Manual do Utilizador

Transcrição

Manual do Utilizador
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO
LT-A500X
Caro Cliente,
Nós nos preocupamos com você e queremos que cada passeio seja seguro e
alegre. Então use sempre capacete, proteção para os olhos e roupas adequadas ao
tipo de passeio. Nunca dirija sob influência de álcool ou outras drogas, e respeite as leis
de trânsito. Leia atentamente o “Manual do Condutor” e inspecione sempre sua
SUZUKI antes de pilotá-la, seguindo as orientações contidas neste manual,
LT-A450X KINGQUAD
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Este manual deve ser considerado peça importante do veículo e deve
permanecer com o mesmo em situações de revenda, transferência ou troca de
piloto. Este manual contém informações importantes de segurança e instruções
que devem ser lidas cuidadosamente antes de operar o veículo.
01
IMPORTANTE
CUIDADO/ATENÇÃO/NOTA
AMACIAMENTO - INFORMAÇÕES
SOBRE O SEU QUADRICICLO
Por favor leia este manual e siga
cuidadosamente suas instruções. Para
enfatizar informações especiais, as
palavras CUIDADO, ATENÇÃO e
NOTA, trazem significados especiais e
devem ser cuidadosamente revisadas.
As primeiras 10 horas de uso são as
mais importantes na vida útil e
durabilidade de seu quadriciclo. O
funcionamento apropriado durante
este período ajudará a assegurar uma
maior vida útil e melhor desempenho
de seu novo quadriciclo. As peças
SUZUKI são fabricadas com materiais
de alta qualidade, sendo usinadas de
acordo com tolerâncias mínimas. Com
um processo de amaciamento
adequado, as superfícies das partes
sofrerão polimento e propiciarão um
ajuste uniforme das mesmas.
A segurança pessoal do piloto pode
estar envolvida. Desconsiderar esta
informação pode resultar em danos
ao piloto.
Estas instruções indicam
procedimentos especiais de serviços
ou precauções que devem ser
seguidas para evitar danos à
motocicleta.
O rendimento e confiabilidade de seu
quadriciclo dependem dos cuidados
exercidos durante o período de
amaciamento. É especialmente
importante que seja evitado a
condução do quadriciclo de forma que
suas partes sejam submetidas ou
fiquem expostas a altas temperaturas.
PREFÁCIO
•
Este manual de proprietário contém
informações importantes de
segurança e manutenção. Leia-o
cuidadosamente antes de pilotar
seu novo quadriciclo. Falha ao
seguir as precauções contidas
neste manual por resultar em
LESÕES ou MORTE.
•
Não permita que menores de 16
anos pilotem este quadriciclo.
•
É especialmente importante que
este manual fique com o quadriciclo
quando de sua revenda. O próximo
proprietário também necessitará
deste manual. Guarde o manual de
proprietário na caixa localizada sob
o assento
ÍNDICE
Informações ao consumidor............. 04
Recomendações de combustível
e óleo de motor............................... 07
Localização de partes...................... 10
Chave.............................................. 11
Interruptor de ignição....................... 11
Painel de instrumentos..................... 11
Alavanca de câmbio......................... 14
Interruptor de seleção
2wd/4wd/diff Lock............................. 15
Guidão esquerdo.............................. 13
Afogador........................................... 19
Guidão direito................................... 19
Pedal do freio traseiro...................... 20
Tampa do tanque de combustível.... 20
Trava do assento.............................. 17
Ajuste da suspensão........................ 22
Suporte da bandeira......................... 22
Compartimentos............................... 22
Pilotando seu quadriciclo................. 23
Inspeção antes de pilotar................. 24
Amaciamento................................... 27
Partida no motor.............................. 27
Iniciando a pilotagem
e troca de marcha........................... 29
Freando.......................................... 32
Fazendo curvas............................... 32
Derrapagens ou escorregadas........ 33
Operação em colinas...................... 34
Pilotando sobre obstáculos............. 37
Pilotando através da água.............. 38
Pilotando de Ré.............................. 38
Estacionando.................................. 39
Uso de acessórios e
transporte de carga......................... 39
Inspeção e manutenção.................. 40
Ferramentas................................... 42
Bateria............................................ 42
Vela de ignição............................... 43
Mangueira de combustível............. 44
Ajuste do cabo do acelerador......... 44
Marcha lenta................................... 45
Óleo do motor................................. 45
Filtro de ar...................................... 49
Líquido do arrefecimento do motor.. 50
NOTA: Ela contém informações
especiais para facilitar a manutenção
ou esclarece instruções importantes.
Consulte a seção “AMACIAMENTO”
para recomendações específicas de
amaciamento.
02
03
INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR
Troca do óleo do diferencial........... 51
Pneus............................................. 52
Pedal de freio................................. 56
Manete de freio (freio de
estacionamento)............................. 57
Limpeza do escapamento............... 59
Capa protetora da homocinética.... 59
Substituição de lâmpadas............... 60
Fusíveis.......................................... 61
Terminal de saída............................ 62
Lubrificação geral........................... 63
Engate para reboque...................... 63
Localização e correção
de problemas.................................. 65
Transporte...................................... 66
Procedimento de limpeza............... 67
Procedimento de armazenagem.... 69
Localização do número de série..... 70
Cuidados com a aparência............. 70
Localização dos adesivos............... 71
Especificações .............................. 74
Certificado de garantia................... 82
O QUADRICICLO NÃO É UM
BRINQUEDO E PODE SER
PERIGOSO AO CONDUZIR
O manuseio do quadriciclo é diferente
de outros veículos, incluindo
motocicletas e carros. Uma colisão ou
tombo pode ocorrer rapidamente,
mesmo durante manobras de rotina tais
como virar e pilotar em morros ou sobre
obstáculos, se você falhar em tomar a
correta precaução.
Sérias lesões ou morte podem ocorrer
se você não seguir estas instruções:
•
•
•
•
•
•
04
Leia este manual e todos os
adesivos de precauções
cuidadosamente e, siga
procedimentos de operação
descritos.
Sempre siga esta recomendação
de idade:
- Menores de 16 anos nunca devem
operar um quadriciclo de cilindrada
superior a 90cc.
Nunca transporte passageiro no
quadriciclo.
Sempre evite operar o quadriciclo
em superfícies asfaltadas,
inclusive calçadas,
estacionamentos, ruas e vias
públicas.
Nunca conduza o quadriciclo em
vias públicas, nem mesmo em
estradas de terra.
Nunca opere o quadriciclo sem
usar um capacete de motocicleta
aprovado pelo INMETRO que se
encaixe adequadamente. Você
deverá também usar proteção para
os olhos (óculos de proteção ou
viseira), luvas, botas, camisa de
manga longa ou jaqueta e calça
comprida.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nunca consuma álcool ou drogas
antes ou durante a operação deste
quadriciclo.
Nunca pilote em velocidades
excessivas. Sempre pilote em
velocidades que estejam de acordo
com o terreno, visibilidade,
condições de operação, suas
habilidades e experiência.
Nunca tente andar com duas rodas,
rampar, ou fazer outras acrobacias.
Sempre inspecione seu quadriciclo
toda vez que você usa-lo, no intuito
de assegurar que esteja em
condições seguras de operação.
Siga sempre os procedimentos de
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO e
as tabelas descritas neste manual.
Mantenha sempre ambas as mãos
no guidão e ambos os pés nas
pedaleiras do quadriciclo durante
sua operação.
Sempre pilote devagar e tenha
extremo cuidado ao conduzir em
terrenos não familiares. Sempre
esteja alerta a mudanças nas
condições do solo ao operar o
quadriciclo.
Nunca opere em terrenos
excessivamente desiguais,
escorregadios ou soltos até você
ter aprendido e praticado todas as
habilidades necessárias para
controlar o quadriciclo nestes tipos
de terreno. Sempre tenha especial
cuidado especial nestes tipos de
terrenos.
Sempre siga o procedimento
adequado para fazer curvas como
descrito neste manual. Pratique
efetuar curvas em velocidades
baixas antes de tentar de fazer em
velocidades mais elevadas. Não
faça curvas em velocidades
excessivas.
•
•
•
05
Nunca opere o quadriciclo em
morros muito íngremes para ele ou
para sua habilidade. Pratique em
morros menores antes de tentar
outros maiores.
Sempre siga o procedimento
adequado para subir morros como
descrito neste manual. Verifique
cuidadosamente o terreno antes de
começar subir qualquer morro.
Nunca suba morros de superfícies
excessivamente escorregadias ou
soltas. Penda seu peso para a
frente do quadriciclo. Nunca
acelere repentinamente ou faça
mudanças de marchas de repente.
Nunca se dirija ao topo de qualquer
morro em alta velocidade.
Sempre siga o procedimento
adequado para descer e frear em
morros como descrito neste
manual. Verifique cuidadosamente
o terreno antes de começar a
descer qualquer morro. Penda seu
peso para trás. Nunca desça
morros em alta velocidade. Evite
descer morros em ângulos que
venham causar sua inclinação para
o lado. Vá direto para morro abaixo
quando possível.
Sempre siga o procedimento
adequado para cruzar o lado de um
morro como descrito neste manual.
Evite morros de superfícies
excessivamente escorregadias ou
soltas. Penda seu peso para o lado
de cima do morro. Nunca tente virar
o quadriciclo ao redor de qualquer
morro até você ter dominado as
técnicas de efetuar curvas
descritas neste manual. Evite
cruzar o lateral de um morro
íngreme se possível.
•
•
•
•
Sempre use o procedimento
adequado se motor morrer ou se o
quadriciclo voltar para trás ao subir
um morro. Para evitar que o motor
morra, use a marcha adequada e
mantenha uma velocidade
constante ao subir um morro. Se o
motor morrer ou se o quadriciclo
voltar para trás, siga o
procedimento especial para frear
descrito neste manual. Desça do
quadriciclo pelo lado de cima do
morro ou pelo lado que esteja
voltado para cima. Vire o
quadriciclo e monte novamente
nele, seguinte o procedimento
descrito neste manual.
Sempre verifique a existência de
obstáculos antes de operar numa
nova área. Nunca tente operar em
cima de obstáculos grandes, tais
como grandes pedras ou árvores
caídas. Siga sempre o
procedimento adequado ao operar
sobre obstáculos como descrito
neste manual.
Sempre tenha cuidado ao derrapar
ou escorregar. Aprenda a controlar
seguramente derrapagens ou
escorregadas praticando em
baixas velocidades e em terrenos
planos e regulares. Em superfícies
extremamente escorregadias, tal
como gelo, ande devagar e com
muito cuidado no intuito de reduzir
as chances de derrapagens ou
escorregamento fora de controle.
Nunca opere o quadriciclo dentro
de uma corrente forte de água ou
em locais com profundidade maior
da que a especificada neste
manual. Lembre-se que freios
molhados podem ter sua
capacidade de frenagem reduzida.
Se necessário, acione-os várias
vezes para que a fricção os deixem
secos.
•
•
•
•
06
Sempre tenha certeza de que não
há obstáculos ou pessoas atrás de
você ao dar ré com o quadriciclo.
Quando for seguro andar de ré, vá
devagar.
Sempre use pneus de tipo e
tamanho especificado neste
manual. Sempre mantenha a
pressão adequada dos pneus
como descrito neste manual.
Nunca modifique o quadriciclo
instalando ou usando acessórios
impróprios.
Nunca exceda a capacidade de
carga do quadriciclo. A carga deve
ser distribuída adequadamente e
fixada firmemente. Reduza a
velocidade e siga as instruções
neste manual para o transporte de
cargas ou reboque de carretas.
Deixe maiores distâncias para as
frenagens.
Derramar gasolina pode danificar seu
quadriciclo, principalmente as
superfícies pintadas.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina ao abastecer o tanque de
combustível. Limpe qualquer
derramamento de gasolina
imediatamente.
Combustível adulterado danifica o
motor e os componentes do sistema
de alimentação. Procure abastecer em
postos confiáveis e evite preços
milagrosos.
Combustível envelhecido pode
provocar o aparecimento de goma no
sistema de alimentação. A goma
restringe o movimento entre as partes
móveis podendo causar severos
danos ao motor e ao sistema de
alimentação. Não deixe combustível
parado no tanque por mais de 30 dias.
Danos causados por combustível
envelhecido ou adulterado não serão
cobertos pela garantia.
07
JASO T903
O padrão JASO T903 é um índice para
selecionar óleos para motor 4 tempos
de motocicletas e ATV’s. Motocicletas e
ATV’s lubrificam a embreagem e a
transmissão com óleo de motor. A JASO
T903 especifica o desempenho
requerido pelas embreagens e
transmissão
Existem duas classes, MA e MB. O
recipiente do óleo tem a seguinte
classificação para confirmar o padrão.
Óleo de Motor
A qualidade do óleo é o maior
contribuinte para a duração e
desempenho do motor.
Sempre selecione um óleo de motor de
boa qualidade. Utilize óleo com
classificação API SF/SG ou SH/SJ, ou
JASO MA.
A utilização de óleos lubrificantes
específicos para motores 4 tempos de
motocicletas, (classificação API
mínima SG e JASO MA) além de
aumentarem a sua vida útil, garantem a
perfeita lubrificação e funcionamento
do motor, transmissão e embreagem.
UTILIZAÇÃO
PRODUTO
(1) Código da distribuidora
(2) Classificação do óleo
FORMULAÇÃO
Mineral
Viscosidade
20W50
Motor /
Transmissão
Conservação de Energia
A Suzuki não recomenda o uso de óleos
com “Conservação de Energia (Energy
Conserving)”. Alguns óleos de motor do
tipo API SH ou superiores tem a
indicação de “Conservação de Energia”
no círculo de classificação API. Estes
óleos pode afetar a vida útil e o
desempenho da embreagem.
Viscosidade do óleo do motor SAE
A Suzuki
recomenda o uso do
óleo para motor SAE 20W50. Se não
encontrar este óleo para motor,
selecione uma alternativa de acordo
com a tabela à seguir.
20W 50
15W 40
ÓLEO DE MOTOR
10W 40
15W 50
10W 50
10W 30
Não Recomendado
5W 30
TEMPERATURA °C
-30
-20
-10
0
10
20
30
Recomendado
ÓLEO DO DIFERENCIAL
Utilize óleo de diferencial hipoide SAE
90, com classificação GL-5 do sistema
API. Se você normalmente opera o
quadriciclo em locais com temperatura
abaixo de 0ºC, utilize óleo de
diferencial hipoide SAE 80.
Derramar o fluido de arrefecimento
pode danificar as superfícies
pintadas.
Evite derramar o fluido de
arrefecimento ao completar o
radiador. Limpe imediatamente
qualquer derramamento.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Utilize um anti-congelante compatível
radiador de alumínio misturado
somente com água destilada na
proporção de 50:50. Outra mistura
diferente de 50:50 pode afetar a
eficiência do arrefecimento ou a
propriedade anti-corrosiva.
Água para mistura
Use somente água destilada. Outros
tipos de água podem corroer e entupir o
radiador de alumínio.
Quantidade de água e líquido de
arrefecimento
Capacidade total: 2500 ml
Anti-congelante
O líquido de arrefecimento atua como
inibidor de ferrugem, lubrificador da
bomba d’água e anti-congelante.
Entretanto o líquido de arrefecimento
deve ser utilizado sempre, mesmo que
a temperatura da sua região não
chegue abaixo de zero.
50%
1250 ml
Líquido de arrefecimento 1250 ml
ÓLEO DO DIFERENCIAL DIANTEIRO
Utilize óleo de diferencial hipoide SAE
90, com classificação GL-5 do sistema
API. Se você normalmente opera o
quadriciclo em locais com temperatura
abaixo de 0ºC, utilize óleo de diferencial
hipoide SAE 80.
O líquido de arrefecimento é
prejudicial ou fatal se ingerido ou
inalado.
Não beba o anti-congelante ou a
solução de arrefecimento. Se
ingerido, não induza ao vômito e
chame imediatamente um médico.
Evite inalar a névoa ou vapores. Se
inalar afaste-se para um lugar arejado.
Se o líquido de arrefecimento entrar
em contato com os olhos, lave-os com
água em abundância e procure um
médico. Lave as mãos após o
manuseio. O líquido de arrefecimento
pode ser venenoso para animais.
Mantenha longe do alcance de
crianças e animais.
OR
40
08
Água
09
Chave
CONTROLES, EQUIPAMENTOS E
AJUSTES
Posição
O circuito de ignição está completo e o
farol e lanterna acesos. A chave de
ignição não pode ser removida nesta
posição.
LOCALIZAÇÃO DAS PARTES
Deixar o interruptor de ignição na
posição
por muito tempo, pode
descarregar a bateria do quadriciclo.
Este veículo vem com duas chaves.
Mantenha a chave reserva num lugar
seguro. Um número de identificação
está estampado nas chaves. Use este
número ao efetuar a substituição da
chave.
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
Bateria
Tampa do tanque de combustível
Trava do assento
Partida manual
Pedaleiras
(1) Manete do freio traseiro
(2) Interruptores do lado esquerdo do
guidão
(3) Velocímetro e luzes indicadoras
(4) Interruptor de ignição
(5) Reservatório de fluido de freio
dianteiro
(6) Manete do freio dianteiro
(7) Alavanca do câmbio
(8) Alavanca do acelerador
(9) I n t e r r u p t o r d e s e l e ç ã o
2WD/4WD/DIFF LOCK
A bateria irá descarregar se as luzes
ficarem acessas por um longo período
sem o motor estar funcionando.
Sempre deixe o interruptor de ignição
na posição “OFF” quando o
quadriciclo não estiver sendo
operado.
Por favor, anote abaixo o número de sua
chave para sua futura referência.
N° da Chave
PAINEL DE INSTRUMENTOS
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
O interruptor de ignição tem três
posições.
Os indicadores de Injeção
e l e t r ô n i c a / Te m p e r a t u r a d e
arrefecimento, bloqueio do diferencial e
marcha ré acendem durante 2
segundos quando o interruptor de
ignição é colocado na posição “ON”.
Todos os segmentos do display
aparecem por 2 segundos.
(15) Pedal do freio traseiro
Posição “OFF”
Todos os circuitos elétricos estão
desligados. O motor não irá acionar. A
chave de ignição pode ser removida.
Posição “ON”
O circuito de ignição está ligado e o
motor pode ser acionado. A chave de
ignição não pode ser removida nesta
posição.
10
11
Indicador do bloqueio do diferencial
(2)
O indicador do bloqueio do diferencial
acende quando o interruptor de
bloqueio do diferencial é acionado e o
diferencial dianteiro é bloqueado. O
indicador piscará enquanto o
interruptor estiver ligado e o diferencial
não estiver bloqueado. O indicador
continuará aceso enquanto o
interruptor for desligado e o diferencial
ainda não estiver liberado. O indicador
apaga quando o diferencial for liberado.
NOTA: O indicador 4WD/Bloqueio do
diferencial não irá apagar quando o
interruptor for acionado por causa do
mecanismo de sincronização. O
indicador irá apagar logo após o
quadriciclo entrar em movimento.
Hodômetro / Hodômetro parcial (11)
O display tem 2 funções, hodômetro e 2
hodômetros parciais. Para mudar o
display pressione o botão (7). O display
muda como a seguir.
3.
4.
5.
Indicador de posição das marchas
(9)
O indicador de posição das marchas
indica as posições: R, N, H e L.
Indicador de marcha ré (3)
Uma luz vermelha acende quando a
alavanca do câmbio estiver na marcha
ré. O display de posição da marcha (9)
também mostra “R”.
Indicador do neutro (4)
Uma luz verde acende quando a
alavanca do câmbio estiver na posição
neutro. O display de posição da marcha
(9) também mostra “N”.
R: A posição da alavanca do câmbio
está na posição “R” (Ré). O indicador de
marcha ré (3) também acenderá.
Hodômetro
O hodômetro registra a distância total
percorrida pelo veículo.
N: A posição da alavanca do câmbio
está na posição “N” (Neutro). O
indicador do neutro (4) também
acenderá.
Hodômetro parcial
Os 2 hodômetros parciais podem ser
zerados. Eles podem registrar duas
distâncias ao mesmo tempo. Por
exemplo, o hodômetro parcial A (Trip A)
pode registrar a distância da viagem e o
hodômetro parcial B (Trip B) registra a
distância entre os abastecimentos.
H: A posição da alavanca do câmbio
está na posição “H” (Normal).
L: A posição da alavanca do câmbio
está na posição “L” (Reduzida).
Indicador 4WD/Bloqueio do
diferencial (8)
O painel de instrumentos mostra 4WD
quando o interruptor de seleção
2WD/4WD é mudado para a posição
4WD. O indicador do bloqueio do
diferencial acende quando o interruptor
de bloqueio do diferencial é acionado e
o diferencial está bloqueado. O
indicador piscará enquanto o
interruptor estiver ligado e o diferencial
não estiver bloqueado. O indicador
continuará aceso enquanto o
interruptor for desligado e o diferencial
ainda não estiver liberado. O indicador
apaga quando o diferencial for liberado.
Velocímetro (10)
O velocímetro mostra a velocidade
aproximada do veículo.
NOTA:
• Selecione metro para o hodômetro
e pressione e segure os botões (1) e (7)
por 2 segundos para mudar entre km/h
ou mph.
• Verifique o display km/h ou mph
após ajustar o display do painel de
instrumentos.
Medidor das horas de uso
O medidor das horas de uso indicam a
quantidade total de horas de utilização
do veículo.
Indicador da injeção de combustível
Se o sistema de injeção de combustível
falhar, o símbolo “FI” no display e uma
luz vermelha indicadora irão acender de
duas maneiras como a seguir:
A. O símbolo “FI” no display e a luz
vermelha indicadora acendem e
permanecem acesas.
B. O símbolo “FI” no display e a luz
vermelha indicadora piscam.
Relógio / Medidor das horas de uso /
Indicador da injeção de combustível
(12)
O display tem 3 funções, relógio,
medidor das horas de uso e indicador
da injeção de combustível. Para mudar
o display pressione o botão (7). O
display mudará entre relógio e medidor
das horas de uso alternadamente.
O motor poderá continuar funcionando
no modo A, mas não irá funcionar no
modo B.
Utilizar o veículo com o display
indicando problema no sistema de
injeção de combustível e o indicador
aceso pode danificar o motor e a
transmissão.
Relógio
O relógio indica as horas no modo 12horas. Siga o procedimento a seguir
para ajustar o relógio.
1.
2.
Sempre que o display indicar “FI”, o
símbolo “FI” e a luz indicadora
acenderem leve imediatamente o seu
quadriciclo à uma concessionária
autorizada SUZUKI para realizar uma
inspeção no sistema de injeção de
combustível.
Segure o botão (7) até o dispaly dos
minutos começar a piscar.
Ajuste os minutos pressionando o
botão (7).
NOTA: Aperte e segure o botão (7) para
avançar os minutos continuamente.
12
Pressione o botão (1) para
selecionar o display das horas. O
display das horas começará a
piscar.
Pressione o botão (7) para ajustar
as horas.
Aperte o botão (1) para finalizar o
ajuste do relógio.
13
Nota:
• Se o display indicar “FI”, o símbolo
“FI” e a luz vermelha indicadora
acenderem, mantenha o motor
funcionando e leve o quadriciclo
até um local seguro, então
encaminhe-o a uma
concessionária autorizada
SUZUKI. Se o motor morrer, tente
dar a partida novamente após
desligar o interruptor de ignição.
Espere 3 segundos antes de ligar o
interruptor novamente.
• Se o display indicar “FI”
continuamente, e se o símbolo “FI”
e a luz vermelha indicadora
piscarem, o motor não irá
funcionar. Se o motor estiver em
funcionamento, mantenha o motor
funcionando e leve o quadriciclo
até um local seguro, então
encaminhe-o a uma
concessionária autorizada
SUZUKI.
Indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento (14)
A marca
(14) e o indicador vermelho
(6) acendem quando a temperatura do
líquido de arrefecimento se eleva acima
do limite.
Posição “H” (Normal):
Pilotagem normal com cargas leves.
I N T E R R U P TO R D E S E L E Ç Ã O
2WD/4WD/DIFF LOCK
Posição “N” (Neutro):
A transmissão está no neutro.
Posição “R” (Marcha ré):
Selecione esta posição para operar o
veículo em marcha ré.
Funcionar o motor com uma
temperatura do líquido de
arrefecimento muito alta pode causar
sérios danos ao motor.
Se o medidor da temperatura do
líquido de arrefecimento piscar e a luz
indicadora acender , desligue o motor
e espere até que ele esfrie. Não use o
motor até que o indicador esteja
apagado.
ALAVANCA
Sempre que o display indicar “CHEC”
verifique os seguintes itens:
• Certifique-se de que o interruptor
de parada do motor está na
posição
.
Se o display continuar indicando
“CHEC” após realizar o procedimento
acima, inspecione o fusível de ignição e
a conexão do cabo da bateria.
Este veículo está equipado com uma
transmissão automática. Selecione a
posição das marchas conforme a
maneira de uso pretendida.
Medidor de combustível (13)
O medidor de combustível indica a
quantidade de combustível restante no
tanque de combustível. O medidor
mostra todos os 6 segmentos quando o
tanque está cheio. O segmento inferior
pisca quando o nível de combustível
baixa.
Posição “L” (Reduzida):
Carregando cargas pesadas ou
reboque. Comparada com a posição
“H”, esta posição fornece uma
velocidade menor e mais torque nas
rodas.
14
Mudar a alavanca de câmbio da
posição “N” sem acionar o freio pode
ser perigoso.
Se você mudar a posição da alavanca
se acionar o freio, o quadriciclo pode
se mover inesperadamente.
Sempre acione o freio antes de mudar
a alavanca do câmbio do neutro para a
posição “H” ou “R”, para prevenir a
movimentação inesperada do veículo.
O interruptor de seleção
2WD/4WD/DIFF LOCK é utilizado para
mudar a maneira como a potência
gerada pelo motor é fornecida para as
rodas. Selecione 2WD, 4WD,
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
(DIFFERENTIAL LOCK) de acordo com
as condições da superfície.
Operar a alavanca do câmbio com o
quadriciclo em movimento pode ser
perigoso.
Se você mudar a alavanca para a
posição “R” com o veículo em
movimento, ele poderá parar
repentinamente, lançando o piloto
para fora do veículo. Se você mudar
da posição “H” para a “L” o
quadriciclo poderá reduzir a
velocidade repentinamente lançando
o piloto para fora do veículo.
Mudar o interruptor de seleção
2WD/4WD/DIFF LOCK enquanto
estiver pilotando o quadriciclo pode
ser perigoso.
Remover uma mão do guidão
enquanto estiver pilotando pode
causar perda de controle. Mudar o
interruptor de seleção com o
quadriciclo em movimento pode
danificar o mecanismo de mudança.
Sempre pare completamente antes
de efetuar a mudança.
NOTA: Coloque a alavanca do câmbio
na posição “N” (Neutro) antes de
desligar o motor em superfícies
inclinadas. Se você estacionar o
quadriciclo em superfícies inclinadas
com a transmissão engatada nas
posições “H”, “L” ou “R”, o peso do
veículo pode dificultar a mudança para
a posição neutra.
15
2WD: A potência do motor é fornecida
apenas para as rodas traseiras. Use
esta posição para a pilotagem normal
em superfícies secas e duras.
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL: A
potência do motor é fornecida para as 4
rodas. Com o engate do bloqueio do
diferencial, todas as rodas irão virar
com a mesma velocidade. Use essa
posição se a posição 4WD não fornecer
tração para prevenir que o veículo fique
atolado.
Pilotar o quadriciclo em velocidades
altas com o bloqueio do diferencial
acionado pode ser perigoso.
Com o bloqueio do diferencial, as
duas rodas dianteiras viram com a
mesma velocidade, dificultando o
esterçamento. Essa baixa
manobrabilidade pode resultar em
acidente.
Opere o veículo em velocidade baixa e
constante quando o bloqueio do
diferencial estiver acionado.
4WD: A potência do motor é fornecida
para todas as rodas, e as rodas
dianteira direita e esquerda podem
virar em velocidades diferentes. Esta
posição fornece mais tração que a
2WD e deve ser usada em superfícies
escorregadias.
NOTA: O interruptor de seleção só pode
ser colocado na posição
DIFFERENTIAL LOCK (BLOQUEIO
DO DIFERENCIAL) se o interruptor
estiver na posição 4WD.
16
Trava do freio de estacionamento (2)
Use esta trava para liberar e travar o
freio de estacionamento. Use o freio de
estacionamento para ajudar prevenir
que o veículo se mova quando
estacionado, dando partida ou
funcionando em marcha lenta. Para
travar o freio de estacionamento, aperte
o manete de freio traseiro e engate esta
trava. Para liberar o freio de
estacionamento, simplesmente aperte
o manete até botão da trava soltar.
Nota:
• Quando o interruptor estiver na
posição “DIFFERENTIAL LOCK
(BLOQUEIO DO DIFERENCIAL)”,
o indicador do bloqueio do
diferencial irá piscar até que a
engrenagem esteja engatada.
• Quando o indicador de bloqueio do
diferencial estiver piscando, puxe e
empurre o guidão para ajudar a
engatar a engrenagem do bloqueio
do diferencial.
• A velocidade do motor estará
limitada enquanto o indicador do
bloqueio do diferencial estiver
piscando.
• A velocidade do veículo estará
limitada à aproximadamente 35
km/h quando o interruptor de
seleção estiver na posição
“DIFFERENTIAL LOCK
(BLOQUEIO DO DIFERENCIAL)”.
NOTA: Se estiver difícil de apertar o
manete de freio traseiro para a posição
de engate da trava, comprima o pedal
de freio traseiro e aperte o manete de
freio traseiro.
Interruptor do farol (3)
Use este interruptor para selecionar o
farol alto ou baixo quando o interruptor
de ignição estiver na posição
. Ao
mover o interruptor para posição “HI”, o
farol alto será acionado e a luz
indicadora no painel se acenderá. Ao
mover o interruptor para a posição “LO”,
o farol baixo será acionado.
GUIDÃO ESQUERDO
Interruptor de parada do motor (4)
Posição
O circuito de ignição está desligado e o
motor não pode ser acionado ou
funcionado.
Posição
O circuito de ignição está ligado e o
motor pode ser acionado.
Manete de freio traseiro (1)
Aplique o freio traseiro apertando o
manete de freio traseiro na direção da
manopla.
17
GUIDÃO DIREITO
Interruptor de liberação do limitador
de velocidade (5)
O interruptor de liberação do limitador
de velocidade permite ao piloto
aumentar a potência disponível através
da liberação do limitador de velocidade
no bloqueio do diferencial e na marcha
ré. Por exemplo, o piloto pode precisar
usar potência extra quando estiver
atolado na lama. Para liberar o limitador
de velocidade normal você deve
apertar e segurar o interruptor de
liberação do limitador de velocidade.
Quando o botão do interruptor for
liberado a velocidade do motor será
limitada novamente pelo limitador de
velocidade.
Conduzir o veículo em velocidades
elevadas na marcha ré (“R”) pode ser
perigoso.
Conduzir o quadriciclo em velocidades
elevadas na marcha ré (“R”) usando o
interruptor de liberação do limitador
de velocidade pode causar perda de
controle e acidente, resultando em
sérios danos ao piloto ou morte.
Sempre mantenha uma velocidade
segura. Use o interruptor de
liberação do limitador de velocidade
somente quando for necessário uma
potência adicional.
Conduzindo o quadriciclo para a frente
com o modo de bloqueio do diferencial
ativado, o interruptor de liberação do
limitador de velocidade pode ser
utilizado por um período de tempo
ilimitado, simplesmente acionando
continuamente o interruptor.
Botão da partida elétrica (6)
Use este botão para acionar o motor de
partida. Antes de dar a partida, gire o
interruptor de ignição para a posição
“ON” e coloque o interruptor de parada
do motor na posição
.
Mude a transmissão para neutro.
Pressione o botão da partida elétrica
para acionar o motor
Quando estiver usando a marcha ré,
com ou sem o bloqueio do diferencial, o
modo de liberação do limitador de
velocidade pode ser usado somente
durante 60 segundos. Ao término dos
60 segundos de operação a velocidade
do motor irá reduzir automaticamente
para a velocidade limitada, na marcha
ré, durante 5 segundos. Se o piloto
desejar utilizar novamente a liberação
do limitador de velocidade, o botão
deve ser liberado durante 5 segundos e
acionado novamente. Outro ciclo de 60
segundos estará disponível. O piloto
pode repetir este procedimento
quantas vezes for necessário.
NOTA: Espere mais de 1 segundo para
acionar o botão de partida após colocar
o interruptor de ignição na posição
“ON”.
NOTA: O motor pode ser acionado em
qualquer marcha pressionando o
manete de freio traseiro completamente
(você ouvirá um “click” do intertravamento do interruptor de partida). O
inter-travamento do interruptor de
partida evita que o motor seja acionado
quando a transmissão estiver engatada
e o manete do freio traseiro não estiver
apertado.
Se o piloto liberar o botão durante o
ciclo de 60 segundos será necessário
esperar 5 segundos para que outro
ciclo de 60 segundos esteja disponível.
Acionar o motor de partida por mais
de 5 segundos de cada vez pode
danificar seu quadriciclo.
O motor de partida e os chicotes
elétricos podem superaquecer.
Se o motor não ligar após várias
tentativas, verifique o combustível e
o sistema de ignição. Consulte a
seção “Localização e Correção de
Problemas” deste manual.
Manete de freio dianteiro (1)
Acione o freio dianteiro pressionando o
manete de freio dianteiro na direção da
manopla.
ALAVANCA DO AFOGADOR
Alavanca do acelerador (2)
Controle a velocidade do motor com a
posição da alavanca do acelerador.
Opere esta alavanca com seu polegar.
Pressione-o adiante para aumentar a
velocidade do motor. Solte-o para
diminuir a velocidade do motor.
Este quadriciclo tem um sistema de
afogador para proporcionar uma partida
fácil com o motor frio. Quando for dar a
partida com o motor frio mova a
alavanca do afogador totalmente para a
esquerda. O sistema de afogador abre
ligeiramente a válvula do acelerador
para aumentar a rotação em marcha
lenta.
Quando o motor estiver quente, não há
necessidade de utilizar o sistema de
afogador para dar partida.
LIMITADOR DO ACELERADOR
Use o limitador do acelerador para
restringir a velocidade máxima do
motor, limitando o curso da alavanca do
acelerador. Ajuste este limitador de
acordo com a habilidade e experiência
do piloto.
NOTA: Consulte a seção “PILOTANDO
SEU QUADRICICLO” deste manual
para o procedimento de partida do
motor.
Para ajustar o limitador do acelerador:
1. Solte a contra-porca (1).
2. Gire o parafuso (2) do limitador do
acelerador no sentido horário para
restringir a força máxima do motor
ou anti-horário para aumentar a
GUIDÃO DIREITO
18
19
3.
potência máxima do motor.
Aperte a contra-porca (1).
NOTA:
•
O motor pode ser ligado em
qualquer marcha se você apertar o
manete do freio traseiro até ouvir o
“click” do inter-travamento do
interruptor de partida.
•
Desligue o farol quando for dar a
partida manualmente.
PEDAL DE FREIO TRASEIRO
TAMPA DO TANQUE COMBUSTÍVEL
Pressionando o pedal de freio traseiro
acionará o freio traseiro.
NOTA: O freio traseiro pode também
ser acionado apertando o manete de
freio traseiro, no guidão esquerdo.
PARTIDA MANUAL
Para abrir a tampa do tanque de
combustível gire-a no sentido antihorário. Para fechar a tampa do tanque
de combustível, gire-a no sentido
horário e aperte-a firmemente até ouvir
um “click”.
A partida manual é usada para dar a
partida no motor se a bateria estiver
fraca. Para operar a partida manual
siga os passos a seguir:
1. Coloque a transmissão no neutro.
2. Segure a corda de partida
localizada sobre a tampa do
magneto do motor.
3. Puxe a corda gentilmente até sentir
que a engrenagem engatou.
4. Puxe fortemente o cordão para dar
a partida no motor
5. Após a partida do motor certifiquese de retornar a corda gentilmente.
TRAVA DO ASSENTO
Encher demais o tanque de
combustível pode ser perigoso.
Se você encher de mais o tanque de
combustível, o combustível pode
transbordar quando se expandir. O
combustível se expande devido ao
calor do motor ou aquecimento pelo
sol. O combustível transbordado
pode facilmente pegar fogo.
Pare de colocar combustível quando
o nível no tanque atingir a base do
bocal de alimentação.
O abastecimento inadequado do
quadriciclo pode ser perigoso.
Falha ao seguir as precauções de
segurança ao reabastecer pode
resultar em fogo ou causar-lhe a
inalação de gases tóxicos.
Reabasteça num local muito bem
ventilado. Certifique-se de que o
motor esteja desligado e evite
derramar combustível sobre o motor
quente. Não fume, e certifique-se de
que não haja nenhuma chama ou
faísca por perto. Evite respirar o
vapor da gasolina. Mantenha
crianças e animais longe ao
reabastecer o quadriciclo.
Para retirar o assento, mova a alavanca
da trava do assento para cima. Levante
a extremidade traseira do assento e
deslize-o para trás. Para travar o
assento, deslize o gancho do assento
dentro de seus suportes e pressione
firmemente para baixo.
Instalação inadequada do assento
pode ser perigosa.
Falha ao instalar adequadamente o
assento poderá permitir que o
assento mova e cause perda de
controle do piloto.
Certifique-se de posicionar
adequadamente e prender
firmemente o assento quando você
instala-lo.
(1) Bocal de alimentação
(2) Nível de combustível
20
21
AJUSTE DA SUSPENSÃO
DIANTEIRA E TRASEIRA
Dianteira: Posição 2
Traseira: Posição 2
COMPARTIMENTO DO PÁRA-LAMA
DIANTEIRO
PILOTANDO SEU QUADRICICLO
DIANTEIRA
Um ajuste desigual da suspensão
dos lados direto e esquerdo pode
ser perigoso.
Deixar uma mola mais dura que
outra pode resultar em problemas
de manobrabilidade que podem
causar um acidente.
Ajuste os lados direito e esquerdo
com a mesma pré carga.
TRASEIRA
SUPORTE DE BANDEIRA
A mola da suspensão dianteira e
traseira tem 5 ajustes de pré-carga,
posicione o veículo sobre uma
superfície nivelada e trave o freio de
estacionamento. Usando um ajustador
da pré-carga da mola, ajuste a précarga das molas. Ajuste-as girando o
anel tensionador da mola para a
posição desejada. A posição 1 fornece
o ajuste mais suave da mola e a
posição 5 fornece a mais dura. O
veículo vem de fábrica com o seguinte
ajuste.
Há um suporte para que você possa
fixar uma bandeira em seu quadriciclo.
COMPARTIMENTO DA RABETA
A segurança pessoal do piloto pode
estar envolvida. Desconsiderar esta
informação pode resultar em danos
ao piloto.
O QUE VOCÊ PRECISA SABER
ANTES DE PILOTAR
Antes de você pilotar, você deverá ler
cuidadosamente todas as informações
seguintes. Se você está preparado
adequadamente , você terá uma
pilotagem mais segura e agradável.
Objetos pequenos e leves, como luvas,
mapas, embalagens fechadas de
comida, podem ser armazenados no
compartimento do pára-lama dianteiro.
Carregar combustível no
compartimento do pára-lama
dianteiro pode ser perigoso.
O compartimento foi projetado para
carregar objetos secos e leves. Ele
não é projetado para carregar
combustível ou outros líquidos.
Combustível pode vazar e causar
um incêndio.
Use este compartimento apenas
para carregar objetos leves e secos.
A operação deste quadriciclo por
pessoas menores de 16 anos pode
ser perigoso.
O uso por pessoas menores de 16
anos pode leva-los a sérias lesões
ou morte. Pessoas menores de 16
anos podem não ter o tamanho, a
força, habilidade ou juízo necessário
para operar este quadriciclo de
forma segura.
Não deixe que ninguém com menos
de 16 anos pilote este quadriciclo.
Artigos pequenos e leves tais como o
manual do proprietário, capa de chuva
ou pára-brisa podem ser transportados
neste compartimento.
22
23
Por não se tratarem de veículos
comuns, os quadriciclos da SUZUKI
não estão sujeitos às normas aplicáveis
aos automóveis tais como
equipamentos de segurança, registro e
licenciamento.
Operar este quadriciclo após
consumir álcool ou drogas pode ser
perigoso.
Álcool e drogas podem afertar seriamente seus reflexos deixando-os
mais lentos. Eles também podem
afetar seu equilíbrio e percepção.
Operar este quadriciclo após
consumir álcool ou drogas pode
resultar acidentes.
Nunca consuma álcool ou drogas
antes ou durante a pilotagem deste
veículo.
Proteja seus locais de pilotagem. Ao
pilotar, lembre-se de manter o terreno
em boas condições. Não destrua a
vegetação nativa. Não jogue lixo e não
incomode os animais silvestres. Com
sua ajuda, seus locais de pilotagem
podem permanecer abertos para você
usar no futuro.
Após você ter encontrado um bom lugar
para praticar, reveja os controles do seu
quadriciclo antes de pilotar. Aprenda a
encontrar estes controles sem olhar
para eles. Você não terá tempo para
procura-los quando você estiver
pilotando.
Antes de você começar a pilotar, você
deve encontrar um bom local para
praticar as habilidades que você
precisa para pilotar de forma segura.
Encontre um local plano e aberto, com
espaço suficiente para praticar suas
habilidades.
Certifique-se de que seja legal pilotar
no local que você escolheu. Reveja as
leis locais para garantir que você não
esteja infringindo-as. Verifique com sua
concessionária autorizada ou contate o
órgão público responsável por sua
região ou departamento de polícia,
caso você não saiba onde você pode
pilotar.
INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR
Falha ao inspecionar o quadriciclo
antes de opera-lo pode ser perigoso.
Falha ao executar adequadamente
a manutenção pode também ser
perigoso.
Falha ao inspecionar e manter seu
quadriciclo aumenta as chances de
um acidente ou danos ao
equipamento.
Sempre inspecione seu quadriciclo
toda vez que usá-lo para assegurar
que ele esteja em condições
seguras de operação. Consulte a
seção “Inspeção e Manutenção”
deste manual.
24
Operar este quadriciclo com pneus
impróprios, ou com pressão
inadequada ou desigual nos pneus
pode ser perigoso.
Se você usar pneus impróprios ou
pressão inadequada ou desigual
nos pneus, você pode perder o
controle do quadriciclo. Isto irá
aumentar seu risco de sofrer um
acidente.
Sempre use pneu de tamanho e tipo
especificado neste manual de
proprietário. Sempre mantenha a
pressão adequada nos pneus como
descrito na seção “Inspeção e
Manutenção”.
Sobrecarregar este quadriciclo ou
carregar ou puxar carga
inadequadamente pode ser
perigoso.
Sobrecarregar ou reboque
inadequado pode causar mudanças
no manuseio do veículo o qual pode
conduzir a um acidente.
Nunca exceda a capacidade de
carga informada para este
quadriciclo. Consulte a seção “Uso
de Acessório e Transporte de Cargo
no Quadriciclo deste manual.
Verifique a condição do quadriciclo para
ajudar a assegurar que você não tenha
problemas mecânicos, ou possa ficar
encalhado em algum lugar quando você
pilotar. Antes de pilotar o quadriciclo,
certifique-se de verificar os itens a
seguir. Tenha certeza de que seu
veículo esteja em boa situação para
segurança pessoal do piloto e proteção
do veículo.
Operar este quadriciclo com
modificações inadequadas pode ser
perigoso.
Instalação imprópria de acessórios
ou modificação deste veículo pode
causar mudanças no manuseio. Em
algumas situações, isto pode levar a
acidentes.
Nunca modifique este quadriciclo
através de instalações impróprias
ou uso de acessórios. Consulte a
seção “Uso de Acessório e
Transporte de Carga no Quadriciclo”
deste manual.
Verificar os itens de manutenção
com o motor em funcionamento
pode ser perigoso.
Você pode ser seriamente ferido se
suas mãos ou roupa se prenderem
nas partes de movimento do motor.
Desligue o motor ao executar a
verificação de manutenção, exceto
quando verificar a luz, interruptor de
parada do motor e o acelerador.
25
Item
Direção
Freios
Pneus
Combustível
Luzes
Interruptor de
parada do
motor
• Funcionamento correto
Óleo do motor
• Nível correto
Óleo da
transmissão
Sistema de
arrefecimento
Acelerador
Alavanca do
câmbio
Condição
geral
O QUE VESTIR
Verificar
• Suavidade
• Liberdade de movimento
• Ausência de folga
Nível de fluido no reservatório
• acima da linha "LOWER"
(BAIXO)
• Folga correta do pedal e do
• manete
• Ausência de esponjosidade
Ausência de vazamentos
Pressão correta
•
Profundidade dos sulcos
•
adequada
•
Ausência de rachaduras, cortes
ou outros danos
• Combustível suficiente para a
distância desejada
• Mangueira de combustível
conectada firmemente
• Ausência de danos na tampa e
no tanque de combustível
• Tampa de combustível fechada
firmemente
• Operação de todas as lâmpadas
e indicadores
Operar este quadriciclo sem usar um
capacete de motocicleta aprovado,
proteção para os olhos e roupa
protetora pode ser perigoso.
Conduzir sem um capacete de
motocicleta aprovado ou proteção
para os olhos aumenta as chances de
uma grave lesão na cabeça ou morte
no evento de um acidente. Conduzir
sem uma roupa protetora aumenta as
chances de grave lesão no caso de
acidente.
Sempre use um capacete de
motocicleta aprovado que encaixe
adequadamente. Sempre use
proteção para os olhos (óculos de
proteção ou viseira). Você deve
também usar luvas, botas, camisa de
manga comprida ou jaqueta e calça
comprida.
• Nível correto
Você deve usar proteção para os olhos
quando pilotar. Se uma pedra ou galho
atingir você nos olhos, você pode ser
seriamente ferido. Use olhos de
proteção ou viseira.
Evite manter aceleração baixa
constante
Operar o motor numa aceleração baixa
constante (marcha lenta), pode
provocar patinação das partes e
conseqüentemente o não
assentamento das mesmas. Deixe o
motor acelerar livremente sem
ultrapassar os limites estabelecidos.
Use roupa adequada quando você
pilotar. Roupas adequadas podem
ajudar a te proteger contra lesões. Use
um bom par de luvas, botas fortes que
cubram os tornozelos, calça comprida e
uma camisa de manga comprida.
Deixe o óleo do motor circular antes
de pilotar
Deixe o motor funcionar
suficientemente em baixa aceleração,
após sua partida a frio ou quente, antes
de acelerar ou engatar a transmissão.
Tal procedimento permite o óleo
alcançar todos os componentes
principais do motor.
AMACIAMENTO
O primeiro mês de uso é o mais
importante na vida útil de seu
quadriciclo. O adequado
funcionamento durante este período,
ajudará a assegurar máximo
desempenho e maior vida útil de seu
novo quadriciclo. Os tópicos a seguir
explicam adequados procedimentos de
amaciamento.
Efetue a primeira e mais importante
revisão
A revisão inicial (manutenção durante o
amaciamento) é a mais importante a ser
efetuada em seu quadriciclo. Durante o
período de amaciamento, todos os
componentes do motor se ajustarão e
se assentarão. Os serviços de
manutenção requeridos como parte da
revisão inicial incluem correções e
ajustes, apertos das fixações e troca do
óleo usado. Efetuar revisões
periodicamente irá assegurar maior
vida útil e melhor desempenho do
motor.
Recomendação de aceleração
máxima do motor
Durante as primeiras 10 horas de
operação, você deve sempre usar
menos da metade do acelerador.
• Nível do fluido apropriado
• Ausência de vazamentos
Funcionamento correto do cabo
•
do acelerador
Operação suave e retorno
•
positivo da manopla para a
posição fechada
• Ausência de danos
• Operação suave
• Aperto de parafusos e porcas
• Ausência de ruídos nos
componentes da motocicleta
com o motor em funcionamento
• Ausência de evidencias de
danos visíveis
O capacete é o mais importante item
dentre os acessórios que você deve
usar. O capacete pode ajudar a prevenir
sérias lesões na cabeça. Escolha um
capacete que se encaixe
adequadamente. Solicite a sua
concessionária autorizada Suzuki
para ajuda-lo a selecionar um
capacete de boa qualidade que sirva
adequadamente.
26
Varie a aceleração do motor
A aceleração do motor deve ser variada,
evitando-se uma aceleração constante.
Isto permitirá que as partes internas
sofram ação de “carga” e depois sejam
aliviadas desta “carga”, permitindo o
resfriamento destas partes internas.
Este processo auxilia na moldagem das
partes do motor. É muito importante que
determinada ação de forças seja
exercida nos componentes do motor
durante o processo de amaciamento, a
fim de assegurar o processo de
moldagem das mesmas. Entretanto,
não exerça força excessiva no motor.
PARTIDA NO MOTOR
Antes de tentar dar a partida no motor,
certifique-se de seguir os seguintes
passos.
1. Acionar o freio de estacionamento.
2. Engatar a transmissão em neutro.
3. Gire a chave para a posição “ON”.
4. Coloque o interruptor de parada do
motor na posição
.
27
Este veículo tem dois sistemas de
partida no motor. Você pode usar a
partida elétrica ou o cordão de partida.
Para usar a partida elétrica,
simplesmente pressione o botão da
partida elétrica. Quando você usar o
cordão de partida, siga o procedimento
abaixo.
•
•
O motor pode ser ligado em
qualquer marcha se você apertar o
freio traseiro até ouvir um “click” do
interruptor de inter-travamento da
partida do motor.
Puxe o cordão de partida
lentamente até você sentir que a
partida engatou. Com a partida
engatada, puxe o cordão
fortemente para acionar o motor.
Quando o motor estiver aquecido
Feche totalmente o acelerador e
pressione o botão de partida ou use a
partida manual para ligar o motor.
INICIANDO A PILOTAGEM E TROCA
DE MARCHA
NOTA: Não é necessário usar o
afogador quando o motor estiver
aquecido.
Tr a n s p o r t a r p a s s a g e i r o n e s t e
quadriciclo pode ser perigoso.
Transportar passageiro pode reduzir
drasticamente sua habilidade no
equilíbrio e manuseio deste
quadriciclo. Se você transportar
passageiro, você pode perder o
controle e ambos você e o passageiro
podem ser seriamente machucados.
Nunca transporte passageiro. O
quadriciclo tem um assento comprido
para que você possa mudar de
posição ao manobrar o quadriciclo.
Não é para transportar passageiro.
Quando o motor estiver difícil de
ligar
Abra 1/8 do acelerador e pressione o
botão de partida ou use a partida
manual para ligar o motor.
Acionar o motor de partida por mais
que cinco segundos de uma vez pode
danificar o quadriciclo.
O motor de partida e a fiação principal
podem superaquecer.
Se o motor não funcionar após varias
tentativas, verifique o fornecimento
de combustível e o sistema de
ignição.
NOTA: Quando a marcha lenta do
motor estiver muito lenta sacudindo-o
logo após a partida no motor, abra o
acelerador suavemente para aumentar
a marcha lenta do motor.
Quando o motor está frio.
1. Mova a alavanca do afogador
totalmente para a esquerda
2. Feche totalmente o acelerador e
pressione o botão de partida ou
use a partida manual como
descrito acima para ligar o motor.
3. Imediatamente após a partida do
motor, deixe a velocidade do motor
constante movendo a alavanca do
afogador
4. Mova a alavanca do afogador para
a posição “OFF” aproximadamente
30 segundos após a partida do
motor. Pode ser necessário usar o
afogador por mais de 30 segundos
se estiver extremamente frio.
Operar este quadriciclo em
superfícies pavimentadas, incluindo
calçadas, vielas, estacionamentos e
ruas pode ser perigoso.
Os pneus do quadriciclo são
projetados para o uso fora de estrada.
Superfícies pavimentadas podem
afetar seriamente o manuseio e
controle do quadriciclo e podendo
deixa-lo fora de controle.
Evite operar o quadriciclo em
superfícies pavimentas sempre que
possível. Se você precisar pilotar
numa superfície pavimentada, vá
devagar e não efetue curvas e paradas
repentinas.
Funcionar seu quadriciclo em locais
fechados onde tenha pouca ou
nenhuma ventilação pode ser
perigoso.
Quando respirados, os gases de
exaustão do quadriciclo podem
causar a morte ou sérias lesões.
Sempre funcione seu quadriciclo em
locais abertos onde tenha ar fresco.
28
29
Operar este quadriciclo em vias
públicas, tais como, ruas, avenidas e
auto-estradas pode ser perigoso e é
ilegal.
Você pode colidir com outro veículo
se pilotar em vias públicas.
•
Nunca opere este quadriciclo em
qualquer via pública, mesmo que
seja de terra.
•
É ilegal operar o quadriciclo em
vias públicas.
Tentar empinar, rampar e outras
acrobacias pode ser perigoso.
Fazer acrobacias durante a pilotagem
aumenta as chances de ocorrer um
acidente, inclusive tombar o
quadriciclo.
Nunca tente fazer acrobacias, tais
como empinar ou rampar. Não tente se
exibir.
Falha ao ter cuidado extra ao operar
em superfícies excessivamente
irregulares, lisas ou soltas pode ser
perigoso.
Falha ao ter cuidado extra, pode
causar a perda de tração ou de
controle do veículo. Isto pode resultar
acidente, incluindo o tombamento do
quadriciclo.
Não opere sob estas condições até
você ter aprendido e praticado as
habilidades necessárias para o
controle do quadriciclo em certos
terrenos. Sempre tenha cuidado
especial nestes tipos de terrenos.
Falha ao ter cuidado extra ao operar
em terrenos não familiares pode ser
perigoso.
Você pode encontrar com pedras ou
buracos escondidos, sem tempo
suficiente de evitar a colisão. Isto
pode causar o tombamento do
quadriciclo ou ficar fora de controle.
Vá devagar e tenha extremo cuidado
ao operar em terrenos não familiares.
Sempre esteja alerta às mudanças nas
condições do terreno quando operar o
quadriciclo.
Retirar as mãos do guidão ou os pés
das pedaleiras durante a operação do
quadriciclo pode ser perigoso.
Se você retirar mesmo uma das mãos
do guidão ou um dos pés da pedaleira,
poderá reduzir sua habilidade no
controle do quadriciclo. Isto pode a
perda do seu equilíbrio e queda do
quadriciclo. Se você retirar um pé da
pedaleira, seu pé ou perna pode entrar
em contato com as rodas traseiras.
Isto pode te machucar ou ocasionar
um acidente.
Sempre mantenha ambas as mãos no
guidão e ambos os pés nas pedaleiras
de seu quadriciclo durante a
operação.
Operar este quadriciclo em
velocidades excessivas pode ser
perigoso.
Pilotar em velocidades excessivas
aumenta as chances de perder o
controle do quadriciclo, o que pode
resultar num acidente.
Sempre ande em velocidades que
estejam de acordo com o terreno,
visibilidade, condições de operação,
sua habilidade e experiência.
Coloque os pés nas pedaleiras. Colocar
o pé na plataforma da pedaleira irá
interferir no funcionamento do pedal de
freio e no deslocamento do peso.
Após certificar-se de que o motor está
aquecido, aplique o freio traseiro e
engate o neutro.
Enquanto aciona o freio dianteiro mova
a alavanca do câmbio para a posição
“H” ou “L”. Para começar a mover solte o
freio e acelere gradualmente. Se você
quiser mudar entre “H” e “L” pare
completamente o veículo e feche o
acelerador para deixar o motor em
marcha lenta antes de engatar a
marcha.
NOTA: Consulte a seção “ALAVANCA
DE CÂMBIO” em “CONTROLES,
EQUIPAMENTOS E AJUSTES”.
30
31
Abrir o acelerador repentinamente
pode ser perigoso.
As rodas dianteiras podem se
levantar do solo e causar a perda de
controle do quadriciclo.
Sempre abra o acelerador
gradualmente ao acelerar.
Frear em morros com a estiver usando
a tração “4WD” pode ser perigoso.
Quando estiver em 4WD, usando o
freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas
serão freadas. Entretanto, o
acionamento do freio resultará numa
força aplicada nas rodas para o lado
de baixo do morro. Isto pode causar o
tombamento do quadriciclo.
Tenha cuidado extra ao frear em
morros usando 4WD.
FREANDO
Para parar o veículo, primeiro libere a
alavanca do acelerador. Em seguida,
acione os freios dianteiros e traseiros
igualmente e ao mesmo tempo.
FAZENDO CURVAS
Fazer curvas inadequadamente com o
quadriciclo pode ser perigoso.
S e v o c ê f i z e r c u r v a s
inadequadamente com o quadriciclo,
pode causar seu tombamento ou
colisão.
Sempre siga os procedimentos
adequa-dos para fazer curvas como
descrito nesta seção. Pratique fazer
curvas em velocidades baixas antes
de tentar em velocidades mais altas.
Nunca faça curvas em velocidades
excessivas.
Frear ao fazer curvas com o
quadriciclo pode ser perigoso.
Usar os freios durante uma curva
pode ocasionar a derrapagem do
quadriciclo ou seu tombamento.
Use os freios para diminuir a
velocidade antes de fazer curvas.
Frear bruscamente em superfícies
escorregadias pode ser perigoso.
O quadriciclo pode derrapar e ficar
fora de controle se você frear
bruscamente.
Aplique os freios suavemente e com
cuidado em superfícies
escorregadias.
Para virar o LT-A450X, o piloto deve
usar a técnica adequada. Uma vez que
este veículo tem um eixo traseiro sólido,
ambas as rodas traseiras sempre
girarão numa mesma velocidade. Isto é,
as rodas traseiras estão obtendo tração
igual, e o veículo tenderá mover para
frente, pois as rodas traseiras irão
percorrer a mesma distância. Para virar
o veículo, a roda do lado de fora da
curva deve percorrer uma distância
maior que a roda do lado de dentro da
curva.
32
D E R R A P A G E N S
ESCORREGADAS
Para fazer isto acontecer, o piloto deve
criar menor tração para a roda do lado
de dentro, permitindo que ela deslize
um pouco. Fazendo com que ela
percorra uma distância menor que a
roda do lado de fora da curva. Isto
acontece, mesmo ambos as rodas
estarem girando numa mesma
velocidade.
O U
Derrapar ou escorregar inadequadamente pode ser perigoso.
Você pode perder o controle de seu
quadriciclo ou ganhar novamente
tração inesperadamente, o que pode
causar o tombamento do quadriciclo.
Para virar
use a seguinte
técnica:
• Gire o guidão na direção da curva.
• Incline seu corpo para a frente,
suportando seu peso sobre a
pedaleira do lado de fora da curva.
Isto irá diminuir a carga sobre a roda
do lado de dentro da curva,
reduzindo sua tração.
• Incline seu corpo para o lado de
dentro da curva.
•
•
Em VELOCIDADES MAIORES:
Use a mesma técnica que você usa
para fazer curvas em baixas
velocidades, mas incline mais
intensamente seu corpo para dentro
das curvas. As forças naturais das
curvas (as quais empurram o veículo
para fora da curva) aumentam assim
como a velocidade. Isto significa que
você deve inclinar a parte superior de
seu corpo mais intensamente para
dentro das curvas com o aumento da
velocidade. Isto irá prevenir que o
veículo tombe para o lado de fora da
curva. Lembre-se, entretanto, de
manter o peso de seu corpo apoiado na
pedaleira externa.
Incline-se para seguramente
controlar derrapadas ou escorregadas praticando em baixas velocidades num terreno regular e
plano.
Em superfícies extremamente
escorregadias, vá devagar e
tenha muito cuidado no intuito de
reduzir as chances de
derrapagens ou escorregadas
fora de controles.
Você pode sofrer derrapagens ou
escorregadas quando não frear o
quadriciclo. Você pode ser capaz de se
recuperar usando as técnicas listadas
abaixo.
Se sua roda dianteira derrapar:
Ganhe tração na roda dianteira
reduzindo a abertura do acelerador e
inclinando o peso de seu corpo
suavemente para frente.
Se sua roda traseira derrapar:
Se o espaço permitir, vire o guidão na
direção da derrapagem. Levante o peso
de seu corpo levemente à posição
contrária da derrapagem. Evite usar o
acelerador ou os freios até você ganhar
o controle direcional do veículo.
33
OPERAÇÃO EM COLINAS
Subir inadequadamente em
barrancos pode ser perigoso.
Subir barrancos inadequadamente
pode causar a perda de controle ou o
tombamento do quadriciclo.
Operar este quadriciclo em colinas
excessivamente íngremes pode ser
perigoso.
O quadriciclo pode tombar mais
facilmente em colinas
excessivamente íngremes do que em
superfícies planas ou pequenas
colinas.
Nunca opere o quadriciclo em colinas
muito íngremes para o quadriciclo ou
para suas habilidades. Pratique em
colinas menores antes de tentar
outras maiores.
•
•
•
•
Subindo colinas
•
Para subir colinas
siga as instruções abaixo.
1. Coloque a alavanca do câmbio na
posição”L”.
2. A c e l e r e e m a n t e n h a u m a
velocidade constante antes de
alcançar a base da colina. Lembrese de que você deve pilotar numa
velocidade constante durante todo
o caminho até o topo da colina.
3. Incline o peso de seu corpo para
frente deslizando-se para frente do
assento. Incline-se suavemente
para frente. Para colinas íngremes,
apóie nas pedaleiras e incline-se
para frente sobre as rodas
dianteiras.
4. M a n t e n h a u m a v e l o c i d a d e
constante enquanto estive subindo
a colina.
5. Diminua a velocidade quando você
alcançar o topo da colina.
•
Sempre siga os procedimentos
adequados para subir morros
como descrito nesta seção.
S e m p r e v e r i f i q u e
cuidadosamente o terreno antes
de você começar a subir qualquer
morro.
Nunca suba barrancos com
superfícies excessivamente
soltas e escorregadias.
Incline o peso de seu corpo para
frente.
Nunca abra o acelerador
repentinamente ou faça mudança
inesperada de marchas. O
quadriciclo pode empinar e
tombar para trás.
Nunca dirija direto ao topo de
qualquer colina em alta
velocidade. Um obstáculo, uma
queda brusca ou outro veículo ou
pessoa podem estar do outro lado
da colina.
Se você ainda tiver velocidade e espaço
suficiente para virar seguramente o
quadriciclo siga estas instruções.
1. Faça o retorno antes de você perder
a velocidade. Quando você virar o
quadriciclo de lado em relação ao
morro, incline o peso de seu corpo
para o lado de cima da colina.
2. Uma vez virado o quadriciclo, desça
a colina como descrito na seção
“DESCENDO COLINAS”.
Frear em morros com a estiver usando
a tração “4WD” pode ser perigoso.
Quando estiver em 4WD, usando o
freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas
serão freadas. Entretanto, o
acionamento do freio resultará numa
força aplicada nas rodas para o lado
de baixo do morro. Isto pode causar o
tombamento do quadriciclo.
Tenha cuidado extra ao frear em
morros usando 4WD.
Se você perdeu velocidade, ou começar
andar para trás, siga estas instruções.
1. Incline o peso de seu corpo mais
intensamente para frente do
quadriciclo na direção do topo da
colina.
2. Acione o freio dianteiro para parar o
quadriciclo.
3. Após o veículo parar, acione ambos
os freios traseiro e o dianteiro.
4. Acione o freio de estacionamento e
desmonte do quadriciclo pelo lado
esquerdo com o peso do corpo
ainda inclinado morro acima.
5. U s e u m d o s s e g u i n t e s
procedimentos para virar o veículo.
a) Se for possível, arraste a traseira
até que o veículo
esteja com a frente voltada para
baixo da colina. Fique na parte
superior da colina enquanto
arrasta o quadriciclo.
b) Gire o guidão completamente
para a esquerda. Fique do lado
de cima do morro ao lado do
quadriciclo. Libere o freio de
estacionamento e bombeie o
freio manual para deixar o
quadriciclo descer devagar para
trás. Isso irá virá-lo
paralelamente a colina. Acione
novamente o freio de
estacionamento. Gire o guidão
para a direita. Fique no lado de
cima da colina.
Deixar o motor morrer, voltar para trás
ou desmontar inadequadamente do
quadriciclo enquanto estiver subindo
a colina, pode ser perigoso.
O quadriciclo pode tombar se você
não subir corretamente a colina.
Use mantenha uma velocidade
constante ao subir uma colina.
Sempre siga os procedimentos
adequados para subir colinas como
descrito nesta seção.
Você pode começar a subir uma colina e
não conseguir chegar ao seu topo. Se
isto acontecer, use o procedimento
correto descrito abaixo para virar e
descer a colina.
34
35
Libere o freio de
estacionamento e bombeie o
freio manual para deixar o
quadriciclo descer devagar até
apontar para baixo. Aplique
novamente o freio de
estacionamento.
6. M o n t e n o v a m e n t e n o
quadriciclo, acione os freios,
libere o freio de estacionamento
pilote morro abaixo como instruído
na seção “DESCENDO COLINAS”.
PILOTANDO SOBRE OBSTÁCULOS
Frear em morros com a estiver usando
a tração “4WD” pode ser perigoso.
Quando estiver em 4WD, usando o
freio dianteiro ou traseiro as 4 rodas
serão freadas. Entretanto, o
acionamento do freio resultará numa
força aplicada nas rodas para o lado
de baixo do morro. Isto pode causar o
tombamento do quadriciclo.
Tenha cuidado extra ao frear em
morros usando 4WD.
Se o freio dianteiro não segurar o
veículo, desça do quadriciclo
imediatamente pela lateral.
Para descer colinas
siga as instruções abaixo.
Descendo colinas
Cruzar ou virar inadequadamente em
colinas pode ser perigoso.
Cruzar ou virar inadequadamente em
colinas pode causar a perda de
controle ou tombamento do
quadriciclo.
Nunca tente virar o quadriciclo ao
redor de qualquer colina até você ter
dominado a técnica de virar como
descrito na seção “SUBINDO
COLINAS”. Pratique esta técnica
numa superfície plana. Tenha muito
cuidado ao virar em colinas. Evite
cruzar o lado de uma colina íngreme
se possível.
Operar inadequadamente este
quadriciclo sobre obstáculos pode
ser perigoso.
Cruzar obstáculos inadequadamente
pode causar a perda de controle do
quadriciclo ou colisão. Isto pode
causar o tombamento do quadriciclo.
Siga o procedimento desta seção
cuidadosamente ao cruzar sobre
obstáculos.
Se você chegar a um obstáculo que
você não pode evitar, você poderá
passar por ele usando o seguinte
procedimento.
1. Verifique cuidadosamente para ver
se existem obstáculos no terreno
antes de começar a descer a colina.
2. Aponte o LT-A450X diretamente
para baixo.
3. Transfira o peso de seu corpo para
trás deslizando no assento.
4. Pilote morro abaixo devagar e com
o acelerador fechado.
5. Aplique o freio traseiro para
controlar a velocidade morro
abaixo.
6. Evite ir morro abaixo num ângulo
que incline muito somente um lado
do quadriciclo. Vá direto morro
abaixo quando possível.
Descer colinas inadequadamente
pode ser perigoso.
Descer colinas inadequadamente
pode causar a perda de controle ou o
tombamento do quadriciclo.
Sempre siga os procedimentos
adequa-dos para descer colinas
como descrito nesta seção.
1. Com o obstáculo diretamente a sua
frente, aproxime-se em baixa
velocidade.
2. Levante-se suavemente sobre as
pedaleiras.
3. Puxe o guidão para cima e aplique
uma pequena aceleração quando
as rodas dianteiras atingirem o
obstáculo.
4. Incline-se para frente e libere o
acelerador após as rodas dianteiras
terem passado pelo obstáculo.
5. Retorne a sua posição normal de
pilotagem após as rodas traseiras
terem passado pelo obstáculo.
Atravessando declives
Lembre-se que alguns obstáculos são
muitos altos para seu quadriciclo ou
para suas habilidades. Se você não
tiver certeza que pode cruzar
seguramente um obstáculo, retorne e
desvie do obstáculo.
Ao atravessar declives, você deverá:
1. Inclinar seu corpo morro acima.
2. Gire o guidão suavemente morro
acima, se necessário, para manter
um curso reto.
36
37
PILOTANDO ATRAVÉS DA ÁGUA
Operar o quadriciclo em água, areia
ou lama causa desgaste excessivo
dos freios.
Gasto excessivo dos freios, pode
deixar os freios menos eficientes.
Após repetida operação do
quadriciclo nestas condições, leve-o
à uma concessionária autorizada
Suzuki para ter os freios
inspecionados e limpos.
Operar este quadriciclo em águas
profundas ou de forte correnteza
pode ser perigoso.
Os pneus do quadriciclo podem
boiar, causando a perda de tração e
controle. Isto pode ocasionar
acidente.
• Nunca opere este quadriciclo em
locais de forte correnteza d'agua
ou de profundidade superior a da
descrita nesta seção.
• Lembre-se que freios molhados
podem ter sua força de frenagem
reduzida. Teste os freios após
sair da água. Se necessário,
aplique-os várias vezes para
deixar a fricção secá-los.
ESTACIONANDO
Após parar o veículo, mude a marcha
para neutro. A posição neutra pode ser
confirmada observando-se a luz
indicadora de neutro. Estacione o
quadriciclo num local plano e acione a
trava do estacionamento de freio. Gire o
interruptor de ignição para a posição
“OFF”. Sempre retire a chave de ignição
do quadriciclo ao deixa-lo.
USO DE ACESSÓRIOS
TRANSPORTE DE CARGA
Operar este quadriciclo com modificações impróprias pode ser perigoso.
Instalações impróprias de acessórios
ou modificações do veículo causam
mudanças em seu manuseio, as quais
podem levar a acidente.
Nunca modifique o quadriciclo com
instalação ou uso inadequado de
acessórios. Todas peças e acessórios
adicionados ao quadriciclo deverão
ser pecas genuínas Suzuki ou
equivalentemente projetada para uso
neste quadriciclo. Instale e use-os de
acordo com suas instruções. Se você
tiver qualquer pergunta, contate sua
concessionária autorizada Suzuki
E
PILOTANDO DE RÉ
Pilotar impropriadamente este
quadriciclo de ré pode ser perigoso.
Você pode atingir um obstáculo ou
pessoa atrás de você, resultando em
lesões.
Ao selecionar a marcha ré, certifiquese de que não haja nenhum obstáculo
ou pessoa atrás de você. Quando for
seguro, dê ré devagar.
Você pode pilotar
em água
rasa. Certifique-se de que sua
profundidade não seja superior a 30 cm
e nem de correnteza forte. Escolha um
bom lugar para cruzar antes de você
atravessar qualquer córrego ou rio.
Procure por um lugar com margem
suavemente inclinada em ambos os
lados e com fundo firme. Se você não
estiver familiarizado com o local,
estacione o veículo e inspecione o
fundo do córrego primeiro para
encontrar o lugar mais adequado para
cruzar. Ao cruzar, opere o quadriciclo
numa velocidade baixa e constante.
Tenha cuidado para não danificar as
margens ao cruzar o córrego.
Para engatar a marcha ré, siga estas
instruções:
1. Pare o veículo e engate em neutro.
2. Aplique os freios dianteiro e traseiro
e mova a alavanca do câmbio para
a posição “R”.
3. Olhe para confirmar que não haja
nada no caminho atrás de você.
4. Solte devagar os freios e acelere.
Existe uma grande variedade de
acessórios disponíveis aos
proprietários de quadriciclos Suzuki. A
Suzuki
não possui controle
direto sobre a qualidade ou
conveniência de acessórios presentes
no mercado. A instalação de acessórios
não adequados pode reduzir o nível de
segurança de seu quadriciclo.
Tenha muito cuidado ao selecionar e
instalar acessórios em seu quadriciclo
Suzuki. Em seguida, destacamos
alguns tópicos os quais lhe ajudarão
quando e como equipar seu quadriciclo.
Sua concessionária autorizada Suzuki
pode ajudá-lo na seleção de
acessórios de qualidade bem como na
sua correta instalação. As diretrizes
abaixo devem te ajudar a equipar seu
quadriciclo e como usa-lo corretamente
quando você usar acessórios ou
transportar carga.
Diretrizes Para Uso de Acessórios e
Transporte de Carga.
1. O peso combinado do piloto,
equipamento de reboque e
qualquer outro acessório ou carga
nunca deve exceder a capacidade
de carga do quadriciclo de 172 kg.
2. Verifique os suportes de fixação de
acessórios ou outro equipamento
para ter certeza que eles
proporcionam uma fixação firme
e sem movimento
3. Acessórios instalados no guidão do
quadriciclo devem ser os mais leves
e menores possíveis. Peso extra no
guidão torna as manobras mais
difíceis.
4. Não instale acessórios ou carga
que interfiram nos controles ou
outros equipamentos.
5. Não transporte cargas pesadas ou
volumosas. Os bagageiros são
projetados para transportar itens
leves.
Acelerar repentinamente ou efetuar
curvas bruscas na marcha ré pode ser
perigoso.
Acelerar repentinamente ou efetuar
curvas bruscas podem causar a perda
de controle do quadriciclo.
Ao dar ré, vá devagar e vire
cuidadosamente.
38
39
6. Distribua o peso da carga
igualmente entre a dianteira e
traseira do veículo, bem como em
ambos os lados. Acomode o peso
da carga o mais próximo que
possível do centro do veículo
(cargas carregadas na parte de trás
do bagageiro dianteiro e na parte
dianteira do bagageiro traseiro).
Não deixe que a carga fique fora
dos limites dos bagageiros.
8. Pilote em baixas velocidades e
evite morros ao transportar cargas.
Transportar cargas pode afetar a
estabilidade e manuseio de seu
quadriciclo.
9. Deixe uma distância suficiente para
frear. A distância de frenagem
aumenta quando você transporta
cargas. Use o freio motor o máximo
possível.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Quadro de manutenções
O intervalo entre as revisões, deverá ser analisado mediante a indicação do odômetro
ou mediante os meses que se passaram, o que vier primeiro.
Intervalo
km
Elemento
Meses
Elemento do filtro de ar
Parafusos da curva e ponteira do
escapamento
Folga nas válvulas
Vela de ignição
Óleo e filtro do óleo do motor
Óleo do diferencial dianteiro
Óleo da transmissão final
I: Inspecionar e limpar, ajustar,
lubrificar ou trocar se necessário
Li: Limpar
T: Trocar
A: Apertar
L: Lubrificar
(1) Bagageiro dianteiro: 30 kg
(2) Compartimento do pára-lama
dianteiro: 0,5 kg
(3) Bagageiro Traseiro: 60 kg
(4) Compartimento da Rabeta: 1 kg
7. Prenda bem sua carga. O
movimento da carga pode afetar
sua habilidade no manuseio seguro
do quadriciclo.
Folga no cabo do acelerador
Sincronização do corpo de
borboleta
Marcha Lenta
Fluído refrigerante do motor
Radiador
Mangueira do radiador
Correia da transmissão
Coifas do diferencial (dianteiro e
traseiro)
Freios
Placas do freio traseiro
A
A
A
–
I
I
I
I
–
–
–
I
Trocar todo ano
I
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Trocar a cada 10.000 km
–
–
I
Trocar a cada 4 anos
–
I
I
Trocar todo ano
I
I
I
I
I
I
–
–
I
A
A
A
–
L
L
Mangueira do freio
Fluído do freio
Pneus
Direção
Suspensão
Parafusos e porcas do chassi
Lubrificação geral
40
2.000
6
I
–
I
–
I
Trocar a cada 6.000 km
–
–
Li
–
I
I
Trocar a cada 4 anos
T
–
T
–
–
I
Trocar a cada 2 anos
–
–
I
Trocar todo ano
I
I
I
Mangueira de combustível
É muito importante inspecionar e
efetuar regularmente as revisões
Siga as
diretrizes do quadro de
manutenções. Ele indica os
intervalos entre as manutenções
periódicas em quilômetros e
meses. No final de cada intervalo,
assegure-se de efetuar a
manutenção como indicado.
1.000
3
I
I
–
Inibidor de faísca
Indica um perigo em potencial que
pode resultar em lesões ou morte.
200
1
I
41
FERRAMENTAS
Manutenção imprópria ou falha ao
efetuar a manutenção recomendada
pode ser perigoso.
Se você efetuar manutenção
imprópria ou não manter seu
quadriciclo, você pode sofrer um
acidente.
Mantenha seu quadriciclo em boas
condições. Solicite a sua
concessionária autorizada Suzuki
para fazer as revisões.
Uma coloração branca ou escura indica
que o motor pode precisar de ajustes,
ou utilizar um outro tipo de vela.
Consulte sua concessionária
autorizada Suzuki
se a vela de
ignição não apresentar uma coloração
marrom claro.
O gás hidrogênio produzido pela
bateria pode ser perigoso.
Baterias produzem gás hidrogênio,
um gás inflamável que pode explodir
se exposto a chamas ou faíscas de
fogo.
Mantenha chamas ou faíscas de fogo
longe da bateria. Nunca fume ao
trabalhar próximo da bateria.
Um jogo de ferramentas é fornecido
com seu quadriciclo. Ele está localizado
sob o assento.
Se você usar seu quadriciclo sob
condições severas, ele necessitará
de uma manutenção mais freqüente
da que informada no quadro de
manutenções.
Operar seu quadriciclo sob
condições severas causa maior
desgaste dele. Condições severas
incluem operar sob freqüente
aceleração total, ou em áreas
empoeiradas, molhadas, de muita
areia ou lama. Estas condições
podem causar o desgaste mais
rápido do quadriciclo.
Efetue manutenções com maior
freqüência da que informada no
quadro de manutenções. Qualquer
dúvida a respeito dos intervalos de
manutenção, consulte sua
concessionária autorizada
Suzuki.
BATERIA
A bateria está localiza sob o assento.
Esta bateria é do tipo selada e não
requer manutenção do nível do fluído e
sua densidade. Mas periodicamente
deixe sua concessionária autorizada
Se a bateria estiver descarregada,
recarregue a bateria. O padrão de carga
da bateria é 1.4A x 5 a 10 horas e carga
máxima de 6.0A x 1 hora.
Usar peças de reposição de baixa
qualidade pode danificar seu
quadriciclo.
Peças de reposição de baixa
qualidade, pode causar um maior
desgaste de seu quadriciclo e reduzir
sua vida útil.
Ao substituir peças em seu veículo,
use somente peças de reposição
genuínas SUZUKI ou equivalentes.
42
Falha ao usar uma adequada vela de
ignição pode danificar seu
quadriciclo.
Uma vela de ignição inadequada pode
ter um encaixe ou faixa de aquecimento incorreta para seu motor. Isto pode
causar sérios danos ao motor os
quais poderão não ser cobertos em
garantia.
Use somente as velas de ignição
listadas abaixo. Consulte sua concecionária autorizada Suzuki J.Toledo
se você não tiver certeza sobre qual
vela de ignição é correta ao uso em
seu veículo.
Exceder a carga máxima da bateria
pode danificar seu quadriciclo.
Se você recarregar a bateria numa
carga muito alta, irá reduzir a vida útil
da bateria.
Nunca exceda a carga máxima da
bateria.
Inverter os cabos da bateria pode
danificar seu quadriciclo.
A inversão dos cabos da bateria pode
danificar o sistema de carga e a
bateria.
O cabo vermelho deve ser conectado
no terminal positivo (+) e o cabo preto
(ou preto com traços brancos) deve
ser conectado no terminal negativo
(-).
NGK
DENSO
CR6E
U20ESR-N
Padrão
U22ESR-N
Se a vela padrão tiver
tendência de ficar muito
quente.
CR7E
OBSERVAÇÃO
NOTA: Se as velas de ignição acima
listadas não estiverem disponíveis.
Consulte sua concessionária
autorizada Suzuki
Para instalar a vela de ignição,
rosqueie-a tão quanto possível com as
mãos, depois a aperte com uma chave.
VELA DE IGNIÇÃO
Seu LT
vem equipado com uma
vela de ignição NGK CR6E ou DENSO
U20ESR-N. Para determinar se a vela
de ignição padrão é correta ao uso,
verifique a coloração da porcelana da
vela após a operação do veículo. Uma
coloração marrom claro indica que a
vela é correta.
43
MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL
Instalar inadequadamente a vela de
ignição pode danificar seu
quadriciclo.
Apertar excessivamente ou rosquear
inadequadamente a vela de ignição
pode danificar a rosca de alumínio do
cabeçote.
Cuidadosamente rosqueie com as
mãos a vela de ignição no cabeçote.
Se a vela for nova, aperte-a com uma
ferramenta cerca de 1/2 volta após o
aperto manual. Se você estiver
usando a mesma vela, aperte-a com
uma ferramenta cerca de 1/8 de volta
após o aperto do manual.
5. Verifique novamente a folga do
cabo do acelerador. Reajuste se
ela não estiver dentro dos limites
corretos.
6. Recoloque a capa do ajustador.
Substitua a mangueira de combustível a
cada 4 anos, mesmo se aparentar boas
condições. Danos ocasionados pela
ação do tempo nem sempre são
visíveis.
Sujeira pode danificar seu
quadriciclo se adentrar no motor
através do orifício da vela de ignição.
Sujeira pode danificar peças de
movimento do motor.
Tampe o orifício da vela de ignição
quando a vela de ignição estiver fora.
AJUSTE DO
ACELERADOR
CABO
Ajuste inadequado da marcha lenta
pode ser perigoso.
Uma marcha lenta muito alta pode
jogar o quadriciclo para frente quando
você engatar a primeira marcha. Isto
pode causar acidente. Desgaste
excessivo do motor também poderá
ocorrer se a marcha lenta for ajustada
inadequadamente ou com o motor
não completamente aquecido.
Ajuste a marcha lenta para a correta
velocidade. Certifique-se de que o
motor esteja completamente
aquecido antes de ajustar a marcha
lenta.
Operar o veículo com folga do cabo do
acelerador incorreta pode ser
perigoso.
Folga incorreta do cabo do acelerador
pode causar o aumento repentino da
velocidade do motor ao você girar o
guidão. Isto pode levar o piloto a
perder o controle.
Ajuste a folga do cabo do acelerador
para que a velocidade do motor não se
altere com a movimentação do
guidão.
ÓLEO DO MOTOR
A longa duração do motor depende
muito da seleção de um óleo de
qualidade e também da sua troca
periódica. Verificar diariamente o nível
do óleo e trocar periodicamente são os
dois itens mais importantes da
manutenção a serem verificados.
DO
AJUSTE DA MARCHA LENTA
Para ajustar a marcha lenta
corretamente, você precisará de um
tacômetro. Se você não tiver um,
solicite a sua Concessionária
Autorizada Suzuki
para efetuar
este ajuste.
Verificação do nível do óleo do
motor
Siga o procedimento abaixo para
inspecionar o nível do óleo.
1. Acione o motor e deixe-o funcionar
por alguns minutos.
2. Desligue o motor e aguarde 3
minutos.
Meça a folga do cabo do acelerador
pressionando a alavanca do acelerador.
A alavanca do acelerador deverá
apresentar uma folga entre 3.0-5.0 mm.
Para ajustar a folga do cabo do
acelerador:
Para deixar a vela de ignição forte e
quente, mantenha a vela livre de
carvão. Ajuste a folga do eletrodo
entre 0,7 - 0,8 mm para uma boa
ignição. Use uma lâmina medidora
para verificar a folga do eletrodo.
1. Remova a capa do ajustador.
2. Solte a contra-porca (1).
3. Gire o ajustador (2) para dentro ou
fora para obter a folga correta.
4. Aperte a contra-porca (1).
44
Para ajustar a marcha lenta:
1. Dê a partida no motor e deixe-o
aquecer.
2. Gire o parafuso (1) limitador do
acelerador para dentro ou fora até
que a marcha lenta do motor se
estabilize entre 1400 1600 rpm.
Verifique o nível do óleo do motor com a
vareta de óleo. A vareta sai junto com a
tampa do alimentador de óleo como
demonstrado. O nível encontrado na
vareta deve estar entre as marcas “L”
(baixo) e “F” (cheio).
45
Disponível em sua concessionária
autorizada.
Ferramenta de filtro de óleo (Part No.
09915-40610)
A inspeção do nível do óleo deve ser
efetuada sob as seguintes condições:
• Estacione o veículo numa
superfície plana.
• A tampa do alimentador de óleo
não deverá estar rosqueada mas
sim apenas em contato com a
borda superior do orifício do
alimentador.
3. Retire a tampa (1) do alimentador
de óleo.
Operar o veículo com uma
quantidade incorreta de óleo pode
danificar seu quadriciclo.
Pouca ou excessiva quantidade de
óleo pode danificar seu motor.
Estacione o quadriciclo numa
superficie plana. Verifique o nível do
óleo com a vareta de óleo antes de
cada uso do veículo. Certifique-se de
que o nível do óleo do motor esteja
sempre acima da marca “L” (baixo) e
não mais alto que a marca “F” (cheio).
TROCA DO FILTRO E DO ÓLEO DO
MOTOR
Efetue a troca do filtro e óleo do motor
em tempos programados. O motor
deve sempre estar quente quando o
óleo for trocado para que este seja
facilmente drenado do motor. O
procedimento é como segue:
6.
Gire o filtro de óleo (3) no sentido
anti-horário com uma ferramenta
Suzuki de filtro de óleo “tipo capa”
ou “tipo cinta” de tamanho
adequado.
7.
Limpe a superfície de montagem do
filtro de óleo no motor (5), onde o
novo filtro será colocado, com um
pano limpo.
8.
Passe um pouco de óleo de motor
ao redor da junta de borracha (8) do
novo filtro de óleo.
4. Retire o bujão (2) de drenagem do
óleo localizado em baixo do motor e
drene o óleo para um recipiente.
Óleo pode ser perigoso.
Crianças e animais podem se ferir no
contato com o óleo.
Mantenha crianças e animais longe de
óleo. Desfaça do óleo usado corretamente.
5. R e m o v a o p a r a f u s o e a s
presilhas. Remova a tampa
interna (3).
1. E s t a c i o n e o v e í c u l o n u m a
superfície plana.
2. Remova as presilhas e a tampa
lateral.
46
47
10. Marque a parte superior usando o
indicador da ferramenta de filtro tipo
“capa” ou no próprio filtro de óleo.
Use uma ferramenta de filtro de
óleo para dar duas voltas de aperto
ou o torque especificado.
Falha ao usar o correto filtro de óleo
pode danificar seu quadriciclo.
Danos ao motor poderão ocorrer se
você usar filtro de óleo de design ou
rosca diferente.
Certifique-se de usar filtro de óleo
genuíno SUZUKI ou um de design
equivalente para seu quadriciclo.
Torque de aperto do filtro de óleo:
20 N.m (2,0 kgf.m)
11. Reinstale o bujão de drenagem e
aperte-o firmemente. Adicione
cerca de 2,7 litros do óleo
especificado através do orifício
alimentador. (Veja a seção
“RECOMENDAÇÃO DE
COMBUSTÍVEL, ÓLEO
E
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
DO MOTOR”).
9. Rosqueie o novo filtro com a mão
até sua junta tocar a superfície de
montagem (uma pequena
resistência será sentida).
NOTA: Para apertar o filtro de óleo
corretamente, é importante identificar
precisamente a posição na qual a junta
do filtro de óleo toca a superfície de
montagem.
Falha no uso do correto óleo de motor
pode danificar seu quadriciclo.
Danos ao motor poderão ocorrer se
você usar um óleo que não atenda as
especificações da SUZUKI.
Certifique-se de usar o óleo especificado na seção “RECOMENDAÇÃO
DE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
DO MOTOR”.
12. Dê a partida no motor (com o
veículo estacionado num local
aberto e plano) e deixe o motor
funcionar em marcha lenta durante
alguns minutos.
13. Desligue o motor e aguarde uns três
minutos. Verifique novamente o
nível do óleo do motor através da
vareta de óleo. O nível do óleo deve
estar na marca “F” (cheio). Se o
nível estiver abaixo da marca “F”,
adicione óleo até que o nível
alcance a marca “F”. Inspecione a
área ao redor do bujão de
drenagem e filtro de óleo contra
vazamentos.
48
FILTRO DE AR
O elemento do filtro de ar deve ser
mantido sempre limpo para
proporcionar uma maior potência do
motor e menor consumo de
combustível. Se você utiliza seu veículo
sob condições normais, você deve fazer
a manutenção do filtro de ar nos
intervalos especificados. Se você pilota
sob condições de muita poeira, lama ou
umidade, você precisará inspecionar o
elemento do filtro de ar com maior
freqüência. Use o seguinte
procedimento para retirar e inspecionar
o elemento do filtro de ar.
Retirando o elemento do filtro de ar
1. Retire o assento.
2. Remova as presilhas e a tampa (1).
Operar o motor sem o elemento do
filtro de ar no lugar pode ser perigoso.
Uma faísca pode saltar do motor para
a caixa do coletor de admissão sem o
elemento do filtro de ar para pára-la.
Sérios danos ao motor poderão
ocorrer se sujeiras adentrar no motor
devido ao funcionamento deste sem o
elemento dentro do filtro de ar.
Nunca funcione o motor sem o
elemento do filtro de ar no lugar.
3. Remova o parafuso (2), e a
montagem do elemento (3).
Falha ao inspecionar freqüentemente
o elemento do filtro de ar se o veículo é
usado em condições de muita poeira,
lama ou umidade, pode danificar seu
quadriciclo.
O elemento do filtro de ar pode se
entupir sob estas condições
resultando danos ao motor.
Sempre verifique o elemento do filtro
de ar após pilotar em condições
severas. Limpe ou substitua o
elemento do filtro de ar se necessário.
Se entrar água na carcaça do filtro de
ar, limpe imediatamente o elemento e
dentro da carcaça.
4. Use um jato de ar comprimido
cuidadosamente para retirar a
sujeira do elemento do filtro de ar.
NOTA: Sempre aplique o jato de ar no
sentido contrário do fluxo de ar do
motor, pois se for aplicado no mesmo
sentido a sujeira será forçada para
dentro dos poros restringindo a
passagem de ar através do elemento.
49
5. Reinstale o elemento limpo na
ordem inversa da remoção.
Assegure-se de que o elemento
esteja seguramente em sua
posição e adequadamente selado.
6. Se o elemento do filtro de ar estiver
entupido de poeira ou óleo,
substitua-o.
TROCA DO ÓLEO DO DIFERENCIAL
Inspecione e troque o óleo do
diferencial de acordo com a tabela de
manutenção. Quando trocar o óleo do
diferencial, use somente o óleo
especificado na seção
R E C O M E N D A Ç Ã O D E
COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. O
procedimento de troca do diferencial
dianteiro e traseiro estão descritos a
seguir:
Se isso for constato, retire a tampa do
tubo de drenagem, drene a gasolina ou
óleo para dentro de um recipiente
adequado e recoloque a tampa.
Falha ao desfazer-se corretamente do
óleo ou gasolina drenada pode ser
perigoso.
Óleo e gasolina são inflamáveis e
prejudiciais se ingeridos.
Certifique-se de drenar os líquidos
para dentro de um recipiente
adequado e imediatamente desfazerse deles corretamente.
Um elemento de filtro de ar rasgado
permitirá a entrada de sujeira no
motor e danificá-lo.
Examine cuidadosamente se há
rasgos no elemento do filtro durante a
limpeza.
Troque-o por um novo se ele estiver
rasgado.
A solução do líquido de arrefecimento
do motor deve estar entre as marcas “F”
(cheio) e “L” (baixo) no reservatório. Se
o nível estiver abaixo da marca “L”
(baixo), complete a solução até o nível
“F” (cheio) com uma mistura 50:50 de
água destilada e anti-congelante.
1. Estacione o veículo em uma
superfície plana.
LÍQUIDO DO ARREFECIMENTO DO
MOTOR
Nível do líquido de arrefecimento do
motor
Falha ao posicionar o elemento do
filtro de ar adequadamente pode
permitir a entrada de sujeira no motor.
Isto irá causar danos ao motor.
Assegure-se de instalar
adequadamente o elemento do filtro
de ar.
TUBO DE DRENAGEM DO FILTRO
DE AR
Periodicamente verifique o tubo de
drenagem, mostrado pela seta, para
ver se não há acumulação de gasolina
ou óleo.
O líquido de arrefecimento é
prejudicial ou fatal se ingerido ou
inalado.
Não beba o anti-congelante ou a
solução de arrefecimento. Se
ingerido, não induza ao vômito e
chame imediatamente um médico.
Evite inalar a névoa ou vapores. Se
inalar afaste-se para um lugar arejado.
Se o líquido de arrefecimento entrar
em contato com os olhos, lave-os com
água em abundância e procure um
médico. Lave as mãos após o
manuseio. O líquido de arrefecimento
pode ser venenoso para animais.
Mantenha longe do alcance de
crianças e animais.
2. Remova as tampas abaixo do
compartimento do diferencial.
3. Remova a tampa de enchimento (1)
do diferencial dianteiro ou a tampa
de enchimento (3) da transmissão
final.
Remova a tampa (1). O reservatório do
líquido de arrefecimento do motor (2)
está localizado em baixo da tampa.
50
51
7. Reinstale as tampas abaixo do
compartimento do diferencial.
Condição da ranhura do pneu
Encher demais os pneus pode ser
perigoso.
Se você colocar muito ar dentro de um
pneu, o pneu pode estourar, causando
sérias lesões.
Verifique a pressão de ar de tempo em
tempo enquanto estiver calibrando o
pneu gradualmente, até a pressão
especificada ser obtida.
Óleo do diferencial dianteiro:
500 ml
Óleo da transmissão final:
770 ml
Óleo pode ser perigoso.
Crianças e animais podem machucar
no contato com óleo e solvente.
Mantenha crianças e animais longe do
óleo. Desfaça corretamente do óleo
usado.
PNEUS
é equipado com pneus
sem câmara de baixa pressão do tipo e
tamanho abaixo listado.
4. Remova o bujão de dreno (4) ou (5)
da parte inferior da carcaça do
diferencial e drene o óleo em um
recipiente adequado.
Tamanho
Tipo
(Diferencial Dianteiro)
5. Reinstale o bujão de drenagem e
aperte-o firmemente após ter
drenado todo o óleo. Remova o
parafuso (2). Coloque o óleo novo
através do orifício de enchimento
até o óleo esparramar para fora do
orifício de nível (2). Aperte o
parafuso (2).
Dianteiro
AT25 x 8-12**
MAXXIS M987
Traseiro
AT25 x 10-12**
MAXXIS M988
Operar este quadriciclo com pneus
impróprios, ou pressão desigual ou
imprópria pode ser perigoso.
Se você usar pneus impróprios, ou
com pressão desigual ou imprópria,
pode ocasionar a perda do controle do
quadriciclo.
Sempre use pneus do tipo e tamanho
especificado. Sempre mantenha
adequada pressão dos pneus como
descrito nesta seção.
(Transmissão Final)
5. Reinstale o bujão de drenagem e
aperte-o firmemente após ter
drenado todo o óleo. Coloque o óleo
novo através do orifício de
enchimento até atingir a parte
inferior do orifício de enchimento.
6. Aperte a tampa de enchimento
firmemente.
52
Substituição do pneu
Seu quadriciclo tem pneus sem
câmaras de baixa pressão. O ar é
selado pelo contato da superfície
interna do aro da roda e a cinta do pneu.
Se a superfície interna do aro da roda ou
a cinta do pneu for danificada, o ar
poderá vazar. Seja extremamente
cuidadoso para não danificar estas
partes ao substituir os pneus.
Usar pneus muitos gastos pode ser
perigoso.
A tração do veículo será reduzida. Isto
aumenta seu risco de sofrer acidente.
Substitua os pneus dianteiro e
traseiro quando a profundidade de
suas ranhuras for igual ou menor a 4.0
mm.
É muito importante usar as ferramentas
adequadas ao reparar ou trocar pneus
para prevenir danos a cinta do pneu ou
aro da roda. Tenha este serviço feito por
uma concessionária autorizada Suzuki
ou pessoal especializado.
Pressão do pneu
Verifique a pressão de todos os pneus
antes de usar o veículo. Pressão
inadequada pode afetar o manuseio,
resposta nas curvas, tração, vida útil do
pneu e conforto do piloto. Certifique-se
de que os pneus estão calibrados nas
pressões abaixo listadas. A pressão dos
pneus deve ser somente medida ou
ajustada quando os pneus estiverem
frios, ou poderão resultar em medidas
erradas.
Ao frear com o pneu murcho, a cinta do
pneu pode se soltar da roda, seja
extremamente cuidadoso para não
danificar a superfície interna do aro da
roda ou a cinta do pneu.
Usar pneus incorretamente
instalados pode ser perigoso.
O quadriciclo pode apresentar um
manuseio incomum se os pneus
forem incorretamente instalados.
Os pneus são destinados a rodar
numa direção especifica, como
indicado pelas setas na lateral de cada
pneu. Instale os pneus para que eles
rodem na direção correta.
Pressão do Pneu
Dianteiro
Traseiro
5,1 psi
4,4 psi
Até 172 kg 35 kPa
30 kPa
0,35 kgf/cm² 0,30 kgf/cm²
Carga
53
Falha para manter as pastilhas de
freio e substitui-las quando
recomendado pode ser perigoso.
Pilotar com pastilhas de freio gastas
desigualmente aumentará as
chances de você sofrer um acidente.
Se você precisar substituir as
pastilhas de freio, deixe sua
concessionária autorizada Suzuki
J.Toledo executar este serviço.
Inspecione e mantenha as pastilhas
de freio como recomendado.
Ajustar mal o pedal do freio traseiro e
o manete do freio pode ser perigoso.
O manete do freio traseiro e o pedal de
freio operam o freio traseiro numa
maneira complementar. Quando um
destes é mal ajustado, o sistema
como um todo não irá operar
corretamente.
Ajuste tanto o pedal do freio quanto o
manete do freio dentro do
especificado.
traseiras levantadas do solo.
6. Acione o freio de estacionamento e
Verifique se as rodas traseiras
ficam travadas ao tentar mover o
veículo para trás e para frente
enquanto a transmissão está em
neutro.
7. Reajuste a porca do manete de freio
traseiro se as rodas traseiras não
rodarem livremente no item 5 ou se
as rodas não travarem no item 6.
Manete de Freio (Freio de
Estacionamento)
A folga do manete de freio traseiro,
medida no suporte do manete, deverá
ser de 6 a 8 mm quando o manete for
suavemente puxado para dentro na
direção da manopla. Este ajuste é
necessário para correta operação do
manete de freio de estacionamento.
PEDAL DE FREIO
Ajuste o pedal de freio conforme segue
abaixo:
Pilotar este quadriciclo antes de
bombear o manete de freio pode ser
perigoso.
Se você não bombear o manete de
freio primeiro, você pode não obter
uma performance suficiente do freio e
pode resultar acidente.
Bombeie o manete de freio várias
vezes até as pastilhas serem
pressionadas contra os discos de
freio e for restaurada a força correta
do manete e sentida sua firmeza.
Falha ao ajustar o freio de estacionamento pode ser perigoso.
Se o freio travar ou falhar para frear as
rodas quando acionados, você pode
sofrer um acidente.
Após ajustar o freio de estacionamento, levante as rodas traseiras do
solo e certifique-se de que elas giram
livremente com os freios liberados.
Também certifique-se de que as rodas
traseiras estão travadas quando o
freio de estacionamento estiver
acionado.
Verifique folga toda vez antes de pilotar
e ajuste-a se necessário, como segue:
1. Solte a contra-porca (1) e gire o
aju stador (2) tão quanto for
possível.
MARCA LIMITE DE DESGASTE DO
FREIO TRASEIRO
Este veículo tem uma marca limite de
desgaste do freio traseiro. Para verificar
o desgaste da marca limite do freio, faça
o seguinte:
Substituir somente uma das duas
pastilhas de freio pode ser perigoso.
Substituir somente uma pastilha de
freio pode resultar uma ação desigual
de frenagem.
Substitua ambas as pastilhas de freio
juntas.
PEDAL DE FREIO
Ajuste o freio traseiro ajustando o pedal
de freio primeiro e depois o manete de
freio.
Gire o ajustador (1) no sentido horário
ou anti-horário de até obter uma folga
de 20 a 30 mm.
56
2. Gire o ajustador (3) no sentido
horário ou anti-horário para obter a
folga especificada.
3. Ajustes menores poderão se feitos
com o ajustador (2).
4. Aperte a contra porca (1).
5. Após ajustar a folga, verifique se as
rodas traseiras giram livremente
com o freio desengatado, a
transmissão em neutro e as rodas
57
Limite
Marca Indexada
Fig. A
1.
2.
3.
REMOÇÃO DA RODA DIANTEIRA E
TRASEIRA
Limite
Marca Indexada
Fig. B
Verifique se o sistema de freio está
ajustado corretamente.
Enquanto mantém o freio acionado
completamente, verifique se a
linha de extensão da marca
indexada esta dentro da faixa
(Fig. A).
Se a linha de extensão estiver fora
da faixa (Fig. B), tenha suas lonas
de freio substituídas por sua
concessionária autorizada Suzuki
para garantir uma
operação segura.
1.
2.
3.
4.
5.
Estacione o veículo numa
superfície plana e acione o freio de
estacionamento.
Solte as porcas (1) da roda a ser
retirada.
Levante a extremidade dianteira ou
traseira do veículo colocando um
jacaré ou cavalete sob o eixo.
Retire as porcas da roda.
Retire a roda. Para reinstalar a
roda, inverta estes passos. Use a
tabela abaixo como referência para
o torque de aperto das porcas da
roda. Aperte as porcas na
transversal.
Torque de Aperto
Falha ao verificar a linha de desgaste
do freio e substituir o conjunto multidiscos de freio como recomendado
pode ser perigoso.
Pilotar com o conjunto multi-discos
de freio gastas ou lonas de freio
desigualmente gastas aumentará
suas chances de sofrer um acidente.
Inspecione a linha de desgaste do
freio e substitua as lonas como
recomendado. Sempre substitua as
lonas de freio e em jogo.
Dianteira
Traseira
60 N-m
6.0 kgf-m
43 lb-ft
60 N-m
6.0 kgf-m
43 lb-ft
Falha ao apertar as porcas da roda no
torque especificado pode ser
perigoso.
Se as porcas da roda não estiverem
corretamente apertadas, a roda pode
s e d e s p r e n d e r, c a u s a n d o u m
acidente.
Certifique-se de apertar as porcas da
roda no torque especificado. Se você
não tiver um torquímetro ou não sabe
como usá-lo, solicite à sua
concessionária autorizada Suzuki
para verificar as porcas.
2. Retire a haste do escapamento
para fora (3).
3. Use uma bucha para retirar os
depósitos de carbono da tela da
haste do escapamento. Tenha
cuidado para não danificar a tela da
haste do escapamento. Verifique se
a tela não tem buracos ou rasgos.
Substitua a tela se necessário.
4. Reinstale a haste do escapamento
na ordem inversa da remoção.
LIMPEZA DO ESCAPAMENTO
Deve-se limpar o escapamento
periodicamente para manter sua boa
eficiência. Nos intervalos
demonstrados no quadro de
manutenção, limpe o escapamento
como segue.
CAPA PROTETORA
HOMOCINÉTICA
DIANTEIRA
O escapamento quente pode te
queimar.
Você pode se queimar caso toque o
escapamento quente.
Aguarde até o escapamento se esfriar
para evitar queimaduras.
TRASEIRA
1.
58
Retire os parafusos (1) e tire a
tampa da haste (2) do escapamento para fora.
59
DA
Confira a capa protetora da
homocinética quanto a danos e
vazamento de graxa. Consulte uma
concessionária autorizada Suzuki J.
Toledo quanto a necessidade sua
substituição.
firmemente e gire-a para direita
enquanto pressionada.
SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS
A potência em Watts de cada lâmpada
está indicada na tabela abaixo. Ao
substituir qualquer lâmpada queimada,
utilize sempre uma lâmpada de mesma
potência.
Farol
12V 35/35W x2
Luz de Freio/ Lanterna
12V 21/5W
Luz de Ré
12V 21W
2. Remova a cobertura do soquete (2).
Tocar o vidro da lampada do farol com
a mão sem proteção pode danificar a
lâmpada.
A vida útil da lampada pode ser
reduzida pela oleosidade de sua
impressão digital se você tocar a
lâmpada.
Ao substituir a lâmpada do farol,
tenha cuidado para não tocar o vidro.
Coloque a nova lâmpada com o uso de
um pano limpo.
LUZ DE RÉ
Substitua a lâmpada da luz de ré como
segue:
LUZ DE FREIO/ LANTERNA
Substitua a lâmpada da luz de freio/
lanterna como segue:
1. Remova os parafusos (1) e a lente
(2).
3. Desconecte o soquete (3).
Falha ao usar uma lâmpada de correta
amperagem pode danificar seu
quadriciclo.
O sistema elétrico pode
sobrecarregar, ou a lâmpada se
queimar prematuramente.
Use somente as lâmpadas listadas na
tabela acima ao substituí-las.
2. Pressione a lâmpada para dentro e
gire-a para esquerda. Retire a
lâmpada.
3. Para instalar a nova lâmpada,
pressione a lâmpada para dentro
firmemente e gire-a para
direita enquanto pressionada.
1. Gire o soquete no sentido antihorário.
FAROL
Para substituir a lâmpada do farol, siga
o procedimento:
FUSÍVEIS
4. Desenganche a trava da lâmpada
(4) e retire a lâmpada.
5. Coloque uma nova lâmpada no farol
e então monte o conjunto na ordem
inversa da remoção.
2. Pressione a lâmpada para dentro e
gire-a para esquerda. Retire a
lâmpada.
3. Para instalar a nova lâmpada,
pressione a lâmpada para dentro
1. Remova a cobertura (1).
60
61
•
•
O fusível principal fica situado abaixo o
assento. Um fusível sobressalente de
30A fica situado debaixo da caixa de
fusível.
•
Fusível da Ignição (IGNITION) 15A
Protege o relê do bloqueio do
diferencial, relê do câmbio, motor
2WD/4WD, buzina, relê de partida,
bobina de ignição, luz do
velocímetro e luz do freio.
Fusível da ventoinha (FAN) 15A
Protege a ventoinha do sistema de
arrefecimento.
Fusível da tomada externa (PSOURCE) 10A protege a saída do
terminal externo.
Falha ao instalar o fusível correto
pode danificar seu quadriciclo.
Instalar um fusível de amperagem
incorreta ou usar um pedaço ou fio de
alumínio ao invés do fusível pode
danificar seriamente seu quadriciclo.
Sempre substitua um fusível
queimado por um de mesmo tipo e
amperagem. Se o novo fusível
queimar num curto período de tempo,
consulte sua concessionária
a u t o r i z a d a S u z u k i J . To l e d o
imediatamente.
Os fusíveis estão localizados sob o
assento. São fornecidos dois fusíveis
(um de 10A e outro de 5A)
sobressalentes dentro da caixa de
fusíveis.
Os fusíveis são designados a abrir
quando ocorrer uma sobrecarga nos
circuitos individuais do sistema elétrico.
Se qualquer sistema elétrico falhar, os
fusíveis então deverão ser verificados.
Usar acessórios elétricos
inadequados pode danificar seu
quadriciclo.
Exceder 120W ou usar outro
acessório do que de 12V pode
danificar seriamente o sistema
elétrico e o acessório.
Verifique a voltagem e amperagem
antes de conectar acessórios
elétricos.
LUBRIFICAÇÃO GERAL
Uma adequada lubrificação é
importante para segurança, operação
suave e vida longa de seu veiculo.
Certifique-se de que toda lubrificação
seja executada durante o período de
manutenção do veiculo. Reduza os
intervalos quando você usar seu
quadriciclo em condições severas. Sua
concessionária autorizada Suzuki
J.Toledo deverá executar a lubrificação
geral como demonstrado no QUADRO
DE MANUTENÇÃO.
- Graxa
(1) Suporte do manete de freio
(2) Alavanca do acelerador e suporte
do manete de freio dianteiro
(3) Suporte da coluna de direção
(4) Pedal de freio e haste
(5) Lubrificador do eixo cardã dianteiro
(6) Lubrificador do eixo cardã traseiro
ENGATE PARA REBOQUE
TERMINAL DE SAÍDA
Lubrificar os interruptores pode
danificar o quadriciclo.
Lubrificar os interruptores pode
danificá-los.
Não aplique graxa ou óleo nos
interruptores.
Lista de Fusíveis
• Fusível principal (MAIN) 30A,
protege todos os circuitos elétricos.
• Fusível do farol alto (HEAD-HI)
10A, protege o farol alto e o
indicador de farol alto.
• Fusível do farol baixo (HEAD-LO)
10A, protege o farol baixo.
• Fusível da injeção e bomba de
combustível (FUEL) 10A, protege o
sistema de injeção e bomba de
combustível.
Você pode utilizar seu veículo para
puxar uma carga leve usando um
engate opcional, Mas sempre observe
os requisitos e recomendações desta
seção.
O LT-A450X tem um terminal de saída
para conexão de acessórios elétricos
de 12V. A potência total do acessório
elétrico deverá ser menor que 120W.
Verifique a voltagem e amperagem do
acessório antes de conectá-lo no
terminal de saída.
62
63
O peso de sua carreta carregada (PBC)
nunca deverá exceder 180 Kg ao
rebocar em superfícies desiguais. Ao
rebocar em baixa velocidade num local
plano, você poderá rebocar o veículo
até seu limite de reboque de 450 Kg.
Espalhe a carga em sua carreta para
que o Peso do Suporte seja
aproximadamente de 10% do Peso
Bruto da Carreta. Você pode fazer isso
colocando 60% do peso total da carga
na metade frontal da carreta. Certifiquese de que o peso da carga esteja
igualmente distribuído entre os lados
direito e esquerdo da carreta.
Puxar cargas durante o período de
amaciamento pode danificar seu
quadriciclo.
Puxar cargas aumenta a tensão no
motor, transmissão e freios.
Nunca puxe cargas durantes as
primeiras 10 horas que você pilotar
seu quadriciclo.
EQUIPAMENTO DE REBOQUE
Utilize um engate e carreta que sejam
compatíveis. Use somente carretas
com suporte de esfera No. 1 (48 mm de
diâmetro). Nunca use carretas com
suporte que proporcionam acoplagem
abaixo do centro das rodas traseiras.
Nós fortemente aconselhamos você
para usar reboques genuínos Suzuki
ou um equipamento equivalente de
quadriciclo.
Sobrecarregar sua carreta pode ser
perigoso.
Uma carreta sobrecarregada pode
afetar a dirigibilidade do quadriciclo.
Nunca sobrecarregue sua carreta.
Tr a ns por t a ndo c a r ga no
Veículo/Carreta
Para carregar seu veículo e carreta,
adequadamente, você deve saber
como medir o Peso Bruto da Carreta e o
Peso do Suporte da Carreta.
Distribuir inadequadamente a carga
em sua carreta pode ser perigoso.
A distribuição inadequada da carga
pode afetar a dirigibilidade do
quadriciclo.
Sempre certifique de que o Peso do
Suporte da Carreta seja de
aproximadamente 10% do seu Peso
Bruto (PBC).
O Peso Bruto da Carreta (PBC) é o
peso da carreta mais carga sobre ela.
Você pode medir o Peso Bruto da
Carreta colocando cada roda da
carreta completamente carregada
sobre a balança de banheiro. Some os
pesos obtidos de cada roda.
LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE
PROBLEMAS
Deixar a carga solta na carreta durante
o transporte pode ser perigoso.
A movimentação do peso da carga
durante o transporte pode afetar sua
habilidade no seguro manuseio do
quadriciclo.
Certifique de que a carga em sua
carreta esteja corretamente fixada e
não irá mover-se durante o transporte.
Este guia de localização e correção de
problemas, é fornecido para ajudá-lo a
identificar a causa de alguns problemas
freqüentes.
Falha ao localizar e corrigir um
problema corretamente pode
danificar seu quadriciclo.
Reparo ou ajustes inadequados pode
danificar o veículo ao invés de
arrumá-lo. Tal dano pode não ser
coberto em garantia.
Se você não tiver certeza da ação
correta, consulte sua concessionária
autorizada Suzuki
sobre o
problema.
Pilotar seu quadriciclo sem cuidado
extra quando rebocar carga pode ser
perigoso.
Rebocar carga pode afetar a dirigibilidade e frenagem de seu quadriciclo.
Reboque somente em baixas
velocidades e nunca exceda a
segunda marcha. Evite acelerações e
paradas repentinas do quadriciclo.
Não faça manobras rápidas. Evite
superfícies desiguais e não reboque
em morros ao menos que sejam
pequenos. Nunca transporte
passageiros na carreta. Deixe maior
distância para frear do que
normalmente, sem estar puxando
carreta.
PROBLEMA: O motor está difícil de
pegar ou não pega de maneira alguma.
Provavelmente alguma está errada com
o sistema de combustível ou ignição.
Ve r i f i c a ç ã o d o s i s t e m a d e
combustível
Se o indicador da injeção de
combustível “FI” estiver indicando
algum problema no sistema de injeção
eletrônica, leve seu quadriciclo à uma
concessionária autorizada Suzuki J
Toledo. Consulte a seção “PAINEL DE
INSTRUMENTOS” para a explanação
do indicador do sistema de injeção de
combustível. Se o display não indicar
“FI”, verifique se há combustível
suficiente no tanque de combustível. Se
o dispaly não indicar “FI” e houver
combustível suficiente, o sistema de
ignição deverá ser verificado.
Peso do Suporte da Carreta é a força
para baixo exercida no engate pelo
acoplador da carreta quando
carregada completamente e o
acoplador em sua altura normal de
reboque. Este peso pode ser medido
usando-se a balança de banheiro.
64
65
PROBLEMA: O motor morre.
1. Certifique-se de que há quantidade
suficiente de combustível no
tanque.
2. Verifique se a vela de ignição não
está suja. Retire a vela e limpe os
resíduos de carvão ou troque-a, se
necessário.
3. Certifique-se de que a válvula de
combustível não esteja entupida.
Também verifique se a mangueira
de respiro conectada ao tanque de
combustível não está obstruída.
4. Verifique a marcha lenta do motor.
Se necessário, ajuste-a usando um
tacômetro. A marcha lenta correta é
1400 - 1600 rpm.
Verificação do sistema de ignição
1. Retire a vela de ignição e
conecte-a ao cabo de vela.
2. Coloque o interruptor de parada do
motor na posição
e o interruptor
de ignição na posição “ON”.
Enquanto segura firmemente a
base da vela de ignição contra a
superfície metálica do motor, puxe
o cordão de partida ou pressione o
botão da partida elétrica. Se o
sistema de ignição estiver
operando adequadamente,
uma faísca azul deverá saltar da
vela de ignição. Se não houver
nenhuma faísca leve seu veículo a
uma concessionária autorizada
Suzuki
TRANSPORTE
É melhor transportar
na
posição normal. Ele também pode ser
transportado sobre suas rodas
traseiras, mas esta posição não é tão
estável quanto a posição normal.
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA
Uma limpeza completa de seu
quadriciclo é uma parte necessária da
manutenção e ajudará manter seu
quadriciclo na sua melhor aparência e
performance. A limpeza correta pode
também extender a vida útil de seu
quadriciclo.
Falha ao prender corretamente o
quadriciclo pode ser perigoso.
Falha ao prender corretamente o
veículo pode resultar num acidente ou
dano ao veículo.
Ao transportar
trave a
alavanca do freio de estacionamento e
aperte firmemente o veículo para
baixo com uso de cintas ou cordas, ou
algum outro equipamento adequado.
Use cordas extras ao transportar o
veículo na posição vertical.
É importante limpar e inspecionar seu
quadriciclo após cada pilotagem se ele
for usado em locais com barro, grama,
água, água salgada ou sob outra
condição.
O acúmulo de barro, grama, etc,
especialmente no motor e sistema de
exaustão, pode reduzir a refrigeração
do motor, esconder danos ou aumentar
o desgaste de certas peças. É
importante remover todos os detritos
durante a limpeza.
Ao transportar seu quadriciclo num
caminhão, use um dos seguintes
métodos:
• Amarre as cordas ao redor dos
bagageiros dianteiro e traseiro nos
quatro pontos demonstrados acima
e levante o quadriciclo para cima do
caminhão usando um guincho, ou
• Pare o quadriciclo sobre um pallet,
prenda o quadriciclo ao pallet, e use
uma empilhadeira para levantar o
pallet, ou
• Usando uma rampa e manivela
montada no caminhão, enganche o
cabo da manivela no centro do
protetor dianteiro do motor e puxe o
quadriciclo sobre a rampa para cima
do caminhão.
Acúmulo de barro em volta do pedal
de freio traseiro pode ser perigoso.
Acúmulo de barro irá interferir na
operação do pedal de freio.
Sempre limpe o pedal de freio e
pedaleiras após utilizar o veículo.
Verifique a operação do pedal de freio
antes de conduzir o veículo.
Efetuar o teste da vela incorretamente
pode ser perigoso.
Você pode receber um choque elétrico
de alta voltagem se você não for
familiarizado com este procedimento.
Não efetue esta verificação se você
não for familiarizado com o procedimento. Não aponte a vela de ignição
próximo ao seu orifício durante este
teste. Não faça este teste se você tiver
problemas de coração ou usar marcapasso.
Preparação para limpeza
Limpe o quadriciclo antes de qualquer
barro secar nele.
Tampe ou vede a ponteira ou o
escapamento usando um pedaço de
saco plástico, trapo de roupa ou outro
método para prevenir que água entre no
motor.
66
67
Enxágüe o quadriciclo completamente
com água limpa. Seque todas as áreas
usando um pano absorvente macio ou
flanela.
Jatos fortes de água podem danificar
seu quadriciclo.
Jatos fortes de água tais como
aqueles encontrados em lava-rápidos
tem pressão suficiente para danificar
partes de seu quadriciclo. Isto pode
causar ferrugem, corrosão e
aumentar o desgaste.
Não use jatos fortes de água para
lavar seu quadriciclo. Não use
solventes para limpar os sensores do
corpo da borboleta e da injeção de
combustível.
A limpeza incorreta pode danificar o
radiador.
As aletas do radiador podem ser
danificadas ao aplicar jatos fortes de
água nelas.
Não espirre jato forte de água nas
aletas do radiador.
Lavando seu quadriciclo
Com algum cuidado, seu quadriciclo
pode ser limpo numa maneira similar a
limpeza de carros.
Limpar seu quadriciclo
impropriamente pode danificá-lo.
Limpar com produtos de limpeza
alcalinos ou muito ácidos, gasolina,
fluido de freio, ou qualquer outro
solvente irá danificar as partes do
quadriciclo.
Limpe somente com um pano macio e
água morna com um detergente
suave.
NOTA: Evite espirrar ou deixar que a
água escorra sobre as seguintes
partes:
•
•
•
•
•
•
•
Interruptor de ignição
Vela de ignição
Tampa do tanque de combustível
Borboleta de aceleração
Sistema de injeção de combustível
Cilindro mestre de freio
Aletas do radiador e ventoinha
INSPEÇÃO APÓS A LIMPEZA
Retire os trapos ou plásticos do
escapamento. Verifique o tubo de
drenagem no fundo da carcaça do filtro
de ar e drene qualquer água que tenha
entrado através dele. Para maior vida
útil de seu quadriciclo, efetue sua
lubrificação de acordo com a seção
“LUBRIFICAÇÃO GERAL”
Use uma mangueira de jardim com
baixa pressão para retirar a maioria da
sujeira ou outros detritos. Lave
manualmente seu quadriciclo com
sabão neutro ou solução de detergente
e água. Tente retirar completamente
toda a sujeira e detritos sem excessiva
pressão de água, mesmo em áreas
remotas tais como acoplamentos ou
suportes de montagem. Trapos de
roupa, luvas ou escovas de limpeza
podem ser usadas. Tenha cuidado com
escovas, pois elas podem riscar
superfícies plásticas ou pintadas.
Operar o quadriciclo com freios
molhados pode ser perigoso.
Freios molhados podem não
proporcionar a mesma força de
frenagem do que quando seco. Isto
pode ocasionar acidentes.
Teste os freios após lavar seu
quadriciclo, pilotando-o em baixa
velocidade. Se necessário, aplique os
freios várias vezes para secá-lo.
68
Siga os procedimentos na seção
“INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR”
para verificar seu quadriciclo contra
quaisquer problemas que tenham
aparecido durante a última pilotagem.
P R O C E D I M E N T O
ARMAZENAGEM
Motor
Retire a vela de ignição e aplique uma
colher de sopa de óleo de motor dentro
do orifício da vela de ignição. Reinstale
a vela de ignição e acione o motor
algumas vezes para espalhar o óleo no
cilindro.
D E
Bateria
• Retire a bateria do veículo.
Se você não planeja usar seu
quadriciclo por um longo período de
tempo, ele precisará de uma
manutenção especial, a qual requer
materiais aquedados, equipamentos e
habilidade. Por esta razão, a Suzuki
recomenda que você confie este
serviço de manutenção à sua
concessionária autorizada Suzuki
J.Toledo. Se você mesmo desejar
proceder com a armazenagem do
quadriciclo, siga as diretrizes gerais
abaixo:
NOTA: Certifique-se de retirar o terminal
negativo antes de retirar o positivo.
•
•
Limpe a parte externa da bateria
com detergente neutro e remova
qualquer corrosão dos terminais e
conetores dos cabos.
Armazene a bateria num local com
temperatura ambiente acima de
zero.
Pneus
Calibre os pneus na pressão normal.
Veículo
Coloque o quadriciclo num local plano e
limpe o veículo completamente.
Externo
• Lubrifique todas as partes de
borracha e vinil com protetor de
borracha.
• Lubrifique as superfícies não
pintadas com óleo anti-ferrugem.
• Aplique uma camada de cera
automotiva nas superfícies
pintadas.
Combustível
Drene o combustível do tanque usando
uma bomba manual ou sifão.
Drenar o combustível do tanque de
combustível pode ser perigoso.
O combustível pode pegar fogo se
você não manuseá-lo corretamente.
Ao drenar o tanque de combustível,
sempre desligue o motor. Não fume e
nunca drene combustível numa área
onde haja chamas ou faíscas.
Mantenha animais e crianças longe do
combustível e desfaça do
combustível drenado corretamente.
MANUTENÇÃO DURANTE A
ARMAZENAGEM
Uma vez por mês, recarregue a bateria.
Sua carga padrão é de 1.4A x 5 a 10
horas.
69
PROCEDIMENTO PARA RETORNAR
AO USO
• Limpe o veículo inteiro.
• Drene completamente o óleo do
motor. Instale um novo filtro de óleo
e adicione óleo fresco como
recomendado neste manual.
• Retire a vela de ignição. Gire o
motor algumas vezes puxando o
cordão de partida. Reinstale a vela
de ignição.
• Reinstale a bateria.
• Certifique-se de que o veículo está
lubrificado adequadamente.
• Efetue a INSPEÇÃO ANTES DE
PILOTAR como listado neste
manual.
• Dê partida no veículo como listado
neste manual.
Você precisa saber os números de série
do motor e chassi para obter certos
documentos de seu quadriciclo. Você
também precisa destes números para
ajudar sua concessionária ao solicitar
peças.
O número do chassi (1) está estampado
no lado esquerdo do chassi como
demonstrado na ilustração. O número
de série do motor (2) está estampado no
lado direito da carcaça do motor.
Por favor, anote os números de chassi e
motor aqui para sua futura referência:
N° do chassi
N° do motor
LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE
SÉRIE DO QUADRICICLO
Cuidados com a aparência
O meio ambiente pode ser agressivo à
sua motocicleta devido a ação corrosiva
ou maresia.
Devido a sua concepção, esse modelo
possui algumas partes cromadas e
polidas que necessitam de cuidados
extras quanto a agressividade do meio
ambiente.
Utilizar o quadriciclo em regiões
litorâneas ou em grandes centros
urbanos siga as instruções:
deste manual.
Ignorar os cuidados com a aparência
de seu quadriciclo acentuará a
possibilidade de ocorrência de danos
estéticos devido à oxidação.
Danos estéticos e de superfície
causados devido a ação da corrosão
do meio ambiente não serão cobertos
em garantia. Siga as recomendações
da seção CUIDADOS COM A
APARÊNCIA deste manual para evitar
a corrosão de seu quadriciclo.
LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS
Leia e siga todos os adesivos de
cuidado contidos no seu quadriciclo.
Certifique-se de que você entenda
todos os adesivos. Mantenha os
adesivos no quadriciclo. Não os remova
por nenhuma razão. Se o adesivo cair
ou ficar difícil de ler, você pode entrar
em contato com a concessionária
autorizada Suzuki
para
adquirir um novo.
A seguir estão a localização dos
adesivos e a tradução dos mesmos.
1. Nunca utilize capas para cobrir seu
quadriciclo, pois isso irá criar um
efeito estufa, acentuando a
possibilidade de corrosão.
2. Limpe e lubrifique semanalmente
seu quadriciclo, conforme as
seções PROCEDIMENTO DE
LIMPEZA E ARMAZENAGEM e
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
70
71
(Para o suporte opcional de
reboque)
72
73
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões e Peso Seco
Comprimento Total ...........................2.135 mm
Largura Total ....................................1.250 mm
Altura Total ...........................................1.215 mm
Entre eixos .......................................1.280 mm
Distância Mínima do Solo .....................260 mm
Altura do assento .............................860 mm
Peso seco ........................................275 kg
Bitola Dianteira ................................930 mm
Bitola Traseira ..................................940 mm
Motor
Tipo ..................................................4 tempos, monocilindro, DOHC, refrigeração
líquida
Número de Cilindros ........................1
Diâmetro ..........................................84,0 mm
Curso ...............................................82,0 mm
Cilindrada ........................................454 cm³
Taxa de Compressão .......................10,0:1
Sistema de combustível ...................Injeção Eletrônica
Filtro de Ar.........................................Elemento de fibra não trançada
Sistema de Partida ...........................Elétrica e Manual
Sistema de lubrificação ....................Cárter Úmido
Marcha Lenta .......................................1.500 ± 100 rpm
Transmissão
Embreagem .....................................Banhada a óleo, Automática, tipo Centrífuga
Transmissão ....................................Relação Variável Automática (CVT)
Seleção ...........................................2 velocidades para frente e marcha ré
Padrão de troca ................................Automática
Padrão de seleção ...........................L (Reduzido) - H (Normal) - N (Neutro) - R
(Marcha ré) - Operados Manualmente
Relação da redução primária
(Automática) ........................................2,902 - 0,779 (mudança variável)
Relação da redução secundária .........2,733 (41/19 x 19/15)
Relação da redução final (Dianteira &
Traseira) ...........................................3,600 (36 /10)
Engrenagens,
Reduzida ............2,562 (41/16)
Normal ................1,240 (31/25)
Marcha ré.................2,000 (32/16)
Sistema de Transmissão ......................Cardã
74
Chassi
Suspensão Dianteira ......................................Bandeja dupla, independente, mola
helicoidal, com amortecimento
hidráulico
Suspensão Traseira .......................................Balança articulada, mola helicoidal,
com amortecimento hidráulico
Curso da Suspensão Dianteira .......................180 mm
Curso da Suspensão Traseira ........................200 mm
Cáster .........................................................1,6°
Trail ................................................................3,4 mm
Divergência ....................................................12 mm
Cambamento das rodas ...............................0,64°
Ângulo de esterçamento ..............................46° (Direito e Esquerdo)
Raio de Giro .................................................3,1 m
Freio Dianteiro ............................................. Freio a disco, duplo
Freio Traseiro .................................................Multi-disco banhado a óleo (selado)
Pneu Dianteiro ...............................................AT 25 x 8 - 12 ««, sem câmara
Pneu Traseiro .................................................AT 25 x 10 - 12 ««, sem câmara
Sistema Elétrico
Tipo de Ignição ...............................................Ignição Eletrônica (CDI)
Tempo da ignição..............................................7° antes do ponto morto superior, a
1.500 rpm
Velas de ignição..............................................NGK CR6E ou DENSO U20ESR-N
Bateria ...........................................................12 V 43,2 kC (12Ah)/ 10 HR
Gerador...........................................................Trifásico AC
Fusível principal...............................................30A
Fusíveis............................................................10/10/10/10/15/15 A
Farol ................................................................12 V 35/35 W x2
Luz de Freio / Posição .....................................12 V 21/5 W
Luz da Marcha Ré ...........................................12 V 21 W
Luz do Velocímetro .........................................LED
Luz indicadora da temperatura do líquido
de arrefecimento / Injeção de combustível.......LED
Luz indicadora do Neutro / Farol Alto / Marcha
Ré/ Bloqueio do Diferencial...............................LED
CAPACIDADES
Capacidade do Tanque de Combustível............17,5 L
Capacidade de Óleo no motor, Troca de Óleo...2.500 ml
Com Troca do Filtro de Óleo ............................2.700 ml
Total ...............................................................3.200 ml
Capacidade de Óleo no diferencial...................500 ml
Capacidade de Óleo na transmissão Final .......770 ml
Capacidade de Líquido de arrefecimento........2,5 L
75

Documentos relacionados