Untitled
Transcrição
Untitled
Promuoviamo la gestione sostenibile delle foreste www.pefc.it Concept: Sabrina Tubia - Marketing Metalco Foto: urnato.it Archivio Metalco Layout esecutivo: marigraf.it Stampa: Lineagrafica Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione anche parziale di immagini e testi. All rights reserved. The reproduction of images, drawings and texts, even if partial, is forbidden. Metalco Group S.p.A. Via della Fornace, 44 31023 Castelminio di Resana (TV) ITALY Finito di stampare nel mese di Settembre 2009 prima edizione La Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Foto, disegni e testi non hanno carattere contrattuale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its produtcs at any time without prior notice in order to improve quality and durability. Gli articoli illustrati nel presente catalogo sono coperti da brevetto industriale e marchio registrato. Ogni riproduzione identica o equivalente verrà automaticamente considerata plagio o contraffazione ed ogni incauto acquirente di un prototipo uguale o simile agli articoli nel presente catalogo sarà passibile di denuncia e verrà perseguito ai termini di legge. Photos, drawings and texts are not contractual. The articles shown in this catalogue are covered by an industrial patent and registered trademark. Every identical reproduction or equivalent will automatically be considered as plagiarism or counterfeit and every imprudent purchaser of a prototype or identical product as featured in this catalogue will be liable to charge and will be persecuted according to the law. Per eventuali modifiche o aggiornamenti fare riferimento al sito web: www.metalco.it Os artigos ilustrados no presente catálogo são cobertos por uma patente industrial e uma marca registrada. Qualquer reprodução igual ou equivalente será automaticamente considerada como plágio ou infracção e cada comprador imprudente de um protótipo igual ou de um produto idêntico a artigos deste catálogo, será passível de uma coima e será punido de acordo com a lei. For possible modifications or up dates, please refer to the web site: www.metalco.it L'ACCIAIO CORTEN È UN PARADOSSO ESTETICO, MA È PROPRIO QUESTO PARADOSSO CHE LO RENDE PARTICOLARMENTE INTERESSANTE. LA TONALITÀ CROMATICA INTENSA E CANGIANTE DELLA SUA SUPERFICIE, SE DA UN LATO APPARE CALDA E NATURALE, DALL'ALTRO SI DIMOSTRA ASPRA E PURISTA. LA STESSA INSOLITA ELEGANZA, ENFATIZZATA DALLA RUGGINE, PONE L'ACCIAIO CORTEN, PER NATURA, AD ESSERE MOLTO RESISTENTE ALL'INVECCHIAMENTO, AGLI ATTACCHI ATMOSFERICI E AGLI ATTI VANDALICI NON NECESSITANDO QUINDI, DI MANUTENZIONI PARTICOLARI. OGGIGIORNO POI, GLI SPAZI URBANI DIVENTANO SEMPRE PIÙ COMUNICATIVI E PORTATORI DI MESSAGGI ED È PER QUESTO CHE METALCO, SFRUTTANDO I MOLTEPLICI VANTAGGI CHE QUESTO SINGOLARE MATERIALE OFFRE, HA VOLUTO AFFIDARE UNA PROPRIA NUOVA ESPRESSIVITÀ PRODUTTIVA ALLA REALIZZAZIONE DI UNA INTERA, RICERCATA ED INNOVATIVA GAMMA DEDICATA ALL'ACCIAIO CORTEN. CORTEN STEEL IS AN AESTHETICAL PARADOX, BUT IT IS PRECISELY THIS PARADOX THAT MAKES IT SO INTERESTING. THE INTENSE AND IRIDESCENT CHROMATIC TONALITY OF ITS SURFACE IS WARM AND NATURAL ON ONE HAND, BUT SEVERE AND PURIST ON THE OTHER HAND. THE SAME UNUSUAL ELEGANCE, EMPHASIZED BY THE RUST, MAKES CORTEN STEEL NATURALLY RESISTANT TO AGING, ATMOSPHERIC ATTACKS AND VANDALISTIC ACTS, AND THEREFORE IT DOES NOT REQUIRE ANY SPECIAL MAINTENANCE. TODAY, URBAN AREAS ARE BECOMING EVER MORE COMMUNICATIVE LAUNCHING A MESSAGE, AND FOR THIS REASON METALCO HAS DECIDED TO EXPLOIT THE MULTIPLE ADVANTAGES OFFERED BY THIS SINGULAR MATERIAL, DEDICATING A NEW PRODUCTIVE EXPRESSION ENTIRELY TO THE REALIZATION OF A WHOLE, REFINED AND INNOVATIVE RANGE OF CORTEN STEEL. O AÇO CORTEN É UM PARADOXO ESTÉTICO, MAS É EXACTAMENTE ESTE PARADOXO QUE O TORNA TÃO INTERESSANTE. O CROMATISMO INTENSO E DEGRADÉ DE TONALIDADES DA SUPERFÍCIE FAZ DO CORTEN UM MATERIAL QUENTE E NATURAL POR UM LADO, MAS SEVERO E PURISTA POR OUTRO. A MESMA ELEGÂNCIA INVULGAR, CARACTERIZADA PELA OXIDAÇÃO, FAZ DO AÇO CORTEN NATURALMENTE RESISTENTE AO ENVELHECIMENTO, AOS AGENTES ATMOSFÉRICOS E AO VANDALISMO, EVITANDO POR ISSO A NECESSIDADE DE ESPECIAL MANUTENÇÃO. HOJE OS ESPAÇOS URBANOS ESTÃO CADA VEZ MAIS COMUNICATIVOS, COM A PREOCUPAÇÃO DE DEIXAR UMA MENSAGEM, E É POR ISSO QUE A METALCO DECIDIU EXPLORAR AS MÚLTIPLAS VANTAGENS OFERECIDAS POR ESTE MATERIAL TÃO SINGULAR, DEDICANDO-SE INTEIRAMENTE A UMA NOVA EXPRESSÃO PRODUTIVA NA REALIZAÇÃO DE UMA GAMA COMPLETA, REFINADA E INOVADORA DE PRODUTOS. 06-11/ 168 DEA 144/ 167 BRECK 34-35/ 167 DIVA 150-151/ 167 BULL piana 28-29/ 167 STELLA BULL CONGA 152-153/ 164 CAFÈ 68-69/ 163 ANNUNCI 126-127/ 172 ASTER 76-77/ 165 FUENTE 92-95/ 170 FLORA 86-87/ 170 CARPI 100/ 162 112-113/ 162 DELINEA 106-107/ 163 CORTE 58-59/ 164 CHIAVE 62-63/ 163 ATHOS corten 124-125/ 171 BAMBÙ 84-85/ 165 LITTERA 86-87/ 170 CUBE ECOMIX 46-47/ 164 GUARDIA 64-65/ 163 ICARO 122-123/ 171 DHALIA 78-81/ 165 STELO 86-87/ 170 EXPLOSION-A 96-97/ 162 ICS 118-119/ 163 26-27/ 167 GHOST 54-55/ 164 LUCCHETTO 70-71/ 163 TARGA 128-129/ 172 LOUNGE 82-83/ 165 GEMMA 86-87/ 170 EXPLOSION ROUTE 120-121/ 163 CAMPUS piana 32-33/ 167 SPENCER 48-51/ 164 MOVE 66-67/ 163 PITOCCA 74-75/ 165 GALA 156-157/ 163 HESPERIA CAMPUS 30-31/ 167 SPENCER-Q 53/ 164 RESET 72-73/ 163 OBRA 158-161/ 170 ISTRA 148-149/ 167 SPENCER-R 53/ 164 PERLA-C 89/ 170 15/ 168 SPENCER-T 52/ 164 PERLA-Q ELA HARRIS piana 145/ 167 HARRIS 12-14/ 168 TULIP 56-57/ 164 HARRIS ISOLA 16-19/ 168 VEDO 60-61/ 164 IDEAS-L 44-45/ 169 IDEAS-T 42-43/ 169 LUA LUCKY wood NUVOLA NUVOLA double 146-147/ 167 40-41/ 167 37/ 166 39/ 166 NUVOLA piana 36-37/ 166 NUVOLA tavolo 38/ 166 VOLO piana 24-25/ 166 VOLO 20-23/ 166 SALVA 98-99/ 162 102-103/ 162 ESTIA 154/ 163 VERSO 240-490 101/ 162 155/ 162 VERSO-P 110-111/ 163 MOKA 114-115/ 162 VERSO-X 116-117/ 163 88/ 170 VISION 104-105/ 162 90-91/ 170 WORD 108-109/ 162 OMNIBUS 134-137/ 172 ATHENA 132-133/ 171 TRAMWAY 130-131/ 171 PALINA / INFORMATION POSTS / PAINEL INFORMATIVO PENSILINE / BUS SHELTERS / ABRIGO DE PASSAGEIROS TRANSENNE / BARRIERS / BARREIRAS DISSUASORI / BOLLARDS / DISSUASORES SALVAPIANTE / TREE GUARDS / GRELHAS PARA CALDEIRAS FONTANE / FOUNTAINS / BEBEDOUROS FIORIERE / FLOWER PLANTERS / JARDINEIRAS ESPOSITORI / DISPLAYS / EXPOSITORES PORTABICICLETTE / BIKE RACKS / PORTA-BICICLETAS CESTINI / PAPELEIRA / LITTER BINS PANCHINE-DIVANETTI / BENCHES - CHAISE LONGUE / CHAISE LONGUE SEDUTE / SEATS / BANCOS BIG HARRIS OMNIEXPO 138-139/ 172 Photo: Alessandro Ciampi La panca BIG HARRIS è costituita da due o tre supporti in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra predisposta per il fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi) e da una seduta di cinque tavole di legno esotico di sez. 138x38 mm con doppio fascione perimetrale rigato dello stesso tipo, fissata ai supporti con viti truciolari e rinforzata con squadrette in acciaio corten. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni della panca sono 1076, 2076, 3076 o 4076x794 mm con altezza seduta 420 mm. BIG HARRIS BIG HARRIS design: Sjit 7 168 BIG HARRIS BIG HARRIS design: Sjit The BIG HARRIS bench is made up of two or three 8mm thick, corten steel sheet supports with a base plate prepared for ground fixing with anchors (not supplied), and a seat of five exotic wood slats, each 138x38mm section, with a double fluted band around the edge, fixed to the supports with wood screws and reinforced with corten steel corner cleats. All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The bench’s dimensions are 1076, 2076, 3076 or 4076x794 mm, with 420mm high seat. Photo: Alessandro Ciampi 8 168 O banco BIG HARRIS é constituído por dois ou três suportes em chapa de aço corten com 8mm de espessura com uma placa própria para a fixação ao solo com parafusos com buchas (não incluídos) e de assentos de cinco tábuas de madeira exótica com secção 138x38 mm com perímetro estriado do mesmo tipo, fixo aos suportes com parafusos para madeiras e reforçado com esquadrias em aço corten. Todos os componentes em corten são escovados e tratados com um ciclo de oxidação específico aperfeiçoado pela Metalco. As dimensões de banco são 1076, 2076, 3076 ou 4076x794 mm com uma altura do Photo: Alessandro Ciampi solo de 420 mm. BIG HARRIS BIG HARRIS design: Sjit 11 168 HARRIS design: Sjit La panca HARRIS con schienale, è costituita da due o tre supporti in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra predisposta per il fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi) e da una seduta di tre tavole di legno esotico di sez. 138x38 mm con fascione perimetrale rigato dello stesso tipo, fissata ai supporti con viti truciolari e rinforzata con squadrette in acciaio corten. Lo schienale che può essere singolo, doppio o contrapposto è costituito da due tavole dello stesso tipo della seduta fissato su due o tre supporti in lamiera sp. 8 mm. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni della panca HARRIS sono 2076 o 3076x504 mm con altezza seduta 420 mm e altezza schienale 787 mm. 13 168 HARRIS PIANA design: Sjit The HARRIS seat with backrest is made up of two or three 8mm thick, corten steel sheet supports with a base plate prepared for ground fixing with anchors (not supplied), and a seat of three exotic wood slats, each 138x38mm section, with a fluted band around the edge, fixed to the supports with wood screws and reinforced with corten steel corner cleats. The backrest, which can be single, double or opposite, is made up of two slats, as per the seat, fixed onto two or three 8mm thick sheet supports. All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The bench’s dimensions are 2076 or 3076x504 mm, 420mm high seat and 787mm high backrest. La panca HARRIS piana è costituita da due o tre supporti in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra predisposta per il fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi) e da una seduta di tre tavole di legno esotico di sez. 138x38 mm con fascione perimetrale rigato dello stesso tipo, fissata ai supporti con viti truciolari e rinforzata con squadrette in acciaio corten. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni della panca sono 2076 o 3076x504 mm con altezza seduta 420 mm. O banco com encosto HARRIS é constituído por dois ou três suportes em chapa de aço corten com 8mm de espessura com uma placa própria para a fixação ao solo com parafusos com buchas (não incluídos) e por assentos formados por três tábuas de madeira exótica com secção 138x38 mm com perímetro estriado do mesmo tipo, fixo aos suportes com parafusos para madeira e reforçado com esquadrias em aço corten. O encosto, que pode ser individual, duplo ou contraposto, é constituído por duas tábuas do mesmo tipo do assento, fixo em dois ou três suportes em chapa de 8 mm de espessura. Todos os componentes em corten são escovados e tratados com um ciclo de oxidação específico aperfeiçoado pela Metalco. As dimensões do banco são 2076 ou 3076x504 mm com altura do solo de 420 mm e altura do encosto de 787 mm. The HARRIS bench is made up of two or three 8mm thick, corten steel sheet supports with a base plate prepared for ground fixing with anchors (not supplied) and a seat of three exotic wood slats, each 138x38mm section, with a fluted band around the edge, fixed to the supports with wood screws and reinforced with corten steel corner cleats. All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The bench’s dimensions are 2076 or 3076x504 mm, 420mm high seat. O banco plano HARRIS é constituído por dois ou três suportes em chapa de aço corten de espessura 8 mm. Os apoios são dotados na parte inferior de flanges com igual espessura para a fixação ao solo mediante pernos (não incluídos). O assento é constituído por três tábuas de madeira exótica de secção 138x38 mm com tábuas frisadas de madeira do mesmo tipo, à volta de todo o perímetro, fixado aos suportes com parafusos sextavados e reforçada com cunhas angulares em aço corten. Todos os componentes em corten são areados e tratados com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. As dimensões do banco são 2076 ou 3076x504 mm com altura do assento 420 mm. HARRIS PIANA HARRIS design: Sjit 15 168 HARRIS ISOLA design: Sjit La panca HARRIS ISOLA, è composta da vari listoni posti in successione a formare delle isole di relax. I supporti sono in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra predisposta per il fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi) e la seduta è composta da tavole di legno esotico di sez. 138x38 mm con doppio fascione perimetrale rigato dello stesso tipo, fissata ai supporti con viti truciolari e rinforzata con squadrette in acciaio corten. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni della panca sono 1576x1519 mm, 2076x1954 mm e con forma ad HARRIS ISOLA “L” da 1550x1550 mm, tutte con altezza seduta 420 mm. 17 168 HARRIS ISOLA HARRIS ISOLA 18 168 HARRIS ISOLA design: Sjit The HARRIS ISOLA bench is made up of various wooden panels placed in succession 19 168 in order to form a relaxing isle. The supports are 8mm thick, corten steel sheet supports with a base plate prepared for ground fixing with anchors (not supplied), and the seat is made up of exotic wood slats, each 138x38mm section, with a double fluted band around the edge, fixed to the supports with wood screws and reinforced with corten steel corner cleats. All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The bench’s dimensions are 1576x1519 mm, 2076x1954 mm and with L-shape 1550x1550 mm, all with a 420 mm high seat. O banco HARRIS ISOLA (ILHA), é composto por várias ripas colocadas em sequência de modo a formar ilhas de descanso. Os suportes são em chapa de aço corten com 8 mm de espessura com uma placa própria para a fixação ao solo com parafusos com buchas (não incluídos) e os assentos são compostos por tábuas de madeira exótica com secção 138x38 mm com duplo perímetro estriado do mesmo tipo, fixo aos suportes com parafusos para madeira e reforçado com esquadrias em aço corten. Todos os componentes em corten são escovados e tratados com um ciclo de oxidação específico aperfeiçoado pela Metalco. As dimensões do banco são 1576x1519 mm, 2076x1954 mm e com forma em “L” de 1550x1550 mm, todas com altura do solo de 420 mm. VOLO 21 166 VOLO design: Alessandro Lenarda La panca VOLO con schienale, proposta in due versioni di lunghezza 900 e 1800 mm, è ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm per la seduta e 6 mm per lo schienale, opportunamente sagomata, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. La seduta e lo schienale sono assemblate con viti e distanziali cilindrici in acciaio inox. La panca è dotata di coppia di braccioli in fusione di alluminio lucidati e fissati tramite boccole tornite in acciaio con relative viti. Altezza seduta 435 mm, altezza schienale 778 mm, profondità 615 mm. VOLO design: Alessandro Lenarda The VOLO seat with backrest, available in two length options, either 900 or 1800mm, is made from one single laser cut piece of corten steel sheet, 8mm thick for the seat and 6mm thick for the backrest, suitably shaped, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The seat and backrest are assembled with stainless steel screws and VOLO cylindrical spacers. The seat comes with a pair of polished cast 22 166 aluminium armrests fixed with turned steel bushes with suitable screws. 435mm high seat, 778mm high backrest, 615mm deep. O banco VOLO com encosto, disponível em duas versões de comprimento 900 e 1800 mm, é composto por uma chapa de aço corten quinada, de espessura 8 mm para o assento e espessura de 6mm para o encosto. Areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. O assento e o encosto estão conectados com parafusos e distanciais cilíndricos em aço inox. O banco é dotado de um par de apoios em alumínio fundido, polidos e fixos com junções torneadas em aço com os respectivos parafusos. Altura do assento 435 mm, altura do encosto 778 mm, profundidade 615 mm. VOLO PIANA design: Alessandro Lenarda La panca VOLO piana, proposta in due versioni di lunghezza 900 e 1800 mm, è ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm, opportunamente sagomata, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Altezza seduta 435 mm, profondità 615 mm. The VOLO bench, available in two length options, either 900 or 1800mm, is made from one single 8mm thick, laser cut piece of corten steel sheet, suitably shaped, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. 435mm high VOLO PIANA seat, 615mm deep. 24 166 O banco VOLO plano, disponível em duas versões de comprimento 900 e 1800 mm, é composto por uma chapa de aço corten quinada, de espessura 8 mm. É areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Altura do assento 435 mm, profundidade 615 mm. BULL design: Sjit The BULL with backrest seat is made up of two solid supports in 8 mm thick corten steel, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, shaped according to the design and completed with wooded armrests fixed with no visible fixings. The seat is made from 3 no. 150x55x2000 mm milled slats, in autoclaved pine or exotic wood. The backrest is made up of two 8 mm thick corten steel supports, spaced from the base structure by 4 special stainless steel components and a 55x150x2000 mm exotic wood beam. Ground fixing is with 4 no. brushed stainless steel feet with anchors or bolts (not included). All fixings are stainless steel. Maximum dimensions: L=2000 mm, H (seat) 420 mm. BULL La panca BULL con schienale è costituita da due solidi supporti in acciaio corten sp. 8 mm sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, sagomati secondo disegno e completi di braccioli in legno fissati senza viti a vista. La seduta è costituita da n° 3 listoni fresati, in legno di pino autoclavato o esotico di dimensioni 150x55x2000 mm. Lo schienale è costituito da due supporti in acciaio corten sp. 8 mm, distanziati dalla struttura base attraverso 4 particolari in acciaio inox e da una trave in legno esotico dim. 55x150x2000 mm. Il fissaggio a terra avviene tramite n° 4 distanziali in acciaio inox satinato con tirafondi o tasselli (questi esclusi). Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni massime L=2000 mm, Hseduta 420 mm. 27 167 O banco BULL com encosto é constituído por dois suportes em aço corten com espessura de 8 mm, areados e tratados com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Tem 2 apoios de braços em madeira fixos aos suportes sem parafusos à vista. O assento é constituído por 3 traves fresadas, em madeira de pinho autoclavado ou exótico de dimensões 150x55x2000 mm. O encosto é constituído por dois suportes em aço corten com espessura de 8 mm e madeira exótica de dimensões 55x150x2000 mm. A fixação ao solo é feita através de 4 flanges/distanciais em aço inox satinado com chumbadores (não incluídas). Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões máximas L=2000 mm, H assento 420 mm. Peso 55 kg. BULL PIANA design: Sjit BULL PIANA La panca BULL piana è costituita da due solidi supporti in acciaio corten sp. 8 mm sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, sagomati secondo disegno e completi di braccioli in legno fissati senza viti a vista. La seduta è costituita da n° 3 listoni fresati, in legno di pino autoclavato o esotico di dimensioni 150x55x2000 mm. Il fissaggio a terra avviene tramite n° 4 distanziali in acciaio inox satinato con tirafondi o tasselli (questi esclusi). Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni massime L=2000 mm, Hseduta 420 mm. 28 167 The BULL bench is made up of two solid supports in 8 mm thick corten steel, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, shaped according to the design and completed with wooded armrests fixed with no visible fixings. The seat is made from 3 no. 150x55x2000 mm milled slats, in autoclaved pine or exotic wood. Ground fixing is with 4 no. brushed stainless steel feet with anchors or bolts (not included). All fixings are stainless steel. Maximum dimensions: L=2000 mm, H(seat) 420 mm. O banco BULL é constituído por dois suportes em aço corten com espessura de 8 mm, areados e tratados com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Tem 2 apoios de braços em madeira fixos aos suportes sem parafusos à vista. O assento é constituído por 3 traves fresadas, em madeira de pinho autoclavado ou exótico de dimensões 150x55x2000 mm. A fixação ao solo é feita através de 4 flanges/distanciais em aço inox satinado com chumbadores (não incluídos). Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões máximas L=2000 mm, H assento 420 mm. nel testo fornito in + c’è questa frase in verde: Toda la tornillería es en acero inoxidable. Dimensiones máximas L= 2000 mm, altura asiento 420 mm. dove va inserita? CAMPUS design: Metalcodesign La panca CAMPUS, disponibile nella versione con e senza schienale, è composta da due robuste spalle in acciaio corten sp. 8 mm, sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, sagomate secondo disegno e dotate, inferiormente e superiormente, di piastre di pari spessore per l’ancoraggio al suolo a mezzo tasselli in acciaio (questi esclusi) e per il fissaggio dei listoni con viti inox a testa svasata. La seduta ed eventualmente la schiena sono in tavole di pino autoclavato o legno esotico di dimensioni 150x55x2000 mm. Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni massime L=2000 mm, The CAMPUS seat, available with or without a backrest, is made up of two sturdy supports in 8mm thick corten steel, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, shaped according to the design. The supports are supplied with upper and lower plates for ground fixing with anchors (not included) and to attach the slats with countersunk screws. The seat and backrest, where applicable, are made up of 150x55x2000mm autoclaved pine or exotic wood. All fixings are stainless steel. Maximum dimensions: L=2000 mm, H(backrest) 780 mm, H(seat) 435 mm. O banco CAMPUS, disponível na versão com e sem encosto, é composto por dois apoios em aço corten com espessura de 8 mm, areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Os apoios são dotados, inferior e superiormente, de flanges de igual espessura para a fixação ao solo mediante pernos (não incluídos) e para a fixação das tábuas do assento. O assento e, eventualmente, o encosto são em pinho autoclavado ou madeira exótica de dimensões 150x55x2000 mm. Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões máximas L=2000 mm, H encosto 780 mm, H assento 435 mm. CAMPUS Hschienale 780 mm, Hseduta 435 mm. 31 167 CAMPUS design: Metalcodesign La panca CAMPUS, disponibile nella versione con e senza schienale, è composta da due robuste spalle in acciaio corten sp. 8 mm, sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, sagomate secondo disegno e dotate, inferiormente e superiormente, di piastre di pari spessore per l’ancoraggio al suolo a mezzo tasselli in acciaio (questi esclusi) e per il fissaggio dei listoni con viti inox a testa svasata. La seduta ed eventualmente la schiena sono in tavole di pino autoclavato o legno esotico di dimensioni 150x55x2000 mm. Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni massime L=2000 mm, CAMPUS Hschienale 780 mm, Hseduta 435 mm. 32 167 The CAMPUS seat, available with or without a backrest, is made up of two sturdy supports in 8mm thick corten steel, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, shaped according to the design. The supports are supplied with upper and lower plates for ground fixing with anchors (not included) and to attach the slats with countersunk screws. The seat and backrest, where applicable, are made up of 150x55x2000mm autoclaved pine or exotic wood. All fixings are stainless steel. Maximum dimensions: L=2000 mm, H(backrest) 780 mm, H(seat) 435 mm. O banco CAMPUS, disponível na versão com e sem encosto, é composto por dois apoios em aço corten com espessura de 8 mm, areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Os apoios são dotados, inferior e superiormente, de flanges de igual espessura para a fixação ao solo mediante pernos (não incluídos) e para a fixação das tábuas do assento. O assento e, eventualmente, o encosto são em pinho autoclavado ou madeira exótica de dimensões 150x55x2000 mm. Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões máximas L=2000 mm, H encosto 780 mm, H assento 435 mm. BRECK design: Alessandro Lenarda La seduta monoposto BRECK è ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d'acciaio corten sp. 8 mm, opportunamente sagomata, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni sono 370x306 mm con altezza 467 mm. La seduta è provvista di piastra base per fissaggio con tasselli (questi esclusi) o di apposito prolungamento di 160 mm per la cementazione a terra. The BRECK single seat is made from one single 8mm thick, laser cut piece of corten steel sheet, suitably shaped, sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions are 370x306 mm, 467mm high. The seat is supplied with base plate prepared for ground BRECK BRECK fixing with anchors (not supplied) or with 160 mm extensions for installation into concrete foundations. 34 167 35 167 O banco monolugar BRECK é composto por uma chapa de aço corten quinada de espessura 8 mm. É areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. As dimensões são 370x306 mm com altura 467 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange ou por enterramento do terminal alongado a 160 mm. NUVOLA PIANA design: Alfredo Tasca La panca NUVOLA PIANA è costituita da due solidi supporti in acciaio corten sez. 80x10 mm, sagomati secondo disegno e completi di supporti distanziatori in acciaio zincato a caldo. La seduta è costituita da 4 tavole in legno di pino autoclavato o esotico sez. 38x140 mm, L = 1840 mm, fissate alla struttura con 16 viti passanti a testa bombata in acciaio inox. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene con tasselli (questi esclusi). The NUVOLA PIANA bench is made up of two solid 80x10 mm section corten steel supports, shaped according to the design and completed with hot galvanised steel feet. The seat is made up of 4 no. 38x140 mm section, 1840 mm long, autoclaved pine or exotic wood slats, fixed to the structure with 16 stainless steel, round-headed screws. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with ground anchors (not included). COLLEZIONE NUVOLA O banco NUVOLA PIANA é constituído por dois suportes em aço corten secção 80x10 mm. É equipado na base com flanges/distanciais em aço galvanizado a quente. O assento é constituído por 4 tábuas de madeira de pinho autoclavado ou exótico, secção 38x140 mm, L = 1840 mm. As tábuas são fixas aos apoios através de 16 parafusos em aço inox. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de parafusos em aço inox (não incluídos). 37 166 NUVOLA design: Alfredo Tasca La panca NUVOLA è costituita da due solidi supporti in acciaio corten a forma di “C“ sez. 80x12 mm, sagomati secondo disegno e completi di supporti distanziatori in acciaio zincato a caldo. La seduta e lo schienale sono realizzati utilizzando 5 tavole in legno di pino autoclavato o esotico sez. 38x140 mm, L = 1840 mm fissate alla struttura con 20 viti passanti a testa bombata in acciaio inox. Caratteristica saliente della panca è l’elasticità della seduta e dello schienale, frutto del materiale e della particolare forma aperta. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene con tasselli (questi esclusi). The NUVOLA seat is made up of two solid 80x12 mm section, C-shaped, corten steel supports, shaped according to the design and completed with hot galvanised steel feet. The seat and the backrest are made up of 5 no. 38x140 mm section, 1840 mm long, autoclaved pine or exotic wood slats, fixed to the structure with 20 stainless steel, round-headed screws. A noteworthy feature of the seat is the elasticity of the seat and the backrest, the result of the material and the special open shape. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with ground anchors (not included). O banco NUVOLA com encosto é constituído por dois suportes em aço corten secção 80x12 mm. É equipado na base com flanges/distanciais em aço galvanizado a quente. O assento e o encosto são constituídos por 5 tábuas de madeira de pinho autoclavado ou exótico, secção 38x140 mm, L = 1840 mm. As tábuas são fixas aos apoios através de 20 parafusos em aço inox. A característica do banco é o conforto do assento e do encosto, fruto do material e da peculiar forma aberta. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de parafusos em aço inox (não incluídos). NUVOLA DOUBLE design: Alfredo Tasca La panca NUVOLA DOUBLE è costituita da tre solidi supporti in acciaio corten sez.80x10 mm, sagomati secondo disegno e completi di supporti distanziatori in acciaio zincato a caldo. La seduta NUVOLA TAVOLO design: Alfredo Tasca è costituita da 5 tavole in legno di pino autoclavato o esotico sez. 38x140 mm, L = 3000, fissate alla struttura con 30 viti passanti a testa bombata in acciaio inox. Lo schienale centrale (opzionale) L 1320 mm, è realizzato applicando alla sottostante struttura n. 2 supporti in corten e una tavola sagomata dello stesso legno. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene con tasselli (questi esclusi). Il tavolo NUVOLA è costituito da due solidi supporti in acciaio corten sez. 80x10 mm, sagomati secondo disegno e completi di supporti distanziatori in acciaio zincato a caldo. Il piano è costituito da 5 tavole in legno di pino autoclavato o esotico sez. 38x140 mm, L = 1840 mm, fissate alla struttura con 20 viti passanti a testa bombata in acciaio inox. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo 38 166 COLLEZIONE NUVOLA COLLEZIONE NUVOLA avviene con tasselli (questi esclusi). The NUVOLA table is made up of two solid 80x10 mm section, corten steel supports, shaped according to the design and completed with hot galvanised steel feet. The surface is made up of 5 no. 38x140 mm section, 1840 mm long, autoclaved pine 39 166 or exotic wood slats, fixed to the structure with 20 stainless steel, round-headed screws. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with ground anchors (not included). A mesa NUVOLA é constituída por dois suportes em aço corten secção 80x10 mm. É equipado na base com flanges/distanciais em aço galvanizado a quente. Tem duas bases para fixar ao solo em aço galvanizado a quente. O tampo é constituído por 5 tábuas de madeira de pinho autoclavado ou madeira exótica, secção 38x140 mm, L = 1840 mm. As tábuas são fixas aos apoios através de 20 parafusos em aço inox. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação The NUVOLA DOUBLE seat is made up of three solid 80x10 mm section, corten steel supports, shaped according to the design and completed with hot galvanised steel feet. The seat is made providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de parafusos em aço up of 5 no. 38x140 mm section, 3000 mm long, autoclaved pine or exotic wood slats, fixed to the structure with 30 stainless steel, round-headed screws. The 1320 mm long (optional) central inox (não incluídos). backrest is made by attaching 2 no. corten supports and a shaped beam in the same wood, to the underlying structure. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with ground anchors (not included). O banco NUVOLA DOUBLE é constituído por três suportes em aço corten secção 80x10 mm. É equipado na base com flanges/distanciais em aço galvanizado a quente. O assento é constituído por 5 tábuas de madeira de pinho autoclavado ou exótico, secção 38x140 mm, L = 3000 mm. As tábuas são fixas aos apoios através de 30 parafusos em aço inox. O encosto central (opcional) L 1320 mm, é composto por uma tábua da mesma madeira e preso à estrutura através de 2 suportes em aço corten. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de parafusos em aço inox (não incluídos). LUCKY WOOD design: Sjit La panca LUCKY WOOD è composta da due spalle in acciaio corten sp. 8 mm, sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, cui vengono fissati seduta e schienale, in listoni di legno di pino autoclavato, verniciato tinta mogano o legno esotico sez. 43x50 mm. La panca prevede come accessorio la coppia di braccioli in fusione di alluminio lucidati. Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni massime L= 1953 mm, Hschienale = 797 mm, Hseduta = 425 mm. mm, sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco. The seat and back rests are fixed to the supports, made out of strips of autoclaved pine, varnished in mahogany or exotic wood tonalities LUCKY WOOD The LUCKY WOOD seat is made up of two supports in corten steel th. 8 41 167 sect. 43x50 mm. The bench can be completed with a pair of armrests in polisched cast aluminium. All of the screws are in stainless steel. Maximum measurements L= 1953 mm, H back rest = 797 mm, H seat = 425 mm. O banco LUCKY WOOD é composto por dois apoios em aço corten com espessura de 8 mm, areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. O assento e o encosto são em madeira de pinho autoclavado, envernizado com tinta de mogno ou em madeira exótica secção 43x50 mm. O banco prevê, como acessório, um par de apoios de braços em alumínio fundido polido. Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões máximas L= 1953 mm, H encosto = 797 mm, H assento = 425 mm. IDEAS-T design: Alfredo Tasca IDEAS-T La panca IDEAS-T è costituita da un solido supporto monolitico a forma di doppio “T“ in acciaio corten sp.8 mm e da un elemento di appoggio al suolo in acciaio zincato a caldo. La seduta è costituita da n. 10 tavole sez. 38x140 mm, L = 1940 o 2840 mm in legno esotico o in pino autoclavato, fissate a pettine attraverso un tubo passante in inox Ø 25 con due elementi di torneria filettati, saldati sulle estremità, ai quali verranno avvitati speciali terminali antifurto per una chiusura a pacco. Una serie di elementi tondi in nylon fungono da distanziali per i travi in legno. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene attraverso n. 4 tasselli in acciaio (questi esclusi). 43 169 The IDEAS-T bench is made up of a solid, double T-shaped, monolithic support, in 8 mm thick corten steel and a hot galvanised steel lower base support. The seat is made up of 10 no. 38x140 mm section, 1940 or 2840 mm long slats, in autoclaved pine or exotic wood, fixed by finger joint across a 25 mm diameter stainless steel tube with two turned & threaded components, welded at the ends, these are closed off with screwed on antitheft ends. A number of round nylon elements act as spacers between the wooden beams. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with 4 no. steel ground anchors (not included). O banco IDEAS-T é constituído por um suporte em forma de “T“ duplo em aço corten com espessura de 8 mm. Tem uma base para fixar ao solo em aço galvanizado a quente. O assento é constituído por 10 tábuas paralelas entre si, com secção 38x140 mm, L=1940 ou 2840 mm, em madeira exótica ou em pinho autoclavado. As tábuas são fixas com patilhas através de tubos em inox D=25 mm que as atravessam. Dois elementos torneados filetados, soldados nas extremidades dos tubos e aos quais são aparafusados terminais especiais anti furtos asseguram um fecho hermético. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de 4 parafusos em aço inox (não incluídos). IDEAS-L design: Alfredo Tasca IDEAS - L La panca IDEAS-L è costituita da due solidi supporti monolitici a forma di “L“ in acciaio corten sp. 8 mm e dai rispettivi elementi di appoggio al suolo in acciaio zincato a caldo. La seduta è costituita da n. 10 tavole sez. 38x140 mm, L = 1990 o 2890 mm in legno esotico o in pino autoclavato, fissate a pettine attraverso un tubo passante in inox Ø 25 con due elementi di torneria filettati, saldati sulle estremità, ai quali verranno avvitati speciali terminali antifurto per una chiusura a pacco. Una serie di elementi tondi in nylon fungono da distanziali per i travi in legno. La panca può ospitare uno o due schienali sdoppiati, consecutivi o contrapposti, realizzati sempre in acciaio corten e da due tavole sez. 38x140 mm, L = 1490 o 1320 mm. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene attraverso 2+2 tasselli in acciaio (questi esclusi). 44 169 The IDEAS-L seat is made up of two solid, L-shaped, monolithic supports, in 8 mm thick corten steel and a hot galvanised steel lower base support. The seat is made up of 10 no. 38x140 mm section, 1990 or 2890 mm long slats, in autoclaved pine or exotic wood, fixed by finger joint across a 25 mm diameter stainless steel tube with two turned & threaded components, welded at the ends, these are closed off with screwed on antitheft ends. A number of round nylon elements act as spacers between the wooden beams. The seat can accommodate one or two half backrests, side by side or on opposite sides, made from corten steel and two 38x140 mm, 1490 or 1320 mm, long section slats. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with 2+2 steel ground anchors (not included). O banco IDEAS-L é constituído por dois suportes em forma de “L“ em aço corten com espessura de 8 mm. Tem duas bases para fixar ao solo em aço galvanizado a quente. O assento é constituído por 10 tábuas paralelas entre si, com secção 38x140 mm, L=1990 ou 2890 mm em madeira exótica ou em pinho autoclavado. As tábuas são fixas com patilhas através de tubos em inox D=25 mm que as atravessam. Dois elementos torneados filetados, soldados nas extremidades dos tubos e aos quais são aparafusados terminais especiais anti furtos asseguram um fecho hermético. O banco pode conter um ou dois encostos duplos, consecutivos ou contrapostos, sempre constituídos com suportes em aço corten e por duas tábuas secção 38x140 mm, L = 1490 o 1320 mm. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de 4 parafusos em aço inox (não incluídos). ECOMIX design: Raffaele Lazzari The ECOMIX litter bin, is a truncated pyramid shape with a 454x454 mm base, 990 mm high, and is made from 20/10 corten steel sheet. The cast aluminium cover, fixed with screws to the galvanised and coated steel frame, is hinged to the structure, and can be coated in four colours to facilitate collection of different types of waste, or in one colour for classic usage. Inside the container, a light metal structure divides the rubbish collection into four. The standard structure is supplied with an ashtray with an antitheft steel cable. The bin is fixed to ECOMIX Il cestino ECOMIX, di forma tronco piramidale con base 454x454 mm, H 990 mm, è realizzato in lamiera di acciaio corten 20/10. Il coperchio in fusione di alluminio, fissato con viti al telaio in acciaio zincato e verniciato, a sua volta incernierato alla struttura, può essere verniciato in quadricromia per agevolare una raccolta differenziata dei rifiuti urbani, o in unico colore per un uso classico dello stesso. All’interno del cestino, una leggera struttura metallica divide in quattro la raccolta dei rifiuti. La dotazione di serie prevede un posacenere con cavetto in acciaio antifurto. Il cestino viene fissato al terreno tramite 4 tasselli (questi esclusi). L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Capacita 30 lt x 4. 47 164 the ground with 4 anchors (not included). The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Capacity: 30 l x 4. A papeleira ECOMIX, em forma tronco piramidal com base 454x454 mm, H 990 mm, é construída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm. A tampa em alumínio fundido pintado é fixa com parafusos ao caixilho feito em aço galvanizado e pintado. A tampa e caixilho podem ser pintados em quadricolor, para facilitar uma recolha diferenciada dos resíduos urbanos, ou numa só cor para o uso clássico da mesma. No interior da papeleira, uma ligeira estrutura metálica divide em quatro a recolha dos resíduos. O fornecimento em série prevê um cinzeiro central com sistema anti furto. A papeleira é fixa no terreno através de 4 chumbadores (não incluídos). O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Capacidade 30 l x 4. SPENCER design: Alfredo Tasca Il cestino SPENCER è composto da una struttura cilindrica in lamiera di acciaio corten sp. 20/10 mm, Ø390 mm oppure Ø 430 mm. Il coperchio di Ø 395 o 435 mm in lamiera corten ribordata sp. 20/10 mm presenta un foro centrale di Ø 172 o 242 mm per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito completo di posacenere semicircolare. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre a ribalta grazie a una speciale cerniera interna al cesto. All’interno del contenitore è alloggiato un anello, in trafilato tondo d’acciaio inox Ø 8 mm, per il fissaggio del sacco porta rifiuti. La base Ø 219 o 260 mm sp.3 mm, in acciaio inox satinato, è fissata al cesto tramite viti M8x30. Il cestino può essere dotato, a richiesta e con sovrapprezzo, di targa in acciaio inox satinato con logo o pittogramma del sistema di utilizzo. Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene con idonei tasselli in acciaio (questi esclusi).Tutta la viteria è in acciaio The SPENCER litter bin is made up of a cylindrical structure in 20/10mm thick corten steel sheet, Ø 390 mm or Ø 430 mm. The Ø 395 or 435 mm cover is in 20/10mm thick clad corten sheet with a Ø 172 or 242 mm central opening for rubbish. The bin can be supplied with a semicircular ashtray. The cover, with a spring lock patented by Metalco, has a spring opening activated by a special hinge inside the container. Inside the container is a ring made out of Ø 8 mm stainless steel wire, to hold the waste sack. The 3mm thick Ø 219 or 260 mm base, in brushed stainless steel, is fixed to the container by M8x30 screws. Upon request and for an additional charge, the litter bin can be provided with a brushed stainless steel plate with a logo or pictogram. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with suitable ground fixing anchors (not included). All fixings are stainless steel. Total capacity 80 or 120 litres. Total height 800 or 880 mm. A papeleira SPENCER é constituída por uma estrutura cilíndrica em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm, Ø 390 mm ou Ø 430 mm. A tampa de Ø 395 ou Ø 435 mm em chapa corten com rebordo de espessura de 20/10 mm apresenta um furo central de Ø 172 ou Ø 242 mm para a introdução de resíduos. A papeleira poderá ser fornecida com cinzeiro semi-circular. A tampa, dotada de um fecho de mola patenteado pela Metalco, abre-se de forma giratória, graças a uma dobradiça especial no interior da papeleira. Igualmente no interior da papeleira está incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco para os resíduos. A base Ø 219 ou 260 mm com espessura de 3 mm, em aço inox satinado, está fixada à papeleira através de parafusos M8x30. Opcionalmente a papeleira pode ser dotada de uma placa em aço inox satinado com logo ou pictograma personalizado. Toda a estrutura é polida e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de pernos (não incluídos). Todos os parafusos são em aço inox. Capacidade total 80 ou 120 litros. Altura total 800 mm ou 880 mm. SPENCER inox. Capacità totale 80 o 120 litri. Altezza totale 800 o 880 mm. 49 164 51 164 SPENCER SPENCER-Q design: Alfredo Tasca Il cestino SPENCER-T, di forma tronco piramidale con base 322x322 mm, H 787 mm, è realizzato in lamiera di acciaio corten 20/10, compreso il coperchio con doppia ribordatura e foro centrale 150x150 mm per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito, a richiesta, di posacenere verniciato color corten. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata Metalco, si apre a ribalta grazie ad una cerniera interna al cesto. All’interno del contenitore è alloggiato un anello in trafilato di acciaio inox D.=8 mm per il fissaggio del sacco porta rifiuti. La base in acciaio inox satinato 50x5 mm è fissata al cesto tramite viti M8. Il cestino può essere dotato, con sovrapprezzo, di targa in acciaio inox con logo o pittogramma del sistema di utilizzo. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Capacità 110 lt. Il cestino SPENCER-Q, di forma quadra 395x395 mm, H 787 mm, è realizzato in lamiera di acciaio corten 20/10, compreso il coperchio ribordato, con foro centrale 152x152 mm per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito, a richiesta, di posacenere verniciato color corten. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre a ribalta grazie ad una cerniera interna al cesto. All’interno del contenitore è alloggiato un anello in trafilato di acciaio inox Ø 8 mm per il fissaggio del sacco porta rifiuti. La base in acciaio inox satinato 50x5 mm è fissata al cesto tramite viti M8. Il cestino può essere dotato, con sovrapprezzo, di targa in acciaio inox con logo o pittogramma del sistema di utilizzo. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Capacità 100 lt. The SPENCER-T litter bin, is a 322x322 mm, 787 mm high truncated pyramid shape, made in 20/10 corten steel sheet, including the cover with a 150x150 mm central opening for rubbish. The bin can be supplied with a corten colour coated ashtray, on request. The cover, with a spring lock patented by Metalco, has a spring opening activated by a special hinge inside the container. Inside the container is a ring made out of 8 mm diameter stainless steel wire, to hold the waste sack. The 50x5 mm brushed stainless steel base, is fixed to the container with M8 screws. The bin can be supplied, for an additional charge, with a stainless steel plate with a logo or pictogram. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Capacity: 110 l. A papeleira SPENCER-T, em forma de tronco piramidal com base 322x322 mm, H 787 mm, é construída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm. A tampa tem um rebordo com um furo central 150x150 mm para a introdução de resíduos. A papeleira poderá vir fornecida, a pedido, com cinzeiro pintado em cor de corten. A tampa, dotada de um fecho de mola patenteado pela Metalco, abre-se de forma giratória, graças a uma dobradiça especial no interior da papeleira. Também no seu interior tem incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco dos resíduos. A base, em aço inox satinado 50x5 mm, é fixa à papeleira através de dois parafusos M8. A papeleira pode ser dotada, sob encomenda, de uma placa em aço inox satinado com logo ou pictograma do sistema de utilização. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Capacidade 110 lt. The SPENCER-Q litter bin, is a 395x395 mm, 787 mm high square shape, made in 20/10 corten steel sheet, including the cover, with a 152x152 mm central opening for rubbish. The bin can be supplied with a corten colour coated ashtray, on request. The cover, with a spring lock patented by Metalco, has a spring opening activated by a special hinge inside the container. Inside the container is a ring made out of 8 mm diameter stainless steel wire, to hold the waste sack. The 50x5 mm brushed stainless steel base, is fixed to the container with M8 screws. The bin can be supplied, for an additional charge, with a stainless steel plate with a logo or pictogram. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Capacity: 100 l. A papeleira SPENCER-Q, de forma quadrada 395x395 mm, H 787 mm, é construída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm. A tampa tem um rebordo com um furo central 152x152 mm para a introdução de resíduos. A papeleira poderá vir fornecida, a pedido, com cinzeiro pintado em cor de corten. A tampa, dotada de um fecho de mola patenteado pela Metalco, abre-se de forma giratória, graças a uma dobradiça especial no interior da papeleira. Também no seu interior tem incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco dos resíduos. A base, em aço inox satinado 50x5 mm, é fixa à papeleira através de dois parafusos M8. A papeleira pode ser dotada, sob encomenda, de uma placa em aço inox satinado com logo ou pictograma do sistema de utilização. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Capacidade 100 lt. SPENCER - R/Q SPENCER - T 52 164 SPENCER-T design: Alfredo Tasca 53 164 SPENCER-R design: Alfredo Tasca Il cestino SPENCER-R, di forma rettangolare 256x395 mm, H 787 mm, è realizzato in lamiera di acciaio corten 20/10, compreso il coperchio ribordato, con foro centrale 240x102 mm per l’introduzione dei rifiuti. ll cestino può essere fornito, a richiesta, di posacenere verniciato color corten. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre a ribalta grazie ad una cerniera interna al cesto. All’interno del contenitore è alloggiato un anello in trafilato di acciaio inox Ø 8 mm per il fissaggio del sacco porta rifiuti. La base in acciaio inox satinato 50x5 mm, è fissata al cesto tramite due viti M8. Il cestino può essere dotato, con sovrapprezzo, di targa in acciaio inox con logo o pittogramma del sistema di utilizzo. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Capacità 70 lt. The SPENCER-R litter bin, is a 256x395 mm, 787 mm high rectangular shape, made in 20/10 corten steel sheet, including the cover, with a 240x102 mm central opening for rubbish. The bin can be supplied with a corten colour coated ashtray, on request. The cover, with a spring lock patented by Metalco, has a spring opening activated by a special hinge inside the container. Inside the container is a ring made out of 8 mm diameter stainless steel wire, to hold the waste sack. The 50x5 mm brushed stainless steel base, is fixed to the container by two M8 screws. The bin can be supplied, for an additional charge, with a stainless steel plate with a logo or pictogram. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Capacity: 70 l. A papeleira SPENCER-R, de forma rectangular 256x395 mm, H 787 mm, é construída em chapa de aço corten com espessura de 20/10. A tampa tem um rebordo com um furo central 240x102 mm para a introdução de resíduos. A papeleira poderá vir fornecida, a pedido, com cinzeiro pintado em cor de corten. A tampa, dotada de um fecho de mola patenteado pela Metalco, abre-se de forma giratória, graças a uma dobradiça especial no interior da papeleira. Também no seu interior tem incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco dos resíduos. A base, em aço inox satinado 50x5 mm, é fixa à papeleira através de dois parafusos M8. A papeleira pode ser dotada, sob encomenda, de uma placa em aço inox satinado com logo ou pictograma do sistema de utilização. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Capacidade 70 lt. 54 164 Il cestino GHOST, di particolare pregio estetico ed elevate caratteristiche tecniche, è costituito da due semigusci in fusione di alluminio (lega UNI 7396/3) verniciati in colore Corten, per una capacità totale di 110 lt. Uno dei due semigusci viene fissato stabilmente, tramite tre tasselli opportunamente dimensionati, ad una base in cls di forma ovale alta 70 mm, mentre la parte mobile è incernierata alla parte fissa con due perni in acciaio inox di diametro 10 mm. La serratura a scatto garantisce una facile e comoda chiusura senza dover agire sulla chiave. All'interno del cestino alloggiato un anello in acciaio inox che permette rapidamente di sostituire il sacco porta rifiuti. Il cestino, a richiesta e con sovrapprezzo, può essere fornito completo di una o due targhe in acciaio inox traforate con il nome del comune o della provincia, da fissare alla struttura con apposite viti. Altezza 1150 mm, larghezza 605 mm, profondità 400 mm. The GHOST litter bin, particularly aesthetically pleasing and with high technical characteristics, is made up of two half-shells in cast aluminium (UNI 7396/3) with a total capacity of 110 litres. One of the two half-shells is static, fixed with three suitable bolts to a 70mm thick concrete oval base, whilst the moving part is hinged to the fixed part with two 10mm diameter stainless steel hinges. The slam lock guarantees an easy and convenient locking system without relying on keys. Inside the container is a stainless steel ring, which allows quick removal and replacement of the waste sacks. On request and for an additional charge, the bin can be supplied with one or two stainless steel plates, etched with the name of the local authority or council, fixed to the structure with suitable screws. Height: 1150 mm, width: 605 mm, depth: 400 mm. A papeleira GHOST, com características estéticas originais e elevadas características técnicas é constituída por duas metades, feitas em alumínio fundido (liga UNI 7396/3) pintada na cor de corten, para uma capacidade total de 110 lt. Uma das metades é fixa de forma estável através de três parafusos a uma base em cimento de forma oval e altura de 70 mm. A outra metade é móvel. Está presa à metade que é fixa com dois pernos de aço inox de diâmetro 10 mm. O fecho de mola garante um fácil e cómodo fechar sem ser necessário recorrer à chave. O interior da papeleira tem um anel em aço para colocação do saco do lixo. Opcionalmente a papeleira pode ser fornecida com uma ou duas placas em aço inox, fixas à estrutura com os parafusos adequados, personalizadas através de gravação do nome do local, município, etc. Altura 1150 mm, largura 605 mm, profundidade 400 mm. GHOST GHOST GHOST design: Raffaele Lazzari 55 164 TULIP design: Sabrina Tubia Il cestino TULIP è realizzato assemblando n° 18 “petali“ in acciaio corten sp. 4 mm. La base, in acciaio inox Ø 219 sp. 3 mm, è fissata al cesto tramite 2 viti M8x30. All’interno del contenitore è alloggiato un anello, in trafilato tondo d’acciaio inox Ø 8 mm, per il fissaggio del sacco porta rifiuti. Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene con idonei tasselli in acciaio (questi esclusi).Tutta la viteria è in acciaio inox. Capacità totale 80 litri. TULIP Diametro superiore ø 650 mm con altezza 850 mm. 56 164 The TULIP litter bin is made up by assembling 18 4mm thick corten steel “petals“. The base, in 3mm thick, Ø 219 stainless steel, is fixed to the basket with 2 M8x30 screws. Inside the container is a ring, made out of Ø 8 mm stainless steel wire, to hold the waste sack. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Ground fixing is with suitable ground fixing anchors (not included). All fixings are stainless steel. Total capacity 80 litres. Upper diameter ø 650 mm, 850 mm high. A papeleira TULIP é construída acoplando 18 “pétalas“ em chapa de aço corten com espessura de 4 mm. A base, em aço inox Ø 219 com espessura de 3 mm é fixa à papeleira através de 2 parafusos M8x30. No interior do contentor está incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco para os resíduos. Toda a estrutura é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita através de chumbadores (não incluídos). Todos os parafusos são em aço inox. Capacidade total 80 litros. Diâmetro superior 650 mm com altura 850 mm. CORTE design: Betancourtdesign Il cestino CORTE è composto da una struttura cilindrica in lamiera di acciaio corten da 20/10 Ø 372 mm, H 530 mm. All’interno del contenitore è alloggiato un anello in trafilato di acciaio inox Ø8 mm per il fissaggio del sacco porta rifiuti. Il supporto del cestino è realizzato da una doppia lama sagomata 70x6 mm, con distanziale in tubo di acciaio inox da 40x15 mm, chiuso a morsa con due viti. Il tutto è saldato alla piastra base per il fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi) o, in alternativa, fissato direttamente al terreno grazie ad un tubo Ø40 mm saldato alla struttura. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da The CORTE litter bin is a cylindrical structure in 20/10 D=372 mm, H 530 mm corten steel sheet. Inside the container is a ring made out of 8 mm diameter stainless steel wire, to hold the waste sack. The support is in shaped, double-edged 70x6 mm, with 40x15 mm stainless steel tube spacer, closed with a clamp and two screws. It is all welded to the base plate for ground fixing with ground anchors (not included) or, alternatively, fixed directly into the ground with a 40 mm diameter tube welded to the structure. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: H 910 mm, Ø 372 mm. A papeleira CORTE é composta por uma estrutura cilíndrica em chapa de aço corten com espessura de 20/10, D=372 mm, H 530 mm. No seu interior está incorporado um anel, em aço trefilado esférico inox Ø 8 mm, para a fixação do saco para os resíduos. O suporte da papeleira é feito por uma barra quinada em “U” de 70x6 mm, com tubo distancial em aço inox de 40x15 mm, fechado com dois parafusos. Fixação ao solo através de flange com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões H 910 mm, Ø 372 mm. CORTE Metalco. Dimensioni H 910 mm, Ø 372 mm. 59 164 VEDO design: Valérie Windeck Il cestino VEDO è costruito interamente in lamiera d’acciaio corten sp. 2 mm tagliata al laser, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. I due lati della struttura del cestino sono traforate con decorazioni a foglia stilizzata. Dai due lati aperti, invece, si accede all’anello reggisacco di diametro 365 mm e di altezza 100 mm. La parte superiore, dello stesso spessore del corpo, è inclinata e riporta in rilievo i pittogrammi dell’omino che getta i rifiuti e del mozzicone di sigaretta. La base dà la possibilità, tramite due fori, del fissaggio al suolo con tasselli (questi esclusi). Dimensioni 400x400 mm ed altezza 1100 mm. The VEDO litter bin is made entirely our of 2 mm thick laser cut corten steel sheet, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by 60 164 The two sides of the bin structure are cut with stylised leaf designs. Whereas the two open sides give access to the 365mm diameter, 100mm high, waste sack holder. The upper part, in the same thickness as the body, is sloped and embossed with a pictogram of a man throwing rubbish away and of a cigarette butt. The base gives the possibility to fix the structure to the ground through two holes (anchors not included). Dimensions: 400x400mm and 1100mm high. A papeleira VEDO é construída em chapa de aço corten com espessura de 2 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos. É areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Tem dois lados abertos. No interior tem um anel de diâmetro 365 mm e de altura 100 mm para o saco do lixo. A parte superior tem a mesma espessura do corpo. É inclinada e tem em relevo os pictogramas de pessoa a deitar fora o lixo e de uma ponta de cigarro. A fixação é feita através de 2 parafusos (não incluídos) na base. Dimensões 400x400 mm e altura 1100 mm. VEDO VEDO Metalco. 61 164 CHIAVE CHIAVE design: Raffaele Lazzari 62 163 Il portabiciclette CHIAVE è realizzato interamente in acciaio corten da 8 mm, affiancando due figure raffiguranti una chiave, distanziate di 63 mm da due elementi in acciaio inox completi di fissaggio antifurto. Questa forma è dotata di un foro Ø 80 per favorire un aggancio sicuro per il lucchetto ed il telaio della bicicletta. Il fissaggio al suolo avviene direttamente con tubo terminale Ø 40 mm rigidamente saldato alla struttura, oppure con piastra e tasselli (questi esclusi). L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni H 895 mm, L 386 mm. The CHIAVE bicycle stand is made entirely out of 8 mm corten steel, two shapes depicting keys side by side, spaced 63 mm apart by two stainless steel elements, completed with antitheft fixings. This shape also includes an 80mm diameter hole to allow a secure place to which to attach a lock and the bicycle frame. Ground fixing is with the 40 mm diameter end tube securely welded to the structure, or with the base plate and ground anchors (not included). The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. Dimensions: H 895 mm, L 386 mm. O porta-bicicletas CHIAVE é construído por duas chapas de aço corten de 8 mm, recortadas a laser na forma de chave, distanciadas a 63 mm uma da outra através de dois elementos em aço inox equipados de fixação anti furto. A peça é dotada na parte superior, nos dois lados de um furo D=80 mm para permitir um seguro acoplamento para o cadeado e corrente da bicicleta. A fixação ao solo é feita directamente com o tubo terminal D=40 mm soldado à estrutura, ou através de uma flange com chumbadores (não incluídos). O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões H 895 mm, L 386 mm. Il portabiciclette GUARDIA è realizzato in piatto di acciaio corten sagomato “a correre“ sez.100x8 mm con bielletta mobile in acciaio inox satinato ed elettrolucidato, particolarmente utile per fissare il lucchetto al telaio della bicicletta. Il portabiciclette può essere impiegato ponendo le bici in batteria con passo 700 mm oppure in modo contrapposto con passo 350 mm. Il fissaggio al suolo avviene attraverso due perni annegati nel terreno. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. La viteria antifurto è in acciaio inox. Dimensioni H 958 mm, L 350 mm. The GUARDIA bicycle stand is made from a single piece of 100x8 mm section shaped corten steel plate with a brushed and electropolished stainless steel movable rod, particularly useful to attach a lock to the bicycle frame. The bicycle stand can be spaced at 700 mm side by side, or spaced at 350 mm opposite each other. Ground fixing is through two anchors installed in the ground, or directly with steel ground anchors (not included). The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. The antitheft fixings are stainless steel. Dimensions: H 958 mm, L 350 mm. O porta-bicicletas GUARDIA é constituído por uma estrutura em aço corten com secção100x8 mm. Tem um conector móvel em aço inox satinado e polido electricamente, para fixação do cadeado à corrente da bicicleta. O porta-bicicletas pode ser instalado utilizando interdistâncias de 350 mm ou 700 mm. A fixação ao solo é através de uma flange com parafusos (não incluídos) ou com pernos enterrados no solo. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Os parafusos anti furto são em aço inox. Dimensões H 958 mm, L 350 mm. GUARDIA GUARDIA design: Alfredo Tasca 65 163 Il portabiciclette monoposto MOVE è costituito da una piastra calandrata, sagomata al laser da lamiera d’acciaio corten sp. 6 mm sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, di dimensioni 564 x 170 mm, altezza 242 mm. Il fissaggio a terra avviene con appositi tasselli in acciaio inox. The MOVE, single place bicycle stand is made from a laser cut rolled plate, in 6 mm thick corten steel sheets, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, measuring 564 x 170 mm, 242 mm high. Ground fixing is with suitable stainless steel ground fixing anchors. O porta-bicicletas monolugar MOVE é constituído por uma chapa em aço corten com espessura de 6 mm, areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões 564x170 mm, altura 242 mm. A fixação ao solo é feita através de chumbadores de aço inox (não incluídos). MOVE MOVE design: Sjit 67 163 CAFÉ 68 163 CAFÉ design: Sjit Il portabiciclette CAFE’, dal particolare disegno con due semicerchi accostati, è costituito da una struttura in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra base predisposta per il fissaggio al suolo tramite tasselli (questi esclusi), sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 650x80 mm, altezza 1004 mm. The CAFE’ bicycle stand, an interesting design with two semicircles side by side, is made up of an 8mm thick corten steel sheet structure, with a base plate prepared for ground fixing with suitable ground fixing anchors (not included). The stand is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: 650x80 mm, 1004 mm high. O porta-bicicletas CAFÉ, é constituído por uma estrutura de dois semicírculos em chapa de aço corten, com espessura de 8 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange com chumbadores (não incluídos). É areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões 650x80 mm, altura 1004 mm. LUCCHETTO design: Raffaele Lazzari The LUCCHETTO bicycle stand is made of an arch-shaped monolithic bearing structure in 50 mm diameter brushed and electropolished tubular stainless steel, and a 30/10 thick corten steel outer casing, with no visible fixings, depicting a padlock. As an alternative to the 4 mm thick stainless steel base plate, ground fixing can be with the 40 mm diameter end tube securely welded to the base plate. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The antitheft screws are stainless steel. Dimensions: H 900 mm, L 415 mm. O porta-bicicletas LUCCHETTO é constituído por uma estrutura de suporte monolítica em aço corten de espessura 30/10 mm, com um arco tubular de aço inox satinado e polido electricamente com D=50 mm. Não tem parafusos à vista. A peça tem a forma de um cadeado. A fixação ao solo é feita directamente com o tubo terminal D=40 mm soldado à estrutura, ou através de uma flange de 4 mm em aço inox com chumbadores (não incluídos). O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Os parafusos anti furto são em aço inox. Dimensões H 900 mm, L 415 mm. LUCCHETTO Il portabiciclette LUCCHETTO è realizzato da una struttura portante monolitica ad arco in tubolare d’acciaio inox satinato ed elettrolucidato Ø 50 mm e da un involucro esterno in acciaio corten sp. 30/10, senza viteria a vista, raffigurante un lucchetto. Alternativamente al fissaggio con piastra in acciaio inox da 4 mm, il fissaggio al suolo può avvenire direttamente con tubo terminale D.=40 mm rigidamente saldato alla piastra. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le viti antifurto sono in acciaio inox. Dimensioni H 900 mm, L 415 mm. 71 163 RESET Configurazione fuori standard / Non standard configuration 72 163 RESET design: Sjit Il portabiciclette RESET è costituito da una struttura a spirale, ottenuta da tubo d’acciaio zincato Ø 40x2 mm, che poggia a terra su due basi in fusione di alluminio, tutto verniciato a polveri P.P. colore corten. Le dimensioni sono di 420x1230 mm, altezza 560 mm. The RESET bike rack is constructed from a spiral structure, made from Ø 40x2mm, galvanised steel tube, which sits on the ground with two cast aluminium feet, all polyester powder coated in a corten colour. Dimensions: 420x1230 mm, 560 mm high. O porta-bicicletas RESET é constituído por uma estrutura em espiral, obtida a partir de um tubo de aço galvanizado Ø 40x2 mm. É apoiado no solo sobre duas flanges em alumínio fundido. Toda a estrutura é pintada a pó de polyester de cor corten. As dimensões são de 420x1230 mm, altura 560 mm. PITOCCA design: Sjit La fioriera PITOCCA, di classica forma tronco-conica viene proposta in due altezze, ed è realizzata interamente in lamiera d’acciaio corten spessore 20/10 mm, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare in acciaio inox satinato sp. 5 mm con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata, a richiesta e con sovrapprezzo con due formelle in lamiera d'acciaio inox sp. 1 mm che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Le dimensioni sono ø 946 con altezza PITOCCA 665 mm o ø 856 mm con altezza 370 mm. 74 165 The PITOCCA planter, in a classic conical-trunk form comes in two different heights, and is entirely made out of 20/10 mm thick corten steel sheet, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. It has a circular lower base support in 5mm thick brushed stainless steel with fixings to regulate its gradient. Upon request, each planter can be accessorised with two 1mm thick stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. Dimensions ø 946 665 mm high, or ø 856 mm 370 mm high. A floreira PITOCCA, de forma clássica troncocónica está disponível em duas alturas. É constituída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm, areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dotada de uma base de apoio circular em aço inox satinado com espessura de 6 mm e parafusos adequados ao seu nivelamento. Cada floreira poderá vir equipada, sob encomenda, com duas saliências em chapa de aço inox com espessura de 15/10 mm que podem ser utilizadas como suporte para placas ou etiquetas. As dimensões são ø 946 com altura 665 mm ou ø 856 mm com altura 370 mm. ASTER design: Metalcodesign La fioriera ASTER, di semplice forma cilindrica viene proposta in varie misure, ed è realizzata interamente in lamiera d’acciaio corten spessore 20/10 o 30/10 mm, a seconda delle dimensioni, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare in acciaio inox satinato sp. 5 mm con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata, a richiesta e con sovrapprezzo con due formelle in lamiera d'acciaio inox sp. 15/10 mm che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Le dimensioni sono ø 1200 mm con altezza 580 mm, ø 950 mm con altezza 580 o 980 mm, ASTER ø 750 mm con altezza 730 mm, ø 550 mm con altezza 580 o 1430 mm. 76 165 The ASTER planter, a simple cylindrical shape is available in various sizes, and is entirely A floreira ASTER, de forma cilíndrica simples está disponível em várias medidas. É made from 20/10 or 30/10 mm thick corten steel sheet, sandblasted and treated with a constituída por uma chapa de aço corten com espessura de 20/10 ou 30/10 mm, unique oxidisation cycle developed fine-tuned by Metalco. It has a circular lower base dependendo do tamanho, areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela support in 5 mm thick brushed stainless steel with fixings to regulate its gradient. Upon Metalco. Dotada de uma base de apoio circular em aço inox satinado com espessura de 5 request, each planter can be accessorised with two 15/10 mm thick stainless steel plates mm e parafusos adequados ao seu nivelamento. Cada floreira poderá vir equipada, sob which can be used to attach name-plates or labels. Dimensions are ø 1200 mm 580 mm encomenda, com duas saliências em chapa de aço inox com espessura de 15/10 mm que high, ø 950 mm 580 or 980 mm high, ø 750 mm 730 mm high, ø 550 mm 580 or 1430 podem ser utilizadas como suporte para placas ou etiquetas. As dimensões são: ø 1200 mm mm high. com altura 580 mm, ø 950 mm com altura 580 ou 980 mm, ø 750 mm com altura 730 mm, ø 550 mm com altura 580 ou 1430 mm. DAHLIA design: Metalcodesign La fioriera DAHLIA, di semplice forma cubica viene proposta in varie misure, ed è realizzata interamente in lamiera d’acciaio corten spessore 20/10 o 30/10 mm, a seconda delle dimensioni sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e dotata sul fondo di una base d’appoggio quadra in acciaio inox satinato sp. 5 mm con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata, a richiesta e con sovrapprezzo con due o quattro formelle in lamiera d'acciaio inox sp. 15/10 mm che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Le dimensioni sono 950x950 mm con altezza 980 mm, 745x745 mm con altezza 680, DAHLIA DAHLIA 550x550 con altezza 580 o 1430 mm. 78 165 79 165 The DAHLIA planter, a simple cubical form is available in various sizes, and is entirely made from 20/10 or 30/10 mm thick corten steel sheet, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. It has a square lower base support in 5 mm thick brushed stainless steel with fixings to regulate its gradient. Upon request, each planter can be accessorised with two or four 15/10 mm thick stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. Dimensions are 950x950 mm 980 mm high, 745x745 mm 680 mm high or 550x550 mm 580 or 1430 mm high. DAHLIA design: Metalcodesign A floreira DAHLIA, de forma cúbica simples está disponível em várias medidas. É constituída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 ou 30/10 mm, dependendo do tamanho, areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dotada de uma base de apoio circular em aço inox satinado com espessura de 5 mm com parafusos adequados ao seu nivelamento. Cada floreira poderá vir equipada, sob encomenda, com duas saliências em chapa de aço inox com espessura de 15/10 mm que podem ser utilizadas como suporte para placas ou etiquetas. As dimensões são 950x950 mm com altura 980 mm, 745x745mm com DAHLIA altura 680, 550x550 com altura 580 ou 1430 mm. 80 165 La fioriera LOUNGE, di forma tronco piramidale, viene proposta in varie The LOUNGE planter, in a truncated pyramid shape, is available in various misure, ed è realizzata interamente in lamiera d’acciaio corten spessore sizes, and is entirely made out of 20/10 or 30/10 mm thick corten steel sheet, 20/10 o 30/10 mm, a seconda delle dimensioni sabbiata e trattata con un sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e dotata sul with a 5 mm thick brushed stainless steel square lower base support with fondo di una base d’appoggio quadra in acciaio inox satinato sp. 5 mm con fixings to regulate its gradient. On request, each planter can be accessorised apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere with two or four 15/10 mm thick stainless steel plates which can be used to accessoriata, a richiesta e con sovrapprezzo con due o quattro formelle in attach name-plates or labels. Maximum dimensions are 950x950 mm, 330 lamiera d'acciaio inox sp. 15/10 mm che possono essere utilizzate come or 580 mm high and 750x750 mm, 1230 mm high. supporto per targhe o etichette. Le dimensioni massime sono 950x950 mm con altezza 330 o 580 mm, 750x750 mm con altezza 1230 mm.. A floreira LOUNGE, em forma tronco piramidal, está disponível em várias medidas. É construída em chapa de aço corten com espessura de 20/10 ou 30/10 mm, dependendo do tamanho, areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Tem uma base de apoio quadrangular em aço inox satinado com espessura de 5 mm, com parafusos adequados à regulação da inclinação. Cada floreira poderá vir equipada, sob encomenda, com dois ou quatro elementos salientes em chapa de aço inox com espessura de 15/10 mm que podem ser utilizadas como suporte para placas ou etiquetas. As dimensões máximas são 950x950 mm com altura 330 o 580 mm, ou 750x750 mm com altura 1230 mm. LOUNGE LOUNGE design: Metalcodesign 83 165 BAMBÙ design: Metalcodesign La fioriera rettangolare BAMBÙ, disponibile in due versioni di lunghezza 960 e 1400 mm, con base 370 e altezza 545 mm, è realizzata in lamiera d’acciaio corten sp. 2 mm sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le fioriere sono dotate sul fondo di una base d’appoggio in acciaio inox satinato sp. 5 mm con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata, a richiesta e con sovrapprezzo, con due o quattro formelle in lamiera d'acciaio inox sp. 15/10 mm che possono essere utilizzate BAMBÙ BAMBÙ come supporto per targhe o etichette. 84 165 Configurazione fuori standard Non standard configuration The rectangular BAMBU planter, available in two length options, either 960 mm or 1460 mm, with 370 mm base and 545mm high, is made from 2.5mm thick corten steel sheet, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The planters have a 5mm thick, brushed stainless steel base support with fixings to regulate its gradient. Each planter can be accessorised, on request, with two or four 15/10 mm thick stainless steel plates for logos or labels. A floreira rectangular BAMBU, disponível em duas versões de largura 960 mm ou 1460 mm, com profundidade de 370 mm e altura 545 mm, é construída em chapa de aço corten de espessura 2,5 mm. Areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. As floreiras são dotadas de uma base de apoio em aço inox satinado de espessura 5 mm com parafusos adequados para a regulação da inclinação. Cada floreira poderá vir equipada, sob encomenda, com duas saliências em chapa de aço inox de espessura 15/10 mm que podem ser utilizadas como suporte para placas ou etiquetas. 85 165 corten com espessura de 4 ou 6 mm recortadas a laser, obtendo quatro tipologias de decoração: com letras maiúsculas (LITTERA), com elementos de folhas (FLORA), com elementos geométricos quadrangulares (STELO e GEMMA). São compostas por duas metades, reforçadas por um aro em aço corten com espessura de 4 mm, e preparadas para a fixação entre elas com parafusos. São, para além disso, dotadas de uma estrutura em “L” de aço galvanizado 40x30x4 mm com espigas para o chumbamento. As grelhas são areadas e tratadas com um ciclo de oxidação 86 170 providenciado pela Metalco, e estão disponíveis nas medidas LITTERA – FLORA – STELO – GEMMA design: Raffaele Lazzari 735x735mm (com furo ø=320mm), 990x990 (com furo ø=500mm), 1190x1190mm (com furo ø=500 ou 800mm) 1440x1440mm (com furo ø=800mm) e 1990x1990mm (com furo ø=800mm). Peso 22, 36, 45, 47, 72 ou 138 kg. La griglie salvapiante di questa serie sono realizzate in lamiera d’acciaio corten sp. 4 o 6 mm lavorate al laser, in modo da ottenere quattro tipologie di decorazione: con lettere maiuscole (LITTERA), con elementi a foglia (FLORA), con elementi geometrici quadrangolari (STELO e GEMMA). Le griglie sono composte da due metà, rinforzate da un perimetro in piatto d’acciaio corten sp. 4 mm, e predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” d’acciaio zincato 40x30x4 mm con staffe per la cementazione. Le griglie sono sabbiate e trattate con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e sono proposte nelle misure 735x735mm (con foro ø=320mm), 990x990 (cono foro ø=500mm), 1190x1190mm (con foro ø=500 o 800mm) 1440x1440mm (con foro ø=800mm) e 1990x1990mm (con foro ø=800mm). The tree-grilles in this series are made from 4 or 6 mm thick, corten steel sheets, laser cut with four designs: capital letters (LITTERA), leaves (FLORA), and geometric shapes (STELO and GEMMA). The grilles are made up of two halves, reinforced by a 4 mm thick corten steel plate surround, and designed to be screwed together. They are also supplied with a 40x30x4mm, galvanised L-shaped, steel frame with brackets for installation into concrete foundations. The grilles are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, and they come in the following measurements: 735x735mm (with ø320mm opening), 990x990 (with ø500mm opening), 1190x1190mm (with ø500 or 800mm opening) 1440x1440mm (with ø800mm opening) and 1990x1990mm (with ø800mm opening). Weight 22, 36, 45, 47, 72 or 138 kg. LITTERA - FLORA - STELO - GEMMA LITTERA - FLORA - STELO - GEMMA As grelhas das caldeiras desta série são produzidas em chapa de aço 87 170 PERLA-Q design: Raffaele Lazzari PERLA-C design: Raffaele Lazzari Il salvapiante PERLA-Q è realizzato in lamiera d’acciaio corten decorata e sagomata spessore 6 mm con idonei Il salvapiante PERLA-C è realizzato in lamiera d’acciaio corten decorata e sagomata spessore 6 mm con idonei rinforzi spessore 4 mm, zincata e verniciata a polveri. Viene proposto in tre versioni, 990x990mm con foro Ø rinforzi spessore 4 mm, zincata e verniciata a polveri. Viene proposto in tre versioni, Ø 990 con foro Ø 500, Ø 500, 1190x1190mm con foro Ø 500 e 1440x1440mm con foro Ø 800. Per ogni versione si può richiedere il 1190 con foro Ø 500 e Ø 1440 con foro Ø 800. Per ogni versione si può richiedere il relativo controtelaio in relativo controtelaio in acciaio zincato. acciaio zincato. The PERLA-Q tree-grille is made from 4 or 6 mm thick shaped and decorated corten steel sheet, with The PERLA-C tree-grille is made from 4 or 6 mm thick shaped and decorated corten steel sheet, with reinforcement. reinforcement, galvanised and polyester powder coated. Three versions are available, 990x990mm with 500 Three versions are available, Ø 990 with Ø 500 opening, Ø 1190 with Ø 500 opening and Ø 1440 with Ø 800 opening, 1190x1190mm with Ø 500 opening and 1440x1440mm with Ø 800 opening. For each version, you opening. For each version, you may request the matching counter-frame in galvanised steel. 88 170 A grelha para árvores PERLA-Q é realizada em chapa de aço corten decorada e perfilada com 4 ou 6 mm de A grelha para árvores PERLA-C é realizada em chapa de aço corten decorado e perfilado com 4 ou 6 mm de espessura e reforços adequados, galvanizados e pintados a pó de poliéster. É proposta em três versões: espessura e reforços adequados, galvanizados e pintados a pó de poliéster. É proposta em três versões: 990mm 990x990mm com furo Ø =500, 1190x1190mm com furo Ø =500 e 1440x1440mm com furo Ø =800. Para com furo Ø =500, 1190mm com furo Ø =500 e 1440mm com furo Ø =800. Para cada versão é possível cada versão é possível solicitar o respectivo aro da armação em aço galvanizado. solicitar o respectivo aro da armação em aço galvanizado. PERLA - C PERLA - Q may request the matching counter-frame in galvanised steel. 89 170 SALVA design: Betancourtdesign Il salvapiante SALVA è realizzato unendo con bulloneria in acciaio inox quattro elementi presso-piegati in acciaio corten da 3 mm. Il salva piante è dotato di apposito contro-telaio in profilo ad “L“ in acciaio zincato a caldo 40x25x5 mm con staffe per la cementazione. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 990x990 mm, 1190x1190 mm o 1440x1440 mm, H 150 mm. The SALVA tree-grille is made of four 3 mm corten steel shaped elements connected with stainless steel fixings. The tree-grille is equipped with a hot galvanised steel 40x25x5 mm, “L” shaped profile frame with brackets for concrete installation. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: 990x990 mm, 1190x1190 mm or 1440x1440 SALVA mm, H 150 mm. 91 170 El alcorque SALVA está realizado uniendo mediante adecuada As grelhas das caldeiras SALVA são feitas através da união, com parafusos em aço inox, de quatro elementos encaixáveis em aço corten de 3 mm. São, para além disso, dotadas de uma estrutura em “L” de aço galvanizado 40x25x5 mm com espigas para o chumbamento. As grelhas são areadas e tratadas com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões: 990x990 mm, 1190x1190 mm ou 1440x1440 mm, H 150 mm. FUENTE design: Raffaele Lazzari Le fontane della serie FUENTE sono costituite da una struttura in tubo d'acciaio corten, sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, disponibile, a scelta, a sezione rettangolare o ellittica 100x200 mm, di altezza 990mm con piastra base rettangolare 290x140x6 mm e tappo superiore in lamiera. Il rubinetto in ottone nichelato è del tipo a pulsante con molla di ritorno normalmente chiuso, avvitato al manicotto da 1/2” e raccordato alla tubazione in acciaio inox con terminale filettato per l'allacciamento alla rete idrica. La struttura è fissata con quattro viti alla base della vasca, in lamiera d'acciaio zincato a caldo e verniciato a polveri P.P. di dimensioni 296x890 mm e profondità 102 mm, dotata di un tubo di scarico e troppo-pieno ø40mm. Sul retro della stessa è presente una feritoia adatta al collegamento del tubo di alimentazione. La caditoia, asportabile per consentire la pulizia della vasca, di dimensioni 740x290 FUENTE - E mm e sp. 5 mm è in acciaio inox satinato. 92 170 The fountains in the FUENTE series are made from a corten steel tube, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, available in either 100x200 mm rectangular or elliptical sections, 990mm high, with a 290x140x6 mm rectangular base plate and upper cap in sheet metal. The nickel-plated brass tap is a push button type with a spring return that is usually closed. It is screwed into a 1/2” coupling and connected to a stainless steel tube with a threaded end to connect it to the water system. The structure is fixed to the base of the tank with four screws, which is made out of hot-dipped galvanised and polyester powder coated steel sheets. Measuring 296x890 mm, 102 mm deep. It has a ø40mm outlet and overfill pipe. On the back of the tank is a slit to connect the supply tube. The drain, which can be removed to clean the tank, measures 740x290 mm, 5 mm thick, and is made out of brushed stainless steel. FUENTE - R 95 170 Os bebedouros da série FUENTE são constituídos por uma estrutura em tubo de aço corten, areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Disponível com secção rectangular ou elíptica 100x200 mm e altura 990 mm, com placa base rectangular 290x140x6 mm. Torneira em níquel do tipo pulsante com mola de retorno normalmente fechado e tubagens de aço inox com terminal para conexão à rede hídrica. A estrutura é fixa através de quatro parafusos na base em aço galvanizado e envernizado com pó de polyester (dimensões 296x890 mm e profundidade 102 mm), dotada de um tubo de descarga ø40mm. Por detrás desta está presente uma abertura com ligação ao tubo de alimentação. A grelha em aço inox satinado é removível para permitir a limpeza do recipiente, tem as dimensões de 740x290 mm, espessura de 5 mm. EXPLOSION-A design: Raffaele Lazzari 96 162 The EXPLOSION-A bollard is made of a 4mm thick corten steel sheath, with an internal post in brushed and electropolished stainless steel or galvanised and polyester powder coated steel. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included) or by installing the extended ends directly into concrete foundations. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: 70x70 mm or 90x90 mm, H 998 mm. O dissuasor EXPLOSION-A é construído em aço corten de espessura 4 mm no invólucro externo, com estrutura interna (sob encomenda) em tubo de aço inox satinado, polido electricamente ou em aço galvanizado e pintado. A fixação ao solo através de uma flange com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões 70x70 mm ou 90x90 mm, H 998 mm. EXPLOSION-A EXPLOSION-A Il dissuasore EXPLOSION-A è realizzato in acciaio corten sp. 4mm per l’involucro esterno, con anima interna in tubolare d’acciaio inox satinato elettrolucidato o acciaio zincato e verniciato. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi) oppure annegando direttamente nel calcestruzzo i terminali allungati. Tutta la struttura esterna è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 70x70 mm oppure 90x90 mm, H 998 mm. 97 162 EXPLOSION design: Raffaele Lazzari 98 162 The EXPLOSION bollard is made of a 4mm thick corten steel sheath, with an internal post in brushed and electropolished stainless steel or galvanised and polyester powder coated steel. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included) or by installing the extended ends directly into concrete foundations. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: 70x70 mm or 90x90 mm, H 998 mm. O dissuasor EXPLOSION é construído em aço corten de espessura 4 mm no invólucro externo, com estrutura interna (sob encomenda) em tubo de aço inox satinado, polido electricamente ou em aço galvanizado e pintado. A fixação ao solo através de uma flange com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões 70x70 mm ou 90x90 mm, H 998 mm. EXPLOSION EXPLOSION Il dissuasore EXPLOSION è realizzato in acciaio corten sp. 4mm per l’involucro esterno. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi) oppure annegando direttamente nel calcestruzzo i terminali allungati. Tutta la struttura esterna è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 70x70 mm oppure 90x90 mm, H 998 mm. 99 162 VERSO-490-240 design: Alfredo Tasca CARPI The VERSO_490 and VERSO_240 barriers are made up of “T” shaped outer profiles in 60x8 mm section corten steel plate and an internal, 40x20 mm section, brushes and electropolished stainless steel tube, using 8 TSPEI M6 stainless steel antitheft screws with threaded inserts. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included), or by installing the extended ends directly into concrete foundations. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. 1000 mm high. 100 162 CARPI design: Toni Follina Il dissuasore CARPI è realizzato in un’unica fusione di alluminio con sezione triangolare raggiata, H 1010 mm. La struttura si caratterizza per la presenza di un elemento rifrangente che corre a spirale lungo tutta l’altezza del palo, dando l’idea di un moto rotatorio. Tutta la struttura esterna è successivamente verniciata a polvere poliestere. Il fissaggio al suolo può avvenire annegando l’anima interna, fissata lateralmente alla fusione con viti antifurto in acciaio inox, oppure fissando al suolo la piastra base con tasselli (questi esclusi). The CARPI bollard is one single cast aluminium structure with a 1010 mm triangular section. The structure is characterised by the reflective element which spirals around the whole post, giving the impression of a rotating motion. The whole outer structure is polyester powder coated. Ground fixing is by installing the internal post, fixed sideways to the structure with stainless steel antitheft screws, into concrete foundations, of by with ground anchors (not included) through the base plate. O dissuasor CARPI é construído numa única peça de alumínio fundido com secção triangular cónica, H 1010 mm. A estrutura é dotada de um elemento reflector que corre em espiral ao longo de toda a altura do dissuasor, dando a ideia de estar em rotação. Toda a estrutura externa é pintada com pó de poliéster. Fixação ao solo através de flange com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento. A barreira pedonal VERSO_490 e VERSO_240 é construída compondo em ”T“ um perfil perimetral externo na forma de “U” invertido. Um tubo (secção. 40x20 mm) em aço inox satinado polido electricamente. É acompanhado exteriormente por uma barra em aço corten (60x8 mm) utilizando parafusos antifurto em aço inox Fixação ao solo através de flange com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento do terminal alongado. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Altura 1000 mm. VERSO 490 - 240 Le transenne VERSO-490 e VERSO-240 sono realizzate componendo a “T“ un profilo perimetrale esterno in piatto d’acciaio corten sez. 60x8 mm e un tubolare interno in acciaio inox satinato ed elettrolucidato sez. 40x20 mm, utilizzando 8 viti antifurto in acciaio inox TSPEI M6 con rispettivi inserti filettati. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi), oppure annegando i terminali prolungati direttamente al suolo. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Altezza 1000 mm. 101 162 HESPERIA design: Ing. Piero Mezzapelle / Comune di San Donato Milanese Il dissuasore HESPERIA è realizzato interamente in lamiera di acciaio corten sp. 20/10 mm. Il fissaggio al suolo avviene con idonei tasselli di acciaio (questi esclusi), oppure annegando direttamente nel calcestruzzo il terminale allungato del dissuasore per 250mm. Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Le dimensioni del dissuasore sono HESPERIA 200x200 mm con base 300x300 mm e altezza 800 mm. 103 162 The HESPERIA bollard is made entirely out of 20 / 10 mm thick corten steel sheet. Ground fixing is with suitable steel ground fixing anchors (not included), or by placing the extended end of the bollard 250 mm deep into concrete foundations. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. The bollard’s dimensions: 200x200 mm with 300x300 mm base, 800 mm high. O dissuasor HESPERIA é construído em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange com chumbadores em aço inox (não incluídos) ou por enterramento. Toda a estrutura é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. As dimensões do dissuasor são 200x200 mm com base 300x300 mm e altura 800 mm. VISION design: Sjit Il dissuasore VISION è realizzato interamente in lamiera di acciaio corten pressopiegato sp.20/10 mm. Il fissaggio al suolo avviene con idonei tasselli di acciaio (questi esclusi), oppure annegando direttamente nel calcestruzzo il terminale allungato del dissuasore per 250mm. Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. La finestra rettangolare presente al centro del corpo del dissuasore, dotata di lastre in policarbonato compatto opalino, è illuminata tramite una lampada ad incandescenza da 13 W appositamente dimensionata. Tutta la viteria è in acciaio inox. Il dissuasore è disponibile in due versioni, 200x200 mm, con base 300x300 VISION mm o 200x100 mm, con base 300x200 mm, altezza 1000 mm. 104 162 The VISION bollard is made entirely out of 20/10 mm thick press-folded corten steel sheet. Ground fixing is with suitable steel ground anchoring bolts (not included), or by placing the extended end of the bollard 250 mm deep into concrete foundations. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. The rectangular window in the centre of the structure, with opaque compact polycarbonate sheets, is illuminated by a made-to-measure 13W incandescent bulb. All fixings are stainless steel. The bollard is available in two versions: 200x200 mm or 200x100 mm, both with a 300x300 mm base and 1000 mm high. O dissuasor VISION é construído em chapa de aço corten, quinado com espessura de 20/10 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange com chumbadores em aço inox (não incluídas), ou por enterramento. Toda a estrutura é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A janela rectangular presente no centro do corpo do dissuasor, dotada de placa em policarbonato opalino é iluminada através de uma lâmpada incandescente de 13 Watts. Todos os parafusos são em aço inox. O dissuasor está disponível em duas versões: 200x200 mm ou 200x100 mm, ambas com base 300x300 mm e altura 1000 mm. DELINEA design: Sjit La transenna modulare in acciaio inox e corten DELINEA è composta da piantane in doppio piatto di acciaio corten sp. 8 mm tagliato al laser e saldato con spessori sempre di 8 mm abbinato, nella parte inferiore, ad una piastra a tassellare e, in quella superiore, ad un supporto in acciaio inox da 8 mm avvitato alla piantana con viti e dadi a testa svasata con apposito semitubo di collegamento tra la piantana stessa ed il mancorrente in tubo di acciaio inox satinato di diametro 80x2 mm con tappi torniti alle estremità. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni piastra 150x150 mm, altezza 1000 mm. The modular stainless steel and corten DELINEA barrier is made up of uprights in 8mm thick, double plate corten steel, laser cut and welded with matching 8 mm spacers, to a bolting plate on the lower part, and to an 8mm thick, stainless steel support on the upper part, fixed to the uprights with screws and countersunk diameter brushed stainless steel tube handrail with end caps. All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. Plate dimensions: 150x150mm, 1000mm high. 106 163 DELINEA DELINEA bolts, with a suitable connection tube through the uprights and the 80x2 mm 107 163 A barreira pedonal em aço inox e corten DELINEA é composta por 2 suportes de tiras duplas de aço corten de espessura 8 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange de 150x150 mm em aço corten com espessura de 8 mm. Na parte superior dos suportes tem uma peça em aço inox de 8 mm ligada à estrutura com parafusos de cabeça sextavada, para a conexão entre os suportes e o corrimão cilíndrico em aço inox satinado. Este corrimão tem de diâmetro 80x2 mm. Todos os componentes em corten são areados e tratados com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Altura 1000 mm. WORD 108 162 WORD design: Sjit Il dissuasore di transito o elemento reggi bicicletta modello WORD è realizzato in lamiera di acciaio corten pressopiegato sp.20/10 mm. Il fissaggio al suolo avviene con idonei tasselli di acciaio (questi esclusi), oppure annegando direttamente nel calcestruzzo il terminale allungato del dissuasore per 250mm. Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. A richiesta, con un sovrapprezzo, la finestra può essere illuminata, oppure dotata di pellicola catarifrangente. Tutta la viteria è in acciaio inox. Le dimensioni dei dissuasori sono 200x50 mm con altezza 1000mm o 300x100 mm con altezza 1000mm. The WORD bollard or bicycle stand is made out of press-folded 20/10 mm thick corten steel sheet. Ground fixing is with suitable ground fixing anchors (not included), or by placing the extended end 250mm deep into concrete foundations. The whole structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. On request, for a surcharge, the window can be illuminated or provided with a reflective film. All fixings are stainless steel. The bollard’s dimensions are: 200x50 mm, 1000mm high, or 300x100 mm, 1000mm high. O dissuasor de trânsito ou porta-bicicletas WORD é construído em chapa de aço corten quinado com espessura de 20/10 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange com pernos (não incluídos) ou por enterramento. Toda a estrutura é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Sob encomenda a janela pode ser iluminada ou dotada de película reflectora. Todos os parafusos são em aço inox. As dimensões dos dissuasores são 200x50 mm com altura 1000mm ou 300x100 mm com altura 1000mm A barreira pedonal VERSO-P é construída compondo em ”T“ um perfil perimetral externo na forma de “U” invertido. Um tubo (secção. 40x20 mm) em aço inox satinado polido electricamente é acompanhado exteriormente por uma barra em aço corten (60x8 mm) utilizando parafusos antifurto em aço inox. A barreira tem 3 cabos em aço inox, dispostos horizontalmente, fixos com parafusos antifurto com acessórios adequados, garantido uma maior solidez. Fixação ao solo através de flange com chumbadores (não incluídos). O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões L 1490 mm, H 1000 mm. VERSO-P design: Alfredo Tasca La transenna VERSO-P è realizzata componendo a ”T“ un profilo tubolare interno in acciaio inox satinato ed elettrolucidato sez. 40x20 mm, utilizzando 15 viti antifurto in acciaio inox TSPEI M6 con rispettivi inserti filettati. Completano la transenna 3 funi in acciaio inox, poste orizzontalmente, fissate con viti antifurto ed accessoriate con appositi tenditori atti a garantire una perfetta tenuta. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi). L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni L 1490 mm, H 1000 mm. The VERSO-P barrier made up of “T” shaped outer profiles in 60x8 mm section corten steel plate and an internal, 40x20 mm section, brushed and electropolished stainless steel tube, using 15 TSPEI M6 stainless steel antitheft screws with threaded inserts. 3 stainless steel cables complete the barrier, placed horizontally, fixed with anti-theft screws and accessorised with special turnbuckles to guarantee a perfect tension. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included). The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: L 1490 mm, H 1000 mm. VERSO-P perimetrale esterno in piatto d’acciaio corten sez. 60x8 mm e un 111 163 CUBE design: Sjit Il dissuasore CUBE è realizzato interamente in lamiera d’acciaio corten spessore 30/10 mm, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e dotato sul fondo di una base d’appoggio quadra in acciaio inox satinato sp. 3 mm. La forma e le dimensioni del dissuasore lo rendono utilizzabile anche come seduta. Tutta la viteria è in acciaio inox. Le dimensioni sono 400x400 mm con altezza 400. The CUBE bollard is made entirely out of 30/10 mm thick corten steel sheets, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, and provided on a square lower base support in 3 mm thick brushed stainless steel. The bollard’s shape and dimensions gives it dual-purpose as a seat. All fixings are stainless steel. Dimensions: 400x400 mm, 400 mm high. O dissuasor CUBE é construído em chapa de aço corten de espessura 30/10 mm. É areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dotado de uma base de apoio quadrangular em aço inox satinado com espessura de 3mm. A forma e as dimensões do dissuasor tornam possível a sua utilização como 112 162 CUBE CUBE assento. Todos os parafusos são em aço inox. As dimensões são 400x400 mm com altura 400 mm. 113 162 MOKA design: Sjit Il dissuasore MOKA è costituito da una struttura in lamiera d’acciaio corten sp. 8 mm con piastra base 250x250 mm predisposta per il fissaggio al suolo tramite tasselli (questi esclusi), sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 80x80 mm, altezza 1004 mm. The MOKA bollard is made from an 8mm thick corten steel sheet structure with 250x250 mm base plate, prepared for ground fixing with suitable anchors (not supplied), sandblased and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. Dimensions: 80x80 mm, 1004mm high. O dissuasor MOKA é constituído por uma estrutura em chapa de aço corten de espessura 8 mm. A fixação ao solo é feita através de uma flange de 250x250 mm, com chumbadores em aço inox (não incluídas). É areada e 114 162 MOKA MOKA tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões 80x80 mm, altura 1004 mm. 115 162 VERSO-X design: Alfredo Tasca La transenna VERSO-X è realizzata componendo a ”T“ un profilo perimetrale esterno in piatto d’acciaio corten sez. 60x8 mm e un tubolare interno in acciaio inox satinato ed elettrolucidato sez. 40x20 mm, utilizzando 15 viti antifurto in acciaio inox TSPEI M6 con rispettivi inserti filettati. Completa la transenna una fune in acciaio inox, disposta a formare una “X” all’interno dei due supporti, fissata con viti antifurto ed accessoriata con un apposito tenditore atto a garantire una perfetta tenuta. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi). L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo VERSO-X a punto da Metalco. Dimensioni L 1490 mm, H 1000 mm. 116 163 The VERSO-X barrier is made up of “T” shaped outer profiles in 60x8 mm section corten steel plate and an internal, 40x20 mm section, brushed and electropolished stainless steel tube, using 15 TSPEI M6 stainless steel antitheft screws with threaded inserts. A stainless steel cable completes the barrier, arranged in an “X” shape between the two supports, fixed with antitheft screws and accessorised with special turnbuckles to guarantee a perfect tension. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included). The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: L 1490 mm, H 1000 mm. A barreira pedonal VERSO-X é construída compondo em ”T“ um perfil perimetral externo na forma de “U” invertido. Um tubo (secção. 40x20 mm) em aço inox satinado polido electricamente é acompanhado exteriormente por uma barra em aço corten (60x8 mm) utilizando parafusos antifurto em aço inox. Tem um cabo em aço inox, a formar um “X” no interior dos dois suportes, fixo com parafusos antifurto e com os acessórios adequados, garantindo uma maior solidez. Fixação ao solo através de flange com chumbadores (não incluídos). O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões L 1490 mm, H 1000 mm. ICS design: Sjit La transenna ICS é ricavata da tagli al laser di lamiera in acciaio corten sp. 8 mm e 80 mm di larghezza, opportunamente sagomati con stampaggio e saldati al centro, con parte superiore che abbina un intarsio in acciaio inox satinato di spessore 8 mm con saldature occulte. La versione è a cementare con prolunga di 200 mm ed asola per accoppiamento con viti per composizioni modulari in abbinamento continuo. Tutti i componenti in corten sono sabbiati e trattati con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni 960 mm di larghezza e 1000 mm di altezza. The ICS barrier is made of an 8mm thick, 80mm wide, laser cut corten steel sheet, suitably pressed and welded in the centre, the upper part couples with an 8 mm thick brushed stainless steel inlay with hidden welding. The barrier has 200 mm long extensions for installation into concrete foundations and an ICS All corten components are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: 960mm wide and 1000mm high. 118 163 ICS eyelet to attach additional modules with screws to make a continuous length. 119 163 A barreira pedonal ICS é constituída por duas chapas de aço, de espessura 8 mm e 80 mm de largura, quinadas e soldados ao centro. A parte superior combina um embutido em aço inox satinado de espessura de 8 mm com soldaduras ocultas. A fixação ao solo é feita por enterramento tendo em cada uma das bases um ilhó com parafusos, para possibilidade de composição modular em junção contínua de várias peças. Todos os componentes em corten são areados e tratados com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões: 960 mm de largura e 1000 mm de altura. ROUTE design: Alain Marguerit La transenna ROUTE è costituita da una cornice rettangolare di dimensioni 1450x1000mm, da un corrente orizzontale e da due verticali intersecati tra loro disposti con inclinazioni diverse. Tutti gli elementi del pannello sono ricavati da lamiera corten sp. 8 mm con apposito trattamento messo a punto da Metalco. A richiesta l'acciaio corten può essere fornito con trattamento anti-dilavamento. I pannelli possono essere ricavati singolarmente oppure, grazie ai due fori predisposti sui lati degli stessi, accostati tra loro e fissati con speciali viti in acciaio e scuretto in nylon di colore nero. Il fissaggio a terra avviene tramite piastre 150x175x6 mm predisposte per l’utilizzo di tasselli (questi esclusi) oppure con idoneo prolungamento per la cementazione diretta. Dimensioni a tabella. The ROUTE barrier is made from a 1450x1000mm rectangular frame, a horizontal handrail and two intersected vertical parts with different slants. All of the panel components are covered with 8mm thick corten steel which has been subjected to Metalco’s fine-tuned treatment. Upon request, the corten steel can be supplied with an anti-wash treatment. Thanks to two fixing holes, the panels can be supplied singularly or back-to-back and fixed with special steel screws and black nylon shutters. Ground fixing is through the 150x175x6mm base plates prepared for suitable bolts (not supplied) or appropriate ground extensions into concrete foundations. Dimensions as per the table. O gradeamento ROUTE é constituído por uma moldura rectangular de dimensões inclinações entre elas. Todos os elementos do painel são em aço corten com espessura de 8 mm, com tratamento de ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Como opção, o aço corten ROUTE 1450x1000mm, com uma trave horizontal e duas traves verticais, dispostas com diferentes pode ser fornecido com tratamento anti degradação. Os paineis podem ser colocados individualmente ou, através de dois furos dispostos nas laterais dos mesmos, encostados entre eles e fixos com parafusos especiais em aço e porcas em nylon de cor preta. A fixação ao solo é feita através de uma flange 150x175x6 mm com parafusos (não incluídos) ou por enterramento dos terminais alongados. Dimensões na tabela. 121 163 ICARO design: Sjit Il totem bifacciale ICARO è realizzato interamente in lamiera di acciaio corten sp. 30/10 mm, sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione (a richiesta e con sovrapprezzo) messo a punto da Metalco. Il fissaggio al suolo avviene tramite il particolare zoccolo di base in acciaio inox satinato sp. 6 mm con piastra predisposta per il montaggio di idonei tasselli (questi esclusi). La superficie espositiva, di dimensioni 700x1000 mm, può essere protetta da due fogli in policarbonato compatto sp. 8mm fissati con appositi dischi, oppure chiusa in modo non ermetico da due ante in cristallo temperato sp. 8mm sorrette da apposite cerniere e dotate di serratura. Il totem è completo di frontalino estetico in tubo quadro d’acciaio inox satinato. Tutta la viteria è in acciaio inox. Dimensioni 900x200 mm alla base, 800x100 mm con altezza 2050 mm di struttura. The ICARO double-sided display board is made entirely out of 30/10 mm thick corten steel a surcharge) fine-tuned by Metalco. It can be fixed to the ground with a special 6mm thick, brushed stainless steel, base block provided with a plate ready for suitable ground plugs (not included). The display surface, measuring 700x1000 mm, is protected by two sheets of 8mm thick compact polycarbonate, fixed with special plates, alternatively a nonwatertight closing system with two 8mm thick tempered glass wings, with hinges and a locking system. The totem is complete with a front panel in square brushed stainless steel tube, with a solely aesthetic function. All fixings are stainless steel. Dimensions: 900x200 mm base, 800x100 mm structure, 2050 mm high. O totem bifacial lCARO é construído em chapa de aço corten com espessura de 30/10 mm, areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. A fixação ao solo é feita mediante uma flange em aço inox satinado de espessura 6 mm, fixa com chumbadores em aço inox (não incluídos). A superfície exposta, de dimensões 700x1000 mm, pode ser protegida por duas folhas em policarbonato compacto com espessura de 8mm ou fechadas de modo não hermético por duas antas em vidro temperado com espessura de 8mm, apoiadas por junções que permitem o fecho. O totem vem equipado com moldura em tubo de secção quadrada de aço inox satinado. Todos os parafusos são em aço inox. Dimensões: flange 900x200 mm ; estrutura 800x100 mm, altura 2050 mm. ICARO sheet, sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle (upon request and subject to 123 171 ATHOS CORTEN design: Sjit Il pannello informativo ATHOS CORTEN è composto da un supporto in lamiera d’acciaio corten, costituito da un profilo curvo costruito di spessore 2 124 171 inox AISI304L satinato spessore 8 mm che viene fissato al supporto con viti a testa svasata piana. A richiesta il pannello può essere fornito già completo di testo serigrafato con eventuali stemmi o loghi. Dimensioni massime del pannello 436x660mm. Altezza totale 2000mm. The ATHOS CORTEN information panel is made up of a corten sheet steel support, constructed from a 2 mm and 4 mm thick curved profile with a 250x250mm base plate, and an 8mm thick, shaped, brushed AISI304L stainless steel panel which is fixed to the support with flat headed, countersunk screws. On request the panel can be supplied with serigraphic text and logos/crests. Maximum dimensions of the panel: 436x660 mm. Total height: 2000mm. O painel informativo ATHOS CORTEN é composto por um suporte em chapa de aço corten, constituído por um perfil curvo de 2 e 4 mm de espessura com base de apoio de 250x250mm, e por um painel perfilado de aço inox AISI304L acetinado de 8 mm de espessura que é fixo ao suporte com parafusos de cabeça escariada plana. A pedido, o painel pode ser fornecido já completo com texto serigrafado e eventuais emblemas ou logotipos. Dimensões máximas do painel: 436x660mm. Altura total 2000mm. ATHOS CORTEN ATHOS CORTEN e 4 mm con piastra base 250x250mm, e da un pannello sagomato in acciaio 125 171 ANNUNCI design: Pamio Design L’espositore ANNUNCI è realizzato in acciaio corten da 30/10 con bordatura perimetrale in piatto d’acciaio inox sp. 3 mm e base 461x180 mm e 6 mm di spessore. La superficie espositiva, di dimensione 934x455 mm, è protetta da un cristallo temperato da 8 mm sorretto da apposite cerniere e dotato di serratura con chiave, e può contenere n. 6 fogli prespaziati formato A4. L’acciaio corten è sabbiato e trattato con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni H 2098, profondità 88 mm. The ANNUNCI display board is made of 30/10 corten steel with a 3mm thick stainless steel plate edging and 461x180 mm, 6mm thick, base. The display surface, measuring 126 172 hinges and a key locking system, and can hold 6 no. prespaced A4 sized sheets. The corten steel is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Dimensions: H 2098, 88 mm deep. O expositor ANNUNCI é construído em aço corten de espessura 30/10 com rebordo perimetral em aço inox com espessura de 3 mm e base 461x180 mm com 6 mm de espessura. A superfície de exposição, de dimensão 934x455 mm, é protegida por um vidro temperado de 8 mm suportado por uma charneira e dotado de fecho com chave. Pode conter até 6 folhas espaçadas formato A4. O aço corten é areado e tratado com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões H 2098, profundidade 88 mm. ANNUNCI ANNUNCI 934x455 mm, is protected by 8 mm thick tempered glass with 127 172 TARGA design: Betancourtdesign L’espositore TARGA è composto da una struttura portante in profilo a “T“ di acciaio corten da 80x80x8 mm e da un doppio tamponamento in lamiera d’acciaio zincato 15/10 ribordata, fissato con viti in acciaio inox a scomparsa. Il fissaggio al suolo avviene con piastra e tasselli in acciaio (questi esclusi), oppure annegando i terminali direttamente al suolo. Tutta la struttura in corten è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni H 2200 mm, L 1050 mm. Superficie espositiva 1400x1000 mm. The TARGA display board is made of a bearing structure in TARGA 80x80x8 mm section “T” profile corten steel and double doors 128 172 in 15/10 galvanised steel sheet, fixed with hidden stainless steel screws. Ground fixing is through the base plate with ground fixing anchors (not included), or by installing the extended ends directly into concrete foundations. The whole corten structure is sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle finetuned by Metalco. Dimensions: H 2200 mm, L 1050 mm. Display surface: 1400x1000 mm. O expositor TARGA é construído compondo em ”T“ um perfil perimetral externo na forma de “U” invertido. Um tubo (secção. 40x20 mm) em aço inox satinado polido electricamente é acompanhado exteriormente por uma barra em aço corten (80x80x8 mm) utilizando parafusos antifurto em aço inox e por um tamponamento duplo em chapa de aço galvanizado de espessura 15/10 com rebordo, fixado com parafusos em aço inox. A fixação ao solo é através de duas flanges com chumbadores (não incluídos) ou por enterramento. Toda a estrutura em corten é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões H 2200 mm, L 1050 mm. Superfície de exposição 1400x1000 mm. TRAMWAY design: Italo Rota Alessandro Pedretti La pensilina per attesa autobus TRAMWAY è composta da un basamento con struttura in tubo rettangolare d’acciaio 140x70x3 mm e 50x40x2 mm rivestita in lamiera d’acciaio corten sp. 5 mm, e da un corpo principale dall’originale forma curva, dotato di una struttura interna in tubolare quadro d’acciaio 50x50x2 mm con rinforzi in lamiera sp. 12 mm, anch’essa rivestita in lamiera d’acciaio corten sp. 25/10 mm (sui fronti) e 6 mm (sui fianchi). Data la sua particolare configurazione monolitica, la pensilina va posizionata e fissata su apposite piastre in acciaio sp. 7 mm con tirafondi M12, da cementare in fase di realizzazione della fondazione, utilizzando un’idonea attrezzatura di sollevamento. La pensilina può essere dotata, a richiesta, di panca con seduta in legno esotico 1650x400x60 mm, struttura in lamiera d’acciaio corten sp. 25/10 mm ed elementi segnaposti in alluminio. La pensilina può essere dotata, a richiesta, di illuminazione posteriore, sul retro della stessa con alloggiamento delle lampade all’interno del basamento, o per la sommità anteriore, con alloggiamento delle lampade all’interno di un apposito profilo in estruso di alluminio verniciato a polveri P.P. A richiesta si può dotare la pensiline di parete laterale con basamento simile a quello della struttura TRAMWAY principale e lastra in vetro temperato accoppiato 10+10 mm di lunghezza 1453 mm o 953 mm. Tutte le parti in acciaio corten sono sabbiate e trattate con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni massime: 1753x2962 mm (2 moduli) o 1753x4446 mm (3 moduli) e altezza 2555 mm. 130 171 The TRAMWAY bus shelter is made up of a foundation structure in 140x70x3 mm and 50x40x2 mm rectangular steel tube covered in 5mm thick corten steel sheet, and a main structure that has an original curve shape, with an internal structure in 50x50x2 mm square steel tube with 12 mm thick sheet reinforcements, also covered in corten steel sheet (25/10 mm thick on the front and 6 mm thick on the sides). Given its special monolithic form, the shelter is positioned and fixed onto special 7 mm thick steel plates with M12 anchors, to be concreted in during the foundation construction phase, using suitable lifting equipment. On request, the shelter can also be equipped with a bench with 1650x400x60 mm exotic wood seat, 25/10 mm thick corten steel sheet structure, as well as aluminium signposts. The electrical components for lighting the rear of the shelter are placed inside the bench with housings for the light bulbs inside the foundation, or for the top of the front with housings for the light bulbs inside a special polyester powder coated extruded aluminium profile. On request, the shelter can be supplied with a side walls with a foundation similar to that used for the main structure, and 1453 mm or 953 mm long 10 + 10 mm tempered glass panes. All of the corten steel parts are sandblasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Maximum dimensions: 1753x2962 mm (2 modules) or 1753x4446 mm (3 modules), 2555 mm high. A paragem de autocarro TRAMWAY é constituída por uma base com estrutura em tubo rectangular de aço 140x70x3 mm e 50x40x2 mm revestida a chapa de aço corten de espessura 5 mm. Tem um corpo principal de forma curva constituído por uma estrutura interna tubular quadrada de aço 50x50x2 mm reforçada com chapa de espessura 12 mm, também está revestida a chapa de aço corten de espessura 25/10 mm (na parte frontal) e 6 mm (nas laterais). Dada a sua configuração monolítica, a paragem de autocarro é fixa sob uma armadura em aço com espessura 7 mm com parafusos de suporte M12 a incorporar na fase das fundações. A paragem poderá ser dotada, sob encomenda, de um banco com assentos em madeira exótica 1650x400x60 mm, estrutura em chapa de aço corten com espessura de 25/10 mm e elementos sinalizadores em alumínio. Pode ser dotada, sob encomenda, de iluminação na retaguarda, incorporando as lâmpadas no interior da base, ou pela parte frontal, incorporando as lâmpadas num perfil cilíndrico de alumínio extrudido, pintado a pó de polyester, colocado na extremidade superior da paragem. Sob encomenda, poderá ser dotada de uma parede lateral com base similar à da estrutura principal e placa composta por 2 vidros temperado acoplados com espessura de 10 mm cada, de comprimento 1453 mm ou 953 mm. Todas as partes em aço corten são areadas e tratadas com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões máximas: 1753x2962 mm (2 módulos) ou 1753x4446 mm (3 módulos) e altura 2555 mm. ATENA design: Staubach & Kuckertz La struttura è costituita da due colonne portanti in tubolare da 120x10 mm SSTF e relative piastre base da 300 x 300 mm sp.20 mm, il tetto monolitico è formato da due correnti orizzontali in tubolare da 100x3 mm sui quali sono saldati n°7 elementi di acciaio sp.12 mm opportunamente sagomati e piegati atti a sostenere, tramite opportune guarnizioni, i cristalli in vetro temperato da 5+5 mm a filo lucido. La pensilina va installata su una platea di cemento armato a quota pavimento finito. I vetri di fondo e delle pareti laterali sono da 12 m temperati con molatura a filo lucido, fissati alla struttura del tetto e ai supporti inferiori tramite apposite staffe. I supporti della panchine sono sagomati al laser da lamiera sp. 15 mm con piastra base da 300x300 mm, sp.20. Dimensioni e caratteristiche della panchina sono le stesse delle panchine della serie Gea. Tutte le parti metalliche sono zincate e successivamente verniciate a polvere poliestere color corten. La viteria è in ATENA acciaio inox. La pensilina può essere fornita, a richiesta, completa di illuminazione. 132 171 The structure is made up of two SSTF 120x10 mm tubular load-bearing columns with 20mm thick 300 x 300 mm base plates. The monolithic roof is formed from two horizontal 100x3 mm tubular ledges upon which 7n° 12 mm thick steel elements are welded, suitably shaped and folded so as to support the 5+5 mm tempered safety glass with suitable gaskets. The shelter is installed onto a reinforced concrete plinth, at finished surface level. The rear and side glass panels are 12 mm thick tempered safety glass, fixed to the roof structure and to the lower supports with special clamps. The bench supports are 15 mm thick lasershaped steel sheet with 20 mm thick, 300x300 mm, base plate. Dimensions and characteristics of the bench are the same as the Gea collection. All metal parts are galvanised and then polyester powder coated in a corten colour. All fixings are stainless steel. The shelter can be supplied, on request, with lighting. A estrutura é constituída por duas colunas de suporte tubular de 120x10 mm SSTF e respectivas bases de apoio de 300 x 300 mm e 20 mm de espessura, o tecto monolítico é formado por duas ripas horizontais tubulares de 100x3 mm nos quais estão soldados 7 elementos em aço com 12 mm de espessura adequadamente perfilados e dobrados capazes de sustentar, através de juntas, os vidros de 5+5 mm temperados e lapidados. O abrigo deve ser instalado numa plataforma de betão armado ao nível do pavimento acabado. Os vidros de fundo e das paredes laterais são temperados e lapidados e possuem uma espessura de 12mm, estando fixos à estrutura do tecto e aos suportes inferiores através de parafusos em U específicos para o efeito. Os suportes dos bancos são perfilados com laser e formados por uma base de apoio de 15 mm de espessura com base de apoio de 300x300 mm e uma espessura de 20mm. As dimensões e características do banco são as mesmas dos bancos da série Gea. Todas as partes metálicas são galvanizadas e a seguir pintadas com pó de poliéster cor corten. Os parafusos são de aço inox. A pedido, o abrigo pode ser fornecido com iluminação. OMNIBUS design: Studio Comolli & Maffè Ing. Raffaella Comolli - Arch. Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia La pensilina OMNIBUS è costituita da quattro colonne portanti in tubo quadro d’acciaio 60x60 mm con piastra base sp. 10 mm zincate e verniciate e da una struttura in lamiera zincata sp. 6mm con funzione di “frangisole” sostenuta da due spalle sagomate in lamiera zincata sp. 20 mm con piastra base sp. 20 mm dotata di quattro fori per il fissaggio a terra tramite tasselli. Le spalle sono rivestite, sui due lati, da lamiere in acciaio corten sp. 10 mm sagomate con medesimo disegno e fissate con idonei bulloni M20. La copertura curvilinea è in lastre di policarbonato compatto fumé sp. 4 mm sostenute da una struttura composta da centine e controcentine in estruso di alluminio verniciato con supporti e canali di gronda anteriore e posteriore in lamiera d’acciaio zincato e verniciato. Le pareti di fondo e laterali sono in vetro fumé temperato sp. 8 mm con molatura a filo lucido. A richiesta si possono fornire una o più pareti opportunamente forate per l’applicazione di una o più bacheche formato A1 con profili a scatto in alluminio. La pensilina può essere accessoriate di panca in policarbonato compatto trasparente sp. 12 mm con supporti in acciaio corten sp. 12 mm. Dimensioni massime 1755x3700 mm, altezza sotto gronda 2552 mm. The OMIBUS shelter is made up of four columns in 60x60mm square section steel with a 10mm thick base “sun blind” supported by two shaped arms in 20mm thick galvanised sheet with a 20mm base plate which comes with four holes ready for ground fixing with ground anchors. The arms are clad, on two sides, with 10mm thick corten steel sheet, shaped in the same way and fixed with M20 bolts. The curvilinear cover is in 4mm thick, opaque compact polycarbonate sheet, supported by a structure made up of support ribs and counter-ribs in powder coated extruded aluminium with supports and front and rear gutter channels in galvanised and powder coated steel sheet. The rear walls are in 8mm thick opaque tempered safety glass. Upon request we can supply one or more walls drilled ready for one or more A1 notice boards with aluminium spring profiles. The shelter can be accessorised with a bench in screen printed 12mm thick transparent compact polycarbonate with 12mm thick corten steel supports. Maximum dimensions: 1755x3700mm, height to beneath the gutter: 2552mm. O abrigo de passageiros OMIBUS é constituído por quatro colunas de suporte em tubo quadrado de aço 60x60mm com bases de apoio de 10 mm de espessura, galvanizadas e pintadas e por uma estrutura em chapa galvanizada com 6mm de espessura, com função de protecção contra o sol, sustentada por dois painéis laterais perfilados em chapa galvanizada com 20 mm de espessura, com base de apoio de 20 mm de espessura que possui quatro furos para a fixação ao solo através de parafusos com buchas. Os painéis são revestidos, em ambos os lados, com chapas em aço corten com 10 mm de espessura, com o mesmo perfil e fixas com parafusos M20 apropriados. A cobertura curvilínea é formada por placas de policarbonato fumado com 4 mm de espessura suportadas por uma estrutura composta de cimbres e respectivos contraventamentos em alumínio extrudido, pintado, com suportes e cornija dianteira e traseira em chapa de aço galvanizado e pintado. As paredes de fundo e as laterais são em vidro fumado temperado com 8 mm de espessura e bordas polidas e lapidadas. A pedido, podem ser fornecidas uma ou mais paredes devidamente perfuradas para que possam ser colocados um ou mais placares informativos em formato A1 com perfis de encaixe em alumínio. O abrigo pode ser equipado com banco em policarbonato compacto transparente serigrafado de 12mm de espessura, com suportes em aço corten com 12 mm de espessura. Dimensões máximas: 1755x3700mm, altura até à cornija 2552mm. OMNIBUS plate, all galvanised and powder coated. And of a 6mm thick galvanised sheet structure which acts as a 137 172 OMNIEXPO design: Studio Comolli & Maffè Ing. Raffaella Comolli - Arch. Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia La palina OMNIEXPO è costituita da una struttura portante con piastra base in acciaio zincato sp. 20mm dotata di quattro fori per il fissaggio a terra tramite tasselli. La struttura è rivestita, sui due lati, da due lamiere in acciaio corten sp. 10mm sagomate con medesimo disegno e fissate con idonei bulloni M20. La tabella informativa è composta da una struttura di sostegno in tubolare rettangolare 40x20 sagomato e zincato e da due bacheche formato A1 con profili a scatto in alluminio. La palina può essere dotata, a richiesta, di tabella formato A4 con relativa bacheca a scatto per l’esposizione degli orari e di cestino in acciaio corten. Il cestino è ricavato da un’unica lamiera in acciaio corten sp. 2mm lavorata a laser e calandrata per dare l’impressione di sei anelli sovrapposti, ed è dotato di movimento a ribalta e sistema di chiusura a scatto su staffa di supporto da fissare alla palina, anello reggi sacco in tondo trafilato e coperchio fisso in acciaio corten. base plate which comes with four holes ready for ground fixing with ground anchors. The structure is clad, on two sides, with two 10mm thick sheets of corten steel, shaped in the same way and fixed with M20 bolts. The information board is made up of a 40x20mm galvanised shaped rectangular tube support structure and two A1 notice boards with aluminium spring profiles. The information post can be supplied, on request, with an A4 sized board with suitable spring notice board to display timetables and a corten litter bin. The bin is clad with a single 2mm thick sheet of corten steel, laser cut and shaped to give the impression of six overlapping rings, it is also supplied with a spring opening and a slam lock on a support bracket to fix to the information post, also with a ring to hold waste sacks in drawn steel and a fixed corten steel cover. O abrigo de passageiros OMIEXPO é constituído por uma estrutura de suporte com base de apoio em aço galvanizado com 20 mm de espessura que possui quatro furos para a fixação ao solo através de parafusos com buchas. A estrutura é revestida, em ambos os lados, com duas chapas em aço corten com 10 mm de espessura com o mesmo perfil e fixas com parafusos M20 apropriados. O quadro informativo é composto por uma estrutura de suporte tubular rectangular 40x20 perfilado e galvanizado e por dois placares em formato A1 com perfis de encaixe em alumínio. O abrigo pode ser dotado, a pedido, de quadro informativo em formato A4 com respectivo placar de encaixe para a exposição dos horários e com papeleiras em aço corten. A papeleira é formada por uma única chapa de aço corten com 2 mm de espessura trabalhada a laser e calandrada de modo a parecer formada por seis anéis sobrepostos, com movimento rebatível e sistema de encaixe no poste de suporte a ser fixo ao abrigo, aro de suporte para saco estirado e tampa fixa em aço corten. OMNIEXPO The OMIEXPO information post is made up of a bearing structure with a 20mm thick galvanised steel 139 172 A u r e l M a r c Designer, nasce a Strasburgo nel 1963 si laurea in architettura a Marsiglia. Dal 1989 al 1994 collabora con Jean-Michel Wilmotte per 5 anni nel settore del design urbano. Dal 1997 è docente alla scuola di belle arti di Marsiglia. Dal 2002 è responsabile del design alla scuola di belle arti delle isole Rèunion. Nel 1996 fonda lo studio m.a. realizzando molteplici grandi interventi di arredo urbano con le maggiori imprese europee; Eclatec (Fr.), Comatelec/Schreder (Bel.), Metalco (Ital.), Aubrilam (Fr.), Groupe Indalux (Esp.), Valmont (Eur.), MDOI (Réunion)… Designer, born in Strasbourg in 1963, graduated from the School of Arts and Architecture in Marseilles. 5 year partnership with Jean-Michel Wilmotte in the sector of urban design from 1989 to 1994. Teacher at the School of Fine Arts in Marseilles since 1997. Since 2002, responsible for design at the School of Fine Arts in Réunion. In 1996 established the m.a. studio : public space, lighting and urban design. The studio is equally involved in industrial massproduction, through many street furniture projects in collaboration with the majority of great European companies: Eclatec (Fr.), Comatelec/Schreder (Bel.), Metalco (Ital.), Aubrilam (Fr.), Groupe Indalux (Esp.), Valmont (Eur.), MDOI (Réunion)… Designer, nascido em Strasburgo no ano de 1963, formado na Escola de Artes e Arquitectura em Marselha. Foi durante 5 anos sócio de Jean-Michel Wilmotte no sector do design urbano, desde 1989 a 1994. É professor na Escola de Artes em Marselha desde 1997. Desde 2002 é responsável pela área do design na Escola de Artes em Rèunion. Em 1996 fundou o estabelecimento M.A. Estúdio realizando múltiplas grandes intervenções nos espaços públicos através de projectos de mobiliário urbano em colaboração com a maior parte das grandes empresas europeias: Eclatec (Fr.), Comatelec/Schreder (Bel.), Metalco (Ital.), Aubrilam (Fr.), Groupe Indalux (Esp.), Valmot (Eur.), MDOI (Réunion)… L'acciaio Corten è un paradosso estetico, ma è proprio questo paradosso che lo rende particolarmente interessante. La tonalità cromatica intensa e cangiante della sua superficie, se da un lato appare calda e naturale, dall'altro si dimostra aspra e purista. La stessa insolita eleganza,enfatizzata dalla ruggine, pone l'acciaio corten, per natura, ad essere molto resistente all'invecchiamento, agli attacchi atmosferici e agli atti vandalici non necessitando quindi, di manutenzioni particolari. Oggigiorno poi, gli spazi urbani diventano sempre più comunicativi e portatori di messaggi ed è per questo che Metalco, sfruttando i molteplici vantaggi che questo singolare materiale offre, ha voluto affidare una propria nuova espressività produttiva alla realizzazione di una intera, ricercata ed innovativa gamma dedicata all'acciaio Corten. Corten steel is an aesthetical paradox, but it is precisely this paradox that makes it so interesting. The intense and iridescent chromatic tonality of its surface is warm and natural on one hand, but severe and purist on the other hand. The same unusual elegance, emphasized by the rust, makes corten steel naturally resistant to aging, atmospheric attacks and vandalistic acts, and therefore it does not require any special maintenance. Today, urban areas are becoming ever more communicative launching a message, and for this reason Metalco has decided to exploit the multiple advantages offered by this singular material, dedicating a new productive expression entirely to the realization of a whole, refined and innovative range of Corten steel. O Aço Corten é um paradoxo estético, mas é exactamente este paradoxo que o torna tão interessante. O cromatismo intenso e degradé de tonalidades da superfície faz do corten um material quente e natural por um lado, mas severo e purista por outro. A mesma elegância invulgar, caracterizada pela oxidação, faz do aço corten naturalmente resistente ao envelhecimento, aos agentes atmosféricos e ao vandalismo, evitando por isso a necessidade de especial manutenção. Hoje os espaços urbanos estão cada vez mais comunicativos, com a preocupação de deixar uma mensagem, e é por isso que a Metalco decidiu explorar as múltiplas vantagens oferecidas por este material tão singular, dedicando-se inteiramente a uma nova expressão produtiva na realização de uma gama completa, refinada e inovadora de produtos STELLA design: Marc Aurel Il divanetto DEA, completo di braccioli e schienale, è Il divanetto STELLA, completo di braccioli, è realizzato in realizzato in lamiera in acciaio corten sp. 4 mm, tagliata e lamiera in acciaio corten sp. 4 mm, tagliata e traforata al traforata al laser con motivi vegetali, sabbiata e trattata con laser con motivi vegetali, sabbiata e trattata con un un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni massime 530x1060 mm, Hschienale = 710 mm, Dimensioni massime 530x1060 mm, Hschienale = 710 mm, Hseduta = 451 mm. Hseduta = 451 mm. The DEA long seat, complete with arm and back rests, is The STELLA long seat, complete with arm rests, is made from made from 4mm thick corten steel sheet, laser cut and 4mm thick corten steel sheet, laser cut and perforated with perforated with leaf designs, sand blasted and treated with leaf designs, sand blasted and treated with a unique a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Maximum oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. dimensions: 530x1060 mm, H(backrest) = 710 mm, dimensions: 530x1060 mm, H(backrest) = 710 mm, H(seat) H(seat) = 451 mm. = 451 mm. O divã DEA constituído por braços e encosto é construído em O cadeirão STELLA com braços é construído em chapa de chapa de aço corten com espessura de 4 mm, cortada e aço corten com espessura de 4 mm, cortada e perfurada a perfurada a laser com motivos orgânicos, areada e tratada laser com motivos orgânicos. É areada e tratada com um com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões Dimensões máximas: 530x1060 mm, H encosto = 710 mm, máximas: 530x1060 mm, H encosto = 710 mm, H assento H assento = 451 mm. = 451 mm. DEA STELLA DEA design: Marc Aurel 144 167 Maximum 145 167 LUA design: Marc Aurel La seduta angolare LUA è realizzata in lamiera in acciaio corten sp. 4 mm, tagliata e traforata al laser con motivi vegetali, LUA sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni massime 530x530 mm, 146 167 Hschienale = 710 mm, Hseduta = 451 mm. The LUA corner seat is made from 4mm thick corten steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs, sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Maximum dimensions: 530x530 mm, H(backrest) = 710 mm, H(seat) = 451 mm O assento angular LUA é construído em chapa de aço corten com espessura de 4 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos. É areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões máximas: 530x530 mm, H encosto = 710 mm, H assento = 451 mm. ELA design: Marc Aurel La seduta ELA è realizzata in lamiera in acciaio corten sp. 4 mm, tagliata e traforata al laser con motivi vegetali, sabbiata e 710 mm, Hseduta = 451 mm. ELA trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco. Dimensioni massime 530x530 mm, Hschienale = The ELA seat is made from 4mm thick corten steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs, sand blasted and treated 149 167 with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Maximum dimensions: 530x530 mm, H(backrest) = 710 mm, H(seat) = 451 mm. O banco ELA é construído em chapa de aço corten com espessura de 4 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos, areada e tratada com um ciclo particular de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões máximas 530x530 mm, H encosto = 710 mm, H assento = 451 mm.. DIVA design: Marc Aurel Il divanetto a meridienne DIVA è realizzato in lamiera in acciaio corten sp. 4 mm, tagliata e traforata al laser con motivi vegetali, sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da DIVA Metalco. Dimensioni massime 530x1060 mm, Hschienale = 710 mm, H seduta = 451 mm. 150 167 The DIVA ‘chaise longue’, is made from 4mm thick corten steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs, sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Maximum dimensions: 530x1060 mm, H(backrest) = 710 mm, H(seat) = 451 mm. O cadeirão DIVA é construído em chapa de aço corten com espessura de 4 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos, areada e tratada com um ciclo particular de oxidação providenciado pela Metalco. Dimensões máximas: 530x1060 mm, H encosto = 710 mm, H assento = 451 mm. CONGA design: Marc Aurel Il cestino CONGA è composto da una struttura cilindrica in lamiera di acciaio corten sp. 20/10 mm, Ø max 400 mm e altezza 680 mm, tagliata e traforata al laser con motivi vegetali con coperchio Ø 400 mm in lamiera corten sp. 4 mm con foro centrale Ø 200 mm per l’introduzione dei rifiuti. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre a ribalta grazie ad una speciale cerniera interna al cesto. All’interno del cesto è alloggiato un contenitore in lamiera d’acciaio zincata e verniciata a polveri PP colore corten, dotato di manico in trafilato tondo d’acciaio inox Ø 8 mm, per una comoda estrazione dello stesso. messo a punto da Metalco. Capacità totale 33 litri. The CONGA litter bin is made from a 20/10mm thick corten steel sheet cylindrical structure, maximum Ø 400 mm and 680mm high, laser cut and perforated with leaf designs, with 4mm thick corten steel sheet Ø 400 mm cover with Ø 200 mm central aperture for rubbish. The cover, with Metalco’s springlock, hinges open with a special internal pivot in the hoop. Inside the hoop is a liner, galvanised sheet steel and polyester powder coated in corten colour, with a Ø 8 mm stainless steel handle for easy removal. The whole structure is sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco. Total capacity: 33 litres. A papeleira CONGA é composta por uma estrutura cilíndrica em chapa de aço corten com espessura de 20/10 mm, Ø máx. 400 mm e altura 680 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos. Tampa Ø 400 mm em aço corten, espessura de 4 mm, com furo central Ø 200 mm para a introdução dos resíduos. A tampa, dotada de um fecho de mola patenteado pela Metalco, abre-se de forma giratória, graças a uma dobradiça especial no interior da papeleira. No interior está incorporado um contentor em aço galvanizado pintado com pó de polyester na cor de corten, dotado de cabo trefilado curvo de aço inox Ø 8 mm, para uma cómoda remoção do mesmo. Toda a estrutura é areada e tratada com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco. Capacidade total 33 litros. CONGA Tutta la struttura è sabbiata e trattata con un particolare ciclo di ossidazione 153 164 ESTIA design: Marc Aurel La transenna ESTIA è composta da supporti verticali in fusione di alluminio e correnti orizzontali in profilo a T d’acciaio 40x40x6 mm. Il fissaggio al suolo avviene annegando direttamente nel calcestruzzo l’innesto in tubo d’acciaio o tramite tasselli con l’alternativo innesto con piastra base. Tutta la struttura è sabbiata e verniciata a polveri PP colore corten. The ESTIA barrier is made up of vertical cast aluminium supports and horizontal handrails in 40x40x6mm T-profile steel. Ground fixing is either by concreting the steel tube insert into the ground or through ground anchors with the alternative insert with a base plate. The whole structure is sand blasted and polyester powder coated in corten colour. A barreira pedonal ESTIA é composta por suporte verticais em alumínio fundido e correntes horizontais em forma de T, de aço 40x40x6 mm. A fixação ao solo é feita através de flange ESTIA ISTRA ou por enterramento. Toda a estrutura é areada e pintada com pó de polyester cor corten. 154 163 155 162 ISTRA design: Marc Aurel Il dissuasore ISTRA è realizzato in fusione di alluminio verniciata a polveri PP colore corten. Il fissaggio al suolo avviene annegando direttamente nel calcestruzzo l’innesto in tubo d’acciaio o tramite tasselli con l’alternativo innesto con piastra base. Le dimensioni del dissuasore sono Ø 83 mm e altezza fuori terra 960 mm. The ISTRA bollard is made in corten coloured, polyester powder coated, cast aluminium. Ground fixing is either by concreting the steel tube insert into the ground or through ground anchors with the alternative insert with base plate. The bollard is Ø 83 mm and sits 960mm high above-ground. O dissuasor ISTRA é construído em alumínio fundido pintado com pó de polyester em cor corten. A fixação ao solo é feita através de uma flange ou por enterramento. As dimensões do dissuasor são Ø 83 mm, com altura fora de terra de 960 mm. GALA design: Marc Aurel e traforata al laser con motivi vegetali, disponibile nei modelli rettilineo o curvo. Il fissaggio al suolo avviene annegando i due terminali prolungati con apposite staffe nel GALA L’elemento salva-aiuole GALA è realizzato in lamiera d’acciaio corten sp. 4 mm tagliata cemento o direttamente nella terra. L = 1208 mm, H = 270+300 mm. The GALA flower bed guard is made from 4mm thick corten steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs, available curved or straight. Ground fixing is through burying the two extended ends with stirrups into concrete or directly into soil. L = 1208 mm, H = 270+300 mm. O elemento para canteiros de flores GALA é construído em chapa de aço corten com espessura de 4 mm, cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos, disponível nos modelos rectilíneo e curvo. Fixação por enterramento. L = 1208 mm, H = 270+300 mm. 157 163 OBRA-C design: Marc Aurel Le griglie salvapiante OBRA sono realizzate in lamiera d’acciaio corten sp. 4 o 6 mm (a seconda delle dimensioni) tagliata e traforata al laser con motivi vegetali. Le griglie sono composte da due metà, rinforzate da un perimetro in piatto d’acciaio corten sp. 4 mm, e predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” d’acciaio zincato 40x30x4 mm con staffe per la cementazione. Le griglie sono sabbiate e trattate con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e sono proposte nelle seguenti forme e misure: OBRA-C: ø=990 mm (con foro ø=500 mm), ø=1190 mm (con foro ø=500 mm), ø=1440 mm (con foro ø=800 mm). A richiesta e con sovrapprezzo le griglie possono essere fornite con fori per l’alloggiamento di faretti per illuminazione. The OBRA tree grilles are made from 4 or 6mm thick corten steel sheet (depending on the dimensions), laser cut and perforated with leaf designs. The grilles are made up of two halves, reinforced by a surround in 4mm thick corten steel plate, and designed to be screwed together. They are also supplied with a 40x30x4mm, galvanised, L-profile, steel frame with brackets for installation into OBRA-C: ø 990mm (with ø 500mm hole), ø 1190 mm (with ø 500mm hole), ø 1440 mm (with ø 800mm hole). The grilles can be supplied with holes for spotlight fixing, upon request and at extra charge. OBRA-C concrete foundations. The grilles are sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, and are available in the following shapes and sizes: 159 170 As grelhas de caldeiras OBRA são construídas em chapa de aço corten com espessura de 4 ou 6 mm (conforme as dimensões), cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos. São compostas por duas metades, reforçadas por um aro em aço corten com espessura de 4 mm, e preparadas para a fixação entre elas com parafusos. São, para além disso, dotadas de uma estrutura em “L” de aço galvanizado 40x30x4 mm com espigas para o chumbamento. As grelhas são areadas e tratadas com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco, e são dispostas nas seguintes formas e medidas: OBRA – C: ø=990 mm (com furo ø=500 mm), ø=1190 mm (com furo ø=500 mm), ø=1440 mm (com furo ø=800 mm). Opcionalmente, as grelhas para caldeiras podem ser fornecidas com furos para a incorporação de projectores para a iluminação. OBRA - Q-R design: Marc Aurel aLe griglie salvapiante OBRA sono realizzate in lamiera d’acciaio corten sp. 4 o 6 mm (a seconda delle dimensioni) tagliata e traforata al laser con motivi vegetali. Le griglie sono composte da due metà, rinforzate da un perimetro in piatto d’acciaio corten sp. 4 mm, e predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” d’acciaio zincato 40x30x4 mm con staffe per la cementazione. Le griglie sono sabbiate e trattate con un particolare ciclo di ossidazione messo a punto da Metalco, e sono proposte nelle seguenti forme e misure: OBRA-R: 1500x1000 mm (con foro ø=500 mm), 2300x1495 mm (con foro ø=800 mm). OBRA-Q: 990x990 mm (con foro ø=500 mm), 1190x1190 mm (con foro ø=500 mm), 1440x1440 mm (con foro ø=800 mm) e 1990x1990 mm (con foro ø=800 mm). A richiesta e con sovrapprezzo le griglie possono essere fornite con fori per l’alloggiamento di faretti per illuminazione. The OBRA tree grilles are made from 4 or 6mm thick corten steel sheet (depending on the dimensions), laser cut and perforated with leaf designs. The grilles are made up of two halves, reinforced by a surround in 4mm thick corten steel plate, and designed to be screwed together. They are also supplied with a 40x30x4mm, galvanised, L-profile, steel frame with brackets for installation into concrete foundations. The grilles are sand blasted and treated with a unique oxidisation cycle fine-tuned by Metalco, and are available in the following shapes and sizes: OBRA-R: 1500x1000 mm (with ø 500mm hole), 2300x1495 mm (with ø 800mm hole). OBRA Q-R OBRA-Q: 990x990 mm (with ø 500mm hole), 1190x1190 mm (with ø 500mm hole), 1440x1440 mm (with ø 800mm hole) and 1990x1990 mm (with ø 800mm hole). The grilles can be supplied with holes for spotlight fixing, upon request and at extra charge. 160 170 As grelhas de caldeiras OBRA são construídas em chapa de aço corten com espessura de 4 ou 6 mm (conforme as dimensões), cortada e perfurada a laser com motivos orgânicos. São compostas por duas metades, reforçadas por um aro em aço corten com espessura de 4 mm, e preparadas para a fixação entre elas com parafusos. São, para além disso, dotadas de uma estrutura em “L” de aço galvanizado 40x30x4 mm com espigas para o chumbamento. As grelhas são areadas e tratadas com um ciclo de oxidação providenciado pela Metalco, e são dispostas nas seguintes formas e medidas: OBRA – R : 1500x1000 mm (com furo ø=500 mm), 2300x1495 mm (com furo ø=800 mm). OBRA – Q : 990x990 mm (com furo ø=500 mm), 1190x1190 mm (com furo ø=500 mm), 1440x1440 mm (com furo ø=800 mm) e 1990x1990 mm (com furo ø=800 mm). Opcionalmente, as grelhas para caldeiras podem ser fornecidas com furos para a incorporação de projectores para a iluminação. EXPLOSION / EXPLOSION - A EXPLOSION / EXPLOSION - A HESPERIA CAFÈ MOKA CUBE GUARDIA GALA VISION VISION ROUTE WORD Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. LUCCHETTO MOVE RESET ISTRA 162 WORD CHIAVE CARPI ESTIA VERSO-P DELINEA VERSO-X VERSO/490-240 ICS Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. 163 DHALIA SPENCER SPENCER-Q SPENCER-R SPENCER-T PITOCCA CORTE 164 165 ASTER GHOST ECOMIX TULIP Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. CONGA BAMBÙ LOUNGE VEDO Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. NUVOLA DOUBLE NUVOLA PIANA LUCKY WOOD DEA LUA DIVA ELA STELLA NUVOLA TAVOLO NUVOLA BULL PIANA BULL 166 167 VOLO Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. VOLO PIANA CAMPUS BRECK Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. HARRIS BIG HARRIS HARRIS ISOLA IDEA-L IDEA-T 168 169 Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. SALVA 170 FLORA STELO FUENTE LITTERA GEMMA PERLA-Q PERLA-C OBRA-C Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. OBRA-Q ATHOS OBRA-R ICARO ATHENA TRAMWAY Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. 171 ANNUNCI TARGA OMNIBUS 172 Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability. OMNIEXPO acciaio corten con ossidazione naturale / corten steel with natural oxidization / aço corten com oxidação natural L'acciaio corten può variare nel tempo, in tonalità e sfumature, a seconda della posizione in cui viene installato l'oggetto e in funzione dei cicli di sole/pioggia cui l'oggetto è sottoposto. Il periodo medio in cui l'ossidazione naturale del corten viene considerata "stabile", cioè prende definitivamente il colore "testa di moro" tipica del corten ossidato e non rilascia polvere di ruggine, è di circa 12/18 mesi. Metalco consiglia, là dove gli arredi sono posizionati su pavimenti particolarmente sensibili (marmi bianchi, ecc.), di proteggerne la superficie con appositi prodotti isolanti o, in alternativa, il trattamento "antidilavamento" messo a punto da Metalco, che va comunque ripetuto o ripristinato, fino a maturazione completa, in caso di bisogno. N.B.: Nella scelta dell'acciaio corten ossidato naturale, cioè NON trattato “antidilavamento”, Metalco non garantisce, per il periodo necessario alla stabilizzazione dell'ossidazione (12/18 mesi), contro il rilascio di ruggine nella zona sottostante l'oggetto di arredo. Le sfumature di colore tipiche dell’acciaio corten sono più visibili nelle zone delle saldature poiché la formazione della patina in questi punti è più lenta. LE SFUMATURE DI COLORE NON SONO UN DIFETTO. “Typical shades of corten steel colour are more visible around the weld areas since the formation of the patina in these parts is slower. THE SHADES OF COLOUR ARE NOT A DEFECT”. “As gradações de cor, típicas do aço corten, são mais visíveis nos pontos de soldagem devido ao facto que a formação de pátina nesses pontos é mais lenta. AS GRADAÇÕES DE COR NÃO SÃO UM DEFEITO.” With time, corten steel can change in tonality and shades, varying according to the position in which the object is installed and to the cycles of sun/rain that it is subjected to. The natural oxidization of corten steel is considered “stable” when it takes on its definitive dark brown colour, typical of oxidized corten, and it no longer releases rust powder. The average period of this oxidization phase is approximately 12/18 months. When the furniture is placed on particularly sensitive floors (white marble, etc.), Metalco advises an “anti-washout” reatment that has been especially developed by the company. Note: When natural products in oxidized corten steel are chosen, i.e. NOT treated with the “anti-washout” treatment, Metalco will not guarantee their products against the releasing of rust in the areas underneath the furniture during the necessary stabilization period of oxidization (12/18 months). Com o tempo, o aço corten pode mudar de tonalidades e nas manchas, variando de acordo com a posição em que o produto está instalado e consoante os ciclos de sol/chuva a que está sujeito. A natural oxidação do aço corten é considerada estável quando atinge a cor definitiva de castanho-escuro, cor típica do aço corten oxidado, e deixa definitivamente de deitar o pó natural da oxidação. O período médio de oxidação para atingir esta fase é de 12/18 meses. Quando os produtos são aplicados em pisos sensíveis (mármore branco, etc.), a Metalco aconselha o tratamento “Antilavado”, que tem sido especificamente desenvolvido pela Metalco. Nota: Na escolha de aço corten oxidado naturalmente, ou seja SEM o tratamento “Anti-lavado”, a Matalco não garante que seus produtos não deitem o pó natural da oxidação nas áreas inferiores do mobiliário durante o tempo necessário de estabilização do período de oxidação (12/18 meses) Acciaio corten con speciale trattamento Metalco “antidilavamento” / Corten steel with special Metalco “anti-washout” treatment Aço Corten com o especial tratamento “Anti-Lavado” a4) Aspetto/tonalità del manufatto al momento della consegna e tale nel tempo, con speciale trattamento “antidilavamento”. 4) Aspect/shade of the product at the moment of the delivery and unchanged in the passing of time with special “anti-washout” treatment 4) Aspecto/tonalidade do produto no momento na entrega com o tratamento “Anti-lavado”. Tonalidade definitiva sem alterações com o tempo. 1) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente al momento della consegna (circa 2 mesi di ossidazione naturale). 1) Aspect/shade of the naturally oxidized product at the moment of consignment (approximately 2 months of natural oxidization). 1) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto no momento da entrega (com 2 meses de oxidação natural) 2) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente dopo circa 4/6 mesi dall’installazione. 3) Aspetto/tonalità del manufatto al termine del periodo di ossidazione dopo circa 12/18 mesi dall’installazione. 2) Aspect/shade of the naturally oxidized product after approximately 4/6 months from installation. 3) Aspect/shade of the product at the end of the period of oxidization after approximately 12/18 months from installation. 2) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 4/6 meses da instalação. 3) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 12/18 meses da instalação. N.B.: La riproduzione delle tonalità riportate su carta sono puramente indicative. Richiedere le piastrine campione. NOTE: The reproduction of the tonalities on paper is purely indicative. Please request the sample cards. NOTA: A reprodução destas tonalidades no catálogo é infiel e meramente indicativa. Em caso de dúvidas, favor requisitar amostras. Energia Pulita, Clean Energy Dal 1° gennaio 2009, produciamo esclusivamente con l'Energia Solare. From 1st January 2009, we do produce exclusively with Solar Energy. Promuoviamo la gestione sostenibile delle foreste www.pefc.it Concept: Sabrina Tubia - Marketing Metalco Foto: urnato.it Archivio Metalco Layout esecutivo: marigraf.it Stampa: Lineagrafica Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione anche parziale di immagini e testi. All rights reserved. The reproduction of images, drawings and texts, even if partial, is forbidden. Metalco Group S.p.A. Via della Fornace, 44 31023 Castelminio di Resana (TV) ITALY Finito di stampare nel mese di Settembre 2009 prima edizione La Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Foto, disegni e testi non hanno carattere contrattuale. Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its produtcs at any time without prior notice in order to improve quality and durability. Gli articoli illustrati nel presente catalogo sono coperti da brevetto industriale e marchio registrato. Ogni riproduzione identica o equivalente verrà automaticamente considerata plagio o contraffazione ed ogni incauto acquirente di un prototipo uguale o simile agli articoli nel presente catalogo sarà passibile di denuncia e verrà perseguito ai termini di legge. Photos, drawings and texts are not contractual. The articles shown in this catalogue are covered by an industrial patent and registered trademark. Every identical reproduction or equivalent will automatically be considered as plagiarism or counterfeit and every imprudent purchaser of a prototype or identical product as featured in this catalogue will be liable to charge and will be persecuted according to the law. Per eventuali modifiche o aggiornamenti fare riferimento al sito web: www.metalco.it Os artigos ilustrados no presente catálogo são cobertos por uma patente industrial e uma marca registrada. Qualquer reprodução igual ou equivalente será automaticamente considerada como plágio ou infracção e cada comprador imprudente de um protótipo igual ou de um produto idêntico a artigos deste catálogo, será passível de uma coima e será punido de acordo com a lei. For possible modifications or up dates, please refer to the web site: www.metalco.it
Documentos relacionados
fontanewaterfountainsfontainesbebedourosfuentes
The fountains in the FUENTE range are constructed from a galvanised and polyester powder coated tubular steel structure, with the choice of Ø 102mm circular section, 100x200mm rectangular or ellipt...
Leia maisespositoridisplaystandsaffichangesexpositorespostes
a polvere poliestere, e da una tabella con telaio in profilati di acciaio zincato a caldo e verniciato e guide in estruso di alluminio per l’inserimento della tabella informativa in materiale plast...
Leia maiscat citterio 27x27 ing port
Gli articoli illustrati nel presente catalogo sono coperti da brevetto industriale e marchio registrato. Ogni riproduzione identica o equivalente verrà automaticamente considerata plagio o contraff...
Leia mais