PDF, brazil-disabilityf, 454 ko, imprimé sur 17
Transcrição
PDF, brazil-disabilityf, 454 ko, imprimé sur 17
Accord Canada-Brésil Demande de prestations brésiliennes Voici des renseignements importants dont vous devez tenir compte au moment de remplir votre demande. Veuillez vous assurer de signer la demande. Si vous apposez une marque en guise de signature, (par exemple : « X »), la signature d’un témoin est exigée. Votre demande doit être accompagnée de tous les documents justificatifs requis. Veuillez soumettre ces documents. Omettre de remplir la demande ou de fournir les documents demandés pourrait retarder le traitement de votre demande. Lorsqu’il est précisé qu’on exige les documents originaux, il vous faut soumettre les documents originaux avec votre demande. Vous devez conserver, pour vos dossiers, une copie certifiée conforme de tout document original que vous nous envoyez. Certains pays exigent des documents originaux qui ne vous seront pas retournés. Vous pouvez soumettre l’original ou une photocopie certifiée conforme de tout document lorsque les originaux ne sont pas exigés. Il est préférable d’envoyer des photocopies certifiées de documents plutôt que les originaux. Si vous nous envoyez vos documents originaux, veuillez le faire par courrier recommandé. Nous vous retournerons tous vos originaux. Nous acceptons les photocopies seulement si elles sont lisibles et certifiées conformes aux documents originaux. Le personnel de tout Centre Service Canada photocopiera vos documents et les certifiera sans frais. Si vous ne pouvez visiter un Centre Service Canada, vous pouvez demander à une des personnes suivantes de certifier vos photocopies : avocat; chef de bande des Premières nations; comptable; directeur d’un établissement financier; employé d’un Centre Service Canada qui agit à titre officiel; employé d’un ministère fédéral ou provincial ou de l’une de ses agences; enseignant; entrepreneur de pompes funèbres; greffier municipal; ingénieur; juge de paix; magistrat; maître de poste; député fédéral ou son personnel; député provincial ou son personnel; ministre du culte; notaire; policier; professionnel de la santé : chiropraticien, dentiste, médecin, pharmacien, psychologue, infirmier autorisé et infirmier praticien; représentant d’une ambassade, d’un consulat ou d’un haut-commissariat; représentant d’un pays avec lequel le Canada a conclu un accord de réciprocité en matière de sécurité sociale; travailleur social. La personne qui certifie la photocopie doit la comparer à l’original, indiquer son poste ou son titre officiel, écrire son nom en lettres moulées, indiquer son numéro de téléphone, inscrire la date à laquelle elle certifie le document et le signer. Elle doit aussi inscrire ce qui suit sur la photocopie : Photocopie conforme au document original, qui n’a pas été modifié d’aucune façon. Si le document a des renseignements des deux côtés, les deux côtés doivent être photocopiés et certifiés. Vous ne pouvez pas certifier les photocopies de vos propres documents et vous ne pouvez pas demander à un parent de le faire pour vous. Retournez votre demande dûment remplie, les formulaires et les documents à l’appui aux : Opérations internationales Service Canada CP 250 Fredericton (Nouveau Brunswick) E3B 4Z6 CANADA Avertissement : Ce formulaire de demande a été élaboré conjointement par des sources externes et Emploi et Développement Social Canada. Le contenu et le langage répondent aux exigences législatives de ces sources externes. BRA-CAN 06 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL E O CANADÁ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE FEDERATIVE REPÚBLIC OF BRAZIL AND CANADA ACCORD DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE DU BRÉSIL ET LE CANADA FORMULÁRIO DE SOLICITAÇÃO DE APOSENTADORIA POR INVALIDEZ APPLICATION FORM FOR BRAZILIAN DISABILITY BENEFIT FORMULAIRE DE DEMANDE DE PRESTATION D’INVALIDITÉ DU BRÉSIL ESTE FORMULÁRIO DEVE SER APRESENTADO À INSTITUIÇÃO COMPETENTE NO CANADÁ OU NO BRASIL / THIS FORM MUST BE SUBMITTED TO THE COMPETENT INSTITUTION IN CANADA OR BRAZIL / CE FORMULAIRE DOIT ÊTRE TRANSMIS À L’ÉTABLISSEMENT COMPÉTENT AU CANADA OU AU BRÉSIL. A DATA DA SOLICITAÇÃO DEVE SER COMPLETADA PELA INSTITUIÇÃO COMPETENTE / DATE OF APPLICATION MUST BE COMPLETED BY THE COMPETENT INSTITUTION / LA DATE DE LA DEMANDE DOIT ÊTRE INSCRITE PAR L’ÉTABLISSEMENT COMPÉTENT Data da solicitação Date of Application Date de la demande _____/_____/__________ (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/aaaa) / (jj/mm/aaaa) 1 INSTITUIÇÃO DESTINATARIA / ADDRESSEE INSTITUTION / ADRESSE DE L’ÉTABLISSEMENT Denominação / Name / Nom Se estiver no Canadá / If you are in Canada / Si vous êtes au Canada Opérations internationales Service Canada Ottawa ON K1A 0L4 CANADA Se estiver no Brasil / If you are in Brazil / Si vous êtes au Brésil Agência da Previdência Social Atendimento de Acordos Internacionais Brasília-DF Endereço: SCRS Quadra 502, Bloco B, Lotes 08 a 12, 1º andar Brasília – Distrito Federal - Brasil CEP: 70.330-520 AS SEÇÕES DE 2-7 DEVEM SER PREENCHIDAS PELO SEGURADO / THE SECTIONS 2-7 MUST BE COMPLETED BY THE INSURED PERSON / LES SECTIONS 2 À 7 DOIVENT ÊTRE REMPLIES PAR LA PERSONNE ASSURÉE 2 DADOS RELATIVOS AO SEGURADO / INSURED PERSON’S DETAILS / DÉTAILS SUR LA PERSONNE ASSURÉE Nome do segurado / Insured’s name / Nom de l’assuré Primeiro nome / First name / Prénom Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de famille Nome da mãe / Mother’s name / Nom de la mère Primeiro nome / First name / Prénom Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de famille Nome do pai / Father’s name / Nom du père Primeiro nome / First name / Prénom Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de famille DADOS DO NASCIMENTO / BIRTH DATA / RENSEIGNEMENTS SUR LA NAISSANCE Cidade de nascimento / Birthplace / Lieu de naissance Estado / State or Province / État ou province País / Country / Pays 1/6 BRA-CAN 06 Data de nascimento / Date of birth (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / Date de naissance (jj/mm/aaaa) Sexo / Gender / Sexe M ____/_____/________ Nacionalidade / Nationality / Nationalité F CERTIDÃO APRESENTADA QUE COMPROVA O ESTADO CIVIL / DOCUMENT PROVING MARITAL STATUS / DOCUMENT JUSTIFICATIF DE LA SITUATION DE FAMILLE Solteiro / Single / Célibataire Casado / Married / Marié(e) Documento brasileiro / Brazilian document / Document du Brésil Cartório / Notarization Office / Bureau de notaire União Estável / Commonlaw / Union de fait Livro / Book / Livre Viúvo / Widow / Veuf, veuve Divorciado / Divorced / Divorcé(e) Separado / Separated / Séparé(e) Folha / Sheet / Feuille Data de Expedição / Date of issue (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa): Número do Documento / Document Number / Numéro du document ___/____/____ Documento Canadense / Canadian document / Document du Canada Nome do departamento de expedição / Name of the issuing Instituition / Nom de l’établissement émetteur Data de expedição (dd/mm/aaaa) / Date of Issue (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa) _____/_____/____ DOCUMENTO DE IDENTIFICAÇÃO / IDENTIFICATION DOCUMENT / DOCUMENT D’IDENTIFICATION Número do Documento de Identificação Brasileiro / Brazilian Identification Document Number / Numéro du document d’identification du Brésil _____________________________________________ Data de Expedição (dd/mm/aaaa) / Date of Issue (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa) Número do Documento de Identificação Canadense / Canadian Identification Document Number / Numéro du document d’identification du Canada _____________________________________________ _____/_____/____ Outro País / Other Country / Autre pays _____________________________________________ Cadastro de Pessoa Física-CPF no Brasil / Brazilian Individual Taxpayer Registration / Numéro d’inscription individuel du contribuable au Brésil: Número de Identificação do Trabalhador- NIT no Brasil / Brazilian Worker’s Identification Number – NIT / Numéro d’identification du travailleur au Brésil – NIT: Número do Seguro Social Canadense / Canadian Social Insurance Number (SIN) / Numéro d’assurance sociale (NAS) au Canada: DADOS RESIDENCIAIS / HOME ADDRESS / ADRESSE RÉSIDENTIELLE País / Country / Pays Estado / Province Rua / Street / Rue Bairro / Neighbourhood (if applicable) / Quartier (s’il y a lieu) Logradouro / Sidewalk (if applicable) / Localité (s’il y a lieu) Cidade / City / Ville CEP / Postal Code / Code postal Número / Number / Numéro 2/6 BRA-CAN 06 o Apt., Villa. / Apt Number, Village / N d’app., Village: Telefone / Telephone number / Numéro de téléphone Email / Courriel: Data de chegada ao Brasil (dd/mm/aaaa) / Date of arrival in Brazil (dd/mm/yyyy) / Date de l’arrivée au Brésil (jj/mm/aaaa): ____/_____/_______ Data de saída do Brasil (dd/mm/aaaa) / Date of departure from Brazil (dd/mm/yyyy) / Date du départ du Brésil (jj/mm/aaaa): ____/_____/_______ OBS.: DEVERÁ SER ANEXADO O FORMULÁRIO RELATÓRIO MÉDICO BRA-CAN 09 / MEDICAL REPORT BRA-CAN 09 MUST BE ATTACHED / LE FORMULAIRE BRA-CAN 09 DOIT ÊTRE JOINT À LA DEMANDE 3 DECLARAÇÃO DE ATIVIDADES NO BRASIL, CANADÁ E OUTROS PAÍSES / INSURED PERSON’S WORK HISTORY IN BRAZIL, CANADA AND OTHER COUNTRIES / ANTÉCÉDENTS PROFESSIONNELS DU TRAVAILLEUR AU BRÉSIL, AU CANADA ET DANS D’AUTRES PAYS Nome da Empresa onde exerce a atividade / Company or Employer’s Name where the person exerts or has exercised activity / Nom de l’entreprise ou de l’emloyeur où la personne exerce ou a exercé une activité Nº Cadastro Nacional de Pessoa JurídicaCNPJ / Corporate Taxpayer Registry-CNPJ / Inscription entreprise-CNPJ País / Country / Pays Atividade e o regime de Previdência a que estava coberto / Activity and the Social Security Regime that was covered / Activité et régime de sécurité sociale visés Desde / From (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / Du (jj/mm/aaaa) Até / To / Au (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / (jj/mm/aaaa) ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ ___/___/___ Observações / Observations 3/6 BRA-CAN 06 DADOS RELATIVOS AO PROCURADOR OU REPRESENTANTE LEGAL (se for o caso) / LEGAL REPRESENTATIVE DETAIL (if applicable) / DÉTAILS SUR LE REPRÉSENTANT LÉGAL (s’il y a lieu) 4 ANEXAR DOCUMENTO COMPROBATÓRIO / ATTACH SUPPORTING DOCUMENTATION EVIDENCE / JOINDRE TOUT DOCUMENT JUSTIFICATIF Nome e sobrenome / Name and Last name / Nom et prénom DOCUMENTO DE IDENTIFICAÇÃO DO PROCURADOR/IDENTIFICATION DOCUMENT OF LEGAL REPRESENTATIVE / DOCUMENT D’IDENTIFICATION DU REPRÉSENTANT LÉGAL Número do Documento de Identificação Brasileiro / Brazilian Identification Document Number / Numéro du document d’identification du Brésil ___________________________________________ Data de Expedição (dd/mm/aaaa) / Date of Issue (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa) Número do Documento de Identificação Canadense / Canadian Identification Document Number / Numéro du document d’identification du Canada ___________________________________________ Outro País / Other Country _______________________ / Autre _____/_____/____ pays Cadastro de Pessoa Física-CPF no Brasil / Brazilian Individual Taxpayer Registration / Numéro d’inscription individuel du contribuable au Brésil : Número de Identificação do Trabalhador- NIT no Brasil / Brazilian Worker’s Identification Number – NIT / Numéro d’identification du travailleur au Brésil – NIT: DADOS RESIDENCIAIS / HOME ADDRESS / ADRESSE RÉSIDENTIELLE País / Country Estado / Province Cidade / City / Ville Rua/Street / Rue Bairro/ Neighbourhood (if applicable) / Quartier (s’il y a lieu) Logradouro/ Sidewalk (if applicable) / Localité (s’il y a lieu) o Apt., Villa. / Apt Number, Village / N app., village: CEP / Postal Code / Code postal Número / Number / Numéro Telefone / Telephone number / Numéro de téléphone E-mail / courriel: 5 DADOS BANCÁRIOS / BANKING DETAILS / RENSEIGNEMENTS BANCAIRES Brasil / Brazil / Brésil Canadá / Canada Nome do titular / Holder’s name / Nom du titulaire Nome do Banco / Bank’s name / Nom de la banque Número e nome da Agência Bancária / Branch’s name and code / Nom et code de la succursale Endereço do Banco / Bank’s address / Adresse de la banque Código bancário BIC/SWIFT / Bank identification Code (BIC/SWIFT) / Code d’identification de la banque (CIB/SWIFT) Número da Conta Bancária / Account Number / Numéro de compte 4/6 BRA-CAN 06 6 DECLARAÇÃO DO REQUERENTE / DÉCLARATION DU DEMANDEUR Eu declaro que as informações constantes nesta solicitação são verdadeiras, completas e de meu conhecimento e comprometome a fornecer as informações que sofrerem alterações, posteriores a este requerimento. Autorizo às instituições competentes brasileiras e canadenses a trocar todas as informações e documentos que se relacionam a este requerimento de benefício. I certify that the information contained in this application is true and complete to the best of my knowledge and I undertake to provide any information that should change, subsequent to this application. I authorize the competent social security institutions in Brazil and Canada to exchange all information and documents relating to this application for benefits. Je confirme que les renseignements fournis dans cette demande sont vrais et complets, pour autant que je sache, et je m’engage à fournir tout nouveau renseignement si ma situation devait changer à la suite de cette demande. J’autorise les établissements compétents responsables de la sécurité sociale au Brésil et au Canada à échanger tout document ou renseignement concernant cette demande de prestations. Local / Place / Lieu: _____________________________ _____/_____/________ Data da solicitação (dd/mm/aaaa) / Date of Application (dd/mm/yyyy) / Date de la demande (jj/mm/aaaa) 7 ___________________________________________ Assinatura do requerente / Applicant Signature / Signature du demandeur TERMO DE RESPONSABILIDADE / TERM OF RESPONSIBILITY / RESPONSABILITÉ Pelo presente Termo de Responsabilidade declaro estar ciente de que a ocorrência de óbito ou emancipação de dependentes deverá ser comunicada ao INSS no prazo de 30 (trinta) dias, a contar da data em que o mesmo ocorrer, mediante apresentação da respectiva certidão. A falta do cumprimento do compromisso ora assumido ou de qualquer declaração falsa, além de obrigar a devolução de importâncias recebidas indevidamente, quando for o caso, sujeitar-se-á às penalidades previstas no art. 171 e 299 do Código Penal. I hereby sign this Disclaimer and declare to be aware that the occurrence of death or emancipation of dependents must be reported to the INSS within 30 (thirty) days, from the date on which it occurs, by means of a death certificate or supporting document. Non-compliance to this or any false statement made, in addition to forcing the return of undue payment, if applicable, will subject me to the penalties provided for in art. 171 and 299 of the Penal Code. Par la présente, je signe cet avis et déclare savoir que tout décès ou émancipation de personnes à charge doit être signalé à l’INSS dans les trente (30) jours qui suivent la date du décès ou de l’émancipation, par la présentation d’un certificat de décès ou de tout autre document justificatif. Si je ne respecte pas ce qui précède ou si je fais de fausses déclarations, je m’expose aux pénalités prévues aux articles 171 et 299 du Code pénal, et je devrai rembourser tout paiement auquel je n’avais pas droit, s’il y a lieu. Local / Place / Lieu : ______________________________ _____/_____/________ Data da solicitação (dd/mm/aaaa) / Date of Application (dd/mm/yyyy) Date de la demande (jj/mm/aaaa) ___________________________________________ Assinatura do requerente / Applicant Signature / Signature du demandeur 5/6 BRA-CAN 06 A CARGO DA INSTITUIÇÃO COMPETENTE / TO BE COMPLETED BY THE COMPETENT INSTITUTION / ÉTABLISSEMENT COMPÉTENT 8 INSTITUIÇÃO COMPETENTE / COMPETENT INSTITUTION / ÉTABLISSEMENT COMPÉTENT A exatidão dos dados pessoais indicados neste formulário foi verificada. The accuracy of personal data in this form has been verified. L’exactitude des renseignements personnels figurant sur ce formulaire a été vérifiée. Relatório médico BRA-CAN 09 em anexo. Medical report BRA-CAN 09 attached. Le rapport médical BRA-CAN 09 est joint à cette demande. Outras informações / Other information / Autres renseignements _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ Local e Data (dd/mm/aaaa) / Place and Date (dd/mm/yyyy) / Lieu et date (jj/mm/aaaa) : _______________________, ____/____/____. ____________________________________ Carimbo / Stamp / Timbre ___________________________________ Assinatura / Signature 6/6 DIRECTIVES SUR LA PRÉSENTATION D’UNE DEMANDE DE PRESTATIONS BRÉSILIENNES EXPLICATIONS D’APRÈS LES LOIS BRÉSILIENNES 1 – Documents prouvant le lien de dépendance 1.1 – Personnes à charge privilégiées : a) Époux(se) et enfants – actes de mariage et de naissance; b) Partenaire – document d’identité et acte de mariage avec annotation concernant la séparation légale ou divorce, lorsque l’un des partenaires, ou les deux, a déjà été marié, ou certificat de décès [de l’époux(se) précédent(e)] s’il y a lieu; c) Considéré comme enfant – preuve juridique, et par voie de déclaration de la personne assurée, dans le cas d’un beau-fils ou d’une belle-fille, l’acte de mariage de la personne assurée et l’acte de naissance la personne à charge. 1.2 – S’il n’y a pas de personnes à charge privilégiées, les personnes suivantes peuvent être considérées comme des personnes à charge : a) Parents – acte de naissance de la personne assurée et ses documents d’identité; b) Frères et sœurs – acte de naissance. 2 – Document prouvant le lien et la dépendance économique, selon le cas, au moins trois des documents suivants doivent être fournis, s’il y a lieu : a) acte de naissance de l’enfant issu de la relation; b) acte de mariage religieux; c) déclaration de revenus de la personne assurée, dans lequel la personne intéressée est identifiée comme étant une personne à charge; d) testament ou dernières volontés; e) note comprise dans la carte de sécurité sociale (CP) et/ou dans la carte d’emploi et de sécurité sociale (CTPS), émise par un établissement compétent; f) déclaration spéciale faite devant un notaire; g) preuve de résidence à la même adresse; h) preuve de frais de service résidentiels et d’existence d’une vie commune ou d’activités en commun; i) procuration ou garantie accordée réciproquement; j) compte de banque conjoint; k) inscription au sein de quelque association que ce soit, qui fait état que la personne intéressée est une personne à charge de la personne assurée; l) annotation habituelle sur la carte d’employé ou dans le livret d’employé; m) police d’assurance dans laquelle il est mentionné que la personne assurée est la partie contractant l’assurance et que la personne intéressée est la bénéficiaire de cette assurance; n) dossier de traitement dans un établissement médical mentionnant que la personne assurée est la personne responsable; o) acte d’achat et de vente d’une propriété par la personne assurée pour la personne à charge; p) déclaration de non-émancipation de personnes à charge de moins de 21 ans; q) tout autre document pouvant permettre de confirmer le fait à vérifier. 3 – Les renseignements sur le décès de la personne assurée résidant au Canada et recevant des prestations de l’autorité responsable de la sécurité sociale au Brésil sont requis et doivent être fournis par une autorité canadienne à l’Institut national de la sécurité sociale (INSS) par l’intermédiaire d’organismes de liaison entre deux pays, puisqu’il est question d’enjeux juridiques nécessitant la cessation des prestations. Le versement du paiement continu à une personne autre que le bénéficiaire n'est pas permis par la loi et représente des pertes pour le Trésor public du régime de sécurité sociale du Brésil, ce qui se traduit par un recouvrement irrégulier et rend le bénéficiaire responsable du remboursement pour la totalité de la somme reçue, avec intérêt et indexation. Il convient également de noter que le recouvrement de montants versés indûment par l'INSS est coûteux et nuit à l'image de l'Institution. 4 - Si la personne assurée décédée a pour survivants des personnes à charge ayant droit de recevoir une pension, ces personnes à charge doivent demander la prestation à l'organisme de liaison au Canada, mais elles ne pourront pas continuer à recevoir la prestation antérieure à laquelle seule la personne assurée décédée avait droit, contrairement aux personnes à charge. Note : La confirmation des renseignements consignés par l'unité compétente dans le domaine de _____________ supprimera l'exigence d'envoyer des copies de documents justificatifs. LISTE DES DOCUMENTS QUI DOIVENT ÊTRE JOINTS À CETTE DEMANDE. 1 - PRESTATION DE RETRAITE Pour présenter une demande de prestation de retraite, la personne assurée doit envoyer les documents correspondant à sa catégorie et, si elle a des activités dans plus d'une catégorie pendant toute sa période de cotisation, elle doit alors transmettre les documents pertinents à chaque activité. 1 - Employé assuré, chômeur ou travailleur temporaire : Documents • • • • • • Numéro d'identification de l'employé – NIT (PIS/PASEP); Document d'identification (carte d'identité et/ou carte d'emploi et de sécurité sociale); Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Acte de naissance ou de mariage; Carte d'emploi et de sécurité sociale ou autre document qui confirme les activités effectuées et/ou la période de cotisation; Certificat du syndicat des travailleurs temporaires ou d'un organisme patronal syndical. NOTE : La présentation de la carte d'inscription du contribuable (CPF) est obligatoire pour satisfaire aux exigences quant à l'obtention de prestations de sécurité sociale du Brésil. a) Les prestataires brésiliens ou les étrangers non-résidents au Brésil, ou ceux qui ont la résidence au Brésil, qui sont présentement à l'étranger et n'ont pas de carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF) peuvent l'obtenir en transmettant un formulaire à une représentation diplomatique brésilienne ou en la demandant par Internet; b) La demande ne génère pas de carte CPF pour les personnes résidant à l'étranger. Dans ces cas, la preuve de demande de la carte CPF sera établie à la présentation de la « Preuve de la demande et état de l'inscription CPF », à imprimer sur le site Web des services de revenu du Brésil (http://www.receita.fazenda.gov.br), pour autant qu'elle soit transmise avec les documents d'identification de la personne voulant s'inscrire; c) Présentation d'une demande de carte CPF par Internet http://www.receita.fazenda.gov.br/Aplicacoes/ATCTA/CpfEstrangeiro/fcpf.asp. Choisir un pays et cliquer sur le bouton « ficha » (formulaire d'entrée); choisir l'option « inscrição » (demande); remplir le formulaire et la soumission. Imprimer le bordereau d'inscription pour suivi et transmettre le tout aux autorités responsables de la sécurité sociale dans les 60 jours après avoir demandé la prestation, à défaut de quoi, le versement des prestations pourrait cesser. II - Contribuable individuel/optionnel : Documents • • • • • Numéro d'identification de l'employé – NIT(PIS/PASEP) ou le numéro d'inscription du contribuable individuel/optionnel; Document d'identification (carte d'identité et/ou carte d'emploi et de sécurité sociale); Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Tous les reçus présentés aux responsables de la sécurité sociale (guides ou livrets de cotisations, preuve de paiement du contribuable individuel (GRCI), guide de paiement de la sécurité sociale (GPS)); Original et copie de l'acte de naissance ou de mariage. III - Employé brésilien Documents • • • • • • Numéro d'identification de l'employé - NIT(PIS/PASEP) ou numéro du contribuable individuel ou numéro d'inscription de l'employé brésilien; Document d'identification (carte d'identité et/ou carte d'emploi et de sécurité sociale); Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Acte de naissance ou de mariage; Tous les reçus présentés aux responsables de la sécurité sociale (guides ou livrets de cotisations, preuve de paiement du contribuable individuel (GRCI), guide de paiement de la sécurité sociale (GPS)); Carte d'emploi et de sécurité sociale. 2 - PENSION DE RETRAITE EN RAISON D'UNE INVALIDITÉ Employé assuré – Pour présenter une demande de pension de retraite en raison d'une invalidité, la personne assurée doit envoyer les documents correspondant à sa catégorie et, si elle a des activités dans plus d'une catégorie pendant toute sa période de cotisation, elle doit alors transmettre les documents pertinents à chaque activité, de la façon suivante : • • • • • Numéro d'identification de l'employé – NIT (PIS/PASEP); Certificat médical, examens de laboratoire, certificat d'hospitalisation, certificats de traitement ambulatoire et autres documents prouvant que des soins de santé ont été fournis; Document d'identification (carte d'identité et/ou carte d'emploi et de sécurité sociale); Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Acte de naissance des enfants de moins de 14 ans. 3 - PENSION DE SURVIVANT Si l'assuré, au moment de son décès, recevait une prestation, la personne à charge doit fournir les documents suivants : • • Numéro d'identification de l'employé – NIT(PIS/PASEP) ou le numéro d'inscription du contribuable travailleur rural/optionnel/brésilien/individuel, si le demandeur l'a en mains; Document d'identification (carte d'identité et/ou carte d'emploi et de sécurité sociale); • • Certificat de décès; Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Les personnes à charge doivent aussi transmettre les documents suivants : • • • Numéro d'identification de l'employé – NIT(PIS/PASEP) ou le numéro d'inscription du contribuable travailleur rural/optionnel/brésilien/individuel, si le demandeur l'a en mains; Document d’identité; Carte d'inscription individuelle du contribuable (CPF); Un partenaire est une personne qui vit en union de fait avec la personne assurée, cela comprend les relations homosexuelles. Une union de fait est une union entre un homme et une femme qui forme une unité familiale; ils peuvent ne pas être mariés, être séparés légalement, être divorcés, être veufs ou avoir un enfant ensemble, pendant la relation. 4 - POUR PROUVER L'UNION DE FAIT, AU MOINS TROIS COPIES ET LES ORIGINAUX DES DOCUMENTS SUIVANTS DOIVENT ÊTRE TRANSMIS : • • • • • • • • • • • • • • • Déclaration de revenus de la personne assurée faisant état que la personne intéressée est une personne à charge; Testament et dernières volontés; Note comprise dans la carte de sécurité sociale (CP) et/ou dans la carte d’emploi et de sécurité sociale (CTPS), émise par un établissement compétent; Déclaration spéciale faite devant un notaire (déclaration publique de dépendance économique); Annotation habituelle sur la carte d’employé ou dans le livret d’employé; Acte de naissance de l’enfant issu de la relation; Acte de mariage religieux; Preuve de résidence à la même adresse; Preuve de frais de service résidentiels et d’existence d’une vie commune ou d’activités en commun; Procuration ou garantie accordée réciproquement; Compte de banque conjoint; Inscription au sein de quelque association que ce soit, qui fait état que la personne intéressée est une personne à charge de la personne assurée; inscription au sein de quelque association que ce soit, qui fait état que la personne intéressée est une personne à charge du bénéficiaire; Police d’assurance dans laquelle il est mentionné que la personne assurée est la partie contractant l’assurance et que la personne intéressée est la bénéficiaire de cette assurance; Dossier de traitement dans un établissement médical mentionnant que la personne assurée est la personne responsable; Acte d’achat et de vente d’une propriété par la personne assurée pour la personne à charge; Tout autre document pouvant permettre de confirmer le fait à vérifier. NOTE : Un partenaire est une personne qui entretient une relation homosexuelle en union de fait avec le bénéficiaire. On estime qu'il s'agit d'une union de fait lorsqu'il peut être vérifié qu'un homme et une femme forme une unité familiale; ils peuvent ne pas être mariés, être légalement séparés, être divorcés ou veufs, ou avoir des enfants ensemble, et ce, jusqu'à la dissolution de cette relation. GUIA PARA SOLICITAÇÃO DE BENEFÍCIOS BRASILEIROS ESCLARECIMENTOS DE ACORDO COM A LEGISLAÇÃO DO BRASIL 1 – Indicar documentos que provem a dependência 1.1 – Dependentes preferenciais: a) cônjuge e filhos - Certidões de casamento e de nascimento; b) Companheira ou companheiro – documento de identidade e certidão de casamento com averbação da separação judicial ou divórcio, quando um dos companheiros ou ambos já tiverem sido casados ou óbito, se for o caso; c) Equiparado a filho – certidão judicial e, mediante declaração do segurado, em se tratando de enteado, certidão de casamento do segurado e de nascimento do dependente. 1.2 – Inexistindo os preferenciais, consideram-se dependentes a) pais – certidão de nascimento do segurado e documentos de identidade dos mesmos b) Irmãos - Certidão de nascimento 2 – Para comprovação do vínculo e da dependência econômica, conforme o caso, devem ser apresentados no mínimo três dos seguintes documentos: a) certidão de nascimento de filho havido em comum; b) certidão de casamento religioso; c) declaração do imposto de renda do segurado, em que conste o interessado como seu dependente; d) disposição testamentária; e) anotação constante na Carteira Profissional – CP e; ou na Carteira de Trabalho e Previdência Social CTPS, feita pelo órgão competente; f) declaração especial feita perante tabelião; g) prova de mesmo domicílio; h) prova de encargos domésticos evidentes e existência de sociedade ou comunhão nos atos da vida civil i) procuração ou fiança reciprocamente outorgada; j) conta bancária conjunta ; k) registro em associação em qualquer natureza, onde conste o interessado como dependente do segurado l) anotação constante de ficha ou livro de registro de empregados ; m) apólice de seguro da qual consta o segurado como instituidor do seguro e a pessoa interessada como sua beneficiária /; n) ficha de tratamento em instituição de assistência médica da qual conste o segurado como responsável o) escritura de compra e venda de imóvel pelo segurado para o dependente; p) declaração de não emancipação do dependente menor de 21 anos ; q) quaisquer outros documentos que possam levar a convicção do fato a comprovar 3 – A informação sobre a ocorrência de óbito de segurado residente no Canadá, que seja titular de benefício pago pelo Regime Geral de Previdência Social do Brasil (RGPS), prestada por Autoridade Canadense ao INSS através dos Organismos de Ligação dos dois Países, é imprescindível por se tratar de motivo legal que obrigue à cessação do benefício mantido. A continuidade do pagamento a outrem, que não seja o titular, não está prevista em lei e, além de significar prejuízo aos cofres públicos da Previdência Social Brasileira, torna este recebimento irregular sujeitando o recebedor a devolver todo o valor recebido, com juros e correção monetária. Também há que se ressaltar que a cobrança dos valores pagos indevidamente por parte do INSS é onerosa e desgastante para a imagem da Instituição 4 – Caso o segurado falecido tenha deixado dependente com direito à pensão, este deverá solicitar o benefício através do Organismo de Ligação no Canadá, mas não poderá continuar recebendo o benefício anterior que era de titularidade do segurado falecido e não do dependente. Obs. A validação das informações cadastrais pela unidade competente no campo_____________ dispensará o envio das cópias dos documentos comprobatórios. RELAÇÃO DOS DOCUMENTOS QUE DEVEM SER ANEXADOS JUNTOS A ESTE REQUERIMENTO 1 – APOSENTADORIA POR IDADE Para requerer a aposentadoria por idade o segurado (a) deverá apresentar documentos de acordo com sua categoria e, caso tenha exercido atividade em mais de uma categoria em todo seu período contributivo, deverá apresentar a documentação respectiva a cada atividade. l- Segurado(a) Empregado(a), Desempregado (a) ou Trabalhador(a) Avulso(a) Documentação: Número de Identificação do Trabalhador - NIT(PIS/PASEP) Documento de Identificação (Carteira de Identifidade e / ou Carteira de Trabalho e Previdência Social) Cadastro de Pessoa Física – CPF Certidão de nascimento ou de casamento Carteira de Trabalho e Previdência Social ou outro documento que comprove o exercício de atividades e/ou tempo de contribuição • Certificado do Sindicato dos Trabalhadores Avulsos ou do Órgão Gestor de Mão de Obra • • • • • NOTA: A apresentação do CPF é obrigatória para os requerimentos dos benefícios da Previdência Social Brasileira. a) Os beneficiários brasileiros ou mesmo estrangeiros não residentes no Brasil ou residentes no Brasil que se encontrem no exterior que e não possuírem Cadastro de Pessoas Físicas-CPF poderão adquiri-lo mediante apresentação do formulário em uma Representação Diplomática brasileira ou solicitar diretamente na internet.; b) A inscrição de pessoas físicas residentes no exterior não gera cartão de CPF, neste caso a comprovação da inscrição no CPF será feita mediante a apresentação do "Comprovante de Inscrição e de situação Cadastral no CPF", impresso na página da Receita Federal do Brasil (http://www.receita.fazenda.gov.br), desde que acompanhada de documentos de identificação do inscrito. ; c) Para a solicitação do CPF via internet, o endereço eletrônico é: http://www.receita.fazenda.gov.br/Aplicacoes/ATCTA/CpfEstrangeiro/fcpf.asp. Selecione o país e clique no botão “ficha”; marque a opção “inscrição”; preencha o formulário e conclua a transmissão. Imprima o comprovante do cadastramento do CPF, para acompanhamento futuro e apresente-o à Previdência Social no prazo máximo de até 60 dias após ter requerido o benefício, sob pena de ter o benefício cessado. ll- Contribuinte Individual/Facultativo: Documentos: • Número de Identificação do Trabalhador - NIT (PIS/PASEP) ou número de inscrição do contribuinte individual/facultativo; • Documento de Identificação (Carteira de Identidade e/ou Carteira de Trabalho e Previdência Social); • Cadastro de Pessoa Física– CPF; • Todos os comprovantes de recolhimento à Previdência Social (Guias ou Carnês de recolhimento de contribuições, Guia de Recolhimento do Contribuinte Individual – GRCI, Guia da Previdência Social – GPS); • Cópia e original da Certidão de Nascimento ou Casamento. lll – Empregado (a) Doméstico (a): Documentação: • • • • • • Número de Identificação do Trabalhador – NIT(PIS/PASEP) ou numero de inscrição do contribuinte individual /empregado doméstico; Documento de Identificação(Carteira de identidade e / ou carteira de Trabalho e Previdência Social); Cadastro de Pessoa Física– CPF Certidão de Nascimento ou Casamento Todos os comprovantes de recolhimento à Previdência Social (Guias ou Carnês de recolhimento de contribuições, Guia de Recolhimento do Contribuinte Individual – GRCI, Guia da Previdência Social – GPS); Carteira de Trabalho e Previdência Social 2 - APOSENTADORIA POR INVALIDEZ Segurado(a) Empregado(a)- Para requerer aposentadoria por invalidez o segurado (a) deverá apresentar documentos de acordo com sua categoria e, caso tenha exercido atividade em mais de uma categoria em todo seu período contributivo, deverá apresentar a documentação respectiva a cada atividade , conforme abaixo: • • • • • Número de Identificação do Trabalhador - NIT(PIS/PASEP) Atestado Médico, Exames de Laboratório, Atestado de Internação Hospitalar, Atestados de Tratamento Ambulatorial, dentre outros que comprovem o tratamento médico; Documento de Identificação(Carteira de identidade e / ou Carteira do Trabalho e Previdência Social) Cadastro de Pessoa Física – CPF Certidão de Nascimento dos filhos menores de 14 anos 3- PENSÃO POR MORTE Caso o segurado instituidor foi aposentado ou no momento da morte estava em outro benefício, apresentar os seguintes documentos: • • • • • Número de identificação do trabalhador – NIT (PIS/PASEP) ou número de inscrição do Contribuinte Individual/Doméstico/Facultativo/Trabalhador Rural, se possuir; Documento de identificação (Carteira de Identidade e/ou Carteira de Trabalho e Previdência Social); Comprovante com o número do benefício (cartão magnético, recibo bancário); Certificado de óbito; Cadastro de Pessoa Física– CPF Os dependentes também devem apresentar os seguintes documentos: • • • Número de identificação do trabalhador – NIT (PIS/PASEP) ou número de inscrição do Contribuinte Individual/Doméstico/Facultativo/Trabalhador Rural, se possuir; Documento de Identificação; Cadastro de Pessoa Física– CPF Considera-se companheira ou companheiro a pessoa que mantenha união estável com o(a) segurado(a), mesmo que homossexual. Considera-se união estável aquela verificada entre o homem e a mulher como unidade familiar, seja solteiros, separados judicialmente, divorciados ou viúvos, ou tenham prole em comum, enquanto não se separarem. 4 - PARA COMPROVAR A UNIÃO ESTÁVEL, DEVEM SER APRESENTADOS CÓPIA E ORIGINAL, DE NO MÍNIMO TRÊS DOS SEGUINTES DOCUMENTOS CONFORME O CASO: • • • • • • • • • • • • Declaração de Imposto de Renda do segurado, em que consta o interessado como seu dependente; Disposições Testamentárias; Anotação constante na Carteira Profissional - CP e/ou na Carteira de Trabalho e Previdência Social CTPS, feita pelo órgão competente; Declaração especial feita perante tabelião (escritura pública declaratória de dependência econômica); Anotação constante de ficha ou Livro de Registro de empregados; Certidão de nascimento de filho havido em comum; Certidão de Casamento Religioso; Prova de que reside na mesma casa; Prova de encargos domésticos evidentes e existência de sociedade ou comunhão nos atos da vida civil; Procuração ou fiança reciprocamente outorgada; Conta bancária conjunta; Registro em associação de qualquer natureza onde conste o interessado como dependente do segurado; Registro em qualquer tipo de associação indicando a pessoa como dependente do beneficiário; Apólice de seguro da qual conste o segurado como instituidor do seguro e a pessoa interessada como sua beneficiária; Ficha de tratamento em instituição de assistência médica da qual conste o segurado como responsável; Escritura de compra e venda de imóvel pelo segurado em nome do dependente; Quaisquer outros documentos que possam levar à convicção do fato a comprovar. NOTA: o parceiro é a pessoa quem mantêm uma união estável com o beneficiário, no caso de união homossexual.. É considerado união estável quando há possibilidade de verificar se o homem ou mulher desempenham como uma unidade familiar, quando são solteiros, legalmente separados, divorciado ou viúva, ou tem filhos juntos, até essa união se dissolver. Accord Canada / Brésil Documents et/ou renseignements nécessaires à l’appui de votre demande [BRA-CAN 06] de pension d’invalidité brésilienne Complétez le formulaire attaché: • Rapport Médical [Relatório Médico de Invalidez BRA-CAN 09] Renseignement à soumettre: • Votre numéro d’employé brésilien – (Número de Identificação do Trabalhador-NIT) Documents originaux ou copies certifiées à produire : • • • • • • • Certificat de naissance (demandeur, enfants âgés de moins que 14 ans) Certificat de mariage (le cas échéant) Document d’identification – Carte d’identification brésilienne : Registro Geral (RG) ou Carte d’emploi et sécurité sociale : Carteira de Trabalho e Previdência Social (CTPS) Registre de contribuable - Cadastro de Pessoa Física (CPF) ou preuve de demande et de statut d’inscription au CPF Documents à l’appui des périodes d’assurance brésiliennes et des types d’activités exercées, par exemple, Carte d’emploi et sécurité sociale : Carteira de Trabalho e Previdência Social (CTPS) ou autres documents Certificat de travailleur temporaire ou d’agence d’emploi (le cas échéant) Documentation médicale, tel que : certificats médicaux, résultats des tests de laboratoire, dossiers d’hospitalisation, dossiers de traitement ambulatoire, etc. Le cas échéant, photocopie des documents suivants à produire : • Documents médicaux antérieurement soumis à l’appui d’une demande de prestation d’invalidité du Régime de pensions du Canada IMPORTANT: Si vous avez déjà soumis n’importe lequel de ces documents nécessaires à l’appui de votre demande de prestation du Régime de pensions du Canada ou de la Sécurité de la vieillesse, vous n’avez pas à les soumettre de nouveau. BRA-CAN 09 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL E O CANADÁ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL AND CANADA ACCORD DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE DU BRÉSIL ET LE CANADA RELATÓRIO MÉDICO DE INVALIDEZ MEDICAL REPORT RAPPORT MÉDICAL Data da solicitação / Date of request / Date de la demande _____/_____/__________ (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) (jj/mm/aaaa) 1 INSTITUIÇÃO DESTINATÁRIA / ADDRESSEE INSTITUTION / ADRESSE DE L’ÉTABLISSEMENT Denominação / Name / Nom Opérations internationales Service Canada Ottawa ON K1A 0L4 CANADA 2 DADOS RELATIVOS AO SEGURADO / INSURED PERSON’S DETAILS / DÉTAILS SUR LA PERSONNE ASSURÉE Nome do segurado / Insured’s name / Nom de l’assuré Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de Primeiro nome / First name / Prénom famille Nome da mãe / Mother’s name / Nom de la mère Primeiro nome / First name / Prénom Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de famille Nome do pai / Father’s name / Nom du père Primeiro nome / First name / Prénom Nome do meio / Middle name / Second prénom Sobrenome / Last name / Nom de famille Cadastro de Pessoa Física-CPF no Brasil / Brazilian Individual Taxpayer Registration / Numéro d’inscription individuel du contribuable au Brésil : Número de Identificação do Trabalhador- NIT no Brasil / Brazilian Worker’s Identification Number – NIT / Numéro d’identification du travailleur au Brésil – NIT : Número do Seguro Social Canadense / Canadian Social Insurance Number (SIN) / Numéro d’assurance sociale (NAS) au Canada: DADOS DO NASCIMENTO / BIRTH DATA / RENSEIGNEMENTS SUR LA NAISSANCE Cidade de nascimento / Birthplace / Lieu de naissance Estado / State or Province / État ou province Data de nascimento / Date of birth (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / Date de naissance (jj/mm/aaaa) ____/_____/________ Sexo / Gender / Sexe M F País / Country / Pays Nacionalidade / Nationality / Nationalité 1/10 BRA-CAN 09 Documento de Identificação (Tipo) / Identity document (Type) / Document d’identité (genre) Número do Documento / Document Number / Numéro du document Data de Expedição / Date of issue (dd/mm/aaaa) / (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa): Documento Canadense / Canadian document / Document du Canada Nome do departamento de expedição / Name of the issuing Instituition / Nom de l’établissement émetteur País de Expedição / Country of Issue / Pays émetteur: ____/___/______ Data de expedição (dd/mm/aaaa) / Date of Issue (dd/mm/yyyy) / Date de délivrance (jj/mm/aaaa) _____/_____/____ DADOS RESIDENCIAIS / HOME ADDRESS / ADRESSE RÉSIDENTIELLE Estado / Province País / Country / Pays Cidade / City / Ville Rua / Street / Rue Bairro / Neighbourhood (if applicable) / Quartier (s’il y a lieu) Logradouro / Sidewalk (if applicable) / Localité (s’il y a lieu) o Apt., Villa. / Apt Number, Village / N d’app., Village: CEP / Postal Code / Code postal Número / Number / Numéro Telefone / Telephone number / Numéro de téléphone País / Country / Pays E-mail / Courriel 3 ANTECEDENTES MÉDICOS / MEDICAL HISTORY / ANTÉCÉDENTS MÉDICAUX 3.1. Antecedentes médicos pessoais e familiares / Personal and family medical history / Antécédents médicaux personnels et familiaux 3.2. Antecedente Laboral / Employment History / Antécédents professionnels 4 HISTÓRICO DA DOENÇA ATUAL / CURRENT DISEASE HISTORY / HISTORIQUE DE LA MALADIE ACTUELLE 4.1. Queixas atuais / Current complaints / Douleurs actuelles 4.2. Tratamento / Treatment / Traitement 4.2.1. Qual é a previsão do término do tratamento descrito no 4.2? / When is the expected end date of the treatment described in 4.2? / Quelle est la date de fin prévue du traitement décrit au point 4.2? 4.2.2. Existe previsão de tratamento cirúrgico? Se sim, quando será realizado? / Is surgical treatment expected? If yes, when will it be done? / Une intervention chirurgicale est-elle prévue? Si oui, quand aura-t-elle lieu? 2/10 BRA-CAN 09 4.3. Prognóstico (Recuperação) / Prognosis (Recovery) / Pronostic (rétablissement) 4.4. Qual é a Data do Último dia de Trabalho – DUT (dd/mm/aaaa)? / What is the date of the last day of work (dd/mm/yyyy)? / Date du dernier jour de travail (jj/mm/aaaa)? _______/_______/_________ 4.5. Data do Início da Doença – DID (dd/mm/aaaa) / Date of onset of disease (dd/mm/yyyy) / Date du début de la maladie (jj/mm/aaaa) : _____/_______/______ 4.6. Descreva os dados considerados para a fixação da Data do Início da Doença – DID / Describe the data considered for determining the date of illness onset / Décrire les données étudiées pour déterminer la date de début de la maladie 5 EXAME FÍSICO GERAL / GENERAL PHYSICAL EXAMINATION / EXAMEN PHYSIQUE GÉNÉRAL 5.1. Estado Geral / State General / État général Altura / Height / Grandeur: ____________________ cm. Peso / Weight / Poids: ___________________ kg. Estado Nutricional / Nutritional Status / État nutritionnel: bom / good / bon excesso de peso / overweight / surpoids abaixo do peso / underweight / insuffisance de poids Membranas mucosas / Mucous membrane / Muqueuse: _________________________________________________________ Pele / Skin / Peau: ______________________________________________________________________________________ Estado mental e emocional / Mental and emotional state / État mental et émotionnel: __________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ Observações / Observations:_____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.2. Cabeça / Head / Tête 5.2.1. Visão / Vision: ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.2.2. Audição / Hearing / Audition: _________________________________________________________________________ 5.2.3. Outros órgãos sensoriais / Other sensory organs / Autres organes des sens: ___________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.3. Pescoço (observações externas) / Neck (external observations) / Cou (observations externes): 5.3.1. Exame da glândula tireóide / Examination of the thyroid gland / Examen de la glande thyroïde: _____________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.3.2. Linfonodos / Lymph nodes / Ganglions lymphatiques: ______________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 5.3.3. Outras observações / Other observations / Autres observations: _____________________________________________ 3/10 BRA-CAN 09 ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.4 Aparelho respiratório / Respiratory system / Système respiratoire: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5 Sistema circulatório / Circulatory system / Système circulatoire: 5.5.1 Coração / Heart / Coeur: _____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.2 Pulso / Pulse / Pouls: ________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.3 Pressão arterial (em repouso) / Blood pressure (resting) / pression sanguine (au repos): ___________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.4 Pressão arterial (segunda medição) / Blood pressure (second measurement) / Pression sanguine (deuxième mesure): __ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.5 Vasos periféricos / Peripherial vessels / Vaisseaux périphériques: _____________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.6 Edema / Oedème: __________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.5.7 ECG (em repouso) / ECG (resting) / ECG (au repos): ______________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.6 Abdômen / Abdomen: 5.6.1 Aparelho digestivo e órgãos intra-abdominais / Digestive system and intra-abdominal organs / Système digestif et organes intraabdominaux: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.6.2 Fígado / Liver / Foie: ________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.6.3 Baço / Spleen / Rate: ________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.6.4 Sistema endócrino / Endocrine system / Système endocrinien: _______________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.7 Aparelho genito-urinário / Genitourinary system / Système génito-urinaire: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.8. Exame mental (aparência, atitude, afeto, pensamento, linguagem, consciência, orientação, memória recente e remota, neuropercepção, abstração, juízo) / Mental examination (appearance, attitude, affect, thought, language, consciousness, orientation, recent and remote memory, abstraction, judgment) / Examen mental (apparence, attitude, humeur, réflexion, langage, connaissance, orientation, mémoire ancienne et récente, abstraction, jugement) ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 4/10 BRA-CAN 09 ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.9. Aparelho locomotor (em caso necessário, utilizar o método ZERO-NEUTRO, pagina 7 e 8) Locomotor system (if necessary, use the NEUTRAL METHOD, page 7 and 8) Système locomoteur (si nécessaire, utilisez la MÉTHODE NEUTRE, pages 7 et 8) 5.9.1 Coluna vertebral / Spine / Colonne vertébrale: ____________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.9.2 Membros superiores / Upper limbs / Membres supérieurs: ___________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.9.3 Membros inferiores / Lower limbs / Membres inférieurs: _____________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.9.4 Presença de gânglios linfáticos / Presence of lymph gland / Présence de nœud lymphoïde: ________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.10 Exame Neurológico / Evidence neurological / Examen neurologique: Movimento (força e tônus) / Movement (strength and tone) / Mouvement (force et tonus): normal / normal aumentado / fast / rapide lento / slow / lent fraco / weak / faible Marcha / Gait / Démarche : normal / normale alterada. Tipo de alteração / altered. Kind of alteration / altérée, genre d’altération: _____________________________________ Reflexos / Reflection / Réflexe: ___________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.10.1 Sintomas neurovegetativos / Neurovegetative symptoms / Symptômes neuro-végétatifs: __________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5.11 Outras informações / Other information / Autres renseignements: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 5/10 BRA-CAN 09 6 PROVAS FUNCIONAIS E OUTROS EXAMES COMPLEMENTARES (*) (EM CASO NECESSÁRIO) / FUNCTIONAL TESTS AND OTHER EXAMINATIONS (*) (IF NECESSARY) / TESTS FONCTIONNELS ET AUTRES EXAMENS (*) (SI NÉCESSAIRE) 6.1 Função pulmonar / Pulmonary function / Fonction pulmonaire: _________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.2 Função cardíaca / Cardiac function / Fonction cardiaque: _____________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3 Estudos de imagens (indicar data) / Studies by image (indicate date) / Examens par image (indiquer la date): ___________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3.1 Ecografia Doppler (coração e vasos) / Doppler ultrasound (heart and vessels) / Échographie Doppler (cœur et vaisseaux): _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3.2 Resultados de exames radiográficos atuais / Results of radiographic examination actual / Résultats des examens radiographiques actuels: _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3.3 Resultados de exames radiográficos anteriores realizados em outra parte / Result from previous radiographic examination perfomed elsewhere / Résultat d’un examen radiographique effectué ailleurs: _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3.4 Ecografia (abdômen e outros) / Ultrasound (abdomen and others) /Échographie ( abdomen et autres): _______________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.3.5 Imagens por ressonância nuclear magnética (RNM) e investigações especiais / Magnetic resonance images for special investigations / Images par résonance magnétique pour des enquêtes spéciales: _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.4 Resultados de laboratório / Results of laboratory / Résultats de laboratoire: ______________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6.5 Outros exames / Other exams / Autres examen: ____________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ 6/10 BRA-CAN 09 MÉTODO ZERO-NEUTRO / NEUTRAL METHOD / MÉTHODE NEUTRE Folha de medições correspondente ao aparelho locomotor segundo o método ZERO-NEUTRO. / Measurement Sheet corresponding to the locomotor measurements according to the NEUTRAL METHOD. / Feuille d’évaluation de l’appareil locomoteur selon la MÉTHODE NEUTRE. Registrar apenas os achados patológicos ou aqueles considerados normais, mas que sejam relevantes para a conclusão médica. Register only the pathological findings or those considered normal, but that are relevant to the medical conclusion. Inscrire seulement les observations pathologiques ou celles considérées comme normales, mais qui sont pertinentes à la conclusion médicale. Coluna Vertebral / Spinal Column / Colonne vertébrale Distância queixo/esterno / Distance chin/sternum / Distance menton/sternum D E Inclinação Lateral direita/esquerda / Lateral tilt right/left / Inclinaison droite/gauche 45-0-45º Rotação direita/esquerda / Rotation right/left / Rotation droite/gauche 80-0-80º Extensão/Flexão / extension/flexion 45-0-45º º º cm D E Prova da mobilidade lombar / Evidence of lumbar mobility / Preuve mobilité lombaire 8-10-15 cm º º D E Inclinação Lateral direita/esquerda / Lateral tilt right/left / Inclinaison droite/gauche 40-0-40º Rotação direita/esquerda / Rotation right/left / Rotation droite/gauche 30-0-30º D E cm Articulação do Ombro / Shoulder Joint / Articulation de l’épaule º º º º D E Articulação do Cotovelo / Elbow Joint / Articulation du coude Articulação do Antebraço / Forearm Joint / Articulation de l’avant-bras Extensão/Flexão / Extension/Flexion 10-0-150º Supinação/ Pronação / supination / pronation 80-0-90º º º Articulação do Punho / Fist Joint / Articulation du poing Extensão/Flexão / Extension/Flexion 170-0-40º D E º º Abdução / abduction 180-0-40º D E º º Rotação externa/ interna / External/internal rotation / Rotation externe/interne 50-0-95º D º E º D E º º D E º º Extensão/Flexão / Extension/Flexion Abdução/ adução / 60-0-60º Abduction/ adduction 40-0-30º D º E º D E º º 7/10 BRA-CAN 09 Articulação do Quadril / Hip Joint / Articulation de la hanche Extensão/Flexão / Extension/Flexion 10-0-130º D E º º Abdução/adução / Abduction/adduction 45-0-30º D º E º Rotação externa/interna / Rotation external/internal / Rotation externe/interne 45-0-50º D º E º Medidas perimétricas em cm. / Perimeter measures in cm / Mesures du périmètre en cm D E Braço (15 cm.epic.lat.sup) / Arm / Bras Cotovelo / Elbow / Coude Antebraço (10 cm.epic.lat.inf) / Forearm / Avant-bras Punho / Fist Joint / Articulation du poing Mão (sem polegar) / Metacarpals (without thumb) / Métacarpiens (sans le pouce) 7 Articulação do Joelho / Knee Joint / Articulation du genou Extensão/Flexão / Extension/Flexion 45-0-25º Extensão/Flexão / Extension/Flexion 10-0-140º D E Articulação do Tornozelo / Ankle Joint / Articulation de la cheville º º D E º º Medidas perimétricas em cm. / Perimeter measures in cm / Mesures du périmètre en cm D E Coxa 20 cm acima da interlinha articular / Leg 20 cm above the anterior junction line / Jambe 20 cm au-dessus la ligne de jonction antérieure Peri-rotuliano / Center of the patella / Centre de la rotule Perna 15 cm abaixo da interlinha articular / Leg 15 cm below the lower articular / Jambe 15 cm endessous de l’articulation inférieure Perna: menor perímetro / Leg: minimum perimeter / Jambe: périmètre minimal Tornozelo / Ankle / Cheville DIAGNÓSTICO(S) CLÍNICO(S) FUNDAMENTADO(S) / CLINICAL DIAGNOSIS RATIONALE / JUSTIFICATION DU DIAGNOSTIC CLINIQUE 7.1. Diagnóstico principal / Principal diagnosis / Diagnostic clinique CID 10: _________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ 7.2. Diagnóstico(s) secundário (s) / Secondary Diagnosis / Diagnostic secondaire: CID 10: ___________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ 8 CONCLUSÕES / CONCLUSIONS 8.1. Evolução da doença / Progression of the disease / Progression de la maladie: ___________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 8.2. Influência da doença no estado de saúde do interessado / Damage to health / Risque pour la santé: ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 8/10 BRA-CAN 09 8.3. Déficits funcionais / Functional deficits / Déficits fonctionnels: ________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 8.4. Comparação com o relatório anterior / Comparison with the previous report (data / date) / Comparaison avec le rapport antérieur (données/date): melhorou / improved / amélioration agravou / aggravated / détérioration permaneceu estável / remained stable / stable 8.5. O segurado ainda é capaz de realizar de forma regular um trabalho / The insured person is still able to work regularly / La personne assurée est toujours en mesure de travailler régulièrement: pesado / heavy / très probabable 9 médio / medium / assez probable leve / light / peu probable DESCRIÇÃO DE LIMITAÇÕES FUNCIONAIS / DESCRIPTION FUNCTIONAL LIMITATIONS / DESCRIPTION DES LIMITATIONS FONCTIONNELLES As restrições a seguir devem ser observadas / The following restrictions should be observed / Les limitations suivantes doivent être prises en compte: 9.1. Evitar o trabalho / Avoid working / Éviter de travailler: em local úmido / in a wet place / dans un milieu humide em local frio / in a cool place / dans un endroit frais em local com alta temperatura / In a place with high temperature / dans un endroit où il fait très chaud em local barulhento / in a noisy place / dans un endroit bruyant em local com fumaça, gases, vapores, poeira e aerodispersóides / In a place with smoke, gases, vapors, dust and aerosols / dans un endroit où il y a de la fumée, des gaz, des vapeurs, de la poussière, des produits en aérosol no turno da noite / on the night shift / quart de nuit por turnos / shifts / quarts de travail risco de queda / danger of falling / danger de chute tarefas que muitas vezes exijam do segurado: se inclinar, levantar, transportar objetos ou uso de rampas, escada / tasks that often require the insured to lean, lift or carry objects that require the use of ramps, ladders / tâches qui exigent que l’assuré se penche, soulève ou transporte des objets au moyen de rampes ou d’échelles fréquemment 9.2. A atividade só pode ser exercida / The activity can be performed only / L’activité peut être accomplie seulement : em posição sentada / while sitting / en position assise em ambientes internos / indoors / à l’intérieur com variação de postura / With a wide stance / debout, jambes légèrement écartées sem imposição de prazos apertados / without imposing tight timelines / si des délais serrés ne sont pas imposés com pausas adicionais (além das habituais pausas) número e duração dessas pausas / With additional breaks (other than the usual breaks) number and duration of breaks / s’il y a des pauses supplémentaires (autres que les pauses habituelles) nombre et durée des pauses : ________________________________ em trabalho que requeira andar, estar sentado e de pé / a job that requires walking, sitting and standing / un emploi dans le cadre duquel il faut marcher, s’asseoir ou se tenir debout 9.3 O desempenho no trabalho é reduzido porque o segurado tem restrição dos órgãos sensoriais, mãos, etc. / The job performance is reduced because the insured has a restricted sensory organs, hands, etc. / Les tâches liées à l’emploi sont réduites parce que l’assuré a des limitations sur le plan des organes sensoriels, mains, etc. ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 9.4. É alérgico a / Is allergic to / Est allergique à: ______________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ 9/10 BRA-CAN 09 10 11 OUTRAS OBSERVAÇÕES / OTHER OBSERVATIONS / AUTRES OBSERVATIONS MÉDICO QUE EMITE O PARECER / PHYSICIAN PROVIDING THE MEDICAL OPINION / MÉDECIN FOURNISSANT L’OPINION MÉDICALE Nome e Sobrenome / Name and Surname / Prénom et nom : __________________________________________________ Especialista em / Expert: _____________________________________________________________________________ Endereço / Address / Adresse: ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ Data da realização do exame médico / Date of completion of the medical examination / Date d’achèvement de l’examen: ____ / ____/ _____ E-mail / Courriel: ______________________________________________________________________________________ Telefone / Telephone number / Numéro de téléphone: ______________________________ Local/ Data / Place/Date / Lieu/date: _______________________________, ____ / ____/ _____ ______________________________________________________________ Assinatura / Signature Nome e Sobrenome / Name and Surname / Prénom et nom: __________________________________________________ Especialista em / Expert: _____________________________________________________________________________ Endereço / Address / Adresse: ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ Data da realização do exame médico / Date of completion of the medical examination / Date d’achèvement de l’examen médical: ____ / ____/ _____ E-mail / Courriel: ______________________________________________________________________________________ Telefone / Telephone number / Numéro de téléphone: ______________________________ Local/ Data / Place/Date /Lieu/date: _______________________________, ____ / ____/ _____ ______________________________________________________________ Assinatura / Signature Local / Place / Lieu : _______________________________ Data / Date : ____ / ____/ ________ _____________________________________________________________ Assinatura do examinado / Signature of the examined patient / Signature du patient examiné Nota (*): Caso apresente exames complementares estes deverão ser anexados. / Note (*): If present these additional tests should be attached / Note (*): Les examens supplémentaires, s’il y en a, doivent être joints à ce document 10/10
Documentos relacionados
PDF, brazil-survivorf, 253 ko, imprimé sur 20
Estado / State or Province / État ou province
Leia mais