No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and

Transcrição

No. 18988 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS and
No. 18988
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS
and
GUINEA-BISSAU
Agreement on merchant shipping. Signed at Bissau on
25 November 1975
Authentic texts: Russian and Portuguese.
Registered by the Union of Soviet Socialist Republics on 18 July 1980.
UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES
SOVIÉTIQUES
et
GUINÉE-BISSAU
Accord relatif à la navigation marchande. Signé à Bissau le
25 novembre 1975
Textes authentiques : russe et portugais.
Enregistré par l'Union des Républiques socialistes soviétiques le 18 juillet
1980.
Vol. 1195,1-18988
420______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités
[RUSSIAN TEXT
1980
TEXTE RUSSE]
COrJIAIIIEHME ME^CaV nPABHTEJIBCTBOM COI03A COBETCKMX COUHAJ1MCTMHECKHX PECnYBJlHK H nPABHTEJlbCTBOM PECnVBJlHKH rBHHEfl-EMCAY O MOPCKOM TOPTOBOM CVAOXOflCTBE
IIpaBHTejlbCTBO CoKDSa COBCXCKHX CoUHaJlHCXHieCKHX PecnyÔJIHK H DpaBH-
xeubCXBO Pecny JiHKH FBHHeH-fiHcay, acenaa pasBHBaxb Toprosoe MopeniiaBaHHe
Mexcay flsyMH cxpaHaMH H cofleftcxBOBaxb pasBHTHio MOKflynapoflHoro cyaoxoaCTBa na OCHOBC npHHunnoB cso oflbi xoprosoro cyfloxoflcxsa, peinHJiH aaKJiroHHTt
HacToamee CorjiameHne,
CmambM 1. B HacxoHmeM Corjiamemra:
1. TepMHH «cyflHO florosapaBaiomeficH Cropoubi» osHanaeT jiK)6oe cyaHO, BHeceHHoe B cyAOBofi peecTp STO CTOPOHM H luiasaiomee non ee (JmaroM. OflHaKO 3TOT TCPMHH HC BKJIIOHaeT BOCHHbie KOpa6jIH.
2. TepMHH «iacH 3Knna»ca» oananaeT KanHTana H jiK>6oe JIHUO, aeftcTBHTejibHo saHHToe BO BpeMH pefica Ha opxy cyana BwnojiHCHHeM o naanHocTefl, CBHaaHHbix c 3KcnjiyaTauHett cy^Ha HJIH o cjiyacHBaHueM na HCM, M BKjiiOMeHHoe B
cyaosyio pojib.
Cmamba 2. floroBapiiBaiomHecH CTOPOHBI SynyT OKasbisaTb see BOSMOHCHoe coflettcTBHe cso ofle xoproBoro MOpennaBaHHH H BosaepacHBaTbCH OT
fleftCTBHH, KOTOpwe MOFJIH 6bi nanecTH ymep6 HopMajibHOMy
pOflHoro cyaoxoflCTBa.
Cmambn 3. AoroBapHBaiomHec i CropoHbi yayx npajiaraTb, B npe^ejiax HX
cooTBCTCTByioiuero aaKOHOflaxejibCTBa, see ycanHH K noAflep»caHHK) H paaBHTHK)
3^)(l)eKTHBHOro fleJlOBOrO COTpyaHHHCCTBa MC»Cfly BJiaCTHMH, OTBCTCTBeHHblMH 3a
MopcKofi xpancnopT B HX cxpanax. B nacTHOCTH, ^orosapHBaiomHecsi CTOponbi
COrjiaiIiaKJTCH npOBOflHTb BSaHMHbie KOHCyjIbTamiH H oGMCHHBaTbCH HH<J>OpMaUHCH M65Kfly npaBHTCJIbCTBeHHWMH yqpeaCfleHHHMH, OTBCTCTBeHHblMH 33 MOPCKHC
aena B HX CTpanax, H noompHTb pasBHTHe KOHTaKTOB Meacfly HX cooxBexcxByraUIHMH CyflOXOflHblMH
Cmambx 4. 1. AoroBapnBaromneca CXOPOHW cornauiaioxcH:
a) Cnoco cxBOBaxb ynacxHK) cyflOB Corosa COBCXCKHX CounajiHcxHHecKHX Pecny jiHK H Pecny6jiHKH FBHHea-BHcay B nepeBO3Kax Meacay nopxaMH HX cxpan;
b) CoxpyAHHqaxb B ycxpaneHHH npenaxcxBHH, Koxopbie Moryx saxpyanaxb pasBHXHC nepeBosoK MOKfly nopxaMH HX cxpan;
c) He saxpyflHHXb yqacxne cyaos OMHOH floroBapHBaioiueHca CxopoHW B nepeBO3Kax Me>Kfly nopxaMH flpyroft floroBapHBaiomeHca Cxoponb H nopxaMH
xpexbHX cxpan.
2. riojio>KeHHH HacxoHiueH cxaxbH HC saxparHBaiox npaso cyaoB xpexbHX
cxpaa ynacxBOBaTb B nepesosKax MOKjiy nopxaMH AoroBapHBaromnxca CxopOH.
Vol. 1195,1-1
1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____421
Cmambn 5. 1. Kaayiaa .IJoroBapHBaiomaaca Cxopona npeaocxaBHx cyaaM
flpyroâ JloroBapHBaiomeHca Cxoponbi, sanaxbiM B MeagiyHapOAHbix cooômeHHax,
B oxHomeHHH flocxyna B nopxw, HcnojibsoBaHHH nopxoB AJia norpysKH H BbirpysKH
rpysoB, nocaflKH H BbicaflKH naccaacnpOB, ynjiaxbi KOpaôeJibHbix H apyrnx côopoB H
najioroB, HcnojibsoBaHHH ycnyr, npeflHasHaneHHbix aria MOpeanaBaHH», H ocymeCXBJICHHa OÔbIHHblX KOMCpHCCKHX OnepaUHH XaKOH HCe PC5KHM, KOXOpblfi OHa
npeaocxaBjiaex cyflaM jiioôofl Tperbefi cxpanbi.
2. Ilojio»ceHHH nyHKxa 1 HacToameô CTaTba:
a) He pacnpocxpanaioTCH na nopxw, ne oxKpbixwe AJIH aaxoaa HHOcxpaHHWx
b) He npHMCHHioxcH K fleaxejibHocxH, KoxopaH peaepBnpyexcH Kaacaoô H3 RoroBapnBaiomHxcfl Cxopon ana CBOHX cooxBexcxByiomHX opraHHaauHfi HJIH npeanpuaxnft, BKJiiOHaH, B nacxHocxH, HauHOHajibHbiô Kaôoxaac H pbiôojiOBCXBO;
c) He o6îi3biBaK>T oflny ^oroBapHBaromyiocH Cxopony pacnpocTpanaxb Ha
apyroS ^oroBapHBaiomeacH CxopOHbi npeaocxaBnaeMwe CBOHM
HStHXHH H3 HpaBHJI OÔ OOflSaTCJIbHOO JTOUMaHCKOK npOBOflKe;
d) He saxparHBaiox npHMeneHHe npaBHJi, KacaiomHxca Btesfla H npe6biBaHHa
HHOCXpaHUCB.
6. florosapHBaiomHecH CxopoHbi 6y,«yx npHHHMaxb, B
CBoero saKOHOflaxejibcxBa H nopxoBbix npasnn, BCC neoôxoflHMbie Mepw K xoMy,
ixoôbi oonernaxb H ycKopnxb MOPCKHC nepeBO3KH, npeaoxspamaxb nenyacHbie 3aflep^cKH cy^oB H, no BOSMOKHOCXH, ycKopaxb H ynpomaxb ocymecxBJieHHe
aceHHbix H HHbix ae8cxByK)iunx B nopxax 4)opMajibHocxeft.
Ctnambx 7. 1. AoKyMenxbi, yflocxosepHiomHe naiiHOHajibHocxb
MepHxejibHbie CBHflexeJibcxBa H apyrne cyaoBbie aoKyMeHxw, BbiaaHHbie HJIH
npHSHasaeMbie O#HOH H3 floroBapHBaiomHXca Cxopon, 6yayx npHSHasaxbca H
flpyrofl CxopoHofl.
2. Cyaa KaMc^ofl HS JloroBapHBaiomHxcH Cxopon, cnaÔHceHHbie saKonao
BblflaHHWMH MepHXCJlbHblMH CBHflCXejIbCXBaMH, ÔyHyX OCBOÔOHCflaXbCH OX BXO-
oÔMepa B nopxax apyroB Cxoponbi.
CmambH 8. KaxcaaH H3 ^orosapHBaiomHXCH Cxopon ôyziex
yflocxoBepeHHH JIHHHOCXH MOPHKOB, BbwaHHbix KOMnexenxHbiMH
CXHMH flpyroft floroBapHBaiomeHCH CxopoHbi, npasa, npeaycMoxpeHHbie B cxaxbHX 9 H 10 nacxoamero CornamenHa, npH co6j«oaeHHH cooxBexcxBywmHX ycjioBHH. TaKHMH yAOCXOBepCHHHMH JIHHHOCXH HBJIHK3XCH:
MopaKOB na COBCXCKHX cyjjtax — «Ilacnopx Mopaxa CCCP»;
MOPHKOB na cyflax Pecny6jiHKH rEHnea-Bncay— y/jocxosepeKHe JIHHHOCXH
H nacnopx PecnyôjiHKH
Cmambx 9.
BjiajjejibuaM ynoManyxwx B cxaxbe 8 Hacxoauiero CorjiaïueHHH
yflOCXOBepCHHH JIHHHOCXH MOpHKOB, HBJIHK)IHHMCH HJICHaMH 3KHna>Ka CyflHa OflHOH
H3 JtoroBapHBawmnxca CxopoH, paspeuiaexca naxoflnxbca B xeneHHe BPCMCHH
npeôbiBaHHa 3xoro cyana B nopxy apyrofl JloroBapHBaiouieHca Cxoponbi B oxnycKe na ôepery 6es BHS npn ycjiosHH, HXO cooxBexcxByromHH CHHCOK sKnnaaca
ôbiji nepeflan KOMnexenxnbiM BJWCXHM B COOXBCXCXBHH c npaBHjiaMH, HMCKHUHMH
CHJiy B 3xoM nopxy.
Vol. 1195,1-18988
422______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1980
HpH cxofle na ôeper H BOSBpameHHH na cyjj,Ho ynoManyxbie jraua nofliHHaroxCH ycxanoBjieHHOMy B 3XOM nopxy uorpaHHHHOMy H xaMoacenHOMy KOHXPOJIÏO.
Cmambx 10. 1 . BjiaaejibuaM ynoManyxwx B cxaxbe 8 nacxoamero ConiauiCHHa yflOcxoBepeHHft JIHHHOCXH MopaKOB paspemaexca BT>e3>Kaxb B Kanecxae naccaacnpa KaKoro-jra6o cpeacxsa xpancnopxa na xeppHxopnio flpyroH floroBapHBaiomeHca Cxoponw HJIH npoesacaxb ee xeppnxopHio xpansHXOM, Koraa OHH
Hanpasjiaiorca na CBOC cyano HJIH nepees»:aiox na apyroe cyano, HanpaBJinioxca
na poflHHy HJIH eayx no KaKHM-jinôo flpyrHM npnHHHaM, Koxopwe ôynyx ofloGpenw
BJiacxaMH 3XOH flpyrofl floroBapHBaJomeftca Cxoponw.
2. Bo BCCX cjiyiaax, ynoManyxbix B nymcxe 1 , MOPHKH flOJi»Hbi HMexb cooxBexcxByromHe BHSM flpyroH floroBapHBaiomeHca CTOPOHM, Koxopue 6yjj,yx Bbiflasaxbca KOMnexenxHbiMH BJiacxaMH B BOSMOMCHO KOPOXKHH cpoK.
3. B cjiynae, ecjin Bjiaaejien ynoManyxoro B cxaxbe 8 nacxoamero Corjiamenaa yaocxoBepeHHa JIHHHOCXH Mopana ne aBJiaexca rpa>KflaHHHOM oflHoft HS J\oroBapHBaromHxca CxopoH, npeflycMoxpeHHbie Hacxoameft cxaxbett BHSW aaa B-besfla na xeppuxopHK» HJIH xpansHXHoro npoes^a no xeppaxopHH apyroft
Baromeftca Cxoponbi 6yayx Bbiflasaxbca npn ycnoBHH, qxo xaKOMy
rapanxHpyexca BOSEpamenne na xeppnxopHK) ^oroBapHBaiomeHca CxopoHbi,
yaocxoBepeHHC JIHHHOCXH MOpaKa.
11. 1. SaHCKJHoqeHHeMnoJioaceHHHCxaxeftS-lOHacxoameroCorjiaïueHHa, na xeppnxopHax ^oroBapnBaiomHxca Cxopon coxpanaiox CBOK) cnjiy
nojio»eHHH oxHocHxejibHo Btesfla, npe6bisaHHa H Bbieaaa HHOcxpanueB.
2. Kaacaaa H3 AoroBapHBaromnxca Cxopon coxpanaex sa coôofl npaso oxKasaxb B flocxyne na CBOKJ xeppnxopHK) MOpaicaM, Koxopbix ona conxex He»ejiaXejIbHblMH.
Cmambx 12. 1 . Cyae6Hbie BJiacxn OJJHOH HS ZloroBapHBaiomHxca Cxopon
npHHHMaror K npoHSBOflcxsy HCKH, CBasannbie c corjiauieHHeM o nponsBOflCXBe pa6oxbi B KaqecxBe qjiena 3Knna»ca na 6opxy cyana apyrofi floroBapnBaromeftca CxoxojibKO c corjiacna KOMnexenxnoro annjioMaxHHecKoro HJIH KoncyjibCKoro
jiHua 3XOH flpyrofl CxopOHbi.
2. Koraa HJICH 3KHna»a cynna flonoH HS AoroBapnBaiomHXca CxopoH cosepIIIHX npaBOHapymcHHe na ôopxy sxoro cyflna BO speMa HaxoîKfleHHH cy^na BO BHyxpeHHHX BOflax flpyroH floroBapHBatomeftca CxopoHw, BJiacxn SXOH apyrofi
CxopoHbi ne npecjieayiox ero no saKony 6es comacna KOMnexenxHoro flHnjiOMaHJIH KOHcyjibCKoro flOjiacHocxHoro jinua cxpanbi <J)Jiara cyana.
3. riojioHceHHa nyHKxa 2 Hacxoameft cxaxbH ne npHMenaroxca B csasn c
npaBOHapyuieHHCM, coBepiueHHWM na 6opxy cyjjHa O^HOH HS floroBapnCxopon:
a) ECJIH nocjieflcxBHa npasoHapyuieHHa pacnpocxpanaioxca na xeppuxopnio
flpyrott CxopOHbi; HJIH
b) ECJIH npaBOHapyuieHHe saxparnsaex o6mecxBCHHbifi nopaaoK na xeppnxopHH
sxofi nocjieflHeK CxopoHw HJIH ee ôesonacnocxb; HJIH
c) ECJIH npaBOHapyuieHHe no saKonaM sxofl CxopOHbi asjiaexcH xa^KHM npecxynneHHCM; HJIH
d) ECJIH npaBOHapyuieHHe coBepuieno npoxHB KaKoro-jinoo HHOFO Jinua, KpoMe
HJiena SKHnaaca 3xoro cy/jna; HJIH
Vol. 1195, 1-18988
1980
e)
United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______423
ECJIH npecjreaoBaHHe HBJIHCXCH HeoôxoaHMWM aJifl 6opb6bi npoxHB sanpemenHOH XOprOBJIH HapKOXHKaMH.
4. nojiojKCHHfl nyHKxoB 2 H 3 HacxoHineS cxaxbH ne saxparnsaioT npaso
KOHTpojiH H paccjieaoBaHHH, Koxopoe BjiacxH KaacaoH HS
CXOPOH HM6IOX B COOXBCXCXBHH CO CBOHM
Cmambx 13. 1 . ECJIH cyano oaHoft us ^oroBapnBaiomHXCH CxopoH noxepIIHX KopaGjieKpyuieHHe, caaex Ha MCJIB, Syaex Bbiôponieno Ha ôeper HJIH noxepKaKyio-JinGo nnyio asapmo y ôeperoB apyrott Cxoponti, TO cypfio H rpys 6ynojibsosaTbCH Ha TeppHxopHH 3ToM apyrofl CTOPOHW TCMH »e npeuMymecTH nbroxaMH, a xaK^ce HCCXH xaKyro >KC oxBexcxBCHHOcxb, KaK H cyflHO axoft
CxopoHbi H ero rpys.
2. HjienaM 3KHna»ca H naccaacupaM, paBHO KaK H caMOMy cyany H ero rpyay,
ôyayx OKaabiBaxbca BO BCHKOC BPCMH noMOmb H coaeftcxBHe B xoft >KC Mepe, KaK H
cyflaM axofl nocjieflHefl Cxoponbi.
3. noxepneBmee asapHio cyano, rpya, o6opyaoBaHHe H ocnacxKa, sanacbi H
HHbie npeflMexbi c axoro cyana, CCJIH OHH ne nepeaanbi fljia HcnojibaosaHHa HJIH noxpeôneHHH na xeppnxopHH apyroô floroBapHBaïomeHCJî CxopoHbi, ne oOJiaraioxca
XaMOMCCHHWMH IIOIIIJIHHaMH HJIH HHblMH CÔOpaMH JHOÔOrO BHfla, HajiaraCMblMH B
CBH3H C BBO3OM.
4. HHHXO B nojio»teHHHX nyHKxa 3 HacxonmeH cxaxbH ne MOJKCT 6wxb
HCXoJiKOBaHO KaK npenHTcxByHDmce npHMCHeHHK) saKOHOB H npasuji
BaromHXCfl CxopoH B OXHOUICHKH BpeMCHHoro xpaneHna xosapos.
5. nojioaceHHH nacxoHmeft cxaxbH ne saxparnBaiox npasa
JIIOÔOH HCK sa cnacanne, noMomb HJIH cozteflcxBHe, OKasaHHbie cyany, ero naccaacnpaM, 3KHna»cy H rpyay.
14. 1. Kaacaaa H3 floroBapHBatomnxcH Cxopon o6ecne<JHx BOSnpexensHHM na ocnoBaHHH pemeHHH, BbiHecennoro cyaoM apyron RQCxopoHbi no rpa»aaHCKOMy aejiy, HMewmeMy OTHOiueHHe K:
a) HcnojibsoBaHHK) cyana, npHHaaJioKamero HJIH ynpaBjineMoro HJIH nojinocxbK)
3a4>paxxoBanHoro nepsoft ^oroBapHBarameHCH Cxoponon; HJIH
b) riepeBO3Ke naccaacHpoB HJIH rpysos na noaoÔHOM cyane.
2. Ha xeppnxopHH oanoo H3 ZloroBapHBaiomHxcH Cxopon ne 6yaex HanaraxbCH apecx na cyano, npHHaflJie>Kamee apyrofl floroBapHBaromeflcH CxopoHe, B
CBH3H c jnoôbiM rpa>KflaHCKHM aejioM, ynoMHHyxwM B nyHKxe 1 , npn ycjiOBHH, ixo
yKa>Kex cBoero npeacxaBHxejia Ha xeppnxopHH nepsoft
CxopoHbi.
Cmambn 15. 1. B UCJIHX oôecneneHHH BbinojiHeHHH HacxoHmero CorjiacosflaexcH CMeuiannaa KOMHCCHH, Koxopa» 6yaex npeflcxasjiaxb COOXBCXpeKOMenflaunn KOMnexenxHbiM BJiacxHM oôenx Cxopon. CMemaHHaa
KOMHCCHH co6npaeTCH no npocbôe jno6oH HS Coxopon ne pe>Ke oanoro pasa B roa.
2. Cocxas H ci})epa aeaxejibHOcxH KOMHCCHH, ynoManyxoft B nyHKxe 1 , 6yayx
onpeaejieHbi KOMnexeHXHWMH MOPCKHMH BjiacxaMH JloroBapHBaiomHxcH Cxopon.
CmambH 16. Kaacaaa HS .HoroBapHBaiomHXCH Cxopon yBeaoMHX apyryio
Cxopony o saBepiueHHH nponeayp, HeoôxoanMbix no ee BHyxpeHHCMy
Vol. 1195,1-18988
424______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1980
aaTCJibCTBy JXJIH BBCACHKH B CHJiy nacTOHiuero CornameHHH, KOTOpoe BCTynax B
CHjiy nepes 30 AHCË, CHHTEH c .naTbi nocjieflnero yBeaoMJieHHH.
HacTOHmee CorjiaïuenHe 6yaeT ocTasaTtca B cmie flo HCTeneHHa flaenafluaTH
MCCHUCB C TOFO flHH, KOFfla JIK)6aH H3 ^OFOBapHBaiOmHXCH CTOPOH yBCflOMHT
apyryio Oropony o CBOCM acenaHHH fleHOHCHpoBaxb Cornaineane.
COBEPUIEHO B Bncay 25 HOHÔP» 1975 rofla B asyx atcseMimapax, KaHCflwfi na pycCKOM H nopTyranbCKOM »3biKax, npHieM oôa reicera HMCIOT oflHHaKOByio cnny.
3a npaBHxenbCTBO
Coiosa COBCTCKHX CouHajiHCTHHecKHx
Pecny6jiHK:
[Signed - Signé] '
1 Signed by V. Semenov — Signé par V. Semenov.
2 Signed by O. Shakht -Signé par O. Chakht.
Vol. 1195,1-18988
3a
PecnyôjiHKH FBHHeH-Bncay:
[Signed - Signé]2
1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______425
[PORTUGUESE TEXT — TEXTE PORTUGAIS]
ACORDO ENTRE O GOVERNO DA UNIÂO DAS REPÛBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS E O GOVERNO DA REPÛBLICA
DA GUINÉ-BISSAU SOBRE NAVEGAÇÂO DA MARINHA
MERCANTE
O Governo da Uniào das Repûblicas Socialistas Soviéticas e o Governo da
Repûblica da Guiné-Bissau desejando desenvolver a navegaçào da marinha mercante
entre os dois pafses e contribuir para o desenvolvimento da navegaçào internacional
com base nos principles da liberdade do comércio maritimo, decidiram celebrar o
présente Acordo.
Artigo 1. No présente Acordo:
1. O termo "navio da Parte Contratante" significarà qualquer navio inscrite no
registo de navios desta Parte Contratante e navegando sob a sua bandeira. O termo
nâo induira, contudo, navios de guerra.
2. O termo "membre da tripulaçâo" significarà o comandante e qualquer
pessoa efectivamente empregada a bordo durante a viagem, no trabalho ou service
de um navio e incluida no roi de equipagem.
Artigo 2. As Partes Contratantes concederào toda a assistência possfvel à
liberdade da navegaçào da marinha mercante e abaster-se-âo quaisquer actes que
possam causar dano ao desenvolvimento normal da navegaçào internacional.
Artigo 3. As Partes Contratantes devem, dentro dos limites da sua respectiva
legislaçâo, envidar os seus esforços para manter e desenvolver efectivas relaçôes de
cooperaçâo entre as autoridades responsàveis pelo transporte maritimo nos seus
paises. Em particular, as Partes Contratantes concordant em manter consultas
mûtuas e trocas de informaçôes entre os Departamentos Governamentais responsà
veis pelos assuntos maritimes nos seus pafses, bem como em encorajar o desenvolvi
mento de contactes entre as suas respectivas empresas de navegaçào.
Artigo 4. 1. As Partes Contratantes concordam em:
a) Promover a participaçâo dos navios da Uniào das Repûblicas Socialistas Sovié
ticas e da Repûblica da Guiné-Bissau no comércio entre os portos dos seus
paises;
b) Cooperar na eliminaçâo dos obstàculos que possam dificultar o desenvolvimento
do comércio entre os portos dos seus paises;
c) Nâo dificultar a participaçâo de navios de uma das Partes Contratantes no
comércio entre os portos da outra Parte Contratante e os portos de terceiros
pafses.
2. As disposiçôes deste artigo nâo afectarâo o direito dos navios de terceiros
paises participarem no comércio entre os portos das Partes Contratantes.
Artigo 5. 1. Cada uma das Partes Contratantes darâ aos navios da outra
Parte Contratante em viagens internacionais no que respeita a acesso aos portos,
utilizaçâo dos portos para embarque e desembarque de passageiros e cargas,
Vol. 1195,1-18988
No. 18988
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS
and
GUINEA-BISSAU
Agreement on merchant shipping. Signed at Bissau on
25 November 1975
Authentic texts: Russian and Portuguese.
Registered by the Union of Soviet Socialist Republics on 18 July 1980.
UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES
SOVIÉTIQUES
et
GUINÉE-BISSAU
Accord relatif à la navigation marchande. Signé à Bissau le
25 novembre 1975
Textes authentiques : russe et portugais.
Enregistré par l'Union des Républiques socialistes soviétiques le 18 juillet
1980.
Vol. 1195,1-18988
1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______427
outro navio, a caminho da pàtria, ou por qualquer outra razâo que seja aceite autoridades desta outra Parte Contratante.
2. Em todos os casos especificados no parâgrafo 1, os maritimes devem ter os
correspondentes vistos da outra Parte Contratante que serâo concedidos pelas autoridades compétentes o mais rapidamente possivel.
3. No caso do possuidor do documento de identidade de maritimo especificado
no artigo 8 nâo ser um cidadào de qualquer das Partes Contratantes, os vistos especi
ficados no présente artigo, para entrada ou passagem em transite através do territôrio da outra Parte Contratante, serào concedidos, desde que o régresse ao territôrio da Parte Contratante que emitiu o documento de identidade de maritimo esteja
garantido para o possuidor de tal documento.
Artigo IL 1. Exceptuando o disposto nos artigos 8 a 10 do présente Acordo, os regulamentos respeitantes à entrada e sai'da de estrangeiros mantêm-se em
vigor no territôrio das Partes Contratantes, no que respeita aos possuidores de
documentos de identidade de maritime.
2. Cada uma das Partes Contratantes reserva-se o direito de negar entrada no
seu territôrio aos maritimos que considère indesejâveis.
Artigo 12. 1. As autoridades judiciais de uma das Partes Contratantes sô
tomarâo em consideraçâo acçôes judiciais résultantes de um contrato de service
como membro da tripulaçào de um navio da outra Parte Contratante, desde que tenham consentimento da autoridade consular ou diplomàtica compétente desta outra
Parte Contratante.
2. No caso de um membro da tripulaçào de um navio de uma das Partes Con
tratantes cometer um delito a bordo do navio enquanto este estiver em âguas interiores da outra Parte Contratante, as autoridades desta outra Parte Contratante
nâo procederâo contra ele sem o consentimento da autoridade consular ou diplo
màtica compétente do pais da bandeira do navio.
3. As disposiçôes do parâgrafo 2 deste artigo nâo se aplicarâo em relaçâo a
qualquer delito cometido a bordo de um navio de uma das Partes Contratantes:
a) Se as consequências do delito se estenderem ao territôrio da outra Parte Con
tratante; ou
b) Se o delito perturbar a ordem pûblica no territôrio desta ultima Parte Con
tratante ou a sua segurança; ou
c) Se o delito, segundo a lei desta mesma Parte Contratante constituir crime grave;
ou
d) Se o delito for cometido contra qualquer outra pessoa que nâo seja membro da
tripulaçào daquele navio; ou
é) Se o procedimento for necessârio para combater o comércio proibido de
narcôticos.
4. As disposiçôes dos paràgrafos 2 e 3 deste artigo nâo afectam o direito de
contrôle e investigaçâo que as autoridades de cada uma das Partes Contratantes têm
ao abrigo da sua legislaçâo.
Artigo 13. 1. Se um navio de uma das Partes Contratantes naufraga, encalha dà à costa ou sofre qualquer outro acidente ao largo da Costa da outra Parte
Vol. 1195,1-18988
428______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités
1980
Contratante, o navio e a carga gozarâo, no territôrio desta ultima Parte Contratante
os mesmos bénéficies e privilégies e aceitarâo as mesmas responsabilidades que sâo
atribuidas a um navio desta Parte Contratante e à sua carga.
2. A tripulaçâo e aos passageiros, bem como ao prôprio navio e à sua carga,
serâo concedidas, em qualquer momento, ajuda e assistência na mesma medida em
que o seriam a um navio desta ultima Parte Contratante.
3. O navio que tenha sofrido um acidente, a sua carga, equipamento,
aparelhagem, provisoes ou outros artigos do navio, desde que nâo sejam entregues
para utilizacâo ou consume no territôrio da outra Parte Contratante, nâo serâo sujeitos a direitos aduaneiros ou outros impostos de qualquer tipo lançados em funçâo
da importaçâo.
4. Nada poderâ levar a interpretar as disposiçôes do parâgrafo 3 deste artigo
de forma a impedir a aplicaçâo das leis o regulamentos das Partes Contratantes no
que respeita à armazenagem temporâria de mercadorias.
5. O disposto neste artigo nâo prejudicarâ quaisquer direitos por salvamento,
ajuda ou assistência prestadas a um navio, seus passageiros, tripulaçâo ou carga.
Artigo 14. 1. Cada uma das Partes Contratantes proporcionarâ as compensaçôes que resultarem de sentencas dadas por um tribunal da outra Parte Con
tratante em processes civis ligados com:
a) Utilizacâo de navio de que a primeira Parte Contratante proprietâria, explora ou
afreta completamente; ou
b) Transporte de passageiros ou cargas por aquele navio.
2. No territôrio de uma das Partes Contratantes, o navio propriedade da outra
Parte Contratante nâo sera sujeito a arresto relacionado com qualquer das acçôes
civis especificadas no parâgrafo 1, desde que o armador indique o seu représentante
no territôrio da primeira Parte Contratante.
Artigo 15. 1. Com o fini de velar pela execuçâo do présente Acordo é criada
uma Comissâo Mista que apresentarâ as adequadas recomendaçôes as autoridades
compétentes de ambas as Partes Contratantes. A Comissâo Mista reune-se a pedido
de qualquer das Partes Contratantes, pelo menos uma vez por ano.
2. A composiçâo e âmbito de actividades da Comissâo prevista no parâgrafo 1
serâo definidos pelas autoridades maritimas compétentes das Partes Contratantes.
Artigo 16. Cada uma das Partes Contratantes notificarâ a outra Parte Con
tratante de se terem completado os trâmites requeridos pela sua legislaçâo interna
para a entrada em vigor do présente Acordo, que começarâ a vigorar trinta dias a
contar da data da ultima notificaçâo.
O présente Acordo manter-se-â em vigor ate doze meses depois da data em que
qualquer das Partes Contratantes notifique a outra Parte Contratante do seu desejo
de denunciar o Acordo.
Vol. 1195,1-18988
1980_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______429
FEITO em Bissau, aos 25 de Novembre de 1975, em dois exemplares, ambos nas
linguas russa e portuguesa, fazendo os dois textes igualmente fé.
Pelo Governo
da Uniâo das Repûblicas
Socialistas Soviéticas:
[Signed — Signé] '
Pelo Governo
da Repûblica da Guiné-Bissau:
[Signed - Signé] *
1 Signed by V. Semenov — Signé par V. Semenov.
2 Signed by O. Shakht - Signé par O. Chakht.
Vol. 1195,1-18988

Documentos relacionados

No. 13675 SWITZERLAND and PORTUGAL Agreement concerning

No. 13675 SWITZERLAND and PORTUGAL Agreement concerning No caso dos transportes que ultrapassem essa zona, a Division fédérale de police, Subdivision de la circulation routière, em Berna, apenas concédera autorizaçôes especiais para o transporte de carg...

Leia mais