Blindness - Cap Magellan

Transcrição

Blindness - Cap Magellan
Photos Ken Woroner @ Rhombus Media
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Novembre 2008 n°
Page 1
172
www.capmagellan.org
Blindness
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
d’après “L'Aveuglement” de Saramago
ROTEIRO
SPORT
RENCONTRE
INTERVIEW
Musicale Lusophone
AMAURY BISCHOFF
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 2
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 3
S O M M A I R E
06
édito
Hermano Sanches Ruivo
A C T U A L I T É S
Sócrates
promove
Magalhães na C. Ibero-Americana
08
E C O N O M I E
Le Vin de Madère confirme
sa position sur le marché français
10
D O S S I E R
Premières rencontres euro-
péennes des services à la personne
14
I N T E R V I E W
D U
M O I S
Interview
Amaury Bischoff
34
V O Y A G E S
Rota da Castanha
em Trás-os-Montes
[email protected]
Fier d’avoir des amis Américains !
Sim, podemos !
C'est une victoire historique qu'a remporté Barack
Obama, qui va devenir le premier président noir des EtatsUnis le 20 janvier prochain. A Chicago, l'annonce de la victoire du sénateur de l'Illinois a été accueillie par une
immense clameur. Partout, des drapeaux américains et
des pancartes frappées du slogan "Yes we can". Mais en
fait, partout en Amérique du Nord, du Centre et du Sud. Et
en Europe et en Afrique. En Asie, dans les Pays Arabes. Partout presque.
Et de nombreux pleurs, des pleurs de joie, d’espoir faisant le lien avec
quelques symboles qui brillent à nouveaux comme si – enfin – la lumière adéquate les touchait. C’est voir Jesse Jackson pleurer pour revoir Martin Luther
King les yeux clos par la lâcheté et la haine. C’est entendre Obama pour sentir
le souffle des deux frères Kennedy. C’est regarder une foule presque heureuse
au milieu de tant de crises et de déséquilibres pour imaginer les « pilgrims »
arrivant dans ce Nouveau Monde en fuyant les tyrannies du vieux monde.
Les défis qui attendent le prochain président sont immenses. Barack
Obama hérite d'une situation économique extrêmement difficile avec une
crise financière bien plus grave que celle de 1929, plus mondiale encore. Le
pays est également engagé dans deux guerres, en Irak et en Afghanistan,
avec une image internationale déplorable d’arrogance et de déclin. Les puissances régionales s’organisent et les nouveaux empires agissent en fonction
de leurs intérêt avec, dans le cas de la Chine, des pratiques bien moins
contraignantes pour le respect de la personne humaine, de la démocratie ou
de la nouvelle donne environnementale. Bref, cent défis qui en valent mille
pour un monde qui accueillera bientôt mille en ne pouvant répondre qu’à
cent, si les choses ne changent pas.
Voilà donc bien ce que nous demandons tous, consciemment ou non, à
Barack Hussein Obama : de participer activement à la résolution d’une nouvelle équation qui ne parle plus seulement de la « recherche du bonheur »
des citoyens américains mais de la sauvegarde des intérêts de l’ensemble
d’une humanité qui habite déjà une maison trop petite et mal rangée.
Yes he can. He has to !
ROTEIRO
15
16
C I N É M A
22
Blindness
Um encontro
de Fernando Meirelles
histórico em Brasília
M U S I Q U E
23
à la portée d’un clic grâce à Europeana
musicale lusophone
L I T T É R A T U R E
24
lume, castanhas e vinho
en français...
E X P O S
25
Rencontre Régionale
de Jeunes Lusodescendants
E T
V O S
P A R E N T S
entra em vigor em Dezembro
Manuela Marques
A S S O C I A T I O N
V O U S
Nova Lei do Divórcio
Still Nox
20
G A S T R O N O M I E
Dia de São Martinho,
Gonçalo M. Tavares
19
E U R O P E
La diversité culturelle européenne
Rencontre
18
S P O R T S
26
M E D I A
Portugal desce no ranking
da liberdade de imprensa
MAIS ENCORE 04 Tribune : Ary dos Santos 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28
ADEPBA: Dans les pas
28 Emploi: Cité des Métiers de Porto 30 Movijovem : “Kero 1a pousada só p’ra mim”
32 Nuits Lusophones : TES 2008 36 Stages et emplois 37 Entreprise: GRAMAMOR 38 Club Cap
d’écrivain portugais
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 4
T R I B U N E
O Homem das Castanhas
José Carlos Ary dos Santos
poeta Português
e, se não mata a fome, mata o frio.
Um carro que se empurra,
um chapéu esburacado,
no peito uma castanha que não arde.
Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
o homem que apregoa ao fim da tarde.
Ao pé dum candeeiro acaba o dia,
voz rouca com o travo da pobreza.
Apregoa pedaços de alegria,
e à noite vai dormir com a tristeza.
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
A estalarem cinzentas, na brasa.
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Quem compra leva mais calor p'ra casa.
Vendedor de Castanhas 1907 - Lisboa
A mágoa que transporta a miséria ambulante,
passeia na cidade o dia inteiro.
É como se empurrasse o Outono diante;
é como se empurrasse o nevoeiro.
Quem sabe a desventura do seu fado? Quem olha para o homem
das castanhas? Nunca ninguém pensou que ali ao lado
ardem no fogareiro dores tamanhas.
Na Praça da Figueira,
ou no Jardim da Estrela,
num fogareiro aceso é que ele arde.
Ao canto do Outono, à esquina do Inverno,
o homem das castanhas é eterno.
Não tem eira nem beira, nem guarida,
e apregoa como um desafio.
É um cartucho pardo a sua vida,
04
Quem sabe a desventura do seu fado?
Quem olha para o homem das castanhas?
Nunca ninguém pensou que ali ao lado
ardem no fogareiro dores tamanhas.
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
A estalarem cinzentas, na brasa.
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Quem compra leva mais amor p'ra casa.■
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 5
L E C T E U R S
Caroline- Paris
PAR MAIL
Bonjour,
Je suis d’origine portugaise actuellement
en
BTS
Secrétariat.
Dans le cadre
de
mes
études,
je
dois réaliser
un
stage.
J’aimerias
beaucoup le
faire
au
Portugal.
Comme dois-je faire? Cordialement
CAPMag : Chère Caroline,
Au Portugal, c’est possible pour un étudiant
d’un autre pays de faire un stage en cours
d’études ou à la fin de celles-ci (Estágio
Curricular). Quoi qu’il en soit, l’accès aux
stages est conditionné par un certain nombre
de facteurs tels que :
• Le niveau d’études et le type d’études
• Un bon niveau en langues, en particulier en
anglais (et en allemand pour le secteur du tourisme). La connaissance du portugais est indis-
pensable dans un certain nombre de secteurs
professionnels, mais ce n’est pas nécessaire
partout. Beaucoup d’entreprises utilisent
d’autres langues pour communiquer comme
l’anglais ou le français.
Il faut évidemment trouver une entreprise au
Portugal qui veuille bien vous accueillir.
Pour vous informer sur la situation économique et les différents secteurs professionnels
au Portugal, consulter les sites suivants :
•Eures – Portail européen sur la mobilité de
l’emploi : http://europa.eu.int/eures/
•Institut pour le soutien à l’investissement des
PME : www.iapmei.pt (PT)
•Institut de l’emploi et de la formation professionnelle : www.iefp.pt (PT)
•La mission économique française au
Portugal: www.missioneco.org (FR)
•Chambre de Commerce et d'Industrie LusoFrançaise: www.ccilf.pt (FR)
N’hésitez pas aussi à contacter le Département
Stages et Emplois de l’association Cap
Magellan qui pourra vous aider dans vos
démarches. DSE : [email protected]
Tel : 01 42 77 46 89.
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos insolites ...
Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris
FORMATION INTERNET GRATUITE
L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de
modules. Il en existe trois.
- Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word…
- Module Excel
Utilisation de base du tableur excel…
- Module Internet
Découverte de la navigation sur internet ;
utilisation d’une adresse email…
Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en
semaine en fonction des disponibilités du
formateur. Elles sont gratuites.
Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au
01 42 77 46 89.
05
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 6
A C T U A L I T É S
Sócrates promove Magalhães
na Cimeira Ibero-Americana
O primeiro-ministro, José Sócrates, fez da sua primeira intervenção no dia 30 de Outubro na Cimeira Ibero-Americana
"um momento de promoção" do computador Magalhães, presente na mesa de trabalho dos 22 Chefes de Estado e de
Governo. A XVIII Cimeira Ibero-Americana realizou-se no fim do mês de Outubro em San Salvador.
"Foi pensado para as crianças e por
isso é resistente ao choque. O Presidente
[Hugo] Chávez já o atirou ao chão e não o
conseguiu partir", disse Sócrates, arrancando sorrisos dos Chefes de Estado e do
Governo.
Enquanto Sócrates discursava, governantes como Evo Morales, da Bolívia, e até
o anfitrião António Saca aproveitavam a
rede "wirelless" do palácio da Cimeira para
navegar na Internet usando o Magalhães.
PORTÁTIL MAGALHÃES
O portátil Magalhães é um computador
portátil de baixo custo, montado em
Portugal e baseado na segunda versão do
Classmate PC da Intel.
O nome provém do navegador português
Fernão de Magalhães. A montagem deste
computador em Portugal, sob o âmbito do
programa e-escolinha, resulta de um protocolo, anunciado em 31 de Julho de 2008, entre o
Governo da República Portuguesa e a Intel
para a criação de um consórcio com capitais
maioritariamente portugueses formado pelas
empresas JP Sá Couto, Prológica e a Intel. O
portátil tem como público-alvo crianças com
idades compreendidas entre os seis e os dez
anos. O Magalhães é montado num espaço
que pertence à actual fábrica da JP Sá Couto,
em Matosinhos, com um custo de produção de
180 euros. Começou a ser produzido em
Janeiro de 2008 e em Setembro foi distribuídos os primeiros portáteis às crianças do ensino básico em Portugal, sendo gratuito para
aqueles que estiverem abrangidos pelo primeiro escalão da acção social escolar. Para os do
segundo escalão custará 20 euros e para
aqueles que não estiverem abrangidos pela
acção social custará 50 euros. ■
Infos : www.iniciativa-magalhaes.com
06
Durante mais de cinco minutos
Sócrates apresentou o Magalhães como
sendo "o primeiro grande computador
ibero-americano" dizendo mesmo que é
Saca foi mesmo mais longe e depois de
agradecer a oferta do Magalhães, que esteve sempre em primeiro plano na transmissão televisiva para a América Latina,
prometeu comparecer na Cimeira de
2009, em Portugal, usando o pequeno
computador como instrumento de trabalho.
Também Filipe Calderon, presidente
do México, destacou a importância de projectos como o "Magalhães" na formação e
educação dos jovens, referindo que o acesso à educação e às novas tecnologias na
Sócrates apresentou o Magalhães como
sendo uma "espécie de Tintim: para ser
usado desde os sete aos 77 anos".
uma "espécie de Tintim: para ser usado
desde os sete aos 77 anos".
"Não há um computador mais iberoamericano do que este, desde logo porque
se chama Magalhães -- e não há nome
mais ibero-americano do que Magalhães",
disse o primeiro-ministro, acrescentando
que todos os seus assessores usam diariamente o Magalhães para o seu trabalho.
"Não precisam de mais nada", reforçou, acrescentando que o Magalhães é um
"computador de última geração", dotado
de um processador da Intel, construído em
Portugal e que está a ser distribuído nas
escolas do ensino básico em Portugal.
América Latina continua a ser muito baixo
entre os jovens.
O "momento de promoção", como lhe
chamou Sócrates, durou quase seis minutos, e serviu de ligação à mensagem central
do discurso do primeiro-ministro: a ideia
de que "só a educação permite o sucesso
económico".
"O investimento em educação é aquele
que pode oferecer um maior retorno, uma
maior igualdade de oportunidades aos
jovens e ser um trunfo importante de
inclusão e participação na vida democrática", reforçou. ■
Fonte : Lusa
CapMag172.qxd
18/11/08
14:21
Page 7
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 8
É C O N O M I E
Le Vin de Madère confirme
sa position sur le marché français
Le Mardi 28 Octobre, l'Aicep et la région autonome de Madère ont été au centre de l'initiative d'une dégustation
du vin de Madère, ouverte aux personnes souhaitant découvrir le vin de cette région portugaise. Beaucoup de restaurateurs, de professionnels étaient présents pour découvrir les nouveautés et surtout trouver le vin qui leur
conviendra pour leur consommation personnelle ou pour leurs restaurants.
BRÈVES
50 % DES PORTUGAIS ONT UN ORDINATEUR À DOMICILE
Près de la moitié des familles portugaises
(49,8 %) disposaient d'un ordinateur à la maison, au cours du premier trimestre 2008,
selon une enquête réalisée par l'INE (Institut
National de Statistiques). 46 % des ces
familles disposaient d'un accès Internet, dont
la grande majorité (85,5 %) avec haut débit.
L'utilisation des technologies d'information
est plus élevée dans la région de Lisbonne, où
57,9 % des foyers disposent d'un ordinateur,
54,1 % ont un accès Internet et 50,2 % ont le
haut débit. Les régions de l'Algarve, de
Madère et des Açores présentent également
des chiffres supérieurs à la moyenne nationale. Le sondage fait également apparaître que
l'utilisation de l'ordinateur et de l'Internet
concerne davantage les jeunes puisque les 16
– 24 ans disposent d'un ordinateur à 89,6 % et
87,4 % d'entre eux accèdent au Net. A partir de
45 ans, les taux baissent. Ainsi, dans la classe
d'âge des 65 – 74 ans, seulement 6,1 % utilisent un ordinateur et 5,2 % accèdent à
l'Internet. L'étude indique encore que le
niveau d'études est intimement lié à l'utilisation des nouvelles technologies : 92,5 % des
personnes ayant un ordinateur et 90,5 % de
ceux qui accèdent à l'Internet ont fait des
études supérieures. ■
Fonte : www.luso.fr
08
Pour cet initiative, quatre
compagnies
étaient
présentes
:
«Henriques & Henriques», «Madeira
Wine», «Vinhos Barbeito» et «Vinhos
Justino Henriques, Filhos,Lda.». Chaque
même la Nouvelle-Zélande font confiance
au vin de Madère. En parlant plus précisément de la France, on peut noter que de
2004 à 2006, il y eut une baisse plutôt
forte de l'importation, les litres sont passés
de 1 287 994 à 969 200. Une chute qui a
évolué différemment en 2007 car ce fut
une hausse vertigineuse vers des chiffres
plus grands par rapport à 2004, avec 1 344
177 litres importés. En terme de qualité, il
y a un contrôle permanent de la part de la
Direction des Services de Vitiviniculture
qui opère sous les ordres de l'IVBAM
(Institut du Vin de la Broderie et de
l'Artisanat de Madère). Cette organisation
coordonne, régule et contrôle la culture de
la vigne et l'élaboration du Vin de Qualité
de la Région Autonome de Madère. Grâce
à ses contrôles, les particuliers, comme les
professionnels s’y retrouvent, car ils ont
une totale confiance en la qualité du vin
ainsi qu'au professionnalisme des per-
Le Portugal continue sa marche en avant
dans l'exportation de ses vins, dont le plus
connu des Français est le “Porto”.
compagnie avait apporté entre 6 à 8 bouteilles de vin. Tous les goûts étaient présents, du vin de moins et de plus de 5 ans,
de 10 ans et même de 20 ans : du goût
suave au goût plus robuste imprégné par
l'alcool plus ou moins dosé, tous plus
savoureux que le précédent, en fonction de
l'utilisation que nous voulons en faire,
pour une entrée, pour un repas, ou pour
accompagner le dessert. Le vin de Madère
était à Paris pour une promotion digne de
la qualité de ce dernier. Ce vin qui a
aujourd'hui plus de 500 ans, est un des
plus prestigieux vins portugais. Au jour
d'aujourd'hui et selon les statistiques de
2007, toute l'Europe importe une grande
quantité de ce vin, mais cela ne s'arrête pas
là car le Brésil, les États-Unis, la Chine et
sonnes qui travaillent autour du vin de
Madère. Le Portugal continue sa marche
en avant dans l'exportation de ses vins,
dont le plus connu des Français est le
«Porto». Cela n'empêche pas de mettre en
avant d'autres vins de qualité supérieure
produits au Portugal. Pour terminer, une
phrase prononcée par l'un des exportateurs français présents à la dégustation :
«Les Français ne savent pas ce qu'est un
bon vin, mais ils apprennent au fur et à
mesure. C'est pour cela que le vin de
Madère tend à s'amplifier sur le marché
français». En situation de crise, le vin est
une valeur de plus en plus sûre au
Portugal. ■
Marco Martins
[email protected]
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 9
BARÓMETRO
Crise Financière :
Novo Presidente no EUA para um novo
Mundo? Os Estados Unidos viveram um dia
Bruxelles approuve le Plan Portugais
La Commission Européenne a approuvé le 30 octobre dernier le plan portugais pour la stabilisation des marchés financiers, à travers des garanties allant
jusqu'à 20 milliards d'euros aux opérations de financement des institutions de
crédit, le considérant adapté à la situation portugaise.
Dans un communiqué diffusé à
Bruxelles,
l'exécutif
communautaire
conclut que le plan déjà approuvé à
l'Assemblée de la République obéit aux
orientations de la Commission sur les aides
de l'Etat pour faire face à la crise financière,
ne viole pas les règles communautaires sur
le concurrence et est approprié pour faire
augmenter la confiance des investisseurs.
La Commission signale notamment que
la concession extraordinaire de garanties à
des institutions de crédit jusqu'à 20 milliards d'euros est limitée dans le temps et le
champ d'action, elle sera disponible sur une
base non discriminatoire, et les bénéficiaires payeront une prime définie par le
marché.
Bruxelles conclut ainsi que le plan portugais pour faciliter l'accès des institutions
de crédit au financement dans le contexte
de l'actuelle crise financière est "un moyen
adéquat pour remédier à une perturbation
grave de l'économie portugaise", et est en
phase avec les règles communautaires.
La commissaire européenne à la
Concurrence, Neelie Kroes, a déclaré de son
côté qu'après d'intenses contacts avec les
autorités portugaises, le plan présenté il y a
environ deux semaines par Lisbonne "est à
présent un outil approprié pour augmenter
la confiance des investisseurs, sans créer
des distorsions indues du marché". ■
Fonte : www.luso.fr
histórico ao elegerem o primeiro presidente
afro-americano que se tornou no 44º presidente dos Estados Unidos. Barack Hussein
Obama nasceu em Honolulu, no Havai, a 4 de
Agosto de 1961. Tem 47 anos e define-se como
"filho de um homem negro do Quénia e de
uma mulher branca do Kansas, criado com a
ajuda de um avô negro que sobreviveu à
depressão e combateu no exército de Patton
durante a Segunda Guerra Mundial, e de uma
avó branca que trabalhou numa linha de montagem de bombardeiros, em Fort
Leavenworth”. Um símbolo que 40 anos
depois do sonho de Luther King mostra ao
Mundo que tudo pode acontecer, a mal como
também a bem. Tanta esperança e como uma
fé num futuro mais equilibrado, depois do
mandato de Bush e no inicio de uma crise
económica, a primeira com realmente envergadura mundial. Demasiada confiança no
entanto porque tudo não poderá mudar e o
novo Presidente não quer mudar tudo. Mas
uma irresistível certeza que algo vai ficar melhor porque, simplesmente, a mente é outra e a
força da vontade pode equilibrar alguma
juventude. Acreditamos porque queremos mas
também porque não são muito mais numerosas as outras possibilidades. Sol de Primavera.
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 10
D O S S I E R
Premières rencontres européennes des services à la personne
Dans le cadre de la présidence française de l’Union européenne, l’Agence nationale des services à la personne a organisé les premières rencontres européennes des services à la personne les 12 et 13 novembre derniers. En Europe, de multiples initiatives concourent au bien-être des populations, à la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, à la
prise en charge de la dépendance et à la création d’emplois de qualité. L’objectif de ces rencontres est de créer, développer et renforcer les échanges sur ces questions majeures entre les différents acteurs européens.
représentants des institutions européennes, des membres des gouvernements
nationaux ainsi que des autorités locales et
régionales, aux côtés de nombreux professionnels et experts des services à la personne.
Les premières rencontres européennes
des services à la personne furent ponctuées de 2 temps forts, le premier ayant
pour vocation de faire un état des lieux des
services à la personne en Europe, et le
second d’échanger sur la nécessité de
mettre en place des actions de développement croisées.
Premier temps fort : tracer un panorama
des services à la personne en Europe
Le premier temps fort a dressé un pano-
En Europe, de multiples initiatives concourent au bien-être des populations, à la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, à la
prise en charge de la dépendance et à la création d’emplois de qualité.
L’ambition de dresser un premier
état des lieux sur la question des services à
la personne dont les modalités de mise en
oeuvre sont différentes d’un pays à l’autre.
Si les enjeux sont communs (faire face
aux défis démographiques, développer de
nouveaux services à l’attention notamment
des personnes les plus vulnérables, structurer de nouvelles filières d’activité), les
réponses apportées, soit par chacun des
Etats membres, soit par les différents
acteurs économiques et sociaux de ces pays,
démontrent la richesse des initiatives prises
mais aussi leur méconnaissance réciproque.
Il parait dès lors nécessaire d’encourager les échanges d’expériences et de
connaissances pour favoriser l’examen critique des dispositifs à l’oeuvre dans l’économie des services à la personne, ainsi que
pour susciter des innovations croisées.
Cette manifestation a accueilli de hauts
10
rama des services à la personne en Europe,
enrichi d’un éclairage économique par Nicolas
Bouzou, économiste et d’un éclairage institutionnel par Patrick Haddad, également économiste.Si les enjeux sont communs – faire face
au défi démographique, développer de nouveaux services à l’attention notamment des
personnes les plus vulnérables, structurer de
nouvelles filières d’activité -, les réponses
apportées, soit par chacun des Etats membres,
soit par les différents acteurs économiques et
sociaux de chacun de ces pays, démontrent la
richesse des initiatives prises mais aussi leur
méconnaissance réciproque. C’est ce qu’ont
démontré chacun leur tour, Jean-Yves Yonnet,
consultant ORSEU (Office européen de
conseil, de recherche et formation en relations
sociales), Georg Fischer, directeur de l’unité
Services sociaux à la Direction générale
Emploi, affaires sociales et égalité des chances
de la Commission européenne, et Nuria
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 11
Brésil
753
En vente jusqu’au 15/11/08
TTC *
Aller Retour
Au départ de Paris, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 12
D O S S I E R
LES SERVICES DISPONIBLES
Les services à la personne contribuent au bien être
des citoyens. A ce jour, plus de 20 activités de services à la personne sont répertoriées par le code du
travail (article D129-35 du code du travail).
Chinchilla, professor of management people in
organizations (Espagne). Pour illustrer ces présentations, furent exposées les politiques
publiques mises en oeuvre dans différents pays
européens.
Des ateliers ont repris ensuite les 3 théma-
Teresa Pinto était l’unique portugaise à
être présente aux 1ères rencontres européennes des services à la personne. La présidente de l’Association Vida, qui milite
pour la Valorisation Intergénérationnel et
le Développement Actif, s’est montrée
enthousiaste avec ses rencontres qui permettent de mettre sur table toutes les idées
que chaque pays européen avaient sur le
sujet. En déclaration à Cap Magellan,
Teresa Pinto nous a expliqué comment
l’Association en est arrivée là : «Notre
Association en tant que telle, existe depuis
2003. Nous travaillons en étroite collaboration avec les entreprises et les associations
pour donner des perspectives de travail et
d’activité aux personnes âgées. Ces personnes peuvent continuer à travailler mais
dans d’autres domaines, comme en étant en
contact avec les enfants, pour qu’il y ait cet
échange intergénérationnel. Nous avons
des idées innovatrices pour le Portugal qui
est en retard sur ce point de vue mais qui
commence à s’ouvrir grâce à la divulgation
des instituions européennes et des médias.
Une plate-forme européenne, appelée AGE,
est d’ailleurs ouverte sur Internet depuis
2001 pour essayer de promouvoir les inté-
Les services à la famille : Garde d'enfants:
Garde d'enfants à domicile, Garde d'enfants
hors du domicile (crèches, jardins d'enfants,
haltes-garderies, garderies périscolaires, assistantes maternelles agréées), Accompagnement
d’enfants dans leurs déplacements, Cours à
domicile: Soutien scolaire, Cours à domicile,
Assistance informatique et Internet, Assistance
administrative
Les services de la vie quotidienne :
Hygiène de la maison: Travaux ménagers,
Collecte et livraison de linge repassé*-
Alimentation: Préparation de repas à domicile, Livraison de repas à domicile* ,
Livraison de courses à domicile*- Entretien
de la maison: Petits travaux de jardinage,
débroussaillage, Petit bricolage, Entretien
et vigilance des résidences principale et
secondaire- Coordination: Mise en relation
et distribution de services
Les services aux personnes âgées, handicapées, ou dépendantes
À leur domicile : Assistance aux personnes
âgées (sauf actes médicaux), Assistance aux
personnes handicapées (dont interprète en
langue des signes, technicien de l'écrit et
codeur en langage parlé complété), Gardemalade, Soins esthétiques, Soins et promenade d'animaux domestiques (sauf actes vétérinaires et toilettage), Téléassistance et visioassistance - Dans leurs déplacements : Aide à la
mobilité et transports*, Accompagnement
dans les promenades et les actes de la vie
courante, Conduite du véhicule personnel
(pour des trajets domicile-travail, en
vacances ou pour des démarches administratives)*
*À condition que cette prestation soit comprise dans
un ensemble d'activités effectuées à domicile. ■
12
Les services à la personne emploient aujourd’hui plus de 1,9 million de personnes.
tiques incontournables dans les services à la
personne en Europe, à savoir la perte d’autonomie/l’aide à domicile, la garde d’enfants et
l’équilibre vie familiale/vie professionnelle.
Second temps fort : croiser les expériences et identifier une démarche commune
Le second temps fort a permis d’échangé sur la nécessité de travailler de façon
croisée, à partir de problématiques assez
similaires et de réponses très différentes.
Des intervenants tels que Martin Vial,
directeur général du groupe Europ
Assistance, Jérôme Vignon, directeur « protection et intégration sociale » à la direction
générale Emploi, affaires sociales et égalité
des chances de la Commission européenne,
et Laurent Hénart, président de l’Agence
nationale des services à la personne, ont
apporté leurs éclairages sur les enjeux et les
perspectives de développement des services
à la personne ainsi que l’émergence d’une
vision commune.
Des tables rondes ont aussi favorisées
les échanges sur l’emploi et la qualité, ainsi
que sur les spécificités et convergences des
acteurs européens dans le secteur des services à la personne.
une représentante du Portugal présente
lors de ces rencontres...
rêts des personnes âgées. Pour continuer à
avancer, ces rencontres européennes,
comme celles du 12 et 13 Novembre, nous
permettent de voir ce qu’il se passe dans les
autres pays et de s’y inspirer.»
LES SERVICES À LA PERSONNE, DÉFINITION
Les services à la personne regroupent
l’ensemble des services contribuant au
mieux-être des citoyens à leur domicile. Ils
connaissent une forte croissance, correspondant à une demande sociale importante
et diversifiée, à laquelle l’Etat entend
répondre par une politique de soutien.
Les différents services à la personne
On distingue 3 grands domaines de services :
• les services à la famille : garde d’enfants, accompagnement des enfants dans
leurs déplacements, soutien scolaire, cours
à domicile, assistance informatique et
Internet, assistance administrative, gardemalade, etc. ;
• les services de la vie quotidienne : travaux ménagers, collecte et livraison de linge
repassé, préparation de repas à domicile,
livraison de repas ou de courses à domicile,
petits travaux de jardinage, petit bricolage,
gardiennage, entretien et surveillance tem-
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 13
poraires des résidences principales et
secondaires, mise en relation et distribution
de services, etc. ;
• les services aux personnes dépendantes : assistance aux personnes âgées,
assistance aux personnes handicapées, aide
à la mobilité et transport, accompagnement
dans les promenades et les actes de la vie
courante, conduite du véhicule personnel,
soins esthétiques à domicile, soins et promenade d’animaux domestiques, etc.
Le champ des services à la personne est
défini par la loi du 26 juillet 2005 et précisé
à l’article D.129-35 du code du travail.
Le développement du secteur
Les services à la personne emploient
aujourd’hui plus de 1,9 million de personnes. C'est le secteur de l’économie française dont la croissance a été la plus forte au
cours des quinze dernières années en
termes de création d’emplois.
Ce dynamisme mérite d’être souligné,
quand la majeure partie des emplois ainsi
créés sont des emplois de proximité non
délocalisables, nécessitant la mise en place
de relations de confiance.
Cette croissance s’est faite en dépit de
plusieurs freins, auxquels tâche de remédier la puissance publique, à l’exemple du
rapport « Plan de développement des services à la personne, Pour la constitution
d’un pôle d’excellence nationale dans le secteur des services à la personne », établi à la
demande de Jean-Louis Borloo en 2005.
Le déblocage de ces freins permettrait
de doubler le taux de croissance des effectifs
employés au cours des trois prochaines
années.
En France, les services à la personne se
développent fortement, croissance que
l’Etat accompagne et encourage.
Un chiffre qui en dit beaucoup : si
L’évolution démographique
Le vieillissement de la population
nécessite une prise en charge croissante des
personnes âgées. Aujourd’hui, une personne sur trois de plus de 80 ans continue de
demeurer à son domicile, et l’on estime à
plus de 105 000 le nombre de personnes
âgées fortement dépendantes résidant chez
elles. La part de personnes de plus de 60
ans dans la population française est de plus
de 10 %. En 2015, elle sera de 21 %.
A l’opposé de la pyramide des âges, le
dynamisme de la natalité implique une
prise en charge des jeunes enfants. Avec un
taux de natalité de 13 pour 1 000 depuis
plusieurs années, la France se place en
bonne position parmi les pays européens. Il
manque pourtant de places dans les crèches
publiques et les familles doivent souvent
trouver des solutions de fortune pour faire
garder leurs enfants en bas âge. Près de 300
000 foyers étaient en 2005 à la recherche
d’une solution de garde pour leur enfant.
De nouveaux modes de vie
L’évolution des modes de vie conduit à
accentuer les besoins ponctuels mais nombreux de services à la personne. On peut
citer notamment parmi ces phénomènes :
* l’urbanisation, qui a conduit de plus
en plus de personnes à quitter la campagne
pour la ville, et provoque aujourd’hui la disparition de certains services dans les zones
rurales;
* le bouleversement de la vie des
familles :
• par la féminisation du travail, qui
réduit le temps consacré au foyer et aux
tâches ménagères : plus de 80 % des
femmes ont une activité professionnelle et
ont besoin de sous-traiter les tâches domestiques ;
• par le développement des familles
Un chiffre qui en dit beaucoup : si chaque
ménage français utilisait 2 heures de services par semaine (ménage, jardinage,
etc.), un million d’emplois seraient créés.
chaque ménage français utilisait 2 heures
de services par semaine (ménage, jardinage, etc.), un million d’emplois seraient
créés. Les services à la personne ont donc
de beaux jours devant eux et s’inscrivent
dans la dynamique de tertiarisation de
l’économie.
L’évolution démographique et celle des
modes de vie génèrent de nouveaux
besoins, qu’il est parfois encore difficile de
satisfaire.
monoparentales, qui concerne aujourd’hui
un enfant sur cinq ;
* l’allongement de la durée totale du
travail à 42 ans, qui oblige les seniors à
déléguer davantage l’assistance et l’accompagnement de leurs propres parents ;
* l’aspiration des travailleurs à un
meilleur équilibre entre vie professionnelle
et vie privée, qui les incite à déléguer certaines tâches domestiques. ■
Marco Martins
[email protected]
LES AVANTAGES DES SERVICES À LA PERSONNE
Lorsque vous utilisez des services à la personne, vous bénéficiez de nombreux avantages :
- une réduction ou un crédit d'impôt sur le
revenu de 50 % des sommes payées pour
les services à la personne ;
- un crédit d’impôt de 50 % pour la garde
des enfants de moins de 6 ans hors de votre
domicile ;
- l’exonération des cotisations patronales
de Sécurité sociale (à hauteur de 15 points)
si vous employez directement un salarié à
votre domicile ;
- un taux de TVA de 5,5 % si vous passez par
un organisme agréé de services à la personne.
CONTACTS
Agence nationale des services à la personne
3, Square Desaix
75015 Paris
www.servicesalapersonne.gouv.fr
Pour toutes vos questions et pour trouver
un organisme agréé, Un seul numéro ! le
3211 ■
13
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 14
I N T E R V I E W
D U
M O I S
Interview Amaury Bischoff
Amaury Bischoff est un footballeur lusodescendant d'à peine 21 ans. Né en Alsace, ce jeune joueur a quitté la France à l'âge
de 18 ans pour tenter l'aventure en Allemagne. Après trois ans au Werder de Brême, il a rejoint cet été le club le plus francophone d'Angleterre, les “Gunners” d'Arsenal.
Cap Magellan : Comment vous est venue cette
passion pour le football ?
Amaury Bischoff : C'est mon père qui me l'a
transmise. Il a été footballeur professionnel
et depuis que j'ai 4-5 ans je joue au football.
Comme j'aimais ça, je suis rentré dans le
club de ma ville, Colmar, et à 12 ans, j'ai fait
le grand saut pour Strasbourg.
CM : C'est à Strasbourg que vous avez commencé à éclore ?
AB : En effet, on me faisait confiance, et je me
sentais bien dans l'équipe. Je marquais pas mal
de buts, et j'ai même été convoqué pour représenter la France des moins de 17 ans.
CM : Après ce fut le départ pour l'Allemagne...
AB : On va dire que je ne sentais plus la
même confiance en moi de la part des dirigeants de Strasbourg alors je me suis dit
que j'allais tenter l'aventure. D'ailleurs je ne
regrette pas car ça a été trois années excellentes et l'Allemagne a été un grand pas
pour moi. Mais le retard qu'a pris mon
renouvellement et l'intérêt que me portait
Arsène Wenger a fait que je signe à Arsenal.
CM : Aujourd'hui, c'est donc les “Gunners”...
Comment vous le vivez ?
AB : Je suis très heureux d'être ici et de pou-
les deux avant-centres comme numéro 10,
mais je n'ai aucun problème à évoluer à
gauche, à droite, même à un poste un peu
plus défensif. Je suis polyvalent comme
joueur.
CM : Vous croyez avoir une place dans l'équipe
première ?
AB : Il y a énormément de qualité dans
l'effectif d'Arsenal, mais il y a aussi beaucoup de matches dans une saison. Je pense
qu'il y a de fortes probabilités que je joue, et
si on me donne cette occasion, je ne la laisserais pas passer.
CM : Par rapport à la Sélection Portugaise, où en
êtes-vous ?
AB : J'ai été appelé plusieurs fois pour représenter l'équipe de moins de 21 ans.
Malheureusement j'ai été souvent blessé. Mais j'espère un jour la représenter, car la Fédération
Portugaise a prit de mes nouvelles quand j'étais
blessé et c'est quelque chose d'important pour moi.
CM : Entre la Sélection Française et la
Portugaise, il n'y a plus photo ?
AB : Au jour d'aujourd'hui, je voudrais
représenter le Portugal.
CM : Si vous aviez un message à passer aux
“J’espère un jour pouvoir représenter, la Sélection Portugaise de
Football. La Fédération Portugaise a prit de mes nouvelles quand j'étais
blessé et c'est quelque chose d'important pour moi.” - Amaury Bischoff
voir représenter un aussi grand club. Mais je dois
reconnaître que j'avais quelques appréhensions
car je suis arrivé blessé et sans avoir joué depuis 89 mois. C'était un risque mais je l'assume, surtout
que maintenant je suis sur pieds grâce à l'efficacité des médecins d'Arsenal et je reprend peu à peu
mes marques. Je me sens mieux et je m'acclimate bien à la vie londonienne, qui est différente de
celle de Brême, c'est une ville bien plus grande.
CM : En ce moment, c'est donc la reprise ?
AB : Oui, je joue avec l'équipe réserve.
J'espère gagner rapidement du rythme pour
intégrer l'équipe première et pourquoi pas
avoir une chance de montrer ce que je vaux.
CM : Vous jouez essentiellement au milieu de
terrain ?
AB : Ma position préférée, c'est derrière
14
jeunes qui veulent suivre votre carrière ?
AB : Je leur dirais de travailler dur et de
surtout ne pas se prendre pour quelqu'un
d'autre. Il faut rester soi-même et surtout ne
rien négliger, par exemple les études. Si on ne
réussit pas dans le football, il faut pouvoir faire
autre chose de sa vie.
CM : Vous même, vous avez réussi à concilier
les deux ?
AB : Jusqu'à mes 16 ans, je n'ai eu aucun problème. Après ça a été un peu plus difficile et j'ai fait
un choix. Mais les portes du professionalisme
commençaient à s’ouvrir , j'ai donc pris le risque.
Mais c'est pas pour autant que j'oublie qui je suis,
certes je suis à Arsenal, mais ma volonté, c'est de
montrer ce que je vaux et de réussir. ■
Marco Martins
[email protected]
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 15
ROTEIRO
C I N É M A
RENDEZ-VOUS MENSUEL
DU CINEMA LUSOPHONE
Blindness de Fernando Meirelles
L’histoire...
Tout commence quand un homme perd subitement la vue alors qu’il est au volant de sa voiture,
attendant que le feu passe au vert.
Très vite, chacune des personnes qu’il rencontre: le "bon samaritain" qui accepte de le ramener chez lui, son épouse et son médecin sont frappés
de "cécité blanche".
Alors que la contagion s’étend à une vitesse fulgurante, la panique gagne la ville. Les victimes de
plus en plus nombreuses sont mises en quarantaine
dans un hôpital désaffecté. Une femme, épargnée
par l’épidémie mais décidée à rester auprès de son
mari à l’hôpital, tente d’y organiser un semblant de
vie quotidienne civilisée. Lorsque le confinement
dégénère en explosion de violence, elle prend la tête
de la révolte et guide une famille improvisée à travers la ville dévastée.
Une adaptation...
Le film est adapté du roman "L'Aveuglement"
("Ensaio sobre a cegueira") de l'écrivain portugais
José Saramago. Son roman a été publié en 1995 au
Portugal et deux ans plus tard en France. En 1998,
José Saramago devint le premier écrivain portugais
à être récompensé du Prix Nobel de littérature.
Blindness aurait pu être le tout premier film réalisé par Fernando Meirelles si José Saramago n'avait
pas expressement refusé qu'il y ait une adaptation de
son livre à l'époque : Fernando Meirelles fut une des
victimes de mon intransigeance, explique l'écrivain. Quand parut au
Brésil "L'Aveuglement",
en 1995, il m'écrivit
immédiatement
pour
manifester son intérêt en
une prochaine adaptation.
Cela aurait dû être son
premier film, avant La
Cité de Dieu et avant
même The Constant
Gardener, s'il ne s'était
retrouvé face au mur de
résistance de l'auteur
quant à connaître les
acteurs ou autre réalité
qui allaient donner vie et
consistance aux figures
dessinées par son imagination. Enfin, je ne me rappelle pas du tout de ce qui suivit. Ai-je écrit à
Fernando, lui exposant mes raisons ? Ne lui ai-je pas
écrit finalement, laissant le silence répondre à ma
place ? Il doit le savoir, bien mieux que moi.
Il ne reste plus à l'auteur du livre qu'à lui demander pardon et à le remercier pour sa bonté d'esprit,
bonté qui lui permit d'accepter mon refus sans la
moindre acrimonie. Surtout que maintenant oui je
les connais, les visages de mes personnages.
Est-il nécessaire de dire que je les ai aimés ? Estil nécessaire de dire que j'ai aimé le film, énormément ? Jamais je n'oublierai l'émotion terrible qui
s'empara de moi en voyant passer derrière une
fenêtre, en file indienne, ces femmes qui vont payer
de leurs corps la nourriture qui leur avait été soutirée, à elles et à leurs hommes. Cette image résume
pour moi tout le calvaire de l'existence de la femme
au cours de l'Histoire." C'est finalement grâce au
scénariste Don McKellar et au producteur Niv
Fichman que les droits ont pu être finalement achetés. ■
Blindness, Un film de Fernando Meirelles
D’après le roman L’Aveuglement de José Saramago,
Prix Nobel de littérature (publié aux Éditions du Seuil)
avec :Julianne Moore . Mark Ruffalo
Danny Glover . Gael Garcia Bernal . Alice Braga
Durée : 1h 58min. Année de production : 2008
Sortie en France : 8 octobre 2008
DOCLISBOA’ 2008 A PARIS
Crée en 2002, le DOCLISBOA est le
plus important festival de cinéma
au Portugal. Pour la troisième
année,le Rendez-vous Mensuel du
Cinéma Lusophone accueille le festival pour une reprise du palmarés
de la compétition nationale. Cette
année, c'est le documentaire, Bab
Sebta des réalisateurs Pedro Pinho
et Frederico Lobo qui remporte le
prix du meilleur documentaire portugais. Après avoir été récompensé
au FID de Marseille en juillet dernier, Bab Sebta a déjà été sélectionné dans une dizaine de festivals
internationaux.
Séance en présence du réalisateur Pedro Pinho ■
14 novembre 2008 -20h30
Studio des Ursulines - 10, rue des
Ursulines - 75005 Paris
Plus d’infos : www.olhoaberto.com
Attention: 10 invitations disponibles pour les membres de Cap
Magellan - réserv obligatoire à
[email protected]
ADRESSES
GEMINI FILMS (distribution)
34, bld Sébastopol
75004 Paris
tél : 01 44 54 17 17
LE LATINA
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél : 01 42 78 47 86
CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS
30, rue Saint André des Arts
75006 Paris
tél : 01 43 26 48 18
CINÉMA ARLEQUIN
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél : 0892 68 48 24
15
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 16
R O T E I R O
M U S I Q U E
Rencontre musicale lusophone
Os Amigos Darte Les Amis de l'Art - Unis par
leur même tradition culturelle
de l'Art Africain. Bercés par les
mêmes langues lusophones.
Perdus dans l'immigration et à
la recherche de leurs origines.
Le coeur plein de nostalgie,
Saudade, la KASADARTE a vu
le jour sous l'impulsion de
Ramiro Naka, auteur, compositeur interprête originaire de
Guinée Bissau.
La KASADARTE réunit les
Amis de l'Art, ou "Amigos
Darte".
Attachés à leurs
racines lusophones, les Amis
de l'art sont issus de toutes les
disciplines
artistiques
:
musique, théatre, dessin,
danse, conte, chant, écriture,
peinture, poésie...
Ils sont tous amis de
NAKASADARTE, Amigos Darte. Ensemble, les Amis
de l'Art tentent de trouver des réponses aux questions
inhérentes à la vie d'artiste lusophone immigré:
Comment se faire connaitre ? Comment se faire
entendre dans le monde francophone ? Comment
garder sa tradition et sa culture ? Comment développer son art ? Comment défendre ses droits artistiques et vivre de son art ? Comment éviter l'immigration clandestine artistique ? Comment éviter tout
court l'immigration artistique?
La NAKASADARTE est par ailleurs un lieu
d'expression artistique. Son rôle est avant tout de
AGENDA
>> Brésil
TERÇA FEIRA TRIO
15 novembre 2008
Terça Feira Trio et ses invités vous
offrent en avant-goût une soirée sous
le signe du choro aux nuances jazz et
musiques du monde
Péniche Le Chèvrefeuille - Route des
Sables - 31520 Ramonville Saint Agne
- Toulouse
27 novembre 2008
Studio de l'Ermitage - 8, rue de
l'Ermitage - 75020 Paris
ACARI ORCHESTRA CAMERATA
15 novembre à 20h30
Situé sur une colline nord de Rio, le
quartier Acari est l’un des quartiers les
plus défavorisés. Déserté par les services publics (eau, éclairage des rues,
voirie..), laminé par les trafics en tous
16
mettre en valeur la richesse et
la diversité de la culture lusophone. A cette fin, elle organise
régulièrement des manifestations : concerts, expositions,
rencontres sportives, lecture et
participe à de nombreux projets
de soutien aux artistes (production d'oeuvres musicales et littéraires, aide à la création et à la
diffusion...).
En collaboration avec
l'Association Guinée Bissau,
Nakasadarte
Prod
2008
organise
sa
première
Rencontre Lusophone, autour
des artistes qui font vivre la
lusophonie à Paris : Ramiro
Naka, Teofilo Chantre, Carlos
Nascimento, Isnaba Naka B,
Nana Matias, Djipson, Tony
Gama, Ana Guanabara et de
nombreux invités surprise : « Sido », Tuty, Djon
Motta, Kaba Mane, Principe De Mundo Zito et ses
Danseuses. Animations par les Djs Tino & Du Da
Guiné. ■
Rencontre musicale lusophone
le 15 novembre 2008 de 21h à l’aube
Salle Balzac Moulin Basset
12, chemin du Moulin Basset, Bat 5
93200 Saint-Denis
Entrée : 15 euros, prévente : 13 euros par mail,
[email protected]
genres, marqué par les descentes des
escadrons de la mort... Acari s’enfonçait dans une réputation sulfureuse
jusqu’à ce qu’une poignée de passionnés y ouvre une école de musique.
Aujourd’hui, près de 300 élèves la fréquente, un projet d’opéra populaire est
en train de voir le jour et surtout son
Orchestre de Chambre, à lui seul,
redore peu à peu la notoriété du quartier. Vêtus de T-shirts, de baggy et de
casquettes 9 jeunes ont appris à maîtriser cavaquinhos, guitare caipira,
flûte traversière, contrebasse, bandolim et percussions pour interpréter
Villa Lobos, Bach et Mozart. - Concert
réalisé en coproduction entre l’Omja et
Festival Villes des musiques du
monde, avec la participation du
Conservatoire
à
Rayonnement
Régional Aubervilliers/La Courneuve Auditorium du conservatoire de La
Courneuve - 41, avenue Gabriel Peri La Courneuve - (Rer B, La Courneuve
Aubervilliers)
TRIO MADEIRA BRASIL
21 novembre 2008 à 20h30
Le Trio Madeira Brasil, l’un des plus
célèbres groupes de musique instrumentale brésilienne de la décennie, est
né en 1996, de la rencontre inévitable
de trois virtuoses cariocas : Zé Paulo
Becker, Marcello Gonçalves et
Ronaldo do Bandolim. Forts de parcours et d’expériences différents, les
trois musiciens se réunissent autour
d’un projet artistique osé, celui de
jouer un Choro au style à la fois sophistiqué et chaleureux, grâce à une interprétation qui marie le populaire à
l’érudit - Péniche ToolHouse Boulevard de Genève (Canal Latéral) 31000 Toulouse - Pour en savoir plus
sur le Trio
LA BOSSA NOVA FÊTE SES 50 ANS
22 novembre 2008 à 21h
Le Brésil fête cette année les 50 bougies de la Bossa Nova ! Le 22
novembre 2008, à 21h, une soirée
unique au Jam, avec la participation
exceptionelle du pianiste Mu CARVALHO , du violoniste Marcel
BADEN POWELL, du saxophoniste
Raul MASCARENHAS, chanteur gui-
tariste Paulinho LEMOS, de la
chanteuse
musicienne
Patricia
MOREYRA et Ana ZINGONI, Paulo
da LUZ guitarres chant et d autres
excellents musiciens comme les bassistes Carlos WERNECK et Marcos
BORGES, du batteur Christophe DE
OLIVEIRA et Trajano CALDAS, de
Thomas FONTVIEILLE à la guitarre,
de Patrick AGULLO, de Paulo COSTA,
Marcelo PAGANINI , Irma YAMAGUCHI, VERIOCA, du percussionniste
Zé Luís DO NASCIMENTO et d
autres excelents invités.
Jam - 100, Rue Ferdinand de Lesseps
- 34070 Montpellier
2° FESTA DA CACHAÇA
22 novembre 2008 à 21h
Roda do Cavaco (invité spécial
"Sombrinha", fondateur du célèbre
groupe "Fundo de Quintal"), Jota e Cia
do Forró, Batucada, Capoeira et les
autre rythmes du Brésil! - Feijoada
offerte jusqu'à 22h30 - Cours de Forró
de 21h à 22h - 2 billets d'avion à gagner
pour le Brésil - Informations : 06 60
94 99 81 - Cabaret Sauvage - Parc de la
Villette - Accès piéton par le 59, bd
Mac Donald - 75019 Paris
SAO PARIS - KINSHASA
26 novembre 2008 à 19h30
La rencontre musicale entre Letiticia,
voix d’emphase et poétesse Brésilienne
(d’où São) et Thomas, artisan des sons,
bricoleur d’ambiances finement électronisées…
La Scène Bastille - 2 bis rue des
Taillandiers - 75011 Paris
HEITOR DE PEDRA AZUL
28 novembre 2008 à 21h
Dixi Café - 12, rue Pithou - 10000
Troyes
HAMILTON DE HOLANDA &
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 17
MARCOS SUZANO
>> Portugal
29 novembre 2008 à 20h30
MARIA DE MEDEIROS
Hamilton De Holanda & Marcos
Suzano invitent Omar Sosa. 20 euros
Le Triton - 11 Bis rue du Coq Français
93260 Les Lilas
16 novembre 2008 à 16h
MARCIO FARACO
24 novembre 2008 à 20h
5 décembre 2008 à 20h30
Hommage à Nino Rota concert
Théâtre de l’Odéon - 2 rue Corneille 75006 Paris
Tél. : 01 44 85 40 00
Márcio Faraco présente son nouveau
disque "Um Rio" .Avec la participation
de Philippe Baden Powell (piano),
Raul Mascarenhas (sax & flûte),
Gerson Saeki (basse), Christophe de
Oliveira (batterie) et Julio Gonçalves
(percussions) - L'Européen - 5, Rue
Biot - 75017 Paris
Dans le cadre de Coline en Ré, au profit de la Chaîne de l'Espoir
Théâtre Marigny - Carré Marigny
75008 PARIS
ANA MOURA
21 et 22 novembre 2008
MONICA PASSOS
12 décembre 2008 à 20h30
Juliobona - le théâtre
Place de coubertin
76170 Lillebonne
>> Angola
BONGA - 3 POR 6
29 novembre 2008 à 20h30
De sa voix unique, rauque, sensuelle,
et suave à la fois, Bonga chante les
amours contrariés, les maux sociaux,
et cette humiliation qui tue l’Afrique. Il
se concentre sur une musique absolument angolaise, métisse mais définitivement africaine.
Dans le cadre du Festival Africolor.
Espace V - Avenue J. Fourgeaud
93420 Villepinte
Théâtre des Abbesses
31 rue des Abbesses 75018 Paris
tél : 01 42 74 22 77
MARIZA
5 décembre 2008 à 20h00
Espace Des Arts - 5, bis avenue Niepce
71100 Chalon Sur Saone
6 décembre 2008 à 21h00
Théâtre Simone Signoret - 12 PLace
Auguste Romagné - 78700 Conflans
Sainte Honorine ■
>> Cap Vert
TEOFILO CHANTRE
14 novembre 2008 à 22h00
Baiser Salé - 58, rue des Lombards
75001 Paris
Estelle Valente
[email protected]
COUPS DE CŒUR
1.
2.
3.
1. MARIA JOAO / MARIO LAGINHA, “ CHOCOLATE”, (Polydor, 2008). “Chocolate” est
un album spécial, il commémore la longue et forte relation (25 ans) entre Maria
João e Mário Laginha. Récupère la même formation instrumentale du premier
disque de ce duo portugais de jazz. Comme dans l’album de 1983, Chocolate
contient aussi des standards et thèmes originaux de la chanteuse Maria João et
le pianniste, Mario Laginha. Indispensable! 2. MARCIO FARACO, “UM RIO ”,
(Chant Du Monde, 2008). Um Rio est avant tout un retour aux sources d'un
genre, la bossa nova, dont on fête les 50 ans cette année. "La bossa est une samba
d'appartement" selon Márcio, soit une joie raffinée, le plus souvent susurrée avec
nonchalance. Ses nouvelles chansons sont présentées dans un écrin dépouillé,
dans lequel sa voix et sa guitare sont seulement accompagnées d'un tapis de percussions. Indispensable! 3. ALLA POLACCA, “WE'RE METAL AND FIRE IN THE PLIERS
OF TIME”, (BOR LAND, 2008). Deux EPs en 2003, un à moitié avec Stowaways,
ont clairement placé les Alla Polacca comme nouvel espoir portugais dans le
genre indie-rock. Ils reviennent 6 ans plus tard avec un premier album plus centré sur les guitares et dans certaines sonorités athmosphériques. A découvrir !
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 18
R O T E I R O
L I T T É R A T U R E
Gonçalo M. Tavares en français...
Auteur portugais, né en 1970.
Après avoir étudié la physique, le sport
et l’art, il est devenu professeur d’épistémologie à Lisbonne. Depuis 2001, il
ne cesse de publier (romans, recueils de
poésie, essais, pièces de théâtre, contes
et autres ouvrages inclassables). Il a été
récompensé par de nombreux prix
nationaux et internationaux dont le Prix
Saramago, le Prix Ler/BCP (le plus
prestigieux au Portugal), le Prix
Portugal Telecom (au Brésil). Gonçalo
M. Tavares est considéré comme l’un
des plus grands noms de la littérature
portugaise contemporaine, recevant les
éloges d’auteurs célèbres comme
Eduardo Lourenço, José Saramago,
Enrique Vila-Matas, Bernardo Carvalho
et Alberto Manguel.
JÉRUSALEM
« Mais, d'une certaine façon,
Theodor redoutait ce qui l’excitait le
plus : quel regard aurait-il sur lui-même
s’il parvenait à comprendre le raisonnement – et donc à le considérer comme
normal – qui est à la base de l’extermination de milliers de personnes :
enfants, vieillards, femmes ? Il avait
peur de sa capacité peu commune – et si
souvent saluée – à comprendre les fous.
Cette capacité à entrer dans des têtes
bizarres, comme disaient certains de ses collègues.
C’était de cette empathie avec le non-normal que
pourrait naître quelque chose d’inacceptable. Si
j’arrive à comprendre la partie folle de l’Histoire, si
je réussis à entrer dans la tête de l’Horreur, si je
réussis à dialoguer avec elle, que ferai-je ensuite ? »
Jérusalem illustre la capacité de l’homme à opprimer. Si les personnages sont en permanence entre raison et folie, ils sont tous en quête de salut.
Le style sobre et sec, le ton ironique et rieur sont au
service d’un regard sceptique sur le genre humain. «
Gonçalo M. Tavares est un écrivain qui se place dans le
sillage de grands auteurs tels Kafka, Musil, Calvino, ou
encore Borges, mais qui a aussi des accents bibliques et
AGENDA
>> hommage
HOMMAGE À EDUARDO PRADO
COELHO
18 novembre à 18h00
À l’occasion du lancement de "La
nouvelle littérature portugaise" Rencontre coordonnée par Eduardo
Prado Coelho - Réalisée au Centre
culturel Calouste Gulbenkian en
18
des réminiscences de Dante. » (Lídia
Jorge)
MONSIEUR VALÉRY
Gonçalo M. Tavares a imaginé un
quartier - « O Bairro » - dans lequel
coexistent et déambulent des « messieurs » portant des noms d’écrivains
célèbres dont il s’est, bien entendu,
inspiré.
Ainsi commence l’histoire de
Monsieur Valéry :
« Monsieur Valéry était tout
petit, mais il n’arrêtait pas de faire
des bonds. Il expliquait :
- Comme ça, je suis aussi grand
que les personnes de grande taille,
sauf que ça dure moins longtemps. »
Monsieur Valéry dresse le portrait d’un homme en 25 historiettes,
une invention graphico-littéraire, originale, légère, comique, courte et profonde qui met en évidence tous les
paradoxes d’une réflexion logique
appliquée à certaines situations du
quotidien, montrant alors que la
frontière entre raison et folie est
extrêmement ténue.
C’est là un hommage certain à Paul
Valéry et à son Monsieur Teste, mais ce
livre n’est pas sans rappeler aussi
Plume d’Henri Michaux, Bertolt Brecht,
ou encore Lewis Carroll.
Les Éditions Viviane Hamy poursuivront la promenade dans ce drôle de quartier avec les publications de
Monsieur Kraus puis Monsieur Henri. ■
Jérusalem - Gonçalo M. TAVARES - Traducteur :
Marie-Hélène Piwnik - Parution : 10/09/2008 - ISBN :
978-2-87858-281-9 - Pages : 250 p. - Prix : 22,00
euros - Ed. Viviane Hamy
Monsieur Valéry - Gonçalo M. TAVARES
Traducteur : Dominique Nédellec - Parution :
10/09/2008 - ISBN : 978-2-87858-282-6 - Pages : 86
p. - Prix : 11,00 euros- Ed. Viviane Hamy
2005 - Avec la participation de :
Robert Bréchon, Vasco Graça
Moura, Nuno Júdice, Eduardo
Lourenço, Patrick Quillier, Fátima
Ramos - Centre Culturel Calouste
Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93
>> lancement
LISBONNE TERRE DE RENCONTRES
20 novembre 2008 à 18h00
Lancement “Lisbonne Terre de rencontres” par Edouard Pons. Édition
Autrement, Paris, 2008- Présenté
par Henry Dougier, éditions
Autrement et Jessie Magnana, éditrice. Édition appuyée par le Centre
culturel Calouste Gulbenkian.
Centre
Culturel
Calouste
Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93
>> conférence
LE BAROQUE PORTUGAIS
24 novembre 2008 à 18h30
A l’occasion du quatrième centenaire de la naissance de D. Francisco
Manuel de Melo (1608-1666). Le
baroque portugais, itinéraires et
portrait par Ilda Mendes dos
Santos, université de Paris IIISorbonne nouvelle présentée par
Michel
Chandeigne,
éditeur.
Lecture de textes par Jorge Tomé
Espace bibliothèque.
Centre
Culturel
Calouste
Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93
HISTOIRE DE LA NÉGOCIATION
27 novembre de16h00 à 18h00
Conférence d’ouverture au séminaire sur L’Histoire de la négociation
organisé par l’École pratique des
Hautes Études sous la direction de
Jean-Claude Waquet, Stéphane
Pequigno et Silvio de Franceschi
Répétition et innovation : généalogie et architecture des processus de
formation diplomatique depuis le
XVIIIe siècle par Armando Marques
Guedes, université Nouvelle de
Lisbonne, Institut diplomatique du
Ministère des Affaires Etrangères,
Lisbonne.
Centre
Culturel
Calouste
Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93 ■
LES ADRESSES
Librairie Portugaise Michel
Chandeigne
10 rue du Tournefort
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Lusophone
22, rue du Sommerard
75005 Paris
tél : 01 46 33 59 39
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet
75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél : 01 53 23 93 93
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 19
E X P O S
AGENDA
>> art contemporain
Still Nox de Manuela Marques
Still Nox est la première monographie de
la photographe et vidéaste Manuela Marques. Elle
parcourt presque dix années d’images qui, au lieu
de privilégier le mode de la série photographique,
explorent à travers
tous les genres du
médium
(portrait,
nature morte, paysage…) un
univers
propre à l’artiste. Cet
univers est baigné de
lumières
retenues
entre chien et loup
où le visible se dérobe
sans cesse au regardeur. Le mystère surgit de situations ou
d’objets les plus anodins : un groupe de
personnes sous un
porche, un lit défait,
un arbre. À l’instar
de ce qu’un David
Lynch a pu expérimenter au cinéma,
quelque chose d’indicible et de troublant
est à chaque fois au
rendez-vous.
M a n u e l a
Marques est née en
1959 au Portugal, vit
et travaille à Paris. La
première exposition
de l’artiste (Tondela, 1959) au Portugal a eu lieu en
2002 aux Rencontres de l’Image de Braga (commissaire Rui Prata). Elle a ensuite participé à l’exposition Empirismos (commissaires Horácio
Fernandez et Sérgio Mah) dans le cadre de la
Biennale de la photo LisboaPhoto 2005.
L’exposition a ensuite voyagé au Brésil, au Musée
de l’Image et du Son de São Paulo puis à l’Espace
Culturel Contemporain de Brasilia. Depuis 2004,
Manuela Marques est représentée au Brésil par la
galerie Vermelho de São Paulo. En France, elle est
représentée par la galerie parisienne Anne
Barrault depuis 2002. Dès le début des années 90,
les institutions françaises telles que le Centre
National de la Photographie, le Centre
Photographique d’Ile-de-France, le Domaine
Départemental de Chamarande, le Musée
Malraux, le Fonds Régional d’Art Contemporain
d’Auvergne ont montré son travail ainsi que la
galerie Agnès B. et l’Institut Camões de Paris. Au
niveau international, Manuela Marques a exposé
collectivement à New York (galerie Schroeder
Romero) et au Canada au Musée Canadien de la
Photographie à Ottawa et, entre autres institutions, à St. Mary’s University Art Gallery à Halifax
et à la galerie Uquam
à Montréal. Ce moisci, elle participe également à une exposition collective au
C e n t r e
Photographique
d’Ile-de-France aux
côtés de Francis Alÿs,
Sebastian
DiazMorales et Denis
Darzacq entre autres.
Son travail figure
dans les collections
publiques françaises
du Fonds National
d’Art Contemporain
à Paris, du Fonds
Régional
d’Art
Contemporain
d’Auvergne,
du
D o m a i n e
Départemental de
Chamarande ainsi
que dans la collection
de l’Institut Camões
de Paris, du Musée
de l’Image de Braga
au
Portugal
et
d’Agnès B. à Paris
tout comme dans de
nombreuses collections particulières en France, au
Brésil et au Portugal.
Christiane Vollaire, née en 1954 à Marseille,
travaille autour de la politique, de la médecine, et
de l'esthétique (notamment en photographie). Elle
a publié aux éditons l'Insulaire : Humanitaire, le
cour de la guerre. ■
15 novembre de 16h à 20h
Séance de signature de Still Nox - Photographies de
Manuela Marques - Édition Marval, 2008
au 8, rue St-Claude 75003 Paris
Pour plus d’informations :
Galerie Anne Barrault 01 44 78 91 67
avec le soutien de la Fondation Calouste Gulbenkian
Still Nox , Photographies de Manuela Marques, textes
de Christiane Vollaire - Format : 240x300 - Nombre de
pages : 112 - ISBN : 978-2-86234-412-6 - Prix public
: 39 euros - Ed Marval.
EXPÉRIENCE POMMERY #5 : L'ART
EN EUROPE
jusqu’au 31 décembre 2008
Pour la cinquième année consécutive et dans le cadre de la saison culturelle européenne qui pris place
durant la présidence française de
l'Union européenne, le domaine
Pommery à Reims organise dans ses
caves une exposition d’art contemporain intitulée L’Art en Europe. Le
commissaire général de l’édition
2008, Fabrice Bousteau, et BeauxArts magazine ont invité les principales revues d'art contemporain en
Europe à sélectionner deux des
meilleurs jeunes artistes de leur
pays à prendre possession des 18
km de galeries souterraines.
Creusées à 30 mètres de profondeur
à partir de 1868, ces galeries relient
entre elles les crayères galloromaines dans lesquelles Louise
Pommery avait décidé d’installer les
caves de son entreprise.
Marco Godinho
Né en 1978 au Portugal.
Vit et travaille à Luxembourg.
Tout ce qui sert à mesurer le temps
- calendriers, montres, codes du
langage, appréhension par le corps
en déplacement - participe, dans le
travail de Marco Godinho, à une
poétique des rencontres puisque
l'artiste soumet ces normes à des
temporalités personnelles. La
mesure de l'espace comme corollaire du temps est susceptible, de
même manière, d'être soumise à
examen. Ces nouvelles temporalités
se révèlent à travers dessins, sculptures, installations, vidéos et design
graphique.
L'art Contemporain en Europe /
Expérience Pommery #5
Commissaire
général
Fabrice
Bousteau
Domaine Pommery Reims
19
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 20
R O T E I R O
A S S O C I A T I O N
FRANÇAIS DE BOIS D’ARCY (78,
BOIS D’ARCY)
Samedi 8 novembre, à 20h30
Rencontre Régionale
de Jeunes Lusodescendants
La CCPF (Coordination des Collectivités
Portugaises de France) organise le samedi 29
novembre prochain une Rencontre Régionale de
Jeunes Lusodescendants, à la Maison du Portugal
(Cité Internationale Universitaire de Paris).
Cette rencontre permettra à une quarantaine de
jeunes impliqués dans les associations de la région
parisienne de se rencontrer pour débattre et partager leur expérience.
À travers cet évènement, la CCPF souhaite :
· Valoriser la participation des jeunes dans les
associations,
· Former de nouveaux dirigeants associatifs,
· Débattre autour de thèmes sur l’actualité et
sur le monde associatif,
· Créer une dynamique de partage et de travail
entre les jeunes participants.
Des débats, des ateliers, des mises en situation
ou encore des jeux pédagogiques permettront
Festival Tous en Scène – Todos ao
Palco 2008 - Programmation
FÉDÉRATION DES ASSOCIATIONS
PORTUGAISES D’ALSACE (67,
ALSACE)
Samedi 11 octobre, à 17h30
« Quem confia no casamento », par
la troupe de théâtre Os Anamores
Centre culturel du Neudorf
5 place Albert Schweitzer
Alsace
RENCONTRE NATIONALE DES
ASSOCIATIONS PORTUGAISES ET
LUSOPHONES DE FRANCE (75,
PARIS)
20
CONVÍVIO DES FAMILLES
PORTUGAISES D’ECHIROLLES
(38, ECHIROLLES)
d’aborder des thèmes comme la citoyenneté, la
place des jeunes dans les associations, les relations intergénérationnelles dans les associations
etc.
Cette rencontre sera également l’occasion
d’assurer un suivi de la Rencontre Européenne
de Jeunes Lusodescendants, qui s’est déroulée
du 3 au 10 août 2008 à Setúbal.
Samedi 29 novembre, à 20h30
PROGRAMMATION PROVISOIRE :
ASSOCIATION CULTURELLE DES
PORTUGAIS DE LES ULIS (91,
LES ULIS)
9h30 - Accueil des participants
10h - Ouverture : présentation du programme, de l’équipe et des participants
10h45- ATELIER 1 : «Les associations
portugaises vues par les jeunes»
11h45 - DÉBAT : La place des jeunes dans
les associations aujourd’hui (adhérents, direction,
organisation…)
12h30 - Déjeuner
14h00 - DÉBAT : Les jeunes dans les associations : moteurs de la citoyenneté. Présentation de
la Campagne Citoyenneté «Dans ma ville, je m’inscris »
15h30 - ATELIER 2 : «Comment impliquer les
jeunes dans les associations ?»
17h - Conclusions des travaux ■
Informations pratiques :
Samedi 29 novembre, de 9h30 à 19h (sous réserve de
modifications)
Maison du Portugal – Cité Internationale Universitaire
de Paris – 7P Boulevard Jourdan – 75014 Paris.
Pour s’inscrire : 01 44 62 05 04
[email protected]
CCPF – BP 6425
75064 Paris Cedex 02
Samedi 18 octobre, à 20h30
AGENDA
«Vu à la télé…mais pas longtemps !
» avec Lionel Cécilio et Xavier Gojo
« Histoires et mémoires de l’immigration », documentaire, par le
CRDP de l’Académie de Créteil
Auditorium de l’Hôtel de Ville de
Paris
Place de l’Hôtel de Ville – Paris
Informations : 01 44 62 05 04
ASSOCIATION CULTURELLE ET
PORTUGAISE DE NEUILLY-SURSEINE (92, NEUILLY-SUR-SEINE)
Vendredi 31 octobre, à 20h30
« Vu à la télé…mais pas longtemps
! », avec Lionel Cécilio et
Théâtre Municipal
167, avenue Charles de Gaulle
Neuilly-sur-Seine
Informations / Réservations : 01 69
07 81 76 / 01 44 62 05 04
ASSOCIATION TERRA LUSA (91,
ORSAY)
Samedi 1er novembre, à 20h30
Concert de fado, avec Cécile
Esteves
Salle La Ferme de Janvry
Rue des Genévriers
Janvry (91)
ASSOCIATION SPORTIVE
CULTURELLE SETÚBAL-BEAUVAIS
– MIMOSAS DE PORTUGAL (60,
BEAUVAIS)
Samedi 8 novembre, à 20h30
Concert de fado, avec Cécile
Esteves
Espace Argentine
11 rue du Morvan - Beauvais
CENTRE CULTUREL LUSO-
Choix du spectacle en cours, par la
compagnie Vicenteatro
Cinéthéâtre de la Ponatière Square du 22 août 1944 - Echirolles
Réservations: 06 88 90 28 34
Pour plus d'informations:
www.ville-echirolles.fr/sortir/cinetheatre/cinetheatre.html
Samedi 15 novembre – demande
de salle en cours
« Sketch que c’est que ça », avec
Lionel Cécilio
Informations / Réservations : 01 64
46 28 11 / 06 09 81 25 19
ASSOCIATION BIÃO (75, PARIS)
« A turma do Baltazar », par la
compagnie Vicenteatro
Demande de la salle en cours à la
Maison du Brésil pour la midécembre
PHILHARMONIQUE DE PARIS (75,
PARIS)
Choix du spectacle en cours
Demande de salle en cours
Partenariats:
ASSOCIATION UNIVERS LUSO
(44, NANTES)
Du 14 au 21 octobre
Cinéluso - 11ème Semaine des
Cinémas de Langue Portugaise
Cinéma Concorde – 79 boulevard
de l’Egalité, 44 000 Nantes et
Campus du Théâtre, face à la faculté des lettres et de sciences
humaines
Pour plus d’informations :
http://cinelusonantes.free.fr
COMPAGNIE ICI ET LÀ
Vendredi 14 novembre, à 21h
« Dormir accompagné »
Maison du Portugal – Résidence
André de Gouveia - Cité
Universitaire de Paris – 7P
Boulevard Jourdan
75014 Paris
Informations et réservations : 01
70 08 76 40
En collaboration avec
Coordination des
Collectivités
Portugaises de France
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 21
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 22
R O T E I R O
S P O R T S
Um encontro histórico em Brasília
A Seleccao Nacional vai jogar no próximo
dia 19 de Novembro em Brasília, na capital do Brasil,
frente à Selecção Canarinha. Este jogo será o 18° da
história entre portugueses e brasileiros. As duas formações aproveitam este momento de calmo na fase de
qualificação para tentar novos jogadores ou aperfeiçoar a táctica da equipa actual. Para Portugal, o início
das qualificações para o Mundial de 2010 na África do
Sul não começaram bem, um jogo amigável e de prestígio poderá dar confiança aos jogadores lusos.
Um particular histórico que vem num momento
péssimo para Portugal e sem grandes alegrias para o
Brasil. O Mundial de 2010 ainda está longe mas as
duas selecções lusófonas têm alguns problemas em
avançar num bom ritmo. Quem já não poderá estar lá
é a Angola que ficou fora das qualificações após maus
resultados frente ao Benim que ficou no primeiro lugar
do grupo. O balanço com o Benim até foi positivo, vitória por 3-0 na Angola e derrota por 3-2 no Benim, o
que dava uma vantagem no confronto directo. Mas
frente ao Uganda, terceiro da classificação final do
grupo, a Angola perdeu por 3-1 fora e só empatou em
casa 0 a 0. No entanto, a Angola está apurada para a
Taça da África das Nações, por ser o país organizador.
Voltando à Selecção Portuguesa, o encontro frente
ao Brasil marcará o 18° da história. Nos últimos dois
jogos, Portugal venceu no Estádio das Antas por 2-1,
dia 29 de Março de 2003, com golos de Pauleta e Deco.
AGENDA
>> futebol
LIGA SAGRES – EPOCA
2008/2009
8ª JORNADA
16-11-2008
FC Porto– V. Guimarães
Sporting – Leixões
Paços Ferreira – Naval
Trofense – Marítimo
Belenenses – Académica
Nacional – Rio Ave
22
No outro jogo disputado no Emirates
Stadium, em Londres, no dia 6 de Fevereiro
de 2007, Portugal venceu novamente por
duas bolas a 0 com golos de Simão Sabrosa e
Ricardo Carvalho. Em relação à última deslocação de Portugal ao Brasil, foi no dia 8 de
Junho de 1989 no Estádio Maracanã, onde a
Selecção canarinha venceu por 4 bolas a 0.
Apesar destes dados, a situação actual da
Selecção das Quinas parece preocupante visto
que durante o mês de Outubro, os dois jogos
a contar para a fase de qualificação para o
Mundial 2010, acabou com um empate na
Dinamarca e outro em casa frente à Selecção
Albanesa com dois resultados sem golos. O
encontro frente à Albânia foi o mais surpreendente, visto a equipa adversária jogar estava a 10 frente a 11 portugueses. Os jogadores ofensivos da Selecção
Nacional não conseguiram marcar por falta de uma
certa finalização e também pelas defesas do guardaredes da Albânia. Carlos Queiroz continua a ter um início de função complicado, embora certas mudanças
sejam consideradas necessárias pela maior parte do
público e da imprensa. O jogo frente ao Brasil constitui
uma passagem importante para o treinador da
Selecção Portuguesa. Sob a “era” Scolari, os portugueses mostraram talento para vencer os brasileiros.
No próximo dia 19 de Novembro, Portugal vai contar
com um Cristiano Ronaldo que está de regresso ao alto
nível, após ter bisado em dois jogos do campeonato
inglês. De notar igualmente que Deco e Pepe vão
defrontar o país de origem. Deco já viveu esta situação,
mas para Pepe, jogador do Real Madrid, será a primeira vez. Um regresso à terra que os viu nascer para
defender a camisola do país de acolhimento. A nível de
requerimentos de dupla nacionalidade, Liédson irá
brevemente fazer um pedido de nacionalidade portuguesa, podendo assim, caso o treinador Carlos Queiroz
o desejar, ser chamado para representar a Selecção
Portuguesa, algo que não seria desagradável segundo
Liédson indicou ultimamente. ■
Marco Martins
[email protected]
Sp. Braga – V. Setúbal
Benfica – E. Amadora
9ª JORNADA
23-11-2008
Naval – Sporting
V. Guimarães – Paços Ferreira
Rio Ave – Leixões
Académica – Benfica
Marítimo – Sp. Braga
Nacional – Trofense
V. Setúbal – Belenenses
E. Amadora – FC Porto
10ª JORNADA
30-11-2008
Paços Ferreira – E. Amadora
Sporting – V. Guimarães
Leixões – Naval
FC Porto – Académica
Benfica – V. Setúbal
Belenenses – Marítimo
Trofense – Rio Ave
Sp. Braga – Nacional
NATIONAL FRANCE
Journée 15
14/11/2008
US Créteil Lusitanos – Gueugnon
Journée 16
28/11/2008
Niort – US Créteil Lusitanos
Journée 17
05/12/2008
US Créteil Lusitanos – Libourne
BREVE
FUTEBOL : CRISTIANO RONALDO
VENCE PRÉMIO FIFPRO
O internacional português Cristiano
Ronaldo foi distinguido como o
melhor
jogador
da
época
2007/2008 na eleição feita pela
Federação
Internacional
de
Futebolistas Profissionais, que
conta com 57.500 votantes, todos
eles futebolistas profissionais. O
português, que também integra o
onze ideal pelo segundo ano consecutivo mas desta vez como avançado, sucede ao brasileiro Kaká. Esta
é mais uma recompensa para
Cristiano Ronaldo que este ano já
venceu os prémios de Melhor
Jogador da Liga Inglesa, Melhor
Marcador da Liga Inglesa, Melhor
Avançado da Liga dos Campeões,
Melhor Marcador da Liga dos
Campeões, Bota de Ouro (Melhor
Marcador Europeu), bem como os
títulos de Campeão da Inglaterra
2007/2008 e de Vencedor da Liga
dos Campeões 2007/2008.
A este palmarés 2008, só falta receber a Bola de Ouro da revista France
Football e o prémio de Melhor
Jogador FIFA do ano. ■
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 23
E U R O P E
>> conférence
La diversité
culturelle européenne à
la portée d’un clic grâce à Europeana
comme un amateur d'art irlandais pourra admirer la Joconde sans subir les files
d'attente du Louvre", a expliqué Viviane
Reding, Commissaire européenne en
charge de la société de l'information et
des médias.
Europeana, tel est le nom de la bibliothèque
numérique européenne multilingue, qui sera lancée
le 20 novembre prochain, par la Commission européenne. D'innombrables manuscrits, journaux,
cartes géographiques, peintures, photographies et
même musiques provenant des diverses bibliothèques nationales d’Europe seront bientôt accessibles à tous les internautes sur :
http://dev.europeana.eu/ .
"La bibliothèque numérique européenne permettra à tous d'accéder facilement et rapidement,
depuis leur pays d'origine ou depuis l'étranger, aux
oeuvres artistiques et littéraires européennes. Ainsi,
un étudiant tchèque pourra consulter les ouvrages
de la British Library sans aller à Londres, tout
AGENDA
>> Journées européennes
3ÈME ÉDITION DES JOURNÉES
EUROPÉENNES DU DÉVELOPPEMENT
du 15 au 18 novembre 2008
"Quand Davos rencontre Porto
Alegre". La Commission européenne et la présidence française
du Conseil de l'UE président cette
troisième édition, qui sera consacrée aux grands enjeux de la politique de développement. Après
les Journées européennes du
développement en 2006 (sur la
gouvernance en Afrique) et 2007
(sur le changement climatique),
le thème central de cette année
sera la dimension locale du développement. Des questions prioritaires comme la crise financière,
la crise alimentaire, seront égale-
Au total, près de 2 millions de
«pièces » numérisées seront mises à disposition sur Europeana. Ce n’est qu’une
bien mince partie de notre patrimoine
culturel lorsque l’on songe que les bibliothèques européennes abritent près de
2.500 millions de livres ! Cependant, jusqu’à présent seulement 1% de ces
oeuvres ont été numérisées. L’objectif de
la Commission à l’horizon 2010 est de
rendre accessible plus de 6 millions de livres,
images, films et sons, choisis parmi le matériel
numérisé disponible dans les musées, bibliothèques, archives et collections audiovisuelles des
quatre coins d’Europe.
Dans une première phase, l’inerface ne sera disponible qu’en français, anglais et allemand, mais
dans quelques mois il sera traduit dans les 23
langues de l’Union.
Europeana est le résultat d’un partenariat de 90
organisations qui oeuvrent dans le domaine de la
connaissance et de l’héritage culturel et fait partie
de l'initiative i2010 adoptée par la Commission
européenne en 2005. ■
Liliana Azevedo
[email protected]
ment discutés, en présence de
François Fillon (Premier
Ministre français, Présidence du
Conseil de l'UE), Wangari
Maathai (Prix Nobel de la paix),
Jakaya Kikwete, (Président de
Tanzanie), Michelle Bachelet
(Présidente du Chili), Louis
Michel (Commissaire européen
au développement), etc… Plus de
150 intervenants prendront part à
plus de 40 sessions pendant ces 3
jours de forum.
Palais des Congrès de Strasbourg
Plus d'info sur le site :
www.eudevdays.eu/Public/Agend
a.php
>> débat
DIRECTIVE EUROPÉENNE SUR
LES ÉNERGIES RENOUVELABLES
26 novembre 2008 à 17h00
Débat : La proposition de directive européenne sur les énergies
renouvelables : Le rôle des investisseurs et les défis à relever
La Caisse des Dépôts, investisseur majeur en France, est également très impliqué dans la mise
en oeuvre des politiques
publiques européennes. Elle a
souhaité marqué la réouverture
de sa délégation permanente à
Bruxelles par l'organisation d'une
manifestation consacrée aux
risques et opportunités que
représente pour le secteur financier la proposition de directive
européenne sur les énergies
renouvelables.
Hotel Léopold, 35 rue du
Luxembourg, Bruxelles, Belgique.
Contact : [email protected]
Fax : 01 58 50 01 69
Plus d'info sur le site :
www.caissedesdepots.fr
L’UE EN DEVENIR : NOUVEAUX
DÉFIS - NOUVELLES RÉPONSES
du 27 au 28 novembre 2008
Conférence : L’UE en devenir :
nouveaux défis - nouvelles
réponses. La non ratification du
traité de Lisbonne a plongé l’UE
dans une nouvelle crise institutionnelle qui met l’Union face à
de nouveaux défis, alors que la
crise financière s’aggrave et se
diffuse à l’économie réelle. Les
évènements dans le Caucase, et
notamment le conflit ouvert entre
la Géorgie et la Russie, montrent
bien qu’une stratégie cohérente
de l’Europe est nécessaire pour
cette région à ses marges.
Dans ce contexte, les problèmes
posés dans un monde de plus en
plus multipolaire sont considérables et la "sortie de crise"
dépend en grande partie des
réponses qu’une Europe unie
pourra y apporter : telle sera la
ligne conductrice de la conférence
organisée par l'IFRI et le Centre
franco-autrichien pour le rapprochement en Europe (CFA), avec la
participation de nombreux représentants de haut niveau du
monde politique, économique,
financier et universitaire.
Avec la participation de Thierry de
Montbrial, directeur général de
l’Ifri, Président du CFA, Peter
Jankowitch, secrétaire général du
CFA, Hubert Védrine, ancien
ministre des Affaires étrangères,
Michel Rocard, ancien premier
ministre, Ursula Plassnik, ministre
fédéral des Affaires étrangères et
européennes.
Ifri, 27, rue de la Procession
75015 Paris (métro : Volontaires)
Contact :
Marie-Claire Bani Amer : e-mail :
[email protected]
Fax : 01 40 61 60 60
FORMATION PROFESSIONNELLE
INITIALE EN ALTERNANCE
du 27 au 28 novembre 2008
Conférence européenne "La formation professionnelle initiale en
alternance : l'européanisation des
parcours"
A l'occasion du Salon européen
de l'éducation, la Présidence
française de l'Union européenne
organise un colloque consacré à
la mobilité européenne des
apprentis. Des experts européens
y débattront du développement
d'un "Erasmus des Apprentis".
Salon européen de l'éducation Porte de Versailles
Plus d'info sur le site :
http://mobilite-apprentis.eu.
23
CapMag172.qxd
18/11/08
14:22
Page 24
R O T E I R O
G A S T R O N O M I E
ADRESSES UTILES
Dia de São Martinho,
lume, castanhas e vinho
A 11 de Novembro comemora-se S.
Martinho com o Magusto. Em família ou com
amigos, juntamo-nos à volta de uma fogueira
onde se assam as castanhas e se bebe vinho
novo ou jeropiga.
A castanha revestiu-se durante muitos
séculos de uma grande importância na dieta dos
portugueses. Na idade média, era um dos produtos básicos da alimentação, substituindo o
pão ou as batatas. Mais tarde, em tempos de fartura, era dada aos porcos. Hoje, voltou à nossa
mesa e constitui uma mais-valia tanto na restauração como na doçaria. A castanha pode ser
confeccionada de variadíssimas formas: crua,
assada, cozida, pilada. É utilizada como guarnição de
pratos, em sopas, compotas e sobremesas. Serve ainda
para a confecção de farinhas, pão, conservas, licores, etc.
SOPA DE CASTANHAS
Ingredientes (para 4 pessoas):
300g de castanhas piladas, 1 cebola, 150g de
presunto, 150g de chouriço, 200g de massa de
cotovelos, 1 lata de feijão encarnado das pequenas, Sal & Azeite, 2 litros de água para a sopa.
Confecção :
Colocar as castanhas de molho de um dia para
o outro. No dia seguinte, retirar-lhes as peles.
Levar 2 L de água ao lume numa panela.
Quando ferver coloque as castanhas e o feijão.
Deixar cozer. Cortar o presunto aos pedaçinhos e o chouriço às rodelas. Picar a cebola e
juntar à sopa. Deixar cozinhar e mexer de vez
em quando. Temperar com sal e azeite a gosto.
Assim que os enchidos e a cebola estejam cozidos juntar a massa e mexer de vez em quando.
Quando a massa estiver cozida servir imediatamente sem triturar nada. ■
PAU BRAZIL
32, rue Tilsit 75017 Paris
M° Charles de Gaulle
tél : 01 53 57 77 66
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris M° Bastille
tél : 01 40 21 38 14
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin
75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
RELAIS FORESTIER
Excelente fonte de energia, a castanha é rica em
hidratos de carbono, fibras e vitaminas (C e B6),
contém ainda elementos minerais como o potássio, o
fósforo, o cálcio e o magnésio.
Trás-os-Montes e o Alto Douro são a principal
região produtora de castanhas, fornecendo 87% da
produção nacional.
Curiosidade: O castanheiro de Guilhafonso (distrito da Guarda) é considerado o maior exemplar da
Europa com os seus 19 metros de altura e uma idade
estimada de 400 anos. Chega a produzir anualmente
mais de 500Kg de castanhas!
A história de S. Martinho: Reza a lenda que num dia
chuvoso de Novembro, um soldado romano
(Martinho) ia a cavalo a caminho de Amiens, quando
cruzou um mendigo quase nu a pedir esmola à beira
da estrada. Como não tinha nada para lhe dar, cortou
a sua capa ao meio com a sua espada e deu-lha para
que se protegesse do frio. Nessa altura a chuva parou e
o Sol começou a brilhar, ficando, inexplicavelmente,
um tempo quase de Verão, daí a expressão: "Verão de
São Martinho”. ■
Liliana Azevedo
[email protected]
1 avenue Pasteur
91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
CHÃO DE ESTRELAS
56, rue Henry Murger
93300 Aubervilliers
tél : 01 48 33 64 33
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion
75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
SAUDADE
34 rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
Pour référencer votre restaurant ou bar
dans cette page : contactez-nous au
01 42 77 46 89, [email protected]
CapMag172.qxd
18/11/08
V O U S
14:22
E T
Page 25
V O S
P A R E N T S
ADRESSES UTILES
Nova Lei do Divórcio
entra em vigor em Dezembro
A Lei 61/2008, promulgada pelo
Presidente da República a 21 de Outubro e publicada em Diário da República a 31 de Outubro,
entrará em vigor no início de Dezembro.
Esta segunda versão do regime jurídico do
divórcio (a primeira tinha sido vetada por
Cavaco Silva em Agosto passado) foi aprovada
no Parlamento em meados de Setembro, com os
votos favoráveis do PS, PCP, BE, Os Verdes e de
onze deputados do PSD.
Concretamente, o que muda em relação ao
regime anterior?
A nova lei do divórcio, proposta pelo partido
Socialista, visa, por um lado, acabar com os
conceitos de "culpa" e de "violação dos deveres
conjugais" e, por outro, simplificar todo o processo.
Doravante passa a ser possível o "divórcio
por mútuo consentimento". Elimina-se ainda a
figura jurídica do divórcio litigioso, substituindo-a pelo "divórcio sem o consentimento de um
dos cônjuges".
O "divórcio por mútuo consentimento" pode
ser requerido por ambos os cônjuges junto da
Conservatória do Registo Civil, ou do Tribunal
caso o não haja acordo sobre algum dos assuntos
referidos no Artº 1775 do Código Civil (responsabilidades parentais, destino da casa de morada
de família, prestação de alimentos ao cônjuge
que deles careça). Deixa ainda de ser necessário
fazer-se uma tentativa de conciliação.
Com a nova lei, o casamento passa a poder
ser dissolvido sem o
consentimento de um
dos cônjuges, todavia
só o poderá ser com
base em causas objectivas como a separação de facto por um
ano consecutivo, a
alteração das faculdades mentais de um
dos
cônjuges,
a
ausência (sem que do
ausente haja notícias
por tempo não inferior a um ano) e
quaisquer outros factos que, independentemente da culpa dos
cônjuges, mostrem a
ruptura definitiva do
casamento, como é o
caso da violência
doméstica
(Art.
1781º).
Há também inovações a nível dos efeitos
patrimoniais. Em caso de divórcio, passa a haver
o direito de compensação a favor do cônjuge que
tenha contribuído manifestamente mais do que
era devido para os encargos da vida familiar
(Art.1676º). A partilha passará ainda a fazer-se
como se os cônjuges tivessem estado casados em
comunhão de adquiridos, mesmo que o regime
convencionado tivesse sido a comunhão geral
(Art.1790º).
Em relação às «responsabilidades parentais», expressão que substitui o «poder paternal», a nova lei impõe «o seu exercício conjunto», excepto quando o tribunal entender os
interesses do(s) menor(es) não estão devidamente acautelados (Art.1776º-A).
A Lei 61/2008 está disponível na Internet
em:
www.dre.pt/pdf1sdip/2008/10/21200/0763
307638.PDF ■
5ª EDIÇÃO DO ENCONTRO DE LUSO-ELEITOS
A 5ª edição do Encontro nacional de Luso-eleitos
terá lugar no sábado 22 de Novembro, no anfiteatro
da escola Fenelon (rue de Naples) em Paris. O
encontro conta com a participação do Secretário de
Estado das Comunidades Portuguesas,António
Braga e com o Secretário de Estado francês dos
Assuntos Europeus, Jean Pierre Jouyet.
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel - 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CONSULAT GENERAL DE PARIS
6-8 rue Georges Berger
75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00
CHAMBRE DE COMMERCE ET
D’INDUSTRIE FRANCO
PORTUGAISE (CCIFP).
63, rue de Boulainvilliers,
75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18
http://ccifp.fr
INSCRIPTION SUR LES LISTES
ELECTORALES POUR LES
ELECTIONS EUROPEENNES
AVANT LE 31/12/2008.
Les citoyens Portugais, de plus
de 18 ans, résidant en France
peuvent participer à l’élection
des députés au Parlement européen. Pour voter, il suffit de vous
inscrire sur les listes complémentaires avant le 31/12/2008.
Attention : Il existe deux listes électorales complémentaires distinctes,
l'une valable pour les élections
municipales, l'autre valable pour les
élections européennes. L’inscription
sur l’une n’entraîne pas automatiquement l’inscription sur l’autre !
Comment s’inscrire sur les listes?
Il suffit de vous rendre à la
Mairie de votre domicile en vous
munissant de:
- justificatif d'identité (passeport,
carte d'identité, titre de séjour),
- justificatif de domicile (p.ex. facture d'eau, électricité, gaz, avis
d'imposition ou bulletin de paie).
Vous devrez remplir un formulaire
d'inscription et joindre une déclaration écrite qui mentionne les éléments suivants: nationalité adresse
en France, que vous n’êtes pas privé
du droit de vote dans votre pays
d’origine et que vous n’exercerez
votre droit de vote qu’en France.
Une fois votre inscription terminée, il vous sera délivré une carte
électorale valable seulement
pour les élections européennes.
A noter: les citoyens de l'Union
européenne installés en France
doivent choisir pour les élections
européennes le pays dans lequel
ils souhaitent exercer leur droit
de vote. En effet, un citoyen
communautaire ne peut voter
plus d'une fois pour un même
scrutin pour l'élection au
Parlement européen. ?
Adapté de: ww.interieur.gouv.fr
25
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 26
R O T E I R O
T V / R A D I O / W E B
N O S
S É L E C T I O N S
Portugal desce no ranking
RADIO CAP SAO
da liberdade de imprensa
Portugal ocupa o 16º lugar no ranking
da liberdade de imprensa dos Repórteres Sem
Fronteiras (RSF), divulgado no dia 22 de
Outubro. Na mesma posição encontra-se a
Lituânia, Holanda e a República Checa, equivalendo, na prática, a um sexto posto.
A lista continua a ser liderada pela
Islândia,
agora
acompanhada
pelo
Luxemburgo e pela Noruega. Nos últimos
lugares estão novamente a Eritreia, a
Coreia do Norte e o Turquemenistão.
Nos primeiros 20 lugares do ranking, só a Nova Zelândia e o Canadá
não são europeus. No continente
americano, destacam-se a Jamaica
(21), a Costa Rica (26) e Trinidade e
Tobago (27), sendo que os EUA estão
no 36º posto. Em África, é a Namíbia
o melhor exemplo de liberdade de
imprensa, no 23º lugar.
Na «lista negra» dos RSF estão a
Geórgia (120), o Iraque (158), o
Paquistão (152), o Afeganistão (156) e
a Somália (153), entre outros países
onde os conflitos armados têm prejudicado a liberdade dos jornalistas.
A organização continua a considerar a China (167) como um local «perigoso»
para a comunicação social, assim como o Irão
(166), o Uzbequistão (162) e o Zimbabué (151).
A Líbia (160), Venezuela (113) e Cuba (169)
são outros dos países que os RSF fazem
questão de referenciar como maus praticantes
da liberdade de imprensa. ■
T É L É V I S I O N
>> Entretenimento
>> Informação
Um talk-show ligeiro e informal.
Quem passar por aqui... leva
Portugal no coração.
MAR PORTUGUEZ
PORTUGAL NO CORAÇÃO
Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais
milhões ainda de falantes da língua
portuguesa. A SIC Notícias sai, por
isso, à procura dos mais importantes
acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente
falado em português.
Apresentação de João Baião e Tânia
Ribas de Oliveira.
Apresentação :
Pedro Mourinho e Flávia Bellini.
Interview d'un artiste ou groupe de
variété. Durée : 1 heure - Présentée par
>> Informação semanal
COMUNIDADES
O jornal das comunidades portuguesas
na RTP Internacional. Reportagens
sobre as actividades das comunidades
lusófonas espalhadas pelo mundo fora,
entrevistas, opinião e desenvolvimento
de temas que são do interesse de quem
vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro.
Apresentação de Carla Diogo
e-mail : [email protected]
Sexta-feira em directo às 21.30
26
Todos os dias às 14h30
R A D I O
>> musique
BACK STAGE
Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h,
rediffusion le dimanche de 14h à 15h
Fonte: diariodigital.sapo.pt
auditeurs le premier mardi de chaque
mois avec la participation de Mr Vitor
GIL. Les autres mardis des débats sur
l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct.
Durée : 35 minutes
Présentée par Vitor Gil et Daniel
Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35
>> vie et association
ESPAÇO ABERTO
Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par
Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar
Sanches- Samedi de 9h30 à 12h
>> Entretenimento
RADIO RGB
>Émission Bonjour Portugal
>> Cultura
GERAÇÃO X
Magazine culturel
Durée : 2 h - Présentée par José
Marinho - Samedi de 12h à 14h,
rediffusion le lundi de 23h à 0h
>> informations
EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO
PUBLICO
L'Ambassade du Portugal répond aux
Radio Cap Sao est une nouvelle
radio en France, consacrée à la
musique et à la découverte des
pays de langue portugaise.
Une radio en français, ouverte
sur la lusophonie et sa richesse
culturelle. Radio Cap Sao fait
voyager l'auditeur jusqu'au
Portugal, Brésil, Angola, CapVert, Mozambique... et présente
aussi les initiatives et événements lusophones réalisés en
France.
Radio Cap Sao diffuse le meilleur
de la musique des pays de langue
portugaise, avec des artistes
connus ou à découvrir, des tubes
et des nouveautés. Elle programme également des artistes lusophones installés en France et des
titres français.
Radio Cap Sao propose aussi des
rubriques et des cartes postales
sonores : info culturelle, agenda,
voyage, initiation à la langue portugaise, sport, interviews d’artistes... ainsi que des podcasts et
des clips vidéos sur www.capsao.com.
A l'origine de Radio Cap Sao, une
équipe jeune et dynamique, composée de français, portugais, brésiliens et angolais, professionnels des médias ou musicologues, motivés pour partager la
lusophonie avec un souci d'authenticité, de qualité et d'ouverture.
Radio Cap Sao, LA radio en français et en ligne qui vous fait voyager au coeur de la lusophonie*.
Radio Cap Sao diffuse 7j/7 24h/24 sur www.capsao.com et
du lundi au vendredi de 7h à 10h
sur le 99,3 FM à Lyon.
Présentation de Sílvio LEAL
L'émission part à la découverte du
Portugal à travers ses musiques, ses
expressions et sa culture lusophone
(Brésil,
Cap
Vert,
Angola,
Mozambique).
Dimanche de 10h00 à 12h00
>Emission Planète Lusophone
Présentée par Sílvio Leal
Emission musicale lusophone avec
de nombreux invités.
Samedi de 12h00 à 14h00
Des associations
Une coordination
w w w. c c p f . i n f o
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 27
S P O R T
Brasil
vence pela quarta vez
o Mundial de Futsal
A Selecção brasileira venceu o Campeonato do Mundo de Futsal que se disputou em terras canarinhas de 30 de
Setembro a 19 de Outubro. O Brasil conseguiu vencer na final a Espanha na marcação das grandes penalidades. A Selecção
auriverde recuperou assim um título que lhe escapava há duas edições. Quanto à Selecção Portuguesa, ficou-se pela fase
de grupos ao terminar na terceira posição com os mesmos pontos que o Paraguai e a Itália. Uma péssima prestação para
os comandados de Orlando Duarte que queria pelo menos chegar à segunda fase.
A 6a Edicao do Mundial de Futsal realizou-se nos estádios de Brasília e do Rio de
Janeiro, durante o mês de Outubro. Mais uma
vez, esperava-se um confronto final entre a
Espanha, que venceu as duas últimas edições,
e o Brasil que tinha vencido as três primeiras
edições. De resto, a Selecção Portuguesa queria reproduzir a proeza do ano 2000 em que
tinha alcançado o terceiro lugar. Para Portugal,
os resultados ficaram aquém das expectativas
apesar da falta de sorte. De facto, Portugal
começou a competição ao vencer o Paraguai
dificilmente por 3 golos a 2. Nas partidas
seguintes, a Itália venceu a Selecção
Portuguesa por 3 a 1, e impunha-se favorita do
grupo. Portugal continuou a caminhada com
vitórias sobre os Estados Unidos por 8 a 1 e a
Tailândia por 3 a 2. Mas nada podia mudar o
destino dos portugueses visto os italianos
terem sido surpreendidos pelos paraguaios,
perdendo por 4 a 2. Numa classificação a três
equipas com 9 pontos, o Paraguai ficou em primeiro, à frente da Itália e de Portugal, o que
ditou a eliminação da selecção lusa. Do lado
brasileiro, os resultados foram bem melhores.
Um pouco de sorte para os espanhóis que iam
defender o título que tinham vencido há 4
anos em Taiwan. A final foi renhida e o primeiro golo só foi apontado na segunda parte
por Marquinho. Mas cada vez que o Brasil
marcou, a Espanha respondeu com um golo
três minutos depois. Torras empatou o jogo
pela Espanha a uma bola. A 4 minutos do fim,
Vinicius marcou pelo Brasil, antes que Álvaro
empate a 2 minutos do fim. Durante o prolongamento, ninguém marcou e a decisão estava
marcada para as grandes penalidades que
viam frente a frente, os brasileiros e o melhor
guarda-redes do mundo, Luis Amado. Desse
confronto, foram os brasileiros que venceram
por 4 penalties a 3. O título ficou no Brasil
após uma longa passagem por Espanha. Esta,
foi a quarta vez que o Brasil venceu o
Campeonato do Mundo de Futsal, organizado
pela FIFA desde 1989.
De realçar que Falcão foi eleito o melhor
jogador do Torneio como em 2004. O Brasil
foi a equipa com mais golos marcados, apontando 64 golos, e menos golos sofridos com
apenas 8. O melhor goleador foi o russo Pula,
Esta foi a quarta vez que o Brasil venceu o
Campeonato do Mundo de Futsal.
Durante a primeira fase de grupos, o Brasil não
deu hipóteses aos adversários. O Japão sofreu
um 12 a 1, as Ilhas Salomão perderam por 21 a
0, a Rússia não escapou a superioridade dos
brasileiros e perdeu por 7 a 0, e por último,
Cuba perdeu por 9 a 0. Um festival de golos
que continuou na segunda fase com vitórias
sobre o Irão (1-0), a Itália (3-0) e a Ucrânia (53). Após jogos aparentemente demasiados
fáceis para os brasileiros, chegou o momento
das meias-finais, nas quais o Brasil reencontrou a Rússia e o resultado foi mais apertado.
Os russos apenas perderam por 4 golos a 2. No
outro jogo, a Espanha venceu a Itália por 3 a 2,
após prolongamentos e um golo contra o
campo de um italiano, no último segundo
antes da marcação das grandes penalidades.
que marcou 16 golos e ficou à frente de Falcão
que marcou 15 golos, enquanto o melhor marcador português foi Arnaldo com apenas 4
tentos apontados.
O próximo Mundial será daqui 4 anos
mas ainda não se sabe a destinação, porém os
objectivos já são bem claros para as equipas
lusófonas. Para Portugal é conseguir ultrapassar a primeira fase, e para o Brasil é conservar
o título. Para terminar eis a lista dos 14 campeões do Mundo : Rogério, Tiago e Franklin
(Guarda-redes), Ari, Ciço, Gabriel, Vinícius,
Schumacher, Betão, Lenísio, Marquinho,
Falcão, Wilde e Carlinhos. Uma Selecção
comandada por Paulo de Oliveira. ■
Marco Martins
[email protected]
EXCLUSIVO :
FALCÃO FELIZ PELA VITÓRIA
Em entrevista à Cap Magellan, eis as palavras do melhor jogador do mundo, o brasileiro Falcão : «Conquistar o Mundial no
Brasil foi realmente muito especial. Nós
vínhamos de duas Copas sem chegarmos ao
nosso objetivo e conseguir logo no
Maracanãzinho, com o ginásio lotado foi o
que poderia acontecer de melhor.
Conseguimos reconduzir o Brasil ao lugar
que merece no futsal. Este título veio para
validar todas as marcas que cada um dos
jogadores vinha conquistando na carreira.
No meu caso eu sempre seria lembrado
como um jogador que não conquistou o
Mundial, caso tivéssemos perdido. Agora
tudo o que conquistamos passou a ter mais
valor, inclusive as marcas pessoais. Eu
estou a 20 golos de me tornar o maior artilheiro da história da Selecção e imagino que
isso não valeira nada sem conquistar uma
Copa do Mundo.» ■
27
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 28
A D E P B A
Dans les pas de quelques
écrivains portugais: la vallée du Tage
Entre a investida castelhana do Douro, em
cima, e o esquivo namoro andaluz do Guadiana,
em baixo, Portugal merecia a visita calma e demorada dum grande curso de água, o rio Tejo.
(Portugal, M. Torga)
Connaître un pays ou une région c’est aussi apprécier
le spectacle de ses paysages, découvrir son patrimoine culturel et observer la vie de ses habitants. Toutefois, la plupart du temps, pressé, le voyageur se laisse conduire à travers les itinéraires les plus connus et néglige les chemins
latéraux où l’imprévu et l’authentique peuvent rendre son
voyage plus intéressant. Ainsi, après avoir parcouru les
vallées du Douro (CAPMag“ n°147, de juillet 2006) et du
Guadiana (CAPMag“ n°158, de juillet 2007), dans les pas
des écrivains portugais José Saramago et Miguel Torga,
nous achevons notre trilogie des grands fleuves portugais
en suivant cette fois-ci, toujours à bicyclette, la vallée du
Tage, depuis son entrée au Portugal (barrage de Cedillo,
en amont de Vila Velha de Ródão) jusqu’à Lisbonne. Pour
nous guider et pour illustrer notre périple, nous utiliserons
des passages du roman Esteiros, de Soeiro Pereira Gomes,
les poèmes de Joaquim Namorado (Embalo do Tejo) et
de Fernando Pessoa (O Tejo), le livre de voyage de Miguel
Torga, Portugal, ainsi que son conte, Miúra , des passages
du récit autobiographique de José Saramago, As pequenas memórias, ainsi que de son livre de voyage intitulé,
Viagem a Portugal. Au Portugal, la littérature de voyage
est devenue depuis longtemps un genre littéraire à part
entière. En introduction au livre cité, Viagem a Portugal,
José Saramago s’adresse ainsi au lecteur/voyageur : «
Tome o leitor as páginas seguintes como desafio e convite. Viaje segundo um seu projecto próprio, dê mínimos
ouvidos à facilidade dos itinerários cómodos e de rasto
pisado, aceite enganar-se na estrada e voltar atrás, ou, pelo
contrário, persevere até inventar saídas desacostumadas
para o mundo. Não terá melhor viagem”.
te, sedenta, desesperante, que o estrídulo das cegarregas leva-
panhando o curso. (...) Foi nestes lugares que vim ao
va ao rubro. (“Bichos“, Miguel Torga). O Tejo é mais belo que
mundo, foi daqui, quando ainda não tinha dois anos, que
o rio que corre pela minha aldeia, Mas o Tejo não é mais
meus pais, migrantes empurrados pela necessidade, me
belo que o rio que corre pela minha aldeia Porque o Tejo
levaram para Lisboa, para outros modos de sentir, pensar
não é o rio que corre pela minha aldeia. (F. Pessoa)
e viver. (“As pequenas memórias”, J.Saramago)
Constância a formosa, mais formosa quando vista da
Santarém tem as Portas do Sol para desafogar ao longe.
outra margem, em seu magnífico anfitea-
Teria, acrescenta duvidosamente o viajante. É que o esplendo-
tro, acesteladas as casas encosta acima até
roso panorama, a grande
à igreja de Nossa Senhora dos Milagres,
vista sobre o rio e os campos
que é matriz. Para lá chegar, precisa o via-
de Almeirim e Alpiarça,
jante de boa perna e largo fôlego. (...)
ainda mais acentua a sensa-
Constância merece tanto ter o seu Camões,
ção de isolamento, de distân-
como cada um des nós o nosso. E o viajan-
cia, quase de ausência que
te tem de confessar que, ao contemplar esta ruína, viu, o vulto
de Luiz Vaz descendo as Escadinhas do Tem-te-Bem, com o ar
de quem ia poetar ao rio. (“Viagem a Portugal“, J. Saramago)
em Santarém se experimenta. (“Viagem a Portugal“, J. Saramago)
E de cada colina onde a gente se debruça é um pasmo sem
limitações, que abrange o céu e a terra ne mesma agradecida emo-
A igreja de Golegã é, em manuelino, o que de mais belo
existe entre templos rurais. Este pórtico foi
ção. Sobre a toalha límpida do rio cai luz a jorros duma lâmpada
hialina, econdida no tecto azul do cenário. (“Portugal“, M. Torga)
feito por Diogo Boitaca e é, na sua acentuada verticalidade, quase alcançando o alto
Na estrada aquosa do Tejo, deslizavam barcos, mansa-
óculo, um exemplo de como a decoração
mente. Gaitinhas desejou ser barqueiro para levar um barco ao
exuberante do manuelino pode integrar-se
porto de destino de seu pai.
bem numa empena lisa como esta é.
(...) Barcos, pombas e poen-
(“Viagem a Portugal“, J. Saramago)
te, toda a paisagem daquele
O campino veste-se de garridos trajes, ergue na mão
fim de tarde, entravam pelos
um pampilho, o ceptro da sua majestade, o símbolo duma
olhos dentro de Gaitinhas,
grandeza feita de graça e valentia e, quando soa na praça o
extasiado. Gineto, porém, só
clarim de refrega, é assim vistoso e confiado que ele se
expõe. (“Portugal“, M. Torga)
via os esteiros longos dos telhais, como dedos de mão arrepanhando águas. Os esteiros e as
chaminés esguias das fábricas, que o crepúsculo enegrecia
À aldeia chamam-lhe Azinhaga, está naquele lugar por
mais. (“Esteiros“, S. Pereira Gomes)
assim dizer desde os alvores da nacionalidade (já tinha foral no
século décimo terceiro), mas dessa estupenda veterania nada
Não vê o viajante que utilidade militar poderia ter esta
ficou, salvo o rio que lhe passa mesmo ao lado (imagino que
obra de joalharia, com o seu maravilhoso varandim virado ao
desde a criação do mundo), e
Tejo, lugar de mais excelência para assitir a
Em Vila Velha rom-
que, até onde alcançam as
desfiles náuticos do que para orientar a alça
peste nosso destino de
minhas poucas luzes, nunca
dos canhões. (...) Imagine-se os destroços
terra. Abrantes recolhe a
mudou de rumo, embora das
que fariam neste rendilhado as bombardas
saia e fica a ver-te passar
suas margens tenha saído
quinhentistas ou as palanqueras. (“Viagem
pelos campos do Sorraia.
um número infinito de vezes.
a Portugal“, J. Saramago). O Tejo tem
Corres pelo Ribatejo, pelas
A menos de um quilómetro
lezírias abertas como um
das últimas casas, para o sul, o Almonda, que é esse o nome do
Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, A memó-
toiro de água azul, símbolo de toiros a quem não dominam
rio da minha aldeia, encontra-se com o Tejo, ao qual (ou a
ria das naus. (F.Pessoa)
os campinos que à tua cola galopam em seus cavalos de
quem, se a licença me é permitida), ajudava, em tempos idos,
terra. (“Embalo do Tejo“, Joaquim Namorado)
na medida dos seus limitados caudais, a alagar a lezíria quando as nuvens despejavam cá para baixo as chuvas torrenciais
A planície!... O descam-
28
do Inverno. (“As pequenas memórias”, J.Saramago)
pado infinito, loiro de sol e
A terra é plana, lisa como a palma da mão, sem aci-
trigo... O ilimitado redil das
dentes orográficos dignos de tal nome. (“As pequenas
noites luarentas, com bocas
memórias”, J.Saramago)
mudas, limpas, a ruminar o
O Tejo, lá mais adiante, meio oculto por trás da
tempo... A fornalha escaldan-
muralha de choupos, freixos e salgueiros que lhe vai acom-
grandes navios
E navega nele ainda,
Les photos présentées ci-dessus feront partie
d’une exposition qui s’adressera à un large public,
pouvant également servir de complément pédagogique dans le cadre des cours de portugais. Pour
connaître les autres expositions de l’ADEPBA il suffit de consulter le site www.adepba.fr ■
Dominique Stoenesco
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 29
F I C H E
E M P L O I
La Cité des Métiers de Porto
La Cité des Métiers (CdM) est un
projet innovateur dans le domaine de l'emploi,
de la qualification des ressources humaines et
de la création d’entreprise. La CdM est un projet basé sur le partenariat public-privé avec
diverses institutions, en ayant comme promoteurs principaux, la Mairie, l’Université de
Porto, l’Association Portugaise d’Entreprises et
l’Entreprise du Metro de Porto. Ce projet s’inscrit dans le cadre du Réseau International Cité
des Métiers, créé en France dans les années
quatre-vingt-dix.
UN CONTEXTE D'INCERTITUDE
Aujourd’hui, nous vivons des transformations rapides dans le monde du travail,
et par conséquence, des transformations
dans l’éducation et la formation. La redéfinition du concept de travail nous laisse face
à un contexte incertain.
Devant ce contexte d’incertitude, la société
peut et doit promouvoir activement le développement de son capital humain, en créant des
dispositifs appropriés, mais les citoyens ont
aussi la responsabilité d’adopter une démarche
proactive d’adaptation aux changements
actuels. Mais il est vrai aussi que dans cette
société de l’information, ces dernières deviennent rapidement obsolètes et les citoyens ont
peu d’opportunités de découvrir une information actualisée et pertinente de manière autonome et individuelle.
Il est donc indispensable de rendre
accessible aux citoyens, surtout aux jeunes,
une plateforme d’information et d’orientation. Notre mission est d’informer et
conseiller. Informer pour faire connaître
aux citoyens les dispositifs d’orientation. Il
faut connaître pour choisir une formation,
pour choisir ou accéder à un métier. Et il
faut choisir pour construire un parcours
vocationnel, formatif et professionnel.
UN PROJET OUVERT A TOUS ET POUR
TOUS
Le projet accueille individu ou groupe,
en offrant des services d’orientation vocationnelle/professionnelle, d’aide à la
recherche d’emploi proactive, d’aide à la
reconversion
des
chômeurs
de
moyenne/longue durée, de promotion de
compétences en milieu de travail, d'orientation pour la création d’emploi et d'appui
aux jeunes entrepreneurs.
L’activité de la CdM se déroule dans un
environnement flexible et agréable. Il y a
quatre modalités d’action: 1) l’accueil, opé-
rant autour de cinq pôles, le pôle
des Métiers, le pôle de la
Formation, le pôle des Stages, le
pôle du Système de validation des
acquis par l’expérience et le pôle de
la Création d’entreprise; 2) le libre
accès à l’information, où le public
peut consulter Internet, utiliser les
ordinateurs, pour voire des vidéos
sur le système éducatif portugais,
sur les profils professionnels; 3) la
réalisation d’évènements (séminaires, workshops,...); et 4) la mise
en oeuvre de projets d'intervention.
La CdM accueille les personnes
qui veulent choisir leur orientation,
qui veulent changer de vie professionnelle, trouver une formation,
rechercher un emploi ou créer leur
activité. Chacune de ces démarches
implique des choix et la prise de
décisions. Une démarche souvent
pleine d’angoisse, parce qu’elle est
déterminante dans leur parcours.
Cette démarche doit être guidée et
engagée par l’usager, le seul responsable pour la prise de décision.
Le conseiller doit être un agent promoteur de changement. Un changement initié par l’usager au moment
où il cherche un projet, et renforcé
lorsqu’il se dirige vers les possibilités et opportunités du réseau de
réponses.
UN CHEMIN A SUIVRE
La CdM joue un rôle fondamental dans la mobilisation des
compétences au service de l’orientation et de la employabilité, en
intégrant tous les ressources
locales. La CdM se définie comme
une structure de partenariat, en occupant
une position de complémentarité avec le
réseau d’institutions et des acteurs locaux.
En intégrant l’information dispersée dans le
réseau, le projet joue un rôle essentiel dans
la promotion d’une réponse innovatrice et
plus efficace. La CdM n’est pas la solution
d’un problème, mais un véhicule pour les
solutions. Il n’est pas l’extension des ressources locales, mais leur liaison. Il se situe
entre la recherche des citoyens et l’offre des
opportunités et possibilités d’emploi et formation du réseau de réponses. ■
CIDADE DAS PROFISSÕES
Centro de Informação e Aconselhamento
Rua das Flores, 152-158
4050-263 Porto
Portugal
Contactos:
Tel. 22 339 23 60
Fax. 22 339 23 69
Web : http://cdp.portodigital.pt
Blog: http://cidadedasprofissoes.blogspot.com
E-mail : [email protected]
Source : CdM
29
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 30
M O V I J O V E M
“Kero 1a pousada
só p’ra mim”
Lista das 22 Pousadas de Juventude que
contemplam o serviço “Kero 1a pousada
só p’ra mim” e respectivos preços:
Pousada de Juventude - Valor diário
Abrantes - 615 euros
Alcoutim - 538 euros
Almograve - 780 euros
Alvados – Porto de Mós - 506 euros
Areia Branca - 766 euros
Beja - 499 euros
Bragança - 626 euros
Castelo Branco - 494 euros
Foz do Cávado - 668 euros
Foz Côa - 630 euros
Guarda - 363 euros
Leiria - 444 euros
Melgaço - 602 euros
Navio Gil Eannes - 357 euros
Ovar - 733 euros
Ponte de Lima - 475 euros
Portalegre - 352 euros
São Pedro do Sul - 1392 euros
Setúbal - 358 euros
Viana Castelo - 752 euros
Vila Real - 339 euros
Viseu - 447 euros
O servico “Kero 1a pousada só p’ra
mim” está disponível até 26 de Dezembro
de 2008, oferecendo a oportunidade de
se reservar, para uso exclusivo, 22
Pousadas de Juventude em Portugal
Continental (consultar lista abaixo). A
escolha é variada e contempla unidades
Muitas destas pousadas estão situadas em
locais propícios para actividades ao ar livre, como
caminhada,
escalada,
orientação, paintball ou
canoagem ou até mesmo
para praticar desportos
aventura, tais como rafting, rappel e slide, sendo,
por tal, óptimos pontos de
encontro para reunir grupos de amigos.
Observações: No acto do check-in será
solicitada uma caução de 25% do valor
total da reserva, a qual será devolvida no
check-out, após verificação das instalações
da pousada.
Para mais informações ou reservas, por
favor, contacta-nos em [email protected].
No caso de preferires viajar por Portugal,
não te esqueças que temos disponíveis por
todo o país 45 Pousadas de Juventude
para te acolher.
Vem saber mais em
www.pousadasjuventude.pt
30
de alojamento dentro dos segmentos
histórico cultural, natureza aventura,
praia e urbano, espalhadas por todo o
país. Uma oferta muito diversificada, que
vai desde a agitação e multidisciplinariedade da vida urbana, até à tranquilidade
do mar, do campo ou da montanha.
www.pousadasjuventude.pt
As
Pousadas
de
Juventude oferecem, cada
vez mais, maior qualidade
ao nível das infra-estruturas e equipamento, melhor
nível de conforto, privacidade e uma vasta oferta de
serviços, com uma boa
relação qualidade/preço.
De facto, actualmente, a
maioria das Pousadas de
Juventude oferecem serviços como quartos duplos
com WC, apartamentos,
salas de convívio, bares,
salas polivalentes, refeições e, em algumas uni-
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
Page 31
dades, piscina e infra-estruturas desportivas. Por tal, quer se trate de uma reunião,
um encontro de família ou amigos, a
diversão e a partilha de momentos únicos
será, sem dúvida, garantida.
cio, e não por cama utilizada, o que permite usufruir em absoluto de todo o espaço e facilidades da pousada a um preço
apetecível, o qual varia entre os 339,00 e
O serviço “Kero 1a pousada só p’ra
mim” é para uso exclusivo de todo o edifí-
Cartão ld<30
O ld<30 é um cartão
que concede múltiplas
vantagens e diversos
descontos em serviços
aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam
uma estadia em Portugal.
O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro
grau da linha recta de cidadão português,
nascidos ou residentes em comunidades
fora do território português, com idades
entre os 12 e os 29 anos (inclusive).
Simplificando, para teres o teu ld<30 tens
de possuir uma das seguintes condições:
• Nascido(a) em Portugal e residente fora
de território português;
• Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português;
• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses
e residente fora de território português.
os 1.392,00 euros e incluiu roupa de cama
e equipamento de cozinha.
Esta é, sem dúvida, a opção ideal para
os que pretendem compartilhar momentos únicos e inesquecíveis, num país que
tem para oferecer e proporcionar muitas e
variadas excelentes experiências! Por
isso, junta a família, os amigos ou os colegas e vem divertir-te numa pousada só
p’ra ti! ■
Preço 8 euros.
Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris
Tel 01 42 77 46 89
Com o teu ld<30 vais poder regressar a
Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e
em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site
Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/
31
CapMag172.qxd
18/11/08
14:23
N U I T S
TES 2008
Page 32
L U S O P H O N E S
Le Festival
Cette année, ce fut le duo Lionel Cécilio
et Xavier Gojo qui eut le plaisir d'ouvrir la 16ème
édition du Festival Tous en Scène, Todos ao
Palco, à Neuilly sur Seine le vendredi 31 octobre.
Organisé par la CCPF (Coordination des
Collectivités Portugaises de France), ce festival
permet aux associations portugaises de France
de proposer à leurs adhérents un spectacle lié à la
culture lusophone dans toute la France. Pour la
cérémonie d'ouverture, les spectateurs étaient
conviés à assister au show intitulé «Vu à la télé,
mais pas longtemps», interprété par les deux
compères dont Lionel Cécilio qui est lusodescendant. Les quelques 200 spectateurs se sont pris
au jeu du comique décalé qui tantôt imitait la
femme de ménage portugaise ou le maçon portugais, comme une culture et un cliché habituel
de la communauté portugaise, tout comme l'accent prononcé que Lionel Cécilio maîtrisait parfaitement. Le spectacle ne s'arrête pas à ces caricatures. Durant le show, on a pu apercevoir des
imitations de Nicolas Sarkozy, Neuilly sur Seine
étant son fief d'origine, Lorie, Jamel Debbouze
ou Cauet. Des fous rires ont rempli le théâtre de
Neuilly du début à la fin du spectacle, avec une
préférence pour les imitations sur la communauté portugaise. Un spectacle à voir, interprété par
un Lionel Cécilio survolté et un Xavier Gojo tout
en musculature surtout lors de l'imitation d'un
certain Jean-Claude Van Damme plus incom-
32
“Todos ao P
“Me moquer de m
me moquer de mes
préhensible et drôle que jamais. Un début de festival en fanfare qui va continuer jusqu'en
décembre et cela dans plusieurs villes de France
comme Beauvais, Paris, Nantes, Échirolles, Les
Ulis, Orsay, Bois d'Arcy, Strasbourg et bien
d'autres, proposant de la musique (fado), du
théâtre professionnel ou amateur, des spectacles
pour enfants (marionnettes) et du cinéma.
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 33
TES 2008
o Palco 2008” est ouvert
sur notre culture. Mais finalement dès les trois
premiers mots de mon personnage de femme de
ménage avec l'accent portugais à couper au couteau, je les ai senti avec moi et j'ai compris qu'on
allait bien se marrer ensemble. Ce qui m'importe
c'est de partager et d'échanger tout ça avec ceux
qui ne connaissent pas cette culture. Mais quoi
que je fasse je ne veux trahir ni ce pays, ni cette
culture, ni mes parents, ma famille, pas plus que
je ne veux me trahir moi-même. Alors jouer
devant un public portugais c'était l'occasion d'obtenir un feu vert, une approbation. Je trouve que
c'est une très belle initiative et je tiens à saluer la
CCPF qui se donne beaucoup de mal non seulement pour que le théâtre et le spectacle vivant
continue d'animer la communauté portugaise
mais aussi pour assurer une vraie ouverture et un
éclectisme indispensable dans le choix des spectacles proposés.».
e moi-même ça veut donc aussi dire,
es origines portugaises” - Lionel Cecilio
Quant à Lionel Cécilio, en interview à la fin
du spectacle, il a laissé ses quelques paroles : «Je
me suis beaucoup amusé, mais j'appréhendais
pas mal la réaction d'un public purement lusophone. Me moquer de moi-même ça veut donc
aussi dire, me moquer de mes origines portugaises et dans ce cas précis je prenais le risque
que le public n'ait pas ce recul sur eux mêmes ni
Nous remercions la CCPF (Coordination des
Collectivités Portugaises de France), organisatrice de l'évènement, ainsi que l'Association
Culturelle Portugaise de Neuilly-sur-Seine pour
l'accueil et l'organisation de cette cérémonie d'ouverture. ■
Marco Martins
[email protected]
33
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 34
V O Y A G E S
Rota da Castanha
em Trás-os-Montes
Descubra uma região onde a cultura do castanheiro domina a paisagem e a economia.
A Rota da Castanha atravessa quatro concelhos: Bragança, Miranda do Douro, Vimioso e Vinhais, e dois parques naturais, o de Montesinho e o do Douro Internacional. Deixe-se conduzir pela curiosidade e pelo espírito de aventura e descubra, de burro, de BTT ou de todo-o-terreno, uma paisagem diversificada e uma gastronomia riquíssima.
34
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 35
Se procura uma alternativa à praia ou quer
atestar os pulmões de ar puro, escolha um dos
cinco percursos propostos: Percurso Milenar (de
Vinhais a Bragança, passando pelo Parque de
Montesinho), Percurso das Fagaceae (de Bragança
a Macedo de Cavaleiros), Percurso da Judia (de
Chaves a Valpaços), Percurso Paisagista (de
Bragança a Alfândega da Fé) e Percurso Dourado
da Padrela (começa e termina em Vila Pouca de
Aguiar, passando por Pedras Salgadas e Murça).
PERCURSO MILENAR
1- Esta rota inicia-se na vila de Vinhais.
Terra antiga, por onde passavam caminhos
romanos e o Caminho de Santiago.
2 – Sai-se de Vinhais pela EN 316, em
direcção a Vilar de Ossos. Estamos já no Parque
Montesinho.
6 – Atravessar a aldeia de Santa Cruz e
seguir pela estrada municipal, no sentido
sudeste, até chegar ao cruzamento onde se vira
à esquerda no sentido de Fresulfe. A estrada
desce até ao rio Tuela, onde residem trutas e
lontras.
7 – No próximo cruzamento virar à esquerda,
em direcção a Mofreita. No alto da serra, a mais de
900 metros de altitude, chega-se à estrada EN
308. Para a esquerda fica Dine, onde existem grutas visitáveis. Vamos no entanto virar à direita, passar a aldeia de Mofreita e seguir até Zeive.
8 – Em Zeive, vale a pena entrar e visitar a
aldeia, com as suas casas rurais típicas,
construídas com pedras de xisto. Continuando
direcção Sul, chegamos a Fontes Transbaceiro,
continuar na estrada EN 308 até Parâmio e
ADRESSES UTILES
CÂMARA MUNICIPAL DE BRAGANÇA
Forte S. João de Deus 5301902 Bragança
Tel: 273 304 200
Fax: 273 304 299
www.cm-braganca.pt
POSTO DE TURISMO DE BRAGANÇA
Avenida Cidade de Zamora
5300-111 Bragança
Telefone: 273 381 273
Email: [email protected]
CASTELO DE BRAGANÇA
Tel: 273322378
Horário: Todos os dias excepto quinta:
das 09h00 às 12h45 e das 14h00 às
16h45
Preço: 1,50 euros
POUSADA DE JUVENTUDE DE BRAGANCA
Forte de S. João de Deus
5300-263 Bragança
Tel: 273 304 600
Fax: 273 304 601
E-mail: [email protected]
www.pousadasdejuventude.pt
CASA DA BICA
Natural de Montesinho. A estrada segue junto
ao vale rio Cibrão, podendo nas imediações
observar-se árvores típicas do Nordeste, o souto
e o choupo. Após Rio de Fornos, onde se atravessa a Ribeira dos Ladrões, virar para a esquerda em direcção a Lagarelhos.
3 – A entrada da aldeia de Lagarelhos está
repleta de soutos seculares. Mas, o ex-líbris da
aldeia é um castanheiro milenar, classificado
como Árvore de Interesse Público. Tem uma
copa com mais de 17 metros de diâmetro e um
perímetro de 12,80m.
4 – Seguir a EN 316, no sentido Sul-Norte,
em direcção a Travanca. Até à aldeia poderá
observar várias plantações de castanheiros.
5 - Após Travanca, siga para nordeste, no
sentido de Santa Cruz. Esta estrada tem uma
das mais bonitas vistas do Parque Natural de
Vilarinho. Pelo caminho poderá encontrar um
rebanho de ovinos.
9 – Após Vilarinho, percorre-se a estrada
ao longo de um pequeno vale e passa-se a ribeira de Santo Amaro. Do lado esquerdo, um
pequeno bosque de azinheiras e do lado direito, lameiros e freixos. Seguir pela estrada, em
direcção a Terroso e Espinhosela. Aqui também irá cruzar-se com castanheiros seculares.
10 – Após Espinhosela, virar para a indicação de Bragança, distante cerca 10 Km. Pelo
caminho, encontrará soutos, lameiros onde
pastam vacas da raça Mirandesa e aldeias típicas a visitar, como Donai e Langomar.
11- O Percurso Milenar termina com a
chegada Bragança. Aproveite para visitar o
Centro Histórico. ■
Fonte: http://rotadacastanha.utad.pt
Gondesende - Bragança 5300-561
Telefone: 273 999 454
Email: [email protected]
www.bragancanet.pt/casadabica
PARQUE DE CAMPISMO
Estrada de Rabal, 5300 Bragança
Tel (Posto de Turismo): 273 381 273
TAP PORTUGAL
23, Bvd Poissonnière
75002 Paris
Tel : 0820 319 320
www.tap.fr
AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET
LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU
PORTUGAL
3, Rue de Noisiel –
Ambassade du Portugal
- 75116 Paris
Tel : +33 1 4505 4410
www.portugalglobal.pt
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 36
S T A G E S
&
F R A N C E
>> Réf. 4963
TELEVENDEURS PORTUGAIS
OFFRES DE STAGES
ET D’EMPLOIS
AVEC LA COLLABORATION DE :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et
vous accueille sur rendez-vous
les samedis de 10h00 à
18h30. Pour répondre à nos
offres, envoyez votre CV, par
mail ou par courrier.
Département Stages et Emplois
17, rue de Turbigo
75002 PARIS.
Tél : 01 42 77 46 89
Fax : 01 42 77 69 14.
mail : [email protected]
Dernière mise à jour :
01/11/08
A N G O L A
Au service resa et dans cadre
d'un nouveau programme
d'opérations spéciales Turquie
propose aux adhérents portugais Vous conseillez la clientèle ; assurez la vente+resa de
voyages a l'étranger par téléphone et suivez dossiers administratifs expérience exigée de
6 a 12 mois même poste en
agence/teleconseil.
pratiq.
trait.textes exige(e) pratique
tableur exige(e). portugais
bilingue ou langue maternelle
exige(e). Secteur : Commerce
détail Livres. Formation : niv.
3 (bac+2) tourisme
PARIS
>> Réf. 4959
ASSISTANT BILINGUE PORTUGAIS / FRANÇAIS H/F
Rattache au chef de service du
pôle lusophone, vous aurez en
charge la gestion des agendas,
du courrier, du planning, des
tableaux de service, filtrage
des appels téléphoniques,
organisation et classement des
dossiers et gestion administrative du service. Portugais et
français courant. Maîtrise de
word et excel. Secteur : radio
Formation : bac +2 dans le
secrétariat
PARIS
>> Réf. 4950
>> Réf. 4966
ASSISTANT AUDITEUR
Recherche jeunes diplômés
pour assister l'auditeur, intervention dans projets varies et
secteur
d'activité
varié
(banque, industrie, service et
secteur public. Portugais courant et connaissance en anglais
et français. connaissance de
word, excel et outlook.
Secteur : conseil, audit.
Formation : bac+4 en gestion,
finance, économie ou comptabilité
LUANDA
>> Réf. 4965
AUDITEUR SENIOR
Conduire et gérer les équipes
de travail, coordonner tout le
travail sur le terrain. 2 a 3 ans
d'exp en auditorat de préf.
dans un groupe international.
Portugais courant et connaissance en anglais et français.
Connaissance de word, excel et
outlook.
Secteur : conseil audit.
Formation : bac+4 en gestion,
finance, économie ou comptabilité
LUANDA
36
AGENTS DE VOYAGES
BILINGUES FRANÇAIS/ PORTUGAIS
Traitement de dossiers et de
mails - traitement d’appels
sortants (et éventuellement
entrants) - suivi des commandes. Maitrise d’au moins
un GDS. Exp 1 a 2 ans.
Réactivité, dynamisme et
rigueur, bonne notion de la
qualité de service, bonne culture touristique et connaissances de l'aérien. Bilingue
français/portugais ( lu, écrit,
parlé). CV et LM en français.
Secteur : agence de voyage
Formation : bac +2 tourisme
ou équivalent
FRANCE
>> Réf. 4945
ATTACHE(E) DE CLIENTELE
Gérer la réception et l’emission
d’appels (demandes de clients,
information des prospects…)
et le suivi des dossiers clients
(sur outil informatique). h/f
parfaitement bilingue français/portugais. Excellente élocution et sens commercial.
Bonne orthographe. Bon relationnel et aisance dans le
contact avec la clientèle.
E M P L O I S
>> Réf. 4941
LISBONNE
STAGIAIRE JURISTE
BILINGUE FRANCO-PORTUGAIS H/F
>> Réf. 4964
Aider dans la recherche de
contenus pour le chargement
et l'actualisation de l'information dans la base de données.
portugais
courant.
Connaissance de langues est
un facteur préférentiel.
Secteur : site Internet
Formation : diplôme en communication
TECHNICIEN COMPTABILITE
LISBONNE
Adaptation à des situations de
stress. maîtrise des outils
informatiques (word et excel).
CV et LM en français.
Secteur : Opérateur télécoms
RUEIL MALMAISON (92)
Effectuer une recherche juridique specialisée en droit portugais (droit fiscal) assurez
également une veille juridique
sur la fiscalité portugaise en
liaison avec la documentaliste
internationale. Langue maternelle portugaise. Très bonnes
qualités rédactionnelles dans
les deux langues,des connaissances en fiscalité locale portugaise seraient un plus. CV et
LM en français.
Secteur : conseil opérationnel
en optimisation des coûts
Formation : formation juridique avec une spécialité en
fiscalité (un double cursus
français/portugais est souhaitable).
dans un groupe international.
Portugais courant et connaissance en anglais et/ou français
Secteur : conseil audit.
Formation : bac+4 en gestion,
finance, économie ou comptabilité
Assurer le fonctionnement
correct du système de comptabilité, effectuer la compilation
de données en ligne, gestion de
immobilisé, traitement des
salaires et obligations associées. 3 a 4 ans d'exp. portugais
courant. Connaissance de l'anglais et du français. connaissance de excel word et outlook,
disponible pour déplacement.
Secteur : conseil audit
Formation : bac+4 en comptabilité, gestion ou finance
LISBONNE
>> Réf. 4962
VENDEURS/SES EN MENUISERIES H/F
FRANCE
Accueil des clients & la présentation des produits correspondant a leurs besoins, ainsi que
le rangement et l'organisation
de la réserve. Bases en informatique, aptitudes commerciales et relationnelles indisp.
Expérience souhaitée de 1 an
en vente et/ou en menuiserie.
anglais courant exige(e) français courant exige(e) portugais
courant exige(e)
Secteur : Commerce Bois
P O R T U G A L
>> Réf. 4961
GENNEVILLIERS, IDF 92230
>> Réf. 4940
CHARGE DE CHANTIER
Pour travailler dans un projet
de rénovation et d'installations
électriques dans une zone résidentielle. Experience dans des
fonctions similaires. Français
courant. CV et LM en français.
Secteur : BTP
ZONE SUD
COMMISSAIRES/ASSISTANT
DE BORD
>> Réf. 4968
ADMINISTRATIF
Aide administrative, organisation
de communication, information
agenda, responsabilité d'informatisation et organisation d'archive,
traitement des correspondances,
organisation de dossiers et archive de documentation, préparation et organisation de réunion,
de déplacements. Utilisation de
plateforme des fonds structurels
(feder) connaissance en windows
xp, word, excel, access, powerpoint, internet, file maker pro.
exp professionnel exigée de 5 ans.
Portugais
courant.
Bonne
connaisssance en Anglais et français. Formation : cursus de
technicien administratif ou
technicien administratif en
informatique
Portugais, anglais et français
courant. Bonne connaissance
d'autres langues étrangères.
Taille min 1,60 et max 1,90m.
Secteur : transport aérien
Formation : min bac
LISBONNE
>> Réf. 4960
TECHNICIEN INFORMATIQUE
>> Réf. 4967
Exp professionnel de 5 ans,
exp. en programmation (ex
dotnet, java, etc). exp en base
de donnée (ex. oracle, mysql..),
exp de travail avec erps, portugais courant et connaissance
en anglais et français.
Disponibilité
immédiate.
Spécialisé dans le domaine de
gestion de projet. Possesseur
d'un CAP (certificado de
aptidão profissional)
Secteur : mobilier urbain
Formation : bac +4 en informatique de gestion
AUDITEUR SENIOR
PORTUGAL
Conduire et gérer les équipes
de travail, coordonner tout le
travail sur le terrain. 3 a 4 ans
d'exp en auditorat de préf.
>> Réf. 4958
COIMBRA
STAGIAIRES CONTENUS
>> Réf. 4957
EMPLOYE DE TABLE BANQUET ET ROOM SERVICE
Montage de la salle, réception
et service aux clients, rangement de la salle après le service. Service de chambre. Doit
être plus ou moins polyvalent,
pouvoir effectuer quelques
confections culinaires, assurer
la coupe de desserts et sa disposition dans le plat et aussi
pourra assurer le service au
bar. Portugais courant. Parlé
anglais et français.
Secteur : hôtellerie
Formation : bac min
LISBONNE
>>Réf. 4956
RECEPTIONNISTE
Doit garantir le bon déroulement du séjour des clients de
l'hôtel. intervient depuis l'élaboration du dossier client a
son arrive jusqu'a la liquidation des services a son départ.
assurer la central téléphonique
de l'hôtel et prendre les
réserves. gérer les factures,
maintenir la comptabilité,
accueillir le client. Portugais
courant. Parlé anglais et français couramment connaissance de hotix e tars.
Secteur : Hôtellerie
Formation : études secondaires
LISBONNE
>> Réf. 4955
OPERATEUR CALL CENTER
Répondre au public par téléphone,
connaissance
de
langues étrangères
Secteur : assistance assurance
Formation : min bac
LISBOA
>> Réf. 4954
DIRECTEUR DES RESSOURCES HUMAINES
Définition de la politique des
ressources humaines du groupe. Processus de recrutement
et sélection des futurs collaborateurs. Politique de formation
adaptée à chaque fonction.
Evaluation du développement
et progression professionnelle.
Gestion de carrières. 5 ans min
d'expérience dans des fonctions similaires. Connaissance
de la legislation portugaise du
travail, des politiques salariales et des contrats portu-
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 37
E M P L O I
gais.
Sportif
pratiquant.
Portugais courrant. Bonne
connaissance de l'anglais et du
français serait un plus. Mobilité
nationale et internationale. CV
et LM en portugais.
Secteur : Distribution
Formation : Formation supérieur en gestion de Ressources
Humaines, psychologie sociale
portugais. Portugais et anglais
courant, français écrit et parlé.
CV et LM en portugais.
Secteur : distribution
Formation : formation supérieur (ingénieur/architecte,
gestion de projet, connaissance
de coordination de chantier
AMADORA
>> Réf. 4949
AMADORA
SECRETAIRE DE DIRECTION
>> Réf. 4951
RESPONSABLE CHANTIER
Disponibiliser au responsable
expansion les éléments de travail de l'étude de viabilité (cout,
macro planning). Soliciter au
promoteur l'élaboration du
cahier des charges. Valider les
documents de licence de
construction et sa conformité
avec le budget. Vérifier la
conformité du processus de
consultation aux entreprises.
Sélectionner les entreprises et
célébrer les différents contrats.
Garantir la bonne exécution
des travaux. Etre sportif pratiquant. Etre disponible géographiquement sur le territoire
V I E
Garantir la gestion efficace et
l'organisation de l'agenda.
Elaborer des propositions, présentations en power point et
autres documents. Traduire
des documents.
Accompagnement
téléphonique, gestion de la correspondance e coordination administrative. Organiser réunions,
évenements et voyages. Exp de
1 à 2 ans dans fonctions similaires.
Portugais courant. Bonne
connaissance en anglais et
français. CV et LM en portugais.
Secteur : immobilier
Formation : bac +3 +4 en tra-
D E S
GRAMAMOR
duction, langues
PORTUGAL
>> Réf. 4946
RESPONSABLE DE FORMATION
Elaborer et coordonner le plan
annuel de formation au niveau
pédagogique et administratif.
Contribuer à la définition et la
formulation de politique d'action. Elaborer et accompagner
le budget du département, planifier, diriger et superviser l'ensemble des activités opérationnelles. Coordonner et gérer des
équipes. Report international.
Evaluer les activités et les
résultats du département et les
présenter à l'administration.
Exp min de 4 ans en gestion de
formation , de préférence dans
grande
distribution.
la
Portugais courant et connaissance de l'anglais et du français.
CV et LM en portugais
Secteur : Distribution
Formation : bac +4 en gestion
ou domaine similaire
LEIRIA/SANTAREM
E N T R E P R I S E S
Granitos e Mármores
A GRAMARNOR é
uma empresa que se dedica à
transformação e comercialização de mármores, granitos e
outras rochas ornamentais,
principalmente produtos de
maior valor acrescentado, tais
como, peças em granito ou
mármore integradas em mobiliário de cozinha, hoteleiro e
de casa de banho.
Missão
A Gramarnor tem como
Missão dar ao mercado uma solução de que este não dispõe
com abundância e que consiste não só em fornecer um produto de qualidade que satisfaça a necessidade do cliente
como também acompanhá-lo no importante e rigoroso trabalho de medição e assentamento (serviço complementar e
que se traduz numa importante mais-valia competitiva)
Produtos
Produtos em mármore, granito e outras rochas ornamentais:
• Tampos de cozinha
• Balcões
• Banho
• Fachadas
• Soleiras
• Peitoris
• Degraus
• Pavimentos
- Respectivo assentamento para venda directa a
empresas ibéricas de construção civil, de hotelaria e de
mobiliário.
Serviços
Aconselhamento,
medição,
assentamento e acabamento dos trabalhos de produção, realizados na
fábrica e dos realizados no local de
instalação.
OFERTA DE EMPREGO URGENTE
Empresa bem implantada em
Portugal, especializada na produção de Tampos de Cozinha,
Banhos e Balcões para Hotelaria, em Mármore, Granito
e Compostos, pretende seleccionar:
AGENTES EXCLUSIVOS, para França, Luxemburgo e
Suíça (M/F)
Oferecemos:
• Excelentes condições financeiras
• Formação adequada e apoio permanente
• Representação de um Grupo em forte expansão a
nível Europeu, desde 1993
Respostas para:
e-mail: [email protected]
Telemóvel: 916 187 678 ■
GRAMAMOR
Parque Empresarial da Quimiparque
Beduído - 3860 - 680 Estarreja
t. +351 234 844.843
f. +351 234 848 399
AGENDA
ERECRUT / LYON
Lyon, Le 19 novembre 2008
Description : Salon de recrutement spécialisé dans les métiers
du commerce, de la vente et de
la relation client. Directeurs de
magasin, managers, conseillers
clientèle... Les entreprises les
plus dynamiques de la région
proposent plus de 1 000 postes
à pourvoir.
SALON EUROPEEN DE L'INGENIEUR
Paris la Défense, Du 25 novembre
au 26 novembre 2008
Description : Salon européen de
recrutement des ingénieurs. 120
entreprises de tous secteurs, 5
000 postes à pourvoir en France
et en Europe. Salon ouvert aux
cadres et aux jeunes diplômés
sur inscription.
SALON EUROPEEN DE L'EDUCATION - L'ETUDIANT
Paris, Du 27 novembre au 30
novembre 2008
Description : Cette manifestation traite de tous les aspects de
la formation, des différents cursus de l’enseignement supérieur
et de leurs débouchés professionnels. Une occasion de solliciter les professionnels de l’éducation, de leur poser toutes vos
questions concernant votre
orientation, votre poursuite
d’études ou encore votre futur
métier.
37
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 38
C L U B
C A P
Jeu : Sudoku
n°33
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il
faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les
carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent
avoir une unique solution.
Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org
Oui
JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix
de 7 euros*.
Nom :
Date de naissance :
Adresse :
Ville :
Tél :
Prénom :
LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS
Code Postal :
@:
Formation/niveau d’études :
Ecole/Université :
Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude.
Profession :
*Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de
frais de port
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Code Postal :
Tél :
@:
CAP MAGELLAN
17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42
77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo
Responsable de la rédaction : Estelle Valente
Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène
Vieira, Liliana Azevedo, Mário Martins, Tânia Ribeiro, Marco Martins,
ADEPBA, Movijovem.
Direction Artistique, mise en page : CAPMag
Révision : CAPMag
Association membre de
Date de naissance :
Formation/niveau d’études :
PARTENAIRES 2008
Ecole/Université :
Profession :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Eté
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 39
CapMag172.qxd
18/11/08
14:24
Page 40
Le Livret CAIXA
Tous les avantages du Livret A, dès aujourd'hui
Pourquoi remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui? Réservez dès aujourd'hui votre Livret A.
Avec ce livret, totalement disponible et rémunéré à 4% nets d'impôts*, vous épargnez jusqu'à 15 000 euros, en toute sécurité. À partir de
15 euros, faites aussi plaisir à vos proches en leur ouvrant ce livret plein d'avantages. Pour plus d'informations, renseignez-vous en agence.
*Taux annuel net indicatif calculé sur la base d'un taux brut de 5,64% et une option pour le prélèvement forfaitaire libératoire, applicable jusqu'au 31/12/2008,
offre livret plafonnée à 15 000 euros. Offre préférentielle pour la souscription d'un livret provisionné à partir de fonds provenant de comptes non tenus par Caixa
Geral de Depósitos.
www.cgd.fr
Caixa Geral de Depósitos S.A. - Succursale France - Banque et société de courtage en
assurances - 38, rue de Provence - 75 009 Paris - Tél.: 01 56 02 56 02 - Fax : 01 56 02
56 01. RCS Paris B 306 927 393. Immatriculée auprès de l'ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20
71 86 041 - Document contractuel - Photo : Jupiterimages

Documentos relacionados

roteiro - Cap Magellan

roteiro - Cap Magellan franchi et les 318 portugais ou français d’origine portugaise élus en 2001 ont ouvert la voie, loin de tout communautarisme et fort de leur bilan dans leurs villes. C’est une bonne nouvelle qui, no...

Leia mais

Da Silva - Cap Magellan

Da Silva - Cap Magellan Zénith de Paris avec GNR, Da Silva et The Gift, afin d’insister sur l’importance de ces événements qui, trop rares, permettent une affiche monumentale en adéquation avec cette ambitieuse mission qu...

Leia mais

The Gift - Cap Magellan

The Gift - Cap Magellan Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue d...

Leia mais

roteiro - Cap Magellan

roteiro - Cap Magellan Il y a des années comme ça, où le sentiment général qui s’en dégage est plutôt moins bon que simplement passable. Difficile d’avoir du recul au moment où ces lignes s’écrivent car le sentiment de g...

Leia mais

Daniela Mercury

Daniela Mercury rendre sur notre site www.civismemoria.fr

Leia mais

Maria de Medeiros

Maria de Medeiros formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...

Leia mais

roteiro - Cap Magellan

roteiro - Cap Magellan par exemple. Avec vaillance pour contrecarrer autant que faire se peut leurs indéniables faiblesses sur le jeu, la condition physique et l’expérience des rencontres de très haut niveau. Le résultat...

Leia mais

Cristina Branco

Cristina Branco En espérant avoir répondu à tes questions. Cordialement Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écri...

Leia mais