Blindness - Cap Magellan
Transcrição
Photos Ken Woroner @ Rhombus Media CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Novembre 2008 n° Page 1 172 www.capmagellan.org Blindness ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros d’après “L'Aveuglement” de Saramago ROTEIRO SPORT RENCONTRE INTERVIEW Musicale Lusophone AMAURY BISCHOFF CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 2 CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 3 S O M M A I R E 06 édito Hermano Sanches Ruivo A C T U A L I T É S Sócrates promove Magalhães na C. Ibero-Americana 08 E C O N O M I E Le Vin de Madère confirme sa position sur le marché français 10 D O S S I E R Premières rencontres euro- péennes des services à la personne 14 I N T E R V I E W D U M O I S Interview Amaury Bischoff 34 V O Y A G E S Rota da Castanha em Trás-os-Montes [email protected] Fier d’avoir des amis Américains ! Sim, podemos ! C'est une victoire historique qu'a remporté Barack Obama, qui va devenir le premier président noir des EtatsUnis le 20 janvier prochain. A Chicago, l'annonce de la victoire du sénateur de l'Illinois a été accueillie par une immense clameur. Partout, des drapeaux américains et des pancartes frappées du slogan "Yes we can". Mais en fait, partout en Amérique du Nord, du Centre et du Sud. Et en Europe et en Afrique. En Asie, dans les Pays Arabes. Partout presque. Et de nombreux pleurs, des pleurs de joie, d’espoir faisant le lien avec quelques symboles qui brillent à nouveaux comme si – enfin – la lumière adéquate les touchait. C’est voir Jesse Jackson pleurer pour revoir Martin Luther King les yeux clos par la lâcheté et la haine. C’est entendre Obama pour sentir le souffle des deux frères Kennedy. C’est regarder une foule presque heureuse au milieu de tant de crises et de déséquilibres pour imaginer les « pilgrims » arrivant dans ce Nouveau Monde en fuyant les tyrannies du vieux monde. Les défis qui attendent le prochain président sont immenses. Barack Obama hérite d'une situation économique extrêmement difficile avec une crise financière bien plus grave que celle de 1929, plus mondiale encore. Le pays est également engagé dans deux guerres, en Irak et en Afghanistan, avec une image internationale déplorable d’arrogance et de déclin. Les puissances régionales s’organisent et les nouveaux empires agissent en fonction de leurs intérêt avec, dans le cas de la Chine, des pratiques bien moins contraignantes pour le respect de la personne humaine, de la démocratie ou de la nouvelle donne environnementale. Bref, cent défis qui en valent mille pour un monde qui accueillera bientôt mille en ne pouvant répondre qu’à cent, si les choses ne changent pas. Voilà donc bien ce que nous demandons tous, consciemment ou non, à Barack Hussein Obama : de participer activement à la résolution d’une nouvelle équation qui ne parle plus seulement de la « recherche du bonheur » des citoyens américains mais de la sauvegarde des intérêts de l’ensemble d’une humanité qui habite déjà une maison trop petite et mal rangée. Yes he can. He has to ! ROTEIRO 15 16 C I N É M A 22 Blindness Um encontro de Fernando Meirelles histórico em Brasília M U S I Q U E 23 à la portée d’un clic grâce à Europeana musicale lusophone L I T T É R A T U R E 24 lume, castanhas e vinho en français... E X P O S 25 Rencontre Régionale de Jeunes Lusodescendants E T V O S P A R E N T S entra em vigor em Dezembro Manuela Marques A S S O C I A T I O N V O U S Nova Lei do Divórcio Still Nox 20 G A S T R O N O M I E Dia de São Martinho, Gonçalo M. Tavares 19 E U R O P E La diversité culturelle européenne Rencontre 18 S P O R T S 26 M E D I A Portugal desce no ranking da liberdade de imprensa MAIS ENCORE 04 Tribune : Ary dos Santos 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28 ADEPBA: Dans les pas 28 Emploi: Cité des Métiers de Porto 30 Movijovem : “Kero 1a pousada só p’ra mim” 32 Nuits Lusophones : TES 2008 36 Stages et emplois 37 Entreprise: GRAMAMOR 38 Club Cap d’écrivain portugais CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 4 T R I B U N E O Homem das Castanhas José Carlos Ary dos Santos poeta Português e, se não mata a fome, mata o frio. Um carro que se empurra, um chapéu esburacado, no peito uma castanha que não arde. Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado o homem que apregoa ao fim da tarde. Ao pé dum candeeiro acaba o dia, voz rouca com o travo da pobreza. Apregoa pedaços de alegria, e à noite vai dormir com a tristeza. Quem quer quentes e boas, quentinhas? A estalarem cinzentas, na brasa. Quem quer quentes e boas, quentinhas? Quem compra leva mais calor p'ra casa. Vendedor de Castanhas 1907 - Lisboa A mágoa que transporta a miséria ambulante, passeia na cidade o dia inteiro. É como se empurrasse o Outono diante; é como se empurrasse o nevoeiro. Quem sabe a desventura do seu fado? Quem olha para o homem das castanhas? Nunca ninguém pensou que ali ao lado ardem no fogareiro dores tamanhas. Na Praça da Figueira, ou no Jardim da Estrela, num fogareiro aceso é que ele arde. Ao canto do Outono, à esquina do Inverno, o homem das castanhas é eterno. Não tem eira nem beira, nem guarida, e apregoa como um desafio. É um cartucho pardo a sua vida, 04 Quem sabe a desventura do seu fado? Quem olha para o homem das castanhas? Nunca ninguém pensou que ali ao lado ardem no fogareiro dores tamanhas. Quem quer quentes e boas, quentinhas? A estalarem cinzentas, na brasa. Quem quer quentes e boas, quentinhas? Quem compra leva mais amor p'ra casa.■ CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 5 L E C T E U R S Caroline- Paris PAR MAIL Bonjour, Je suis d’origine portugaise actuellement en BTS Secrétariat. Dans le cadre de mes études, je dois réaliser un stage. J’aimerias beaucoup le faire au Portugal. Comme dois-je faire? Cordialement CAPMag : Chère Caroline, Au Portugal, c’est possible pour un étudiant d’un autre pays de faire un stage en cours d’études ou à la fin de celles-ci (Estágio Curricular). Quoi qu’il en soit, l’accès aux stages est conditionné par un certain nombre de facteurs tels que : • Le niveau d’études et le type d’études • Un bon niveau en langues, en particulier en anglais (et en allemand pour le secteur du tourisme). La connaissance du portugais est indis- pensable dans un certain nombre de secteurs professionnels, mais ce n’est pas nécessaire partout. Beaucoup d’entreprises utilisent d’autres langues pour communiquer comme l’anglais ou le français. Il faut évidemment trouver une entreprise au Portugal qui veuille bien vous accueillir. Pour vous informer sur la situation économique et les différents secteurs professionnels au Portugal, consulter les sites suivants : •Eures – Portail européen sur la mobilité de l’emploi : http://europa.eu.int/eures/ •Institut pour le soutien à l’investissement des PME : www.iapmei.pt (PT) •Institut de l’emploi et de la formation professionnelle : www.iefp.pt (PT) •La mission économique française au Portugal: www.missioneco.org (FR) •Chambre de Commerce et d'Industrie LusoFrançaise: www.ccilf.pt (FR) N’hésitez pas aussi à contacter le Département Stages et Emplois de l’association Cap Magellan qui pourra vous aider dans vos démarches. DSE : [email protected] Tel : 01 42 77 46 89. Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris FORMATION INTERNET GRATUITE L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. 05 CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 6 A C T U A L I T É S Sócrates promove Magalhães na Cimeira Ibero-Americana O primeiro-ministro, José Sócrates, fez da sua primeira intervenção no dia 30 de Outubro na Cimeira Ibero-Americana "um momento de promoção" do computador Magalhães, presente na mesa de trabalho dos 22 Chefes de Estado e de Governo. A XVIII Cimeira Ibero-Americana realizou-se no fim do mês de Outubro em San Salvador. "Foi pensado para as crianças e por isso é resistente ao choque. O Presidente [Hugo] Chávez já o atirou ao chão e não o conseguiu partir", disse Sócrates, arrancando sorrisos dos Chefes de Estado e do Governo. Enquanto Sócrates discursava, governantes como Evo Morales, da Bolívia, e até o anfitrião António Saca aproveitavam a rede "wirelless" do palácio da Cimeira para navegar na Internet usando o Magalhães. PORTÁTIL MAGALHÃES O portátil Magalhães é um computador portátil de baixo custo, montado em Portugal e baseado na segunda versão do Classmate PC da Intel. O nome provém do navegador português Fernão de Magalhães. A montagem deste computador em Portugal, sob o âmbito do programa e-escolinha, resulta de um protocolo, anunciado em 31 de Julho de 2008, entre o Governo da República Portuguesa e a Intel para a criação de um consórcio com capitais maioritariamente portugueses formado pelas empresas JP Sá Couto, Prológica e a Intel. O portátil tem como público-alvo crianças com idades compreendidas entre os seis e os dez anos. O Magalhães é montado num espaço que pertence à actual fábrica da JP Sá Couto, em Matosinhos, com um custo de produção de 180 euros. Começou a ser produzido em Janeiro de 2008 e em Setembro foi distribuídos os primeiros portáteis às crianças do ensino básico em Portugal, sendo gratuito para aqueles que estiverem abrangidos pelo primeiro escalão da acção social escolar. Para os do segundo escalão custará 20 euros e para aqueles que não estiverem abrangidos pela acção social custará 50 euros. ■ Infos : www.iniciativa-magalhaes.com 06 Durante mais de cinco minutos Sócrates apresentou o Magalhães como sendo "o primeiro grande computador ibero-americano" dizendo mesmo que é Saca foi mesmo mais longe e depois de agradecer a oferta do Magalhães, que esteve sempre em primeiro plano na transmissão televisiva para a América Latina, prometeu comparecer na Cimeira de 2009, em Portugal, usando o pequeno computador como instrumento de trabalho. Também Filipe Calderon, presidente do México, destacou a importância de projectos como o "Magalhães" na formação e educação dos jovens, referindo que o acesso à educação e às novas tecnologias na Sócrates apresentou o Magalhães como sendo uma "espécie de Tintim: para ser usado desde os sete aos 77 anos". uma "espécie de Tintim: para ser usado desde os sete aos 77 anos". "Não há um computador mais iberoamericano do que este, desde logo porque se chama Magalhães -- e não há nome mais ibero-americano do que Magalhães", disse o primeiro-ministro, acrescentando que todos os seus assessores usam diariamente o Magalhães para o seu trabalho. "Não precisam de mais nada", reforçou, acrescentando que o Magalhães é um "computador de última geração", dotado de um processador da Intel, construído em Portugal e que está a ser distribuído nas escolas do ensino básico em Portugal. América Latina continua a ser muito baixo entre os jovens. O "momento de promoção", como lhe chamou Sócrates, durou quase seis minutos, e serviu de ligação à mensagem central do discurso do primeiro-ministro: a ideia de que "só a educação permite o sucesso económico". "O investimento em educação é aquele que pode oferecer um maior retorno, uma maior igualdade de oportunidades aos jovens e ser um trunfo importante de inclusão e participação na vida democrática", reforçou. ■ Fonte : Lusa CapMag172.qxd 18/11/08 14:21 Page 7 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 8 É C O N O M I E Le Vin de Madère confirme sa position sur le marché français Le Mardi 28 Octobre, l'Aicep et la région autonome de Madère ont été au centre de l'initiative d'une dégustation du vin de Madère, ouverte aux personnes souhaitant découvrir le vin de cette région portugaise. Beaucoup de restaurateurs, de professionnels étaient présents pour découvrir les nouveautés et surtout trouver le vin qui leur conviendra pour leur consommation personnelle ou pour leurs restaurants. BRÈVES 50 % DES PORTUGAIS ONT UN ORDINATEUR À DOMICILE Près de la moitié des familles portugaises (49,8 %) disposaient d'un ordinateur à la maison, au cours du premier trimestre 2008, selon une enquête réalisée par l'INE (Institut National de Statistiques). 46 % des ces familles disposaient d'un accès Internet, dont la grande majorité (85,5 %) avec haut débit. L'utilisation des technologies d'information est plus élevée dans la région de Lisbonne, où 57,9 % des foyers disposent d'un ordinateur, 54,1 % ont un accès Internet et 50,2 % ont le haut débit. Les régions de l'Algarve, de Madère et des Açores présentent également des chiffres supérieurs à la moyenne nationale. Le sondage fait également apparaître que l'utilisation de l'ordinateur et de l'Internet concerne davantage les jeunes puisque les 16 – 24 ans disposent d'un ordinateur à 89,6 % et 87,4 % d'entre eux accèdent au Net. A partir de 45 ans, les taux baissent. Ainsi, dans la classe d'âge des 65 – 74 ans, seulement 6,1 % utilisent un ordinateur et 5,2 % accèdent à l'Internet. L'étude indique encore que le niveau d'études est intimement lié à l'utilisation des nouvelles technologies : 92,5 % des personnes ayant un ordinateur et 90,5 % de ceux qui accèdent à l'Internet ont fait des études supérieures. ■ Fonte : www.luso.fr 08 Pour cet initiative, quatre compagnies étaient présentes : «Henriques & Henriques», «Madeira Wine», «Vinhos Barbeito» et «Vinhos Justino Henriques, Filhos,Lda.». Chaque même la Nouvelle-Zélande font confiance au vin de Madère. En parlant plus précisément de la France, on peut noter que de 2004 à 2006, il y eut une baisse plutôt forte de l'importation, les litres sont passés de 1 287 994 à 969 200. Une chute qui a évolué différemment en 2007 car ce fut une hausse vertigineuse vers des chiffres plus grands par rapport à 2004, avec 1 344 177 litres importés. En terme de qualité, il y a un contrôle permanent de la part de la Direction des Services de Vitiviniculture qui opère sous les ordres de l'IVBAM (Institut du Vin de la Broderie et de l'Artisanat de Madère). Cette organisation coordonne, régule et contrôle la culture de la vigne et l'élaboration du Vin de Qualité de la Région Autonome de Madère. Grâce à ses contrôles, les particuliers, comme les professionnels s’y retrouvent, car ils ont une totale confiance en la qualité du vin ainsi qu'au professionnalisme des per- Le Portugal continue sa marche en avant dans l'exportation de ses vins, dont le plus connu des Français est le “Porto”. compagnie avait apporté entre 6 à 8 bouteilles de vin. Tous les goûts étaient présents, du vin de moins et de plus de 5 ans, de 10 ans et même de 20 ans : du goût suave au goût plus robuste imprégné par l'alcool plus ou moins dosé, tous plus savoureux que le précédent, en fonction de l'utilisation que nous voulons en faire, pour une entrée, pour un repas, ou pour accompagner le dessert. Le vin de Madère était à Paris pour une promotion digne de la qualité de ce dernier. Ce vin qui a aujourd'hui plus de 500 ans, est un des plus prestigieux vins portugais. Au jour d'aujourd'hui et selon les statistiques de 2007, toute l'Europe importe une grande quantité de ce vin, mais cela ne s'arrête pas là car le Brésil, les États-Unis, la Chine et sonnes qui travaillent autour du vin de Madère. Le Portugal continue sa marche en avant dans l'exportation de ses vins, dont le plus connu des Français est le «Porto». Cela n'empêche pas de mettre en avant d'autres vins de qualité supérieure produits au Portugal. Pour terminer, une phrase prononcée par l'un des exportateurs français présents à la dégustation : «Les Français ne savent pas ce qu'est un bon vin, mais ils apprennent au fur et à mesure. C'est pour cela que le vin de Madère tend à s'amplifier sur le marché français». En situation de crise, le vin est une valeur de plus en plus sûre au Portugal. ■ Marco Martins [email protected] CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 9 BARÓMETRO Crise Financière : Novo Presidente no EUA para um novo Mundo? Os Estados Unidos viveram um dia Bruxelles approuve le Plan Portugais La Commission Européenne a approuvé le 30 octobre dernier le plan portugais pour la stabilisation des marchés financiers, à travers des garanties allant jusqu'à 20 milliards d'euros aux opérations de financement des institutions de crédit, le considérant adapté à la situation portugaise. Dans un communiqué diffusé à Bruxelles, l'exécutif communautaire conclut que le plan déjà approuvé à l'Assemblée de la République obéit aux orientations de la Commission sur les aides de l'Etat pour faire face à la crise financière, ne viole pas les règles communautaires sur le concurrence et est approprié pour faire augmenter la confiance des investisseurs. La Commission signale notamment que la concession extraordinaire de garanties à des institutions de crédit jusqu'à 20 milliards d'euros est limitée dans le temps et le champ d'action, elle sera disponible sur une base non discriminatoire, et les bénéficiaires payeront une prime définie par le marché. Bruxelles conclut ainsi que le plan portugais pour faciliter l'accès des institutions de crédit au financement dans le contexte de l'actuelle crise financière est "un moyen adéquat pour remédier à une perturbation grave de l'économie portugaise", et est en phase avec les règles communautaires. La commissaire européenne à la Concurrence, Neelie Kroes, a déclaré de son côté qu'après d'intenses contacts avec les autorités portugaises, le plan présenté il y a environ deux semaines par Lisbonne "est à présent un outil approprié pour augmenter la confiance des investisseurs, sans créer des distorsions indues du marché". ■ Fonte : www.luso.fr histórico ao elegerem o primeiro presidente afro-americano que se tornou no 44º presidente dos Estados Unidos. Barack Hussein Obama nasceu em Honolulu, no Havai, a 4 de Agosto de 1961. Tem 47 anos e define-se como "filho de um homem negro do Quénia e de uma mulher branca do Kansas, criado com a ajuda de um avô negro que sobreviveu à depressão e combateu no exército de Patton durante a Segunda Guerra Mundial, e de uma avó branca que trabalhou numa linha de montagem de bombardeiros, em Fort Leavenworth”. Um símbolo que 40 anos depois do sonho de Luther King mostra ao Mundo que tudo pode acontecer, a mal como também a bem. Tanta esperança e como uma fé num futuro mais equilibrado, depois do mandato de Bush e no inicio de uma crise económica, a primeira com realmente envergadura mundial. Demasiada confiança no entanto porque tudo não poderá mudar e o novo Presidente não quer mudar tudo. Mas uma irresistível certeza que algo vai ficar melhor porque, simplesmente, a mente é outra e a força da vontade pode equilibrar alguma juventude. Acreditamos porque queremos mas também porque não são muito mais numerosas as outras possibilidades. Sol de Primavera. CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 10 D O S S I E R Premières rencontres européennes des services à la personne Dans le cadre de la présidence française de l’Union européenne, l’Agence nationale des services à la personne a organisé les premières rencontres européennes des services à la personne les 12 et 13 novembre derniers. En Europe, de multiples initiatives concourent au bien-être des populations, à la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, à la prise en charge de la dépendance et à la création d’emplois de qualité. L’objectif de ces rencontres est de créer, développer et renforcer les échanges sur ces questions majeures entre les différents acteurs européens. représentants des institutions européennes, des membres des gouvernements nationaux ainsi que des autorités locales et régionales, aux côtés de nombreux professionnels et experts des services à la personne. Les premières rencontres européennes des services à la personne furent ponctuées de 2 temps forts, le premier ayant pour vocation de faire un état des lieux des services à la personne en Europe, et le second d’échanger sur la nécessité de mettre en place des actions de développement croisées. Premier temps fort : tracer un panorama des services à la personne en Europe Le premier temps fort a dressé un pano- En Europe, de multiples initiatives concourent au bien-être des populations, à la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, à la prise en charge de la dépendance et à la création d’emplois de qualité. L’ambition de dresser un premier état des lieux sur la question des services à la personne dont les modalités de mise en oeuvre sont différentes d’un pays à l’autre. Si les enjeux sont communs (faire face aux défis démographiques, développer de nouveaux services à l’attention notamment des personnes les plus vulnérables, structurer de nouvelles filières d’activité), les réponses apportées, soit par chacun des Etats membres, soit par les différents acteurs économiques et sociaux de ces pays, démontrent la richesse des initiatives prises mais aussi leur méconnaissance réciproque. Il parait dès lors nécessaire d’encourager les échanges d’expériences et de connaissances pour favoriser l’examen critique des dispositifs à l’oeuvre dans l’économie des services à la personne, ainsi que pour susciter des innovations croisées. Cette manifestation a accueilli de hauts 10 rama des services à la personne en Europe, enrichi d’un éclairage économique par Nicolas Bouzou, économiste et d’un éclairage institutionnel par Patrick Haddad, également économiste.Si les enjeux sont communs – faire face au défi démographique, développer de nouveaux services à l’attention notamment des personnes les plus vulnérables, structurer de nouvelles filières d’activité -, les réponses apportées, soit par chacun des Etats membres, soit par les différents acteurs économiques et sociaux de chacun de ces pays, démontrent la richesse des initiatives prises mais aussi leur méconnaissance réciproque. C’est ce qu’ont démontré chacun leur tour, Jean-Yves Yonnet, consultant ORSEU (Office européen de conseil, de recherche et formation en relations sociales), Georg Fischer, directeur de l’unité Services sociaux à la Direction générale Emploi, affaires sociales et égalité des chances de la Commission européenne, et Nuria CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 11 Brésil 753 En vente jusqu’au 15/11/08 TTC * Aller Retour Au départ de Paris, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 12 D O S S I E R LES SERVICES DISPONIBLES Les services à la personne contribuent au bien être des citoyens. A ce jour, plus de 20 activités de services à la personne sont répertoriées par le code du travail (article D129-35 du code du travail). Chinchilla, professor of management people in organizations (Espagne). Pour illustrer ces présentations, furent exposées les politiques publiques mises en oeuvre dans différents pays européens. Des ateliers ont repris ensuite les 3 théma- Teresa Pinto était l’unique portugaise à être présente aux 1ères rencontres européennes des services à la personne. La présidente de l’Association Vida, qui milite pour la Valorisation Intergénérationnel et le Développement Actif, s’est montrée enthousiaste avec ses rencontres qui permettent de mettre sur table toutes les idées que chaque pays européen avaient sur le sujet. En déclaration à Cap Magellan, Teresa Pinto nous a expliqué comment l’Association en est arrivée là : «Notre Association en tant que telle, existe depuis 2003. Nous travaillons en étroite collaboration avec les entreprises et les associations pour donner des perspectives de travail et d’activité aux personnes âgées. Ces personnes peuvent continuer à travailler mais dans d’autres domaines, comme en étant en contact avec les enfants, pour qu’il y ait cet échange intergénérationnel. Nous avons des idées innovatrices pour le Portugal qui est en retard sur ce point de vue mais qui commence à s’ouvrir grâce à la divulgation des instituions européennes et des médias. Une plate-forme européenne, appelée AGE, est d’ailleurs ouverte sur Internet depuis 2001 pour essayer de promouvoir les inté- Les services à la famille : Garde d'enfants: Garde d'enfants à domicile, Garde d'enfants hors du domicile (crèches, jardins d'enfants, haltes-garderies, garderies périscolaires, assistantes maternelles agréées), Accompagnement d’enfants dans leurs déplacements, Cours à domicile: Soutien scolaire, Cours à domicile, Assistance informatique et Internet, Assistance administrative Les services de la vie quotidienne : Hygiène de la maison: Travaux ménagers, Collecte et livraison de linge repassé*- Alimentation: Préparation de repas à domicile, Livraison de repas à domicile* , Livraison de courses à domicile*- Entretien de la maison: Petits travaux de jardinage, débroussaillage, Petit bricolage, Entretien et vigilance des résidences principale et secondaire- Coordination: Mise en relation et distribution de services Les services aux personnes âgées, handicapées, ou dépendantes À leur domicile : Assistance aux personnes âgées (sauf actes médicaux), Assistance aux personnes handicapées (dont interprète en langue des signes, technicien de l'écrit et codeur en langage parlé complété), Gardemalade, Soins esthétiques, Soins et promenade d'animaux domestiques (sauf actes vétérinaires et toilettage), Téléassistance et visioassistance - Dans leurs déplacements : Aide à la mobilité et transports*, Accompagnement dans les promenades et les actes de la vie courante, Conduite du véhicule personnel (pour des trajets domicile-travail, en vacances ou pour des démarches administratives)* *À condition que cette prestation soit comprise dans un ensemble d'activités effectuées à domicile. ■ 12 Les services à la personne emploient aujourd’hui plus de 1,9 million de personnes. tiques incontournables dans les services à la personne en Europe, à savoir la perte d’autonomie/l’aide à domicile, la garde d’enfants et l’équilibre vie familiale/vie professionnelle. Second temps fort : croiser les expériences et identifier une démarche commune Le second temps fort a permis d’échangé sur la nécessité de travailler de façon croisée, à partir de problématiques assez similaires et de réponses très différentes. Des intervenants tels que Martin Vial, directeur général du groupe Europ Assistance, Jérôme Vignon, directeur « protection et intégration sociale » à la direction générale Emploi, affaires sociales et égalité des chances de la Commission européenne, et Laurent Hénart, président de l’Agence nationale des services à la personne, ont apporté leurs éclairages sur les enjeux et les perspectives de développement des services à la personne ainsi que l’émergence d’une vision commune. Des tables rondes ont aussi favorisées les échanges sur l’emploi et la qualité, ainsi que sur les spécificités et convergences des acteurs européens dans le secteur des services à la personne. une représentante du Portugal présente lors de ces rencontres... rêts des personnes âgées. Pour continuer à avancer, ces rencontres européennes, comme celles du 12 et 13 Novembre, nous permettent de voir ce qu’il se passe dans les autres pays et de s’y inspirer.» LES SERVICES À LA PERSONNE, DÉFINITION Les services à la personne regroupent l’ensemble des services contribuant au mieux-être des citoyens à leur domicile. Ils connaissent une forte croissance, correspondant à une demande sociale importante et diversifiée, à laquelle l’Etat entend répondre par une politique de soutien. Les différents services à la personne On distingue 3 grands domaines de services : • les services à la famille : garde d’enfants, accompagnement des enfants dans leurs déplacements, soutien scolaire, cours à domicile, assistance informatique et Internet, assistance administrative, gardemalade, etc. ; • les services de la vie quotidienne : travaux ménagers, collecte et livraison de linge repassé, préparation de repas à domicile, livraison de repas ou de courses à domicile, petits travaux de jardinage, petit bricolage, gardiennage, entretien et surveillance tem- CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 13 poraires des résidences principales et secondaires, mise en relation et distribution de services, etc. ; • les services aux personnes dépendantes : assistance aux personnes âgées, assistance aux personnes handicapées, aide à la mobilité et transport, accompagnement dans les promenades et les actes de la vie courante, conduite du véhicule personnel, soins esthétiques à domicile, soins et promenade d’animaux domestiques, etc. Le champ des services à la personne est défini par la loi du 26 juillet 2005 et précisé à l’article D.129-35 du code du travail. Le développement du secteur Les services à la personne emploient aujourd’hui plus de 1,9 million de personnes. C'est le secteur de l’économie française dont la croissance a été la plus forte au cours des quinze dernières années en termes de création d’emplois. Ce dynamisme mérite d’être souligné, quand la majeure partie des emplois ainsi créés sont des emplois de proximité non délocalisables, nécessitant la mise en place de relations de confiance. Cette croissance s’est faite en dépit de plusieurs freins, auxquels tâche de remédier la puissance publique, à l’exemple du rapport « Plan de développement des services à la personne, Pour la constitution d’un pôle d’excellence nationale dans le secteur des services à la personne », établi à la demande de Jean-Louis Borloo en 2005. Le déblocage de ces freins permettrait de doubler le taux de croissance des effectifs employés au cours des trois prochaines années. En France, les services à la personne se développent fortement, croissance que l’Etat accompagne et encourage. Un chiffre qui en dit beaucoup : si L’évolution démographique Le vieillissement de la population nécessite une prise en charge croissante des personnes âgées. Aujourd’hui, une personne sur trois de plus de 80 ans continue de demeurer à son domicile, et l’on estime à plus de 105 000 le nombre de personnes âgées fortement dépendantes résidant chez elles. La part de personnes de plus de 60 ans dans la population française est de plus de 10 %. En 2015, elle sera de 21 %. A l’opposé de la pyramide des âges, le dynamisme de la natalité implique une prise en charge des jeunes enfants. Avec un taux de natalité de 13 pour 1 000 depuis plusieurs années, la France se place en bonne position parmi les pays européens. Il manque pourtant de places dans les crèches publiques et les familles doivent souvent trouver des solutions de fortune pour faire garder leurs enfants en bas âge. Près de 300 000 foyers étaient en 2005 à la recherche d’une solution de garde pour leur enfant. De nouveaux modes de vie L’évolution des modes de vie conduit à accentuer les besoins ponctuels mais nombreux de services à la personne. On peut citer notamment parmi ces phénomènes : * l’urbanisation, qui a conduit de plus en plus de personnes à quitter la campagne pour la ville, et provoque aujourd’hui la disparition de certains services dans les zones rurales; * le bouleversement de la vie des familles : • par la féminisation du travail, qui réduit le temps consacré au foyer et aux tâches ménagères : plus de 80 % des femmes ont une activité professionnelle et ont besoin de sous-traiter les tâches domestiques ; • par le développement des familles Un chiffre qui en dit beaucoup : si chaque ménage français utilisait 2 heures de services par semaine (ménage, jardinage, etc.), un million d’emplois seraient créés. chaque ménage français utilisait 2 heures de services par semaine (ménage, jardinage, etc.), un million d’emplois seraient créés. Les services à la personne ont donc de beaux jours devant eux et s’inscrivent dans la dynamique de tertiarisation de l’économie. L’évolution démographique et celle des modes de vie génèrent de nouveaux besoins, qu’il est parfois encore difficile de satisfaire. monoparentales, qui concerne aujourd’hui un enfant sur cinq ; * l’allongement de la durée totale du travail à 42 ans, qui oblige les seniors à déléguer davantage l’assistance et l’accompagnement de leurs propres parents ; * l’aspiration des travailleurs à un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée, qui les incite à déléguer certaines tâches domestiques. ■ Marco Martins [email protected] LES AVANTAGES DES SERVICES À LA PERSONNE Lorsque vous utilisez des services à la personne, vous bénéficiez de nombreux avantages : - une réduction ou un crédit d'impôt sur le revenu de 50 % des sommes payées pour les services à la personne ; - un crédit d’impôt de 50 % pour la garde des enfants de moins de 6 ans hors de votre domicile ; - l’exonération des cotisations patronales de Sécurité sociale (à hauteur de 15 points) si vous employez directement un salarié à votre domicile ; - un taux de TVA de 5,5 % si vous passez par un organisme agréé de services à la personne. CONTACTS Agence nationale des services à la personne 3, Square Desaix 75015 Paris www.servicesalapersonne.gouv.fr Pour toutes vos questions et pour trouver un organisme agréé, Un seul numéro ! le 3211 ■ 13 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 14 I N T E R V I E W D U M O I S Interview Amaury Bischoff Amaury Bischoff est un footballeur lusodescendant d'à peine 21 ans. Né en Alsace, ce jeune joueur a quitté la France à l'âge de 18 ans pour tenter l'aventure en Allemagne. Après trois ans au Werder de Brême, il a rejoint cet été le club le plus francophone d'Angleterre, les “Gunners” d'Arsenal. Cap Magellan : Comment vous est venue cette passion pour le football ? Amaury Bischoff : C'est mon père qui me l'a transmise. Il a été footballeur professionnel et depuis que j'ai 4-5 ans je joue au football. Comme j'aimais ça, je suis rentré dans le club de ma ville, Colmar, et à 12 ans, j'ai fait le grand saut pour Strasbourg. CM : C'est à Strasbourg que vous avez commencé à éclore ? AB : En effet, on me faisait confiance, et je me sentais bien dans l'équipe. Je marquais pas mal de buts, et j'ai même été convoqué pour représenter la France des moins de 17 ans. CM : Après ce fut le départ pour l'Allemagne... AB : On va dire que je ne sentais plus la même confiance en moi de la part des dirigeants de Strasbourg alors je me suis dit que j'allais tenter l'aventure. D'ailleurs je ne regrette pas car ça a été trois années excellentes et l'Allemagne a été un grand pas pour moi. Mais le retard qu'a pris mon renouvellement et l'intérêt que me portait Arsène Wenger a fait que je signe à Arsenal. CM : Aujourd'hui, c'est donc les “Gunners”... Comment vous le vivez ? AB : Je suis très heureux d'être ici et de pou- les deux avant-centres comme numéro 10, mais je n'ai aucun problème à évoluer à gauche, à droite, même à un poste un peu plus défensif. Je suis polyvalent comme joueur. CM : Vous croyez avoir une place dans l'équipe première ? AB : Il y a énormément de qualité dans l'effectif d'Arsenal, mais il y a aussi beaucoup de matches dans une saison. Je pense qu'il y a de fortes probabilités que je joue, et si on me donne cette occasion, je ne la laisserais pas passer. CM : Par rapport à la Sélection Portugaise, où en êtes-vous ? AB : J'ai été appelé plusieurs fois pour représenter l'équipe de moins de 21 ans. Malheureusement j'ai été souvent blessé. Mais j'espère un jour la représenter, car la Fédération Portugaise a prit de mes nouvelles quand j'étais blessé et c'est quelque chose d'important pour moi. CM : Entre la Sélection Française et la Portugaise, il n'y a plus photo ? AB : Au jour d'aujourd'hui, je voudrais représenter le Portugal. CM : Si vous aviez un message à passer aux “J’espère un jour pouvoir représenter, la Sélection Portugaise de Football. La Fédération Portugaise a prit de mes nouvelles quand j'étais blessé et c'est quelque chose d'important pour moi.” - Amaury Bischoff voir représenter un aussi grand club. Mais je dois reconnaître que j'avais quelques appréhensions car je suis arrivé blessé et sans avoir joué depuis 89 mois. C'était un risque mais je l'assume, surtout que maintenant je suis sur pieds grâce à l'efficacité des médecins d'Arsenal et je reprend peu à peu mes marques. Je me sens mieux et je m'acclimate bien à la vie londonienne, qui est différente de celle de Brême, c'est une ville bien plus grande. CM : En ce moment, c'est donc la reprise ? AB : Oui, je joue avec l'équipe réserve. J'espère gagner rapidement du rythme pour intégrer l'équipe première et pourquoi pas avoir une chance de montrer ce que je vaux. CM : Vous jouez essentiellement au milieu de terrain ? AB : Ma position préférée, c'est derrière 14 jeunes qui veulent suivre votre carrière ? AB : Je leur dirais de travailler dur et de surtout ne pas se prendre pour quelqu'un d'autre. Il faut rester soi-même et surtout ne rien négliger, par exemple les études. Si on ne réussit pas dans le football, il faut pouvoir faire autre chose de sa vie. CM : Vous même, vous avez réussi à concilier les deux ? AB : Jusqu'à mes 16 ans, je n'ai eu aucun problème. Après ça a été un peu plus difficile et j'ai fait un choix. Mais les portes du professionalisme commençaient à s’ouvrir , j'ai donc pris le risque. Mais c'est pas pour autant que j'oublie qui je suis, certes je suis à Arsenal, mais ma volonté, c'est de montrer ce que je vaux et de réussir. ■ Marco Martins [email protected] CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 15 ROTEIRO C I N É M A RENDEZ-VOUS MENSUEL DU CINEMA LUSOPHONE Blindness de Fernando Meirelles L’histoire... Tout commence quand un homme perd subitement la vue alors qu’il est au volant de sa voiture, attendant que le feu passe au vert. Très vite, chacune des personnes qu’il rencontre: le "bon samaritain" qui accepte de le ramener chez lui, son épouse et son médecin sont frappés de "cécité blanche". Alors que la contagion s’étend à une vitesse fulgurante, la panique gagne la ville. Les victimes de plus en plus nombreuses sont mises en quarantaine dans un hôpital désaffecté. Une femme, épargnée par l’épidémie mais décidée à rester auprès de son mari à l’hôpital, tente d’y organiser un semblant de vie quotidienne civilisée. Lorsque le confinement dégénère en explosion de violence, elle prend la tête de la révolte et guide une famille improvisée à travers la ville dévastée. Une adaptation... Le film est adapté du roman "L'Aveuglement" ("Ensaio sobre a cegueira") de l'écrivain portugais José Saramago. Son roman a été publié en 1995 au Portugal et deux ans plus tard en France. En 1998, José Saramago devint le premier écrivain portugais à être récompensé du Prix Nobel de littérature. Blindness aurait pu être le tout premier film réalisé par Fernando Meirelles si José Saramago n'avait pas expressement refusé qu'il y ait une adaptation de son livre à l'époque : Fernando Meirelles fut une des victimes de mon intransigeance, explique l'écrivain. Quand parut au Brésil "L'Aveuglement", en 1995, il m'écrivit immédiatement pour manifester son intérêt en une prochaine adaptation. Cela aurait dû être son premier film, avant La Cité de Dieu et avant même The Constant Gardener, s'il ne s'était retrouvé face au mur de résistance de l'auteur quant à connaître les acteurs ou autre réalité qui allaient donner vie et consistance aux figures dessinées par son imagination. Enfin, je ne me rappelle pas du tout de ce qui suivit. Ai-je écrit à Fernando, lui exposant mes raisons ? Ne lui ai-je pas écrit finalement, laissant le silence répondre à ma place ? Il doit le savoir, bien mieux que moi. Il ne reste plus à l'auteur du livre qu'à lui demander pardon et à le remercier pour sa bonté d'esprit, bonté qui lui permit d'accepter mon refus sans la moindre acrimonie. Surtout que maintenant oui je les connais, les visages de mes personnages. Est-il nécessaire de dire que je les ai aimés ? Estil nécessaire de dire que j'ai aimé le film, énormément ? Jamais je n'oublierai l'émotion terrible qui s'empara de moi en voyant passer derrière une fenêtre, en file indienne, ces femmes qui vont payer de leurs corps la nourriture qui leur avait été soutirée, à elles et à leurs hommes. Cette image résume pour moi tout le calvaire de l'existence de la femme au cours de l'Histoire." C'est finalement grâce au scénariste Don McKellar et au producteur Niv Fichman que les droits ont pu être finalement achetés. ■ Blindness, Un film de Fernando Meirelles D’après le roman L’Aveuglement de José Saramago, Prix Nobel de littérature (publié aux Éditions du Seuil) avec :Julianne Moore . Mark Ruffalo Danny Glover . Gael Garcia Bernal . Alice Braga Durée : 1h 58min. Année de production : 2008 Sortie en France : 8 octobre 2008 DOCLISBOA’ 2008 A PARIS Crée en 2002, le DOCLISBOA est le plus important festival de cinéma au Portugal. Pour la troisième année,le Rendez-vous Mensuel du Cinéma Lusophone accueille le festival pour une reprise du palmarés de la compétition nationale. Cette année, c'est le documentaire, Bab Sebta des réalisateurs Pedro Pinho et Frederico Lobo qui remporte le prix du meilleur documentaire portugais. Après avoir été récompensé au FID de Marseille en juillet dernier, Bab Sebta a déjà été sélectionné dans une dizaine de festivals internationaux. Séance en présence du réalisateur Pedro Pinho ■ 14 novembre 2008 -20h30 Studio des Ursulines - 10, rue des Ursulines - 75005 Paris Plus d’infos : www.olhoaberto.com Attention: 10 invitations disponibles pour les membres de Cap Magellan - réserv obligatoire à [email protected] ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 16 R O T E I R O M U S I Q U E Rencontre musicale lusophone Os Amigos Darte Les Amis de l'Art - Unis par leur même tradition culturelle de l'Art Africain. Bercés par les mêmes langues lusophones. Perdus dans l'immigration et à la recherche de leurs origines. Le coeur plein de nostalgie, Saudade, la KASADARTE a vu le jour sous l'impulsion de Ramiro Naka, auteur, compositeur interprête originaire de Guinée Bissau. La KASADARTE réunit les Amis de l'Art, ou "Amigos Darte". Attachés à leurs racines lusophones, les Amis de l'art sont issus de toutes les disciplines artistiques : musique, théatre, dessin, danse, conte, chant, écriture, peinture, poésie... Ils sont tous amis de NAKASADARTE, Amigos Darte. Ensemble, les Amis de l'Art tentent de trouver des réponses aux questions inhérentes à la vie d'artiste lusophone immigré: Comment se faire connaitre ? Comment se faire entendre dans le monde francophone ? Comment garder sa tradition et sa culture ? Comment développer son art ? Comment défendre ses droits artistiques et vivre de son art ? Comment éviter l'immigration clandestine artistique ? Comment éviter tout court l'immigration artistique? La NAKASADARTE est par ailleurs un lieu d'expression artistique. Son rôle est avant tout de AGENDA >> Brésil TERÇA FEIRA TRIO 15 novembre 2008 Terça Feira Trio et ses invités vous offrent en avant-goût une soirée sous le signe du choro aux nuances jazz et musiques du monde Péniche Le Chèvrefeuille - Route des Sables - 31520 Ramonville Saint Agne - Toulouse 27 novembre 2008 Studio de l'Ermitage - 8, rue de l'Ermitage - 75020 Paris ACARI ORCHESTRA CAMERATA 15 novembre à 20h30 Situé sur une colline nord de Rio, le quartier Acari est l’un des quartiers les plus défavorisés. Déserté par les services publics (eau, éclairage des rues, voirie..), laminé par les trafics en tous 16 mettre en valeur la richesse et la diversité de la culture lusophone. A cette fin, elle organise régulièrement des manifestations : concerts, expositions, rencontres sportives, lecture et participe à de nombreux projets de soutien aux artistes (production d'oeuvres musicales et littéraires, aide à la création et à la diffusion...). En collaboration avec l'Association Guinée Bissau, Nakasadarte Prod 2008 organise sa première Rencontre Lusophone, autour des artistes qui font vivre la lusophonie à Paris : Ramiro Naka, Teofilo Chantre, Carlos Nascimento, Isnaba Naka B, Nana Matias, Djipson, Tony Gama, Ana Guanabara et de nombreux invités surprise : « Sido », Tuty, Djon Motta, Kaba Mane, Principe De Mundo Zito et ses Danseuses. Animations par les Djs Tino & Du Da Guiné. ■ Rencontre musicale lusophone le 15 novembre 2008 de 21h à l’aube Salle Balzac Moulin Basset 12, chemin du Moulin Basset, Bat 5 93200 Saint-Denis Entrée : 15 euros, prévente : 13 euros par mail, [email protected] genres, marqué par les descentes des escadrons de la mort... Acari s’enfonçait dans une réputation sulfureuse jusqu’à ce qu’une poignée de passionnés y ouvre une école de musique. Aujourd’hui, près de 300 élèves la fréquente, un projet d’opéra populaire est en train de voir le jour et surtout son Orchestre de Chambre, à lui seul, redore peu à peu la notoriété du quartier. Vêtus de T-shirts, de baggy et de casquettes 9 jeunes ont appris à maîtriser cavaquinhos, guitare caipira, flûte traversière, contrebasse, bandolim et percussions pour interpréter Villa Lobos, Bach et Mozart. - Concert réalisé en coproduction entre l’Omja et Festival Villes des musiques du monde, avec la participation du Conservatoire à Rayonnement Régional Aubervilliers/La Courneuve Auditorium du conservatoire de La Courneuve - 41, avenue Gabriel Peri La Courneuve - (Rer B, La Courneuve Aubervilliers) TRIO MADEIRA BRASIL 21 novembre 2008 à 20h30 Le Trio Madeira Brasil, l’un des plus célèbres groupes de musique instrumentale brésilienne de la décennie, est né en 1996, de la rencontre inévitable de trois virtuoses cariocas : Zé Paulo Becker, Marcello Gonçalves et Ronaldo do Bandolim. Forts de parcours et d’expériences différents, les trois musiciens se réunissent autour d’un projet artistique osé, celui de jouer un Choro au style à la fois sophistiqué et chaleureux, grâce à une interprétation qui marie le populaire à l’érudit - Péniche ToolHouse Boulevard de Genève (Canal Latéral) 31000 Toulouse - Pour en savoir plus sur le Trio LA BOSSA NOVA FÊTE SES 50 ANS 22 novembre 2008 à 21h Le Brésil fête cette année les 50 bougies de la Bossa Nova ! Le 22 novembre 2008, à 21h, une soirée unique au Jam, avec la participation exceptionelle du pianiste Mu CARVALHO , du violoniste Marcel BADEN POWELL, du saxophoniste Raul MASCARENHAS, chanteur gui- tariste Paulinho LEMOS, de la chanteuse musicienne Patricia MOREYRA et Ana ZINGONI, Paulo da LUZ guitarres chant et d autres excellents musiciens comme les bassistes Carlos WERNECK et Marcos BORGES, du batteur Christophe DE OLIVEIRA et Trajano CALDAS, de Thomas FONTVIEILLE à la guitarre, de Patrick AGULLO, de Paulo COSTA, Marcelo PAGANINI , Irma YAMAGUCHI, VERIOCA, du percussionniste Zé Luís DO NASCIMENTO et d autres excelents invités. Jam - 100, Rue Ferdinand de Lesseps - 34070 Montpellier 2° FESTA DA CACHAÇA 22 novembre 2008 à 21h Roda do Cavaco (invité spécial "Sombrinha", fondateur du célèbre groupe "Fundo de Quintal"), Jota e Cia do Forró, Batucada, Capoeira et les autre rythmes du Brésil! - Feijoada offerte jusqu'à 22h30 - Cours de Forró de 21h à 22h - 2 billets d'avion à gagner pour le Brésil - Informations : 06 60 94 99 81 - Cabaret Sauvage - Parc de la Villette - Accès piéton par le 59, bd Mac Donald - 75019 Paris SAO PARIS - KINSHASA 26 novembre 2008 à 19h30 La rencontre musicale entre Letiticia, voix d’emphase et poétesse Brésilienne (d’où São) et Thomas, artisan des sons, bricoleur d’ambiances finement électronisées… La Scène Bastille - 2 bis rue des Taillandiers - 75011 Paris HEITOR DE PEDRA AZUL 28 novembre 2008 à 21h Dixi Café - 12, rue Pithou - 10000 Troyes HAMILTON DE HOLANDA & CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 17 MARCOS SUZANO >> Portugal 29 novembre 2008 à 20h30 MARIA DE MEDEIROS Hamilton De Holanda & Marcos Suzano invitent Omar Sosa. 20 euros Le Triton - 11 Bis rue du Coq Français 93260 Les Lilas 16 novembre 2008 à 16h MARCIO FARACO 24 novembre 2008 à 20h 5 décembre 2008 à 20h30 Hommage à Nino Rota concert Théâtre de l’Odéon - 2 rue Corneille 75006 Paris Tél. : 01 44 85 40 00 Márcio Faraco présente son nouveau disque "Um Rio" .Avec la participation de Philippe Baden Powell (piano), Raul Mascarenhas (sax & flûte), Gerson Saeki (basse), Christophe de Oliveira (batterie) et Julio Gonçalves (percussions) - L'Européen - 5, Rue Biot - 75017 Paris Dans le cadre de Coline en Ré, au profit de la Chaîne de l'Espoir Théâtre Marigny - Carré Marigny 75008 PARIS ANA MOURA 21 et 22 novembre 2008 MONICA PASSOS 12 décembre 2008 à 20h30 Juliobona - le théâtre Place de coubertin 76170 Lillebonne >> Angola BONGA - 3 POR 6 29 novembre 2008 à 20h30 De sa voix unique, rauque, sensuelle, et suave à la fois, Bonga chante les amours contrariés, les maux sociaux, et cette humiliation qui tue l’Afrique. Il se concentre sur une musique absolument angolaise, métisse mais définitivement africaine. Dans le cadre du Festival Africolor. Espace V - Avenue J. Fourgeaud 93420 Villepinte Théâtre des Abbesses 31 rue des Abbesses 75018 Paris tél : 01 42 74 22 77 MARIZA 5 décembre 2008 à 20h00 Espace Des Arts - 5, bis avenue Niepce 71100 Chalon Sur Saone 6 décembre 2008 à 21h00 Théâtre Simone Signoret - 12 PLace Auguste Romagné - 78700 Conflans Sainte Honorine ■ >> Cap Vert TEOFILO CHANTRE 14 novembre 2008 à 22h00 Baiser Salé - 58, rue des Lombards 75001 Paris Estelle Valente [email protected] COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. MARIA JOAO / MARIO LAGINHA, “ CHOCOLATE”, (Polydor, 2008). “Chocolate” est un album spécial, il commémore la longue et forte relation (25 ans) entre Maria João e Mário Laginha. Récupère la même formation instrumentale du premier disque de ce duo portugais de jazz. Comme dans l’album de 1983, Chocolate contient aussi des standards et thèmes originaux de la chanteuse Maria João et le pianniste, Mario Laginha. Indispensable! 2. MARCIO FARACO, “UM RIO ”, (Chant Du Monde, 2008). Um Rio est avant tout un retour aux sources d'un genre, la bossa nova, dont on fête les 50 ans cette année. "La bossa est une samba d'appartement" selon Márcio, soit une joie raffinée, le plus souvent susurrée avec nonchalance. Ses nouvelles chansons sont présentées dans un écrin dépouillé, dans lequel sa voix et sa guitare sont seulement accompagnées d'un tapis de percussions. Indispensable! 3. ALLA POLACCA, “WE'RE METAL AND FIRE IN THE PLIERS OF TIME”, (BOR LAND, 2008). Deux EPs en 2003, un à moitié avec Stowaways, ont clairement placé les Alla Polacca comme nouvel espoir portugais dans le genre indie-rock. Ils reviennent 6 ans plus tard avec un premier album plus centré sur les guitares et dans certaines sonorités athmosphériques. A découvrir ! CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 18 R O T E I R O L I T T É R A T U R E Gonçalo M. Tavares en français... Auteur portugais, né en 1970. Après avoir étudié la physique, le sport et l’art, il est devenu professeur d’épistémologie à Lisbonne. Depuis 2001, il ne cesse de publier (romans, recueils de poésie, essais, pièces de théâtre, contes et autres ouvrages inclassables). Il a été récompensé par de nombreux prix nationaux et internationaux dont le Prix Saramago, le Prix Ler/BCP (le plus prestigieux au Portugal), le Prix Portugal Telecom (au Brésil). Gonçalo M. Tavares est considéré comme l’un des plus grands noms de la littérature portugaise contemporaine, recevant les éloges d’auteurs célèbres comme Eduardo Lourenço, José Saramago, Enrique Vila-Matas, Bernardo Carvalho et Alberto Manguel. JÉRUSALEM « Mais, d'une certaine façon, Theodor redoutait ce qui l’excitait le plus : quel regard aurait-il sur lui-même s’il parvenait à comprendre le raisonnement – et donc à le considérer comme normal – qui est à la base de l’extermination de milliers de personnes : enfants, vieillards, femmes ? Il avait peur de sa capacité peu commune – et si souvent saluée – à comprendre les fous. Cette capacité à entrer dans des têtes bizarres, comme disaient certains de ses collègues. C’était de cette empathie avec le non-normal que pourrait naître quelque chose d’inacceptable. Si j’arrive à comprendre la partie folle de l’Histoire, si je réussis à entrer dans la tête de l’Horreur, si je réussis à dialoguer avec elle, que ferai-je ensuite ? » Jérusalem illustre la capacité de l’homme à opprimer. Si les personnages sont en permanence entre raison et folie, ils sont tous en quête de salut. Le style sobre et sec, le ton ironique et rieur sont au service d’un regard sceptique sur le genre humain. « Gonçalo M. Tavares est un écrivain qui se place dans le sillage de grands auteurs tels Kafka, Musil, Calvino, ou encore Borges, mais qui a aussi des accents bibliques et AGENDA >> hommage HOMMAGE À EDUARDO PRADO COELHO 18 novembre à 18h00 À l’occasion du lancement de "La nouvelle littérature portugaise" Rencontre coordonnée par Eduardo Prado Coelho - Réalisée au Centre culturel Calouste Gulbenkian en 18 des réminiscences de Dante. » (Lídia Jorge) MONSIEUR VALÉRY Gonçalo M. Tavares a imaginé un quartier - « O Bairro » - dans lequel coexistent et déambulent des « messieurs » portant des noms d’écrivains célèbres dont il s’est, bien entendu, inspiré. Ainsi commence l’histoire de Monsieur Valéry : « Monsieur Valéry était tout petit, mais il n’arrêtait pas de faire des bonds. Il expliquait : - Comme ça, je suis aussi grand que les personnes de grande taille, sauf que ça dure moins longtemps. » Monsieur Valéry dresse le portrait d’un homme en 25 historiettes, une invention graphico-littéraire, originale, légère, comique, courte et profonde qui met en évidence tous les paradoxes d’une réflexion logique appliquée à certaines situations du quotidien, montrant alors que la frontière entre raison et folie est extrêmement ténue. C’est là un hommage certain à Paul Valéry et à son Monsieur Teste, mais ce livre n’est pas sans rappeler aussi Plume d’Henri Michaux, Bertolt Brecht, ou encore Lewis Carroll. Les Éditions Viviane Hamy poursuivront la promenade dans ce drôle de quartier avec les publications de Monsieur Kraus puis Monsieur Henri. ■ Jérusalem - Gonçalo M. TAVARES - Traducteur : Marie-Hélène Piwnik - Parution : 10/09/2008 - ISBN : 978-2-87858-281-9 - Pages : 250 p. - Prix : 22,00 euros - Ed. Viviane Hamy Monsieur Valéry - Gonçalo M. TAVARES Traducteur : Dominique Nédellec - Parution : 10/09/2008 - ISBN : 978-2-87858-282-6 - Pages : 86 p. - Prix : 11,00 euros- Ed. Viviane Hamy 2005 - Avec la participation de : Robert Bréchon, Vasco Graça Moura, Nuno Júdice, Eduardo Lourenço, Patrick Quillier, Fátima Ramos - Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93 >> lancement LISBONNE TERRE DE RENCONTRES 20 novembre 2008 à 18h00 Lancement “Lisbonne Terre de rencontres” par Edouard Pons. Édition Autrement, Paris, 2008- Présenté par Henry Dougier, éditions Autrement et Jessie Magnana, éditrice. Édition appuyée par le Centre culturel Calouste Gulbenkian. Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93 >> conférence LE BAROQUE PORTUGAIS 24 novembre 2008 à 18h30 A l’occasion du quatrième centenaire de la naissance de D. Francisco Manuel de Melo (1608-1666). Le baroque portugais, itinéraires et portrait par Ilda Mendes dos Santos, université de Paris IIISorbonne nouvelle présentée par Michel Chandeigne, éditeur. Lecture de textes par Jorge Tomé Espace bibliothèque. Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93 HISTOIRE DE LA NÉGOCIATION 27 novembre de16h00 à 18h00 Conférence d’ouverture au séminaire sur L’Histoire de la négociation organisé par l’École pratique des Hautes Études sous la direction de Jean-Claude Waquet, Stéphane Pequigno et Silvio de Franceschi Répétition et innovation : généalogie et architecture des processus de formation diplomatique depuis le XVIIIe siècle par Armando Marques Guedes, université Nouvelle de Lisbonne, Institut diplomatique du Ministère des Affaires Etrangères, Lisbonne. Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51 avenue d'Iéna 75116 Paris - 01 53 23 93 93 ■ LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 19 E X P O S AGENDA >> art contemporain Still Nox de Manuela Marques Still Nox est la première monographie de la photographe et vidéaste Manuela Marques. Elle parcourt presque dix années d’images qui, au lieu de privilégier le mode de la série photographique, explorent à travers tous les genres du médium (portrait, nature morte, paysage…) un univers propre à l’artiste. Cet univers est baigné de lumières retenues entre chien et loup où le visible se dérobe sans cesse au regardeur. Le mystère surgit de situations ou d’objets les plus anodins : un groupe de personnes sous un porche, un lit défait, un arbre. À l’instar de ce qu’un David Lynch a pu expérimenter au cinéma, quelque chose d’indicible et de troublant est à chaque fois au rendez-vous. M a n u e l a Marques est née en 1959 au Portugal, vit et travaille à Paris. La première exposition de l’artiste (Tondela, 1959) au Portugal a eu lieu en 2002 aux Rencontres de l’Image de Braga (commissaire Rui Prata). Elle a ensuite participé à l’exposition Empirismos (commissaires Horácio Fernandez et Sérgio Mah) dans le cadre de la Biennale de la photo LisboaPhoto 2005. L’exposition a ensuite voyagé au Brésil, au Musée de l’Image et du Son de São Paulo puis à l’Espace Culturel Contemporain de Brasilia. Depuis 2004, Manuela Marques est représentée au Brésil par la galerie Vermelho de São Paulo. En France, elle est représentée par la galerie parisienne Anne Barrault depuis 2002. Dès le début des années 90, les institutions françaises telles que le Centre National de la Photographie, le Centre Photographique d’Ile-de-France, le Domaine Départemental de Chamarande, le Musée Malraux, le Fonds Régional d’Art Contemporain d’Auvergne ont montré son travail ainsi que la galerie Agnès B. et l’Institut Camões de Paris. Au niveau international, Manuela Marques a exposé collectivement à New York (galerie Schroeder Romero) et au Canada au Musée Canadien de la Photographie à Ottawa et, entre autres institutions, à St. Mary’s University Art Gallery à Halifax et à la galerie Uquam à Montréal. Ce moisci, elle participe également à une exposition collective au C e n t r e Photographique d’Ile-de-France aux côtés de Francis Alÿs, Sebastian DiazMorales et Denis Darzacq entre autres. Son travail figure dans les collections publiques françaises du Fonds National d’Art Contemporain à Paris, du Fonds Régional d’Art Contemporain d’Auvergne, du D o m a i n e Départemental de Chamarande ainsi que dans la collection de l’Institut Camões de Paris, du Musée de l’Image de Braga au Portugal et d’Agnès B. à Paris tout comme dans de nombreuses collections particulières en France, au Brésil et au Portugal. Christiane Vollaire, née en 1954 à Marseille, travaille autour de la politique, de la médecine, et de l'esthétique (notamment en photographie). Elle a publié aux éditons l'Insulaire : Humanitaire, le cour de la guerre. ■ 15 novembre de 16h à 20h Séance de signature de Still Nox - Photographies de Manuela Marques - Édition Marval, 2008 au 8, rue St-Claude 75003 Paris Pour plus d’informations : Galerie Anne Barrault 01 44 78 91 67 avec le soutien de la Fondation Calouste Gulbenkian Still Nox , Photographies de Manuela Marques, textes de Christiane Vollaire - Format : 240x300 - Nombre de pages : 112 - ISBN : 978-2-86234-412-6 - Prix public : 39 euros - Ed Marval. EXPÉRIENCE POMMERY #5 : L'ART EN EUROPE jusqu’au 31 décembre 2008 Pour la cinquième année consécutive et dans le cadre de la saison culturelle européenne qui pris place durant la présidence française de l'Union européenne, le domaine Pommery à Reims organise dans ses caves une exposition d’art contemporain intitulée L’Art en Europe. Le commissaire général de l’édition 2008, Fabrice Bousteau, et BeauxArts magazine ont invité les principales revues d'art contemporain en Europe à sélectionner deux des meilleurs jeunes artistes de leur pays à prendre possession des 18 km de galeries souterraines. Creusées à 30 mètres de profondeur à partir de 1868, ces galeries relient entre elles les crayères galloromaines dans lesquelles Louise Pommery avait décidé d’installer les caves de son entreprise. Marco Godinho Né en 1978 au Portugal. Vit et travaille à Luxembourg. Tout ce qui sert à mesurer le temps - calendriers, montres, codes du langage, appréhension par le corps en déplacement - participe, dans le travail de Marco Godinho, à une poétique des rencontres puisque l'artiste soumet ces normes à des temporalités personnelles. La mesure de l'espace comme corollaire du temps est susceptible, de même manière, d'être soumise à examen. Ces nouvelles temporalités se révèlent à travers dessins, sculptures, installations, vidéos et design graphique. L'art Contemporain en Europe / Expérience Pommery #5 Commissaire général Fabrice Bousteau Domaine Pommery Reims 19 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 20 R O T E I R O A S S O C I A T I O N FRANÇAIS DE BOIS D’ARCY (78, BOIS D’ARCY) Samedi 8 novembre, à 20h30 Rencontre Régionale de Jeunes Lusodescendants La CCPF (Coordination des Collectivités Portugaises de France) organise le samedi 29 novembre prochain une Rencontre Régionale de Jeunes Lusodescendants, à la Maison du Portugal (Cité Internationale Universitaire de Paris). Cette rencontre permettra à une quarantaine de jeunes impliqués dans les associations de la région parisienne de se rencontrer pour débattre et partager leur expérience. À travers cet évènement, la CCPF souhaite : · Valoriser la participation des jeunes dans les associations, · Former de nouveaux dirigeants associatifs, · Débattre autour de thèmes sur l’actualité et sur le monde associatif, · Créer une dynamique de partage et de travail entre les jeunes participants. Des débats, des ateliers, des mises en situation ou encore des jeux pédagogiques permettront Festival Tous en Scène – Todos ao Palco 2008 - Programmation FÉDÉRATION DES ASSOCIATIONS PORTUGAISES D’ALSACE (67, ALSACE) Samedi 11 octobre, à 17h30 « Quem confia no casamento », par la troupe de théâtre Os Anamores Centre culturel du Neudorf 5 place Albert Schweitzer Alsace RENCONTRE NATIONALE DES ASSOCIATIONS PORTUGAISES ET LUSOPHONES DE FRANCE (75, PARIS) 20 CONVÍVIO DES FAMILLES PORTUGAISES D’ECHIROLLES (38, ECHIROLLES) d’aborder des thèmes comme la citoyenneté, la place des jeunes dans les associations, les relations intergénérationnelles dans les associations etc. Cette rencontre sera également l’occasion d’assurer un suivi de la Rencontre Européenne de Jeunes Lusodescendants, qui s’est déroulée du 3 au 10 août 2008 à Setúbal. Samedi 29 novembre, à 20h30 PROGRAMMATION PROVISOIRE : ASSOCIATION CULTURELLE DES PORTUGAIS DE LES ULIS (91, LES ULIS) 9h30 - Accueil des participants 10h - Ouverture : présentation du programme, de l’équipe et des participants 10h45- ATELIER 1 : «Les associations portugaises vues par les jeunes» 11h45 - DÉBAT : La place des jeunes dans les associations aujourd’hui (adhérents, direction, organisation…) 12h30 - Déjeuner 14h00 - DÉBAT : Les jeunes dans les associations : moteurs de la citoyenneté. Présentation de la Campagne Citoyenneté «Dans ma ville, je m’inscris » 15h30 - ATELIER 2 : «Comment impliquer les jeunes dans les associations ?» 17h - Conclusions des travaux ■ Informations pratiques : Samedi 29 novembre, de 9h30 à 19h (sous réserve de modifications) Maison du Portugal – Cité Internationale Universitaire de Paris – 7P Boulevard Jourdan – 75014 Paris. Pour s’inscrire : 01 44 62 05 04 [email protected] CCPF – BP 6425 75064 Paris Cedex 02 Samedi 18 octobre, à 20h30 AGENDA «Vu à la télé…mais pas longtemps ! » avec Lionel Cécilio et Xavier Gojo « Histoires et mémoires de l’immigration », documentaire, par le CRDP de l’Académie de Créteil Auditorium de l’Hôtel de Ville de Paris Place de l’Hôtel de Ville – Paris Informations : 01 44 62 05 04 ASSOCIATION CULTURELLE ET PORTUGAISE DE NEUILLY-SURSEINE (92, NEUILLY-SUR-SEINE) Vendredi 31 octobre, à 20h30 « Vu à la télé…mais pas longtemps ! », avec Lionel Cécilio et Théâtre Municipal 167, avenue Charles de Gaulle Neuilly-sur-Seine Informations / Réservations : 01 69 07 81 76 / 01 44 62 05 04 ASSOCIATION TERRA LUSA (91, ORSAY) Samedi 1er novembre, à 20h30 Concert de fado, avec Cécile Esteves Salle La Ferme de Janvry Rue des Genévriers Janvry (91) ASSOCIATION SPORTIVE CULTURELLE SETÚBAL-BEAUVAIS – MIMOSAS DE PORTUGAL (60, BEAUVAIS) Samedi 8 novembre, à 20h30 Concert de fado, avec Cécile Esteves Espace Argentine 11 rue du Morvan - Beauvais CENTRE CULTUREL LUSO- Choix du spectacle en cours, par la compagnie Vicenteatro Cinéthéâtre de la Ponatière Square du 22 août 1944 - Echirolles Réservations: 06 88 90 28 34 Pour plus d'informations: www.ville-echirolles.fr/sortir/cinetheatre/cinetheatre.html Samedi 15 novembre – demande de salle en cours « Sketch que c’est que ça », avec Lionel Cécilio Informations / Réservations : 01 64 46 28 11 / 06 09 81 25 19 ASSOCIATION BIÃO (75, PARIS) « A turma do Baltazar », par la compagnie Vicenteatro Demande de la salle en cours à la Maison du Brésil pour la midécembre PHILHARMONIQUE DE PARIS (75, PARIS) Choix du spectacle en cours Demande de salle en cours Partenariats: ASSOCIATION UNIVERS LUSO (44, NANTES) Du 14 au 21 octobre Cinéluso - 11ème Semaine des Cinémas de Langue Portugaise Cinéma Concorde – 79 boulevard de l’Egalité, 44 000 Nantes et Campus du Théâtre, face à la faculté des lettres et de sciences humaines Pour plus d’informations : http://cinelusonantes.free.fr COMPAGNIE ICI ET LÀ Vendredi 14 novembre, à 21h « Dormir accompagné » Maison du Portugal – Résidence André de Gouveia - Cité Universitaire de Paris – 7P Boulevard Jourdan 75014 Paris Informations et réservations : 01 70 08 76 40 En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 21 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 22 R O T E I R O S P O R T S Um encontro histórico em Brasília A Seleccao Nacional vai jogar no próximo dia 19 de Novembro em Brasília, na capital do Brasil, frente à Selecção Canarinha. Este jogo será o 18° da história entre portugueses e brasileiros. As duas formações aproveitam este momento de calmo na fase de qualificação para tentar novos jogadores ou aperfeiçoar a táctica da equipa actual. Para Portugal, o início das qualificações para o Mundial de 2010 na África do Sul não começaram bem, um jogo amigável e de prestígio poderá dar confiança aos jogadores lusos. Um particular histórico que vem num momento péssimo para Portugal e sem grandes alegrias para o Brasil. O Mundial de 2010 ainda está longe mas as duas selecções lusófonas têm alguns problemas em avançar num bom ritmo. Quem já não poderá estar lá é a Angola que ficou fora das qualificações após maus resultados frente ao Benim que ficou no primeiro lugar do grupo. O balanço com o Benim até foi positivo, vitória por 3-0 na Angola e derrota por 3-2 no Benim, o que dava uma vantagem no confronto directo. Mas frente ao Uganda, terceiro da classificação final do grupo, a Angola perdeu por 3-1 fora e só empatou em casa 0 a 0. No entanto, a Angola está apurada para a Taça da África das Nações, por ser o país organizador. Voltando à Selecção Portuguesa, o encontro frente ao Brasil marcará o 18° da história. Nos últimos dois jogos, Portugal venceu no Estádio das Antas por 2-1, dia 29 de Março de 2003, com golos de Pauleta e Deco. AGENDA >> futebol LIGA SAGRES – EPOCA 2008/2009 8ª JORNADA 16-11-2008 FC Porto– V. Guimarães Sporting – Leixões Paços Ferreira – Naval Trofense – Marítimo Belenenses – Académica Nacional – Rio Ave 22 No outro jogo disputado no Emirates Stadium, em Londres, no dia 6 de Fevereiro de 2007, Portugal venceu novamente por duas bolas a 0 com golos de Simão Sabrosa e Ricardo Carvalho. Em relação à última deslocação de Portugal ao Brasil, foi no dia 8 de Junho de 1989 no Estádio Maracanã, onde a Selecção canarinha venceu por 4 bolas a 0. Apesar destes dados, a situação actual da Selecção das Quinas parece preocupante visto que durante o mês de Outubro, os dois jogos a contar para a fase de qualificação para o Mundial 2010, acabou com um empate na Dinamarca e outro em casa frente à Selecção Albanesa com dois resultados sem golos. O encontro frente à Albânia foi o mais surpreendente, visto a equipa adversária jogar estava a 10 frente a 11 portugueses. Os jogadores ofensivos da Selecção Nacional não conseguiram marcar por falta de uma certa finalização e também pelas defesas do guardaredes da Albânia. Carlos Queiroz continua a ter um início de função complicado, embora certas mudanças sejam consideradas necessárias pela maior parte do público e da imprensa. O jogo frente ao Brasil constitui uma passagem importante para o treinador da Selecção Portuguesa. Sob a “era” Scolari, os portugueses mostraram talento para vencer os brasileiros. No próximo dia 19 de Novembro, Portugal vai contar com um Cristiano Ronaldo que está de regresso ao alto nível, após ter bisado em dois jogos do campeonato inglês. De notar igualmente que Deco e Pepe vão defrontar o país de origem. Deco já viveu esta situação, mas para Pepe, jogador do Real Madrid, será a primeira vez. Um regresso à terra que os viu nascer para defender a camisola do país de acolhimento. A nível de requerimentos de dupla nacionalidade, Liédson irá brevemente fazer um pedido de nacionalidade portuguesa, podendo assim, caso o treinador Carlos Queiroz o desejar, ser chamado para representar a Selecção Portuguesa, algo que não seria desagradável segundo Liédson indicou ultimamente. ■ Marco Martins [email protected] Sp. Braga – V. Setúbal Benfica – E. Amadora 9ª JORNADA 23-11-2008 Naval – Sporting V. Guimarães – Paços Ferreira Rio Ave – Leixões Académica – Benfica Marítimo – Sp. Braga Nacional – Trofense V. Setúbal – Belenenses E. Amadora – FC Porto 10ª JORNADA 30-11-2008 Paços Ferreira – E. Amadora Sporting – V. Guimarães Leixões – Naval FC Porto – Académica Benfica – V. Setúbal Belenenses – Marítimo Trofense – Rio Ave Sp. Braga – Nacional NATIONAL FRANCE Journée 15 14/11/2008 US Créteil Lusitanos – Gueugnon Journée 16 28/11/2008 Niort – US Créteil Lusitanos Journée 17 05/12/2008 US Créteil Lusitanos – Libourne BREVE FUTEBOL : CRISTIANO RONALDO VENCE PRÉMIO FIFPRO O internacional português Cristiano Ronaldo foi distinguido como o melhor jogador da época 2007/2008 na eleição feita pela Federação Internacional de Futebolistas Profissionais, que conta com 57.500 votantes, todos eles futebolistas profissionais. O português, que também integra o onze ideal pelo segundo ano consecutivo mas desta vez como avançado, sucede ao brasileiro Kaká. Esta é mais uma recompensa para Cristiano Ronaldo que este ano já venceu os prémios de Melhor Jogador da Liga Inglesa, Melhor Marcador da Liga Inglesa, Melhor Avançado da Liga dos Campeões, Melhor Marcador da Liga dos Campeões, Bota de Ouro (Melhor Marcador Europeu), bem como os títulos de Campeão da Inglaterra 2007/2008 e de Vencedor da Liga dos Campeões 2007/2008. A este palmarés 2008, só falta receber a Bola de Ouro da revista France Football e o prémio de Melhor Jogador FIFA do ano. ■ CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 23 E U R O P E >> conférence La diversité culturelle européenne à la portée d’un clic grâce à Europeana comme un amateur d'art irlandais pourra admirer la Joconde sans subir les files d'attente du Louvre", a expliqué Viviane Reding, Commissaire européenne en charge de la société de l'information et des médias. Europeana, tel est le nom de la bibliothèque numérique européenne multilingue, qui sera lancée le 20 novembre prochain, par la Commission européenne. D'innombrables manuscrits, journaux, cartes géographiques, peintures, photographies et même musiques provenant des diverses bibliothèques nationales d’Europe seront bientôt accessibles à tous les internautes sur : http://dev.europeana.eu/ . "La bibliothèque numérique européenne permettra à tous d'accéder facilement et rapidement, depuis leur pays d'origine ou depuis l'étranger, aux oeuvres artistiques et littéraires européennes. Ainsi, un étudiant tchèque pourra consulter les ouvrages de la British Library sans aller à Londres, tout AGENDA >> Journées européennes 3ÈME ÉDITION DES JOURNÉES EUROPÉENNES DU DÉVELOPPEMENT du 15 au 18 novembre 2008 "Quand Davos rencontre Porto Alegre". La Commission européenne et la présidence française du Conseil de l'UE président cette troisième édition, qui sera consacrée aux grands enjeux de la politique de développement. Après les Journées européennes du développement en 2006 (sur la gouvernance en Afrique) et 2007 (sur le changement climatique), le thème central de cette année sera la dimension locale du développement. Des questions prioritaires comme la crise financière, la crise alimentaire, seront égale- Au total, près de 2 millions de «pièces » numérisées seront mises à disposition sur Europeana. Ce n’est qu’une bien mince partie de notre patrimoine culturel lorsque l’on songe que les bibliothèques européennes abritent près de 2.500 millions de livres ! Cependant, jusqu’à présent seulement 1% de ces oeuvres ont été numérisées. L’objectif de la Commission à l’horizon 2010 est de rendre accessible plus de 6 millions de livres, images, films et sons, choisis parmi le matériel numérisé disponible dans les musées, bibliothèques, archives et collections audiovisuelles des quatre coins d’Europe. Dans une première phase, l’inerface ne sera disponible qu’en français, anglais et allemand, mais dans quelques mois il sera traduit dans les 23 langues de l’Union. Europeana est le résultat d’un partenariat de 90 organisations qui oeuvrent dans le domaine de la connaissance et de l’héritage culturel et fait partie de l'initiative i2010 adoptée par la Commission européenne en 2005. ■ Liliana Azevedo [email protected] ment discutés, en présence de François Fillon (Premier Ministre français, Présidence du Conseil de l'UE), Wangari Maathai (Prix Nobel de la paix), Jakaya Kikwete, (Président de Tanzanie), Michelle Bachelet (Présidente du Chili), Louis Michel (Commissaire européen au développement), etc… Plus de 150 intervenants prendront part à plus de 40 sessions pendant ces 3 jours de forum. Palais des Congrès de Strasbourg Plus d'info sur le site : www.eudevdays.eu/Public/Agend a.php >> débat DIRECTIVE EUROPÉENNE SUR LES ÉNERGIES RENOUVELABLES 26 novembre 2008 à 17h00 Débat : La proposition de directive européenne sur les énergies renouvelables : Le rôle des investisseurs et les défis à relever La Caisse des Dépôts, investisseur majeur en France, est également très impliqué dans la mise en oeuvre des politiques publiques européennes. Elle a souhaité marqué la réouverture de sa délégation permanente à Bruxelles par l'organisation d'une manifestation consacrée aux risques et opportunités que représente pour le secteur financier la proposition de directive européenne sur les énergies renouvelables. Hotel Léopold, 35 rue du Luxembourg, Bruxelles, Belgique. Contact : [email protected] Fax : 01 58 50 01 69 Plus d'info sur le site : www.caissedesdepots.fr L’UE EN DEVENIR : NOUVEAUX DÉFIS - NOUVELLES RÉPONSES du 27 au 28 novembre 2008 Conférence : L’UE en devenir : nouveaux défis - nouvelles réponses. La non ratification du traité de Lisbonne a plongé l’UE dans une nouvelle crise institutionnelle qui met l’Union face à de nouveaux défis, alors que la crise financière s’aggrave et se diffuse à l’économie réelle. Les évènements dans le Caucase, et notamment le conflit ouvert entre la Géorgie et la Russie, montrent bien qu’une stratégie cohérente de l’Europe est nécessaire pour cette région à ses marges. Dans ce contexte, les problèmes posés dans un monde de plus en plus multipolaire sont considérables et la "sortie de crise" dépend en grande partie des réponses qu’une Europe unie pourra y apporter : telle sera la ligne conductrice de la conférence organisée par l'IFRI et le Centre franco-autrichien pour le rapprochement en Europe (CFA), avec la participation de nombreux représentants de haut niveau du monde politique, économique, financier et universitaire. Avec la participation de Thierry de Montbrial, directeur général de l’Ifri, Président du CFA, Peter Jankowitch, secrétaire général du CFA, Hubert Védrine, ancien ministre des Affaires étrangères, Michel Rocard, ancien premier ministre, Ursula Plassnik, ministre fédéral des Affaires étrangères et européennes. Ifri, 27, rue de la Procession 75015 Paris (métro : Volontaires) Contact : Marie-Claire Bani Amer : e-mail : [email protected] Fax : 01 40 61 60 60 FORMATION PROFESSIONNELLE INITIALE EN ALTERNANCE du 27 au 28 novembre 2008 Conférence européenne "La formation professionnelle initiale en alternance : l'européanisation des parcours" A l'occasion du Salon européen de l'éducation, la Présidence française de l'Union européenne organise un colloque consacré à la mobilité européenne des apprentis. Des experts européens y débattront du développement d'un "Erasmus des Apprentis". Salon européen de l'éducation Porte de Versailles Plus d'info sur le site : http://mobilite-apprentis.eu. 23 CapMag172.qxd 18/11/08 14:22 Page 24 R O T E I R O G A S T R O N O M I E ADRESSES UTILES Dia de São Martinho, lume, castanhas e vinho A 11 de Novembro comemora-se S. Martinho com o Magusto. Em família ou com amigos, juntamo-nos à volta de uma fogueira onde se assam as castanhas e se bebe vinho novo ou jeropiga. A castanha revestiu-se durante muitos séculos de uma grande importância na dieta dos portugueses. Na idade média, era um dos produtos básicos da alimentação, substituindo o pão ou as batatas. Mais tarde, em tempos de fartura, era dada aos porcos. Hoje, voltou à nossa mesa e constitui uma mais-valia tanto na restauração como na doçaria. A castanha pode ser confeccionada de variadíssimas formas: crua, assada, cozida, pilada. É utilizada como guarnição de pratos, em sopas, compotas e sobremesas. Serve ainda para a confecção de farinhas, pão, conservas, licores, etc. SOPA DE CASTANHAS Ingredientes (para 4 pessoas): 300g de castanhas piladas, 1 cebola, 150g de presunto, 150g de chouriço, 200g de massa de cotovelos, 1 lata de feijão encarnado das pequenas, Sal & Azeite, 2 litros de água para a sopa. Confecção : Colocar as castanhas de molho de um dia para o outro. No dia seguinte, retirar-lhes as peles. Levar 2 L de água ao lume numa panela. Quando ferver coloque as castanhas e o feijão. Deixar cozer. Cortar o presunto aos pedaçinhos e o chouriço às rodelas. Picar a cebola e juntar à sopa. Deixar cozinhar e mexer de vez em quando. Temperar com sal e azeite a gosto. Assim que os enchidos e a cebola estejam cozidos juntar a massa e mexer de vez em quando. Quando a massa estiver cozida servir imediatamente sem triturar nada. ■ PAU BRAZIL 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 RELAIS FORESTIER Excelente fonte de energia, a castanha é rica em hidratos de carbono, fibras e vitaminas (C e B6), contém ainda elementos minerais como o potássio, o fósforo, o cálcio e o magnésio. Trás-os-Montes e o Alto Douro são a principal região produtora de castanhas, fornecendo 87% da produção nacional. Curiosidade: O castanheiro de Guilhafonso (distrito da Guarda) é considerado o maior exemplar da Europa com os seus 19 metros de altura e uma idade estimada de 400 anos. Chega a produzir anualmente mais de 500Kg de castanhas! A história de S. Martinho: Reza a lenda que num dia chuvoso de Novembro, um soldado romano (Martinho) ia a cavalo a caminho de Amiens, quando cruzou um mendigo quase nu a pedir esmola à beira da estrada. Como não tinha nada para lhe dar, cortou a sua capa ao meio com a sua espada e deu-lha para que se protegesse do frio. Nessa altura a chuva parou e o Sol começou a brilhar, ficando, inexplicavelmente, um tempo quase de Verão, daí a expressão: "Verão de São Martinho”. ■ Liliana Azevedo [email protected] 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 CHÃO DE ESTRELAS 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] CapMag172.qxd 18/11/08 V O U S 14:22 E T Page 25 V O S P A R E N T S ADRESSES UTILES Nova Lei do Divórcio entra em vigor em Dezembro A Lei 61/2008, promulgada pelo Presidente da República a 21 de Outubro e publicada em Diário da República a 31 de Outubro, entrará em vigor no início de Dezembro. Esta segunda versão do regime jurídico do divórcio (a primeira tinha sido vetada por Cavaco Silva em Agosto passado) foi aprovada no Parlamento em meados de Setembro, com os votos favoráveis do PS, PCP, BE, Os Verdes e de onze deputados do PSD. Concretamente, o que muda em relação ao regime anterior? A nova lei do divórcio, proposta pelo partido Socialista, visa, por um lado, acabar com os conceitos de "culpa" e de "violação dos deveres conjugais" e, por outro, simplificar todo o processo. Doravante passa a ser possível o "divórcio por mútuo consentimento". Elimina-se ainda a figura jurídica do divórcio litigioso, substituindo-a pelo "divórcio sem o consentimento de um dos cônjuges". O "divórcio por mútuo consentimento" pode ser requerido por ambos os cônjuges junto da Conservatória do Registo Civil, ou do Tribunal caso o não haja acordo sobre algum dos assuntos referidos no Artº 1775 do Código Civil (responsabilidades parentais, destino da casa de morada de família, prestação de alimentos ao cônjuge que deles careça). Deixa ainda de ser necessário fazer-se uma tentativa de conciliação. Com a nova lei, o casamento passa a poder ser dissolvido sem o consentimento de um dos cônjuges, todavia só o poderá ser com base em causas objectivas como a separação de facto por um ano consecutivo, a alteração das faculdades mentais de um dos cônjuges, a ausência (sem que do ausente haja notícias por tempo não inferior a um ano) e quaisquer outros factos que, independentemente da culpa dos cônjuges, mostrem a ruptura definitiva do casamento, como é o caso da violência doméstica (Art. 1781º). Há também inovações a nível dos efeitos patrimoniais. Em caso de divórcio, passa a haver o direito de compensação a favor do cônjuge que tenha contribuído manifestamente mais do que era devido para os encargos da vida familiar (Art.1676º). A partilha passará ainda a fazer-se como se os cônjuges tivessem estado casados em comunhão de adquiridos, mesmo que o regime convencionado tivesse sido a comunhão geral (Art.1790º). Em relação às «responsabilidades parentais», expressão que substitui o «poder paternal», a nova lei impõe «o seu exercício conjunto», excepto quando o tribunal entender os interesses do(s) menor(es) não estão devidamente acautelados (Art.1776º-A). A Lei 61/2008 está disponível na Internet em: www.dre.pt/pdf1sdip/2008/10/21200/0763 307638.PDF ■ 5ª EDIÇÃO DO ENCONTRO DE LUSO-ELEITOS A 5ª edição do Encontro nacional de Luso-eleitos terá lugar no sábado 22 de Novembro, no anfiteatro da escola Fenelon (rue de Naples) em Paris. O encontro conta com a participação do Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas,António Braga e com o Secretário de Estado francês dos Assuntos Europeus, Jean Pierre Jouyet. DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel - 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP). 63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18 http://ccifp.fr INSCRIPTION SUR LES LISTES ELECTORALES POUR LES ELECTIONS EUROPEENNES AVANT LE 31/12/2008. Les citoyens Portugais, de plus de 18 ans, résidant en France peuvent participer à l’élection des députés au Parlement européen. Pour voter, il suffit de vous inscrire sur les listes complémentaires avant le 31/12/2008. Attention : Il existe deux listes électorales complémentaires distinctes, l'une valable pour les élections municipales, l'autre valable pour les élections européennes. L’inscription sur l’une n’entraîne pas automatiquement l’inscription sur l’autre ! Comment s’inscrire sur les listes? Il suffit de vous rendre à la Mairie de votre domicile en vous munissant de: - justificatif d'identité (passeport, carte d'identité, titre de séjour), - justificatif de domicile (p.ex. facture d'eau, électricité, gaz, avis d'imposition ou bulletin de paie). Vous devrez remplir un formulaire d'inscription et joindre une déclaration écrite qui mentionne les éléments suivants: nationalité adresse en France, que vous n’êtes pas privé du droit de vote dans votre pays d’origine et que vous n’exercerez votre droit de vote qu’en France. Une fois votre inscription terminée, il vous sera délivré une carte électorale valable seulement pour les élections européennes. A noter: les citoyens de l'Union européenne installés en France doivent choisir pour les élections européennes le pays dans lequel ils souhaitent exercer leur droit de vote. En effet, un citoyen communautaire ne peut voter plus d'une fois pour un même scrutin pour l'élection au Parlement européen. ? Adapté de: ww.interieur.gouv.fr 25 CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 26 R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S Portugal desce no ranking RADIO CAP SAO da liberdade de imprensa Portugal ocupa o 16º lugar no ranking da liberdade de imprensa dos Repórteres Sem Fronteiras (RSF), divulgado no dia 22 de Outubro. Na mesma posição encontra-se a Lituânia, Holanda e a República Checa, equivalendo, na prática, a um sexto posto. A lista continua a ser liderada pela Islândia, agora acompanhada pelo Luxemburgo e pela Noruega. Nos últimos lugares estão novamente a Eritreia, a Coreia do Norte e o Turquemenistão. Nos primeiros 20 lugares do ranking, só a Nova Zelândia e o Canadá não são europeus. No continente americano, destacam-se a Jamaica (21), a Costa Rica (26) e Trinidade e Tobago (27), sendo que os EUA estão no 36º posto. Em África, é a Namíbia o melhor exemplo de liberdade de imprensa, no 23º lugar. Na «lista negra» dos RSF estão a Geórgia (120), o Iraque (158), o Paquistão (152), o Afeganistão (156) e a Somália (153), entre outros países onde os conflitos armados têm prejudicado a liberdade dos jornalistas. A organização continua a considerar a China (167) como um local «perigoso» para a comunicação social, assim como o Irão (166), o Uzbequistão (162) e o Zimbabué (151). A Líbia (160), Venezuela (113) e Cuba (169) são outros dos países que os RSF fazem questão de referenciar como maus praticantes da liberdade de imprensa. ■ T É L É V I S I O N >> Entretenimento >> Informação Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. MAR PORTUGUEZ PORTUGAL NO CORAÇÃO Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. Apresentação de João Baião e Tânia Ribas de Oliveira. Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. Interview d'un artiste ou groupe de variété. Durée : 1 heure - Présentée par >> Informação semanal COMUNIDADES O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] Sexta-feira em directo às 21.30 26 Todos os dias às 14h30 R A D I O >> musique BACK STAGE Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h Fonte: diariodigital.sapo.pt auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35 >> vie et association ESPAÇO ABERTO Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal >> Cultura GERAÇÃO X Magazine culturel Durée : 2 h - Présentée par José Marinho - Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h >> informations EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux Radio Cap Sao est une nouvelle radio en France, consacrée à la musique et à la découverte des pays de langue portugaise. Une radio en français, ouverte sur la lusophonie et sa richesse culturelle. Radio Cap Sao fait voyager l'auditeur jusqu'au Portugal, Brésil, Angola, CapVert, Mozambique... et présente aussi les initiatives et événements lusophones réalisés en France. Radio Cap Sao diffuse le meilleur de la musique des pays de langue portugaise, avec des artistes connus ou à découvrir, des tubes et des nouveautés. Elle programme également des artistes lusophones installés en France et des titres français. Radio Cap Sao propose aussi des rubriques et des cartes postales sonores : info culturelle, agenda, voyage, initiation à la langue portugaise, sport, interviews d’artistes... ainsi que des podcasts et des clips vidéos sur www.capsao.com. A l'origine de Radio Cap Sao, une équipe jeune et dynamique, composée de français, portugais, brésiliens et angolais, professionnels des médias ou musicologues, motivés pour partager la lusophonie avec un souci d'authenticité, de qualité et d'ouverture. Radio Cap Sao, LA radio en français et en ligne qui vous fait voyager au coeur de la lusophonie*. Radio Cap Sao diffuse 7j/7 24h/24 sur www.capsao.com et du lundi au vendredi de 7h à 10h sur le 99,3 FM à Lyon. Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 27 S P O R T Brasil vence pela quarta vez o Mundial de Futsal A Selecção brasileira venceu o Campeonato do Mundo de Futsal que se disputou em terras canarinhas de 30 de Setembro a 19 de Outubro. O Brasil conseguiu vencer na final a Espanha na marcação das grandes penalidades. A Selecção auriverde recuperou assim um título que lhe escapava há duas edições. Quanto à Selecção Portuguesa, ficou-se pela fase de grupos ao terminar na terceira posição com os mesmos pontos que o Paraguai e a Itália. Uma péssima prestação para os comandados de Orlando Duarte que queria pelo menos chegar à segunda fase. A 6a Edicao do Mundial de Futsal realizou-se nos estádios de Brasília e do Rio de Janeiro, durante o mês de Outubro. Mais uma vez, esperava-se um confronto final entre a Espanha, que venceu as duas últimas edições, e o Brasil que tinha vencido as três primeiras edições. De resto, a Selecção Portuguesa queria reproduzir a proeza do ano 2000 em que tinha alcançado o terceiro lugar. Para Portugal, os resultados ficaram aquém das expectativas apesar da falta de sorte. De facto, Portugal começou a competição ao vencer o Paraguai dificilmente por 3 golos a 2. Nas partidas seguintes, a Itália venceu a Selecção Portuguesa por 3 a 1, e impunha-se favorita do grupo. Portugal continuou a caminhada com vitórias sobre os Estados Unidos por 8 a 1 e a Tailândia por 3 a 2. Mas nada podia mudar o destino dos portugueses visto os italianos terem sido surpreendidos pelos paraguaios, perdendo por 4 a 2. Numa classificação a três equipas com 9 pontos, o Paraguai ficou em primeiro, à frente da Itália e de Portugal, o que ditou a eliminação da selecção lusa. Do lado brasileiro, os resultados foram bem melhores. Um pouco de sorte para os espanhóis que iam defender o título que tinham vencido há 4 anos em Taiwan. A final foi renhida e o primeiro golo só foi apontado na segunda parte por Marquinho. Mas cada vez que o Brasil marcou, a Espanha respondeu com um golo três minutos depois. Torras empatou o jogo pela Espanha a uma bola. A 4 minutos do fim, Vinicius marcou pelo Brasil, antes que Álvaro empate a 2 minutos do fim. Durante o prolongamento, ninguém marcou e a decisão estava marcada para as grandes penalidades que viam frente a frente, os brasileiros e o melhor guarda-redes do mundo, Luis Amado. Desse confronto, foram os brasileiros que venceram por 4 penalties a 3. O título ficou no Brasil após uma longa passagem por Espanha. Esta, foi a quarta vez que o Brasil venceu o Campeonato do Mundo de Futsal, organizado pela FIFA desde 1989. De realçar que Falcão foi eleito o melhor jogador do Torneio como em 2004. O Brasil foi a equipa com mais golos marcados, apontando 64 golos, e menos golos sofridos com apenas 8. O melhor goleador foi o russo Pula, Esta foi a quarta vez que o Brasil venceu o Campeonato do Mundo de Futsal. Durante a primeira fase de grupos, o Brasil não deu hipóteses aos adversários. O Japão sofreu um 12 a 1, as Ilhas Salomão perderam por 21 a 0, a Rússia não escapou a superioridade dos brasileiros e perdeu por 7 a 0, e por último, Cuba perdeu por 9 a 0. Um festival de golos que continuou na segunda fase com vitórias sobre o Irão (1-0), a Itália (3-0) e a Ucrânia (53). Após jogos aparentemente demasiados fáceis para os brasileiros, chegou o momento das meias-finais, nas quais o Brasil reencontrou a Rússia e o resultado foi mais apertado. Os russos apenas perderam por 4 golos a 2. No outro jogo, a Espanha venceu a Itália por 3 a 2, após prolongamentos e um golo contra o campo de um italiano, no último segundo antes da marcação das grandes penalidades. que marcou 16 golos e ficou à frente de Falcão que marcou 15 golos, enquanto o melhor marcador português foi Arnaldo com apenas 4 tentos apontados. O próximo Mundial será daqui 4 anos mas ainda não se sabe a destinação, porém os objectivos já são bem claros para as equipas lusófonas. Para Portugal é conseguir ultrapassar a primeira fase, e para o Brasil é conservar o título. Para terminar eis a lista dos 14 campeões do Mundo : Rogério, Tiago e Franklin (Guarda-redes), Ari, Ciço, Gabriel, Vinícius, Schumacher, Betão, Lenísio, Marquinho, Falcão, Wilde e Carlinhos. Uma Selecção comandada por Paulo de Oliveira. ■ Marco Martins [email protected] EXCLUSIVO : FALCÃO FELIZ PELA VITÓRIA Em entrevista à Cap Magellan, eis as palavras do melhor jogador do mundo, o brasileiro Falcão : «Conquistar o Mundial no Brasil foi realmente muito especial. Nós vínhamos de duas Copas sem chegarmos ao nosso objetivo e conseguir logo no Maracanãzinho, com o ginásio lotado foi o que poderia acontecer de melhor. Conseguimos reconduzir o Brasil ao lugar que merece no futsal. Este título veio para validar todas as marcas que cada um dos jogadores vinha conquistando na carreira. No meu caso eu sempre seria lembrado como um jogador que não conquistou o Mundial, caso tivéssemos perdido. Agora tudo o que conquistamos passou a ter mais valor, inclusive as marcas pessoais. Eu estou a 20 golos de me tornar o maior artilheiro da história da Selecção e imagino que isso não valeira nada sem conquistar uma Copa do Mundo.» ■ 27 CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 28 A D E P B A Dans les pas de quelques écrivains portugais: la vallée du Tage Entre a investida castelhana do Douro, em cima, e o esquivo namoro andaluz do Guadiana, em baixo, Portugal merecia a visita calma e demorada dum grande curso de água, o rio Tejo. (Portugal, M. Torga) Connaître un pays ou une région c’est aussi apprécier le spectacle de ses paysages, découvrir son patrimoine culturel et observer la vie de ses habitants. Toutefois, la plupart du temps, pressé, le voyageur se laisse conduire à travers les itinéraires les plus connus et néglige les chemins latéraux où l’imprévu et l’authentique peuvent rendre son voyage plus intéressant. Ainsi, après avoir parcouru les vallées du Douro (CAPMag“ n°147, de juillet 2006) et du Guadiana (CAPMag“ n°158, de juillet 2007), dans les pas des écrivains portugais José Saramago et Miguel Torga, nous achevons notre trilogie des grands fleuves portugais en suivant cette fois-ci, toujours à bicyclette, la vallée du Tage, depuis son entrée au Portugal (barrage de Cedillo, en amont de Vila Velha de Ródão) jusqu’à Lisbonne. Pour nous guider et pour illustrer notre périple, nous utiliserons des passages du roman Esteiros, de Soeiro Pereira Gomes, les poèmes de Joaquim Namorado (Embalo do Tejo) et de Fernando Pessoa (O Tejo), le livre de voyage de Miguel Torga, Portugal, ainsi que son conte, Miúra , des passages du récit autobiographique de José Saramago, As pequenas memórias, ainsi que de son livre de voyage intitulé, Viagem a Portugal. Au Portugal, la littérature de voyage est devenue depuis longtemps un genre littéraire à part entière. En introduction au livre cité, Viagem a Portugal, José Saramago s’adresse ainsi au lecteur/voyageur : « Tome o leitor as páginas seguintes como desafio e convite. Viaje segundo um seu projecto próprio, dê mínimos ouvidos à facilidade dos itinerários cómodos e de rasto pisado, aceite enganar-se na estrada e voltar atrás, ou, pelo contrário, persevere até inventar saídas desacostumadas para o mundo. Não terá melhor viagem”. te, sedenta, desesperante, que o estrídulo das cegarregas leva- panhando o curso. (...) Foi nestes lugares que vim ao va ao rubro. (“Bichos“, Miguel Torga). O Tejo é mais belo que mundo, foi daqui, quando ainda não tinha dois anos, que o rio que corre pela minha aldeia, Mas o Tejo não é mais meus pais, migrantes empurrados pela necessidade, me belo que o rio que corre pela minha aldeia Porque o Tejo levaram para Lisboa, para outros modos de sentir, pensar não é o rio que corre pela minha aldeia. (F. Pessoa) e viver. (“As pequenas memórias”, J.Saramago) Constância a formosa, mais formosa quando vista da Santarém tem as Portas do Sol para desafogar ao longe. outra margem, em seu magnífico anfitea- Teria, acrescenta duvidosamente o viajante. É que o esplendo- tro, acesteladas as casas encosta acima até roso panorama, a grande à igreja de Nossa Senhora dos Milagres, vista sobre o rio e os campos que é matriz. Para lá chegar, precisa o via- de Almeirim e Alpiarça, jante de boa perna e largo fôlego. (...) ainda mais acentua a sensa- Constância merece tanto ter o seu Camões, ção de isolamento, de distân- como cada um des nós o nosso. E o viajan- cia, quase de ausência que te tem de confessar que, ao contemplar esta ruína, viu, o vulto de Luiz Vaz descendo as Escadinhas do Tem-te-Bem, com o ar de quem ia poetar ao rio. (“Viagem a Portugal“, J. Saramago) em Santarém se experimenta. (“Viagem a Portugal“, J. Saramago) E de cada colina onde a gente se debruça é um pasmo sem limitações, que abrange o céu e a terra ne mesma agradecida emo- A igreja de Golegã é, em manuelino, o que de mais belo existe entre templos rurais. Este pórtico foi ção. Sobre a toalha límpida do rio cai luz a jorros duma lâmpada hialina, econdida no tecto azul do cenário. (“Portugal“, M. Torga) feito por Diogo Boitaca e é, na sua acentuada verticalidade, quase alcançando o alto Na estrada aquosa do Tejo, deslizavam barcos, mansa- óculo, um exemplo de como a decoração mente. Gaitinhas desejou ser barqueiro para levar um barco ao exuberante do manuelino pode integrar-se porto de destino de seu pai. bem numa empena lisa como esta é. (...) Barcos, pombas e poen- (“Viagem a Portugal“, J. Saramago) te, toda a paisagem daquele O campino veste-se de garridos trajes, ergue na mão fim de tarde, entravam pelos um pampilho, o ceptro da sua majestade, o símbolo duma olhos dentro de Gaitinhas, grandeza feita de graça e valentia e, quando soa na praça o extasiado. Gineto, porém, só clarim de refrega, é assim vistoso e confiado que ele se expõe. (“Portugal“, M. Torga) via os esteiros longos dos telhais, como dedos de mão arrepanhando águas. Os esteiros e as chaminés esguias das fábricas, que o crepúsculo enegrecia À aldeia chamam-lhe Azinhaga, está naquele lugar por mais. (“Esteiros“, S. Pereira Gomes) assim dizer desde os alvores da nacionalidade (já tinha foral no século décimo terceiro), mas dessa estupenda veterania nada Não vê o viajante que utilidade militar poderia ter esta ficou, salvo o rio que lhe passa mesmo ao lado (imagino que obra de joalharia, com o seu maravilhoso varandim virado ao desde a criação do mundo), e Tejo, lugar de mais excelência para assitir a Em Vila Velha rom- que, até onde alcançam as desfiles náuticos do que para orientar a alça peste nosso destino de minhas poucas luzes, nunca dos canhões. (...) Imagine-se os destroços terra. Abrantes recolhe a mudou de rumo, embora das que fariam neste rendilhado as bombardas saia e fica a ver-te passar suas margens tenha saído quinhentistas ou as palanqueras. (“Viagem pelos campos do Sorraia. um número infinito de vezes. a Portugal“, J. Saramago). O Tejo tem Corres pelo Ribatejo, pelas A menos de um quilómetro lezírias abertas como um das últimas casas, para o sul, o Almonda, que é esse o nome do Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, A memó- toiro de água azul, símbolo de toiros a quem não dominam rio da minha aldeia, encontra-se com o Tejo, ao qual (ou a ria das naus. (F.Pessoa) os campinos que à tua cola galopam em seus cavalos de quem, se a licença me é permitida), ajudava, em tempos idos, terra. (“Embalo do Tejo“, Joaquim Namorado) na medida dos seus limitados caudais, a alagar a lezíria quando as nuvens despejavam cá para baixo as chuvas torrenciais A planície!... O descam- 28 do Inverno. (“As pequenas memórias”, J.Saramago) pado infinito, loiro de sol e A terra é plana, lisa como a palma da mão, sem aci- trigo... O ilimitado redil das dentes orográficos dignos de tal nome. (“As pequenas noites luarentas, com bocas memórias”, J.Saramago) mudas, limpas, a ruminar o O Tejo, lá mais adiante, meio oculto por trás da tempo... A fornalha escaldan- muralha de choupos, freixos e salgueiros que lhe vai acom- grandes navios E navega nele ainda, Les photos présentées ci-dessus feront partie d’une exposition qui s’adressera à un large public, pouvant également servir de complément pédagogique dans le cadre des cours de portugais. Pour connaître les autres expositions de l’ADEPBA il suffit de consulter le site www.adepba.fr ■ Dominique Stoenesco CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 29 F I C H E E M P L O I La Cité des Métiers de Porto La Cité des Métiers (CdM) est un projet innovateur dans le domaine de l'emploi, de la qualification des ressources humaines et de la création d’entreprise. La CdM est un projet basé sur le partenariat public-privé avec diverses institutions, en ayant comme promoteurs principaux, la Mairie, l’Université de Porto, l’Association Portugaise d’Entreprises et l’Entreprise du Metro de Porto. Ce projet s’inscrit dans le cadre du Réseau International Cité des Métiers, créé en France dans les années quatre-vingt-dix. UN CONTEXTE D'INCERTITUDE Aujourd’hui, nous vivons des transformations rapides dans le monde du travail, et par conséquence, des transformations dans l’éducation et la formation. La redéfinition du concept de travail nous laisse face à un contexte incertain. Devant ce contexte d’incertitude, la société peut et doit promouvoir activement le développement de son capital humain, en créant des dispositifs appropriés, mais les citoyens ont aussi la responsabilité d’adopter une démarche proactive d’adaptation aux changements actuels. Mais il est vrai aussi que dans cette société de l’information, ces dernières deviennent rapidement obsolètes et les citoyens ont peu d’opportunités de découvrir une information actualisée et pertinente de manière autonome et individuelle. Il est donc indispensable de rendre accessible aux citoyens, surtout aux jeunes, une plateforme d’information et d’orientation. Notre mission est d’informer et conseiller. Informer pour faire connaître aux citoyens les dispositifs d’orientation. Il faut connaître pour choisir une formation, pour choisir ou accéder à un métier. Et il faut choisir pour construire un parcours vocationnel, formatif et professionnel. UN PROJET OUVERT A TOUS ET POUR TOUS Le projet accueille individu ou groupe, en offrant des services d’orientation vocationnelle/professionnelle, d’aide à la recherche d’emploi proactive, d’aide à la reconversion des chômeurs de moyenne/longue durée, de promotion de compétences en milieu de travail, d'orientation pour la création d’emploi et d'appui aux jeunes entrepreneurs. L’activité de la CdM se déroule dans un environnement flexible et agréable. Il y a quatre modalités d’action: 1) l’accueil, opé- rant autour de cinq pôles, le pôle des Métiers, le pôle de la Formation, le pôle des Stages, le pôle du Système de validation des acquis par l’expérience et le pôle de la Création d’entreprise; 2) le libre accès à l’information, où le public peut consulter Internet, utiliser les ordinateurs, pour voire des vidéos sur le système éducatif portugais, sur les profils professionnels; 3) la réalisation d’évènements (séminaires, workshops,...); et 4) la mise en oeuvre de projets d'intervention. La CdM accueille les personnes qui veulent choisir leur orientation, qui veulent changer de vie professionnelle, trouver une formation, rechercher un emploi ou créer leur activité. Chacune de ces démarches implique des choix et la prise de décisions. Une démarche souvent pleine d’angoisse, parce qu’elle est déterminante dans leur parcours. Cette démarche doit être guidée et engagée par l’usager, le seul responsable pour la prise de décision. Le conseiller doit être un agent promoteur de changement. Un changement initié par l’usager au moment où il cherche un projet, et renforcé lorsqu’il se dirige vers les possibilités et opportunités du réseau de réponses. UN CHEMIN A SUIVRE La CdM joue un rôle fondamental dans la mobilisation des compétences au service de l’orientation et de la employabilité, en intégrant tous les ressources locales. La CdM se définie comme une structure de partenariat, en occupant une position de complémentarité avec le réseau d’institutions et des acteurs locaux. En intégrant l’information dispersée dans le réseau, le projet joue un rôle essentiel dans la promotion d’une réponse innovatrice et plus efficace. La CdM n’est pas la solution d’un problème, mais un véhicule pour les solutions. Il n’est pas l’extension des ressources locales, mais leur liaison. Il se situe entre la recherche des citoyens et l’offre des opportunités et possibilités d’emploi et formation du réseau de réponses. ■ CIDADE DAS PROFISSÕES Centro de Informação e Aconselhamento Rua das Flores, 152-158 4050-263 Porto Portugal Contactos: Tel. 22 339 23 60 Fax. 22 339 23 69 Web : http://cdp.portodigital.pt Blog: http://cidadedasprofissoes.blogspot.com E-mail : [email protected] Source : CdM 29 CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 30 M O V I J O V E M “Kero 1a pousada só p’ra mim” Lista das 22 Pousadas de Juventude que contemplam o serviço “Kero 1a pousada só p’ra mim” e respectivos preços: Pousada de Juventude - Valor diário Abrantes - 615 euros Alcoutim - 538 euros Almograve - 780 euros Alvados – Porto de Mós - 506 euros Areia Branca - 766 euros Beja - 499 euros Bragança - 626 euros Castelo Branco - 494 euros Foz do Cávado - 668 euros Foz Côa - 630 euros Guarda - 363 euros Leiria - 444 euros Melgaço - 602 euros Navio Gil Eannes - 357 euros Ovar - 733 euros Ponte de Lima - 475 euros Portalegre - 352 euros São Pedro do Sul - 1392 euros Setúbal - 358 euros Viana Castelo - 752 euros Vila Real - 339 euros Viseu - 447 euros O servico “Kero 1a pousada só p’ra mim” está disponível até 26 de Dezembro de 2008, oferecendo a oportunidade de se reservar, para uso exclusivo, 22 Pousadas de Juventude em Portugal Continental (consultar lista abaixo). A escolha é variada e contempla unidades Muitas destas pousadas estão situadas em locais propícios para actividades ao ar livre, como caminhada, escalada, orientação, paintball ou canoagem ou até mesmo para praticar desportos aventura, tais como rafting, rappel e slide, sendo, por tal, óptimos pontos de encontro para reunir grupos de amigos. Observações: No acto do check-in será solicitada uma caução de 25% do valor total da reserva, a qual será devolvida no check-out, após verificação das instalações da pousada. Para mais informações ou reservas, por favor, contacta-nos em [email protected]. No caso de preferires viajar por Portugal, não te esqueças que temos disponíveis por todo o país 45 Pousadas de Juventude para te acolher. Vem saber mais em www.pousadasjuventude.pt 30 de alojamento dentro dos segmentos histórico cultural, natureza aventura, praia e urbano, espalhadas por todo o país. Uma oferta muito diversificada, que vai desde a agitação e multidisciplinariedade da vida urbana, até à tranquilidade do mar, do campo ou da montanha. www.pousadasjuventude.pt As Pousadas de Juventude oferecem, cada vez mais, maior qualidade ao nível das infra-estruturas e equipamento, melhor nível de conforto, privacidade e uma vasta oferta de serviços, com uma boa relação qualidade/preço. De facto, actualmente, a maioria das Pousadas de Juventude oferecem serviços como quartos duplos com WC, apartamentos, salas de convívio, bares, salas polivalentes, refeições e, em algumas uni- CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 Page 31 dades, piscina e infra-estruturas desportivas. Por tal, quer se trate de uma reunião, um encontro de família ou amigos, a diversão e a partilha de momentos únicos será, sem dúvida, garantida. cio, e não por cama utilizada, o que permite usufruir em absoluto de todo o espaço e facilidades da pousada a um preço apetecível, o qual varia entre os 339,00 e O serviço “Kero 1a pousada só p’ra mim” é para uso exclusivo de todo o edifí- Cartão ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. os 1.392,00 euros e incluiu roupa de cama e equipamento de cozinha. Esta é, sem dúvida, a opção ideal para os que pretendem compartilhar momentos únicos e inesquecíveis, num país que tem para oferecer e proporcionar muitas e variadas excelentes experiências! Por isso, junta a família, os amigos ou os colegas e vem divertir-te numa pousada só p’ra ti! ■ Preço 8 euros. Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris Tel 01 42 77 46 89 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ 31 CapMag172.qxd 18/11/08 14:23 N U I T S TES 2008 Page 32 L U S O P H O N E S Le Festival Cette année, ce fut le duo Lionel Cécilio et Xavier Gojo qui eut le plaisir d'ouvrir la 16ème édition du Festival Tous en Scène, Todos ao Palco, à Neuilly sur Seine le vendredi 31 octobre. Organisé par la CCPF (Coordination des Collectivités Portugaises de France), ce festival permet aux associations portugaises de France de proposer à leurs adhérents un spectacle lié à la culture lusophone dans toute la France. Pour la cérémonie d'ouverture, les spectateurs étaient conviés à assister au show intitulé «Vu à la télé, mais pas longtemps», interprété par les deux compères dont Lionel Cécilio qui est lusodescendant. Les quelques 200 spectateurs se sont pris au jeu du comique décalé qui tantôt imitait la femme de ménage portugaise ou le maçon portugais, comme une culture et un cliché habituel de la communauté portugaise, tout comme l'accent prononcé que Lionel Cécilio maîtrisait parfaitement. Le spectacle ne s'arrête pas à ces caricatures. Durant le show, on a pu apercevoir des imitations de Nicolas Sarkozy, Neuilly sur Seine étant son fief d'origine, Lorie, Jamel Debbouze ou Cauet. Des fous rires ont rempli le théâtre de Neuilly du début à la fin du spectacle, avec une préférence pour les imitations sur la communauté portugaise. Un spectacle à voir, interprété par un Lionel Cécilio survolté et un Xavier Gojo tout en musculature surtout lors de l'imitation d'un certain Jean-Claude Van Damme plus incom- 32 “Todos ao P “Me moquer de m me moquer de mes préhensible et drôle que jamais. Un début de festival en fanfare qui va continuer jusqu'en décembre et cela dans plusieurs villes de France comme Beauvais, Paris, Nantes, Échirolles, Les Ulis, Orsay, Bois d'Arcy, Strasbourg et bien d'autres, proposant de la musique (fado), du théâtre professionnel ou amateur, des spectacles pour enfants (marionnettes) et du cinéma. CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 33 TES 2008 o Palco 2008” est ouvert sur notre culture. Mais finalement dès les trois premiers mots de mon personnage de femme de ménage avec l'accent portugais à couper au couteau, je les ai senti avec moi et j'ai compris qu'on allait bien se marrer ensemble. Ce qui m'importe c'est de partager et d'échanger tout ça avec ceux qui ne connaissent pas cette culture. Mais quoi que je fasse je ne veux trahir ni ce pays, ni cette culture, ni mes parents, ma famille, pas plus que je ne veux me trahir moi-même. Alors jouer devant un public portugais c'était l'occasion d'obtenir un feu vert, une approbation. Je trouve que c'est une très belle initiative et je tiens à saluer la CCPF qui se donne beaucoup de mal non seulement pour que le théâtre et le spectacle vivant continue d'animer la communauté portugaise mais aussi pour assurer une vraie ouverture et un éclectisme indispensable dans le choix des spectacles proposés.». e moi-même ça veut donc aussi dire, es origines portugaises” - Lionel Cecilio Quant à Lionel Cécilio, en interview à la fin du spectacle, il a laissé ses quelques paroles : «Je me suis beaucoup amusé, mais j'appréhendais pas mal la réaction d'un public purement lusophone. Me moquer de moi-même ça veut donc aussi dire, me moquer de mes origines portugaises et dans ce cas précis je prenais le risque que le public n'ait pas ce recul sur eux mêmes ni Nous remercions la CCPF (Coordination des Collectivités Portugaises de France), organisatrice de l'évènement, ainsi que l'Association Culturelle Portugaise de Neuilly-sur-Seine pour l'accueil et l'organisation de cette cérémonie d'ouverture. ■ Marco Martins [email protected] 33 CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 34 V O Y A G E S Rota da Castanha em Trás-os-Montes Descubra uma região onde a cultura do castanheiro domina a paisagem e a economia. A Rota da Castanha atravessa quatro concelhos: Bragança, Miranda do Douro, Vimioso e Vinhais, e dois parques naturais, o de Montesinho e o do Douro Internacional. Deixe-se conduzir pela curiosidade e pelo espírito de aventura e descubra, de burro, de BTT ou de todo-o-terreno, uma paisagem diversificada e uma gastronomia riquíssima. 34 CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 35 Se procura uma alternativa à praia ou quer atestar os pulmões de ar puro, escolha um dos cinco percursos propostos: Percurso Milenar (de Vinhais a Bragança, passando pelo Parque de Montesinho), Percurso das Fagaceae (de Bragança a Macedo de Cavaleiros), Percurso da Judia (de Chaves a Valpaços), Percurso Paisagista (de Bragança a Alfândega da Fé) e Percurso Dourado da Padrela (começa e termina em Vila Pouca de Aguiar, passando por Pedras Salgadas e Murça). PERCURSO MILENAR 1- Esta rota inicia-se na vila de Vinhais. Terra antiga, por onde passavam caminhos romanos e o Caminho de Santiago. 2 – Sai-se de Vinhais pela EN 316, em direcção a Vilar de Ossos. Estamos já no Parque Montesinho. 6 – Atravessar a aldeia de Santa Cruz e seguir pela estrada municipal, no sentido sudeste, até chegar ao cruzamento onde se vira à esquerda no sentido de Fresulfe. A estrada desce até ao rio Tuela, onde residem trutas e lontras. 7 – No próximo cruzamento virar à esquerda, em direcção a Mofreita. No alto da serra, a mais de 900 metros de altitude, chega-se à estrada EN 308. Para a esquerda fica Dine, onde existem grutas visitáveis. Vamos no entanto virar à direita, passar a aldeia de Mofreita e seguir até Zeive. 8 – Em Zeive, vale a pena entrar e visitar a aldeia, com as suas casas rurais típicas, construídas com pedras de xisto. Continuando direcção Sul, chegamos a Fontes Transbaceiro, continuar na estrada EN 308 até Parâmio e ADRESSES UTILES CÂMARA MUNICIPAL DE BRAGANÇA Forte S. João de Deus 5301902 Bragança Tel: 273 304 200 Fax: 273 304 299 www.cm-braganca.pt POSTO DE TURISMO DE BRAGANÇA Avenida Cidade de Zamora 5300-111 Bragança Telefone: 273 381 273 Email: [email protected] CASTELO DE BRAGANÇA Tel: 273322378 Horário: Todos os dias excepto quinta: das 09h00 às 12h45 e das 14h00 às 16h45 Preço: 1,50 euros POUSADA DE JUVENTUDE DE BRAGANCA Forte de S. João de Deus 5300-263 Bragança Tel: 273 304 600 Fax: 273 304 601 E-mail: [email protected] www.pousadasdejuventude.pt CASA DA BICA Natural de Montesinho. A estrada segue junto ao vale rio Cibrão, podendo nas imediações observar-se árvores típicas do Nordeste, o souto e o choupo. Após Rio de Fornos, onde se atravessa a Ribeira dos Ladrões, virar para a esquerda em direcção a Lagarelhos. 3 – A entrada da aldeia de Lagarelhos está repleta de soutos seculares. Mas, o ex-líbris da aldeia é um castanheiro milenar, classificado como Árvore de Interesse Público. Tem uma copa com mais de 17 metros de diâmetro e um perímetro de 12,80m. 4 – Seguir a EN 316, no sentido Sul-Norte, em direcção a Travanca. Até à aldeia poderá observar várias plantações de castanheiros. 5 - Após Travanca, siga para nordeste, no sentido de Santa Cruz. Esta estrada tem uma das mais bonitas vistas do Parque Natural de Vilarinho. Pelo caminho poderá encontrar um rebanho de ovinos. 9 – Após Vilarinho, percorre-se a estrada ao longo de um pequeno vale e passa-se a ribeira de Santo Amaro. Do lado esquerdo, um pequeno bosque de azinheiras e do lado direito, lameiros e freixos. Seguir pela estrada, em direcção a Terroso e Espinhosela. Aqui também irá cruzar-se com castanheiros seculares. 10 – Após Espinhosela, virar para a indicação de Bragança, distante cerca 10 Km. Pelo caminho, encontrará soutos, lameiros onde pastam vacas da raça Mirandesa e aldeias típicas a visitar, como Donai e Langomar. 11- O Percurso Milenar termina com a chegada Bragança. Aproveite para visitar o Centro Histórico. ■ Fonte: http://rotadacastanha.utad.pt Gondesende - Bragança 5300-561 Telefone: 273 999 454 Email: [email protected] www.bragancanet.pt/casadabica PARQUE DE CAMPISMO Estrada de Rabal, 5300 Bragança Tel (Posto de Turismo): 273 381 273 TAP PORTUGAL 23, Bvd Poissonnière 75002 Paris Tel : 0820 319 320 www.tap.fr AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL 3, Rue de Noisiel – Ambassade du Portugal - 75116 Paris Tel : +33 1 4505 4410 www.portugalglobal.pt CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 36 S T A G E S & F R A N C E >> Réf. 4963 TELEVENDEURS PORTUGAIS OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : Ministério do Trabalho e da Segurança Social Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Département Stages et Emplois 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 01/11/08 A N G O L A Au service resa et dans cadre d'un nouveau programme d'opérations spéciales Turquie propose aux adhérents portugais Vous conseillez la clientèle ; assurez la vente+resa de voyages a l'étranger par téléphone et suivez dossiers administratifs expérience exigée de 6 a 12 mois même poste en agence/teleconseil. pratiq. trait.textes exige(e) pratique tableur exige(e). portugais bilingue ou langue maternelle exige(e). Secteur : Commerce détail Livres. Formation : niv. 3 (bac+2) tourisme PARIS >> Réf. 4959 ASSISTANT BILINGUE PORTUGAIS / FRANÇAIS H/F Rattache au chef de service du pôle lusophone, vous aurez en charge la gestion des agendas, du courrier, du planning, des tableaux de service, filtrage des appels téléphoniques, organisation et classement des dossiers et gestion administrative du service. Portugais et français courant. Maîtrise de word et excel. Secteur : radio Formation : bac +2 dans le secrétariat PARIS >> Réf. 4950 >> Réf. 4966 ASSISTANT AUDITEUR Recherche jeunes diplômés pour assister l'auditeur, intervention dans projets varies et secteur d'activité varié (banque, industrie, service et secteur public. Portugais courant et connaissance en anglais et français. connaissance de word, excel et outlook. Secteur : conseil, audit. Formation : bac+4 en gestion, finance, économie ou comptabilité LUANDA >> Réf. 4965 AUDITEUR SENIOR Conduire et gérer les équipes de travail, coordonner tout le travail sur le terrain. 2 a 3 ans d'exp en auditorat de préf. dans un groupe international. Portugais courant et connaissance en anglais et français. Connaissance de word, excel et outlook. Secteur : conseil audit. Formation : bac+4 en gestion, finance, économie ou comptabilité LUANDA 36 AGENTS DE VOYAGES BILINGUES FRANÇAIS/ PORTUGAIS Traitement de dossiers et de mails - traitement d’appels sortants (et éventuellement entrants) - suivi des commandes. Maitrise d’au moins un GDS. Exp 1 a 2 ans. Réactivité, dynamisme et rigueur, bonne notion de la qualité de service, bonne culture touristique et connaissances de l'aérien. Bilingue français/portugais ( lu, écrit, parlé). CV et LM en français. Secteur : agence de voyage Formation : bac +2 tourisme ou équivalent FRANCE >> Réf. 4945 ATTACHE(E) DE CLIENTELE Gérer la réception et l’emission d’appels (demandes de clients, information des prospects…) et le suivi des dossiers clients (sur outil informatique). h/f parfaitement bilingue français/portugais. Excellente élocution et sens commercial. Bonne orthographe. Bon relationnel et aisance dans le contact avec la clientèle. E M P L O I S >> Réf. 4941 LISBONNE STAGIAIRE JURISTE BILINGUE FRANCO-PORTUGAIS H/F >> Réf. 4964 Aider dans la recherche de contenus pour le chargement et l'actualisation de l'information dans la base de données. portugais courant. Connaissance de langues est un facteur préférentiel. Secteur : site Internet Formation : diplôme en communication TECHNICIEN COMPTABILITE LISBONNE Adaptation à des situations de stress. maîtrise des outils informatiques (word et excel). CV et LM en français. Secteur : Opérateur télécoms RUEIL MALMAISON (92) Effectuer une recherche juridique specialisée en droit portugais (droit fiscal) assurez également une veille juridique sur la fiscalité portugaise en liaison avec la documentaliste internationale. Langue maternelle portugaise. Très bonnes qualités rédactionnelles dans les deux langues,des connaissances en fiscalité locale portugaise seraient un plus. CV et LM en français. Secteur : conseil opérationnel en optimisation des coûts Formation : formation juridique avec une spécialité en fiscalité (un double cursus français/portugais est souhaitable). dans un groupe international. Portugais courant et connaissance en anglais et/ou français Secteur : conseil audit. Formation : bac+4 en gestion, finance, économie ou comptabilité Assurer le fonctionnement correct du système de comptabilité, effectuer la compilation de données en ligne, gestion de immobilisé, traitement des salaires et obligations associées. 3 a 4 ans d'exp. portugais courant. Connaissance de l'anglais et du français. connaissance de excel word et outlook, disponible pour déplacement. Secteur : conseil audit Formation : bac+4 en comptabilité, gestion ou finance LISBONNE >> Réf. 4962 VENDEURS/SES EN MENUISERIES H/F FRANCE Accueil des clients & la présentation des produits correspondant a leurs besoins, ainsi que le rangement et l'organisation de la réserve. Bases en informatique, aptitudes commerciales et relationnelles indisp. Expérience souhaitée de 1 an en vente et/ou en menuiserie. anglais courant exige(e) français courant exige(e) portugais courant exige(e) Secteur : Commerce Bois P O R T U G A L >> Réf. 4961 GENNEVILLIERS, IDF 92230 >> Réf. 4940 CHARGE DE CHANTIER Pour travailler dans un projet de rénovation et d'installations électriques dans une zone résidentielle. Experience dans des fonctions similaires. Français courant. CV et LM en français. Secteur : BTP ZONE SUD COMMISSAIRES/ASSISTANT DE BORD >> Réf. 4968 ADMINISTRATIF Aide administrative, organisation de communication, information agenda, responsabilité d'informatisation et organisation d'archive, traitement des correspondances, organisation de dossiers et archive de documentation, préparation et organisation de réunion, de déplacements. Utilisation de plateforme des fonds structurels (feder) connaissance en windows xp, word, excel, access, powerpoint, internet, file maker pro. exp professionnel exigée de 5 ans. Portugais courant. Bonne connaisssance en Anglais et français. Formation : cursus de technicien administratif ou technicien administratif en informatique Portugais, anglais et français courant. Bonne connaissance d'autres langues étrangères. Taille min 1,60 et max 1,90m. Secteur : transport aérien Formation : min bac LISBONNE >> Réf. 4960 TECHNICIEN INFORMATIQUE >> Réf. 4967 Exp professionnel de 5 ans, exp. en programmation (ex dotnet, java, etc). exp en base de donnée (ex. oracle, mysql..), exp de travail avec erps, portugais courant et connaissance en anglais et français. Disponibilité immédiate. Spécialisé dans le domaine de gestion de projet. Possesseur d'un CAP (certificado de aptidão profissional) Secteur : mobilier urbain Formation : bac +4 en informatique de gestion AUDITEUR SENIOR PORTUGAL Conduire et gérer les équipes de travail, coordonner tout le travail sur le terrain. 3 a 4 ans d'exp en auditorat de préf. >> Réf. 4958 COIMBRA STAGIAIRES CONTENUS >> Réf. 4957 EMPLOYE DE TABLE BANQUET ET ROOM SERVICE Montage de la salle, réception et service aux clients, rangement de la salle après le service. Service de chambre. Doit être plus ou moins polyvalent, pouvoir effectuer quelques confections culinaires, assurer la coupe de desserts et sa disposition dans le plat et aussi pourra assurer le service au bar. Portugais courant. Parlé anglais et français. Secteur : hôtellerie Formation : bac min LISBONNE >>Réf. 4956 RECEPTIONNISTE Doit garantir le bon déroulement du séjour des clients de l'hôtel. intervient depuis l'élaboration du dossier client a son arrive jusqu'a la liquidation des services a son départ. assurer la central téléphonique de l'hôtel et prendre les réserves. gérer les factures, maintenir la comptabilité, accueillir le client. Portugais courant. Parlé anglais et français couramment connaissance de hotix e tars. Secteur : Hôtellerie Formation : études secondaires LISBONNE >> Réf. 4955 OPERATEUR CALL CENTER Répondre au public par téléphone, connaissance de langues étrangères Secteur : assistance assurance Formation : min bac LISBOA >> Réf. 4954 DIRECTEUR DES RESSOURCES HUMAINES Définition de la politique des ressources humaines du groupe. Processus de recrutement et sélection des futurs collaborateurs. Politique de formation adaptée à chaque fonction. Evaluation du développement et progression professionnelle. Gestion de carrières. 5 ans min d'expérience dans des fonctions similaires. Connaissance de la legislation portugaise du travail, des politiques salariales et des contrats portu- CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 37 E M P L O I gais. Sportif pratiquant. Portugais courrant. Bonne connaissance de l'anglais et du français serait un plus. Mobilité nationale et internationale. CV et LM en portugais. Secteur : Distribution Formation : Formation supérieur en gestion de Ressources Humaines, psychologie sociale portugais. Portugais et anglais courant, français écrit et parlé. CV et LM en portugais. Secteur : distribution Formation : formation supérieur (ingénieur/architecte, gestion de projet, connaissance de coordination de chantier AMADORA >> Réf. 4949 AMADORA SECRETAIRE DE DIRECTION >> Réf. 4951 RESPONSABLE CHANTIER Disponibiliser au responsable expansion les éléments de travail de l'étude de viabilité (cout, macro planning). Soliciter au promoteur l'élaboration du cahier des charges. Valider les documents de licence de construction et sa conformité avec le budget. Vérifier la conformité du processus de consultation aux entreprises. Sélectionner les entreprises et célébrer les différents contrats. Garantir la bonne exécution des travaux. Etre sportif pratiquant. Etre disponible géographiquement sur le territoire V I E Garantir la gestion efficace et l'organisation de l'agenda. Elaborer des propositions, présentations en power point et autres documents. Traduire des documents. Accompagnement téléphonique, gestion de la correspondance e coordination administrative. Organiser réunions, évenements et voyages. Exp de 1 à 2 ans dans fonctions similaires. Portugais courant. Bonne connaissance en anglais et français. CV et LM en portugais. Secteur : immobilier Formation : bac +3 +4 en tra- D E S GRAMAMOR duction, langues PORTUGAL >> Réf. 4946 RESPONSABLE DE FORMATION Elaborer et coordonner le plan annuel de formation au niveau pédagogique et administratif. Contribuer à la définition et la formulation de politique d'action. Elaborer et accompagner le budget du département, planifier, diriger et superviser l'ensemble des activités opérationnelles. Coordonner et gérer des équipes. Report international. Evaluer les activités et les résultats du département et les présenter à l'administration. Exp min de 4 ans en gestion de formation , de préférence dans grande distribution. la Portugais courant et connaissance de l'anglais et du français. CV et LM en portugais Secteur : Distribution Formation : bac +4 en gestion ou domaine similaire LEIRIA/SANTAREM E N T R E P R I S E S Granitos e Mármores A GRAMARNOR é uma empresa que se dedica à transformação e comercialização de mármores, granitos e outras rochas ornamentais, principalmente produtos de maior valor acrescentado, tais como, peças em granito ou mármore integradas em mobiliário de cozinha, hoteleiro e de casa de banho. Missão A Gramarnor tem como Missão dar ao mercado uma solução de que este não dispõe com abundância e que consiste não só em fornecer um produto de qualidade que satisfaça a necessidade do cliente como também acompanhá-lo no importante e rigoroso trabalho de medição e assentamento (serviço complementar e que se traduz numa importante mais-valia competitiva) Produtos Produtos em mármore, granito e outras rochas ornamentais: • Tampos de cozinha • Balcões • Banho • Fachadas • Soleiras • Peitoris • Degraus • Pavimentos - Respectivo assentamento para venda directa a empresas ibéricas de construção civil, de hotelaria e de mobiliário. Serviços Aconselhamento, medição, assentamento e acabamento dos trabalhos de produção, realizados na fábrica e dos realizados no local de instalação. OFERTA DE EMPREGO URGENTE Empresa bem implantada em Portugal, especializada na produção de Tampos de Cozinha, Banhos e Balcões para Hotelaria, em Mármore, Granito e Compostos, pretende seleccionar: AGENTES EXCLUSIVOS, para França, Luxemburgo e Suíça (M/F) Oferecemos: • Excelentes condições financeiras • Formação adequada e apoio permanente • Representação de um Grupo em forte expansão a nível Europeu, desde 1993 Respostas para: e-mail: [email protected] Telemóvel: 916 187 678 ■ GRAMAMOR Parque Empresarial da Quimiparque Beduído - 3860 - 680 Estarreja t. +351 234 844.843 f. +351 234 848 399 AGENDA ERECRUT / LYON Lyon, Le 19 novembre 2008 Description : Salon de recrutement spécialisé dans les métiers du commerce, de la vente et de la relation client. Directeurs de magasin, managers, conseillers clientèle... Les entreprises les plus dynamiques de la région proposent plus de 1 000 postes à pourvoir. SALON EUROPEEN DE L'INGENIEUR Paris la Défense, Du 25 novembre au 26 novembre 2008 Description : Salon européen de recrutement des ingénieurs. 120 entreprises de tous secteurs, 5 000 postes à pourvoir en France et en Europe. Salon ouvert aux cadres et aux jeunes diplômés sur inscription. SALON EUROPEEN DE L'EDUCATION - L'ETUDIANT Paris, Du 27 novembre au 30 novembre 2008 Description : Cette manifestation traite de tous les aspects de la formation, des différents cursus de l’enseignement supérieur et de leurs débouchés professionnels. Une occasion de solliciter les professionnels de l’éducation, de leur poser toutes vos questions concernant votre orientation, votre poursuite d’études ou encore votre futur métier. 37 CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 38 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°33 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène Vieira, Liliana Azevedo, Mário Martins, Tânia Ribeiro, Marco Martins, ADEPBA, Movijovem. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : PARTENAIRES 2008 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 39 CapMag172.qxd 18/11/08 14:24 Page 40 Le Livret CAIXA Tous les avantages du Livret A, dès aujourd'hui Pourquoi remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui? Réservez dès aujourd'hui votre Livret A. Avec ce livret, totalement disponible et rémunéré à 4% nets d'impôts*, vous épargnez jusqu'à 15 000 euros, en toute sécurité. À partir de 15 euros, faites aussi plaisir à vos proches en leur ouvrant ce livret plein d'avantages. Pour plus d'informations, renseignez-vous en agence. *Taux annuel net indicatif calculé sur la base d'un taux brut de 5,64% et une option pour le prélèvement forfaitaire libératoire, applicable jusqu'au 31/12/2008, offre livret plafonnée à 15 000 euros. Offre préférentielle pour la souscription d'un livret provisionné à partir de fonds provenant de comptes non tenus par Caixa Geral de Depósitos. www.cgd.fr Caixa Geral de Depósitos S.A. - Succursale France - Banque et société de courtage en assurances - 38, rue de Provence - 75 009 Paris - Tél.: 01 56 02 56 02 - Fax : 01 56 02 56 01. RCS Paris B 306 927 393. Immatriculée auprès de l'ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041 - Document contractuel - Photo : Jupiterimages
Documentos relacionados
roteiro - Cap Magellan
franchi et les 318 portugais ou français d’origine portugaise élus en 2001 ont ouvert la voie, loin de tout communautarisme et fort de leur bilan dans leurs villes. C’est une bonne nouvelle qui, no...
Leia maisDa Silva - Cap Magellan
Zénith de Paris avec GNR, Da Silva et The Gift, afin d’insister sur l’importance de ces événements qui, trop rares, permettent une affiche monumentale en adéquation avec cette ambitieuse mission qu...
Leia maisThe Gift - Cap Magellan
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue d...
Leia maisroteiro - Cap Magellan
Il y a des années comme ça, où le sentiment général qui s’en dégage est plutôt moins bon que simplement passable. Difficile d’avoir du recul au moment où ces lignes s’écrivent car le sentiment de g...
Leia maisMaria de Medeiros
formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...
Leia maisroteiro - Cap Magellan
par exemple. Avec vaillance pour contrecarrer autant que faire se peut leurs indéniables faiblesses sur le jeu, la condition physique et l’expérience des rencontres de très haut niveau. Le résultat...
Leia maisCristina Branco
En espérant avoir répondu à tes questions. Cordialement Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écri...
Leia mais