batsi means electronics
Transcrição
batsi means electronics
batsi means electronics Qui sommes-nous? Quem somos? BATSI est la marque enregistrée sous laquelle EiD Electrònics, SL commercialise ses produits. L’entreprise a débuté son activité en 1999 avec une équipe de professionnels dotés de plus de 20 ans d’expérience dans le secteur. BATSI é a marca registada pelo qual a EID Electronics SL comercializa os seus produtos. EiD Electrònics, SL est une entreprise de R&D+i qui développe et conçoit des projets d’optimisation de machines et fabrique des équipements par radio ou câble qui contrôlent le mouvement des machines. Les applications de la technologie d’EiD Electrònics, SL sont infinies, et sont spécialisées en machines agricoles, machines industrielles et véhicules industriels. EID Electronics SL é uma empresa de I+D+i que desenvolve e desenha projetos de optimização de maquinaria e fabrica os equipamentos via rádio ou por cabo que controlam os movimentos das máquinas. Le client est le centre de notre activité particulière qui comprend recherche, développement, innovation, conception et fabrication de systèmes et d’équipements électroniques par le biais d’un vaste réseau de distributeurs et d’agents à destination. Notre philosophie de travail, qui se base sur l’adaptation de la technologie au besoin du client, a permis une fidélisation rapide du client qui pense à BATSI lorsqu’il pense innovation et optimisation. A empresa iniciou a sua atividade em 1999 com uma equipa de profissionais com mais de 20 anos de experiência no sector. As aplicações tecnológicas da EID Electronics SL são infinitas estando especializados em maquinaria agrícola, maquinaria industrial e veículos industriais. O cliente é o centro do nosso particular negócio que integra investigação, desenvolvimento, inovação, desenho e fabrico de sistemas e equipamentos electrónicos através de uma ampla rede de distribuidores e agentes nos diferentes mercados. A nossa filosofia de trabalho, baseada na adaptação da tecnologia á necessidade do cliente, permitiu uma rápida fidelização do cliente que pensa em BATSI quando pensa em inovação e optimização. 3 ING WITH MEET FACTU THE RER MANU PRO MAS DU S CT IO N NG I N AI R T PR O T OT Y PE EC T ND LA Y ICA STUD HN IC EC OM ON Mode de travail Modo de trabalho Les équipements électroniques BATSI sont le fruit du travail effectué entre l’entreprise fabricante et notre équipe d’ingénieurs. En premier lieu, le client fabricant nous expose ses besoins et BATSI allie conception et technologie de pointe pour offrir en résultat l’équipement fonctionnel personnalisé qui s’ajuste à ses besoins. Os equipamentos BATSI são fruto do trabalho conjunto entre a empresa fabricante e a nossa equipa de engenheiros. Numa primeira fase o cliente fabricante expõe-nos as suas necessidades e BATSI combina o desenho e a tecnologia de ponta para oferecer como resultado um equipamento funcional e personalizado que encaixa com as suas necessidades. CHECKS AND ADJUSTMENTS 4 Réunion avec le fabricant pour détecter les besoins Reunião com o fabricante para detectar necessidades Réunion préalable à l’étude technique et économique pour déterminer les besoins du client, les possibles innovations et l’optimisation de la machine. Reunião prévia ao estudo técnico e económico para determinar as necessidades do cliente, inovações possíveis e optimização da máquina. Étude technique et économique Estudo técnico e económico Notre département technique analyse les besoins et la mise en place optimale de la solution BATSI, et marque les prix en fonction des conclusions. Nosso departamento técnico analisa as necessidades e a opima implementação da solução BATSI e em base ás conclusões, estabelece os preços. Prototype Protótipo Avant la fabrication en série, un prototype est monté pour vérifier et évaluer l’utilisabilité. Antes de fabricar em serie, é montado um protótipo para comprovar e valorizar a sua usabilidade. Vérifications et ajustages Comprovações e ajustes Le prototype permettra de réaliser les modifications nécessaires et d’améliorer le fonctionnement de la machine en ajustant toutes les fonctions. Graças ao protótipo, irão poder-se realizar as alterações necessárias para um melhor funcionamento da máquina e ajustar todas as funções. Formation Formação Nous offrons une formation spécialisée à l’équipe technique du client sur l’installation et le fonctionnement de l’équipement BATSI. Oferecemos formação especializada ao departamento técnico do cliente sobre a instalação e o funcionamento do equipamento BATSI. Fabrication en série Fabricação em serie abrication des équipements finaux à la demande du client. Fabrico dos equipamentos finais a pedido do cliente. 5 Machines agricoles Maquinaria agrícola Équipements personnalisés. Installation facile. Equipamentos personalizados. Fácil instalação. Contrôleurs électriques Controladores eléctricos CEL2219A CEL2215A CEL2206 CBELMO10L Contrôle des fonctions d’un pulvérisateur hydraulique. Contrôle d’une citerne de liquides/lisier. Contrôle du fluide d’un pulvérisateur. Controlador de uma cisterna de liquidos agricola. Controlador de fluidos de um pulverizador. Câble reliant le contrôleur électrique et les solénoides. Controlador das funções de um pulverizador. 6 Cabo de ligação entre controlador eléctrico e as electroválvulas. Contrôl des plateformes, vitesse et direction. Contrôl de vitesse et dosage. Contrôl des mouvements hydrauliques et temporisations. Controlo de plataformas, velocidade e direcção. Controlo de velocidade e dosificação. Controlo de movimentos hidráulicos e temporizadores. Plus grand contrôle des fonctions: temporisations, fonctions liées et fonctions simultanées. Simple interconnexion entre le contrôleur et le groupe de puissance. Câble de données 4x0,5. CONTÔLEURS ÉLECTRONIQUES Controladores electrónicos Maior posibilidade de controlo das funções: temporizações, funções vinculadas e funções simultaneas. Simples interconexão entre controlador e grupo de potencia. Cabo de dados 4x0,5mm. CE718 CE620B CE300R EP112 Contrôle des fonctions d’un pulvérisateur hydraulique. Contrôle des fonctions d’un chariot à fourrage. Contrôle des fonctions d’un chariot à fourrage. Controlador das funções de um pulverizador. Controlador das funções de um reboque forrageiro. Controlador das funções de um reboque forrageiro. Contrôleur électronique qui régule l’ouverture des valves proportionnelles et les RPM. Controlador electrónico para válvulas proporcionais com controlo de RPM. Contrôle de mouvements, lames et tandem Contrôle du dosage. Contrôle des mouvements hydrauliques et séquence. Controlador de movimentos, laminas e tandem. Controlador de dosificação. Controlador de movimentos hidráulicos e sequencia. 7 Fabrication selon les besoins du client. Fabricação de acordo com as necesidades do cliente. CONTÔLEURS ÉLECTRONIQUES CONTROLADORES ELECTRÓNICOS CEJ522 MIE210-3k5 MIE320 CF100 Contrôleur électronique en joystick. Compteur des RPM et compteur d’hectares travaillées. Contrôleur des fonctions d’un épandeur de fumier. Contrôleur électronique pour usage en épandeurs d’engrais à disques. Contador de rotações por minuto e contador de hectares trabalhados. Controlador das funções de um reboque espalhador de estrume. Controlador electrónico para uso em espalhadores de adubo de disco. Controlador electrónico de JOYSTICK. 8 Contrôl du bras, des trappes à guillotine, du batteur et de l’applicateur. Contrôle des mouvements hydrauliques, contrôle des valves de liquide et contrôle de vitesse par GPS. Compte hectares, compte RPM et contrôle du distributeur et du niveau de charge. Controlador do braço, comportas, batedor e aplicador. Controlo de movimentos hidráulicos, controlo das válvulas de liquido e controlo de velocidade mediante GPS. Contador de hectares, contador de RPM, controlador de distribuição e nivel de carga. Véhicules industriels Veiculos industriais Améliore la gestion du véhicule industriel Melhora a gestão do veiculo industrial. Optimisation du temps de marche. Optimização do tempo de manobras. SB12a CEL2220B CP200 RT02ES1 Séparateur de batteries pour leur protection pendant la charge. Contrôleur électrique de véhicule industriel pour le contrôl d’une citerne à lisier. Boîte de control de wagon. Contrôleur électronique pour la gestion d’un plancher mobile. Separador de baterías para a protecção das mesmas durante o proceso de carregamento. Controlador eléctrico para veiculos industriais para controlo de cisterna de líquidos. Caixa de controlo de cabine. Controlador electrónico para pisos móveis. Contrôle de mouvements hydrauliques et fluides. Contrôle de mouvements hydrauliques et fluides. Contrôle des systèmes de sécurité pneumatiques et des capteurs. Controlador de movimentos hidráulicos e fluidos. Controlador de movimentos hidráulicos e fluidos. Controlador de sistemas de segurança pneumáticos e sensores. 9 Applications industrielles Aplicações industriais Universel et programmable. Universal e programável. Intégration avec les systèmes d’alerte. Integração com sistemas de alarme. Adaptable à tout équipement radio. Adaptável a qualquer equipamento rádio. PORTES Portas Batsi Door Controller RD01R Contrôle des portes pour optimisation du temps et économie d’énergie. Récepteur universel par radio 1 canal pour utilisation sur portes motorisées. Controlador de portas para optimização de tempo e poupança de energia. Receptor universal de rádio de um canal para portas motorizadas. 10 Contrôle du moteur, des capteurs et du codeur. Applicable en portes coulissantes, portes industrielles et portes mécaniques. Contrôleur intégré aux systèmes d’alarme. Controlo de motor, sensores e encoder. Aplicavel em portas deslizantes, portas industriais e portas mecánicas. Controlador integrado aos sistemas de alarme. CONTENEURS CONTENTORES Télécommande. Controlo remoto. Gestion facile de la collecte des déchets. Facil gestão da recolha de residuos. Économie de temps de collection. Poupança de tempo na recolha. Contrôle de remplissage des conteneurs. Controlador de enchimento de contentores. kitcuecl2 CP301 + rp301 Rp304 Tableau électrique de contrôle. Contrôleur électronique pour la gestion de plateformes de conteneurs enterrés. Récepteur radio pour conteneurs enterrés. Controlador electrónico para gestão de plataformas de contentores subterrados. Receptor de rádio para contentores subterrados. Quadro eléctrico de controlo. Contrôle de remplissage des boîtes. Contrôle de l’ouverture, la fermeture et l’alarme de la plateforme. Option télécomande. Gestion des mouvements hydrauliques. Controlador de enchimento de contentores. Controlador de abertura, fecho e alarme da plataforma, opção via rádio. Gestão de movimentos hidráulicos. 11 Télécommande Telecontrolo Transmetteurs transmissores Caractéristiques générales • Fréquences 433,92 Mhz ou 868 Mhz • Alimentation 9 V DC • Ils peuvent fonctionner par radio, câble ou mixtes radio/câble • On/Off du récepteur • Clavier à membrane • Sérigraphie en polyester ou polycarbonate • Possibilité de personnalisation des claviers. 12 CARACTERISTICAS GERAIS • • • • • • • Frequencias 433.92 Mhz ou 868 Mhz Alimentação 9DC Podem ser via rádio, via cabo ou mistos rádio/cabo ON/OFF do receptor Teclado de membrana Serigrafia de poliéster ou policarbonato Possibilidade de personalização dos teclados. Applications Aplicações Ils sont d’usage général et spécialement conçus pour un fonctionnement dans le domaine de l’automobile, aussi bien sur les véhicules industriels que sur les machines fixes et mobiles. São de aplicação geral e especialmente desenhados para o seu funcionamento no campo automóvil, tanto em veiculos industriais como em maquinaria fixa ou móvel. Télécommande Telecontrolo Récepteurs RECEPTORES Caractéristiques générales • • • • • • • • • Fréquences 433,92 Mhz ou 868 Mhz Alimentation de 10 à 30 V DC Sorties avec tension ou libres de potentiel, (max. 8 Ap.) Sorties monostables ou de déverrouillage (configurables) Sorties bypass (configurable) Sortie pour arrêt d’urgence champignon (en fonction du modèle) Ils disposent d’une sortie multiplexée pour boîtier par câble Connecteurs rapides Conception d’équipements spéciaux. CARACTERISTICAS GERAIS • • • • • • Frequencias 433.92Mhz ou 868Mhz Alimentação de 10 a 30 V DC Saidas por tensão ou livres de potencia (max 8 Ap) Saidas monoestaveis ou biestaveis (configuraveis) Saidas de BY-PASS (configuravel) Saidas para paragem de emergencia (depende do modelo) • Dispõem de uma saida multiplexado para betoneira via cabo • Ligadores rápidos • Desenham-se equipamentos especiais. Applications Aplicações Ils sont d’usage général et spécialement conçus pour un fonctionnement dans le domaine de l’automobile, aussi bien sur les véhicules industriels que sur les machines fixes et mobiles. São de aplicação geral e especialmente desenhados para o seu funcionamento no campo automóvil, tanto em veiculos industriais como em maquinaria fixa ou móvel. 13 Télécommande Telecontrolo Équipements spéciaux EQUIPAMENTOS ESPECIAIS TXG1912P TX02A Télécommande transmetteur radio 12 canaux pour fréquence de 433,92 Mhz. Transmetteur pour machine de contrôle des fruits. Comando transmissor via rádio de 12 canais para frequência de 433.92MHz. Transmissor para máquina controladora de fruta. Transmetteur TX1908R + Antenne Télécommande transmetteur radio 8 canaux pour fréquence 433,92 Mhz et avec clavier à membrane et boutonspoussoirs à sensation tactile. Antenne incorporée. Comando transmissor via rádio de 8 canais para frequência de 433.92Mhz com teclado de membrana e botões de sensação táctil. Antena. 14 TX1911M Télécommande transmetteur mixte par radio ou câble 11 canaux pour fréquence de 433,92 Mhz et avec clavier à membrane et boutons-poussoirs à sensation tactile. Comando transmissor via rádio ou cabo de 11 canais para frequência de 433.92Mhz com teclado de membrana e botões de sensação tactil. Disseny: Tàngram 3 EiD Electrònics, SL Tel. +34 973 750 771 [email protected] [email protected] Camí Les Comes 23 - Polígono Industrial 25123 Torrefarrera (Lleida) SPAIN www.batsi.eu