fjernstyrings-kit

Transcrição

fjernstyrings-kit
FJERNSTYRINGS-KIT
(1102379)
Denne vejledning er en fast bestanddel af brugervejledningen gældende for det apparat, som
KITTET installeres på. Der henvises til denne brugervejledning for ALMINDELIGE ADVARSLER
og GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSREGLER.
Beskrivelse af kittet
FJERNSTYRINGSKITTET kod. 1102379 giver mulighed for fjernstyring af kedlerne M (Master) samt alle
dermed forbundne S (Slave) kedler.
Det anvendes til fjernbetjening og giver mulighed for at indstille og styre tre uafhængige kredse (højtemperatur, lavtemperatur og brugsvand).
Det kan desuden vise eventuelle forstyrrelser i systemet på skærmen og finde frem til dem.
Beskrivelse
1 - Fjernstyring
2 - Skruer med rawplugs
3 - Brugsanvisning
DANSK
Pakningens indhold
Stk.
1
1
2
1
Kittet leveres i en æske med en etiket, hvor
produktets betegnelse, kode og stregkode
fremgår.
2
3
1
cod. FON014BEDK-PT - Rev. 5 (04.10)
Indholdsfortegnelse
BESKRIVELSE AF KITTET
side 1
PAKNINGENS INDHOLD
side 1
INDHOLDSFORTEGNELSE
side 2
INSTALLATION
- Elektriske forbindelser
side 3
“
4
FJERNSTYRING
- Almindelige anvisninger vedrørende skærmbillederne
side 6
“
6
ANVENDELSE AF FJERNSTYRINGEN
- Almindelige oplysninger
- Fejlvisning
- Overordnet menu
- Tilstanden ”konfiguration”:
- Indstilling af sprog
- Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt
- Indstilling af rettelse af rumtemperatur
- Tilstanden ”INSTALLATION”:
- Kontrol af kredsene
- Parametre
- Automatisk kommutation Sommer/Vinter
- Fuldstændig parameterliste
- Tilstanden ”tidsprogram”:
- Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt)
- Ændring af driftsperioder og vandtemperatur
- Centralvarmekreds - formindskning
- Brugsvandskreds - funktionen legionellaforbyggelse
- Tilstanden ”INFORMATION”:
- Oplysninger vedrørende systemet
- Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3 kredse
og ekstra blandingszoner (1/5)
- Oplysninger vedrørende anlægget: om
udetemperatur og rumtermostat (2/5)
- Oplysninger vedrørende anlægget: blandet (3/5)
- Oplysninger vedrørende anlægget:
om pumperne (4/5)
- Oplysninger om anlægget:
om anlæggets driftstimer (5/5)
- Oplysninger om fejlene
- Fejlliste master - slave
side
“
“
“
7
7
8
8
“
“
“
8
8
9
“
“
“
“
9
10
11
11
“
“
“
“
13
13
14
14
“
15
“
15
“
“
16
16
“
16
“
“
“
17
17
18
2
Installation
Kittet skal installeres af aut.tekniker.
For at sikre korrekt installation skal man tage højde for, at fjernstyringen:
- Skal installeres på en væg, hvor der ikke går varme eller kolde rør igennem
- Skal monteres ca. 1,5 m over gulvhøjde
- Ikke må installeres i nærheden af døre eller vinduer, kogeapparater, varmeapparater, ventilationskonvektorer eller på steder, hvor der er risiko for, at de målte temperaturer påvirkes af forholdene i omgivelserne.
Fjernstyringen fastgøres på væggen på følgende
måde:
B
- Skil styrepanelet (A) fra soklen (B) ved at trykke
på plastikhagen (C).
- Anvend soklen (B) til at afmærke fastgøringsstederne på væggen
- Bor huller i væggen (med Ø 5 mm)
A
C
DANSK
- Før et treledet kabel (D) med et tværsnit på
0,5 – 1 mm² (medleveres ikke), til forbindelse af
fjernstyringen til kedlen, gennem hullet (E).
b Sørg for, at fastgøringsfladen på væggen
er plan, så fjernstyringen kan fungere optimalt.
- Forbind kablerne fra kedlens masterkorts klemmer “15-16-17” til konnektorens (F) klemmer
“BUS-Com-24V”. En label viser kabelføringens
rigtige placering.
F
- Fastgør soklen (B) til væggen med skruerne
(G).
D
E
G
B
- Montér styrepanelet på soklen.
b Den maksimale afstand mellem styrepanel og kedel er 100 m.
b Der må ikke være samlinger på forbindelseskablet mellem styrepanel og kedel; skulle det ikke
være muligt at undgå samlinger, skal de lukkes tæt og beskyttes på passende vis.
b Hvis kablet føres i kabelkanaler, skal de befinde sig adskilt fra kabler med spænding (230 V.a.C.)
3
ELEKTRISKE FORBINDELSER
Før der foretages hvilket som helst indgreb,
skal kedlen frakobles elforsyningen ved at stille
anlæggets hovedafbryder og apparatets hovedafbryder på “OFF”.
De elektriske forbindelser udføres på følgende
måde:
- Løsn skruerne (I), der holder kabinettet (L)
L
- Træk kabinettet (L) fremad og derefter opad for
at løsne det fra rammen, og fjern det.
I
- Vip panelet (M) 90°C, og fjern de fire skruer (N)
for at tage bagdækslet af.
M
N
- Udfør forbindelserne ifølge diagrammet på side
5.
O
Monter komponenterne ved at følge anvisningerne i modsat rækkefølge.
4
KLEMKASSE I MASTER STYRETAVLEN
28
Føler zone 1
højtemperatur
PB (*)
Cirkulationspumpe, brugsvand
27
26
PZ1 (*)
25
Cirkulationspumpe
højtemperaturanlæg
24
Føler
varmtvandsbeholder
PZ2 (*) Ringcirkulationspumpe eller
Pbas (*) Cirkulationspumpe
23
Føler zone 2
lavtemperatur
SZ1
2
3
SB
4
5
SZ2
6
lavtemperaturanlæg
22
Udeføler
VM (*)
21
1
7
SE
8
Blandingsventil
20
19
Alarmkontakt
18
TA2
Rumtermostat
lavtemperatur
TA1
Rumtermostat
højtemperatur
DANSK
BUS
Com
24V
IA
Analog
indgang
0-10V
17 16 15 14 13 12 11 10
17-24V
16-Com
15-BUS
(*) 230V~50Hz
KLEMKASSE
I FJERNSTYRINGEN
5
9
FJERNSTYRING
Når fjernstyringen er forbundet til Masterkortet, giver den mulighed for at programmere og overvåge
anlæggets grundlæggende parametre (timer, systemets driftstimer for de tre kredse, cirkulationspumpernes tilstand, anlæggets effekt m.m.)
Hovedegenskaber:
- Display med 20 x 4 tegn.
- Fjernstyringens maksimale installationsafstand: 100 m
- Nem programmering og overvågning
- Indbygget rumtemperaturføler
- Elforsyning: 24 Vdc.
Styringen giver mulighed for at foretage en lang række funktioner med blot fire taster, hvilket gør det
nemmere at foretage hvilken som helst handling.
SKÆRM
OP-tast
Anvendes til at gå længere op på skærmen
samt til at øge en bestemt værdi
NED-tast
Anvendes til at gå længere ned
på skærmen samt til at nedsætte
en bestemt værdi
Tast til BEKRÆFTELSE og
ADGANG til Hovedmenuen
Anvendes til at gå ind i det ønskede skærmbillede
eller den ønskede indstilling. Hvis man befinder
sig på det første skærmbillede, anvendes den til
at få adgang til Menuskærmbilledet.
ESC-tast
RESET-tast, hvis der trykkes på den i 5 sek.
Giver mulighed for at gå tilbage til det foregående skærmbillede
eller afslutte en indstilling. Hvis der trykkes på den i 5 sek., når man
befinder sig på hovedskærmbilledet, og der er én eller flere fejl af
type A (ikke midlertidig, jævnfør side 18), fungerer den som
RESET-tast, både for master- og slavekortene.
ALMINDELIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SKÆRMBILLEDERNE
På de næste sider vises de skærmbilleder, der vises på fjernstyringen.
For at gøre det nemmere at forstå billedet, der vises i displayet, har den grafiske fremstilling nogle særlige egenskaber, som det er nødvendigt at forklare.
På skærmbilledet ved siden af viser de grå felter
de områder på skærmen , hvor det er muligt at
bevæge sig med de to markører (▲ og ▼). På
skærmen ser man en pil, der viser hvilken linie
er valgt.
Program schedule
➔ CH1
CH2
San*
(*) Findes kun, hvis parameter 6
afviger fra “0”.
6
NIVEAU 3
Som det fremgår af skærmbilledet ved siden
af, kan det grå felt også være et område på
skærmen, hvor der kan indlæses data, som for
eksempel installatørens adgangskode, start og
afslutning af tidsprogrammet, parameteren formindskning osv.
START
➔ Mon 11:00
Add
END
CH1
Wed 22:00
NIVEAU 3.1
Man bør desuden huske, at når der vælges en
option, ser man ordlyden ACTIVE på skærmen.
I forbindelse med denne visning på skærmen
bekræftes valget således ved linien med ordlyden
“on/off”: Dette betyder – som beskrevet senere (i
afsnittet “KONTROL AF KREDSENE ”) – at tidsprogrammeringen (vist med ordlyden on/off) er
blevet valgt for højtemperaturkredsen (CH1).
On/off
➔ Continue
Off
CH1
Active
NIVEAU 2.1.1
BEMÆRK:
- for at gå ind i et skærmbillede trykkes på (OK)
- for at forlade et skærmbillede trykkes på
(ESC).
I bilaget vises alle de skærmbilleder, der kan vises på fjernstyringen. Disse skærmbilleder er af praktiske
årsager nummereret, og nedenfor behandles de enkeltvist.
ALMINDELIGE OPLYSNINGER
Fra fjernstyringens første skærmbillede er det
muligt at modtage nogle oplysninger om systemet, der vises på det nedenstående skema.
Kun om forudset
Kun om forudset
22 Feb 2005
70°C
09 23
40°C
Tamb 21°C
50°C
Tout 21°C
55°C
CH1
CH2
San
Zn8
.. .. ..
Zn8 60°C
NIVEAU S
BESKRIVELSE
Dato
Kl.
Rumtemperatur (målt af fjernstyringens føler)
Ude temperatur (hvis denne linie ikke er synlig, betyder det, at udeføler ikke
forefindes eller at den ikke er rigtigt forbundet)
Højtemperaturkredsens setpoint temperatur (*)
Lavtemperaturkredsens setpoint temperatur (*)
Brugsvandskredsens setpoint temperatur (denne oplysning er kun synlig, hvis
der er en brugsvandskreds) (*)
Ekstrazonernes set point
(*) Hvis kredsene er slukkede, ser man OFF i stedet for setpointværdien.
7
SKÆRM
22 feb 2005
09 23
Tamb 21°C
Tout 21°C
CH1 70°C
CH2 40°C
San 50°C
ZN1-8 ( )°C
DANSK
Anvendelse af fjernstyringen
fejlsignallampe
FEJLVISNING
Skulle der opstå en fejl i systemet, tændes der
en signallampe på hovedskærmbilledet, foroven
til venstre på skærmen, som vist på billedet ved
siden af.
Signallampen kommer kun til syne, hvis der er en
driftsforstyrrelse i systemet, sammen med fejlens
kode og nummeret på den enhed, hvor fejlen er
blevet konstateret.
I eksemplet på billedet er fejl nr. 33 (01 33)
opstået i enhed nr. 1.
enhed fejl nr.
01
CH1
CH2
San
NIVEAU S
OVERORDNET MENU
Fra hovedskærmbilledet (S) kan man få adgang
til dette skærmbillede ved at trykke på tasten
(OK).
MENU
➔ Configuration
Installation
Program schedule
Information
Nu kan man få adgang til alle fire viste undermenuer:
-
33
22 feb 2005
70°C
09:23
40°C
Tamb 21°C
50°C
Tout
21°C
Configuration (Konfiguration)
Installation (Installation)
Program schedule (Tidsprogram)
Information (Information)
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
NIVEAU 0
Ved at vælge dem med de to markører (▲ og ▼)
og trykke på bekræftelsestasten (OK).
Tilstanden ”CONFIGURATION”
Fra og med dette skærmbillede kan man få
adgang til samtlige niveauer (fra 1.2 til 1.4), hvor
det er muligt at konfigurere de viste indstillinger
(sprog/dato) efter ønske.
CONFIGURATION
➔ Language
Date
Room Parameters
Indstilling af sprog (”Language”)
På fjernstyringen er italiensk indstillet som standardsprog. Hvis man ønsker at ændre på denne
indstilling, behøver man blot gå ind i dette afsnit,
vælge linien med det ønskede sprog ved hjælp af
de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK).
NIVEAU 1
Language
➔ Italiano
English
NIVEAU 1.2
Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt (”Date”)
Man kommer ind i dette skærmbillede ved at vælge
optionen ”Date” i tilstanden ”CONFIGURATION”
ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og trykke
på bekræftelsestasten (OK). Nu kan man indtaste ugedagen, datoen og klokkeslættet.
Date
➔ Thursday
14 Apr 05
10:30
NIVEAU 1.3
8
Indstilling af rettelse af rumtemperatur
(”Room Parameters”)
Dette niveau giver mulighed for at ændre rumtemperaturværdien. Fjernstyringen leveres som
standard med en rettelsesværdi (”Tamb corr.”) på
0°C. Det er parameter 39 (se den fuldstændige
parameterliste på side 11)
Room Parameters
Tamb corr. 30°C
NIVEAU 1.4
MENU
Configuration
➔ Installation
Program schedule
Information
Tilstanden ”INSTALLATION”
I denne tilstand kan man få adgang til kontrol af
de kredse, der er forbundet med kedlen, samt til
systemparametrene efter indtastning af installatørens password.
NIVEAU 0
Kontrol af kredsene (”Control circuit”)
Kedlen, som fjernstyringen er forbundet med, kan
styre tre kredse samtidigt:
Installation
➔ Control circuit
Parameters
Win-Sum Auto 30°C
- højtemperaturkredsen (angivet med CH1)
- lav temperaturkredsen (angivet med CH2)
- brugsvandskredsen (angivet med San). Denne
kreds findes kun, hvis parametren 6 står på en
værdi, der afviger fra nul
- kredsløb til Zone 1, kun forudset ved installation
af en Masterzone med adressen 1
-…
- kredsløb til Zone 8, kun forudset ved installation
af en Masterzone med adressen 8.
DANSK
NIVEAU 2
Control circuit
➔ CHI
CH2
San*
Zn1**
Zn ..**
Sa8**
På dette niveau er det muligt at kontrollere samtlige parametre for de tre kredse (forudsat at de
alle tre findes i det samme anlæg).
Som standard er optionen ”OFF” indstillet for
alle tre kredse. Hvis denne konfiguration ikke
ændres, forbliver kedlen slukket.
(*) Findes kun, hvis parameter 6
afviger fra “0”.
(**) Kun om forudset.
• INDSTILLING
AF
HØJTEMPERATURKREDSENS DRIFTSTILSTAND (CH1)
1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man
frem til tidsprogrammeringen. Tidsrummene
programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side 13).
2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles
kedlen til at køre uafbrudt med indstillede
tidsrum, uafhængigt af om rumtermostaten
er åben eller ej. Når rumtermostaten åbnes,
aktiveres funktionen formindskning.
3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at
forblive slukket.
NIVEAU 2.1
CH1
➔ On/off
Continue
Off
NIVEAU 2.1.1
9
• INDSTILLING AF LAVTEMPERATURKREDSENS
DRIFTSTILSTAND (CH2)
1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man frem til
tidsprogrammeringen. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side 13).
2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles kedlen
til at køre uafbrudt med indstillede tidsrum, uafhængigt af om rumtermostaten er åben eller ej.
Når rumtermostaten åbnes, aktiveres funktionen
formindskning.
3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at forblive slukket.
CH2
➔ On/off
Continue
Off
Active
NIVEAU 2.1.2
• INDSTILLING AF BRUGSVANDSKREDSENS
DRIFTSTILSTAND (SAN) – såfremt den forefindes 1. Hvis man vælger ON, indstilles kedlen til at være
tændt og programmerbar. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side
13).
2. Hvis man vælger OFF, indstilles kedlen til at være
slukket og ikke-programmerbar.
3. Optionen “ANTILEGIONELLA” anvendes til at
indstille vandets temperatur i brugsvandskredsen
i forbindelse med funktionen legionellaforebyggelse.
San
➔ On
Off
Antilegionella
70°C
NIVEAU 2.1.3
Installation
Control circuit
➔ Parameters cod. _ _ _
Parametre (”Parameters”)
Som det ses i tilstanden “INSTALLATION” (NIVEAU
2.2), skal installatørens adgangskode indtastes for at
komme ind i dette afsnit. I dette tilfælde ser man efter
indlæsning af installatørens password “22” ikke kun en
fuldstændig parameterliste, men også en række afsnit
vedrørende parametre for særlige emner (kedlens
effekt og den enkelte slaves effekt) samt en henvisning til parametrene for alle tre kredse, såfremt de
forefindes. Skulle man ikke være i besiddelse af installatørens adgangskode, kan man alligevel se de første
tre parametre, der vedrører setpointet for højtemperaturkredsen (CH1), lavtemperaturkredsen (CH2) og
brugsvandskredsen (San).
NIVEAU 2.2
Parameters
➔ Complete list
Power
Slaves
CH1
CH2
San
Zn1
Zn..
Zn8
Parametrene, der vises, er følgende:
- COMPLETE
LIST
(FULDSTÆNDIG
PARAMETERLISTE) (par. 1 - 43):
det er alle de parametre, som installatøren får adgang
til ved at indtaste adgangskoden
- POWER: Effektparametre
- SLAVES: Parametre gældende for de enkelte slaver
- CH1: Parametre vedrørende højtemperaturkredsen
- CH2: Parametre vedrørende lavtemperaturkredsen
- San: Parametre vedrørende brugsvandskredsen
- Zn1: parametre vedrørende den ekstra blandingszone N°1 (kun om forudset)
- ….
- Zn8: parametre vedrørende den ekstra blandingszone N°8 (kun om forudset).
NIVEAU 2.2.1
10
Automatisk kommutation Sommer/Vinter
I dette felt kan man indstille værdien svarende til den udendørstemperatur hvorved den automatiske kommutation fra
funktionstilstanden “vinter” ( kredsløb CH1 og CH2 samt de aktiverede ekstrazoner) og funktionstilstanden “sommer”
( kredsløb CH1 og CH2 samt de inaktive ekstrazoner) iværksættes. Varmekredsløbene er slået fra, når temperaturen
udenfor er højere end den indstillede temperatur. Når temperaturen udenfor falder til under den indstillede temperatur
vil varmekredsløbsfunktionen automatisk blive genetableret. Værdien skal indstilles på “0” for at inaktivere den automatiske kommutationsfunktion sommer/vinter.. Denne funktion har ingen indflydelse på sanitærinstallationsfunktionen.
Fjernbetjeningen leveres fra fabrikken med den automatiske kommutation slået fra (den indstillede temperaturværdi er
lig med nul).
FULDSTÆNDIG PARAMETERLISTE
Nr Navn
nedre
grænse
øvre
grænse
farbriksindstillinger
M.E.
10
Par. 17
70
°C
Beskrivelse
BRUGER-parametre
1
SetPoint_ch_high
Hvis Par14=0, er det setpointet for højtemperaturkredsen
Hvis Par14=1, er det højtemperaturkredsens
maksimale temperatur
2
SetPoint_DHW
10
Par. 8
50
°C
Brugsvandstemperatur
3
SetPoint_ch_low
10
Par. 23
40
°C
Hvis Par22=0, er det setpointet for lavtemperaturkredsen
Hvis Par22=1, er det lavtemperaturkredsens
maksimale temperatur
Parametre, der er forbeholdt INSTALLATØREN med password: 22
6
DHW_type
0
6
0
0 = Ingen brugsvandsforsyning
2 = Varmtvandsbeholder med NTC-sonde
5 = Øjeblikkelig med flowmåler
6 = Varmtvandsbeholder med termostat
7
P_DHW_max
1
255
230 (*)
Maskimal hastighed/effekt varmt brugsvand
8
T_DHW_limit
10
80
60
Grænse for brugerindstilling brugsvand
9
DHW_priority
0
2
0
0 = Glidende A
1 = Glidende B
2 = Absolut prioritet
10 T_tank_extra
0
50
30
°C
Temp modulært system varmt brugsvand = Par. 2 + Par. 10
11 T_tank_hyst_up
0
20
1
°C
Øvre differens brugsvand
12 T_tank_hyst_down
0
20
5
°C
Nedre differens brugsvand
13 N°_burn_DHW
1
60
60
Maksimalt antal brændere varmt brugsvand
14 CH_type_high
0
3
1
0 = Fast temperatur
1 = Vejrkompensering med udendørs sonde
2 = 0-10 Vdc effekt
3 = 0-10 Vdc temperatur
15 P_ch_max
1
255
230 (*)
16 CH_priority
0
2
0
Maskimal hastighed/effekt i CH (Højtemperatur)
0 = Ingen prioritering af kredse
1 = Prioritering af højtemperaturkredsen
2 = Prioritering af lavtemperaturkredsen
17 T_CH_high_limit
10
80
80
°C
Grænse for brugerindstilling højtemperaturkreds
18 T_CH_high_foot
10
Par. 1
50
°C
Min. setpoint højtemperaturkreds– ved
højeste udetemperatur (Par. 38)
(*) 100 M DEP - 100 S DEP = 170.
11
DANSK
1 = Øjeblikkelig med NTC-sonde
Nr Navn
nedre
grænse
øvre
grænse
farbriksindstillinger
M.E.
Beskrivelse
19 CH_high_hyst_on
0
20
7
°C
ON hysterese højtemperaturkreds
20 CH_high_hyst_off
0
20
3
°C
OFF hysterese højtemperaturkreds
21 Attenuation_high
0
70
0
°C
Formindskning af setpoint med åben rumtermostat
22 CH_type_low
0
3
1
0 = Fast temperatur
1 = Vejrkompensering med udendørs sonde
2 = 0-10 Vdc effekt
3 = 0-10 Vdc temperatur
23 T_CH_low_limit
10
70
50
°C
Grænse for brugerindstilling lavtemperaturkreds
24 T_CH_low_foot
10
Par. 13
25
°C
Min. setpoint lavtemperaturkreds – ved maksimal
udetemperatur (Par. 38)
25 Attenuation_low
0
70
0
°C
Formindskning af setpoint med åben rumtermostat
26 CH_low_hyst_on
0
20
5
°C
ON hysterese lavtemperaturkreds beregnet på
27 CH_low_hyst_off
0
20
3
°C
OFF hysterese lavtemperaturkreds beregnet på
28 Mix_valve_step_ open_time 0
255
5
s
Ved hvert trin åbnes ventilen 1/2 af den indstillede
29 Mix_valve_step_close_time 0
255
7
s
Ved hvert trin lukkes ventilen 1/2 af den indstillede
30 Mix_valve_interval_time 0
255
5
s
Ventetid blandingsventil
Hysterese ved maksimal åbning af ventil
grundlag af fremløbs T bland.
grundlag af fremløbs T bland.
værdi
værdi
31 Mixing_p_hyst
0
255
2
°C
32 Mixing_still_hyst
0
255
2
°C
33 Power control mode
0
1
1
0 = Minimalt antal brændere
1 = Maksimalt antal brændere
34
3rd
pump
0
1
0
0 = System/ring
1 = Lavtemperaturkreds
35 Frost protection
36 Gas_type
-30
15
3
1
31
01
°C
System
01 = N-gas med røggasaftræk < 15m
02 = N-gas med røggasaftræk > 15m
03 = F-gas med røggasaftræk < 15m
04 = F-gas med røggasaftræk > 15m
31 = G27 - G2.350
37 T_out_min
-20
30
0
°C
38 T_out_max
0
30
18
°C
39 T_out_correct
-30
30
0
°C
40 T_emergency
10
80
70
°C
41 Parameter_reset
0
1
0
42 Flow switch on slave
0
1
1
0 = Slave undersøger ikke pressostaten
43 Protocol
0
1
1
0 = Eco-protokol
1 = Argus link (ny)
12
Tilstanden ”PROGRAM SCHEDULE”
(kun hvis TILSTANDEN ON/OFF er valgt)
MENU
Configuration
Installation
➔ Program schedule
Information
Dette afsnit finder kun anvendelse, hvis man har
valgt programmeringstilstanden (ON/OFF) eller
uafbrudt drift (”continue”). I denne tilstand er det
muligt at programmere ugedagene og tidsrummene for tænding af kedlen.
NIVEAU 0
Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt)
Ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og
bekræftelsestasten (OK) kommer vi ind i tidsprogrammeringen for højtemperaturkredsen (CH1):
Herfra er det muligt at programmere ét eller flere
tidsrum for tænding af kedlen med henblik på
denne kreds.
Samme procedure gælder for de andre to kredse:
lavtemperaturkredsen (CH2) og brugsvandkredsen (San) og de eventuelle ekstra blandingszoner (Zn…).
Program schedule
➔ CHI
CH2
San
Zn1**
Zn ..**
Zn8**
På det første skærmbillede, der kommer til syne
(NIVEAU 3.1), ser vi for eksempel, at system et
fungerer fra kl. 20:00 hver mandag til kl. 22:00 om
onsdagen. Indstillingen ændres ved at vælge den
pågældende linie, indstille “START” og “STOP”
for tidsrummet, gå længere ned og trykke på
confirm (”bekræft”) (OK). Indstillingen slettes ved
at vælge den pågældende linie, gå længere ned
og trykke på cancel (”slet”) (OK).
START
➔ Mon 20:00
Add
NIVEAU 3
STOP
CH1
Wed 22:00
NIVEAU 3.1
Hvis man ønsker at programmere en uafbrudt
driftscyklys, behøver man blot at indstille en
hvilken som helst dag med den samme tidsprogrammering to gange (som vist på billedet ved
siden af).
START
➔ Mon20:00
Add
Ændring af driftsperioder og vandtemperatur
Når man har fået adgang til NIVEAU 3.1, kan
man på det næste skærmbillede (NIVEAU 3.1.1)
opføre de foretrukne værdier for de parametre,
der tages i betragtning, og bekræfte de nye indstillinger (ved at vælge kommandoen ”confirm”
på skærmen).
Her kan man indstille kedlens driftsperiodes
begyndelse og afslutning (som begge identificeres med ugedag og klokkeslæt), vandets
fremløbstemperatur til kredsen og henholdsvis
for centralvarmekredsene (CH1 og CH2) og
brugsvandskredsen, formindskning og legionellaforebyggelse.
STOP
CH1
Mon20:00
NIVEAU 3.1
➔ Start
Stop
Temp
Attenuat.
Confirm
Cancel
Mon20:00
Wed22:00
70°C
5°C
NIVEAU 3.1.1
13
DANSK
(**) Kun om forudset.
Centralvarmekreds – formindskning
➔ Start
Stop
Temp
Attenuat.
Confirm
Cancel
Hvis en centralvarmekreds (CH1 eller CH2)
fungerer ved uafbrudt drift “CONTINUOUS”, har
man mulighed for at indstille forminskningsparametren.
Man bør desuden være opmærksom på, at hvis
der indstilles en temperatur på over 80°C, vises
ordlyden “AUTO” på linien svarende til kredsens
setpoint-temperatur: Dette betyder, at vejrkompenseringsfunktionen er indstillet.
Mon20:00
Wed22:00
70°C
5°C
NIVEAU 3.1.1
For værdien parameter formindskning, forholder systemet sig på følgende måde:
1. Hvis der arbejdes med fast punkt, udregnes formindskningen som forskellen mellem den indstillede
værdi og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på skærmen;
2. Hvis der arbejdes med vejrkompensering, udregnes formindskningen som forskellen mellem setpointet udregnet ved vejrkompensering og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på
skærmen.
Uafhængigt af systemets driftstilstand går en sænkningscyklus i gang, når rumtermostaten åbnes (for at
nå den indstillede temperatur), såfremt der er indstillet en værdi for sænknings-parametrene.
Stjernen (*) betyder normalt, at funktionen sænkning er aktiveret.
Ved sænkning med fast setpoint ser man ordlyden fi* på fjernstyringens skærm.
Ved sænkning med vejrkompensering ser man ordlyden cl*.
Brugsvandskreds – funktionen Antilegionella
(”legionellaforebyggelse”)
➔ Start
Stop
Temp
Confirm
Cancel
For brugsvandskredsen, kan man når feltet “ON”
er aktiveret på skærmbilledet for driftstilstanden
brugsvand (NIVEAU 3.1.1), indstille setpointet
gældende for denne kreds.
Mon20:00
Wed22:00
70°C
NIVEAU 3.1.1
Skulle denne værdi overstige 80°C, aktiveres
værdien indtastet for funktionen Antilegionella
(”legionellaforebyggelse”) i brugsvandskredsen i
NIVEAU 2.1.3 (vist ved siden af) automatisk.
Start
Mon20:00
Stop
Wed22:00
➔ Antilegionella
70°C
Confirm
Cancel
NIVEAU 3.1.1
14
Tilstanden “INFORMATION”
Det sidste afsnit giver oplysninger vedrørende:
- system (”system”)
- monitor (”anlæg”)
- zone (”zoner”) (ikke tilkoblet kommando)
- errors (”fejl”)
inizioINFORMATION
Lun 20:00
Mer 22:00
➔ Fine
System
Temp
70°C
Monitor
conferma
Zone
cancella
Error
NIVEAU 4
Oplysninger vedrørende systemet
De første oplysninger vedrører overvågningen af
kedlens drift, først og fremmest antallet af installerede slaver (”Number Slaves”) og fungerende
brændere (”Burners On”).
inizio
SYSTEM
Lun 20:00
Fine
Mer
Number slaves
0922:00
Temp
Burners on 70°C
05
➔ conferma
Slave n°03
cancella
Fra dette skærmbillede har man desuden mulighed for at få adgang til et særligt afsnit, udarbejdet for hver tilstedeværende slave (NIVEAU
4.1.1) ved at vælge den sidste linie på skærmen.
Eksemplet gælder for slave nr. 3.
Nu vises følgende data på skærmen:
- Anlæggets fremløbstemperatur (”Tem.flow”)
- Anlæggets returtemperatur (”Tem.ret”)
- Røggastemperatur aftræk (”Tem.flue”)
- Ioniseringsstrøm (”Cor.ion”)
- Blæserhastighed i pct. (”Pwm ven”)
- Differenspressostat med flowmålerfunktion
(”Flow sw”): ON – hvis den fungerer
- Tovejsventil eller injektionspumpe (”Pump”): ON
hvis den er aktiveret
- Maksimal ioniseringsstrøm (”Max ion”)
- Driftstimer for pågældende slave (”Funct.
hours”).
SLAVE 03
➔Tem.flow
70
Tem.ret
60
Tem.flue
62
Cor.ion
55
Pwm ven
99%
Flow sw
on
Pump
on
Max ion
60
Funct. hours 4000
NIVEAU 4.1.1
Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3
kredse og ekstra blandingszoner (1/5)
I dette afsnit findes der vigtige oplysninger vedrørende den pågældende kreds’ aktuelle temperatur og setpoint.
Man har desuden mulighed for at se om det drejer sig om en regulering med vejrkompensering
(cl) eller fast punkt (fi) samt i det første tilfælde,
om formindskningen er aktiveret (kun hvis man
ser stjernen “*”).
Følgende fremgår af skærmbilledet ved siden af
(NIVEAU 4.2.1):
1. Føleren i højtemperaturkredsen (CH1) måler
en temperatur på 60°C, men der skal nås en
setpoint-temperatur på 70°C. Systemet kører
med vejrkompensering (cl) med sænkning
(*).
1/5
CH1
CH2
San
Zn1
Zn..
Zn8
MONITOR
on 60°➔ 70° cl*
off 30°➔ 40° fi
on 35°➔ 45° pg
on 30°➔ 45° fi
.. .. .. .. .. ..➔.. .. .. .. .. ..
off 50° ➔ 60° cl*
NIVEAU 4.2.1
15
DANSK
NIVEAU 4.1
2. Lavtemperaturkredsen (CH2) fungerer ikke.
1/5
MONITOR
Sonden måler en temperatur på 30°C, men
CH1
on 60°➔ 70° cl*
setpoint-temperaturen, der skal nås under
drift, er 40°C, og systemet kører med fast
CH2
off 30°➔ 40° fi
punkt (fi) uden formindskning.
San
on 35° ➔ 45° pg
3. Vandet, der cirkulerer i brugsvandskredsen
(San) er 35°C varmt, men der skal nås
NIVEAU 4.2.1
en temperatur på 45°C. Kredsen fungerer i tilstanden tidsprogrammering (tm). Hvis man for eksempel i stedet for 45°C ser ordlyden
”ANTILEGIONELLA”, betyder det, at der er ved at blive udført en legionellaforebyggelsescyklus.
4. Ekstrazone N°…
5. Ekstrazonen med adressen N° 8 er ikke i funktion. Dens sensor registrerer en temperatur på 50° C
og dens set point, som ville blive nået hvis zonen var i funktion, er på 60° C. Herudover er zonens
klimatilstand (cl) indstillet med formindskelsen (*).
Oplysninger vedrørende anlægget:
om udetemperatur og rumtermostat (2/5))
Hvis man fortsætter i nedadgående retning med
markøren, kommer der nye oplysninger vedrørende anlægget til syne.
På det skærmbillede, kan man aflæse udetemperaturen (”Tout”) (i det viste eksempel 5°C).
Her kan man endvidere se, om rumtermostaterne
for den første og den anden kreds (Ta1, Ta2)
er åbne eller lukkede (on, off) samt om tidsprogrammeringen er aktiveret for den pågældende
kreds.
2/5
Test
Ta1
Ta2
Oplysninger vedrørende anlægget: Blandet (3/5)
3/5
MONITOR
Antileg. on
70°C
Input Potenz
8.8 V
Valv_mix
closed
Valve mix Zn1 open
Valve mix Zn.. .. .. ..
Valve mix Zn8 closed
MONITOR
05°
on progr.
off progr.
on
off
NIVEAU 4.2.2
Hvis man fortsætter nedad med markøren, forsvinder disse yderligere oplysninger om funktionen legionellaforebyggelse i brugsvandskredsen,
effekten hvis der forefindes en analog indgangskontrol samt om blandingsventilen.
I vores eksempel:
1. er funktionen legionellaforebyggelse aktiveret
(”Antileg. on”) og stillet til en temperatur på
70°C.
2. er der en analog indgangskontrol, der læser
en effekt (”Input potenz”) på 8,8 V (ellers findes denne linie ikke på skærmen).
3. blandingsventilen er ved at blive lukket (”Valv
mix closed”).
4. blandingsventilen i zone N°1 åbner.
5. blandingsventilen i zone N°.. ...
6. blandingsventilen i zone N°8 lukker.
NIVEAU 4.2.3
16
Oplysninger vedrørende anlægget: om pumperne
(4/5)
Fra dette skærmbillede kan man indhente oplysninger om systemets forskellige pumpers tilstand.
4/5
P1
P2
P3
Z1
Z..
Z8
MONITOR
on Preced
CH1e2
off Power
80%
General
on P3
on
....
off
I eksemplet ved siden af gives følgende oplysninger:
1. Cirkulationspumpen, der bringer varmeoverføringsmidlet over til varmeapparaterne (P1)
fungerer uden prioritering eller forskel mellem
høj- og lavtemperaturkredsene (Ch1 og Ch2).
Dette er en direkte følge af, hvordan installaNIVEAU 4.2.4
tørparameteren nr. 16 er indstillet og det viser
denne indstilling.
2. Brugsvandspumpen (P2) er slukket. Dataelementet power 80% står for den effekt, som der kræves fra
anlægget for at dække de aktiverede kredses behov.
3. Som pumpe 3 (P3) har vi indstillet den primære returcirkulationspumpe, som fungerer i øjeblikket.
4. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 1 fungerer (kun om forudset).
5. pumpen i den ekstra blandingszone Zn .. ... (kun om forudset).
6. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 8 fungerer ikke (kun om forudset).
Oplysninger om anlægget: om anlæggets driftstimer (5/5)
De sidste oplysninger, der gives, vedrører systemets driftstimer (”Funct. hours”) (i eksemplet
40.000 timer). Denne funktion aktiveres fra og
med MASTER- software version A05.
NIVEAU 4.2.5
Fejlvisning
Skulle der opstå forstyrrelser i systemet, giver
fjernstyringen oplysninger om nummeret på den
enhed (”unit”), hvor forstyrrelsen er opstået og
fejlens kodenummer.
Hvis skærmen for eksempel ser ud som ved siden
af, betyder det, at:
1. den tredje fejl på listen er opstået i enheden
12, og det drejer sig om typen E36
2. den fjerde fejl i enhed 5 er nummer 255
3. den femte fejl på listen er opstået i enhed 13
og er af type A02.
N°
3
4
➔5
UNIT
12
05
13
ERROR
E36
255
A02
NIVEAU 4.4
I de fleste tilfælde giver fejlkoden ikke med det
samme alle de nødvendige oplysninger om forstyrrelsens type: Man behøver dog blot trykke på
bekræftelsestasten ud for den linie, man er interesseret i, for at konstatere hvilken fejl der svarer
til en bestemt kode.
På skærmbilledet ved siden af, fremgår det, at
fejlen A02 svarer til en flammespærring (”blocking
flame”), der umiddelbart medfører, at enheden
ikke tændes (”no ignition”).
blocking flame
no ignition
NIVEAU 4.4.1
17
DANSK
5/5
MONITOR
Funct. hours
40000
FEJL I MASTERKORTET
På oversigterne nedenfor fremstilles de fejl, der kan opstå i masterkortet.
Fejlene kan inddeles i to grupper:
- Permanente fejl af TYPE A, der udbedres ved at trykke på Reset-knappen.
- Spærringsfejl af TYPE E, der udbedres automatisk, når årsagen til fejlen forsvinder.
Permanente fejl TYPE A
N°
Nr. på pc
Årsag
Kontrol og afhjælpning
A16
10
Intern fejl
Udskift masterkortet.
A18
A20
12
14
Intern fejl
Intern fejl
Udskift masterkortet.
Udskift masterkortet.
Fejl med automatisk inaktivering TYPE E
Der kan opstå fejl med automatisk inaktivering.
Hvis der forekommer en fejl af denne type, tændes den røde signallampe.
N°
Nr. på pc
Årsag
Kontrol og afhjælpning
E25
0
Intern fejl
Udskift masterkortet.
E23
E24
E25
E26
28
29
30
31
Intern fejl
Intern fejl
Intern fejl
Intern fejl
E32
33
Ingen slavekort til stede
E34
E02
42
51
Udskift masterkortet.
Udskift masterkortet.
Udskift masterkortet.
Udskift masterkortet.
Kontrollér, om de enkelte enheders topolsafbrydere står på ”ON”.
Kontrollér slavekortets adresser.
Kontrollér slavekortenes BUS forbindelse.
Udskift masterkortet.
Udskift slavekortet.
Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz.
Den primære kreds’ fremløbsføler er ikke forbundet eller afbrudt.
E04
53
E18
67
E20
69
Intern 50 Hz fejl
NTC1 åben (NTC1: fremløbsføler)
NTC3 åben (NTC3: varmtvandsbeholBrugsvandsføleren er ikke forbundet eller afbrudt.
derens føler)
NTC1 kortsluttet (NTC1: fremløbsføler) Den primære kreds' fremløbsføler er kortsluttet.
NTC3 kortsluttet (NTC3: varmtvandsbeBrugsvandsføleren er kortsluttet.
holderens føler)
FEJL I SLAVEKORTET
Slavefejlliste: Genstart med manuel reset
Hvis der opstår slavefejl med manuel genstart, kan dette også gøres med Slave reset-knappen.
N°
Nr. på pc
A01
1
A02
2
A04
4
A05
5
Årsag
Kontrol og afhjælpning
Kontrollér, om gashanen er åben. Kontrollér, om der dannes gnist.
Kontrollér tændingskablet.
Gasventilen åbner ikke.
5 forsøg på tænding mislykket
Udskift det elektroniske kort (slave).
Kontrollér, at flyderen ikke har sat sig fast i hæverten.
Kontrollér, at modulet ikke er fyldt med kondens.
Kontrollér, at afspærringsventilen for brændstof (VIC) ikke er udløst.
Rens elektroderne.
Mange mislykkede forsøg pga. manUdskift tændrøret.
glende ionisering af flammen
Udskift tændingskablet.
Termostat for maks. temperatur (vandsi- Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds.
de) (> 90 °C) udløst (version SCHEDA43) Termostaten for maks. temperatur er defekt.
Spole i gasventil afbrudt. Falsk kontakt
i gasventilens stik. Gasventilens stik er
defekt. Termostat for maks. temperatur (vandside) udløst (> 90 °C), mens
brænderen er tændt.
Udskift gasventilen.
Kontrollér gasventilens stik.
Udskift gasventilens stik.
Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds.
Termostaten for maks. temperatur er defekt.
18
N°
Nr. på pc
Årsag
Kontrol og afhjælpning
A06
6
Intern fejl
Udskift slavekortet.
A07
A08
A09
A10
A11
A12
7
8
9
10
11
12
A17
17
A18
18
A16
16
Udskift slavekortet.
Udskift slavekortet.
Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz.
Udskift slavekortet.
Tryk på reset-knappen.
Udskift slavekortet.
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2
m³/h pr. enhed).
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2
m³/h pr. enhed).
Stikket er frakoblet eller defekt.
Termostaten for maks. temperatur er defekt.
A19
19
A20
20
A22
22
Intern fejl
Intern fejl
50 Hz fejl
Intern fejl
Intern softwarefejl
Intern fejl
Fejl i fremløbsføleren, fordi den har
overskredet maks. temperatur
Fejl i returføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur
Kontakt i termostaten for maks. temperatur åben, mens brænderen er slukket
Røggasføler udløst, fordi den har overskredet maks. temperatur; > 80 °C (med
denne fejl kører blæseren på maks.)
Flamme slukket for sent efter lukning af
gasventilen
Intern fejl
A23
23
Intern clockfejl
A24
24
Fejl i blæser
Utilstrækkelig varmeveksling i røggasveksleren.
Rens røggasveksleren.
Kontrollér, at gasventilen fungerer korrekt. Udskift gasventilen.
Slavefejlliste: automatisk genstart
N°
Nr. på pc
E33
33
E34
34
E35
35
E36
E37
E38
E39
E40
E41
E42
E43
E44
E45
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
E46
46
E47
47
E48
48
E49
49
Årsag
Kontrol og afhjælpning
Fase og nul inverteret
Foretag korrekt el-forbindelse fase-nul.
Fejl i reset-knappen. Der er blevet
trykket på den over 7 gange i løbet af
30 min.
Fejl i vanddifferenspressostat/trykføler
(kontakt åben)
Intern fejl
Fejl i flammemåling
Røggasføler kortsluttet
Røggasfølerens kontakt åben
Frekvensen er ikke 50 Hz
Intern fejl
Fremløbsføler kortsluttet
Fremløbsfølerens kontakt åben
Returføler kortsluttet
Returfølerens kontakt åben
Fejl i fremløbsføleren, fordi den har
overskredet maks. temperatur
Fejl i returføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur
Fejl i røggasføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur (med denne
fejl kører blæseren på maks.)
Utilstrækkelig eller manglende jordforbindelse
Vent, indtil fejlen forsvinder.
Hvis fejlen ikke er forsvundet efter højst 40 min., udskiftes slavekortet.
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2
m³/h pr. enhed). Udskift vandpressostaten (just. 500 l/h).
Udskift slavekortet.
Rens elektroderne. Udskift elektroden.
Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren.
Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren.
Kontrollér elforsyningens frekvens.
Udskift slavekortet.
Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren.
Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren.
Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren.
Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren.
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2
m³/h pr. enhed).
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2
m³/h pr. enhed).
Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet
(cirka 2 m³/h pr. enhed). Rens vand- og røggasveksleren.
Kontrollér jordforbindelsen.
19
DANSK
Udskift slavekortet.
Der er tale om en intern clockfejl.
Vises eventuelt i tilfælde af meget kortvarigt strømsvigt.
Fejlen forsvinder efter et par sekunder.
Blæserens målte hastighed varierer for meget i forhold til den aflæste
hastighed.
Kontrollér blæseren.
Kontrollér blæserens elektriske forbindelse.
Udskift blæseren.
20
KIT DE CONTROLO REMOTO
(1102379)
Estas instruções fazem parte integrante do manual do aparelho no qual será instalado o KIT.
Consultar esse manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e para as REGRAS FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA.
Descrição do kit
O KIT DE CONTROLO REMOTO cód. 1102379 o instrumento que consente a gestão à distância das
caldeiras M (Master) e portanto de todas as S (Slave) que possam estar ligadas, ou dos sistemas modulares a condensação.
Esse tem a função de controlo remoto com a possibilidade de programar os parâmetros de acendimento
e de desligamento relativamente a três circuitos independentes (alta temperatura, baixa temperatura e
água sanitária).
Também é capaz de mostrar no visor e descobrir possíveis anomalias no sistema.
Conteúdo da embalagem
1 - Controlo remoto
2 - Parafusos com buchas
3 - Folha de instruções
Quant.
1
1
2
1
PORTUGUÊS
Descrição
O kit é fornecido embalado numa caixa de
cartão identificada com uma etiqueta com a
denominação, o código e o código de barras
do produto.
2
3
21
ÍNDICE
DESCRIÇÃO DO KIT
pág. 21
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
pág. 21
ÍNDICE
pág. 22
INSTALAÇÃO
- Ligações eléctricas
pág. 23
“ 24
CONTROLO REMOTO
- Indicações gerais sobre as janelas
pág. 26
“ 26
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
pág.
- Informações gerais
“
- Indicação de um erro
“
- Menu geral
“
- Modalidade “configuração”:
- Programação da língua
“
- Programação do dia da semana, data e hora
“
- Programação da correcção da temperatura ambiente “
- Modalità “INSTALLAZIONE”:
- Controlo dos circuitos
“
- Parâmetros
“
- Comutação automática Verão/Inverno
“
- Lista completa dos parâmetros
“
- Modalidade “programa horário”:
- Regulação dos períodos de funcionamento (dia-hora) “
- Modificação dos períodos de funcionamento
e da temperatura da água
“
- Circuito de aquecimento - atenuação
“
- Circuito sanitário - função anti-legionela
“
- Modalidade “INFORMAÇÕES”:
- Informações sobre sistema
“
- Informações sobre o equipamento: os 3 circuitos e
sobre as zonas mistas extras (1/5)
“
- Informações sobre o equipamento:
sobre a temperatura exterior e
a temperatura ambiente (2/5)
“
- Informações sobre o equipamento: diversas (3/5) “
- Informações sobre o equipamento:
sobre as bombas (4/5)
“
- Informações sobre o equipamento:
sobre as horas de funcionamento
do equipamento (5/5)
“
- Informações sobre os erros
“
- Lista de erros master – slave
“
22
27
27
28
28
28
28
29
29
30
31
31
33
33
34
34
35
35
36
36
36
37
37
38
Instalação
A instalação do kit deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica THERMITAL ou por
pessoal profissionalmente qualificado.
Para uma instalação correcta deve-se ter presente que o Controlo Remoto:
- Deve ser instalado numa parede, de preferência interna, que não seja atravessada por tubagens
quentes ou frias
- Deve ser fixado a aproximadamente a 1,5 m do chão
- Não deve ser instalado junto a portas ou janelas, aparelhos de cozinha, aquecedores, ventiladores
convectores ou mais em geral influenciado por situações que possam provocar perturbações nas
temperaturas registadas.
Para fixar o controlo remoto à parede, proceder
do seguinte modo:
B
- Separar o painel de comandos (A) da base (B)
carregando no gancho de plástico (C).
- Utilizar a base (B) para marcar os pontos de
fixação na parede
- Furar a parede (furos de Ø 5 mm)
A
- Passar um cabo tripolar (D), com secção de
0,5 a 1 mm2 (não fornecido com o aparelho),
para a ligação do controlo remoto ao grupo
térmico, através do furo (E)
C
b Para um funcionamento correcto, certifi-
- Ligar o cabo proveniente dos bornes “15-1617” da Placa Master do grupo térmico aos
bornes “BUS-Com-24V” do conector (F).
Um adesivo indica a correcta posição de
cablagem.
F
D
PORTUGUÊS
car-se que a superfície de montagem na
parede esteja lisa.
E
G
- Fixar a base (B) na parede com os parafusos e
as buchas (G) fornecidos com o aparelho.
B
- Montar novamente o painel de comandos na
base.
b O comprimento máximo da ligação entre o painel de comandos e a caldeira é de 100 m.
b O cabo de ligação entre o painel de comandos e a caldeira não deve ter uniões; se essas forem
necessárias, devem ser estanhadas e devidamente protegidas.
b As possíveis canalizações do cabo de ligação devem estar separadas de cabos em tensão
(230 Vca).
23
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de efectuar quaisquer trabalhos, desligar
a alimentação eléctrica da caldeira pondo o
interruptor geral do equipamento em “desligado”.
Para efectuar as ligações eléctricas:
- Desapertar os parafusos (I) de fixação do painel frontal (L)
L
- Puxar para si e depois para cima a base do
painel (L) para o desencaixar do corpo e retirálo.
I
- Girar 90° o quadro de controlo (M) e retirar os
quatro parafusos (N) para remover o fecho traseiro.
M
N
- Descobrir a placa de junções (O) e efectuar
as ligações, como indicado no esquema da
página 25.
O
24
PLACA DE JUNÇÕES INTERNA DO QUADRO DE COMANDO MASTER
28
Sonda da zona 1
de alta temperatura
PB (*)
27
Circulador de água sanitária
26
PZ1 (*)
25
Circulador do equipamento
de Alta Temperatura
24
Sonda do acumulador
SZ1
2
SB
de Baixa Temperatura
22
Sonda externa
VM (*)
21
3
4
PZ2 (*) Circulador de anel ou
Sonda da zona 2 SZ2
Pbas (*) Circulador do equipamento de Baixa temperatura
23
1
SE
5
6
7
8
Válvula misturadora
20
19
Contacto para
sinalização de alarme
18
TA2
Termóstato de ambiente
Baixa Temperatura
TA1
Termóstato de ambiente
Alta Temperatura
BUS
Com
24V
IA
Entrada
analógica
0-10V
9
PORTUGUÊS
17 16 15 14 13 12 11 10
17-24V
16-Com
15-BUS
(*) 230V~50Hz
PLACA DE JUNÇÕES INTERNA
AO CONTROLO REMOTO
25
CONTROLO REMOTO
O controlo remoto, depois de ligado à placa Master, permite a programação e a monitorização dos
parâmetros fundamentais do equipamento (temporizador, horas de funcionamento do sistema para os
três circuitos, estado dos circuladores, potência do equipamento, etc.).
Características principais:
- Visor retro-iluminado de 20 x 4 caracteres.
- Distância máxima de instalação do controlo remoto: 100 m
- Facilidade de programação e monitorização
- Sonda de ambiente integrada
- Alimentação: 24Vcc.
O dispositivo permite executar uma ampla gama de funções através da utilização de apenas quatro
botões, de modo a simplificar qualquer operação.
VISOR
Botão de INCREMENTO
Permite deslocar-se para cima no visor e aumentar um
determinado valor
Botão de DECREMENTO
Permite deslocar-se para baixo
no visor e diminuir um
determinado valor
Botão de CONFIRMAÇÃO e de ACESSO
ao Menu Principal
Permite entrar na janela desejada ou na
programação desejada. Na primeira janela
permite o acesso à janela do Menu.
Botão ESC
Botão de RESET, se carregado durante 5 seg.
Permite retornar à janela anterior ou sair de uma programação.
Se carregado durante 5 seg., quando se está na janela
principal, na presença de um ou mais erros de tipo A (não
volátil, ver pág.38), funciona como botão de reset, quer para
a Master quer para as Slave.
INDICAÇÕES GERAIS SOBRE AS JANELAS
Nas páginas seguintes serão tomadas em consideração todas as janelas possíveis visualizadas pelo
controlo remoto.
Para tornar mais simples a compreensão da imagem do visor, a representação gráfica apresenta algumas peculiaridades que devem ser explicadas.
Program schedule
➔ CH1
CH2
San*
Em referência à janela ilustrada ao lado, por
exemplo, as caixas mostradas em cinzento
indicam zonas do visor nas quais é possível
deslocar-se utilizando os dois cursores (▲ e ▼).
Será mostrada no visor uma seta que indica a
linha seleccionada.
(*) Só presente se o parâmetro 6
for diferente de “0”.
26
NÍVEL 3
Porém, ao mesmo tempo, como indicado na janela
ao lado, a casa cinzenta também pode indicar uma
zona do visor na qual é possível inserir dados, tais
como, por exemplo, o código de instalador, o início
e o fim do programa horário, o parâmetro de atenuação, e assim por diante.
Uma última coisa a recordar é que, no momento em
que é seleccionada uma opção, aparecerá no visor
a palavra ACTIVE.
Assim, por exemplo, em relação a essa visualização do visor, podemos ter a confirmação da nossa
escolha em correspondência da linha com a escrita “on/off”: isso significa, como será profundamente
especificado mais adiante (parágrafo “CONTROLO
DOS CIRCUITOS”), que foi seleccionada a programação horária (ou seja indicada com on/off) para o
circuito de alta temperatura (CH1).
START
CH1
➔ Mon 11:00
Add
END
Wed 22:00
NÍVEL 3.1
On/off
➔ Continue
Off
CH1
Active
NÍVEL 2.1.1
ATENÇÃO:
- para entrar numa janela carregar em (OK)
- para sair de uma janela carregar em (ESC).
Utilização do controlo remoto
INFORMAÇÕES GERAIS
Na primeira janela do controlo remoto é possível receber algumas informações sobre o
sistema, indicadas na tabela abaixo.
Só se presente
Só se presente
22 feb 2005
70°C
09 23
40°C
Tamb 21°C
50°C
Tout 21°C
55°C
CH1
CH2
San
Zn8
.. .. ..
Zn8 60°C
NÍVEL S
MEDIDA
Data
Hora
Temperatura ambiente (medida pela sonda do controlo remoto)
Temperatura exterior (se esta linha não é visível significa que a sonda exterior
não está presente, ou não está ligada correctamente)
Temperatura de setpoint do circuito de alta temperatura (*)
Temperatura de set point do circuito de baixa temperatura (*)
Temperatura de set point sanitário (essa informação é visível só se estiver
presente o circuito sanitário)
Set point das zonas extras
VISOR
22 feb 2005
09 23
Tamb 21°C
Tout 21°C
CH1 70°C
CH2 40°C
San 50°C
ZN1-8 ( )°C
(*) Se os circuitos estiverem desligados aparecerá OFF no lugar do valor de set point.
27
PORTUGUÊS
No anexo estão indicadas todas as janelas possíveis visualizadas pelo controlo remoto. Essas janelas
foram, por comodidade, todas numeradas e agora serão tomadas em consideração e explicadas
individualmente.
INDICAÇÃO DE UM ERRO
No caso em que se verifique um erro de qualquer género no sistema, na janela principal
acende-se uma luz, na parte de cima à esquerda do visor, como indicado na figura ao lado.
A luz só aparece quando há um mau funcionamento no sistema, simultaneamente ao código
do erro e ao número da unidade onde esse se
verificou.
No exemplo da figura na unidade 1 verificou-se
o erro n.º 33 (01 33).
luz de
erro unidade
n.º do erro
01
CH1
CH2
San
33
22 feb 2005
70°C
09:23
40°C
Tamb 21°C
50°C
Tout
21°C
NÍVEL S
MENU GERAL
Da visualização principal (S) é possível o acesso a essa janela simplesmente carregando no
botão de confirmação (OK).
MENU
➔ Configuration
Installation
Program schedule
Information
Agora tem-se acesso a todos os quatro submenus indicados:
- Configuration
- Installation
- Program schedule
- Information
NÍvel 1
NÍvel 2
NÍvel 3
NÍvel 4
NÍVEL 0
seleccionando-os com os dois cursores (▲ e ▼)
carregando no botão de confirmação (OK).
Modalidade “CONFIGURAÇÃO”
A partir desta janela é possível o acesso a todos
os níveis (de 1.2 a 1.4) que permitem configurar
as programações indicadas (language/date) no
modo desejado.
CONFIGURATION
➔ Language
Date
Room Parameters
Programação da língua
O controlo remoto programou por defeito a língua italiana. Desejando alterar essa programação, escolhendo outra língua basta, depois de
entrar nesta secção, seleccionar a linha com a
opção desejada utilizando os dois cursores (▲ e
▼) e carregar no botão de confirmação (OK).
NÍVEL 1
Language
➔ Italiano
English
NÍVEL 1.2
Programação do dia da semana, data e hora
Para entrar nesta janela basta seleccionar a
opção “Date” da modalidade “CONFIGURATION”
utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e carregar
no botão de confirmação (OK). Agora é possível
introduzir o dia da semana, a data e a hora.
Date
➔ Thursday
14 Apr 05
10:30
NÍVEL 1.3
28
Programação da correcção da temperatura
ambiente
Esse nível permite corrigir o valor da temperatura ambiente. Por defeito o controlo remoto sai
com um valor de correcção programado para
0°C. É o parâmetro 39 (ver na pág. 31 a lista
completa dos parâmetros).
Room Parameters
Tamb corr. 30°C
NÍVEL 1.4
MENU
Configuration
➔ Installation
Program schedule
Information
Modalidade “INSTALAÇÃO”
Nesta modalidade é possível ter acesso ao
controlo dos circuitos ligados à caldeira e aos
parâmetros do sistema, após ter introduzido a
palavra-chave de instalador.
NÍVEL 0
Controlo dos circuitos
O grupo térmico, com o qual está combinado o
controlo remoto, pode efectuar a gestão simultânea de três circuitos:
Installation
➔ Control circuit
Parameters
Inv-Ver Auto 30°C
- circuito de alta temperatura (indicado com CH1)
- circuito de baixa temperatura (indicado com CH2)
- circuito de água sanitária (indicado com San).
Esse circuito só está presente se o parâmetro 6 estiver programado num valor diferente de zero.
- circuito da Zona 1, presente somente se estiver
instalada uma Zone Master com endereço 1.
-…
- circuito da Zona 8, presente somente se estiver
instalada uma Zone Master com endereço 8.
NÍVEL 2
➔ CHI
CH2
San*
Zn1**
Zn ..**
Sa8**
Através deste nível de controlo remoto é possível controlar os parâmetros dos três circuitos
(sempre se estiverem todos presentes simultaneamente num único equipamento).
Por defeito, para todos os três circuitos, está
programada a opção “OFF”. Se essa configuração não for alterada a caldeira ficará sempre
desligada.
(*) Só presente se o parâmetro 6
for diferente de “0”.
(**) Só se presente.
• PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE
FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ALTA
TEMPERATURA (CH1)
1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a modalidade de programação horária. A programação das faixas horárias é efectuada na modalidade de programa horário (ver a pág. 33).
2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que
a caldeira fique sempre a funcionar com faixas
horárias, independentemente da abertura do
termóstato de ambiente. Quando se abre o
termóstato de ambiente activa-se a função de
atenuação.
3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a caldeira deve ficar sempre desligada.
➔ On/off
Continue
Off
NÍVEL 2.1
Ch1
Active
NÍVEL 2.1.1
29
PORTUGUÊS
Control circuit
• PROGRAMAÇÃO
DA
MODALIDADE
DE
FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE BAIXA
TEMPERATURA (CH2)
1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a modalidade
de programação horária. A programação das faixas
horárias efectua-se na modalidade de programa
horário (ver a pág. 33).
2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que a caldeira fique sempre a funcionar com faixas horárias,
independentemente da abertura do termóstato de
ambiente. Quando se abre o termóstato de ambiente
activa-se a função de atenuação.
3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a caldeira
fique sempre desligada.
➔ On/off
Continue
Off
Ch2
Active
NÍVEL 2.1.2
• PROGRAMAÇÃO
DA
MODALIDADE
DE
FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ÁGUA SANITÁRIA
(San) - se estiver presente 1. Seleccionando ON escolhe-se que a caldeira esteja
acesa e programável. A programação das faixas
horárias efectua-se na modalidade de programa
horário (ver a pág. 33).
2. Seleccionando OFF escolhe-se a modalidade sempre desligada e não programável
3. A opção “ANTI-LEGIONELA” serve para programar
a temperatura da água do circuito sanitário para a
função anti-legionela.
San
Active
➔ On
Off
Antilegionella
70°C
NÍVEL 2.1.3
Parâmetros
Como se pode ver bem na modalidade “INSTALLATION”
(NÍVEL 2.2), para entrar nesta secção é necessário introduzir o código de instalador. Neste caso, depois de ter
introduzido a palavra-chave de instalador “22”, para além
da lista completa dos parâmetros, aparecerão também
uma série de secções dedicadas aos parâmetros temáticos (relativos à potência do grupo térmico e a cada slave
que a constitui) e, a seguir, a referência aos parâmetros
de todos os três circuitos que estejam presentes. No caso
em que não se disponha do código de instalador é no
entanto possível visualizar os primeiros três parâmetros,
relativos ao set point dos circuitos de alta temperatura
(CH1), baixa temperatura (CH2) e do circuito de água
sanitária (San).
Entrando mais em pormenor, os parâmetros que são visualizados são os seguintes:
- LISTA COMPLETA (par. 1 a 43): são todos os parâmetros aos quais pode ter acesso o instalador introduzindo o respectivo código
- POWER: parâmetros de potência
- SLAVES: parâmetros que residem em cada slave
- CH1: parâmetros relativos ao circuito de alta temperatura
- CH2: parâmetros relativos ao circuito de baixa temperatura
- San: parâmetros relativos ao circuito de água sanitária.
- Zn1: parâmetros relativos à zona mista extra N°1
(somente se presente)
- ….
- Zn8: parâmetros relativos à zona mista extra N°8
(somente se presente).
Installation
Control circuit
➔ Parameters cod. _ _ _
NÍVEL 2.2
Parameters
➔ Complete List
Power
Slaves
Ch1
Ch2
San
Zn1
Zn..
Zn8
NÍVEL 2.2.1
30
Comutação automática Verão/Inverno
Neste campo é possível definir o valor da temperatura exterior à qual se tem a comutação automática entre a modalidade de funcionamento “inverno” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras habilitadas) e a modalidade de funcionamento
“verão” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras desabilitadas). Quando a temperatura exterior é superior à temperatura
definida, os circuitos de aquecimento ficam desabilitados. Quando a temperatura exterior desce abaixo da temperatura definida, tem-se o restabelecimento automático do funcionamento dos circuitos de aquecimento. Para desactivar
a função de comutação automática verão/inverno é preciso inserir o valor “0”. Esta função não tem qualquer influência
sobre o funcionamento do circuito sanitário. O comando remoto vem fornecido de série com a comutação automática
desactivada (valor da temperatura definida igual a zero).
LISTA DOS PARMETROS
N° Nome
limite
inferior
limite programaçõesU.M. Descrição
superior de fábrica
Parâmetros UTENTE
1
SetPoint_ch_high
10
Par. 17
70
°C
Se Par14=0 é o setpoint do circuito de alta temperatura
Se Par14=1 é a temperatura máxima do circuito
de alta temperatura
2
SetPoint_DHW
10
Par. 8
50
°C
3
SetPoint_ch_low
10
Par. 23
40
°C
Se Par22=0 é o setpoint do circuito de baixa
temperatura
Se Par22=1 é a temperatura máxima do circuito
de baixa temperatura
Parâmetros do INSTALADOR acessíveis com palavra-chave: 22
6
DHW_type
0
6
0
0 = Nenhum serviço de água sanitária
1 = Instantâneo com sonda NTC
2 = Acumulador com sonda NTC
5 = Instantâneo com fluxóstato
6 = Acumulador com termóstato
P_DHW_max
1
255
230 (*)
8
T_DHW_limit
10
80
60
9
DHW_priority
0
2
0
Velocidade/Potência máxima em DHW
Limite para set utente água sanitária
0 = Flexível A
1 = Flexível B
2 = Prioridade absoluta
10 T_tank_extra
0
50
30
°C
Temp sistema modular em DHW = Par. 2 + Par. 10
11 T_tank_hyst_up
0
20
1
°C
Diferencial superior de água sanitária
12 T_tank_hyst_down
0
20
5
°C
Diferencial inferior de água sanitária
13 N°_burn_DHW
1
60
60
14 CH_type_high
0
3
1
Quant. máxima de queimadores em DHW
0 = Temperatura fixa
1 = Climática com sonda externa
2 = 0-10 Vcc em potência
3 = 0-10 Vcc em temperatura
15 P_ch_max
1
255
230 (*)
16 CH_priority
0
2
0
Velocidade/Potência máxima em CH
0 = Nenhuma prioridade entre circuitos
1 = Prioridade ao circuito de alta temperatura
2 = Prioridade ao circuito de baixa temperatura
17 T_CH_high_limit
10
80
80
°C
Limite por set utente do circuito de alta temperatura
18 T_CH_high_foot
10
Par. 1
50
°C
Mín. setpoint do circuito de alta - à temperatura
externa máxima (Par. 38)
(*) = 170 para os modelos MD 90 e SD 45.
31
PORTUGUÊS
7
N° Nome
19 CH_high_hyst_on
limite
inferior
0
limite programaçõesU.M. Descrição
superior de fábrica
20
7
°C
Histerese de acendimento do circ. de alta temperatura
20 CH_high_hyst_off
0
20
3
°C
Histerese de desligamento do circ. de alta temperatura
21 Attenuation_high
0
70
0
°C
Atenuação do setpoint com TA aberto
22 CH_type_low
0
3
1
0 = Temperatura fixa
1 = Climática com sonda externa
2 = 0-10 Vcc em potência
3 = 0-10 Vcc em temperatura
23 T_CH_low_limit
10
70
50
°C
Limite por set utente do circuito de baixa temperatura
24 T_CH_low_foot
10
Par. 13
25
°C
Mín. setpoint do circuito de baixa - à temperatura
25 Attenuation_low
0
70
0
°C
Atenuação do setpoint com TA aberto
26 CH_low_hyst_on
0
20
5
°C
Histerese de acendimento do circuito de baixa
externa máxima (Par. 38)
calculado na T saída Mist.
27 CH_low_hyst_off
0
20
3
°C
Histerese de desligamento do circuito de baixa
calculado na T saída Mist.
28 Mix_valve_step_ open_time 0
255
5
s
A cada passo a válvula abre 1/2 do valor
programado
29 Mix_valve_step_close_time 0
255
7
s
A cada passo a válvula fecha 1/2 do valor
programado
30 Mix_valve_interval_time 0
255
5
s
Tempo de espera da válvula mist.
31 Mixing_p_hyst
0
255
2
°C
Histerese para abertura máxima da válvula
32 Mixing_still_hyst
0
255
2
°C
33 Power control mode
0
1
1
0 = Quantidade mínima de queimadores
34 3rd pump
0
1
0
0 = De sistema/anel
-30
15
3
1
31
01
1 = Quantidade máxima de queimadores
1 = Circuito de baixa temperatura
35 Frost protection
36 Gas_type
°C
Sistema
01 = MTN com evacuação de fumos < 15m
02 = MTN com evacuação de fumos > 15m
03 = G.P.L. com evacuação de fumos < 15m
04 = G.P.L. com evacuação de fumos > 15m
37 T_out_min
-20
30
0
°C
38 T_out_max
0
30
18
°C
39 T_out_correct
-30
30
0
°C
40 T_emergency
10
80
70
°C
41 Parameter_reset
0
1
0
42 Flow switch on slave
0
1
1
0 = O slave não verifica o pressóstato
43 Protocol
0
1
1
0 = Protocolo Eco
1 = Argus link (novo)
32
Modalidade “PROGRAMA HORÁRIO”
(só se tiver sido escolhida a MODALIDADE ON/
OFF)
MENU
Configuration
Installation
➔ Program schedule
Information
Esta secção só tem razão de ser se tiver sido
seleccionada a modalidade de programação (ON/
OFF) ou contínuo. Nessa é possível programar os
dias e os intervalos de tempo de acendimento da
caldeira.
NÍVEL 0
Regulação dos períodos de funcionamento (diahora)
Utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e o botão de
confirmação (OK) entramos na programação horária relativa ao circuito de alta temperatura (CH1): a
partir deste ponto, em relação a esse circuito, será
possível programar um ou mais períodos de acendimento da caldeira.
É melhor recordar que o mesmo processo é válido para os outros dois circuitos: circuito de baixa
temperatura (CH2) e de água sanitária (San) e as
eventuais zonas extras mistas (Zn…).
Program schedule
➔ CHI
CH2
San
Zn1**
Zn ..**
Zn8**
NÍVEL 3
(**) Só se presente.
A primeira janela que se apresenta (NÍVEL 3.1)
mostra-nos, por exemplo, que o nosso sistema
funcionará das 20:00 horas de cada segunda-feira
até às 22:00 horas de quarta-feira. Para alterar a
programação basta seleccionar a linha de interesse, programar “START” e “END” da faixa horária,
passar para baixo e carregar em confirm (OK).
Para apagar a programação basta seleccionar a
respectiva linha, passar para baixo e carregar em
cancel (OK).
START
CH1
➔ Mon 20:00
Add
STOP
Wed 22:00
START
CH1
➔ Mon 20:00
Add
Se desejar programar um funcionamento a ciclo
contínuo basta programar um dia qualquer, considerando por duas vezes a mesma programação
horária (como indicado na figura ao lado).
STOP
Mon 20:00
NÍVEL 3.1
Modificação dos períodos de funcionamento e da
temperatura da água
Depois de ter obtido acesso ao NÍVEL 3.1, na janela seguinte (NÍVEL 3.1.1) é possível especificar os
valores preferidos dos parâmetros considerados e
confirmar as novas programações (seleccionando
no visor o comando de confirmação).
Nesta secção é possível programar o início e o fim
(ambos identificados com dia e hora) do período
de funcionamento da caldeira, a temperatura da
água de saída para o circuito seleccionado e, respectivamente para circuitos de aquecimento (CH1
e CH2) e de água sanitária, a atenuação e a função
anti-legionela.
➔ Start
Stop
Temp
Attenuat.
Confirm
Cancel
Mon 20:00
Wed 22:00
70°C
5°C
NÍVEL 3.1.1
33
PORTUGUÊS
NÍVEL 3.1
Circuito de aquecimento - atenuação
➔ Start
Stop
Temp
Attenuat.
Confirm
Cancel
Em caso de um circuito de aquecimento (CH1
ou CH2) que funcione em “CONTINUOUS” é
possível programar o parâmetro de atenuação.
Deve-se também notar que, se for programado
um valor de temperatura superior a 80°C no
visor, em correspondência com a linha relativa à
temperatura do set point do circuito, aparecerá
a palavra “AUTO”: o que significa que foi programada a modalidade climática.
Mon 20:00
Wed 22:00
70°C
5°C
NÍVEL 3.1.1
No que respeita ao valor do parâmetro de atenuação devemos esclarecer que o sistema se comporta
deste modo:
1. se trabalhamos em ponto fixo, a atenuação é calculada como diferença entre o valor programado
e o valor que será introduzido no visor, no respectivo campo;
2. se trabalhamos em climática, a atenuação é calculada como diferença entre o set point calculado
em climática e o valor que será introduzido no visor, no respectivo campo.
Independentemente da modalidade de trabalho do sistema, programando um valor no parâmetro de
atenuação quando se abre o termóstato de ambiente (para alcançar a temperatura programada) iniciará um ciclo de atenuação.
Em geral, o asterisco (*) indica que a função de atenuação está activa.
Para atenuação com set point fixo nas janelas do monitor do controlo remoto aparecerá a escrita fi*.
Para atenuação em climática aparecerá a escrita cl*.
Circuito sanitário - função anti-legionela
No que respeita à água sanitária, depois de ter
activado o campo “ON” na janela de modalidade de funcionamento sanitário (NÍVEL 3.1.1), é
possível programar o set point desse circuito.
➔ inizio
Start
Fine
Stop
Temp
conferma
Confirm
Cancel
Lun 20:00
Mon
Mer
Wed 22:00
70°C
cancella
NÍVEL 3.1.1
Se esse valor ultrapassar os 80°C, é activado
automaticamente o valor programado para a
função anti-legionela do sanitário, anteriormente
introduzido no NÍVEL 2.1.3 (como mostrado na
imagem ao lado).
Start
inizio
Lun
Mon 20:00
Fine
Mer
Stop
Wed 22:00
➔ Temp
Antilegionella70°C
70°C
conferma
Confirm
cancella
Cancel
NÍVEL 3.1.1
34
Modalidade “INFORMAÇÕES”
A última é a secção que dá informações relativas a:
- sistema
- equipamento
- zonas (comando inabilitado)
- erros
inizio Information
Lun 20:00
Mer 22:00
➔ Fine
System
Temp
70°C
Monitor
conferma
Zone
cancella
Error
NÍVEL 4
Informações sobre sistema
As primeiras informações fornecidas dizem respeito
à monitorização do funcionamento da aparelhagem,
com especial atenção à quantidade de slaves instaladas e aos queimadores em funcionamento.
inizio SYSTEM
Lun 20:00
Fine
Mer
Number slaves
0922:00
Temp
Burners on 70°C
05
➔ conferma
Slave n°
03
cancella
Nesta janela também é possível o acesso, seleccionando a última linha do visor, a uma secção
estudada para cada slave presente (NÍVEL 4.1.1).
No exemplo faz-se referência à slave n.º 3.
Agora, aparecem no visor os dados de:
- Temperatura de saída do equipamento
- Temperatura de retorno do equipamento
- Temperatura de saída dos fumos
- Corrente de ionização
- Percentagem de utilização do ventilador
- Pressóstato diferencial com função de fluxóstato:
ON – se activo
- Válvula de duas vias (SYSCON K) ou bomba da
unidade (MAXICONDAQUA: só após a introdução
pelo instalador): ON se estiver activa
- Corrente máxima de ionização
- Horas de funcionamento da slave.
SLAVE 03
➔ Tem.flow
70
Tem.ret
60
Tem.flue
62
Cor.ion
55
Pwm ven
99%
Flow sw
on
Pump
on
Max ion
60
Funct. hours 4000
NÍVEL 4.1.1
Informações sobre o equipamento: os três circuitos
e sobre as zonas mistas extras (1/5)
Nesta secção é possível ler notícias importantes
sobre a temperatura actual e a de set point do circuito que nos interessa.
Também é possível ver se a regulação é de tipo
climática (cl) ou a ponto fixo (fi) e, no primeiro caso,
se estiver activa a atenuação (só se estiver presente
o asterisco “*”).
Em relação à janela ao lado (NÍVEL 4.2.1), nota-se
que:
1. a sonda situada no circuito de alta temperatura
(CH1) lê uma temperatura de 60°C mas a temperatura de set point que deverá ser alcançada
é de 70°C. O sistema está a trabalhar em climática (cl) com atenuação (*).
1/5
CH1
CH2
San
Zn1
Zn..
Zn8
1/5
on
off
on
on
.. .. ..
off
Monitor
60°➔ 70° cl*
30°➔ 40° fi
35°➔ 45° pg
30°➔ 45° fi
.. .. ..➔.. .. .. .. . . ..
50° ➔ 60° cl*
NÍVEL 4.2.1
35
PORTUGUÊS
NÍVEL 4.1
2. O circuito de baixa temperatura (CH2) não está
1/5
Monitor
a funcionar. A sonda lê uma temperatura de
CH1
on 60°➔ 70° cl*
30°C, a temperatura de set point que, em caso
de funcionamento, deveria ser alcançada é de
CH2
off 30°➔ 40° fi
40°C e o sistema trabalha a ponto fixo (fi) sem
San
on 35° ➔ 45° tm
atenuação.
3. No circuito sanitário (San) está a circular
NÍVEL 4.2.1
água a 35°C e será necessário alcançar uma
temperatura de 45°C. O circuito trabalha em modalidade de programa horário (pg). Se, por exemplo,
em vez de 45°C aparecesse a palavra “ANTI” quererá dizer que nesse momento se está a realizar um
ciclo de anti-legionela.
4. O sensor conectado à zona extra N°1 releva uma temperatura de 30° C, ao passo que o set point a ser
alcançado é de 45° C. O sistema está funcionando em ponto fixo e sem atenuação (*).
5. A zona extra N°…
6. A zona extra denominada N° 8 não está em funcionamento. O seu sensor releva uma temperatura de 50°
C e o set point que deveria ser alcançado no caso em que a zona estivesse a funcionar seria de 60° C.
Além disso, para a zona é definida a modalidade climática (cl) com atenuação (*)
Informações sobre o equipamento: sobre a
temperatura exterior e a temperatura ambiente
(2/5)
2/5
Test
Ta1
Ta2
Prosseguindo com o cursor para baixo aparecerão
novas informações relativas ao equipamento. Na
janela mostrada no visor pode-se ler a temperatura
exterior (no caso indicado é de 5°C).
Deste modo é possível perceber se os termóstatos
de ambiente do primeiro e do segundo circuito
(Ta1, Ta2) estão abertos ou fechados (on, off) e
se, para esse determinado circuito, está activa a
programação horária.
Monitor
05°
on progr.
off progr.
on
off
NÍVEL 4.2.2
Informações sobre o equipamento: diversas (3/5)
3/5
Monitor
Antileg. on
Input Potenz
Valv_mix
Valve mix Zn1
Valve mix Zn..
Valve mix Zn8
Sempre prosseguindo para baixo com o cursor
aparecerão estas outras informações relativas à
função anti-legionela para o circuito de água
sanitária, à potência no caso em que esteja presente
um controlo de input de tipo analógico e, por fim, à
válvula misturadora.
No nosso exemplo:
1. a função anti-legionela está activa e está
programada para uma temperatura de 70°C.
2. está presente um controlo de input analógico
que lê uma potência de 8,8 V (caso contrário
essa linha não estará presente no visor).
3. a válvula misturadora está a fechar.
4. a válvula misturadora da zona N°1 está
aberta.
5. a válvula misturadora da zona N°.. está …
6. a válvula misturadora da zona N°8 está
fechada.
70°C
8.8 V
closed
apre
.. .. ..
closed
NÍVEL 4.2.3
36
Informações sobre o equipamento: sobre as bombas
(4/5)
A partir desta janela podem-se obter informações sobre
o estado das diversas bombas presentes no sistema.
4/5
P1
P2
P3
Z1
Z..
Z8
Monitor
On Preced
Ch1e2
Off Power
80%
General
On P3
on
....
off
No exemplo ilustrado ao lado são fornecidas as
seguintes informações:
1. o circulador que leva o fluido termovector aos
radiadores (P1) está a funcionar sem nenhuma
prioridade ou diferença entre circuito de alta
e de baixa temperatura (Ch1 e Ch2). Essa é
uma consequência directa e indica como foi
NÍVEL 4.2.4
programado o parâmetro de instalador n.º 16
(prioridade de Ch).
2. a bomba da água sanitária (P2) está desligada. O dado de potência 80% exprime a potência que se está a pedir
ao equipamento para satisfazer os circuitos activos.
3. como bomba 3 (P3) programámos o circulador principal de retorno que, de momento, está a funcionar.
4. a bomba da zona mista extra Zn 1 está em funcionamento (somente se presente).
5. a bomba da zona mista extra Zn está … (somente se presente).
6. a bomba da zona mista extra Zn 8 não está em funcionamento (somente se r presente).
Informações sobre o equipamento: sobre as horas de
funcionamento do equipamento (5/5)
As últimas informações fornecidas são as relativas às
horas de funcionamento do sistema (no exemplo é de
40000 horas). Esta função estará activa a partir do
software MASTER versão A05.
5/5
Monitor
Funct. hours
40000
Informações sobre os erros
No caso em que se verificassem anomalias no sistema,
o controlo remoto fornece informações sobre o número
da unidade onde se verificou essa anomalia e o código
de erro.
Se, por exemplo, o visor se apresentasse como ilustrado
ao lado, poderemos deduzir que:
1. o terceiro erro na lista verificou-se na unidade 12 e
é de tipo E36
2. o quarto erro que se verificou na unidade 5 é o
número 255
3. o quinto erro na lista verificou-se na unidade 13 e é
de tipo A02
N°
3
4
➔5
UNIT
12
05
13
ERROR
E36
255
A02
NÍVEL 4.4
Na maior parte dos casos o código do erro poderá
não dar, ao primeiro impacto, todas as informações
necessárias sobre o tipo de anomalia verificada: no
entanto, basta carregar no botão de confirmação
em correspondência com linha que nos interessa
para descobrir que tipo de erro corresponde a esse
determinado código.
Em referência à janela ilustrada ao lado, por exemplo,
nota-se que a um erro de tipo A02 corresponde um
bloqueio da chama, que tem como consequência
directa a falta de acendimento da unidade.
blocking flame
no ignition
NÍVEL 4.4.1
37
PORTUGUÊS
NÍVEL 4.2.5
ERROS NA PLACA MASTER
Nas tabelas seguintes é fornecida uma descrição dos erros que se verificam na placa Master.
Os erros podem ser divididos em dois grupos:
- Erros permanentes TIPO A, só desactiváveis carregando no botão de Reset.
- Erros de bloco TIPO E que se desactivam quando desaparece a causa que os provocou.
Erros permanentes TIPO A
N°
N° no PC
Causa
Verificações e solução
A16
10
Erro interno
Substituir a placa Master
A18
A20
12
14
Erro interno
Erro interno
Substituir a placa Master
Substituir a placa Master
Erros desactiváveis automaticamente TIPO E
Podem-se verificar os seguintes erros desactiváveis automaticamente.
Se é detectado um qualquer destes erros acende-se o led vermelho.
N°
N° no PC
Causa
Verificações e solução
E25
0
Erro interno
Substituir a placa Master
E23
E24
E25
E26
28
29
30
31
Erro interno
Erro interno
Erro interno
Erro interno
E32
33
Slaves ausentes
E34
E02
42
51
E04
53
E18
67
E20
69
Erro interno de 50HZ
NTC1 aberto (NTC1: sensor de saída)
NTC3 aberto (NTC3: sensor do acumulador)
NTC1 em curto-circuito (NTC1: sensor
de saída)
NTC3 em curto-circuito (NTC3: sensor
do acumulador)
Substituir a placa Master
Substituir a placa Master
Substituir a placa Master
Substituir a placa Master
Verificar se os interruptores bipolares de cada unidade estão em "ON".
Verificar os endereços na Slave.
Verificar a ligação BUS das Slaves.
Substituir a Master
Substituir a Slave.
A frequência principal não é de 50Hz
Sensor de saída do circuito primário desligado ou interrompido.
Sensor sanitário desligado ou interrompido.
Curto-circuito do sensor de saída do circuito primário.
Sensor sanitário em curto-circuito.
ERROS NA PLACA SLAVE
Lista dos erros da slave: rearme com reset manual
No caso de erros de tipo slave com rearme manual também é possível actuar no botão de reset Slave.
N°
N° no PC
Causa
A01
1
5 Tentativas de acendimento sem
sucesso.
A02
2
Demasiadas tentativas falhadas devido
a problemas de ionização da chama.
A04
4
A05
5
Intervenção do termostato limite lado
água (> 90°C) Versão PLACA43.
Bobina da válvula de gás interrompida.
Falso contacto do conector da válvula
de gás. Conector da válvula de gás
avariado. O termostato limite lado água
actuou (> 90°C) enquanto o queimador
estava aceso.
Verificações e solução
Verificar se a torneira de gás está aberta. Verificar a presença da descarga eléctrica entre os dois eléctrodos de acendimento.
Verificar o cabo de acendimento.
A válvula de gás não se abre.
Substituir a placa electrónica (Slave).
Verificar se a bóia presente no sifão ficou presa.
Certificar-se de que o módulo não está cheio de condensação.
Certificar-se de que não tenha havido intervenção da válvula de corte
de combustível (VIC).
Limpar os eléctrodos.
Substituir a vela de ignição.
Substituir o cabo de acendimento.
Circulação insuficiente no circuito primário.
Termostato limite avariado.
Substituir a válvula de gás.
Verificar o conector da válvula de gás.
Substituir o conector da válvula de gás.
Insuficiência de circulação no circuito primário.
Termostato limite avariado.
38
N°
N° no PC
Causa
Verificações e solução
A06
6
Erro interno
Substituir a placa Slave.
A07
A08
A09
A10
A11
A12
7
8
9
10
11
12
A17
17
A18
18
A16
16
Substituir a placa Slave.
Substituir a placa Slave.
A frequência principal não é de 50Hz
Substituir a placa Slave.
Pressionar o botão de reset.
Substituir a placa Slave.
Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade.
2 m3/h em cada unidade.
Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade.
2 m3/h em cada unidade.
O conector não está bem adaptado ou está avariado.
Termostato limite avariado.
A19
19
A20
20
A22
22
Erro interno
Erro interno
Erro de 50HZ
Erro interno
Erro interno do Software
Erro interno
Erro no sensor de saída, por ter ultrapassado a temp. limite
Erro no sensor de retorno, por ter ultrapassado a temp. limite
O contacto do termostato limite está
aberto com o queimador apagado.
O sensor de fumo disparou devido à
temperatura excessiva > 80°C ( neste
caso o ventilador gira à velocid. máx.)
A chama demorou muito a apagar-se, a
seguir ao fecho da válvula de gás
Erro interno
A23
23
Erro interno do relógio
A24
24
Erro no ventilador
Permutação térmica insuficiente do lado do fumo no interior do permutador. Limpar o permutador do lado do fumo.
Verificar se a válvula de gás funciona devidamente.
Substituir a válvula de gás.
Substituir a placa Slave.
Trata-se de um erro interno do relógio.
Este erro pode aparecer quando há falta de corrente por breve tempo.
O erro desaparece ao fim de alguns segundos.
A velocidade do ventilador medida varia excessivamente com a velocidade lida.
Inspeccionar o ventilador.
Verificar a ligação eléctrica do ventilador.
Substituir o ventilador.
N°
N° no PC
E33
33
E34
34
E35
35
E36
E37
E38
E39
E40
E41
E42
E43
E44
E45
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
E46
46
E47
47
E48
48
E49
49
Causa
Verificações e solução
Fase e neutro invertidos
Repor a ligação eléctrica correcta de fase-neutro.
Erro no botão de reset.
Foi carregado mais de 7 vezes no
espaço de 30 min.
Erro no pressóstato diferencial de água
(contacto aberto)
Erro interno
Erro de detecção da chama
Sensor de fumo em curto-circuito.
Sensor de fumo com contacto aberto
A frequência não é de 50Hz
Erro interno
Sensor de saída em curto-circuito.
Sensor de saída com contacto aberto
Sensor de retorno em curto-circuito.
Sensor de retorno com contacto aberto
Erro no sensor de saída, por ter ultrapassado a temp. limite
Erro no sensor de retorno, por ter ultrapassado a temp. limite
Erro no sensor de fumo, por ter ultrapassado a temp. limite (com este erro o
ventilador roda no máximo).
Ligação à terra mal feita ou não existente.
Aguardar que o erro desapareça.
Se, após um máximo de 40 min, o erro não tiver desaparecido, substituir a placa Slave.
Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2
m3/h em cada unidade. Substituir o pressóstato de água (calib.500 l/h).
Substituir a placa Slave.
Limpar os eléctrodos. Substituir o eléctrodo.
Verificar o conector do sensor de fumo. Substituir o sensor de fumo.
Verificar o conector do sensor de fumo. Substituir o sensor de fumo.
Verificar a frequência da rede eléctrica.
Substituir a placa Slave.
Verificar o conector do sensor de saída. Substituir o sensor de saída.
Verificar o conector do sensor de saída. Substituir o sensor de saída.
Verificar o conector do sensor de retorno. Substituir o sensor de retorno.
Verificar o conector do sensor de retorno. Substituir o sensor de retorno.
Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade.
2 m3/h em cada unidade.
Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade.
2 m3/h em cada unidade.
Verificar se há o caudal correcto no circuito de água de cada unidade.
Cerca de 2 m3/h em cada unidade. Limpar o permutador do lado da
água e do lado do fumo.
Verificar a ligação à terra.
39
PORTUGUÊS
Lista de erros slave: rearme automático