, freqüência, WMF, PRF e 2D+2D/PD só é possível no modo de escrita! A direção do feixe apenas é possível com sonda linear e no modo de escrita. 9.2 Operação PD A operação PD é composta por: Posição da caixa PD e tamanho da caixa PD Veja Posição de Caixa PD e Tamanho da Caixa PD na página 9-3 para mais informações. Controle de amplificação PD Veja Controle de ampliação PD na página 9-4 para mais informações. Qualidade Veja Qualidade na página 9-4 para mais informações. FreqüênciaVeja Freqüência na página 9-5 para mais informações. WMF Veja WMF na página 9-5 para mais informações. PRF (Faixa de Velocidade) Veja PRF (Taxa de Velocidade) na página 9-6 para mais informações. 2D + 2D/PDVeja 2D + 2D/PD na página 9-6 para mais informações. LimiarVeja Limiar na página 9-6 para mais informações. 9.2.1 Posição de Caixa PD e Tamanho da Caixa PD Na imagiologia 2D, as relações entre a freqüência da imagem 2D, a densidade da linha e a largura do setor foram especificadas para mostrar como esses três fatores podem ser utilizados para obter ótimas imagens 2D. Existe um relacionamento semelhante na imagiologia de doppler de potência. No submenu PD, a seleção da densidade da linha ajusta o equilíbrio entre a densidade da linha 2D e a densidade da linha PD. Os valores disponíveis estão dependentes da cabeça do aparelho. A capacidade para mudar o tamanho e a posição da caixa PD proporciona flexibilidade na imagiologia de doppler de potência. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-3 Modo doppler de potência O trackball altera o tamanho e a posição da caixa PD. Utilize o trackball para ajustar a posição da caixa PD na imagem 2D (única, dupla, quádrupla). Posição horizontal da caixa PD Posição vertical da caixa PD A caixa é regulável dentro de toda a área da imagem 2D. Pressione a tecla superior do trackball para mudar de posição de caixa PD para tamanho de caixa PD. Pressionando-a mais uma vez ela retornará à mudança de posição. diminui o tamanho da caixa PD vertical aumenta o tamanho da caixa PD vertical o tamanho da caixa PD horizontal diminui o tamanho da caixa PD horizontal 9.2.2 Controle de ampliação PD A amplificação PD deve ser devidamente regulada para assegurar uma visualização de fluxo contínuo, onde for apropriado. A amplificação PD deve ser definida para o valor mais elevado possível sem exibir ruído de cor aleatório. Em caso de definição do controle de amplificação PD para valores muito baixos, a falta de sensibilidade tornará difícil detectar pequenas anomalias no fluxo e resultará na subestimação das grandes perturbações do fluxo. Tecla [Modo ativo]: Ao rodar ajusta a intensidade do sinal PD. Quando o controle de amplificação é girado no sentido horário, a cor fica mais intensa. Quando o controle de amplificação é girado no sentido anti-horário, a cor fica menos intensa. 9.2.3 Qualidade Este controle é utilizado para melhorar a resolução da cor reduzindo a freqüência de imagem, ou para reduzir a resolução da cor aumentando a freqüência de imagem. Há três passos para a qualidade da cor: 9-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) alto: resolução de cor mais alta / freqüência de imagem mais baixa norm: resolução de cor normal / freqüência de imagem média baixo: resolução de cor mais baixa / freqüência de imagem mais alta Observação:O status da qualidade atual é exibido na área que exibe o status e na tela [Qual ...]. 9.2.4 Freqüência A configuração de freqüência controla a Freqüência de transmissão. É comum trabalhar com a freqüência de transmissão que é a freqüência central (Mid) do cristal de ultra-som. Com uma freqüência de transmissão mais alta (High) velocidades mais baixas de fluxo são exibidas em um determinado PRF (vantagem: melhor exibição de velocidades mais baixas de fluxo), mas a profundidade de penetração fica reduzida. Com uma freqüência de transmissão mais baixa (Low) a velocidade do serrilhado aumenta em um determinado PRF (vantagem: exibição de velocidades mais altas de fluxo), com maior sensibilidade de fluxo com a profundidade. Acione a tecla [Frequency] para abrir o sub-menu e selecionar a freqüência central desejada. baixa: A freqüência de transmissão é mais baixa do que a freqüência central do cristal. média: A freqüência de transmissão é a freqüência central do cristal. alta: A freqüência de transmissão é mais alta do que a freqüência central do cristal. Informações sobre freqüências, ver: Sondas e biópsia / Especificações Veja Configurações na página 18-11 para mais informações.. 9.2.5 WMF Os filtros de movimentos das paredes são utilizados para eliminar o ruído do movimento das paredes dos vasos, que é baixo em termos de velocidade, mas alto em intensidade. Use um filtro de parede que seja alto o suficiente para remover artefatos de movimento, porém sensível o suficiente para exibir fluxos de baixa velocidade em vasos pequenos. O controle WMF é usado para mudar o filtro de movimento de parede. As configurações são: low1 , low2 (baixas), mid1, mid2 (médias), high1, high2 (altas) e max. Use o controle do Menu [WMF] para ajustar o Filtro de movimento de parede. Ao acioná-lo para cima, há aumento do filtro; ao acioná-lo para baixo, diminuição. Observações: Os filtros de parede são selecionáveis pelo usuário, mas as freqüências de corte reais variam em função da configuração do controle PRF. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-5 Modo doppler de potência 9.2.6 PRF (Taxa de Velocidade) A faixa de velocidade da visualização é regulada pela freqüência de repetição das pulsações (PRF). O controle [PRF] altera a gama de visualização. O aumento da definição da faixa de velocidade aumentará a PRF. À medida que a escala de visualização aumenta, a informação de mudança do doppler máxima que pode ser apresentada sem distorção aumenta também. Acionar o controle do Menu para cima aumentará a PRF. Acioná-lo para baixo diminuirá a PRF. Dependendo da profundidade da caixa, a freqüência de amostragem máxima será automaticamente reduzida. (Se a freqüência de amostragem não for adequada para a profundidade selecionada.) Observações: A freqüência de amostragem atual é apresentada na tela [PRF ...]. 9.2.7 2D + 2D/PD A função [2D+2D/TD] altera a visualização de imagem única para duas semi-imagens simultâneas. A imagem esquerda mostra apenas a imagem em modo 2D. A imagem direita mostra a imagem em modo 2D também com informações em cores. Ligue/desligue esse modo selecionando o item [2D+2D/PD]. 9.2.8 Limiar Após o modo [Freeze], imobilizar será possível ajustar o limiar de potência. Essa função elimina pequenos ruídos de cor de sinais de artefatos de movimento na imagem em cores. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: Um número pequeno corta menos sinais do que um número elevado. 9-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) 9.3 Sub Menu PD O menu PD Main (Principal PD) tem que estar ativo. Selecione o item [Sub-menu]. As funções do Sub-menu PD são exibidas tanto na área do menu como na área de status. NOTE: As alterações só são possíveis no modo de escrita! NOTE: Apenas alterações no mapa cromático de cinzentos e no mapa PD podem ser feitas no modo de leitura. Estão disponíveis as seguintes funções: Filtro de linha Veja Filtro de linha na página 9-8 para mais informações. Coloração suave Veja Coloração suave na página 9-8 para mais informações. Supressão de artefatos Veja Supressão de artefatos na página 9-8 para mais informações. Conjunto Veja Conjunto na página 9-8 para mais informações. Densidade da linha Veja Densidade da linha na página 9-9 para mais informações. Mapa PD Veja Mapa-PD na página 9-9 para mais informações. Equilíbrio Veja Equilíbrio na página 9-10 para mais informações. Resolução de fluxo Veja Resolução do fluxo na página 9-10 para mais informações. Alisamento Veja Alisamento na página 9-11 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-7 Modo doppler de potência 9.3.1 Filtro de linha Principalmente a resolução lateral pode ser otimizada com esse algoritmo de correlação inovador. Com esse novo processo, os sinais das pulsações vizinhas são menos ponderados para a visualização da pulsação real, o que melhora consideravelmente a resolução detalhada e a relação sinal/ruído. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: 9.3.2 Coloração suave Suave define a transição entre a informação de cor e de escala de cinzentos. Com a [Gently Color], coloração suave, a implementação da cor no modo B é efetuada de forma suave com menos flash de cores. Conseqüentemente, os vasos coloridos têm uma borda suave e uma aparência menos digital. Ligue/desligue a função [Gently Color], coloração suave, no submenu PD. 9.3.3 Supressão de artefatos Artefact suppression (Supressão de artefatos) reduz a exibição de artefatos de movimento na imagem. Para aplicação cardíaca, recomenda-se desligar a supressão de artefato. Ligue/desligue a supressão de artefatos no Sub-menu PD. 9.3.4 Conjunto Essa função controla o número de pulsações para uma linha de doppler de potência exibida. Uma vez que existem várias pulsações a serem avaliadas para que se visualize um resultado, a qualidade da visualização em cores aumenta com o número de pulsações avaliadas. Com um conjunto PD crescente, a freqüência de imagem diminui. Acione a tecla [Ensemble], conjunto, e selecione o número de pulsações por linha de cor. 9-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: valor máx.: 31 valor mín.: 7 tamanho do passo: 1 9.3.5 Densidade da linha Essa função determina a densidade da linha da caixa do doppler de potência. Quanto menor for a densidade da linha, maior a distância entre linhas e o tamanho do pixel de cor. Selecione a tecla [Line D.], linha D, e ajuste a densidade da linha. Selecione-a para cima ou para baixo para aumentar ou diminuir a densidade da linha. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: valor máx.: 10 valor mín.: 1 tamanho do passo: 1 9.3.6 Mapa-PD Essa função permite a seleção de codificação por cores para uma otimização da visualização do fluxo sangüíneo (semelhante às curvas de pós-processamento com escala de cinzas 2D). É especialmente útil com velocidades de fluxos lentos. Pode ser alterada em tempo real ou no modo imobilizar, respectivamente. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: A potência é a amplitude de ecos do doppler, exibida sob a forma de brilho na imagem. A cor está codificada em uma cunha de cor: Mapa1 PD Mapa 2 PD Mapa 3 PD Mapa 4 PD ciclâmen cinzento-verde marrom vermelho escuro vermelho violeta vermelho vermelho laranja cor-de-rosa laranja vermelho claro amarelo amarelo claro amarelo amarelo Mapa 5 PD Mapa 6 PD Mapa 7 PD Mapa 8 PD ciclâmen violeta azul escuro cinza escuro vermelho claro violeta claro azul claro cinza claro laranja laranja ciano branco amarelo claro amarelo Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-9 Modo doppler de potência Eco forte: tonalidade mais clara (muito brilho) Eco fraco: tonalidade mais escura (pouco brilho) 9.3.7 Equilíbrio O controle "Balance" (equilíbrio) estabelece a quantidade de cor exibida sobre ecos brilhantes e ajuda a confinar a cor dentro das paredes dos vasos. O aumento desse equilíbrio exibe a cor em estruturas mais brilhantes. Se houver cor nas paredes dos vasos é porque provavelmente o equilíbrio foi definido para valores muito elevados. Ademais, as sombras de movimento das paredes podem ser eliminadas com uma definição baixa do equilíbrio. Para alterar valor utilize o trackball: A linha de orientação do equilíbrio apenas é visível nos modos em cores. A linha representa a posição do valor de cinzas visualizado e ajustado na cunha de cinzas. No caso em que a linha de orientação do equilíbrio está em um passo cinzento, será exibido o valor de cinzentos (apenas se existir um valor de cor, como é óbvio). Por exemplo, se o valor de cinzas for superior a 96 enquanto um valor de cor estiver presente, será exibido o valor de cinzas. 9.3.8 Resolução do fluxo Esta função controla a resolução axial da cor no visor. Ajusta a profundidade da amostra axial dos pixels de cores. Com um valor mais alto, as amostras de cores na direção axial são menores. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: Quando o valor aumenta, as informações em cores são mais nítidas (contornos com mais pixels). Quando o valor diminui, as informações em cores são menos nítidas (contornos mais suaves). 9-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) 9.3.9 Alisamento Uma média temporal é determinada a partir de várias imagens em cores, para que períodos de filtros diferentes possam ser selecionados para o aumento de velocidade e a queda de velocidade. Para aumentar ou diminuir, utilize os botões do trackball: AUMENTAR: O filtro do aumento da velocidade leva à eliminação de ruído. Para utilizar com fluxos laminares pequenos. Evitar movimentos rápidos do transdutor, pois o fluxo é "acumulado" lentamente. Quando se visualizam pulsações, o filtro de aumento deve ser definido para um valor baixo. QUEDA: Este filtro leva ao prolongamento do fluxo visualizado. Para utilizar com pulsações rápidas ("flashes de cor" curtos) para prolongá-las no sentido de obter uma melhor avaliação no monitor. 9.3.10 Sair do Submenu PD Pressione a tecla [Exit] - saída no painel de controle para sair do sub-menu PD. 9.3.11 PD + 2D + Spectral Doppler (Triplex Mode) O modo triplex é a visualização simultânea e em tempo real do modo 2D, do doppler de potência e do doppler espectral. PD + 2D Mode + PW Doppler (Doppler de onda pulsada) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-11 Modo doppler de potência 9.4 Fluxo HD Doppler de Potência Direcional (Fluxo HD) é um modo de Doppler de Potência que incorpora a direção do fluxo (similar ao Doppler em Cores) na imagem exibida. O foco das configurações para o Doppler de Potência Direcional é a resolução espacial alta e a visibilidade baixa do artefato, permitindo que os vasos sejam vistos com menos amplificação de luminosidade e em mais detalhes. O modo de fluxo HD está disponível no modo 2D, modo M e cárdiofetal. O modo TD está subdividido em dois grupos. Nesses grupos você verá como usar o HDFlow e como ajustar as configurações do CFM. 9.4.1 Menu principal do fluxo HD Prima a tecla [CFM] para mudar para o modo Fluxo de cor. Selecione o item do fluxo HD no menu lateral. NOTE: 9-12 Assim que o fluxo HD tenha sido ativado, fica automaticametne ativo de cada vez que a tecla [CFM] é premida. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) O menu principal do fluxo HD surge na barra do menu esquerda. Selecione o programa desejado. Mudança combinada visor do fluxo 2D e HD. A activação deste botão muda para a vista dupla, enquanto que a moldura esquerda exibe a imagem no modo 2D sem informação da cor e e moldura direita a imagem do fluxo HD. Selecione este item para chamar o submenu do fluxo HD. Veja Submenu fluxo HD na página 9-15 para mais informações. Ajuste a resolução da cor. Veja Qualidade na página 9-4 para mais informações. Ajuste o filtro de movimento das paredes. Veja WMF na página 9-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-13 Modo doppler de potência Ajuste o nível de zoom. Veja Zoom de leitura na página 5-15 para mais informações. Ajuste a frequência de repetição de impulsos. Veja PRF (Taxa de Velocidade) na página 9-6 para mais informações. Ajuste o ângulo de orientação. Veja Orientação do feixe na página 5-9 para mais informações. A alteração da qualidade, WMF, PRF, orientação e 2D+2D/HD só é possível no modo de varredura! A caixa TD aparece na imagem 2D ativa. A direção do feixe apenas é possível com transdutor linear e no modo de exame. 9.4.2 Operação do fluxo HD 9.4.2.1 Posição da caixa do fluxo HD e tamanho da caixa do fluxo HD Na imagiologia 2D, as relações entre a freqüência da imagem 2D, a densidade da linha e a largura do setor foram especificadas para mostrar como esses três fatores podem ser utilizados para obter ótimas imagens 2D. Existe um relacionamento semelhante na imagiologia de doppler de potência. No submenu HD-Flow, a seleção da densidade da linha ajusta o equilíbrio entre a densidade da linha 2D e a densidade da linha HD-Flow. Os valores disponíveis estão dependentes da cabeça do aparelho. A capacidade para mudar o tamanho e a posição da caixa HD-Flow proporciona flexibilidade na imagiologia de doppler de potência. O trackball altera o tamanho e a posição da caixa HD-Flow. Utilize o trackball para ajustar a posição da caixa HD-Flow na imagem 2D (única, dupla, quádrupla). Posição horizontal da caixa D-Flow Posição vertical da caixa D-Flow A caixa é regulável dentro de toda a área da imagem 2D. A tecla superior do trackball se alterna entre a posição da caixa HD-Flow e o tamanho da caixa HD-Flow. Pressione a tecla superior do trackball para mudar de posição de caixa HD-Flow para tamanho de caixa HD-Flow. Pressionando-a mais uma vez ela retornará à mudança de posição. 9-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) diminui o tamanho da caixa HD-Flow vertical aumenta o tamanho da caixa HD-Flow vertical o tamanho da caixa HD-Flow horizontal diminui o tamanho da caixa HD-Flow horizontal 9.4.2.2 Controle de amplificação do fluxo HD A amplificação HD-Flow deve ser devidamente regulada para assegurar uma visualização de fluxo contínuo, onde for apropriado. A amplificação HD-Flow deve ser definida para o valor mais elevado possível sem exibir ruído de cor aleatório. Em caso de definição do controle de amplificação HD-Flow para valores muito baixos, a falta de sensibilidade tornará difícil detectar pequenas anomalias no fluxo e resultará na subestimação das grandes perturbações do fluxo. Tecla [Active mode] : a rotação ajusta a intensidade do sinal do fluxo HD. Quando o controle de amplificação é girado no sentido horário, a cor fica mais intensa. Quando o controle de amplificação é girado no sentido anti-horário, a cor fica menos intensa. A alteração da amplificação só é possível no modo de varredura! 9.4.2.3 Inversão Esta função inverte a visualização da cor em relação à direção do fluxo. A cor da cunha de cor inverte-se em torno da linha de base. tecla apagada: Normal: tecla não realçada: Normal: Fluxo ao transdutor REDFlow distante do transdutor AZUL tecla iluminada: Invertido: tecla não realçada: Normal: Fluxo ao transdutor REDFlow distante do transdutor AZUL 9.4.3 Submenu fluxo HD O menu HD-Flow Main (principal PD) tem que estar ativo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-15 Modo doppler de potência Selecione o item do submenu ou prima a tecla [S]. O submenu HD-Flow aparece. Conjunto (capítulo Conjunto na página 9-16) Alisamento (capítulo Alisamento na página 9-16) Equilíbrio (capítulo Equilíbrio na página 9-17) Freqüência (capítulo Freqüência na página 9-17) Densidade da linha (capítulo Densidade da linha na página 9-18) Filtro da linha (capítulo Filtro de linha na página 9-18) Resolução do fluxo (capítulo Resolução do fluxo na página 9-18) Supressão de artefatos (capítulo Supressão de artefatos na página 9-18) Mapa HD (capítulo Mapa HD na página 9-18) Mapa de Cinzentos (capítulo Mapa cromático de cinzentos na página 11-3) Utilidades (capítulo Utilities (Utilitários) na página 11-2) NOTE: A maioria das alterações só são possíveis no modo de varredura. No modo de congelamento só são possíveis alterações do mapa HD. Estão disponíveis as seguintes funções: 9.4.3.1 Conjunto Essa função controla o número de pulsações para uma linha de doppler de potência exibida. Uma vez que têm de ser avaliados vários impulsos para ser exibido um resultado, a qualidade do visor a cores aumenta com o número de impulsos avaliados. Com um conjunto PD crescente, a freqüência de imagem diminui. Prima +/- no item do menu [conjunto] para selecionar o número de impulsos por linha de cor. Valor máx.: 31 Valor mín.: 7 Tamanho do passo: 1 9.4.3.2 Alisamento Suavização [Smoothing performs] é um dispositivo temporário que melhora a aparência das imagens coloridas. Diferentes valores de suavização podem ser selecionados para aumento de velocidade e queda de velocidade. Prima +/- no item do menu [Sua.aumento] para selecionar o filtro de aumento. AUMENTO: O filtro do aumento da velocidade leva à eliminação de ruído. Para utilizar com fluxos laminares pequenos. Evitar movimentos rápidos do transdutor, pois o fluxo é "acumulado" lentamente. Quando se visualizam pulsações, o filtro de aumento deve ser definido para um valor baixo. 9-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) Prima +/- na tecla [Sua.redução] para selecionar o filtro de redução. REDUÇÃO: Este filtro leva ao prolongamento do fluxo visualizado. A utilização com pulsações rápidas ("flashes de cor" curtos) prolonga-as no sentido de obter uma melhor avaliação no monitor. 9.4.3.3 Equilíbrio O controle "Balance" (equilíbrio) estabelece a quantidade de cor exibida sobre ecos brilhantes e ajuda a confinar a cor dentro das paredes dos vasos. O aumento desse equilíbrio exibe a cor em estruturas mais brilhantes. Se houver cor nas paredes dos vasos é porque provavelmente o equilíbrio foi definido para valores muito elevados. Ademais, as sombras de movimento das paredes podem ser eliminadas com uma definição baixa do equilíbrio. Selecione a gama de equilíbrio com o item do menu [Balance]. A linha de orientação do equilíbrio apenas é visível nos modos em cores. A linha representa a posição do valor de cinzas visualizado e ajustado na cunha de cinzas. No caso em que a linha de orientação do equilíbrio está em um passo cinzento, será exibido o valor de cinzas (apenas se existir um valor de cor, como é óbvio). Por exemplo, se o valor de cinzas for superior a 96 enquanto um valor de cor estiver presente, será exibido o valor de cinzas. 9.4.3.4 Freqüência A configuração de freqüência controla a Freqüência de transmissão. É comum trabalhar com a freqüência central [Frequ.Mid] do cristal de ultra-som. Com uma freqüência de transmissão mais alta [Frequ.High], velocidades mais baixas de fluxo são exibidas em um determinado PRF (vantagem: melhor exibição de velocidades mais baixas de fluxo), mas a profundidade de penetração fica reduzida.. Com uma freqüência de transmissão mais baixa [Frequ.Low] a velocidade de alisamento é conseguida num determinado PRF (vantagem: exibição de velocidades de fluxo maiores), com menor sensibilidade e profundidade de fluxo. Selecione a frequência desejada do campo de queda no item de menu [Freqüencia]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-17 Modo doppler de potência Baixa: A freqüência de transmissão é mais baixa do que a freqüência central do cristal. Média: A freqüência de transmissão é a freqüência central do cristal. Alta: A freqüência de transmissão é mais alta do que a freqüência central do cristal. Informações sobre freqüências, ver: Sondas e biópsia / Especificações Configurações na página 18-11. 9.4.3.5 Densidade da linha Esta função determina a densidade da linha dentro da caixa HD-Flow. Quanto menor for a densidade da linha, maior a distância entre linhas e o tamanho do pixel de cor. Prima +/- no item do menu [Line Dens] para ajustar a densidade da linha. valor máx.: 10 valor mín.: 1 tamanho do passo: 1 9.4.3.6 Filtro de linha O valor de filtro lateral pode ser selecionado para fornecer um equilíbrio entre a resolução lateral e o ruído na imagem. Existem oito passos. Prima +/- no item do menu [Line Filter] e seleccione a filtragem. 9.4.3.7 Resolução do fluxo Esta função controla a resolução axial da cor no visor. Ajusta a profundidade da amostra axial dos pixels de cores. exemplos de alta cor na direção axial pequenos exemplos de cor inferior na direção axial maiores Prima +/- no item do menu [Flow Res] e selecione a resolução axial. Existem quatro passos para resolução do fluxo. 9.4.3.8 Supressão de artefatos Supressão de artefatos [Artefact suppression] reduz a exibição de artefatos de movimento na imagem. Para aplicação cardíaca é recomendado desligar a supressão de artefatos. Ativar/desativar a supressão do artefato no Submenu HD-Flow. 9.4.3.9 Mapa HD Essa função permite a seleção de codificação por cores para uma otimização da visualização do fluxo sangüíneo (semelhante às curvas de pós-processamento com escala de cinzas 2D). É especialmente útil com velocidades de fluxos lentos. Pode ser alterada em tempo real ou no modo congelar imagem, respectivamente. A cor está codificada em uma cunha de cor: 9-18 Mapa1 HD Mapa 2 HD Mapa 3 HD Mapa 4 HD amarelo claro vermelho azul escuro azul claro branco vermelho claro azul claro branco branco vermelho escuro azul escuro branco branco vermelho escuro azul escuro branco Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo PD (Modo doppler de potência) Mapa 5 HD Mapa 6 HD Mapa 7 HD Mapa 8 HD ciano azul escuro azul escuro ciano cor-de-rosa vermelho escuro vermelho escuro cor-de-rosa branco cinza escuro cinza escuro branco amarelo vermelho escuro vermelho escuro amarelo Eco forte: tonalidade mais clara (muito brilho) Eco fraco: tonalidade mais escura (pouco brilho) Seleção de uma curva do Mapa HD-Flow: Prima +/- no item do menu [HD Map] para selecciona a curva do mapa HD. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 9-19 Modo doppler de potência Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 9-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 10 Volume Mode (Modo volume) Descreve o Modo Volume 3D/4D e suas caraterísticas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-1 Volume Mode (Modo volume) 10. Volume Mode (Modo volume) 10.1 Primeiros passos Tecla do modo Volume (hardkey) Ao premir a tecla [4D] liga a função do modo Volume e a caixa do volume surge na área da imagem. O menu 3D/4D Pre surge na tela (modo de escrita). A caixa Volume aparece na área de imagem. 1. Caixa de volume X Y 2. Caixa de volume Z (ângulo de varredura) Existem diferentes possibilidades de executar uma captação de volume 3D estática ou 4D em tempo real. Ver Modos de captação na página 10-5 para uma lista de modos de captação e a sua finalidade. 10.1.1 A caixa de apresentação Para obter uma boa imagem tridimensional, os três seguintes elementos são muito importantes (semelhante a uma fotografia): a direção da visualização a área/dimensão da visualização visão desimpedida do objeto (modo superfície) Esta tem de ser regulada com a caixa de apresentação. A caixa de apresentação determina a dimensão do volume a apresentar. Deste modo, os objetos que não se encontram dentro da caixa não serão incluídos no processo de apresentação e serão cortados (é importante que o modo de superfície corte objetos, que interferem com uma linha de visão desobstruída). O posicionamento da caixa dentro do volume examinado fazse com a ajuda dos planos secionais ortogonais A, B e C, secionando cada um dos quais a caixa no meio. 10-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Analise o seguinte diagrama para compreender como a caixa de apresentação determina a direção da visualização. São possíveis seis direções diferentes da caixa de apresentação. Para selecionar a direção de visualização, veja: Render View Direction Render View Direction (Apresentação direção de visualização) na página 10-34) 10.1.2 3D Controle de tela Para girar e controlar as visualizações 3D/4D, ative o ponteiro do mouse e use os ícones de controle de tela. Ícone Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Controle da tela Significado Rotação X Gire em torno do eixo X quando em ref image A (eixo respectivo em B, C, 3D). Rotação Y Gire em torno do eixo Y quando em ref image A (eixo respectivo em B, C, 3D). Rotação Z Gire em torno do eixo Z quando em ref image A (eixo respectivo em B, C, 3D). Mudança paralela Mudar na direção Z Início da apresentação curva Mover início da apresentação curva 10-3 Volume Mode (Modo volume) Ícone Controle da tela Significado Mover Mover ao redor da imagem Limites da caixa de apresentação Para redimensionar a caixa Home 3D Altera a imagem 3D apresentada de volta à posição 3D inicial. Home 3D plana Comuta entre visualização 3D e visualização 3D plana. Em alternativa pode alterar a orientação da imagem através do Botão de Modo Ativo. Prima o botão de modo Ativo para comutar entre Rotação X, Rotação Y, Rotação Z e Mudança Paralela. Rode a roda de modo Ativo de forma a executar a ação de orientação da imagem anteriormente selecionada. O Menu 3D/4D está ativo, e os marcadores de orientação são exibidos no modo 3D/4D. NOTE: As marcas de Orientação aparecem no Eixo de Rotação no Plano A, B e C. Elas mudam de acordo com a rotação dos cortes. Os seguintes marcadores de orientação estão disponíveis: 10-4 A Anterior P Posterior REDUZI DO Esquerda SEJA Direita Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Cr Craniano Ca Caudal Também são possíveis combinações desses marcadores, como AL, PRCa, etc. NOTE: As marcas de orientação são visíveis se forem apresentados cortes no T.U.I. (não em Render Full-Screen [Tela completa]). Elas ficam visíveis contanto que não sejam desligadas, pressionando-se a tecla [Off] no menu de orientação do transdutor. Veja: Imagiologia Tomográfica de Ultra-sons T.U.I. (Cortes paralelos) Veja Imagiologia tomográfica de ultra-som (TUI) na página 10-63 para mais informações.) 10.1.3 Início da Renderização Sono Início da Renderização Sono não está disponível em todos os países. Use Início da Renderização Sono para ajustar automaticamente a curva de renderização e separar o tecido sólido na frente do objeto renderizado. O algoritmo busca a transição de líquidos para tecido sólido. O tamanho da Caixa de Renderização transversal à direção de renderização e a posição da Caixa de Renderização não serão alterados. Pressione o botão Auto para calcular a curva de renderização. Os pré-requisitos a seguir devem ser atendidos: O modo de captação for leitura 3D ou leitura/gravação 4D (não possível no Vol. pre) O modo de visualização é Render . O modo de edição estiver Ligado Se nenhuma área de início da renderização válida for encontrada, será exibida uma mensagem de advertência. Reposicione a caixa de renderização e tente novamente. Clique duas vezes para desfazer todas as alterações do Início da Renderização Sono. 10.2 Modos de captação Veja 4D Real Time na página 10-6 para mais informações. Veja 4D Biopsy (Biópsia 4D) na página 10-16 para mais informações. Veja Imagiologia de contraste do volume (VCI plano A) na página 10-18 para mais informações. Veja Imagiologia de contraste de Volume (VCI Plano C) na página 10-20 para mais informações. Veja Captação de volume: estático 3D na página 10-22 para mais informações. Veja STIC (correlação da imagem espaço-temporal) na página 10-25 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-5 Volume Mode (Modo volume) 10.2.1 4D Real Time O modo 4D Real Time é obtido através da captação contínua de volume e cálculo paralelo das imagens apresentadas em 3D. No modo 4D Real Time a caixa de captação de volume é ao mesmo tempo a caixa de apresentação. Todas as informações na caixa de volume são utilizadas no processo de apresentação. Deste modo, o tamanho e a posição da caixa volume são importantes para um bom resultado na apresentação. O tamanho de uma imagem 3D calculada é definido automaticamente de modo que o conteúdo da caixa de apresentação caiba na área do modo de visualização escolhido. Depois de congelar, o tamanho da imagem 3D pode, caso se pretenda, ser regulado manualmente ou pode reproduzir-se em 4D cine. Este algoritmo garante que, independentemente do tamanho da caixa volume, toda a imagem 3D será sempre visualizada da forma correta. Condição para 4D Real Time: Uma sonda 4D Real Time está conectada e selecionada. Opção do software "4D Real Time" está instalada. Item do menu Descrição Selecione o Acquisition Mode [4D Real Time] da área de menu. Selecione um Programa do usuário 4D (ex., Pré-configuração). Os valores predefinidos são carregados. Selecione entre o modo de operação Classic r Smart. NOTE: Dependendo do modo de visualização selecionado [4D Rendering] ou [Sect.Planes], serão exibidos diferentes menus durante e após a captação 4D Real Time. Para mais pormenores ver: Controles 4D na página 10-8) Selecione o formato da tela desejado. NOTE: 10-6 O formato selecionado será apresentado no modo de leitura depois de captação 4D Real ser executada. A tecla do formato de tela [Dual] só está disponível no modo de apresentação 4D Real Time! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Coloque a caixa Volume sobre a região de interesse. O trackball possui duas funções: posição e tamanho da caixa Volume. A função ativada é exibida na área Status do trackball. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Altere o tamanho da caixa Volume deslocando o trackball. Deslocando: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal Item do menu Descrição Regule o ângulo de varredura do volume utilizando o comutador apresentado na área de estado. Selecione a qualidade com Quality. Esta função altera a densidade de linhas relativamente à velocidade de captação. baixa: Fast speed / low scan density Este modo só é selecionado no caso de artefatos de movimento previstos. Resultará numa perda de resolução do volume média 2: Exame de VOL padrão/densidade média de exame max: Velocidade baixa/ densidade elevada de exame Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-7 Volume Mode (Modo volume) Para iniciar a captação 4D, prima a tecla [Freeze], respetivamente a tecla direita do mouse trackball (Iniciar-> exibido na área de estado do mouse trackball). A captação do volume começa e as imagens adquiridas e funções correspondentes são exibidas no monitor Pressione a tecla [Freeze] novamente para interromper a captação. ver: After the 4D Real Time Acquisition Após a captação 4D Real Time na página 10-13) 10.2.1.1 Controles 4D Prima a tecla esquerda do mouse trackball para selecionar uma imagem de referência. Selecionar uma imagem de referência determina automaticamente as funções de controle dos controles rotativos e o mouse trackball para o ajuste liberal do plano seccional. A que foi escolhida como referência está marcada em amarelo. O plano da imagem está realçado com uma caixa. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Para voltar ao menu 4D Pre , pressione o botão direito do trackball (Volpre exibido na área Status do trackball). Mova o mouse trackball para alterar a posição ou o tamanho da imagem da caixa de volume. A função ativada é exibida na área Status do trackball. 10-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Item do menu Descrição Para acionar o programa do usuário após o início da captação, clique no item do menu Set Rendering (definir apresentação) ou prima a tecla U. Reset the render curve to its default position Este item retorna a curva de apresentação inicial para sua posição default (start) position. O ajuste da curva só é possível na vista Dual ou Quad. Ajuste o brilho e o contraste da imagem 3D. Misturar os dois modos de apresentação. A mistura pode ser efetuada em etapas de 10% de 0% a 100% utilizando este controle do Menu. A razão de mistura é exibida em %. Este contole só está disponível no submenu Definir apresentação. Por exemplo: Produzir uma superfície mais lisa misturando os modos de alisamento de superfície e de luz. Set the Threshold (Rejeitar). Normalmente, este limiar tem de ser sempre ajustado para uma boa aparência da imagem de superfície 3D. Ao alterar o limiar, todos os ecos abaixo do nível são reforçados a rosa durante um certo tempo. Aplicação: Com esta função, os pequenos ecos ou ruídos são eliminados, para obter uma "visão clara" a partir da margem de início da caixa de apresentação até a superfície pretendida. Set the Zoom control As imagens seccionais (A, B e C) e a imagem 3D serão ampliadas a partir do centro de rotação. Se Edit ROI ( Modo 4D ROI (Edit ROI) na página 10-13) estiver ativo só são ampliados os contéudos da caixa ROI. Prima a tecla HI para voltar para a Imagiologia harmônica. Consulte Imagiologia harmônica (HI) na página 5-9 para obter mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-9 Volume Mode (Modo volume) Item do menu Descrição Select Image Orientation of 4D Real Time image Com estas teclas a orientação da imagem 3D pode ser alterada. A orientação da imagem dos planos seccionais não se altera. Observação: A orientação da imagem 3D pode ser alterada em modo leitura ou escrita. Change the Penetration depth Selecionar a profundidade de penetração da imagem 2D. 10.2.1.2 Exibição dos planos seccionais Varredura contínua de volume. Visualização de planos seccionais com imagem 3D A unidade visualiza continuamente os planos seccionais durante a captação de volume em Tempo real 4D. Para utilizar os controles durante a captação em Tempo real 4D, ver: 4D Controls Controles 4D na página 10-8) 10.2.1.3 Exibição da imagem de referência 10-10 Varredura contínua de volume. Visualização completa de plano seccional de referência sem imagem 3D Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) A unidade visualiza continuamente apenas o plano de imagem REF durante a captação em Tempo real 4D. Para utilizar os controles durante a captação em Tempo real 4D, ver: 4D Controls Controles 4D na página 10-8 Controles 4D na página 10-8 Controles 4D na página 10-8 Controles 4D na página 10-8) 10.2.1.4 Exibição de uma ROI 4D Varredura contínua de volume (Tempo real 4D) Visualização com um quarto do tamanho de uma imagem apresentada em 3D + planos seccionais A unidade visualiza continuamente a ROI e a imagem 4D durante a captação de volume em Tempo real 4D. Para utilizar os controles durante a captação em Tempo real 4D, ver: 4D Controls ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-11 Volume Mode (Modo volume) 10.2.1.5 Exibição de 4D Varredura contínua de volume (Tempo real 4D) Visualização com um quarto do tamanho de uma imagem apresentada em 3D A unidade visualiza continuamente apenas a imagem 4D durante a captação de volume em Tempo real 4D. Para utilizar os controles durante a captação em Tempo real 4D, ver: 4D Controls ) 10.2.1.6 Exibição de A-ROI 4D Varredura contínua de volume (Tempo real 4D) Visualização dual de uma imagem apresentada em 3D + Imagem de referência A. A unidade visualiza continuamente a REF e a imagem 4D durante a captação de volume em Tempo real 4D. Para utilizar os controles durante a captação em Tempo real 4D, ver: 4D Controls ) 10-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.2.1.7 Modo 4D ROI (Edit ROI) Este é o modo para ajuste da caixa de apresentação de volume. A caixa de apresentação de volume determina a ROI para o cálculo 4D que é inserido nos planos ortogonais A, B, C. O resultado da apresentação é visualizado no quadrante inferior direito. A tecla [Edit ROI] (Editar ROI) está no menu "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D". Os ajustes de Content (Conteúdo), Size (Tamanho) e Curvature (Curvatura) da caixa de apresentação são os mesmos que no menu 3D. Ver: A caixa de apresentação na página 10-2). 10.2.1.8 Aceitar Modo ROI A tecla [Edit ROI] (Editar ROI) está no menu "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D". Os ajustes são os mesmos que os do menu 3D. Ver: Aceitar Modo ROI na página 10-13) 10.2.1.9 Após a captação 4D Real Time Depois de [Freeze] o sistema comuta automaticamente para o modo leitura e aparece o menu 4D Cine . O formato selecionado estará presente no monitor. Auto Cine Start/Stop Pressione a tecla [Start] do mouse trackball para ativar o 4D Cine. Ao premir a tecla esquerda do mouse trackball, as últimas 64 imagens de uma seqüência 4D Real Time será exibida, imagem a imagem, com o mouse trackball. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-13 Volume Mode (Modo volume) Para voltar ao menu 4D Pre , pressione o botão direito do trackball (Volpre exibido na área Status do trackball). Item do menu Descrição Loop Mode Direction Analise nas duas direções através do bloco de imagens: Primeira imagem...última imagem, última imagem...primeira imagem, etc. Analise em uma direção através do bloco de imagem: Primeira imagem...última imagem, primeira imagem...última image, etc. Cine Speed A velocidade de seqüência através do número de imagens pode variar entre: 6%, 12%, 25%, 50%, 100%, 200% e 400%. Clique no item do menu ou prima a tecla S para iniciar o cine loop. Use o mouse trackball para navegar através da seqüência de imagens e prima qualquer tecla do mouse trackball para estabelecer o ponto inicial. Clique neste submenu ou prima a tecla E para estabelecer o final do cine loop. Use o mouse trackball para navegar através da seqüência de imagem e prima qualquer tecla do mouse trackball para estabelecer o ponto final. 10.2.1.10 Captação 4D em tempo real enquanto o zoom de alta resolução está ativo Não é possível mudar para 4D Enquanto se encontra no modo 2D, prima a tecla [Zoom]. Coloque a caixa de zoom sobre a região de interesse. O trackball possui duas funções: regular a posição e o tamanho da caixa de zoom. A função ativada é exibida na área Status do trackball. 10-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. 3.Altere o tamanho da caixa de zoom deslocando o trackball. Deslocando: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal 4.Pressione a tecla [Zoom] para ativar a função Zoom de Alta Resolução. Em alternativa, pressione a tecla direita do trackball. Aparece a janela panorâmica: Para reajustar as configurações da janela panorâmica, veja Configurações do Usuário Configurações do usuário na página 16-8 5.Pressione a tecla [4D] para ativar o modo Volume. 6.Selecione o Modo de Visualização pretendido. Operação: Real Time 4D Acquisition 4D Real Time na página 10-6) Observações: A função Real Time 4D Acquisition não é possível em modo PD e CFM. A janela imagem panorâmica é ocultada quando o modo 3D/4D é ativado. Ela é exibida novamente se o modo 3D/4D for novamente desativado. Pressione a tecla [Zoom] novamente para sair da função Zoom de alta resolução. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-15 Volume Mode (Modo volume) 10.2.2 4D Biopsy (Biópsia 4D) NOTE: A biópsia 4D é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. Antes de efectuar uma biópsia 4D, se certifique que a linha de biópsia exibida coincide com o percurso da agulha. (pegue uma tigela cheia de água a aproximadamente 47°C!) As linhas da biópsia têm de ser programadas uma vez pelo pessoal de assistência ou pelo usuário. O procedimento deve ser repetido se as sondas e/ou os guias de biópsia forem trocados. Leia as instruções para o uso seguro em Questões especiais relativas à biópsia Questões especiais relativas à biópsia na página 18-24. NOTE: A linha da biópsia tem de ser programada! Caso contrário, não é possível ativar a tecla [4D Biopsy]. Ver: Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Múltiplo Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo na página 17-27 10.2.2.1 Iniciar a captação Item do menu Descrição Selecione o modo de captação [4D Biopsy] a partir da área do menu. Selecione o programa do usuário 4D (p.ex. Default). Os valores predefinidos são carregados. Selecione o modo de biópsia desejado Guias: 2D image + biopsy line + volume box aparecem no ecrã. Freehand:2D image + caixa volume aparecem no ecrã. (sem biopsy line) Coloque a caixa Volume sobre a região de interesse. O trackball possui duas funções: posição e tamanho da caixa Volume. A função ativada é exibida na área Status do trackball. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Altere o tamanho da caixa Volume deslocando o trackball. Deslocando: 10-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal Item do menu Descrição Defina o ângulo de volume mediante os botões do menu. Selecione a qualidade com Quality. Esta função altera a densidade de linhas relativamente à velocidade de captação. baixa: Fast speed / low scan density (Velocidade baixa / exame de baixa densidade) Este modo só será selecionado no caso de artefatos de movimento previstos. Resultará numa perda de resolução do volume média 1 nível intermédio média 2: Exame de VOL padrão/densidade média de exame alto 1 nível intermédio alto 2 nível intermédio max: Velocidade baixa/ densidade elevada de exame Para iniciar a captação 4D pressione a tecla [Freeze], respetivamente a tecla direita do mouse trackball (Iniciar -> exibida na área de status do mouse trackball). Inicia-se a captação de volume e visualizam-se as imagens captadas bem como as funções correspondentes no monitor 10.2.2.2 Durante a biópsia 4D Selecionar 3D Orientation (Mirror View) Com esta função é possível alterar a direção da vista de apresentação (linha verde) para o lado oposto. Ligue/desligue a função Mirror View (Visão espelhada). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-17 Volume Mode (Modo volume) NOTE: 10.2.2.3 Terminar a biópsia 4D 10.2.2.4 Depois da biópsia 4D NOTE: Para outros controles e possíveis ajustes, veja 4D Controls Controles 4D na página 10-8). Prima o botão Freeze para terminar a captação da biópsia 4D. Depois de terminar a captação o sistema comuta automaticamente para o modo leitura e aparece o menu 4D Cine . O formato selecionado estará presente no monitor. Para as possíveis funções, ver Após as captações Real Time 4D Após a captação 4D Real Time na página 10-13). 10.2.3 Imagiologia de contraste do volume (VCI plano A) NOTE: A função Volume Contrast Imaging é uma opção. Se essa opção não estiver instalada, a tecla VCI C-Plane (VCI Plano C) permanecerá ocultada. Ao definir um ângulo de varredura pequeno, pode examinar um número limitado de cortes com uma taxa relativamente alta de volume. A caixa de apresentação é muito pequena, pelo que pode visualizar a informação de tecido de um corte espesso.Utiliza-se uma mistura dos modos de apresentação de transparência máxima e textura de superfície (30/ 70) e uma definição baixa para a transparência de superfície (20-50).A imagem resultante mostra o valor cinzento (integrado) médio do tecido contido na caixa estreita .A Imagiologia de Contraste de Volume [VCI] melhora a resolução do contraste e a relação sinal/ruído, facilitando assim a descoberta de lesões difusas nos órgãos.O resultado é uma imagem sem padrão de ruído e um contraste de tecido muito melhorado. Item do menu Descrição Selecione a tecla [VCI A-Plane] (VCI Plano A). Selecione uma definição do utilizador VCI-A (ex., Pré-configuração). Os valores predefinidos são carregados. Selecione a Slice Thickness (Espessura do corte) ao tocar em uma das teclas do painel de toque. Selecione o formato desejado da tela. NOTE: O formato selecionado estará presente no modo leitura e escrita! Coloque a caixa Volume sobre a região de interesse. O rato de bola possui duas funções: posição e tamanho da caixa Volume.A função ativada é visualizada na área da barra de estado no monitor. 10-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Altere o tamanho da caixa Volume deslocando o trackball. Deslocando: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal Item do menu Descrição Selecione a qualidade com Quality. Esta função altera a densidade de linhas relativamente à velocidade de captação. Para iniciar a captação VCI-A, pressione a tecla [Freeze] (Congelar), ou a tecla direita do mouse trackball (Start -> exibido na Barra de status do monitor). Inicia-se a captação de volume e visualizam-se as imagens captadas. Pressione a tecla [Freeze] novamente para interromper a captação. 10.2.3.1 Depois da captação VCI-A Depois de [Freeze] (Congelar), o sistema muda automaticamente para o modo de congelamento e o menu Vol.Cine (Volume Cine) é exibido. O formato selecionado e o último volume captado estarão presentes no monitor. Ao selecionar [Freeze] um certo número de volumes serão memorizados na memória cine.É possível analisar a seqüência um volume de cada vez. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-19 Volume Mode (Modo volume) 10.2.4 Imagiologia de contraste de Volume (VCI Plano C) NOTE: A função Volume Contrast Imaging é uma opção. Se esta opção não estiver instalada, a tecla VCI C-Plane permanecerá ocultada. Ao definir o ângulo de varredura necessário para a ROI pretendida, o sistema fornecerá um plano coronal (VCI Plano C). A caixa de apresentação é muito fina e, por isso, pode visualizar a informação do tecido de um corte fino. É utilizada a mistura da textura de superfície e dos modos de apresentação máximos transparentes (70/30) juntamente com uma definição reduzida da transparência da superfície (20-50). A imagem resultante exibe o valor médio (integrado) de cinzentos do tecido dentro da caixa estreita. A imagiologia de contraste de volume [VCI] melhora a resolução de contraste e razão sinal / ruído, facilitando a descoberta de lesões difusas em órgãos. O resultado é uma imagem sem um diagrama de pontos e um contraste de tecidos altamente melhorado. Item do menu Descrição Selecione a tecla [VCI C-Plane] (VCI Plano C). Selecione uma configuração de usuário VCI-C (como Default [Padrão]) Os valores predefinidos são carregados. Mova a linha pontilhada verde horizontal com o trackball até a posição desejada da imagem ultra-som na tela. Item do menu Descrição Selecione Espessura do corte e ângulo do volume no menu. Selecione o formato desejado da tela. 10-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) NOTE: O formato selecionado estará presente no modo leitura e escrita! Para iniciar o modo VCI-A prima a tecla [Freeze] ou a tecla direita do mouse trackball (Iniciar -> exibida na área da barra de estado no monitor). Inicia-se a captação de volume e visualizam-se as imagens captadas. Coloque o corte de volume por cima da região de interesse. O mouse trackball possui duas funções: posição e rotação do corte de volume. A função ativada é visualizada na área da barra de estado no monitor. Prima a tecla superior do mouse trackball para alterar a função do mouse trackball de posição para rotação ou vice-versa. Altere o ângulo do corte de volume movendo o mouse trackball. Deslocando: roda o corte de volume no sentido dos ponteiros do relógio roda o corte de volume no sentido contrário dos ponteiros do relógio Item do menu Descrição Selecione a qualidade com Quality. Esta função altera a densidade de linhas relativamente à velocidade de captação. baixa: Densidade velocidade rápida / varredura baixa (uma perda da resolução do volume no modo resultante é selecionada apenas no caso do movimento esperado de artefatos. baixa: Exame de VOL padrão/densidade média de exame alta: Velocidade baixa/ densidade elevada de exame Prima novamente a tecla [Freeze] para avançar para o modo de leitura. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-21 Volume Mode (Modo volume) 10.2.4.1 Após a captação VCI-C Depois de [Freeze] o sistema muda automaticamente para o modo de leitura e surge o menu Auto Cine . O formato selecionado e o último volume captado estarão presentes no monitor. Ao selecionar [Freeze] um certo número de volumes serão memorizados na memória cine. É possível analisar a seqüência um volume de cada vez. Selecione Espessura do corte utilizando os botões do controle do menu. Outros controles estão disponíveis para o ajuste da imagem (p.ex. modos de apresentação misturados). Ver Após a captação 4D Real Time na página 10-13 para mais informações sobre os controlos disponíveis. 10.2.5 Captação de volume: estático 3D Item do menu Descrição Selecione o modo de captação 3D estático Selecione o Modo de Visualização pretendido. Selecione o formato da tela desejado. NOTE: O modo e o formato de visualização selecionado será apresentado no modo de leitura após a finalização da captação e também pode ser acionado. Coloque a caixa Volume sobre a região de interesse. O trackball tem 2 funções: posição e tamanho da caixa de Volume. A função ativada é exibida na área Status do trackball. 10-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Altere o tamanho da caixa Volume deslocando o trackball. Deslocando: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal Para iniciar a captação 3D prima a tecla [Freeze], respetivamente a tecla direita do mouse trackball (Iniciar -> exibido na área de status do mouse trackball). A captação de volume inicia-se e após um breve período de cálculo é exibido o volume captado. NOTE: Se CRI for ativada em 2D Mode, também será utilizada em modo prévio 3D Static e durante a captação 3D estática. As definições (valor de CRI) são obtidas a partir das definições 2D. NOTE: A utilização de CRI vem indicada no bloco de informações. Durante a captação de um volume 3D, a unidade visualiza apenas a área da caixa de volume. Após a captação, a unidade muda para modo de leitura. veja: Após a Captação 3D Após a captação 3D na página 10-23) Para interromper a captação, pressione a tecla [Exit] no painel de controle. A captação é interrompida e volta a aparecer o menu 3D Pre . NOTE: 10.2.5.1 Após a captação 3D As informações registradas serão limpas! Após a captação de planos seccionais 3D, o sistema troca automaticamente para o menu de leitura. O formato selecionado estará presente no monitor (ex: modo de Plano seccional A,B e C). Modo de apresentação na página 10-30 Planos seccionais na página 10-44 SonoAVC follicle na página 10-45 Veja VOCAL II* na página 10-50 para mais informações. Veja Imagiologia tomográfica de ultra-som (TUI) na página 10-63 para mais informações. Veja SonoVCAD Heart - Exibição do volume auxiliada por computador na página 10-66 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-23 Volume Mode (Modo volume) 10.2.5.2 Captação 3D enquanto o zoom de alta resolução está ativo 1.Pressionar a tecla [Zoom] . 2.Coloque a caixa de zoom sobre a região de interesse. 3. Pressione a tecla [Zoom] novamente para ativar a caixa de Zoom. O trackball tem 2 funções: posição e tamanho da caixa de Volume. A função ativada é exibida na área Status do trackball. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. 4.Altere o tamanho da caixa de zoom deslocando o trackball. Deslocando: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal 5.Pressione a tecla [4D] para ativar o modo Volume. Observação:A janela imagem panorâmica é ocultada quando o modo 3D/4D é ativado. Ela é exibida novamente se o modo 3D/4D for novamente desativado. 6.Selecione o Modo de Visualização pretendido. Funcionamen to: Captação de volume:Planos secionais 3D estáticos Captação de volume: estático 3D na página 10-22) Captação de volume: 3D Rendering Modo de apresentação na página 10-30) 10-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressione a tecla [Zoom] novamente para sair da função Zoom de alta resolução. 10.2.6 STIC (correlação da imagem espaço-temporal) NOTE: 10.2.6.1 Introdução STIC é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. Com esse método de captação, o coração de um feto ou uma artéria podem ser visualizados em 4D. Não é uma técnica 4D em tempo real, e sim uma captação 3D pósprocessada. O modo STIC-Fetal Cardio só está disponível nos transdutores RAB & RIC do aplicativo OB/GYN. O modo STIC-Vascular só está disponível no transdutor RSP do aplicativo Peripheral Vascular (Vascular periférico). Os dados são captados por um período de tempo predefinido (7,5 15 seg.). As imagens captadas são pós-processadas para calcular uma seqüência de 4D Volume Cine (Cine Volume 4D) que represente um ciclo cardíaco completo. Para conseguir um bom resultado, experimente ajustar o tamanho da caixa de volume e o ângulo de varredura no menor valor possível. Quanto maior o tempo de captação, melhor será a resolução espacial. O usuário deve garantir para que haja o mínimo de movimento das pessoas participantes (como mãe e feto), e que o transdutor fique absolutamente parado durante todo o período de captação. Movimentos farão com que a captação falhe. Se o usuário (operador treinado) reconhecer claramente um distúrbio durante o período de captação, esta precisa ser cancelada. Um bom conjunto de dados STIC mostra um bombeamento regular e sincronizado do coração de um feto ou de uma artéria. Por favor verifique se as bordas do coração do feto ou da artéria estão lisas e se não há descontinuidades repentinas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-25 Volume Mode (Modo volume) Um ou mais dos seguintes artefatos no conjunto de dados indicam um distúrbio durante a captação: Descontinuidades súbitas na imagem de referência B: Estas devem-se ao movimento da mãe, do feto ou a aritmia fetal durante a captação. Descontinuidades súbitas no visor a cores: O movimento da mãe, do feto ou a arritmia fetal afeta o fluxo de cor da mesma forma que afecta a imagem cinzenta. A freqüência do coração fetal é muito baixa ou muito alta: Depois da captação, é exibida a freqüência cardíaca fetal. Se o valor não corresponder às estimativas baseadas em outros métodos de diagnóstico, a captação falhou e precisa ser repetida. Movimento assíncrono em diferentes partes da imagem: p.ex., a parte esquerda da imagem contrai-se e a parte direita expande-se ao mesmo tempo. A cor não se adequa às estruturas exibidas no modo cinzento: A cor está exibida por cima ou por baixo do vaso atual. A cor move-se através da imagem numa certa direção: Este artefato é causado por uma falha na deteção da freqüência cardíaca devido à taxa da imagem de captação. Use uma freqüência de imagem de captação mais alta para obter resultados melhores. Em todos os casos acima, o conjunto de dados precisa ser descartado e a captação, repetida. Quando não é permitido realizar a captação cardíaca fetal STIC? arritmia fetal grave Não são permitidos diagnósticos feitos somente com a avaliação da captação 3D/4D. Todos os achados de diagnósticos precisam ser avaliados também em 2D. Item do menu Descrição Selecione o item do menu STIC ou prima a tecla T. Selecione uma configuração de usuário STIC (como Default [Padrão]). Os valores predefinidos são carregados. Selecione o formato da tela desejado. NOTE: 10-26 Ao usar STIC CFM (2D+CFM), STIC PD (2D+PD) ou STIC HD-Flow (2D+ HD-Flow) é possível realizar ajustes das configurações de cores. O ajuste "Use 2D Color for STIC" (Usar Cor 2D para STIC) está em User Settings (Configurações do usuário) Configurações do usuário na página 16-8 possible (possível). Para obter mais detalhes, verSub-menu CFM Sub Menu CFM na página 8-7 Sub-menu PD Sub Menu PD na página 9-7 Sub-menu HD-Flow Submenu fluxo HD na página 9-15 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) NOTE: O formato selecionado estará presente no modo Freeze (Congelar) depois que a captação estiver concluída. A tela de formato de tela [Dual] (Duplo) só está disponível no modo STIC Render (Apresentação STIC)! Antes de iniciar a captação, configure o tamanho da caixa de volume e o ângulo de volume para conter todas as estruturas cardíacas, incluindo os grandes vasos. Entretanto, a caixa deve ser pequena o suficiente para conter somente o coração, não o tórax inteiro. Coloque a caixa Volume sobre a região de interesse. O trackball possui duas funções: posição e tamanho da caixa Volume. A função ativada é visualizada na área da barra de estado no monitor. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição para tamanho ou vice-versa. Altere o tamanho da caixa Volume deslocando o trackball. Deslocando: NOTE: diminuir o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido vertical aumentar o tamanho da caixa no sentido horizontal diminuir o tamanho da caixa no sentido horizontal Altere as configurações para obter uma freqüência de imagem 2D de pelo menos 25 imagens por segundo. Em geral se recomenda uma freqüência de imagem entre 25 e 30 imagens por segundo. Item do menu Descrição Defina o ângulo de abertura do volume utilizando os botões do menu. Selecione o tempo de captação. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-27 Volume Mode (Modo volume) NOTE: Para arquivar um bom resultado, experimente ajustar a caixa de volume e o ângulo de varredura no mais baixo possível. Quanto maior o tempo de captação, melhor será a resolução espacial. Mantenha o transdutor imobilizado e peça ao paciente para não se mexer. Para iniciar a captação, pressione a tecla [Freeze] (Congelar), ou a tecla direita do mouse trackball (Start -> exibido na Barra de status do monitor). Inicia-se a captação de volume e visualizam-se as imagens captadas. NOTE: Se o modo CRI for ativado no modo 2D, ele também será utilizada em modo prévio STIC e durante a captação STIC. As definições (valor de CRI) são obtidas a partir das definições 2D. A utilização de CRI vem indicada no bloco de informações. Também é possível combinar CRI com STIC Color (CFM). NOTE: O usuário deve garantir que nenhum participante (mãe, feto, usuário) se mova durante a captação. Qualquer movimento causaria falha na captação. Se o usuário perceber um movimento durante o exame, deverá cancelá-lo com a tecla [Exit Stop acquisition] (Exit Stop acquisition (Sair de Parar captação))! Observações: As configurações de cores ajustadas no modo CFM também serão utilizadas no modo STIC CFM. Se a freqüência de imagem for baixa demais para uma captação STIC de baixa qualidade (< 18MHz), será exibida a seguinte mensagem na tela: Apesar da advertência, a captação pode ser iniciada normalmente. Espere até o sistema ter concluído o cálculo. ver Após o cálculo STIC (capítulo Depois do cálculo STIC na página 10-28) 10.2.6.2 Depois do cálculo STIC 10-28 Após o cálculo, será exibida a freqüência cardíaca estimada no painel de toque. O formato selecionado anteriormente e a última seqüência 4D captada serão exibidos no monitor. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Orientações e precauções para a interpretação das imagens STIC: Julgue se a freqüência cardíaca estimada é razoável. Exclua visualmente erros de fase e outras falas na captação antes de confirmar o exame, tocando na tecla [Accept] (Aceitar). Adote sempre uma atitude crítica relativamente às imagens criadas em modo STIC. Convém salientar que qualquer conclusão de diagnóstico não pode se basear apenas em imagens STIC, mas tem de ser avaliada juntamente com outros procedimentos de diagnóstico. Se você estiver em dúvida em relação a uma estrutura vista em modo STIC, consulte as imagens 2D originais para obter esclarecimento. Convém referir que a precisão das medições em imagens STIC é limitada e pode ser inferior às medições em imagens B. Nota para usuários na Alemanha: Die Genauigkeit kann die KBV-Richtlinien unterschreiten. Se a captação falhar, prima o botão [Cancel] (cancelar) e execute novamente a captação. Isto irá levá-lo ao modo de pré-captação. Se o resultado o agradar, prima a tecla [Accept] (aceitar). Surge o menu Vol.Cine no modo congelado. Ao selecionar [Accept] (Aceitar), um certo número de volumes será memorizado na memória cine. A seqüência 4D pode ser analisada volume a volume. Ver: Volume Cine (capítulo Cines na página 10-81) Será exibido o menu 3D. 10.2.6.3 Medições na imagem STIC Se a função de medição for ativada no modo STIC, será exibido o símbolo . Esse símbolo lembra o utilizador que a UTILIZAÇÃO ACIDENTAL desse recurso pode resultar em medições incorretas (inferior à precisão mencionada no capítulo Precisão de medição do sistema na página 12-21). Esse símbolo também aparecerá no relatório do paciente (na área do cabeçalho) se as medições feitas em Modo STIC forem memorizadas no relatório. (ver capítulo Visualizar uma folha de trabalho na página 13-6). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-29 Volume Mode (Modo volume) 10.3 Modos de visualização 10.3.1 Modo de apresentação Selecione este item a partir do menu dos modos de visualização ou prima a tecla 1 para definir a apresentação como um modo de visualização ativo. 10.3.1.1 Menu principal Item do menu Descrição Para acionar o programa do usuário após o início da captação, clique no item do menu Set Rendering (definir apresentação) ou prima a tecla U. Veja Operação MagiCut na página 10-76 para mais informações. Veja Cine rotação 3D na página 10-82 para mais informações. Clique neste item do menu ou prima I para devolver todos os planos de imagem ao seu estado inicial. Estado inicial dos diversos transdutores na página 10-94 Selecione esta opção para acionar a visualização da caixa ROI. Reset the render curve to its default position Este item retorna a curva de apresentação inicial para sua posição default (start) position. O ajuste da curva só é possível na vista Dual ou Quad. Clique neste item do menu ou prima E para efetuar ajustes no ROI. Veja A caixa de apresentação na página 10-2 para mais informações. Clique neste item do menu ou prima S para aceder ao submenu Apresentação. Veja Submenu na página 10-31 para mais informações. 10-30 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.1.2 Submenu Item do menu Descrição Veja Ajuda de orientação de definições de dados 3D/4D (orientação da sonda) na página 10-31 para mais informações. Veja Apresentação de parâmetros - Modo básico e algoritmo de apresentação na página 10-36 para mais informações. Veja Render View Direction (Apresentação direção de visualização) na página 10-34 para mais informações. Veja Índices Térmicos na página 11-11 para mais informações. Veja Mapa de Cromático na página 11-6 para mais informações. Veja Mapa de Cromático na página 11-6 para mais informações. Veja Informação da Imagem na página 10-35 para mais informações. Veja SRI na página 5-24 para mais informações. Veja Background (fundo) na página 10-35 para mais informações. 10.3.1.3 Ajuda de orientação de definições de dados 3D/4D (orientação da sonda) A fim de simplificar a orientação em um conjunto de dados 3D ou 4D, o usuário pode ativar a visualização das direções, como craniana, caudal, esquerda, direita, anterior, posterior, na margem do conjunto de dados 3D ou 4D. O usuário tem de selecionar a posição e a rotação do transdutor relativamente ao paciente (ou em obstetrícia relativamente ao feto) na altura da captação. Em seguida, a visualização real das direções tem de ser ativada manualmente. Quando o volume é rodado, as orientações na margem da imagem são automaticamente ajustadas de modo correspondente. A visualização mantém-se ativa até se realizar uma nova captação ou até a mesma ser desligada pelo usuário. Se a visualização for ativada e o conjunto de dados for guardado, as definições de orientação do transdutor são memorizadas no conjunto de dados. No entanto, se a visualização for desativada, as definições de orientação do transdutor não são memorizadas. Iniciar a captação no modo 3D ou 4D pretendido; Veja: Captação de volume com sondas de volume Primeiros passos na página 10-2). É absolutamente necessário certificar-se de que a posição do transdutor corresponde exatamente ao ajuste de orientação do transdutor. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-31 Volume Mode (Modo volume) É necessário cuidado especial se o Modo de captação selecionado for 4D. Mover a sonda causa variações no ajuste de orientação da sonda. Selecione o item [Probe Orientation]. O menu Probe Orientation (Orientação do transdutor) é exibido, e o sistema muda automaticamente para a tela Quad (Quádrupla): O quadrante inferior direito exibe o padrão corporal e o marcador do transdutor, independentemente do modo de visualização selecionado. A posição do padrão corporal (visualização corporal e rotação corporal) e o marcador do transdutor são armazenados no programa de usuário 3D/4D. O ponto verde no marcador da sonda indica sua rotação (como o GE-Logo em 2Dimage). Item do menu Descrição Selecione [Front] para exibir o padrão corporal pela parte da frente. O padrão corporal pode ser rotacionado em 45° graus. Selecione [Back] para exibir o padrão corporal pela parte de trás. O padrão corporal pode ser rotacionado em 45° graus. Selecione [Top] para exibir o padrão corporal pela parte de cima. O padrão corporal não pode ser girado. Selecione o item [Bottom] para exibir o padrão corporal pela parte de baixo. O padrão corporal não pode ser girado. 10-32 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressione a tecla superior do trackball para alternar entre "Scan" (Varrer) e "No Function" (Nenhuma função) ou vice-versa. Se "Scan" for selecionado, use o trackball para posicionar o marcador do transdutor no padrão corporal. A tecla direita tem a mesma função que a tecla [Activate] (Ativar) acima. 10.3.1.4 Submenu O item [Sub Menu] encontra-se disponível em todos os menus de Captação de volume (modo leitura e escrita). Selecione o item [Sub-menu]. NOTE: Os itens de Render Direction bem como algumas funções de Sub Menu não se encontram disponíveis no modo Static 3D Sectional Planes. NOTE: As funções Balance (Equilíbrio) e Power Threshold (Limiar de potência) só se encontram disponíveis se for captada uma imagem 3D+CFM ou 3D+PD. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-33 Volume Mode (Modo volume) O sub-menu 3D/4D contém diversas funções: Render View Direction (Apresentação direção de visualização) Render View Direction (Apresentação direção de visualização) na página 10-34) 3D Gray Chroma Map (Mapa cromático de cinzentos) 3D Gray Chroma Map (Mapa cromático de cinzentos) na página 10-34) 3D/4D Info Informação da Imagem na página 10-35) Contrast (Contraste Contraste na página 10-35) Background (fundo) Background (fundo) na página 10-35) Power Threshold (limiar de potência) Power Threshold (limiar de potência) na página 10-36 10.3.1.5 Render View Direction (Apresentação direção de visualização) A caixa de apresentação 3D determina a ROI (região de interesse) para o cálculo 3D e determina a direção de visualização através do bloco de volume. A regulação da caixa de apresentação faz-se com a ajuda dos 3 planos ortogonais A, B e C, dividindo cada um dos quais a caixa ao meio. Veja também: A caixa de apresentação A caixa de apresentação na página 10-2) Selecione o Modo de apresentação pretendido. Explicação para a direção Cima/Baixo da Caixa de apresentação: Plano A: A direção de visualização é de cima para baixo no plano C. Plano B: A direção de visualização é de cima para baixo no plano B. Plano C: A direção de visualização é normal no plano C (visão geral). A linha verde na caixa de apresentação no plano A e B simboliza a direção da visualização e a margem para início da análise. NOTE: 10.3.1.6 3D Gray Chroma Map (Mapa cromático de cinzentos) 10-34 As teclas Render View Direction não se encontram disponíveis no modo Static 3D Sectional Planes. Ver operação: 3D Gray Map Mapa de cinzentos 3D na página 11-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.1.7 Informação da Imagem Interruptor on/off para mostrar o parâmetro completo ou reduzido de informações da imagem na tela. On (completo): Off (reduzido): inclui 3D/4D, 2D & CFM Mode 3D/4D Info apenas NOTE: Se o volume foi comprimido usando imagem com perda de informação f, um Wxx" amarelo, onde xx é a qualidade de compressão (ex. 90), é exibido abaixo da linha de tipo (ex. 3D Static) NOTE: Consulte: Configuração do SonoView Configuração do SonoView na página 16-33 10.3.1.8 Contraste Visualização gráfica na tela: Este gráfico é fornecido apenas para a imagem 3D/4D. Eixo horizontal:valores de cinzento de 0 a 255 Eixo vertical:brilho de preto a branco 1.Defina o contraste da flexão. NOTE: 10.3.1.9 Background (fundo) As definições requerem uma observação atenta da influência sobre a imagem 3D! Estas teclas não se encontram disponíveis no modo Planos seccionais 3D estáticos. Com a função de seleção do brilho da tela de fundo (Background), define-se o fundo da tela e a imagem B. Esta função só tem relevância no exame B, quando uma parte do fundo da tela se encontra visível. Regule o contraste do fundo do écran de escuro para claro. NOTE: Essa tecla não se encontra disponível no modo Static 3D Sectional Planes (Planos seccionais 3D estáticos). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-35 Volume Mode (Modo volume) 10.3.1.10 Power Threshold (limiar de potência) Esta função elimina os sinais de artefatos de ruído de movimento de cor fraca nos cortes seccionais bem como na imagem com apresentação 3D. Um número inferior de cortes produz menos sinais do que um número superior. NOTE: Esta tecla só se encontra disponível se uma imagem 3D+CFM ou 3D+PD for captada. Estado para ativar a Apresentação de imagens 3D: 1.É realizado um exame de volume em Static 3D Sectional Plane e em modo leitura. 10.3.1.11 Apresentação de parâmetros - Modo básico e algoritmo de apresentação Para uma boa imagem 3D, convém referir as seguintes sugestões de aplicação: 1.Modos de superfície: Regule a caixa de apresentação de modo a ter uma visão desobstruída entre a área de início de apresentação e a superfície a visualizar. A imagiologia de superfície requere estruturas hipoecóicas (ex: líquidos) entre a área de início de apresentação e a superfície a visualizar. Com o controle [TH.low] é possível "cortar" as estruturas de eco contíguas à superfície desde que os respectivos valores cinzentos sejam muito inferiores aos valores cinzentos das estruturas da superfície. Corte sempre o ruído de sinal com o controle [TH. Low]. 2.Modos transparentes: Para uma boa impressão 3D as imagens em modo transparente precisam de um certo número de vistas diferentes, que são mostradas numa seqüência cine rotativa. O ângulo de aumento/etapa deve ser de cerca de 5 graus. A impressão 3D resulta dos movimentos diferentes das várias estruturas. 1.Seleccione o item [Parameter] a partir do submenu. Aparece o menu Render Mode (menu apresentação). 10-36 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 2.Selecione o Modo Básico entre: Gray Modo de apresentação de cinzentos na página 10-37) Color Modo de apresentação de cor na página 10-39) Glass Body Modo de apresentação Glass Body na página 10-40) 3.Selecione o Render Algorithm (ex., Surface e Transp.: X-ray). Exemplo: S./Xray = Surface e X-Ray. Por exemplo: Produzir uma superfície mais lisa misturando os modos de alisamento de superfície e de luz. Volte ao menu 3D Render (Apresentação 3D). 10.3.1.12 Modo de apresentação de cinzentos No modo Gray Rendering apenas se utilizam as informações cinzentas do conjunto de dados, mesmo que se visualize uma imagem de Volume a cores. No caso de conjunto de dados sem informação de cor, este modo é automaticamente ativado. 1.Ative Gray Render Mode (se não estiver ativo). 2.Selecione o algoritmo de apresentação pretendido. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-37 Volume Mode (Modo volume) NOTE: Selecione sempre 2 modos! Surface Texture: Texture: Uma superfície será apresentada em modo "texture". Os valores cinzentos da superfície são idênticos aos valores cinzentos do exame original. Light: Light Uma superfície será apresentada em modo "light". As estruturas mais próximas do observador serão visualizadas mais claras; as estruturas mais afastadas do observador serão mais escuras. Aplicação: A superfície a visualizar tem de estar rodeada de estruturas hipoecóicas (ex. líquidos). Surface Smooth: Texture: A superfície é visualizada num modo de "texture" lisa. Os valores cinzentos da superfície são idênticos aos valores cinzentos do exame original. Gradient Light: A superfície será visualizada como se estivesse sendo iluminada a partir de um foco de luz. Aplicação: A superfície a visualizar tem de estar rodeada de estruturas hipoecóicas (ex. líquidos). Maximum Mode: São visualizados os valores máximos de cinzento da ROI. Aplicação: Representação de estruturas ósseas. Minimum Mode (Modo mínimo): São visualizados os valores mínimos de cinzento da ROI. Aplicação: Representação de vasos e de estruturas ocas. X-Ray Mode: Representação de todos os valores cinzentos na ROI. Aplicação: Tecido bloqueado por tumor ou semelhante. O módulo de software permite a seleção de 2 modos que são calculados em simultâneo. O modo selecionado real é sempre visualizado com 100%. Com a tecla [Mix], é possível misturar os modos escolhidos. A seleção em si é livre, exceto o modo Light, que combina apenas com a visualização Surface. 10.3.1.13 Controle de limiar no modo de apresentação de cinzentos Função dos valores de limiar (apenas Surface Mode) No caso de selecionar Surface Mode, será normalmente necessário regular o limiar baixo para o reconhecimento de margens da superfície. Estes valores de limiar não se aplicam aos modos Transparent! Threshold Low (Reject): Normalmente, este limiar tem sempre de ser regulado para um bom aspecto da imagem 3D de superfície. Ao alterar o limiar [TH.low], todos os ecos abaixo do nível são reforçados em rosa durante um certo tempo. 10-38 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Aplicação:Com esta função, os pequenos ecos ou ruídos são eliminados, para obter uma "visão clara" a partir da margem de início da caixa de apresentação até à Superfície pretendida. 10.3.1.14 Transparência no modo de apresentação de cinzentos número pequeno = pouca transparência Um número mais elevado torna as informações da escala de cinzentos mais transparentes. NOTE: 10.3.1.15 Modo de apresentação de cor O controle da Transparência encontra-se na área de estado. Em Color Rendering, podem utilizar-se informações de Cor ou sinal Power-Doppler para a visualização 3D. 1.Ative Color Render Mode (se não estiver ativo). 2.Selecione o algoritmo de apresentação pretendido. NOTE: Selecione sempre 2 modos! Surface Mode: Visualização de superfície de informações de cor de fluxos sanguíneos Modo Light: Light: Uma superfície será apresentada em modo "light". As estruturas que se encontram perto do observador são visualizadas mais claras e as que se encontram afastadas do observador encontram-se mais escuras. Maximum Mode: São visualizados os valores máximos de cinzento da ROI. Aplicação: Representação de todos os vasos na ROI. A impressão 3D pode ser observada com a rotação da visualização. X-Ray Mode: Todos os valores das cores na ROI são utilizado para o cálculo, fazendo-se a média dos mesmos (a impressão será uma imagem de Raio-X) O módulo de software permite a seleção de 2 modos que são calculados em simultâneo. A seleção em si é livre, exceto o modo Luz, que combina apenas com a visualização de Superfície. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-39 Volume Mode (Modo volume) São possíveis as seguintes combinações de apresentação: Surface + Light Surface + Maximum Surface + X-Ray No caso de selecionar o modo Surface, será normalmente necessário regular os limiares baixo e alto para o reconhecimento de margens da superfície. Estes valores de limiar não se aplicam aos modos Transparent! 10.3.1.16 Controle de limiar no modo de apresentação de cinzentos Threshold Low (Reject): Normalmente, este limiar tem sempre de ser regulado para um bom aspecto da imagem 3D de superfície. Ao alterar o limiar [Threshold], todos os ecos abaixo do nível são reforçados a rosa durante um certo tempo. Todos os valores de cor abaixo deste nível (rosa no exame B) não serão considerados para o cálculo da superfície. 10.3.1.17 Transparência no modo de apresentação de cinzentos número pequeno = pouca transparência Um número mais elevado torna as informações da escala de cinzentos mais transparentes. NOTE: O controle da Transparência encontra-se na área de estado. Se for captada uma imagem 3D+CFM ou 3D+PD, os controles para [Balance] e para o [Power Threshold] são visualizados depois de selecionar o item Sub Menu. veja: Balance Equilíbrio na página 9-10) Power Threshold Power Threshold (limiar de potência) na página 10-36) 10.3.1.18 Modo de apresentação Glass Body No modo de Glass Body Render, as informações de cor e de cinzento são processadas para um volume 3D/PD ou 3D/CFM. 1.Ative o modo de apresentação Glass Body (se não estiver ativo). 10-40 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 2.Selecione o algoritmo de apresentação pretendido. NOTE: Selecione sempre 2 modos! São possíveis as seguintes combinações de apresentação: Gray mode (modo cinzento): Transp. Textura Transp. Textura Transp. Max Transp. Max Color mode (Modo a cores) Superfície Transp. Max Superfície Transp. Max No caso de selecionar o modo Surface, será normalmente necessário regular o limiar baixo para o reconhecimento de margens da superfície. Estes valores de limiar não se aplicam aos modos Transparent! Para a regulação de Threshold low e de Transparency, ver o modo Color Render: Threshold low Controle de limiar no modo de apresentação de cinzentos na página 10-40) Transparency Transparência no modo de apresentação de cinzentos na página 10-40) Para a regulação de Balance e de Power Threshold, ver Sub Menus: Balance Equilíbrio na página 9-10) Power Threshold Power Threshold (limiar de potência) na página 10-36) 10.3.1.19 Medições na imagem apresentada É possível medir-se também a distância e a área (genérica e calculada) na imagem apresentada. Se a função de medição for ativada em Modo apresentação, aparece o símbolo . Esse símbolo lembra o usuário que a UTILIZAÇÃO ACIDENTAL desta caraterística pode resultar em medições incorretas (inferior à precisão mencionada no Precisão de medição do sistema na página 12-21. Este símbolo também aparecerá no relatório do paciente (no cabeçalho de relatório), se as medições feitas em Render Mode forem memorizadas no relatório. (veja: Visualizar uma folha de trabalho na página 13-6. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-41 Volume Mode (Modo volume) 10.3.1.20 Conselhos gerais para obter boas imagens de apresentações 3D MODO B Uma qualidade inferior do exame do volume traduzir-se-á numa qualidade inferior da imagem tridimensional. Para uma boa qualidade da imagem tridimensional, regule o contraste elevado no modo bidimensional das estruturas interessantes antes de iniciar o exame do volume. Apenas serão calculados e visualizados os dados ecográficos dentro da ROI (caixa de apresentação). A colocação correta da ROI é essencial para um bom resultado, uma vez é esta que determina a visão sobre o objeto de interesse. Surface Mode (modo de superfície): repare que a superfície de interesse tem de estar rodeada de estruturas hipoecóicas; caso contrário, o sistema não consegue definir a superfície. Com a função "THRESHOLD", é possível "cortar" as estruturas de eco contíguas à superfície desde que os respectivos valores cinzentos sejam muito inferiores aos valores cinzentos das estruturas da superfície. Minimum Mode (modo mínimo): repare que os objetos de interesse (vasos, cistos) devem estar rodeados de estruturas hiperecóicas. Evite as áreas escuras (sombras provocadas por atenuação, apresentação escura dos tecidos) dentro da ROI, caso contrário, grandes extensões das imagens tridimensionais serão visualizadas escuras. Maximum Mode (modo máximo): evite ecos de artefatos brilhantes dentro da ROI, caso contrário, esses artefatos serão visualizado nas imagens tridimensionais. X-Ray Mode (modo raio X): repare que todos os valores cinzentos dentro da ROI são visualizados. Deste modo, a fim de aumentar o contraste das estruturas dentro da ROI, a profundidade da ROI deve ser regulada para o mais baixo possível. COLOR MODE: Uma qualidade inferior de imagem a Cores no modo bidimensional resultará numa qualidade inferior na imagem a cores tridimensional. No modo Power-Doppler (controle "PD"), é fornecida uma visualização pura do fluxo sem codificação direcional. Utilize uma caixa de VOL pequena e um ângulo de varredura pequeno para reduzir o tempo de captação. O Smoothing Filter (Filtro de alisamento) (Subida e descida na imagem 2D) resulta num fluxo mais regular e uma boa visualização 3D a cores dos vasos (ex: filtração de vasos altamente pulsáteis). Desvantagem: quanto mais elevada for a definição do filtro, mais prolongado será o tempo de captação. Surface Mode (modo superfície): visualiza a superfície dos vasos (sinais de cores) no volume de tecido. NOTE: 10-42 Se o controle Mix de mistura for regulado para 100% cor, as informações de tecidos na escala de cinzento tornam-se transparentes. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.1.21 Exemplos de imagens apresentadas Surface mode: apresentação a cinzento Mão do feto Rosto do feto e cordão umbilical Transparent mode (modo transparente): apresentação a cinzento Modo Maximum: esqueleto fetal Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Modo Minimum: vasos do fígado 10-43 Volume Mode (Modo volume) 10.3.2 Planos seccionais Selecione este item a partir do menu dos modos de visualização ou prima a tecla 2 para definir os planos seccionais como um modo de visualização ativo. 10.3.2.1 Menu principal Item do menu Descrição Modo Niche Display na página 10-68 Veja VCI Static (VCI estático) na página 10-70 para mais informações. SonoVCAD labor na página 10-71 Gráfico de ajuda de orientação na página 10-80 Clique neste item do menu ou prima I para devolver todos os planos de imagem ao seu estado inicial. Estado inicial dos diversos transdutores na página 10-94 Submenu na página 10-44 10.3.2.2 Submenu Ver Submenu na página 10-31 para uma lista completa de itens no submenu 3D/4D. Interruptor On/Off para mostrar uma imagem captada em 3D+CFM ou 3D+PD com ou sem a informação da cor. 10.3.2.3 Otimização Automática em Modo Volume Esta função otimizará a resolução do contraste dos Planos seccionais (A, B e C) de acordo com o histograma da área de exame. No entanto, a imagem apresentada NÃO será afetada. O resultado principal é um valor para o ponto final da esquerda e da direita do histograma real. Pressionar a tecla [auto] provoca a otimização automática da escala de cinzento para melhorar a resolução de contraste dos planos seccionais (A, B e C). Quando a tecla é pressionada novamente, a otimização segundo o histograma será atualizada e permanecerá ativa. Pressione a tecla [auto] duas vezes para desligar a Otimização automática. Observações: Quando a função de otimização automática estiver ativada, a tecla [auto] fica bastante iluminada. A imagem apresentada NÃO é afetada (não otimizada). 10-44 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.2.4 Escolhendo uma imagem de referência Pressione repetidamente a tecla esquerda do trackball [Ref.Image] para selecionar a imagem de referência. Ao selecionar a imagem de referência, determina automaticamente as funções de controle dos comandos rotativos e do trackball para o ajuste amplo de um plano seccional. Com a visualização simultânea dos Planos seccionais A, B e C (modo 3 secções), aquele que foi escolhido como referência é marcado com uma letra amarela (ex.,A ): Se um único plano seccional A, B ou C for visualizado (modo tela completa, modo plano arbitrário), trata-se da imagem de referência. Esta pode ser alterada. 10.3.2.5 Posição da Imagem Esta função permite determinar a posição de uma imagem de referência A, B ou C em relação ao campo de visualização. Pressione o botão superior do trackball para alterar a função de posição de eixo para posição de imagem. Com a ajuda do trackball a imagem de referência é desviada e posicionada na direção X e Y, respectivamente. O centro de rotação mantém-se fixo, apenas o volume é alterado. 10.3.2.6 Amplificador de imagem Esta função permite determinar a relação de aspecto de uma imagem de referência A, B ou C em relação ao campo de visualização. Através deste desvio, as imagens seccionais (A, B e C) serão ampliadas a partir do centro de rotação. 10.3.3 SonoAVC follicle NOTE: SonoAVC follicle é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. NOTE: Para facilitar o manuseamento dos SonoAVC follicle conjuntos de dados em 4DView (a partir da versão 7.0) ligue o dongle 4DView numa das Voluson® iportas USB. O dongle é programado automaticamente. SonoAVC follicle (Contagem de Volume Automatizado por Sonografia) detecta automaticamente objetos pouco ecogênicos (por exemplo, folículos) em um órgão (por exemplo, ovário) e analisa a sua forma e volume. A partir do volume calculado do objeto Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-45 Volume Mode (Modo volume) pode ser calculado um diâmetro médio. Todos os objetos detectados dessa forma serão listados de acordo com o tamanho. Clique no botão SonoAVC follicle ou pressione 3 no modo estático 3D para chamar o SonoAVC follicle pré-modo. 10.3.3.1 Pré-modo Ajuste a RDI para obter uma boa visão dos objetos ecogênicos baixos, usando as técnicas descritas em A caixa de apresentação na página 10-2 e pressione o botão Ovário Esquerdo ou Ovário Direito, dependendo da imagem adquirida. Após alguns segundos de cálculo o Voluson® i avança para o SonoAVC follicle modo principal. 10-46 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.3.2 Modo principal 10.3.3.3 Tabela de objetos pouco ecogénicos Os resultados do cálculo são exibidos no canto superior direito. Os objetos são listados de acordo com o tamanho. Todos os objetos diferentes são codificados por cores, ou seja, a cor em redor do número do objeto também identifica o objeto na imagem. Se o cursor do mouse ficar por cima de um item específico na lista, o respetivo objeto na imagem é realçado e vice-versa. A cor do objeto está limitada à sua posição na lista. O maior objeto será sempre exibido a vermelho, o segundo maior a verde, etc. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 d (V) O diâmetro é calculado como se o objeto se tratasse de um esfera perfeita mn. d Valor médio do eixo x, eixo y e eixo z V Volume do objeto 10-47 Volume Mode (Modo volume) 10.3.3.4 Menu principal Item do menu Descrição Clique neste item do menu ou prima E para voltar para o pré-modo e efectuar ajustar no ROI. Clique neste item do menu ou prima I para devolver todos os planos de imagem ao seu estado inicial. Selecione o limite. opção para salientar os segmentos, exibindo os limites com uma linha colorida. Selecione a opção Cheio para salientar os segmentos, enchendo a área do segmento com cor. Clique neste item do menu ou prima A para adicionar a lista de volumes ao relatório GYN. Ver SonoAVC follicle na página 13-13 Clique neste item do menu ou prima C para reverter os volumes autogerados ao seu estado inicial. Clique neste item do menu ou prima R para repor a última operação mediante o comando Anular. Clique neste item do menu ou prima U para anular a última operação Cortar/fundir. Selecione esta opção para acionar a visualização da caixa ROI. 10.3.3.5 Parâmetros de imagem Altere o limiar para a apresentação de inversão utilizando os botões do menu +/-. Esse parâmetro não influencia o SonoAVC follicle cálculo Defina se o volume atual foi recolhido do ovário esquerdo ou direito utilizando os botões do menu +/-. 10-48 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Ajuste o zoom utilizando os botões do menu +/-. Separação consiste em controlar um parâmetro do algoritmo de segmentação que define um limiar inicial para separar objetos. O aumento deste parâmetro evitará que os objetos não sejam identificados como objetos múltiplos (p.ex. quando existe ruído no interior do objeto) e pode evitar que os objetos pequenos sejam encontrados incorretamente. Aumento consiste em controlar um parâmetro no algoritmo de segmentação que define a forma final dos objetos encontrados. O aumento deste parâmetro permitirá que os objetos caibam no limite visível. Um valor demasiado elevado poderá fazer com que os objetos fiquem maiores do que o limite e que sejam cobertas áreas que não fazem parte do objeto de interesse. 10.3.3.6 Editar volumes auto-gerados Para cortar um volume: 1. Pressione a tecla esquerda do trackball para começar a desenhar um percurso ao longo da área que pretende cortar. 2. Pressione novamente para definir o ponto final do percurso. Se o percurso não for fechado, o software irá ligar o ponto inicial e final com uma linha reta. 3. A área no interior do percurso é cortada e inserida como novo volume. Para adicionar ou remover volumes: Aponte o cursor para um volume gerado automaticamente e pressione a tecla superior do trackball para removê-lo. Aponte o cursor para um objeto pouco ecogênico na imagem, que não foi contado pelo algoritmo, e pressione a tecla superior do trackball para adicioná-lo à lista. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-49 Volume Mode (Modo volume) Para fundir volumes: 1. Pressione a tecla direita do trackball para começar a desenhar um percurso que inclui ou passa pelos volumes que pretende fundir. 2. Pressione novamente para definir o ponto final do percurso. Se o percurso não for fechado, o software irá ligar o ponto inicial e final com uma linha reta. 3. Todos os volumes ao longo do percurso surgem agora como um único segmento. 10.3.3.7 Anular operações Utilize os botões Anular / Refazer / Anular tudo no menu principal para corrigir as suas mais recentes ações de edição, tal como descrito em Menu principal na página 10-48. 10.3.4 VOCAL II* NOTE: VOCAL II é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. Selecione o item do menu dos modos de visualização ou prima a tecla 4 para definir VOCAL II como um modo de visualização ativo. 10.3.4.1 Introdução O programa de imagiologia VOCAL II oferece possibilidades completamente inovadoras no diagnóstico do câncer, no planejamento de terapêuticas e no controle de terapêuticas de acompanhamento. Proporciona diversas funções: Detecção manual do contorno de estruturas (como, por exemplo, lesão tumoral, quisto, próstata, etc.) e posterior cálculo de volume. A precisão do processo pode ser controlada visualmente pelo examinador numa visualização multi-planar. Construção de um invólucro virtual em torno do contorno da lesão. A espessura das paredes do invólucro pode ser definida. Este pode ser imaginado como uma camada de tecido em torno da lesão, onde se desenvolve a vascularização do tumor. O controle de acompanhamento do volume do tumor e da vascularização fornece informações sobre a dose correta de medicação ou de radiação, constituindo assim uma medida do sucesso do tratamento. Após a definição de um contorno no espaço 3D, existe um grande leque de funções disponíveis: definição do contorno do invólucro visualização de um contorno (invólucro) como superfície ou rede de arame cálculo de volume de um contorno (invólucro) cálculo de histograma do tecido ecográfico no interior do contorno (invólucro) visualização do tecido ecográfico no interior do contorno (invólucro) como imagem apresentada apresentação de nicho do contorno e dos cortes cálculo da rotação cine 10-50 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) A idéia básica por trás do VOCAL II é a possibilidade de combinar tecido ecográfico 3D (apresentado como voxels) e informações geométricas de superfícies num conjunto de dados em 3D. O principal interesse do VOCAL II é a possibilidade de cálculo de volume de tumores ou lesões. Os principais passos a dar para o funcionamento deste modo são indicados neste diagrama. 10.3.4.2 Definições Definição de Surface Geometry A Surface Geometry define-se pela rotação de um plano de imagem em torno de um eixo fixo (eixo principal do contorno) e pela definição de contornos em 2D em cada plano. Os contornos em 2D podem ser definidos semi-automaticamente (Magic Finger), manualmente ou através de uma esfera automática. O passo de rotação para cada plano de contorno depende do Modo VOCAL e dos passos de rotação selecionados. A Surface Geometry (Geometria de superfície) define-se pela triangularização 3D dos contornos em 2D, o que significa que cada ponto do contorno 2D no plano N é ligado através de uma rede de triângulos aos pontos correspondentes no plano N-1 e no plano N+1. Definição de Shell Contour (Geometry) A idéia básica de um Shell Contour (Contorno do invólucro) consiste em definir uma espessura da geometria de superfície de referência . Os contornos paralelos exibidos na imagem definem a geometria de superfície paralela (que descreve o invólucro). Os contornos paralelos são definidos simetricamente em relação ao contorno de referência ou limitados a uma única direção, dentro ou fora. A Shell Geometry consiste numa superfície externa e numa superfície interna, possibilitando assim distinguir entre pontos contidos na geometria do invólucro e pontos fora da mesma. Um Shell Contour (Contorno do invólucro) representa todos os pontos contidos pela geometria de superfície interior e exterior. Se nenhum Shell Contour (Contorno do invólucro) for definido explicitamente, a Shell Geometry (Geometria do invólucro) consistirá na superfície de referência (superfície externa) e num ponto interior (a superfície interna que se está a degenerar). Visualização de uma geometria de invólucro (apresentação de contorno) A geometria do invólucro pode ser visualizada como Skin (Pele) ou Wire Mesh (Tela metálica). ver Modo de apresentação e visualização da geometria de invólucro Modo de apresentação e exibição da geometria de invólucro na página 10-61 ) A imagem exibe diferentes técnicas de visualização. O VOCAL mostra uma rede de superfície. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-51 Volume Mode (Modo volume) Imagem com apresentação de volume de um contorno de invólucro O contorno de invólucro é utilizado para definir os voxels do conjunto de dados ecográficos 3D que fazem parte da geometria do invólucro e os que não. Os voxels que se encontram fora do contorno do invólucro não são visualizados na imagem Volume Rendered. (Shell) Volume Calculation (cálculo de volume ) O volume (shell) é definido como a diferença entre o volume definido pela superfície externa (da geometria do invólucro) e o volume definido pela superfície interna (da geometria do invólucro). (Shell) Niche presentation A apresentação de nicho permite a visualização de cortes e do contorno do invólucro numa imagem. A apresentação permite uma visão panorâmica em 3D da orientação dos cortes e do contorno do invólucro. Definições resumidas 10-52 Surface Geometry: Uma rede em triângulo fechada de pontos do contorno em 3D. Shell Geometry: Uma geometria de superfície interna e externa definida. Shell Contour: Pontos dentro da superfície interna e externa da geometria do invólucro. Shell: Termo genérico de contorno do invólucro e da geometria do invólucro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Imagem do contorno do invólucro 10.3.4.3 VOCAL Definir um novo contorno Funcionamento: O menu VOCAL Modes aparece na área de menu do monitor. Selecione o modo de geração de contornos pretendido. Para detalhes, ver Seleção de um modo VOCAL Generation (Geração VOCAL) Seleção de um modo de geração VOCAL na página 10-55 Seleção de um modo de geração VOCAL na página 10-55 NOTE: Caso pretenda, pode alterar as definições em "VOCAL Settings" do Modo de geração VOCAL. escolhido. NOTE: Para detalhes, ver Configurações VOCAL Definições VOCAL na página 10-54) Para começar a definir um novo contorno, selecione o item [Start]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-53 Volume Mode (Modo volume) 10.3.4.4 Definições VOCAL Seleção das etapas de rotação As Etapas de rotação definem quantos contornos são gerados. O ângulo das etapas de rotação é de influência primordial no nível de detalhes. Por exemplo: Uma definição de ângulo de [30°] significa que, depois de concluído o primeiro traço, o conjunto de dados do volume roda 30°, tendo em seguida de ser executado o traço seguinte, e assim por diante. Com o passo de rotação de [30°], são necessários 6 traços. 6º = 30 traços 9º = 20 traços 15º = 12 traços 30º = 6 traços Sugestões e truques: Para estruturas simétricas arredondadas é suficiente um passo de rotação de 30º . Para formas irregulares, seleccione 15º e inferior para o traçado manual. Seleção da imagem de referência A seleção da imagem de referência define os plano(s) das imagens para gerar os contornos. Pressione repetidamente a tecla esquerda do trackball para selecionar a imagem de referência. Para gerar os contornos, a imagem de referência é rodada em relação ao: eixo vertical (para imagem de referência A ou B) eixo horizontal (para imagem de referência C) O centro da rotação encontra-se indicado por uma linha vermelha pontilhada. Selection of the Zoom level O nível de ampliação pode ser manipulado através dos botões do menu. Começar a definir o contorno Depois de selecionar o item [Start], aparece o menu VOCAL Generation do modo de geração de contornos selecionado. Para detalhes, ver Seleção de um modo VOCAL Generation (Geração VOCAL ) 10-54 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.4.5 Seleção de um modo de geração VOCAL O eixo de contorno principal deve situar-se no centro da lesão 3D. (o objeto tridimensional deve estar centralizado em relação ao eixo de rotação). Todos os contornos definidos (em diferentes planos) cruzam o eixo principal de contorno na posição das setas verdes. Caso contrário, altere a posição desta linha utilizando o trackball. Existem duas formar de gerar um contorno (invólucro): Manual - Traço Manual - Traço na página 10-55) Automático - Esfera Automático - Esfera na página 10-56) 10.3.4.6 Manual Traço Esta função permite contornar manualmente qualquer lesão utilizando o trackball. O número de contornos gerados manualmente depende do passo de rotação selecionado. Para mais informações, ver Ajustes de VOCAL Definições VOCAL na página 10-54) 1.No menu VOCAL, selecione o item do modo de contorno do traço. 2.Para definir o contorno, selecione o item [Start]. 3.Posicione o cursor para iniciar o contorno com o mouse trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do mouse trackball [Set] (definir). Descreva o primeiro contorno com o trackball. Para fixar o contorno, pressione novamente a tecla direita ou esquerda [Set] (Definir) do trackball. As duas setas verdes dos pontos de contorno são posicionadas automaticamente no eixo de contorno principal. O contorno delineado só é válido se o eixo de rotação for atravessado exatamente duas vezes. 4.Selecione o próximo plano de imagem mediante os botões do menu ou selecione o próximo item na área do menu. O contorno é copiado para o plano de imagem seguinte, podendo ser redefinido desenhando um novo contorno. Sempre que se começa a delinear um contorno, o novo contorno neste plano de imagem substitui o antigo. 5.Trace todos os contornos restantes da mesma forma. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-55 Volume Mode (Modo volume) 6.Depois de ter definido todos os contornos em todos os planos de imagem, selecione [Done]. O resultado é visualizado no monitor e o menu VOCAL Edit aparece novamente. Para editar o contorno, ver VOCAL - Editar VOCAL - Editar na página 10-56). 10.3.4.7 Automático - Esfera Esta função de modo contorno assistido por computador só tem utilidade se pretende delinear a superfície de uma esfera. Utilizando esta função, é possível gerar entre as duas setas verdes uma esfera em torno do eixo de contorno principal. O número de contornos gerados depende do passo de rotação selecionado. Para mais informações, ver Ajustes de VOCAL Definições VOCAL na página 10-54) 1.No menu VOCAL, selecione o modo de contorno Esfera] . 2.Para começar a definir o contorno, selecione o item [Start] (iniciar). O resultado é visualizado no monitor. 10.3.4.8 VOCAL - Editar A tela do monitor apresenta a seguinte informação: A imagem de referência exibe o primeiro contorno gerado, delineado por pontos vermelhos e amarelos. Nos cortes ortogonais, as curvas de interseção entre a geometria do invólucro e os diversos planos de imagens são delineadas sob a forma de contorno amarelo. A geometria do invólucro é visualizada no quadrante inferior direito. Aparece o menu VOCAL Edit Contour na área de menu no monitor. No menu VOCAL Edit Contour : 10-56 1. é possível manipular os contornos; ver Modificar um contorno Modificar um contorno na página 10-57) 2. gera-se um contorno de invólucro; ver: Definir um contorno de invólucro Definir um contorno de invólucro (geometria de invólucro) na página 10-57) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Pressionando este botão, sai do contorno atual e regressa ao menu VOCAL - Definir Contorno. 10.3.4.9 Modificar um contorno Quando desloca o rato de bola, os pontos mudam para amarelo em relação à posição do cursor. Quanto mais perto o cursor estiver do contorno, menos pontos estarão realçados em amarelo. 1.Pressione a tecla superior do trackball e com ele desloque os pontos amarelos. Pressione novamente a tecla superior do trackball para armazenar o contorno modificado. 2.Repita essas etapas, se necessário. Todos os resultados importantes (contorno do invólucro, volume, etc.) são atualizados automaticamente. 3.Selecione o próximo plano de imagem utilizando os botões do menu e modifique o contorno para este plano. 4.Selecione o Modo de Invólucro pretendido. Para mais informações, rever: Definir um contorno de invólucro Definir um contorno de invólucro (geometria de invólucro) na página 10-57) 5.Depois de ter modificado os contornos nos planos de imagem selecionados, prima a tecla Exit. O contorno do invólucro é aceite e memorizado. O menu VOCAL - Static 3D (ver: VOCAL estático 3D na página 10-59) aparece. 10.3.4.10 Definir um contorno de invólucro (geometria de invólucro) Shell [OFF] (Invólucro [Desl.]) A superfície externa é igual aos contornos gerados (geometria da superfície de referência). A superfície interna é representada por um ponto interior (a superfície interna está a degenerar-se). A seleção de outros estados de invólucro significa: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-57 Volume Mode (Modo volume) Shell [Inside] (Invólucro [Interno]) A superfície externa é igual à geometria da superfície de referência. A superfície interna é a geometria de superfície dos contornos internos 'paralelos' com a distância Shell Thickness (Espessura de invólucro) em mm. Se um dos contornos internos não for válido, a superfície interna é representada por um ponto interior (a superfície interna está a degenerar-se). (Um contorno só é válido se o eixo de rotação for atravessado exatamente duas vezes.) Shell [Outside] (Invólucro [Externo]) A superfície externa é a geometria de superfície dos contornos externos 'paralelos' com a distância Shell Thickness (Espessura de invólucro) em mm. A superfície interna é igual à geometria da superfície de referência. Shell [Sym.] (Invólucro [Sim.]) A superfície externa é a geometria de superfície dos contornos externos 'paralelos' com a meia-distância Shell Thickness (Espessura de invólucro) em mm. A superfície interna é a geometria de superfície dos contornos internos 'paralelos' com a meia-distância Shell Thickness (Espessura de invólucro) em mm. Se um dos contornos internos não for válido, a superfície interna é representada por um ponto interior (a superfície interna está a degenerar-se). (Um contorno só é válido se o eixo de rotação for atravessado exatamente duas vezes.) A espessura do invólucro pode ser ajustada usando-se os botões do menu. O contorno do invólucro é aceite e memorizado. O menu VOCAL - Static 3D (ver: VOCAL estático 3D na página 10-59) aparece. O contorno de invólucro não é aceito e o usuário volta ao menu VOCAL Modes , onde pode definir um novo contorno. Obviamente, apenas os contornos de referência válidos geram um contorno de invólucro válido. 10-58 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.3.4.11 Exibição do volume (invólucro) O volume (invólucro) é definido como a diferença entre o volume definido pela superfície exterior (da geometria do invólucro) e o volume definido pela superfície interior (da geometria do invólucro). Uma superfície degenerada é simbolizada na visualização por xxxxx. O Volume é visualizado no monitor no quadrante inferior direito: Shell Vref. Interior Exterior xxx.xx cm³ xxx.xx cm³ xxx.xx cm³ xxx.xx cm³ Se a geometria da superfície de referência não for válida, todos os volumes serão inválidos e exibidos como xxxxx. 10.3.4.12 VOCAL estático 3D Neste menu, é possível selecionar vários modos de visualização. Entrará neste menu depois de aceitar o contorno do invólucro. Prima a tecla Exit. O contorno (invólucro) definido é aceite, memorizado e os resultados são visualizados. O seguinte menu aparece na área de menu do monitor. Regule um contorno definido. Defina um novo contorno. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-59 Volume Mode (Modo volume) çO botão do Modo Ativo e o rato de bola são atribuídos à imagem de referência selecionada para regular a posição, a amplificação e a rotação da imagem do invólucro. Para rodar e deslocar a imagem 3D VOCAL e de referência Prima o botão de modo Ativo para comutar entre Rotação X, Rotação Y, Rotação Z e Mudança Paralela. Rode a roda de modo Ativo de forma a executar a ação de orientação da imagem anteriormente selecionada. Dependendo da definição do Render Mode , o quadrante inferior direito visualizará a pele (do contorno do invólucro) ou a imagem de volume apresentada dentro do contorno do invólucro. ver Modo de apresentação e visualização da geometria de invólucro Modo de apresentação e exibição da geometria de invólucro na página 10-61 Modo de apresentação e exibição da geometria de invólucro na página 10-61 Modo de apresentação e exibição da geometria de invólucro na página 10-61 ) Dependendo da definição do Render Mode , a pele (do contorno do invólucro) ou a imagem de volume apresentada dentro do contorno do invólucro será visualizada em formato completo. ver Modo de apresentação e visualização da geometria de invólucro ) Aplique as Configurações de Apresentação do Programa do usuário na superfície VOCAL. ver Modo de apresentação e visualização da geometria de invólucro ) Editar VOCAL Surface no modo MagiCut. Veja Operação MagiCut na página 10-76 para mais informações. Criar um cine rotação 3D a partir de VOCAL Surface. Veja Cine rotação 3D na página 10-82 para mais informações. 10-60 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) A superfície do contorno (invólucro) é cortada e os cortes da imagem 3D e a superfície do contorno (invólucro) é visualizada numa imagem. Saia do menu VOCAL Niche (Nicho VOCAL), toque novamente na tecla [Niche] (Nicho). ver Volume limiar Volume do limiar na página 10-61) ver Histograma de volume Histograma do volume na página 10-62) 10.3.4.13 Modo de apresentação e exibição da geometria de invólucro 1.Selecione o item [Rendering] (apresentação). Aparece o menu Render Mode na área de menu. 2.Selecione o modo de apresentanção desejado (p.ex., superfície artificial). 3.Selecione a visualização da geometria do invólucro entre as opções [Skin] ou 4.Selecione o item [Surface Color] para alterar a cor da geometria de invólucro 10.3.4.14 Volume do limiar Após o cálculo do volume através do programa de imagiologia VOCAL II- Imaging program (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis), é possível visualizar um volume de limiar calculado automaticamente. Selecione o item [Threshold Volume] do menu Vocal. o painel de toque exibe o volume de limiar calculado (de acordo com a visualização no monitor). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-61 Volume Mode (Modo volume) Visualização no monitor (por exemplo, Hidronefrose) Regule o valor de limiar. Um número pequeno corta menos sinais do que um número elevado. 10.3.4.15 Exibição da medição Vocal A disposição e a posição da visualização dos resultados VOCAL tem de ser igual à selecionada em Measurement Setup (Configuração medição) Global Parameters (parâmetros globais), ver . Se a posição do resultado for dependente do modo, as definições para 2D também se aplicam a VOCAL. Se a função de medição estiver ativada no VOCAL, surge o como símbolo. Esse símbolo lembra o usuário que a UTILIZAÇÃO ACIDENTAL desta caraterística pode resultar em medições incorretas (inferior à precisão mencionada no Precisão de medição do sistema na página 12-21). Este símbolo também aparecerá no relatório do paciente (no cabeçalho de relatório), se as medições feitas em Modo VOCAL forem armazenadas no relatório. (consulte a: Veja Visualizar uma folha de trabalho na página 13-6 para mais informações.). O mesmo se aplica à janela de resultado de Threshold Volume. Ver (Veja Volume do limiar na página 10-61 para mais informações.) 10.3.4.16 Histograma do volume Após o cálculo de volume através do programa de imagiologia VOCAL II - Imaging program, é possível visualizar um Histogram (Color Angio) do volume calculado automaticamente. Selecione o item [Histogram] no menu Vocal. 10-62 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) A seguinte janela com o histograma calculado aparece na tela. Se um invólucro for definido, o histograma será calculado a partir do conteúdo do invólucro. Se um contorno sem um invólucro for definido, o histograma será calculado a partir do conteúdo do contorno. Selecione o botão [Return] na tela para sair da função Volume Histogram. NOTE: A função Volume Histogram (Histograma de volume) não é possível após a captação 3D+CFM. 10.3.5 Imagiologia tomográfica de ultra-som (TUI) Selecione este item do menu dos modos de visualização ou prima a tecla 5 para definir TUI como o modo de visualização ativo. 10.3.5.1 Introdução Os dados são apresentados em cortes através do conjunto de dados, que estão paralelos uns aos outros. Uma imagem panorâmica ortogonal aos cortes paralelos mostra as partes do volume que são visualizadas nos planos paralelos. Este método de visualização é consistente com a forma como outros sistemas médicos, como a TC ou a IRM, apresentam os dados para o usuário. A distância entre os vários planos pode ser ajustada de modo a adaptar-se aos requisitos do conjunto de dados específico. Além disso, pode definir-se o número de planos. Os planos e a imagem panorâmica também podem ser impressos numa impressora DICOM, para uma comparação mais fácil dos dados ultra-sonográficos com os dados da TC e/ou da IRM. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-63 Volume Mode (Modo volume) 10.3.5.2 Operação O menu principal TUI: Use o trackball para definir a posição ou o tamanho da caixa de apresentação de volume. Use o trackball superior para alternar entre a posição e o tamanho da apresentação de volume. 10-64 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Use o trackball direito para iniciar a apresentação de volume. Item do menu Descrição Utilize o controle Focus Depth (Profundidade do Foco) para selecionar a posição de profundidade do campo do foco real. Utilize as teclas up (para cima) e down (para baixo) para alterar a Profundidade do Foco. As setas do marcador determinam a posição da profundidade da(s) zona(s) focal/ais. Selecione a qualidade com Quality. Esta função altera a densidade de linhas relativamente à velocidade de captação. Muda o ângulo da caixa de apresentação de volume. Escolha entre 5° e 85°. Slices: Pode ser ajustado de 3 a 19 cortes Dist.: A distância de cortes pode ser selecionada de 0,5mm a 10mm Use os botões [Prev/Next] para selecionar o próximo corte ou o anterior. Zoomkey: Zoom aos cortes. Muda o número de cortes na tela. Escolha entre [2x2]e[3x3] cortes. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-65 Volume Mode (Modo volume) 10.3.6 SonoVCAD Heart - Exibição do volume auxiliada por computador NOTE: SonoVCAD Heart é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. Selecione este item a partir do menu dos modos de visualização ou prima a tecla 6 para definir VCAD como o modo de visualização ativo. 10.3.6.1 Descrição geral 10.3.6.2 Antes da operação VCAD VCAD é uma tecnologia que gera automaticamente um número de visualizações do coração fetal para facilitar o diagnóstico. Faça a captação de visualização 3D/4D do coração fetal. De maneira ideal, a captação deveria começar com uma vista de quatro câmaras. Item do menu Descrição Pressione essa tecla para ligar e desligar a forma do coração Se o feto estiver na posição de costas, prima esta tecla para girar a imagem 180º em redor do seu eixo. Toque nesta tecla para repor as rotações e translações de uma secção de volume na posição inicial (start), ver Estado inicial dos diversos transdutores na página 10-94. Pressione essa tecla para exibir o menu de aplicação do VCAD, ver Operação na página 10-67 Prima esta tecla para ligar ou desligar o SRI ( SRI (Imagiologia com redução de ruído) na página 10-80 10-66 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Item do menu Descrição Veja Submenu na página 10-33 para mais informações. 10.3.6.3 Operação 1. Se você já puder ver a forma do coração no monitor, pode começar os ajustes. Se você não puder ver a forma do coração no monitor, pressione o botão [Plane Graphic] (Gráfico de Plano). A forma do coração aparece. 2. Ajuste a imagem US, utilizando o controlo rotativo de modo ativo e o botão zoom, de forma a caber no modelo. Para ajustar o centro de rotação, ver 3D Controle de tela na página 10-3 3. Pressione o botão [Set Starting Plane] (Localizar Plano de Início). Se você não estava no modo TUI, o monitor irá mudar para o modo TUI agora. Os seguintes itens do menu irão aparecer na barra esquerda do menu Item do menu Descrição Selecione entre a exibição de 9 (3x3) cortes TUI ou de 4 (2x2) cortes TUI. Prima o botão [Set New Plane] (definir novo plano) para voltar ao menu principal do coração SonoVCAD, ver Antes da operação VCAD na página 10-66 ou prima [Start Plane] (iniciar plano) para visualizar novamente Start Plane. Prima [Cardiac 1] (cardíaco 1) para ver o tracto de saída esquerdo. Ou pressione [Cardiac 2] para visualizar o trato de saída direito, ou pressione [Cardiac 3] (Cardíaco 3) para ver o estômago fetal. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-67 Volume Mode (Modo volume) Item do menu Descrição Pressione o botão [Cardiac 4] (Cardíaco 4) para ver Venoso. Pressione o botão [Cardiac 5] (Cardíaco 5) para ver DA. 10.4 Modos de exibição e modos de visualização especial 10.4.1 Formatos da tela 10.4.1.1 A,B,C Modo de Plano Secional Este modo de visualização fica ativo quando se pressiona a tecla de formato [Quad]. Os 3 planos seccionais A, B e C encontram-se numa posição normal uns relativamente aos outros. As linhas de intersecção dos planos são os eixos do sistema relativo de coordenadas e são visualizadas a cores nos diversos planos de imagens. Este modo de visualização é básico em relação aos outros modos de visualização. 10.4.1.2 Reference Image Mode (modo imagem de referência) Pressionar o formato de tela [Single] irá ampliará 2x e visualizará a imagem de referência A, B ou C. Para a seleção do plano da imagem REF, aplicam-se as mesmas regras que para o modo de planos seccionais. Não é possível a visualização gráfica da ajuda de orientação. 10.4.2 Modo Niche Display Parte das seções ortogonais A, B e C são compiladas de modo a obter uma aspeto de seção 3D. Optou-se pela designação Niche porque o aspecto mostra um corte quase espacial executado na imagem de referência. 1.Selecione o item de formato de visualização [Niche]. O modo de visualização Niche (Nicho) aparece no monitor. 10-68 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 2.Selecione as imagem de referência A, B ou C, pressionando repetidamente a tecla esquerda do trackball. (ex. A) A imagem de referência selecionada é circundada por uma linha verde. NOTE: É possível que esta tecla tenha de voltar a ser selecionada, dependendo da função do trackball. 4.Mova o trackball para a direção de visualização desejada para o modo niche e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. 1. Desloque o trackball para rotacionar a imagem em modo nicho em torno do eixo selecionado. Eixo Y [horizontal] Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-69 Volume Mode (Modo volume) Eixo X [vertical] Posicione as imagens na visualização do modo nicho com o trackball. Pressione a tecla superior do trackball para alterar a função do mesmo de posição da imagem para posição do eixo. Observações: A seleção e a rotação da imagem de modo Niche também podem ser realizadas com a roda de navegação. Use o formato de tela [Single] e o formato de tela [Quad] para mudar da visualização completa para a visualização quádrupla de Niche (Nicho) e vice-versa. Utilize os controles rotativos [X-axis] , [Y-axis] , [Z-axis] para rotacionar o volume em torno de qualquer um dos eixos. Podem realizar-se muitas rotações em torno dos eixos X, Y e Z. Efetue os cortes paralelos do eixo da imagem rodando o controle rotativo [Par.shift] para a imagem de referência selecionada. 10.4.3 VCI Static (VCI estático) NOTE: A função Volume Contrast Imaging é uma opção. Se esta opção não estiver instalada, a tecla [VCI Static] (VCI estático) estará oculta. [VCI Static] (VCI estático) é um modo de "Visualização" especial (em comparação ao Plano VCI A (Veja Imagiologia de contraste do volume (VCI plano A) na página 10-18 para mais informações.) e Plano VCI C (Veja Imagiologia de contraste de Volume (VCI Plano C) na página 10-20 para mais informações.), que são modos de Captação"). Os dados são representados como nos Planos seccionais 3D estáticos. No entanto, os três planos são 10-70 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) apresentações VCI (informações de tecido de um corte espesso), computados a partir de um conjunto de dados 3D. 1. Selecione [Sectional Planes] (planos seccionais) para chamar o menu dos planos seccionais. 2. Selecione [VCI Static] (VCI estático) para chamar o menu VCI estático 10.4.4 SonoVCAD labor NOTE: SonoVCAD labor é opcional. Contate o seu representante de vendas local para mais informações. Esta característica permite a supervisão da tarefa usando medições específicas auxiliadas por marcações de orientação na tela. 10.4.4.1 Operação Item do menu Descrição Clique neste item do menu ou prima A para alinhar o volume automaticamente como descrito em Marcação da posição da púbis - auto-ajuste na página 10-73. Clique neste item do menu ou prima P depois de ter terminado de alinhar o volume como descrito em Marcação da posição da púbis - manual na página 10-72. Clique neste item do menu ou prima B para realinhar o volume como descrito em Marcação da posição da púbis - manual na página 10-72. Clique neste item do menu ou prima G para comutar o visor das medidas anteriores na tela. Clique neste item do menu ou prima K para definir o contorno do crânio como descrito em Definir contorno fetal na página 10-74. A caixa de verificação controla se a linha de controle é exibida ou não na imagem de ultrasom. Clique neste item do menu ou prima H para definir a direção da cabeça como descrito em Defina a direção da cabeça na página 10-74. A caixa de verificação controla se a linha é exibida ou não na imagem de ultrasom. Clique neste item do menu ou prima M para definir a linha média como descrito em Definir a linha média na página 10-75. A caixa de verificação controla se a linha é exibida ou não na imagem de ultra-som. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-71 Volume Mode (Modo volume) Item do menu Descrição Clique neste item do menu ou prima D para medir a progressão da cabeça do feto como descrito em Distância de progressão da cabeça na página 10-75. A caixa de verificação controla se a linha é exibida ou não na imagem de ultra-som. Clique neste item do menu ou prima A para medir a progressão da cabeça do feto como descrito em Ângulo de progressão da cabeça na página 10-76. A caixa de verificação controla se a linha é exibida ou não na imagem de ultra-som. Clique neste item do menu ou prima V para eliminar todas as medidas do volume atual. Função do trackball O que faz Contorno do crânio: define um novo ponto de fixação. Direção da cabeça: define o ponto inicial / final. Linha média: define o ponto inicial / final. Distância de progressão: define ponto final. Ângulo de progressão: define ponto final. SonoVCAD labor principal: define a imagem de referência. Contorno do crânio: desenho final. Direção da cabeça: Sem função atribuída. Linha média: nenhuma função designada. Distância de progressão: Sem função atribuída. Ângulo de progressão: Sem função atribuída. SonoVCAD labor principal: nenhuma função designada. Contorno do crânio: anula a última definição do ponto de fixação. Direção da cabeça: anula a última definição do ponto inicial / final. Linha média: anula a última definição do ponto inicial / final. Distância de progressão: anula a definição do ponto final. Ângulo de progressão: anula a definição do ponto final. SonoVCAD labor principal: sair para Volpre. 10.4.4.2 Marcação da posição da púbis - manual 10-72 Coloque o volume na posição correta usando a rotação, translação e zoom. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Alinhe o plano da imagem A com a marcação da longitude da púbis e o plano de imagem B com a marcação transversal da púbis. Confirme o alinhamento correto clicando no item do menu Set Position (definir posição). 10.4.4.3 Marcação da posição da púbis - auto-ajuste Auto-ajuste é uma característica conveniente para alinhar automaticamente a imagem de ultra-som. Trace uma linha consistindo num ponto inicial e final ao longo do osso púbico quer no pano de imagem A, B ou em ambos. Os outros planos de imagem são alinhados automaticamente. Pode afinar o resultado usando a rotação, translação e zoom. Confirme o alinhamento correto clicando no item do menu Set Position (definir posição). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-73 Volume Mode (Modo volume) 10.4.4.4 Definir contorno fetal 10.4.4.5 Defina a direção da cabeça 10-74 Trace a posição do coração fetal ponto por ponto. Trace uma linha de dois pontos ao longo do diâmetro máximo da cabeça. Em seguida marque o ponto mais distante do contorno da cabeça. A direção da cabeça é automaticamente calculada como uma linha octogonal em relação ao diâmetro máximo que passa pelo ponto distal Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.4.4.6 Definir a linha média 10.4.4.7 Distância de progressão da cabeça Marque a posição da linha média com uma linha de dois pontos. O resultado de medição é o ângulo calculado entre o eixo vertical e a linha média. Como a rotação pode efetuar-se para a esquerda ou para a direita, é necessário iniciar a medição no occiput para conseguir resultados exatos. Efetue esta medição no plano de imagem A. O ponto de medição da origem está bloqueado verticalmente na púbis. Marque o ponto distal da cabeça fetal para medir a distância entre a púbis e a cabeça em milímetros. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-75 Volume Mode (Modo volume) 10.4.4.8 Ângulo de progressão da cabeça Efetue esta medição no plano de imagem A. Comece a partir do centro da púbis, defina o ponto final ao qual a linha tracejada está tangente em relação à cabeça do feto. A medição que resulta é o ângulo diedral entre a púbis e a linha definida. 10.4.5 Operação MagiCut Este software tem a capacidade de editar eletronicamente as imagens, permitindo cortar "artefatos em 3D". A imagem da esquerda acima visualizada é apresentada sem cortes, ao passo que à da direita foram aplicadas técnicas de corte que permitiram obter uma visão mais clara do objeto de interesse. A função de corte proporciona seis métodos de corte. Estes métodos diferentes podem ser utilizados em diversos casos, permitindo obter uma visão desobstruída do objeto de interesse. 10-76 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) A imagem que se segue mostra uma imagem apresentada em 3D antes e depois de lhe serem aplicados cortes 3D. Os cortes foram executados através da rotação da imagem para lhe conferir a melhor visão e utilizando o método de 'contorno interno'. Para a operação veja: Operação MagiCut Operação MagiCut na página 10-77 NOTE: A função de corte só se encontra disponível numa imagem apresentada em 3D. NOTE: Num modo de visualização combinado (Modo Pictogram: imagem 3D + planos seccionais 2D) a informação de corte permanece nos planos 2D. 10.4.5.1 Operação MagiCut 1.Selecione o item [MagiCut]. Aparece o seguinte menu na área de menu. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-77 Volume Mode (Modo volume) Observação: O sistema comuta para o modo ROI 3D Quad mode (se não estiver ativo) para editar a caixa de apresentação. A visualização de imagem 3D é ativada, caso não esteja já ativa. 2.Use o controle de tela para rotacionar a imagem 3D apresentada para umaposição em que os artefatos 3D ou as informações indesejadas possam ser cortados. Veja 3D Controle de tela na página 10-3 para mais informações. 3.Selecione Cut Mode (Modo cortar) e defina a região de interesse a ser cortada Trace Mode dentro, fora Trace Inside: a imagem no interior do contorno será eliminada. Trace Outside: a imagem no exterior do contorno será eliminada. Posicione o primeiro ponto, introduza-o com o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball e desloque a cruz ao longo do traço pretendido. As linhas vermelhas que marcam o traço ficam automaticamente definidas. Pressione novamente o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball. A região dentro/fora do traço será cortada da imagem apresentada em 3D. Se um contorno for deixado aberto, o programa fechá-lo-á automaticamente com uma linha que vai diretamente do ponto final para o ponto inicial. Caixa dentro, Caixa fora Box Inside: todas as informações dentro da caixa serão cortadas. Box Outside: todas as informações fora da caixa serão cortadas. Posicione o ponto superior esquerdo com o trackball e introduza-o com o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball. Posicione o ponto inferior direito com o trackball no sentido diagonal de modo a criar uma caixa. O traço vermelho da caixa é visualizado imediatamente. Pressione novamente o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball. A região dentro/fora da caixa será cortada da imagem apresentada em 3D. Apagador Eraser Small/Big: Todas as informações abaixo do apagador serão cortadas. Posicione o primeiro ponto, introduza-o com o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball e desloque o apagador sobre a parte da imagem que pretende apagar. Pressione novamente o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball. A região abaixo do apagador será cortada da imagem apresentada em 3D. 4.Tipo de corte 10-78 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Esta seleção só é possível em modo de apresentação Glassbody. Posicione o primeiro ponto, introduza-o com o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball e desloque a cruz ao longo do traço pretendido. Pressione novamente o botão direito ou esquerdo [Set] do trackball. Utilize a tecla [Depth] para definir o corte. Para concluir: Pressione o botão direito ou esquerdo [Done] do trackball. A região abaixo do traço será cortada da imagem apresentada em 3D. 5Executar o corte seguinte Rode a imagem apresentada para outra posição e continue com os pontos 2 Para 4. novamente. 6Cut Undo último: Apaga o último corte executado (um a seguir ao outro). All: Apaga todos os cortes executados. 7Desligar o Modo MagiCut Pressione esta tecla no painel de controle. O menu Static 3D é exibido novamente. NOTE: Se for visualizada uma imagem 3D cortada e se mudar para o modo 3D ROI, aparece um aviso no monitor. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-79 Volume Mode (Modo volume) 10.4.6 Gráfico de ajuda de orientação A imagem de ajuda de orientação mostra apenas a posição do plano de imagem de referência real dentro do corpo de volume sem relação direta com o paciente. A imagem de ajuda de orientação só é visualizada no quadrante inferior direito no modo Sectional Planes. Para ativar ou desativar o gráfico de ajuda de orientação selecione [O.H.Graphic] no menu 3D/4D Main . Ex: Gráfico de ajuda de orientação de um transdutor abdominal. Nota: O gráfico O.H. do transdutor de volume transvaginal 3D é invertido. NOTE: O alinhamento do corpo de volume NÃO é o alinhamento do corpo do paciente. 10.4.7 SRI (Imagiologia com redução de ruído) A Imagiologia com redução de ruído (SRI) é um filtro de tipo alisamento para reduzir o ruído na imagem de ultra-sons. Pode ser utilizada com qualquer sonda ou aplicação clínica quando o ruído da imagem interfere com o detalhe pretendido da mesma. Este filtro alisa a imagem final (as estruturas podem estar esborratadas). Para fins de diagnóstico, a opção Região de interesse [Region of Interest] deve ser selecionada sem filtro SRI. Ative a função [SRI] no modo 2D e altere o nível de alisamento pressionando entre [SRI II Low] e [SRI II High]. Modos de visualização que suportam SRI: Modo 2D, modo Power Doppler, modo fluxo de cor, modo fluxo HD. No modo 2D, podem ser combinados SRI e CRI (ver Composto de Resolução de Imagem (XBeam CRI) na página 5-7). 10-80 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.5 Cines 10.5.1 Auto-Cine 1.Prima a tecla superior do mouse trackball [Auto Cine] para visualizar o menu 4D Volume Cine . O seguinte menu é exibido: 2. Para iniciar a seqüência pressione o botão esquerdo ou direito do trackball. O volume selecionado é simultaneamente exibido na tela. 3.Selecionar a velocidade de revisão Analise nas duas direções através do bloco de imagens: Primeira imagem...última imagem, última imagem...primeira imagem, etc. Analise em uma direção através do bloco de imagem: Primeira imagem...última imagem, primeira imagem...última image, etc. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-81 Volume Mode (Modo volume) Pressione o botão direito do [Start], , Cine fica ativo. A tecla muda para [Stop]. Ao tocar nessa tecla novamente, os volumes selecionados de uma seqüência Real Time 4D serão exibidos volume a volume com o trackball. 10.5.2 Cine rotação 3D Para obter uma impressão geral em 3D do objeto apresentado, é visualizado um certo número de vistas calculadas, imagem por imagem, em rápida sucessão. O objeto apresentado, por assim dizer, vai rodando para o observador. Modo Transparent: Apenas a rotação do objeto permite obter uma impressão tridimensional devido ao movimento da estrutura. 10.5.2.1 Para calcular uma 3D Rotation Cine Sequence (Seqüência do cine de rotação 3D): 1.Ative o modo de exibição [3D Rot.Cine]. O monitor exibe o menu 3D Rot.Cine Edit (Editar cine rotação 3D). 2.Selecionar o eixo de rotação Selecione entre a rotação X e Y da seqüência cine 3D. 10-82 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 3.Selecionar o ângulo de rotação Selecione o ângulo de rotação pretendido. 4.Selecionar o ângulo de escalão A trama escalonada define a quantidade de rotação entre imagens 3D contíguas. 5.Selecionar Calculate Pressione alternadamente a tecla direita ou esquerda [Calculate] do trackball. É calculada e memorizada uma imagem após a outra na memória cine. Uma vez terminado o cálculo, a seqüência cine de rotação é visualizada na tela. Para quebrar o cálculo Cine: Ativação da tecla direita ou esquerda [Stop] do trackball interrompe o cálculo atual. Se, nesta altura, não tiver sido realizado qualquer cálculo de imagem, verificar-se-á um retorno automático ao menu 3D ROI. Se, contudo, pelo menos um cálculo de imagem estiver concluído (linha de estado Calculating image mostra número > 1), a saída do cálculo, a seqüência cine calculada (até a interrupção) são exibidas e o menu cine aparece. Possível operação de uma seqüência cine exibida veja: Start/Stop the calculated Sequence Start/Stop the Calculated Sequence (Iniciar/Parar a seqüência calculada) na página 10-84 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-83 Volume Mode (Modo volume) 10.5.2.2 Start/Stop the Calculated Sequence (Iniciar/ Parar a seqüência calculada) Toggle function: [Start / Stop] Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para iniciar a seqüência 3D cine. Na tela, a seqüência cine começa a rodar (se não estiver já rodando). Loop Mode Direction Se várias imagens 3D tiverem sido calculadas, podem ser automaticamente visualizadas numa seqüência. As imagens em modo Transparent só irão apresentar o efeito 3D desta forma. Analise nas duas direções através do bloco de imagens: Primeira imagem...última imagem, última imagem...primeira imagem, etc. Analise em uma direção através do bloco de imagem: Primeira imagem...última imagem, primeira imagem...última image, etc. Selecione a velocidade de rotação A velocidade de seqüência através do número de imagens pode variar entre: 6%, 12%, 25%, 50%, 100%, 200% e 400%. Selecione o nível de zoom A amplificação da imagem 3D pode variar mediante a utilização dos botões do menu. Seleção de imagens únicas Depois de pressionar a tecla direita ou esquerda [Stop] do trackball, desloque o mesmo na horizontal, podendo selecionar cada imagem individual passo a passo. Pressione a tecla direita ou esquerda [Start] do trackball para retomar a rotação automática. O número visualizado indica: ( 2 / 10 ): número da imagem na seqüência. 10-84 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Misturar os modos de cálculo Pressionar esse controle do Menu regula a relação de mistura entre os dois modos calculados. Editar a seqüência Cine calculada Ao selecionar este item, aparece novamente o menu 3D CinePre . 10.6 Volume ultra-som - teoria 10.6.1 Descrição geral O modo Volume permite examinar um volume de tecido e proceder posteriormente à análise tridimensional do mesmo por seções. A ampla seleção de seções nesse volume e a visualização simultânea 4D em tempo real de três planos ortogonais bem como uma imagem com apresentação tridimensional representa uma nova dimensão, por exemplo, o diagnóstico de anomalias fetais. O modo Volume fornece acesso a seções que eram inatingíveis com a técnica de exame bidimensional. Uma interface paralela permite memorizar dados de volume num disco rígido para repetir a análise em qualquer altura. Exemplo de "faces" fetais através de amplas seleções de seções: Os conjuntos de dados de volume podem ser processados mediante o modo de visualização Rendering (apresentação) para imagens no modo de superfície ou transparente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-85 Volume Mode (Modo volume) 10.6.2 Princípio da captação de volume A captação de conjuntos de dados de volume é realizada por exames bidimensionais com transdutores concebidos para exames bidimensionais, a varredura 3D e os exames 4D em tempo real. A captação de Volume inicia-se utilizando uma imagem bidimensional com sobreposição da Caixa VOL ou utilizando uma imagem bidimensional e a cores. No caso de uma imagem bidimensional e a cores a Caixa de cor é simultaneamente a Caixa VOL. A imagem bidimensional de início representa o exame bidimensional central do volume. O exame do volume propriamente dito varre de uma margem para a outra do volume a captar. A CAIXA VOL enquadra a Região de Interesse (ROI) que irá ser memorizada durante a varredura do volume. A visualização apresenta o exame bidimensional real. O tempo de varredura varia e depende da dimensão da CAIXA VOL (alcance de profundidade, ângulo) e da qualidade (6 posições). O transdutor tem de ser segurado com firmeza e mantido no devido lugar durante o exame tridimensional do volume. A visualização em tempo real de imagens B obtidas por varredura permite uma observação contínua da qualidade do exame. Durante o exame 4D em tempo real, não é necessário manter o transdutor imobilizado devido à constante captação de volume. 10-86 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.6.3 Principais modos de exame O exame do volume é automaticamente realizado por um movimento de inclinação da cabeça do aparelho 2D. O volume examinado é semelhante à seção de uma tumefação. Tipo de transdutor: Abdominal Pequenas partes Transvaginal 10.6.4 O que é apresentação de imagem em 3D interativa? A apresentação 3D Image Rendering é um processo de cálculo destinado a visualizar determinadas estruturas de um volume examinado em 3D através de uma imagem bidimensional. O valor cinzento para cada pixel da imagem 2D é calculado a partir dos voxels, ao longo do percurso de projeção correspondente (feixe de análise) através do volume. O modo transparente ou de superfície do algoritmo (cálculo) da apresentação é que decide quais as estruturas tridimensionais a visualizar. Veja também: Captação de volume: 3D Rendering ) 10.6.4.1 O que significa interativo? Interativo significa que cada uma das operações/regulações relativas ao resultado do processo de apresentação pode ser seguida em tempo real. O hardware rápido e o software inteligente permitem obter imagens apresentadas em tempo real. Depois de uma etapa da operação, os resultados são apresentados com uma resolução mais fraca de modo a acelerar o feedback interativo, e quando não se verifica uma operação o resultado é apresentado com uma elevada resolução. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-87 Volume Mode (Modo volume) 10.6.5 Orientação da imagem (Todos os modos de aquisição) Estado inicial: Imagem B: Regule um exame longitudinal do objeto pretendido. Ative o modo 3D e inicie a captação de volume. Orientação na imagem B: cima -> baixo Orientação resultante dos planos secionais (modo leitura). Orientação da imagem B: cima -> baixo 10-88 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Orientação resultante dos planos secionais (modo leitura). 10.6.6 Princípio da análise de imagem seccional A tela de visualização mostra o plano seccional situado no volume, que foi selecionado através da rotação e desvio de um corpo de volume em relação ao plano de visualização. Deslocamento do corpo de volume relativamente ao plano de visualização: Rotação do corpo de volume em relação ao plano de visualização: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-89 Volume Mode (Modo volume) A rotação pode ser feita em relação ao eixo X ou ao eixo Y do plano de visualização ou em relação ao eixo Z que é normal no plano de visualização. Situação inicial Rotação (em relação ao eixo X) A posição do corpo de volume em relação ao plano de visualização é determinada por um sistema relativo de coordenadas. Este é composto por três eixos ortogonais, sendo que a intersecção comum dos quais é o centro de rotação triaxial. Estes eixos são visualizados no plano de visualização - exatamente nos sentidos X, Y e Z e apresentam-se coloridos. A rotação em torno de qualquer um destes eixos e o deslocamento do centro de rotação tornam visualizável qualquer plano imaginável dentro do volume. A posição INIT (inicial) do corpo do volume em relação ao plano de visualização pode ser redefinida; trata-se da situação inicial após a conclusão de um exame do volume. A representação padrão: modo de 3 seções. Os 3 planos seccionais ortogonais são visualizados em simultâneo no campo do monitor dividido em quartos. Cada quarto de campo apresenta uma visualização seccional através do corpo do volume, como se ilustra a seguir. Planos seccionais A, B, C Visualização de A, B, C As linhas de intersecção dos planos são visualizadas com cores: AB = azul AC = vermelho BC = amarelo 10-90 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Orientação das linhas de intersecção na tela: Seção/campo A B C Linha de intersecção AB V V N Linha de intersecção AC H N H Linha de intersecção BC N V V V = Vertical H = Horizontal N = Normal Através desta definição, também se define a relação da posição das 3 imagens A, B, C (como se pode comprovar pela direção em que apontam as setas). A apresentação dos 3 planos seccionais ortogonais pode resultar em não conformidade com a orientação personalizada convencional em relação ao paciente em sonografia bidimensional. Um sistema de identificação - a visualização automática da direção da secção - irá esclarecer este assunto. Nota:Sempre que se seleciona uma secção longitudinal normal (do paciente) para o campo de visualização A, a orientação normal para as secções longitudinal e transversa é válida. NOTE: Para ativar o controlo da tela: 3D Controle de tela na página 10-3 10.6.6.1 Rotação e imagens de referência Através da rotação do corpo de volume relativamente ao plano da tela no sentido dos ponteiros do relógio (como se ilustra), calculam-se os novos planos seccionais em tempo real e visualizam-se na a tela. Rotação em torno do eixo Y de uma imagem de referência (ex: A). Rotação do controle rotativo [Y-axis] no sentido dos ponteiros do relógio: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-91 Volume Mode (Modo volume) Através da rotação do corpo de volume relativamente ao plano da tela no sentido dos ponteiros do relógio (como se ilustra), calculam-se os novos planos seccionais em tempo real e visualizam-se na tela. Rotação em torno do eixo Z de uma imagem de referência (ex: A). Rotação do controle rotativo [X-axis] no sentido dos ponteiros do relógio: Através da rotação do corpo de volume relativamente ao plano da tela no sentido dos ponteiros do relógio (como se ilustra), calculam-se os novos planos seccionais em tempo real e visualizam-se na tela. Notas importantes para o usuário: A rotação deve ser executada lentamente para entender a orientação. Não rotacione com ângulos grandes exceto quando pretende alterar a orientação esquerda/direita ou cima/baixo. Com um ângulo de rotação de 90° em torno de um eixo, as seções A, B, C serão alteradas: Imagem de referência ex., A: Eixo X::A ´ C Eixo Y:A ´ B Eixo Z:B ´ C Antes de fazer a rotação, coloque o centro de rotação na parte da imagem que você não deseja perder. 10-92 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) 10.6.6.2 Traduções A tradução permite um deslocamento do centro de rotação ao longo das linhas de intersecção dos Planos seccionais A, B e C. O deslocamento do centro de rotação resulta na visualização de imagens seccionais paralelas. Para obter cortes paralelos de imagens, rotacione o controle rotativo Parallel shift. Rotação do controle rotativo [X-axis] no sentido dos ponteiros do relógio: Imagem de referência: A O plano seccional migra da frente para trás através do corpo de volume. Imagem de referência: B O plano seccional migra da esquerda para a direita através do corpo de volume. Imagem de referência: C O plano seccional migra de cima para baixo através do corpo de volume. Nota importante: Os termos "frente, esquerda, cima" etc. não estão orientados para o paciente, mas servem como explicação. É óbvio que o "paciente" poderia hipoteticamente ser rodado para conseguir a posição descrita. O movimento paralelo da imagem de referência visualizará as novas linhas de intersecção com as imagens que não são de referência. Os planos seccionais das imagens que não são de referência não se alteram. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-93 Volume Mode (Modo volume) Posicionamento do eixo do centro de rotação na imagem de referência: O centro de rotação pode ser posicionado em termos de X/Y pelo trackball. Este fato também provoca um deslocamento paralelo dos planos apresentados pelas imagens que não são de referência. A linha de intersecção das imagens que não são de referência com a imagem de referência sofrerá um desvio paralelo correspondente do eixo X ou Y. IMPORTANTE: - O posicionamento do centro de rotação da imagem de referência marca o ponto que não se irá perder durante a rotação. - Recomenda-se a utilização do controle rotativo [Par.shift] juntamente com a seleção de referência para a realização de secções paralelas. Neste modo, apenas uma das imagens é atingida pelas alterações, o que resulta numa velocidade de transferência de imagens mais rápida. - A execução de seções paralelas é simples e fácil de compreender, devendo, por isso, ser preferida para a exploração pormenorizada de um objeto. Característica do sistema: O centro de rotação não pode deixar o campo de visualização A, B ou C. No caso de uma linha de intersecção atingir a margem do campo, a linha permanecerá nesse lugar e a imagem (deslocando um pouco mais) continuará a mover-se na direção do deslocamento. Esta característica é particularmente útil quando, devido à ampliação, o campo de visualização é pequeno relativamente à área do plano a observar. 10.6.6.3 Estado inicial dos diversos transdutores Pressione a tecla [Init] para reinicializar as rotações e traduções de uma seção de volume para a posição inicial. Estado inicial da: Sonda abdominal Sonda para órgãos pequenos Sonda endocavitária 10-94 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Estado Init (inicial) de um transdutor abdominal: Visualização no monitor: A imagem seccional A representa a imagem bidimensional a partir da qual começou a captação de volume. Se a imagem de iniciar VOL for uma seção longitudinal (Cr à esquerda da tela que se segue), obtêm-se as seguintes posições Init: A anterior (ventral)P posterior (dorsal)Cr cranianoCa caudalR direitaL esquerda Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-95 Volume Mode (Modo volume) Estado Init (inicial) de uma sonda de pequenos órgãos: Visualização no monitor: A imagem seccional A representa a imagem bidimensional a partir da qual começou a captação de volume. Se a imagem de iniciar VOL for uma seção longitudinal (Cr à esquerda da tela que se segue), obtêm-se as seguintes posições Init: A anterior (ventral)P posterior (dorsal)Cr cranianoCa caudalR direitaL esquerda 10-96 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Volume Mode (Modo volume) Estado Init (inicial) de uma sonda endocavitária: Visualização no monitor: A imagem seccional A representa a imagem bidimensional a partir da qual começou a captação de volume. Se a imagem de iniciar VOL for uma seção média-sagital (lado esquerdo da tela corresponde à posição posterior), obtêm-se as seguintes posições Init: A anterior (ventral)P posterior (dorsal)Cr cranianoCa caudalR direitaL esquerda Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 10-97 Volume Mode (Modo volume) Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 10-98 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 11 Utilities (Utilitários) O menu Utilities (Utilitários) permite-lhe ajustar várias configurações do sistema Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-1 Utilities (Utilitários) 11. Utilities (Utilitários) Depois de pressionar a tecla [Utilities] . A área do menu muda para o menu Utilities (utilitários). No menu Utilities (utilitários) encontrará itens para programar o sistema e para ativar diversas funções. Funções diversas, ver: Cinzentos/CromáticosVeja Mapa cromático de cinzentos na página 11-3 para mais informações. HistogramaVeja Histograma na página 11-8 para mais informações. InternetVeja Internet na página 11-10 para mais informações. BiópsiaVeja Visualização a Linha-guia da biópsia na página 11-10 para mais informações. Índices térmicosVeja Índices Térmicos na página 11-11 para mais informações. Ativar a Porta VGA Veja Ativar a Porta VGA na página 11-11 para mais informações. Para configuração do sistema, ver: Configuração do sistema Configuração do sistema na página 16-2 Configuração da mediçãoVeja Páginas da configuração de medição na página 17-4 para mais informações. 11-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) 11.1 Mapa cromático de cinzentos Um mapa de cinzentos determina o brilho que um eco terá em relação à sua amplitude. Um mapa de cinzentos determina o brilho que um eco terá em relação à sua amplitude. Dependendo dos requisitos individuais, pode obter com esta função uma imagem "mais dura" ou "mais suave", imagem essa que pode ser ajustada em modo de leitura e em modo de escrita (pós-processamento). A cunha da escala de cinzentos apresentada corresponde à curva ajustada do mapa de cinzentos. As diferentes curvas do mapa de cinzentos podem ser associadas a diferentes modos de imagiologia. Para selecionar um mapa de cinzentos 2D, ver:Mapa de cinzentos 2DVeja Mapa de cinzentos 2D na página 11-3 para mais informações. Para selecionar um mapa de cinzentos 3D, ver:Mapa de cinzentos 3DVeja Mapa de cinzentos 3D na página 11-4 para mais informações. Para selecionar um mapa cromático, ver:Mapa cromáticoVeja Mapa de Cromático na página 11-6 para mais informações. 11.1.1 Mapa de cinzentos 2D Isso define a relação entre a amplitude do eco (entrada) e o brilho (saída) numa tabela de procura. No total, estão disponíveis 9 mapas de cinzentos predefinidos e 3 mapas de cinzentos do usuário. Pode selecionar um determinado mapa de forma independente para cada um dos modos de imagiologia 2D, D, M (por exemplo: mapa 5 para imagiologia 2D e mapa 2 para imagiologia M, etc.). Pressione a tecla [Utilities] independentemente do modo que esteja ativo. Funcionamento: 1.Selecione [Gray/Chroma] (Cinzentos/Cromáticos). O menu Gray Chroma (cromático de cinzentos) aparecerá. 2.Selecione o modo onde vai alterar a curva do mapa de cinzentos. Tecla iluminada: a seleção do mapa de cinzentos atribuída a este modo Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-3 Utilities (Utilitários) 3.Selecione a curva Gray Predefined (cinzentos predefinidos) ou Gray User (usuário de cinzentos) com o controle de menu. Regressa ao último menu ativo. Para criar a sua própria curva do mapa de cinzentos, ver: Menu Gray Edit (editar cinzentos)Veja Menu Edit (Editar) Cinzentos na página 11-5 para mais informações. 11.1.2 Mapa de cinzentos 3D 1.Pressione a tecla [Utilities] depois da aquisição de volume. 2.Selecione [Gray/Chroma] para ver o menu Gray Chroma (cromáticos de cinzentos). 3.Selecione o modo de visualização do mapa de cinzentos [3D]. Visualização gráfica na tela: 11-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) Este gráfico é fornecido apenas para a imagem 3D/4D. Eixo horizontal:valores de cinzentos de 0 a 255 Eixo vertical:brilho do preto ao branco 5.Defina o contraste da curva. NOTE: Estas definições requerem uma observação atenta da influência sobre a imagem 3D! Regule o contraste do fundo do écran de escuro para claro. Esta função só tem relevância no exame B, quando uma parte do fundo da tela se encontra visível. Regressa ao último menu ativo. 11.1.3 Menu Edit (Editar) Cinzentos Com a função Edit (editar), é possível criar uma curva de mapa de cinzentos. Quando se liga a função editar, o menu Edit (editar) aparece na área de estado e a visualização gráfica do mapa de cinzentos é exibida na caixa de estado. NOTE: Certifique-se de que a tecla [Trackball Menu Navigation] não está iluminada! Funcionamento: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-5 Utilities (Utilitários) 1.Selecione a posição a modificar ativando o controle de menu correspondente [Point Sel.] que é apresentado na área de estado. 2.O ponto selecionado pode agora ser posicionado com o trackball nas direções X e Y. 3.Para alterar a posição dos outros pontos, continue conforme indicado em 1. e 2. 4.Selecione um dos itens [User 1] (usuário 1) a [User 3] (usuário 3) para memorizar a curva de cinzentos ajustada.Utilize o comutador indicado na área de estado para comutar entre as curvas de cinzentos. Observações: Um algoritmo de espinha produz a curva ao longo de todos os 6 pontos. Visualização gráfica na tela: Voltar ao menu anterior. Note que as alterações no menu Edit (editar) não serão memorizadas. O mapa de cinzentos válido antes de se introduzir outro novo no menu Edit (editar) voltará a ser válido. Ao ativar este controle de menu, seleciona uma determinada função na curva de cinzentos. NOTE: Se fizer [Exit] (sair) agora, as alterações no menu Edit (editar) são memorizadas e a posição da tecla permanece ativa no Menu de cinzentos. 11.1.4 Mapa de Cromático Isto define a relação entre a amplitude do eco (entrada) e o valor cromático (tom e saturação da cor) numa tabela de procura. O mapa de cinzentos atual define o brilho. A partir de um total de 5, pode selecionar um mapa independente para cada um dos modos de imagiologia 2D, D, M ou 3D. (Por exemplo: vela para imagiologia 2D e azul para imagiologia M, etc.) 1.Pressione a tecla [Utilities] independentemente do modo que esteja ativo. 2.Selecione [Gray/Chroma] (Cinzentos/Cromáticos). O menu Gray Chroma (cromático de cinzentos) aparecerá. 11-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) 3.Selecione o modo a colorir (2D, M, D, 3D).Tecla iluminada: a seleção do mapa de cinzentos atribuída a este modo. 4.Selecione um Mapa cromático.O Mapa cromático selecionado é ligado e atribuído ao modo selecionado. Observações: A entrada para o mapa cromático são os valores dados pelo mapa de cinzentos atual. Por isso, o mapa cromático pode ser modificado alterando o mapa de cinzentos. Regressa ao último menu ativo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-7 Utilities (Utilitários) 11.2 Histograma Com esta função a distribuição da escala de cinzentos ou da cor dentro de uma região de interesse (ROI) marcada será apresentada em forma gráfica. Podem ser apresentados três histogramas na tela simultaneamente. Há três possibilidades para calcular a distribuição da escala de cinzentos ou da cor: Histograma 2DVeja Histograma 2D na página 11-8 para mais informações. Histograma 3DVeja Histograma 3D na página 11-9 para mais informações. 11.2.1 Histograma 2D Funcionamento: 1.Memorizar uma imagem em modo 2D, modo CFM ou PD. 2.Ative Histograma pressionando a tecla [Utilities] e selecionando [Histogram]. A área do menu muda para o menu Utilities (utilitários). 3.Selecione o número do histograma: 1, 2 ou 3. 4.Utilize o trackball para colocar o retângulo sobre a ROI. 5.A tecla superior do trackball muda de posição para tamanho da ROI e outra vez para o mesmo. 6.Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para calcular o histograma. O histograma e número correspondente (à esquerda e abaixo da caixa) serão calculados e apresentados. Observações: Não é possível introduzir medições, anotações de texto, marcas no corpo assim como todas as definições pós-processamento no modo histograma. Visualização do histograma em escala de cinzentos Eixo X: valores da escala de cinzentos de 0 a 255 Eixo Y: incidência em %, incidência normalizada a máxima A: Valor médio 11-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) A = Soma de [valores x presença]Número de valores na ROI SD: Desvio padrão Visualização de um histograma a cores: Eixo X: valores de cores de acordo com a barra de cores Eixo Y: incidência em %, incidência normalizada a máxima C: Valores das cores em % SD: Desvio padrão 11.2.2 Histograma 3D Funcionamento: NOTE: 1. Memorizar uma imagem em modo 3D, modo 3D/PD ou 3D/CFM. 2. Depois de pressionar a tecla [Utilities] e selecionar o item [Histogram], o menu Histograma é apresentado na tela. 3. Selecione o número do histograma: 1, 2 ou 3. 4. Utilize o trackball para colocar a ROI sobre um dos planos secionais. 5. A tecla superior do trackball muda de posição para tamanho da ROI e outra vez para o mesmo. 6. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Calculate]. O histograma com o número correspondente será calculado e apresentado. A visualização é a mesma que a visualização do Histograma 2DVeja Histograma 2D na página 11-8 para mais informações. ver: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-9 Utilities (Utilitários) 11.3 Internet Com esta função o usuário será automaticamente ligado à World Wide Web. Funcionamento: Chame o browser (explorador) da Internet selecionando o item [Internet] no menu Utilities (utilitários) (tela inteiro) O cursor do mouse é atribuído ao trackball. O clique e o duplo clique podem ser efetuados com as teclas esquerda e direita do trackball (corresponde à tecla esquerda do mouse). O menu Context (contexto) pode ser chamado com a tecla superior do trackball (corresponde à tecla direita do mouse). Pressione a tecla [Exit] no painel de controle para sair do explorador da Internet. Observação: Esta função só está disponível se o sistema estiver ligado à internet! 11.4 Visualização a Linha-guia da biópsia AVISO! As linhas de biópsia devem ser programadas uma vez pelo pessoal de assistência ou pelo usuário. O procedimento deverá ser repetido se os transdutores e/ou os guias de biópsia forem trocados! Antes de realizar a biópsia, certifique-se que a linha de biópsia em exibição coincide com o percurso da agulha (verifique em um recipiente com água aquecida a aproximadamente 47ºC). Para mais instruções, ver:Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo ÚnicoVeja Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 para mais informações. . Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Múltiplo Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo na página 17-27 Leia "Instruções para uma utilização segura" em Sondas e Biópsia/ Questões especiais relativas à biópsiaVeja Questões especiais relativas à biópsia na página 18-24 para mais informações. . Funcionamento: Pressione a tecla [Utilities]. Selecione o item [Biopsy] (biópsia). A linha-guia da biópsia está ligada se a tecla Biopsy estiver iluminada. Para desligar a linha-guia da biópsia, selecione novamente o item [Biopsy]. Comuta entre ON (ligar) e OFF (desligar). Para programar uma linha de biópsia, ver: 11-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Único Veja Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 para mais informações.. Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Múltiplo Veja Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo na página 17-27 para mais informações. Observações: Para o Manuseamento, Esterilização, Montagem de um guia de biópsia, etc., ver: Questões especiais relativas à biópsiaVeja Questões especiais relativas à biópsia na página 18-24 para mais informações. . É possível programar uma linha-guia de biópsia para cada transdutor. 11.5 Índices Térmicos Com esta função, o usuário pode selecionar o índice térmico que pretende visualizar: TIS(Índice Térmico de Tecidos Moles) TIB(Índice Térmico do Osso) TIC(Índice Térmico do Osso Craniano) Funcionamento: 1.Pressione a tecla [Utilities]. 2.Selecione o item [TI sel.] para abrir o menu pendente. 3.Selecione o índice térmico desejado. Observações: Ao fazer o diagnóstico, note os números de índices que está a utilizar e quais são os controles que afetam as leituras. Tente manter os números de índices o mais baixos possíveis, enquanto mantém a informação de diagnóstico dentro da imagem. Isto é especialmente importante quando se está a fazer um exame a um feto. Ver também: Derivação e significado dos índices térmicos e mecânicos Veja Derivação e Significado dos Índices Térmicos e Mecânicos na página 2-16 para mais informações. e Vetores de limitação Veja Vetores de Limitação na página 3-6 para mais informações. 11.5.1 Ativar a Porta VGA Ative esta função para ativar a saída para um monitor no externo. NOTE: Ligue o monitor externo à Porta VGA do seu Voluson® i antes de o ativar. Pressione a tecla [Utilities]. Selecione o item Ativar a porta VGA. A porta VGA está agora ativada. NOTE: A saída VGA permanece ativada até desligar o sistema. Não há opção para desativar a porta VGA. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-11 Utilities (Utilitários) 11.5.2 Tela de Proteção 11.5.2.1 Introdução Bloqueio do écran é uma função de segurança. Protege o sistema através de senha contra intrusos indesejados. Existem três formas de ativar o bloqueio do écran: pressionando a tecla [Screenlock] ou no arranque assim que o protetor de tela inicia Quando o Bloqueio do écran está ativado, aparece um diálogo de ecrán completo sem barra de título nem menu. Para obter acesso total ao sistema, introduza a senha no campo de texto no canto inferior esquerdo. No caso de você ter esquecido a senha, pode entrar no sistema no modo de emergência pressionando o botão de emergência. O modo de emergência não lhe permite obter acesso total, mas permite-lhe examinar e salvar pacientes. Quando o bloqueio do écran é ativado, o sistema fica configurado do seguinte modo: Todas as atividades de diagnóstico são interrompidas, como se o botão Freeze (Congelar) ou Cancel (Cancelar) tivesse sido pressionado. Todas as teclas ficam desativadas exceto o botão do trackball esquerdo e direito e o botão de ligação à corrente. O hardware é colocado em modo de poupança de alimentação. 11.5.2.2 Ativando a tela de proteção O bloqueio do écran tem de ser ativado antes para poder proteger seu sistema: Pressione a tecla de hardware [Utilities] (Utilitários). Pressione S ou clique na tecla [System] (Sistema) para chamar o écran de configuração do sistema. Clique no cartão de preenchimento General (Geral). Selecione a caixa de verificação Screen Lock (Bloqueio do écran) (4) para ativar o Bloqueio do écran. Selecione a caixa de verificação (5), se desejar que a Tela de Bloqueio proteja automaticamente seu sistema sempre que o protetor de tela iniciar. 11-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Utilities (Utilitários) Ao ativar a Tela de Bloqueio pela primeira vez, é necessário que digite uma senha. Introduza a senha e clique em [Save & Exit] (Salvar e sair). As regras, sobre o que é uma senha válida, aparecem numa bolha. Confirme que deseja ativar o bloqueio do écran com [Save & Exit] (Salvar e sair) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 11-13 Utilities (Utilitários) Você acabou de ativar a Tela de Bloqueio e o menu de utilitários alterou-se. 11.5.2.3 Opções da Tela de Proteção Existem três opções. [Screenlock]: Pressione [Screenlock] para ativar o bloqueio do écran. [Chg Password]: Clique em [Chg Password] (Mudar senha) se desejar mudar a senha do bloqueio do écran. [Full Access]:Esta tecla aparece a cinzento durante a utilização normal. Está disponível apenas no modo de emergência. Quando desejar obter acesso total ao sistema, clique em [Full Access] (Acesso total). 11.5.2.4 Modo Emergência Quando o bloqueio do écran está ativo, existem duas possibilidades para entrar novamente no sistema. Em primeiro lugar, pode obter acesso total digitando a senha ou, em segundo lugar, pode clicar na tecla [Emergency] (Emergência) para entrar no Modo de emergência. O modo de emergência permite-lhe examinar um novo paciente e salvar seus dados, mas não tem acesso aos últimos exames do paciente ou à lista de trabalho. Clique na tecla [Full Access] (Acesso total) para sair do Modo de emergência e obter novamente acesso total. É-lhe pedido que introduza sua senha. 11-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 12 Medições genéricas Descreve as funções de medição Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-1 Medições genéricas 12. Medições genéricas Medição básica - Tecla Caliper (Calibre) (tecla de hardware) Pressionando a tecla [Caliper] a função de Medição básica é ativada e aparece um cursor na área da imagem congelada. Para obter uma descrição sobre a funcionalidade da Medição genérica, ver: Operações básicasVeja Operações básicas na página 12-3 para mais informações. . Por exemplo: Modo 2D+D (o menu ativo é para o modo 2D) Com estes itens, o modo pode ser alterado e as medidas correspondentes aparecerão na área do menu na tela. Medições no modo 2DVeja Medições no modo 2D na página 12-5 para mais informações. Medições no modo MVeja Medições no modo M na página 12-13 para mais informações. Medições no modo DVeja Medições no modo D na página 12-15 para mais informações. Funções adicionais no menu Generic Measurement (Medição genérica): Para Trocar as Aplicações de MediçãoVeja Para Trocar as Aplicações de Medição na página 12-19 para mais informações. Para Ver a Folha de Trabalhos GenéricaVeja Para Ver a Folha de trabalhos genérica na página 12-20 para mais informações. 12-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.1 Operações básicas NOTE: As medições apenas são possíveis no modo de leitura. Pressionando a tecla [Caliper] no painel de controle, ativa-se a função de Medição genérica. O visor da área de menu depende do modo de captação e das definições Genéricas na Configuração de medição. Para mais detalhes, ver: Medição e cálculoVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. A seleção das marcas de medição desejadas é feita com a roda de navegação ou pressionando a tecla de atalho correspondente. A colocação das marcas de medição é feita com o trackball. A introdução e o armazenamento das marcas de medição são feitos com a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Para alterar as marcas de medição antes de terminar pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar). Se desejar reajustar uma linha traçada, pressione a tecla superior do trackball repetidamente [Undo] (Anular). A área de estado (no canto inferior direito da tela) mostra a função atual do trackball. Para eliminar os resultados do último item medido, pressione a tecla [Backspace] no teclado. Para eliminar os resultados de medição do Estudo selecionado do monitor, bem como da folha de trabalho correspondente, selecione [Clear Group] (Eliminar grupo), ou pressione a tecla [Delete] no teclado. Para apagar a medição e setas pressione a tecla [Clear] (Limpar). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-3 Medições genéricas Para sair do programa Medição genérica: - pressione a tecla [Exit] (Sair) no painel de controle, - ou pressione a tecla [Caliper] (Calibre) no painel de controle Dependendo da definição na Configuração da medição, também pode utilizar a tecla [Freeze] (Congelar) para confirmar a última marca de medição da medição atualmente executada. Para obter uma resolução e precisão ótima das medições de doppler, o cursor de correção [Angle] (Ângulo) deve ser colocado paralelo ao eixo do vaso (na área do volume de medição). Quando o visor de resultados estiver cheio, (máx. 4) a primeira medição será escrita por cima em primeiro lugar. Exceto no que respeita às medições de traço automático, todos os resultados de medição serão automaticamente incluídos na folha de trabalho genérica correspondente. Para salvar os resultados de medição do traço automático, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) previamente. Dependendo da Configuração da aplicação e do ajuste na Configuração de medição: RI e PI serão calculados utilizando ED (Diástole Final) ou MD (Diástole Média) NOTE: Vdiastole = Vend-diastole ou Vmin (dependendo desta seleção) todas as marcas de medição previamente definidas são apagadas quando se inicia um novo diagnóstico (descongelar -> modo executar), ou os resultados de medição são mantidos na tela. a curva do envelope de doppler espectral é executada com uma linha de traço contínuo ou por pontos de definição os resultados de medição do doppler (de acordo com a definição de Auto/ Manual Trace ) são apresentados a seguir à medição de rastreamento automático ou manual Para mais detalhes, ver: Parâmetros da aplicaçãoVeja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações. Dependendo da definição na configuração da medição: todas as marcas de medição anteriormente definidas são apagadas quando se ativa o modo cine, ou os resultados de medição são mantidos na tela. aparece um novo cursor para repetir a medição, ou não o calibre (a última marca de medição da medição atual) é fixado quando se prime as teclas [Freeze](Congelar), [Print A] (Imprimir A) ou [Print B] (Imprimir B), [Save](Salvar), etc., ou não. Para mais detalhes, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Além disso, muitas propriedades do visor dependem da definição na configuração de medição. Por exemplo: o cursor e o tamanho de letra do resultado de medição são apresentados em tamanho pequeno, médio ou grande Para mais ajustes e informações, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. 12-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas Para alterar a aplicação de medição atual selecione o item [Application] (Aplicação) na área do menu. Para mais detalhes, ver: Para Alterar a Aplicação de MediçãoVeja Para Trocar as Aplicações de Medição na página 12-19 para mais informações. . Para ver, modificar, imprimir, etc. a folha de trabalho genérica, selecione o item [Worksheet] na área de menus. Para mais detalhes, ver: Para Ver a Folha de Trabalho Genérica Veja Medições de distância genéricas na página 12-6 para mais informações. Veja Para Ver a Folha de trabalhos genérica na página 12-20 para mais informações.. 12.2 Medições no modo 2D Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. A subcategoria genérica de Fábrica para o modo de imagem em 2D (ver imagem acima) suporta 4 tipos de estudo para os seguintes Métodos de medição: Estudo Medição Distância 2 pontos Veja Medições genéricas de área na página 12-7 para mais informações. Veja Distância 2 pontos na página 12-6 para mais informações. Distância 2 linhas Veja Distância 2 linhas na página 12-6 para mais informações. Traço de comprimento Veja Traço de comprimento na página 12-7 para mais informações. Comprimento entre pontos Veja Comprimento entre pontos na página 12-7 para mais informações. Estenose %distância Veja Estenose % distância na página 12-7 para mais informações. Traço da área Veja Medição genérica do volume na página 12-9 para mais informações. Veja Traço de área na página 12-7 para mais informações. Ponto da área Veja Ponto de área na página 12-8 para mais informações. Área 2 distâncias Veja Área 2 distâncias na página 12-8 para mais informações. Elipse Veja Elipse na página 12-8 para mais informações. Estenose % área Veja Estenose % área na página 12-8 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-5 Medições genéricas 3 distâncias Veja Medição genérica do ângulo na página 12-12 para mais informações. Veja 2 distâncias na página 12-9 para mais informações. Elipse Veja Elipse na página 12-9 para mais informações. 1 distância + Elipse Veja 1 Distância + Elipse na página 12-9 para mais informações. 1 distância Veja 1 Distância na página 12-11 para mais informações. Multi-plano Veja Multiplano na página 12-11 para mais informações. Ângulo 3 pontos Veja Ângulo 3 pontos na página 12-12 para mais informações. Ângulo 2 linhas Veja Ângulo 2 linhas na página 12-12 para mais informações. 12.2.1 Medições de distância genéricas 12.2.1.1 Distância 2 pontos 1. Para medir a distância entre dois pontos, toque no item [Dist.2Point] na área do menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 12.2.1.2 Distância 2 linhas Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 1. Para medir a distância entre dois pontos, toque no item [Dist.2Line] na área do menu. Aparece uma linha na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). NOTE: 12-6 Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar). 3. Desloque o trackball para ajustar o ângulo e, em seguida, pressione [Set] novamente. Aparece uma segunda linha (paralela à primeira). 4. Desloque esta linha, utilizando o trackball, para o ponto final da medição e, em seguida, pressione [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.2.1.3 Traço de comprimento 1. Para medir a distância entre dois pontos utilizando o traço selecione o item [Length Trace] (Traço de comprimento) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. NOTE: 12.2.1.4 Comprimento entre pontos Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 3. Trace até ao fim e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. 1. Para medir a distância entre vários pontos (tantos quantos desejar), selecione o item [Length Point] (Comprimento entre pontos) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. 3. Desloque o trackball novamente para ajustar a linha seguinte entre dois pontos e, em seguida, pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 12.2.1.5 Estenose % distância Para reajustar uma linha, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 4. Defina o maior número de pontos, consoante necessário, da mesma maneira. 5. Para terminar a medição e para apresentar o resultado, pressione a tecla [Set] (Definir) mais uma vez. 1. Para medir uma estenose, selecione o item [Stenosis %Dist] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Efetue a medição da distância exterior da estenose utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Aparece um segundo cursor. 3. Efetue a medição da distância interior da estenose e pressione a tecla [Set] (Definir). Observação: Os resultados (tais como diâmetro externo e interno e estenose %) aparecem automaticamente.. 12.2.2 Medições genéricas de área 12.2.2.1 Traço de área 1. Para medir a circunferência e a área utilizando o traço, selecione o item [Area Trace] (Traço de área) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor à volta da forma a ser medida. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-7 Medições genéricas NOTE: 12.2.2.2 Ponto de área Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 4. Quando o segundo cursor está próximo da posição do cursor inicial, ou se pressionar a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente o traço é automaticamente completado por uma linha direita. 1. Para medir a circunferência e a área definindo vários pontos (tantos quanto desejar), selecione o item [Area Point] (Ponto de área) na área do menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. 3. Desloque o trackball novamente para ajustar a linha seguinte entre dois pontos e, em seguida, pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar uma linha, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 4. Defina o maior número de pontos necessários à volta da forma a ser medida. Quando prime a tecla [Set] (Definir) novamente, uma linha direita completa automaticamente o traço. 12.2.2.3 Área 2 distâncias 1. Para medir a circunferência e a área de um ovóide utilizando 2 distâncias, selecione o item Area 2 Dist na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Mova o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 12.2.2.4 Elipse Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 4. Meça a segunda distância conforme descrito acima. 1. Para medir a circunferência e a área de um ovóide utilizando uma elipse, selecione o item [Ellipse] (Elipse) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Coloque o cursor no perímetro da forma a ser medida. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a marca. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor (para formar uma elipse apropriada) e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 4. Ajuste a largura da elipse com o trackball e, em seguida, pressione a tecla direita do trackball [Set] (Definir). 12.2.2.5 Estenose % área O procedimento de medição é o mesmo da medição na Área genérica - ElipseVeja Medições genéricas na página 12-13 para mais informações. Veja Elipse na página 12-8 para mais informações. Veja Elipse na página 12-8 para mais informações. . 1. Para medir uma estenose, selecione o item [Stenosis %Dist] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Efetue a medição da distância exterior da estenose utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Aparece um segundo cursor. 3. Efetue a medição da distância interior da estenose e pressione a tecla [Set] (Definir). Observação: Os resultados (tais como diâmetro externo e interno e estenose %) aparecem automaticamente.. 12-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.2.3 Medição genérica do volume 12.2.3.1 2 distâncias 1. Para medir o volume de um ovóide utilizando três distâncias, selecione o item [3 Dist] na área do menu.Aparece um cursor no écran. 2. Mova o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 4. Meça a segunda distância conforme descrito acima. NOTE: Quando utilizar um modo de imagem única, meça as duas distâncias. Pressione [Freeze] (Congelar) para regressar ao modo de exame e digitalize a segunda imagem. Pressione [Freeze] (Congelar) novamente. Aparece um novo cursor para a terceira distância. Se digitalizou a segunda imagem em modo Dual anteriormente, pode medir a terceira distância dentro desta segunda (meia) imagem. 5. Execute a medição da terceira distância da mesma maneira. 12.2.3.2 Elipse O procedimento de medição é o mesmo da medição na Área genérica - Elipse ). Observação: Depois da medição é apresentado o volume da elipse. 12.2.3.3 1 Distância + Elipse NOTE: 1. Para medir o volume de um ovóide utilizando uma distância e elipse, selecione o item [1 Dist Ellipse] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Mova o cursor para o ponto inicial da medição da distância e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-9 Medições genéricas NOTE: Quando utilizar um modo de imagem única, meça as duas distâncias. Pressione [Freeze] (Congelar) para regressar ao modo de exame e digitalize a segunda imagem. Pressione [Freeze] (Congelar) novamente. Aparece um novo cursor para a terceira distância. Se digitalizou a segunda imagem em modo Dual anteriormente, pode medir a terceira distância dentro desta segunda (meia) imagem. 4. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor (para formar uma elipse apropriada) e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar). 6. 12-10 Ajuste a largura da elipse com o trackball e, em seguida, pressione a tecla direita do trackball [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.2.3.4 1 Distância Para medir o volume de um volume tipo globo utilizando uma distância, selecione o item [1 Dist] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 1. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 2. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 12.2.3.5 Multiplano Este programa de medição permite a determinação do volume de qualquer órgão que tenha sido salvado por um diagnóstico de volume. São colocados vários planos paralelos através do órgão e são determinadas as áreas destes planos. Um programa de medição calcula o volume das áreas medidas e distância entre as áreas. Quanto maior o número de áreas mais exato será o resultado do cálculo do volume. Condição: uma digitalização do volume armazenado (exibição de Planos Seccionais). Para medir o volume utilizando o método multi-plano no modo 3D: NOTE: 1. Selecione a imagem de referência na qual deverá ser executada a medição. (A, B ou C) 2. Selecione o item [Multiplane] (Multi-plano). A área do menu muda para o menu 3D MultiPlane. A primeira seção deverá ser definida na extremidade do objeto medido. 4.Meça a área (faça como na medição da área). Coloque o ponto inicial da área a ser girada com o trackball e salve-o. Circunde a área com o trackball, pressione o botão direito ou esquerdo [Set] (Definir). A área é calculada e apresentada. A área até pode ser "zero" (ponto no rebordo). 5.Pressione a tecla [Set] (Definir) duas vezes! 6.Selecione a próxima seção paralela com o digipot [Ref.Slice] e meça a área. 7.Repita 5. e 6. até que a extremidade do objeto medido seja alcançada. Observações: O contorno da área medida não é apagado se ajustar uma nova seção. A partir do desvio na nova seção é possível decidir se deverá marcar uma nova área. Com a nova marca o contorno antigo é apagado. Para apagar os resultados, selecione o item [Init]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-11 Medições genéricas 12.2.4 Medição genérica do ângulo 12.2.4.1 Ângulo 3 pontos 1. Para medir o ângulo definindo 3 pontos, selecione o item [Angle 3 Point] (Ângulo 3 pontos) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque este cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 4. Desloque o terceiro cursor para o ponto final da medição do ângulo. Observação: O ângulo entre as duas linhas é apresentado. 12.2.4.2 Ângulo 2 linhas NOTE: 12-12 1. Para medir o ângulo entre duas linhas, selecione o item [Angle 2 Line] (Ângulo 2 linhas) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece uma linha horizontal. 3. Utilizando o trackball, rode a linha para ajustar o ângulo e, em seguida, pressione [Set] novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.3 Medições no modo M Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. A subcategoria genérica de Fábrica para o Modo M (ver imagem acima) suporta 1 tipo de estudo para os seguintes Métodos de medição: Estudo Medição Distância 2 pontos Veja Medições genéricas na página 12-16 para mais informações. Veja Distância 2 pontos na página 12-6 para mais informações. Veja Distância 2 pontos na página 12-13 para mais informações. Inclinação Veja Inclinação na página 12-13 para mais informações.) Tempo Veja Tempo na página 12-14 para mais informações.) Estenose %distância Veja Estenose % distância na página 12-7 para mais informações. Veja Estenose % distância na página 12-14 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco) Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 12-14 para mais informações. 12.3.1 Medições genéricas 12.3.1.1 Distância 2 pontos Mede a distância vertical (profundidade do tecido) entre dois pontos. O procedimento de medição é o mesmo do que a medição no modo 2D. ver: Distância 2 pontos ( Distância 2 pontos na página 12-6 ). 12.3.1.2 Inclinação 1. Para medir o tempo e a inclinação, selecione o item [Slope] (Inclinação) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Mova o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque este cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-13 Medições genéricas NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 12.3.1.3 Estenose % distância Mede a distância vertical (profundidade do tecido) entre dois pontos. O procedimento de medição é o mesmo do que a medição no modo 2D. ver: Estenose %distância ). 12.3.1.4 Tempo 1. Para medir um intervalo de tempo horizontal, selecione o item [Time] (Tempo) na área de menu. Aparece uma linha na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). NOTE: 12.3.1.5 HR (Ritmo cardíaco) Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball. Aparece uma segunda linha (paralela à primeira). 3. Desloque esta linha, utilizando o trackball, para o ponto final da medição e, em seguida, pressione [Set] (Definir). 1. Para medir o ritmo cardíaco, selecione o item [HR] na área do menu. Aparece uma linha na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir).A segunda linha aparece. 3. Desloque a segunda linha para o ponto final do período. 4. Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco para medição utilizando este digipot. 5. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente. O ritmo cardíaco é apresentado. 12.3.2 Vaso Genérico Itens de medida padrão incluem Área do vaso, Diâm. do vaso, Área da estenose, Diâm. de estenose, IMT e Diâm. do fluxo. Para obter informações sobre como realizar essas medições, leia: Área do vaso/Diâmetro do vaso na página 13-15 Área da estenose/Diâmetro da estenose na página 13-16 Área da estenose/Diâmetro da estenose na página 13-16 12-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.4 Medições no modo D Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. A subcategoria genérica de Fábrica para o Modo Doppler (ver imagem acima) suporta 2 tipos de estudo para os seguintes Métodos de medição: Estudo Medição Rastreamento automático Veja Medições do GP (gradiente de pressão) na página 12-18 para mais informações. Veja Traço automático na página 12-16 para mais informações. Rastreamento manual Veja Traço manual na página 12-17 para mais informações.) Velocidade Veja Velocidade na página 12-17 para mais informações. Aceleração Veja Aceleração na página 12-17 para mais informações.) RI (Índice de resistividade) Veja IR (Índice de resistividade) na página 12-17 para mais informações.) PI (Índice de pulsatilidade) Veja IP (Índice de pulsatilidade) na página 12-17 para mais informações.) PS/ED (relação sístole de pico/diástole final) Veja PS/ED (relação sístole de pico/diástole final) na página 12-18 para mais informações.) Tempo Veja Tempo na página 12-18 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco) Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 12-18 para mais informações. PG máx (Gradiente de pressão máximo)Veja PG máx (gradiente de pressão máximo) na página 12-18 para mais informações. PG médio (Gradiente de pressão médio) Veja PG médio (gradiente de pressão médio) na página 12-18 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-15 Medições genéricas 12.4.1 Medições genéricas 12.4.1.1 Traço automático 1.Para traçar automaticamente o espectro do doppler e apresentar os resultados (de acordo com a definição na configuração de medição), selecione o item [Auto Trace] (Traço manual) na área de menu. 2.Selecione a sensibilidade da curva do envelope (para eliminar artefatos). 3.Selecione o canal do modo de traço da curva do envelope (superior, ambos, inferior). 4.Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) para deslocar a linha e reajustar o ciclo de início (a linha muda para amarelo). Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla [Change] (Alterar) (a linha muda para amarelo), desloque a linha para reajustar o ciclo final e fixe-a com [Set] (Definir). A área de estado (no canto inferior direito da tela) mostra a função atual do trackball. 5.Prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Observação: 12-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas Para selecionar resultados de medição do doppler, que seriam apresentados a seguir a uma medição de traço automático, ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. A determinação da curva do envelope requer uma gravação clara e com pouco ruído do espetro do doppler. Caso contrário, não é possível garantir a fiabilidade dos resultados de medição apresentados! 12.4.1.2 Traço manual 1. Para rastrear manualmente o espectro do Doppler e apresentar os resultados (de acordo com a definição "Rastreamento automático" na Configuração de medição), selecione o item [Manual Trace] (Rasteamento manual) na área de menu. Aparece um cursor no espetro do doppler. 2. Mova o cursor para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. NOTE: Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 3. Trace até ao fim do período e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. Observação: Para selecionar os resultados de medição do doppler, que deverão ser apresentados a seguir à medição (= Auto/Manual Trace ) e para selecionar a curva do envelope que será executada com uma linha de traço contínuo ou por pontos de definição (= Manual Trace Mode ), ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. 12.4.1.3 Velocidade 12.4.1.4 Aceleração 1. Para medir a velocidade no modo de doppler espectral, selecione o item [Vel] na área de menu. Aparece um cursor na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 1. Para medir a velocidade no modo de doppler espectral, selecione o item [Vel] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Mova o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque este cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 12.4.1.5 IR (Índice de resistividade) 12.4.1.6 IP (Índice de pulsatilidade) Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 1. Para medir o índice de resistividade bem como a velocidade sistólica de pico e diastólica final no modo de doppler espectral, selecione o item [RI] na área do menu. Aparece um cursor na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Aparece uma segunda linha. 3. Desloque a segunda linha para o fim da diástole e pressione [Set] (Definir) novamente. 1. Para medir o índice de pulsatilidade, a velocidade máxima média bem como a velocidade sistólica de pico e a velocidade diastólica final no modo de doppler espectral, selecione o item [PI] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. NOTE: Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 3. Trace até ao fim e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-17 Medições genéricas 12.4.1.7 PS/ED (relação sístole de pico/diástole final) 1. Para calcular a relação de sístole de pico/diástole final no modo de doppler espectral, selecione o item [PS/ED] na área de menu. Aparece um cursor na tela. 2. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Aparece uma segunda linha. 3. Desloque a segunda linha para o fim da diástole e pressione [Set] (Definir) novamente. 12.4.1.8 Tempo O procedimento de medição do tempo no modo de doppler espetral é ao mesmo que na medição no modo M. ver: TempoVeja Tempo na página 12-14 para mais informações.. 12.4.1.9 HR (Ritmo cardíaco) O procedimento de medição é o mesmo do que a medição no modo M. ver: HR (Ritmo cardíaco)Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 12-14 para mais informações.. 12.4.2 Medições do GP (gradiente de pressão) 12.4.2.1 PG máx (gradiente de pressão máximo) 12.4.2.2 PG médio (gradiente de pressão médio) 1. Para medir a velocidade máxima e o gradiante de pressão máximo no modo de doppler espectral, selecione o item [PG max] na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. 1. Para medir o gradiente de pressão média no modo de doppler espectral, selecione o item [PG mean] (PG médio) na área de menu. Aparece o cursor na tela. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. NOTE: Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 3. 12-18 Trace até ao fim e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.4.3 Vaso Genérico Veja Vaso Genérico na página 12-14 para mais informações.< 12.5 Para Trocar as Aplicações de Medição 1.Selecione este item na área de menu para alterar a aplicação de medição atualmente utilizada. 2.Selecione outra aplicação. NOTE: Se desejado, mude também a predefinição e a subcategoria. 3.Regresse ao menu Generic Measurement (medição genérica). Quando ocorre uma troca para uma outra aplicação de medição, a aplicação principal (escolhida no menu Probe Selection" (Seleção de transdutores)) não se altera! Quando se seleciona uma aplicação "principal " no menu "Probe Selection" (seleção da sonda), o menu de Medição genérica á automaticamente definido (alterado) para esta aplicação. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-19 Medições genéricas 12.6 Para Ver a Folha de trabalhos genérica 1.Pressione a tecla [Report] (Relatório) para ver a folha de trabalho da aplicação atual. A apresentação da folha de trabalho depende da aplicação de medição atualmente selecionada (por exemplo, folha de trabalho de obstetrícia). 2.Selecione o item [Generic] para ver todos os resultados de medição genérica previamente calculados. Por intermédio do controle Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para mais descrições, possíveis ajustes e funções, ver: Funções básicas da folha de trabalhos do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 3.Regresse ao menu Generic Measurement (medição genérica). 12-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Medições genéricas 12.7 Precisão de medição do sistema As medições nunca devem ser feitas às pressas e é necessário colocar corretamente a cruz de medição ou os pontos de medição especialmente nas medições de área/ circunferência. Apesar da elevada precisão técnica da geometria de diagnóstico e do sistema de medição do equipamento Voluson® i, deve-se, contudo estar consciente das imprecisões provocadas pelas propriedades do feixe de ultra-sons e das propriedades fisiológicas das estruturas, tecidos e fluidos diagnosticados. Para uma resolução lateral melhorada, você deverá selecionar a cabeça de transdutor adequada à gama de profundidade da estrutura a ser medida. A tabela mostra as imprecisões a serem tidas em conta relativamente às medições. Precisão Distância +/- 3 % Área +/- 6 % Circunferência +/- 3 % Volume +/- 9 % Explicação: Erro de distância:< +/- 3% (ou máx. 1mm pra um objeto < 30mm) Área: < +/- 6% = distância 1 x distância 2 Volume:< +/- 9% = distância 1 x distância 2 x distância 3 a) Fantoma de teste: Fantoche multi-funções, modelo 539, da ATS Laboratories Inc, b) Fantoma de grade de arame em água a 47° C, precisão do espaçamento do arame de 0,2 mm Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 12-21 Medições genéricas Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 12-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 13 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Descreve os cálculos e o manuseamento das folhas de trabalho do paciente Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-1 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13. Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) A função de cálculo suporta pacotes de cálculo para as seguintes aplicações: Cálculos do abdômen Veja Cálculos do abdômen na página 13-13 para mais informações. Cálculos das partes pequenas Veja Cálculos das partes pequenas na página 13-22 para mais informações. Cálculos obstétricos Veja Cálculos obstétricos na página 13-25 para mais informações. Cálculos de cardiologia Veja Cálculos cardíacos na página 13-40 para mais informações. Cálculos de urologia Veja Cálculos de urologia na página 13-57 para mais informações. Cálculos vasculares Veja Cálculos vasculares na página 13-60 para mais informações. Cálculos ginecológicos Veja Cálculos ginecológicos na página 13-62 para mais informações. Cálculos pediátricos Veja Cálculos pediátricos na página 13-65 para mais informações. Cálculos neurológicos Veja Cálculos de neurologia na página 13-68 para mais informações. Cálculos músculoesqueléticos (MSK) Veja Cálculos musculo-esqueléticos (MSK) na página 13-70 para mais informações. Para alterar a aplicação de medição atual (e/ou a sub-categoria), selecione este item na área de menu. Para Funcionalidade de cálculo básico, ver: Veja Funcionalidade de cálculo básico na página 13-3 para mais informações. ) Veja Abdômen - Folha de trabalho na página 13-21 para mais informações. O sistema suporta as seguintes folhas de trabalhos do paciente consoante a aplicação (relatórios): Abdômen - Folha de trabalho Partes pequenas - Folha de trabalho Obstetrícia - Folha de trabalho Cardiologia - Folha de trabalho Urologia - Folha de trabalho Vascular - Folha de trabalho Ginecologia - Folha de trabalho Pediatria - Folha de trabalho Neurologia - Folha de trabalho Cálculos Músculo-esqueléticos (MSK) 13-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Veja Partes Pequenas - Folha de trabalho na página 13-24 para mais informações. Veja Obstetrícia - Folha de trabalho na página 13-34 para mais informações. Veja Cardiologia Folha de trabalho na página 13-56 para mais informações. Veja Urologia - Folha de trabalho na página 13-59 para mais informações. Veja Vascular - Folha de trabalho na página 13-61 para mais informações. Veja Ginecologia - Folha de trabalho na página 13-64 para mais informações. Veja Pediatria - Folha de trabalho na página 13-67 para mais informações. Veja Neurologia - Folha de trabalho na página 13-70 para mais informações. Veja MSK - Planilha na página 13-71 para mais informações. ) Para Funções básicas da folha de trabalho do paciente, ver: Veja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. 13.1 Funcionalidade de cálculo básico Tecla Calculation (tecla de hardware) Premindo a tecla [Calc] a função Calculation (Cálculo) é ativada e aparece um calibre dentro da área da imagem congelada. NOTE: As medições apenas são possíveis no modo de leitura. A seleção da medição desejada é feita com a roda de navegação ou pressionando a tecla de atalho correspondente. A colocação das marcas de medição é feita com o trackball. A introdução e o armazenamento das marcas de medição são feitos com a tecla direita/ esquerda do trackball [Set] (Definir). Para alterar as marcas de medição antes de terminar pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar). Se desejar reajustar uma linha traçada, pressione a tecla superior do trackball repetidamente [Undo]. Para eliminar os resultados do último item medido, pressione a tecla [Backspace] no teclado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-3 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Para eliminar os resultados de medição do Estudo selecionado do monitor, bem como da folha de trabalho correspondente, selecione [Clear Group] (Eliminar grupo), ou pressione a tecla [Delete] no teclado. Para apagar todas as medições e setas prima a tecla [Clear] (Limpar). NOTE: É possível configurar o Voluson® i para limpar automaticamente as medições e anotações em Descongelar. Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. Para sair do programa Calculation (Cálculo): - pressione a tecla [Exit] (Sair) no painel de controle, - ou pressione a tecla [Calc] no painel de controle Dependendo da definição na Configuração da medição, também pode utilizar a tecla [Freeze] (Congelar) para confirmar a última marca de medição da medição atualmente executada. Para obter uma resolução e precisão ótima das medições de doppler, o cursor de correção [Angle] (Ângulo) deve ser colocado paralelo ao eixo do vaso (na área do volume de medição). Quando o visor de resultados estiver cheio, (máx. 4) a primeira medição será escrita por cima em primeiro lugar. Se forem efetuadas mais medições, a medição atual será colocada no canto inferior direito. As medições anteriores são apresentadas acima (em ordem sucessiva, como num organograma). Exceto no que respeita às medições de traço automático, todos os resultados de medição serão automaticamente incluídos na folha de trabalho correspondente. Para salvar os resultados de medição do traço automático, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) previamente. Dependendo da Configuração da aplicação e do ajuste na Configuração de medição: RI e PI serão calculados utilizando ED (Diástole Final) ou MD (Diástole Média) 13-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) NOTE: Vdiastole = Vend-diastole ou Vmin (dependendo desta seleção) todas as marcas de medição previamente definidas são apagadas quando se inicia um novo diagnóstico (descongelar -> modo executar), ou os resultados de medição são mantidos na tela. a curva do envelope de doppler espectral é executada com uma linha de traço contínuo ou por pontos de definição os resultados de medição do Doppler (de acordo com a definição de Auto/ Manual Trace (rastreamento automático/manual)) são apresentados a seguir a uma medição de rastreamento automático ou manual (a definição será ignorada nos cálculos cardíacos). os itens de medição (por ex. BPD) aparecem com ou sem o Nome do autor. Para mais detalhes, ver: Parâmetros da aplicaçãoVeja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações. Dependendo da definição na configuração da medição: todas as marcas de medição anteriormente definidas são apagadas quando se ativa o modo cine, ou os resultados de medição são mantidos na tela. aparece um novo cursor para repetir a medição, ou não o calibre (a última marca de medição da medição atual) é fixado quando se prime as teclas [Freeze](Congelar), [Print A] (Imprimir A) ou [Print B] (Imprimir B), [Save](Salvar), etc., ou não. Para mais detalhes, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Além disso, muitas propriedades do visor dependem da definição na configuração de medição. Por exemplo: o cursor e o tamanho de letra do resultado de medição são apresentados em tamanho pequeno, médio ou grande Para mais ajustes e informações, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Com estes itens, o modo pode ser alterado e as medidas correspondentes aparecerão na área do menu na tela. Para ver, modificar, imprimir, etc. a Folha de trabalho do paciente dependente da aplicação , pressione a tecla [Report] (relatório) no painel de controle. Para mais detalhes, ver: Funções básicas da folha de trabalho do paciente Veja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações.. Em certas medições o método de medição (por exemplo traço, elipse, tira flexível ,...) pode ser comutado através do botões do menu. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-5 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Utilizando este controle do Menu, o lado a ser medido pode ser alterado. (por ex. para passar do rim esquerdo para o rim direito). 13.2 Funções básicas da folha de trabalho do paciente Todos os resultados de cálculo são gravados nas folhas de trabalho do paciente dependentes da aplicação. Premindo a tecla [Report] (Relatórios) no painel de controle. (Sempre comece com a primeira página da Folha de trabalho do paciente.) Para visualizar uma Folha de trabalhoVeja Visualizar uma folha de trabalho na página 13-6 para mais informações. Para editar uma Folha de trabalhoVeja Para editar uma Folha de trabalho na página 13-8 para mais informações. Para mudar de AplicaçãoVeja Mudar de aplicação na página 13-8 para mais informações. Comentários em relação ao exameVeja Comentário em relação ao exame na página 13-9 para mais informações. Para transferir uma Folha de trabalhoVeja Para transferir uma Folha de trabalho na página 13-10 para mais informações. Para ver as Folhas de trabalho anterioresVeja Ver as folhas de trabalho anteriores na página 13-10 para mais informações. Para imprimir um RelatórioVeja Imprimir um relatório na página 13-11 para mais informações. A folha de trabalho de obstetrícia oferece algumas funções adicionais. Para mais detalhes ver: Obstetrícia - Folha de trabalhoVeja Obstetrícia - Folha de trabalho na página 13-34 para mais informações. . 13.2.1 Visualizar uma folha de trabalho Pressione a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle, ou selecione o item [Worksheet] (Folha de trabalho) no Menu de cálculo para visualizar a folha de trabalho do paciente que contém os resultados dos cálculos. A folha de trabalho tem o seguinte aspeto (por ex. obstetrícia relatório abreviado Calc ). 13-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). NOTE: É agora possível alternar entre folhas de trabalho de ginecologia e obstetrícia (se ambas as folhas de trabalhos existirem). Ver: Primeiro trimestre em obstetrícia na aplicação ginecologia Primeiro trimestre de obstetrícia na aplicação ginecologia na página 17-17 . Utilize os seguintes itens para comutar entre os diferentes relatórios abreviados. NOTE: A visualização depende da aplicação selecionada.. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-7 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.2.2 Para editar uma Folha de trabalho Quaisquer medições salvadas na folha de trabalho do paciente podem ser editadas. Desloque o cursor para o campo desejado, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) e digite as alterações. Os valores editados estão marcados com um asterisco (* ao lado do valor alterado). Adicionalmente alguns parâmetros ou definições podem ser alterados clicando no campo específico na página da lista de trabalho. Por exemplo: Método: Média, Mínimo, Máximo ou último 13.2.3 Mudar de aplicação 1.Para alterar a aplicação da folha de trabalho, selecione este item na área de menu. 2.Selecione outra aplicação e pressione [Exit](Sair). 13-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.2.4 Comentário em relação ao exame Selecione este item para ver o relatório abreviado Exam Comment (comentário do exame), para introduzir um comentário utilizando o teclado, ou para introduzir um comentário previamente definido tocando no item [Comment A], [Comment B] ou [Comment C] na área do menu. Se já estiver salvado um comentário: digite o comentário desejado utilizando o teclado alfanumérico, ou selecione a tecla [Comment A], [Comment B] ou [Comment C] para introduzir um comentário previamente definido Se não estiver salvado nenhum comentário e quiser salvar um: a. digite o comentário desejado utilizando o teclado alfanumérico, ou b. Selecione o item [Save as] na área de menu. c. Salve o comentário introduzido como [Comment A], [Comment B] ou [Comment C]. d. Pressione [Exit] (Sair). Para eliminar todos os comentários introduzidos, selecione o item [Delete] na área de menu. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-9 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.2.5 Para transferir uma Folha de trabalho Clique neste item na área de menu para transferir os dados da folha de trabalhos do paciente para o endereço IP selecionado ou para um PC que esteja ligado através de uma porta série. NOTE: Se houver um Servidor de relatório estruturado [Structured Report Server], os dados são transferidos usando o Relatório Estruturado DICOM, independentemente da existência de outros servidores de relatório (rede, serial) disponíveis. NOTE: O item [Transfer Data] (Transferir dados) apenas pode ser selecionado se estiver especificado um destino Service: REPORT na configuração do sistema; ver: Especificar um endereço DICOMVeja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações. . NOTE: Receber dados do relatório Um exemplo de software que consegue receber e salvar relatórios é o sistema de documentação PIA para arquivo de diagnósticos médicos e imagens digitais a partir de ViewPoint . (www.viewpoint-online.com) NOTE: Com esta versão do software APENAS é possível transferir uma folha de trabalho de obstetrícia e ginecologia! 13.2.6 Ver as folhas de trabalho anteriores No caso de exames diferentes do mesmo paciente, podem visualizar-se todas as folhas de trabalho anteriores utilizando a mesma ID. Selecione este item na área de menu para ver todas as folhas de trabalho do paciente existentes da aplicação de medição atualmente selecionada. 1. 13-10 Selecione a data desejada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 2. Clique no botão [View] (Visualizar) para mostrar a folha de trabalho do paciente selecionado na tela. 13.2.7 Imprimir um relatório 1.Selecione as páginas do Relatório abreviado para impressão. NOTE: A visualização depende da aplicação selecionada.. O [R] marca cada relatório abreviado que está incluído no relatório impresso. Para os excluir da impressão, retire a seleção do item [Include in Report] (incluir no relatório) na área de menu. 2.Para verificar a sua seleção e para pré-visualizar as páginas do relatório, selecione este item na área de menu. Aparece a seguinte janela: Selecione se deseja imprimir apenas o relatório atual ou todos os relatórios disponíveis (todas as aplicações). A seleção afeta também o botão Print (Imprimir) no Menu Worksheet (Folha de trabalho). Imprimir tudo/Imprimir Imprimir os relatórios disponíveis ou apenas o relatório atualmente apresentado. Depende da configuração. Página anterior Apresenta a página do relatório anterior. Página seguinte Apresenta a página do relatório seguinte. Zoom In (mais zoom) Mais zoom no relatório apresentado. Zoom Out (menos zoom) Menos zoom no relatório apresentado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-11 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Aplicação Selecione o relatório da aplicação que quer apresentar. Fechar Fechar a janela de pré-visualização sem imprimir. 3.Imprimir o relatório do paciente da aplicação de medição presentemente selecionada na impressora do relatório selecionada na configuração do sistema. Para selecionar a impressora de Relatórios pretendida, ver: Configuração da impressora na página 15-4. 13.2.8 Páginas especiais da folha de trabalho 13.2.8.1 BI-RADS® BI-RADS® é um guia de garantia da qualidade projetado pelo American College of Radiology para padronizar o relato de imagens do peito e facilitar o monitoramento do resultado. Não há medições apresentadas nesta página da folha de trabalho. Você pode digitar uma categoria de BI-RADS e verificar vários itens de um exame ao peito. Use os botões do Menu para alternar os lados para digitar os dados da mama esquerda e da mama direita. 13-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.2.8.2 SonoAVC follicle Após a tabela de folículo ter sido adicionada ao Relatório (via botão Add to Report (adicionar ao relatório) - ver Menu principal na página 10-48) pode ser examinado na folha de trabalho respectiva do relatório de ginecologia. Ver SonoAVC follicle na página 10-45 para mais informações sobre esta característica do software. 13.2.8.3 SonoVCAD labor A SonoVCAD labor seção da folha de trabalho CALC é composta de valores calculados automaticamente e campos de formulário para entrada manual. Sempre que uma medição é adquirida com SonoVCAD labor uma nova linha será adicionada na página da folha de trabalho. Pressione o botão Limpar para excluir o histórico de medições. Ver SonoVCAD labor na página 10-71 para mais informações sobre esta característica do software. 13.3 Cálculos do abdômen A aplicação Abdomen , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) permite medições/ cálculos no modo 2D/3D, modo M e de Doppler Espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Abdômen Calculations (cálculos do abdômen) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.3.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos do abdômen em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D: fígado, vesícula, pâncreas, baço, rim esquerdo/direito, artéria renal esquerda/direita, aorta (proximal, média, distal), vaso M mode (modo M): artéria renal esquerda/direita, aorta (proximal, média, distal), vaso Modo de doppler: artéria renal esquerda/direita, aorta (proximal, média, distal), vaso Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-13 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.3.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [ABD] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos do abdômen. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, prima a tecla [Appl.] no painel de controle, e mude-a para Abdomen. Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/ programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.3.3 Cálculos do abdômen: no modo D2 Medições de distânciaVeja Medições de distância na página 13-14 para mais informações. ) (como comprimento, altura, etc.) Área do vaso/Diâmetro do vasoVeja Área do vaso/Diâmetro do vaso na página 13-15 para mais informações. Área da estenose/Diâmetro da estenoseVeja Área da estenose/Diâmetro da estenose na página 13-16 para mais informações. 13.3.3.1 Medições de distância Para medir a distância no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Liver] (fígado). 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [Length] (comprimento). 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 13-14 Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.3.3.2 Área do vaso/Diâmetro do vaso Para medir a área do vaso ou o diâmetro do vaso no Modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Selecione o parâmetro de medição apropriado [Vessel Area] (área do vaso) ou [Vessel Diameter] (diâmetro do vaso). 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Só se estiver selecionado [Vessel Area] (Área do vaso), ajuste a largura da elipse com o trackball e, em seguida, pressione a tecla direita do trackball [Set] (Definir) novamente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-15 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.3.3.3 Área da estenose/Diâmetro da estenose Para calcular a área da estenose ou o diâmetro da estenose no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Liver] (fígado). 3. Selecione o parâmetro de medição apropriado [Altura] ou [Portal V.Diam.]. 4. Para medir a área exterior (resp. diâmetro externo), utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] para fixar o marcador. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Execute a medição da área interna (resp. diâmetro) da mesma forma descrita acima. Os resultados (tais como diâmetro externo e interno resp. e estenose %) aparecem automaticamente.. 13.3.4 Cálculos do abdômen no modo M Diâmetro do vasoVeja Diâmetro do vaso na página 13-16 para mais informações. Diâmetro da estenoseVeja Diâmetro da estenose na página 13-17 para mais informações. TempoVeja Tempo na página 13-17 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco)Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 13-18 para mais informações. 13.3.4.1 Diâmetro do vaso NOTE: 13-16 Para medir o diâmetro do vaso no Modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Selecione o parâmetro de medição [Vessel Diameter ] (diâmetro do vaso). 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.3.4.2 Diâmetro da estenose Para calcular o diâmetro da estenose no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Selecione o parâmetro de medição [Vessel Diameter ] (diâmetro do vaso). 4. Para medir o diâmetro externo, utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Execute a medição do diâmetro interno da mesma forma descrita acima. Os resultados (tais como diâmetro externo e interno e estenose %) aparecem automaticamente. 13.3.4.3 Tempo Para medir o tempo no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Para medir um intervalo de tempo horizontal, toque na tecla [Time] (Tempo). Aparece uma linha na tela. 4. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball. Aparece uma segunda linha (paralela à primeira). 5. Desloque esta linha, utilizando o trackball, para o ponto final da medição e, em seguida, pressione [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-17 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.3.4.4 HR (Ritmo cardíaco) Para medir o ritmo cardíaco (HR) no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Selecione o item [Save as] na área de menu. Aparece uma linha na tela. 4. Desloque a linha para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). A segunda linha aparece. 5. Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco necessários para a medição com o digipot correspondente. 6. Desloque a segunda linha para o ponto final do período (de acordo com o número selecionado de ciclos do ritmo cardíaco a serem medidos). 7. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente. O ritmo cardíaco é apresentado. 13.3.5 Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral Existem várias possibilidades para medir vasos diferentes no modo de doppler espectral: Traço automáticoVeja Traço automático na página 13-19 para mais informações. Traço manualVeja Traço manual na página 13-19 para mais informações. Medição de cada itemVeja Medição de cada item na página 13-20 para mais informações. Medição de PSV/EDV RI+SDVeja Medição de PSV/EDV RI+SD na página 13-20 para mais informações. TempoVeja Tempo na página 13-20 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco)Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 13-20 para mais informações. 13-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.3.5.1 Traço automático 1. Depois de obter um espetro de Doppler exequível, pressione a tecla [Calc] no painel de controle. 2. Selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione [Auto Trace] (traço automático).O espetro do doppler é automaticamente traçado e os resultados são apresentados. 3. Selecione a sensibilidade da curva do envelope (para eliminar artefatos). 4. Selecione o canal do modo de traço da curva do envelope (superior, ambos, inferior). 5. Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) para deslocar a linha e reajustar o ciclo de início (a linha muda para amarelo). Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla [Change] (Alterar) (a linha muda para amarelo), desloque a linha para reajustar o ciclo final e fixe-a com [Set] (Definir). 6.Prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Observação: Para selecionar resultados de medição do doppler, que seriam apresentados a seguir a uma medição de traço automático, ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. A determinação da curva do envelope requer uma gravação clara e com pouco ruído do espetro do doppler. Caso contrário, não é possível garantir a fiabilidade dos resultados de medição apresentados! 13.3.5.2 Traço manual NOTE: 1. Depois de obter um espectro de doppler exeqüível, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione [Auto Trace] (traço automático). Aparece um cursor no espetro do doppler. 3. Mova o cursor para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-19 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 4. Trace até ao fim do período e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. Observação: Para selecionar os resultados de medição do doppler, que deverão ser apresentados a seguir à medição (= Auto/Manual Trace ) e para selecionar a curva do envelope que será executada com uma linha de traço contínuo ou por pontos de definição (= Manual Trace Mode ), ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. 13.3.5.3 Medição de cada item 13.3.5.4 Medição de PSV/EDV RI+SD NOTE: 13.3.5.5 Tempo 1. Depois de obter um espectro de doppler exeqüível, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione a tecla [PS], [ED], [RI] ou [PI]. Aparece um cursor no espetro do doppler. 3. Execute a medição utilizando a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 1. Depois de obter uma imagem apropriada, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione a tecla [PSV/EDV RI+SD]. Aparece a linha horizontal para a medição PSV. 3. Execute a medição PSV deslocando o trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Aparece a linha horizontal para a medição EDV. 4. Execute a medição EDV utilizando o trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Os resultados de medição de PSV, EDV, RI e S/D são apresentados e salvados no relatório. Para medir o tempo no Modo de Doppler Espectral: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Para medir um intervalo de tempo horizontal, toque na tecla [Time] (Tempo). Aparece uma linha na tela. 4. Desloque a linha para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball. Aparece uma segunda linha (paralela à primeira). 5. 13.3.5.6 HR (Ritmo cardíaco) 13-20 Desloque esta linha, utilizando o trackball, para o ponto final da medição e, em seguida, pressione [Set] (Definir). Para medir o ritmo cardíaco (HR) no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item desejado. Por exemplo: selecione [Left Renal Artery] (artéria renal esquerda) 3. Selecione o item [Save as] na área de menu. Aparece uma linha na tela. 4. Desloque a linha para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). A segunda linha aparece. 5. Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco necessários para a medição com o digipot correspondente. 6. Desloque a segunda linha para o ponto final do período (de acordo com o número selecionado de ciclos do ritmo cardíaco a serem medidos). 7. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente. O ritmo cardíaco é apresentado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.4 Abdômen - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-21 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.5 Cálculos das partes pequenas Aplicação Abdomen , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de Doppler Espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Abdômen Calculations (cálculos do abdômen) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.5.1 Itens dos cálculos das partes pequenas 13.5.1.1 Partes pequenas - Padrão 13.5.1.2 Partes pequenas - Peito Os itens dos cálculos de pequenas partes/padrão em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D tiróide lado esquerdo/lado direito, testículo esquerdo/direito M mode (modo M): Gen. Modo de doppler: Gen. Os itens dos cálculos de pequenas partes/padrão no modo 2D são os seguintes: Lesão #1 -5 Mamilo-Les. Dist. Pele-Les. Dist. Comprimento Largura Altura: 13.5.2 Antes de iniciar os cálculos das partes pequenas 1. NOTE: Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. 13-22 Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [SM P] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos das Partes pequenas. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Small Parts (Partes pequenas). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.5.3 Cálculos das partes pequenas no modo D2 Medições de distância (como comprimento, altura, etc.) Área do vaso/Diâmetro do vaso Área da estenose/Diâmetro da estenose Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver Cálculos do abdômen: no modo D2 Veja Cálculos do abdômen: no modo D2 na página 13-14 para mais informações.. 13.5.4 Cálculos das partes pequenas no modo M Diâmetro do vaso Diâmetro da estenose Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen: no modo M Veja Cálculos do abdômen no modo M na página 13-16 para mais informações.. 13.5.5 Cálculos das partes pequenas no Modo de Doppler Espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectralVeja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-23 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.6 Partes Pequenas - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver os relatório que contêm os resultados detalhados dos cálculos das partes pequenas. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 13-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.7 Cálculos obstétricos Aplicação Obstetric , (Fábrica - Sub-categoria: Biometry) permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de Doppler Espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições (por ex. idade e crescimento gestacional, peso fetal, etc.) no menu Obstetric Calculations (cálculos obstétricos) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.7.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos do abdômen em cada modo são os seguintes: Subaplicativo Biometria Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Estudo Itens de medição 2D d Biometria Fetal BPD, HC, AC, FL, HL, OFD; APAD, TAD, CEREB, NF X Gestação precoce CRL, GS, YS, BPD, FL, NT X Ossos longos HL, RAD, ULNA, TIB, FIB, CLAV X Crânio Fetal CEREB, CM, BOD, IOD, NT, Va, Vp, HEM, C.S.P, NF X AFI Q1, Q2, Q3, Q4 X Útero Comprimento, Altura, Largura, Espes. Endo, Comp. cérvix X Ovário Esq/Dir Comprimento, Altura, Largura X Veia Umbilical Diâm X Uterino Esq/Dir A. Uterina Diâm X Duto Art., Ao, Carótida, MCA, Art. Umbilical, Art. Uterina Rastreamento automático; PS; RI; PS, ED RI, SD; Rastreamento Manual; ED; PI; HR X Veia Umbilical MédiaV X Duto Ven. S; D; a; Rastreamento Manual; S,a PLI; PI; PVIV; HR X Art. Uterina Rastreamento automático; PS FHR FHR X M X 13-25 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Subaplicativo Pontuaçõe sZ Estudo Itens de medição 2D d M Eixo longo AV, Aorta Asc. X Arco aórtico AV, Aorta Asc., Aorta Desc., Veia Cava Infe. X Eixo Curto PV, PA Principal, PA Direita, PA Esquerda X Eixo curto Obl. Duto Art. X 4 Câmaras TV, VD EDD, Entrada de VD, Área de VD, MV, VE EDD, Entrada VE, Área VE X Visualizar 4 câmaras C. Ventr., Ventr. L, C. Atrial, L. Atrial, ent. Ventr., área Ventr., Esp. parede, Septo, orifício TV, orifício MV X Tórax Coração diagonalmente, Tórax diag., Circ. cardíaca, Torácico, área do coração, área de tórax, eixo cardíaco X Trato do fluxo de saída Art. pulm., largura PV, PA Principal, largura AV, diâmetro da raiz aórtica, diâm. do tronco aórtico, diâm. do duto art. X Arco aórtico Anulus, diâm. aorta ascendente, diâm. aorta descendente X Venoso SVC, IVC X Visualizar 4 câmaras Vent. dim., Vent. parede, Atr. dim., Septo, Bivent. Interno, Bivent. externo, MV aberto exc., TV aberto exc. X Trato do fluxo de saída AV diâm., PV diâm. X Eco fetal 13.7.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: 13-26 Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [OB] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos obstétricos (por ex. LMP e Fetus #). Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Cada exame de obstetrícia suporta estudos de gestação múltipla com informações em folhas de trabalho separadas para cada feto. No caso de exames de gestação múltipla deve introduzir-se o número de fetos correspondente Fetus # (máx. 4 fetos) nesta página antes de se efetuarem as medições. Se se introduziu um número de fetos podem ser medidos vários fetos num paciente. Toque neste controle de Menu control para alterar do 1º (A) feto para o 2º (B) ou 3º (C) ou 4º (D) feto. 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Obstetric (Obstetrícia). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.7.3 Cálculos do abdômen: no modo D2 Medições de distânciaVeja Medições de distância na página 13-28 para mais informações. (como BPD, FL, etc.) Medições da circunferênciaVeja Medições da circunferência na página 13-29 para mais informações. (como HC, AC, etc.) Cálculo do AFIVeja Cálculo do AFI na página 13-30 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-27 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.7.3.1 Medições de distância 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o estudo do item correspondente. Por exemplo: selecione [Fetal Biometry] (Biometria fetal). 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [BPD]. 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 13.7.3.2 Para calcular o GS (saco gestacional) Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. NOTA: Para o cálculo do GS (saco gestacional) são possíveis 2 métodos: 1.medição de 3 distâncias (valor médio = diâmetro do GS) 2.medição de 1 distâncias (valor médio = diâmetro do GS) Para selecionar o método de cálculo desejado; ver Configuração de medição - Para editar uma sub-categoria, estudo ou item de mediçãoVeja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-13 para mais informações. Método 1: Triple Caliper (calibre triplo) requer 3 medições (D1, D2, D3 (comprimento, largura, altura)) antes de mostrar a idade. A idade deriva do valor médio destas três medidas. 1. Selecione [Early Gestation] (Gestação recente) e, em seguida, [GS]. Aparece um cursor. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 13-28 Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 4. Meça a segunda distância conforme descrito acima. 5. Execute a medição da terceira distância da mesma maneira. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Método 2: O resultado é apresentado imediatamente após a medição da 1 distância. NOTE: 1. Selecione [Early Gestation] (Gestação recente) e, em seguida, [GS]. Aparece um cursor. 2. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 3. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. A distância entre os dois pontos é apresentada. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 13.7.3.3 Medições da circunferência 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o estudo do item correspondente. Por exemplo: selecione [Fetal Biometry] (Biometria fetal). 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [HC]. 4. Utilizando o trackball, coloque o cursor no perímetro da forma a ser medida. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a marca. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor (para formar uma elipse apropriada) e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Ajuste a largura da elipse com o trackball e, em seguida, pressione a tecla direita do trackball [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-29 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.7.3.4 Cálculo do AFI Para calcular o AFI, o índice do líquido amniótico (as distâncias são medidas em várias imagens): 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [AFI] e, em seguida, selecione [Q1]. 3. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 4. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. A distância entre os dois pontos é apresentada. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 5. Pressione [Freeze] (Congelar) para regressar ao modo de exame, registre a imagem seguinte e, em seguida, pressione Freeze (Congelar) novamente. 6. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle, selecione o item [Q2] e, em seguida, execute a medição utilizando o trackball e a tecla direita do trackball. 7. Execute a medição da distância de [Q3] e [Q4] da mesma maneira. 13.7.3.5 Gest. precoce - NT Para calcular NT, a Translucência da Nuca: NT Manual: Mesma que a medição da distância padrão: Veja Medições de distância na página 13-28 para mais informações. SonoNT: Siga estas instruções para realizar uma medição de NT automatizada: SonoNT não está disponível em todos os países. NOTE: 13-30 1. Escolha o estudo Gestação recente da subcategoria Biometria no aplicativo OB. 2. Clique no item de medida NT. 3. Se não estiver ativado por padrão, alterne para SonoNT usando os botões do menu. 4. Use o trackball para traçar uma caixa ao redor de uma dobra da nuca. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para definir o primeiro ponto de canto da caixa. Aparece um segundo cursor. 5. Mova o segundo cursor para o segundo ponto de canto da caixa e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball novamente. Para reajustar os pontos de canto, pressione a tecla superior do trackball. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 6. Se a análise encontrar um resultado: A medição de NT será exibida. Agora, a posição NT pode ser alterada por meio dos botões Face para cima/Face para baixo. Se a análise não encontrar um resultado, será exibida uma advertência na tela: Não foi possível encontrar uma distância de NT válida! Recomece da etapa 4. 7. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para aceitar e armazenar a medida de NT. Método de NT Use os botões +/- do menu para alternar entre NT Manual ou Sono . Face para cima/para baixo Use os botões para cima/para baixo do menu para alternar entre "Face para cima" e "Face para baixo". Selecione de acordo com a imagem digitalizada. i-i, i-m Use os botões para cima/para baixo do menu para alterar o algoritmo de cálculo de NT. i-i: interno - interno* i-m: interno - meio** *K Nicolaides. A verificação de 11-13+6 semanas. Fetal Medicine Foundation, Londres 2004 ** FMF Certificado de Competência em medição de Translucência da Nuca, http://www.fetalmedicine.com/fmf/training-certification/certificates-of-competence/ 11-13-week-scan/nuchal/, 2010 A medição de NT será exibida na planilha da seguinte forma: 1. NT manual 2. 1 - interno - interno 3. 2 - interno - meio A medição de SonoNT é uma sugestão do sistema. O usuário é responsável por todas as medições e imagens feitas no SonoNT! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-31 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.7.4 Visualizar os resultados da medição em 2D BPD GA!EDD Tipo de medição Idade gestacional Data prevista para o parto NOTE: EDD (dia previsto para o parto) é apenas apresentado se a seleção do campo Show EDD calc.on screen (Mostrar cálculo do EDD na tela) na configuração de medição for Yes (Sim). Para mais detalhes, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Existem 3 possibilidades de visualização de resultados de medições a 2D: 1. sem GA clínica disponível não há crescimento perceptível (%) ou apresentação de desvio padrão (SD) 2. Apresenta o desvio padrão (por ex., 0.6SD) por exemplo NOTE: Médio: Mín./Máx.: fora do intervalo: 0,00 SD -2SD / +2SD < SD / > SD A seleção do campo Growth Dev.Display (Visor do desenvolvimento) na Configuração da Medição é SD . Para mais detalhes, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. 3. 13-32 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Apresenta o percentil de crescimento (por ex. 71,9%) por exemplo NOTE: Médio: Mín./Máx.: fora do intervalo: 50% 5.0% / 95.0% <5.0% / >95.0% A seleção do campo Growth Dev.Display (Visor do desenvolvimento) na Configuração da Medição é % . Para mais detalhes, ver: Parâmetros globaisVeja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. 13.7.5 Cálculos obstétricos no modo M FHR (Ritmo cardíaco) O procedimento de medição é o mesmo do que a medição no modo de doppler. ver: Cálculos do obstétricos no modo doppler espectral Veja Cálculos do abdômen no modo de doppler espectral na página 13-33 para mais informações. ). 13.7.6 Cálculos do abdômen no modo de doppler espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectral Veja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. ). FHR (ritmo cardíaco do feto)Veja FHR (ritmo cardíaco do feto) na página 13-33 para mais informações. 13.7.6.1 FHR (ritmo cardíaco do feto) 1. Para medir o ritmo cardíaco do feto no modo de doppler espectral (ou no modo M), prima a tecla [Calc] no painel de controle. 2. Selecione o item [FHR] e o parâmetro de medição [FHR]. Aparece uma linha na tela. 3. Desloque a linha para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). A segunda linha aparece. 4. Desloque a segunda linha para o ponto final do período. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-33 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 5. Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco para medição utilizando este digipot. 6. Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). 7. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente. O ritmo cardíaco é apresentado. 13.8 Obstetrícia - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. A folha de trabalho tem o seguinte aspeto (por ex. obstetrícia relatório abreviado Calc ). Com este controle do Menu podem selecionar-se as páginas de folhas de trabalho do feto medido (por ex. feto A) . Toque neste controle de Menu control para alterar do 1º (A) feto para o 2º (B) ou 3º (C) ou 4º (D) feto. 13-34 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Barras de Percentual de crescimento (GP): Posição do valor de crescimento dentro do intervalo de confiança Valor de crescimento apenas muito pequeno para o intervalo de confiança Valor de crescimento muito pequeno para o intervalo de confiança Valor de crescimento apenas muito grande para o intervalo de confiança Valor de crescimento muito grande para o intervalo de confiança NOTE: Estas barras serão exibidas somente quando Visor do desenvolvimento estiver definido como % . Veja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). O aspeto da folha de trabalho de obstetrícia depende dos seguintes fatores: - as informações inseridas na página de informações obstétricas do paciente, - ajustes nas Páginas da configuração de mediçãoVeja Páginas da configuração de medição na página 17-4 para mais informações.; para detalhes, consulte, - as medições efetuadas e as páginas selecionadas do relatório abreviado NOTE: É agora possível alternar entre folhas de trabalho de ginecologia e obstetrícia (se ambas as folhas de trabalhos existirem). Ver: Primeiro trimestre em obstetrícia na aplicação ginecologia .Veja Primeiro trimestre de obstetrícia na aplicação ginecologia na página 17-17 para mais informações. Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-35 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Utilize os seguintes itens para comutar entre os diferentes relatórios abreviados. 13.8.1 O Relatório abreviado - Calc Esta é a página predefinida que é apresentada depois de se ativar a função da folha de trabalho. O Relatório abreviado - Calc é sempre incluído na impressão do relatório. Para mais detalhes ver: Imprimir um relatórioVeja Imprimir um relatório na página 13-11 para mais informações. Veja Imprimir um relatório na página 13-11 para mais informações. . 13.8.2 Relatório abreviado - Anatomia fetal A primeira página da lista de verificação da anatomia do feto (por ex. feto A) é apresentada. Você pode definir o status de cada item na lista de verificação como Anormal, Normal, Visto ou Não visto. Clique neste botão para definir todos os valores nas listas de verificação como Normal . Quando todos os valores estiverem definidos como Normal", clique neste botão para definir todos os valores na lista de verificação como "Visto". Clique neste botão para limpar todos os valores na lista de verificação. 13-36 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.8.3 Relatório de Resumo - Gráfico Selecionando este item qualquer medição salvada pode ser visualizada num visor de gráficos. (por ex., Visor único) Para visualizar os gráficos de medição memorizados, selecione o item desejado utilizando o trackball e as teclas do trackball. Em gestações múltiplas o crescimento de cada feto é indicado com uma marca diferente. As marcas de verificação indicam os gráficos de medição memorizados. Utilize o trackball e as teclas do trackball para selecionar/desselecionar os parâmetros. NOTE: Antes de imprimir o relatório, verifique a sua seleção; ver: Imprimir um relatório ). Atual: Mostra a idade gestacional, etc. do feto atualmente selecionado Histórico: Utilizando os botões das setas (x25C4x25BA) pode ver-se o histórico de cada feto. Impressora: Clique no botão [Format] para alterar o formato de impressão dos gráficos. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-37 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Referência da GA: Selecione ou: GA(LMP) ou GA(AUA) Traçar: Selecione ou: Current (atual) ou Trend (tendência). ver: Informações ao Paciente - Obstetrícia (OB)Veja Informações do Paciente - Obstetrícia (OB) na página 4-13 para mais informações. Feto: Apenas para gestações múltiplas. Para alterar a apresentação gráfica selecione o item [Single], [Quad] [Bar] na área de menu. Visor de Barras NOTE: O gráfico de barras também pode ser incluído no relatório. Visor único Visor dividido em quatro 13-38 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.8.4 Relatório abreviado - Comparação de fetos Toque neste item para comparar todos os resultados de medição dos fetos medidos. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-39 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.8.5 O Relatório abreviado - Calc Este relatório abreviado apenas fica ativo se as medições genéricas tiverem sido executadas. Para mais detalhes, ver: Medições genéricasVeja Medições genéricas na página 12-2 para mais informações. . 13.8.6 O Relatório abreviado - Comentário do Exame Selecione este item para introduzir um comentário utilizando o teclado, ou para introduzir um comentário previamente definido tocando no item [Comment A], [Comment B] ou [Comment C]. Para mais detalhes ver: Comentários em relação ao exameVeja Comentário em relação ao exame na página 13-9 para mais informações. . O Relatório abreviado - Calc é sempre incluído na impressão do relatório. Para mais detalhes ver: Imprimir um relatório .Veja Imprimir um relatório na página 13-11 para mais informações. 13.9 Cálculos cardíacos Aplicação Cardiology , (Fábrica - Sub-categoria: Biometry) :permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Cardiology Calculations (cálculos de cardiologia) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.9.1 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. 13-40 Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [CARD] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos de cardiologia. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Cardiology (Cardiologia). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.2 Cálculos de cardiologia no modo 2D LV SimpsonVeja LV Simpson na página 13-41 para mais informações. Vol A/L (volume área/comprimento)Veja Vol A/L (volume área/comprimento) na página 13-42 para mais informações. LV (ventrículo esquerdo)Veja LV (ventrículo esquerdo) na página 13-43 para mais informações. Massa LVVeja Massa LV na página 13-44 para mais informações. Diâmetro do LVOT ou RVOTVeja LVOT- ou Diâmetro RVOT na página 13-44 para mais informações. MV (válvula mitral) Veja MV (válvula mitral) na página 13-46 para mais informações.(gráfico TV (válvula tricúspide)Veja TV (válvula tricúspide) na página 13-46 para mais informações. AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) Veja AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) na página 13-46 para mais informações.(gráfico PV (válvula pulmonar) Veja PV (válvula pulmonar) na página 13-47 para mais informações.(gráfico 13.9.2.1 LV Simpson Para calcular o volume ventricular esquerdo (diastólico final ou sistólico final) no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [LV Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [4CH]. 4. Efetue a medição da circunferência do ventrículo esquerdo utilizando a tecla do trackball e, em seguida, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 5. Desloque o trackball para o eixo longitudinal do ventrículo esquerdo e defina [Set] o ponto final. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-41 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.2.2 Vol A/L (volume área/comprimento) 13-42 Para calcular o volume A/L no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [A/L Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [LV Vol.Dias.]. 4. Efetue a medição da circunferência do ventrículo esquerdo utilizando a tecla do trackball e, em seguida, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 5. Desloque o trackball para o eixo longitudinal do ventrículo esquerdo e defina [Set] o ponto final. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.2.3 LV (ventrículo esquerdo) Para calcular as distâncias IVSd, IVSs, LVDd, LVDs, LVPWd, LVPWs e RVDd no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [LV Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [IVSd]. 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Meça a distância seguinte da mesma forma (e assim por diante). Termine primeiro todas as medições diastólicas e sistólicas. Pressionar a tecla superior do trackball permite o acesso à memória cine. Vá para a imagem sistólica ou diastólica apropriada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-43 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.2.4 Massa LV Utiliza-se para a medição do volume e massa do ventrículo esquerdo. É medido de forma correta apenas durante a fase diastólica (LV expandido). 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [LV Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [Epi Area] (área epicardial). Execute a medição da área epicardial, área endocardial e comprimento epicardial antes de fazer a medição da massa do LV. 4. Quando o cursor aparece na imagem, meça o item selecionado utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 5. Para obter uma segunda imagem ortogonal prima [Freeze] (Congelar). Digitalize a imagem e pressione [Freeze] (Congelar) novamente. Quando utilizar o modo 2D duplo não é necessário descongelar a imagem durante as medições. 13.9.2.5 LVOT- ou Diâmetro RVOT NOTE: 13-44 Esta medição a 2D faz parte das medições do doppler do LVOT / RVOT . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Para calcular o diâmetro do LVOT ou RVOT no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [LVOT] ou [RVOT]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [LVOT]. 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-45 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.2.6 MV (válvula mitral) Para medir a distância A, distância B ou área da MV (válvula mitral) no modo D2: 13.9.2.7 TV (válvula tricúspide) Para medir o diâmetro da TV (válvula tricúspide) no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [MV Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [Dist A]. 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [TV] e, em seguida, o parâmetro de medição [TV Diam] (diâmetro da válvula tricúspide). 3. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 4. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: 13.9.2.8 AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) 13-46 Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Para medir o Aortic Diameter ou o Left Atrium Diameter (diâmetro aórtico ou o diâmetro do átrio esquerdo ) no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [AV/LA] e, em seguida, o parâmetro de medição desejado [Ao Diam] ou [LA Diam]. 3. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 4. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) NOTE: 13.9.2.9 PV (válvula pulmonar) NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Para medir o diâmetro da PV (válvula pulmonar) no modo D2: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [PV] e, em seguida, o parâmetro de medição [PV Diam] (diâmetro da válvula tricúspide). 3. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 4. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 13.9.3 Cálculos de cardiologia no modo CFM PISAVeja PISA: na página 13-47 para mais informações. 13.9.3.1 PISA: Para medir o raio PISA da válvula mitral (MV), válvula tricúspide (TV), válvula aórtica (AV) e válvula pulmonar (PV) no modo de fluxo a cores: 1. Depois de obter uma imagem colorida de doppler exeqüível, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item apropriado. Por exemplo: selecione [MV]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Aparece o cursor na tela. 4. Execute a medição da distância utilizando o trackball e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-47 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.4 Cálculos de cardiologia no modo M LV (ventrículo esquerdo)Veja LV (ventrículo esquerdo) na página 13-48 para mais informações. AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) Veja AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) na página 13-50 para mais informações. MV (válvula mitral)Veja MV (válvula mitral) na página 13-50 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco)Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 13-52 para mais informações. 13.9.4.1 LV (ventrículo esquerdo) Há dois métodos para o calcular o ventrículo esquerdo no modo M: Medir todos os itens de uma vezVeja Medir todos os itens de uma vez na página 13-49 para mais informações. Medir os itens um a umVeja Medir os itens um a um na página 13-49 para mais informações. 13-48 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.4.2 Medir todos os itens de uma vez Calcular todos os itens do ventrículo esquerdo no modo M de uma vez: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [LV] e, em seguida, toque em [LV Study].Aparece uma linha vertical com um cursor na apresentação do traço no modo M. O parâmetro de medição que tem que ser executado a seguir aparece no canto inferior direito da tela (por ex. IVSd). 3. Utilize o trackball para deslocar o cursor na linha para a posição do sinal do septo anterior da diástole e prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixá-lo. 4. Desloque o segundo cursor para o sinal IVSd anterior e prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. A marca fica fixa e aparece o cursor seguinte. 5. Desloque o cursor para LVDd e prima [Set]. A marca fica fixa e aparece o cursor seguinte. 6. Desloque o cursor para LVPWd e pressione novamente a tecla [Set] direita ou esquerda do trackball.A marca fica fixa e aparece uma nova linha vertical com um cursor. 7. Utilize o trackball para deslocar o cursor na linha para a posição do sinal do septo anterior da diástole e prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixá-lo. 8. Desloque o segundo cursor para o sinal IVSs anterior e prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set].A marca fica fixa e aparece o cursor seguinte. 9. Desloque o cursor para LVDs e prima [Set]. A marca fica fixa e aparece o cursor seguinte. 10. Desloque o cursor para LVPWs e pressione a tecla [Set] direita ou esquerda do trackball novamente.A marca fica fixa e a medição do ventrículo esquerdo está concluída.. NOTE: Adicionalmente podem também ser medidos o [RVDd] e o [HR]. Se for medido o ritmo cardíaco, a eficiência cardíaca é também calculada e aparece na folha de trabalho. IVSd:Septo interventricular - diastólico LVDd: Diâmetro do ventrículo esquerdo - diastólico LVPWd: Parede posterior ventricular esquerda - diastólico IVSs: Septo interventricular sistólico LVDs: Diâmetro do ventrículo esquerdo - sistólico LVPWs: Parede posterior ventricular esquerda - sistólico 13.9.4.3 Medir os itens um a um Calcular os itens como IVSd, LVDd, LVPWd, IVSs, LVDs, LVPWs e RVDd no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione [LV] e, em seguida, selecione o item de medição desejado. 3. Execute a medição utilizando a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-49 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.4.4 AV/LA (válvula aórtica/átrio esquerdo) Para medir o diâmetro da raiz aórtica, o diâmetro do átrio esquerdo, a separação cúspide aórtica e a amplitude da raiz aórtica no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [AV/LA Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [Ao Root Diam] (diâmetro da raiz aórtica) 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição e pressione [Set] (Definir) novamente. Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. Diâmetro da raiz aórtica: distância entre parede aórtica anterior e parede aórtica posterior Diâmetro do átrio esquerdo: distância entre o eco da parede aórtica posterior e parede do átrio esquerdo posterior Separação cúspide aórtica: distância entre a cúspide coronária e a cúspide não coronária 13.9.4.5 MV (válvula mitral) Há dois métodos para o calcular o ventrículo esquerdo no modo M: Medir todos os itens de uma vezVeja Medir todos os itens de uma vez na página 13-51 para mais informações. Medir os itens um a umVeja Medir os itens um a um na página 13-51 para mais informações. 13-50 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.4.6 Medir todos os itens de uma vez Calcular todos os itens do ventrículo esquerdo no modo M de uma vez: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [MV] e, em seguida, selecione [All] (todos). 3. O cursor +D aparece na imagem do modo M. Desloque o cursor para o ponto D e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. 4. Aparece o cursor + E na tela. Desloque o cursor para o ponto D e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. 5. O cursor + F aparece na tela. Desloque o cursor para o ponto D e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. 6. Aparece o cursor + A na tela. Desloque o cursor para o ponto A e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. 7. Aparece o cursor + C na tela. Desloque o cursor para o ponto C e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. 8. Aparece o cursor + EPSS na tela. Desloque o cursor para o ponto D e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball para fixar a marca. D: Fim da sístole, imediatamente antes da abertura da válvula mitral E: O folheto da válvula mitral abre-se e atinge o pico em E. F: Ponto mais baixo do fecho diastólico inicial. A: Na sístole do átrio, o sangue é bombeado pelo orifício mitral e os folhetos mitrais abrem-se. O pico desta fase do movimento da válvula mitral está indicado por A. C: O fecho completo ocorre depois do início da sístole ventricular. EPSS: Distância entre o ponto E da válvula mitral e o rebordo posterior do septo interventricular no mesmo momento. 13.9.4.7 Medir os itens um a um Para medir itens como D-E, EPSS, E-F Slope, intervalo A-C: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione [MV] e, em seguida, selecione o item de medição desejado. 3. Execute as medições utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-51 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.4.8 HR (Ritmo cardíaco) Para medir o ritmo cardíaco (HR) no modo M: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item ritmo cardíaco [HR]. Aparece uma linha na tela. 3. Desloque a linha para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). A segunda linha aparece. 4. Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco para medição utilizando este digipot. 5. Desloque a segunda linha para o ponto final do período (de acordo com o número selecionado de ciclos do ritmo cardíaco a serem medidos). 6. Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) novamente. O ritmo cardíaco é apresentado. 13.9.5 Cálculos de cardiologia:no modo de doppler espectral MV (válvula mitral)Veja MV (válvula mitral) na página 13-52 para mais informações. AV (válvula aórtica)Veja AV (válvula aórtica) na página 13-54 para mais informações. TV (válvula tricúspide)Veja TV (válvula tricúspide) na página 13-54 para mais informações. PV (válvula pulmonar)Veja PV (válvula pulmonar) na página 13-55 para mais informações. Doppler do LVOT ou RVOTVeja Doppler do LVOT ou RVOT na página 13-55 para mais informações. Veias pulmonaresVeja Veias pulmonares na página 13-55 para mais informações. PAP (medição da pressão da artéria pulmonar)Veja PAP (medição da pressão da artéria pulmonar) na página 13-56 para mais informações. HR (Ritmo cardíaco)Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 13-56 para mais informações. 13.9.5.1 MV (válvula mitral) Existem diferentes métodos para efetuar as medições e cálculos da válvula mitral no modo de doppler espectral: Traço automáticoVeja Traço automático na página 13-53 para mais informações. Traço manualVeja Traço manual na página 13-53 para mais informações. Medir os itens um a umVeja Medir os itens um a um na página 13-54 para mais informações. 13-52 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.5.2 Traço automático 1.Depois de obter um espectro de doppler exeqüível, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2.Selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione [Auto Trace] (traço automático). O espetro do doppler é automaticamente traçado e os resultados são apresentados. 3.Selecione a sensibilidade da curva do envelope (para eliminar artefatos). 4.Selecione o canal do modo de traço da curva do envelope 5.Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) para deslocar a linha e reajustar o ciclo de início (a linha muda para amarelo). Pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Aparece uma linha verde à esquerda do espetro. Pressione a tecla [Change] (Alterar) (a linha muda para amarelo), desloque a linha para reajustar o ciclo final e fixe-a com [Set] (Definir). A área de estado mostra a função atual do trackball. 6.Prima a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar a linha. Observação: Para selecionar resultados de medição do doppler, que seriam apresentados a seguir a uma medição de traço automático, ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. 13.9.5.3 Traço manual 1. Depois de obter um espectro de doppler exeqüível, pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item de medição desejado e, em seguida, selecione [Auto Trace] (traço automático). Aparece um cursor no espetro do doppler. 3. Mova o cursor para o ponto inicial do período e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Comece a traçar. NOTE: Para reajustar a linha traçada, pressione a tecla superior do trackball [Undo] (Anular) repetidamente. 4. Trace até ao fim do período e pressione a tecla [Set] (Definir) novamente para fixar a marca. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-53 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Observação: Para selecionar os resultados de medição do doppler, que deverão ser apresentados a seguir à medição (= Auto/Manual Trace ) e para selecionar a curva do envelope que será executada com uma linha de traço contínuo ou por pontos de definição (= Manual Trace Mode ), ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações.. 13.9.5.4 Medir os itens um a um Medir itens como pico E + A, tempo dec., PHT, IVRT: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione [MV] e, em seguida, selecione o item de medição desejado. 3. Execute as medições utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball. 13.9.5.5 AV (válvula aórtica) Existem diferentes métodos para efetuar as medições e cálculos da válvula mitral no modo de doppler espectral: Os métodos de medição são semelhantes aos da válvula mitral. Para mais detalhes, ver: MV (válvula mitral)Veja MV (válvula mitral) na página 13-52 para mais informações. Veja MV (válvula mitral) na página 13-52 para mais informações. Veja MV (válvula mitral) na página 13-52 para mais informações. Veja MV (válvula mitral) na página 13-52 para mais informações. 13.9.5.6 TV (válvula tricúspide) Existem diferentes métodos para efetuar as medições e cálculos da válvula mitral no modo de doppler espectral: Os métodos de medição são semelhantes aos da válvula mitral. Para mais detalhes, ver: MV (válvula mitral) 13-54 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.9.5.7 PV (válvula pulmonar) Existem diferentes métodos para efetuar as medições e cálculos da válvula pulmonar no modo de doppler espectral. Os métodos de medição são semelhantes aos da válvula mitral. Para mais detalhes, ver: MV (válvula mitral) 13.9.5.8 Doppler do LVOT ou RVOT Existem métodos diferentes de efetuar medições do LVOT (trato de saída do ventrículo esquerdo) ou do RVOT (trato de saída do ventrículo direito) no modo de doppler espectral. Os métodos de medição são semelhantes aos da válvula mitral. Para mais detalhes, ver: MV (válvula mitral) 13.9.5.9 Veias pulmonares Para medir itens como a velocidade diastólica, velocidade sistólica, A. Velocidade inversa, ou A. Duração inversa no modo de doppler espectral: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item apropriado. Por exemplo: selecione [Dias.V]. 3. Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). 4. Execute as medições utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-55 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.9.5.10 PAP (medição da pressão da artéria pulmonar) 13.9.5.11 HR (Ritmo cardíaco) Para medir itens como a VPD (velocidade protodiastólica) ou a VTD (velocidade telediastólica) no modo de doppler espectral: 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione o item [PAP Simps.]. 3. Selecione o parâmetro de medição desejado. Por exemplo: selecione [VPD]. 4. Se necessário, ajuste [Angle] (Ângulo) e [Baseline] (linha de base). 5. Execute as medições utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball. O método de medição é o mesmo da medição do ritmo cardíaco no modo M. ver: Veja HR (Ritmo cardíaco) na página 13-52 para mais informações.HR (Ritmo cardíaco) . 13.10 Cardiologia - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. 13-56 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 13.11 Cálculos de urologia >Aplicação Urology , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) :permite medições cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Urology Calculations (cálculos de urologia) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.11.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos de urologia em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D Rim esquerdo/direito, bexiga, próstata, testículo esquerdo/direito, artéria renal esquerda/direita, artéria peniana dorsal esquerda/ direita, vaso M mode (modo M): Artéria renal esquerda/direita, artéria peniana dorsal esquerda/ direita, vaso Modo de doppler: Artéria renal esquerda/direita, artéria peniana dorsal esquerda/ direita, vaso 13.11.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [URO] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos de urologia. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Urology (Urologia). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-57 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.11.3 Cálculos de urologia: no modo D2 Medições de distância (como comprimento, altura, etc.) Área do vaso/Diâmetro do vaso Área da estenose/Diâmetro da estenose Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver Cálculos do abdômen: no modo D2 Veja Cálculos do abdômen: no modo D2 na página 13-14 para mais informações.. 13.11.4 Cálculos de urologia no modo M Diâmetro do vaso Diâmetro da estenose Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen: no modo M Veja Cálculos do abdômen no modo M na página 13-16 para mais informações.. 13.11.5 Cálculos de urologia:no modo de doppler espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectralVeja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. . 13-58 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.12 Urologia - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-59 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.13 Cálculos vasculares Aplicação Vascular , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) :permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Vascular Calculations (cálculos vasculares) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.13.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos vasculares em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D CCA esquerda/direita (artéria carótida comum), ECA esquerda/direita (artéria carótida externa), ICA esquerda/direita (artéria carótida interna), bolbo esquerdo/direito, artéria vertebral esquerda/direita, artéria subclávia esquerda/direita, vaso M mode (modo M): CCA esquerda/direita, ECA esquerda/direita, ICA esquerda/direita, bolbo esquerdo/direito, artéria vertebral esquerda/direita, artéria subclávia esquerda/direita, vaso Modo de doppler: CCA esquerda/direita, ECA esquerda/direita, ICA esquerda/direita, bolbo esquerdo/direito, artéria vertebral esquerda/direita, artéria subclávia esquerda/direita, vaso 13.13.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [VAS] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos vasculares. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Vascular. Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.13.3 Cálculos vasculares: no modo D2 Medições de distância (como Intima e diâmetro do fluxo ) Área do vaso/Diâmetro do vaso Área da estenose/Diâmetro da estenose Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver Cálculos do abdômen: no modo D2 Veja Cálculos do abdômen: no modo D2 na página 13-14 para mais informações.. 13-60 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.13.4 Cálculos vasculares no modo M Diâmetro do vaso Diâmetro da estenose Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen: no modo M Veja Cálculos do abdômen no modo M na página 13-16 para mais informações.. 13.13.5 Cálculos vasculares:no modo de doppler espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectralVeja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. . 13.14 Vascular - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-61 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Resumo de Vaso Toque no botão de Resumo de Vaso ou selecione a página correspondente no relatório para aceder ao Resumo de Vaso. Esta função possibilita selecionar valores doppler personalizados para calcular o valor ICA/CCA. NOTE: Por favor verificar se os valores selecionados automaticamente são corretos. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 13.15 Cálculos ginecológicos Aplicação Gynecoly , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) :permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Gynecology Calculations (cálculos ginecológicos) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.15.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos ginecológicos em cada modo são os seguintes: Estudo Útero Uterino Item de medição 2D comprimento, largura, altura, espes. endo., comprimento cérvix X A. Uterina Diâm X Tralo automático; PS; RI; PS,ED RI,SD; Tempo; Traço manual; ED; PI; HR M X Tempo, diâm. vaso, diâm. estenose, HR 13-62 d X Ovário comprimento, largura, altura X Folículo 1-10 X Fibróide 1-10 X Piso pélvico Esp. parede Detrusor, rotação uretral, Desc. uterino máx, Ret. amp. desc. máx, Profundidade da retocele, Descanso do colo vesical, Estresse do colo vesical, Máx. desc. vesical, Tensão de hiato do músculo elevador, Urina residual. X Gest. precoce CRL, GS, YS, BPD, FL, NT X Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) Estudo Ovariano Item de medição Tralo automático; PS; RI; PS,ED RI,SD; Tempo; Traço manual; ED; PI; HR 2D d M X Tempo, diâm. vaso, diâm. estenose, HR X Gen. Tralo automático; PS; RI; PS,ED RI,SD; Tempo; Traço manual; ED; PI; HR X FHR FHR X X 13.15.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [GYN] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos ginecológicos (por ex. LMP e Fetus #). Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Gynecology (Ginecologia). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.15.3 Cálculos ginecológicos: no modo D2 Medidas de Distância (como, Comprimento, Espes. Endo, etc.) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver Cálculos do abdômen: no modo D2 Veja Cálculos do abdômen: no modo D2 na página 13-14 para mais informações.. 13.15.4 Cálculos ginecológicos no modo M Diâmetro do vaso Diâmetro da estenose Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen: no modo M Veja Cálculos do abdômen no modo M na página 13-16 para mais informações.. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-63 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.15.5 Cálculos ginecológicos:no modo de doppler espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectral Veja Cálculos do abdômen no modo de doppler espectral na página 13-33 para mais informações. ).Veja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. FHR (ritmo cardíaco do feto) O procedimento de medição do ritmo cardíaco do feto no modo de doppler espectral é o mesmo da aplicação Obstetrícia . ver: Cálculos do obstétricos no modo doppler espectral ). 13.16 Ginecologia - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). NOTE: 13-64 É agora possível alternar entre folhas de trabalho de ginecologia e obstetrícia (se ambas as folhas de trabalhos existirem). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) NOTE: Ver: Primeiro trimestre em obstetrícia na aplicação ginecologia .Veja Primeiro trimestre de obstetrícia na aplicação ginecologia na página 17-17 para mais informações. Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 13.17 Cálculos pediátricos Aplicação Pediatrias, (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) :permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Pediatrics Calculations (cálculos pediátricos) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.17.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos pediátricos em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D Articulação da anca M mode (modo M): ainda não especificado Modo de doppler: ainda não especificado 13.17.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [PED] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos pediátricos. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Pediatrics (Pediatria). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.17.3 Cálculos pediátricos: no modo D2 Articulação da anca Veja Articulação da anca na página 13-65 para mais informações. 13.17.3.1 Articulação da anca O cálculo [Hip Joint] (articulação da anca) ajuda a avaliar o desenvolvimento da anca infantil. Neste cálculo, são sobrepostas três linhas direitas na imagem e alinhadas com as características anatômicas. Os dois ângulos são processados, apresentados e podem ser utilizados por um médico para fazer o diagnóstico. A ordem de introdução das linhas 1 a 3 tem de ser cumprida. Medições necessárias:Esboço:a-b (linha 1)c-d (linha 2)e-f (linha 3) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-65 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 1. Pressione a tecla [Calc] (Cálculo) no painel de controle. 2. Selecione a anca desejada. Por exemplo: selecione [HIP]. 3. Selecione o parâmetro de medição [Hip Joint] (articulação da anca). Aparece o cursor na tela. 4. Utilize o trackball para deslocar o cursor para o ponto inicial da medição da linha 1 (a + b) e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir) para fixar o marcador. Aparece um segundo cursor. 5. Desloque o segundo cursor para o segundo ponto da medição da linha 1 (a-b) e pressione [Set] (Definir) novamente. NOTE: Para reajustar o ponto inicial, pressione a tecla superior do trackball [Change] (Alterar) antes de terminar a medição. Isto alterna o controle de um cursor para outro. 6. Execute a medição da segunda distância (linha 2 , c-d) da mesma maneira. 7. Execute a medição da segunda distância (linha 3 , c-d) da mesma maneira. Depois de salvar a 3ª linha, a avaliação aparece na tela. Tipo alpha beta O tipo de articulação da anca é avaliado de acordo com a seguinte tabela: NOTE: 13-66 Tipo alpha beta 1a > 60º < 55º 2 43º - 60º 55º -77º 3/4 < 43º > 77º A medição da articulação da anca apenas deve ser calculada com o software de medição incluído! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.17.4 Cálculos pediátricos no modo M Não há medições específicas para a aplicação Pediatria no modo M. 13.17.5 Cálculos pediátricos:no modo de doppler espectral Não há medições específicas para a aplicação Pediatria no modo M. 13.18 Pediatria - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-67 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.19 Cálculos de neurologia Aplicação Neurology , (Fábrica - Sub-categoria: Predefinição) :permite medições/cálculos no modo 2D/3D, modo M e de doppler espectral, utilizando vários itens de medição. Para mais detalhes sobre as configurações, ver: Configuração de medição - Medições e cálculosVeja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. Os métodos de obtenção de medições no menu Neurology Calculations (cálculos de neurologia) são semelhantes às funções de medição genérica no modo 2D, M e de doppler espectral. 13.19.1 Itens dos cálculos do abdômen Os itens dos cálculos de neurologia em cada modo são os seguintes: Modo 2D/3D ACA esquerda/direita (artéria cerebral anterior), MCA esquerda/direita (artéria cerebral média), PCA esquerda/direita (artéria cerebral posterior), artéria basilar Artery, A-Com A. (artéria comum anterior), PCom A. (artéria comum posterior), CCA esquerda/direita (artéria carótida comum), ICA esquerda/direita (artéria carótida interna), artéria vertebral esquerda/direita, vaso M mode (modo M): ACA esquerda/direita, MCA esquerda/direita, PCA esquerda/direita, artéria basilar, A-Com A., P-Com A., CCA esquerda/direita, ICA esquerda/direita, artéria vertebral esquerda/direita, vaso Modo de doppler: ACA esquerda/direita, MCA esquerda/direita, PCA esquerda/direita, artéria basilar, A-Com A., P-Com A., CCA esquerda/direita, ICA esquerda/direita, artéria vertebral esquerda/direita, vaso 13.19.2 Antes de iniciar os cálculos do abdômen 1. NOTE: Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). 2. 13-68 Prima a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [NEURO] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos de neurologia. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (Transdutor) no painel de controle e mude-a para Neurology (Neurologia). Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 13.19.3 Cálculos de neurologia: no modo D2 Medições de distância (por ex. diâmetro do fluxo) Área do vaso/Diâmetro do vaso Área da estenose/Diâmetro da estenose Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver Cálculos do abdômen: no modo D2 Veja Cálculos do abdômen: no modo D2 na página 13-14 para mais informações.. 13.19.4 Cálculos de neurologia no modo M Diâmetro do vaso Diâmetro da estenose Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen: no modo M Veja Cálculos do abdômen no modo M na página 13-16 para mais informações.. 13.19.5 Cálculos de neurologia:no modo de doppler espectral Traço automático Traço manual Medição de cada item Medição de PSV/EDV RI+SD Tempo HR (Ritmo cardíaco) Os procedimentos de medição no modo D2 são os mesmos da aplicação "Abdômen". ver: Cálculos do abdômen no modo doppler espectralVeja Cálculos do abdômen no modo de Doppler Espectral na página 13-18 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-69 Cálculos e folhas de trabalho do paciente 13.20 Neurologia - Folha de trabalho Prima a tecla [Report] (Relatório) no painel de controle para ver o relatório que contém os resultados detalhados dos cálculos do abdômen. Com este controle do Menu podem ser selecionadas páginas de folhas de trabalho adicionais. Para fechar a folha de trabalho, pressione a tecla [Exit] (Sair). Para uma descrição adicional consulte Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. . 13.20.1 Cálculos musculo-esqueléticos (MSK) Não há medições/cálculos especificados para a aplicação MSK . 13.20.1.1 Itens de Cálculo MSK Não há medições/cálculos especificados para a aplicação MSK . 13.20.1.2 Antes de iniciar o Cálculo do MSK NOTE: 13-70 1. Pressione a tecla [Patient] (paciente) no painel de controle, selecione a página [MSK] e introduza todas as informações do paciente para os cálculos de MSK. Para mais detalhes consulte: Introduzir dados do pacienteVeja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Para cancelar todos os cálculos efetuados anteriormente a para iniciar uma nova medição, pressione esta tecla e selecione [End Exam] (Terminar Exame) ou [Clear Exam] (Apagar Exame). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) 2. Certifique-se de que a sonda e a aplicação foram selecionadas de forma adequada. Se estiver selecionada outra aplicação, pressione a tecla [Probe] (transdutor) no painel de controle, e mude-a para MSK. Para mais detalhes consulte: Seleção da sonda/ programaVeja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações. 13.20.1.3 MSK - Planilha Para a aplicação MSK , não há planilha específica disponível. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 13-71 Cálculos e folhas de trabalho do paciente Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 13-72 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 14 SonoView Descreve o sistema de arquivamento SonoView Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-1 SonoView 14. SonoView SonoView é um Sistema de Gerenciamento de Imagens que dispõe de recursos de gerenciamento de imagens rápidos e extremamente fáceis. O SonoView permite aos usuários armazenar, visualizar transferir imagens armazenadas no Voluson® i, bem como elaborar relatórios. Além disso, o SonoView permite que os usuários enviem e recebam imagens DICOM pela rede DICOM. Pressione esta tecla para passar do modo de exame para o modo SonoView. O SonoView subdivide-se em três grupos: Selecionar examesVeja Selecionar exames na página 14-3 para mais informações. Rever imagensVeja Rever imagens na página 14-10 para mais informações. FerramentasVeja Ferramentas na página 14-14 para mais informações. As imagens são memorizadas de acordo com a identificação do paciente. Se uma identificação não estiver registrada no sistema, introduza a identificação para memorizar corretamente. Os resultados dos cálculos são gravados em folhas de trabalho do paciente "dependentes da aplicação". Pressionando a tecla [Report] (Relatório), a página da lista de tarefas é ativada. Para mais detalhes, ver: Funções básicas da folha de trabalho do pacienteVeja Funções básicas da folha de trabalho do paciente na página 13-6 para mais informações. Nota:Para fazer cópias de segurança ou exportar exames para discos DVD/CD+(R)W, certifique-se de que o suporte de armazenamento DVD/CD+(R)W utilizado está limpo e sem riscos! Quando o disco rígido (HDD) atinge a sua capacidade máxima, aparece uma mensagem de aviso na tela. Para fazer Backup dos Exames Veja Para fazer backup dos exames na página 14-7 para mais informações. Como o DVD+(R)W é um tipo de suporte bastante recente, não existe muita informação relativamente ao período de vida útil de um disco. Por este motivo se recomenda que copie sempre, ao fim de três anos, os dados memorizados num DVD para um disco novo para evitar perdas de dados. 14-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.1 Selecionar exames Este capítulo descreve como selecionar, carregar, retirar e fazer cópias de segurança de exames. Descreve também como transferir exames para outro sistema através da rede DICOM. Utilizar a lista de examesVeja Utilizar a lista de exames na página 14-3 para mais informações. Selecionar examesVeja Selecionar exames na página 14-4 para mais informações. Ordenar examesVeja Ordenar exames na página 14-4 para mais informações. Procurar examesVeja Procurar exames na página 14-5 para mais informações. Analisar exames Veja Analisar exames na página 14-5 para mais informações. Apagar examesVeja Apagar exames na página 14-6 para mais informações. Enviar examesVeja Apagar exames na página 14-6 para mais informações. Imprimir examesVeja Imprimir exames na página 14-6 para mais informações. Exportar examesVeja Exportar exames na página 14-7 para mais informações. Para fazer Backup dos Exames Veja Para fazer backup dos exames na página 14-7 para mais informações. Restaurar exames de cópias de segurançaVeja Restaurar exames de cópias de segurança na página 14-9 para mais informações. 14.1.1 Utilizar a lista de exames Clique no ícone [Open] (Abrir) e uma lista de exames é apresentada. Dependendo da configuração geral, todos os exames presentemente disponíveis ou apenas os exames dos últimos xxx dias serão listados. NOTE: Se Hide exams on open (ocultar exames ao abrir) estiver assinalado, não serão mostrados quaisquer exames até clicar no botão [Show Exam List] na tela. Para alterar a visualização da Exams List (lista de exames), ver: ConfiguraçõesVeja Configurações na página 14-21 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-3 SonoView 14.1.2 Selecionar exames Selecione o exame pretendido utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set]. Observações: Para selecionar vários exames, mantenha a tecla [Ctrl] ou [Shift] no teclado alfanumérico e selecione os exames pretendidos utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set] (Definir). O usuário pode confirmar a capacidade de um suporte apropriado. A capacidade restante em cada suporte de armazenamento é exibida à esquerda e na parte superior da lista de exames quando se seleciona HDD, MO, DVD/CD ou Network. O número de todos os exames da lista de exames; o número de exames presentemente selecionados, o número de imagens e a capacidade dos exames selecionados são exibidos automaticamente à direita e na parte superior da lista de exames. 14.1.3 Ordenar exames Clicando na legenda de uma coluna, a lista de exames ordenará os exames com base nas legendas selecionadas. Por exemplo, selecione Exam Date (Data de exame); a lista ordenada estará por ordem da data de exames. 14-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.1.4 Procurar exames Depois de introduzir os dados necessários, nomeadamente, a identificação do paciente, o nome do paciente, a data de exame (designando uma data especialmente determinada ou o dia e a data completos), clique no botão [Search] (Procurar) para procurar a lista de exames apropriada. Clique no botão [All] (Tudo) para ver a lista completa de exames salvados na unidade designada. NOTE: É possível procurar exames com diferentes tipos de aquisição (ex. 2D, 2D Cine, 3D, 3D Rot Cine, VOL CINE, 4D BIOPSY IMG CINE. 14.1.5 Analisar exames Depois de selecionar o(s) exame(s) apropriado(s) na lista de exames utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set] (Definir), clique no botão Review (Analisar). Pode ver a gama completa de imagens dos exames selecionados. Em alternativa, clicar duas vezes diretamente num exame. Pode abrir até 20 exames de cada vez. Se forem selecionados mais de 20 exames, aparece um aviso indicando que foram abertos demasiados exames. No canto superior direito da imagem visualizada, o botão Tipo de aquisição [Acquisition Type] pode ser visto (ex. 2D). Clique neste botão para atribuir outro tipo de aquisição à imagem ou para excluir o tipo atual. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-5 SonoView A janela "Acquisition Type" (Tipo de aquisição) é exibida: Selecione o tipo de aquisição desejado e clique em [OK] para salvar a alteração, ou em [Cancelar] para cancelar a modificação. 14.1.6 Apagar exames Depois de selecionar o(s) exame(s) a apagar utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set], clique no botão [Delete]. Todas as imagens do(s) exame(s) selecionado(s) são permanentemente apagadas e não podem ser recuperadas. 14.1.7 Enviar exames Depois de selecionar o(s) exame(s) a apagar utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set], clique no botão [Send]. Todas as imagens do(s) exame(s) serão enviadas para o destino de armazenamento DICOM selecionado. Para mais informações, consulte Enviar DICOMVeja Enviar DICOM na página 14-18 para mais informações. . 14.1.8 Imprimir exames Depois de selecionar o(s) exame(s) a imprimir utilizando o trackball e as teclas direita ou esquerda do trackball [Set], clique no botão [Print] (Imprimir). Todas as imagens do(s) exame(s) serão impressas na impressora DICOM selecionada. Para mais informações, consulte Enviar DICOMVeja Impressão DICOM na página 14-20 para mais informações. . 14-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.1.9 Exportar exames Depois de selecionar o(s) exame(s) a apagar utilizando o trackball e a tecla direita do trackball [Set] (Definir), clique no botão [Delete] (Apagar). A janela seguinte aparecerá no écran. 1. Selecione a Drive (Unidade) pretendida (DVD/CD, MO ou Network). 2. Introduza um File name (nome de ficheiro). 3. Selecione o File Format (formato de ficheiro) de JPEG, BMP ou TIFF. 4. Clique no botão [OK] para exportar todas as imagens do(s) exame(s) para o suporte de armazenamento selecionado. Atenção: Aplique compressão JPEG com uma definição de qualidade inferior a 100% apenas uma vez a uma imagem. Imagens que foram salvas no SonoView utilizando compressão JPEG com perdas (inferior a 100%) estão claramente assinaladas com um J amarelo (ex., J80 = fator de compressão 80%). 14.1.10 Para fazer backup dos exames O SonoView dispõe de uma função para fazer cópias de segurança de imagens, dados de pacientes e medições, de acordo com o padrão de DICOM DIR, utilizando a unidade DVD/ CD+(R)W, dispositivos USB ou uma unidade de rede mapeada. Todas as configurações e dados do paciente criados desde o último backup completo NÃO possuem cópia de segurança! É altamente recomendado criar um backup completo das configurações e dos dados do paciente regularmente. Depois de selecionar um exame para fazer cópia de segurança, introduza um disco DVD/ CD+(R)W na unidade. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-7 SonoView Depois do LED da unidade parar de piscar, clique no botão [Backup] na parte mais inferior da tela para visualizar a janela Backup. Selecione o destino para a cópia de segurança. Depois de terminar a cópia de segurança de um exame, selecione se quer ou não apagar o exame. Se selecionar [Yes] (Sim), o exame será completamente apagado do disco rígido da unidade de diagnóstico de ultra-sons. Pode salvar o exame no DVD/CD+R ou DVD/CD+RW só uma vez. É impossível salvar outros exames adicionalmente. Quando utiliza um disco DVD/CD+RW, pode utilizá-lo outra vez depois de apagar o seu conteúdo. Observações: A capacidade de um DVD+R ou DVD+RW em branco é de 4,7GB, mas os ficheiros adicionais para cópias de segurança ocupam alguma capacidade. Por conseguinte, a capacidade dos exames selecionados não deve ser superior a 4GB. A capacidade de um CD+R ou CD+RW em branco é de 650 MB, mas os ficheiros adicionais para cópias de segurança ocupam alguma capacidade. Por conseguinte, a capacidade dos exames selecionados não deve ser superior a 600MB. Se se selecionarem demasiados exames, aparece uma mensagem de aviso na tela. Quando se seleciona a rede como suporte de armazenamento, pode fazer [Restore] (restaurar) dos dados na lista de exames da unidade de rede para o disco rígido e fazer [Backup] para um CD ou DVD. 14-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.1.11 Restaurar exames de cópias de segurança Se os exames forem restaurados de um disco DVD/CD ou MO, introduza o cartucho na unidade e espere até a luz do LED de ocupado parar de piscar. Selecione a unidade DVD/CD ou MO para ver a lista de exames memorizados no cartucho. Selecione a unidade de rede para ver os exames memorizados na unidade de rede mapeada. Depois de selecionar o(s) exame(s) apropriado(s), clique no botão [Restore] (Restaurar) para levar o(s) exame(s) da fonte selecionada para o disco rígido local. NOTE: Se estiver a restaurar um exame que já existe no disco rígido, aparece um diálogo mostrando o nome do paciente e a identificação do paciente e pergunta qual a medida a tomar. Yes (sim) O exame no disco rígido é substituído pelo exame da cópia de segurança. O sistema perguntará novamente se for encontrado outro exame idêntico durante o processo de restauração. Yes to all (sim para todos) Todos os exames idênticos são substituídos sem mais avisos. No (não) O exame no disco rígido não é substituído pelo exame da cópia de segurança. O sistema perguntará novamente se for encontrado outro exame idêntico durante o processo de restauração. No to all (não para todos) Nenhuns exames idênticos serão substituídos pelos exames da cópia de segurança. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-9 SonoView 14.2 Rever imagens Este capítulo descreve como analisar imagens. Modo verVeja Modo ver na página 14-10 para mais informações. Modo de exameVeja Modo de exame na página 14-11 para mais informações. Modo compararVeja Modo comparar na página 14-11 para mais informações. DisposiçõesVeja Disposições na página 14-11 para mais informações. Tela cheiaVeja Tela cheia na página 14-12 para mais informações. Modo 3D Veja Modo 3D na página 14-12 para mais informações. Modo cine 2DVeja Modo cine 2D na página 14-12 para mais informações. Modo cine rotação 3DVeja Modo cine rotação 3D na página 14-12 para mais informações. Modo cine 4DVeja Modo cine rotação 4D ^ na página 14-13 para mais informações. Imagens com comentário de textoVeja Imagens com comentário de texto na página 14-13 para mais informações. Imagens com comentário de vozVeja Imagens com comentário de voz na página 14-13 para mais informações. Imagens com compressão JPEG (inferior a 100%)Veja Imagens com compressão JPEG (inferior a 100%) na página 14-13 para mais informações. Apagar uma imagem de um exameVeja Apagar uma imagem de um exame na página 14-14 para mais informações. 14.2.1 Modo ver O SonoView inclui o navegador de exames, o qual permite a navegação rápida e fácil entre exames ou imagens. Por exemplo, se dois exames forem carregados da lista de exames, a identificação e as datas dos exames serão exibidas no navegador de exames. 14-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.2.2 Modo de exame O modo de exame constitui um método rápido e fácil de se deslocar através das páginas das imagens num exame. A(s) imagem(ns) selecionada(s) através de Thumbnail Window (janela de miniaturas), serão automaticamente exibidas na tela. As imagens de um exame são mostradas dentro de uma caixa amarela na parte inferior da tela. 14.2.3 Modo comparar O modo comparar é útil para comparar imagens. Clique para selecionar a primeira imagem a comparar na janela "Thumbnail" (miniatura). O limite dessa imagem começa a tremeluzir. Coloque a seta do cursor na moldura onde a imagem selecionada será colocada e pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set] (Definir). A imagem é copiada para essa moldura. (Não é possível arrastar e largar a imagem.) É possível comparar um máximo de quatro imagens. NOTE: Pode comparar imagens de outros exames. 14.2.4 Disposições Para especificar a disposição, clique no botão [Layout] (Disposição). Selecione uma das disposições predefinidas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-11 SonoView 14.2.5 Tela cheia Uma imagem selecionada de qualquer disposição pode ser visualizada no tamanho de tela cheia. Para utilizar a função de visualização de tela cheia, mova o cursor para a imagem desejada e pressione duas vezes a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Para voltar à visualização normal, pressione novamente duas vezes a tecla direita ou esquerda do trackball. 14.2.5.1 Modo 3D Quando um volume 3D é memorizado (no FormatoVoluson® i), o botão [3D] é visualizado à direita e na parte inferior da imagem. Clique no botão [3D] e o conjunto de dados do volume 3D será mostrado. NOTE: Se o exame atual continuar ativo, será exibida uma mensagem de aviso antes do carregamento do conjunto de dados do volume 3D ou 4D em tempo real. 14.2.5.2 Modo cine 2D Se uma seqüência Cine 2D tiver sido armazenada no SonoView, os botões para cine serão exibidos no lado esquerdo inferior da imagem. Clique no botão [x25BA], o modo cine 2D será executado. 14.2.5.3 Modo cine rotação 3D Se uma seqüência Cine Rotação 3D tiver sido armazenada (no FormatoVoluson® i) no SonoView, o botão [x25BA] será exibido, e o número de imagens salvas aparecerá no lado esquerdo inferior da imagem (em tamanho de tela cheia). 14-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView Se uma seqüência Cine Rotação 3D tiver sido armazenada (no formato Multiquadros) no SonoView, os botões para cine serão exibidos no lado esquerdo inferior da imagem. Clique no botão [x25BA], o modo Cine Rot. 3D será executado. Para detalhes sobre Voluson® i Formato e Multiquadros, consulte: Configuração do SonoViewVeja Configuração do SonoView na página 16-33 para mais informações. . 14.2.5.4 Modo cine rotação 4D ^ Se uma seqüência Cine Imagem 4D tiver sido armazenada (no Formato Voluson® i) no SonoView, o botão [x25BA] será exibido no lado esquerdo inferior da imagem. Se uma seqüência Cine Rotação 4D tiver sido armazenada (no formato Multiquadros) no SonoView, os botões para cine serão exibidos no lado esquerdo inferior da imagem. Clique no botão [x25BA], o modo cine 4D será executado. Para detalhes sobre Voluson® i Formato e Multiquadros, consulte: Configuração do SonoViewVeja Configuração do SonoView na página 16-33 para mais informações. . 14.2.5.5 Imagens com comentário de texto Se se salvarem imagens com comentários de texto, o botão C é exibido na parte inferior direita da imagem. Para ver o comentário clique no botão C. O texto pode ser modificado ou apagado (máx. 40 caracteres). 14.2.5.6 Imagens com comentário de voz Se se salvarem imagens com comentários de texto, o botão [ x266Bx25BA] é exibido na parte inferior direita da imagem. Para ouvir o comentário de voz da imagem, clique no [x266B x25BA]. 14.2.5.7 Imagens com compressão JPEG (inferior a 100%) Se as imagens foram salvadas utilizando compressão JPEG com perdas (inferior a 100%), um sinal amarelo (ex., J80 = fator de compressão 80%) é exibido na parte superior esquerda da imagem. Para mais informações sobre compressão JPEG, consulte: Configuração do SonoViewVeja Configuração do SonoView na página 16-33 para mais informações. . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-13 SonoView 14.2.6 Apagar uma imagem de um exame Para apagar uma única imagem de um exame, clique na imagem pretendida. O limite fica amarelo. pressione a tecla [Del] no teclado alfanumérico. A caixa da mensagem Delete (Apagar) aparece. Confirme com o botão OK ou saia com [Cancel] (Cancelar). 14.3 Ferramentas Este capítulo descreve como utilizar todas as ferramentas disponíveis no SonoView. Imprimir imagensVeja Imprimir imagens na página 14-15 para mais informações. Exportar imagensVeja Exportar imagens na página 14-15 para mais informações. Ampliar imagensVeja Ampliar imagens na página 14-16 para mais informações. RelatórioVeja Relatório na página 14-16 para mais informações. Medir a distânciaVeja Medir a distância na página 14-17 para mais informações. Medir elipseVeja Medir elipse na página 14-17 para mais informações. Gravador de vozVeja Gravador de voz na página 14-18 para mais informações. Introdução de comentárioVeja Introdução de comentário na página 14-18 para mais informações. Envio DICOMVeja Enviar DICOM na página 14-18 para mais informações. Impressão DICOMVeja Impressão DICOM na página 14-20 para mais informações. Enviar e-mailsVeja Enviar e-mails na página 14-20 para mais informações. ConfiguraçõesVeja Configurações na página 14-21 para mais informações. Apagar meios ópticos Veja Apagar meios ópticos na página 14-24 para mais informações. 14-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.3.1 Imprimir imagens Esta função permite-lhe imprimir imagens e um relatório breve. Selecione a definição apropriada na tela Print Layouts (imprimir disposições). O modo de economia de tinta permite imprimir imagens sem fundo a cores, utilizando a cor preta do fundo da imagem de ultra-sons. Clique no botão Ok para imprimir a imagem. 14.3.2 Exportar imagens Isto permite exportar imagens em ficheiros de formato BMP, JPEG, TIFF ou Volume para os discos DVD/CD+(R)W, MO ou uma unidade de rede mapeada. NOTE: Se uma imagem de volume 3D for selecionada, o conjunto de dados completo pode ser exportado no formato de ficheiro Volume. Os ficheiros Volume memorizados podem ser analisados com o programa de computador 4D View . As imagens memorizadas em BMP, JPEG, TIFF apenas podem ser analisadas num PC externo. Os ficheiros Volume apenas podem ser exportados um a um (é impossível selecionar imagens múltiplas)! Desloque o cursor para a imagem a ser exportada. A seguir pressione a tecla direita do trackball [Set]. Para selecionar imagens múltiplas, mantenha pressionada a tecla [Ctrl] do teclado alfanumérico e selecione cada uma das imagens com a tecla direita do trackball [Set] (Definir). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-15 SonoView ativar a ferramenta [Export] (Exportar). O cursor do mouse aparece como um ícone de uma disquete. O número de imagens selecionadas é exibido na tela. Clique no botão [OK]. Depois de digitar o diretório e o nome do ficheiro do local onde pretende salvar a imagem, pressione o botão OK para salvar no formato BMP, JPEG, TIFF ou Volume. Atenção: Aplique compressão JPEG com uma definição de qualidade inferior a 100% apenas uma vez a uma imagem. Imagens que foram salvadas no SonoView utilizando compressão JPEG com perdas (inferior a 100%) estão claramente assinaladas com um J amarelo (ex., J80 = fator de compressão 80%). 14.3.3 Ampliar imagens Isto permite ampliar uma região de interesse de uma imagem. Quando a ferramenta [Magnifier] (Amplificador) está ativa, o cursor do mouse aparece como um ícone de uma lupa. Desloque o cursor (ícone) para a imagem e pressione a tecla direita do trackball, mantendo-a pressionada para ativar a lupa. Desloque a lupa (utilizando o trackball) sobre a imagem para ver a região de interesse. Para cancelar a ampliação, largue a tecla. Para cancelar a lupa, selecione o ícone da lupa. 14.3.4 Relatório Pode-se introduzir mais dados e comentários no relatório dos exames presentemente selecionados. Depois de concluir o relatório, clique no botão [OK] para salvar o conteúdo ou clique no botão [Cancel] (Cancelar). 14-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView 14.3.5 Medir a distância Esta é a função para medir a distância entre dois pontos dentro de uma imagem. NOTE: Deverá selecionar a visualização da tela cheia, caso contrário esta função não funcionará. Selecione o ícone [Distance] (Distância) e desloque o cursor para a imagem. O cursor muda para um + . Coloque o cursor no ponto de partida para começar a medição e a seguir pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Depois de colocar o cursor no ponto final que pretende medir, pressione a tecla direita do trackball [Set], e a distância entre os dois pontos é visualizada. Pode fazer várias medições utilizando o mesmo método. Clique novamente no ícone [Distance] (Distância) para sair da função de medição. Selecione o botão [Clear Measurements] (Eliminar medições) na parte inferior da imagem para apagar as medições apresentadas. 14.3.6 Medir elipse Com esta função pode desenhar uma elipse numa imagem para medir a circunferência e a área. NOTE: Deverá selecionar a visualização da tela cheia, caso contrário esta função não funcionará. Selecione o ícone [Distance] (Distância) e desloque o cursor para a imagem. O cursor muda para um + . Coloque o cursor no ponto de partida para começar a medição e a seguir pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Depois de colocar o cursor no ponto final oposto da área, pressione a tecla direita ou esquerda do trackball [Set]. Agora ajuste o tamanho da elipse deslocando o trackball. pressione a tecla direita do trackball [Set] depois de deslocar o trackball para ajustar a forma e o tamanho da elipse. A circunferência e a área da elipse desenhada serão apresentadas na tela. Pode fazer várias medições utilizando o mesmo método. Clique novamente no ícone [Distance] (Distância) para sair da função de medição. Selecione o botão [Clear Measurements] (Eliminar medições) na parte inferior da imagem para apagar as medições apresentadas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-17 SonoView 14.3.7 Gravador de voz Grave um comentário de voz com a imagem. Para gravar voz proceda da seguinte maneira: Coloque o cursor na imagem a comentar e pressione a tecla direita do trackball [Set]. Depois da gravação começar, a caixa de diálogo e o tempo de gravação são apresentados conforme indicado a seguir. Clique no botão [Stop] (Parar) para terminar a gravação. NOTE: O sistema Voluson® i não possui microfone incorporado. 14.3.8 Introdução de comentário Dotar a imagem de um comentário de texto. Coloque o cursor na imagem a comentar e pressione a tecla direita do trackball [Set]. Digite o texto pretendido. Clique no botão OK para terminar a anotação. 14.3.9 Enviar DICOM Envio seletivo de DICOM É possível enviar imagens individuais seletivamente utilizando a rede DICOM. Desloque o cursor para a imagem a ser exportada. A seguir pressione a tecla direita do trackball [Set]. Para selecionar imagens múltiplas, mantenha pressionada a tecla [Ctrl] do teclado alfanumérico e selecione cada uma das imagens com a tecla direita do trackball [Set] (Definir). Clique neste ícone. O número de imagens selecionadas é exibido na tela. Clique no botão [OK]. 14-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView Depois da confirmação, a caixa de diálogo é exibida conforme indicado a seguir. Selecione o destino pretendido e clique no botão [Send] (Enviar). Para adicionar um novo destino, clique no botão [Add] (Adicionar), introduza as informações e clique no botão [OK]. Para confirmar ou modificar as informações relativas ao destino, destaque o destino e clique no botão [Modify] (Modificar). Para mais informações, ver Configuração do sistema: Especificar um endereço DICOMVeja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações. Atenção: Não envie imagens para um servidor DICOM que tenham sido salvas no SonoView utilizando compressão JPEG com perdas (inferiores a 100%). Estas imagens estão claramente assinaladas com um J (ex.:, J80 = fator de compressão 80%). Uma imagem pode ser enviada através de 4 servidores de armazenamento ao mesmo tempo. Testar a ligação:Teste a ligação a uma estação DICOM (destino). Primeiro selecione a estação a ser testada utilizando a tecla direita ou esquerda do trackball, a seguir clique no botão [Test] (Testar). Se a ligação TCP/IP à estação remota está ativa, a entrada "Normal" aparecerá na coluna Ping. Se a ligação DICOM à estação remota está ativa, a entrada "Normal" aparecerá na coluna Ping. Este teste de ligação pode demorar até 30 segundos. Depois de concluir o procedimento, clique no botão [Send] (Enviar). O exame selecionado é enviado para o destino pelo sistema. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-19 SonoView 14.3.10 Impressão DICOM Impressão seletiva DICOM É possível imprimir imagem(ns) seletivamente para uma impressora que está ligada à rede DICOM. Desloque o cursor para a imagem individual a imprimir. A seguir pressione a tecla direita do trackball [Set]. Para selecionar imagens múltiplas, mantenha pressionada a tecla [Ctrl] do teclado alfanumérico e selecione cada uma das imagens com a tecla direita do trackball [Set] (Definir). Clique neste ícone. O número de imagens selecionadas é exibido na tela. Clique no botão [OK]. Depois de selecionar OK, a caixa de diálogo é apresentada conforme mostrado a seguir. Para imprimir a imagem na impressora DICOM selecione o destino pretendido e clique em [Print] (Print). Para adicionar uma impressora nova, clique primeiro no botão [Add] (Adicionar). Introduza a informação correspondente e a seguir clique no botão OK. Para modificar aquela informação acerca da impressora, destaque a impressora e clique no botão [Modify] (Modificar). Consulte o manual da impressora e a declaração de conformidade DICOM para obter informações mais pormenorizadas. 14.3.11 Enviar e-mails O SonoView conta com uma função de envio de imagens anexadas a e-mails. Clique no ícone E-mail e introduza o endereço de e-mail, o assunto e o conteúdo. 14-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView Desloque o cursor até à imagem pretendida na janela Thumbnail (miniatura) a enviar. A seguir pressione a tecla direita do trackball [Set]. O limite dessa imagem começa a tremeluzir. Desloque o cursor para a janela das imagens dentro do formato de e-mail e pressione a tecla direita do trackball [Set]. A visualização da(s) imagem(ns) selecionada(s) permite confirmar se está(ão) anexada(s). Depois de anexar mais imagens utilizando o mesmo método, clique no botão [Send] (Enviar) para enviar o e-mail. 14.3.12 Configurações As configurações consistem em quatro ajustes: 14.3.12.1 Geral Selecione Open Exams List (abrir lista de exames): Visualização de todos os exames Visualizar exames dos últimos xxx dias NOTE: Se a visualização estiver restrita a alguns dias, o tempo de carga da lista dos exames é abreviado. Para garantir a proteção dos dados do paciente, selecione Hide exams on open (ocultar exames ao abrir). Alterar pasta de cópia de segurança na unidade da rede Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-21 SonoView Esta funcionalidade pode ser utilizada para obter dados de outras fontes (do Voluson® i ou Vista 4D) e usá-los no aplicativo atual. Selecione este botão (na página Configurações - Geral). Aparece o seguinte diálogo: Usando a unidade de rede mapeada, é possível armazenar dados de imagens do SonoView em uma pasta de um servidor; consulte também: Mapear unidade de redeVeja Unidade de rede mapeada na página 16-40 para mais informações. . No entanto, mais de um sistema pode estar a exportar dados para um servidor específico. Para evitar corrupção de dados provocada pela colisão de operações de escrita, cada sistema cria a sua própria Backup Folder (pasta de cópia de segurança) onde memoriza os dados. Por baixo desta pasta encontram-se os dados das cópias de segurança. A primeira linha no diálogo (ver imagem acima) mostra o nome (ex.: número de série A09001) da Backup Folder (pasta de cópia de segurança) utilizada para memorizar dados e ler dados a partir da unidade da rede. Se o sistema estiver ligado a uma unidade de rede, todas as operações de exportação e importação serão executadas nesta Backup Folder (pasta de cópia de segurança). Por exemplo: um sistema com o número de série A09001 tem a pasta de cópia de segurança A09001, e um sistema com o número de série A09008 tem a pasta de cópia de segurança A09008 NOTE: Um sistema pode apenas aceder à sua própria Backup Folder (pasta de cópia de segurança) que corresponde ao seu número de série. Com o botão [Create], é possível criar uma pasta de trabalho nova, conservando os dados existentes. A pasta de cópia de segurança atual é renomeada de forma a ficar com um número no fim do número de série. Por exemplo: Se for necessário criar uma pasta de cópia de segurança nova para a máquina A09001, a anterior pasta existente é renomeada para A09001_1. Esta pasta contém agora todos os dados. É criada uma pasta de cópia de segurança nova e vazia, tendo novamente o nome A09001. Todas as operações são agora realizadas na nova pasta de cópia de segurança vazia A09001. As operações subseqüentes [Create] (Criar) aumentam o número no fim, ex. A09001_2, A09001_3 e assim por diante). 14-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 SonoView Os dados memorizados nas pastas numeradas (ex. A09001_1 e A09001_2) podem voltar a ser colocados no lugar da pasta de cópia de segurança. Primeiro, o conteúdo da atual pasta de cópia de segurança (ex. A09001) é memorizado numa nova pasta numerada (A09001_3). A seguir, a pasta selecionada (ex. A09001_1) é renomeada para ser a nova e atual pasta de cópia de segurança (A09001). Esta operação é feita com o botão [Rename]. A lista suspensa mostra todas as pastas de dados; ambas, as das cópias de segurança e as numeradas. A pasta selecionada aqui será colocada no lugar da atual pasta de cópia de segurança, conforme descrito acima. A lista suspensa mostra todas as pastas na unidade de rede. Se uma pasta for selecionada para ser renomeada (ex. A09008, que contém os dados das cópias de segurança de um sistema diferente), não é copiada, mas simplesmente renomeada. Desta forma será possível partilhar os mesmos dados entre duas máquinas renomeando as respectivas pastas de cópia de segurança para o número de série do sistema de acesso. 14.3.12.2 Mail Designe o servidor do mail de saída e o tempo de espera. 14.3.12.3 Unidades/ Exportar EXT1 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 14-23 SonoView Define uma das unidades internas e externas da lista suspensa como EXT1. Exportar configurações Criar pastas do paciente/exame O nome de arquivo dado será omitido e, em seu lugar, uma estrutura de diretório com o nome do paciente será criada no local da exportação. Incluir dados dos relatórios Marque este item para exportar dados de relatório em formato de arquivo .txt . 14.3.12.4 Gravador de DVD/CD Reajuste a velocidade de escrita do gravador de DVD/CD (DVD/CD Writer). 14.3.13 Apagar meios ópticos Isso permite apagar um DVD+ RW /CD RW. Introduza o suporte e selecione o ícone do disco. Selecionando o ícone do disco, a unidade exibe a janela Erase DVD/CD (apagar DVD/CD). Selecione o Erase Mode (modo apagar) e clique no botão OK para iniciar o processo de formatação. Observação: Quando utiliza um DVD+RW, o modo de apagar completo não se encontra disponível. 14-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 15 Exportar & Imprimir Esse capítulo contém informações sobre as teclas P e sobre como programá-las para imprimir, salvar e exportar dados. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 15-1 Exportar & Imprimir 15. Exportar & Imprimir Para imprimir imagens, ver ImprimirVeja Imprimir na página 15-4 para mais informações. ) Para imprimir imagens em uma impressora DICOM, ver: Imprimir em DICOMVeja Imprimir na página 15-4 para mais informações. ) Para salvar imagens, ver: SalvarVeja Salvar na página 15-6 para mais informações. ) Para enviar imagens por DICOM, ver: Enviar imagens para um servidor DICOMVeja Exportar na página 15-8 para mais informações. ) 15.1 Teclas programáveis Na interface do usuário, existem três teclas que podem ser programadas na configuração do sistema para exportar e imprimir dados. Cada tecla pode ser programada para ações diferentes. Para programar as teclas P Veja Para programar as teclas P na página 15-2 para mais informações. 15.1.1 Para programar as teclas P Pressione a tecla [Utillities] (Utilitários) para entrar no menu dos utilitários. Selecione [System] (Sistema) para entrar na configuração do sistema. Selecione menu [P1-P2-P3]. Agora está no menu [P1-P2-P3]: 15-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Exportar & Imprimir 1. Teclas P: Selecione as teclas que pretende programar. 2. Ações da tecla: Selecione a ação que pretende que a tecla faça. 3. Ajustes Ajusta as ações individualmente. É possível programar três ações em cada tecla P: Imprimir (Veja Imprimir na página 15-4 para mais informações.) Salvar (Veja Salvar na página 15-6 para mais informações.) Exportar (Veja Exportar na página 15-8 para mais informações.) 15.1.2 Para programar a tecla de hardware do paciente 15.1.2.1 Introdução A tecla do Paciente pode ser programada para atuar como tecla New (nova). 15.1.2.2 Configurações Abrir diálogo do paciente Ajuste padrão Tecla nova Ativar este ajuste para usar a tecla New Patient (Novo Paciente). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 15-3 Exportar & Imprimir Nova tecla e abra o diálogo do paciente Ative esta configuração para usar a tecla "Novo Paciente" e também para exibir a caixa de diálogo Paciente e o menu ID do Paciente, a partir dos quais você poderá iniciar um novo exame, bem como editar, finalizar ou excluir o exame atual. Tecla Novo e caixa de diálogo Abrir Paciente (Finaliza o exame sem a funcionalidade de edição) Ative esta configuração para usar a tecla Novo Paciente" e também para exibir a caixa de diálogo Paciente. O exame atual é encerrado automaticamente. Para definir uma sonda conectada para ser ativada quando do início do exame, selecionea no campo suspenso Activated Probe (sonda ativada). Adicionalmente, um Application (aplicativo) e User Program (Programa de usuário) podem ser selecionados. Selecione último Usado do campo suspenso para ativar a sonda, a aplicação e o programa de usuário utilizados anteriormente. 15.1.2.3 Para usar a tecla New (novo) Pressione a tecla "New (novo) para começar um novo exame no modo 2D com sonda especificada no modo Run (executar). Adicionalmente, os seguintes ajustes são removidos: Todas as medições Todas as medições armazenadas no relatório Todos os gráficos de medição Todas as marcas de verificação para inclusão de medições no relatório Todas as marcas do corpo, textos e indicadores 15.2 Imprimir Se programar uma tecla P para imprimir, ela irá imprimir automaticamente na impressora selecionada. Para selecionar uma impressora tem de definir uma impressora nas configurações DICOM. Veja Configuração da impressora na página 15-4 para mais informações. 15.2.1 Configuração da impressora Para aceder à configuração da impressora tem de entrar no menu [Network] (Rede). Veja Configuração DICOM na página 16-27 para mais informações. Selecione a tecla P que pretende programar: Na seção de ajustes selecione [Print with...] (Imprimir com...), este botão está agora programado para imprimir. 15-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Exportar & Imprimir 15.2.1.1 Impressoras Select Printer (Selecionar impressora): Neste menu pendente, encontra uma lista de todas as impressoras instaladas no seu sistema. Selecione uma impressora para impressão na tecla P. Essa impressora imprime o que se pode ver na tela. Se você quer usar uma impressora diferente para imprimir relatórios selecione [For Reports use Report Printer] (Para relatórios utilizar impressora de relatórios) e selecione uma impressora para os relatórios no campo inferior do menu suspenso. A impressora de relatórios imprimirá toda a folha de trabalho, uma vez que imprime um versão pdf da folha de trabalho. 15.2.1.2 Configuração da impressora DICOM Verifique todas as configurações da impressora na seção [DICOM Printer] (Impressora DICOM): Selecione [Queue Status] (Estado da fila) para entrar no menu de estado da impressora: Veja Estado de espera do DICOM na página 16-35 para mais informações. Selecione [Config] para entrar no menu de configuração da impressora: Veja PRINT (imprimir) na página 16-32 para mais informações. Pressione [Save] (Salvar e Sair) para sair do menu e salvar todos os ajustes, ou [Exit] (Sair) para sair do menu sem salvar os ajustes. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 15-5 Exportar & Imprimir 15.3 Salvar Para salvar imagens, dados dos pacientes e cineloops, tem de programar uma tecla P. É possível armazenar dados no arquivo interno ou num destino DICOM externo. Selecione a tecla P que pretende programar: Selecione [Save with...] (salvar com...) para programar a tecla para salvar dados: Se premir a tecla P programada, o estado de evolução do processo de salvar dados é mostrado no canto inferior direito do écran. É mostrada a indicação [Saving in progress] (A salvar) enquanto o sistema estiver a salvar os dados. NOTE: Se não estiver criado um exame, o sistema pede-lhe para criar um exame do paciente quando quiser salvar os dados. O écran do paciente abre-se automaticamente. Veja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. NOTE: Os Cine Loops só são guardados ao reproduzir o loop! 15.3.1 Destinos Selecione os destinos onde pretende salvar: Escolha o destino para salvar: Save to Internal Archive (salvar no arquivo interno) Os dados serão armazenados no arquivo interno SonoView: Veja SonoView na página 14-2 para mais informações. Você pode salvar imagens, cineloops e informações 3D/4D no SonoView. Para salvar informações 3D/4D Veja Incluir dados 3D/4D na página 15-7 para mais informações. NOTE: Os Cine Loops só são guardados ao reproduzir o loop! Send to Selected DICOM destination (Enviar para destino DICOM selecionado) Os dados serão armazenados num destino DICOM externo, como um disco rígido externo. Para os salvar, tem de definir um destino DICOM; Veja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações. NOTE: 15-6 Os Cine Loops só são guardados ao reproduzir o loop! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Exportar & Imprimir 15.3.2 Opções 15.3.2.1 Solicitar Comentário Se a opção [Request Comment] (Solicitar comentário) estiver assinalada, será pedido ao usuário que escreva um breve comentário em relação aos dados que vão ser guardados. Guarde o comentário premindo [OK] ou prima [Cancel] (Cancelar) - os dados serão armazenados sem comentário. O comentário será mostrado no SonoView, na parte inferior direita da imagem: Ao clicar no botão do comentário, este é mostrado e pode ser editado. Guarde o comentário clicando em [OK] ou cancele-o com [Cancel] (Cancelar). 15.3.2.2 Incluir dados 3D/4D Se pretender salvar os dados 3D/4D de um exame do volume, assinale a caixa de verificação [Include 3D/4D Data] (Incluir dados 3D/4D). Todos os dados serão guardados no seu destino selecionado e podem ser novamente abertos. No SonoView, é possível restaurar os dados 3D, pressionando o botão [3D], na parte inferior direita da imagem. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 15-7 Exportar & Imprimir Os dados 3D podem ser armazenados: Ao carregar uma vez Os dados serão armazenados se premir uma vez a tecla P. Ao carregar duas vezes Os dados serão armazenados se premir uma vez a tecla P. 15.3.2.3 Utilizar o formato de dados cartesiano 15.3.3 Opções de Cine Definir se o Cine de Volume (uma série de volumes), um Cine Imagem (uma série de fotos em 2D) ou ambos deve ser salvo após pressionar o botão designado. 15.4 Exportar Você pode exportar imagens e seqüências no Voluson® i . 15.4.1 Armazenar ficheiros AVI Com esta função as seguintes seqüências são armazenadas como ficheiros AVI num destino selecionável: 2D Cine (Seqüência de imagens 2D ou imagens 2D/CFM) 3D Rot Cine (Seqüência de uma imagem 3D rotativa) Cine imagem (Seqüência de Captação em Tempo real 4D) O armazenamento de imagens com gráficos só é possível se as seqüências acima estiverem disponíveis. 15-8 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Exportar & Imprimir 15.4.2 Armazenar ficheiros JPEG Com esta função, a imagem atual é armazenada como um ficheiro JPEG num destino selecionável. A qualidade e o tamanho do ficheiro JPEG dependem da percentagem de qualidade definida. 15.4.2.1 Método de compressão JPEG As imagens de ultra-som consomem uma grande parte dos recursos de memória do sistema. Por este motivo, o método de compressão JPEG pode ser aplicado nas imagens, para reduzir o seu tamanho. JPEG é um método de compressão com perda de dados (por exemplo, um imagem comprimida com o método JPEG difere da original no sentido que contém menos informações). O método JPEG opta por eliminar informações para as quais o olho humano não possui muita sensibilidade. O nível de qualidade (100% a 80%) controla a quantidade de dados que estão a ser apagados. Se o parâmetro de qualidade estiver definido para 100%, as diferenças são invisíveis a olho nu. BMP Original JPEG 70% JPEG 10% 15.4.3 Destinos de exportação Só é possível exportar para dispositivos externos. Não é possível exportar para o suporte HDD. A função Export (Exportar) cria uma pasta volusonExport na unidade selecionada, se ainda não existir. Os ficheiros JPEG têm o nome [PatId]_[nnn].jpg; se PatId faltar, utiliza-se Voluson_I como prefixo. Os ficheiros AVI têm o nome [PatId]_[mmm].avi; se PatId faltar, utiliza-se Voluson_I como prefixo. Nnn e mmm são números posteriores a partir de 000. 15.4.3.1 Gravar em CD/DVD Quando estiver a gravar em CD/DVD, A Interface do usuário fica bloqueada. O usuário não pode realizar qualquer operação até o processo de gravação estar concluído. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 15-9 Exportar & Imprimir Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 15-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 16 Configuração do sistema Descreve as configurações do sistema. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-1 Configuração do sistema 16. Configuração do sistema 16.1 Introdução Diversas páginas e janelas no ambiente de trabalho da configuração do sistema suportam alterações aos parâmetros do sistema. Ambiente de trabalho da configuração do sistema:por exemplo a página aberta: "Geral" No geral as operações são feitas com o trackball e as teclas do trackball (emulação do mouse). Trackball (posição do mouse): posições do ponteiro (seta) no ambiente de trabalho tecla esquerda do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/botões etc. marcados com o ponteiro 16-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema tecla superior do trackball (botão direito do mouse): sem função no ambiente de trabalho do sistema tecla direita do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/ botões etc. marcados com o ponteiro 16.1.1 Chamar o procedimento de configuração Para chamar o procedimento de configuração selecione o item [System] (Sistema) no menu "Utilities" (utilitários) para ativar a área de trabalho de configuração na tela. Funcionamento: Pressione a tecla [Utilitários]no painel de controle. A área do menu muda para o menu Utilities (utilitários). Selecione o item [System] (Sistema). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-3 Configuração do sistema 16.1.2 Sair do procedimento de configuração Selecione o botão [Exit] (Sair) com o ponteiro do mouse (seta) e pressione [Set] (Definir) (teclas direita/esquerda do trackball). As alterações à configuração são canceladas e não são salvadas. Selecione o botão [Save] (Salvar e Sair) com o ponteiro do mouse (seta) e pressione [Set] (Definir) (teclas direita/esquerda do trackball) as alterações à configuração são salvas. 16.1.3 Páginas do ambiente de trabalho da configuração do sistema O ambiente de trabalho do sistema oferece páginas diferentes: Geral Veja Geral na página 16-4 para mais informações. Configurações do usuário Veja Configurações do usuário na página 16-8 para mais informações. Periféricos Veja P1-P2-P3 na página 16-15 para mais informações. Opção Veja Opções na página 16-16 para mais informações. Assistência Veja Serviço na página 16-18 para mais informações. Cópia de segurança Veja Cópia de segurança na página 16-18 para mais informações. Rede Veja Rede na página 16-27 para mais informações. Informações do sistema Veja Informações do sistema na página 16-41 para mais informações. 16.2 Geral 16-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Formato da data: Ative o botão de opção correspondente (apenas pode estar ativo um) para selecionar a ordem do formato de data desejado (dia-DD, mês-MM e ano-YY). Visor: (cada botão é um interruptor de ligar/desligar) Ative os botões das opções desejadas. Curva TGC: Ativar/desativar o visor de gráficos TGC Proteção de tela: ativada: 5 min após a última operação a proteção de tela fica ativada. desativada: Pressione qualquer tecla de hardware. Parada de auto-diagnóstico: 2 min depois da última operação o sistema ativa o modo de leitura se ainda não estiver ativo. Besouro desativado: desative o som Beep que se ouve quando se pressionam as teclas de hardware do sistema Nome da clínica: Selecione a caixa de texto para introduzir um novo nome da clínica e utilize o teclado para introduzir as informações. O nome da clínica será copiado para a ID do hospital no cabeçalho de informações na tela, depois de fechar a configuração com [Save] (salvar e Sair). Idioma: Abra o menu pop-up e selecione o idioma desejado. NOTE: Obs: Apenas os idiomas disponíveis no sistema são relacionados. Se um novo idioma for instalado, ele é automaticamente adicionado à lista. A seguir a [Save] (salvar e sair) o sistema irá apresentar uma caixa de diálogo para reiniciar o sistema. Existe um serviço de assistência no idioma nacional para todo o pacote de medição (medições genéricas e cálculos, configuração de medição e folhas de trabalho/relatórios). Depois de alterar o idioma tem de se reiniciar o sistema. Idioma EUM: Abra o menu pop-up e selecione o idioma desejado. Essa seleção não é influenciada pela seleção de idiomas geral e vice-versa. Obs: Apenas os idiomas disponíveis no sistema são relacionados. Se um novo idioma for instalado, ele é automaticamente adicionado à lista. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-5 Configuração do sistema 16.2.1 Para introduzir a data, a hora e o fuso horário Selecione o botão [Date/Time] (Data/Hora) para ativar a janela de subdiálogo para introduzir a data, a hora e o fuso horário. Feche a sub-janela com [Ok] ou [Cancel] (Cancelar) para regressar à "Página de configuração . Selecione o botão [Time Format] (Formato da hora) para ativar uma janela de subdiálogo para escolher o formato de tempo preferido. Feche a subjanela com [Ok] ou [Cancel] (Cancelar) para regressar à "Página de configuração . 16-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.2.2 Modo de Apresentação Os loops de Modo de Apresentação atráves de todo o Vídeo e Imagens no Arquivo e exibem eles por um intervalo de tempo dado. Também suporta a mídia de cópia de e para dispositivos USB e cópia de CDs e DVDs (drive de DVD externo requerido). O seu objetivo principal é para apresentar slideshows p. ex. em exposições e outros eventos de marketing. Pressione o botão de Modo Apresentação para exibir a seguinte caixa de diálogo: Duração da imagem Ajuste o período de tempo para mostrar imagens estáticas. Drive Selecione a fonte de imagens externas e cines a partir deste campo suspenso. Browser de arquivo O sistema de arquivo da fonte externa é apresentado à esquerda e os arquivos locais à direita. NOTE: Somente suportado pelos tipos de arquivos mostrados no browser de arquivo. Atualmente, os tipos de arquivos suportados são .jpg para imagens estáticas e .avi para cines. Para copiar arquivos de uma fonte externa: 1. Selecionar o drive fonte a partir do menu suspenso Drive. 2. Selecione os arquivos desejados a partir da caixa de rolagem à esquerda (ou pressione Select All (selecionar todos) para selecionar todos os arquivos da pasta atual). Uma visualização prévia do arquivo selecionado é mostrada. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-7 Configuração do sistema 3. Clique no botão de seta ---> para copiar os arquivios para o drive local. O mesmo processo, invertido, aplica-se para copiar os arquivos do drive local para o dispositivo USB externo. NOTE: Não é possível copiar arquivos do drive local para um drive ótico externo. Para remover os arquivos externos ou locais, selecione-os no browser de arquivo e pressione o botão Delete. Clique em Start (iniciar) para iniciar um slideshow diretamente a partir do diálogo ou pressione OK para confirmar as mudanças. Para abortar a operação, pressione Cancel (cancelar). Para começar o slideshow a qualquer momento a partir do diálogo do Modo Apresentação, pressioneCtrl+Alt+I. Ele gira infinitamente até que Ctrl+Alt+I seja pressionado novamente. 16.3 Configurações do usuário 16-8 Ângulo de direcionament o: Se o transdutor selecionado suportar direcionamento, são apresentados os ângulos possíveis. Se o transdutor selecionado não suportar direcionamento, o campo de entrada permanece cinza (desativado). Calcular o DOC na GA: Se estiver selecionado (marca de seleção visível), o dia do ciclo (DOC) será automaticamente calculado quando a idade gestacional (IG) for inserida na tela "Informações do Paciente"; consulte: Informação do Paciente na página 4-10. Calcular dia do ciclo por UPM: Se estiver selecionado (marca de seleção visível), o dia do ciclo (DOC) será automaticamente calculado quando o último período menstrual (UPM) for inserido na tela "Informações do Paciente"; consulte: Informação do Paciente na página 4-10. Letra maiúscula nos nomes dos pacientes: Se a opção Letra maiúscula nos nomes dos pacientes for selecionada (com a marca visível), as primeiras letras dos campos do Nome (sobrenome, primeiro nome e nome do meio) na tela de Informações do Paciente, ficarão em letras maiúsculas automaticamente. ver também: Introduzir dados do paciente Veja Introduzir dados do paciente na página 4-7 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Iniciar exame: Dependendo da seleção, a tela Patient Information (informações do paciente) é, salva no SonoView e/ou enviada para um servidor DICOM externo e/ou impressa em uma impressora DICOM quando se seleciona [Start Exam] (iniciar exame) (resp. [Continue Exam] (continuar exame) em Edit Patient Info (editar informações do paciente)). Marque Abrir exame novamente em até 24h para substituir o botão Iniciar exame pelo botão Abrir exame novamente na caixa de diálogo Informações do Paciente caso o exame tenha sido realizado nas últimas 24 horas. "Send to Dicom Server" (enviar para servidor DICOM) apenas pode ser selecionado se estiver especificado um destino Service: STORE ; "Send to Dicom Printer" (enviar para impressora DICOM) apenas pode ser selecionado se estiver especificado um destino Service: PRINT , ver: Especificar um endereço DICOM Veja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações.. Auto Start Acquisition (Aquisição de início automático): Se esta caixa de verificação estiver assinalada, o sistema inicia automaticamente uma nova aquisição em Modo 2D quando Start Exam (Iniciar exame) é pressionado, sem exibir o diálogo "Start Exam with old ultrasound image?" ("Iniciar exame com a antiga imagem de ultra-sons?") Se esta caixa não for selecionada, a caixa de diálogo é exibida conforme descrito em a Entradpadrão Veja Entrada de Padrão de Dados na página 4-19 para mais informações. 2º ID Pac.: A configuração padrão é "Desativado". Se as regulamentações de seu país exigirem que você registre os dados do paciente com o número da identidade nacional, selecione-o na lista suspensa. Se o sistema de seu país não for explicitamente suportado, use "Letra e Número" (nenhum caractere especial permitido) ou "Qualquer" (todos os caracteres permitidos). Janela panorâmica: Posição: Desativada, canto superior esquerdo, canto inferior esquerdo (predefinição), canto superior direito ou canto inferior direito Tamanho: Grande, normal (predefinição) ou pequeno Posição inicial do documento: Esta ferramenta de definição define a posição de arranque do cursor de escrita quando se ativa a função [ABC]. O cursor de escrita no visor gráfico mostra a posição de definição atual. Para alterar a posição inicial do documento atual: escolha uma nova posição com o cursor do mouse e pressione [Set] (Definir) (tecla direita/esquerda do trackball). Programas do usuário: ver: salvar um programa do usuário Veja salvar um programa do usuário na página 16-11 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-9 Configuração do sistema Programas em 3D/4D ver: salvar um programa em 3D/4D Veja Salvar um programa em 3D/4D na página 16-12 para mais informações. Texto automático: ver: Introduzir/Escrever por cima texto automático Veja Introduzir/ Escrever por cima texto automático na página 16-13 para mais informações. Velocidade do trackball: ver: Para ajustar a velocidade do trackball Veja Para ajustar a velocidade do trackball na página 16-14 para mais informações. Refrescar doppler 2D: Ativa a imagem 2D congelada no modo de Doppler durante o movimento do trackball End Exam Dialog (diálogo de terminar exame): Se estiver selecionado o End Exam Dialog (dialogo de terminar exame) (assinalado), o tela apresenta a mensagem de diálogo Deseja mesmo terminar o exame ? quando a tecla/o botão [End Exam] (Terminar exame) está pressionado. Para mais detalhes ver: Terminar exame Veja Terminar Exame na página 4-8 para mais informações.. Use 2D Color for STIC (Usar Cor 2D para STIC): Se "Use Cor 2D para STIC " estiver selecionada (marca visível), o sistema usa as configurações de cor 2D para cor STIC Se esta caixa não estiver selecionada, o sistema usa as configurações de cor dos programas de usuário STIC. SRI for Render (SRI para Apresentação): Defina se SRI deverá ser aplicado às imagens apresentadas. Limpar o texto em descongelar Definir se as anotações da imagem devem ser limpas automaticamente após o sistema ser ajustado para Unfreeze (descongelar). Ativar HI na Cor, Potência e Fluxo HD Por padrão, o Sistema de Imagens Harmônico fica desabilitado ao entrar no modo de fluxo. Marque esta caixa de seleção para mudar este comportamento. Configuração do interruptor de pé Pode atribuir uma das seguintes funções quer ao interruptor de pé direito quer ao esquerdo: Atualizar 2D, Congelar, Vol. Iniciar, P1, P2 or P3. Menu - Brilho: Menu pop-up para personalizar o brilho do visor do menu na tela. Dialog color Level (Nível de cor de diálogo): Selecione o nível de cor desejado para as caixas de diálogo na interface de usuário (ex. System Setup (Configuração do Sistema) Worksheet (Planilha) Pacient Information (Informações do Paciente), .) As seguintes seleções são possíveis: Muito brilho [Brightest], Brilho [Bright], Padrão - texto leve [Standard (Light Text)], Padrão - texto escuro [Standard (Dark Text)], Escuro - padrão [Dark]), Muito escuro [Darkest] Brilho do LCD Defina o nível de brilho do LCD. Brilho da retroiluminação Defina o brilho da Interface do Usuário. Definição da barra de título: 16-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Tamanho da letra: Selecione o tamanho da letra utilizado na barra de título (pequeno, médio ou grande) Brilho da letra: Selecione o brilho das letras na barra de título (100%, 90% ou 80%) Exibir data de nascimento do paciente: Assinale este item para ver a data de nascimento do paciente atual na barra de título. Tecla Zoom Zoom HD Ajustar o Zoom HD como modo zoom padrão. Zoom Pan Ajustar Zoom Pan como modo de zoom padrão. 16.3.1 salvar um programa do usuário Esta ferramenta salva as configurações atuais do sistema numa tecla de programa. Selecione o botão [User programs] (Programas do usuário) (na página de configuração do sistema Configurações do usuário). O menu Settings (configurações) aparece no monitor. NOTE: É possível selecionar qual programa de usuário deve ser iniciado quando se cria um novo exame. Configuração - Aplicativo: 1.Selecione um botão de programa e pressione [Set] (Definir) (a área de etiqueta e o cursor são apresentados). 2.Introduza uma nova etiqueta utilizando o teclado ou escreva por cima da etiqueta existente ou não altere uma etiqueta de programa existente se pretender o mesmo termo. 3.Selecione [Save] (salvar) ou [Save] (salvar e Sair). Os parâmetros do programa são salvos na base de dados. Exit (Sair):Regressa ao último menu ativo sem salvar. Delete (Apagar):Para apagar as definições salvadas da base de dados. Save (salvar): Para salvar as definições com o menu de seleção de definições ativo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-11 Configuração do sistema Return (Voltar):Regressa ao menu principal User Setting (Configuração do Usuário). Default (Predefinição):Uma alteração da predefinição está protegida por senha O usuário não pode alterar a etiqueta Default (predefinição). Em Iniciar Exame: Para cada aplicativo e combinação de transdutor, selecione se deseja usar: último Utilizado: no início do exame, o último programa de usuário utilizado é recarregado. (Padrão) - Definido pelo usuário [User Defined]: Ao iniciar o exame, o programa de usuário selecionado na lista suspensa é utilizado. (Por Default, o primeiro item da lista é selecionado) 1. NOTE: Selecione um programa de usuário na lista suspensa de programas de usuário. Essa lista contém todos os programas de usuário disponíveis para a combinação aplicativo/transdutor selecionada. Selecione o padrão no menu de programa de usuário. O transdutor e o aplicativo atualmente usados no sistema são selecionados nessas listas ao inserir a caixa de diálogo de programa de usuário. 1. Selecione o transdutor na lista suspensa. Essa lista contém todos os transdutores atualmente conectados ao sistema. 2. Selecione o aplicativo na lista suspensa de aplicativos. Essa lista contém todos os aplicativos disponíveis para o transdutor selecionado. Selecione esse botão para salvar as configurações atuais para a combinação transdutor e aplicativo selecionada. 16.3.2 Salvar um programa em 3D/4D Esta ferramenta salva as atuais definições 3D/4D do sistema na tecla de programa 3D/4D . 1.Selecione o botão [User programs] (Programas do usuário) (na página de configuração do sistema Configurações do usuário). NOTE: Apenas disponível depois de uma captação em 3D. O menu Settings 3D/4D (configurações em 3D/4D) aparece no monitor. 2.Selecione um botão de programa e pressione [Set] (Definir) (a área de etiqueta e o cursor são apresentados). 3.Introduza uma nova etiqueta utilizando o teclado ou escreva por cima da etiqueta existente ou não altere uma etiqueta de programa existente se pretender o mesmo termo. 16-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 4.Selecione [Save] (salvar) ou [Save] (salvar e Sair). Os parâmetros do programa são salvos na base de dados. Exit (Sair):Regressa ao último menu ativo sem salvar. Delete (Apagar):Para apagar as definições salvadas da base de dados. Save (salvar): Para salvar as definições com o menu de seleção de definições ativo. Return (Voltar):Regressa ao menu principal User Setting (Configuração do Usuário). Default (Predefinição):Uma alteração da predefinição está protegida por senha O usuário não pode alterar a etiqueta Default (predefinição). 16.3.3 Introduzir/Escrever por cima texto automático 1.Selecione o botão [User programs] (Programas do usuário) (na página de configuração do sistema Configurações do usuário). O menu Auto Text (texto automático) aparece na tela. 2.Selecione um botão de texto automático e pressione [Set] (Definir). O cursor aparece dentro do botão selecionado. 3.Introduza o texto com o teclado. 4.Selecione o botão de texto seguinte e assim por diante .... 5.Se forem feitas mais do que 20 entradas, fica disponível uma segunda página. 6.Clique em [Save] para salvar e fechar a configuração do sistema. Exit (Sair):Regressa ao último menu ativo sem salvar. Delete (Apagar):Para apagar uma palavra introduzida da base de dados. Save (salvar): Para salvar uma palavra com o menu de texto automático ativo (página) Return (Voltar):Regressa ao menu principal User Setting (Configuração do Usuário). 2ªPágina/1ªPágina: Esta tecla alterna entre a primeira e a segunda página de texto. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-13 Configuração do sistema Este botão passa para o menu de seleção da aplicação de texto automático. O menu Auto text Application select (seleção da aplicação de texto automático) aparece no monitor. Funcionamento: 1. Abra a janela da aplicação com o botão [Application] (Aplicação) . 2. Selecione a aplicação desejada (selecione o botão da aplicação correspondente). Depois de uma seleção a primeira página de texto automático da aplicação selecionada aparece na tela. Clique em [Return] (Voltar) para regressar à página de texto automático anterior. NOTE: O botão [Save] (salvar e Sair) deve estar selecionado antes de se sair de Text Auto ou as alterações serão perdidas. 16.3.4 Para ajustar a velocidade do trackball 1.Selecione o botão [User programs] (Programas do usuário) (na página de configuração do sistema Configurações do usuário). O menu Trackball Speed (velocidade do trackball) aparece no monitor. 16-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 2.Ajuste a velocidade desejada do trackball para cada função (baixa ´ alta) utilizando o trackball e a tecla direita ou esquerda do trackball [Set](Definir). 3.Selecione [Save] (salvar) ou [Save] (salvar e Sair). As definições da velocidade do trackball são salvadas na base de dados. Exit (Sair):Regressa ao último menu ativo sem salvar. Save (salvar):Para salvar as definições atuais da velocidade do trackball. Return (Voltar):Regressa ao menu principal User Setting (Configuração do Usuário). Default (Predefinição):Uma alteração da predefinição está protegida por senha O usuário não pode alterar a etiqueta Default (predefinição). 16.4 P1-P2-P3 Para informação sobre configuração de teclas programáveis veja Teclas programáveis na página 15-2. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-15 Configuração do sistema 16.5 Opções Esta página mostra todas as opções disponíveis do sistema e respectivo estado. NOTE: d Demo A opção está ativada para demo e expira na data ilustrada na coluna Valid (validade). I Inativo A opção não está ativada. P Permanente A opção está permanentemente ativada (comprada). Esta frase aparece apenas se as opções de demonstração estiveram ativadas para 3 meses. Serial Number (número de série):Mostra o número de série do sistema. Demo Key (chave demo):Este campo é utilizado para introduzir e apresentar a chave demo (todas as opções estão disponíveis durante um determinado período de tempo) da OKOS. Permanent Key (chave permanente):Este campo é utilizado para introduzir e mostrar a chave de codificação para as opções permanentemente disponíveis. Operação para instalação de uma Demo Key (chave demo) ou Permanent Key (chave permanente): 1. Coloque o cursor dentro do campo de introdução desejado e pressione a tecla esquerda/direita do trackball [Set] (Definir). 2. Se existir um, apague/edite o código de chave atual. 3. Introduza um código de série encriptado, com o teclado e, sem seguida, clique em [Submit]. (O código será verificado.) 4. Clique no botão [Save] (Salvar e Sair). Observações: Depois de ativar um código de chave, reinicie o sistema (desligue e ligue o sistema). Para sair da configuração do sistema sem salvar, selecione o botão [Exit] (Sair) . Operação de ativação de 3 Month Demo (demonstração durante 3 meses): NOTE: Confirme se a data e a hora estão corretamente selecionadas. Não deverá alterar a data ou a hora depois de ativar todas as opções. Para evitar uma utilização fraudulenta, esta função será bloqueada.tPara introduzir a data, a hora e o fuso horário, ver: . Veja Para introduzir a data, a hora e o fuso horário na página 16-6 para mais informações. 1.Clique no botão [Activate] (Ativar) para desbloquear todas as opções durante um período limitado de 3 meses. A seguinte janela aparece na tela. 16-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 2.Clique no botão [Now] (Agora) para ativar todas as opções. Depois de ativar, o campo de demonstração na janela Options (opções) indica a data de expiração da Demo. 3.Para sair da configuração do sistema clique no botão [Save] (salvar e Sair) ou [Exit] (Sair). NOTE: Depois de ativar as opções de demonstração reinicie o sistema (desligue e ligue o sistema). A janela a seguir é exibida durante a inicialização do aplicativo se as opções demo estiverem ativas: A janela exibe todas as opções de demo e sua validade. As opções 3 Month Demo (demonstração durante 3 meses) apenas podem ser ativadas uma vez. O usuário não pode repetir esta ativação. Para encomendar uma opção permanente ou para obter uma chave Demo (da OKOS), contacte o seu representante de vendas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-17 Configuração do sistema 16.6 Serviço NOTE: 1. Coloque o cursor na password window (janela de senha) apresentada e pressione [Set] (Definir). 2. Introduza a senha *** e clique no botão [Accept] (Aceitar) para apresentar a janela das ferramentas de serviço. Para mais detalhes e explicações consulte o manual de assistência do sistema. 16.7 Cópia de segurança A página Backup está sub-dividida em dois grupos principais: 16-18 Apenas configurações do usuário Backup completo salvar apenas as configurações do usuário Veja Salvar apenas as configurações do usuário na página 16-19 para mais informações. Carregar apenas configurações do usuário Veja Carregar apenas configurações do utilizador na página 16-20 para mais informações. salvar backup completo Veja Salvar backup completo na página 16-22 para mais informações. Carregar backup completo Veja Carregar a cópia de segurança completa na página 16-23 para mais informações. Apagar backup completo Veja Apagar backup completo na página 16-25 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema As configurações do usuário e/ou o backup completo devem ser salvos no seguintes destinos: Partição D do disco rígido interno DVD/CD+(R)W Unidade de rede mapeada Z ver:Unidade de rede mapeada Veja Unidade de rede mapeada na página 16-40 para mais informações. Qualquer outra unidade ligada ao sistema (por ex.; um disco rígido USB externo) Nota: Esta função apenas está disponível no utilitário de backup completo. ver: Trabalhar com dispositivos USB externos Veja ver: Trabalhar com dispositivos USB externos na página 16-25 para mais informações. Não desligue um dispositivo USB externo sem o parar. Desligar sem parar pode provocar a perda de dados no dispositivo externo. 16.7.1 Salvar apenas as configurações do usuário Com esta função, a base de dados interna é salva no dispositivo de leitura/escrita selecionado. As configurações do usuário contêm: Configurações do usuário Texto automático Definições de configuração (idioma, formato da data, protetor de tela on/off, etc.) 1.Clique no botão [Save (salvar) do grupo User Settings Only (apenas configurações do usuário) na página de configuração do sistema - Backup. A janela de carregar/salvar é apresentada. 2.Escolha o suporte (por ex., DVD/CD+(R)W) e clique no botão [Save] (salvar) . 3.Selecione o botão [New File ] e introduza o nome do backup (nome do ficheiro). 4.Clique em [Ok]. O procedimento de salvar começa. Cancel (Cancelar):Sair sem salvar. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-19 Configuração do sistema 16.7.2 Carregar apenas configurações do utilizador Com a função carregar todas as configurações do usuário ou partes são carregadas para a base de dados para escrever por cima, restaurar, copiar, etc a base de dados para o sistema. 1.Clique no botão [Save (salvar) do grupo User Settings Only (apenas configurações do usuário) na página de configuração do sistema - Backup. A janela de carregar/salvar é apresentada. 2.Escolha o suporte (por ex., DVD/CD+(R)W) e clique no botão [Save] (salvar) . 3.Selecione o ficheiro apropriado e clique em [OK}. A janela da opção carregar aparece. 4.Selecione os Backup Data (dados de backup) apropriados. Backup completo: Selecione o backup completo e clique no botão [>>] para copiar o backup completo para o campo de carregamento de dados. 16-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Clique neste botão para iniciar o procedimento de carregamento do backup completo para o sistema. NOTE: Também se podem carregar apenas partes do backup na base de dados para escrever por cima, restaurar, copiar ,etc... a base de dados para o sistema. Clique no sinal [+]de mais para abrir a árvore de conteúdos. Programas do usuário: Selecione o grupo apropriado (todos os transdutores, todas as aplicações, etc..) até o último programa dentro da árvore apresentada. Clique no botão [Arrow] (Seta] para copiar o item selecionado para o campo de carregamento de dados. Clique no botão [Load] (Carregar) . O processo de carregamento começa a carregar o item selecionado do backup para o sistema. Texto automático Selecione o grupo de texto automático. Clique no botão [Arrow] (Seta] para copiar o item selecionado para o campo de carregamento de dados. Clique no botão [Load] (Carregar) . O processo de carregamento começa a carregar o item selecionado do backup para o sistema. Programas em 3D/4D Selecione o grupo apropriado (todos os transdutores, todas as aplicações, etc..) até o último programa dentro da árvore apresentada. Clique no botão [Arrow] (Seta] para copiar o item selecionado para o campo de carregamento de dados. Clique no botão [Load] (Carregar) . O processo de carregamento começa a carregar o item selecionado do backup para o sistema. NOTE: Para retornar os itens selecionados do campo de carregamento de dados para o campo de backup de dados selecione o botão [<<] ou clique em [Cancel] (Cancelar). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-21 Configuração do sistema 16.7.3 Salvar backup completo Um backup completo contém sempre os seguintes dados: Dados demográficos e do exame do paciente (base de dados que contém os dados e as medições do paciente) Dados de imagem SonoView (NÃO disponíveis quando se salva para o disco rígido interno, DVD/CD) Configurações do usuário (bases de dados e arquivos que contenham curvas cinzas e as configurações do usuário.) Configurações de transferência de imagem (configurações DICOM por ex., servidores DICOM, título da AE, nome da estação, etc.) Definições da configuração da medição (definições de medição especificas do usuário) Definições V730 (definições gerais como idioma, formato da hora/data e opções ativadas) Definições de rede Windows (definições de rede incluindo o nome do computador) Plataforma de assistência remota (estado da plataforma de assistência InSite2) Todas as configurações e dados do paciente criados desde o último backup completo NÃO possuem cópia de segurança! É altamente recomendado criar um backup completo das configurações e dos dados do paciente regularmente. Procedimento de salvar: 1.Clique no botão [Save (salvar) do grupo User Settings Only (apenas configurações do usuário) na página de configuração do sistema - Backup A janela de salvar backup completo é apresentada. 2.Selecione o destino (por ex., unidade de rede). 3.Introduza a descrição do backup completo. 4.Se se pretender e se for possível, ative Include Images (incluir imagens) (assinalado). NOTA: Pode tratar-se de uma grande quantidade de dados de até 70 gigabytes! 5.Selecione o botão [Next] para iniciar o processo de backup. Depois de copiar os dados o sistema reinicializa-se e a aplicação começa novamente. Cancel (Cancelar):Sair sem salvar. 16-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Observações: É possível salvar mais do que um backup num destino. Os backups ficam em subpastas na pasta principal fullbackup que se encontra na raiz da unidade (por ex. z:\fullbackup). NÃO modifique esta estrutura de diretórios nem os respectivos arquivos, caso contrário os dados de backup poderão não ser recuperados. Para mais detalhes ver: Nota para administração de dados de Full Backup (backup completo) Veja Nota para a Administração de Dados "Backup Completo" ( Full Backup ) na página 2-11 para mais informações. . A caixa de verificação Include Images (incluir imagens) só fica ativa se estiver selecionado o destino Network Drive (unidade de rede) ou Other drive (outra unidades). Se estiver selecionado o destino Other drive (outra unidade), as unidades disponíveis (por ex. cartão de memória USB externo) podem ser escolhidas a partir da lista suspensa. NOTE: Quando o backup é salvado num dispositivo USB externo, o sistema tem de ser informado sobre a remoção do hardware. Para este efeito cada último diálogo de backup completo tem um botão [Stop USB Devices] . ver: Trabalhar com dispositivos USB externos Veja ver: Trabalhar com dispositivos USB externos na página 16-25 para mais informações. 16.7.4 Carregar a cópia de segurança completa Há circunstâncias em que não é possível carregar (restaurar) todos os dados. As seguintes regras especificam as restrições: 1. Geralmente, é apenas possível restaurar dados de uma versão de software antiga para uma mais recente. Carregar um backup num sistema que tem uma versão de software inferior à do backup do sistema é proibido. 2. As opções apenas podem ser restauradas no mesmo Voluson® i sistema Pro V resp. com o mesmo número de versão do software. 3. Quando carregar um backup num sistema com uma versão de software que tiver um número maior (2,x.x -> 3,x.x), os seguintes itens não serão restaurados: Configurações do usuário Opções Estado da plataforma de serviço (tipo do novo modelo necessário para VOLC) 1. O usuário só está autorizado a restaurar dados para um sistema diferente se e só se a versão de software neste sistema for a mesma do backup. 2. O usuário só está autorizado a restaurar dados para o mesmo sistema se e só se a versão de software neste sistema for igual ou superior à versão do backup. 3. O usuário não tem permissão para restaurar os seguintes itens num sistema diferente: Configurações de rede do windows Opções Título AE DICOM Nome da estação DICOM Plataforma de serviço (estado da plataforma de serviço) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-23 Configuração do sistema Procedimento de carregamento: 1.Para restaurar um backup anteriormente salvado clique no botão [Load] (Carregar) do grupo Full Backup (backup completo) na página da configuração do sistema - Backup. A janela de salvar backup completo é apresentada. 2.Selecione o destino (por ex., unidade de rede). 3.Clique no backup a ser restaurado (as informações adicionais são apresentadas na tabela). 4.Selecione o botão [Next] . A seguinte janela será apresentada. 5.Selecione os dados a serem restaurados para o Voluson® i. Para uma descrição dos nomes assinalados ver: salvar backup completo Veja Salvar backup completo na página 16-22 para mais informações.. Os dados do backup substituem sempre os dados correspondentes no Voluson® i. 6.Selecione o botão [Next] para iniciar o processo de backup. Depois de copiar os dados o sistema reinicializa-se e a aplicação começa novamente. 16-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.7.5 Apagar backup completo 1.Para restaurar um backup anteriormente salvado clique no botão [Load] (Carregar) do grupo Full Backup (backup completo) na página da configuração do sistema - Backup. A janela de salvar backup completo é apresentada. 2.Selecione o destino (por ex., HDD). 3.Clique no backup a ser restaurado (as informações adicionais são apresentadas na tabela). 4.Selecione [Delete] . Não há uma função de undo (anular) para esta ação! 16.7.5.1 ver: Trabalhar com dispositivos USB externos Quando um dispositivo de armazenamento USB externo está ligado ao sistema, como um cartão de memória ou um disco rígido, o Windows detecta automaticamente o dispositivo e instala um controlador. . Antes de poder desligar um dispositivo USB externo (por ex., cartão de memória USB) o sistema tem que ser informado sobre a remoção do dispositivo! Para este efeito cada último diálogo do Full Backup Save (salvar backup completo) e Full Backup Delete (eliminar backup completo) tem um botão [Stop USB Devices] (parar dispositivos USB). NOTE: O botão [Stop USB Devices] (parar dispositivos USB) pode encontrar-se também na página de configuração do sistema - Backup. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-25 Configuração do sistema Ao pressionar no botão [Stop USB Devices] (parar dispositivos USB) inicia-se o diálogo Unplug or Eject Hardware (desligar ou ejetar hardware). Utilizando este diálogo, os dispositivos USB podem ser parados antes de serem desligados fisicamente. O diálogo Unplug or Eject Hardware (desligar ou ejetar hardware) mostra todos os diapositivos USB ligados ao sistema. Em cada sistema encontra-se um dispositivo de armazenamento USB, o DVD/CD writer, que tem a letra de unidade (Gravador de CD/ DVD:). Se o sistema tiver uma unidade MO opcional instalada esta aparece na lista com a letra da unidade (Ext1:). Para parar o dispositivo externo, selecione-o e pressione o botão [Stop] . A seguir aparece um diálogo que mostra quais os componentes que têm que ser parados. Para terminar o processo, clique em [OK]. Por fim aparece um diálogo que indica que o dispositivo foi parado com sucesso. O dispositivo pode agora ser desligado do sistema com segurança. Clicando em [OK], o diálogo Unplug or Eject Hardware (desligar ou ejetar hardware) fica novamente ativo. Feche este diálogo clicando em [Close] (Fechar). Depois selecione [OK] para reiniciar o sistema. Não ligue nem desligue quaisquer dispositivos USB externos do sistema quando estiver a fazer um diagnóstico a um paciente! Os diálogos que vão aparecendo poderiam distraí-lo do diagnóstico! Não desligue um dispositivo USB externo sem o parar. Desligar sem parar pode provocar a perda de dados no dispositivo externo. Se o gravador de DVD/CD (opcional) do sistema tiver parado acidentalmente, pare também o dispositivo externo e reinicie o sistema. Durante a reinicialização, o gravador de DVD/CD será instalado novamente. 16-26 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.8 Rede Para uma descrição detalhada ver: Configuração DICOM Veja Configuração DICOM na página 16-27 para mais informações. Para especificar um Endereço DICOM Veja Para especificar um Endereço DICOM na página 16-29 para mais informações. Configuração do SonoViewVeja Configuração do SonoView na página 16-33 para mais informações. Estado de espera do DICOMVeja Estado de espera do DICOM na página 16-35 para mais informações. Configuração da rede Veja Configuração da rede na página 16-36 para mais informações. Unidade de rede mapeada Veja Unidade de rede mapeada na página 16-40 para mais informações. 16.8.1 Configuração DICOM DICOM é a abreviatura de Digital Imaging and Communications em Medicina. Esta é a norma industrial para a comunicação de imagens e outras informações entre dispositivos médicos numa rede. Utilizando a opção DICOM pode enviar ou imprimir imagens depois de ligar o seu equipamento de diagnóstico e PACS. Esta seção de diálogo é utilizada para definir detalhes dos seus nós DICOM alvo (servidores de imagem). Depois de ter definido um nó DICOM de forma adequada, os dados podem ser simplesmente transmitidos selecionando o nó alvo apropriado. Selecione o botão [DICOM / SonoView Configuration] (na página de configuração do sistema - Rede) para visualizar a janela de configuração DICOM. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-27 Configuração do sistema AE (Entidade de Aplicação) Título: Por favor introduza o título da entidade da aplicação pelo qual a sua aplicação DICOM é conhecida em relação das outras aplicações DICOM (obrigatório). Para definir o título da AE correto contate o seu administrador de rede DICOM. ex., Voluson® i. Nome da estação: Por favor introduza o nome do hospital ou instituto. Contagem de tentativas: Número de tentativas para estabelecer uma ligação DICOM sem sucesso. Intervalo entre as tentativas: Pausa em minutos entre duas tentativas para estabelecer uma ligação DICOM sem sucesso. Ligação de teste: Testar a ligação a uma estação DICOM. (Este teste de ligação pode demorar até 30 segundos). Primeiro selecione a estação a testar com a tecla direita ou esquerda do trackball e, em seguida, clique no botão [Test Connection] (Testar a conexão). Se a ligação TCP/IP à estação remota estiver ativa, "OK" aparece na linha [Ping]. Se a ligação DICOM à estação remota estiver ativa, "OK" aparece na linha [Ping]. NOTE: Este botão aparece apenas se estiver selecionada uma assistência [Report] e a transferência através da porta serial. 16-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.8.2 Para especificar um Endereço DICOM Selecione o botão [DICOM / SonoView Configuration] (na página de configuração do sistema - Rede) para visualizar a janela de configuração DICOM. Add (Adicionar):Para adicionar um novo nó DICOM clique no botão [Add] (Adicionar). Edit (Editar):Para editar ou ver dados de um nó DICOM, selecione um e clique no botão [Edit] (Editar) . Delete (Apagar): Para eliminar um nó DICOM, selecione um e clique no botão [Delete] (Apagar). Depois de clicar no botão [Add] ou [Edit] (Adicionar ou editar) aparece a janela DICOM Device Setup (configuração do dispositivo DICOM). (por ex. PRINT) Observações: É possível adicionar mais do que um destino ARMAZENAR [STORE], ARMAZENAR 3D [STORE3D], IMPRIMIR [PRINT], [MPPS], LISTA DE TRABALHO [WORKLIST], RELATÓRIOS ESTRUTURADOS [STRUCTURED REPORTING] e LIGAR ARMAZENAMENTO [STORAGE COMMIT]. No entanto, somente um destino pode ser selecionado por vez: [PRINT] (IMPRIMIR), [STRUCTURED REPORTING] (RELATÓRIOS ESTRUTURADOS), [MPPS] e [WORKLIST] (LISTA DE TRABALHO). Se mais de um serviço [STORE] (ARMAZENAR), [STORE 3D] (ARMAZENAR 3D) ou [STORAGE COMMIT] (LIGAR ARMAZENAMENTO) for selecionado, as imagens são enviadas a todos os destinos [STORE] (ARMAZENAR) ou [STORE3D] (ARMAZENAMENTO 3D) selecionados e ligadas a todos os destinos [STORAGE COMMIT] (LIGAR ARMAZENAMENTO). É possível utilizar números de portas diferentes para cada item na lista de Services (assistências). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-29 Configuração do sistema Para especificar um endereço DICOM defina os seguintes campos: Serviços: Selecione [STORE] (Armazenar) para enviar imagens da tela, seqüências 2D cine e dados em 3D/4D para um servidor DICOM (por ex. servidor, Radworks). Selecione [STORE 3D] (Armazenar 3D) para enviar dados 3D/4D apenas (volumes e seqüências cine) para um servidor de armazenamento diferente (por ex., PC com Software 4D View instalado) do que as imagens da tela e as seqüências cine 2D. Selecione [PRINT] (Imprimir) para enviar as imagens salvadas na área de transferência da impressora para uma impressora DICOM. Selecione [MPPS] para enviar imagens para um servidor DICOM com informações de transferência. Selecione [ST. COMMIT] (Ligar armazenamento) para enviar imagens com uma camada de segurança adicional. Selecione [STR. REPORT] (Relatório padrão) para enviar os dados do relatório do paciente para um PC através de uma rede ou porta série. Selecione [WORKLIST] (Lista de trabalho) para ir buscar as informações do paciente (nome, ID, data de nascimento,...) a partir de um servidor de lista de trabalho externo (por ex., HIS - Hospital Information System / RIS). Título AE: Título da Entidade da Aplicação da aplicação DICOM remota. Alcunha: Introduza uma alcunha para cada nó DICOM para tornar mais fácil lidar com vários nós. Pode utilizar um nome qualquer mas não insira caracteres de espaços. Endereço de IP: Introduza o nome do anfitrião ou endereço de IP do nó DICOM. por ex. qualquer.dicom.server.net Número da porta: Introduza o número da porta do nó DICOM. (por ex., 104) 16.8.2.1 STORE / STORE 3D 16-30 Cor selecione Cor, Escala de cinzas ou Automática Tamanho da imagem selecione Original ou 640x480 Compressão 2D selecione NENHUMA ou JPEG Qualidade de JPEG 2D selecione o fator de compressão de JPEG desejado Compressão Cine selecione NENHUMA ou JPEG Qualidade de JPEG Cine selecione o fator de compressão de JPEG desejado Compr. volume [Volume Compr.] Selecione [None] (Nenhum), com ou sem perda de informação Qualidade de onda de volume [Volume Wavelet Quality] Selecione 85, 90 ou 95 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Tipo de Imagem DICOM selecione captura Padrão1 ou Secundária2 Enviar 2D Cine como Multi-imagens Enviar Rotação Cine 3D como selecione Formato Voluson* ou Multiquadros** Enviar Imagem 4D Cine como selecione Formato Voluson* ou Multiquadros** Enviar Volume 4D Cine como Formato Voluson Define todas as configurações STORE / STORE 3D para os seus valores predefinidos que são ideais para a transmissão para um PC com software 4D View . Define todas as configurações STORE / STORE 3D para os seus valores predefinidos que são ideais para a transmissão para um DICOM com software 4D View . Define todas as configurações STORE / STORE 3D para os seus valores predefinidos que são ideais para a transmissão para um sistema ViewPoint. As imagens de ultra-sons consomem uma grande quantidade dos recursos de memória do sistema. Por essa razão, o método de compressão JPEG pode ser aplicado às imagens para reduzir o seu tamanho. Ao selecionar uma compressão JPEG inferior a 100%, uma mensagem é exibida. 1 (Padrão) as imagens únicas serão enviadas como arquivos normais US DICOM; as capturas de tela (por ex., relatório da ID do paciente) serão enviadas como captura secundária 2 captura secundária todas as imagens únicas e capturas de tela serão enviadas como captura secundária * Formato Voluson É um formato interno que oferece uma funcionalidade total depois de recarregar para o software 4D View do PC. ** Multi-imagens é um formato compatível com DICOM que permite ver filme em 2D na maior parte das plataformas DICOM. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-31 Configuração do sistema 16.8.2.2 PRINT (imprimir) Selecionando assistência [PRINT] (Impressão) os campos de configuração da impressora ficam disponíveis para ajustar a configuração da impressora. 16.8.2.3 MPPS As seguintes configurações podem ser ajustadas: Servidor de armazenamento Selecione um servidor de STORE/STORE 3D (ARMAZENAMENTO/ARMAZENAMENTO 3D) no campo suspenso. Servidor SR Selecione um servidor de STR. REPORT (RELATÓRIO ESTRUTURADO) no campo suspenso. 16.8.2.4 ST.COMMIT (LIGAR ARMAZENAMENTO) 16.8.2.5 STR.REPORT (RELATÓRIO ESTRUTURADO) Sem configurações especiais. As seguintes configurações podem ser ajustadas: Combinar OB & GYN Marque este item para enviar dados de relatórios estruturados dos aplicativos OB e GYN em um único arquibo. LIGAR ARMAZ. Selecione um Servidor de Ligação do Armazenamento no campo suspenso. 16.8.2.6 WORKLIST (imprimir) Com a assistência [WORKLIST] (Lista de trabalho), um filtro (máscara) pode ser selecionado especialmente para os dados do paciente marcados com modalidade ultra-son . Habilite Private Tags (guias particulares) para a comunicação com um sistema ViewPoint. A opção Adicionar dados locais determina se os dados de um servidor de lista de trabalho devem ser mesclados com os dados de pacientes armazenados localmente. Defina esta opção para Yes (Sim) para permitir a fusão de uma lista de trabalho ou No (Não) para eliminar os dados da lista de trabalho. A definição Ask (Perguntar) faz surgir uma caixa de diálogo sempre que os dados de pacientes do servidor da lista de trabalho forem fundidos com os dados armazenados localmente. 16.8.2.7 REPORT (imprimir) Selecionando assistência [REPORT] (Relatório) pode escolher entre dois modos de transferência: Rede - enviar o relatório do paciente para uma estação de relatórios em PC através de uma rede DICOM Série - enviar o relatório do paciente a uma estação de relatório em PC que está ligada através de uma porta série. O PRY USB-RS232 Connection kit opcional deve ser ligado ao sistema. Se selecionar Serial (série) ficam disponíveis campos diferentes para ajustar a configuração de transferência do relatório: Apenas se pode configurar um endereço para uma estação [REPORT] (RELATÓRIO) (pode utilizar-se qualquer título de AE). Os dados do relatório enviados são compatíveis com View Point ! 16-32 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema NOTE: A velocidade de transferência (bits por segundo) deve ser a mesma do que na estação de relatório de recepção em PC. 16.8.3 Configuração do SonoView Selecione o botão [DICOM / SonoView Configuration] (na página de configuração do sistema - Rede) para visualizar a janela de configuração DICOM. Selecione o botão [SonoView Options] para ver a seguinte janela. Compressão 2D selecione ou NONE ou JPEG Qualidade JPEG 2D selecione o fator de compressão JPEG desejado Compressão de Filme em JPEG Qualidade do Filme JPEG selecione o fator de compressão JPEG desejado Compr. volume [Volume Compr.] Selecione [None] (Nenhum), com ou sem perda de informação Qualidade de onda de volume [Volume Wavelet Quality] Selecione 85, 90 ou 95 Tipo de imagem DICOM selecione Default1 (Predefinição 1) ou Secondary capture2 (Captura secundária 2) Salvar Filme 2D comoMultiframe Salvar Cine Rotação 4D como Selecione Formato Voluson* ou Multiquadros** Salvar Cine Rotação 3D como Selecione Formato Voluson* ou Multiquadros** Salvar Cine Volume 4D como Formato Voluson 1 (Padrão) as imagens únicas serão enviadas como arquivos normais US DICOM; as capturas de tela (por ex., relatório da ID do paciente) serão enviadas como captura secundária 2 captura secundária todas as imagens únicas e capturas de tela serão enviadas como captura secundária Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-33 Configuração do sistema * Formato Voluson É um formato interno que oferece uma funcionalidade total depois de recarregar para o software 4D View do PC. ** Multi-imagens é um formato compatível com DICOM que permite ver filme em 2D na maior parte das plataformas DICOM. As imagens de ultra-sons consomem uma grande quantidade dos recursos de memória do sistema. Por essa razão, o método de compressão JPEG pode ser aplicado às imagens para reduzir o seu tamanho. Ao selecionar uma compressão JPEG inferior a 100%, uma mensagem é exibida. NOTE: Qualidade de onda de volume [Volume Wavelet Quality] só é habilitado se Compressão de volume [Volume Compression] for com perda de informação de onda. Sempre que compressão com perda de informação estiver selecionado, a seguinte caixa de diálogo é exibida: Se o volume contiver informações de cor, a porção de cor do volume é comprimida com uma configuração 5 pontos melhor que a configuração selecionada, ex. Configuração 90 compressão de cor 95, compressão cinza 90 Se um volume for comprimido usando compressão com perda de informação de onda, um sinal amarelo (Wxx; xx = fator de compressão, ex. W9) é adicionado ao recarregar a imagem. 16-34 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.8.4 Estado de espera do DICOM Selecione o botão [DICOM Queue Status] (na página de configuração do sistema - Rede) para apresentar a janela do estado de espera da transferência DICOM. A janela "Status da fila" [Queue Status] exibe todas as transferências DICOM que não foram enviadas, que estão sendo enviadas no momento ou que falharam. (Transferências bem-sucedidas são excluídas da lista). NOTE: Se a transferência foi bem-sucedida, mas uma solicitação de ligar armazenamento ainda não foi bem-sucedida, as imagens recebem o status "enviadas". Assim que o armazenamento for ligado com sucesso, as entradas (tanto imagens quanto ligar armazenamento) são excluídas da lista. Selecione o botão [Retry] (Tentar novamente) para o exame selecionado. Selecione o botão [Retry All (Tentar todos novamente) para tentar novamente para todos os exames. Selecione o botão [Delete] (Excluir) para excluir o exame selecionado. Selecione o botão [Delete all] (Excluir tudo) para excluir todos os exames. Selecione o botão [Hold Queue] (Interromper Fila). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-35 Configuração do sistema NOTE: Se o botão [Hold Queue] (Interromper fila) for selecionado, o sistema pára de tentar enviar os dados na fila (ex. quando o sistema é removido da rede). A janela "Queue Status" (Status da Fila) é exibida. Assim que o botão [Processar fila] for selecionado, o sistema continua a enviar os dados. Selecione o botão [Close] (Fechar) para fechar a janela Status da fila de transferência do DICOM [DICOM Transfer Queue Status]. 16.8.5 Configuração da rede Selecione o botão [Network Configuration] (na página de configuração do sistema - Rede) para efetuar a configuração do endereço de rede IP. Antes de configurar as Internet Protocol (TCP/IP) Properties" (propriedades do protocolo de internet (TCP/IP), aparece a seguinte mensagem: 16-36 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema 16.8.6 Wireless LAN configuração A segurança da WLAN tem de ser ajustada para evitar vírus e assegurar a proteção de dados. Contate o seu administrador de sistema local para ajustar a segurança da WLAN. Os ajustes da WLAN e o hardware podem diferir em alguns países. Verifique os requisitos ou contate o seu Online Center local. Para conectar o cartão USB de LAN sem fio ao Voluson® i, Veja Cartão USB de LAN sem fio na página 19-7 para mais informações. Na Configuração do sistema, selecione a parte [Network] (rede). Pressione o botão [WLAN Configuration] (Configuração da WLAN) para entrar no menu da LAN sem fios. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-37 Configuração do sistema O Utilitário Sem Fio aparece na tela. O processo de configuração irá começar automaticamente, e depois de aguardar alguns segundos, o campo Connection Info (Info de Ligação) na tela deve exibir connected (ligado) e os outros valores devem ser inseridos automaticamente. Caso contrário, peça ajuda ao seu administrador de sistema local. Verifique o estado da LAN, ver: Símbolos da tela e Estado da bateria na página 3-5 16.8.7 Perfis de rede 16.8.7.1 Introdução Definir e alternar entre as configurações de rede diferentes para todos os seus ambientes de trabalho para melhorar ainda mais a portabilidade de Voluson® i . As seguintes configurações são armazenadas em um perfil de rede: Todas as configurações e ajustes DICOM Enderelo de IP estático, gateway, máscara de rede, DNS Configurações da Impressora Botão Configuration (Configuração) Nome do Hospital Mapas direcionados à rede 16.8.7.2 Diálogo de perfis de rede 16-38 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Clique no botão Network Profiles (perfis de rede) na guia de rede da configuração do sistema. A seguinte caixa de diálogo aparece: Para começar a usar os perfis de rede, ajuste a opção Use Network Profiles (usar perfis de rede) na seção superior do diálogo. O perfil atualmente usado é apresentado na caixa de texto Current Profile (Perfil atual). Na seção Defaul Profile (perfil padrão) clique na caixa de verificação próximo ao nome do perfil que deve estar ativo a partir da inicialização. Se nenhum padrão for configurado, as solicitações de sistema solicita o perfil de rede desejado sempre após a inicialização. Clique no botão New (novo) para configurar um novo perfil. Veja Como configurar os perfis de rede na página 16-39 para mais informações. Clique no botão Rename (renomear) para renomear o perfil de rede destacados. Clique em Switch to (alternar para) para alterar as configurações de rede ativa atualmente para os armazenados no perfil de rede destacado. Clique em Delete (remover) para remover o perfil de rede destacado. Clique em OK para confirmar as alterações ou Cancel (cancelar) para abortar a operação. 16.8.7.3 Como configurar os perfis de rede Após clicar no botão New (novo) o seguinte diálogo aparece: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-39 Configuração do sistema Especifique um nome para o perfil de rede no campo de texto Profile Name (nome do perfil). Não há opções para Copy Settings from (copiar configurações de): Configurações atuais A configuração de rede atual do sistema é armazenada no perfil de rede O campo suspenso lista todos os perfis de rede. Escolha esta opção e o perfil fonte desejado para copiar as configurações para o novo perfil. Clique em OK para salvar o perfil da rede ou pressione Cancel (cancelar) para abortar a operação. 16.8.8 Unidade de rede mapeada Pressione a tecla de hardware [USB]. Selecione o botão [Map Network Drive] (na página da configuração do sistema - Rede) para abrir um diálogo onde o sistema possa ser ligado a uma unidade de rede partilhada de outro servidor. 1.Introduza o nome da pasta da rede partilhada no campo Network Folder Name (nome da pasta da rede). NOTE: O layout do teclado Dinamarquês no Voluson® i não inclui uma tecla / (barra). Recorra aos caracteres de barra no campo de texto para inserir um caminho de rede. Para copiar um caracter, destaque-o com o cursor de texto e pressione Ctrl + C e Ctrl + V. 2.Indique um nome de usuário válido e uma palavra-passe para esta pasta. NOTE: Se assinalou a caixa Automatic Reconnect (voltar a ligar automaticamente), o sistema tenta estabelecer uma ligação novamente quando arranca. Caso contrário, a ligação tem que ser re-estabelecida manualmente depois de se desligar ou reiniciar. 3.Selecione o botão [Connect] para estabelecer a ligação ao dispositivo remoto.Se for bem sucedida, o botão [Disconnect] fica ativo. 16-40 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração do sistema Observações: Se houver um erro durante a ligação, aparece uma mensagem de aviso dentro do diálogo. Neste caso verifique os dados no diálogo. Se já houver uma ligação ao servidor remoto, o botão [Connect] fica cinzento. Para alterar a ligação existente, clique primeiro em [Disconnect] e introduza as novas configurações. Certifique-se de que o servidor para o qual está conectando é de confiança. Para mais detalhes, contate o seu administrador local do sistema. Se você fizer backup de dados do SonoView neste servidor, todos os dados demográficos do paciente serão copiados para este servidor. 16.9 Informações do sistema Na página de informações do sistema pode ver-se a versão de Software/Hardware instalada no sistema. Serial Number (número de série):Mostra o número de série do sistema. Informações do software do sistema:Mostra a versão atual do software do sistema. Informações do software do sistema:Mostra a versão atual do software do sistema. Pedidos de patente: Abre uma janela adicional, que exibe todos os pedidos/patentes que protegem o sistema Voluson® i. Desloque a barra para baixo para ver informações adicionais sobre o software instalado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 16-41 Configuração do sistema Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 16-42 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 17 Configuração da medição Descreve as funções da configuração da biópsia e medição. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-1 Configuração da medição 17. Configuração da medição / Configuração da biópsia Introdução As alterações aos parâmetros de medição são feitas com o apoio de várias páginas e janelas de diálogo no ambiente de trabalho da configuração da medição. No geral as operações são feitas com o trackball e as teclas do trackball (emulação do mouse). Trackball (posição do mouse): posições do ponteiro (seta) no ambiente de trabalho tecla esquerda do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/botões etc. marcados com o ponteiro tecla superior do trackball (botão direito do mouse): sem função no ambiente de trabalho do sistema tecla direita do trackball (botão esquerdo do mouse): define, fixa marcas e ativa páginas/ botões etc. marcados com o ponteiro NOTE: 17-2 Existe um serviço de assistência no idioma nacional para todo o pacote de medição (medições genéricas e cálculos, configuração de medição e folhas de trabalho/relatórios). Os idiomas suportados são: inglês, alemão, francês, italiano e espanhol. Para alterar o idioma, veja:Geral Veja Geral na página 16-4 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia 17.1 Chamar o procedimento de configuração Selecione o item [Measure] (medição) no menu "Utilities" (utilitários) para salvar o ambiente de trabalho de configuração na tela. 1.Pressione a tecla [Utilitários]no painel de controle. A área do menu muda para o menu Utilities (utilitários). 2.Selecione o item [Measure]. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-3 Configuração da medição 17.2 Sair da configuração de medição Selecione o botão [Exit] (Sair) na tela; toque na tecla [Exit] (Sair) no painel de toque ou pressione [Exit] (Sair) no painel de controle. As alterações à configuração são canceladas e não são salvadas. Selecione o botão [Save] (Salvar) com o ponteiro do mouse (seta) e pressione [Set] (Definir) (tecla direita do trackball) para salvar as definições e sair da configuração da medição. 17.3 Páginas da configuração de medição O ambiente de trabalho da configuração de medição oferece páginas diferentes: Medição e cálculos ) Veja Medição e cálculo na página 17-4 para mais informações. ) Parâmetros da aplicação ) Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações. ) Parâmetros globais Veja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. 17.3.1 Medição e cálculo Esta página mostra todas as configurações utilizadas para medições genéricas (para mais detalhes ver, Veja Medições genéricas na página 12-2 para mais informações. bem como para cálculos nas diferentes aplicações (para mais detalhes, ver, Veja Cálculos e Folhas de Trabalho do Paciente (Relatórios) na página 13-2 para mais informações. em aplicações diferentes. Aplicação: por exemplo, Obstetrícia Os parâmetros e possíveis ajustes dependem da aplicação selecionada. Para ver, adicionar, apagar, reordenar, editar ou para criar um novo parâmetro é muito importante que todos os itens sejam bem escolhidos e que o item relevante esteja realçado. 17-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia Por exemplo: (imagem acima) 1. Aplicação 2. Predefinição de medição 3. Modo de medição 4. Sub-categoria 5. Modo de imagiologia 6. Estudo 7. Medição OB (Obstetrícia) Usuário 1 Cálculo biométrico 2D/3D Gestação recente YS (é o item selecionado importante) Aplicação: Selecione aplicação desejada (por ex. obstetrícia). Definição: Selecione uma definição de medição (por ex. usuário 1). Os termos podem ser renomeados, ver: Parâmetros da aplicação Veja Parâmetros da aplicação na página 17-20 para mais informações. ) Modo de medição: Selecione o modo de medição: Genérica ou cálculo Sub-categoria: Mostra os grupos de sub-medição disponíveis. Modo de imagiologia: Mostra os modos de apresentação disponíveis. É impossível adicionar. eliminar, reordenar ou editar um modo de imagiologia! Estudo: Mostra os métodos de medição disponíveis. Medição Mostra os itens de medição disponíveis. Seqüência automática: Ativação/desativação da seqüência automática da medição: Se a seqüência automática estiver On (assinalada), selecione os itens que deverão ser medidos numa seqüência automática quando pressionar a tecla [Calc] (Cálculo). (Ou selecione parâmetros individualmente ou defina apenas uma marca diretamente na caixa "preta" para os marcar a todos.) Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição Veja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-6 para mais informações. Criar um novo item de medição ou de cálculo Veja Criar um novo item de medição ou de cálculo na página 17-8 para mais informações. Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição Veja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-13 para mais informações. ) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-5 Configuração da medição Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição Veja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-13 para mais informações. ) Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição Veja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-13 para mais informações. ) Valores previstos: Mostra a seleção atual. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. Idade pelo EFW: Mostra a seleção atual. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. EFW GP/SD: Mostra a seleção atual. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. Configurações do peso fetal: Criar uma nova configuração de peso fetal. Editar uma configuração do peso fetal. 17.3.1.1 Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição 1.Selecione o item relevante em (todas) as colunas de informação condensada e realce aquele onde quer adicionar uma entrada.Por exemplo: Biometria - 2D/3D - Gestação recente. - Measure (= column where you add an entry) 2.Se for necessário marque um item na coluna de informação condensada selecionada (por ex. YS). 3.Selecione o botão [Add] . 17-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia 4.Selecione um campo de posição. (É também possível substituir um item existente.) Para adicionar uma predefinição existente, selecione a entrada desejada (marcada a azul) na sub-janela e, em seguida, clique no botão [Add] (adicionar) e clique em [Close] (fechar). Para criar uma nova entrada, clique no botão [New] (Nova). Quando criar uma nova entrada Sub Category (sub-categoria) ou Study (estudo), aparece a seguinte janela: Introduza um nome, confirme com [OK] e depois clique no botão [Close] (Fechar). Quando cria um novo item (definido pelo usuário) de "Medição", aparece a seguinte janela: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-7 Configuração da medição a)Selecione o item desejado e, em seguida, clique em [OK]. 17.3.1.2 Criar um novo item de medição ou de cálculo 1.Selecione o item relevante em (todas) as colunas de informação condensada e Medição em seguida realce a coluna.Para mais detalhes, ver: Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição Veja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-6 para mais informações. 2.Para criar uma nova entrada, clique no botão [New] (Nova). 3.Na janela New Measure / Calc Item " (novo item de medição / cálculo) , selecione o item desejado e, em seguida, clique em [OK]. 4.Na tela apresentada selecione introdução resp.: 17-8 Nome da medição: Ou selecione um parâmetro do menu descendente ou introduzao diretamente. Nome do autor: Introduza o nome do autor. O nome do autor deverá ser único se existir o nome da medição! Ferramenta de medição: Selecione o parâmetro de medição do menu descendente Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia Ajuste o visor na folha de trabalho e o campo do resultado da medição. Selection Field : (campo de seleção) Tabela / equação: Parâmetro: definir as marcas individualmente ou todas (caixa preta assinalada) Resultado da ferramenta: mostra os parâmetros a medir e os itens que serão calculados unidade clique na linha desejada para alterar a unidade Precisão: clique na linha desejada para alterar a precisão (n.º depois da vírgula) Média: clique na linha desejada para alterar a unidade Idade fetal: selecione ou tabela ou equação e, em seguida, clique em [New] (Nova) Crescimento fetal: selecione ou tabela ou equação e, em seguida, clique em [New] (Nova) 5.Para confirmar todas as definições, clique no botão [OK] . As tabelas ou equações da idade fetal NÃO são as mesmas que as tabelas ou equações de crescimento fetal! Idade fetal: Estas são gamas normais para previsão de uma idade gestacional desconhecida a partir da variável medida sonograficamente. Crescimento fetal: Estas são gamas normais para variáveis sonograficamente determinadas como uma função da idade gestacional. Portanto, o período da última menstruação (LMP) deve ser introduzido primeiro, caso contrário, o Gráfico da curva de crescimento não aparece na lista de trabalho. 1.Nova tabela: (por exemplo, idade fetal) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-9 Configuração da medição - Na tela apresentada selecione introdução resp.: Modelo da tabela: Selecione o modelo de tabela desejado para a tabela de medição Tipo de desvio: Selecione um tipo de desvio Gama de SD/GP: Escolha a gama desejada para o Deviation Type (tipo de desvio) selecionado Unidade de entrada/ resultado: Escolha a unidade para a SD/GP Range (gama SD/GP) nos menus descendentes Precisão: Selecione precisão (n.º a seguir à vírgula) Limpar medido: Selecione ou Edit manual (editar manualmente) ou predefined (predefinido): Se estiver selecionado predefined (predefinido), introduza o valor para o mínimo, o máximo e o intervalo. - clique neste botão para editar os valores da tabela (predefinidos). 17-10 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia - Desloque o ponteiro do mouse até o campo desejado e pressione a tecla [Set] (Definir) (tecla direita do trackball). - Selecione ou Edit manual (editar manualmente) ou predefined (predefinido) [Enter] ou a tecla [Tab] (teclado). Acrescentar linhas adicionais. Apagar linhas não desejadas. Para salvar os valores, clique no botão [Save] (salvar). Para sair sem salvar, clique no botão [Back] (voltar). 2.Nova equação: (por exemplo, crescimento fetal) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-11 Configuração da medição - Desloque o ponteiro do mouse até o campo desejado e pressione a tecla [Set] (Definir) (tecla direita do trackball). - Digite a equação utilizando o teclado. NOTE: Utilize apenas os símbolos e abreviaturas disponíveis! + Adição ( parênteses esquerdo sqrt Raiz quadrada - Subtração ) parênteses direito e logaritmo natural (2,71828) * Multiplicação Quadrado pi aprox. 3,1416 (p) / Divisão sinal de dígito (negativo) ....... itens diferentes (por ex. GA, FL,...) ~ - Selecione adicionalmente introdução resp.: Resultado: Selecione a unidade e o valor mínimo e máximo do resultado. Entrada: Selecione a unidade e o valor mínimo e máximo do resultado. Desvio: Selecione tipo de desvio, o valor e unidade. Para salvar os valores, clique no botão [Save] (salvar). Para sair sem salvar, clique no botão [Back] (voltar). Depois de salvar, a nova tabela ou equação aparece na coluna Measure (medição). 17-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia 17.3.1.3 Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição 1.Selecione o item relevante em (todas) as colunas de informação condensada e em seguida realce a coluna Medição.Por exemplo: Biometria - 2D/3D - Gestão Recente. - GS 2.Selecione [Delete] . 3.Clique no botão [Yes] (sim), para confirmar a mensagem Do you really want to delete ("Deseja mesmo apagar..".), ou clique em [No] (não) para cancelar. 17.3.1.4 Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição 1.Selecione o item relevante em (todas) as colunas de informação condensada. Por exemplo: Biometria - 2D/3D - Gestação recente. - GS 2.Selecione o botão [Reorder] . 3.Selecione o item desejado (que tem que ser movido). 4.Utilizando estes botões, pode alterar a posição do item selecionado. 5.Para terminar, clique no botão [OK] . 17.3.1.5 Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição 1.Selecione o item relevante em (todas) as colunas de informação condensada e em seguida realce a coluna Medição. Por exemplo: Biometria - 2D/3D - Gestação recente. GS 2.Selecione o botão [Edit] . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-13 Configuração da medição 17-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia Ferramenta de medição: Se estiver disponível, selecione a ferramenta de medição desejada. Por exemplo: Selecione, se o GS (saco gestacional) deve ser medido utilizando uma distância (valor = diâmetro GS), ou utilizando 3 distâncias (valor médio = diâmetro GS) Ajuste o visor na folha de trabalho e o campo do resultado da medição. Selection Field : (campo de seleção) Tabela / equação: Parâmetro: definir as marcas individualmente ou todas (caixa preta assinalada) Resultado da ferramenta: mostra os parâmetros a medir e os itens que serão calculados unidade clique na linha desejada para alterar a unidade Precisão: clique na linha desejada para alterar a precisão (n.º depois da vírgula) Média: clique na linha desejada para alterar a unidade Idade fetal: selecione ou tabela ou equação e, em seguida, clique em [New] (Nova) Crescimento fetal: selecione ou tabela ou equação e, em seguida, clique em [New] (Nova) Se for desejável editar uma tabela clique neste botão. Apenas as tabelas e as equações definidas pelo usuário podem ser editadas. As tabelas e as equações das predefinições de fabrica apenas podem ser revistas! 17.3.1.6 Apresentar a tabela ou equação exatas 1.Chamar a janela Edit Measurement (editar medição). Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de mediçãoVeja Adicionar uma sub-categoria, estudo ou item de medição na página 17-13 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-15 Configuração da medição 2.Para apresentar a tabela de ou equação exatas da idade fetal /crescimento fetal do parâmetro de medição selecionado, clique no botão [Edit] (editar) do campo correspondente. NOTE: Para visualizar a tabela exata clique neste botão. 17.3.1.7 Copiar definições 1.Selecione o botão [Copy] (copiar) na página Medição e cálculo. 2.Selecione Copy From (copiar de) e Copy To (copiar para). 3.Escolha a Aplicação . 4.Para copiar as definições, clique em [OK]. 17.3.1.8 Trocar a ordem do relatório 1.Selecione o botão [Copy] (copiar) na página Medição e cálculo. 17-16 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia 2.Se desejar, selecione Use Report Order (utilizar ordem do relatório)(marca de verificação visível). 3.Escolha o parâmetro de medição desejado (por ex. BPD). 4.Utilize [Move Up] e [Move Down]. 5. Para terminar, clique no botão [OK] . 17.3.1.9 Primeiro trimestre de obstetrícia na aplicação ginecologia O estudo adicional de Early Gestation (gestação recente) em predefinições de fábrica na aplicação de ginecologia contém os mesmos itens que o estudo Early Gestation (gestação recente) na aplicação de obstetrícia. Os itens de medição dependem da table preselection (pré-seleção da tabela) no menu Global Parameters (parâmetros globais); ver Parâmetros globais Veja Parâmetros globais na página 17-22 para mais informações. Selecione o botão [Add] . O seguinte menu Add Measurement (adicionar medição) aparece na aplicação de ginecologia: É possível selecionar a aplicação OB (obstetrícia) do menu suspenso e adicionar as medições de obstetrícia ao menu das medições de ginecologia. NOTE: Os resultados das medições de obstetrícia tirados na aplicação ginecologia continuam a ser apresentados no relatório de obstetrícia! NOTE: Existem dois relatórios quando se mede itens de ginecologia e obstetrícia na aplicação de ginecologia! 17.3.1.10 EFW (peso fetal estimado) Selecione a seção Fetal Weight Settings (configurações do peso fetal) na página Medições e cálculos . Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-17 Configuração da medição Valores previstos: Selecione a fórmula EFW. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. unidade Selecione a unidade de apresentação do EFW. Idade pelo EFW: Selecione a tabela/fórmula para calcular a idade a partir do EFW. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. EFW GP/SD: Selecione a tabela/fórmula para calcular a idade a partir do EFW. Clique neste campo para criar uma nova configuração ou editar a configuração. Configurações do peso fetal: Criar uma nova configuração de peso fetal. Editar uma configuração do peso fetal. 17-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia 17.3.1.11 Estimação 1.Clique em [Estimation] (o visor fica iluminado e o visor sobre a tecla [New] Estimation (valores previstos). 2.Clique em [New] . Aparece a seguinte janela: NOTE: O procedimento é o mesmo que em New Equation (nova equação), ver Página exceto que o nome do autor não pode editado. 17.3.1.12 Idade pelo EFW 1.Clique em [Age by EFW] (o visor fica iluminado e o visor sobre a tecla [New] mostra Age by EFW ). 2.Clique em [New] . Aparece a seguinte janela: 3.Selecione EFW Table ou EFW Equation . NOTE: O procedimento é o mesmo que em New Table (nova tabela) na página Veja 1.Nova tabela: (por exemplo, idade fetal) na página 17-9 para mais informações.Página 18-8 ou New Equation (nova equação) na Página 18-10, exceto que o nome do autor não pode editado. Observação:As tabelas/equações predefinidas de fábrica não podem ser editadas! 17.3.1.13 EFW GP/ SD 1.Clique em [EFWGP/SD] (o visor fica iluminado e o visor sobre a tecla [New] mostra EFW GP/SD ). 2.Clique em [New] . Aparece a seguinte janela: Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-19 Configuração da medição 3.Selecione EFW Table ou EFW Equation . NOTE: O procedimento é o mesmo que em New Table (Nova tabela) na Veja 1.Nova tabela: (por exemplo, idade fetal) na página 17-9 para mais informações.página 18-8 ou New Equation (Nova equação) na página 18-10, exceto que o nome do autor não pode ser editado. Observação:As tabelas/equações predefinidas de fábrica não podem ser editadas! 17.3.2 Parâmetros da aplicação Aplicação: por exemplo, Obstetrícia Os parâmetros e possíveis ajustes dependem da aplicação selecionada. Aplicação: Selecione aplicação desejada (por ex. obstetrícia). Predefinição de medição: Selecione uma predefinição de medição (por ex. A minha) Para renomear o item selecionado clique neste botão. 17-20 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia No início de congelar 2D/ 3D: Selecione o estado de congelamento no modo 2D/3D Nenhum - Calc: O menu Calculation (cálculo) aparece automaticamente ao congelar - Genérico: O menu de medições genéricas aparece automaticamente ao congelar Início ao congelar M: Selecione o estado ao congelar no modo M, Nenhum, Calc, Genérico ou Bodymark Início ao congelar D: Selecione o estado ao congelar no modo M, Nenhum, Calc, Genérico ou Bodymark RI calc. Método: ED PI calc. Método: ED Tamanho do exame de fluxo de volume: TAmax Manter a janela de resultados: Selecione se todas as marcas de medição previamente definidas são apagadas quando se inicia um novo diagnóstico (descongelar -> modo executar), ou se os resultados serão mantidos na tela. Ciclos do ritmo cardíaco: Selecione o número de ciclos do ritmo cardíaco para as medições. Método do traço manual: Selecione se a curva do envelope de doppler espetral deverá ser efetuada com uma linha de traço contínua ou por pontos de definição. Mostrar o nome do autor no menu de medição: Selecione se os itens de medição no menu OB Calculation (cálculos de obstetrícia) deverá aparecer com ou sem o nome do autor. Configuração de NT: Clique neste botão para abrir uma caixa de diálogo com as seguintes configurações: Ferramenta padrão: Selecione Distância, SonoNT - ii ou SonoNT - im. Alterar controle: Ative ou desative a alternância entre ii / i-m com o uso dos botões do menu. Aviso de ampliação: Defina se deve ser exibido um aviso quando a imagem estiver ampliada de forma insuficiente. Traço automático/ manual: Selecione os resultados de medição Doppler, que deverão ser apresentados depois de cada medição de traço automático, traço manual e traço em tempo real. Cálculo - Relação: Selecione ou: Off ou On: Se Ratio (relação) estiver On (assinalado), selecione os cálculos de relação desejados que deverão ser apresentados na lista de trabalhos do paciente. (Ou selecione parâmetros individualmente ou defina apenas uma marca diretamente na caixa "preta" para os marcar a todos.) Tabela de obstetrícia: Selecione ou: Off ou On: Se Ratio (relação) estiver On (assinalado), selecione os cálculos de relação desejados que deverão ser apresentados na lista de trabalhos do paciente. (Ou selecione parâmetros individualmente ou defina apenas uma marca diretamente na caixa "preta" para os marcar a todos.) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-21 Configuração da medição Gráfico: Defina a posição das linhas superiores e inferiores quanto a diâmetro e volume no gráfico. Corte de folículos: Folículos com diâmetro ou volume inferior ao determinado nestes campos serão ignorados pelo algoritmo. SonoAVC (Aplicativo: GYN): Transferência de dados: Condição Formato Voluson Formato DICOM SR Somente a medição de folículo manual disponível: Os dados do folículo medidos manualmente são transferidos na guia Standard DICOM SR. Os dados do folículo medidos manualmente são transferidos na guia Standard DICOM SR. As medições de folículo manual e medições SonoAVC disponíveis: Os dados de SonoAVC são transferidos em guias particulares, os dados de folículo medido são transferidos na guia DICOM SR padrão. Os dados SonoAVC são transferidos uma vez na guia DICOM SR padrão e uma vez em guia particular. Os dados de folículo medidos manualmente não são transferidos. Os dados SonoAVC são transferidos em guias particulares Os dados SonoAVC são transferidos uma vez na guia DICOM SR padrão e uma vez em guia particular. Os dados de folículo medidos manualmente não são transferidos. Somente medições SonoAVC disponíveis: 17.3.3 Parâmetros globais Alguns parâmetros e possíveis ajustes dependem da Table Preselection (pré-seleção da tabela). 17-22 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia Pré-seleção da tabela: Selecione a combinação desejada de medições que preenchem as necessidades do respetivo país. CUA/AUA para Hadlock: Selecione para utilizar CUA (idade de ultra-sons composta) ou AUA (idade de ultra-sons média) como predefinição. Tipo de tabela Hadlock: Selecione o tipo de tabela desejado. Visor do desenvolvimento Visualização: Selecione SD (desvio padrão) ou %. Visor único do gráfico de obstetrícia: Selecione último ou EFW Adicione 1 semana ao EDD: Selecione Sim ou Não (para adicionar uma semana extra para calcular a data do parto) Limpar medidas em Cine: Selecione se os resultados de medição deverão ser apagados (= Yes), ou mantidos na tela (= No) logo que o modo cine é ativado. Repetir medição: Selecione essa opção caso deseje repetir cada medição: Genérico ou Genérico e Calcular. Se não for necessário repetir cada medição, selecione Não. Mostrar cálculos do EDD na tela Selecione se o EDD (dia previsto para o parto) deve ser calculado e apresentado na tela (= Yes), ou não (= No) Predefinição genérica: Selecione Distância ou último Utilizado Fixar Caliper com a tecla Imprimir: Selecione se o último calibre medido da medição atualmente efetuada deverá também ser fixo automaticamente quando prime a tecla [Freeze], a tecla [Print A] ou a tecla [Print B] - prime a tecla [Save] - prime as teclas ou [ABC] , [Bodymark] ou [Indicator] Nota: É possível mais do que uma seleção. Tamanho do cursor: Selecione o tamanho do cursor de medição (pequeno ou grande). Cor ao definir: Selecione a cor de um cursor de uma medição fixa. Largura de linha do cursor: Visor da linha do cursor: Selecione se a linha do cursor é apresentada (= Yes), ou se apenas o número do cursor é apresentado (= No) depois de se concluir uma medição. Visualização de linha transversal da elipse: Selecione Sim ou Não Posição do Cursor Selecione último ou Centro da imagem Tipo de cursor: Selecione número, etiqueta ou número e etiqueta Tamanho da letra: Selecione o tamanho da letra utilizado na janela resultante (pequeno, médio, grande) Cor do tipo de letra: Selecione a cor do tipo de letra utilizada na janela resultante Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-23 Configuração da medição Posição do resultado: Selecione a localização do resultado de medição no visor do monitor. Modo da posição do resultado dependente: Se desejado, defina a marca de verificação e, em seguida, ajuste a localização do resultado de medição no visor do monitor: Posição do resultado 2D Posição do resultado M Posição do resultado de doppler 17.4 Configuração da biópsia Introdução A programação das linhas de biópsia é feita na configuração da biópsia. NOTE: São possíveis linhas de biópsia de ângulo único e de ângulos múltiplos (ver Aplicações Aplicações na página 18-9( (capítulo 20,5)) Geralmente as operações são feitas com o trackball e o controle de rotação. Antes de iniciar a biópsia, certifique-se que no caso de desejar salvar um estudo, toda a informação do paciente é introduzida. O trackball coloca a linha da biópsia. controle da rotação da linha de biópsia Ative a tecla [Rotate Line] (rodar linha) para rodar a linha de biópsia com o trackball. Chamar a configuração da biópsia: Condição: Para chamar a configuração da biópsia, o modo 2D tem que estar ativo. Pressione a tecla [Utilitários]no painel de controle. O monitor muda para o menu Utilities (utilitários). O seguinte menu aparece, se for possível a biópsia de ângulo único para o transdutor ativado: 17-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia O menu mostra o kit de biópsia atual. Selecione o item [Biopsy] para ativar a programação da linha de biópsia. Leia: para programar Linha de Biópsia de Ângulo Único Veja Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 para mais informações. O nome do kit de biópsia e o item [Biopsy Line] (linha de biópsia) dependem da sonda selecionada. O seguinte menu aparece, se for possível a biópsia de ângulo único para a sonda ativada: 17.4.1 Programar Linha de biópsia de ângulo único Depois da ativação do menu de configuração Biópsia o menu e a área de estado mudam para o menu Biopsy Setup (configuração da biópsia). A linha de biópsia aparece no monitor (por ex. RAB4-8RS). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-25 Configuração da medição Esse marcador amarelo indica o ponto de acesso da agulha na guia de biópsia! Funcionamento: Condição: Coloque a sonda com a guia de biópsia presa e com a agulha num banho de água (a cerca de 47° C, defina o OTI para Normal ) para apresentar a posição exata da agulha na imagem B ativa. 17-26 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia controle da rotação da linha de biópsia Ative a tecla [Rotate Line] (rodar linha) para rodar a linha de biópsia com o trackball. 1.Coloque a linha sobre os ecos da agulha posicionando com o trackball e o controle de rotação da linha. 2.Selecione o item [Save] (salvar e sair). Esta linha da agulha é memorizada, e sai para o menu Main (principal) 2D. Retorne ao menu principal 2D sem salvar. A agulha utilizada para esta verificação de alinhamento não deve ser utilizada para o procedimento em si. Utilize sempre uma agulha direita, nova e esterilizada para cada procedimento de biópsia. 17.4.2 Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo Depois da ativação do menu de configuração Biópsia o menu e a área de estado mudam para o menu Biopsy Setup (configuração da biópsia). A linha da biopsia aparece no monitor. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-27 Configuração da medição Esse marcador amarelo indica o ponto de acesso da agulha na guia de biópsia! A distância entre os pontos é de 10mm. Condição: Coloque a sonda com a guia de biópsia presa e com a agulha num banho de água (a cerca de 47° C, defina o OTI para Normal ) para apresentar a posição exata da agulha na imagem B ativa. A agulha utilizada para esta verificação de alinhamento não deve ser utilizada para o procedimento em si. Utilize sempre uma agulha direita, nova e esterilizada para cada procedimento de biópsia. Antes de iniciar a biópsia, certifique-se que no caso de desejar salvar um estudo, toda a informação do paciente é introduzida. 1. Posicione a linha sobre os ecos de agulha usando o trackball. controle da rotação da linha de biópsia Ative a tecla [Rotate Line] (rodar linha) para rodar a linha de biópsia com o trackball. Selecione o item [Store MBX-1] (salvar MBX-1) para salvar a primeira linha. Certifique-se de que o ângulo selecionado na guia da biópsia corresponde à linha do visor selecionada no menu Utilities (utilitários)!! 17-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Configuração da medição / Configuração da biópsia Para ajustar a linha MBX-1, a posição MBX-1 na guia da biópsia deverá estar selecionada! Para ajustar a posição MBX-3, fixe a posição do ângulo MBX-3 na guia da biópsia. NOTE: 1. O item [Store MBX-3] (salvar MBX-3) fica iluminado. 2. Posicione a linha sobre os ecos de agulha usando o trackball. O ângulo é derivado de MBX-1 Angle, e não pode ser alterado! Selecione o item [Store MBX-3] (salvar MBX-3) para salvar a segunda linha. 1. Retorne ao menu principal 2D sem salvar. Selecione o item [Exit] (sair e salvar) para salvar a configuração da biópsia. A linha MBX-2 será automaticamente calculada. É absolutamente necessário assegurar que, antes de realizar uma biópsia, a linha de biópsia selecionada e visualizada corresponde ao guia de agulha de biópsia montado no transdutor (esquerda/direita). Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 17-29 Configuração da medição Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 17-30 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 18 Sondas e biópsia Este capitulo contém informações detalhadas sobre cada sonda e descreve o uso dos kits de biópsia e acessórios, bem como procedimentos de cuidado e manutenção para tipos diferentes de sondas. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-1 Sondas e biópsia 18. Sondas e biópsia 18.1 Segurança da sonda 18.1.1 Precauções de manuseamento Os transdutores não são entregues esterilizados! É OBRIGATÓRIO limpar e desinfetar as sondas antes do primeiro uso para evitar infecções ou transmssões de doenças. Os transdutores ecográficos são instrumentos médicos muito sensíveis que podem facilmente danificar-se se forem incorretamente manuseados. Manuseie-os com cuidado e proteja-os contra danos quando eles não estiverem em uso. NÃO utilize um transdutor danificado ou defeituoso. O não cumprimento destas precauções pode resultar em lesões graves e em danos para o equipamento. Podem resultar danos no transdutor devido a contato com agentes de condução ou de limpeza errados. Não deve imergir ou saturar os transdutores em soluções contendo álcool, lixívia, compostos de cloreto de amônio, peróxido de hidrogênio ou soluções incompatíveis, conforme se indica no cartão de Cuidados ! Evite o contato com soluções ou géis de condução que contenham óleo mineral ou lanolina. Inspecione o transdutor antes de usá-lo para verificar se existem danos ou degeneração ao suporte, ao liberador de tensão, às lentes e à vedação. NOTE: Às vezes, a massa de silicone pode derramar em pequenas quantidades a partir da bucha do cabo dos transdutores. Este derrame não é uma avaria nem é perigoso para o corpo humano. A massa de silicone não contém substâncias perigosas e é apenas utilizada para vedar a bucha do cabo. No caso de derrame, limpe a substância com um pano. Quando fizer a varredura no ar (o transdutor de ultra-som não está em contato com o corpo humano ou um fantasma), a maior parte da energia do ultra-som se reflete nas lentes - superfície de ar e vai para frente e para trás entre aquela interface e a cerâmica do transdutor. Já o menor desvio do formato geométrico ideal das interfaces que fazem a reflexão pode causar irregularidades no padrão de reverberação entre a superficie do transdutor. Entretanto, quando o transdutor é acoplado à pele humana ou um fantasma ao usar o gel de acoplamento a maior parte da energia do ultra-som passa pelas lentes a interface da pele e estes pequenos desvios geométricos terão um efeito irrisório no sinal do ultra-som e na qualidade da imagem. Portanto, as variações do padrão de reverberação ao longo do transdutor não podem ser usadas para jultar a qualidade da imagem e do transdutor. O uso de um tecido imitando um fantasma é fortemente recomendado para avaliar a qualidade da imagem. 18-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.1.2 Estanqueidade Atenção: Todas as sondas com a etiqueta IPX7 são estanques à água até pelo menos 5 cm acima do ponto de alívio de tensão da sonda. O resto da sonda (incluindo o conector) cumpre os requisitos IPX0. Se a sonda não estiver explicitamente marcada como IPX7, apenas a cabeça do aparelho de exame é estanque à água e o resto da sonda é IPX1 de acordo com IEC 60601-2-37. O conector da sonda cumpre os requisitos IPX0. ver: Processo de Limpeza e Desinfecção da Sonda Veja Processo de Limpeza e Desinfecção do Transdutor na página 18-21 para mais informações. . 18.1.3 Perigo de choque elétrico O transdutor funciona a eletricidade, podendo, por isso, lesionar o paciente ou o usuário se houver contato entre as peças internas do mesmo e uma solução condutiva: NÃO imergir o transdutor em qualquer líquido acima do nível de imersão. Processo de Limpeza e Desinfecção da Sonda . Veja Processo de Limpeza e Desinfecção do Transdutor na página 18-21 para mais informações. ). Nunca se deve imergir a ficha da sonda nem os adaptadores da mesma em qualquer líquido. NÃO deixe os transdutores caírem nem os submeta a outros tipos de choque ou impacto mecânico. Tal poderá resultar num mau desempenho ou em danos como, por exemplo, fendas ou lascas no invólucro exterior. Inspecione o transdutor antes e depois de cada utilização para detectar danos ou sinais de degradação no invólucro exterior, no alívio de tensão, na lente e no selo. Deve realizar-se uma inspeção profunda durante o processo de limpeza. NÃO dobre, enrole de forma apertada ou aplique muita força no cabo do transdutor. Pode resultar em falha de isolamento. A assistência GE ou o pessoal hospitalar qualificado deve realizar verificações rotineiras de modo a detectar fugas elétricas. Para procedimentos de verificação de fugas, consulte o manual de assistência. 18.1.4 Perigos mecânicos Um transdutor defeituoso ou a aplicação de força excessiva podem provocar lesões no paciente ou danos no transdutor: Observe as marcas de profundidade e não aplique força excessiva quando inserir ou manipular transdutores intracavitários. Examine os transdutores procurando pontas afiadas ou superfícies ásperas que possam ferir o tecido sensível. Evite choques mecânicos ou impactos ao transdutor, e não aplique força de curvatura ou puxamento excessiva ao cabo. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-3 Sondas e biópsia 18.1.5 Segurança térmica Manter um ambiente térmico seguro para o paciente é uma prioridade da GE Healthcare. As configurações do software limitam a potência dissipada para o transdutor de ultrasom e para a transmissão do motor a valores suficientemente baixos a fim de assegurar que as temperaturas operacionais permaneçam inferiores a 43 °C (109 °F). 18.2 Introdução O Voluson® i suporta três tipos de transdutores: Disposição curva (convexa) Disposição linear 3D e 4D em tempo real 18.2.1 Transdutores 2D de disposição curva (convexos) Ilustração Transdutor 4C-RS AB2-7-RS E8C-RS 18-4 Utilização a que se destina Capacidades e características Propósito geral Abdominal OB/GYN Urologia Vascular periférica Pediatria Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multifreqüência Visualização XTD, Harmônica Propósito geral Abdômen: OB/GYN Pediatria Urologia Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, MCFM, HD-Flow, Power, Tissue e PW Doppler Largura de banda larga, Multifreqüência FFC, CE, XBeam CRI, B-Flow e XTD-View Harmônicos Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia Campo de visão ampliado (trapezoidal) Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multifreqüência Visualização XTD Guia de biópsia disponível Harmônicos Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.2.2 Transdutores 2D de disposição linear Ilustração Transdutor Utilização a que se destina Pequenas partes Vascular periférica Pediatria MSK Urologia Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multifreqüência BetaView e XTD-View (opcional) Harmônicos Pequenas partes Vascular periférica Pediátrico MSK Urologia Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, HD-Flow, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multifreqüência BetaView e XTD-View (opcional) Harmônicos suportado somente em Voluson® i Pequenas partes Vascular periférico Pediatria MSK Campo de visão ampliado (trapezoidal) Pequena e leve Largura de banda larga, Multifreqüência Excelente resolução detalhada CFM, HD-Flow, Power e PW Doppler XBeam CRI e XTD-View Harmônicos suportado somente em Voluson® i 12L-RS 9L -RS SP10-16-RS Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capacidades e características 18-5 Sondas e biópsia 18.2.3 Sondas 3D/4D Ilustração Transdutor RAB2-5 -RS RAB 4-8-RS Utilização a que se destina Abdômen: Radiologia Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Músculo-esquelético Imagens em Tempo real 3D/4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Pequena e leve Guia de biópsia disponível CFM, MCFM, Power, Tissue e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência FFC e XTD-View (opcional) Harmônicos Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia Imagens em Tempo real 3D/4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Beta-View, XTD-View (opcional) Guia de biópsia disponível Harmônicos Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia Imagens em Tempo real 3D/4D Campo de visão mais amplo Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Beta-View, XTD-View (opcional) Guia de biópsia disponível Harmônicos RIC5-9 -RS RIC5-9W -RS 18-6 Capacidades e características Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia Ilustração Transdutor Capacidades e características Utilização a que se destina Pediatria/Neonatologia Obstetrícia: Cardiologia fetal Cardiologia Pequenas partes Imagens em Tempo real 3D/4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) CFM, MCFM, PW e CW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência FFC, XBeam CRI, VCI e XTD-View Guia de biópsia disponível Harmônicos suportado somente em Voluson® i Pequenas partes Pediatria Vascular periférico Músculo-esquelético (superfície) Urologia Imagens em Tempo real 3D/4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência BetaView e XTD-View (opcional) Harmônicos suportado somente em Voluson® i RNA5-9-RS RSP6-16-RS 18.2.4 Ergonomia Os transdutores possuem uma concepção ergonômica destinada a permitir: Manusear e manipular com facilidade. Estar conectado ao sistema com uma só mão. Possuir leveza e equilíbrio. Possuir extremidades rombas e superfícies lisas. Os cabos foram concebidos para: Ligar-se ao sistema com um comprimento de cabo apropriado. Resistir ao desgaste normal provocado por processos de limpeza e utilização de agentes desinfetantes, contato com o gel aprovado, etc. 18.2.5 Etiqueta Cada transdutor possui uma etiqueta com as seguintes informações: Designação do transdutor, no seu punho e na parte superior do invólucro do conector, para que ele possa ser facilmente lido quando for instalado no sistema. Também é exibida na tela quando o transdutor é selecionado. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-7 Sondas e biópsia Placa de classificação: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Logotipo e nome da empresa Número de peça GE Número de série do transdutor Tipo de sonda Endereço do fabricante Tipo de unidade, classificação de segurança, data de produção e marcação CE. Consulte *** 'Etiquetas e símbolos' on page 3 *** para obter as explicações dos símbolos. Visualização de informações sobre o transdutor (1 = Localização de informações relativas ao transdutor) NOTE: 18-8 Sondas com sufixo RS podem ser somente operadas nos istemas Voluson® i ou Voluson®. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.3 Aplicações O manual indica os transdutores que podem ser conectados ao aparelho. É possível que algumas sondas NÃO estejam disponíveis em alguns países. Algumas características e opções não estão disponíveis em alguns países. Segue-se uma lista das sondas e respectivas aplicações a que se destinam. MSK Neurologia Pediatria Urologia Cardiologia Ginecologia: Vascular Periférica Transdutores Obstetrícia: Abdominal Pequenas partes Aplicações 4C-RS X - X X - - - - - - AB2-7-RS X - X X - X - X - - E8C-RS - - X X - X - - - - IC5-9W-RS - - X X - X - - - - 12L-RS - X - - - - X X - X 9L-RS - i i - - - i i - i SP10-16-RS - i - - - - i i - i RAB2-5-RS X X X - - - - - - RAB4-8-RS X - X X - - - X - - RIC5-9-RS - - X X - X - - - - RIC5-9W-RS - - X X - X - - - - RNA5-9-RS i i i - i - - i - - RSP6-16-RS - i - - - - i i - i X suportado em Voluson® i e Voluson® e i suportado somente em Voluson® i * opcional Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-9 Sondas e biópsia 18.4 modos de imagiologia SRI FFC Trapez BetaView M MCFM Atualizar Duplex Triplex HPRF CFM HD-Flow PD Cor CRI PW HI M norma 2D 4C-RS X X X X X - - X X X X X X X X X AB2-7-RS X X X X X - - X X X X X X X X X E8C-RS X X X X X - - X X X X X X X X X IC5-9W-RS X X X X X - - X X X X X X X X X 12L-RS X X X X - X - X - X X X - X X X 9L-RS i i i i - i - i - i i i - i i i SP10-16-RS i i i i - i - i - i i i - i i i RAB2-5-RS X X X X X - - X X X X X X X X X RAB4-8-RS X X X X X - - X X X X X X X X X RIC5-9-RS X X X X X - X X X X X X X X X X RIC5-9W-RS X X X X X - X X X X X X X X X X RNA5-9-RS i i i i i - i i i i i i i i i i RSP6-16-RS i i i i - i - i - i i i i i i i Transdutores TD VCI* BF Contraste norma Biópsia VCI* Contraste norma CFM PD HD-Flow 4C-RS - - - - - - - - - - - - x - - - - AB2-7-RS - - - - - - - - - - - - x - - - - E8C-RS - - - - - - - - - - - - x - - - - IC5-9W-RS - - - - - - - - - - - - x - - - - 12L-RS - - - - - - - - - - - - x - - - - 9L-RS - - - - - - - - - - - - i - - - - SP10-16-RS - - - - - - - - - - - - i - - - - RAB2-5-RS X X X X - i - - X i i - x i i i i RAB4-8-RS X X X X - i - - X i i - x i i i i RIC5-9-RS X X X X - i - - X i i - x i i i i RIC5-9W-RS X X X X - i - - X i i - x i i i i RNA5-9-RS x x x x - i - - x i i - i i i i i RSP6-16-RS x x x x - i - - x i i - x i i i i Transdutores 18-10 XTD HD-Flow STIC PD XTD CFM 4D 2D norma 3D Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.5 Configurações Todos os modos Designação do transdutor Center Image Frequency (Freqüência de imagem central) [MHz] (específico por transdutor) Freqüência Doppler Baixa Média Alta 4C-RS 3.1 2.00 2.73 3.33 AB2-7-RS 4.3 2.73 3.33 4.29 E8C-RS 6.5 5.00 6.00 7.50 IC5-9W-RS 5.9 5.00 6.00 7.50 12L-RS 7.7 5.00 6.00 7.50 9L-RS 5.3 5.00 6.00 7.50 SP10-16-RS 12.0 6.00 7.50 10.00 RAB2-5-RS 3.2 2.00 2.73 3.75 RAB4-8-RS 4.4 3.00 3.75 4.29 RIC5-9-RS 6.6 5.00 6.00 7.50 RIC5-9W-RS 6.6 5.00 6.00 7.50 RNA5-9-RS 6.1 3.75 4.29 5.00 RSP6-16-RS 11.5 5.00 6.00 7.50 X suportado em Voluson® i e Voluson® e i suportado somente em Voluson® i * opcional Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-11 Sondas e biópsia 18.6 Uso de transdutor Para informações relativas a ligar, ativar, desativar, desligar, transportar e armazenar sondas, consulte: Transducer Connection Veja Conexão do Transdutor na página 4-4 para mais informações. and Probe/Program Selection Veja Seleção transdutor/programa na página 4-5 para mais informações.. 18.6.1 Manuseamento dos cabos Tomar as seguintes precauções com os cabos dos transdutores: Manter longe das rodas. Não dobre os cabos. Evitar cruzar cabos entre transdutores. 18.6.2 Orientação do transdutor Cada transdutor é fornecido com uma marca de orientação. Esta marca é utilizada para identificar o lado do transdutor correspondente ao lado da imagem com a marca de orientação na visualização. Transdutor: 1. marcas por direção de isonação 2. dedo 3. sombreamento 18-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia Monitor: 1. sombreamento 18.6.3 Géis de condução Não utilize géis não recomendados (lubrificantes). Podem danificar o transdutor e invalidar a garantia. Leia nosso sempre atualizado Care-Card (incluído nas caixas dos transdutores) para ver os desinfetantes e géis compatíveis com o material da superfície dos transdutores! Aplicação: Para assegurar a transmissão ideal das ondas de som entre o paciente e a sonda, um gel condutor ou acoplador deve ser aplicado na pele do paciente quando a varredura for realizada. Precauções: Os géis condutivos não devem conter os seguintes ingredientes, uma vez que se sabe que os mesmos podem causar danos ao transdutor: Metanol, etanol, isopropanol ou qualquer outro produto à base de álcool Óleo mineral Iodo Loções Lanolina Aloe Vera Azeite Metil ou etilparabeno (ácido parahidroxibenzóico) Dimetilsilicone Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-13 Sondas e biópsia 18.7 Instruções de manuseamento especial 18.7.1 Utilização de mangas protetoras Pode ser necessária a utilização de barreiras de proteção para minimizar o risco de transmissão de doenças. Existem mangas protetoras para uso em todas as situações clínicas em que há possibilidade de infecção. Nos procedimentos introcavitários, recomenda-se vivamente a utilização de mangas protetoras estéreis comercializadas legalmente. O uso de mangas de sonda legalmente comercializadas é OBRIGATÓRIO. Instruções: existem mangas protetoras personalizadas para cada transdutor. Cada kit de mangas protetoras de transdutor é composto por uma manga flexível utilizada para cobrir o transdutor, o cabo e os elásticos usados para a prenderem. São fornecidas mangas de transdutores estéreis como parte dos kits de biópsia descartáveis para aqueles transdutores destinados a uso em procedimentos de biópsia. Além da manga protetora e dos elásticos, existem acessórios associados, para a realização de um procedimento de biópsia, que vêm incluídos no kit. Para mais informações sobre as sondas específicas descritas na seção de Discussão deste capítulo, consulte as instruções relativas a biópsia. Os dispositivos que contêm látex podem provocar graves reações alérgicas em indivíduos sensíveis a este produto. Consulte o Alerta médico relativo a produtos de látex no número de 29 de Março de 1991 da FDA . NÃO utilize preservativos previamente lubrificados para efeitos de barreira protetora. Em alguns casos, eles podem danificar o transdutor. Os lubrificantes utilizados nestes preservativos podem não ser compatíveis com a construção do transdutor. NÃO utilize uma manga protetora de transdutor cujo prazo de validade tenha caducado. Antes de utilizar mangas protetoras de transdutor, verifique se o respectivo prazo de validade caducou. 18.7.2 Preparar o transdutor Utilize gel de condução em quantidade suficiente! Procure utilizar somente protetores digitais e mangas protetoras de transdutor reforçados uma vez que os normais tendem a romper-se facilmente! Procedimento: 1. 18-14 Coloque gel de condução sobre a ponta do transdutor e puxe a manga comprida sobre a haste. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 2. Aplique gel de condução em quantidade suficiente na área da janela acústica. VOLUSON® TRANSDUTOR DE ENDOCAVIDADE RIC5-9 -RS, RIC5-9W-RS Capa da sonda médica 18.8 Manuseamento de transdutor e controle de infecção Esta informação destina-se a aumentar a conscientização do usuário para os riscos de transmissão de doenças associadas ao uso deste equipamento e proporcionar orientação para a tomada de decisões relacionadas diretamente com a segurança dos pacientes e do usuário do equipamento. Os sistemas ecográficos de diagnóstico utilizam energia de ultra-sons que tem de ser acoplada ao paciente através de contato físico direto. Dependendo do tipo de exame a realizar, este contato ocorre com uma variedade de tecidos, desde a pele intacta num exame de rotina ao sangue em circulação numa intervenção cirúrgica. O nível de risco de infecção varia muito consoante o tipo de contato. Uma das formas mais eficazes de prevenção de transmissão entre pacientes é a técnica de utilização única ou os dispositivos descartáveis. No entanto, os transdutores ecográficos são dispositivos complexos e dispendiosos que têm de ser reutilizados de um paciente para o outro. Torna-se, portanto, muito importante minimizar o risco de transmissão de doenças através da utilização de barreiras e de processos corretos entre pacientes. 18.8.1 Definição de Seção aplicada e Seção do utilizador NOTE: Através da elevada elasticidade da superfície do transdutor, é possível assegurar sempre um acoplamento ótimo do transdutor US, podendo, no entanto, causar pequenas deformações da seção aplicada. A utilização pretendida não será de modo algum afetada por esta deformação, não resultando em qualquer perda de qualidade da imagem ecográfica. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-15 Sondas e biópsia NOTE: O número de seção 1 representa a seção aplicada. O número de seção 2 representa a seção de usuário. CURVED ARRAY TRANSDUCER 4C-RS Finalidade Propósito geral Abdominal OB/GYN Urologia Vascular periférica Pediatria CURVED ARRAY TRANSDUCER AB2-7-RS Finalidade Propósito geral Abdômen: OB/GYN Pediatria Urologia CURVED ARRAY TRANSDUCER E8C-RS Finalidade Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia 18-16 Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Visualização XTD, Harmônica Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, MCFM, HDFlow, Power, Tissue e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência FFC, CE, XBeam CRI, B-Flow e XTD-View Harmônicos Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Visualização XTD Guia de biópsia disponível Harmônicos Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia CURVED ARRAY TRANSDUCER IC5-9W-RS Finalidade Ginecologia: Obstetrícia: Urologia NOTE: Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Visualização XTD Guia de biópsia disponível Harmônicos O número de seção 1 representa a seção aplicada. O número de seção 2 representa a seção de usuário. CURVED ARRAY TRANSDUCER 12L-RS Finalidade Pequenas partes Vascular periférica Pediatria Musculoesquelético (MSK) Urologia CURVED ARRAY TRANSDUCER 9L-RS Finalidade Partes pequenas Vascular periférica Pediátrico Músculoesquelético (MSK) Urologia Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência BetaView e XTDView (opcional) Harmônicos Características Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, HD-Flow, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência BetaView e XTDView (opcional) Harmônicos suportado somente em Voluson® i 18-17 Sondas e biópsia VOLUSON® ABDOMINAL TRANSDUCER SP10-16-RS Finalidade Pequenas partes Vascular periférico Pediatria Musculoesquelético (MSK) NOTE: Campo de visão ampliado (trapezoidal) Pequena e leve Largura de banda larga, Multi-freqüência Excelente resolução detalhada CFM, HD-Flow, Power e PW Doppler XBeam CRI e XTD-View Harmônicos suportado somente em Voluson® i O número de seção 1 representa a seção aplicada. O número de seção 2 representa a seção de usuário. VOLUSON® ABDOMINAL TRANSDUCERS RAB2-5 -RS, RAB4-8-RS Finalidade Abdômen: Radiologia Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Músculoesquelético 18-18 Características Características Imagens em Tempo real 3D/ 4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Pequena e leve Guia de biópsia disponível CFM, MCFM, Power, Tissue e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência FFC e XTD-View (opcional) Harmônicos Opcional no Voluson® e Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia VOLUSON®ENDOCAVITY TRANSDUCER RIC5-9 -RS Finalidade Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia VOLUSON® ENDOCAVITY TRANSDUCER RIC5-9W-RS Finalidade Ginecologia / Fertilidade Obstetrícia: Cardiologia fetal Urologia Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Características Imagens em Tempo real 3D/ 4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Beta-View, XTDView (opcional) Guia de biópsia disponível Harmônicos Opcional no Voluson® e Características Imagens em Tempo real 3D/ 4D Campo de visão mais amplo Ponta de transdutor pequena e haste Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência Beta-View, XTDView (opcional) Guia de biópsia disponível Harmônicos Opcional no Voluson® e 18-19 Sondas e biópsia NOTE: O número de seção 1 representa a seção aplicada. O número de seção 2 representa a seção de usuário. TRANSDUTOR NEONATAL RNA5-9-RS Finalidade Pediatria/ Neonatologia Obstetrícia: Cardiologia fetal Cardiologia Pequenas partes VOLUSON®SMALL PARTS TRANSDUCER -RSP6-16 Finalidade Pequenas partes Pediatria Vascular periférico Músculoesquelético (superfície) Urologia 18-20 Características Imagens em Tempo real 3D/ 4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) CFM, MCFM, PW e CW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência FFC, XBeam CRI, VCI e XTD-View Guia de biópsia disponível Harmônicos suportado somente em Voluson® i Características Imagens em Tempo real 3D/ 4D Campo de visão ampliado (trapezoidal) Guia de biópsia disponível CFM, Power e PW Doppler Largura de banda larga, Multi-freqüência BetaView e XTDView (opcional) Harmônicos suportado somente em Voluson® i Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.8.2 Processo de Limpeza e Desinfecção do Transdutor Para prevenir a transmissão de doenças, é essencial uma limpeza e desinfecção adequada. É da responsabilidade do usuário do equipamento a verificação e manutenção dos procedimentos de controle de infecção na utilização. Uma desinfecção de alto nível para transdutores de superfície é recomendada e necessária para transdutores endocavitários. Para além disso, utilize mangas protetoras estéreis, comercializadas legalmente para as sondas nos procedimentos introcavitários. Os transdutores de ultra-som podem ser desinfetados usando germicidas químicos líquidos. O nível de desinfecção está diretamente relacionado à duração de contato com o germicida. Um tempo maior de contato produz um nível maior de desinfecção. DOENÇA DE CREUTZFELDT-JAKOB Evite a utilização neurológica em pacientes que apresentem esta doença. Não existe um meio adequado de desinfecção caso a sonda seja contaminada. Para limpar e desinfetar o transdutor após cada uso: 1. Remova a capa do transdutor, se apropriado. 2. Desconecte o transdutor do console do ultra-som. 3. Remova todo o gel de conexão e outras substâncias visíveis do transdutor com um pano seco e macio. Se for necessário remover materiais endurecidos na superfície, o pano pode ser umedecido com água morna. 4. Depois de cada utilização, inspecione a lente, o cabo e a caixa do transdutor. Procure quaisquer avarias que poderiam permitir a entrada de água no transdutor. Se qualquer avaria for detectada, o transdutor não deverá ser colocado em nenhum líquido (ex., para desinfecção) e não deverá ser usado até que tenha sido inspecionado e reparado/substituído por um Representante de Serviços da GE Medical Systems - Kretztechnik. 5. Prepare uma solução com um agente de limpeza/desinfetante apropriado com a concentração correta, de acordo com as instruções do fabricante. Não se esqueça de seguir todas as precauções para armazenamento, uso e descarte. Leia nosso sempre atualizado Care-Card (incluído nas caixas dos transdutores) para ver os desinfetantes e géis compatíveis com o material da superfície dos transdutores! A versão mais atualizada pode ser encontrada na web. Para ver a lista de cuidados e desinfetantes com os últimos germicidas e conectores recomendados pela GE para compatibilidade com material de superfície, visite http:// www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html 6. Coloque o transdutor na solução de produto de limpeza-desinfetante. Certifique-se de não mergulhar o transdutor no líquido além do nível de imersão fornecido nas figuras abaixo. Certifique-se de que o transdutor esteja coberto com o produto de limpezadesinfetante até o nível de imersão durante todo o tempo de desinfecção. Deixe o transdutor na solução durante o tempo especificado, seguindo as instruções do fabricante. O tempo mínimo para limpeza e desinfecção dos produtos recomendados é apresentado na Tabela 1. 7. Esfregue o transdutor conforme necessário, usando uma esponja, gaze ou pano macio para remover todos os resíduos visíveis da superfície do transdutor. Pode ser necessária uma imersão prolongada ou esfregar por mais tempo usando uma escova macia de cerdas (como uma escova de dentes) caso haja material endurecido na superfície do transdutor. 8. Enxágüe o transdutor com água potável limpa em quantidade suficiente para remover todos os resíduos de desinfetantes. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-21 Sondas e biópsia 9. Use um pano macio para limpar o cabo e a seção de usuário do transdutor com o líquido de limpeza-desinfetante. Certifique-se de que as superfícies do transdutor e do cabo estejam umedecidas com bastante líquido de limpeza-desinfetante. 10. Deixe o transdutor secar a ar. 11. Reconecte o transdutor ao console do ultra-som e coloque o transdutor no suporte. 12. Inspecione o transdutor antes de usá-lo para verificar se existem danos ou degeneração ao suporte, ao liberador de tensão, às lentes e à vedação. Não use um transdutor que esteja danificado ou com defeito, até que ele tenha sido inspecionado e reparado/substituído por um Representante de Serviço GE Medical Systems Kretztechnik. 13. Coloque uma capa nova, estéril e legalmente comercializada sobre o transdutor antes do próximo uso. Níveis de imersão da sonda: 4C-RS AB2-7RS E8C-RS IC5-9WRS 12L-RS 9L-RS SP10-16RS RAB2-5RS RAB4-8RS RIC5-9RS RIC59W-RS RNA5-9RS RSP616-RS 18.9 Cuidados e manutenção 18.9.1 Inspecionar os transdutores Depois de cada utilização, inspecione a lente, o cabo e a caixa do transdutor. Procure quaisquer avarias que poderiam permitir a entrada de água no transdutor. Se qualquer avaria for detectada, o transdutor não deverá ser colocado em nenhum líquido (ex., para desinfecção) e não deverá ser usado até que tenha sido inspecionado e reparado/ substituído por um Representante de Serviços da GE Medical Systems - Kretztechnik. NOTE: 18-22 Salve um registro de todas as manutenções feitas nos transdutores, juntamente com uma fotografia de quaisquer avarias que se tenham registrado nos transdutores. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.9.2 Requisitos ambientais Os transdutores devem ser utilizados, armazenados e transportados seguindo os parâmetros indicados a seguir. Certifique-se de que a temperatura da face do transdutor não excede a gama de temperaturas normais de funcionamento. Evite temperaturas acima de 50°C Requisitos ambientais do transdutor Funcionamento Armazenamento Transporte Temperatura +18º a +30º C +64º a +86º F +10º a +50º C +14º a +122º F +10º a +50º C +14º a +122º F Umidade Max. de 75% de não-condensação Máx. de 90% de não-condensação Máx. de 90% de não-condensação Pressão 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa 18.9.3 Manutenção planejada A seguinte programação de manutenção é sugerida para o sistema, transdutor e biópsia / suporte de biópsia reutilizável para assegurar operação ideal e segura. Faça o seguinte Inspecionar os transdutores Diariamente Conforme necessário Após cada utilização X X Limpar os transdutores X X Desinfetar os transdutores X X 18.9.4 Eliminação Esse símbolo indica que os resíduos dos equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser descartados como lixo não selecionado, devendo ser recolhidos separadamente. Favor entrar em contato com o fabricante ou outra empresa de descarte autorizada para desativar seu equipamento. As sondas devem estar limpas e desinfectadas antes que sejam substituídos ou descartados. Descartar os componentes de uso único com resíduo infeccioso. Guias de biópsia reutilizáveis devem ser esterilizados antes de serem descartados! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-23 Sondas e biópsia 18.10 Questões especiais relativas à biópsia Prepare o paciente de acordo com os procedimentos normais para o efeito. Como é evidente, um exame ecográfico com este sistema tem de ser realizado de forma supervisionada ou por pessoal médico devidamente formado e qualificado. A biópsia só pode ser realizada por médicos com a devida experiência. As devidas precauções de segurança e medidas de esterilidade devem ser respeitadas em todas as circunstâncias. Os guias de biópsia não são fornecidos estéreis! Antes do primeiro uso, É OBRIGATÓRIO limpar e desinfetar os guias de biópsia para evitar infecções ou transmissões de doenças. Sempre use agulhas de biópsia descartáveis! Não se destina a utilização em procedimentos de fertilização in vitro (IVF), amostras de vilos coriónicos (CVS) e amostras de sangue umbilical percutâneo (PUBS). É absolutamente necessário assegurar que, antes de realizar uma biópsia, a linha de biópsia selecionada e visualizada corresponde ao guia de agulha de biópsia montado no transdutor (esquerda/direita). Não se destina a utilização em procedimentos de fertilização in vitro (IVF), amostras de vilos coriónicos (CVS) e amostras de sangue umbilical percutâneo (PUBS). Talvez haja restrições na realização de fertilização in vitro (IVF), amostras de vilos coriônicos (CVS) e amostras de sangue umbilical percutâneo (PUBS). Siga as regulamentações e legislações locais. Antes de iniciar a biópsia, certifique-se que no caso de desejar salvar um estudo, toda a informação do paciente é introduzida. Não use a guia de agulah se parecer estar danificado. Uma guia de agulha de padrão vem empacotada não estéril e reutilizável. Para evitar a possível contaminação de paciente, assegure que a guia da agulha seja adequadamente limpa e esterilizada antes de utilizá-la. Se o material de que é composto o guia de agulha de biópsia for plástico, apenas uma Utilização única será possível! Suportes de biópsia de plástico são reutilizáveis. Consulte as instruções do fabricante incluídas no kit de biópsia. 18-24 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia 18.10.1 Kits de biópsia disponíveis Ilustração Biópsia E8385NA PEC83 H40412LN E8385MJ H46701RC H40432LC Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Transdutor Capacidades e características 4C-RS Diâmetros das agulhas: >0,6mm < 2,1mm Material: Plástico O suporte de biópsia é reutilizável. Consulte as instruções do fabricante incluídas no kit de biópsia. AB2-7-RS Diâmetros das agulhas: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! E8C -RS Diâmetros das agulhas: < 1,65 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! E8C -RS Diâmetros das agulhas: < 1,8 mm Material: Plástico Apenas uma única utilização! IC5-9W-RS Tamanhos de calibre de agulha suportados: Calibre 16: 1,651 mm Calibre 17: 1,473 mm Calibre 18: 1,270 mm Material: Plástico O guia de biópsia é descartável. 12L-RS Diâmetros das agulhas: < 1,8 mm Material: Plástico O suporte de biópsia é reutilizável. Consulte as instruções do fabricante incluídas no kit de biópsia. 18-25 Sondas e biópsia Ilustração Biópsia H4906BK PEC82 PEC74 PEC78 PEC63 18-26 Transdutor Capacidades e características 9L-RS Diâmetros das agulhas: < 1,8 mm Material: Plástico O suporte de biópsia é reutilizável. Consulte as instruções do fabricante incluídas no kit de biópsia. SP10-16-RS Diâmetros das agulhas: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! RAB2-5 -RS RAB4-8 -RS Diâmetros das agulhas: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! RAB2-5 -RS RAB4-8 -RS Tamanhos de calibre de agulha suportados: Calibre 21: 0,813 mm Calibre 18: 1,270 mm Calibre 14: 2,108 mm Material: Plástico O guia de biópsia é descartável. RIC5-9 -RS RIC5-9W-RS Diâmetros das agulhas: < 1,8 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia Ilustração Biópsia H48691Z* H48681GF 134-153 PEC76 PEC77 PEC68 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Transdutor Capacidades e características RIC5-9 -RS RIC5-9W-RS Diâmetros das agulhas: Calibre 16: 1,651 mm Calibre 17: 1,473 mm Calibre 18: 1,270 mm Material: Plástico Componente embalado estéril. Apenas utilização única! O guia de biópsia é descartável. Não disponível no momento da publicação deste manual. *com tampa de látex RNA5-9-RS Diâmetros das agulhas: < 1 mm < 2,2 mm < 2,9 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! RNA5-9-RS Tamanhos de calibre de agulha suportados: Calibre 21: 0,813 mm Calibre 14: 2,108 mm Calibre 12: 2,769 mm Material: Plástico O guia de biópsia é descartável. RSP6-16 -RS Diâmetros das agulhas: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2 mm Material: Aço inoxidável O suporte de biópsia é reutilizável. Esterilização com autoclave possível! 18-27 Sondas e biópsia Ilustração Biópsia PEC79 Transdutor RSP6-16-RS Capacidades e características Tamanhos de calibre de agulha suportados: Calibre 21: 0,813 mm Calibre 18: 1,270 mm Calibre 14: 2,108 mm Material: Plástico O guia de biópsia é descartável. 18.10.2 Montagem Consulte o manual de usuário do guia de biópsia para mais informações sobre montar e usar o guia de biópsia. Todos os guias de agulhas de biópsia podem ser facilmente montados no transdutor. Os guias de biópsia possuem uma pega ou batente especial para garantir um bom encaixe no entalhe dos transdutores. É possível manter esterilizado o transdutor de esterilização a frio colocando uma manga esterilizada sobre a haste (gel de condução estéril entre o transdutor e a haste). Esterilização para guias de agulhas de biópsia reutilizáveis: Autoclave (calor úmido) 121°C (2 ciclos pré-vácuo) durante 20 minutos ou 134°C durante 5 minutos Nível mínimo de esterilização recomendado SAL 10-6 . Assegure sempre uma posição correta e um encaixe ideal antes de utilizar um guia de biópsia! O tubo em aço inoxidável (e o interior do núcleo) do guia de agulha de biópsia tem de estar esterilizado. 18.10.3 Limpando e desinfetando os guias de biópsia Limpeza e esterilização de guias de biópsia reutilizáveis: (para guias de biópsia descartáveis, consulte os manuais em anexo). Remova o guia da agulha do transdutor após cada uso. Remova os contaminantes visíveis da superfície do guia da agulha completamente, umsando uma pequena escova de instrumento macia. Tome cuidado especial com todas as áreas e tubos estreitos. Não deixe o guia da agulha secar enquanto a limpeza não estiver completa. Em seguida, mergulhe o guia da agulha por, no mínimo, cinco minutos em detergente enzimático com pouca espuma e pH neutro. Enquanto estiver imerso, use a escova do instrumento para remover contaminantes presos nas superfícies, orifícios e tubos. Se os contaminantes visíveis não puderem ser removidos facilmente, repetir o procedimetno de molho por mais cinco minutos. Remover o guia da agulha da solução de limpeza e remova 18-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Sondas e biópsia qualquer resíduo remanescente com pano seco. Siga as instruções do fabricante da solução de limpeza para uso e recomendações para concentração. Descartar os componentes de uso único com resíduo infeccioso. 18.10.4 Programação e visualização Deve imergir o transdutor com o guia de agulha de biópsia montado num recipiente cheio de água morna (aprox. 47ºC ou 117ºF). Insira a agulha no guia de agulha, até conseguir visualizar um eco da agulha na imagem ecográfica. Regule a definição de energia e a definição de ampliação para o mínimo necessário para um bom resultado. Para mais instruções, ver:Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Único Veja Programar Linha de biópsia de ângulo único na página 17-25 para mais informações. Para programar uma Linha de Biópsia de Ângulo Múltiplo Veja Programar Linha de biópsia de ângulo múltiplo na página 17-27 para mais informações. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 18-29 Sondas e biópsia Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 18-30 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 19 Periféricos e itens opcionais Descreve todas as conexões dos dispositivos externos e itens opcionais. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-1 Periféricos e itens opcionais 19. Periféricos e itens opcionais 19.1 Como ligar dispositivos auxiliares em segurança As fontes de alimentação para equipamento adicional devem estar em conformidade com a IEC 60601-1. A norma IEC 60601-1-1 fornece uma diretiva para a interligação segura de dispositivos médicos em sistemas. O equipamento ligado à interface analógica ou digital deverá estar em conformidade com as respectivas normas IEC/UL (por ex. IEC 950/UL 1950 para equipamento de processamento de dados e IEC 60601-1/ UL 60601-1 para equipamento médico). Além disso, todas as configurações deverão estar em conformidade com a norma do sistema IEC 60601-1-1. Qualquer pessoa que ligue equipamentos adicionais à porta de entrada de sinal ou de saída de sinal estará configurando um sistema médico e é por esse motivo responsável por garantir que o sistema esteja em conformidade com os requisitos da norma do sistema IEC 60601-1-1. Em caso de dúvida, consulte o departamento de assistência técnica ou o seu representante local. Cuidado especial deve ser dispensado quando o dispositivo for ligado a uma rede de computadores (por exemplo Ethernet), porque podem ser ligados outros dispositivos sem qualquer controle. Poderá haver uma diferença de potencial entre a ligação à terra de proteção e qualquer linha na rede de computadores incluindo a blindagem. Para ligação à Ethernet tem de ser usado um dispositivo de separação. Por exemplo: Caixa de isolamento LAN na página 19-8. Neste caso, a única forma de operar o sistema com segurança é utilizar um link isolado para o sinal com uma folga mínima de ar e uma distância de fuga do dispositivo de isolamento que esteja de acordo com a norma IEC60601, incl. desvios nacionais. Para as redes de computadores existem conversores de mídia que convertem os sinais elétricos em óticos. Tenha em atenção que este conversor deve estar em conformidade com as normas IEC xxx e que é operado a bateria. Adicionalmente o IEC60601-1-1 necessita de medição de controlo das correntes de fuga. O integrador do sistema (qualquer pessoa que ligue o dispositivo médico a outros dispositivos) é responsável pela segurança das ligações. IEC XXXSignifica normas como: IEC 60601 para dispositivos médicos IEC 60950 para equipamento de tecnologia de informação etc. 19-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.2 Ligar acessórios externos Ligação à unidade de DVD- Veja Unidade DVD na página 19-6 para mais informações. Ligação ao stick USB- Veja Stick USB na página 19-6 para mais informações. Ligação a uma impressora monocromática- Veja Impressora digital na página 19-10 para mais informações. Ligação a uma impressora a cores- Veja Impressora colorida na página 19-10 para mais informações. Ligação a uma impressora Bluetooth- Veja Impressora a jato de tinta - Bluetooth na página 19-11 para mais informações. 19.3 Ligações internas e externas 19.3.1 Módulo principal 1 Kensington lock 2 2x conetores USB 3 Conector de acoplamento 4 *** 'Fonte de alimentação (parte traseira)' on page 4 *** 5 VGA: Conector para monitorar a cor externa 6 Entrada/saída Ethernet LAN 7 Porta PCMCIA (não está mais disponível em todos os dispositivos) 8 Ligação da sonda 9 Alavanca de travamento de sonda consulte também: Dados/informações técnicas: Interfaces Saídas e Entradas Externas (Interfaces) na página 20-25 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-3 Periféricos e itens opcionais 19.3.2 Fonte de alimentação (parte traseira) Símbolo de entrada de energia O adaptador principal Adaptador principal (foto simbólica) Ligue o adaptador de corrente elétrica à entrada de eletricidade doVoluson® i e a uma tomada. 19.3.3 A Bateria Tempo de carregamento: 2 horas a 3 Amp Tempo de funcionamento: 45 min. (apenas bateria) Remover a bateria Para remover a bateria, pressione o interruptor (1) e retire a bateria (2) 19-4 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.3.3.1 Carregador de bateria É fornecida uma segunda bateria na embalagemVoluson® i. 19.4 Ligação de Periféricos (panorâmica) Antes da instalação de novos dispositivos periféricos ou outros itens opcionais no Voluson® i, verifique se o dispositivo apresenta fendas ou danos. Se um dispositivo estiver danificado ou apresentar fendas, contate o Serviço de Assistência local ou o OnlineCenter. A corrente de fuga do sistema inteiro que inclui todos os equipamentos e os auxiliares não deve exceder os valores limites do EN60 601-1-1 (IEC 60601-1-1) referentes a outras normas nacionais ou internacionais válidas. Todo o equipamento deverá estar em conformidade com os requisitos da UL, CSA e IEC. Tenha em atenção que algumas impressoras podem não ser dispositivos médicos! Se a impressora Bluetooth e/ou as impressoras em linha não forem dispositivos médicos, elas deverão ser instaladas fora do ambiente de pacientes. Exemplos de típicos ambientes de pacientes podem ser encontrados na norma IEC 60601-1 (ver ilustrações abaixo). O equipamento auxiliar apenas deve ser ligado a uma consola principal com a saída de rede especial fornecida para a segurança elétrica do sistema. O equipamento auxiliar com ligação direta à rede requer a separação galvânica dos cabos de controle e de sinal. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-5 Periféricos e itens opcionais 19.4.1 Opções de hardware 19.4.1.1 Hub USB vista traseira vista frontal 19.4.1.2 Unidade DVD 19.4.1.3 Stick USB 19-6 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.4.1.4 Disco rígido externo 19.4.1.5 Footswitch (Interruptor de pé) 19.4.1.6 Cartão USB de LAN sem fio Use o dispositivo de extensão fornecido para conectar o cartão USB ao sistema. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-7 Periféricos e itens opcionais 19.4.1.7 Placa LAN sem fios 19.4.1.8 Caixa de isolamento LAN 19.4.1.9 Conversor de exame NOTE: 19-8 Consulte o manual do usuário do conversor de exame para obter informações relacionadas à conexão e ao uso. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.4.1.10 Gravador de DVD 19.4.1.11 Kit do Monitor Externo NOTE: 19.4.1.12 Transformador de Isolamento Monitor de 19 externo e transformador de isolamento Consulte o Manual de Instalação do kit para obter informações relacionadas à instalação e à conexão. Transformador de isolamento Facilita o uso de outros monitores externos que não sejam DELL E198FP. NOTE: Consulte o Manual de Instalação do transformador para obter informações relacionadas à instalação e à conexão. Sempre use o transformador de isolamento como fonte de alimentação para monitores VGA externos conectados ao Voluson® i. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-9 Periféricos e itens opcionais 19.4.2 Impressoras 19.4.2.1 Impressora digital 19.4.2.2 Impressora colorida Tenha em atenção as distâncias laterais. Ver o manual de instruções da impressora Sony. NOTE: 19-10 O interruptor da impressora tem que estar na posição ON antes de se iniciar o sistema. Deixe o interruptor da impressora sempre na posição ON. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.4.2.3 Impressora a jato de tinta Bluetooth 1. Conecte o adaptador USB Bluetooth à porta USB do Voluson® i, como mostrado abaixo. 2. Consulte o manual da impressora para obter instruções sobre a conexão da unidade Bluetooth à impressora. Tenha atenção que o conjunto da impressora Bluetooth completo deve ser instalado fora do ambiente do paciente (segundo IEC 60601-1 / UL 60601-1). Talvez a impressora não seja um dispositivo médico. O adaptador Bluetooth também não é um dispositivo médico. O equipamento está em conformidade com os requisitos da norma EN60950. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-11 Periféricos e itens opcionais 19.5 Itens opcionais 19.5.1 Estação Voluson® Consulte o Manual da Estação Voluson® ou contate os seus representantes de vendas locais para mais informações. 19.5.2 Carro de Acoplamento Voluson® Consulte o Manual do Carro de Acoplamento Voluson ou contate os seus representantes de vendas locais para mais informações. 19-12 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Periféricos e itens opcionais 19.5.3 Mala de transporte Para um transporte fácil e proteção do Voluson® iutilize a mala de transporte. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 19-13 Periféricos e itens opcionais Esta página foi deixada intencionalmente em branco. 19-14 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Capítulo 20 Dados técnicos Informações técnicas sobre a alimentação elétrica e o desempenho dos modos. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-1 Dados técnicos 20. Dados / Informações Técnicas Tipo:Voluson® i MODELO:Voluson® i NÚMERO DE SÉRIE Posição: parte inferior da unidade na chapa sinalética. Placa sinalética Exemplo: 20-2 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.1 Dados básicos EMC (compatibilidade eletromagnética): EN 60601-1-2 Emissão: EN55011Grupo 1 Classe A EN61000-3-2 Linha harmônica de energia Emissões de cintilação EN61000-3-3 Imunidade: EN61000-4-2: ± 2,4,8kV descarga de ar, descarga de contato ± 2kV EN61000-4-3: 80 MHz - 2.5 GHz 3V/m EN61000-4-4: 2kV surto nas linhas de alimentação EN61000-4-4: 1kV surtos nas linhas de dados, comprimento acima de 3m EN61000-4-5: 2kV modo diferencial 1kV modo comum EN61000-4-6: 150 kHz-80 MHz, 3V (80% AM, 1kHz) EN61000-4-8: campo magnético de freqüência de energia EN61000-4-11: quedas de voltagem Segurança elétrica: EN60601-1 IEC60601-1 Segurança mecânica: EN60601-1 IEC60601-1 Segurança térmica: EN60601-1 IEC60601-1 Influência eletromagnética: Na gama de freqüência de funcionamento do sistema de ultra-sons de 1 a 16 MHz, uma influência da imagem de ultra-sons pode ser visível no intervalo de 200...500mV/m, dependendo da sonda ligada. Ciclo de trabalho: 100% ligado Classificação de segurança: Classe I, peças aplicadas tipo BF, em conf. com EN60601-1 (IEC 601-1) Temperatura ambiente: 18ºC a 30ºC resp. 64ºF a 86ºF (temp. funcionamento do instrumento) -10°C a 40°C resp. 14°F a 104°F (Voluson® itemp. de armazenamento e transporte) -10°C a 50°C resp. 14°F a 122°F (temp. de armazenamento e transporte dos transdutores) Pressão barométrica: 700 a 1060 hPa (condições de operação) 700 a 1060 hPa (condição de armazenamento e transporte) Umidade: 30 a 80% UR sem condensação (condição de operação) 0 a 90% UR sem condensação (Voluson® i condição de armazenamento e transporte) máx. 90% UR sem condensação (condição de armazenamento e transporte dos transdutores) Proteção contra umidade: coberta, sem proteção contra umidade Dimensões: 390 x 370 x 73 mm [largura x profundidade x altura] 15,35 x 14,56 x 2,87 polegadas Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-3 Dados técnicos Peso: unidade básica (sem acessórios) aprox. 5,5kg (12,1lbs) Altitude máxima de operação: Europa: máximo de 2.000 m, de acordo com a IEC60601-1:2005 3ª edição. Outras partes do mundo: máximo de 4.000 m, de acordo com a IEC606011:1988+A1:1991+A2:1995 2ª edição. Grau de poluição: 2 Categoria de sobretensão: II Grupo de materiais: IIIb IPX 0 (sistema): Nenhuma proteção contra a entrada de água. IPX 8 (pedal): Protegido contra submersão contínua em água sob condições submersas. Emissão total de ruídos sonoros: <55 dB 20.2 Fonte de alimentação 20.2.1 Etiquetas Exemplos: PIN (PINO) ASSIGNMENT (ATRIBUIÇÃO) 1 +V 3 GND (ATERRAMENTO) 4 GND (ATERRAMENTO) 2 +V Only for use with Voluson i/e (Somente para uso com Volusion i/e) Input (Entrada): 100 - 240 V CA ~ 47 - 63 Hz, 1,5-1,0 A máx. Output (Saída): 20 V CC 6,0 A 20-4 1 +V 3 GND (ATERRAMENTO) 4 GND (ATERRAMENTO) 2 +V Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas MAGIC POWER TECHNOLOGY POWER ADAPTER (ADAPTADOR DE ALIMENTAÇÃO) MODEL: (MODELO) MPM-X124-1 INPUT: (ENTRADA) 100 - 240 V CA; 47 - 63 Hz, 1,5 - 1,0 A máx. OUTPUT: (SAÍDA) 19 - 20 V CC; 6,3 - 6,0 A P/N: MPM-X124-2-717J 20 V CC; 6 A CAUTION: (CUIDADO) For use with Medical Equipment (Para uso com equipamento médico) MADE IN TAIWAN (FABRICADO EM TAIWAN) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-5 Dados técnicos 20.2.2 Dados Adaptador da fonte de alimentação: Skynet SNP-A12F-M Entrada CA: 100-250 VAC Saída CC: 20 VDC, 6A Nível de ruído perceptível: máx. 57 dB/A Fonte de Alimentação Alternativa 20-6 Adaptador da fonte de alimentação: Magic Power MPM-X124-1 Entrada CA: 100-240 V CA Saída CC: 20 VDC, 6A Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.3 Bateria 20.3.1 Etiqueta Uma das placas de classificação a seguir está afixada à bateria externa. Elas indicam o número de série do produto, o nome, o endereço e a marca comercial do fabricante, a tensão e a capacidade da bateria, etiquetas relativas a FCC, CE, Padrão de Etiquetagem RoHS da China, a Marca de Reconhecimento pela UL, reciclagem e descarte de baterias de íons de lítio e um aviso de segurança importante. GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG Tiefenbach 15, 4871 Zipf, Áustria 14,4 V 95 W/h 11WEMH29443 CAUTION Risk of fire, explosion or burns. Do not short circuit, crush, incinerate or disassemble the battery (CUIDADO Risco de incêndio, explosão ou queimaduras. Não dê curto-circuito, esmague, incinere ou desmonte a bateria) Manufactored by Inspired Energy Inc. 25440 NW 8th Place, Newberry, FL32669 USA for GE Medical Systems Kretztechnik Austria. Made in U.S.A. Model GPA 1, Voltage: 16,8V, Capacity: 95Wh (Fabricado nos EUA. Modelo GPA 1, Tensão: 16,8 V, Capacidade: 95 W/h) UL File No. MH25771 (Nº Registro na UL MH25771) Inspired Energy L12D188B Only for use with: Voluson i/e (Somente para uso com: Volusion i/e) CAUTION Important Battery Information Do not open or puncture or incinerate.Battery can leak, catch on fire or explode. Replace battery with FRU P/N: KTZ220278 only. Use of another battery may present a risk of injury. See user manual for safety instructions. (CUIDADO Informações importantes sobre a bateria Não abra, perfure ou incinere a bateria. A bateria pode vazar, pegar fogo ou explodir. Substitua a bateria somente por uma FRU P/N: KTZ220278. Consulte o manual do usuário para obter instruções de segurança.) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-7 Dados técnicos 20.3.2 Dados Bateria L12D137A1 / GPA1 Bateria Smart incluindo uma bateria de íon de lítio recarregável e um Módulo de gestão de baterias. A bateria consiste em células (12) recarregáveis de iões de lítio de tamanho 18650, instaladas numa configuração de 4 séries/3 paralelas (4S3P). Cada célula possui uma tensão média de 3,6V e uma capacidade típica de 2,2Ah, proporcionando um conjunto de baterias de 14,4V e 6Ah. Tensão nominal: A tensão de funcionamento é de 14,4V Capacidade: A capacidade inicial é 6,270mAh (com base num carregamento CV de 16,8V 50mV com um limite de corrente de 3A e uma descarga de 1320mA para11,0V @ 25C, no espaço de uma hora após o carregamento). Impedância inicial: bateria totalmente carregada < 180 m; os terminais positivo e negativo da bateria a 1kHz a 20°C (68°F). Limites de temperatura para a descarga: -10°C a 50°C (14°F a 122°F), 80% UR Limites de temperatura para o carregamento: 0°C a 45°C (0°F a 113°F ), 80% UR A bateria deverá ser capaz de efetuar um carregamento contínuo a 16,8V, 3A ao longo de toda a gama de temperatura de carga. Para carregar a bateria, é necessário um carregador de bateria smart especial nível II ou nível III. Ao utilizar este tipo de bateria, a bateria irá pedir a Tensão e a Corrente de carregamento apropriadas do carregador smart. A indicação FULLY_CHARGED no Estado da bateria será definido quando a corrente diminuir para um valor inferior a 220mA enquanto carrega a 16,8V. Uma bateria completamente carregada deverá descarregar em cerca de 45 minutos. 20-8 Limites de temperatura de armazenamento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F ), 80% UR Adaptador da fonte de alimentação: Entrada CA: 100 250 VAC, 3-1,5 A, 47 63 Hz. Saída CC: 20 VDC, 6A Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.4 Transmissor Gama de freqüência: Sistema de banda larga de 1 a 15 MHz, adaptação automática à sonda utilizada. controle de emissão acústica: Variação: 38 dB (1 100%) Focagem: comprimento focal e profundidade focal de transmissão selecionável Canais de processamento: 8448 canais Parâmetros de campo de som: A declaração dos parâmetros do campo sonoro segundo a IEC61157 e IEC60601-2-37 pode ser fornecida pelo fabricante mediante solicitação. Parâmetros de limitação do campo de som mediante pedido. Gama de freqüência: Sistema de banda larga de 1 a 15 MHz, adaptação automática à sonda utilizada. Focagem (com elemento anular e vários elementos): Sistema de focagem dinâmica digital com base em sub-pixel: Precisão do foco: +/- 3ns Classificação da amostra: 60,0 MHz Canais de processamento: Modo de alta resolução: 8448 canais Recepção-apodização: sim TGC: manual, gama de controle de 90 dB através de botão de amplificação e de controles de deslocamento Gama dinâmica: 150dB: 20.5 Receptor Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-9 Dados técnicos 20.6 Conversor de exame Tamanho da memória vídeo: 1024 x 768 x 32 bits Memória da imagem: 4 MB Valores da escala de cinzentos: 256 (8 bit) Gama de profundidade: máx. 36 cm / 14,2 pol. (depende da sonda utilizada) Linhas da imagem: máx. 768 (depende da sonda utilizada) Ângulo de exame: máx. 360º (depende da sonda utilizada) Relação de aspeto: mín. 0,25:1 até o no máx. 8:1 (fator de escrita 5:1, fator de leitura 40 a 3,4), ampliação incremental, sem perda de resolução. M mode (modo M): linha de pesquisa do modo M posicionável em cada linha do diagnóstico Gama de profundidade do M Mode (modo M):o mesmo que a imagem 2D Tempo de rolagem no modo de tela cheia:300 / 225 / 150 / 100 Pixels/sec. (50 Hz) em relação à largura do monitor 3,5 / 5,0 / 7,5 / 10 cm/s 2D/M Mode (Modo 2D/M) em simultâneo: sim (sondas multi-elementos) 20.7 Memória Cine Loop 20-10 Modo 2D 140 MB, até 3000 imagens em 2D (dependendo do tamanho de imagem B) Modo M 32 MB até 20min de tempo de movimentação (dependendo da velocidade e profundidade da varredura) Modo de doppler 32 MB até 10 min de tempo de movimentação (dependendo da velocidade de varredura) Seqüência Cine em 2D: Manual: imagem por imagem automático: 25 a 200% da taxa de tempo real, seleção da imagem inicial e final Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.8 Modos de visualização Exame 2D: Único, Duplo, Quádruplo, Modo Trapezóide, Focus and Frequency Composite (FFC - composto de focagem e freqüência), Imagem de resolução de composto CrossBeam (XBeam CRI) Imagem Harmônica Codificada (HI), ß-View (Visualização Beta); Imagem de Redução de Manchas (SRI) Modos adicionais: Visão XTD (opcional) Varredura 3D/4D (opcional): Para mais informações, ver Módulo de exame de volume (opcional) na página 20-20. M mode (modo M): 2D / M (simultaneamente) 2D / M / MCFM (triplex) 2D / M / MHDFlow (triplex) Modo Doppler Espectral: PW / CW: Para detalhes, ver Doppler-espetral na página 20-21 Modos Color Doppler (Doppler a cores): C: Doppler em cores na página 20-22 PD: Doppler de potência na página 20-23 HDFlow: Modo de HD-Flow na página 20-24 Orientação da imagem: selecionável esquerda/direita e cima/baixo 20.9 Sinal/Processamento de imagem Filtro de persistência: 8 passos (pré) Filtro de linha: 3 passos (pré) desligado, baixo (12,5/75/12,5%) , alto (25/50/25%) Melhorar: 6 passos (pré) 0 , 1 , 2 , 3 , 4, 5 Rejeitar: 51 passos (pré) de 0 a 225 Dinâmica da escala de cinzentos: 9 curvas básicas e 3 curvas definidas pelo usuário (pré, pós) Dinâmica: 12 curvas dinâmicas diferentes C1 C12 Densidade da Linha: 3 passos (pré) baixo, normal, alto SRI 2 passos (alto / baixo) CRI On/Off (Liga/Desliga) FFC On/Off (Liga/Desliga) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-11 Dados técnicos 20.10 Entrada dos dados Nome do paciente: ID: 32 caracteres último: 32 caracteres Primeiro: 15 caracteres Meio: 15 caracteres Número do Exame Solicitado: máx. 16 carateres Nome da clínica/médico: 1 linha com 31 carateres Técnico da Ultra-sonografia: são exibidos até 5 carateres, dependendo do tamanho da letra Data: 3 formatos disponíveis: MM/DD/AAA, DD/MM/AAAA, AAA/MM/DD Hora: 2 formatos disponíveis: 24 hrs, 12 hrs Memória de texto automático: Máx. 400 (40 por aplicativo) termos programados pelo usuário com até 12 caracteres cada. 20.11 Memória do programa do usuário 20-12 Predefinições do programa: máx.5 aplicativos por sonda, cada aplicativo com máxi. 7 programas pré-estabelecidos máx. 35 definições por sonda 10 programas padrão (um para cada aplicativo, não editável) subprogramas em 3D / 4D: máx. 5 aplicativos por sonda, cada aplicativo com máxi. 7 sub-programas; máx. 35 definições por sonda 10 programas padrão (um para cada aplicativo, não editável) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.12 Medições genéricas e cálculos 20.12.1 Medições genéricas 2D Mode e 3D Mode (Modos 2D e 3D): Distância: Distância (Ponto a Ponto), Distância (Linha a Linha), 2D Trace (Comprimento do traço pontos), Estenose (% Dist) Área/Circunferência: Elipse, Traço (Linha e Ponto), Área (2 Dist) Estenose (% Área) Volume: 1 Distância, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3 Distâncias, Multi-planos volume planimétrico (apenas 3D) Ângulo: Ângulo (Ponto 3), Ângulo (Linha 2) M mode (modo M): Distância, Inclinação, Tempo, HR (ritmo cardíaco), Estenose (% Dist.) Modo de doppler: Traço automático e manual: PS (Sístole de pico), ED (Diástole Final), PD (Diástole de pico), MD (Diástole Média), PS/ED (Relação), PI (Índice de pulsatilidade), RI (índice de resistência), TAmax (média de tempo de velocidade máx.), TAmean (média de tempo de velocidade média), VTI (tempo de velocidade integral), Ritmo Cardíaco, Fluxo do Volume Medições simples: Velocidade, Aceleração, RI, PI, PS/ ED, Tempo, HR 20.12.2 Cálculos Abdômen: fígado, vesícula, pâncreas, baço, rim esquerdo/direito, artéria renal esquerda/direita, aorta (proximal, média, distal), veia porta, vaso; volume da bexiga - todos incluídos nos Relatórios Abreviados Pequenas partes: padrão tiróide esquerda/direita, testículo esquerdo/direito, vaso - todos incluídos nos Relatórios Abreviados Pequenas partes de mama: Lesões esquerda/direita 1 - 5; todas inclusas nos Relatórios Abreviados Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-13 Dados técnicos 2D: biometria fetal, gestação recente, ossos longos fetais, crânio fetal, AFI, útero, ovário esquerdo/ direito, uterino esquerdo/direito, veia umbilical, volume de membro fracional, método NT: automático/manual M: Genérico, FHR (FHR, FHR atrial) Duto Art., Duto Ven., Ao, Carótida, MCA, Artéria Celíaca, Artéria Mesentérica Superior, Artéria Umbilical, Veia Umbilical, Artéria Uterina, Veia Umbilical, FHR (ritmo cardíaco) Obstetrícia: Doppler: Cálculo da idade gestacional, cálculo do crescimento gestacional, estimativa do peso fetal (FW), gráfico da tendência fetal, cálculo multigestacional e comparação fetal, cálculos e relações, descrição qualitativa fetal (estudo anatômico), descrição do ambiente fetal (perfil biofísico); todos incluídos nos Relatórios Abreviados 2D: Vista de 4 câmaras, Tórax, Trato de saída, Arco aórtico, Canal venoso, LVOT, RVOT M: Exibição de 4 câmaras, Trato do fluxo de saída, FHR (FHR, FHR atrial) Doppler: válvula tricúspide, válvula mitral, válvula aórtica, artéria pulmonar principal, válvula pulmonar, aorta, duto art., veia umbilical, duto ven., FHR, LVOT, RVOT, veias pulmonares; índice TEI, UMA dir./ esq., IVC; carótida Obstetrícia: Eco fetal todos incluídos nos Relatórios Abreviados Obstetrícia: Pontuações Z 20-14 Cálculo das Pontuações Z para: Eixo longo, Arco aórtico, Eixo curto, Eixo curto obl., 4 Câmaras, todas inclusas nos Relatórios Abreviados Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas Modo 2D: VE Simpson (plano único e bi-plano), Volume (comprimento da área), Massa VE, (área epicardial e endocardial, comprimento do VE), VE (RVD, IVS, LVD, LVPW), diâmetro do LVOT, diâmetro do RVOT, MV (Dist A, Dist B, área), TV (diâmetro), AV/LA (diâmetro da válvula aórtica e átrio esquerdo), PV (diâmetro) Modo D: Modo D: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), TV (válvula tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT e RVOT (trato de saída do ventrículo esquerdo e direito), veias pulmonares, PAP (medição da pressão da artéria pulmonar), HR (ritmo cardíaco) Modo C: PISA, Índice TEI M mode (modo M): LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diâmetro da raiz aórtica, diâmetro LA, separação cúspide AV, amplitude da raiz aórtica), MV (D-E, E-F Slope, intervalo A-C , EPSS), HR (ritmo cardíaco), HR (HR, HR atrial) Outros: Volume diastólico (Bi), volume sistólico (Bi), volume do batimento, fluxo do volume, eficiência cardíaca, fração de ejeção, encurtamento frat. Redução, Espessura do Miocárdio, Relação AE/Ao, Gradiente de pico E/A, Aceleração de Gradiente de Pico, Gradiente Médio, Aceleração de Gradiente Médio, TVI, AVT, PG, PHT, AVM, AVA, ERO, CVP (perfil cardiovascular) etc., Cardiologia: todos incluídos nos Relatórios Abreviados Urologia: bexiga, próstata, testículo esquerdo/direito, rim esquerdo/direito, artéria renal esquerda/direita, artéria peniana dorsal esquerda/ direita, vaso; todos inclusos nos Relatórios Abreviados inclusive cálculos PSAD, PPSA(1), PPSA(2) Carótida: CCA, ECA, ICA, Bulb, Vertebral, Subclav., Vaso UEA: SUBC A, AXILL A, BRACH A, RADIAL A, ULNAR A, GRAFT, Palm A, INNOM A, UEV: JUGUL, INNOM V, SUBC V, AXILL, CEPH, BASIL, BRACH, MCUB, RADIAL, ULNAR, LEA: COM ILIAC A, INT ILIAC A, EXT ILIAC A, COM FEM A, DEEP FEM A, SUP FEM A, POPL A, ANT TIB A, POST TIB A, PERON A, DORS PED A, GRAFT, PROF A LEV: IVC, COM ILIAC V, EXT ILIAC Vein, COM FEM, GSAPH V, FEM V, DEEP FEM V, POPLIT V, L SAPH V, ANT TIB V, POST TIB V, PERON V, PROF V Renal: RENAL A, M RENAL A, RENAL V, SEGM A, INTERLO A, ARC A TCD: ACA, MCA, PCA, Basilar, A-Com. A, P-Com. A, Vertebral, Vaso, Basilares Vascular: todos incluídos nos Relatórios Abreviados Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-15 Dados técnicos 20-16 Ginecologia: Útero, ovário esquerdo/direito, folículo esquerdo/direito, fibróide, espessura do endométrio (Distância, Distância dupla), comprimento da cérvix, Artéria do ovário esquerdo/direito, artéria uterina esquerda/direita, vasos, piso pélvico; FHR; todos incluídos nos Relatórios Abreviados Pediatria: Junta da Anca Esquerda/Direita, Artéria Pericalosa, incluídas no Relatório Abreviado Neurologia: ACA esquerda/direita (artéria cerebral anterior), MCA esquerda/ direita (artéria cerebral média), PCA esquerda/direita (artéria cerebral posterior), artéria basilar, A-Com. A (Artéria anterior com.), P-Com. A (Artéria posterior Com. CCA esquerda/direita (artéria carótida comum), ICA esquerda/direita (artéria carótida interna), artéria vertebral esquerda/direita, vasos; todos incluídos nos Relatórios Abreviados MSK: nenhum Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.12.3 Tabelas de OB AC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tóquio AD: Persson APAD: Merz APTD: Hansmann APTDxTTD: Shinozuka, Tóquio BOD: Jeanty BPD: ASUM, ASUM (old), Campbell, CFEF, Chitty (exterior-exterior) (exterior-interior), Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Kurtz, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson, OSAKA, Rempen, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tóquio, Verburg (exterior-exterior) CLAV: YARKONI CRL: ASUM, ASUM(old), DAYA, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Nelson, Persson, OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson_BMUS, Shinozuka, Tóquio, Verburg Tabelas de "Idade": FL: ASUM, ASUM_OLD, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Hohler, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tóquio, WARDA FTA: OSAKA FIB: Jeanty GS: Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tóquio HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Jeanty, Johnsen, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Siriraj HL: ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA LV: Tóquio MAD: EIK-NES, Kurmanavicius OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides RAD: Jeanty, Merz TIB: Jeanty, Merz TAD: CFEF, Merz, TCD: Chitty, Goldstein, HILL, Hobbins, Nicolaides, TTD: Hansmann ULNA: Jeanty, Merz Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-17 Dados técnicos AC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, JSUM, Johnsen Kurmanavicius, Lessoway, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tóquio, Verburg AD: Persson AFI: Moore Vel. máx. aorta: Rizzo APAD: Merz APTD: Hansmann APTDxTTD: Shinozuka, Tóquio BOD: Jeanty BPD: ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, JacotGuillarmod, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson, OSAKA, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tóquio, Verburg CLAV: YARKONI CM: Nicolaides CRL: ASUM, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Persson, OSAKA, Robinson, Shinozuka, Tóquio DV PI, DV PLI, DV PVIV, DV S/a: Baschat Tabelas de "Desenvolvimento": FL: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tóquio, Verburg, WARDA FTA: OSAKA FIB: Chitty, Jeanty, Siriraj Pé: Chitty GS: Hellman, Nyberg, Rempen, Tóquio HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen Kurmanavicius, Lessoway, Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg HL: ASUM, Chitty, Jeanty, Merz, OSAKA, Siriraj Área pulmonar esquerda/direita: Peralta LV: Tóquio MAD: EIK-NES, Kurmanavicius MCA PI, RI: JSUM, Bahlman MCA PV: Mari MV E/A: HARADA NBL BUNDUKI, SONEK OFD ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides Vel. máx. PA principal: Rizzo RAD: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj TAD: CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz, TC: Chitkara 20-18 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas TCD: Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD, Nicolaides, Verburg TIB: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj TTD: Hansmann TV E/A: HARADA ULNA: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj UmbArt PI: JSUM, Merz UmbArt RI: JSUM, Merz, Kurmanavicius UtArt PI: Merz UtArtRI: Merz Peso fetal estimado (EFW) Campbell (AC), Hadlock (AC, BPD), Hadlock 1 (AC, FL), Hadlock 2 (BPD, AC, FL), Hadlock 3 (HC, AC, FL), Hadlock 4 (BPD, HC,AC, FL), Hansmann (BPD, TTD), Merz (AC, BPD), Osaka (BPD, FTA, FL), Persson (BPD, MAD, FL), Persson 2, Schild (HC, AC, FL), Shepard (AC, BPD), Shinozuka 1 (BPD, APTD, TTD, FL), Shinozuka 2 (BPD, FL, AC), Shinozuka 3 (BPD, APTD, TTD, LV), Tóquio (BPD, APTD, TTD, FL), Idade gestacional pelo EFW Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tóquio Crescimento do peso fetal (FWg) Brenner, Bourgogne, Doubilet, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/Persutte, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tóquio, Williams, Yarkoni, Ananth CI (BPD/OFD) (Hadlock) FL/AC (Hadlock) FL/BPD (Hohler) FL/HC (Hadlock) Relações Fetais HC/AC (Campbell) Va/Hem (Nicolaides) Va/Hem (Hansmann) Vp/Hem (Nicolaides) LHR (Peralta) LTRCVR (Peranteau) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-19 Dados técnicos 20.13 Módulo de exame de volume (opcional) 20-20 Tamanho do exame de vol: máx. 64 MB para volumes de cinza; máx. 90 MB para volumes de cor; O espaço de memória necessário depende nos parâmetros do diagnóstico (tamanho e qualidade da VOL-box (baixo, médio1, médio2, alto1, alto2 , máx). tip.:1-5 MB Linhas/imagem 2D: máx. 768 (tip. 50 a 250) Imagens 2D/volume: máx. 1024 (tip. 50 a 250) Imagens VOL/seg.: Voluson® i : máx. 25 (tip. 4-10) / Voluson® e : máx. 15 (tip. 4-10) A freqüência de imagem depende dos parâmetros do exame (tamanho, qualidade e transdutor da VOLBox). 4D Volume Cine (Cine volume 4D): até 128 volumes Apresentação das imagens do plano secional: em sincronia com a definição de controle, movimento arbitrário em volume, posição monitorizada em volume. Rotação 360º, incrementos de 1º (eixo X, Y e Z) Ampliação: ajustável de 0,25 até um fator de 4.00 Modos de aquisição: 3D Static: B-Mode (3D estático: Modo B) (incl. CRI) 3D Angio: 3D/PD (B/Power Doppler) 3D Color: 3D/CFM (3D a cores: 3D/CFM) (B/Modo de fluxo de cores). 3D HDFlow: 3D/HDFlow (B/HDFlow) 4D Real Time 4D Biopsy (Biópsia 4D) VCI-A, VCI-C STIC: Fetal Cardio (Cárdio Fetal) (incl. CRI) STIC Angio: B/Power Doppler STIC CFM: B/Color Doppler STIC HD-FLow: B/HD-Flow Modos de visualização: 3D Rendering (Apresentação 3D) (diversidade de superfícies e modos de projeção de intensidade) Sectional Planes (Planos seccionais) (3 planos seccionais perpendiculares uns aos outros) Nicho (apenas 3D Static) VOCAL: ferramenta de segmentação manual (somente 3D Static) [3D estático] + Threshold Volume (Volume de limiar): medir volume abaixo e acima de um limiar VCI Estático: Aplique VCI para conjuntos de dados estáticos 3D T.U.I: - Imagem tomográfica por ultra-som VCAD coração SonoAVC folículo VCAD parto Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas Modo Render: Exibir gráficos: modo de mistura de dois modos Render (cálculo e apresentação): Textura da superfície, Superfície lisa Raio máx., raio mín. e raio X (projeção de intensidade média) Gradiente Glass Body Inversão O tempo do cálculo depende do tamanho da caixa de apresentação. Eixo de rotação, ponto de centro; Caixa ROI, moldura 3D; exibição temporária de controles na tela (rotação, translação) 20.14 Doppler-espetral Modos de funcionamento: Doppler de onda pulsada (porta simples) Freqüências de transmissão: PW-Doppler 2-15:2001 Freqüência de repetição de impulsos (PRF): PW-Doppler: 1,3 ...22,1 kHz Volume da amostra (porta do Doppler): Comprimento: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm Posição: 5 mm até a extremidade de diagnóstico B Correção de ângulo: - 85º ... 0º ... + 85º controle de potência: 32dB (1 100%) Gama GAIN: + 15 ... - 25dB (PW) WMF (filtro de movimento de parede) PW: 70...500Hz Desvio da linha zero: ± PRF/2, ± 8 passos Analisador do espetro: FFT (transformação de Fourier rápida) máx. 256 canais, 255 níveis de amplitude Velocidades de varrimento PW: Simplex (2,2, 3,3, 4,4, 6,6, 10 ms) Duplex/Triplex (4,4, 6,6, 10 ms) Rever (tempos de memória): > 60 s (32 MB) Velocidades de fluxo mensuráveis: Onda pulsada:1cm/s - 8m/s (a = 0°, 2,0MHz, máx. desvio zero) 1cm/s - 16m/s (a = 60°, 2,0MHz, máx. desvio zero) Processamento de sinal: Gama dinâmica: 15 passos (10 a 40) Visualização da escala: Vert.: kHz, cm/s, m/s (selecionável) Hor.: 1s marcador (grande), ½ s marcador (pequeno) Formatos de imagem: 2D/D (três formatos diferentes pequeno, médio, grande) Formatos do display: 2D/D (duplex, simultâneo); 2D+CFM/D, 2D+HD-Flow/ D, 2D+PD/D (duplex) 2D/D/CFM, 2D/D/HD-Flow, 2D/ D/PD (triplex) Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-21 Dados técnicos Modo áudio: Modos de áudio: Stereo (Estéreo) (ambas as direções separadas em ambos os canais) Volume do Áudio ajustável, botões de controle : 20.15 Doppler em cores 20-22 Modos CFM / MCFM: É possível a imagiologia de fluxo a cores com as sondas de vetor curvadas, as sondas de vetor lineares e as sondas de vetor de disposição em fase. Modos de apresentação: 2D/CFM (Simples, Dual, Quad); modo dual simultâneo: 2D+2D/CFM; Modo Triplex: 2D/CFM/D, 2D/M/MCFM;3D/CFM (opcional); Passos de codificação por cores: 65536 passos de cor Gama de profundidade: axial: gama de diagnóstico 0 a B axial: gama de diagnóstico 0 a B Mudança na linha de base: 17 passos (independentemente do Doppler espectral) Inversão da direção da cor: sim Filtro de movimento de parede: 7 etapas (low1, low2, mid1, mid2, high1, high2, max; 8 - 3000 Hz) Filtro de alisamento: Tempo de ascensão de 12 passos Tempo de queda de 12 passos Controle de ganho: etapas +15dB -15dB, 0,2dB (30dB) Densidade da linha (densidade da linha de cor): 10 passos Conjunto (fotos a cores por linha): CFM: 7 a 31 MCFM: 8 a 16 Resolução do fluxo: 4 passos (1, 2, 3 e 4) Freqüência de repetição de impulsos: CFM: 150 Hz a 13 kHz MCFM: 150 Hz a 11 kHz Mapa de cor: 8 códigos de cor diferentes para cada transdutor Gama de freqüência: 1 a 15 MHz, dependendo da sonda, ajustável em 3 etapas (low [baixo], mid [médio], high [alto]) Equilíbrio: de 25 a 255 Velocidade máx. de medição: 3,46 m/sec. Velocidade mín. de medição: 0,2 cm/seg. Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas Modos de apresentação: V-T (velocidade + turbulência) V (velocidade) V-P (velocidade + potência) T (turbulência) P-T (velocidade + turbulência) Escala: (kHz, cm/s, m/s) Movimento automático de supressão de tecido: sim 20.16 Doppler de potência PD Mode (modo PD): É possível a imagiologia de fluxo a cores com as sondas de vetor curvadas, as sondas de vetor lineares e as sondas de vetor de disposição em fase. Modos de apresentação: 2D/PD (simples, Dual, Quad);Modo dual simultâneo: 2D+2D/PD;Modo Triplex: 2D/PD/PW;3D/PD (opcional); Etapas de codificação PD: 256 passos de cor Tamanho da janela PD: lateral: ângulo de diagnóstico máximo a mínimo modo 2D axial: faixa de leitura B Modo de visualização: P (potência) Filtro de movimento de parede: 7 etapas (low1, low2, mid1, mid2, high1, high2, max; 8 - 3000 Hz) Filtro de alisamento: extremidade ascendente: 12 etapas; extremidade descendente: 12 etapas Controle de ganho: etapas +15dB a -15dB, 0,2dB (30dB) Conjunto PD: 7 a 31 Densidade da linha PD: 10 passos Freqüência de repetição de impulsos: 150 Hz a 13kHz Mapa PD: 8 códigos de cor diferentes para cada transdutor Gama de freqüência: 1 a 15 MHz, dependendo da sonda, ajustável em 3 etapas (low [baixo], mid [médio], high [alto]) Resolução do fluxo: 4 passos (1, 2, 3 e 4) Equilíbrio: de 25 a 225 em 41 passos Suspensão de artefatos: sim Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-23 Dados técnicos 20.17 Modo de HD-Flow 20-24 HD-Flow: A imagiologia por Angio-Doppler bi-direcional é possível com sondas de disposição curvada e de disposição em fase. Modos de apresentação: 2D/HD-Flow (Simples, Dual, Quad); Modo dual simultâneo: 2D+2D/HD-Flow; Modo Triplex: 2D/HDFlow/D; 2D/M/MHD-Flow 3D/HD-Flow (opcional) Etapas de codificação HDFlow: 256 passos de cor Tamanho da janela HD-Flow: lateral: ângulo de diagnóstico máximo a mínimo modo 2D axial: faixa de leitura B Modo de visualização: P (potência) Filtro de movimento de parede: 7 etapas (low1, low2, mid1, mid2, high1, high2, max; 8 - 3000 Hz) Filtro de alisamento: extremidade ascendente: 12 etapas; extremidade descendente: 12 etapas Controle de ganho: etapas +15dB a -15dB, 0,2dB Conjunto HD-Flow: 7 a 31 Densidade da Linha HD-Flow: 10 passos Freqüência de repetição de impulsos: 150 Hz a 20,5kHz Mapa HD-Flow: 8 códigos de cor diferentes para cada transdutor Gama de freqüência: 1 a 15 MHz, dependendo da sonda, ajustável em 3 etapas (low [baixo], mid [médio], high [alto]) Resolução do fluxo: 4 passos (1, 2, 3 e 4) Equilíbrio: de 25 a 255 Suspensão de artefatos: sim Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas 20.18 Saídas e Entradas Externas (Interfaces) VGA out: Vermelho:0,7Vss/75 Verde:0,7Vss/75 Azul:0,7ss/75 H/V-Sync positivo separado: TTL-level: Rede (RJ45): Ethernet, IEC802-2 IEC802-3 Software: DICOM 3.0 padrão USB (2x): Padrão: 2,0 Entrada de Potência CC: 20 V CC Bloqueio anti-roubo ranhura PCMCIA Estação de acoplamento (carro) 20.19 Monitor Monitor de tela plana: 15" monitor LCD de alta resolução Resolução: 1024 x 768 pixel Vertical: 60Hz Classificação de segurança: IEC60601-1 / EN60601-1 20.20 Unidades Unidade CD/DVD + R/RW (opcional): Meios suportados (Ler & Escrever) DVD-ROM, DVD+R, DVD+RW CD-ROM, CDR, CD-RW Velocidade min. de leitura DVD-ROM 8x, CD-ROM 24x Capacidade de escrita: DVD+R, DVD+RW: max 8x CD-R, CD-RW: max 24x Tempo de acesso: DVD: 140ms ; CD: 120ms Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 20-25 Dados técnicos 20.21 Carro de Acoplamento Voluson Consulte o capítulo Dados Técnicos do Manual do Carro de Acoplamento Voluson. 20.22 Orientações e declaração do fabricante Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O Voluson® i destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou usuário do Voluson® i deve garantir que este seja utilizado em um ambiente desse tipo. teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientações Emissões de RF - CISPR 11 Grupo 1 O Voluson® i utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por esse motivo, as emissões de RF são muito baixas e não deverão provocar qualquer interferência com o equipamento eletrônico circundante. Emissões de RF - CISPR 11 Classe A Emissões harmônicas IEC 61000-3-2 Classe A Flutuações de tensão/ emissões de cintilação IEC 61000-3-3 Cumpre O Voluson® i é adequado para utilização em todos os estabelecimentos (isto é, hospitais, consultórios, etc.) que não domésticos. Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O Voluson® i destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou usuário do Voluson® i deve garantir que este seja utilizado em um ambiente desse tipo. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - orientações Descarga eletroestática (ESD) IEC 61000-4-2 +- 6kV contato +- 8kV ar +- 6kV contato +- 8kV ar Os pavimentos devem ser em madeira, cimento ou cerâmica. Se o chão estiver coberto por um material sintético, a umidade relativa deve ser pelo menos 30%. Transição elétrica rápida/ rajada IEC 61000-4-4 +- 2kV para linhas de alimentação elétrica +-1kV para linhas de entrada/saída +- 2kV para linhas de alimentação elétrica +1kV para linhas de entrada/saída A qualidade da tensão de rede deverá ser a habitual para um ambiente comercial ou hospitalar. Picos de corrente IEC 61000-45 +- 1kV modo diferencial +-2kV modo comum +- 1kV modo diferencial +-2kV modo comum A qualidade da tensão de rede deverá ser a habitual para um ambiente comercial ou hospitalar. Quedas de tensão, interrupções breves e variações de tensão nas linhas de entrada de alimentação elétrica IEC 61000-4-11 <5% UT (>95 % queda em UT) por 0,5 ciclo 40% UT (60 % queda em UT) por 5 ciclos 70% UT (30 % queda em UT) por 25 ciclos <5% UT (>95 % queda em UT) por 5 s <5% UT (>95 % queda em UT) por 0,5 ciclo 40% UT (60 % queda em UT) por 5 ciclos 70% UT (30 % queda em UT) por 25 ciclos <5% UT (>95 % queda em UT) por 5 s A qualidade da tensão de rede deverá ser a habitual para um ambiente comercial ou hospitalar. 20-26 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 Dados / Informações Técnicas Freqüência industrial (50/60Hz) campo magnético IEC 610004-8 3 V/m 3 V/m Os campos magnéticos da freqüência industrial devem situar-se nos níveis característicos de uma localização típica em um ambiente comercial ou hospitalar. NOTA: UT é a tensão de CA da rede antes da aplicação do nível de teste Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O Voluson® i destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou usuário do Voluson® i deve garantir que este seja utilizado em um ambiente desse tipo. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - orientações A distância entre o equipamento de comunicação por RF portátil e móvel e qualquer parte do Voluson® i, incluindo cabos, não deve ser inferior à distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável à freqüência do transmissor. Distância de separação recomendada RF conduzida IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 Mhz 800MHz a 2,5GHz RF conduzida IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz a 2,5 GHz Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 em que P é a potência nominal de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m). As forças de campo dos transmissores de RF fixos, conforme determinado por um exame eletromagnético ao local, (a) deve ser inferior ao nível de conformidade em cada gama de freqüência. (b) A interferência pode ocorrer nas proximidades do equipamento assinalado com o seguinte símbolo: 20-27 Dados técnicos NOTA: Não é possível prever na teoria com precisão as forças de campo dos transmissores fixos, tais como estações de base para rádio, telefones (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamador, emissão de radiodifusão AM e FM. Para acessar ao ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser tido em conta um exame eletromagnético do local. Se a força de campo medida no local onde o Voluson® i é utilizado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável acima, é necessário observar o Voluson® i para ver se ele funciona normalmente. Em caso de anomalias no desempenho, podem ser necessárias medidas adicionais, como a reorientação ou colocação do Voluson® i em outro local. b Ao longo da gama de freqüência 150 kHz a 80 MHz, a forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m. Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação por RF portátil e móvel e o Voluson® i O Voluson® i destina-se a ser utilizado em um ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF emitidas são controladas. O cliente ou o usuário do Voluson® i pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis conforme recomendado a seguir, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação. Potência nominal de saída máxima do transmissor W Distância de separação de acordo com a freqüência do transmissor m 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz 0.01 0.12 0.12 0.233 0.1 0.37 0.37 0.74 1 1.17 1.17 2.33 10 3.70 3.70 7.40 100 11.70 11.70 23.30 Nota 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão das estruturas, objetos e pessoas. 20-28 Voluson® i Manual básico do usuário H48671HH Revisão 4 VOLUSON i BT11 (BT09/BT11 8.2.x) Produtos Console cat # Console do VOLUSON i BT09 Console do Voluson i BT09 (EUA & Canadá) Console do VOLUSON i BT09 230V Coreia Console do VOLUSON i BT09 (Japão) Console do VOLUSON i BT11 (EUA & Canadá) VOLUSON HiRes BT09 (EMEA & EUA) VOLUSON iVF BT09 (EMEA) Voluson i BT06/BT07/BT09 a 8.2.x atualização S Voluson i BT06/BT07/BT09 a 8.2.x atualização L Vi BT07 7.x.x SW atualização Vi BT09/8.2.x SW atualização. Pacote personalizado Vi para ViVF Pacote personalizado Vi para VHiRes Manuais Manual Básico Usuário INGLÊS Voluson i Manual Básico Usuário ALEMÃO Voluson i Manual Básico Usuário ESPANHOL Voluson i Manual Básico Usuário PORTUGUÊS Voluson i Manual Básico Usuário ITALIANO Voluson i Manual Básico Usuário FRANCÊS Voluson i Manual Básico Usuário CHINÊS Voluson i Manual Básico Usuário JAPONÊS Voluson i Manual Básico Usuário DINAMARQUÊS Voluson i Manual Básico Usuário HOLANDÊS Voluson i Manual Básico Usuário FINLANDÊS Voluson i Manual Básico Usuário GREGO Voluson i Manual Básico Usuário NORUEGUÊS Voluson i Manual Básico Usuário POLONÊS Voluson i Manual Básico Usuário RUSSO Voluson i Manual Básico Usuário SUECO Voluson i Manual Básico Usuário TURCO Voluson i Manual Básico Usuário TCHECO Voluson i Manual Básico Usuário HÚNGARO Voluson i Manual Básico Usuário LETÃO Voluson i Manual Básico Usuário LITUANO Voluson i Manual Básico Usuário ESTONIANO Voluson i Manual Básico Usuário ESLOVACO Voluson i Manual Básico Usuário ROMENO Voluson i Manual Básico Usuário BÚLGARO Voluson i Manual Básico Usuário COREANO Voluson i Manual Básico Usuário CROATA Voluson i Manual Básico Usuário SÉRVIO Voluson i Kits de destino do Voluson i Kit de destino para Europa Kit de destino para Reino Unido Kit de destino para África Kit de destino para Argentina H48671PW H48671HA H48671HB H48681JN H48681JP H48671NZ H48671PA H48681JR H48681JS H48681AF H48671YN H48681AX H48681AY H48671HD H48671HE H48671HF H48671HH H48671HJ H48671HK H48671HL H48671HM H48671HP H48671HR H48671HS H48671HT H48671HW H48671HY H48671HZ H48671JA H48671JB H48671JC H48671JD H48671JE H48671JF H48671JG H48671JH H48671JJ H48671JK H48671JL H48671JM H48671JN H48651NP H48651NZ H48651P H48651PA Kit de destino para Israel Kit de destino para Suíça Kit de destino para Dinamarca Kit de destino para EUA Kit de destino para Japão Kit de destino para Austrália/Nova Zelândia Kit de destino para China Kit de destino para Índia Kit de destino para Brasil Botöes de teclado - idiomas Kits de botões para teclado - sueco Kits de botões para teclado - dinamarquês Kits de botões para teclado - norueguês Kits de botões para teclado - finlandês Kits de botões para teclado - espanhol Kits de botões para teclado - francês Kits de botões para teclado - alemão Kits de botões para teclado - português Kits de botões para teclado - japonês Kits de botões para teclado - italiano H48651PB H48651PC H48651PD H48651NR H48651NS H48651NY H48651NT H48651NW H48681JE H48661CC H48661CD H48661CE H48661CF H48661CG H48661CH H48661CJ H48661CK H48661CL H48661CM Transdutores 2D 2D LINEAR 12L-RS uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor 12L-RS uso exclusivo 9L-RS uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor 9L uso exclusivo SP10-16 RS uso exclusivo Guia de biópsia PEC-64 (Transdutor SP) uso exclusivo Guia de biópsia PEC82 para transdutor SP10-16 uso exclusivo 2D ABDOMINAL 4C-RS uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor 4C uso exclusivo AB 2-7RS uso exclusivo Guia de biópsia PEC83 para transdutor AB2-7 uso exclusivo 2D ENDOCAVITÁRIO E8C-RS uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor IC5-9H/E8C, Reutilizável uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor C5-9H/E8C, Descartável (20) uso exclusivo IC5-9W-RS uso exclusivo Guia de biópsia para transdutor IC5-9W-RS uso exclusivo H40402LY H40432LC H40442LL H4906BK H48661NJ H46721B H48671MD H4000SR E8385NA H44901AD H48671ME H40402LN H40412LN E8385MJ H44901AC H46701RC Transdutores 4D em tempo real RAB2-5-RS uso exclusivo Guia de biópsia PEC74 para transdutores RAB uso exclusivo Kit para Biópsia RAB uso exclusivo RSP6-16-RS uso exclusivo Guia de biópsia PEC75 para transdutores RSP uso exclusivo Kit para Biópsia RSP uso exclusivo RIC5-9-RS uso exclusivo RIC5-9W RS uso exclusive H46701NA H48621Y H46701AE H46701AC H46721W H46701AD H46701RA H48661EF Guia de biópsia PEC63 para transdutor RIC5-9 (<1,6 mm) uso exclusivo RAB4-8-RS uso exclusive RNA5-9-RS uso exclusive Guia de biópsia PEC76 para transdutor para RNA5-9-RS uso exclusivo Kit para Biópsia RNA uso exclusive H46721R H45021L H45021LA H48651DG H46701AF OPÇÕES Pacotes de Aplicativos Ginecologia e Medicina de Reprodução Assistida Obstetrícia Assistência ao Parto Coração Fetal Mamas H48671JP H48671JR H48671JS H48671JT H48671JW Opções de Software 3D/4D Expert Interface Padrão para DICOM 3 VCI (Volume Contrast Imaging) XTD (Extended Field of View) SonoVCAD Labor - Assistência ao Parto SonoAVC- Follicle - Contagem folículos SonoVCAD Heart - Coração fetal STIC SonoNT Biópsia 4D Software 4DView PC 4DView - doc. usuário - alemão 4DView - doc. usuário - inglês 4DView - doc. usuário - espanhol 4DView - doc. usuário - português 4DView - doc. usuário - italiano 4DView - doc. usuário - francês 4DView - doc. usuário - dinamarquês 4DView - doc. usuário - holandês 4DView - doc. usuário - finlandês 4DView - doc. usuário - grego 4DView - doc. usuário - norueguês 4DView - doc. usuário - polonês 4DView - doc. usuário - russo 4DView - doc. usuário - sueco 4DView - doc. usuário - turco 4DView - doc. usuário - romeno 4DView - doc. usuário - japonês 4DView - doc. usuário - chinês 4DView - doc. usuário - coreano H48671NB H48661CN H48661CP H48661CR H48671JY H48671JZ H48671KA H48671KB H48681JK H48661CS H48651SZ H48671BK H48671BL H48671BM H48671BN H48671BP H48671BR H48671CW H48671BY H48671BZ H48671C H48671CA H48671CB H48671CD H48671CE H48671CF H48671CN H48671BT H48671BS H48671CP Opções de Hardware Módulo de Conexão para relatórios Hub USB Pedal IMPRESSORAS Impressora digital Preto e Branca - A6 H46681S H48651TG H48651T H48651ML Papel High gloss para impressora preto e branca IMPRESSORA COLORIDA A6 PAPEL GRANDE PARA SONY UP21/23 PAPEL PEQUENO PARA SONY UP21/23 Impressora linha Bluetooth EU+EUA Impressora linha Dest Set ROW DVD Gravador DVD Kit de conexão DVD/VCR CONVERSOR de Sinal VÍDEO DVD portátil Acessórios Mala de transporte para Voluson DVD+RW virgem Caixa isolamento óptico LAN Stick para WLAN Manual de referência avançado Voluson i/e Stick USB Bateria complementar Recarregador para bateria complementar Adaptador para fonte energia sem fio Transformador de isolamento Monitor 19" secundário Capa para teclado japonês Microfone USB Declaração AIUM Estação Estação de trabalho para Voluson - Europa Estação de trabalho para Voluson - EUA Estação de trabalho para Voluson - Japão H46811A H46831B H46851B H46861B H48661MT H48661MW Manual Básico Usuário da Estação (EUA, Ásia, princ. Idiomas europeus) H48671ZD Manual Básico Usuário Estação (Europa sul e central, países bálticos) Manual Básico Usuário da Estação (Europa oriental) Suporte para transdutor endocavitário da estação de trabalho Suporte para impressora preto e branca 3a porta opcional para carro suporte 3a porta opcional para carro suporte ( Japão) Kit performance para 3 portas ativas Monitor Paciente ROW 8 pol Monitor Paciente EUA 8 pol. Saida video da estação Kit para adaptador do carro suporte (conexão) Carro suporte Carro Suporte para Voluson - Europa Carro Suporte paraVoluson - EUA Carro Suporte paraVoluson - Japão Manual Básico Usuário Carro Suporte (EUA, Ásia, princ. Idiomas europeus) Manual Básico Usuário Carro Suporte (Europa sul e central, países H48671ZE H48671ZF H48671YY H48671YZ H48681AL H48681JL H48671EL H48671ZB H48681AG H48671ZC H48681BA H48651ND H48681AW H48651TH H48661MB H48651NM H48641D H45021EC H48671DT H48661EA H48651TB H48661DE H48661DG H48671KC H48671WN H48671EM H48671WF H48671ZR H48681AN H48671YR H48671YS H48671YT H48671ZJ H48671ZK H48671ZL H48671ZS H48671ZT bálticos) Manual Básico Usuário Carro Suporte (Europa oriental) Caixa para 3 portas ativas Caixa para 3 portas ativas (Japão) Suporte para periféricos Suporte para transdutores bandeja principal Suporte para transdutor endocavitário Suporte para transdutor H48671ZW H48661CW H48681JM H48671ZM H48671MM H48671MN H48671MP GE Healthcare Instruções de Uso Sistema de Ultra-som Voluson i VOLUSON i Luciano Oliveira Ferreira Representante Legal/ Responsável Técnico CREA/SP: 5062100345