Documentação / Dokumentation Matchmaking 2013
Transcrição
Documentação / Dokumentation Matchmaking 2013
Neue Partnerschaften für innovative Lösungen Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Dokumentation der Matchmaking-Veranstaltungen Documentação dos Eventos de Matchmaking 19 a 22 Agosto de 2013 Bonn, Alemanha 19. – 22. August 2013 Bonn, Deutschland 02 a 05 de Setembro Rio de Janeiro, Brasil 2. – 5. September 2013 Rio de Janeiro, Brasilien Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Prefácio Vorwort Nos períodos de 19 a 22 Agosto e 02 a 05 Setembro ocorreram respectivamente em Bonn (Alemanha) e no Rio de Janeiro (Brasil), Eventos de Matchmaking sobre as temáticas de Tecnologias de Biogás e Energia Héliotermica (CSP). Com estes eventos de quatro dias buscou-se aproximar os parceiros da Alemanha e do Brasil, de universidades, empresas e instituições políticas. As novas parcerias – que dão o nome a este projeto (Novas Parcerias – NoPa) e que talvez se originaram nos Eventos de Matchmaking – tiveram a oportunidade de trocar ideias e elaborar projetos conjuntos que podem ser submetidos ao DAAD e à CAPES em base aos editais do i-Nopa. Vom 19. bis 22. August und vom 2. bis 5. September fanden in Bonn (Deutschland) und Rio de Janeiro (Brasilien) Matchmaking-Veranstaltungen zu den Themen Biogastechnologien und Konzentrierende Solartechnik (CSP) statt. Mit diesen viertägigen Kontaktveranstaltungen wollen wir die richtigen Partner aus deutschen und brasilianischen Universitäten, Unternehmen und politischen Institutionen zusammenbringen. Die Neuen Partnerschaften – die diesem Projekt seinen Namen geben (Novas Parcerias – NoPa) und vielleicht bei den Matchmaking-Veranstaltungen entstanden sind – hatten Gelegenheit zum fachlichen Austausch und zur Vorbereitung gemeinsamer Forschungsprojekte, die auf die i-NoPa-Ausschreibungen bei DAAD und CAPES eingereicht werden können. Gostaríamos de agradecer mais uma vez aos cerca de 180 participantes, apresentadores e debatedores das mesas redondas por suas contribuições e discussões. Temos recebido muitos comentários positivos e esperamos que tenhamos conseguido inspirá-los para fecharem novas parcerias. A seguir será apresentada a documentação da conferência. As apresentações e fotos dos eventos podem ser encontrados em nosso site http://www.nopa-brasil.net/ pt/past_events.html e para acessá-las é necessário fazer o seu login. Ao final deste documento, você também vai encontrar alguns dados e fatos interessantes sobre os Eventos de Matchmaking. 2 Wir möchten uns nochmals herzlich bei den rund 180 Teilnehmern, Vortragenden und Diskutanten der Runden Tische für Ihre Beiträge und Diskussionen bedanken. Wir haben viele positive Rückmeldungen erhalten und hoffen, dass wir Sie für NoPa begeistern konnten. Im Folgenden finden Sie die Tagungsdokumentation. Die Präsentationen und Fotos der Veranstaltungen finden Sie auf unserer Seite http://www.nopa-brasil. net/de/past_events.html. Für den Zugriff ist ein Login erforderlich. Am Ende dieser Dokumentation finden Sie zudem einige interessante Zahlen und Fakten rund um die beiden Matchmaking-Events. 3 Documentação | Dokumentation NoPa Contexto | NoPa Hintergrund Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Neue Partnerschaften für Innovative Lösungen O programa NoPa representa uma modalidade inovadora de cooperação, cuja principal característica é a promoção de pesquisa orientada às demandas existentes e a vinculação dos projetos científicos aos parceiros do desenvolvimento dos setores público e privado. Das Programm NoPa stellt eine innovative Form der Kooperation dar, dessen Hauptmerkmal die Förderung der nachfrageorientierten Forschung und die Verknüpfung von wissenschaftlichen Projekten mit den Entwicklungspartnerschaften des öffentlichen und privaten Sektors ist. Dessa forma, o NoPa atua tanto no fomento das pesquisas inovadoras, bem como contribui para a utilização dos resultados das pesquisas pelos usuários diretos. Auf diese Weise fördert NoPa nicht nur die innovative Forschung, sondern trägt auch zur direkten Umsetzung der Forschungsergebnisse durch deren Nutzer bei. Aspectos Inovadores do Projeto • pesquisa orientada à demanda dos futuros A usuários dos resultados das pesquisas é considerada desde o desenho do edital até o fomento à pesquisa. Alleinstellungsmerkmale des Projekts • ie Nachfrage der potentiellen, zukünftigen NutD zer der Forschungsergebnisse ist entscheidend für die Gestaltung der Ausschreibung der Forschungsfördermittel. • programa promove a formação de novas parceO rias entre pesquisadores do Brasil e Alemanha e os futuros usuários das pesquisas. • • s projetos teuto-brasileiros de pesquisa e desenO volvimento são implementados , e os resultados interessantes são direcionados e amplamente disponibilizados para os setores decisivos no âmbito social, político e econômicos. as Projekt fördert die Bildung neuer PartnerD schaften zwischen Forschern in Brasilien und Deutschland sowie den zukünftigen Nutzern der Forschungsergebnisse. • eutsch-brasilianische Forschungs- und EntD wicklungsprojekte werden umgesetzt und die für Entscheidungsträger in sozialen, politischen und ökonomischen Bereichen interessanten Ergebnisse werden zielerichtet zur Verfügung gestellt. Cooperação para Desenvolvimento Sustentável Cooperação acadêmica NoPa Zusammenarbeit für Nachhaltige Entwicklung 4 Akademische Zusammenarbeit 5 Documentação | Dokumentation NoPa Abordagem | NoPa Herangehensweise Elementos e Instrumentos Elemente und Instrumente O NoPa utiliza instrumentos que complementam os procedimentos já estabelecidos com sucesso com elementos inovadores, a fim de maximizar o impacto dos resultados da pesquisa para o desenvolvimento sustentável. Im NoPa-Programm werden Instrumente eingesetzt, die bereits erfolgreich etablierte Verfahren durch innovative Elemente ergänzen, sodass Forschungsergebnisse stärker zur nachhaltigen Entwicklung beitragen können. Grupo Assessor Temático (GAT) Thematische Beratungsgruppen (GAT) Matchmaking Matchmaking Edital Conjunto Gemeisame Ausschreibung Os resultados da pesquisa aplicada são integrados aos setores da Cooperação para o Desenvolvimento Sustentável. Die Forschungsergebnsise werden in die Kooperations vorhaben der Zusammenarbeit für Nachhaltige Entwicklung integriert. Define os temas do Edital, bem como formulam os critérios de seleção, conforme as demandas aplicáveis nas áreas temáticas. O grupo é composto por representantes brasileiros e alemães da política, economia e sociedade civil. Oferece uma plataforma para o intercâmbio técnico entre os parceiros da cooperação científica BrasilAlemanha, além das empresas que é iniciado e promovido. A concepção do conteúdo do edital é orientada à demanda. Os projetos são selecionados em uma reunião composta por um grêmio internacional de especialistas independentes. 6 Sie definieren gemeinsam sowohl die Ausschreibungsthemen als auch die Auswahlkriterien, gemäß der bestehenden Nachfrage im jeweiligen Schwerpunktbereich. Sie setzen sich aus deutschen und brasilianischen Vertretern aus Politik, Wirtschaft und Zivilgesellschaft zusammen. bietet eine Plattform für den fachlichen Austausch zwischen Forschern aus beiden Ländern, Unternehmen und Akteuren aus der privaten und öffentlichen Umsetzungspraxis, der dort gezielt initiiert und gefördert wird. Die inhaltliche Gestaltung der Ausschreibung erfolgt nachfrageorientiert. Ein international besetztes, unabhängiges, wissenschaftliches Beratergremium übernimmt die Auswahl der Projekte. 7 Documentação | Dokumentation NoPa Método Matchmaking | NoPa Methode Matchmaking Aqui consegui criar parcerias que pemanecerão para o futuro, e não apenas para a realização imediata de projetos. Os novos contatos que fiz foram além do que tinha esperado desse evento! Samuel Abreu (IFSC) Matchmaking Matchmaking Os eventos de Matchmaking são elementos centrais para a interface entre a ciência e a prática, cuja finalidade é a promoção de parcerias e a troca de informações entre universidades brasileiras e alemãs, outras instituições de pesquisa, empresas, tomadores de decisões políticas assim como financiadores de pesquisa. Grupos de ambos os países se reúnem no âmbito dos eventos para aprimorar o intercâmbio entre a ciência e a prática e formular propostas de projetos a serem submetidas aos fundos de financiamento. Matchmaking-Veranstaltungen sind zentrale Elemente in der Begegnung von Forschung und Praxis. Ihr Ziel ist es, die Bildung von Partnerschaften und den fachlichen Austausch zwischen deutschen und brasilianischen Universitäten, Forschungseinrichtungen, Unternehmen, politischen Entscheidungsträgern und Forschungsförderern zu unterstützen. Gruppen aus beiden Ländern werden im Rahmen dieser Veranstaltungen zusammengebracht, um den Austausch zwischen Forschung und Praxis zu verbessern und um Projektanträge für die Ausschreibung von Forschungsfördermitteln vorzubereiten. Matchmaking do NoPa foi projetado como uma conferência, na qual são fornecidas a infraestrutura e a organização para facilitar o contato face a face entre os participantes. Abaixo os elementos metodológicos dos eventos: Conferência Konferenz Mesa Redonda Runder Tisch Ich konnte hier schon einige Partnerschaften für eine zukünftige Zusammenarbeit und nicht nur für die unmittelbare Umsetzung von Projekten erreichen. Die neuen Kontakte, die ich geknüpft habe, sind weit mehr als ich mir von diesem Event erhofft hatte! Das NoPa-Matchmaking wurde als eine Konferenz konzipiert, deren Infrastruktur und Organisation den persönlichen Kontakt zwischen den Teilnehmern erleichtert. Samuel Abreu (IFSC) Plataforma Online Online-Plattform Matchmaking Preparação de Candidaturas Antragsvorbereitung 8 Visitas Técnicas Exkursionen Apresentação de outros financiadores de Pesquisa Vorstellung weiterer Forschungsförderer 9 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras O evento é excepcional e está superando as minhas expectativas! O motivo principal para minha presença aqui é o networking, tanto com os brasileiros quanto com os alemães. Paulo Santos Assis (UFOP-REDEMAT) Evento de Matchmaking Bonn, Alemanha Matchmaking-Veranstaltung Bonn, Deutschland De 19 a 22 de Agosto de 2013 Hotel Collegium Leoninum 19. – 22. August 2013 Hotel Collegium Leoninum Segunda-feira, 19 de agosto 2013 Montag, 19. August 2013 Abertura por Juliane Dammann Eröffnung von Juliane Dammann Palavras de Boas-Vindas Grußworte Franziska Tröger (BMZ) Conselheira para o Brasil no Ministério Alemão para Cooperação Econômica e Desenvolvimento Franziska Tröger (BMZ) Referentin für Brasilien beim Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Dr. Martina Schulze (DAAD) Chefe do Departamento para Cooperação com África Subsaariana e América Latina no Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico Dr. Martina Schulze (DAAD) Leiterin der Abteilung für Zusammenarbeit mit Subsahara-Afrika und Lateinamerika beim Deutschen Akademischen Austauschdienst Maria de Fátima Battaglin (CAPES) Analista de Ciência e Tecnologia pela Coordenação de Aperfeiçoamento do Pessoal de Nível Superior Maria de Fátima Battaglin (CAPES) Wissenschaftliche und technologische Analytikerin bei der Koordinierungsstelle für postgraduale Weiterbildung des brasilianischen Bildungsministeriums 10 Das Event ist außer gewöhnlich und hat meine Erwartungen schon jetzt bei Weitem übertroffen! Der Hauptgrund für meine Teil nahme ist das Networking mit den brasilianischen genauso wie mit den deutschen Teilnehmern. Paulo Santos Assis (UFOP-REDEMAT) 11 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras A metodologia oferecida pelo NoPa, em termos da dinâmica das conversações e da distribuição dos participantes, foi essencial! Fiquei impressionada com essa organização, muito rápida e pontual. Ana Claudia Barana (UEPG) Apresentação do Programa DKTI Energia Héliotermica / Biogás e iNoPa Vorstellung des Programms DKTI Solartechnik / Biogas und i-NoPa Juliane Dammann Coordenadora do Programa NoPa pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa iNoPa: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121 Juliane Dammann Projektleiterin des NoPa-Programms der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms iNoPa: http://www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121 Torsten Schwab Diretor do Setor Energias Renováveis e Eficiência Energética pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa DKTI-CSP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120 Torsten Schwab Leiter der Abteilung Erneuerbare Energien und Energieeffizienz der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms DKTI-CSP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120 Dr. Jens Giersdorf Coordenador do Componente de fomento às tecnologias limpas de biogás no Programa (ProBiogas), pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa DKTI-Biogás: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198 Dr. Jens Giersdorf Komponentenleiter des Programms Förderung der klimafreundlichen Biogastechnologien (ProBiogas) der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms DKTI-Biogas: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198 Apresentação das Demandas do Governo Brasileiro Vorstellung der Bedarfe der brasilianischen Regierung Eduardo Soriano Coordenador Geral de Tecnologias Setoriais com foco em Energia, Com bustíveis e Recursos Minerais junto a Secretaria de Desenvolvimento Tecnológico e Inovação no Ministério da Ciência Tecnologia e Inovação Apresentação do MCTI: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=200 Eduardo Soriano Koordinator für Sektortechnologien mit dem Schwerpunkt Energie, Treibstoff und Mineralressourcen im Sekretariat für technologische Entwicklung und Innovation des Brasilianischen Ministeriums für Wissenschaft, Technologie und Innovation Präsentation des MCTI: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=200 12 Die Vorgehensweise von NoPa, vor allem die Dynamik der Einzel- und Gruppengespräche und die Verteilung der einzelnen Teilnehmer, war von großer Bedeutung! Mich hat die Organisation sehr beeindruckt, alles war sehr pünktlich und schnell. Ana Claudia Barana (UEPG) 13 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Projeto de trabalho conjunto e compromisso de longo prazo no exterior exigem contatos em uma base pessoal. Por meio do matchmaking podemos perceber se há uma compatibilidade pessoal também! Manuel Molina Vogelsang (Fraunhofer Gesellschaft) Mesa Redonda: “Cooperação teuto-brasil eira para inovações e energias renováveis – o papel da ciência e de empresas” Runder Tisch: „Deutsch-Brasilianische Kooperation für Innovationen und erneuerbaren Energien – Die Rolle der Wissenschaft und Unternehmen“ Participantes: Teilnehmer: Dr. Walter Stinner Coordenador de Projetos Científicos no Centro Alemão de Pesquisa sobre a Biomassa (DBFZ) Dr. Walter Stinner Deutsches Biomasseforschungszentrum (DBFZ), Projektleiter und wissenschaftlicher Mitarbeiter Prof. Celso Lins de Oliveira Professor associado da Universidade de São Paulo. Atua principalmente nos seguintes temas: energia solar de alta temperatura, eficiência energética, eletrificação rural, consumo de energia e controle climático. Prof. Celso Lins de Oliveira Beigeordneter Professor der Universität von São Paulo. Hauptsächlich tätig in den Bereichen hochtemperierte Solarenergie, Energieeffizienz, ländliche Elektrifizierung, Energieverbrauch und Klimamonitoring. Christian Zahler Diretor Executivo na empresa Industrial Solar GmbH. A empresa é especializada em soluções de energia héliotermica para o setor industrial. Christian Zahler Geschäftsführer der Industrial Solar GmbH. Die Firma ist auf Lösungen der Solarthermie für die Industrie spezialisiert. Eduardo Soriano Coordenador Geral de Tecnologias Setoriais com foco em Energia, Combustíveis e Recursos Minerais junto a Secretaria de Desenvolvimento Tecnológico e Inovação no Ministério da Ciência Tecnologia e Inovação Eduardo Soriano Koordinator für Sektortechnologien mit dem Schwerpunkt Energie, Treibstoff und Mineralressourcen im Sekretariat für technologische Entwicklung und Innovation des Brasilianischen Ministeriums für Wissenschaft, Technologie und Innovation 14 Gemeinsame Projektarbeit und langfristi ges Engagement im Ausland erfordern Kontakte auf persönlicher Basis. Durch das Matchmaking erfährt man, ob man auch menschlich zusammenpasst! Manuel Molina Vogelsang (Fraunhofer Gesellschaft) 15 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Iniciação do Matchmaking 16 Auftakt Matchmaking 17 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras O Matchmaking facilita a continuidade de contatos e projetos mesmo depois do evento. Além disso, é possível conhecer uma visão mais ampla das necessidades do Brasil e ambos os lados da cooperação! Mariana Gomes e Letiane Thomas Hendges (Hochschule Neubrandenbug) Terça-feira, 20 de agosto de 2013 Dienstag, 20. August 2013 Apresentação dos fomentadores de pesquisa Vorstellung der Forschungsförderer Dr. Christian Müller (DAAD) Diretor DAAD Brasil desde 2009. Ao mesmo tempo, ele é presidente do Centro Alemão de Ciência e Inovação em São Paulo Apresentação do DAAD: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=122 Dr. Christian Müller (DAAD) Leiter des DAAD in Brasilien seit 2009. Gleichzeitig Präsident des Deutschen Zentrums der Wissenschaft und Innovation in São Paulo Präsentation des DAAD: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=122 Dr. Anneken Reise (IB, BMBF) Conselheira responsável pelo Brasil no Departamento Internacional do Ministério Alemão para Ciência e Pesquisa Apresentação do IB/BMBF: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=119 Dr. Anneken Reise (IB, BMBF) Referentin für Brasilien beim Internationalen Büro / Bundesministerium für Bildung und Forschung Präsentation des IB/BMBF: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=119 Maria de Fátima Battaglin (CAPES) Analista de Ciência e Tecnologia pela Coordenação de Aperfeiçoamento do Pessoal de Nível Superior (CAPES) Apresentação da CAPES: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=118 Maria de Fátima Battaglin (CAPES) Wissenschaftlicher und technologischer Analytikerin bei der Koordination für die Weiterbildung von Fachkräften (CAPES) Präsentation der CAPES: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=118 18 Das Matchmaking erleichtert die Weiterführung von Kontakten und Projekten auch nach dem Ende der Veranstaltung. Außer dem hat man hier die Möglichkeit, einen größeren Einblick in die Bedürfnisse Brasi liens und beide Seiten der Kooperation zu gewinnen. Mariana Gomes e Letiane Thomas Hendges (Hochschule Neubrandenbug) 19 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Quarta-feira, 21 de agosto de 2013 Excursão Energia Héliotémica Mittwoch, 21. August 2013 Exkursion CSP Quinta-feira, 22 de agosto de 2013 Excursão Tecnologias de Biogás Donnerstag, 22. August 2013 Exkursion Biogastechnologien Instituto Solar em Jülich Solarinstitut in Jülich www.sij.fh-aachen.de/ Torre Héliotérmica CSP-Turm Usina de biogás em Colônia-Libur Biogasanlage im Margarethenhof Köln-Libur Centro Alemão para pesquisa aeroespacial Deutsches Zentrum für Luftund Raumfahrt, Jülich www.dlr.de/dlr/desktopdefault.aspx/ tabid-10550/952_read-2462/#gallery/4581 Centro Energético da região „Bergisches Land“ e projeto :metabolon da Associação de Gestão de Resíduos Bergisches Energiezentrum und Projekt :metabolon des Bergischen Abfallwirtschafts verbandes www.metabolon.de/ Mina a céu aberto Garzweiler Tagebau Garzweiler www.rwe.com/web/cms/de/59998/rwepower-ag/standorte/braunkohle/garzweiler/ Zollverein Essen www.zollverein.de/ 20 21 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras É difícil elaborar um projeto sem encontrar os parceiros pessoalmente. Se não tivesse essa oportunidade de fazer novos contatos aqui, eu me limitaria a minha antiga rede, que agora foi ampliada. Bruna Missagia (Brandenburgische Technische Universität Cottbus-Senftenberg) Evento de Matchmaking Rio de Janeiro, Brasil Matchmaking-Veranstaltung Rio de Janeiro, Brasilien De 02 a 05 de Setembro de 2013 Windsor Barra Hotel 02. – 05. September 2013 Windsor Barra Hotel Segunda-feira, 02de Setembro de 2013 Montag, 2. September 2013 Abertura por Juliane Dammann Eröffnung von Juliane Dammann Palavras de Boas-Vindas Grußworte Kordula Melhart (BMZ) Primeira Conselheira para Cooperação econômica na Embaixada da Alemanha no Brasil Kordula Melhart (BMZ) Referentin für wirtschaftliche Zusammenarbeit an der Deutschen Botschaft in Brasilien Dr. Christian Müller (DAAD) Diretor do DAAD Brasil desde 2009. Ao mesmo tempo, ele é presidente do Centro Alemão de Ciência e Inovação em São Paulo Dr. Christian Müller (DAAD) Leiter des DAAD in Brasilien seit 2009. Gleichzeitig Präsident des Deutschen Zentrums der Wissenschaft und Innovation in São Paulo Andrea Germano (CAPES) Coordenadora de Candidaturas Inter nacionais Andrea Germano (CAPES) Leiterin der Abteilung für internationale Bewerbungen 22 Es ist sehr schwierig ein Projekt auszuarbeiten ohne die Partner persönlich zu treffen. Wenn ich nicht die Möglichkeit gehabt hätte, hier neue Kontakte zu knüpfen, hätte ich mich auf mein altes Netzwerk beschränken müssen, das jetzt erweitert wurde. Bruna Missagia (Brandenburgische Technische Universität Cottbus-Senftenberg) 23 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras O Matchmaking é como o processo de um namoro científico. Não estamos casados já no inicio do evento, os pesquisadores ainda precisam se conhecer e é importante que exista uma afinidade entre ambas as partes. Só alguns conseguem namorar, outros não, faz parte da vida! Airton Kunz (Embrapa) Apresentação do Programa DKTI Energia Héliotermica / Biogás e iNoPa Vorstellung des Programms DKTI Solarenergietechnik und iNoPa Juliane Dammann Coordenadora do Programa NoPa pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa iNoPa: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121 Juliane Dammann Projektleiterin des NoPa-Programms der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms iNoPa: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=121 Torsten Schwab Diretor do Setor Energias Renováveis e Eficiência Energética pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa DKTI-CSP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=120 Torsten Schwab Leiter der Abteilung Erneuerbare Energien und Energieeffizienz der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms DKTI-CSP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=196 Dr. Jens Giersdorf Coordenador do Componente de fomento às tecnologias limpas de biogás no Programa (ProBiogas), pela GIZ no Brasil Apresentação do Programa DKTI-Biogás: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=198 Dr. Jens Giersdorf Komponentenleiter des Programms Förderung der sauberen Biogastechnologien (ProBiogas) der GIZ in Brasilien Präsentation des Programms DKTI-Biogas: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=197 Apresentação das Demandas do Governo Brasileiro Vorstellung der Bedarfe der brasilianischen Regierung Rafael Menezes Coordenador de Ações Desenvolvimento Energético, no Ministério de Ciência e Tecnologia e Inovação Apresentação do MCTI: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=124 Rafael Menezes Leiter der Komponente zur Energieentwicklung des Ministerium für Wissenschaft, Technologie und Innovation Präsentation des MCTI: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=124 24 Das Matchmaking ist vergleichbar mit dem Prozess einer wissenschaftlichen Liebes beziehung. Zu Beginn der Veranstaltung sind wir noch nicht verheiratet, die Forscher müssen sich erst kennenlernen und es ist wichtig, dass eine Bindung zwischen den beiden Partnern entsteht. Nur manche schaffen es, eine Beziehung zu führen, andere nicht. So ist das Leben! Airton Kunz (Embrapa) 25 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Mesa Redonda: “Fomento de novas tecnologias para a geração de energia: desafios e possíveis contribuições da Ciência, de empresas e dos financiadores de pesquisa” O „encontro às cegas“ no evento matchmak ing permite que você faça muitos contatos, em um curto espaço de tempo, com potencial para desenvolver algo sólido no futuro que não ocorreria de outra forma! Jürgen Kern (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt) Participantes: Runder Tisch: „Förderung von neuen Technologien für die Energieerzeugung: Herausforderungen und mögliche Beiträge der Wissenschaft, der Unternehmen und Förderprogramme“ Teilnehmer: Prof. Dr. Klaus Fricke Diretor de Departmento no Instituto Leichtweiß na Universidade Técnica Braunschweig Prof. Dr. Klaus Fricke Abteilungsleiter des Leichtweiß-Instituts der Technischen Universität Braunschweig Prof. Chigueru Tiba Docente da Universidade Federal de Pernam buco, especialista da área de energia héliotermica Prof. Chigueru Tiba Dozent der Bundesuniversität von Pernambuco, spezialisiert im Bereich CSP Oliver Jende Gerente de Projetos para América Latina na empresa MT-Energie GmbH, especializada em produção de plantas de biogás de todos os tamanhos e também especiais de biogás Oliver Jende Projektleiter für Lateinamerika der Firma MT-Energie GmbH, spezialisiert auf die Herstellung von Biogasanlagen aller Größen sowie Biogas-Spezialkomponenten Airton Kunz Airton Kunz Forscher, tätig für die Forschungseinrichtung EMBRAPA, die auf die Entwicklung von Technologien für die brasilianische Landwirtschaft spezialisiert ist Pesquisador vinculado à EMBRAPA (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária) Rafael Menezes Coordenador de Ações Desenvolvimento Energético, no MCTI 26 Rafael Menezes Leiter der Komponente zur Energieentwicklung des MCTI 27 Das „Blinddating“ auf dem Matchmaking Event ermöglicht, in sehr kurzer Zeit viele Kontakte zu knüpfen, die anders nicht entstanden wären und aus denen sich für die Zukunft etwas Solides entwickeln kann! Jürgen Kern (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt) Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Iniciação do Matchmaking 28 Auftakt Matchmaking 29 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Para a preparação de candidaturas de projetos, o matchmaking é muito mais eficaz do que outros tipos de eventos, uma vez que é disponibilizado momentos explícitos, onde os participantes sentam-se para trabalharem juntos na elaboração das propostas. Robert Steinbüchel (FH Köln) Terça-feira, 03 de Setembro de 2013 Dienstag, 03. September 2013 Apresentação dos fomentadores de pesquisa Vorstellung der Forschungsförderer Ursula Dannemann (DAAD) Coordenadora de Programa no DAAD no Brasil Apresentação do DAAD: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=127 Ursula Dannemann (DAAD) Programmkoordinatorin beim DAAD in Brasilien Präsentation des DAAD: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=127 Andrea Germano (CAPES) Coordenadora de Candidaturas Inter nacionais Apresentação da CAPES: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=123 Andrea Germano (CAPES) Leiterin der Abteilung für internationale Bewerbungen Präsentation der CAPES: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=123 Cassiano D‘Almeida (CNPq) Coordenador de Ações Internacionais do Programa Ciência sem Fronteiras – CSF Apresentação do CNPq: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=125 Cassiano D‘Almeida (CNPq) Abteilungsleiter für den internationalen Austausch im Programm „Wissenschaft ohne Grenzen“ des Nationalen Forschungsrats CNPq Präsentation der CNPq: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=125 Laércio de Sequeira (FINEP) Especialista na área de energia e secretário técnico do fundo setorial de energia (CT-Energ – FINEP) Apresentação da FINEP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=126 Laércio de Sequeira (FINEP) Experte im Energiesektor und Technischer General sekretär des Sektorfonds für Energie der Brasilianischen Innovationsagentur FINEP Präsentation der FINEP: www.nopa-brasil.net/event_file.php?id=126 30 Das Matchmaking ist für das Stellen von Projektanträgen wesentlich zielführen der als andere Eventarten, da explizit Zeit eingeführt wird, wo die Teilnehmer sich zusammensetzen und gemeinsam an den Anträgen arbeiten. Robert Steinbüchel (FH Köln) 31 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Quarta-feira, 04 de Setembro de 2013 Excursão Energia Héliotémica Mittwoch, 4. September 2013 Exkursion CSP Excursão Tecnologias de Biogás Exkursion Biogastechnologien Operador Nacional do Sistema Elétrico (ONS) Nationaler Betreiber des elektrischen Systems (ONS) www.ons.org.br/home/ Biodigestores em Petrópolis Biogasanlagen in Petrópolis www.aguasdoimperador.com.br Laboratório de Tecnologia Oceânica, LabOceano da COPPE na UFRJ Labor für Ozeanische Techno logien (LabOceano) an der Bundesuniversität von Rio de Janeiro www.laboceano.coppe.ufrj.br/ 32 33 Documentação | Dokumentation Neue Partnerschaften für innovative Lösungen | Novas Parcerias para Soluções Inovadoras Matchmaking em números Matchmaking in Zahlen Número Total de Participantes / Gesamtzahl der Teilnehmer: 169 Participantes por local de Participaçao Teilnehmer nach Tagungsort 54 % 46 % Participantes por Gênero Teilnehmer nach Geschlecht 34 % 66 % Rio de Janeiro Mulher / Frauen Bonn Homem / Männer Participantes por Instituição Teilnehmer nach Institution Avaliaçao Geral do Evento Allgemeine Bewertung der Veranstaltung 6% 37 % 36 % 41 % 58 % 13 % 9 % Universidades / Universitäten S uperou as Expectativas Erwartungen übertroffen Empresas / Unternehmen Centros de Pesquisa / Forschungszentren Outras Instituções / Andere Institutionen 34 A lcançou as Expectativas Den Erwartungen entsprochen Sem resposta Ohne Rückmeldung Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Registered offices Bonn and Eschborn, Germany SCN Quadra 01, Bloco C, Sala 1401 Ed. Brasília Trade Center 70.711-902 Brasília - DF Brasil [email protected] Friedrich-Ebert-Allee 40 53113 Bonn, Germany Phone: +49 228 44 60-0 Fax: +49 228 44 60-17 66 Fotos Bonn: GIZ/Manuel Hauptmann Fotos Rio de Janeiro: GIZ/Werner Rudhart Fotos Exkursion Petrópolis: GIZ/Florian Kopp Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 65760 Eschborn Germany Phone: +49 61 96 79-0 Fax: +49 61 96 79-11 15 Design: MediaCompany GmbH E-Mail: [email protected] Internet: www.giz.de 35 Die Koordinierungsstelle für postgraduale Weiterbildung des brasilianischen Bildungsministeriums (CAPES) spielt eine Schlüsselrolle bei der Ausweitung und Konsolidierung der brasilianischen Postgraduiertenprogramme. 1951 gegründet als eine Stiftung des brasilianischen Bildungsministeriums (MEC) gegründet, fördert CAPES den internationalen Austausch von Forschern und Universitäten. Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) wird als Verein von 231 deutschen Hochschulen und 125 Studierendenschaften getragen. Der DAAD fördert die Internationalisierung der deutschen Hochschulen, stärkt die Germanistik und deutsche Sprache im Ausland, unterstützt Entwicklungsländer beim Aufbau leistungsfähiger Hochschulen und berät die Entscheider in der Bildungs-, Außenwissenschafts- und Entwicklungspolitik. Als deutsches Bundesunternehmen bietet die Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH ihren Auftraggebern funktionsfähige, nachhaltige und wirksame Lösungen für politische, wirtschaftliche und soziale Veränderungsprozesse. Eine ausgewiesene Regionalexpertise, hohe Fachkompetenz und praxiserprobtes Managementwissen bilden das Rückgrat des umfassenden Leistungsangebots der GIZ. A CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) desempenha papel fundamental na expansão e consolidação de programas de pós-graduação (mestrado e doutorado) no Brasil. Criada em 1951 como fundação vinculada ao Ministério da Educação (MEC), a CAPES fomenta o intercâmbio internacional de pesquisadores e universidades. O DAAD (Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico) é uma associação sem fins lucrativos, cujos membros são 231 instituições de ensino superior e 125 grêmios estudantis da Alemanha. O DAAD apoia a internacionalização das universidades alemãs, promove estudos alemães e da língua alemã no exterior, ajuda os países em desenvolvimento a estabelecer universidades eficazes e aconselha os tomadores de decisão em matéria de política de desenvolvimento, cultura e educação. Comissionada pelo Governo Alemão, a Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH oferece as capacidades de funcionamento para encontrar soluções eficazes e sustentáveis para processos de mudança política, econômica e social. Uma competência regional identificada, alto nível de especialização e capacidades de gestão comprovada formam os principais serviços abrangentes fornecidos pela GIZ. Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) Setor Bancário Norte, Quadra 2, Bloco L, Lote 06 70040-020 Brasília - DF www.capes.gov.br Deutscher Akademischer Austauschdienst / Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico (DAAD) Kennedyallee 50 53175 Bonn Rua Presidente Carlos de Campos, 421 222.31-080 Rio de Janeiro www.daad.de www.daad.org.br Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH SCN Quadra 01, Bloco C, Sala 1401 Ed. Brasília Trade Center 70.711-902 Brasília - DF www.giz.de www.nopa-brasil.net