Documentação / Dokumentation Matchmaking 2013

Transcrição

Documentação / Dokumentation Matchmaking 2013
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen
Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Dokumentation der Matchmaking-Veranstaltungen
Documentação dos Eventos de Matchmaking
19 a 22 Agosto de 2013
Bonn, Alemanha
19. – 22. August 2013
Bonn, Deutschland
02 a 05 de Setembro
Rio de Janeiro, Brasil
2. – 5. September 2013
Rio de Janeiro, Brasilien
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Prefácio
Vorwort
Nos períodos de 19 a 22 Agosto e 02 a 05 Setembro
ocorreram respectivamente em Bonn (Alemanha) e
no Rio de Janeiro (Brasil), Eventos de Matchmaking
sobre as temáticas de Tecnologias de Biogás e Energia
Héliotermica (CSP). Com estes eventos de quatro dias
buscou-se aproximar os parceiros da Alemanha e do
Brasil, de universidades, empresas e instituições políticas. As novas parcerias – que dão o nome a este projeto
(Novas Parcerias – NoPa) e que talvez se originaram nos
Eventos de Matchmaking – tiveram a oportunidade de
trocar ideias e elaborar projetos conjuntos que podem
ser submetidos ao DAAD e à CAPES em base aos
editais do i-Nopa.
Vom 19. bis 22. August und vom 2. bis 5. September
fanden in Bonn (Deutschland) und Rio de Janeiro
(Brasilien) Matchmaking-Veranstaltungen zu den
Themen Biogastechnologien und Konzentrierende
Solartechnik (CSP) statt. Mit diesen viertägigen Kontaktveranstaltungen wollen wir die richtigen Partner
aus deutschen und brasilianischen Universitäten,
Unternehmen und politischen Institutionen zusammenbringen. Die Neuen Partnerschaften – die diesem
Projekt seinen Namen geben (Novas Parcerias – NoPa)
und vielleicht bei den Matchmaking-Veranstaltungen
entstanden sind – hatten Gelegenheit zum fachlichen
Austausch und zur Vorbereitung gemeinsamer Forschungsprojekte, die auf die i-NoPa-Ausschreibungen
bei DAAD und CAPES eingereicht werden können.
Gostaríamos de agradecer mais uma vez aos cerca de
180 participantes, apresentadores e debatedores das mesas redondas por suas contribuições e discussões. Temos
recebido muitos comentários positivos e esperamos que
tenhamos conseguido inspirá-los para fecharem novas
parcerias.
A seguir será apresentada a documentação da conferência. As apresentações e fotos dos eventos podem ser
encontrados em nosso site http://www.nopa-brasil.net/
pt/past_events.html e para acessá-las é necessário fazer
o seu login. Ao final deste documento, você também
vai encontrar alguns dados e fatos interessantes sobre os
Eventos de Matchmaking.
2
Wir möchten uns nochmals herzlich bei den rund
180 Teilnehmern, Vortragenden und Diskutanten der
Runden Tische für Ihre Beiträge und Diskussionen
bedanken. Wir haben viele positive Rückmeldungen
erhalten und hoffen, dass wir Sie für NoPa begeistern
konnten.
Im Folgenden finden Sie die Tagungsdokumentation.
Die Präsentationen und Fotos der Veranstaltungen
finden Sie auf unserer Seite http://www.nopa-brasil.
net/de/past_events.html. Für den Zugriff ist ein Login
erforderlich. Am Ende dieser Dokumentation finden
Sie zudem einige interessante Zahlen und Fakten rund
um die beiden Matchmaking-Events.
3
Documentação | Dokumentation
NoPa Contexto | NoPa Hintergrund
Novas Parcerias para
Soluções Inovadoras
Neue Partnerschaften für
Innovative Lösungen
O programa NoPa representa uma modalidade inovadora de cooperação, cuja principal característica é a
promoção de pesquisa orientada às demandas existentes
e a vinculação dos projetos científicos aos parceiros do
desenvolvimento dos setores público e privado.
Das Programm NoPa stellt eine innovative Form der
Kooperation dar, dessen Hauptmerkmal die Förderung der nachfrageorientierten Forschung und die
Verknüpfung von wissenschaftlichen Projekten mit
den Entwicklungspartnerschaften des öffentlichen und
privaten Sektors ist.
Dessa forma, o NoPa atua tanto no fomento das
pesquisas inovadoras, bem como contribui para a
utilização dos resultados das pesquisas pelos usuários
diretos.
Auf diese Weise fördert NoPa nicht nur die innovative
Forschung, sondern trägt auch zur direkten Umsetzung
der Forschungsergebnisse durch deren Nutzer bei.
Aspectos Inovadores do Projeto
•
pesquisa orientada à demanda dos futuros
A
usuários dos resultados das pesquisas é considerada
desde o desenho do edital até o fomento à
pesquisa.
Alleinstellungsmerkmale des Projekts
•
ie Nachfrage der potentiellen, zukünftigen NutD
zer der Forschungsergebnisse ist entscheidend für
die Gestaltung der Ausschreibung der Forschungsfördermittel.
•
programa promove a formação de novas parceO
rias entre pesquisadores do Brasil e Alemanha e os
futuros usuários das pesquisas.
•
•
s projetos teuto-brasileiros de pesquisa e desenO
volvimento são implementados , e os resultados
interessantes são direcionados e amplamente disponibilizados para os setores decisivos no âmbito
social, político e econômicos.
as Projekt fördert die Bildung neuer PartnerD
schaften zwischen Forschern in Brasilien und
Deutschland sowie den zukünftigen Nutzern der
Forschungsergebnisse.
•
eutsch-brasilianische Forschungs- und EntD
wicklungsprojekte werden umgesetzt und die für
Entscheidungsträger in sozialen, politischen und
ökonomischen Bereichen interessanten Ergebnisse
werden zielerichtet zur Verfügung gestellt.
Cooperação para
Desenvolvimento Sustentável
Cooperação acadêmica
NoPa
Zusammenarbeit für Nachhaltige
Entwicklung
4
Akademische Zusammenarbeit
5
Documentação | Dokumentation
NoPa Abordagem | NoPa Herangehensweise
Elementos e Instrumentos
Elemente und Instrumente
O NoPa utiliza instrumentos que complementam
os procedimentos já estabelecidos com sucesso com
elementos inovadores, a fim de maximizar o impacto
dos resultados da pesquisa para o desenvolvimento
sustentável.
Im NoPa-Programm werden Instrumente eingesetzt,
die bereits erfolgreich etablierte Verfahren durch
innovative Elemente ergänzen, sodass Forschungsergebnisse stärker zur nachhaltigen Entwicklung beitragen
können.
Grupo Assessor Temático (GAT)
Thematische Beratungsgruppen (GAT)
Matchmaking
Matchmaking
Edital Conjunto
Gemeisame Ausschreibung
Os resultados da pesquisa aplicada são integrados aos
setores da Cooperação para o Desenvolvimento Sustentável.
Die Forschungsergebnsise werden in die Kooperations­
vorhaben der Zusammenarbeit für Nachhaltige Entwicklung integriert.
Define os temas do Edital, bem como formulam os
critérios de seleção, conforme as demandas aplicáveis
nas áreas temáticas. O grupo é composto por representantes brasileiros e alemães da política, economia
e sociedade civil.
Oferece uma plataforma para o intercâmbio técnico
entre os parceiros da cooperação científica BrasilAlemanha, além das empresas que é iniciado e promovido.
A concepção do conteúdo do edital é orientada à
demanda. Os projetos são selecionados em uma reunião
composta por um grêmio internacional de especialistas
independentes.
6
Sie definieren gemeinsam sowohl die Ausschreibungsthemen als auch die Auswahlkriterien, gemäß der bestehenden Nachfrage im jeweiligen Schwerpunktbereich. Sie
setzen sich aus deutschen und brasilianischen Vertretern
aus Politik, Wirtschaft und Zivilgesellschaft zusammen.
bietet eine Plattform für den fachlichen Austausch
zwischen Forschern aus beiden Ländern, Unternehmen
und Akteuren aus der privaten und öffentlichen Umsetzungspraxis, der dort gezielt initiiert und gefördert
wird.
Die inhaltliche Gestaltung der Ausschreibung erfolgt
nachfrageorientiert. Ein international besetztes, unabhängiges, wissenschaftliches Beratergremium übernimmt die Auswahl der Projekte.
7
Documentação | Dokumentation
NoPa Método Matchmaking | NoPa Methode Matchmaking
Aqui consegui criar parcerias
que pemanecerão para o futuro,
e não apenas para a realização
imediata de projetos. Os novos
contatos que fiz foram além
do que tinha esperado desse
evento!
Samuel Abreu (IFSC)
Matchmaking
Matchmaking
Os eventos de Matchmaking são elementos centrais para
a interface entre a ciência e a prática, cuja finalidade é
a promoção de parcerias e a troca de informações entre
universidades brasileiras e alemãs, outras instituições
de pesquisa, empresas, tomadores de decisões políticas
assim como financiadores de pesquisa. Grupos de ambos
os países se reúnem no âmbito dos eventos para aprimorar o intercâmbio entre a ciência e a prática e formular
propostas de projetos a serem submetidas aos fundos de
financiamento.
Matchmaking-Veranstaltungen sind zentrale Elemente in der Begegnung von Forschung und Praxis. Ihr
Ziel ist es, die Bildung von Partnerschaften und den
fachlichen Austausch zwischen deutschen und brasilianischen Universitäten, Forschungseinrichtungen,
Unternehmen, politischen Entscheidungsträgern und
Forschungsförderern zu unterstützen. Gruppen aus
beiden Ländern werden im Rahmen dieser Veranstaltungen zusammengebracht, um den Austausch
zwischen Forschung und Praxis zu verbessern und um
Projektanträge für die Ausschreibung von Forschungsfördermitteln vorzubereiten.
Matchmaking do NoPa foi projetado como uma
conferência, na qual são fornecidas a infraestrutura e a
organização para facilitar o contato face a face entre os
participantes. Abaixo os elementos metodológicos dos
eventos:
Conferência
Konferenz
Mesa Redonda
Runder Tisch
Ich konnte hier schon einige
Partnerschaften für eine zukünftige Zusammenarbeit und nicht
nur für die unmittelbare Umsetzung von Projekten erreichen.
Die neuen Kontakte, die ich
geknüpft habe, sind weit mehr
als ich mir von diesem Event
erhofft hatte!
Das NoPa-Matchmaking wurde als eine Konferenz
konzipiert, deren Infrastruktur und Organisation
den persönlichen Kontakt zwischen den Teilnehmern
erleichtert.
Samuel Abreu (IFSC)
Plataforma Online
Online-Plattform
Matchmaking
Preparação de Candidaturas
Antragsvorbereitung
8
Visitas Técnicas
Exkursionen
Apresentação de outros financiadores
de Pesquisa
Vorstellung weiterer Forschungsförderer
9
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
O evento é excepcional
e está superando as
minhas expectativas!
O motivo principal para
minha presença aqui é
o networking, tanto com
os brasileiros quanto
com os alemães.
Paulo Santos Assis
(UFOP-REDEMAT)
Evento de Matchmaking
Bonn, Alemanha
Matchmaking-Veranstaltung
Bonn, Deutschland
De 19 a 22 de Agosto de 2013
Hotel Collegium Leoninum
19. – 22. August 2013
Hotel Collegium Leoninum
Segunda-feira, 19 de agosto 2013
Montag, 19. August 2013
Abertura por Juliane Dammann
Eröffnung von Juliane Dammann
Palavras de Boas-Vindas
Grußworte
Franziska Tröger (BMZ)
Conselheira para o Brasil no Ministério
Alemão para Cooperação Econômica e
Desenvolvimento
Franziska Tröger (BMZ)
Referentin für Brasilien beim Bundesministerium für
wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Dr. Martina Schulze (DAAD)
Chefe do Departamento para
Cooperação com África Subsaariana
e América Latina no Serviço Alemão de
Intercâmbio Acadêmico
Dr. Martina Schulze (DAAD)
Leiterin der Abteilung für Zusammenarbeit mit
Subsahara-Afrika und Lateinamerika beim Deutschen
Akademischen Austauschdienst
Maria de Fátima Battaglin (CAPES)
Analista de Ciência e Tecnologia pela
Coordenação de Aperfeiçoamento do
Pessoal de Nível Superior
Maria de Fátima Battaglin (CAPES)
Wissenschaftliche und technologische Analytikerin bei
der Koordinierungsstelle für postgraduale Weiterbildung des brasilianischen Bildungsministeriums
10
Das Event ist außer­
gewöhnlich und hat
meine Erwartungen
schon jetzt bei Weitem
übertroffen! Der Hauptgrund für meine Teil­
nahme ist das Networking mit den brasilianischen genauso wie
mit den deutschen
Teilnehmern.
Paulo Santos Assis
(UFOP-REDEMAT)
11
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
A metodologia oferecida pelo NoPa, em
termos da dinâmica
das conversações e da
distribuição dos participantes, foi essencial!
Fiquei impressionada
com essa organização,
muito rápida e pontual.
Ana Claudia Barana
(UEPG)
Apresentação do Programa DKTI
Energia Héliotermica / Biogás e iNoPa
Vorstellung des Programms DKTI
Solartechnik / Biogas und i-NoPa
Juliane Dammann
Coordenadora do Programa NoPa pela
GIZ no Brasil
Apresentação do Programa iNoPa:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121
Juliane Dammann
Projektleiterin des NoPa-Programms der GIZ in
Brasilien
Präsentation des Programms iNoPa:
http://www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121
Torsten Schwab
Diretor do Setor Energias Renováveis e
Eficiência Energética pela GIZ no Brasil
Apresentação do Programa DKTI-CSP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120
Torsten Schwab
Leiter der Abteilung Erneuerbare Energien und
Energieeffizienz der GIZ in Brasilien
Präsentation des Programms DKTI-CSP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120
Dr. Jens Giersdorf
Coordenador do Componente de fomento
às tecnologias limpas de biogás no Programa
(ProBiogas), pela GIZ no Brasil
Apresentação do Programa DKTI-Biogás:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198
Dr. Jens Giersdorf
Komponentenleiter des Programms Förderung der
klimafreundlichen Biogastechnologien (ProBiogas) der
GIZ in Brasilien
Präsentation des Programms DKTI-Biogas:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198
Apresentação das Demandas
do Governo Brasileiro
Vorstellung der Bedarfe der
brasilianischen Regierung
Eduardo Soriano
Coordenador Geral de Tecnologias
Setoriais com foco em Energia, Com­
bustíveis e Recursos Minerais junto a
Secretaria de Desenvolvimento Tecno­lógico
e Inovação no Ministério da Ciência
Tecnologia e Inovação
Apresentação do MCTI:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=200
Eduardo Soriano
Koordinator für Sektortechnologien mit dem Schwerpunkt Energie, Treibstoff und Mineralressourcen im
Sekretariat für technologische Entwicklung und Innovation des Brasilianischen Ministeriums für Wissenschaft, Technologie und Innovation
Präsentation des MCTI:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=200
12
Die Vorgehensweise
von NoPa, vor allem
die Dynamik der
Einzel- und Gruppengespräche und die
Verteilung der einzelnen Teilnehmer, war
von großer Bedeutung!
Mich hat die Organisation sehr beeindruckt,
alles war sehr pünktlich und schnell.
Ana Claudia Barana
(UEPG)
13
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Projeto de trabalho
conjunto e compromisso de longo prazo
no exterior exigem
contatos em uma base
pessoal. Por meio do
matchmaking podemos perceber se há
uma compatibilidade
pessoal também!
Manuel Molina Vogelsang
(Fraunhofer Gesellschaft)
Mesa Redonda: “Cooperação teuto-brasil­
eira para inovações e energias renováveis
– o papel da ciência e de empresas”
Runder Tisch: „Deutsch-Brasilianische
Kooperation für Innovationen und
erneuerbaren Energien – Die Rolle der
Wissenschaft und Unternehmen“
Participantes:
Teilnehmer:
Dr. Walter Stinner
Coordenador de Projetos Científicos
no Centro Alemão de Pesquisa sobre a
Biomassa (DBFZ)
Dr. Walter Stinner
Deutsches Biomasseforschungszentrum (DBFZ),
Projektleiter und wissenschaftlicher Mitarbeiter
Prof. Celso Lins de Oliveira
Professor associado da Universidade de
São Paulo. Atua principalmente nos
seguintes temas: energia solar de alta
temperatura, eficiência energética,
eletrificação rural, consumo de energia
e controle climático.
Prof. Celso Lins de Oliveira
Beigeordneter Professor der Universität von São Paulo.
Hauptsächlich tätig in den Bereichen hochtemperierte
Solarenergie, Energieeffizienz, ländliche Elektrifizierung, Energieverbrauch und Klimamonitoring.
Christian Zahler
Diretor Executivo na empresa Industrial
Solar GmbH. A empresa é especializada
em soluções de energia héliotermica para
o setor industrial.
Christian Zahler
Geschäftsführer der Industrial Solar GmbH.
Die Firma ist auf Lösungen der Solarthermie für die
Industrie spezialisiert.
Eduardo Soriano
Coordenador Geral de Tecnologias Setoriais com foco em Energia, Combustíveis
e Recursos Minerais junto a Secretaria de
Desenvolvimento Tecnológico e Inovação
no Ministério da Ciência Tecnologia e
Inovação
Eduardo Soriano
Koordinator für Sektortechnologien mit dem Schwerpunkt Energie, Treibstoff und Mineralressourcen im
Sekretariat für technologische Entwicklung und Innovation des Brasilianischen Ministeriums für Wissenschaft, Technologie und Innovation
14
Gemeinsame Projektarbeit und langfristi­
ges Engagement im
Ausland erfordern
Kontakte auf persönlicher Basis. Durch das
Matchmaking erfährt
man, ob man auch
menschlich zusammenpasst!
Manuel Molina Vogelsang
(Fraunhofer Gesellschaft)
15
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Iniciação do Matchmaking
16
Auftakt Matchmaking
17
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
O Matchmaking
facilita a continuidade
de contatos e projetos mesmo depois do
evento. Além disso, é
possível conhecer uma
visão mais ampla das
necessidades do Brasil e ambos os lados
da cooperação!
Mariana Gomes e
Letiane Thomas Hendges
(Hochschule
Neubrandenbug)
Terça-feira, 20 de agosto de 2013
Dienstag, 20. August 2013
Apresentação dos fomentadores de
pesquisa
Vorstellung der Forschungsförderer
Dr. Christian Müller (DAAD)
Diretor DAAD Brasil desde 2009.
Ao mesmo tempo, ele é presidente do
Centro Alemão de Ciência e Inovação
em São Paulo
Apresentação do DAAD:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=122
Dr. Christian Müller (DAAD)
Leiter des DAAD in Brasilien seit 2009. Gleichzeitig
Präsident des Deutschen Zentrums der Wissenschaft
und Innovation in São Paulo
Präsentation des DAAD:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=122
Dr. Anneken Reise (IB, BMBF)
Conselheira responsável pelo Brasil no
Departamento Internacional do Ministério
Alemão para Ciência e Pesquisa
Apresentação do IB/BMBF:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=119
Dr. Anneken Reise (IB, BMBF)
Referentin für Brasilien beim Internationalen Büro /
Bundesministerium für Bildung und Forschung
Präsentation des IB/BMBF:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=119
Maria de Fátima Battaglin (CAPES)
Analista de Ciência e Tecnologia pela
Coordenação de Aperfeiçoamento do
Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Apresentação da CAPES:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=118
Maria de Fátima Battaglin (CAPES)
Wissenschaftlicher und technologischer Analytikerin
bei der Koordination für die Weiterbildung von Fachkräften (CAPES)
Präsentation der CAPES:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=118
18
Das Matchmaking
erleichtert die Weiterführung von Kontakten
und Projekten auch
nach dem Ende der
Veranstaltung. Außer­
dem hat man hier die
Möglichkeit, einen
größeren Einblick in
die Bedürfnisse Brasi­
liens und beide Seiten
der Kooperation zu
gewinnen.
Mariana Gomes e
Letiane Thomas Hendges
(Hochschule
Neubrandenbug)
19
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Quarta-feira, 21 de agosto de 2013
Excursão Energia Héliotémica
Mittwoch, 21. August 2013
Exkursion CSP
Quinta-feira, 22 de agosto de 2013
Excursão Tecnologias de Biogás
Donnerstag, 22. August 2013
Exkursion Biogastechnologien
Instituto Solar em Jülich
Solarinstitut in Jülich
www.sij.fh-aachen.de/
Torre Héliotérmica
CSP-Turm
Usina de biogás em Colônia-Libur
Biogasanlage im Margarethenhof
Köln-Libur
Centro Alemão para pesquisa
aeroespacial
Deutsches Zentrum für Luftund Raumfahrt, Jülich
www.dlr.de/dlr/desktopdefault.aspx/
tabid-10550/952_read-2462/#gallery/4581
Centro Energético da região
„Bergisches Land“ e projeto
:metabolon da Associação de
Gestão de Resíduos
Bergisches Energiezentrum
und Projekt :metabolon des
Bergischen Abfallwirtschafts­
verbandes
www.metabolon.de/
Mina a céu aberto Garzweiler
Tagebau Garzweiler
www.rwe.com/web/cms/de/59998/rwepower-ag/standorte/braunkohle/garzweiler/
Zollverein Essen
www.zollverein.de/
20
21
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
É difícil elaborar um
projeto sem encontrar
os parceiros pessoalmente. Se não tivesse
essa oportunidade de
fazer novos contatos
aqui, eu me limitaria a
minha antiga rede, que
agora foi ampliada.
Bruna Missagia
(Brandenburgische
Technische Universität
Cottbus-Senftenberg)
Evento de Matchmaking
Rio de Janeiro, Brasil
Matchmaking-Veranstaltung
Rio de Janeiro, Brasilien
De 02 a 05 de Setembro de 2013
Windsor Barra Hotel
02. – 05. September 2013
Windsor Barra Hotel
Segunda-feira, 02de Setembro de 2013
Montag, 2. September 2013
Abertura por Juliane Dammann
Eröffnung von Juliane Dammann
Palavras de Boas-Vindas
Grußworte
Kordula Melhart (BMZ)
Primeira Conselheira para Cooperação
econômica na Embaixada da Alemanha
no Brasil
Kordula Melhart (BMZ)
Referentin für wirtschaftliche Zusammenarbeit an der
Deutschen Botschaft in Brasilien
Dr. Christian Müller (DAAD)
Diretor do DAAD Brasil desde 2009.
Ao mesmo tempo, ele é presidente do
Centro Alemão de Ciência e Inovação
em São Paulo
Dr. Christian Müller (DAAD)
Leiter des DAAD in Brasilien seit 2009.
Gleichzeitig Präsident des Deutschen Zentrums
der Wissenschaft und Innovation in São Paulo
Andrea Germano (CAPES)
Coordenadora de Candidaturas Inter­
nacionais
Andrea Germano (CAPES)
Leiterin der Abteilung für internationale Bewerbungen
22
Es ist sehr schwierig
ein Projekt auszuarbeiten ohne die Partner
persönlich zu treffen.
Wenn ich nicht die
Möglichkeit gehabt
hätte, hier neue Kontakte zu knüpfen, hätte
ich mich auf mein altes
Netzwerk beschränken müssen, das jetzt
erweitert wurde.
Bruna Missagia
(Brandenburgische
Technische Universität
Cottbus-Senftenberg)
23
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
O Matchmaking é
como o processo de
um namoro científico.
Não estamos casados
já no inicio do evento, os pesquisadores
ainda precisam se
conhecer e é importante que exista uma
afinidade entre ambas
as partes. Só alguns
conseguem namorar,
outros não, faz parte
da vida!
Airton Kunz (Embrapa)
Apresentação do Programa DKTI
Energia Héliotermica / Biogás e iNoPa
Vorstellung des Programms DKTI
Solarenergietechnik und iNoPa
Juliane Dammann
Coordenadora do Programa NoPa pela
GIZ no Brasil
Apresentação do Programa iNoPa:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121
Juliane Dammann
Projektleiterin des NoPa-Programms der GIZ in
Brasilien
Präsentation des Programms iNoPa:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121
Torsten Schwab
Diretor do Setor Energias Renováveis e
Eficiência Energética pela GIZ no Brasil
Apresentação do Programa DKTI-CSP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120
Torsten Schwab
Leiter der Abteilung Erneuerbare Energien und
Energieeffizienz der GIZ in Brasilien
Präsentation des Programms DKTI-CSP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=196
Dr. Jens Giersdorf
Coordenador do Componente de fomento
às tecnologias limpas de biogás no Programa
(ProBiogas), pela GIZ no Brasil
Apresentação do Programa DKTI-Biogás:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198
Dr. Jens Giersdorf
Komponentenleiter des Programms Förderung der
sauberen Biogastechnologien (ProBiogas) der GIZ in
Brasilien
Präsentation des Programms DKTI-Biogas:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=197
Apresentação das Demandas
do Governo Brasileiro
Vorstellung der Bedarfe der
brasilianischen Regierung
Rafael Menezes
Coordenador de Ações Desenvolvimento
Energético, no Ministério de Ciência e
Tecnologia e Inovação
Apresentação do MCTI:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=124
Rafael Menezes
Leiter der Komponente zur Energieentwicklung des
Ministerium für Wissenschaft, Technologie und Innovation
Präsentation des MCTI:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=124
24
Das Matchmaking ist
vergleichbar mit dem
Prozess einer wissenschaftlichen Liebes­
beziehung. Zu Beginn
der Veranstaltung sind
wir noch nicht verheiratet, die Forscher
müssen sich erst
kennenlernen und es
ist wichtig, dass eine
Bindung zwischen den
beiden Partnern
entsteht. Nur manche
schaffen es, eine
Beziehung zu führen,
andere nicht. So ist
das Leben!
Airton Kunz (Embrapa)
25
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Mesa Redonda: “Fomento de novas tecnologias
para a geração de energia: desafios e possíveis
contribuições da Ciência, de empresas e dos
financiadores de pesquisa”
O „encontro às cegas“
no evento matchmak­
ing permite que você
faça muitos contatos,
em um curto espaço
de tempo, com potencial para desenvolver
algo sólido no futuro
que não ocorreria de
outra forma!
Jürgen Kern
(Deutsches Zentrum für
Luft- und Raumfahrt)
Participantes:
Runder Tisch: „Förderung von neuen
Technologien für die Energieerzeugung:
Herausforderungen und mögliche Beiträge
der Wissenschaft, der Unternehmen und
Förderprogramme“
Teilnehmer:
Prof. Dr. Klaus Fricke
Diretor de Departmento no Instituto Leichtweiß na Universidade Técnica Braunschweig
Prof. Dr. Klaus Fricke
Abteilungsleiter des Leichtweiß-Instituts der
Technischen Universität Braunschweig
Prof. Chigueru Tiba
Docente da Universidade Federal de Pernam­
buco, especialista da área de energia héliotermica
Prof. Chigueru Tiba
Dozent der Bundesuniversität von Pernambuco,
spezialisiert im Bereich CSP
Oliver Jende
Gerente de Projetos para América Latina na
empresa MT-Energie GmbH, especializada
em produção de plantas de biogás de todos os
tamanhos e também especiais de biogás
Oliver Jende
Projektleiter für Lateinamerika der Firma MT-Energie
GmbH, spezialisiert auf die Herstellung von Biogasanlagen
aller Größen sowie Biogas-Spezialkomponenten
Airton Kunz
Airton Kunz
Forscher, tätig für die Forschungseinrichtung EMBRAPA,
die auf die Entwicklung von Techno­logien für die
brasilianische Landwirtschaft spezialisiert ist
Pesquisador vinculado à EMBRAPA
(Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária)
Rafael Menezes
Coordenador de Ações Desenvolvimento
Energético, no MCTI
26
Rafael Menezes
Leiter der Komponente zur Energieentwicklung des MCTI
27
Das „Blinddating“ auf
dem Matchmaking
Event ermöglicht, in
sehr kurzer Zeit viele
Kontakte zu knüpfen, die anders nicht
entstanden wären und
aus denen sich für die
Zukunft etwas Solides
entwickeln kann!
Jürgen Kern
(Deutsches Zentrum für
Luft- und Raumfahrt)
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Iniciação do Matchmaking
28
Auftakt Matchmaking
29
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Para a preparação de
candidaturas de projetos, o matchmaking
é muito mais eficaz
do que outros tipos
de eventos, uma vez
que é disponibilizado
momentos explícitos,
onde os participantes
sentam-se para trabalharem juntos na elaboração das propostas.
Robert Steinbüchel
(FH Köln)
Terça-feira, 03 de Setembro de 2013
Dienstag, 03. September 2013
Apresentação dos fomentadores de
pesquisa
Vorstellung der Forschungsförderer
Ursula Dannemann (DAAD)
Coordenadora de Programa no DAAD
no Brasil
Apresentação do DAAD:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=127
Ursula Dannemann (DAAD)
Programmkoordinatorin beim DAAD in Brasilien
Präsentation des DAAD:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=127
Andrea Germano (CAPES)
Coordenadora de Candidaturas Inter­
nacionais
Apresentação da CAPES:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=123
Andrea Germano (CAPES)
Leiterin der Abteilung für internationale Bewerbungen
Präsentation der CAPES:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=123
Cassiano D‘Almeida (CNPq)
Coordenador de Ações Internacionais do
Programa Ciência sem Fronteiras – CSF
Apresentação do CNPq:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=125
Cassiano D‘Almeida (CNPq)
Abteilungsleiter für den internationalen Austausch im
Programm „Wissenschaft ohne Grenzen“ des Nationalen Forschungsrats CNPq
Präsentation der CNPq:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=125
Laércio de Sequeira (FINEP)
Especialista na área de energia e secretário
técnico do fundo setorial de energia
(CT-Energ – FINEP)
Apresentação da FINEP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=126
Laércio de Sequeira (FINEP)
Experte im Energiesektor und Technischer General­
sekretär des Sektorfonds für Energie der Brasilianischen
Innovationsagentur FINEP
Präsentation der FINEP:
www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=126
30
Das Matchmaking
ist für das Stellen von
Projektanträgen
wesentlich zielführen­
der als andere Eventarten, da explizit Zeit
eingeführt wird, wo
die Teilnehmer sich
zusammensetzen und
gemeinsam an den
Anträgen arbeiten.
Robert Steinbüchel
(FH Köln)
31
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Quarta-feira, 04 de Setembro de 2013
Excursão Energia Héliotémica
Mittwoch, 4. September 2013
Exkursion CSP
Excursão Tecnologias de Biogás
Exkursion Biogastechnologien
Operador Nacional do Sistema
Elétrico (ONS)
Nationaler Betreiber des
elektrischen Systems (ONS)
www.ons.org.br/home/
Biodigestores em Petrópolis
Biogasanlagen in Petrópolis
www.aguasdoimperador.com.br
Laboratório de Tecnologia
Oceânica, LabOceano da
COPPE na UFRJ
Labor für Ozeanische Techno­
logien (LabOceano) an der
Bundesuniversität von Rio
de Janeiro
www.laboceano.coppe.ufrj.br/
32
33
Documentação | Dokumentation
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras
Matchmaking em números
Matchmaking in Zahlen
Número Total de Participantes / Gesamtzahl der Teilnehmer: 169
Participantes por local de Participaçao
Teilnehmer nach Tagungsort
54 %
46 %
Participantes por Gênero
Teilnehmer nach Geschlecht
34 %
66 %
Rio de Janeiro
Mulher / Frauen
Bonn
Homem / Männer
Participantes por Instituição
Teilnehmer nach Institution
Avaliaçao Geral do Evento
Allgemeine Bewertung der Veranstaltung
6%
37 %
36 %
41 %
58 %
13 % 9 %
Universidades / Universitäten
S
uperou as Expectativas
Erwartungen übertroffen
Empresas / Unternehmen
Centros de Pesquisa / Forschungszentren
Outras Instituções / Andere Institutionen
34
A lcançou as Expectativas
Den Erwartungen entsprochen
Sem resposta
Ohne Rückmeldung
Deutsche Gesellschaft für
Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
Registered offices
Bonn and Eschborn, Germany
SCN Quadra 01, Bloco C, Sala 1401
Ed. Brasília Trade Center
70.711-902 Brasília - DF
Brasil
[email protected]
Friedrich-Ebert-Allee 40
53113 Bonn, Germany
Phone: +49 228 44 60-0
Fax: +49 228 44 60-17 66
Fotos Bonn: GIZ/Manuel Hauptmann
Fotos Rio de Janeiro: GIZ/Werner Rudhart
Fotos Exkursion Petrópolis: GIZ/Florian Kopp
Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5
65760 Eschborn
Germany
Phone: +49 61 96 79-0
Fax: +49 61 96 79-11 15
Design: MediaCompany GmbH
E-Mail: [email protected]
Internet: www.giz.de
35
Die Koordinierungsstelle für postgraduale Weiterbildung des brasilianischen
Bildungsministeriums (CAPES) spielt
eine Schlüsselrolle bei der Ausweitung
und Konsolidierung der brasilianischen
Postgraduiertenprogramme. 1951 gegründet als eine Stiftung des brasilianischen
Bildungsministeriums (MEC) gegründet,
fördert CAPES den internationalen Austausch von Forschern und Universitäten.
Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) wird als Verein von 231
deutschen Hochschulen und 125 Studierendenschaften getragen. Der DAAD
fördert die Internationalisierung der
deutschen Hochschulen, stärkt die Germanistik und deutsche Sprache im Ausland,
unterstützt Entwicklungsländer beim
Aufbau leistungsfähiger Hochschulen und
berät die Entscheider in der Bildungs-,
Außenwissenschafts- und Entwicklungspolitik.
Als deutsches Bundesunternehmen bietet
die Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
ihren Auftraggebern funktionsfähige,
nachhaltige und wirksame Lösungen für
politische, wirtschaftliche und soziale
Veränderungsprozesse. Eine ausgewiesene
Regionalexpertise, hohe Fachkompetenz
und praxiserprobtes Managementwissen
bilden das Rückgrat des umfassenden
Leistungsangebots der GIZ.
A CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior)
desempenha papel fundamental na
expansão e consolidação de programas de
pós-graduação (mestrado e doutorado) no
Brasil. Criada em 1951 como fundação
vinculada ao Ministério da Educação
(MEC), a CAPES fomenta o intercâmbio
internacional de pesquisadores e universidades.
O DAAD (Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico) é uma associação sem fins
lucrativos, cujos membros são 231 instituições de ensino superior e 125 grêmios
estudantis da Alemanha. O DAAD apoia
a internacionalização das universidades
alemãs, promove estudos alemães e da
língua alemã no exterior, ajuda os países
em desenvolvimento a estabelecer universidades eficazes e aconselha os tomadores de
decisão em matéria de política de desenvolvimento, cultura e educação.
Comissionada pelo Governo Alemão, a
Deutsche Gesellschaft für Internationale
Zusammenarbeit (GIZ) GmbH oferece
as capacidades de funcionamento para
encontrar soluções eficazes e sustentáveis
para processos de mudança política, econômica e social. Uma competência regional
identificada, alto nível de especialização e
capacidades de gestão comprovada formam
os principais serviços abrangentes fornecidos pela GIZ.
Coordenação de Aperfeiçoamento
de Pessoal de Nível Superior
(CAPES)
Setor Bancário Norte, Quadra 2,
Bloco L, Lote 06
70040-020 Brasília - DF
www.capes.gov.br
Deutscher Akademischer
Austauschdienst /
Serviço Alemão de Inter­câmbio
Acadêmico (DAAD)
Kennedyallee 50
53175 Bonn
Rua Presidente Carlos de Campos, 421
222.31-080 Rio de Janeiro
www.daad.de
www.daad.org.br
Deutsche Gesellschaft für
Internationale Zusammen­arbeit
(GIZ) GmbH
SCN Quadra 01, Bloco C, Sala 1401
Ed. Brasília Trade Center
70.711-902 Brasília - DF
www.giz.de
www.nopa-brasil.net

Documentos relacionados