No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and
Transcrição
No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and
No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and GUINEA-BISSAU Agreement on merchant shipping. Signed at Bissau on 25 November 1975 Authentic texts: Russian and Portuguese. Registered by the Union of Soviet Socialist Republics on 18 July 1980. UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES et GUINÉE-BISSAU Accord relatif à la navigation marchande. Signé à Bissau le 25 novembre 1975 Textes authentiques : russe et portugais. Enregistré par l'Union des Républiques socialistes soviétiques le 18 juillet 1980. Vol. 1195,1-18988 420______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités [RUSSIAN TEXT 1980 TEXTE RUSSE] COrJIAIIIEHME ME^CaV nPABHTEJIBCTBOM COI03A COBETCKMX COUHAJ1MCTMHECKHX PECnYBJlHK H nPABHTEJlbCTBOM PECnVBJlHKH rBHHEfl-EMCAY O MOPCKOM TOPTOBOM CVAOXOflCTBE IIpaBHTejlbCTBO CoKDSa COBCXCKHX CoUHaJlHCXHieCKHX PecnyÔJIHK H DpaBH- xeubCXBO Pecny JiHKH FBHHeH-fiHcay, acenaa pasBHBaxb Toprosoe MopeniiaBaHHe Mexcay flsyMH cxpaHaMH H cofleftcxBOBaxb pasBHTHio MOKflynapoflHoro cyaoxoaCTBa na OCHOBC npHHunnoB cso oflbi xoprosoro cyfloxoflcxsa, peinHJiH aaKJiroHHTt HacToamee CorjiameHne, CmambM 1. B HacxoHmeM Corjiamemra: 1. TepMHH «cyflHO florosapaBaiomeficH Cropoubi» osHanaeT jiK)6oe cyaHO, BHeceHHoe B cyAOBofi peecTp STO CTOPOHM H luiasaiomee non ee (JmaroM. OflHaKO 3TOT TCPMHH HC BKJIIOHaeT BOCHHbie KOpa6jIH. 2. TepMHH «iacH 3Knna»ca» oananaeT KanHTana H jiK>6oe JIHUO, aeftcTBHTejibHo saHHToe BO BpeMH pefica Ha opxy cyana BwnojiHCHHeM o naanHocTefl, CBHaaHHbix c 3KcnjiyaTauHett cy^Ha HJIH o cjiyacHBaHueM na HCM, M BKjiiOMeHHoe B cyaosyio pojib. Cmamba 2. floroBapiiBaiomHecH CTOPOHBI SynyT OKasbisaTb see BOSMOHCHoe coflettcTBHe cso ofle xoproBoro MOpennaBaHHH H BosaepacHBaTbCH OT fleftCTBHH, KOTOpwe MOFJIH 6bi nanecTH ymep6 HopMajibHOMy pOflHoro cyaoxoflCTBa. Cmambn 3. AoroBapHBaiomHec i CropoHbi yayx npajiaraTb, B npe^ejiax HX cooTBCTCTByioiuero aaKOHOflaxejibCTBa, see ycanHH K noAflep»caHHK) H paaBHTHK) 3^)(l)eKTHBHOro fleJlOBOrO COTpyaHHHCCTBa MC»Cfly BJiaCTHMH, OTBCTCTBeHHblMH 3a MopcKofi xpancnopT B HX cxpanax. B nacTHOCTH, ^orosapHBaiomHecsi CTOponbi COrjiaiIiaKJTCH npOBOflHTb BSaHMHbie KOHCyjIbTamiH H oGMCHHBaTbCH HH<J>OpMaUHCH M65Kfly npaBHTCJIbCTBeHHWMH yqpeaCfleHHHMH, OTBCTCTBeHHblMH 33 MOPCKHC aena B HX CTpanax, H noompHTb pasBHTHe KOHTaKTOB Meacfly HX cooxBexcxByraUIHMH CyflOXOflHblMH Cmambx 4. 1. AoroBapnBaromneca CXOPOHW cornauiaioxcH: a) Cnoco cxBOBaxb ynacxHK) cyflOB Corosa COBCXCKHX CounajiHcxHHecKHX Pecny jiHK H Pecny6jiHKH FBHHea-BHcay B nepeBO3Kax Meacay nopxaMH HX cxpan; b) CoxpyAHHqaxb B ycxpaneHHH npenaxcxBHH, Koxopbie Moryx saxpyanaxb pasBHXHC nepeBosoK MOKfly nopxaMH HX cxpan; c) He saxpyflHHXb yqacxne cyaos OMHOH floroBapHBaioiueHca CxopoHW B nepeBO3Kax Me>Kfly nopxaMH flpyroft floroBapHBaiomeHca Cxoponb H nopxaMH xpexbHX cxpan. 2. riojio>KeHHH HacxoHiueH cxaxbH HC saxparHBaiox npaso cyaoB xpexbHX cxpaa ynacxBOBaTb B nepesosKax MOKjiy nopxaMH AoroBapHBaromnxca CxopOH. Vol. 1195,1-1 1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____421 Cmambn 5. 1. Kaayiaa .IJoroBapHBaiomaaca Cxopona npeaocxaBHx cyaaM flpyroâ JloroBapHBaiomeHca Cxoponbi, sanaxbiM B MeagiyHapOAHbix cooômeHHax, B oxHomeHHH flocxyna B nopxw, HcnojibsoBaHHH nopxoB AJia norpysKH H BbirpysKH rpysoB, nocaflKH H BbicaflKH naccaacnpOB, ynjiaxbi KOpaôeJibHbix H apyrnx côopoB H najioroB, HcnojibsoBaHHH ycnyr, npeflHasHaneHHbix aria MOpeanaBaHH», H ocymeCXBJICHHa OÔbIHHblX KOMCpHCCKHX OnepaUHH XaKOH HCe PC5KHM, KOXOpblfi OHa npeaocxaBjiaex cyflaM jiioôofl Tperbefi cxpanbi. 2. Ilojio»ceHHH nyHKxa 1 HacToameô CTaTba: a) He pacnpocxpanaioTCH na nopxw, ne oxKpbixwe AJIH aaxoaa HHOcxpaHHWx b) He npHMCHHioxcH K fleaxejibHocxH, KoxopaH peaepBnpyexcH Kaacaoô H3 RoroBapnBaiomHxcfl Cxopon ana CBOHX cooxBexcxByiomHX opraHHaauHfi HJIH npeanpuaxnft, BKJiiOHaH, B nacxHocxH, HauHOHajibHbiô Kaôoxaac H pbiôojiOBCXBO; c) He o6îi3biBaK>T oflny ^oroBapHBaromyiocH Cxopony pacnpocTpanaxb Ha apyroS ^oroBapHBaiomeacH CxopOHbi npeaocxaBnaeMwe CBOHM HStHXHH H3 HpaBHJI OÔ OOflSaTCJIbHOO JTOUMaHCKOK npOBOflKe; d) He saxparHBaiox npHMeneHHe npaBHJi, KacaiomHxca Btesfla H npe6biBaHHa HHOCXpaHUCB. 6. florosapHBaiomHecH CxopoHbi 6y,«yx npHHHMaxb, B CBoero saKOHOflaxejibcxBa H nopxoBbix npasnn, BCC neoôxoflHMbie Mepw K xoMy, ixoôbi oonernaxb H ycKopnxb MOPCKHC nepeBO3KH, npeaoxspamaxb nenyacHbie 3aflep^cKH cy^oB H, no BOSMOKHOCXH, ycKopaxb H ynpomaxb ocymecxBJieHHe aceHHbix H HHbix ae8cxByK)iunx B nopxax 4)opMajibHocxeft. Ctnambx 7. 1. AoKyMenxbi, yflocxosepHiomHe naiiHOHajibHocxb MepHxejibHbie CBHflexeJibcxBa H apyrne cyaoBbie aoKyMeHxw, BbiaaHHbie HJIH npHSHasaeMbie O#HOH H3 floroBapHBaiomHXca Cxopon, 6yayx npHSHasaxbca H flpyrofl CxopoHofl. 2. Cyaa KaMc^ofl HS JloroBapHBaiomHxcH Cxopon, cnaÔHceHHbie saKonao BblflaHHWMH MepHXCJlbHblMH CBHflCXejIbCXBaMH, ÔyHyX OCBOÔOHCflaXbCH OX BXO- oÔMepa B nopxax apyroB Cxoponbi. CmambH 8. KaxcaaH H3 ^orosapHBaiomHXCH Cxopon ôyziex yflocxoBepeHHH JIHHHOCXH MOPHKOB, BbwaHHbix KOMnexenxHbiMH CXHMH flpyroft floroBapHBaiomeHCH CxopoHbi, npasa, npeaycMoxpeHHbie B cxaxbHX 9 H 10 nacxoamero CornamenHa, npH co6j«oaeHHH cooxBexcxBywmHX ycjioBHH. TaKHMH yAOCXOBepCHHHMH JIHHHOCXH HBJIHK3XCH: MopaKOB na COBCXCKHX cyjjtax — «Ilacnopx Mopaxa CCCP»; MOPHKOB na cyflax Pecny6jiHKH rEHnea-Bncay— y/jocxosepeKHe JIHHHOCXH H nacnopx PecnyôjiHKH Cmambx 9. BjiajjejibuaM ynoManyxwx B cxaxbe 8 Hacxoauiero CorjiaïueHHH yflOCXOBepCHHH JIHHHOCXH MOpHKOB, HBJIHK)IHHMCH HJICHaMH 3KHna>Ka CyflHa OflHOH H3 JtoroBapHBawmnxca CxopoH, paspeuiaexca naxoflnxbca B xeneHHe BPCMCHH npeôbiBaHHa 3xoro cyana B nopxy apyrofl JloroBapHBaiouieHca Cxoponbi B oxnycKe na ôepery 6es BHS npn ycjiosHH, HXO cooxBexcxByromHH CHHCOK sKnnaaca ôbiji nepeflan KOMnexenxnbiM BJWCXHM B COOXBCXCXBHH c npaBHjiaMH, HMCKHUHMH CHJiy B 3xoM nopxy. Vol. 1195,1-18988 422______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1980 HpH cxofle na ôeper H BOSBpameHHH na cyjj,Ho ynoManyxbie jraua nofliHHaroxCH ycxanoBjieHHOMy B 3XOM nopxy uorpaHHHHOMy H xaMoacenHOMy KOHXPOJIÏO. Cmambx 10. 1 . BjiaaejibuaM ynoManyxwx B cxaxbe 8 nacxoamero ConiauiCHHa yflOcxoBepeHHft JIHHHOCXH MopaKOB paspemaexca BT>e3>Kaxb B Kanecxae naccaacnpa KaKoro-jra6o cpeacxsa xpancnopxa na xeppHxopnio flpyroH floroBapHBaiomeHca Cxoponw HJIH npoesacaxb ee xeppnxopHio xpansHXOM, Koraa OHH Hanpasjiaiorca na CBOC cyano HJIH nepees»:aiox na apyroe cyano, HanpaBJinioxca na poflHHy HJIH eayx no KaKHM-jinôo flpyrHM npnHHHaM, Koxopwe ôynyx ofloGpenw BJiacxaMH 3XOH flpyrofl floroBapHBaJomeftca Cxoponw. 2. Bo BCCX cjiyiaax, ynoManyxbix B nymcxe 1 , MOPHKH flOJi»Hbi HMexb cooxBexcxByromHe BHSM flpyroH floroBapHBaiomeHca CTOPOHM, Koxopue 6yjj,yx Bbiflasaxbca KOMnexenxHbiMH BJiacxaMH B BOSMOMCHO KOPOXKHH cpoK. 3. B cjiynae, ecjin Bjiaaejien ynoManyxoro B cxaxbe 8 nacxoamero Corjiamenaa yaocxoBepeHHa JIHHHOCXH Mopana ne aBJiaexca rpa>KflaHHHOM oflHoft HS J\oroBapHBaromHxca CxopoH, npeflycMoxpeHHbie Hacxoameft cxaxbett BHSW aaa B-besfla na xeppuxopHK» HJIH xpansHXHoro npoes^a no xeppaxopHH apyroft Baromeftca Cxoponbi 6yayx Bbiflasaxbca npn ycnoBHH, qxo xaKOMy rapanxHpyexca BOSEpamenne na xeppnxopHK) ^oroBapHBaiomeHca CxopoHbi, yaocxoBepeHHC JIHHHOCXH MOpaKa. 11. 1. SaHCKJHoqeHHeMnoJioaceHHHCxaxeftS-lOHacxoameroCorjiaïueHHa, na xeppnxopHax ^oroBapnBaiomHxca Cxopon coxpanaiox CBOK) cnjiy nojio»eHHH oxHocHxejibHo Btesfla, npe6bisaHHa H Bbieaaa HHOcxpanueB. 2. Kaacaaa H3 AoroBapHBaromnxca Cxopon coxpanaex sa coôofl npaso oxKasaxb B flocxyne na CBOKJ xeppnxopHK) MOpaicaM, Koxopbix ona conxex He»ejiaXejIbHblMH. Cmambx 12. 1 . Cyae6Hbie BJiacxn OJJHOH HS ZloroBapHBaiomHxca Cxopon npHHHMaror K npoHSBOflcxsy HCKH, CBasannbie c corjiauieHHeM o nponsBOflCXBe pa6oxbi B KaqecxBe qjiena 3Knna»ca na 6opxy cyana apyrofi floroBapnBaromeftca CxoxojibKO c corjiacna KOMnexenxnoro annjioMaxHHecKoro HJIH KoncyjibCKoro jiHua 3XOH flpyrofl CxopOHbi. 2. Koraa HJICH 3KHna»a cynna flonoH HS AoroBapnBaiomHXca CxopoH cosepIIIHX npaBOHapymcHHe na ôopxy sxoro cyflna BO speMa HaxoîKfleHHH cy^na BO BHyxpeHHHX BOflax flpyroH floroBapHBatomeftca CxopoHw, BJiacxn SXOH apyrofi CxopoHbi ne npecjieayiox ero no saKony 6es comacna KOMnexenxHoro flHnjiOMaHJIH KOHcyjibCKoro flOjiacHocxHoro jinua cxpanbi <J)Jiara cyana. 3. riojioHceHHa nyHKxa 2 Hacxoameft cxaxbH ne npHMenaroxca B csasn c npaBOHapyuieHHCM, coBepiueHHWM na 6opxy cyjjHa O^HOH HS floroBapnCxopon: a) ECJIH nocjieflcxBHa npasoHapyuieHHa pacnpocxpanaioxca na xeppuxopnio flpyrott CxopOHbi; HJIH b) ECJIH npaBOHapyuieHHe saxparnsaex o6mecxBCHHbifi nopaaoK na xeppnxopHH sxofi nocjieflHeK CxopoHw HJIH ee ôesonacnocxb; HJIH c) ECJIH npaBOHapyuieHHe no saKonaM sxofl CxopOHbi asjiaexcH xa^KHM npecxynneHHCM; HJIH d) ECJIH npaBOHapyuieHHe coBepuieno npoxHB KaKoro-jinoo HHOFO Jinua, KpoMe HJiena SKHnaaca 3xoro cy/jna; HJIH Vol. 1195, 1-18988 1980 e) United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______423 ECJIH npecjreaoBaHHe HBJIHCXCH HeoôxoaHMWM aJifl 6opb6bi npoxHB sanpemenHOH XOprOBJIH HapKOXHKaMH. 4. nojiojKCHHfl nyHKxoB 2 H 3 HacxoHineS cxaxbH ne saxparnsaioT npaso KOHTpojiH H paccjieaoBaHHH, Koxopoe BjiacxH KaacaoH HS CXOPOH HM6IOX B COOXBCXCXBHH CO CBOHM Cmambx 13. 1 . ECJIH cyano oaHoft us ^oroBapnBaiomHXCH CxopoH noxepIIHX KopaGjieKpyuieHHe, caaex Ha MCJIB, Syaex Bbiôponieno Ha ôeper HJIH noxepKaKyio-JinGo nnyio asapmo y ôeperoB apyrott Cxoponti, TO cypfio H rpys 6ynojibsosaTbCH Ha TeppHxopHH 3ToM apyrofl CTOPOHW TCMH »e npeuMymecTH nbroxaMH, a xaK^ce HCCXH xaKyro >KC oxBexcxBCHHOcxb, KaK H cyflHO axoft CxopoHbi H ero rpys. 2. HjienaM 3KHna»ca H naccaacupaM, paBHO KaK H caMOMy cyany H ero rpyay, ôyayx OKaabiBaxbca BO BCHKOC BPCMH noMOmb H coaeftcxBHe B xoft >KC Mepe, KaK H cyflaM axofl nocjieflHefl Cxoponbi. 3. noxepneBmee asapHio cyano, rpya, o6opyaoBaHHe H ocnacxKa, sanacbi H HHbie npeflMexbi c axoro cyana, CCJIH OHH ne nepeaanbi fljia HcnojibaosaHHa HJIH noxpeôneHHH na xeppnxopHH apyroô floroBapHBaïomeHCJî CxopoHbi, ne oOJiaraioxca XaMOMCCHHWMH IIOIIIJIHHaMH HJIH HHblMH CÔOpaMH JHOÔOrO BHfla, HajiaraCMblMH B CBH3H C BBO3OM. 4. HHHXO B nojio»teHHHX nyHKxa 3 HacxonmeH cxaxbH ne MOJKCT 6wxb HCXoJiKOBaHO KaK npenHTcxByHDmce npHMCHeHHK) saKOHOB H npasuji BaromHXCfl CxopoH B OXHOUICHKH BpeMCHHoro xpaneHna xosapos. 5. nojioaceHHH nacxoHmeft cxaxbH ne saxparnBaiox npasa JIIOÔOH HCK sa cnacanne, noMomb HJIH cozteflcxBHe, OKasaHHbie cyany, ero naccaacnpaM, 3KHna»cy H rpyay. 14. 1. Kaacaaa H3 floroBapHBatomnxcH Cxopon o6ecne<JHx BOSnpexensHHM na ocnoBaHHH pemeHHH, BbiHecennoro cyaoM apyron RQCxopoHbi no rpa»aaHCKOMy aejiy, HMewmeMy OTHOiueHHe K: a) HcnojibsoBaHHK) cyana, npHHaaJioKamero HJIH ynpaBjineMoro HJIH nojinocxbK) 3a4>paxxoBanHoro nepsoft ^oroBapHBarameHCH Cxoponon; HJIH b) riepeBO3Ke naccaacHpoB HJIH rpysos na noaoÔHOM cyane. 2. Ha xeppnxopHH oanoo H3 ZloroBapHBaiomHxcH Cxopon ne 6yaex HanaraxbCH apecx na cyano, npHHaflJie>Kamee apyrofl floroBapHBaromeflcH CxopoHe, B CBH3H c jnoôbiM rpa>KflaHCKHM aejioM, ynoMHHyxwM B nyHKxe 1 , npn ycjiOBHH, ixo yKa>Kex cBoero npeacxaBHxejia Ha xeppnxopHH nepsoft CxopoHbi. Cmambn 15. 1. B UCJIHX oôecneneHHH BbinojiHeHHH HacxoHmero CorjiacosflaexcH CMeuiannaa KOMHCCHH, Koxopa» 6yaex npeflcxasjiaxb COOXBCXpeKOMenflaunn KOMnexenxHbiM BJiacxHM oôenx Cxopon. CMemaHHaa KOMHCCHH co6npaeTCH no npocbôe jno6oH HS Coxopon ne pe>Ke oanoro pasa B roa. 2. Cocxas H ci})epa aeaxejibHOcxH KOMHCCHH, ynoManyxoft B nyHKxe 1 , 6yayx onpeaejieHbi KOMnexeHXHWMH MOPCKHMH BjiacxaMH JloroBapHBaiomHxcH Cxopon. CmambH 16. Kaacaaa HS .HoroBapHBaiomHXCH Cxopon yBeaoMHX apyryio Cxopony o saBepiueHHH nponeayp, HeoôxoanMbix no ee BHyxpeHHCMy Vol. 1195,1-18988 424______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1980 aaTCJibCTBy JXJIH BBCACHKH B CHJiy nacTOHiuero CornameHHH, KOTOpoe BCTynax B CHjiy nepes 30 AHCË, CHHTEH c .naTbi nocjieflnero yBeaoMJieHHH. HacTOHmee CorjiaïuenHe 6yaeT ocTasaTtca B cmie flo HCTeneHHa flaenafluaTH MCCHUCB C TOFO flHH, KOFfla JIK)6aH H3 ^OFOBapHBaiOmHXCH CTOPOH yBCflOMHT apyryio Oropony o CBOCM acenaHHH fleHOHCHpoBaxb Cornaineane. COBEPUIEHO B Bncay 25 HOHÔP» 1975 rofla B asyx atcseMimapax, KaHCflwfi na pycCKOM H nopTyranbCKOM »3biKax, npHieM oôa reicera HMCIOT oflHHaKOByio cnny. 3a npaBHxenbCTBO Coiosa COBCTCKHX CouHajiHCTHHecKHx Pecny6jiHK: [Signed - Signé] ' 1 Signed by V. Semenov — Signé par V. Semenov. 2 Signed by O. Shakht -Signé par O. Chakht. Vol. 1195,1-18988 3a PecnyôjiHKH FBHHeH-Bncay: [Signed - Signé]2 1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______425 [PORTUGUESE TEXT — TEXTE PORTUGAIS] ACORDO ENTRE O GOVERNO DA UNIÂO DAS REPÛBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS E O GOVERNO DA REPÛBLICA DA GUINÉ-BISSAU SOBRE NAVEGAÇÂO DA MARINHA MERCANTE O Governo da Uniào das Repûblicas Socialistas Soviéticas e o Governo da Repûblica da Guiné-Bissau desejando desenvolver a navegaçào da marinha mercante entre os dois pafses e contribuir para o desenvolvimento da navegaçào internacional com base nos principles da liberdade do comércio maritimo, decidiram celebrar o présente Acordo. Artigo 1. No présente Acordo: 1. O termo "navio da Parte Contratante" significarà qualquer navio inscrite no registo de navios desta Parte Contratante e navegando sob a sua bandeira. O termo nâo induira, contudo, navios de guerra. 2. O termo "membre da tripulaçâo" significarà o comandante e qualquer pessoa efectivamente empregada a bordo durante a viagem, no trabalho ou service de um navio e incluida no roi de equipagem. Artigo 2. As Partes Contratantes concederào toda a assistência possfvel à liberdade da navegaçào da marinha mercante e abaster-se-âo quaisquer actes que possam causar dano ao desenvolvimento normal da navegaçào internacional. Artigo 3. As Partes Contratantes devem, dentro dos limites da sua respectiva legislaçâo, envidar os seus esforços para manter e desenvolver efectivas relaçôes de cooperaçâo entre as autoridades responsàveis pelo transporte maritimo nos seus paises. Em particular, as Partes Contratantes concordant em manter consultas mûtuas e trocas de informaçôes entre os Departamentos Governamentais responsà veis pelos assuntos maritimes nos seus pafses, bem como em encorajar o desenvolvi mento de contactes entre as suas respectivas empresas de navegaçào. Artigo 4. 1. As Partes Contratantes concordam em: a) Promover a participaçâo dos navios da Uniào das Repûblicas Socialistas Sovié ticas e da Repûblica da Guiné-Bissau no comércio entre os portos dos seus paises; b) Cooperar na eliminaçâo dos obstàculos que possam dificultar o desenvolvimento do comércio entre os portos dos seus paises; c) Nâo dificultar a participaçâo de navios de uma das Partes Contratantes no comércio entre os portos da outra Parte Contratante e os portos de terceiros pafses. 2. As disposiçôes deste artigo nâo afectarâo o direito dos navios de terceiros paises participarem no comércio entre os portos das Partes Contratantes. Artigo 5. 1. Cada uma das Partes Contratantes darâ aos navios da outra Parte Contratante em viagens internacionais no que respeita a acesso aos portos, utilizaçâo dos portos para embarque e desembarque de passageiros e cargas, Vol. 1195,1-18988 No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and GUINEA-BISSAU Agreement on merchant shipping. Signed at Bissau on 25 November 1975 Authentic texts: Russian and Portuguese. Registered by the Union of Soviet Socialist Republics on 18 July 1980. UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES et GUINÉE-BISSAU Accord relatif à la navigation marchande. Signé à Bissau le 25 novembre 1975 Textes authentiques : russe et portugais. Enregistré par l'Union des Républiques socialistes soviétiques le 18 juillet 1980. Vol. 1195,1-18988 1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______427 outro navio, a caminho da pàtria, ou por qualquer outra razâo que seja aceite autoridades desta outra Parte Contratante. 2. Em todos os casos especificados no parâgrafo 1, os maritimes devem ter os correspondentes vistos da outra Parte Contratante que serâo concedidos pelas autoridades compétentes o mais rapidamente possivel. 3. No caso do possuidor do documento de identidade de maritimo especificado no artigo 8 nâo ser um cidadào de qualquer das Partes Contratantes, os vistos especi ficados no présente artigo, para entrada ou passagem em transite através do territôrio da outra Parte Contratante, serào concedidos, desde que o régresse ao territôrio da Parte Contratante que emitiu o documento de identidade de maritimo esteja garantido para o possuidor de tal documento. Artigo IL 1. Exceptuando o disposto nos artigos 8 a 10 do présente Acordo, os regulamentos respeitantes à entrada e sai'da de estrangeiros mantêm-se em vigor no territôrio das Partes Contratantes, no que respeita aos possuidores de documentos de identidade de maritime. 2. Cada uma das Partes Contratantes reserva-se o direito de negar entrada no seu territôrio aos maritimos que considère indesejâveis. Artigo 12. 1. As autoridades judiciais de uma das Partes Contratantes sô tomarâo em consideraçâo acçôes judiciais résultantes de um contrato de service como membro da tripulaçào de um navio da outra Parte Contratante, desde que tenham consentimento da autoridade consular ou diplomàtica compétente desta outra Parte Contratante. 2. No caso de um membro da tripulaçào de um navio de uma das Partes Con tratantes cometer um delito a bordo do navio enquanto este estiver em âguas interiores da outra Parte Contratante, as autoridades desta outra Parte Contratante nâo procederâo contra ele sem o consentimento da autoridade consular ou diplo màtica compétente do pais da bandeira do navio. 3. As disposiçôes do parâgrafo 2 deste artigo nâo se aplicarâo em relaçâo a qualquer delito cometido a bordo de um navio de uma das Partes Contratantes: a) Se as consequências do delito se estenderem ao territôrio da outra Parte Con tratante; ou b) Se o delito perturbar a ordem pûblica no territôrio desta ultima Parte Con tratante ou a sua segurança; ou c) Se o delito, segundo a lei desta mesma Parte Contratante constituir crime grave; ou d) Se o delito for cometido contra qualquer outra pessoa que nâo seja membro da tripulaçào daquele navio; ou é) Se o procedimento for necessârio para combater o comércio proibido de narcôticos. 4. As disposiçôes dos paràgrafos 2 e 3 deste artigo nâo afectam o direito de contrôle e investigaçâo que as autoridades de cada uma das Partes Contratantes têm ao abrigo da sua legislaçâo. Artigo 13. 1. Se um navio de uma das Partes Contratantes naufraga, encalha dà à costa ou sofre qualquer outro acidente ao largo da Costa da outra Parte Vol. 1195,1-18988 428______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1980 Contratante, o navio e a carga gozarâo, no territôrio desta ultima Parte Contratante os mesmos bénéficies e privilégies e aceitarâo as mesmas responsabilidades que sâo atribuidas a um navio desta Parte Contratante e à sua carga. 2. A tripulaçâo e aos passageiros, bem como ao prôprio navio e à sua carga, serâo concedidas, em qualquer momento, ajuda e assistência na mesma medida em que o seriam a um navio desta ultima Parte Contratante. 3. O navio que tenha sofrido um acidente, a sua carga, equipamento, aparelhagem, provisoes ou outros artigos do navio, desde que nâo sejam entregues para utilizacâo ou consume no territôrio da outra Parte Contratante, nâo serâo sujeitos a direitos aduaneiros ou outros impostos de qualquer tipo lançados em funçâo da importaçâo. 4. Nada poderâ levar a interpretar as disposiçôes do parâgrafo 3 deste artigo de forma a impedir a aplicaçâo das leis o regulamentos das Partes Contratantes no que respeita à armazenagem temporâria de mercadorias. 5. O disposto neste artigo nâo prejudicarâ quaisquer direitos por salvamento, ajuda ou assistência prestadas a um navio, seus passageiros, tripulaçâo ou carga. Artigo 14. 1. Cada uma das Partes Contratantes proporcionarâ as compensaçôes que resultarem de sentencas dadas por um tribunal da outra Parte Con tratante em processes civis ligados com: a) Utilizacâo de navio de que a primeira Parte Contratante proprietâria, explora ou afreta completamente; ou b) Transporte de passageiros ou cargas por aquele navio. 2. No territôrio de uma das Partes Contratantes, o navio propriedade da outra Parte Contratante nâo sera sujeito a arresto relacionado com qualquer das acçôes civis especificadas no parâgrafo 1, desde que o armador indique o seu représentante no territôrio da primeira Parte Contratante. Artigo 15. 1. Com o fini de velar pela execuçâo do présente Acordo é criada uma Comissâo Mista que apresentarâ as adequadas recomendaçôes as autoridades compétentes de ambas as Partes Contratantes. A Comissâo Mista reune-se a pedido de qualquer das Partes Contratantes, pelo menos uma vez por ano. 2. A composiçâo e âmbito de actividades da Comissâo prevista no parâgrafo 1 serâo definidos pelas autoridades maritimas compétentes das Partes Contratantes. Artigo 16. Cada uma das Partes Contratantes notificarâ a outra Parte Con tratante de se terem completado os trâmites requeridos pela sua legislaçâo interna para a entrada em vigor do présente Acordo, que começarâ a vigorar trinta dias a contar da data da ultima notificaçâo. O présente Acordo manter-se-â em vigor ate doze meses depois da data em que qualquer das Partes Contratantes notifique a outra Parte Contratante do seu desejo de denunciar o Acordo. Vol. 1195,1-18988 1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______429 FEITO em Bissau, aos 25 de Novembre de 1975, em dois exemplares, ambos nas linguas russa e portuguesa, fazendo os dois textes igualmente fé. Pelo Governo da Uniâo das Repûblicas Socialistas Soviéticas: [Signed — Signé] ' Pelo Governo da Repûblica da Guiné-Bissau: [Signed - Signé] * 1 Signed by V. Semenov — Signé par V. Semenov. 2 Signed by O. Shakht - Signé par O. Chakht. Vol. 1195,1-18988
Documentos relacionados
No. 13675 SWITZERLAND and PORTUGAL Agreement concerning
No caso dos transportes que ultrapassem essa zona, a Division fédérale de police, Subdivision de la circulation routière, em Berna, apenas concédera autorizaçôes especiais para o transporte de carg...
Leia mais