POLSKI ESPAÑOL NEDERLAND PORTUGUÊS ITALIANO

Transcrição

POLSKI ESPAÑOL NEDERLAND PORTUGUÊS ITALIANO
i, j und k) und dabei den Durchgang am oberen Ende der Nackenstütze berücksichtigen (Abb. l und m). Den Nackenstützen-Verschlussriegel wie in der Abb. N angegeben positionieren.
4 – Den Bauchgurt zwischen die zwei Achsen der Spannvorrichtung einfügen (Abb. o).
Die Spannvorrichtung so drehen, dass die Achsen senkrecht zum Bauchgurt zeigen
(Abb. p). Sicherstellen, dass der Fahrzeuggurt straff gezogen und nicht verdreht ist
(Abb. q). Die Halterungsklemme genau hinter der Schnalle (Abb. r) positionieren. Die
Spannvorrichtung betätigen (Abb. s), um den Bauchgurt des Fahrzeuggurtes optimal
zu straffen. Ihr Sitz ist nun montiert (Abb. t).
Sicherstellen, dass die Spannung des Bauchgurtes immer eine korrekte Haltung des
Sitzes gewährleistet. Die Spannvorrichtung betätigen, falls der Gurt nicht straff
genug scheint, dabei diesen mittels der Halterungsklemme oberhalb der Schnalle
blockiert halten (Abb. c).
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Autositzes.
Unterbringung des Kindes
1 – Die Gurte öffnen (siehe ).
2 – Das Kind in den Sitz setzen und die Gurte schließen (siehe )
Abmontieren des Sitzes
1 – Die Schnalle des Fahrzeuggurtes öffnen und die Halterungsklemme abnehmen
(Abb. u, v und w).
2 – Den diagonalen Gurt, der hinter der Schale zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes
verläuft, zurückholen (den Verschlussriegel zurückziehen und diesen lösen) (Abb. w
und x), dann den Gurt zwischen die zwei Achsen der Spannvorrichtung gleiten lassen, um diesen daraus zu entfernen (Abb. y und z). Schließlich den Bauchgurt vom
Unterteil lösen.
MONTAGE DES SITZES IM FAHRZEUG (Gruppe 1) :
1 – Die Nackenstütze samt Verschluss erneut montieren, diesen aber noch nicht
schließen. Den Autositz auf einen mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt versehenen
Rücksitz oder den Beifahrersitz stellen. Wenn der Beifahrersitz mit Airbag ausgestattet ist, diesen außer Betrieb setzen oder die Kindersicherheitsvorrichtung auf dem
Rücksitz montieren (Abb. a).
2 – Den Sicherheitsgurt abwickeln, den Bauchgurt (unterer Teil) durch die dafür vorgesehenen Seitenöffnungen des Unterteils ziehen (Abb. b und c). Den Gurt festmachen (Abb. d).
3 – Die Schale leicht drehen (die Rückseite der Schale in Richtung der Fahrzeugtür)
(Abb. e und f).
4 – Den diagonalen Gurt hinter dem Autositz herziehen. Den NackenstützenVerschluss leicht lockern und den diagonalen Gurt durch den Verschluss ziehen
(Abb. g, h). Den Verschluss wieder einrasten lassen (Abb. h) und diesen mit dem
Verschlussriegel schließen (siehe n). Den Autositz erneut drehen, um diesen zur
Fahrtrichtung auszurichten (Abb. l).
5 – Den Bauchgurt zwischen die zwei Achsen der Spannvorrichtung führen (Abb. j).
Die Spannvorrichtung so drehen, dass dessen Achsen senkrecht zum Bauchgurt zeigen (Abb. k). Sicherstellen, dass der Fahrzeuggurt straff gezogen und nicht verdreht
ist (Abb. l). Die Halterungsklemme genau hinter der Schnalle (Abb. m) positionieren.
Die Spannvorrichtung betätigen (Abb. n), um den Bauchgurt des Fahrzeuggurtes optimal zu straffen. Ihr Sitz ist nun montiert (Abb. o).
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Autositzes.
Unterbringung des Kindes
1 - Die Gurte öffnen (siehe ).
2 - Das Kind im Sitz unterbringenund die Gurte schließen (siehe ).
Abmontieren des Sitzes
1 – Die Schnalle des Fahrzeuggurtes öffnen und die Halterungsklemme zurückziehen (Abb. p, q, r und s).
2 – Den Verschlussriegel zurückziehen und diesen lösen. Den diagonalen Gurt aus
dem Nackenstützen-Verschluss ziehen. Den Bauchgurt zwischen die zwei Achsen
der Spannvorrichtung gleiten lassen, um diesen daraus zu entfernen (Abb. t und u).
Schließlich den Bauchgurt vom Unterteil lösen.
VERW
TAL ANO
statura del bambino. Per modificare l’altezza separare le 2 parti di spallacio sul retro
dello schienale (fig. a-b-c). Separare le 2 proteggi cinghia (fig. d). Svincolare la cinghia e le proteggi cinghia dall’asola (fig. e) metterla all’altezza più adatta (fig. f). Sul
retro dello schienale far passare sempre la cinghia dell’imbracatura sopra l’asta di
rinvio (fig. g). Reinserire la cinghia nel pezzo metallico in cui si trovava (fig. h).
Riapplicare i proteggi cinghia (fig. i). L’uso del proteggi cinghia non è previsto all’altezza minima dell’asola che corrisponde all’utilizzo nel grippo 0 nel senso contrario
a quello di marcia.
7 RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO :
1 – Effettuare le operazioni da 6 a 6 e per smontare l’imbracatura.
2 – Aprire la fibbia e far passare la base attraverso il rivestimento.
3 – Far passare le parti superiori destra e sinistra della fibbia attraverso le
aperture laterali del rivestimento.
4 – Il rivestimento viene liberato dall’imbracatura e può essere tolto dalla scocca per
essere pulito.
Consigli per l’uso :
- lavare le parti in tessuto a mano con spugna, acqua e sapone.
Garanzia
La società RENOLUX France Industrie garantisce questo seggiolino per 2 anni dalla
data d'acquisto. Qualsiasi utilizzo non conforme alle istruzioni del manuale non
potrà implicare la responsabilità della società RENOLUX. Per qualsiasi reclamo,
inviare questo foglietto illustrativo al negozio, accompagnato dallo scontrino di
cassa.
In caso di deterioramento della fodera, potrete procurarvene una nuova tramite ordinazione. Per qualsiasi altro componente che necessiti lo smontaggio, è vietato effettuare la riparazione o la sostituzione da soli. Si raccomanda in modo particolare di
non riutilizzare un seggiolino che ha subito un incidente. Allo stesso modo si sconsiglia caldamente di utilizzare un seggiolino di seconda mano non conoscendo il tipo
di utilizzo fattone dal precedente proprietario.
NEDERLAND
Waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen
• «Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzingen voordat u het autostoeltje in gebruik
neemt en bewaar deze aanwijzingen zodat u deze later ook nog kunt raadplegen.»
• Voldoet aan de veiligheidsvereisten.
• Mag alleen gemonteerd worden in voertuigen met driepuntsgordelbevestigingen
die voldoen aan het EEG-voorschrift nr. 16 of andere gelijkwaardige voorschriften.
• Gebruik nooit kinderautostoeltjes in de volgende gevallen:
- als het stoeltje niet geschikt is voor het gewicht en de maten van het kind.
- op een andere manier dan de door de fabrikant voorgeschreven manier (leef
de montagevoorschriften na).
- als het stoeltje bij een ongeval betrokken is geweest: een dergelijk kinderautostoeltje moet worden vervangen door een nieuw omdat het
beschadigd kan zijn en de schade onzichtbaar blijft voor de gebruiker.
• Maak uw kind altijd vast in het autostoeltje, ook tijdens korte ritten.
• «Waarschuwing ! Uw kind alleen in de auto laten zitten, kan gevaarlijk zijn. Controleer
tijdens de rit regelmatig of uw kind nog steeds goed vast zit in het stoeltje.
• Alle gordels moeten strak gespannen zijn en mogen nergens gedraaid zijn.
• Pas regelmatig de hoogte van de gordels aan en controleer of de heupgordels laag
genoeg zitten om de heupen tegen te houden.
• Laat geen bagage of andere voorwerpen los in de auto liggen die het kind kunnen
verwonden als ze door een schok weggeslingerd worden.
• Wij raden aan het autostoeltje niet zonder bekleding te gebruiken en de bekleding niet te
vervangen door een andere, niet door de constructeur aanbevolen bekleding.
• Harde of plastic elementen die aan het stoeltje zelf zitten, moeten op zodanige
manier zitten en geïnstalleerd worden dat deze niet onder een bewegende stoel of
onder het autoportier kunnen gaan knellen in normale rijomstandigheden.
• De veiligheid van dit autostoeltje is alleen gewaarborgd als het gemonteerd en
gebruikt wordt volgens de gebruiksaanwijzingen: elk ander gebruik, afwijkende
montage of assemblage kan het stoeltje minder veilig maken.
Dit autozitje mag tot 18kg gebruikt worden in alle wagens met driepuntsgordels die
aan de geldende Europese normen voldoen.
Mogelijke toepassingen van uw autostoeltje:
- Gewichtsgroep 0 (tot 10 kg) : Autostoeltje met gordelsysteem dat geïnstalleerd
wordt tegen de rijrichting in op de achterbank met driepuntsgordels of op de passagiersplaats voorin.
- Gewichtsgroep 1 (9 -18 kg) : Autostoeltje met gordelsysteem dat geïnstalleerd
wordt in de rijrichting op de achterbank met driepuntsgordels.
- Gordelspanner : Men kan de gordelspanner links of rechts van de autostoel plaatsen door deze eerst te demonteren met een inbussleutel nr.10. Monteer alle elementen exact zoals ze oorspronkelijk gemonteerd waren.
1 Presentatie
(1) Neksteun
(6) Schelp
(12) Gordelspanner
(2) Gordelbescherming
(7) Onderstel
(13) Klip van de hoofdsteunsluitstang
(3) Stelgordel
(8) Zijopeningen
(14) Stopklem
(4) Gordelgesp
(9) Sluitstang van de hoofdsteun
(5) Hoofdsteun
(10) Gordelstang
2 HET AUTOSTOELTJE IN UW AUTO MONTEREN Gewichtsgroep 0 :
1 –De gordelbeschermingen wegnemen (die alleen verplicht zijn voor groep 1). Haal
de hoofdsteun eraf door de klip eruit te trekken (afb. a en b), vervolgens aan de
sluitstang van de hoofdsteun te trekken (afb. c) en de hoofdsteun eruit te halen (afb.
d). Zet het autostoeltje op een zitplaats op de achterbank met drie gordelbevestigingspunten of op de passagiersplaats voorin. Als de passagiersplaats voorin is uitgerust met een airbag dient u deze laatste uit te schakelen of het autostoeltje op de
achterbank te plaatsen. Zet het stoeltje in de laagste of ligstand, de enige stand die
toegestaan is voor de gewichtsgroep 0. Laat de schelp een halve zwenkslag maken
op het onderstel zodat de onderkant van de schelp voor de autostoel uit steekt (Afb.
e en f)
2 – Rol de veiligheidsgordel af, steek de heupgordel (onderste deel) door de hiervoor bedoelde openingen in de zijkanten van het onderstel (afb. g en h). Maak de
gordel vast in de gesp (afb. h).
3 – Trek de schuine gordel (bovenste deel) achter de rug van de schelp (afb. i, j en
k) en zorg ervoor dat de gordel op de correcte manier in de stang van de hoofdsteun
zit (afb. l en m). Monteer de klip van de hoofdsteunsluitstang zoals geïllustreerd is
op afbeelding n.
4 – Steek de heupgordel tussen de 2 assen van de gordelspanner (afb. o). Draai aan
de spanner totdat de assen loodrecht zitten ten opzichte van de heupgordel (afb. p).
Controleer of de autogordel goed gespannen is en nergens opgerold is (afb. q).
Plaats de stopklem net achter de gesp (afb. r). Gebruik de gordelspanner (afb. s) om
de heupgordel van het voertuig optimaal te spannen. Het autostoeltje is geïnstalleerd
(afb. t).
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de fabrikant of de verkoper
van het autozitje.
Het kind in het stoeltje zetten
1 – Open het gordelsysteem (zie 2 ).
2 – Zet het kind in het stoeltje en sluit het gordelsysteem (zie 2 )
Het autostoeltje uit de auto halen
1 – Haal de autogordel uit de gesp en trek de stopklem eraf (afb. u, v en w).
2 – Haal de schuine gordel die achter de schelp loopt naar de rugleuning van de
autostoel (trek hiervoor de sluitstangklip eruit en maak deze los) (afb. w en x) en laat
nu de gordel tussen de twee assen van de gordelspanner glijden om de
gordel eruit te halen (afb. y en z). Haal tot slot de heupgordel uit het onderstel.
3 HET AUTOSTOELTJE IN UW AUTO MONTEREN
Gewichtsgroep 1 :
1 – Monteer de hoofdsteun en de sluitstang van de hoofdsteun, maar vergrendel
deze laatste nog niet met de klip. Zet het autostoeltje op een zitplaats op de achterbank met drie gordelbevestigingspunten (afb.a).
2 – Rol de veiligheidsgordel af, steek de heupgordel (onderste deel) in de hiervoor
bedoelde openingen in de zijkanten van het onderstel (afb. b en c). Maak de gordel
vast in de gesp (afb. d).
3 – Verdraai de schelp een beetje (met de rug van de schelp naar het autoportier)
(afb. e en f).
4 – Steek de schuine gordel achter de autostoel. Trek de sluitstang van de hoofdsteun een beetje los en steek de schuine gordel tussen de twee delen van de sluitstang (afb. g, h). Duw de sluitstang weer in (afb. h) en maak deze vast met de klip,
zie 2 n. Draai het autostoeltje weer in de stand in de rijrichting (afb. i).
5 – Haal de heupgordel door de 2 assen van de gordelspanner (afb. j). Draai aan de
spanner totdat de assen loodrecht zitten ten opzichte van deheupgordel(afb. k).
Controleer of de autogordel goed gespannen is en nergens opgerold is (afb. l).
Plaats de stopklem net achter de gesp (afb. m). Gebruik de
gordelspanner (afb. n) om de heupgordel van het voertuig optimaal te spannen. Het
autostoeltje is geïnstalleerd (afb. o).
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de fabrikant of de verkoper
van het autozitje.
Het kind in het stoeltje zetten
1 – Open het gordelsysteem (zie 4 ).
2 – Zet het kind in het stoeltje en sluit het gordelsysteem (zie 4 )
Het autostoeltje uit de auto halen
1 – Haal de autogordel uit de gesp en haal de stopklem eraf (afb. p, q, r, en s).
2 – Maak de sluitstang los en haal deze eruit. Haal de schuine gordel uit de
sluitstang van de hoofdsteun. Laat de heupgordel tussen de twee assen van de
spanner glijden om deze eruit te halen (afb. t en u). Haal tot slot de heupgordel uit
het onderstel.
4 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR HET GORDELSYSTEEM :
Druk op de gordelversteller en trek tegelijkertijd aan de schoudergordels om de versteller los te maken (afb. a).
Druk de rode knop in om de gesp los te maken (afb. b). Zet het kind in het stoeltje.
De gesp sluiten (afb. c) : leg deel (x) op deel (y) ; de op elkaar liggende delen vasthouden en samen in de gespbasis duwen.
Het systeem is pas goed vergrendeld als u het hoort "klikken".
Het gordelsysteem spannen (afb. d) : Trek aan de stelgordel om de lengte van het
gordelsysteem aan te passen aan het kind en het kind dus stevig op zijn plaats te
houden.
5 HET AUTOSTOELTJE SCHUIN ZETTEN EN LATEN DRAAIEN :
1 – Schuin zetten : Zet de bovenste hendel vooraan op het stoeltje tussen de schelp
en het onderstel in zijn hoogste stand (afb. a, pijl x) en kantel tegelijkertijd het stoeltje in de gewenste schuine stand (afb. b). Laat de hendel los. De laagste of ligstand
is alleen verplicht voor de gewichtsgroep 0.
2 - Draaien : Zet de onderste hendel vooraan op het stoeltje tussen de schelp en het
onderstel in zijn laagste stand (afb. a, pijl y) en draai tegelijkertijd de schelp op het
onderstel in de gewenste stand (afb. c). Laat de hendel los. Als het kind goed in het
stoeltje geïnstalleerd is, draait u het stoeltje weer in zijn beginstand: het swingsysteem zal zich automatisch in de stand in of tegen de rijrichting in vastzetten. U moet
het systeem horen "klikken" om er zeker van te zijn dat het goed vergrendeld is.
6 DE SCHOUDERHOOGTE AANPASSEN :
Er zitten 3 gordeldoorhaalopeningen in de rugleuning om de gordelhoogte aan te
passen aan de lengte van het kind. Om de schouderhoogte aan te passen, maakt u
de twee schoudergordeldelen los die achter de regleuning zitten (afb. a-b-c).
Demonteer het gordelbeschermingen (afb. d). Haal de gordel en de gordelbeschermingen uit de stelopening (afb. e) en steek deze op de meest geschikte schouderhoogte (afb. f). Aan de achterkant van de rugleuning steekt u de gordel van het gordelsysteem weer op de terugkeerstang (afb. g). Steek de gordel weer in het metalen
deel waarin deze voorheen zat (afb. h). De gordelbeschermingen mogen werden
teruggeplaatst (afb. i). De gordelbeschermingen worden niet op de laagste stand
gebruikt omdat deze bestemd is voor de groep 0 tegen de rijrichting in.
7 HET GORDELSYSTEEM UIT DE BEKLEDING HALEN :
1 – Herhaal de handelingen 6 a tot 6 e om het gordelsysteem te demonteren.
2 – Open de gesp en haal de basis ervan liggend door de opening in de
bekleding.
3 – Haal het rechter en het linkerdeel van de gesp liggend door de zijopeningen in
de bekleding.
4 – De bekleding zit nu los op de schelp en kan eraf worden gehaald om te
worden gewassen.
Onderhoudsaanwijzingen
- was de stoffen delen met de hand met een spons en sop.
Garantie :
De firma RENOLUX France Industrie biedt op deze autostoel een garantie van 2 jaar
vanaf de aankoopdatum. Elk gebruik dat niet overeenstemt met deze handleiding
doet de aansprakelijkheid van de firma RENOLUX teniet. Voor klachten kunt u deze
handleiding samen met het kasticket naar de winkel terugsturen.
Als uw hoes versleten is, kunt u een nieuwe hoes bestellen. Voor alle andere onderdelen die moeten worden gedemonteerd is het verboden zelf een reparatie of wijziging aan te brengen. Vooral een stoel die bij een ongeval betrokken was, mag niet
opnieuw worden gebruikt. Bovendien is het sterk af te raden een stoel tweedehands
te kopen als men niet weet hoe de vorige eigenaar ermee omging.
PORTUGUÊS
Avisos e conselhos de utilização
• «Ler atentamente as instruções antes de utilizar e conservar o folheto informativo
para qualquer consulta que venha a ser necessária no futuro.»
• Em conformidade com as exigências de segurança.
• Só pode ser instalado em veículos equipados com cintos de segurança de três
pontos que estejam em conformidade com o regulamento CEE n°16 ou com outras
normas equivalentes.
• Nunca utilizar o dispositivo de retenção:
- quando não corresponder ao peso e à morfologia da criança.
- de maneira diferente àquela prevista pelo fabricante (respeitar as instruções
de montagem).
- tendo sofrido um acidente: é necessário substitui-lo porque pode
apresentar danos não perceptíveis pelo utilizador.
• Instalar sempre o seu filho na cadeira de segurança, inclusivamente nos percursos pequenos.
• « Aviso ! Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância. » Ao longo da viagem,
assegure-se de que o seu filho permanece sempre instalado correctamente.
• Todos os cintos devem ser mantidos apertados e sem estarem torcidos.
• Regular sempre o arnês e verificar se os cintos sub-abdominais estão o mais
baixo possível para suster bem a bacia da criança.
• Assegurar que as bagagens e outros objectos susceptíveis de causar ferimentos
em caso de choque estão correctamente arrumados.
• Recomenda-se que o dispositivo não seja utilizado sem a sua capa e de que esta
não seja substituída por outra que não seja recomendada pelo fabricante.
• Os elementos rígidos e as peças plásticas do dispositivo devem estar situadas e
instaladas de maneira a que não possam, em condições de utilização normais do
veículo, prender-se numa cadeira móvel ou na porta do veículo.
• A segurança do dispositivo só está garantida se a cadeira estiver montada e for utilizada em conformidade com as instruções do folheto: todas as modificações na utilização,
montagem ou composição podem diminuir a segurança do dispositivo.
Esta cadeira para veiculo é utilizada até 18kg em todos os veiculos cujos cintos de
3 pontos estejam em conformidade com as exigências das normas euopeias em
vigor.
Possibilidades de utilização da sua Cadeira Auto :
- Grupo 0 (até 10 kg): Cadeira auto com arnês instalado de costas voltadas para a
estrada nos lugares traseiros munidos com um cinto de três pontas ou na cadeira
de passageiro da frente.
- Grupo 1 (9-18 kg): Cadeira auto com arnês instalado de frente para a estrada nos
lugares traseiros munidos de uma cintura de três pontos.
- Tensor : É possível colocar o tensor à esquerda ou à direita da cadeira
autodesmontando-o com a ajuda de uma chave hexagonal Nº 10. Recolocar todos
os elementos como foram montados.
1 Apresentação
(1) suporte da cabeça
(6) Estrutura exterior
(12) Tensor
(2) Cinto de protecção (7) Base
(13) Fecho da mola do repouso da cabeça
(3) Cinto de regulação
(8) Aberturas laterais
(14) Pinça de travagem
(4) Fivela do arnês
(9) Mola do repouso para a cabeça
(5) Repouso da cabeça (10) Haste de suspensão
2 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NA SUA VIATURA
no Grupo 0 :
1 – Retirar as protecções dos cintos (a utilizar apenas no grupo 1). Desmontar o
repouso da cabeça retirando o fecho da mola (fig. a e b), depois, puxar a mola do
repouso da cabeça (fig. c) e retirar o repouso da cabeça (fig. d). Colocar a cadeira
num lugar traseiro munido de cinto de três pontos ou no banco dianteiro de passageiro. Se o lugar dianteiro de passageiro estiver equipado com Airbag, desactivar
este último, ou colocar o dispositivo de segurança para criança no assento traseiro.
Inclinar a cadeira para a posição mais reclinada, a única posição permitida no
grupo 0. Rodar a estrutura exterior sobre a base a meia volta para colocar a parte
de trás da estrutura na parte da frente da base da cadeira do veículo (Fig. e e f)
2 - Desenrolar o cinto de segurança, passar o cinto da barriga (parte de baixo) pelas
aberturas laterais da base previstas para este efeito (fig. g e h). Apertar o fecho do
cinto (fig. h).
3 - Passar o cinto diagonal (parte de cima) pela parte de trás da estrutura
exterior (fig. i, j e k) respeitando a passagem pelo eixo do repouso da cabeça (fig. l
e m). Colocar o fecho da mola do repouso da cabeça como indicado na figura n.
4 - Enfie o cinto da barriga entre os dois eixos do tensor (fig. o). Rodar o tensor de
maneira a colocar os seus eixos em posição perpendicular em relação ao cinto da
barriga (fig. p). Verificar que o cinto do veículo esteja bem esticado e sem estar torcido (imagem q). Colocar a pinça de travagem logo depois da fivela (fig. r). Accionar
o tensor (fig. s) para estender bem o cinto da barriga do cinto do veículo. A sua
cadeira auto está instalada (fig. t).
Certificar-se de que a tensão do cinto da barriga assegura sempre uma retenção correcta da cadeira. Accionar o tensor se o cinto não parecer suficientemente esticado,
mantendo-o bloqueado por cima da fivela com a pinça de travagem (fig. c).
Em caso de dùvida, não hesite em consultar o fabricante ou o revendedor da cadeira
auto.
Instalação da criança
1 - Abrir o arnês (ver 4 ).
2 - Instalar a criança na cadeira e fechar o arnês (ver 4 )
Desmontagem da cadeira
1 - Abrir a fivela do veículo e retirar a pinça de travagem (fig. u, v e w).
2 - Retirar o cinto diagonal passando por trás da estrutura exterior em direcção ao
encosto da cadeira do veículo (retirar o fecho da mola e desenfiá-lo) (fig. w e x),
depois, fazer passar o cinto entre os dois eixos do tensor para o desprender deste
(fig. y e z). Terminar retirando o cinto da barriga da base.
3 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NA SUA VIATURA
no Grupo 1 :
1 – Montar novamente o repouso da cabeça e a sua mola, mas não a fechar nesta
fase. Colocar a cadeira num lugar traseiro munido de cinto de três pontos ou no
banco dianteiro de passageiro. Se o lugar dianteiro de passageiro estiver equipado
com Airbag, desactivar este último, ou colocar o dispositivo de segurança para
criança no assento traseiro (fig. a).
2 - Desenrolar o cinto de segurança, passar o cinto da barriga (parte de baixo) pelas
aberturas laterais da base previstas para este efeito (fig. b e c). Apertar o fecho do
cinto (fig.d).
3 – Virar ligeiramente a estrutura exterior (parte de trás da estrutura para a porta do
veículo) (fig. e e f).
4 – Passar o cinto diagonal por trás da cadeira auto. Desenfiar ligeiramente a mola
do repouso da cabeça e passar o cinto diagonal pela mola (fig. g, h). Enfiar novamente a mola (fig. h) e fechá-la graças ao fecho da mola cf. 2 n. Rodar novamente
a cadeira para voltar a colocá-la voltada para a estrada (fig. i).
5 - Enfie o cinto da barriga entre os dois eixos do tensor (fig. j). Rodar o tensor de
maneira a colocar os seus eixos em posição perpendicular em relação ao cinto da
barriga (fig. k). Verificar que o cinto do veículo esteja bem esticado e sem estar torcido (fig. l). Colocar a pinça de travagem logo depois da fivela (fig. m). Accionar o
tensor (fig. p) para estender bem o cinto da barriga do cinto do
veículo. A sua cadeira auto está instalada (fig. o).
Em caso de dùvida, não hesite em consultar o fabricante ou o revendedor da cadeira
auto.
Instalação da criança
1 - Abrir o arnês (ver 4 ).
2 - Instalar a criança na cadeira e fechar o arnês (ver 4 )
Desmontagem da cadeira
1 - Abrir a fivela do veículo para distender o cinto e retirar a pinça de travagem (fig.
r, s, t e u).
2 – Retirar o fecho da mola e desenfiá-lo. Tirar o cinto diagonal da mola do repouso da cabeça. Fazer passar o cinto da barriga entre os dois eixos do
esticador para o desprender deste (fig. t e u). Terminar retirando o cinto da
barriga da base.
4 UTILIZAÇÃO DO ARNÊS :
Pressionar o ajustador e puxar ao mesmo tempo os cinto do ombro do arnês para
o desapertar (fig. a).
Abrir o fecho premindo o botão vermelho (fig. b). Instalar a criança.
Apertar o fecho (fig. c) : sobrepor a parte (x) sobre a (y) ; manter o conjunto e inseri-lo na base do fecho.
Assegurar-se de que ouve o "clic!" que assinala o fecho correcto.
Fecho do arnês (fig. d) : Puxar o cinto de regulação para ajustar o comprimento do
arnês ao tamanho da criança e, desta forma, segurá-la bem.
5 INCLINAÇÃO E ROTAÇÃO DA CADEIRA AUTO :
1 – Inclinação : Levantar ao máximo a alavanca superior situada à frente da cadeira
entre a estrutura exterior e a base (fig. a, seta x), e inclinar ao mesmo tempo até
atingir posição desejada (fig. b). Soltar a alavanca. A posição mais reclinada deve
ser utilizada apenas no grupo 0.
2 – Rotação : Baixar ao máximo a alavanca inferior situada à frente da cadeira entre
a estrutura exterior e a base (fig. a, seta y), e iniciar ao mesmo tempo a
rotação da estrutura sobre a base (fig. c). Soltar a alavanca. Quando a instalação da
criança estiver terminada, voltar a colocar a cadeira na sua posição inicial : o fecho
efectua-se automaticamente, quer esteja voltado para a estrada ou de costas para
esta. Assegurar-se de que ouve o "clic!" que assinala o fecho correcto.
6 ALTERAÇÃO DA ALTURA DO OMBRO:
O encosto da cadeira propõe 3 alturas de passagem do cinto em função do tamanho da criança. Para alterar a altura, retirar os dois cintos do ombro das respectivas
ranhuras situadas port ras do encosto (fig. a-b-c). Separar as duas protecções dos
cintos (fig. d). Soltar o cinto e as protecções dos cintos (fig. e) e colocar o cinto à
altura mais adaptada (fig. f). Por detras do encosto, passar o cinto do arnès ao
mesmo tempo por cima da haste de suspensão (fig. g). Inserir novamente o cinto
na peça metalica em que este se encontrava (fig. h). Substituir os protecções dos
cintos (fig. i). A utilização das protecções não esta prevista para a altura minima da
abertura, correspondendo a uma utilização no grupo 0 de costas voltadas para a
estrada.
7 RETIRAR A CAPA :
1 - Efectuar as operações de 6 a a 6 e para desmontar o arnês.
2 – Abrir o fecho e passar a sua base através da capa.
3 – Passar as partes superiores direita e esquerda do fecho através das
aberturas laterais da capa.
4 – A capa agora está livre do arnês e pode ser retirada da estrutura para limpeza.
Conselhos de manutenção
- lavar os tecidos à mão com uma
esponja e com água e sabão.
Garantia
A empresa RENOLUX France Industrie garante esta cadeira para automóvel durante
2 ano, a partia da data de compra. Qualquer utilização que não esteja de acordo com
esta nota não comprometerá a responsabilidade da empresa RENOLUX. Para qualquer reclamação, deverá remeter esta nota à loja onde efectuou a compra, acompanhada do comprovativo de venda.
No caso de deterioração de uma cobertura, pode procurar obter uma nova, controlada. Para qualquer outro componente que necessite de desmontagem, é interdito
efectuar reparações ou substituições. Em particular, se uma cadeira tiver sofrido um
acidente de automóvel, não deve ser reutilizada. De igual modo, é fortemente desaconselhável a utilização de uma cadeira comprada em segunda mão, em virtude de
não sabermos a utilização que lhe deu o comprador anterior.
ESPAÑOL
Recomendaciones e instrucciones de uso
• Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar la silla y consérvelas para
posteriores consultas.
• Cumple con las exigencias de seguridad.
• Este dispositivo podrá ser utilizado únicamente en vehículos equipados con cinturones de seguridad de tres puntos, de conformidad con el reglamento CEE n° 16 o
normas equivalentes.
• No utilice nunca un dispositivo de retención:
- Que no corresponda al peso y a la morfología del niño.
- De manera diferente a la prevista por el fabricante (respetar las
instrucciones de montaje).
- Que haya sufrido un accidente: será necesario sustituirlo, ya que puede
presentar algún deterioro no perceptible por el usuario.
• Acomode sistemáticamente al niño en la silla de seguridad, por corto que sea el
desplazamiento.
• « ¡Atención! Puede resultar peligroso dejar al niño sin vigilancia. » Durante el viaje,
asegúrese de que el niño se mantiene en todo momento correctamente sujeto.
• Todas las cinchas deben mantenerse tensas y sin retorcer.
• Regule sistemáticamente el arnés y compruebe que la cincha pélvica esté situada
lo más abajo posible, sujetando bien la pelvis del niño.
• Compruebe que el equipaje y demás objetos susceptibles de lesionar a los ocupantes del vehículo en caso de choque estén correctamente amarrados.
• Se recomienda no utilizar el dispositivo sin su funda y no sustituir la funda por otra
distinta a la recomendada por el fabricante.
• Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo deben estar situados
e instalados de manera que no puedan, en condiciones normales de uso del vehículo, quedar atrapados bajo algún asiento móvil o en la puerta del vehículo.
• La seguridad del dispositivo solo quedará garantizada si la silla ha sido montada y
es utilizada según las instrucciones de uso: cualquier modificación en el uso, montaje o composición puede mermar la seguridad del dispositivo.
Esta sillita para coche se puede utilizar con ninos de hasta 18kg en todos los vehiculos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos de anclaje y que umplan
todas las exigencias de las normas europeas en vigor.
Posibilidades de uso de la Silla Auto Infantil :
- Grupo 0 (hasta 10 Kg): Sillita auto con arnés instalado en posición contraria al del
sentido de la marcha, en los asientos traseros equipados con un cinturón de 3 puntos o en el asiento delantero del pasajero.
- Grupo 1 (9-18 Kg): Silla auto con arnés instalado en el sentido de la marcha, en
los asientos traseros equipados con un cinturón de 3 puntos.
- Tensor: Posibilidad de colocar el tensor a la izquierda o a la derecha del asiento de
la Silla Auto Infantil, desmontándola con una llave hexagonal del Nº 10. Asegúrese
de colocar de nuevo correctamente todos los elementos en su lugar.
1 Presentación
(1) Cojín
(6) Cesta
(12) Tensor
(2) Protector de cincha
(7) Base
(13) Cierre horquilla reposacabeza
(3) Cincha de regulación (8) Aperturas laterales
(14) Pinza de bloqueo
(4) Hebilla de arnés
(9) Horquilla Reposacabeza
(5) Reposacabeza
(10) Varilla de reenvío
2 INSTALACIÓN DE LA SILLA AUTO INFANTIL EN SU COCHE
Grupo 0 :
1 – Retirar los protectores de cincha (utilizarlos solo para el Grupo 1). Desmontar
el reposacabeza retirando el cierre de horquilla (Fig. a y b), a continuación tirar de
la horquilla del reposacabeza (Fig. c) y extraer el reposacabeza (Fig. d). Colocar la
silla auto en uno de los asientos traseros equipado con cinturón de tres puntos o en
el asiento delantero del pasajero. Si el asiento delantero del pasajero está dotado de
Airbag, desactivar este último o colocar el dispositivo de seguridad infantil en el
asiento trasero. Inclinar la silla en su posición más
alargada, única posición autorizada para el grupo 0. Girar media vuelta la cesta
sobre la base, de manera a situar el respaldo de la cesta por delante del asiento del
vehículo (Fig. e y f).
2 – Desenrollar el cinturón de seguridad, pasar la cincha ventral (parte inferior) por
las aperturas laterales de la base correspondientes (Fig. g y h). Cerrar el
cinturón (Fig. h).
3 – Pasar la cincha diagonal (parte superior) por el respaldo de la cesta (Fig. i, j y
k), respetando el paso por el eje del reposacabeza (Fig. l y m). Colocar el cierre de
horquilla del reposacabeza tal y como se indica en la Figura n.
4 - Introducir la cincha ventral entre los 2 ejes del tensor (Fig. o). Girar el tensor de
manera a situar sus ejes perpendiculares a la cincha ventral (Fig. p). Comprobar que
el cinturón de su vehículo esté bien tenso y sin retorcer (Fig. Q). Colocar la pinza de
bloqueo justo después de la hebilla (Fig. r). Accionar el tensor (Fig. s), para tensar
al máximo la cincha ventral del cinturón del vehículo. Su asiento auto infantil ya está
ahora instalado (Fig. t).
Comprobar que la tensión de la cincha ventral sigue asegurando la correcta sujeción de
la silla. Ajustar el tensor si la cincha no parece esta suficientemente tensa, manteniéndola sujeta por encima de la hebilla con ayuda de la pinza de bloqueo (Fig. c).
En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor de la sillita para coche.
Colocación del niño
1 - Abrir el arnés (ver 4 ).
2 – Colocar al niño en la silla y cerrar el arnés (ver 4 ).
Desmontaje de la silla infantil
1 - Abrir la hebilla del vehículo y retirar la pinza de bloqueo (Fig. u, v y w).
2 - Traer la cincha diagonal que pasa por detrás de la cesta hacia el respaldo del
asiento del vehículo (abrir el cierre de horquilla y soltar esta última) (Fig. w y x ). A
continuación, deslizar la cincha entre los dos ejes del tensor para soltarla (Fig. y y
z). Para terminar, desenganchar la cincha ventral de la base.
3 COLOCACIÓN DE LA SILLA AUTO INFANTIL EN SU COCHE,
Grupo 1 :
1 – Volver a montar el reposacabeza y su horquilla, pero no cerrarlo todavía. Colocar
la silla auto infantil en uno de los asientos traseros equipado con un cinturón de tres
puntos o en el asiento delantero del pasajero. Si el asiento delantero del pasajero
dispone de Airbag, desactivar este último o colocar el dispositivo de seguridad
infantil en el asiento trasero (Fig. a).
2 – Desenrollar el cinturón de seguridad, pasar la cincha ventral (parte inferior) par
las aperturas laterales de la base correspondientes (Fig. b y c). Cerrar el cinturón
(Fig. d).
3 – Girar ligeramente la cesta (respaldo de la cesta apuntando hacia la puerta del
vehículo) (Fig. e y f).
4 – Hacer pasar la cincha diagonal por detrás de la silla auto infantil. Soltar ligeramente la horquilla del reposacabeza y hacer pasar la cincha diagonal por la horquilla
(Fig. g, h). Reintroducir la horquilla (Fig. h, j) y cerrarla por medio del cierre de horquilla. Ver 2 n. Hacer girar de nuevo la silla auto infantil para volverla a situar en
el sentido de la marcha (Fig. k).
5 - Introducir la cincha ventral entre los 2 ejes del tensor (Fig. l). Hacer girar el tensor de manera a situar sus ejes perpendiculares a la cincha ventral (Fig. k).
Comprobar que el cinturón del vehículo esté bien tenso y sin retorcer (Fig. k).
Colocar la pinza de bloqueo justo después de la hebilla (Fig. k). Ajustar el tensor (Fig.
n) para tensar al máximo la cincha ventral del cinturón del vehículo. Su silla auto
infantil ya está ahora instalada (Fig. o).
En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor de la sillita para coche.
Colocación del niño
1 - Abrir el arnés (ver 4 )
2 – Colocar al niño en la silla y cerrar el arnés (ver 4 ).
Desmontaje de la silla
1 – Abrir la hebilla del vehículo para soltar el cinturón y retirar la pinza de
bloqueo (Fig. p, q, r y s).
2 – Abrir el cierre de horquilla y desenganchar esta última. Soltar la cincha
diagonal de la horquilla del reposacabeza. Deslizar la cincha ventral entre los dos
ejes del tensor para soltarla (Fig. t y u). Para terminar, desenganchar la cincha ventral de la base.
4 UTILIZACIÓN DEL ARNÉS :
Presionar sobre al ajustador tirando a la vez de las cinchas de hombro del arnés,
para soltarlo (Fig. a).
Abrir la hebilla presionado el botón rojo (Fig. b). Colocar al niño.
Cierre de la hebilla (Fig. c) : montar la parte (x) sobre la (y) ; mantener ambas presionadas e introducirlas en la base de la hebilla.
Espere a oír un “clic” para asegurarse de su correcto cierre.
Cierre del arnés (Fig. d) : Tirar de la cincha de regulación para ajustar el largo del
arnés al tamaño del niño y poder así sujetarlo correctamente.
5 INCLINACIÓN Y GIRO DE LA SILLA AUTO INFANTIL :
1 – Inclinación : Levantar al máximo la palanca superior, situada en la parte delantera de la silla, entre la cesta y la base (Fig. a, flecha x), inclinando la silla hasta
alcanzar la posición deseada (Fig. b). Soltar la palanca. La posición más alargada
debe utilizarse solo para el grupo 0.
2 - Giro : Bajar al máximo la palanca inferior, situada en la parte delantera de la silla,
entre la cesta y la base (Fig. a, flecha y), haciendo girar la cesta sobre la base (Fig.
c). Soltar la palanca. Tras colocar al niño, volver a colocar la silla en su posición
inicial: el cierre se realiza, en este caso, automáticamente, en el sentido o en sentido contrario al de la marcha. Espere a oír un “clic” para asegurarse de su correcto
cierre.
6 CAMBIO DE ALTURA DE LA ESPALDA:
El respaldo de la silla dispone de 3 alturas de paso de cincha, adaptables al tamano
del nino. Para cambiar la altura, separar las 2 bandas de cincha de los hombros,
situadas en la parte trasera del respaldo (fig. a-b-c). Que separa los dos protectores
de las cinchas (fig. d). Soltar la cincha y las protector de cincha (fig. e) y colocarla a
la altura deseada (fig. f). En la parte trasera del respaldo, pasar la cincha del arnés
por encima de la varilla de reenvio (fig. g). Insertar de nuevo la cincha en la pieza
metalica en la que se encontraba (fig. h). Sustituir los protectores de las cinchas (fig.
i). El uso de protectores no esta previsto para la altura minima de botonera, que corresponde al Grupo 0, de espaldas a la carretera.
7 DESENFUNDADO :
1 – Seguir los pasos 6 a a 6 e, para desmontar el arnés.
2 – Abrir la hebilla y pasar la base de la misma a través de la funda.
3 – Introducir las partes superiores derecha e izquierda de la hebilla en las
aperturas laterales de la funda.
4 – La funda quedará así liberada del arnés y podrá ser retirada de la cesta para su
limpieza.
Consejos de limpieza
- Limpie los tejidos a mano, con una esponja, agua y jabón.
Garantía
La sociedad RENOLUX France Industrie garantiza esta sillita para coche durante 2
años a partir de la fecha de compra. La sociedad RENOLUX declina cualquier responsabilidad por el deterioro del artículo como resultado de un uso no especificado
en las instrucciones explicativas. Para cualquier reclamación, envíe esta tarjeta de
garantía al establecimiento acompañado del ticket de compra.
En caso de deterioro de una funda, puede conseguir una nueva bajo pedido. Para
cualquier otro componente que requiera su desmontaje, está prohibido que el usuario realice él mismo una reparación o un cambio. En particular, una sillita que ha
sufrido un accidente no debe volver a utilizarse. De la misma manera, se desaconseja utilizar una sillita adquirida de segunda mano de la que no se conozca el trato
que le ha dispensado el comprador anterior.
Certificado de Garantía
La presente garantía es válida dentro del territorio nacional (España).Producto
garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, siempre que su uso sea aquel
para el cual se ha destinado, y que en su utilización se hayan seguido las instrucciones de manipulación del mismo. El cliente deberá notificar el defecto en un plazo
máximo de dos meses a partir del conocimiento del mismo, siempre dentro del periodo de validez de la garantía. La acción para reclamar el cumplimiento de lo dispuesto en la garantía prescribirá a los seis meses desde la finalización del plazo de
la misma. Las vías de reclamación del consumidor:
• Arbitraje de derecho a través del Instituto Nacional de Consumo y los Órganos o
entidades correspondientes de las comunidades autónomas y de las corporaciones locales competentes.
• Jurisdicción Ordinaria
Quedan excluidos de garantía todos aquellos defectos producidos por golpes, roturas, manchas, caídas, aplastamiento, acción de fuego, utilización indebida de elementos de limpieza que deterioren su aspecto, etc. Para determinar el punto anterior, el producto deberá ser analizado por la fábrica, en el caso de que el deterioro
haya sido causado por el uso indebido del usuario, éste deberá decidir si desea que
sea reparado (abonando los gastos) y especificar el medio de transporte por el que
desea que le sea devuelto tras su reparación (asumiendo los gastos de envío). En el
caso de que el defecto sea de fabricación, el fabricante repondrá la pieza defectuosa al distribuidor, sin cargo de portes, después de recibir este certificado de garantía
debidamente firmado y sellado en el punto de venta.
POR EL USUARIO
POR EL ESTABLECIMIENTO
(Nombre/Dirección/Tlf.)
(Fecha/Firma/Sello)
POLSKI
Informacje i wskazówki dla użytkownika
• Przed użyciem produktu przeczytać uważnie instrukcję użytkowania i zachować ją, ponieważ może być potrzebna w przyszłości.
• Produkt spełnia wymagania bezpieczeństwa.
• Produkt może być zainstalowany tylko w pojazdach wyposażonych w trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa spełniające wymagania rozporządzenia CEE nr 16 lub innych równoważnych norm.
• Nigdy nie używać urządzenia mocującego:
- nieodpowiadającego wadze i budowie ciała dziecka.
- w sposób inny niż przewidziany przez producenta (postępować zgodnie z instrukcją instalowania).
- po wypadku: należy je wymienić, ponieważ może posiadać uszkodzenia niewidoczne dla
użytkownika.
• Zawsze umieszczać dziecko w foteliku bezpieczeństwa, nawet podczas krótkich przejazdów.
• Ostrzeżenie! Pozostawanie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. W czasie jazdy
upewniać się, że dziecko pozostaje zawsze prawidłowo usadowione.
• Wszystkie pasy muszą być prawidłowo naciągnięte i nieposkręcane.
• Systematycznie regulować wszystkie pasy mocujące i upewnić się, że pasy podbrzuszne
założone są tak nisko, jak to możliwe, aby dobrze utrzymywały biodra.
• Zapewnić prawidłowe przymocowanie bagaży oraz innych przedmiotów mogących spowodować zranienia podczas zderzenia.
• Zaleca się nie używać produktu bez oryginalnej tapicerki oraz nie zastępować jej inną, z
wyjątkiem tapicerki zalecanej przez producenta.
• Elementy sztywne i części plastikowe produktu muszą być tak umieszczone i zainstalowane, aby nie mogły, w normalnych warunkach użytkowania, zakleszczyć się pod siedzeniem ruchomym lub w drzwiach pojazdu.
• Bezpieczeństwo produktu gwarantowane jest tylko wtedy, gdy fotelik jest zamontowany i
używany zgodnie z instrukcją montażu i użytkowania; jakakolwiek modyfikacja sposobu
używania, montażu lub składu może zmniejszyć bezpieczeństwo produktu.
Niniejszy fotelik samochodowy można użytować aż do osiagniecia przez dziecko
wagi 18kg we wszystkich rodzajach pojazdów, w których trzypunktowe pasy bezpieczeństwa odpowiadaja wymogom aktualnie obowiązujących norm europejskich.
Wersje użytkowania fotelika :
– Grupa 0 (waga ciała do 10 kg) : Fotelik z pasami mocującymi, zainstalowany oparciem w
kierunku jazdy na tylnych siedzeniach wyposażonych w pasy trzypunktowe lub na przednim
siedzeniu pasażera.
– Grupa 1 (waga ciała 9 – 18 kg) : Fotelik z pasami mocującymi, zainstalowany przodem w
kierunku jazdy na tylnych siedzeniach wyposażonych w pasy trzypunktowe.
– Napinacz : możliwe jest zainstalowanie napinacza po lewej lub po prawej stronie miejsca
samochodowego, rozmontowując je za pomocą klucza sześciokątnego nr 10. Należy zadbać
o ponowne ustawienie wszystkich poniższych elementów tak jak zostały zamontwane.
1 Opis
(1) oparcie pod głowę
(6) korpus
(12) napinacz
(2) osłona pasa
(7) podstawa
(13) blokada klamry zagłówka
(3) pas regulacyjny
(8) otwory boczne
(14) zacisk blokujący
(4) sprzączka pasów
(9) klamra zagłówka
(5) zagłówek
(10) pręt łączący
2 INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE, wersja użytkowania Grupa 0 :
1 - Ściągnąć osłony pasów (używane tylko w grupie 1). Zdemontować zagłówek wyciągając
blokadę klamry zagłówka (rys. a i b), pociągnąć za klamrę zagłówka (rys. c) i odjąć zagłówek (rys. d). Ustawić fotelik na tylnym siedzeniu wyposażonym w trzypunktowy pas bezpieczeństwa lub na przednim siedzeniu pasażera. Jeśli przednie siedzenie pasażera wyposażone jest w poduszkę powietrzną, należy ją wyłączyć lub zmocować fotelik na siedzeniu
tylnym. Oparcie odchylić najbardziej jak można, jest to jedyna pozycja dozwolona dla
grupy 0. Obrócić korpus fotelika na podstawie o pół obrotu tak, aby umieścić plecy korpusu
z przodu siedzenia pojazdu (rys. e i f).
2 - Wyciągnąć pas bezpieczeństwa, przełożyć pas brzuszny (część dolna) przez otwory boczne w podstawie (rys. g i h). Zapiąć pas bezpieczeństwa (h).
3 - Pas ukośny (część górna) przełożyć przez plecy korpusu (rys. i, j i k) pamiętając o
przełożeniu go w osi zagłówka (rys. l i m.). Założyć blokadę klamry zagłówka jak pokazano
na rysunku n.
4 - Wprowadzić pas brzuszny w szczelinę między wałkami napinacza (rys. o). Obrócić napinacz tak, aby wałki napinacza znajdowały się w pozycji prostopadle do pasa (rys. p).
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa samochodu jest dobrze naciągnięty i nieskręcony (rys. q).
Umieścić zacisk blokujący zaraz za sprzączką (rys. r). Napinaczem (rys. s) naciągnąć optymalnie pas brzuszny pasa bezpieczeństwa samochodu. Fotelik jest już zainstalowany (rys. t).
Sprawdzić, czy napięcie pasa brzusznego zapewnia prawidłowe mocowanie fotelika. Jeśli pas
nie jest wystarczająco napięty napiąć go napinaczem i zablokować go powyżej sprzączki
zaciskiem blokującym (rys. c).
W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem lub sprzedawcą fotelika
Instalowanie dziecka
1 - Rozpiąć uprząż (patrz p. 4 ).
2 - Usadowić dziecko na foteliku i zapiąć uprząż (patrz p. 4 ).
Demontowanie fotelika
1 - Odpiąć sprzączkę pasa bezpieczeństwa samochodu i wyjąć zacisk blokujący (rys. u, v i
w).
2 – Doprowadzić pas skośny przechodzący z tyłu korpusu ku oparciu siedzenia samochodu
(wyciągnąć blokadę klamry zagłówka i wysunąć klamrę) (rys. x i y), następnie przesunąć pas
między dwoma wałkami napinacza i wyjąć pas (rys. y i z).
Na koniec wyjąć pas brzuszny z podstawy fotelika.
3 INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE, wersja użytkowania Grupa 1 :
1 - Zamontować zagłówek i jego klamrę, lecz nie blokować jej na tym etapie. Umieścić fotelik na tylnym siedzeniu samochodu wyposażonym w trzypunktowy pas bezpieczeństwa lub
na przednim siedzeniu pasażera. Jeśli przednie siedzenie pasażera wyposażone jest w
poduszkę powietrzną, należy ją wyłączyć lub zmocować fotelik na siedzeniu tylnym (rys. a).
2 - Wyciągnąć pas bezpieczeństwa, przełożyć pas brzuszny (część dolna) przez otwory boczne w podstawie (rys. b i c). Zapiąć pas bezpieczeństwa (d).
3 - Obrócić lekko korpus (plecami korpusu w stronę drzwi samochodu) (rys. e i f).
4 - Przeprowadzić pas skośny za fotelikiem. Wysunąć trochę klamrę zagłówka i przeprowadzić przez nią pas skośny (rys. g, h). Wsunąć z powrotem klamrę (rys. h) i zablokować ją blokadą klamry.
2 n. Obrócić fotelik i ustawić go przodem do kierunku jazdy (rys. i).
5 - Wprowadzić pas brzuszny w szczelinę między wałkami napinacza (rys. j). Obrócić napinacz tak, aby wałki napinacza znajdowały się w pozycji prostopadle do pasa (rys. k).
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa samochodu jest dobrze naciągnięty i nieskręcony (rys. l).
Umieścić zacisk blokujący zaraz za sprzączką (rys. m). Napinaczem (rys. n) naciągnąć optymalnie pas brzuszny pasa bezpieczeństwa samochodu. Fotelik jest już zainstalowany (rys. o).
W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem lub sprzedawcą fotelika
Instalowanie dziecka
1 - Rozpiąć uprząż (patrz p. 4 ).
2 - Usadowić dziecko na foteliku i zapiąć uprząż (patrz p. 4 ).
Demontowanie fotelika
1 - Odpiąć sprzączkę pasa bezpieczeństwa samochodu i wyjąć zacisk blokujący (rys. p, q, r
i s).
2- Wyciągnąć blokadę klamry zagłówka i wysunąć klamrę. Wyjąć pas skośny z klamry
zagłówka. Następnie przesunąć pas brzuszny między dwoma wałkami napinacza i wyjąć
pas (rys. t i u). Na koniec wyjąć pas brzuszny z podstawy fotelika.
4 UŻYWANIE UPRZĘŻY :
Nacisnąć sprzączkę regulacyjną I pociągnąć jednocześnie pasy ramienne uprzęży, aby ją rozluźnić (rys. a).
Otworzyć sprzączkę naciskając na czerwony przycisk (rys. b). Usadowić dziecko.
Zamykanie sprzączki (rys. c): Nałożyć część (x) na część (y); trzymać wszystko razem i
włożyć w podstawę sprzączki.
Upewnić się, że sprzączka „kliknęła”, co świadczy o prawidłowym zamknięciu.
Zaciskanie uprzęży (rys. d): Ciągnąć pas regulacyjny, aby dopasować długość uprzęży do
wzrostu dziecka i należycie je przytrzymywać.
5 ODCHYLANIE I OBRACANIE FOTELIKIEM :
1 - Odchylanie : Podnieść maksymalnie dźwignię górną znajdującą się z przodu fotelika
pomiędzy korpusem i podstawą (rys. a, strzałka x) i odchylać jednocześnie, aż do osiągnięcia
żądanej pozycji (rys. b). Zwolnić dźwignię. Pozycja najbardziej odchylona przeznaczona jest
tylko dla grupy 0.
2 - Obracanie : Opuścić maksymalnie dźwignię dolną znajdującą się z przodu fotelika
pomiędzy korpusem i podstawą (rys. a, strzałka y) i rozpocząć jednocześnie obracać korpus
na podstawie (rys. c). Zwolnić dźwignię. Gdy dziecko zostanie usadowione ustawić fotelik w
pozycji początkowej: fotelik zablokuje się automatycznie w pozycji przodem lub tyłem do
kierunku jazdy.
Upewnić się, że fotelik „kliknął”, co świadczy o prawidłowym zablokowaniu.
6 DOPASOWANIE DO WYSOKOŚCI RAMION :
Oparcie fotelika umożliwia 3 poziomy regulacji wysokości przejścia pasa w zależności od
wzrostu dziecka. Aby zmienić wysokośc należy rodzielić 2 pasy ramienne z tylu oparcia fotelika (rys. a-b-c). Rozdzielic dwa oslony na pasy (rys. d). Wyjać pas i oslona pasa ze szczeliny (rys. e) i wlożyć pas w szczeline na najodpowiedniejszej wysokości (rys. f). Z tylu oparcia fotelika przeprowadzić pas uprzęży ponad prętem lączącym (rys. h). Miejsce na oslona
pasa (rys. i). Stosowanie pasów zabezpieczających nie jest przewidziane w przypadku najmniejszej szczeliny, odpowiadającej stosowaniu w grupie 0 oparciem w kierunku jazdy.
7 ZDEJMOWANIE TAPICERKI FOTELIKA :
1 - Wykonać operacje ŌA do ŌE, aby zdemontować uprząż.
2 - Rozpiąć sprzączkę i przełożyć jej podstawę poprzez tapicerkę.
3 - Przełożyć części górne lewą i prawą sprzączki przez otwory boczne w tapicerce.
4 - Tapicerka jest teraz uwolniona z uprzęży i można ją zdjąć z korpusu w celu
wyczyszczenia.
Konserwacja
- części tekstylne myć ręcznie gąbką i wodą z mydlinami.
Gwarancja
Firma Renolux udziela 2-rocznej gwarancji na zakup fotelika od daty jego zakupu. Wszelkie
użytkowanie niezgodne z warunkami powyższej instrukcji nie będzie skutkowało odpowiedzialnością firmy Renolux. W celu złożenia reklamacji niezależnie od jej przyczyny, zwrócić
niniejszą instrukcję do sklepu wraz z paragonem z kasy.
W przypadku zniszczenia pokrowca, możliwy jest jego ponowny zakup na zamówienie. W
przypadku wystąpienia konieczności demontażu innych części, dokonywanie napraw lub
wymiana we własnym zakresie są zabronione. W szczególności fotelik, który ucierpiał w
wypadku samochodowym, nie może być już ponownie używany. Ponadto zdecydowanie
odradza się używanie fotelika kupionego okazyjnie, co do którego nie ma pewności, jak był
używany przez poprzedniego użytkownika.
V6351-B-2:8030056_RENOLUX
26/10/09
9:21
Page 6
1
j
q
p
o
9
k
l
2 – défaire la boucle et la passer à travers la housse.
3 – passer les parties supérieures droite et gauche de la boucle à travers les ouvertures latérales de la housse.
4 – la housse est alors dégagée du harnais et peut être enlevée de la coque afin de
la nettoyer.
Conseils d’entretien
Laver les parties textiles à la main avec une éponge et de l’eau savonneuse.
6
GARANTIE
1
a
2
7
5
d
CLAC! 14
r
w
v
u
2
q
p
3
a
ENGLISH
f
e
m
13
g
c
i
h
b
z
y
x
h
i
a
3
c
4
j
c
b
CLIC! l
k
d
e
f
CLIC!
CLIC!
a
CLIC! m
n
g
h
i
x
5
FRANÇAIS
b
a
f
g
u
t
s
e
d
La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto pendant 2 ans à dater
de son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice ne saurait engager la responsabilité de la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette notice
au magasin accompagné de son ticket de caisse.
En cas de détérioration d'une housse, vous pouvez vous en procurer une nouvelle
sur commande. Pour tout autre composant nécessitant un démontage, il est interdit de faire une réparation ou un changement soi-même. En particulier un siège
ayant subi un accident de voiture ne doit pas être réutilisé. De même il est fortement
déconseillé d'utiliser un siège acheté d'occasion dont on ne sait pas quelle utilisation en a été faite par l'acheteur précédent.
t
10
8
12
4
s
c
o
n
r
6
b
y
b
c
Avertissements et conseils d'utilisation
• « Lire attentivement les instructions avant utilisation et conserver la notice pour les
futures besoins de référence. »
• Conforme aux exigences de sécurité.
• Ne peut être installé que dans les véhicules équipés de ceintures de sécurité trois
points conformes au règlement CEE n°16 ou à d'autres normes équivalentes.
• Ne jamais utiliser de dispositif de retenue :
- ne correspondant pas au poids et à la morphologie de l’enfant.
- d’une autre façon que celle prévue par le fabricant (respecter les
instructions de montage).
- ayant subi un accident : il est nécessaire de le remplacer car il peut
présenter des dégâts non perceptibles par l’utilisateur.
• Installer systématiquement votre enfant dans le siège de sécurité, y compris sur
les trajets courts.
• « Avertissement ! Il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance. » Au
cours du voyage, s’assurer que votre enfant reste toujours correctement installé.
• Toutes les sangles doivent être maintenues tendues et non vrillées.
• Régler systématiquement le harnais et veiller à ce que les sangles sousabdominales soient portées aussi bas que possible pour bien maintenir le bassin.
• Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des
blessures en cas de choc soient correctement arrimés.
• Il est recommandé de ne pas utiliser le dispositif sans sa housse et de ne pas remplacer sa housse par une autre que celle recommandée par le constructeur.
• Les éléments rigides et les pièces plastiques du dispositif doivent être situés et
installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans des conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
• La sécurité du dispositif n’est garantie que si le siège est monté et utilisé conformément aux instructions de la notice : toute modification de l’usage, du montage ou
de la composition peut diminuer la sécurité du dispositif.
Ce siège auto est utilisable jusqu’à 18kg dans tous les véhicules dont les
ceintures 3 points répondent aux exigences des normes européennes en vigueur.
Possibilités d’utilisation de votre Siège Auto :
- Groupe 0 (jusqu’à 10kg) : Siège auto avec harnais installé dos à la route aux
places arrière munies d’une ceinture 3 points ou sur le siège avant passager.
- Groupe 1 (9-18kg) : Siège auto avec harnais installé face à la route aux places
arrière munies d’une ceinture 3 points.
- Tensionneur : Il est possible de placer le tensionneur à la gauche ou à la
droite du siège auto en démontant celui-ci à l’aide d’une clef à tête hexagonale N°10.
Veiller à repositionner tous les éléments comme ceux-ci ont été montés.
1 Présentation
(1) cale-tête
(6) Coque
(12)Tensionneur
(2) Protège-sangle
(7) Embase
(13) Verrou d’épingle de repose tête
(3) Sangle de réglage (8) Ouvertures latérales (14) Pince d’arrêt
(4) Boucle de harnais (9) Tige de Repose-Tête
(5) Repose-tête
(10) Tige de renvoi
2 INSTALLATION DU SIEGE AUTO DANS VOTRE VOITURE en
Groupe 0 :
1 – Oter les protèges sangles (à utiliser seulement en groupe 1). Démonter le repose-tête en retirant le verrou d’épingle (fig. a et b), puis tirer sur l’épingle de reposetête (fig. c) et ôter le repose-tête (fig. d). Poser le siège auto sur une place arrière
munie d'une ceinture trois points ou sur le siège avant passager. Si la place avant
passager est équipée d'un Airbag, désactiver ce dernier, ou placer le dispositif de
sécurité pour enfant sur la banquette arrière. Incliner le siège dans la position la
plus allongée, seule position autorisée en groupe 0. Faire pivoter la coque sur
l'embase d'un demi tour de façon à placer le dos de la coque à l'avant du siège du
véhicule (Fig. e et f)
2 - Dérouler la ceinture de sécurité, passer la sangle ventrale (partie inférieure) par
les ouverture latérales de l'embase prévues à cet effet (fig. g et h). Boucler la ceinture (fig. h).
3 - Passer la sangle diagonale (partie supérieure) dans le dos de la coque (fig. i, j et
k) en respectant le passage par l'axe de repose-tête (fig. l et m). Placer le
verrou d’épingle de repose tête comme indiqué sur la figure n.
4 - Engager la sangle ventrale entre les 2 axes du tensionneur (fig. o). Faire pivoter
le tensionneur de façon à placer les axes de celui-ci perpendiculaires à la sangle ventrale (fig. p). Vérifier que la ceinture du véhicule est bien tendue et non vrillée (figé
q). Placer la pince d’arrêt juste après la boucle (fig. r). Actionner le tensionneur (fig.
s) pour tendre
de façon optimale la sangle ventrale de la
ceinture du véhicule. Votre siège auto est installé (fig.t).
En cas de doute n’hésitez pas à consulter le fabricant ou le revendeur du siège auto.
Installation de l’enfant
1 - Ouvrir le harnais ( voir 4 ).
2 - Installer l’enfant sur le siège et fermer le harnais ( voir 4 )
Démontage du siège
1 - Ouvrir la boucle du véhicule et retirer la pince d’arrêt (fig. u, v et w).
2 - Ramener la sangle diagonale passant derrière la coque vers le dossier du siège
du véhicule (retirer le verrou d’épingle et désengager celle-ci) (fig. w et x) puis faire
coulisser la sangle entre les deux axes du tensionneur pour la dégager de celui-ci
(fig. y et z). Terminer en dégageant la sangle ventrale de l'embase.
3 INSTALLATION DU SIEGE AUTO DANS VOTRE VOITURE en
Groupe 1 :
1 – Remonter le repose tête et son épingle mais ne pas le verrouiller dans cette
étape. Poser le siège auto sur une place arrière munie d'une ceinture trois points
(fig. a).
2 – Dérouler la ceinture de sécurité, passer la sangle ventrale (partie inférieure) par
les ouverture latérales de l'embase prévues à cet effet (fig. b et c). Boucler la ceinture (fig. d).
3 – Tourner légèrement la coque (dos de la coque vers la portière du véhicule) (fig.
e et f).
4 – Faire passer la sangle diagonale derrière le siège auto. Désengager
légèrement l’épingle de repose-tête et faire passer la sangle diagonale dans l’épingle
(fig. g, h). Réengager l’épingle (fig. h) et verrouiller celle-ci grâce au
verrou d’épingle cf. 2 n. Faire pivoter à nouveau le siège auto pour remettre celuici fasse à la route (fig. i).
5 - Engager la sangle ventrale entre les 2 axes du tensionneur (fig. j). Faire
pivoter le tensionneur de façon à placer les axes de celui-ci perpendiculaires à la
sangle ventrale (fig. k). Vérifier que la ceinture du véhicule est bien tendue et non
vrillée (fig. l). Placer la pince d’arrêt juste après la boucle (fig. m). Actionner le tensionneur (fig. n) pour tendre de façon optimale la sangle ventrale de la
ceinture du véhicule. Votre siège auto est installé (fig. o)
En cas de doute n’hésitez pas à consulter le fabricant ou le revendeur du siège auto.
.Installation de l’enfant
1 - Ouvrir le harnais ( voir 4 ).
2 - Installer l’enfant sur le siège et fermer le harnais ( voir 4 ).
Démontage du siège
– Ouvrir la boucle du véhicule pour détendre la ceinture et retirer la pince
d’arrêt (fig. p,q,r et s).
2 – Retirer le verrou d’épingle et désengager celle-ci. Sortir la sangle diagonale de
l’épingle de repose-tête. Faire coulisser la sangle ventrale entre les deux axes du
retendeur pour la dégager de celui-ci (fig. t et u). Terminer en dégageant la sangle
ventrale de l’embase.
4 UTILISATION DU HARNAIS :
Appuyer sur l'adjuster et tirer simultanément sur les sangles d'épaule du harnais
pour desserrer celui-ci (fig. a).
Ouvrir la boucle en pressant sur le bouton rouge (fig. b). Installer l'enfant.
Fermeture de la boucle (fig.c) : superposer la partie (x) sur (y) ; maintenir
l'ensemble et l'insérer dans la base de la boucle.
Veiller à entendre le "clic!" témoin du bon verrouillage.
Serrage du harnais (fig.d) : Tirer sur la sangle de réglage pour ajuster la
longueur du harnais à la taille de l'enfant et ainsi bien le maintenir.
5 INCLINAISON ET PIVOTEMENT DU SIEGE AUTO :
1 – Inclinaison : Lever au maximum le levier supérieur situé à l'avant du siège entre
la coque et l'embase (fig. a, flèche x, et incliner simul-tanément jusqu'à la position
souhaitée (fig.b). Relâcher le levier. La position la plus allongée doit être utilisée
uniquement en groupe 0.
2 - Pivotement : Baisser au maximum le levier inférieur situé à l'avant du siège entre
la coque et l'embase (fig. a, flèche y), et amorcer simultanément la rotation de la
coque sur l'embase (fig. c). Relâcher le levier. Lorsque l'installation de
l'enfant est terminée, replacer le siège dans sa position initiale : le verrouillage s'effectue alors automatiquement en face ou dos à la route. Veiller à entendre le"clic!"
témoin du bon verrouillage.
6 CHANGEMENT DE HAUTEUR D'EPAULE :
Le siège propose 3 hauteurs de passage de sangle en fonction de la taille de
l’enfant. Pour changer de hauteur séparer les 2 brins de sangle à l’arrière (fig. a-bc). Dégrafez les protège-sangle entre eux (fig. d). Retirer la sangle et les protègesangles (fig. e) et les passer à la hauteur la mieux adaptée (fig. f). A l’arrière passer
la sangle par dessus la tige de renvoi (fig. g). Replacer la sangle dans la pièce métallique (fig. h). Agrafez les 2 brins des protège-sangles (fig. i). L’emploi des protège-sangles n’est pas prévu à la hauteur minimale de boutonnière correspondant à
une utilisation en groupe 0 dos à la route.
7 DEHOUSSAGE :
1 - Effectuer les opérations
6
aà
6
e pour démonter le harnais.
Precautions and recommendations for use
• Read the instructions carefully before use and keep this notice for future
reference.
• Complies with safety requirements.
• May only be installed in vehicles fitted with three-point seatbelts conforming to
EEC regulation no.16 or with other equivalent standards.
• Never use as a restraining device:
- not corresponding with the weight and morphology of the infant.
- in any other way than recommended by the manufacturer (comply with
assembly instructions).
- after an accident:it must be replaced as it could contain faults which are not
visible to the user.
• Place your infant in the safety seat as a matter of course, even for short journeys.
• « Warning ! It may be dangerous to leave the infant unattended. » During the journey, check that your child is always correctly fastened in.
• All straps must be kept taut and not twisted.
• Regularly adjust the harness and check that the straps under the stomach are
worn as low as possible to support the pelvis properly.
• Check that luggage and other items liable to cause injury in the event of impact
are correctly stowed.
• It is recommended not to use the device without its seat cover and not to
replace the seat cover with another which is not recommended by the manufacturer.
• The rigid elements and plastic parts of the device must be situated and
installed so that they cannot, under normal conditions of use of the vehicle, become
trapped under a mobile seat or in the door of the vehicle.
• The safety of the device is only guaranteed if the seat is assembled and used in
conformity with the instructions in this notice.All modifications to use, assembly or
composition may reduce the device’s safety.
This seat is designed for children weighing up to 18 kg in all vehicles equipped with
3-point safety belt.
Possible uses for your Car Seat :
- Group 0 (up to 10kg): Car seat with harness installed facing away from the direction of travel, on the back seat fitted with a three-point seatbelt, or on the front passenger seat.
- Group 1 (9-18kg): Car seat with harness installed facing the direction of travel on
the back seat, fitted with a three-point seatbelt.
- Belt tensioner : The belt tensioner can be placed on either the right or left of the
car seat, which can be released with a no. 10 spanner. Ensure all parts are repositioned as previously assembled.
1 Diagram
(1) Headrest cushion (6) Shell
(12) Belt tensioner
(2) Strap cover
(7) Base
(13) Lock for headrest pin
(3) Adjustable strap
(8) Side openings (14) Clamp
(4) Harness buckle
(9) Headrest pin
(5) Headrest
(10) Return rod
2 INSTALLING THE CAR SEAT IN YOUR CAR for Group 0 :
1 – Take off the strap covers (only for use with group 1). Remove the headrest by
taking out the pin lock (fig.a and b), then pull on the headrest pin (fig. c) and take
off the headrest (fig. d). Place the car seat on a rear seat fitted with a three-point
seatbelt or on the front passenger seat. If the front seat has an airbag, disactivate it,
or place the infant security device on the rear seat. Incline the seat to the maximum
extended position, the only position permitted in group 0. Rotate the shell on the
base for a half-turn, in order to place the back of the shell to the front of the vehicle
seat (Fig. e and f)
2 – Unreel the seatbelt, pass the ventral strap (lower part) through the side openings
of the base provided for this purpose l (fig. g and h). Fasten the belt (fig. h).
3 – Pass the diagonal strap (upper part) through the back of the shell (fig. i, j and
k) ensuring it passes through the line of the headrest (fig. l and m). Position the pin
lock for the headrest as indicated in figure n.
4 – Draw the ventral strap between the 2 axes of the belt tensioner (fig. o). Rotate
the tensioner so that its axes are perpendicular to the ventral strap (fig. p). Check
that the vehicle’s belt is well tightened and not twisted (fig q). Position the clamp just
after the buckle (fig. r). Use the belt tensioner (fig. s) to tighten the ventral strap of
the vehicle’s seatbelt as securely as possible. Your car seat is now
installed. (fig. t).
Check that the tension of the ventral strap is always of the correct tightness on the
seat. Use the belt tensioner if the strap does not seem tight enough, while keeping
it securely positioned above the buckle with the clamp (fig. c).
In case of doubt, do not hesitate to consult the manufacturer or the retailer of the
car seat.
Placing the child in the seat
1 – Open the harness (see 4 ).
2 – Place the child onto the seat and fasten the harness (see 4 )
Removing the seat
1 – Release the vehicle’s buckle and remove the clamp (fig. u, v and w).
2 – Pull up the diagonal strap passing behind the shell towards the back of the
vehicle seat (take off the pin lock and disengage it) (fig. w and x) then slide the strap
between the two axes of the belt tensioner to loosen it (fig. y and z). Finally loosen
the ventral strap from the base.
3 INSTALLING THE CAR SEAT IN YOUR CAR Group 1 :
1 – Assemble the headrest and its pin but do not lock it at this stage. Place the
car seat on a rear seat fitted with a three-point seatbelt or on the front passenger
seat. If the front passenger seat is fitted with an airbag, disactivate it or place the
child safety device on the rear seat (fig. a).
2 – Unreel the seatbelt, pass the ventral strap (lower part) through the side
openings of the base provided for this purpose (fig. b and c). Fasten the belt (fig. d).
3 – Turn the shell slightly (back of the shell towards the door of the vehicle) (fig. e and f).
4 – Pass the diagonal strap behind the car seat. Loosen the headrest pin slightly and
pass the diagonal strap through the pin (fig. g and h). Tighten up the pin (fig.h) and
lock it with the pin lock as in 2 n. Rotate the car seat again to
reposition it facing the direction of travel (fig. i).
5 – Draw the ventral strap between the 2 axes of the tensioner (fig. j). Rotate the
tensioner so as to position its axes perpendicular to the ventral strap (fig. j). Check
that the vehicle’s belt is well tightened and not twisted (fig. n). Position the clamp
just after the buckle (fig. m). Use the belt tensioner (fig. n) to tighten the ventral
strap of the vehicle’s seatbelt as securely as possible. Your car seat is now installed.
(fig.o).
In case of doubt, do not hesitate to consult the manufacturer or the retailer of the
car seat.
Placing the child in the seat
1 – Open the harness (see 4 ).
2 – Place the child onto the seat and fasten the harness (see 4 ).
Removing the seat
1 – Release the vehicle’s buckle to loosen the belt and remove the clamp (fig. p, q,
r and s).
2 – Remove the headrest pin and disengage it. Take out the diagonal strap from the
headrest pin. Slide the ventral strap between the two axes of the belt
tensioner to release it (fig. t and u). Finally, loosen the ventral strap from the base.
4 USING THE HARNESS :
Press on the adjuster and simultaneously pull on the shoulder straps of the harness
to loosen it (fig. a).
Release the buckle by pressing on the red button (fig. b). Place the child in the seat.
Fastening the buckle (fig. c): place the part (x) over (y) ; hold them together and
insert into the base of the buckle.
Ensure that a "click!"is heard to show that it is properly locked.
Tightening the harness (fig. d): Pull on the adjusting strap to adjust the length of
the harness to the size of the child and keep it in this position.
5 INCLINING AND ROTATING THE CAR SEAT :
1 – Inclining : Raise the upper lever, situated at the front of the seat between the shell
and the base, to the maximum, (fig. a, arrow x), and simultaneously incline to the
desired position (fig. b). Release the lever. The fully extended position should only
be used with group 0.
2 - Pivoting : Lower the bottom lever situated at the front of the seat between the
shell and the base, as far as possible (fig.a, arrow y), simultaneously begin
rotating the shell on the base (fig. b). Release the lever. When the child has been
positioned, replace the seat in its initial position: locking will take place
automatically facing or away from the direction of travel. Ensure that a "click!"is
heard to show that it is properly locked.
6 ADJUSTING SHOULDER HEIGHT :
The seat has 3 heights for passage of the strap depending on the child’s size. To
change the height, separate the 2 sections of the shoulder strap situated behind the
seat back (fig. a-b-c). Separate the 2 strap covers (fig. d). Remove the strap and
covers from the buttonhole (fig. e) and thread them through at the most suitable
height (fig. f). Behind the seat back always pass the harness strap above the return
rod (fig. g). Again insert the strap in the metal piece (fig. h). Replace the strap covers
(fig. i). The use of covers is not required at the minimum buttonhole height, corresponding to use in Group 0, back to the direction of travel.
7 REMOVING SEAT COVER:
1 – Carry out steps 6 a to 6 e to remove the harness.
2 – Release the buckle and pass its base through the cover.
3 – Pass the left and right upper parts of the buckle through the side openings of
the cover.
4 – The cover is now free from the harness and may be removed from the shell for
cleaning.
Maintenance recommendations
- wash the fabric parts by hand with a sponge and soapy water
Guarantee
Renolux France Industries guarantees this car seat for 2 years from date of purchase. The Renolux Company is not responsible for any damage resulting from use
other than that which is described in the manufacturer's instructions. All complaints
should be referred to the store where purchased along with this warranty and original sales slip.
If seat cover is worn, you may order a new one. For all other components that require removal for repair or adjustment, safety standards prohibit self repairs. Car seats
that have been in an accident should never be reused. It is also strongly recommended not to use a seat that has been bought second-hand because there is no
way to know how the former owner used the car seat.
DEUTSCH
Verwendungshinweise
• Vor der Montage aufmerksam die Anweisungen lesen und diese sorgfältig
aufbewahren.
• Entspricht den Sicherheitsanforderungen.
• Kann nur in Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten gemäß der EU-Vorschrift
16 oder gleichwertigen Richtlinien verwendet werden.
• Niemals eine Rückhaltevorrichtung verwenden:
- die nicht dem Gewicht und der Größe des Kindes entspricht.
- außer auf die vom Hersteller vorgesehene Weise (die Montage-Anleitung beachten).
- die einem Unfall ausgesetzt war, sie muss ersetzt werden, da sie für den
Benutzer nicht ersichtliche Schäden aufweisen könnte.
• Ihr Kind auch auf kurzen Strecken immer im Sicherheitssitz unterbringen.
• Achtung! Das Kind niemals unbeaufsichtigt im Sitz lassen. Während der Fahrt
sicherstellen, dass Ihr Kind immer korrekt im Sitz untergebracht ist.
• Alle Gurte müssen straff gezogen und dürfen nicht verdreht sein.
• Regelmäßig die Gurte regulieren und sicherstellen, dass die Beckengurte so
niedrig wie möglich sitzen, damit das Becken des Kindes gut gestützt wird.
• Darauf achten, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände, die bei einem Aufprall
zu Verletzungen führen können, richtig verstaut sind.
• Es wird empfohlen, die Vorrichtung nicht ohne Schutzbezug zu benutzen und den
Schutzbezug nur durch einen vom Hersteller empfohlenen zu ersetzen.
• Die harten Bestandteile und die Kunststoffteile der Vorrichtung müssen so ausgerichtet und montiert sein, dass sie sich bei regulärer Verwendung des Fahrzeuges
nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür verkeilen.
• Die Sicherheit der Vorrichtung ist nur gewährleistet, wenn der Sitz entsprechend
den Anweisungen der beiliegenden Skizze montiert und verwendet wird; jede artfremde Verwendung, Montage oder Zusammensetzung kann die Sicherheit der
Vorrichtung einschränken
Der Autositz darf für bis zu 18kg in allen Fahrzeugen verwandt werden, deren
3-Punktgurte den Vorschriften der geltenden europäischen Normen entsprechen.
Verwendungsmöglichkeiten des Autositzes :
- Gruppe 0 (bis zu 10 kg): Autositz mit Gurten, mit der Rückseite zur Fahrtrichtung
ausgerichtet, auf der Rückbank mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt oder auf dem
Beifahrersitz zu montieren.
- Gruppe 1 (9-18 kg): Autositz mit Gurten, zur Fahrtrichtung ausgerichtet, auf
Rücksitzen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt zu montieren.
- Spannvorrichtung : Die Spannvorrichtung kann links oder rechts vom Autositz
platziert werden, indem dieser mittels einem Sechskantschlüssel Nr.10 abmontiert
wird. Sicherstellen, dass alle Bestandteile anschließend wieder genauso platziert
werden, wie sie vorher montiert waren.
1 BESTANDTEILE
(1) Kopfstütze
(6) Schale
(12) Spannvorrichtung
(2) Gurtschutz
(7) Unterteil
(13) Nackenstützen-Verschlussriegel
(3) Regulierungsgurt (8) Seitenöffnungen
(4) Gurtschnalle
(9) Nackenstützen-Verschluss (14) Halterungsklemme
(5) Nackenstütze
(10) Umlenkungsstift
2 MONTAGE DES SITZES IM FAHRZEUG (Gruppe 0) :
- Die Gurtschutze entfernen (ausschließlich bei Gruppe 1 verwenden). Die
Nackenstütze durch Herausziehen des Verschlussriegels abmontieren (Abb. a und
b), dann am Nackenstützen-Verschlussriegel ziehen (Abb. c) und die Nackenstütze
abnehmen (Abb. d). Den Autositz auf einen mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt versehenen Rücksitz oder den Beifahrersitz stellen. Wenn der Beifahrersitz mit Airbag
ausgestattet ist, diesen außer Betrieb setzen oder die Kindersicherheitsvorrichtung
auf dem Rücksitz montieren. Den Sitz in die gestreckteste Position bringen, die einzig zugelassene Position für die Gruppe 0. Die Schale auf dem Unterteil halb drehen,
so dass die Rückenlehne der Schale vor dem vorderen Teil des Fahrzeugsitzes platziert wird (Abb. e und f)
2 – Den Sicherheitsgurt abwickeln, den Bauchgurt (unterer Teil) durch die dafür vorgesehenen Seitenöffnungen des Unterteils ziehen (Abb. g und h). Den Gurt festmachen (Abb. h).
3 – Den diagonalen Gurt (oberer Teil) durch die Rückenlehne der Schale ziehen (Abb.

Documentos relacionados