VIVA!ひめじ

Transcrição

VIVA!ひめじ
Informações feitas pelo grupo de voluntários
Destinado aos Estrangeiros residentes em Himeji
Associação de Intercâmbio Internacional de Himeji
VIVA!ひめじ
<Edição em Português>
o
Flea Market
Outubro/2008
Url
http://www.himeji-iec.or.jp
No.26
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・P1
13º Festival de Intercâmbio Internacional e Informação de passeio ・・・・P2
Mudança na Lei do trânsito nas Estradas No.1
・・・・・・・P3
Sacola ecológica ~Furoshiki~ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・P4
Flea Market
Flea Market é um lugar para comprar e vender as coisas desnecessárias em casa e objetos
feitos a mão. É popular ao cidadão porque podemos usar as coisas até acabar e diminuir os lixos
e coisas inúteis. Desta vez apresentamos algumas feiras regulares nos arredores de Himeji.
A feira de Himeji Aozora
Data:todos os mêses, segundo e terceiro domingo
10:00∼15:00 (não há em julho e agosto)
Local:Parque Ootemae
Informação:「Comissão de Administração da feira de Himeji Aozora」
Telefone 079-295-1169
FAX 079-293-1167
HP
http://bazar.jibasan.jp/
A feira de Gobouraku de Semba
Data :Primeiro domingo de março, maio, julho, setembro e dezembro 9:00∼12:00
Local: O Templo Semba Hontoku
Informação:Escritório「Cidade para encontrar história, Semba Jousaino Kai」
Telefone 090-3351-7965
FAX 079-296-0738
HP http://www.himesen.com/
Quem quer expor na feira precisa reservar no local antes do dia de feira anterior.
A feira de antiguidade no templo Ikaruga
Data :Primeiro sábado e domingo de todos os mêses
8:30∼16:00
Local:Templo de Ikaruga Cidade de Taishi, Distrito Ibo
Informação:「Comitê de promoção da cidade・Ikoi no Hiroba」(Sr. Fujita)
Telefone 090-4290-0916 ou 079-252-8739
Toridoru de Himeji Shikisai
Data:Segundo e quarto sábado de todos os mêses
9:30∼14:00
Local:Estacionamento de Toridoru de Jihouji em Himeji
Informação:「Yume Pocket」
Telefone 090-3974-5291
★Por favor, peça as informações detalhadas e formas para participar da feira.
-1-
13º Festival de Intercâmbio Internacional
Castelo
Data: 26 de outubro de 2008 (domingo) 10:00 - 15:00
(Realizará mesmo chovendo)
Local: Parque de Ootemae
Karouyashiki
Parque de
ato Koen
Otemae
(10 minutos a pé da estação de Himeji, pela rua
Ootemae)
Egret Himeji
O festival de intercâmbio internacional é um evento
Rote 2
para os
estrangeiros que moram em Himeji ou arredores e
Linha 12
para cidadãos de Himeji. O festival deste ano realizará
em 4 temas: “Divertir”; “ Comer”; “Assistir” e “Fazer
intercâmbio”.
① Na diversão ( Há divertimento que é pago em
JR Himeji
algumas zonas)
Você pode conhecer outras culturas do mundo, tirar fotos, ter aulas divertidas de conversação
em línguas estrangeiras, vestir trajes típicos coloridos e como por exemplo a arte tradicional
da Austrália que se chama “aborijini art” e pintar o seu rosto que se chama “face painting”.
② Comida
Na praça de culinária adicionou área da Rússia e Nova Zelândia. Na área da alimentação
podemos experimentar 25 pratos de 21 países.(cada prato por 150 yens)
③ Assistir
No palco podemos ouvir as músicas do mundo como “flauta andina” e “percussão” da Coréia
do Sul. Além disso, há também desfile de moda com as roupas e dança do povo.
④ Intercâmbio
Na praça da cultura, podemos participar do workshop sobre educação das crianças do mundo,
competições de adivinhação e concurso de discurso sobre intercâmbio internacional.
Informação de passeio em Himeji
Vamos ver a “arte no arrozal”!
Está na hora de ver uma arte no arrozal,
com oito
variedades diferentes de pé de arroz formando o desenho
antes da colheita. O local é um arrozal
de 2 alqueres, ao sopé da montanha Shosha em Tamada,
cidade Yumesaki. O local principal tem um desenho de
Desenho
castelo de Himeji de 46,2 metros de altura como a construção real e no outro tem o desenho
do mascote de Hyogo que se chama Habatan. Este desenho grande tem uma vista muito boa
de ropeway da montanha Shosha.
Que tal, visitar a montanha Shosha neste outono?
-2-
Mudança na Lei do trânsito nas Estradas No.1
Foi promulgada a mudança na lei do Trânsito no dia 20 de junho de 2007. Como medidas de punição
aos motoristas perigosos e maldosos, não só reforçou a pena aplicável ao próprio motorista embriagado,
bem como as pessoas que oferecerem a bebida alcóolica e as pessoas que estiverem juntos no carro
dirigido pelo motorista embriagado(a partir de 19 de setembro de 20007), conforme informado
anteriormente. E, para diminuir ainda mais vítimas, informamos a seguir as medidas tomadas aos
motoristas de terceira idade a partir de(1º de junho de 2008).
○ Uso de cinto de segurança no assento traseiro
O motorista não deve dirigir se além do passageiro ao lado ou
outras pessoas no carro não estiverem com o cinto de segurança.
(Isto porque, se o passageiro do assento traseiro não estiver
com o cinto de segurança, no caso de acidente pode ser jogado
para fora do carro ou bater nas pessoas que estão na frente e se
machucar)
Obrigação forçada uso de adesivo aos motoristas de terceira idade e deficientes auditivos
○ As pessoas com mais de 75 anos de idade e deficientes auditivos, no caso de dirigir carro comum,
devem colocar o adesivo「Motorista de terceira idade」「Motorista deficiente auditivo」na parte
dianteira e traseira do carro, num lugar visível.
・ É proibido a aproximação de distância aos carros comuns com adesivos「Motorista de terceira idade」
「Motorista deficiente auditivo」
Adesivo de Motorista de Terceira Idade
Adesivo de Motorista Deficiente auditivo
A Província de Hyogo em especial proibe o seguinte.
・ Quando dirigir os veículos(carro・moto e bicicleta, etc.), proibe ouvir músicas ao volume que
atrapalhe ou impossibilite escutar o som necessário para dirigir com segurança
・ Proibe dirigir veículo escutando rádio em alto volume , ouvir músicas usando fone de ouvido, a ponto
de atrapalhar a segurança necessária ao trânsito (veículo de emergência, sirene e barreira de
ferrovia)
・ Proibe o uso do Celular quando está andando de bicicleta
Proibe o que atrapalhe na direção, falar ou passar email quando estiver andando de bicicleta.
★ Tomar cuidado, pois qualquer infração será punido.
Na próxima edição trataremos sobre as mudanças referente a bicicleta.
-3-
Sacola Ecológica ∼Furoshiki(ふろしき)
Recentemente, 「furoshiki」está sendo atraído como um produto ecológico muito
delicado ao planeta. Nos últimos tempos, a 「Campanha de sacola própria
( campanha de My bag )」
está sendo incentivado nos supermercados e nas lojas de
departamentos .Diminuir o lixo é uma forma de parar com o aquecimento global. Que tal, utilizarem
furoshiki como uma das “ My bag”? Vamos as compras usando furoshiki!
A técnica para usar um pano é「fazer o nó」. Com a combinação destes dois modos de fazer o nó, dá para
embrulhar várias coisas.
・Uma forma de fazer o nó:Faz um nó num canto
・Nó apertado: faz o nó enrolando dois cantos
Sacola de Furoshiki ①
1.Faz um nó apertado a e b、c e d.
2.Colocar o braço entre os nós e pronto
***Nota da Edição***
É chegada de outono sentindo a frescura depois da época quente. No Japão tem o costume de dar a
importância nas estações do ano, e outono é uma estação de muita colheita.
Então, vocês já se acostumaram com a maioria das comidas do Japão? Por muito tempo, as pessoas
vieram acumulando o seu conhecimento e a experiência para descobrir qual é a forma mais gostosa
usando as matérias primas colhidas na região. Vocês também experimentem em novos alimentos. Muitas
vezes compreendemos melhor a cultura regional através de alimentos.
Próxima「VIVA!ひめじ」Nº 27, previsão para dezembro de 2008. Para dar a continuidade a esse
informativo e oferecer o melhor, contamos com muitas sugestões e impressões.
Colaboração na tradução・Revisão nativa
Português: Yuma Hasegawa, Ines K. Higashimura
Constam somente nomes das pessoas que autorizaram. Agradecemos a colaboração.
「VIVA!ひめじ」necessita de pessoas que possam ajudar na tradução, revisão por nativos. As pessoas
interessadas, pedimos para contactar no endereço abaixo. Aguardamos.
Contactos
Fundação Associação de Intercâmbio Internacional de Himeji
〒670-0012
Himeji shi Honmachi 68−290
Egret Himeji 3º
TEL:079−287−0820 FAX:079−287−0824
Mailto:[email protected]

Documentos relacionados

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Dia 6 de abril é dia do Castelo. Haverá vários eventos antes e depois desse dia. De 3 a 9 de abril Será aberta ao público a parte do Castelo de Himeji, normalmente fechado ao público (paga-se somen...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Próxima edição de「VIVA! ひめじ」Vol.37 a publicação prevista em junho de 2011. Esperamos que nos enviem a sua sugestão, para que possamos fornecer esse informativo tão esperado por todos. As pessoas qu...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ A solidariedade e ajuda financeira recebida de vários paises traz o sentimento de coragem começando pela região afetada e todo povo japonês. A próxima 「VIVA!ひめじ」Vol.39、prevista para dezembro de 201...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ 14 º Festival de Intercâmbio Internacional Data: 25 de outubro em 2009 (domingo) 10:00~15:00 ( mesmo com chuva ) Local:Otemae koen( 10 minutos da estação de Himeji, andando em direção ao norte na ...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Inglês: Tomoko Izumi, Makoto Hara, Kaori Kamoda, Sakiko Hashimoto, Paul McCrea Chinês: Wenjun Gan, Mika Tsuda, Keiko Tachibana,Reiko Kawauchi, Zhu Xiang Yu Português: Yu Kunimitsu, Yuma Hasegawa, I...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Sho-Kyoto. Depois da época de chuva, é o verão, a estação enérgica. Nos últimos anos, o Japão está mais quente por causa do aquecimento global, e não se esqueça de tomar água. 「VIVA ひめじ」Nº 26 previ...

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Fez um ano depois de terremoto a leste do Japão. Após cadastrofe, muitas pessoas daqui e do exterior nos ajudaram. Mais uma vez, neste um ano fez nos sentir que as pessoas vivem com o calor humano....

Leia mais

VIVA!ひめじ

VIVA!ひめじ Que tal, aproveitar “wakame” cru de primavera e sentir as estações do ano de fundo do mar? Próxima edição de 「Viva! Himeji」número 33, previsão para junho. Esperamos que continuem nos prestigiando c...

Leia mais

VIVA! ひめじ

VIVA! ひめじ gravidez e depois do parto. Se certificando de que está grávida, o mais depressa possível solicite a emissão da Caderneta de Saúde Materno-Infantil. Contém também fichas de auxílio para os gastos d...

Leia mais