PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

Transcrição

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
PAPI BORDÓN
Jataí/GO
Y
PAPIMENTEL
Brasília/DF
- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de
igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola.
Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue
com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução
para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando
pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve
empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado
demanda tempo e empenho.
NADA SE APRENDE POR OSMOSE. Osmose é o nome dado ao movimento da água ao
infiltrar-se nos sólidos, um processo que flui naturalmente, sem esforço algum, como a água
infiltrando-se na pedra pomes (porosa). O professor não tem a capacidade de fazer furinhos na
cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro,
na cabecinha preguiçosa do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa
encefálica, tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! O aluno deve
estudar e o professor dirigir e corrigir o seu caminho. Estude. A pior preguiça é a preguiça
mental e intelectual. Desligue-se um pouquinho do televisor, da internet, do telefone celular, das
músicas eletrônicas. Leia e aprenda. Com o advento da Internet e das comunicações, foram
quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor, não é mais artigo de luxo que necessita
estar sempre fisicamente ao lado do aluno e/ou presente numa sala de aula. Este site é grátis e
destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte,
tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade.
Há um ditado, em alemão, que reza o seguinte:
«Sage es mir, und ich vergesse es,
zeige es mir, und ich erinnere mich,
lasse es mich tun ,
und ich behalte es» (Konfuzius)
“Diga-me e eu esquecerei;
Mostre-me, e eu me lembrarei;
Deixe-me fazer,
Só assim, então, aprenderei”
(Confúcio)
Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue.
Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos)
A frase mais famosa de falsos amigos é esta:
Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.”
Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola.
O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela
1
EL ALFABETO ESPAÑOL
El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español
hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras.
FONEMA
A
ESPAÑOL
Manzana, naranja, cantante, flan
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Banana,
B
C
D
Duda, deuda
E
F
Afeitador, estafador
G
Gigante, género, gemelo, corrige
Enérgico, gimiendo
Ingeniero, gendarme jengibre
H
húmedo, huellas, humedad
Hoy, haz, huevos,
halagar,
ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj
Joya, Jirafa, eje, bajo,
Jalea, jamón, jengibre
Alcalde, alcohol, salsa, el hombre,
difícil, almendras,
Almuerzo, bol, alfalfa
I
J
K
L
M
N
Ñ
El niño, la niñez, caña, añadir
O
Ordenador
P
Presencia, artesano, presunto
Q
R
(RR)
Ruiseñor, carrera, guitarra, raro
cerrojo herrumbrado,
S
T
Tirol , tintero
U
V
Varón, vasco, vuelo, volcán
W
Western
X
Exquisito, exitosa, exclusivo,
excepción, oxígeno
Y
Yerba, oyen, oyente, creyente,
mayor,
paraguayo
Z
Zapato, cereza, plaza, cazuela
yogur
Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que
cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española)
decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios,
2
las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir
con estándares internacionales.
3
EL ARPA PARAGUAYA
El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee
características únicas que lo hacen un arpa excepcional.
El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella,
eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus
cuerdas.
Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las
cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de
unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono.
En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de
más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los
tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.
PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA
Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no
solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales
que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto
fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria
histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los
paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los
ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa,
evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los
valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad.
Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como
referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un
conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más
notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix
Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales
paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en
Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales
en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios,
escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a
través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción
internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos
contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e
icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan
regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de
ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.
4
Historia
Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local
de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos
XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se
remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador
Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del
año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la
Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos
transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en
las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán
1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a
la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta
importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos—
Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean
Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo
Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación
de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655–
1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música.
Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y
un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de
Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo
el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el
tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios
aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de
mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que
algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros,
carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su
hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades
en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el
desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de
la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX,
muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las
técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue
marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple
Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la
parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas,
intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y
compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y
propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien
estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción.
Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus
conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.
5
Técnicas de interpretación
El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal
ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes
melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas
melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo
material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de
instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y,
especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido
utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia
libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer
el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de
interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería
ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas
paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de
otros colegas.
La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una
combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes
melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente
la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera
y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava.
Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como
acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un
aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el
cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general,
el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y
constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con
el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve
rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo
staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de
bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas
(cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma
paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas.
Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique)
funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo
que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea
melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del
pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego
de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya
es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales
son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza
musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes
con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras
acentuando la línea melódica con glissandi.
6
Repertorio
El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las
guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto,
el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las
líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y
guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado.
Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han
expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y
composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio
denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y
al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los
géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania.
Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical
de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la
polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la
segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde
a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas
son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del
siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo
la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz
ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado
con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo
(guitarra) o acordes arpegiados (arpa).
La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca
paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor
extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa.
Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó
en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales
latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la
práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el
instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias.
Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de
la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje
musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa
paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959),
versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se
oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e
internacionales.
En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras
tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico
diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en
terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso
7
frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo
del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la
melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones
musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con
características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia
auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres
tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya
tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión
ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así
como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados
cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a
forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”,
con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de
interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y
enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de
las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y
la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados
ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por
reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.
8
HETEROTÓNICAS
Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en
portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las
dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Academia
Academia
gaúcho
Gaucho
Acrobacia
Álcool
Acrobacia
alcohol
Heroi
Hidrogênio
héroe
hidrógeno
Alergia
alergia
Ímã
imán
Anestesia
Alguém
anestesia
Álguien
Imbecil
Ímpar
imbécil
impar
Anemia
Anemia
Leucemia
leucemia
Afasia
Aristocrata
Afasia
aristócrata
Medíocre
Microfone
mediocre
micrófono
Asfixia
asfixia
Míssil
misil
Atrofia
Atmosfera
atrofia
atmósfera
Nitrogênio
Nível
nitrógeno
nivel
Autópsia
autopsia
Ortopedia
ortopedia
Bigamia
Burocracia
Burocrata
Bigamia
burocracia
Burócrata
Nostalgia
Oxigênio
oceano
nostalgia
oxígeno
océano
Cabala
Canibal
cábala
Caníbal
Psicopata
Regime
(p)sicópata
régimen
Cérebro
cerebro
Rubrica
rúbrica
Cardíaco
Cratera
Cardiaco
Cráter
Ímpio
Taquicardia
Impio
taquicardia
Crisântemo
crisantemo
Telefone
teléfono
Democracia
Demagogia
democracia
demagogia
Terapia
Traqueia
terapia
Elite
Élite
Magia
Tráquea
magia
Elétron
Epidemia
Electrón
Epidemia
Metrô
Míope
metro
miope
Estereótipo
estereotipo
Pântano
pantano
Euforia
Fisioterapia
Euforia
fisioterapia
Protótipo
Periferia
prototipo
periferia
filantropo
Filantropo
parasita
Parásito
Fobia
Futebol
Fobia
Fútbol
Paralisia
Rubrica
parálisis
Rúbrica
Hemorragia
hemorragia
Siderurgia
Siderurgia
Limite
límite
Sarampo
Sarampión
9
HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS)
Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son
los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas,
pero con significados distintos.
Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
abono
Adubo
abono
Gratificación
acordarse
lembrar-se
acordar
recordar, quedar
aceitar
Lubrificar
aceitar
Aceptar
acostado
deitado
deitado
Tendido
Adosar
Juntar de lado
Adoçar
Endulzar, dulcificar
aclarar
Esclarecer (dúvida)
Esclarecer, aclarar
Esclarecer (asesinato
ala
asa
alça
asa
el alza
Subida de preços
alça de xícara
asa
alejarse
Distanciar-se
Aleijar
lesionar, lisiar
alias
Vulgo, nickname
aliás
es decir
año
Aparcamiento
apellido
Ano
Estacionamento p/carro
Ânus
apartamento
Ano
Apartamento, piso (andar)
Sobrenome
Apelido
Apodo
apresado
Preso
apressado
apresurado
aposentar
Alojar
Aposentar
Jubilar
aula
Sala de aula
Clase
Aula
ayuntamiento
Prefeitura
assentamento
Asentamiento
asignatura
disciplina, matéria
Assinatura
suscripción
azada
Enxada
assada
Asada
aspas
Pás de moinho
aspas
Al azar
Ao acaso
Azar
mala suerte
berro
Agrião
Berro, grito
Grito
boliche
Bar
bar
Bodega
borracha
Bêbada
Borracha
Borrador
borrar
Apagar
Apagar
borrar, apagar
batata, boniato
batata doce
Batata
Papa
balcón
Varanda
Balcão
mostrador
balón
Bola
Balão
Globo
beca
Bolsa de estudos
Beca
Toga
boato
Luxo, ostentação
Boato
Rumor, filfa
Comillas (“
“)
10
bolsa
Sacola plástica
bolsa
Bolso
bolsillo
Bolso
Bolsa
Bolso
brega
Disputa
Brega
obsoleta, hortera
brincar
Saltar
Brincar
Jugar
caña
cabelo branco
Cana
Caña
caderas
Quadris
Cadeiras
Sillas
caprichoso
Teimoso
Teimoso
Prolijo
cacho
Pedaço
Cacho
Racimo
cerca
perto
cerca
cercado
cena
Jantar
Cena
Escena
chato
liso, plano
Chato
Aburrido(a)
copo
Floco
Copo
Vaso
cachorro
filhote de mamífero
Cachorro
Perro
calzada
Pista
Calçada
Acera, vereda
cartón
Papelão
Cartão
Tarjeta
camada
ninhada
capa
camada
cinta
Fita
Cinta
Cinturón, cinto
cola
fila, rabo
Cola
Pegamento
coma
vírgula
coma
Coma
comisaría
Delegacia
Lanchonete
Cafetería
contestar
Responder
Contestar
Contradecir
corrida
Tourada
Corrida
Carrera
cobijar
Amparar, proteger
Cobiçar
Codiciar
crianza
Criação
Criança
Niño
cubo
Balde
Cubo
Cubo
cubierto
Talher
Coberto
Encubierto
Cuello
Pescoço
Coelho
Conejo
desechable
descartável
desejável
deseable
despido
Demissão
Despido
desnudo
doce
Doze
Doce
dulce
dirección
Endereço
Direção
dirección
diseño
Projeto
Desenho
dibujo
distinto
Diferente
Distinto
distinguido, ilustre
echar de menos
Sentir saudades
saudades
añoranza
embarazada
Grávida
Embaraçada
perturbada
emparedado
sanduíche
Parede
pared
11
en cuanto
No tocante
enquanto
mientras
engrasado
Engraxado
Engraçado
chistoso, gracioso
enojado
Bravo, zangado
Enjoado
mareado
encapotado
Céu fechado, tormenta
Encapotado
disfrazado
escena
Cena
Palco
escenario
escoba
Vassoura
Escova
cepillo
escupir
cuspir
esculpir
Esculpir
estofado
Carne com molho
Estofado
Sillón
esposas (las)
Algemas
Esposas
Esposas
estrellar
Quebrar, chocar-se
Estrelar
Estellar
experto
Perito
Esperto
Espabilado
te extraño
Sinto saudades de V.
extranho
Raro
fechar
Datar
fechar
Cerrar
flaco
Magro
fraco
Débil
feria
Feira
férias
Vacaciones
Fronha
Funda
Honda
Gallo
Galo
Galho
Rama
gamba
Tipo de camarão
gambá
Zarigüeya / mykure (Py)
Ganancia
Lucro
Ganância
Usura
Garrafa
Botijão
Garrafa
Botella
Grasa
Gordura
Graça
Gracia
grifo
torneira
grifar
Subrayar
guitarra
violão
guitarra
Guitarra eléctrica
Habitación
Quarto
Habitação
Vivienda
hormigón
Concreto (de obra)
formigão
Hormiga
huelga
greve
folga
Hueso
Osso
Urso
Oso
Inodoro
Inodoro
funda de almoha
inodoro
Privada, vaso sanitário
Holganza, estar de franco
inversión
investimento
Inversão
Reverter
jalar
puxar
ralar
Rallar
Jornal
Diária
Jornal
Periódico
jubilar
aposentar
Hospedar
Aposentar
jugo
Suco
Jugo
Yugo
Juquete
brinquedo
Foguete
Cohete
Largo
Comprido
Largo
Ancho
Estreitar
angostar
Estender a mãoEs
Estrechar (la mano)
12
lentilla
Lente de contato
Lentilha
Arvejas, guisantes
Licencia
Férias do serviço
Com licença
Permiso
Lienzo
Tela de pintor
Lenço
Pañuelo
lívido
arroxeado
Arroxeado
Morado
Liviano/ligero
Leve, rápido
Leviano
Inconsistente
ligar
paquerar
Ligar (teléfono)
Llamar
listo
pronto
lista
Lista
lograr
Conseguir, obter
Lograr (alguém)
Estafar
mala
Má
Mala
Maleta
mariposa
borboleta
mariposa
La polilla
mercería
Loja de armarinhos
mercearia
Abacería
muelas
Dentes molares
Molas
Resortes
No
não
No
en el
niño
menino
Ninho
Nido
nudo
nó
Nu
Desnudo
ola
Onda de mar
olá
Hola
ollada
panelada
Olhada
Mirada
oso
urso
Osso
Hueso
oficina
escritório
Oficina
Taller
palco
camarote
Palco
Escenario
papelón
papel de ridículo
Papelão
Cartón
pastel
bolo
Pastel
Empanada
Pasta
Massa, macarrão
Macarrão
Massa
pegar
colar
Bater
Coger, pegar
pelirroja
ruiva
Loira
Rubia
pelo
cabelo
Pelo
Vello
pichón
Filhote de ave
Filhote de mamífer
Perro
pipa
cachimbo
Pipa
la cometa
polvo
Pó
Polvo
Pulpo
postre
sobremesa
Conv. pós refeição
Sobremesa
prejuicio
Preconceito
Prejuízo
Perjuicio
presunto
Suposto
Presunto
Jamón
presupuesto
Orçamento
Pressuposto
Presumido
pronto
Rápido
Pronto
Listo
rango
Posição, patente
Rango
Comida
raro
Esquisito
Raro
Inusual
13
rato
momento, instante
Rato
Ratón
raya
Listra, travessão
Arraia
Raya
reto
desafio
Reto
Recto
risco
penhasco, falésia
Risco
Riesgo
rienda
rédea
renda
renta
rojo
Vermelho
Roxo
Morado
rubia
Loira
Ruiva
Pelirroja
Salada
Salgada
Salada
Ensalada
Salsa
Molho
Salsa
Perejil
sereia
sirena
sirene
Sirena de policía
Sitio
lugar, página web
Sítio
Finca, chacra
sótano
Porão
Sótão
desván, buhardilla
sopapa
desentupidor
sopapo
Cogotazo, sopetón
suyo
seu
sujo
Sucio
suciedad
sujeira
sociedade
Sociedad
suceso
acontecimento
Sucesso
Êxito
taller
Oficina
Talher
Cubierto
talón
calcanhar
Talão
Bloc, talón
tapa
Aperitivo
Tapa
Bofetada
tapete
pano de mesa
Tapete
Alfombra
tapiz
Tapete de parede
Veludo
terciopelo
Tarjeta
Cartão
Tarja
Raya
Taza
Xícara
Taça
Copa
Tela
Pano
Tela
Pantalla
Tienda
Loja
Tenda
Barraca
Tirar
Atirar
Tirar
Quitar, sacar
Torta
Bolo
Tarta de manzanas
Torta de maçãs
Traído
Trazido
Traído
Traicionado
Vaso
Copo
Vaso
Maceta, jarrón
Vello
Pelo
Pelo (preposição)
Por el
Zueco
Tamanco
Sueco, da Suécia)
Sueco
Zurdo
Canhoto
Surdo
Sordo
14
TILDACIÓN o ACENTUACIÓN
TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz.
(palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz)
TILDE
(marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales)
Qué son palabras..
Llevan tilde
1 – esdrújulas
2 – llanas
SIEMPRE
Cuándo terminan en
consoantes, excepto
N oS
Tonicidad
Sílaba tónica antepenúltima
Sílaba tónica penúltima
Ejemplos
Micrófono Miércoles huérfano
Lápiz,Fácil Cóndor
No lo son
Llanta - final no es consonante;
tampoco termina en N o S
volumen, imagen
3 – agudas
Cuándo terminan en vocal,
N oS
Sílaba tónica última
Allá pagaré Bordón Jesús
Mujer – no termina en vocal;
tampoco N o S
SIGNOS LINGÜÍSTICOS: punto (.); dos puntos (:)coma (,) comillas (“ “). Punto y
coma (;) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), guión bajo ( _ ), guión larga (–) o
raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ? ¡ ! )
DÍAS DE LA SEMANA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
MESES DEL AÑO
PORTUGUÊS
segunda-feira
Lunes
Janeiro
Terça-feira
Martes
Fevereiro
quarta-feira
Miércoles
Março
Julho
Agosto
Setembro
ESPAÑOL
Enero
Febrero
Marzo
Julio
Agosto
Setiembre
Quinta-feira
Jueves
Abril
Outubro
Abril
Octubre
Sexta-feira
Viernes
Maio
Novembro
Mayo
Noviembre
Sábado
Sábado
Junho
Dezembro
Junio
Diciembre
Domingo
Domingo
15
Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son
palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos
brasileños.
Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque. Llevaba uma canasta con pastel y vino. De
repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y
arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cogió también un pensamiento, pero pronto se marchitó.
Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros
comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir
muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella por
lo que buscó algún sitio para refugiarse y no logró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía
y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso gris, de
espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche
llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de choclo, que sacó del bolsillo.
Empezó a preparar el estofado y lavó también unos berros; de postre, unas ciruelas. De repente
apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si
podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le
respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de
Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El
hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor
Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela.
Después de comer, se cepilló las muelas, se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se
fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de
lobo que iban en dirección al sótano de la casa. Holieron en la ventana donde el olor de una rica
salsa llegaba. Llegaron al balcón. A la puerta. Al entrar tuvieron una mala impresión; los
muebles de la casa estaban revolcados: sillón, cuna, litera, alfombra empero en sus sendos
sítios. Había aún mucha basura. La abuelita, de espaldas, estaba freindo algo en una sartén, y
en su mano zurda un tenedor. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda.
El hombre cogió una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las
encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole
distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre
tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la
sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder
abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de
polvo, llamaron a dos serenos y a los patrulleros forestales para contar todos los sucesos. En el
sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre la abuela, todos empezaron a
brincar.
Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de
las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en
España y en algunos países de Sudamérica.
Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la
variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las
pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se
recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y
dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a
otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto.
16
Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por
primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba
la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a
finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas
poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al
Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de
serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía
únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus
funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los
ayuntamientos.
17
SABER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido
Gerundio compuesto: habiendo sabido
Modo Indicativo
Pretérito Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Futuro (antes Futuro imperfecto)
imperfecto (Copretérito)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
sabía
sabría
sé
supe
sabré
sabías
sabrías
sabes
supiste
sabrás
sabía
sabría
sabe
supo
sabrá
sabíamos
sabríamos
sabemos
supimos
sabremos
sabéis
sabíais
sabréis
sabríais
supisteis
saben
sabían
sabrán
sabrían
supieron
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antef
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
hubisteis...
habríais...
habéis...
habíais...
habréis...
han...
hubieron...
habrán...
habrían...
habían...
sabido
sabido
sabido
sabido
sabido
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
sepa
supiera/supiese
supieras/supieses
sepas
sepa
supiera/supiese
supiéramos/supiésemos
sepamos
sepáis
supierais/supieseis
supieran/supiesen
sepan
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
sabido
sabido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
supiere
supieres
supiere
supiéremos
supiereis
supieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
sabido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sabe tú
sabed (y sabeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
sepa usted
sepan ustedes
18
TRAER
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: trayendo
Participio pasivo: traído
Infinitivo compuesto: haber traído
Gerundio compuesto: habiendo traído
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copr
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
traigo
traje
traeré
traería
traía
traes
trajiste
traerás
traerías
traías
trae
trajo
traerá
traería
traía
traemos
trajimos
traeremos
traeríamos
traíamos
traeréis
traeríais
traéis
traíais
trajisteis
traerán
traerían
traen
traían
trajeron
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfec
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hubimos...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habían...
habrán...
habrían...
traído
traído
traído
traído
traído
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
traiga
trajera/trajese
traigas
trajeras/trajeses
traiga
trajera/trajese
traigamos
trajéramos/trajésemos
traigáis
trajerais/trajeseis
traigan
trajeran/trajesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
traído
traído
Futuro (antes Futuro imperfecto)
trajere
trajeres
trajere
trajéremos
trajereis
trajeren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
traído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
trae tú
traed (y traeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
traiga usted
traigan ustedes
19
TENER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: teniendo
Participio pasivo: tenido
Infinitivo compuesto: haber tenido
Gerundio compuesto: habiendo tenido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
tengo
tenía
tuve
tendré
tendría
tienes
tenías
tuviste
tendrás
tendrías
tiene
tenía
tuvo
tendrá
tendría
teníamos
tuvimos
tendremos
tenemos
tendríamos
teníais
tuvisteis
tenéis
tendréis
tendríais
tenían
tuvieron
tendrán
tendrían
tienen
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérit
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habían...
habrán...
habrían...
tenido
tenido
tenido
tenido
tenido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
tenga
tuviera/tuviese
tuviere
tengas
tuvieras/tuvieses
tuvieres
tenga
tuviera/tuviese
tuviere
tengamos
tuviéramos/tuviésemos
tuviéremos
tengáis
tuvierais/tuvieseis
tuviereis
tengan
tuvieran/tuviesen
tuvieren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya...
hubiera.../hubiese...
hubiere...
hayas...
hubieras.../hubieses...
hubieres...
haya...
hubiera.../hubiese...
hubiere...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubiéremos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hubiereis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
hubieren...
tenido
tenido
tenido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ten tú
tened (y teneos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
tenga usted
tengan ustedes
20
ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado
Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado
Modo Indicativo
Condicional
Pretérito perfecto simple
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Potencial simple
Presente
(antes Pretérito indefinido)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
o imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
yerro
erraba
erré
erraré
erraría
yerras
errabas
erraste
errarás
errarías
erró
errará
erraría
yerra
erraba
erramos
errábamos
erramos
erraremos
erraríamos
errabais
errasteis
erraréis
erraríais
erráis
yerran
erraban
erraron
errarán
errarían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habríais...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
han...
hubieron...
habrían...
habían...
habrán...
errado
errado
errado
errado
errado
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
yerre
yerres
yerre
erremos
erréis
yerren
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
errado
Errara/errase
erraras/errases
errara/errase
erráramos/errásemos
errarais/erraseis
erraran/errasen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
errado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
errare
errares
errare
erráremos
errareis
erraren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
errado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
yerra tú
errad (y erraos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
yerre usted
yerren ustedes
21
CAER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído
Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
caigo
caía
Caí
caeré
caería
caes
caíste
caías
caerás
caerías
cae
cayó
caía
caerá
caería
caemos
caímos
caíamos
caeremos
caeríamos
caísteis
caéis
caíais
caeréis
caeríais
cayeron
caen
caían
caerán
caerían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior
Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito)
(Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habían...
habrán...
han...
hubieron...
habrían...
caído
caído
caído
caído
caído
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
caiga
caigas
caiga
caigamos
caigáis
caigan
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
caído
cayera/cayese
cayeras/cayeses
cayera/cayese
cayéramos/cayésemos
cayerais/cayeseis
cayeran/cayesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
caído
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
cayere
cayeres
cayere
cayéremos
cayereis
cayeren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
caído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
cae tú
caed (y caeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
caiga usted
caigan ustedes
22
DAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: dando Participio pasivo: dado
Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
doy
daba
di
daré
daría
das
dabas
diste
darás
darías
da
daba
dio
dará
daría
damos
dábamos
dimos
daremos
daríamos
dais
dabais
disteis
daréis
daríais
dan
daban
dieron
darán
darían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito)
(Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habrán...
han...
habían...
hubieron...
habrían...
dado
dado
dado
dado
dado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
dé
des
dé
demos
deis
den
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
dado
diera/diese
dieras/dieses
diera/diese
diéramos/diésemos
dierais/dieseis
dieran/diesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
dado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
diere
dieres
diere
diéremos
diereis
dieren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
dado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
da tú
dad (y daos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
dé usted
den ustedes
23
ESTAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
estoy
estaba
estuve
estaré
estaría
estás
estabas
estuviste
estarás
estarías
estuvo
estaría
está
estaba
estará
estuvimos
estamos
estábamos
estaremos
estaríamos
estabais
estaréis
estaríais
estáis
estuvisteis
estaban
estarán
estarían
están
estuvieron
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
habré...
he...
había...
hube...
habría...
habrás...
has...
habías...
hubiste...
habrías...
habrá...
ha...
había...
habría...
hubo...
habremos...
hemos...
habíamos...
habríamos...
hubimos...
habréis...
habíais...
habríais...
habéis...
hubisteis...
habrán...
habían...
habrían...
han...
hubieron...
estado
estado
estado
estado
estado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
estado
estuviera/estuviese
estuvieras/estuvieses
estuviera/estuviese
estuviéramos/estuviésemos
estuvierais/estuvieseis
estuvieran/estuviesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
estado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
estuviere
estuvieres
estuviere
estuviéremos
estuviereis
estuvieren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
estado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
está (o estáte) tú
estad (y estaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
esté usted
estén ustedes
24
VER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viendo Participio pasivo: visto
Infinitivo compuesto: haber visto
Gerundio compuesto: habiendo visto
Modo Indicativo
Condicional
Pretérito perfecto simple
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
(antes Potencial simple o imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
(Pospretérito)
veo
veía
vi
veré
vería
veías
viste
verás
verías
ves
veía
vio
verá
vería
ve
veíamos
vimos
veremos
veríamos
vemos
veíais
visteis
veréis
veríais
veis
veían
vieron
verán
verían
ven
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
visto
visto
visto
visto
visto
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
vea
viera/viese
veas
vieras/vieses
vea
viera/viese
veamos
viéramos/viésemos
veáis
vierais/vieseis
vean
vieran/viesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
visto
visto
Futuro (antes Futuro imperfecto)
viere
vieres
viere
viéremos
viereis
vieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
visto
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ve tú
ved (y veos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
vea usted
vean ustedes
25
VENIR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido
Infinitivo compuesto: haber venido
Gerundio compuesto: habiendo venido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
vengo
venía
vine
vendré
vendría
vienes
venías
viniste
vendrás
vendrías
vendría
viene
venía
vino
vendrá
venimos
veníamos
vinimos
vendremos
vendríamos
venís
veníais
vinisteis
vendréis
vendríais
vienen
venían
vinieron
vendrán
vendrían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
venido
venido
venido
venido
venido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
venga
viniera/viniese
vengas
vinieras/vinieses
venga
viniera/viniese
vengamos
viniéramos/viniésemos
vengáis
vinierais/vinieseis
vengan
vinieran/viniesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
venido
venido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
viniere
vinieres
viniere
viniéremos
viniereis
vinieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
venido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ven tú
venid ( y veníos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
venga usted
vengan ustedes
26
IR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: yendo Participio pasivo: ido
Infinitivo compuesto: haber ido
Gerundio compuesto: habiendo ido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
o imperfecto) (Pospretérito)
voy
iba
fui
iré
iría
vas
ibas
fuiste
irás
irías
va
iba
fue
irá
iría
vamos
íbamos
fuimos
iremos
iríamos
vais
ibais
fuisteis
iréis
iríais
van
iban
fueron
irán
irían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente)
(Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
ido
ido
ido
ido
ido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
vaya
vayas
vaya
vayamos
vayáis
vayan
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
ido
fuera / fuese
fueras / fueses
fuera / fuese
fuéramos / fuésemos
fuerais / fueseis
fueran / fuesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera... / hubiese...
hubieras... / hubieses...
hubiera... / hubiese...
hubiéramos... / hubiésemos...
hubierais... / hubieseis...
hubieran... / hubiesen...
ido
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
fuere
fueres
fuere
fuéremos
fuereis
fueren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
ido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ve tú
id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos)
Forma de respeto
vaya usted
vayan ustedes
27
SALIR
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido
Infinitivo compuesto: haber salido
Gerundio compuesto: habiendo salido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
salgo
salía
salí
saldré
saldría
sales
salías
saliste
saldrás
saldrías
sale
salía
salió
saldrá
saldría
salimos
salíamos
salimos
saldremos
saldríamos
salís
salíais
salisteis
saldréis
saldríais
salen
salían
salieron
saldrán
saldrían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
salido
salido
salido
salido
salido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
salga
saliera/saliese
salgas
salieras/salieses
salga
saliera/saliese
salgamos
saliéramos/saliésemos
salgáis
salierais/salieseis
salgan
salieran/saliesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
salido
salido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
saliere
salieres
saliere
saliéremos
saliereis
salieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
salido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sal tú
salid (y salíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
salga usted
salgan ustedes
28
SONREÍR
1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los
diptongos ia, ie, io
Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído
Infinitivo compuesto: haber sonreído
Gerundio compuesto: habiendo sonreído
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o impe
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
(Pospretérito)
sonreí
sonrío
sonreía
sonreiré
sonreiría
sonreíste
sonríes
sonreías
sonreirás
sonreirías
sonrió
sonreirá
sonreiría
sonríe
sonreía
sonreímos
sonreiremos
sonreímos
sonreíamos
sonreiríamos
sonreís
sonreíais
sonreísteis
sonreiréis
sonreiríais
sonreían
sonríen
sonrieron
sonreirán
sonreirían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial compuesto
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hubimos...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habían...
han...
hubieron...
habrán...
habrían...
sonreído
sonreído
sonreído
sonreído
sonreído
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
sonría
sonriera/sonriese
sonrías
sonrieras/sonrieses
sonría
sonriera/sonriese
sonriamos
sonriéramos/sonriésemos
sonriáis
sonrierais/sonrieseis
sonrían
sonrieran/sonriesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
sonreído
sonreído
Futuro (antes Futuro imperfecto)
sonriere
sonrieres
sonriere
sonriéremos
sonriereis
sonrieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
sonreído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sonríe tú
sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
sonría usted
sonrían ustedes
29
PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz,
ni se deshace el diptongo ei
Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado
Infinitivo compuesto: haber peinado
Gerundio compuesto: habiendo peinado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Futuro (antes
Condicional
Futuro (antes Potencial simple o imperfecto)
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto)
(Pospretérito)
peiné
peino
peinaba
peinaré
peinaría
peinaste
peinas
peinabas
peinarás
peinarías
peina
peinaba
peinó
peinará
peinaría
peinamos
peinábamos
peinamos
peinaremos
peinaríamos
peináis
peinabais
peinasteis
peinaréis
peinaríais
peinan
peinaban
peinaron
peinarán
peinarían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial compuesto
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
hubimos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habrán...
habían...
habrían...
peinado
peinado
peinado
peinado
peinado
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
peine
peinara/peinase
peines
peinaras/peinases
peinara/peinase
peine
peinemos
peináramos/peinásemos
peinéis
peinarais/peinaseis
peinen
peinaran/peinasen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
peinado
peinado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
peinare
peinares
peinare
peináremos
peinareis
peinaren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
peinado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
peina tú
peinad (y peinaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
peine usted
peinen ustedes
30
CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba
Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado
Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
cambio
cambiaba
cambié
cambiaré
cambiaría
cambias
cambiabas
cambiaste
cambiarás
cambiarías
cambia
cambiaba
cambió
cambiará
cambiaría
cambiamos
cambiamos
cambiaremos
cambiábamos
cambiaríamos
cambiáis
cambiabais
cambiasteis
cambiaréis
cambiaríais
cambian
cambiaban
cambiaron
cambiarán
cambiarían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habrán...
han...
habían...
hubieron...
habrían...
cambiado
cambiado
cambiado
cambiado
cambiado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
cambie
cambies
cambie
cambiemos
cambiéis
cambien
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
cambiado
Pretérito imperfecto
(Pretérito)
cambiara/cambiase
cambiaras/cambiases
cambiara/cambiase
cambiáramos/cambiásemos
cambiarais/cambiaseis
cambiaran/cambiasen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
cambiado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
cambiare
cambiares
cambiare
cambiáremos
cambiareis
cambiaren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
cambiado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
cambia tú
cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
cambie usted
cambien ustedes
31
FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
Sandía
Plátano
Maní/Cacahuete
Piña o ananás
Melón
Fresa (frutilla) …
Kiwi
Sinónimo de salud. Veamos el porqué:
1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos
ayuda a mantenernos bien hidratados.
2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el
estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos
tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol,
diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas,
divertículos, cáncer de cólon y úlcera).
3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar
como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C
(cítricos, kiwi, melón, fresas.
4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la
degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La
Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de
diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de
frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de
pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha
mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy
saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno,
vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra
enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga.
Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental
en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su
dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que
te encuentres, la fruta es tu gran aliada.
Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales,
distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por
32
menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los
beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante,
su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos
indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y
minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno,
luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi
exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades
organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color,
textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por
parte de los consumidores.
Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las
frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el
plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha
experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos
muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que
recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades
afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene
fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la
ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y
propiedades nutritivas.
Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario.
Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si
provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias.
Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación
han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos,
denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los
frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos.
- Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña...
- Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía).
- Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba,
kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela,
coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón,
mandarina, naranja, pomelo...).
La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de
su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye,
en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las
uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía.
Valor regulador:
Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales.
Valor energético:
Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono,
a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su
valor energético.
Valor plástico:
Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del
1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los
cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y
33
arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el
organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de
la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez
aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las
proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas
simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas
y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina.
Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa,
sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la
porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran
también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las
ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia
emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan
hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de
almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer,
salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total.
Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un
14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con
un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable.
Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y
grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas
de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B
solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son
más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol.
Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en
vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los
exteriores. más ricos que los interiores.
Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del
impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y
fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra,
cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También
aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma
parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades
degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés).
Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes:
Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que
juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos
beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción
entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible
contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve
reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras,
alrededor del 34%.
Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico
(cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante
y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas,
34
cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción
anticoagulante y antiinflamatoria.
Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar
presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia
por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo
de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer.
La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de
sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de
nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros
componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y
agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se
producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando
también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se
producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los
cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo.
La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se
mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora.
A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va
disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas
después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria
hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad
respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas".
Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su
distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se
produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente
corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado
etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su
acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si
este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de
frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el
deterioro de todas ellas.
Endulzamiento:
Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor
típico de las frutas maduras.
Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la
astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros.
Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas;
protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie
de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración,
esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el
agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura.
En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como
las peras, la disminución es muy rápida.
35
Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que
son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran
medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la
noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más
de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC.
Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del
color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición
de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba
dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos
característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa
fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes
como las antocianinas, suele estar activada por la luz.
Valor nutritivo:
Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el
almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo
menor si ésta es cercana a 0º C.
Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del
aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su
consumo.
Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las
frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar
precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el
punto de ataque inicial de los microorganismos.
Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de
reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a
ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la
provitamina A o beta-caroteno.
Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al
contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también
puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración.
Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras,
como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón)
inmediatamente después de peladas o cortadas.
Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de
flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes.
Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color
de frutas peladas, cortadas o trituradas.
CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO
En la compra:
Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año.
Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en
primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua
como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en
36
azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas,
ricas en vitamina C.
1. En las cajas o etiquetas debe figurar:
- Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden)
- Origen (lugar de cultivo)
- Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La
categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas,
el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc.
Denominación
del
producto
y
variedad
(ejemplo:
manzana
Golden)
2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto,
para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no
empaquetados.
3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente
inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura
deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible.
Conservación y almacenamiento
1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares
frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría
de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil.
- Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.)
- Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...)
- Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.)
- Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad
nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico.
2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con
las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y
deteriorarse más fácilmente.
3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta
de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más
adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura
(no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas
y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se
considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su
consumo fresco.
CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO
Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los
productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se
deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el
riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con
alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los
fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en
las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los
37
vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos
de cultivo.
Manipulación
1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que
puedan respirar.
2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su
descomposición.
3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de
putrefacción, para evitar que contagien al resto.
4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a
comer crudas y no se pelan.
5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en
un colador.
6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las
sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo
destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua.
7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos,
asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están
perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta.
8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de
frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla.
9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese
en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...".
Cocinado
Pelado, troceado, batido...
Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene:
1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la
que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas
importantes de estos nutrientes.
2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su
consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su
pelado o troceado.
38
VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped,
tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico:
Zanahoria Cebolleta
Chaucha
Coliflor Espinaca Quimbombó
Daucus carota
Allium schoenoprasum
Phaseolus vulgaris
Col china Col rizada Lechuga
Brassica campestris
Brassica olerace
Berro
Brassica oleracea
Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f.
Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca
Cucurbita maxim
Cucurbita pepo
Espinaca spinacea Hibiscus esculentus
Salsifí Remolacha Guindillas
Cynara scolymus
Arvejas
Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum
Berenjena
Solanum melongena
Cayote
Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a
su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos
reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las
alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni
grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía
permanente de obtención de agua para el futuro.
Variedades de batata:
Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras
sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las
variedades blancas.
39
Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato,
Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga...
Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas
Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae).
Origen: Zona tropical americana.
Planta vivaz, pero que se cultiva como anual.
Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del
cultivo.
Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las
raíces normales.
Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y
colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica
en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de
proteínas.
Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se
ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa).
Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los
cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a
veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada.
Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a
azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma
bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas
angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro.
Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al
horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y
flores.
CULTIVO DEL BONIATO O BATATA
Temperaturas:
Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las
condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de
crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad.
Soporta bien el calor.
40
El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío.
La temperatura mínima de crecimiento es 12º C.
Suelo:
La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los
arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la
plantación se haga en caballones.
Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los
mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los
suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6.
Siembra:
En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los
plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm.
Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de
cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el
interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan
10-15 cm, temple y plante en el exterior.
Hay dos maneras de realizar la siembra:
- Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en
hileras espaciadas 75 cm entre ellas.
- La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan
las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo.
Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no
esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones
estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de
profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia.
Riego:
Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la
humedad.
Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte):
- Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno
(virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata.
41
Recolección y reproducción:
Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual
sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata,
es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones.
Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes
enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados
entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos
10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son
transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo.
También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de
longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La
reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores
y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se
emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de
propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce
hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo.
Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo,
chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide
(melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano,
uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango,
melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja,
pomelo...
Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es
originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se
cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones
americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina,
Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete".
El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América
perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta
Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio
Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar
20 m de altura.
Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate"
según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana.
Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza
Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza
Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen
de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros
aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o
los ingleses durante la colonización.
42
Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre
ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones;
producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades,
híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se
comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados
consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los
mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año
1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores
desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de
California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra
aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron
de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que
designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se
conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli,
que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta
fruta por primera vez en 1519.
CIRUELAS
La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie
desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y
provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en
vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y
sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier
régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque
los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función
de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus
múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas
son alternas , agudas y aserradas.
Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales
países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su
cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función
del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes.
- Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo.
- Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas.
- Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer.
- Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor.
NESPERA
Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena !
43
FRUTAS
PORTUGUÊS
Abacate
Abacaxi
Ameixa
Amêndoa
Amora
Avelã
Banana
Castanha
Cereja
Coco
Damasco
Figo
Framboesa
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Palta / aguacate
piña / ananás
Ciruela
Almendra
Mora
Avellana
banana / plátano
Castaña
Cereza
Coco
Damasco
Higo
Uva
Frambuesa
Uva
Romã
Granada
ESPAÑOL
Guayaba
Naranja
Goiaba
Laranja
Limón
Limão
Maçã
Manzana
Papaya / mamón
mamão
manga
melancia
marmelo
Mango
Sandía / melón de agua
Membrillo
melão
morango
pêra
pêssego
Pinha / ata
Melón
frutilla / fresa
Pera
durazno / melocotón
Tangerina
Chirimoya
Mandarina
granada militar
Granada de mano
VEGETALES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Abóbora
Zapallo / calabaza
Couve
Col
Abobrinha
alcachofra
Calabacín
couve-flor
Couve chinesa
Coliflor
Agrião
Alface
Alho
Batata
Batata-doce
Berinjela
Alcachofa
Berro
Lechuga
Ajo
Papa / patata
batata / boniato
Berenjena
Ervilha
Espinafre
Milho
Palmito
Pepino
Pimentão
Col rizada
arveja / guisante
Espinaca
Choclo / maíz
Palmito
Pepino
Pimiento morrón
44
Beterraba
remolacha / beterraga
Pimenta malagueta
Guindillas
Brócolis
bróculi / brécol
Repolho
Repollo
Cebola
Cebolinha verde
Cebolla
Cebolleta
Tomate
Vagem
Tomate
Vaina / chaucha
Cenoura
Zanahoria
Batata salsa
Quiabo
chuchu
Quimbombó
Cayote
Mandioca
Feijões
rabanete
rábano
azeitonas Ace
cilantro
coentro
cominho
Salsifí
Mandioca / yuca
Alubias / habichuelas
aceitunas
comino
CARNES
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Bacon
Bacon / panceta humada
Lingüiça
chorizo / longaniza
Bife
Carne grelhada
Bistec
carne a la parrilla
Lombinho
Peixe morto
lomo canadiense
Pescado
Carne moída
carne picada
Peru
Pavo
Carne na chapa
Carne ao molho
carne a la plancha
Estofado
Presunto
Porco
Jamón
Cerdo
Coelho
Conejo
Salsicha
Salchicha
Fígado
Frango
Hígado
Pollo
Salsichão
mostaza
Salchichón
mostarda
COMIDAS DIVERSAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Almôndega
Arroz
Albóndiga
arroz blanco
molho branco
molho de tomate
Salsa blanca
salsa de tomate
Canelone
Canalone
Nhoque
ñoqui
Farinha
Farofa
Harina
Fariña
Omelete
Ovo frito
tortilla
huevo frito
45
Feijão
Frijol / judías
panqueque
Panqueca
Lasanha
Lasaña
Pinhão
piñón
Lentilha
Macarrão
Lenteja
Macarrón
Polenta
purê de batatas
polenta
puré de papas
Mandioca
Mandioca / yuca
Maionese
Massa
Pasta
Sopa
ensalada rusa / mayonesa
sopa
ALIMENTACIÓN
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
café da manhã
almoço
El desayuno
El almuerzo
Cardápio
Entradas
La carta
Los entrantes
jantar
La cena
Sobremesas
Los postres
MERIENDAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
amendoim
maní / cacahuete
Mortadela
Mortadela
batatas fritas
papas fritas
Mostarda
Mostaza
Batata palha
biscoito
Papa al hilo
Bizcocho
Pão
pão de forma
Pan
pan de molde
galleta salada
pão preto
pan negro
pancho (arg.)perrito caliente (esp.)
Fiambre
Pastel
Patê
torta frita
Patê
geléia
Jalea
Pipoca
hambúrguer
maionese
Hamburguesa
Mayonesa / mahonesa
Pizza
Presunto
bolacha (água e sal)
cachorro-quente
frios
palomitas de maíz
Pizza
Jamón
46
manteiga
Mantequilla
Queijo
Queso
mel
La Miel
Requeijão
Requesón
rosquinhas
sanduíche
Rosquillas
Bocadillo / emparedado
Salame
Salgadinhos
Salame
Saladitos
Torrada
Tostada
POSTRES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
alfajor
Alfajor
pêssego em calda
durazno en almíbar
algodão-doce
Algodón de azúcar
Picolé
helado de palito
Arroz-doce
bombom
Arroz con leche
Bombón
Sorvete
Pirulito
Helado
Chupetín
bala
Caramelo
pudim de leite
Flan
chantilly
chocolate
Chantillí
Chocolate
Rocambole
salada de frutas
Doce de leite
Dulce de leche
Torta
Tarta
fios de ovos
gelatina
Cabello de ángel
Gelatina
Torrone
Trufa
Turrón
Trufa
mousse
Mousse
Arrollado
Macedônia / ensalada
CASA / VIVIENDA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Banheiro
Cozinha
Cuarto de baño
Cocina
Hall
Escritório
quarto
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Garagem
Janela
Garaje
Ventana
Recibidor
Jardim
Jardín
Gabinete
Dormitório
Parede
Porão
Pared
Sótano
47
sala de estar
cuarto de estar
Porta
Puerta
sala de jantar
Chão
Chaminé
Comedor
Sacada
Balcón
Suelo
Chimenea
Telhado
Terraço
Tejado
Terraza
Churrasqueira
Parrillero
Teto
Techo
Escada
Fechadura
Escalera
Cerradura
Tomada
Concreto
Enchufe
Hormigón
Piscina
Pileta
PALABRAS RELACIONADAS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
aluguel
Alquiler
Domicílio
Domicilio
apartamento
Bairro
departamento / piso
Barrio
Parcela
Residência
condôminos
Comunidad de vecinos
Vizinho
vecino
despesa / gasto
Expensas
Elevador
ascensor
Cuota
residencia / vivienda
PLAYA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Alquiler de barcos
Alquiler de tumbonas
Alugam-se barcos
Alugam-se espreguiçadeiras
Alquiler de bicicletas
Alugam-se bicicletas
Alugam-se guarda-sóis
Alquiler de sombrillas
Alquiler de tablas
Aluguel de pranchas
COCINA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
armário de cozinha
Alacena
Pia de cozinha
Fregadero
batedeira elétrica
Batidora eléctrica
Torneira
Grifo
48
Cafeteira
Cafetera
Torradeira
tostador de pan
Congelador
Congelador
Geladeira
Frigorífico / nevera
Exaustor
Fogão
Campana extractora
Fogón
lavadora de louças
Liquidificador
Lavavajillas
Licuadora
Forno
Horno
micro-ondas
Microondas
Gás
Gás
Bule
Tetera
DORMITORIO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Abajur
Armário
lámpara de mesa
Armário
Edredom
Espelho
Edredón
Espejo
Beliche
Litera
Fronha
Funda de almohada
Bicama
Berço
Cama marinera
Cuna
Guarda-roupa
Janela
Ropero
Ventana
cama de casal
Cama de matrimonio
Lençol
Sábana
cama de solteiro
cobertor
Cama de una plaza
Frazada / manta
penteadeira
Poltrona
Tocador
sillón / butaca
colchão
Colchón
porta-jóias
Joyero
cômoda
Cortina
Cómoda
Cortina
Quadro
Tapete
Cuadro
Alfombra
criado-mudo
Mesita de noche
Travesseiro
almohada
HALL - RECIBIDOR
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Campainha
Timbre
Olho mágico
Mirilla
Espelho
Espejo
porta de entrada
puerta de entrada
Interfone
Interfono
Tapete
Alfombra
ESPAÑOL
49
maçaneta
Pomo
Quadro
Cuadro
SALA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
almofada
Cojín
Quadro de parede
Cuadro
Cadeira
controle remoto
Silla
Control remoto
Rádio
Sofá
Radio
sofá / canapé
Cortina
Cortina
Telefone
Teléfono
Cristaleira
Estante
Puerta cristal
Librería
Televisor
Vaso de flores
Televisor
Florero
Lareira
Chimenea
Lustre
Araña
luminária com pé
Poltrona
Lámpara de salón
Sillón
Mesa
Mesa de centro
Mesa
Mesita
UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Abridor de garrafa
Abrebotella
Abridor de latas
Açucareiro
Abrelatas
Azucarero
Chaleira / bule
Tetera
Colher
colher de pau
Cuchara
Cuchara de madera
PORTUGUÊS
Espátula
Espeto
espremedor de batatas
ESPAÑOL
paletilla
broqueta
prensapuré
faca
cuchillo
Forma
Forma para gelo
molde
Cubeta de hielo
colherinha de café
cucharita de café
Fósforos
cerillas
Concha
Copo
cucharón / cazo
Vaso
Frigideira
Funil
sartén
embudo
Desentupidor
Sopapa
Garfo
tenedor
escorredor de pratos
Escurreplatos
guardanapo
servilleta
50
Escorredor de macarrão
escurridor/ colador
Lixeira
basurero
Palito de dentes
Mondadientes
Saleiro
Salero
Paliteiro
Panela
Palillero
Olla
Tábua de carne
Taça
Tajadero
Copa
Panela de pressão
olla a presión
Talheres
Cubiertos
pano de prato
Peneira
trapo de cocina
colador pequeño
Tampa
Tigela
Tapa
Cuenco / bol
Pires
Platillo
Xícara
Taza
Prato
prato fundo
Platô
plato hondo
xícara de café
Bol / cuenco
pocillo de café
Tigela
prato raso
plato llano/raso
Saca-rolhas
Sacacorchos
Ralador
Rallador
isqueiro
mechero
CUARTO DE BAÑO
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
água quente
agua caliente
papel higiênico
Papel higiénico
Água morna
Banheira
agua tibia
Bañera
pasta de dentes
Pente
Pasta dentífrica
Peine
Boxe
cabina de ducha
Torneira
Grifo
Escova de cabelo
Escova de dentes
Cepillo de pelo
cepillo de dientes
Tapete
vaso sanitário
Alfombra
Inodoro
Espelho
Espejo
Xampu
Champú
chuveiro
sabonete
Ducha
Jabón
Pia
Toalha
Lavabo
Toalla
FAMÍLIA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
51
avô / avó
Abuelo / abuela
padastro / madastra
padrastro / madrastra
cunhado / cunhada
Cuñado / cuñada
primo / prima
primo / prima
Enteado / enteada
Esposo / esposa
Hijastro / hijastra
Esposo / esposa
sobrinho / sobrinha
sogro / sogra
sobrino / sobrina
suegro / suegra
filho / filha
Hijo / hija
tio / tia
Tío / tía
irmão / irmã
Marido / mulher
hermano / hermana
marido / mujer
noivo / noiva
pai / mãe
novio / novia
padre / madre
neto / neta
nieto / nieta
Papai / mamãe
Papá / mamá
Genro / nora
Yerno / nuera
ESTADO CIVIL
PORTUGUÊS
casado / casada
solteiro / solteira
ESPAÑOL
casado / casada
Soltero / soltera
PORTUGUÊS
separado / separada
Viúvo / viúva
ESPAÑOL
separado / separada
viudo / viuda
COMERCIO Y SERVICIOS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Aeroporto
Açougue
Banco
Aeropuerto
escritório de advogados
Estádio
Fábrica
bufete de abogados
Carnicería
Banco
Bar
Bar
Floricultura
floristería
Biblioteca
Bombeiros
Biblioteca
Bomberos
Hotel
Igreja
hotel
iglesia
Cabeleireiro
Peluquería
Livraria
librería
Cemitério
Cinema
Cementerio
Cine
Loja de móveis
Loja de presentes
tienda de muebles
tienda de regalos
Correio
Correo
Museu
museo
Delegacia
Escola
Comisaría
Escuela
Padaria
Policía
panadería
policía
posto de gasolina
Gasolinera
Sapataria
Zapatería
Restaurante
Teatro
Restaurante
Teatro
Sorveteria
Supermercado
Heladería
Supermercado
Universidade
Universidad
Al por mayor / menor
Atacado / varejo
estadio
fábrica
52
MEDIOS DE TRANSPORTE
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Avião
Barco
Avión
Barco
Moto
Navio
Moto
Navio
Bicicleta
Bicicleta
Ônibus
autobús / ómnibus
caminhão
caminhonete
Camión
Camioneta
Táxi
Trem
Taxi
Tren
Carro
Coche
Helicóptero
Helicóptero
helicóptero
Foguete
helicóptero
Cohete
Metrô
Iate
Metro / subterráneo
Yate
TRÁFICO / CARRETERA
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Aduana
Alfândega
Dirija com cuidado
Maneje com cuidado
Carretera cortada
Callejón sin salida
Estrada Interrompida
Rua sem saída
Pedágio
Pedestre
Peaje
Peatón
Ceda el paso
Dê passagem
Perigo
Peligro
cruce
Cruzamento
Proibido estacionar
Prohibido aparcar
TRÁFICO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Asfalto
asfalto
Estrada federal
carretera nacional
Bifurcação
Bifurcación
faixa de pedestres
paso de cebra
Bueiro
Colector
Ponte
Puente
53
Cabine de pedágio
Peaje
Reta
Rectilínea
Calçada
Acera
Rodovia
Autopista
Cruzamento
curva fechada
Cruce
Curva cerrada
Rotatória
Semáforo
Rotonda
Semáforo
curva em "s"
Doble curva
Túnel
Túnel
Desvio
Esgoto
Desviación
Cloaca
Viaduto
Viaducto
estrada de terra
estrada estadual
Camino de herradura
carretera comarcal
ESCUELA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Aluno
Alumno / estudiante
Colega
Colega
apontador
Aula
Sacapuntas
Aula
Compasso
Diretor
compás
director
borracha
Goma de borrar
Giz
tiza
Cadeira
caderno
Silla
Cuaderno
grafite 0,5 mm
Lápis
mina 0,5 mm
lápiz
Caneta
Bolígrafo
lápis de cor
lápices de color
Carteira
Cola
Pupitre
Goma de pegar
Lapizeira
Livro
portaminas
libro
quadro-negro
Pizarra
Matéria
materia
recreio
régua
Recreo
Regla
Merenda
Pátio
merienda
patio
tesoura
Tijeras
Professor
profesor / maestro
disciplina
Asignatura
Prova
prueba
54
FENÓMENOS CLIMÁTICOS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Amanhecer
Anoitecer
Amanecer
Anochecer
Geada
Mormaço
escarcha / helada
Bochorno
Arco-íris
Arco iris
Neve
Nieve
Brisa
Calor
Brisa
Calor
Nublado
Raio
Nublado
Rayo
Cerração
Cerrazón
Relâmpago
Relámpago
Chuva
Ensolarado
Lluvia
Soleado
Sol
Temporal
Sol
Temporal
Entardecer
Atardecer
Trovão
Trueno
Escuro
Frio
Oscuro
Frio
Ventania
Vento
Ventolera
Viento
Furacão
Huracán
orvalho
rocío
Garoa, chovisco
Llovizna
terremoto
tremor
Terremoto
Temblor
FÚTBOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Centroavante
delantero centro
Penalti
tiro a puerta
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Linha lateral
línea de banda
marca de pênalti
punto de penalty
55
Cruzamento
Centro
Meia-direita
Defesas
Defensas
Meia-esquerda
Gol
Goleiro
Gol
Portero/guardameta
pequena área
ponta-direita
medio derecha
medio izquierda
área de portería/chica
extremo derecha
Grande área
área de penalty
ponta-esquerda
extremo izquierda
lateral direita
lateral esquerda
Interior derecha
interior izquierda
Rede
substituição
Red
Pared
linha de fundo
Línea de fondo
Trave
Poste
linha de meio-campo
zagueiro esquerdo
Línea central
Lateral izquierdo
travessão
zagueiro direito
Travesaño
lateral derecho
PROFESIONES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Açougueiro
Carnicero
Carteiro
Cartero
Administrador
Advogado
Administrador
Abogado
Chaveiro
Chofer
Cerrajero
Chófer
Aeromoça
Azafata
costureira
Costurera / modista
Arquiteto
Artesão
Arquitecto
Artesano
cozinheiro
Dentista
Cocinero
Dentista
Alfaiate
Sastre
Alfaiataria
Sastreria
Bancário
Bibliotecário
Bancário
Bibliotecário
Diretor
eletricista
Director
Electricista
Bombeiro
Bombero
Cabeleireiro
Caixa
Peluquero
Cajero
encanador
enfermeira
plomero / fontanero
Enfermera
Cantor
Cantante
engenheiro
Ingeniero
Estagiário
faxineira
Pasante
Asistenta
engraxate
pediatra
fotógrafo
Fotógrafo
pedreiro
Albañil
Garçom
Gari
Camarero/mozo
Basurero
pintor
policial
Pintor
Policía
Guarda
Guardia
professor
Profesor
jardineiro
Juiz
Jardinero
Juez
Salva-vidas
secretária
Salvavidas
Secretaria
empregada doméstica
criada / empleada
Limpiabotas/lustrabotas
Pediatra
56
Mecánico
vendedor
médico
Médico
sapateiro
Zapatero
motorista
Conductor
padeiro
Panadero
mecânico
Vendedor
ROPAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
bermuda
Bermuda
camisola
Biquíni
Bikini
Capa de chuva
Impermeable
Blusa
blusa de lã
Blusa
Saco de lana
Capuz
casaco
capucha / caperuza
Abrigo
Blusão
Blusón
chapéu
Sombrero
Boné
Botas
Gorra
Botas
Chinelo
Cinto
Chinela
Cinturón
Cachecol
Bufanda
Colete
Chaleco
Calcinha
Calça
Braguitas/bombacha
Pantalón / pantalones
Cueca
jaqueta
calzoncillo
cazadora
Camisa
Camiseta
Luvas
Camisa
Camiseta/remera/pollera
Guantes
Camisón
Jeans
vaqueros
gravata
Sutiã
Corbata
sostén / sujetador/corpiño
macacão
Enterito
Tênis
tenis / zapatillas
Maiô
Meia
Traje de baño
Calcetín
Terno
Vestido
traje
vestido
minissaia
Minifalda
sobretudo
Sobretodo
Paletó
pantufas
Chaqueta / saco
Pantuflas
Saia
fraldas
falda / pollera
pañales
pijama
Pijama / piyama
Sapato
Zapato
Sandália
Sandalia
Saia
falda / pollera
CUERPO HUMANO
PORTUGUÊS
antebraço
ESPAÑOL
Antebrazo
PORTUGUÊS
Gengivas
ESPAÑOL
Encías
57
Axila
Axila
Garganta
Garganta
Barriga
Barriga
Joelho
Rodilla
Boca
bochecha
Boca
Mejilla
Lábios
Língua
Labios
Lengua
Braço
Brazo
Mão
Mano
cabeça
Cabelo
Cabeza
cabello / pelo
Nádegas
Nariz
Nalgas
La nariz
Cílios
Pestañas
Olhos
Ojos
Cintura
Coluna
Cintura
Columna
Orelha
Ouvido
Oreja
Oído
coração
Corazón
Ossos
Huesos
costelas
cotovelo
Costillas
Codo
Pé
Peito
Pie
Pecho
Coxa
Muslo
Pele
Piel
dedo anular
Dedo indicador
dedo anular
dedo índice
Perna
Pescoço
Pierna
Cuello
dedo médio
dedo medio
Pulmão
Pulmón
dedo mínimo
dedo polegar
dedo meñique
dedo pulgar
Pulso
Queixo
Muñeca
mentón / barbilla
dedão do pé
Dedo gordo del pie
Seios
Senos
Dentes
Gago
Dientes
Tartamudo
Sobrancelhas
Testa
Cejas
Frente
Tornozelo
Tobillo
Unha
Uña
Umbigo
sovaco
Ombligo
sobaco
Rim (ns)
Riñon (es)
TEJIDOS
PORTUGUÊS
De camurça
ESPAÑOL
de gamuza
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
De linho
de lino
De couro
de cuero
De veludo
de terciopelo
De flanela
De lã
de franela
De lana
estampado
listrado
Estampado
a rayas
58
de algodão
De algodón
xadrez
a cuadros / escocesa
de bolinhas
a lunares
seda
De seda
UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Amaciante de roupa
suavizante de ropa
máquina de lavar
Lavadora
aspirador
Balde
Aspiradora
Cubo
prendedor de roupa
sabão em pó
palillo de ropa
jabón en polvo
Detergente
Detergente
Varal
Tendedero
Espanador
Esponja
Plumero
Esponja
Vassoura
ferro de passar
Escoba
Plancha
rodo
Trapeador
SIGNOS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Áries
Touro
Áries
Tauro
Câncer
Leão
cáncer
Leo
Gêmeos
Geminis
Virgem
Virgo
Libra
Escorpião
Libra
Escorpio
Capricórnio
Aquário
capricórnio
acuário
Sagitário
Sagitário
peixes
Piscis
59
HERRAMIENTAS
PIE DE REY - TORNILLO DE BANCO - REMACHADORA -
MARTILLO
ALICATES
BROCAS EXTRACTOR SIERRA DE MANO - ACEITERA
GATO HIDRÁULICO – ALICATE de PRESIÓN- LLAVES HALLEN – SARGENTO - LIJA
ALICATES PICOdeLORO - CEPILLO CARPINTERO - EL SERRUCHO- HUINCHA de MEDIR
60
FLORES
PENSAMIENTO
HIERBABUENA
MARGARITA
DIENTE DE LEÓN
CALA -
PALMA
- ORQUÍDEA JAZMÍN GIRASOL GERANIO BEGONIA
SALVIA - DALIA – BUGANVILIA – HORTENSIA
SALUDOS Y DESPEDIDAS
SALUDOS
PORTUGUÊS
Oi! / Olá!
Oi! (informal)
Bom dia!
Boa tarde!
Boa noite!
Oi, como vai?
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
¡Hola!
¡Buenas!
¡Buenos días!
¡Buenas tardes!
¡Buenas Noches!
¡Hola! ¿Qué tal?
Como vai?
Como você está?
Estou bem, obrigado.
Estou bem, e você?
O que conta?
Que prazer em vê-lo!
ESPAÑOL
¿Qué pasa?/¿Cómo va eso?
¿Cómo está(s)?
Estoy bien, gracias.
Estoy bien, ¿y usted?
¿Qué cuentas?
¡Que gusto de verlo!
DESPEDIDAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Adeus!
¡Adiós!
Lembranças!
¡Recuerdos!
Até amanhã!
¡Hasta mañana!
Lembranças a todos!
¡Saludos para todos!
ESPAÑOL
61
¡Hasta la vista!
Passe bem!
Até logo!
¡Hasta luego!
Tchau!
Foi um prazer!
¡Fue un placer!
Até a próxima!
¡Que lo pases bien!
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e
EL HOMBRE
Las chanclas
Las sandalias
Las zapatillas de casa
Los calcetines
Los pantalones cortos (shorts) Los Canzonzillos largos El chaleco
El traje
La corbata
El Albornoz
La gorra
La ropa interior
Los pantalones
El cinturón
La camisa
Los pantalones vaqueros
El sombrero
El reloj
62
LA MUJER
1 El vestido/la falda 2 la blusa 3 el bolso de mano 4 el velo 5 la combinación 6 las braguitas
63
7 el sostén 8 La lencería las medias
9 las gafas y las gafas de sol 10 el collar 11 el pendiente 12 la pulsera 13 el anillo 14 El joyero
15 los guantes 16 la manopla 17 el jersey 18 los pants la ropa de deporte 19 el abrigo
20 La bufanda 21 las orejeras 22 la chaqueta 23 la chaqueta chupa 24 el impermeable
La Momia El elfo/duende La lámpara mágica el genio el hada
el espantapájaros el ataúd el cementerio
El zombi
la caldera
La sirena
El rey
el demonio
el jorobado
la reyna
el trono
el fantasma
el diablo
el cavernícola
el gigante
el monstruo
la casa embrujada
el mago
la bruja
el castillo
el enano
64
1 el árbol 2 la hoja 3 la rama 4 la raíz – 5 la bellota 6 macedonia 7 la enredadera 8 el cactus
9 La palmera 10 el pino 11 la piña 12 la hierba 13 el hongo 14 el helecho (samambaia)
15 El bambú 16 el buque de flores 17 la corona de flores 18 el girasol
19 El diente de león 20 el tulipan 21 pensamiento
65
El cuervo
El cangrejo
La anguila
La gaviota
1 La rana 2 el renacuajo 3 el sapo
4 la tortuga
5 la lagartija
6 La culebra / serpiente 7 la cobra 8 la iguana 9 la salamandra
10 el camaleón
11 El lagarto
12 el cocodrilo
13 el dragón
14 los dinosaurios
66
1 La hormiga 2 el hormiguero 3 el saltamontes / langosta 4 el grillo
5 La mosca 6 la araña
7 la telaraña 8 la avispa 9 el escorpión
10 el gusano 12 El mosquito 13 la pulga 14 la garrapata 15 el caracol 16 escarabajo
17 la cucaracha - mariquita siete puntos
18 La mariposa 19 la oruga 20 el capullo 21 la polilla 22 la libélula 23 la mantis religiosa
24 El panal 25 la abeja 26 la colmena 27 el enjambre 28 la tarántula
29 El ciempiés 30 el milpiés
67
1 El elefante
5 El león
11 La hiena
14 El ñu
2 la jirafa
7 la leona
12 el hipopótamo
15 el gacela
billetera
3 el rinocenronte
4 la cebra
8 el cachorro
9 el guepardo 10 el leopardo
13 el dromedario/camello
16 el antílope
17 el mono 18 la mona 19 el chimpancé
20 El gorila 21 el babuino
la cometa
cigarro, puro
68
maceta
escoba
papa
Memorização de Palavras em Espanhol
Muy fácil. Se você deseja aumentar sua capacidade de memorização, não deixe de conferir esta
dica! Primeiramente, compre um caderno ou agenda telefônica. Munir-se de um computador. A
partir de agora, ela se tornará o seu dicionário personalizado! Cada palavra nova que você ler ou
escutar, deverá ser escrita na agenda, juntamente com a tradução. Por exemplo: Digamos que
você aprendeu o significado da palavra membrillo = marmelo. Vá até a letra M, escreva-a e
coloque ao lado a tradução correspondente (marmelo). Futuramente, quando aprender outra
palavra iniciada por M, você irá escrevê-la embaixo de membrillo (exemplo). Feito isso, lembre-se
de ler a primeira palavra e a segunda de sua lista. Quando for escrever a terceira, leia a primeira, a
segunda, a terceira em voz alta, e assim por diante. Desta maneira, se você escrever umas 50
palavras, você terá lido a palavra membrillo pelo menos 49 vezes, ou seja, será praticamente
impossível esquecê-la! Outra dica: Habitue-se a ler jornais (El País, LUN, ABC Clarín) de acordo
com o país e/ou cultura de seu interesse.
Se você estiver na internet use sempre
www.wordreference.com
VOCABULÁRIO DEL ALUMNO
Espanhol
Português
Espanhol
Português
Guapo
Acopio
Cosecha
Sésamo
Semilla
Discapacidad
Minusvalido
Hincha
Matrícula/chapa
Pan
Pececillos
Pez
Bonito, varonil
Armazenamento
Colheita
Gergelim
Semente
Deficiente
Deficiente
Torcida de clube
Placa
Pão
Peixinhos
Peixe vivo
Roble
Tornillo
Borracha
Caucho
Gomeria
fallo
chabola
tanatório
Mantis
Cuenca
Oruga
gusano
Carvalho
parafuso
Bêbada
Borracha
Borracharia
Sentença judicial
Favela
IML, tanatos
Louva-a-deus
Bacia
Lagarta
Verme / larva
69
Pescado
Mariquita 7 puntos
Guacamayo
alabar
biberón
Peixe pescado
Joaninha
Arara
Louvar
Mamadeira
Buceo
pagaré
cuna
Chivo
Mergulho desportivo
Duplicata
Berço
Bode
Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13
Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com
No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã,
tanto...
As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo
solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo
Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol).
EXPRESIONES IDIOMÁTICAS
QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE
HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM
ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA)
SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO
ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A)
QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO
ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE
ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO
TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU
FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO
CHISTES
Dos amigos se encuentran por la Calle Estrella, Asunción, y le dice uno al otro:
- ¿Puedo confiarte un secreto?
- Por supuesto, somos amigos.
- Necesito 6.000 euros.
- Esté tranquilo, chirá, como si no me hubieses dicho nada
Um garoto argentino, passeando com o pai pela calle Florida, em Buenos
Aires, diz:
- Papá, cuando crecer quiero ser como tú !
Y papá, orgulloso, sonríe internamente y pregunta::
70
- Que bueno hijo mío; ¿ pero por que ?
Y el pibe responde:
- Para tener un hijo... como YO.
.
71

Documentos relacionados

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL EL ALFABETO ESPAÑOL El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras.

Leia mais

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de ...

Leia mais

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales

Leia mais

Prof. Assis S. Silva - Centro Educacional 01 de Planaltina

Prof. Assis S. Silva - Centro Educacional 01 de Planaltina cambio, los que con el uso se han convertido en nombres comunes. Por ejemplo: inri, láser, radar. Así los recoge el Diccionario de la Academia. En las cabeceras de diarios y revistas. Ejemplos: MUR...

Leia mais