Untitled

Transcrição

Untitled
AO LEITOR
A
Copa do Mundo está aí. Torcedores dos
países participantes devem desembarcar
no Brasil para prestigiar suas seleções
e aproveitar as belas paisagens do nosso
grande país. E, como o povo brasileiro é sempre
conhecido por receber muito bem quem chega
por aqui, não vão faltar alegria e boa vontade
com os visitantes que vêm de fora.
Mas entendemos que, apesar de a língua
portuguesa ser a quarta mais falada em todo
o mundo, muitos dos estrangeiros que virão
participar da festa do futebol não falam nosso
idioma. Portanto, ajudá-los vai ser fundamental.
Pensando nisso, elaboramos um guia prático
de atendimento nas farmácias que vai dar uma
força para você se comunicar melhor com o
cliente de outro país. São frases em inglês e
espanhol, além de um completo vocabulário
sobre saúde, higiene e atendimento nos dois
idiomas, que vão tornar a sua comunicação
muito mais fácil, prática e eficiente. Incluímos,
também, as pronúncias corretas para melhorar
sua compreensão e a do seu cliente.
Com este guia, esperamos poder colaborar
com o seu conhecimento, sua experiência de
intercâmbio cultural e com a boa recepção aos
visitantes. Torcemos não apenas pela nossa
Seleção verde e amarela como, também, para
que esta seja uma grande e inesquecível festa.
Desejamos uma boa leitura!
Equipe de Marketing Genéricos da EMS
3
SUMÁRIO
CHEGADA DO CLIENTE..................................... 04
PEDINDO MEDICAMENTOS
NA FARMÁCIA................................................... 06
PEDINDO PRODUTOS
DE HIGIENE PESSOAL....................................... 08
No caixa.......................................................... 10
Vocabulário.................................................. 12
números e alfabeto..................................... 16
datas, horas e direções.............................. 16
verbos.............................................................. 18
equipe de marketing genéricos da EMS
Rod. Jornalista F. A. Proença, km 08, Bairro Chácara Assay – Hortolândia,SP
CEP: 13186-901. SAC: 0800.191914
diretor - geral
Frederic Zoghaib Kachar
Alexandre Barsotti
diretor de mercado anunciante
diretoria de mercado leitor Luciano Touguinha
diretora de grupo quem e customizadas
Andréa Dantas
diretora do grupo de produtos customizados
Roberta Ristow
diretor de arte
Rodolpho Vasconcellos
assistente de redação
Patricia Laines
colaboraram nesta edição
CZ Brains
Veridiana Mercatelli
estagiário : João Pedro Brito (arte)
revisão : Luiz Volpi (português), Dominik Walther (inglês),
Israel Lopez Arellano (espanhol)
capa e anúncios
texto e tradução :
serviços editoriais
pesquisa Cedoc/Globopress
nossos endereços
Sede Administrativa (São Paulo): Av. Jaguaré, 1485, São Paulo, SP. CEP 05346-902 / Rio
de Janeiro: Praça Floriano, 19, 8º andar, Centro, Rio de Janeiro, RJ. CEP 20031-050. Tel.:
(21) 3380-5900 – Fax: (21) 3380-5901 / Brasília: Centro Empresarial Assis Chateaubriand,
bloco 2, salas de 701 a 716 – SRTS, Quadra 701, Brasília, DF. CEP 70340-906. Tel.: (61)
3316-9544. Impresso na Log & Print
NA INTERNET: http://www.editoraglobo.com.br
guia
EMS português / espanhol
4
CHEGADA DO CLIENTE
frases básicas para todos
frases típicas do atendimento
Q Bom-dia!
Q
¡Buenos días! (buênos días)
¿Puedo ayudarle? (puêdo aiudárle)
Q Boa-tarde!
Q O que deseja?
Q Boa-noite!
Q Falo um pouco de espanhol.
¡Buenas tardes! (buênas tárdes)
¡Buenas noches! (buênas nôtches)
Q Tudo bem?
¿Cómo está? (formal) / ¿Qué tal? (informal)
(kômo está / kê tál)
Q Tenha um bom dia!
¡Que tenga un buen día! (kê tênga un buên día)
Q Obrigado!
¡Gracias! (grássias)
Q Muito obrigado!
Posso ajudá-lo?
¿Qué desea? (kê dessêa)
Hablo un poco de español.
(áblo un pôko dê espanhôl)
Q Eu não entendo.
No comprendo.
(nô komprêndo)
Q Poderia falar mais devagar, por favor?
¿Podría hablar más despacio, por favor?
(podría ablár más despássio pôr fabôr)
Q Poderia escrever isso, por favor?
Muchas gracias. (mútchas grássias)
¿Podría escribirlo, por favor?
(podría eskribírlo pôr fabôr)
Q Desculpe-me!
Q Poderia repetir, por favor?
¡Perdone! (perdône)
Q Com licença.
Con permiso. (kôn permísso)
Q Não.
No. (nô)
Q Sim.
Sí. (sí)
Q Por favor.
Por favor. (pôr fabôr)
Q De nada.
¿Podría repetirlo, por favor?
(podría rrrepetírlo pôr fabôr)
Q Poderia soletrar, por favor?
¿Podría deletrearlo, por favor?
(podría dêlêtrêárlo pôr fabôr)
Q Não temos.
No lo tenemos. (nô lô tenêmos)
Q Mais alguma coisa?
¿Algo más? (álgo más)
Q Você pode pagar no caixa.
De nada. (dê náda)
Puede pagar en la caja.
(puêde pagár ên la cárra)
Q Até logo.
Q Próximo, por favor!
Hasta luego. (ásta luêgo)
guia
EMS português / espanhol
¡Próximo, por favor! (próksimo pôr fabôr)
5
frases típicas do cliente
Q
Você pode me ajudar?
¿Puede ayudarme? (puêde aiudárme)
Q Eu preciso de...
Necesito… (nessessíto)
Q Você fala espanhol?
Q Você tem...?
Q Alguém aqui fala espanhol?
Q Quanto custa?
¿Habla español? (ábla espanhôl)
¿Alguien aquí habla español?
(álguien akí ábla espanhôl)
Q Você me entende?
¿Usted me entiende? (ustêd mê entiênde)
¿Tiene…? (tiêne)
¿Cuánto cuesta? (kuánto kuêsta)
Q Vou levar este.
Me llevo este. (mê iêbo êste)
Q Estou com um problema.
Tengo un problema. (têngo un problêma)
Ao telefone...
Não é muito fácil falar ao telefone em outro
idioma. Além do nervosismo, natural nesta situação, não é possível ver o movimento labial da
pessoa. Por isso, algumas dicas podem ajudar
ao conversar com seu cliente estrangeiro do outro lado da linha:
Não tenha vergonha de pedir para repetir ou
soletrar. Se ele estiver falando muito rápido,
peça que fale mais devagar. Procure falar devagar também.
Tenha uma caneta e papel à mão para anotar todas as informações que você puder captar.
Bateu a dúvida? Peça ao cliente que aguarde um
momento enquanto você busca a informação de
que precisa (ou alguém que possa lhe ajudar).
Basta dizer: “Un momento, por favor” (un momento pôr fabôr).
O cliente está pedindo um medicamento para
ser entregue? Anote estas frases importantes:
Alô!: ¿Diga? (díga)
Qual é o seu nome?:
¿Cómo se llama? / ¿Cuál es su nombre?
(kômo se iáma / kuál ês su nômbre)
l Aqui é (“seu nome”) falando.: Soy
/ Me llamo (seu nome). (sôi / mê iámo)
l Como posso ajudá-lo? ¿En qué
puedo ayudarle? (ên ké puêdo aiudárle)
l Você pode falar um pouco
mais alto, por favor?: ¿Podría
hablar un poco más alto, por favor?
(podría ablár un pôko más álto pôr fabôr)
l Qual o seu endereço?: ¿Cuál
es su dirección? (kuál ês su direksiôn)
l Qual é o nome do hotel?:
¿Cuál es el nombre del hotel?
(kuál ês êl nômbre dêl otêl)
l Ok, entendi.: Sí, lo
entiendo. (sí, lô entiêndo)
l Chegará em … minutos.: Llegará
en… minutos. (iegará ên… minútos)
l Obrigado por ligar.: Gracias
por llamar. (grássias pôr iamár)
l
l
guia
EMS português / espanhol
6
PEDINDO MEDICAMENTOS NA FARMÁCIA
frases típicas do atendimento
Q O que você tem?
¿Qué le pasa? (kê lê pássa)
Q Onde dói?
¿Dónde le duele? (dônde lê duêle)
Q Você tem alergia a alguma coisa?
¿Es alérgico a algo? (ês alêr.rriko a álgo)
Q Você prefere em comprimido
ou em gotas?
¿Prefiere píldoras o gotas?
(prefiêre píldoras ô gôtas)
Q Quantos miligramas?
¿Cuántos miligramos? (kuántos miligrámos)
Q Posso ver sua receita médica, por favor?
Q Os efeitos colaterais podem ser...
Los efectos secundarios pueden ser...
(lôs efêktos sekundários puêden sêr)
Q Nós temos o medicamento genérico.
Tenemos el medicamento genérico.
(tenêmos êl medikamênto rrenêriko)
Q Você sabe como tomar
(aplicar) o medicamento?
¿Sabe cómo tomar (aplicar) el medicamento?
(sábe kômo tomár (aplikár) el medikamênto)
Q Desculpe-me, mas não
temos este medicamento.
Perdone, pero no tenemos este medicamento.
(perdône pêro nô tenêmos êste medikamênto)
¿Puedo ver su receta, por favor?
(puêdo bêr su rrressêta pôr fabôr)
Q Só um momento, por favor.
Q Este medicamento é para ser tomado
Q Vou verificar.
Este medicamento se debe tomar (aplicar)
por la mañana y por la noche / tres veces al
día / cada 8 horas… (êste medikamênto sê
dêbe tomár (aplikár) pôr lá manhána i pôr lá
nôtche / três bêsses ál día / káda otcho ôras)
Q Este medicamento custa...
(aplicado) pela manhã e à noite / três
vezes ao dia / de 8 em 8 horas...
Un momento, por favor. (ún momênto pôr fabôr)
Voy a ver. (bôi á bêr)
Este medicamento cuesta...
(êste medikamênto kuêsta)
COMO USAR
Q Mais alguma coisa?
Veja alguns termos básicos que geralmente
estão descritos nas receitas médicas:
Q Está na segunda prateleira.
em jejum: en ayunas (ên aiúnas)
antes das refeições: antes de las comidas
(ántes dê lás komídas)
l durante as refeições: durante las comidas
(duránte lás komídas)
l depois das refeições: después de cada
comida (despuês dê káda komída)
l uso externo: uso externo (ússo ekstêrno)
l uso interno: uso interno (ússo intêrno)
¿Algo más? (álgo más)
Está en el segundo estante.
(está ên êl segúndo estánte)
Q Somente com uma receita médica.
Solo con receta. (sôlo kôn rrressêta)
Q Este medicamento pode causar sonolência.
Este medicamento puede darle sueño.
(êste medikamênto puêde dárle suênho)
guia
EMS português / espanhol
l
l
7
frases mais comuns do cliente
Q Gostaria de...
Quiero... (kiêro)
Q Não me sinto bem.
No me siento bien. (nô mê siênto biên)
Q Preciso de algo para...
Necesito algo para...
(nessessíto álgo pára)
Q Estou com dor de cabeça, que
medicamento posso tomar?
¿Me duele la cabeza, qué puedo tomar?
(mê duêle lá kabêssa kê puêdo tomár)
Q Prefiro comprimidos / em gotas.
Prefiero píldoras / gotas.
(prefiêro píldoras / gôtas)
Q Preciso de receita médica para...?
¿Necesito receta para...?
(nessessíto rrressêta pára)
Q Não tenho receita médica.
No tengo receta.
(nô têngo rrressêta)
Q Como devo tomar (aplicar)
este medicamento?
¿Cómo debo tomar (aplicar) este medicamento?
(kômo dêbo tomár (aplikár) êste medikamênto)
Q Qual a dosagem correta?
¿Cuál es la dosis apropiada?
(kuál ês lá dôssis apropiáda)
Q Estou com febre.
Tengo fiebre. (têngo fiêbre)
Q De quantas em quantas
horas devo tomar?
¿Cada cuántas horas debo tomarlo?
(káda kuántas ôras dêbo tomárlo)
Q Quais são os efeitos colaterais?
¿Cuáles son los efectos secundarios?
(kuáles sôn lôs efêktos sekundários)
Q Você tem o medicamento genérico?
¿Tiene el medicamento genérico?
(tiêne el medikamênto rrenêrico)
Q Quanto custa?
¿Cuánto cuesta?
(kuánto kuêsta)
Q Sou alérgico a...
Soy alérgico a...
(sôi alêr.rriko a)
Q Estou grávida. / Acho
que estou grávida.
Estoy embarazada. /
Creo que estoy embarazada.
(estôi embarassáda / krêo kê estôi embarassáda)
Q Que horas fecha a farmácia?
¿A qué hora cierra la farmacia?
(a kê ôra siêrrra lá farmássia)
Q Onde fica o hospital mais próximo?
¿Dónde está el hospital más cercano?
(dônde está el ospitál más serkáno)
Dica
Não fique nervoso ao se comunicar com seu
cliente de outro país nem tenha medo de cometer
erros. Ele provavelmente estará tão ansioso
quanto você (ou até mais). Procure manter a
calma, o bom humor e fale devagar, num tom
de voz natural. O cliente vai entender que
você não domina a língua dele (até porque, ele
pode não dominar a sua), mas vai ficar grato
por sua boa vontade em tentar ajudá-lo.
guia
EMS português / espanhol
8
PEDINDO PRODUTOS DE HIGIENE
frases típicas do atendimento
Q
Se precisar de alguma ajuda, é só falar.
Q
Venha comigo, vou mostrar onde está.
Q
Você precisa de uma cestinha?
Q Os protetores solares ficam no
primeiro / segundo / terceiro corredor.
Si necesita ayuda, dígamelo.
(si nessessíta aiúda dígamelo)
Q
Venga conmigo, le mostraré dónde está.
(vênga konmígo lê mostrarê dônde está)
Q
¿Necesita una cesta?
(nessessíta úna sêsta)
Q Temos estas opções de hidratantes
/ xampus / esmaltes.
Tenemos estos hidratantes /
champús / esmaltes.
(tenêmos êstos idratántes /
tchampús / esmáltes)
Q
Este produto vai ajudá-lo.
Este producto le ayudará.
(êste prodúkto lê aiudará)
Q
Eu recomendo este produto.
Le recomiendo este producto.
(lê rrrekomiêndo êste prodúkto)
Q
Este produto é muito bom.
Este producto es muy bueno.
(êste prodúkto ês múi buêno)
Q
Qual marca você prefere?
¿Qué marca prefiere?
(kê márka prefiêre)
Q
Qual produto você está procurando?
¿Qué producto está buscando?
(kê prodúkto está buskándo?)
Q Desculpe-me, não temos
nada desta marca.
Perdone, pero no tenemos nada de esta marca.
(perdône pêro nô tenêmos náda dê êsta márka)
guia
EMS português / espanhol
Este produto está com desconto.
Este producto tiene descuento.
(êste prodúkto tiêne deskuênto)
Qual seu tipo de cabelo/pele?
¿Cuál es su tipo de cabello / piel?
(kuál ês su típo dê kabêio / piêl)
Los protectores solares están en el primer /
segundo / tercer pasillo. (lôs protektôres soláres
están ên êl primêr / segúndo / tercêr passí.io)
Q
Este protetor solar contém FPS 15.
Este protector solar contiene FPS 15.
(êste protektôr solár kontiêne FPS kínsse)
Q Aplique este creme todos os
dias pela manhã / à noite.
Aplique esta crema todos los días por la
mañana / por la noche. (aplíke êsta krêma
tôdos lôs días pôr la manhána / pôr la nôtche)
Q
Este produto não causa alergia.
Este producto no causa alergia.
(êste prodúkto nô káussa alêr.rria)
Q
Este produto é bom para...
Este producto es bueno para...
(êste prodúkto ês buêno pára)
Dica
Está difícil de entender a pronúncia do seu cliente?
Nem sempre é fácil acompanhar o ritmo rápido
da fala. Sem contar que há diferentes sotaques. A
solução pode ser pedir a ele que escreva num papel
o que precisa. Você vai ver que pode ser algo fácil
ou bem parecido com o português. Se ainda assim
estiver complicado, a dica é perguntar a utilidade
do que ele procura: “¿Para qué sirve? (pára kê sirbe).
9
frases típicas do cliente
Q
Onde encontro sabonete, por favor?
Q
¿Dónde está el jabón, por favor?
(dônde está êl rrabôn pôr fabôr)
Quanto custa este desodorante?
¿Cuánto cuesta este desodorante?
(kuánto kuêsta êste desodoránte)
Vocês vendem escova de cabelo?
Q
¿Tienen cepillos de pelo?
(tiênen sepí.ios dê pêlo)
¿Para qué sirve este producto?
(pára kê sírbe êste prodúkto)
Q Você pode me ajudar a escolher a
maquiagem certa?
Q
Q
¿Podría ayudarme a elegir el maquillaje
adecuado? (podría aiudárme a
elerrír el maki.iárre adekuádo)
Q
Você tem pasta de dente da marca...?
¿Tiene pasta de dientes de la marca...?
(tiêne pásta de diêntes dê la márka)
Q
Você sabe como eu uso este produto?
¿Sabe cómo utilizo este producto?
(sábe kômo utilísso êste prodúkto)
Gostaria de um protetor
solar mais forte.
Q
Quiero un protector solar más fuerte.
(kiêro ún protektôr solár más fuêrte)
Q
Onde estão os preservativos?
Para que serve este produto?
Pode causar alergia na pele?
¿Esto puede dar alergia en la piel?
(êsto puêde dár alêr.rria ên la piêl)
Q
Minha pele é oleosa / normal / seca.
Mi piel es grasa / normal / seca.
(mi piêl ês grássa / normál / sêka)
Q Por favor, poderia me mostrar
as tinturas para cabelo?
¿Podría mostrarme los tintes para el cabello?
(podría mostrárme lôs tíntes pára êl kabêio)
Q Preciso de um xampu para
cabelos oleosos / secos.
Necesito un champú para cabello
graso / seco. (nessessíto ún tchampú
pára kabêio grásso / sêko)
Q
Tem alguma coisa mais barata?
¿Dónde están los condones?
(dônde están lôs kondônes)
¿Tiene algo más barato?
(tiêne álgo más baráto)
Q Onde estão os produtos
para crianças / bebês?
Q
¿Dónde están los productos para niños / bebés?
(dônde están lôs prodúktos pára nínhos / bebês)
Q
Vocês vendem fraldas descartáveis?
¿Venden pañales desechables?
(vênden panháles dessetchábles)
Q
Posso trocar?
¿Puedo cambiarlo?
(puêdo kambiárlo)
Preciso comprar absorventes internos.
Necesito comprar tampones.
(nessessíto komprár tampônes)
Dica
Veja no capítulo “Vocabulário” como
falar vários produtos de higiene.
guia
EMS português / espanhol
10
NO CAIXA
chegada ao caixa
opção 1
Atendimento:
Você encontrou tudo que desejava?
Cliente:
Com cartão.
Cliente:
Sim, obrigado.
Atendimento:
Crédito ou débito?
Atendimento:
Precisa de algo mais?
Cliente:
Crédito.
Cliente:
Não, obrigado.
Atendimento:
Desculpe-me, mas este cartão não
está funcionando. Você tem outro?
¿Ha encontrado todo lo que quería?
(á enkontrádo tôdo lô kê kería)
Sí, gracias.
(sí grássias)
¿Necesita algo más?
(nessessíta álgo más)
No, gracias.
(nô grássias)
Cliente:
Sim, também preciso de
uma garrafa de água.
Si, también necesito una botella de água.
(tambiên nessessíto úna botêia dê água)
Atendimento:
Con tarjeta.
(kôn tar.rrêta)
¿Tarjeta de crédito o de débito?
(tar.rrêta dê krêdito ô dê dêbito)
Crédito.
(krêdito)
Perdone, pero esta tarjeta no
funciona. ¿No tiene otra?
(perdône pêro êsta tar.rrêta nô
funssiôna, nô tiêne ôtra)
Atendimento:
Desculpe-me, mas não
aceitamos este cartão.
(dizendo o valor total da compra)
Perdone, pero no aceptamos esta tarjeta.
(perdône pêro nô asseptámos êsta tar.rrêta)
Son cincuenta y cinco reales.
(sôn sinkuênta i sinko reáles)
Cliente:
Tente este aqui, por favor.
São R$ 55.
Atendimento:
Qual a forma de pagamento:
cartão ou dinheiro?
¿Cuál es la forma de pago / Cómo prefiere
pagar: con tarjeta o en efectivo?
(kuál ês la fôrma de págo / kômo prefiêre
pagár, kôn tar.rrêta ô ên efektíbo)
Pruebe con esta, por favor.
(pruêbe kôn êsta pôr fabôr)
Atendimento
Ainda não funciona, me desculpe.
Perdone, pero todavia no funciona.
(perdône pero todabía nô funssiôna)
Atendimento:
Agora está funcionando.
Ahora funciona.
(aôra funssiôna)
guia
EMS português / espanhol
11
despedida
Atendimento:
Sua senha, por favor.
La contraseña, por favor.
(la kontrassênha pôr fabôr)
Atendimento:
Posso ver o seu passaporte, por favor?
¿Puedo ver su pasaporte, por favor?
(puêdo bêr su passapôrte pôr fabôr)
Cliente:
Muito obrigado.
Muchas gracias.
(mútchas grássias)
Atendimento:
Obrigado. Tenha um bom dia.
Gracias. Que tenga un buen día.
(grássias kê tênga un buên día)
Atendimento:
Assine aqui, por favor.
Firme aquí, por favor. (fírme akí pôr fabôr)
opção 2
Cliente:
Com dinheiro.
En efectivo.
(ên efektíbo)
Atendimento:
Você tem trocado?
¿No tiene cambio?
(nô tiêne kámbio)
Cliente:
Tenho, sim. Aqui está.
Sí. Aquí tiene. (sí, akí tiêne)
Cliente:
Não tenho, me desculpe.
Perdone, no tengo.
(perdône nô têngo)
Atendimento:
Aqui está seu troco.
Aquí tiene su cambio.
(akí tiêne su kámbio)
Dica
Atenção à pronúncia!
Ch: pronuncia-se como “TCH”.
G: com A, O e U, a pronúncia é igual ao
português. Com E e I, tem som de RR (suave).
J: com todas as vogais, fala-se
como o nosso RR (suave).
L: com as vogais, é igual ao português, mas, quando
está sozinho, não (no nosso idioma, falamos como
”U”, por ex.: animal, dizemos “animau”). Em espanhol,
deve-se projetar a ponta da língua no céu da boca.
LL: corresponde ao nosso “LH”. A pronúncia é
diferente entre os países hispânicos. Ex.: Calle pode
ser pronunciado como “kadje”, “kaje” ou “kaie”.
Ñ: correspondente ao nosso “NH”.
R: é preciso vibrar a língua.
S: sempre tem som de “SS”.
V: pronuncia-se como “B”.
X: sempre se pronuncia como na
palavra “táxi”, em português.
Y: pronuncia-se da mesma forma
que o “LL” em espanhol.
Z: sempre tem som de “SS”.
guia
EMS português / espanhol
12
VOCABULÁRIO
problemas / sintomas
abscesso: absceso (abssêsso)
alergia: alergia (alêr.rria)
amidalite: amigdalitis (amigdalítis)
anemia: anemia (anêmia)
apendicite: apendicitis (apendissítis)
assadura (causada pela fralda): rozadura (rossadúra)
azia: acidez estomacal (assidês estomakál)
cãibra: calambre (kalámbre)
calafrio: escalofrío (eskalofrío)
câncer: cáncer (kánsser)
catapora: varicela (barissêla)
caxumba: paperas (papêras)
choque: shock (xôk)
coçar / coceira: rascar - rascarse / picor comezón (rrraskár - rrraskársse / pikôr - komessôn)
cólica menstrual: cólico menstrual (kôliko menstruál)
concussão: concusión / traumatismo
craneoencefálico leve (konkussiôn –
traumatísmo kraneoencefálico lêbe)
conjuntivite: conjuntivitis (konrruntibítis)
desidratado(a): deshidratado(a) (dessidratádo(a))
desmaio: desmayo (desmáio)
diabetes: diabetes (diabêtes)
diarreia: diarrea (diarrrêa)
doença venérea: enfermedad
venérea (enfermedád benêrea)
dor: dolor (dolôr)
dor de cabeça: dolor de cabeza (dolôr dê kabêssa)
dor de dente: dolor de dientes (dolôr dê diêntes)
dor de estômago: dolor de estómago (dolôr dê estômago)
dor de garganta: dolor de garganta (dolôr dê gargánta)
dor de ouvido: dolor de oído (dolôr dê oído)
dor nas costas: dolor de espalda (dolôr dê espálda)
enjoo/ náusea: mareo / náusea (marêo / náussea)
entorse: torcedura (torssedúra)
enxaqueca: migraña - jaqueca (migránha - rrakêka)
erupção cutânea: erupción cutánea
(erupssiôn kutánea)
espirro: estornudo (estornúdo)
febre: fiebre (fiêbre)
ferida: herida (erída)
ferimento: lesión (lessiôn)
fraco(a): débil / flojo(a) (dêbil / florro(a))
guia
EMS português / espanhol
fratura: fractura (fraktúra)
frieira: pie de atleta (piê de atlêta)
furúnculo: furúnculo (furúnkulo)
gripe: gripe (grípe)
hematoma: hematoma (ematôma)
hemorragia: hemorragia (emorrrárria)
hemorroidas: hemorroides (emorrrôides)
hepatite: hepatitis (epatítis)
inchaço: hinchazón (intchassôn)
inchado(a): hinchado (intchádo)
indigestão: indigestión (indirrestiôn)
infarto: infarto (infárto)
infecção: infección (infekssiôn)
inflamação: inflamación (inflamassiôn)
insolação: insolación (inssolassiôn)
insônia: insomnio (inssômnio)
intoxicação alimentar: intoxicación
alimentaria (intokssicassiôn alimentária)
machucado: magulladura (magu.iadúra)
nariz escorrendo: secreción nasal (sekressiôn nassál)
nódulo: nódulo (nôdulo)
picada de mosquito: picadura de mosquito
(pikadúra dê moskíto)
pneumonia: neumonía (neumonía)
pontada: puntada / dolor punzante
(puntáda / dolôr punssánte)
pressão arterial: presión arterial (pressiôn arteriál)
pressão alta: presión alta (pressiôn álta)
pressão baixa: presión baja (pressiôn bárra)
prisão de ventre: estreñimiento (estrenhimiênto)
quebrado(a): roto(a) (rrrôto(a))
queimadura: quemadura (kemadúra)
queimadura solar: quemaduras
solares (kemadúras soláres)
resfriado: resfriado (rrresfriádo)
ressaca: resaca (rrressáka)
reumatismo: reumatismo (rrreumatísmo)
sarampo: sarampión (sarampiôn)
tonto(a): mareado(a) (mareádo(a))
tontura / vertigem: mareo / vértigo (marêo / bêrtigo)
torção: torcedura (torssedúra)
tosse: tos (tôs)
vômito: vómito (bômito)
13
geral
altura: altura (altúra)
ambulância: ambulancia (ambulánssia)
antisséptico: antiséptico (antissêptiko)
atadura: atadura - venda (atadúra - bênda)
bicarbonato de sódio: bicarbonato de sodio
(bikarbonáto dê sôdio)
bula: prospecto (prospêkto)
cadeira de rodas: silla de ruedas
(sí.ia dê rrruêdas)
cama: cama (káma)
cirurgia: cirugía (sirurría)
clínica: clínica (klínika)
comprimido de vitamina: comprimido de
vitaminas (komprimído dê bitamínas)
consultório médico: consultorio médico
(konsultôrio mêdiko)
curativo: cura (kúra)
operação: operación (operassiôn)
osso: hueso (uêsso)
paciente: paciente (passiênte)
pastilha para garganta / tosse: pastilla para la
garganta / tos (pastí.ia pára lá gargánta / tôs)
peso: peso (pêsso)
plano de saúde: plan de salud – seguro médico
(plán de salúd – segúro mêdiko)
pomada: pomada (pomáda)
pomada contra assadura: pomada para
rozaduras (pomáda pára rrrossadúras)
pomada contra queimaduras: pomada para
quemaduras (pomáda pára kemadúras)
primeiros socorros: primeros auxilios
(primêros aukssílios)
pronto-socorro: pronto socorro / urgencias
(efêkto sekundário)
(prônto socôrrro / ur.rrênssias)
receita: receta (rrressêta)
repelente: repelente (rrrepelênte)
sangue: sangre (sángre)
saudável: saludable (saludáble)
saúde: salud (salúd)
seringa: jeringa (rrerínga)
(esparadrápo / tiríta)
(pruêba dê embarásso)
diagnóstico: diagnóstico (diagnôstiko)
doença: enfermedad (enfermedád)
doente: enfermo (enfêrmo)
dosagem: dosis (dôssis)
efeito colateral: efecto secundario
emplastro: emplasto (emplásto)
enfermeiro(a): enfermero(a) (enfermêro(a))
esparadrapo: esparadrapo / tirita
especialista: especialista (espessialísta)
estojo de primeiros socorros: botiquín de
primeros auxilios (botikín dê primêros auksílios)
farmacêutico(a): farmacéutico(a)
(farmassêutiko(a))
farmácia: farmacia (farmássia)
gaze: gasa (gássa)
gotas: gotas (gôtas)
grávida: embarazada (embarassáda)
gravidez: embarazo (embarásso)
hospital: hospital (ospitál)
injeção: inyección (in.iekssiôn)
iodo: yodo (iôdo)
laboratório: laboratorio (laboratôrio)
medicamento: medicamento (medikamênto)
muleta: muleta (mulêta)
soro fisiológico: suero fisiológico (suêro fisiolôgiko)
termômetro: termómetro (termômetro)
teste de gravidez: prueba de embarazo
tipo sanguíneo: tipo de sangre (típo dê sángre)
transfusão de sangue: transfusión de sangre
(transfussiôn dê sángre)
tratamento: tratamiento (tratamiênto)
vacinação: vacunación (bakunassiôn)
xarope: jarabe (rrarábe)
tipos de medicamento
analgésico: analgésico (analrrêssiko)
antibiótico: antibiótico (antibiôtiko)
anticoncepcional: anticonceptivo (antikonsseptíbo)
antídoto: antídoto (antídoto)
antigases: antigases (antigásses)
anti-hipertensivo: antihipertensivo
(anti.ipertensíbo)
guia
EMS português / espanhol
14
VOCABULÁRIO
anti-histamínico: antihistamínicos
(ánti.istamínikos)
anti-inflamatório: antiinflamatorio
(anti.inflamatôrio)
antitérmico: antitérmico (antitêrmiko)
calmante: calmante (kalmánte)
colírio: colirio (kolírio)
diurético: diurético (diurêtiko)
laxante: laxante (laksánte)
pílula: píldora (píldora)
pílula do dia seguinte: píldora del día después
(píldora dêl día despuês)
sonífero: somnífero (somnífero)
produtos de higiene / beleza
absorvente: absorbente - compresa
(abssorbênte - komprêssa)
absorvente interno: tampón (tampôn)
acetona: acetona (assetôna)
adstringente: astringente (astrinrrênte)
antisséptico bucal: enjuague bucal
(enrruágue bukál)
algodão: algodón (algodôn)
batom: pintalabios (pintalábios)
cera: cera (sêra)
creme de barbear: crema / espuma de
afeitar (krêma / espúma de afeitár)
creme hidratante: crema hidratante
grampo de cabelo: horquilla de pelo
(orkí.ia dê pêlo)
lâmina de barbear: maquinilla de
afeitar (makiní.ia dê afeitár)
lenço de papel: pañuelos de
papel (panhuêlos dê papêl)
líquido para lentes de contato: líquido para
lentes de contacto / lentillas
(líkido pára lêntes dê kontákto / lentí.ias)
lixa de unha: lima de uñas (líma dê únhas)
loção pós-barba: loción para después del
afeitado (lossiôn pára despuês dêl afeitádo)
maquiagem: maquillaje (maki.iárre)
pasta de dentes: pasta de
dientes (pásta dê diêntes)
pente: peine (pêine)
perfume: perfume (perfúme)
pinça: pinzas (pínssas)
preservativo: condón (kondôn)
presilha de cabelo: pasador de pelo
(passadôr dê pêlo)
protetor solar: protector solar (protektôr solár)
sabonete: jabón (rrabôn)
talco para bebês: talco para bebés
(tálko pára bebês)
tinta para cabelo: tinte para el cabello
(tínte pára êl kabêio)
xampu: champú (tchampú)
(krêma idratánte)
partes do corpo
dê maki.iárre - desmaki.iadôr)
abdômen: abdomen (abdômen)
amídalas: amígdalas (amígdalas)
articulação: articulación (artikulassiôn)
axila: axila (akssíla)
barriga: vientre / barriga
condicionador: acondicionador (akondissionadôr)
cortador de unhas: cortaúñas (kortaúnhas)
desodorante: desodorante (dessodoránte)
demaquilante: removedor de
maquillaje / desmaquillador (remobedôr
hidratante labial: hidratante labial
(idratánte labiál)
escova de dentes: cepillo de dientes
(sepí.io dê diêntes)
escova de cabelo: cepillo de pelo (sepí.io dê pêlo)
esponja: esponja (espônrra)
fio dental: hilo dental (ílo dentál)
fraldas descartáveis: pañales
desechables (panháles dessetchábles)
guia
EMS português / espanhol
(biêntre / barrríga)
batata da perna: pantorilla (pantorrrí.ia)
bexiga: vejiga (berríga)
boca: boca (bôka)
bochecha: mejilla (merrí.ia)
braço: brazo (brásso)
cabeça: cabeza (kabêssa)
cabelo: cabello / pelo (kabêio / pêlo)
calcanhar: talón (talôn)
15
coluna vertebral: columna vertebral
médicos e suas especialidades
coração: corazón (korassôn)
corpo: cuerpo (kuêrpo)
costas: espalda (espálda)
costela: costilla (kostí.ia)
cotovelo: codo (kôdo)
coxa: muslo (múslo)
dedo: dedo (dêdo)
dedo do pé: dedo del pie (dêdo dêl piê)
dente: diente (diênte)
estômago: estómago (estômago)
fígado: hígado (ígado)
garganta: garganta (gargánta)
intestino: intestino (intestíno)
joelho: rodilla (rrrodí.ia)
lábio: labio (lábio)
língua: lengua (lêngua)
mão: mano (máno)
maxilar: mandíbula (mandíbula)
músculo: músculo (múskulo)
nariz: nariz (naríz)
nuca: nuca (núka)
olho: ojo (ôrro)
ombro: hombro (ômbro)
orelha: oreja (orêrra)
osso: hueso (uêsso)
ouvido: oído (oído)
pé: pie (piê)
peito: pecho (pêtcho)
pele: piel (piêl)
perna: pierna (piêrna)
pescoço: cuello (kuêio)
pulmão: pulmón (pulmôn)
quadril: cadera (kadêra)
queixo: barbilla (barbí.ia)
rim: riñón (rinhôn)
rosto: cara / rostro
alergologista: alergólogo (alergôlogo)
cardiologista: cardiólogo (kardiôlogo)
cirurgião: cirujano (sirurráno)
dermatologista: dermatólogo (dermatôlogo)
gastroenterologista: gastroenterólogo
(kolúmna bertebrál)
(kára / rôstro)
sola do pé: planta del pie
(plánta dêl piê)
tendão: tendón (tendôn)
testa: frente (frênte)
tornozelo: tobillo (tobí.io)
unha: uña (únha)
(gastroenterôlogo)
geriatra: geriatra (rreriátra)
ginecologista / obstetra: ginecólogo / obstetra
(rrinekôlogo / obstêtra)
infectologista: infectólogo (infektôlogo)
nefrologista: nefrólogo (nefrôlogo)
neurologista: neurólogo (neurôlogo)
oftalmologista: oftalmólogo (oftalmôlogo)
oncologista: oncólogo (onkôlogo)
ortopedista: ortopedista / ortopeda
(ortopedista / ortopêda)
otorrinolaringologista: otorrinolaringólogo
(otorrrinolaringôlogo)
pediatra: pediatra (pediátra)
pneumologista: neumólogo (neumôlogo)
psiquiatra: psiquiatra (sikiátra)
reumatologista: reumatólogo (reumatôlogo)
urologista: urólogo (urôlogo)
dentes
canal dentário: conducto /canal radicular
(condúkto/ kanál rrradikulár)
cárie dentária: caries (káries)
consultório de dentista: consultorio del dentista
(consultôrio dêl dentísta)
coroa dentária: corona dental (korôna dentál)
dentadura: dentadura postiza (dentadúra postíssa)
dente: diente (diênte)
dente canino: diente canino / colmillo
(diênte kaníno / kolmí.io)
dente de leite: diente de leche (diênte dê lêtche)
dente do siso: muela del juicio (muêla dêl rruissio)
dente molar: molar / muela (molár -muêla)
dentista: dentista (dentísta)
gengivas: encías (enssías)
obturação: obturación (obturassiôn)
nervo: nervio (nêrbio)
guia
EMS português / espanhol
16
VOCABULÁRIO
raiz: raíz (rrraís)
tártaro: sarro (sárrro)
alfabeto
NÚMEROS E ALFABETO
números
0: cero (sêro)
1: uno (úno)
2: dos (dôs)
3: tres (três)
4: cuatro (kuátro)
5: cinco (sínko)
6: seis (sêis)
7: siete (siête)
8: ocho (ôtcho)
9: nueve (nuêve)
10: diez (diês)
11: once (ônsse)
12: doce (dôsse)
13: trece (trêsse)
14: catorce (katôrsse)
15: quince (kínsse)
16: dieciséis (diêssissêis)
17: diecisiete (diêssissiête)
18: dieciocho (diêssiôtcho)
19: diecinueve
(diêssinuêbe)
20: veinte (bêinte)
21: veintiuno (bêintiúno)
22: veintidós (bêintidôs)
23: veintitrés (bêintitrês)
30: treinta (trêinta)
31: treinta y uno
(trêinta i úno)
40: cuarenta (kuarênta)
50: cincuenta (sinkuênta)
60: sesenta (sessênta)
70: setenta (setênta)
80: ochenta (otchênta)
90: noventa (nobênta)
100: cien (siên)
200: doscientos
A: a (á)
B: be (bê)
C: ce (sê)
D: de (dê)
E: e (ê)
F: efe (êfe)
G: ge (rrê)
H: hache (átche)
I: i (i)
J: jota (rrôta)
K: ca (ká)
L: ele (êle)
M: eme (ême)
N: ene (êne)
Ñ: eñe (ênhe)
O: o (ô)
P: pe (pê)
Q: ku (kú)
R: ere (êrrre)
S: ese (êsse)
T: te (tê)
U: u (u)
V: uve / be baja/be
corta (úbe / bê bárra / bê
kôrta)
W: uve doble (ubedôble)
X: equis (êkis)
Y: ye /y griega (iê /
igriêga)
Z: zeta (sêta)
DATAS, HORAS E DIREÇÕES
(dossiêntos)
datas
(dossiêntos úno)
(tressiêntos)
1.000: mil (mil)
Que dia é hoje?: ¿Qué día es? (kê día es)
Que dia da semana é hoje?: ¿Qué día de la
semana es hoy? (kê día dê lá semána ês ôi)
Hoje é 14 de agosto.: Hoy es 14 de agosto.
(un mi.iôn)
Hoje é segunda-feira.: Hoy es lunes.
201: doscientos uno
300: trescientos
1.000.000: un millón
Números ordinais:
1º / primeiro(a): primer / primero(a)
(primêr / primêro - primêra)
l 2º / segundo(a): segundo(a) (segúndo - segúnda)
l 3º / terceiro(a): tercer / tercero(a)
(tercêr / tercêro - tercêra)
l 4º/ quarto(a): cuarto(a) (kuárto - kuárta)
l 5º/ quinto(a): quinto(a) (kínto - kínta)
l 6º/ sexto(a): sexto(a) (sêsto - sêsta)
l 7 º / sétimo(a): séptimo(a) (sêptimo - sêptima)
l 8º / oitavo(a): octavo(a) (oktábo - oktába)
l 9º / nono(a): noveno(a) (nobêno - nobêna)
l 10º / décimo(a): décimo(a) (dêssimo - dêssima)
(ôi ês katôrce dê agôsto)
(ôi ês lúnes)
meses (meses)
l
guia
EMS português / espanhol
janeiro: enero (enêro)
fevereiro: febrero (febrêro)
março: marzo (márço)
abril: abril (abríl)
maio: mayo (máio)
junho: junio (rrúnio)
julho: julio (rrúlio)
agosto: agosto (agôsto)
setembro: septiembre (septiêmbre)
outubro: octubre (oktúbre)
novembro: noviembre (noviêmbre)
dezembro: diciembre (dissiêmbre)
17
dias da semana (días de la semana)
segunda-feira: lunes (lúnes)
terça-feira: martes (mártes)
quarta-feira: miércoles (miêrkoles)
quinta-feira: jueves (rruêbes)
sexta-feira: viernes (biêrnes)
sábado: sábado (sábado)
domingo: domingo (domíngo)
e mais...
hoje: hoy
(ôi)
ontem: ayer
Dica
Em espanhol, assim como em português,
podemos dizer a parte do dia ao falar as
horas. Da 1 h às 6 h, dizemos “la madrugada”
(por ex.: “son las cuatro de la madrugada”).
Das 6 h às 11h59, dizemos “la mañana” (por
ex.: “son las diez y veinte de la mañana”).
Das 12 h às 14h30, dizemos “el mediodía”
(por ex.: “es la una y cuarto del mediodía”).
Das 14h31 às 18h59, dizemos “la tarde” (por
ex.: “son las cuatro y media de la tarde”).
Das 19 h às 23h59, dizemos “la noche”
(por ex.: “son las ocho de la noche”).
(aiêr)
amanhã: mañana
(manhána)
semana passada: semana pasada
(semána passáda)
horas
(mês passádo)
Que horas são?: ¿Qué hora es?
mês passado: mes pasado
ano passado: año pasado
(ánho passádo)
semana que vem: próxima semana
(prôksima semána)
mês que vem: próximo mes
(prôksimo mês)
ano que vem: próximo año
(prôksimo ánho)
(que ôra es)
É uma hora: Es la una.
(ês la úna)
São cinco horas: Son las cinco en punto.
(sôn las sínko en púnto)
São sete e cinco: Son las siete y cinco.
(sôn las siête i sínko)
São oito e quinze: Son las ocho y cuarto.
(sôn las ôtcho i kuárto)
São dez e meia: Son las diez y media.
(sôn las diês i mêdia)
Dica
Em espanhol, há muitos falsos cognatos,
ou seja, palavras que são semelhantes ao
português, mas que têm significados bem
diferentes. Veja alguns e evite confusões!
l
ESPANHOL
• Embarazada
• Fecha
• Cuello
• Dirección
PORTUGUÊS
• Grávida
• Data
• Pescoço
• Endereço
São onze e quarenta: Son las once y
cuarenta / Son las doce menos veinte.
(sôn las ônce i kuarênta /
sôn las dôce mênos bêinte)
São quinze para as três: Son
las tres menos cuarto.
(sôn las três mênos kuárto)
É meio-dia: Es mediodía / Son las doce.
(ês mediodía / sôn las dôce)
É meia-noite: Es medianoche /
Son las doce de la noche.
(ês medianôtche / Sôn las dôsse de la nôtche)
guia
EMS português / espanhol
18
e mais...
de manhã: por la mañana (pôr la manhána)
à tarde: por la tarde (pôr la tárde)
à noite: por la noche (pôr la nôtche)
horas: horas (ôras)
minutos: minutos (minútos)
segundos: segundos (segúndos)
doer: doler
direções
(ebakuár)
Onde fica o/a.. ?: ¿Dónde está el / la…?
(dônde está el / la)
à esquerda: a la izquierda
(a la iskiêrda)
à direita: a la derecha
(a la derêtcha)
atrás: detrás
(detrás)
em cima: arriba
(arrríba)
embaixo: debajo
(debárro)
na frente: delante de
(dolêr)
engasgar: atragantar
(atragantár)
espirrar: estornudar
(estornudár)
evacuar: evacuar
examinar: examinar
(ekssaminár)
limpar: limpiar
(limpiár)
machucar: hacerse daño / lastimarse
(assêrse dánho / lastimárse)
menstruar: menstruar
(menstruár)
picar: picar / pinchar
(pikár / pintchár)
precisar: necesitar
(nessessitár)
quebrar: romper
(rompêr)
(delánte de)
lá: allá (aiá)
aqui: aquí (akí)
perto: cerca (sêrka)
querer: querer
(al ôtro ládo)
(tenêr)
do outro lado: al otro lado
ao lado de: al lado de (al ládo de)
VERBOS
aplicar: aplicar
(aplikár)
(kerêr)
sentir: sentir
(sentír)
ter: tener
tomar: tomar
(tomár)
torcer: torcer
(torssêr)
tossir: toser
(tossêr)
cortar: cortar
tratar: tratar
coçar: rascar
urinar: orinar
(kortár)
(rrraskár)
comprar: comprar
(tratár)
(orinár)
usar: usar
(komprár)
(ussár)
(kurár)
(bendêr)
curar: curar
desmaiar: desmayar
(desmaiár)
guia
EMS português / espanhol
vender: vender
vomitar: vomitar
(bomitár)