ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم
Transcrição
BM 20 O Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding P Computador de pressão arterial Instruções de utilização K Ήλεκτρνικσ Πιεµετρ δηγίες ρήσης c Blodtryksmåler Betjeningsvejledning S Brugsanvisning Blodtrycksmätare N Blodtrykkmåler Bruksveiledning - Verenpainemittari Käyttöohje Návod k použití Návod na obsluhu z Tlakoměr u Tlakomer n Elektronski merilnik krvnega tlaka Navodila za uporabo H Vérnyomásméro Használati utasítás ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: [email protected] NEDERLANDS 1. Inleiding Met de elektronische polsbloeddrukmeter kunt u snel en eenvoudig uw bloeddruk meten, de meetwaarden opslaan en het verloop en gemiddelde van de meetwaarden weergeven. Deze bloeddrukmeter is ontworpen voor de nietinvasieve meting en controle van de arteriële (slagaderlijke) bloeddruk. Deze bloeddrukmeter voldoet aan de strenge eisen van de Duitse Hochdruckliga en draag het zegel van de Duitse Hochdruckliga. Meer informatie vindt u op: www.paritaet.org/hochdruckliga De bloeddrukmeter is in overeenstemming met de vereisten van de Europese richtlijn voor medische producten, de Duitse wet inzake medische producten en de Europese normen EN1060-1 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene vereisten) en EN1060-3 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3: Aanvullende voorschriften voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen). Overeenkomstig het „Gebruikersvoorschrift voor medische producten“ moeten regelmatig meettechnische controles worden uitgevoerd als de bloeddrukmeter wordt gebruikt voor professionele of commerciële doeleinden. Ook als de bloeddrukmeter wordt gebruikt voor privé-doeleinden, bevelen wij aan om de twee jaar een meettechnische controle te laten uitvoeren door de fabrikant. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u er indien nodig steeds op kunt teruggrijpen, en zorg ervoor dat alle gebruikers van de bloeddrukmeter deze gebruiksaanwijzing kunnen raadplegen. 2. Veiligheidsvoorschriften! •De bovenarm-bloeddrukmeter is bestemd voor het niet-invasief meten en controleren van arteriële bloeddrukwaarden van volwassenen. •Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip van de dag, zodat de waarden kunnen worden vergeleken. •Rust vóór elke meting ongeveer 5 minuten uit! •Wacht 5 minuten tussen twee metingen! •De waarden die u zelf hebt gemeten zijn louter informatief en maken een onderzoek door een arts niet overbodig! Bespreek de gemeten waarden met uw arts, en leid er in geen geval zelf medische beslissingen uit af (bv. met betrekking tot geneesmiddelen en de dosering ervan)! •Ingeval van een slechte bloeddoorstroming aan een arm wegens een chro nische of acute vaatziekte (bv. vaatvernauwing), is de nauwkeurigheid van de polsmeting beperkt. Gebruik in dit geval een bloeddrukmeter waarmee de bloeddruk kan worden gemeten aan de bovenarm. •Bij personen met hart- en vaatziekten, een lage bloeddruk, een slechte bloeddoorstroming, hartritmestoornissen en bepaalde andere ziektege schiedenissen kunnen foutieve metingen optreden. •De bloeddrukmeter bevat precisie-onderdelen en elektronische compo nenten. De nauwkeurigheid van de meetwaarden en de levensduur van de bloeddrukmeter zijn afhankelijk van hoe zorgvuldig u omspringt met de bloeddrukmeter: 2 -B escherm de bloeddrukmeter tegen stoten en laat hem niet vallen. -B escherm de bloeddrukmeter tegen vocht, laat hem niet vuil worden en stel hem niet bloot aan grote temperatuurschommelingen en direct zonlicht. - Gebruik de bloeddrukmeter niet in de nabijheid van een sterk elektromagnetisch veld (dus ook niet in de buurt van een radiozender of GSM). - Gebruik alleen de meegeleverde manchetten of originele reserve-manchetten. Anders zijn de gemeten waarden niet correct. -O m ieder mogelijk door de manchetslang veroorzaakt gevaar te voorkomen, moet u die uit de buurt van kinderen houden en in geen geval rond de nek leggen. •Druk niet op de toetsen als de manchet niet om uw pols ligt. •Gebruik de bloeddrukmeter alleen bij personen met een polsomvang die binnen het voor het toestel aangegeven bereik ligt. •Als de bloeddrukmeter geruime tijd niet wordt gebruikt, kunt u best de batterijen verwijderen. •Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen en werp ze niet weg met het huisvuil. •Breng lege batterijen naar een hiervoor voorziene inzamelplaats. •De bloeddrukmeter mag niet worden geopend. Doet u dit toch, vervalt de garantie. U mag de bloeddrukmeter niet zelf repareren of afstellen. Doet u dit toch, kan niet meer worden gegarandeerd dat de bloeddrukmeter per fect werkt. •Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601-1-2 en is onder worpen aan speciale voorzichtigheidsmaatregelen betreffende de elektro magnetische verdraagbaarheid. Let er daarbij op dat draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur dit apparaat kan beïnvloeden. Meer informatie is verkrijgbaar bij het opgegeven adres van de klantenservice. 3. Tabel voor de classificatie van bloeddrukwaarden (maateenheid mmHg) voor volwassenen: Bereik Hypotonie (lage bloeddruk) Normaal bereik Prehypertensief bloeddrukbereik (*) Hypertonie – Hoge bloeddruk graad I Hypertonie – Hoge bloeddruk graad II Systolische bloeddruk Diastolische bloeddruk Maatregel minder dan 105 tussen 105 en 120 minder dan 60 tussen 60 en 80 Controle bij uw arts Zelf controleren tussen 120 en 140 tussen 80 en 90 Controle bij uw arts tussen 140 en 160 tussen 90 en 100 Raadpleeg uw arts meer dan 160 meer dan 100 Raadpleeg uw arts (*) Bloeddrukbereik dat kan overgaan in hoge bloeddruk 3 Adapted from JNC 2003 4. Beschrijving van het apparaat A D E B C G F E Display F Start/stop-knop G Geheugenknop M1 H Geheugenknop M2 A Manchet B Manchetconnector C Aansluiting voor manchetconnector D Aansluiting voor netadapter (achterzijde) H Dit apparaat is bedoeld voor het meten van bloeddruk en pols aan de bovenarm van volwassen mensen. 5. Eerste gebruik 5.1 Het plaatsen van de batterijen •Verwijder het deksel van het batterijvak, aan de achter zijde van het apparaat. Plaats 4 alkaline-batterijen, type AA, 4 x AA (LR6) 1,5 V 1,5 V. Let er beslist op dat + de batterijen overeenkomstig + de aanduiding met de + + plus- en minpolen in de goede richting komen te liggen. Er mogen geen herlaadbare batterijen worden gebruikt. •Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig. Nu kunt u de datum en de tijdsaanduiding instellen. 4 5.2 Instellen van datum en tijdsaanduiding •Eerst knippert de jaaraanduiding. De knop M1 dient om in te stellen waar den te verhogen, met M2 kunt u waarden verlagen. Stel aldus het jaartal in en bevestig de invoer met de start/stop-knop. •Stel nu met de knoppen M1 en M2 de maand in. Bevestig met de start/ stop-knop. •Stel met de knoppen M1 en M2 de dag in. Bevestig met de start/stop-knop. •Nu kunt u de tijd instellen, die in 24-uursmodus wordt aangegeven. Kies de uren, bevestig met start/stop en stel dan de minuten in. Na de bevestiging met de start/stop-knop schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit en worden de uren aangegeven. 5.3 Vervangen van de batterijen Als het batterijvervangsymbool knippert, zijn de batterijen al zeer zwak. Weliswaar kan nog een meting worden uitgevoerd, maar de batterijen moeten permanent spoedig worden vervangen. Als het batterijvervangsymbool zichtbaar is, is meten niet meer mogelijk en moeten alle batterijen worden vervangen. Zodra de batterijen verwijderd zijn uit het apparaat, moet de tijdsaanduiding opnieuw worden ingesteld. De opgeslagen meetresultaten blijven echter behouden. De verbruikte, volkomen lege batterijen en accu’s dienen via de s peciaal gekenmerkte inzamelbakken, de inzamelpunten voor gevaarlijk afval of via de elektriciteits handelaar te worden opgeruimd. U bent wettelijk verplicht, de batterijen op te ruimen. O pmerking: Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. De batterij van dit apparaat bevat geen schadelijke stoffen. Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering. 5.4 Gebruik met netvoeding U kunt dit apparaat ook in combinatie met een netvoeding gebruiken. Er mogen dan echter geen batterijen in het batterijvak aanwezig zijn. De netvoeding is o nder bestelnummer 071.01 in de vakhandel en bij de serviceafdeling verkrijgbaar. Alleen de hier beschreven netvoedingsapparaten mogen w orden gebruikt in combinatie met deze bloeddrukmeter. De netvoeding mag a lleen op de op het typeplaatje aangegeven netspanning worden aangesloten. Zodra de netvoeding wordt losgekoppeld, verliest de bloeddrukmeter datumen tijdsaanduiding. De opgeslagen meetresultaten blijven echter behouden. 5 6. Het aanleggen van de manchet Leg de manchet aan rond de ontblote linker bovenarm. De doorbloeding van de arm mag niet worden belemmerd door te nauwe kleding en dergelijke. De manchet moet zo op de bovenarm worden geplaatst dat de onderste rand zich 2-3 cm boven de elleboogplooi en boven de arterie bevindt. De slang wijst naar het midden van de handpalm. Leg nu het vrije uiteinde van de manchet goed aansluitend, maar niet té strak, rond de arm en sluit de klittenband. De manchet moet zo strak zijn aangelegd, dat nog twee vingers onder de manchet kunnen worden gebracht. Steek nu de manchetslang in de aansluiting voor de manchetconnector. De bloeddruk-computer mag alleen in combinatie met de originele bloeddrukmanchet w orden toegepast. De manchet is geschikt voor een armomvang van 22 tot 32 cm. Onder bestelnummer 162.361 is een grotere manchet in de vakhandel en bij de serviceafdeling verkrijgbaar, voor een bovenarmomvang van 32 tot 42 cm. 7. De juiste lichaamshouding bij het meten U kunt de meting zowel zittend als staand uitvoeren. Let er in elk geval op dat de manchet zich op harthoogte bevindt. Om correcte meetresultaten te verkrijgen, is het belangrijk dat u zich tijdens de meting rustig houdt en niet spreekt. 6 8. Het meten van de bloeddruk •Legt u, zoals hierboven beschreven, de manchet aan en breng uzelf in de houding, waarin u de meting uit wilt voeren. •Schakel het apparaat in met de start/stop-knop. •Na de zelftest, waarbij alle elementen van het display kort worden weergegeven, begint de meting. Terwijl de druk in de manchet wordt opge bouwd, verschijnt het symbool . De druk wordt verhoogd tot 180 mm Hg. Mocht deze druk niet voldoende zijn dan pompt het apparaat er automa tisch 30 mm Hg bij (fuzzy logic). •Als de druk in de manchet langzaam wordt verminderd en de pols wordt waargenomen, verschijnt het symbool . •Als de meting beëindigd is, neemt de druk zeer snel af en verschijnt het . Aangegeven worden de pols en de systolische en diastolische symbool bloeddruk. •Kies nu het gewenste gebruikersgeheugen door indrukken van de ge heugentoetsen M1 of M2. Als u geen keuze voor een gebruikersgeheugen maakt, wordt het meetresultaat aan het laatst gebruikte gebruikersgeheu gen toegewezen om te worden opgeslagen. Het desbetreffende symbool ‘M1’ of ‘M2’ verschijnt in het display. •Schakel de bloeddrukmeter uit met de start/stop-knop. Daarmee wordt het meetresultaat opgeslagen in het geselecteerde gebruikersgeheugen. Als u het apparaat vergeet uit te schakelen, schakelt het apparaat zich na ca. 3 minuten automatisch zelf uit. Ook in dat geval wordt de waarde in het geselecteerde g ebruikersgeheugen opgeslagen. •U kunt de meting altijd beëindigen door op de „Start/stop-knop“-toets te drukken. Wacht minstens 5 minuten, voor u opnieuw een meting uitvoert! 9. Geheugenwaarden opvragen U kunt de opgeslagen waarden van de twee gebruikersgeheugens opvragen en de gemiddelde waarden aan laten geven. •Druk op de geheugentoets M1 of M2. Eerst wordt het gemiddelde aangege ven van alle waarden die in dit gebruikersgeheugen zijn opgeslagen. Dit wordt aangegeven met de aanduiding ‘A’. •Door de geheugentoets ingedrukt te houden, verschijnen de overige indivi duele meetresultaten, met als eerste de laatst gemeten waarde. Deze enke le waarden worden aangeduid met de geheugenplaatsnummers 1 t/m 30. Na ca. 4 seconden wordt de datum aangegeven, na nog eens ca. 4 secon den de tijdsaanduiding van het betreffende meetresultaat. •Wanneer zich al 30 individuele waarden in het geheugen bevinden, wordt de oudste waarde gewist om plaats vrij te maken voor de nieuwe meetwaarde. •Schakel het apparaat uit met de start/stop-knop, doet u dit niet dan scha kelt het apparaat zichzelf na ca. 30 seconden automatisch zelf uit. Opmerking: u kunt de twee gebruikersgeheugens ook gebruiken om meetresultaten gescheiden op te slaan (bijvoorbeeld van ’s morgens en ’s avonds). 7 Het wissen van opgeslagen waarden U kunt afzonderlijke opgeslagen waarden wissen, of alle waarden ineens. •Om afzonderlijke waarden te wissen kiest u eerst de opgeslagen waarde en houdt u de geheugentoets M1 of M2 ingedrukt. De aangegeven waarde be gint te knipperen. Houd de toets ingedrukt tot de aangegeven waarde gehe el v erdwijnt. •Om een compleet gebruikersgeheugen te wissen, selecteert u het desbe treffende gebruikersgeheugen. De gemiddelde waarde wordt aangege ven met symbool ‘A’. Houd de geheugentoets M1 of M2 ingedrukt tot de aangegeven waarde knippert, en houdt u de toets verder ingedrukt totdat de aangegeven waarde geheel verdwijnt. 10. Reiniging •Reinig uw digitale bloeddrukmeter voorzichtig en slechts met behulp van een licht bevochtigde doek. •Gebruik geen reinigings- of oplosmiddel. •Het apparaat mag in geen geval onder water worden gehouden, omdat dan vloeistof binnen kan dringen en het apparaat kan beschadigen. •Als u het apparaat opslaat, mogen er geen zware voorwerpen op het ap paraat staan. Verwijder de batterijen uit het apparaat. De manchetslang mag niet scherp geknikt worden. 11. Storingen verhelpen Storingsmeldingen kunnen optreden, wanneer •u tijdens de meting praat of beweegt; (ERR 1) •de manchetslang niet correct is aangesloten; (ERR 2) •tijdens het plaatsen van de batterijen de ON/OFF-knop werd ingedrukt; •het oppompen langer duurt dan 20 seconden; (ERR 2) •de bloeddruk buitengewoon hoog of laag is; (ERR 1) •de oppompdruk hoger is dan 300 mm Hg. (ERR 330) Herhaalt u in deze gevallen de meting. Let erop dat de manchetslang volgens de voorschriften is aangesloten en dat u niet praat of beweegt. Plaats eventueel de batterijen opnieuw in het apparaat of vervang ze. 12. Technische gegevens Modell-nr. Meetmethode Meetbereik Nauwkeurigheid van de drukaanduiding Meetonzekerheid Geheugen BM 20 oscillometrische, niet-invasieve bloeddrukmeting aan de bovenarm druk 0–300 mm Hg, systolisch: 50-250 mm Hg, diastolisch: 40-180 mm Hg, pols: 40–160 slagen/minuut ssystolisch ± 3 mm Hg / diastolisch ± 3 mm Hg / pols ± 5% van de aangegeven waarde maximaal toegestane standaardafwijking conform klinische test overeenkomstig EN 1060-4: systolisch 8 mm Hg / diastolisch 8 mm Hg 2 x 30 records 8 Afmetingen Gewicht Manchetgrootte Toegestane bedrijfstemperatuur Toegestane opslagtemperatuur Stroomvoorziening L x B x H = 110 x 170 x 58 mm ca. 265 g Manchet voor een bovenarmomvang van 22 tot 32 cm +10 °C tot +40 °C, ≤ 85% relative luchtvochtigheid Levensduur van de batterijen Toebehoren Voor ca. 300 metingen, afhankelijk van de hoogte van de bloeddruk en de oppompdruk bewaartas, gebruikshandleiding, 4 ‘AA’-batterijen LR6 -5 °C tot +50 °C, ≤ 85% relative luchtvochtigheid 4 x 1,5 V AA-batterijen (alkaline type LR6) Classificatie Verklaring van de tekens, gebruiks sonderdeel type BF Gebruiksonderdeel type BF Let op! Lees de gebruiksaanwijzing! Wijziging van de technische gegevens om redenen van actualisatie is zonder inkennisstelling mogelijk. 13. Adapter Modelnr. Ingang: Uitgang: Fabrikant: Beveiliging Behuizing en Beschermings- afdekplaat 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, uitsluitend in verbinding met Beurer bloeddrukmeetapparaten Ansmann AG Het apparaat is dubbel geïsoleerd en beschikt over een primaire zijdelingse temperatuurbeveiliging,die in geval van gebreken de verbinding tussen het apparaat en de stroom verbreekt. Bij gebruik volgens de voorschriften brandt de groene LED. Verzeker u ervan, dat u de batterijen uit de batterijhouder hebt gehaald, voordat u de adapter gebruikt. Geïsoleerd / Beschermingsklasse 2 De adapterbehuizing beschermt voor het aanraken van delen, die onder stroom staan resp. kunnen staan (vingers, naalden, testhaken). De Gebruiker mag niet gelijktijdig de patiënt en de uitgangsstekker van de adapter aanraken. 9 PORTUGUES 1. Travar conhecimento O medidor de tensão permite-lhe medir rápida e facilmente a sua tensão arterial, memorizar os valores obtidos e visualizar a evolução e a média dos valores m edidos. O aparelho destina-se à medição não invasiva e ao controlo da sua tensão arterial. Este medidor de tensão arterial satisfaz os requisitos elevados da «Deutsche Hochdruckliga» (liga alemã para combater a tensão arterial alta) e traz aposto o selo da «Deutsche Hochdruckliga». Mais informações em www.paritaet.org/hochdruckliga Devem realizar-se testes regulares para controlo da exactidão da medição, quando o aparelho é usado para fins comerciais ou económicos. O aparelho corresponde aos requisitos da directiva europeia relativa a produtos médicos, à lei de produtos médicos e às normas europeias EN1060-1 (Medidores de tensão arterial não invasivos, Parte 1: Requisitos gerais) e EN1060-3 (Medidores de tensão arterial não invasivos, Parte 3: Requisitos suplementares para medidores de tensão arterial electromecânicos), EN1060-4 (medidores de tensão arterial não invasivos, parte 4: método de teste para determinar a exactidão de m edição.) De acordo com o „Decreto de utilização relativo a produtos médicos“, o aparelho deve ser submetido a controlos técnicos regulares, desde que seja utilizado para fins profissionais ou comerciais. Mesmo a um utilizador particular recomendamos a realização de um controlo técnico no fabricante, em intervalos de 2 anos. Guarde estas instruções de utilização para usos posteriores e ponha-as à disposição também aos outros utilizadores. 2. Atenção — Para a sua segurança! • O medidor de tensão arterial para o braço serve para a medição não invasi va e para o controlo de valores da tensão arterial de adultos. •Meça a sua tensão arterial sempre à mesma hora, para poder garantir a comparabilidade dos valores •Antes de cada medição descanse cerca de 3 – 5 minutos! •Espere 5 minutos, antes de proceder a uma nova medição! •Os valores averiguados por si próprio, só podem servir para a sua informa ção – não substituem uma consulta médica! Comunique os seus valores ao seu médico. Em caso algum, use os valores averiguados para tomar de cisões médicas por conta própria (p.ex., medicamentos ou sua posologia)! •Caso a circulação sanguínea num dos braços esteja condicionada, devido a uma doença vascular crónica ou aguda (entre outros, vasoconstrição), a precisão da medição é limitada. •Quando existem doenças do sistema cardiovascular, as medições podem ter um resultado errado, o que também pode acontecer quando a tensão é muito baixa ou quando existem perturbações circulatórias ou arritmias. 10 •O medidor de tensão arterial é constituído por componentes de precisão e electrónicos. A exactidão dos valores medidos e o tempo de vida útil do aparelho dependem do modo como este é tratado. -P roteja o aparelho de impactos e não o deixe cair. - Proteger de humidade, sujidade, fortes oscilações de temperatura e luz solar directa. - Não usar nas proximidades de campos electromagnéticos, portanto, afastar de sistemas de rádio ou telemóveis. - Use apenas a braçadeira fornecida ou uma braçadeira de substituição original, sob pena de se obter valores errados. -P or forma a evitar quaisquer riscos associados à braçadeira, deve manter o tubo da braçadeira afastado das crianças e nunca deve colocá-lo em volta do p escoço. •Não carregue nas teclas se a braçadeira ainda não estiver posta. •Utilize o aparelho apenas em pessoas cujo perímetro de braço corresponde ao indicado para este aparelho. Em regra trata-se de adultos. •Se o aparelho não for usado durante um período prolongado, recomenda se tirar as pilhas. •As pilhas não devem chegar às mãos de crianças e também não devem ser deitadas no lixo doméstico. •Entregue as pilhas gastas nos locais de recolha previstos. •Não abra o aparelho. Em caso de não observância, será anulada a garantia. O aparelho não pode ser reparado ou regulado por pessoas não autoriza das. Caso contrário, o seu funcionamento correcto não está assegurado. •Este equipamento corresponde à norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a medidas de precaução particulares relativas à compatibilidade electromagnética. Por favor, tenha em atenção que os equipamentos de telecomunicações AF portáteis e móveis podem influenciar este equipa mento. Poderá solicitar informações mais pormenorizadas no endereço do centro de atendimento a clientes, indicado nestas instruções. 3. Tabela para a classificação dos valores da tensão arterial para adultos (unidade de medição mmHg) Bereik Hypotonie (lage bloeddruk) Normaal bereik Prehypertensief bloeddrukbereik (*) Hypertonie – Hoge bloeddruk graad I Hypertonie – Hoge bloeddruk graad II Systolische bloeddruk Diastolische bloeddruk Maatregel minder dan 105 tussen 105 en 120 minder dan 60 tussen 60 en 80 Controle bij uw arts Zelf controleren tussen 120 en 140 tussen 80 en 90 Controle bij uw arts tussen 140 en 160 tussen 90 en 100 Raadpleeg uw arts meer dan 160 meer dan 100 Raadpleeg uw arts (*) Bloeddrukbereik dat kan overgaan in hoge bloeddruk 11 Adapted from JNC 2003 4. Descrição do aparelho D E B A C G A B C D Braçadeira Ficha da braçadeira Tomada para ficha da braçadeira Tomada para adaptador de rede (lado posterior) E F G H F H Mostrador Tecla Start/Stop Tecla de memória M1 Tecla de memória M2 Este aparelho destina-se à medição da tensão arterial e do pulso, na porção média do braço de adultos. 5. Colocação em serviço 5.1 Inserir as pilhas •Remova a tampa do com partimento de pilhas no lado posterior do aparelho. Meta 4 x AA (LR6) 1,5 V 4 pilhas alcalinas tipo AA 1,5 V no compartimento. + Preste impreterivelmente + + atenção à polaridade cor+ recta; esta está indicada no compartimento. É proibido usar pilhas recarregáveis. •Volte a fechar bem a tampa do compartimento de pilhas. Agora poderá ajustar a data e a hora. 12 5.2 Ajustar a data e a hora •Primeiro pisca o ano. Com a tecla M1, poderá aumentar todos os valores que pretende ajustar e, com a tecla M2, poderá reduzi-los. Ajuste desta forma o ano e confirme a entrada com a tecla Start/Stop. •Ajuste agora o mês com as teclas M1 e M2. Confirme com a tecla Start/Stop. •Ajuste agora o dia com as teclas M1 e M2. Confirme com a tecla Start/Stop. •Agora poderá ajustar a hora, que será indicada no modo de 24 horas. Acerte primeiro as horas, confirmando com a tecla Start/Stop, de depois os minutos. Depois de confirmada a entrada com a tecla Start/Stop, o aparel ho desliga-se automaticamente, e a hora é indicada no mostrador. 5.3 Trocar as pilhas Quando o indicador de troca de bateria “ ” surge de forma intermitente no mostrador, as pilhas já estão muito fracas. Embora seja ainda possível realizar uma medição, as pilhas devem ser trocadas com brevidade. Quando o ” surge permanentemente, já não é possível indicador de t roca de pilhas “ realizar medições, e as pilhas têm de ser trocadas. Quando se tira as pilhas do aparelho, torna-se necessário acertar novamente o relógio. No entanto, os resultados medidos mantém-se na memória. As baterias e pilhas gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas introduzindo-as nos colectores identificados ou nos locais de recepção para lixos tóxicos ou, ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal de dar um tratamento ecológico às pilhas. Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio. A pilha deste aparelho não contém materiais tóxicos. Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/ CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de resíduos. 5.4 Funcionamento com ligação à rede Este aparelho também pode ser operado com um adaptador de rede. Para tal, deve retirar primeiro as pilhas do compartimento. O adaptador de rede é disponível no comércio especializado ou no endereço de assistência técnica através do número de encomenda 071.01. O medidor de tensão arterial só pode ser operado com os adaptadores de rede aqui descritos. O adaptador de rede só pode ser ligado à tensão de rede indicada na placa de características. Ao desligar o adaptador de rede, o medidor de tensão arterial perde a data e hora. No entanto, os resultados medidos mantém-se na memória. 13 6. Aplicação da braçadeira Aplique a braçadeira em volta do braço esquerdo despido. A circulação de sangue no braço não pode ser afectada pelo vestuário ou outras coisas muito apertadas. A braçadeira deve ser colocada no braço superior por forma a que o bordo inferior se situe 2-3 cm acima da dobra do braço e da artéria. O tubo aponta para o meio da palma da mão. Coloque agora a extremidade livre da braçadeira em volta do braço, por forma a ficar justa mas não demasiado apertada, e feche o fecho de velcro. A braçadeira deve ser aplicada em volta do braço, de forma que haja ainda um espaço para dois dedos por baixo da braçadeira. Depois introduza o tubo da braçadeira no ponto de ligação para a ficha da braçadeira. O medidor de tensão arterial só deve ser usado com a braçadeira original. A braçadeira é adequada para um braço com um perímetro de 22 a 32 cm. No comércio especializado ou no endereço de assistência técnica, é disponível uma braçadeira maior para braços com um perímetro de 32 a 42 cm (número de encomenda 162.361). 7. Medição Poderá realizar a medição em posição sentada ou deitada. No entanto, preste atenção para que a braçadeira fique ao nível do coração. Para não falsificar o resultado da medição é importante ficar quieto durante a medição e não falar. 14 8. Medir a tensão arterial •Aplique a braçadeira conforme descrito em cima e coloque-se na posição em que pretende fazer a medição. •Ligue o aparelho com a tecla Start/Stop. •Após um auto-teste, no qual o aparelho exibe brevemente todos os con teúdos do mostrador, inicia-se a medição. Enquanto o aparelho insufla gra dualmente a braçadeira, ele mostra o símbolo no mostrador. A pressão é aumentada até 180 mmHg. Caso esta pressão não seja suficiente, o aparel ho insufla automaticamente mais 30 mmHg (“Fuzzy Logic”). •A braçadeira é depois desinsuflada lentamente, detectando o pulso e no mostrador. exibindo o símbolo •Uma vez terminada a medição, a restante pressão é desinsuflada, e o símbolo aparece no mostrador. É exibido o pulso, bem com a tensão sistólica e diastólica. •Escolha agora a memória de utilizador pretendida usando as teclas de memória M1 e M2. Se não escolher uma memória, o resultado da medição será guardado na última memória usada. É exibido o símbolo que diz respeito à memória usada, ou seja, “M1” ou “M2”. •Desligue o medidor de tensão arterial com a tecla Start/Stop. O resultado medido encontra-se agora guardado na memória de utilizador selecciona da. Se alguma vez esquecer de desligar o aparelho, ele desliga-se auto maticamente ao fim de 3 minutos. Neste caso, o valor medido é guardado igualmente na memória de utilizador seleccionada. • Pode interromper a qualquer momento a medição premindo a tecla “Start/Stop”. Antes de voltar a realizar uma medição, aguarde, pelo menos, 5 minutos! 9. Activar os valores guardados Poderá activar os valores guardados nas 2 memórias de utilizador e fazer exibir estes valores. •Prima as tecla de memória M1 ou M2. Primeiro são exibidos os valores médios de todos os valores guardados na memória de utilizador. Isto é sinalizado através da indicação “A”. •Premindo mais uma vez a tecla de memória, as restantes medições individuais serão exibidas – em primeiro lugar o último valor medido. Estes valores individuais são sinalizados com os números de memória 1 a 30. Decorridos aproximadamente 4 segundos, é exibida a data e, ao fim de mais 4 segundos, a hora da respectiva medição. •Havendo já 30 valores individuais na memória, o valor mais velho será apagado, por forma a criar espaço para um novo valor. •Desligue o aparelho com a tecla Start/Stop, ou o aparelho desliga-se auto maticamente ao fim de aproximadamente 30 segundos. Nota: Também poderá usar as 2 memórias de utilizador para guardar os valores medidos separadamente – por ex. os valores da manhã e da noite. 15 Apagar os valores guardados É possível apagar valores individuais ou todos os valores. •Para apagar valores individuais, escolha primeiro o respectivo valor na memória e mantenha a tecla de memória M1 ou M2 premida. A indicação começa a piscar. Continue a premir a tecla, até que a indicação se apague completamente. •Para apagar uma memória de utilizador completa, terá que escolher a respectiva memória. É exibida a média e simbolizada com “A”. Mantenha a tecla M1 ou M2 premida, até a indicação começar a piscar; mantenha depois a tecla premida, até a indicação apagar-se completamente. 10. Limpeza •Limpe o seu medidor de tensão arterial cuidadosamente apenas com um pano ligeiramente húmido. •Não use detergentes ou produtos que contêm solventes. •Em caso algum, deve colocar o aparelho debaixo de água, caso contrário, poderá entrar líquido e o aparelho será danificado. •Quando guardar o aparelho, não deve colocar objectos pesados sobre o aparelho. Remova as pilhas. O tubo da braçadeira não deve ser dobrado fortemente. 11. Eliminação de erros Podem ocorrer mensagens de erro, quando •você se mexer ou falar durante a medição. (ERR 1) •o tubo da braçadeira não estiver correctamente inserido no aparelho. (ERR 2) •a tecla ON/OFF tiver sido premida durante a inserção das pilhas. •a insuflação durar mais de 20 segundos. (ERR 2) •o valor da tensão arterial for excessivamente alto ou baixo. (ERR 1) •a pressão de insuflação for superior a 300 mmHg. (ERR 330) Nestes casos, repita a medição. Certifique-se que o tubo da braçadeira está correctamente ligado e que você não se mexe e não fale. Caso necessário, volte a inserir as pilhas ou substitua estas. 12. Dados técnicos Tipo n.º Método de medição Gama de medição Precisão do mostrador da tensão Imprecisão de medida Memória Dimensões BM 20 Medição oscilométrica, não invasiva da tensão arterial, na porção superior do braço Tensão 0-300 mmHg, sistólica: 50-250 mmHg, diastólica: 40-180 mmHg, Pulso: 40-160 batimentos/minuto sistólica ± 3 mmHg / diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5% do valor indicado max. desvio padrão admissível após ensaio clínico, segundo EN 1060-4: sistólico 8 mmHg / diastólico 8 mmHg 2 x 30 posições de memória C110 x L170 x A58 mm 16 Tamanho da braçadeira Tamanho da braçadeira Temperatura de operação admissível Temperatura admissível para guardar o aparelho Alimentação de corrente Indicação pilhas gastas Acessórios Classificação Explicação dos símbolos Parte de aplicação tipo BF Braçadeira para braços com perímetros de 22 a 32 cm Para aprox. 300 medições, conforme a altura da tensão medida e da pressão de insuflação. +10 °C a +40 °C, ≤85% humidade relativa do ar -5 °C a +50 °C, ≤85% humidade relativa do ar 4 x pilhas de 1,5V AA (tipo alcalino LR6) Para aprox. 300 medições, conforme a altura da tensão medida e da pressão de insuflação Com bolsa para guardar, instruções de utilização, 4 pilhas “AA” LR6 Parte de aplicação tipo BF Atenção! Ler as instruções de utilização! Por razões de actualização, reservamo-nos o direito de alterar os dados técnicos, sem aviso. 13. Adaptador de rede Modelo nº Entrada Saída Fabricante Protecção Caixa e resguardos de protecção 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, apenas em combinação com os medidores da tensão arterial da Beurer Ansmann AG O equipamento possui isolamento protector duplo e protecção térmica do primário, que isolará o equipamento da rede em caso de falha. Durante o funcionamento conforme o destino previsto, o LED verde permanece aceso. Assegure-se que retirou as pilhas do compartimento de pilhas antes de utilizar o adaptador de rede. Isolamento de protecção / classe de protecção 2 A caixa do adaptador protege contra o contacto com peças sob tensão ou que possam estar sob tensão (dedos, agulha, gancho de verificação). O utilizador não deve tocar simultaneamente no doente e na ficha de saída do adaptador AC. 17 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Γνωρίστε τη συσκευή Με τ ηλεκτρνικ πιεσμετρ για τν καρπ μπρείτε να μετράτε απλά και γρήγρα την αρτηριακή σας πίεση, να απθηκεύετε τις τιμές μέτρησης – και να παρακλυθείτε την πρεία και τν μέσ ρ της απ τις ενδείεις της συσκευής. Η συσκευή ρησιμπιείται για μη εισλικές μετρήσεις και για τ συστηματικ έλεγ των τιμών της αρτηριακής σας πίεσης. Αυτή η συσκευή μέτρησης της πίεσης τυ αίματς ανταπκρίνεται στις υψηλές απαιτήσεις τυ Γερμανικύ συνδέσμυ υπέρτασης (Deutsche Hochdruckliga) και φέρει την έγκρισή τυ. Για πρσθετες πληρφρίες ανατρέτε στην ιστσελίδα www.paritaet.org/hochdruckliga. Πρέπει να διεάγνται τακτικί έλεγι τενικών μετρήσεων σε περίπτωση πυ η συσκευή ρησιμπιηθεί για επαγγελματικύς ή ικνμικύς σκπύς. Η συσκευή ανταπκρίνεται στις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής δηγίας για ιατρικά πρϊντα, στις διατάεις τυ νμυ περί ιατρικών πρϊντων καθώς επίσης και στις Ευρωπαϊκές Πρδιαγραφές EN 1060-1 (μη επεματικές συσκευές μέτρησης πίεσης Μέρς 1: Γενικές Απαιτήσεις) ΕΝ1060-3 (μη επεματικές συσκευές μέτρησης πίεσης Μέρς 3: Συμπληρωματικές Απαιτήσεις για ηλεκτρμηανικά συστήματα μέτρησης αρτηριακής πίεσης),EN-1060-4 (μη επεματικές συσκευές πίεσης αίματς Μέρς 4: Μέθδς εέτασης για τν πρσδιρισμ της ακρίειας μέτρησης.) Σύμφωνα με τη «Διαταγή των Πρωθητών Ιατρικών Πρϊντων» απαιτύνται συστηματικί τενικί έλεγι μετρήσεων σε περιπτώσεις πυ η συσκευή θα ρησιμπιηθεί για επαγγελματικές ή ικνμικές ρήσεις. Αλλά και για τη ρήση στ σπίτι σας συνιστύμε να κάνετε ένα τενικ έλεγ μέτρησης ανά διαστήματα 2 ετών στην κατασκευαστική εταιρία. Φυλάτε τις δηγίες αυτές ρήσεως για περαιτέρω ρήση και κάντε τις πρσιτές και σε άλλυς ρήστες. 2. Πρσή για την ασφάλειά σας! • Τ πιεσμετρ ραίνα ρησιμεύει στη μη επεματική μέτρηση και τν έλεγ της αρτηριακής πίεσης ενήλικων ανθρώπων. • Μετράτε την πιεσή σας πάντα την ίδια ώρα για να διασφαλίσετε συγκρίσιμες τιμές μέτρησης • Διατηρήστε ηρεμία περίπυ 3 – 5 λεπτά πριν κάθε μέτρηση! • Περιμένετε μεταύ δύ μετρήσεων 5 λεπτά! • ι τιμές μέτρησης πυ σας παρένται μπρύν να ρησιμεύσυν μν για δική σας ενημέρωση – δεν αντικαθιστύν ιατρικές εετάσεις! Συητήστε με τ γιατρ σας για τις τιμές μέτρησης, σε καμμία περίπτωση μην αιτιλγήσετε με άση τις μετρήσεις αυτές ιατρικές απφάσεις (π.. ρήγηση φαρμάκων και την δσλγία τυς)! 18 • Σε περιπτώσεις ελλατωμένης κυκλφρίας αίματς σε ένα έρι λγω ρνίων ή είων ασθενειών των αγγείων (μεταύ άλλων στένωση αρτηριών), η ακρίεια της μέτρησης δια τυ καρπύ είναι περιρισμένη. Εναλλακτικά ρησιμπιείστε σε τέτιες περιπτώσεις μια συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης τυ ραίνα. • Μπρεί να απδθύν λανθασμένες μετρήσεις σε περιπτώσεις ασθένειας τυ καρδιακύ-κυκλφρικύ συστήματς πως επίσης και σε περιπτώσεις πλύ αμηλής πίεσης, διαταραές τυ κυκλφρικύ και ρυθμικύ συστήματς της καρδιάς καθώς επίσης και σε άλλες υπάρυσες ασθένειες. • Η ηλεκτρνική συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης απτελείται απ τμήματα ακριείας και ηλεκτρνικά μέρη. Η ακρίεια των τιμών μέτρησης και η διάρκεια ωής της συσκευής εαρτάται απ την φρντίδα και την επιμέλεια της ρήσης: - Πρστατεύετε τη συσκευή απ πρσκρύσεις και μην την αφήνετε να πέσει, - Πρστατεύετε τη συσκευή απ υγρασία, ρωμιά, μεγάλες μεταλές θερμκρασίας και άμεση επίδραση τυ ήλιυ, - Μην τηυ ρησιμπιείτε κντά σε ισυρά ηλεκτρμαγνητικά πεδία, δηλαδή κρατάτε τηυ σε απσταση απ σπινθήρες και κινητά τηλέφωνα, - Να ρησιμπιείτε μν τη μανσέτα, πυ σας πρμηθεύσαμε ή τις γνήσιες ανταλλακτικές μανσέτες. Διαφρετικά λαμάννται λανθασμένες τιμές μετρήσεων. - Για να απφευθεί πισδήπτε κίνδυνς απ τ σωλήνα της μανσέτας, θα πρέπει να κρατάτε τ σωλήνα της μανσέτας μακριά απ παιδιά και σε καμιά περίπτωση να μην τ άετε γύρω απ τ λαιμ. • Μην πατάτε πλήκτρα, εφσν δεν έετε εφαρμσει την μανσέτα. • ρησιμπιείτε τη συσκευή μν σε άτμα με περίμετρ ραίνα στα ρια πυ δίννται για τη συσκευή αυτή. Κατά καννα πρκειται για ενήλικες. • Σε περίπτωση πυ η συσκευή δεν ρησιμπιηθεί γι΄ αρκετ καιρ σας συνιστύμε την απμάκρυνση της μπαταρίας. • ι μπαταρίες δεν πρέπει να είναι πρσάσιμες σε παιδιά και δεν πρέπει να εναπθέτνται στα ικιακά απρρίμματα. • Παρακαλείστε να εναπθέτετε τις ρησιμπιημένες μπαταρίες στα ειδικά για τ λγ αυτ μέρη περισυλλγής. • Μην ανίετε τη συσκευή. Σε περίπτωση πυ δεν πρσέετε παύει να ισύει η εγγύηση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να επισκευάεται ή να ρυθμίεται απ εσάς. Αν συμεί αυτ δεν υπάρει εγγύηση απρσκπτης λειτυργίας. • Η συσκευή αυτή πληρί την ευρωπαϊκή πρδιαγραφή EN60601-1-2 και υπκειται σε ιδιαίτερα πρστατευτικά μέτρα σν αφρά την ηλεκτρμαγνητική συματτητα. Πρέπει να γνωρίετε, τι φρητές και κινητές συσκευές επικινωνίας HF μπρύν να επηρεάσυν αυτήν τη συσκευή. Ακριείς πληρφρίες μπρείτε να ητήσετε στην αναφερμενη διεύθυνση τυ τμήματς τενικής υπστήριης πελατών. 19 3. Λίστα κατάταης των τιμών αρτηριακής πίεσης (Μνάδα μέτρησης mmHg) για ενήλικες: ρια Συστoλική πίεση ∆ιαστoλική πίεση Υπταση (αµηλή αρτηριακή πίεση) αµηλώτερη απ 105 αµηλώτερη απ 60 Φυσιoλoγικά ριαµεταύ 105 και 120µεταύ 60 και 80 Πρo-υπερτασικ επίπεδo αρτηριακής πίεσης (*) µεταύ 120 και 140µεταύ 80 και 90 Υπέρταση – (Υπέρταση στάδιo I)µεταύ 140 και 160µεταύ 90 και 100 Υπέρταση – (Υπέρταση στάδιo II) υψηλτερη απ 160 υψηλτερη απ 100 (*) Επίπεδo αρτηριακής πίεσης τo oπoίo µπoρεί να µεταληθεί σε υπέρταση Adapted from JNC 2003 D 4. Περιγραφή της συσκευής Μέτρα Έλεγoς απ τo γιατρ σας Ίδιoς έλεγoς Έλεγoς απ τo γιατρ σας Συµoυλευτική επίσκεψη ιατρoύ Συµoυλευτική επίσκεψη ιατρoύ E B A C G A C D Μανσέτα ύσμα μανσέτας Σύνδεση ύσματς μανσέτας Σύνδεση πρσαρμγέα δικτύυ (πίσω πλευρά) Ε F G Η F θνη Πλήκτρ εκκίνησης/στπ Πλήκτρ μνήμης M1 Πλήκτρ μνήμης M2 Αυτή η συσκευή πρρίεται για τη μέτρηση πίεσης και τυ σφυγμύ στ ραίνα ενηλίκων ατμων. 20 H 5. Θέση σε λειτυργία 5.1 Τπθέτηση των μπαταριών • Αφαιρείτε τ καπάκι της υπδής μπαταριών στην πίσω πλευρά της συσκευής. Τπθετείτε 4 4 x AA (LR6) 1,5 V μπαταρίες τυ τύπυ Alkaline AA + 1,5 V). Πρσέτε πωσδήπτε ώστε + + ι μπαταρίες να τπθετηθύν + σύμφωνα με τ αρακτηρισμ της σωστής πλωσης. Δεν επιτρέπεται να ρησιμπιείτε επαναφρτιμενες μπαταρίες. • Κλείνετε πάλι πρσεκτικά τ καπάκι της υπδής μπαταριών. Τώρα μπρείτε να ρυθμίσετε την ημερμηνία και την ώρα. 5.2 Ρύθμιση της ημερμηνίας και της ώρας • Στην αρή ανασήνει αριθμς των ετών. Με τ πλήκτρ M1 μπρείτε ασικά να αυάνετε τις τιμές πρς ρύθμιση, με τ M2 μπρείτε να μειώνετε τις τιμές. Ρυθμίετε λιπν τν αριθμ των ετών και επιεαιώνετε την καταώριση με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ. • Ρυθμίετε τώρα με τ πλήκτρ M1 και τ M2 τ μήνα. Επιεαιώνετε με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ. • Ρυθμίετε τώρα με τ πλήκτρ M1 και τ M2 την ημέρα. Επιεαιώνετε με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ. • Και τώρα μπρείτε να ρυθμίσετε την ώρα με τρπ ένδειης 24 ωρών. Επιλέγετε στην αρή τις ώρες, επιεαιώνετε με εκκίνηση/στπ και ρυθμίετε στη συνέεια τα λεπτά. Μετά την επιεαίωση με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ κλείνει η συσκευή αυτματα και η εμφανίεται η ώρα. 5.3 Αλλαγή των μπαταριών ταν εμφανίεται και ανασήνει η ένδειη αλλαγή μπαταρίας Σύμλ“, ι μπαταρίες είναι ήδη πλύ αδύνατες. Ναι μεν μπρεί να γίνει ακμη μέτρηση αλλά ι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθύν σύντμα με καινύργιες. ταν Σύμλ“, ττε δεν εμφανίεται συνεώς η ένδειη αλλαγή μπαταρίας είναι δυνατ πλέν να γίνει καμία μέτρηση και πρέπει να ανανεώσετε λες τις μπαταρίες. Σε περίπτωση πυ αφαιρεθύν ι μπαταρίες απ τη συσκευή, πρέπει να επαναρρυθμίσετε την ώρα. Τα απθηκευμένα απτελέσματα των μετρήσεων παραμένυν μως. Νμς σας υπρεώνει να απσύρετε τις μπαταρίες φιλικά πρς τ περιάλλν. Παραδώστε τις μπαταρίες για απσυρση στα καταστήματα πώλησης ηλεκτρικών ειδών ή στυς κατά τπυς συγκέντρωσης υλικών πρς απσυρση. Νμς σας υπρεώνει να απσύρετε τις καμένες μπαταρίες φιλικά πρς τ περιάλλν. Τα ακλυθα σύμλα θα ρείτε σε μπαταρίες πυ περιέυν λαερές υσίες: Pb = η μπαταρία περιέει μλυδ, Cd = η μπαταρία περιέει κάδμι, Hg = η μπαταρία περιέει υδράργυρ. 21 Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απρριμματική διαείριση της συσκευής σύμφωνα με τη διάταη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήσεις σν αφρά την απρριμματική διαείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή με την αρμδια δημτική υπηρεσία. 5.4 Λειτυργία με επιείρηση με συσκευή τρφδσίας Αυτή η συσκευή μπρεί να λειτυργεί και με συσκευή τρφδσίας. Εν πρκειμένω δεν επιτρέπεται να υπάρυν μπαταρίες στην υπδή μπαταριών. Τη συσκευή τρφδσίας μπρείτε να την πρμηθευτείτε με τν αριθμ παραγγελίας 071.01 στα ειδικά καταστήματα ή στη διεύθυνση τυ σέρις. Η συσκευή πίεσης αίματς επιτρέπεται να τίθεται σε λειτυργία μν με τη συσκευή τρφδσίας, πυ περιγράφεται εδώ. Η συσκευή τρφδσίας επιτρέπεται να συνδεθεί μν με την τάση ηλεκτρικύ δικτύυ, πυ αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Μλις απσυνδέσετε τη συσκευή τρφδσίας απ τ δίκτυ, η συσκευή πίεσης άνει την ημερμηνία και την ώρα. Τα απθηκευμένα απτελέσματα των μετρήσεων παραμένυν μως. 6. Τπθέτηση της μανσέτας γύρω απ τν ραίνα Τπθετήστε τη μανσέτα στ γυμν αριστερ ραίνα. Η κυκλφρία τυ αίματς δεν πρέπει να εμπδίεται απ πλύ στενά ρύα ή παρμι. Η μανσέτα πρέπει να τπθετηθεί στν ραίνα έτσι, ώστε η κάτω άκρη της να ρίσκεται 2-3 cm πάνω απ την πτυή τυ αγκώνα και πάνω απ την αρτηρία. εύκαμπτς σωλήνας δείνει πρς τ κέντρ της παλάμης. Τραήτε τώρα την ελεύθερη άκρη της μανσέτας εφαρμστά γύρω απ τν ραίνα, αλλά ι πλύ σφιτά και κυμπώστε τη μανσέτα. Η μανσέτα τπθετείται τσ εφαρμστά ώστε να ωράνε δύ δάτυλα κάτω απ τη μανσέτα. άλτε τώρα τν εύκαμπτ σωλήνα της μανσέτας στη σύνδεση για τ φις της μανσέτας. Η συσκευή μέτρησης πίεσης επιτρέπεπται να λειτυργεί μν με την αυθεντική μανσέτα. Η μανσέτα είναι κατάλληλη για περίμετρ ραίνα απ 22 έως 32 cm. Με τν αριθμ παραγγελίας 162.361 παραγγέλνετε μία μεγαλύτερη μανσέτα για περιφέρεια ραίνς απ 32 μέρι 42 cm στ ειδικ κατάστημα ή στην διεύθυνση τυ σέρις. 22 7. Μέτρηση Μπρείτε να κάνετε τη μέτρηση καθισμένς/η ή απλωμένς/η. Πρσέετε πωσδήπτε ώστε η μανσέτα να ρίσκεται στ ύψς της καρδιάς. Για να μην πάρετε λανθασμένες τιμές, είναι σημαντικ, κατά τη διάρκεια της μέτρησης να είστε ακίνητι και να μη μιλάτε. 8. Μέτρηση της πίεσης αίματς • άετε τη μανσέτα πως περιγράφτηκε πρηγυμένως και λαμάνετε τη στάση στην πία θέλετε να κάνετε τη μέτρηση. • Ενεργπιείτε τη συσκευή με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ. • Μετά την αυτδκιμή, κατά την πία εμφανίνται εν συντμία λα τα στιεία θνης, αρίει η μέτρηση. Ενώ δημιυργείται η πίεση στη μανσέτα, εμφανίεται τ σύμλ . Η πίεση αυάνεται μέρι 180 mmHg. Σε περίπτωση πυ αυτή η πίεση δεν επαρκεί, η συσκευή αντλεί αυτματα και άλλα 30 mmHG (Fuzzy Logic). • ταν η πίεση στη μανσέτα σιγά-σιγά κατεαίνει και έυν καταωρηθεί ι σφυγμί, παρυσιάεται τ σύμλ . • ταν έει τελειώσει η μέτρηση, γαίνει η υπλιπη πίεση τυ αέρα πλύ γρήγρα και παρυσιάεται τ σύμλ . σφυγμς, η συστλική και η διαστλική πίεση εμφανίνται. • Επιλέγετε τώρα πατώντας τα πλήκτρα μνήμης M1 ή M2 την επιθυμύμενη μνήμη τυ ρήστη. Εφσν δεν κάνετε καμία επιλγή της μνήμης τυ ρήστη, στέλνεται τ απτέλεσμα μέτρησης πρς απθήκευση στη μνήμη τυ ρήστη, πυ ρησιμπιήθηκε τελευταία. Τ αντίστι σύμλ ?M1“ ή ?M2“ παρυσιάεται στην θνη. • Απενεργπιείτε τη συσκευή πίεσης με τ πλήκτρ εκκίνηση/στπ. Έτσι απθηκεύεται τ απτέλεσμα μέτρησης στην επιλεγμένη μνήμη τυ ρήστη. Αν εάσετε να κλείσετε τη συσκευή, η συσκευή απενεργπιείται αυτματα μετά απ περίπυ 3 λεπτά. Και σ΄ αυτήν την περίπτωση απθηκεύεται η τιμή στην επιλεγμένη μνήμη τυ ρήστη. • Μπρείτε να διακψετε τη μέτρηση ανά πάσα στιγμή με τ πάτημα τυ πλήκτρυ „εκκίνησης/στπ“. Να περιμένετε πριν απ μία νέα μέτρηση τυλάιστν 5 λεπτά! 23 9. Ανάκληση τιμών μνήμης Μπρείτε να ανακαλείτε τις τιμές μνήμης των 2 μνημών τυ ρήστη και να εμφανίεται μέσς ρς. • Πάτημα των πλήκτρων μνήμης M1 ή M2. Στην αρή εμφανίεται μέσς ρς λων των τιμών, πυ απθηκεύθηκαν σ΄ αυτήν τη μνήμη τυ ρήστη. Αυτ εμφανίεται με την ένδειη “A“. • Με περαιτέρω πάτημα των πλήκτρων μνήμης εμφανίνται τα υπλιπα μεμνωμένα απτέλεσμα μέτρησης – με πρώτ την τιμή, πυ μετρήθηκε τελευταία. Αυτές ι μεμνωμένες αίες παρυσιάνται με την αριθμητική σειρά μνήμης 1 μέρι 30. Μετά απ περίπυ 4 δευτερλεπτα εμφανίεται η ημερμηνία και μετά απ περαιτέρω περίπυ 4 δευτερλεπτα εμφανίεται η ώρα τυ εκάσττε απτελέσματς μέτρησης. • ταν στη μνήμη έυν απθηκευθεί 30 μεμνωμένες τιμές, ττε σήνεται η πι παλιά τιμή για να δώσει θέση στη νέα τιμή μέτρησης. • Κλείνετε τη συσκευή με τ πλήκτρ εκκίνησης/στπ ή η συσκευή κλείνει αυτματα μετά απ περίπυ 30 δευτερλεπτα. δηγία: Μπρείτε να ρησιμπιείτε τις 2 μνήμες τυ ρήστη και για να απθηκεύετε εωριστά τα απτελέσματα μέτρησης (π.. τ πρωί και τ ράδυ). Σήσιμ των τιμών μνήμης Μπρείτε να σήσετε μεμνωμένες ή και λες τις τιμές στη μνήμη. • Για να σήσετε μεμνωμένες τιμές, επιλέγετε κατ΄ αράς την τιμή μνήμης και κρατάτε πατημέν τ πλήκτρ μνήμης M1 ή M2. Η ένδειη αρίει να ανασήνει. Συνείετε να κρατάτε τ πλήκτρ πατημέν μέρι πυ να σήσει εντελώς η ένδειη. • Για να σήσετε λα τα στιεία στη μνήμη τυ ρήστη, πρέπει να επιλέετε την αντίστιη μνήμη τυ ρήστη. Εμφανίεται μέσς ρς και συμλίεται με ?A“. Κρατάτε πατημέν τ πλήκτρ μνήμης M1 ή M2 μέρι πυ να αρίσει να ανασήνει η ένδειη, συνείετε να κρατάτε πατημέν τ πλήκτρ μέρι πυ να σήσει εντελώς η ένδειη. 10. Καθαρισμς • Καθαρίετε τν υπλγιστή σας μέτρησης της πίεσης τυ αίματς μν μένα ένα ελαφρά υγρ πανί. • Μη ρησιμπιείτε απρρυπαντικά ή διαλύτες. • Πτέ δεν επιτρέπετε να υθίετε τη συσκευή σε νερ πυ μπρεί να εισέλθει σ’ αυτή και να αλάσει η συσκευή. • ταν συμμαεύετε και φυλάτε τη συσκευή, δεν επιτρέπετε να ρίσκνται αριά αντικείμενα επάνω της. Να γάετε τις μπαταρίες. σωλήνας της μανσέτας δεν επιτρέπεται να τσακίεται. 24 11. Άρση ανωμαλιών Μηνύματα σφαλμάτων είναι δυνατ να εμφανιστύν ταν • εσείς κινείστε ή μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. (ERR 1) • σωλήνας της μανσέτας δεν είναι αλμένς καννικά. (ERR 2) • κατά τη διάρκεια της τπθέτησης των μπαταριών πατήθηκε τ πλήκτρ ON/OFF. • τ φύσκωμα διαρκεί περισστερ απ 20 δευτερλεπτα. (ERR 2) • η τιμή πίεσης τυ αίματς είναι εαιρετικά υψηλή ή αμηλή. (ERR 1) • η πίεση φυσκώματς είναι υψηλτερη απ 300 mmHg. (ERR 330) Σ΄ αυτές τις περιπτώσεις να επαναλαμάνετε τη μέτρηση. Να πρσέετε ώστε σωλήνας της μανσέτας να είναι καννικά αλμένς και εσείς να μην κινείστε ή μιλάτε. αναάλτε ενδεμένως μέσα τις μπαταρίες ή αντικαταστήστε τες. 12. Τενικά στιεία Αρ. μνέλυ Μέθδς μέτρησης Εύρς μέτρησης Ακρίεια της ένδειης Ανασφάλεια μέτρησης Απθήκευση Διαστάσεις άρς Μέγεθς περιειρίδας: Επιτρεπτή θερμκρασία BM 20 Ταλαντμετρικώς, μη επεματική συσκευή πίεσης αίματς στ ραίνα Πίεση 0-300 mmHg, Συστλική: 50-250 mmHg, διαστλική 40-180 mmHg,Σφυγμς: 40-160 τύπι/λεπτά συστλική ± 3 mmHg / διαστλική ± 3 mmHg /πίεσης σφυγμς ± 5% της εμφανιμενης τιμής μέγ. επιτρεπτή στάνταρ απκλιση σύμφωνα με κλινικ έλεγς σύμφωνα με τα Πρτυπα EN 1060-4: συστλική 8 mmHg / διαστλική 8 mmHg 2 x 30 θέσεις απθήκευσης Μ110 x Π170 x Υ58 mm Περίπυ 265 g Περιειρίδα για περίμετρ ραίνα απ 22 - 32 cm +10 °C έως +40 °C, ≤85% σετική υγρασία αέρα λειτυργίας Επιτρεπτή θερμκρασία Τρφδσία ρεύματς Διάρκεια λειτυργίας μπαταρίας Εαρτήματα Ταινμηση Επεήγηση συμλων Μέρς εφαρμγής Πρσή!Τύπς F -5 °C έως +50 °C, ≤85% σετική υγρασία αέρα φύλαης 4 x 1,5V) μπαταρίες AA (Alkaline Type LR6) Για περίπυ 300 μετρήσεις, ανάλγα με τ ύψς της πίεσης αίματς ήτι την πίεση φυσκώματς Με θήκη φύλαης, δηγίες ρήσης,4 μπαταρίες «AA» Μέρς εφαρμγής Τύπς BF Διαάστε τις δηγίες ρήσης! Τηρύμε τ δικαίωμα αλλαγής τενικών στιείων ωρίς πρηγύμενη ειδπίηση για λγυς πρσαρμγής στην επικαιρτητα. 25 13. Αντάπτρας Αρ. μντέλυ Είσδς Έδς Κατασκευαστής Πρστασία Περίλημα και πρστατευτικά καλύμματα 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, μν σε συνδυασμ με συσκευές μέτρησης πίεσης αίματς της Beurer Ansmann AG Η συσκευή φέρει διπλή πρστατευτική μνωση και διαθέτει μια πρωτγενή ασφάλεια θερμκρασίας, η πία σε περίπτωση σφάλματς απσυνδέει τη συσκευή απ τ ηλεκτρικ δίκτυ. Στην καννική λειτυργία φωτίει η πράσινη λυνία LED. Εασφαλίετε, να έετε αφαιρέσει τις μπαταρίες απν τη θήκη μπαταριών, πριν ρησιμπιήσετε τν αντάπτρα. Πρστατευτική μνωση / κατηγρία πρστασίας 2 Τ περίλημα αντάπτρα πρστατεύει απ την επαφή εαρτημάτων, τα πία έυν ή θα μπρύσαν να έυν ρεύμα (δάκτυλ, ελνα, άγκιστρ ελέγυ). ρήστης δεν επιτρέπεται να αγγίει ταυτρνα τν ασθενή και τ ύσμα εδυ τυ αντάπτρα AC. Dansk 1. Lær apparatet at kende Ved hjælp af blodtrykcomputeren du hurtigt og nemt måle dit blodtryk, lagre måleværdien - og få vist forløbet og gennemsnittet af måleværdierne. Apparatet er beregnet til ikke-invasiv måling og overvågning af din arterielle blodtrykværdi. Dette blodtrykmåleapparat overholder de høje krav i "Deutschen Hochdruckliga" og er forsynet med seglet fra "Deutschen Hochdruckliga". Yderligere information kan fås på adressen www.paritaet.org/hochdruckliga Apparatet er i overensstemmelse med det europæiske direktiv for medicinprodukter, lovbestemmelserne om medicinprodukter samt de europæiske standarder EN1060-1 (ikke-invasive blodtrykmåleapparater Del 1: Generelle krav) EN1060-3 (ikke-invasive blodtrykmåleapparater Del 3: Yderligere krav til elektromekaniske blodtrykmålesystemer) EN1060-4 (ikke-invasive blodtrykmåleapparater Del 4: Prøvningsmetode til bestemmelse af målenøjagtighe- 26 den). Også ved privat brug anbefaler vi at få foretaget en måleteknisk kontrol hvert andet år hos producenten. Opbevar denne brugsvejledning til senere brug, og sørg for, at den også er tilgængelig for andre brugere. 2. Forsigtig – Af hensyn til din sikkerhed! •Overarms-blodtryksmåleren er beregnet til ikke-invasiv måling og overvåg ning af den arterielle blodtryksværdi på voksne mennesker. •Mål altid blodtrykket på samme tidspunkt på dagen for at værdierne kan sammenlignes. •Hold dig i ro i ca. 5 minutter inden hver måling. •Vent i 5 minutter imellem to målinger. •De måleværdier, som du selv har fremskaffet, tjener kun til din information – de kan ikke erstatte en lægelig undersøgelse! Tal med din læge om dine måleværdier, og brug dem aldrig som grundlag for egne medicinske beslut ninger (f.eks. vedr. medikamenter og deres dosering). •Ved begrænsning i blodgennemstrømningen i en arm på grund af kroniske karsygdomme (bl.a. karforsnævringer), reduceres nøjagtigheden af målingen. •Der kan opstå fejlmålinger ved sygdomme i hjerte-kredsløbssystemet, lige ledes ved meget lavt blodtryk, gennemblødnings- og rytmeforstyrrelser samt ved andre tidligere sygdomme. •Blodtrykmåleapparatet består af præcisions- og elektronik-komponenter. Nøjagtigheden af måleværdierne og apparatets levetid afhænger omhygge lig behandling af apparatet: - Beskyt apparatet imod stød, og lad det ikke falde ned. - Beskyt det imod fugtighed, snavs, stærke temperaturvariationer og direkte sollys. - Anvend det ikke i nærheden af kraftige elektromagnetiske felter, dvs. at det skal holdes væk fra bl.a. radioanlæg og mobiltelefoner. -B rug kun de medleverede eller originale erstatningsmanchetter. Ellers bestemmes der forkerte måleværdier. - For at forhindre enhver fare i forbindelse med manchetslangen skal manchetslangen holdes utilgængeligt for børn, og den må aldrig lægges omkring halsen. •Undlad at trykke på nogen knapper, så længe manchetten ikke er sat på. •Brug kun apparatet til personer, hvis overarmsomkreds passer med det, der er angivet til dette apparat. Disse personer er normalt voksne. •Det anbefales at tage batterierne ud, hvis apparatet ikke skal bruges i læn gere tid. •Batterier må ikke komme i hænderne på børn, og de hører ikke til i hushold ningsaffaldet. •Bortskaf de brugte batterier på et passende indsamlingssted. •Åbn aldrig apparatet. Garantien bortfalder, hvis dette ikke overholdes. Du må ikke selv foretage reparation eller justering af apparatet. I dette tilfælde kan der ikke garanteres en fejlfri funktion. 27 •Dette apparat er i overensstemmelse med den europæiske standard EN60601-1-2 og er underlagt særlige forsigtighedsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Vær opmærksom på, at bærbart og mobilt HF-kommunikationsudstyr kan påvirke dette apparat. Mere detaljerede oplysninger kan indhentes på den angivne kundeserviceadresse. 3. Tabel til klassifikation af blodtrykværdier (måleenhed mmHg) for voksne: Område Diastolisk blodtryk Foranstaltning Hypotoni (avt blodtryk) Lavere end 105 Systolisk blodtryk Lavere end 60 Kontrol hos din læge Normalt område Mellem 60 og 80 Egen kontrol Mellem 105 og 120 Præhypertensivt blodtryksområde (*) Mellem 120 og 140 Mellem 80 og 90 Kontrol hos læge Hypertoni – Højt blodtryk, grad I Mellem 140 og 160 Mellem 90 og 100 Konsultation af læge Hypertoni – Højt blodtryk, grad II Højere end 160 Højere end 100 Konsultation af læge (*) Blodtryksområde, som kan gå over i højt blodtryk Adapted from JNC 2003 4. Apparatbeskrivelse A D E B C G 28 F H A B C D Manchet Manchetstik Tilslutning til manchetstik Tilslutning til lysnetadapter (bagside) E F G H Display Start/Stop-tast Lagringstast M1 Lagringstast M2 Dette apparat er beregnet til blodtryks- og pulsmåling på overarmen af voksne mennesker. 5. Ibrugtagning 5.1 Indsætning af batterierne •Tag batterirummets dæksel på apparatets bagside af. Isæt 4 batterier af type Alkaline AA 1,5 V. Sørg ubetinget for, at batterierne indsættes med po lerne den rigtige vej ifølge afmær kningen. Der må ikke anvendes genopladelige batterier. •Luk omhyggeligt batterirummets dæksel igen. Nu kan du indstille datoen og klokkeslættet. 4 x AA (LR6) 1,5 V - + - + + + 5.2 Indstilling af dato og klokkeslæt •Først blinker årstallet. Med tasten M1 kan du principielt forøge indstillelige værdier, med M2 reduceres disse værdier. Indstil årstallet og bekræft vær dien med Start/Stop-tasten. •Indstil nu måneden med tasterne M1 og M2. Bekræft med Start/Stop-tasten. •Indstil nu datoen med tasterne M1 og M2. Bekræft med Start/Stop-tasten. •Derefter kan du indstille klokkeslættet, som vises i 24-timers modus. Vælg først timerne, bekræft med Start/Stop-tasten og indstil derefter minutterne. Efter bekræftelse med Start/Stop-tasten slukker apparatet automatisk og klokkeslættet vises. 5.3 Udskiftning af batterierne Når batteriudskiftningsindikatoren " " vises blinkende, er batterierne allerede meget svage. Det er dog stadig muligt at foretage en måling, men " vises batterierne snart skal udskiftes. Når batteriudskiftningsindikatoren" konstant, kan der ikke mere foretages målinger, og alle batterierne skal udskiftes. Så snart batterierne tages ud af apparatet, skal klokkeslættet indstilles på ny. De lagrede måleresultater bliver bibeholdt. Brugte batterier må ikke smides i husholdningsaffaldet. Bortskaf dem hos el-forhandleren eller på et passende indsamlingssted. Du er ifølge loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier miljømæssigt korrekt. Henvisning: Disse tegn findes på batterier, der indeholder skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder Cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv. 29 Bortskaf apparatet ifølge forordningen vedr. brugte el- og elektronikapparater 2002/96/EU – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig til de ansvarlige kommunale myndigheder. 5.4 Drift med lysnetadapter Dette apparat kan også bruges med en lysnetadapter. Derved er det ikke nødvendigt med batterier i batterirummet. Lysnetadapteren kan erhverves under bestillingsnummeret 071.01 hos forhandlerne eller på serviceadressen. Blodtryksmåleren må kun anvendes sammen med de lysnetadaptere, om er angivet her. Lysnetadapteren må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Så snart lysnetadapteren afbrydes, mister blodtryksmåleren dato og klokkeslæt. De lagrede måleresultater bliver bibeholdt. 6. Påsætning af manchetten Sæt manchetten på den blottede venstre overarm. Blodgennemstrømningen i armen må ikke være reduceret på grund af for stramt siddende tøj eller lignende. Manchetten skal anbringes sådan på overarmen, at den nederste kant er 2-3 cm over indersiden af albueleddet og over arterien. Slangen vender imod midten af håndfladen. Læg nu den frie ende af manchetten tæt, men ikke for stramt omkring armen, og luk velcrolukningen. Manchetten skal påsættes så stramt, at der lige kan komme 2 fingre ind under den. Indsæt nu manchetslangen i tilslutningen til manchetstikket. Blodtrykcomputeren må kun anvendes sammen med original-manchetten. Manchetten er beregnet til en overarmsomkreds på 22 til 32 cm. En større manchet til en overarmsomkreds på 32 til 42 cm kan erhverves hos forhandleren eller på serviceadressen under bestillingsnummeret 162.361. 30 7. Den rigtig kropsholdning under målingen Målingen kan foretages i siddende eller i liggende tilstand. Sørg i alle tilfælde for, at manchetten befinder sig i højde med hjertet. For at måleresultatet ikke skal blive forkert, er det vigtigt, at du forholder dig roligt og ikke taler under målingen. 8. Måling af blodtrykket •Sæt manchetten på som beskrevet ovenfor, og indtag den stilling, hvori du vil gennemføre målingen. •Tænd apparatet med Start/Stop-tasten. •Efter selvtesten, hvos alle displayelementer vises kort, begynder målingen. Symbolet vises, mens trykket opbygges i manchetten. Trykket forøges indtil 180 mmHg. Hvis dette tryk ikke er tilstrækkeligt, pumper apparatet automatisk ekstra 30 mmHg (Fuzzy Logic). •Når trykket i manchetten langsomt nedsættes, og pulsen bliver registreret, vises symbolet . •Når målingen er afsluttet, bliver det resterende lufttryk meget hurtigt fjernet, vises. Pulsen, det systoliske og det diastoliske blodtryk vises. og symbolet •Vælg nu den ønskede brugerhukommelse ved at trykke på M1 eller M2. Hvis du ikke vælger en brugerhukommelse, bliver måleresultatet automatisk lagret i den sidst anvendte brugerhukommelse. Det tilsvarende symbol "M1" eller "M2" vises i displayet. •Sluk blodtryksmåleren med Start/Stop-tasten. Dermed lagres måleresultatet i den valgte brugerhukommelse. Hvis du glemmer at slukke apparatet, vil det automatisk slukke efter ca. 3 minutter. Også i dette tilfælde lagres vær dien i den valgte brugerhukommelse. •Du kan til enhver tid afbryde målingen ved at trykke på Start/Stop-tast. Vent i mindst 5 minutter, før du fortager en ny måling! 9. Fremkaldelse af de lagrede værdier Du kan kalde de lagrede værdier i de 2 brugerhukommelser frem og få vist gennemsnitsværdierne. •Tryk på lagringstasten M1 eller M2. Først vises gennemsnitsværdien af alle værdier, der findes i denne brugerhukommelse. Dette indikeres med bogstavet "A" •Ved at trykke på lagringstasten igen vises de enkelte måleresultater – med den sidst målte værdi først. Disse enkeltværdier angives med lagrings nummeret 1 til 30. Efter ca. 4 sekunder vises datoen og efter endnu ca. 4 sekunder vises klokkeslættet for det pågældende måleresultat. 31 •Når der er 30 enkeltværdier i hukommelsen, bliver den ældste slettet for at give plads til den nye måleværdi. •Sluk apparatet med Start/Stop-tasten. Ellers slukker apparatet automatisk efter ca. 30 sekunder. Henvisning: Du kan også bruge de to brugerhukommelser til f.eks. at lagre morgen og aften måleværdier hver for sig. Sletning af lagrede værdier Du kan slette enkelte lagrede værdier eller dem alle. •For at slette enkelte værdier skal du først vælge den pågældende værdi og trykke kontinuerligt på tasten M1 eller M2. Den viste værdi begynder at blinke. Fortsæt med at holde tasten trykket ned, indtil den viste værdi er slettet helt. •For at slette en total brugerhukommelse skal du vælge den pågældende hukommelse. Gennemsnittet vises med symbolet "A". Hold lagringstasten M1 eller M2 trykket ned, indtil visningen blinker, og hold fortsat tasten trykket ned, indtil visningen er slettet helt. 10. Rengøring •Rengør blodtrykcomputeren forsigtigt med en let fugtet klud. •Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. •Apparatet må aldrig holdes under vand, da der kan trænge væske ind og beskadige apparatet. •Under opbevaring af apparatet må der ikke stå tunge genstande ovenpå det. Fjern batterierne. Manchetslangen må ikke bukkes skarpt sammen. 11. Fejlafhjælpning Der kan fremkomme fejlmeddelelser, når •du bevæger dig eller taler under målingen. (ERR 1) •manchetslangen ikke er korrekt sat ind. (ERR 2) •der blev trykket på ON/OFF-tasten under indsætning af batterierne. •oppumpningen varer mere end 20 sekunder. (ERR 2) •blodtryksværdien ligger usædvanligt højt eller lavt. (ERR 1) •oppumpningstrykket er højere end 300 mmHg. (ERR 330) Gentag i sådanne tilfælde målingen. Det er vigtigt, at manchetslangen indsættes korrekt, og at du ikke bevæger dig eller taler. Indsæt i givet fald batterierne på ny eller udskift dem. 12. Tekniske specifikationer Model-nr. Målemetode Måleområde Trykvisningens nøjagtighed BM 20 Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtryksmåling på overarmen Tryk 0-300 mmHg, systolisk: 50-250 mmHg, diastolisk 40-180 mmHg, puls 40-160 slag/minut systolisk ± 3 mmHg / diastolisk ± 3 mmHg /puls ± 5% af den viste værdi 32 Målesikkerhed Lager Dimensioner Vægt Manchetstørrelse Tilladt driftstemperatur Tilladt opbevaringstemperatur Strømforsyning Batterilevetid Tilbehør Klassifikation Tegnforklaring for anvendelsesdel type BF maks. tilladelig standardafvigelse efter klinisk afprøvning ifølge EN 1060-4: systolisk 8 mmHg / diastolisk 8 mmHg 2 x 30 datalinjer, som kan lagres L110 x B170 x H58 mm Ca. 265 g Manchet til overarmsomkreds på 22 til 32 cm +10 °C til +40 °C, ≤ 85% relativ luftfugtighed -5 °C til +50 °C, ≤ 85% relativ luftfugtighed 4 x 1,5 V AA-batterier (Alkaline type LR6) Til ca. 300 målinger, afhængig af højden af blodtrykket og oppumpningstrykket Opbevaringstaske, brugsvejledning, 4 AA-batterier LR6 Anvendelsesdel type BF Bemærk! Læs brugsvejledningen! Af aktualiseringsgrunde forbeholder vi os ret til ændringer i de tekniske specifikationer uden forudgående varsel. 13. Adapter Model nr. Indgang Udgang Producent Beskyttelse hus og beskyttelsesafdækninger 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, kun i forbindelse med Beurer blodtryksmålere Ansmann AG Apparatet er dobbeltisoleret og indeholder en temperatursikring på primærsiden, som afbryder apparatet fra lysnettet i tilfælde af fejl. Ved korrekt brug af apparatet lyser den grønne LED. Husk altid at tage batterierne ud af batterirummet, inden du benytter adapteren. Dobbeltisoleret / beskyttelsesklasse 2 Adapterhuset beskytter imod berøring af dele, der er eller kan være strømførende (finger, nål, prøveklemme). Brugeren må ikke berøre patienten og AC-adapterens udgangsstik samtidigt. 33 Svenska 1. Bekanta dig med apparaten Med blodtrycksdatorn kan man snabbt och enkelt mäta sitt blodtryck, lagra mätvärdena och visa utveckling och medelvärde av mätvärdena. Apparaten är gjord för noninvasiv mätning och övervakning av det arteriella blodtrycket. Denna blodtrycksmätare uppfyller de högt ställda kraven från Deutsche Hochdruckliga och bär organisationens sigill. Ytterligare information finns på www.paritaet.org/hochdruckliga. Apparaten uppfyller kraven i de europeiska riktlinjerna för medicinska produkter, Medizinproduktgesetz (lagen om medicinska produkter) samt den europeiska normen EN1060-1 (apparat för noninvasiv blodtrycksmätning del 1: allmänna krav) EN1060-3 (apparat för noninvasiv blodtrycksmätning del 3: kompletterande krav på elektromekaniska blodtrycksmätningssystem) EN1060-4 (apparat för noninvasiv blodtrycksmätning del 4: testförfarande för bestämning av mätnoggrannhet). Även vid privat bruk rekommenderar vi en mätteknisk kontroll hos tillverkaren med två års intervall. Spara denna bruksanvisning under hela användningstiden och håll den tillgänglig även för andra användare. 2. Varning – för din säkerhet! •Blodtrycksmätaren för överarmsbruk är avsedd för indirekt mätning och övervakning av arteriellt blodtryck hos vuxna människor. •Mät alltid blodtrycket vid samma tid på dagen, för att mätvärdena skall bli jämförbara. •Vila cirka 5 minuter före varje mätning. •Vänta 5 minuter mellan mätningarna. •De av dig själv erhållna mätvärdena är enbart till för din information. De ersätter inte läkarundersökningar! Diskutera mätvärdena med din läkare men grunda aldrig några medicinska beslut på dem (t ex om mediciner och deras dosering). •Vid försämrad genomblödning i endera armen på grund av kronisk eller akut kärlsjukdom (bl a kärlförträngning) är noggrannheten i mätningen försämrad. •Vid sjukdomar i hjärtkärlsystemet kan felaktiga mätvärden erhållas, liksom vid lågt blodtryck, genomblödnings- och rytmrubbningar och andra tidigare sjukdomar. •Blodtrycksmätaren består av precisions- och elektronikkomponenter. Mät värdenas noggrannhet och apparatens livslängd är beroende av ett om sorgsfullt handhavande: – Skydda apparaten mot stötar och tappa den inte. – Skydda apparaten mot fukt, smuts, starka temperaturväxlingar och direkt solljus. – Använd inte apparaten i närheten av starka elektromagnetiska fält, radiosändare eller mobiltelefoner. – Använd endast medlevererad eller originalutbytesmanschett. Annars erhålls felaktiga mätvärden. 34 – För att undvika alla risker med manschettslangen skall denna förvaras utom räckhåll för barn och aldrig läggas runt halsen. •Tryck inte på några knappar innan manschetten fästs runt armen. •Använd manschetten endast på personer med för apparaten angivet överar msomfång, det vill säga i regel vuxna. •Om apparaten inte används under längre tid, rekommenderar vi att batte rierna tas ut. •Batterierna får inte hamna i händerna på barn och ej heller i hushållsavfallet. •Lämna förbrukade batterier på därför avsedda uppsamlingsställen. •Öppna inte apparaten. Om så sker, gäller ej garantin. Det är ej tillåtet att själv reparera eller justera apparaten. Om så sker, garanteras inte felfri funktion. •Denna apparat uppfyller kraven i den europeiska normen EN60601-1-2 och däri ingående särskilda säkerhetsföreskrifter gällande elektromagnetisk kompatibilitet. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning kan påverka denna apparat. Du kan få mer information genom att kontakta angiven kundtjänst. 3. Tabell för klassificering av blodtrycksvärden (måttenhet mmHg) för vuxna: Område Systoliskt blodtryck Diastoliskt blodtryck Hypotoni (lågt blodtryck)Lägre än 105 Lägre än 60 Normalt område Mellan 105 och 120 Mellan 60 och 80 Prehypertensivt blodtrycksintervall (*) Mellan 120 och 140 Mellan 80 och 90 Hypertoni – blodtryck grad I Mellan 140 och 160 Mellan 90 och 100 Hypertoni – Högt blodtryck grad II Högre än 160 Högre än 100 Åtgärd Kontrollera hos din läkare Kontrollera själv Kontrollera hos en läkare Konsultera din Högt läkare Konsultera din läkare (*) Blodtrycksintervall som kan gå över i högt blodtryck Adapted from JNC 2003 4. Apparatbeskrivning D E B A C G A B C D Manschett Manschettstickpropp Anslutning för manschettstickpropp Anslutning för nätadapter (baksidan) E F G H F H Display Start/stoppknapp Minnesknapp M1 Minnesknapp M2 Denna apparat är avsett för mätning av blodtryck och puls på överarmen hos vuxna. 5. Att börja använda apparaten 5.1 Isättning av batterier •Tag bort batterifackslocket på baksidan av apparaten. Lägg i 4 batterier av typ Alkaline AA 1,5 V. Kontrol lera att batteripolerna vänds åt rätt håll enligt schemat. Uppladdningsbara batterier får ej användas. •Stäng åter batterifackslocket noggrant. Nu kan datum och klockslag inställas. 4 x AA (LR6) 1,5 V - 36 + - + + + 5.2 Inställning av datum och klockslag •Först blinkar årtalet. Med knappen M1 kan man generellt öka inställt värde och med knappen M2 minska detta. Ställ in årtalet och bekräfta inställnin gen med start/stoppknappen. •Ställ sedan in månad med M1- och M2-knapparna. Bekräfta med start/ stoppknappen. •Ställ därefter in dagen med M1- och M2-knapparna. Bekräfta med start/ stoppknappen. •Nu kan tiden ställas in. Den visas i 24-timmarsformat. Välj först timme, bekräfta med start/stopp och ställ sedan in minuter. Efter bekräftelse med start/stoppknappen startar apparaten automatiskt, och klockslaget visas. 5.3 Byte av batterier När batteribytessymbolen ” ” blinkar, är batterierna redan mycket svaga. En mätning kan visserligen fortfarande göras, men batterierna skall snarast bytas. ” stadigt visas, kan någon mätning ej längre När batteribytessymbolen ” göras, och alla batterier måste bytas ut. Så fort batterierna tagits ur apparaten, måste klockslaget på nytt inställas. De lagrade mätresultaten bibehålls dock. Förbrukade batterier hör ej hemma i hushållssoporna. Lämna in dem till din elfackhandlare eller det lokala uppsamlingsstället. Skyldigheten att ta hand om förbrukade batterier är lagstadgad. Tips: Följande symboler finns på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver. Produkten avfallshanteras i enlighet med förordningen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Eventuella frågor riktas till den för avfallshantering ansvariga kommunala myndigheten. 5.4 Drift med nätaggregat Denna apparat kan även drivas med ett nätaggregat. Då får inga batterier finnas i batterifacket. Nätaggregat kan erhållas i fackhandeln eller från serviceverkstaden och har beställningsnummer 071.01. Apparaten för blodtrycksmätning får drivas endast med här beskrivet nätaggregat. Detta får anslutas endast till på typskylten angiven nätspänning. När nätaggregatet kopplas bort från nätet, försvinner datum och klockslag från blodtrycksmätaren. De lagrade mätresultaten bibehålls dock. 37 6. Påsättande av manschetten Lägg manschetten runt den blottade vänstra överarmen. Genomblödningen får inte hindras av strama kläder eller liknande. Manschetten skall placeras på överarmen, så att dess nedre kant ligger 2–3 cm över armbågen och över artären. Slangen skall ligga mot handflatans mitt. Lägg nu manschettens fria ände stramt men inte för stramt runt armen och fäst ihop med kardborrbandet. Manschetten skall inte stramas åt mer än att två fingrar kan stickas in under manschetten. Stick nu in manschettslangen i anslutningen för manschettstick proppen. Blodtrycksdatorn får bara användas med originalmanschetten. Manschetten är avsedd för ett armomfång på 22–32 cm. I fackhandeln eller på serviceverkstaden kan erhållas en större manschett för överarmsomfång på 32–42 cm. Beställningsnumret för denna är 162.361. 7. Korrekt kroppsställning vid mätning Mätningen kan göras i sittande eller liggande. Tillse i båda fallen att manschetten befinner sig i höjd med hjärtat. För att inte få felaktiga mätvärden är det viktigt att man inte rör sig eller talar under mätningen. 38 8. Blodtrycksmätning •Sätt på manschetten som redan beskrivits och inta den ställning i vilken mätningen skall göras. •Slå på apparaten med start/stoppknappen. •Efter självtestet, under vilket alla displayelement kort visas, påbörjas mät ningen. Medan trycket i manschetten byggs upp, visas symbolen . Trycket ökas till 180 mm Hg. Om detta tryck inte skulle räcka, pumpar apparaten automatiskt upp till 30 mm Hg (Fuzzy Logic). •När trycket i manschetten långsamt minskar och pulsen registreras, visas symbolen . •När mätningen är klar, släpps återstående luft snabbt ut och symbolen visas. Puls, systoliskt och diastoliskt blodtryck visas. •Välj genom att trycka på minnesknappen M1 eller M2 önskat användarminne. Om inget val av användarminne görs, lagras mätresultatet i det senast använ da användarminnet. Motsvarande symbol ”M1” eller ”M2” visas på displayen. •Stäng av apparaten med start/stoppknappen. Därigenom lagras mätresul tatet i det valda användarminnet. Om man glömmer att stänga av appa raten, sker d etta automatiskt efter cirka 3 minuter. Även i detta fall lagras mätvärdet i valt a nvändarminne. •Du kan alltid avbryta mätningen genom att trycka på Start/stopp knapp. Vänta minst 5 minuter före nästa mätning! 9. Hämtning av lagrade mätvärden De i de båda användarminnena lagrade mätvärdena kan hämtas fram och medelvärdena visas. •Tryck på minnesknappen M1 eller M2. Först visas medelvärdet av alla i det aktuella minnet lagrade värdena. Detta anges med symbolen ”A”. •Efter ytterligare tryckning på knapparna visas de enskilda mätvärdena. Först visas det senast registrerade värdet. Värdena märks med minnesposition 1 till 30. Efter cirka 4 sekunder visas datum och efter ytterligare cirka 4 sekun der klockslag för respektive mätvärde. •När det redan finns 30 mätvärden i minnet, raderas det äldsta för att ge plats åt det nya. •Stäng apparaten med start/stoppknappen. Om så ej sker, stängs den auto matiskt efter cirka 30 sekunder. Tips: Man kan använda de båda användarminnena även för att lagra t ex morgon- och kvällsmätningar var för sig. Radering av mätvärden Enstaka eller samtliga mätvärden kan raderas. •För att radera enstaka värden väljer man först lagrat värde och håller min nesknappen M1 eller M2 nedtryckt. Displayen börjar då blinka. Håll knappen intryckt tills displayen slocknar helt. •För att radera ett helt användarminne, väljer man det aktuella minnet. Medel värdet visas med symbolen ”A”. Håll minnesknappen M1 eller M2 intryckt, tills displayen blinkar. Knappen hålls intryckt, tills displayen slocknar helt. 39 10. Rengöring •Rengör blodtrycksdatorn försiktigt och enbart med en lätt fuktad trasa. •Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. •Apparaten får under inga omständigheter hållas under vattenkranen, då vätska kan tränga in och skada den. •Vid förvaringen av apparaten får tunga föremål ej placeras på denna. Tag ur batterierna. Manschettslangen får ej knickas. 11. Avhjälpande av fel Felmeddelanden kan visas om •man rör sig eller talar under mätningen, (ERR 1) •manschettslangen ej anslutits korrekt, (ERR 2) •ON/OFF-knappen varit intryckt, när batterierna lades i, •uppumpningen tar mer än 20 sekunder, (ERR 2) •blodtrycket är ovanligt högt eller lågt, (ERR 1) •Uppumpningstrycket är högre än 300 mm Hg. (ERR 330) I dessa fall upprepas mätningen. Se därvid till att manschettslangen ansluts korrekt och att ni inte rör er eller pratar. Sätt vid behov i uttagna batterier eller byt till nya. 12. Tekniska data Modell nr Mätmetod Mätområde Noggrannhet i tryckvisning Mätosäkerhet Minne Måt Vikt Manschettstorlek Tillåten användningstemperatur Tillåten förvaringstemperatur Strömförsörjning Batteriernas livslängd Tillbehör Klassificering Teckenförklaring mätdel typ BF BM 20 Oscillometrisk, noninvasiv mätning av blodtryck på överarmen Tryck 0–300 mmHg, systoliskt: 50–250 mmHg, diastoliskt 40–180 mmHg, puls 40–160 slag/minut Systoliskt + 3 mmHg/diastoliskt + 3 mmHg/puls + 5 % av visat värde Maximalt tillåten standardavvikelse vid klinisk prövning enligt EN 1060-4: systoliskt 8 mmHg/diastoliskt 8 mmHg 2 x 30 lagringsbara datarader L 110 x B 170 x H 58 mm Cirka 265 g Manschett för överarmsomkretsar 22–32 cm + 10 °C – + 40 °C, ≤ 85 % relativ luftfuktighet - 5 °C – + 50 °C, ≤ 85 % relativ luftfuktighet 4 x 1,5 V AA-batterier (Alkaline Typ LR6) För cirka 300 mätningar beroende på blodtrycksvärde resp. uppumpningstryck Förvaringsväska, bruksanvisning, 4 ”AA”-batterier LR6 Mätdel typ BF Observera! Läs bruksanvisningen! Ändring av tekniska data kan i aktualiseringssyfte ske utan förhandsmeddelande. 40 13. Adapter Modell nr Ingång Utgång Tillverkare Skydd Hölje och skyddskåpa 815401/01 230 V, 50 Hz 6 V, 500 mA, endast tillsammans med blodtrycksmätare från Beurer Ansmann AG Apparaten är dubbelt skyddsisolerad och är försedd med en temperatursäkring på primärsidan som kopplar bort apparaten från nätspänningen i händelse av fel. När apparaten används enligt föreskrifterna lyser den gröna lysdioden. Kontrollera att batterierna är borttagna från batterifacket innan du använder adaptern. Skyddsisolerad/ skyddsklass 2 Adapterhöljet skyddar från beröring av spänningssatta delar (t.ex. med fingrar, naglar eller metallföremål). Användaren får inte samtidigt vidröra patienten och utgångskontakten på AC-adaptern. Norsk 1. Om blodtrykkmåleren Med blodtrykkcomputeren kan du raskt og enkelt måle blodtrykket ditt, lagre måleverdiene – og lese av måleverdienes forløp og gjennomsnitt. Apparatet brukes til ikke invasiv måling og overvåking av ditt arterielle blodtrykk. Denne blodtrykkmåleren oppfyller de store kravene fra Deutschen Hochdruckliga og har kvalitetsmerket fra Deutschen Hochdruckliga. Du finner flere opplysninger hos www.paritaet.org/hochdruckliga Apparatet er i samsvar med det europeiske direktivet for medisinske produkter, medisinproduktloven og de europeiske standardene EN1060-1 (ikke invasive blodtrykkmålere del 1: generelle krav) EN1060-3 (ikke invasive blodtrykkmålere del 3: tilleggskrav for elektro-mekaniske blodtrykkmålere) EN1060-4 (ikke invasive blodtrykkmålere del 4: testmetode til å bestemme målenøyaktigheten). Også ved privat bruk anbefaler vi en måleteknisk kontroll med 2 års mellomrom hos produsenten. Oppbevar denne bruksanvisningen for senere bruk og still den til disposisjon for andre brukere. 2. Forsiktig - for din sikkerhet! • Blodtrykksmåleren for overarmen tjener til ikke invasiv måling og overvåking av arterielle blodtrykksverdier til voksne mennesker. 41 • Mål alltid blodtrykket på samme tid av døgnet, bare da kan verdiene sam menlignes. •Hold deg i ro i ca. 5 minutter før hver måling. •Vent i 5 minutter mellom to målinger. •De måleverdiene som du selv fastslår tjener kun til din egen informasjon - de erstatter ikke en legeundersøkelse! Snakk med legen om måleverdiene, ikke bruk dem til å ta egne medisinske avgjørelser (f.eks. medikamenter og doseringer). •Hvis blodgjennomstrømningen i en arm er innskrenket på grunn av kroniske eller akutte karsykdommer (bl.a. innsnevring av blodkarene), er ikke målin gen nøyaktig. •Det kan oppstå feilmålinger ved sykdommer i hjerte-blodstrømmen, også ved svært lavt blodtrykk, blodgjennomstrømnings- og rytmeforstyrrelser og ved andre tidligere sykdommer. •Blodtrykkmåleren består av presisjons- og elektroniske komponenter. Måleverdienes nøyaktighet og apparatets levetid er avhengig av omhyggelig håndtering: - Apparatet skal ikke utsettes for støt eller falle ned. - Det skal beskyttes mot fuktighet, store temperatursvingninger og direkte sollys. - Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felt, hold det altså borte fra radioanlegg eller mobiltelefoner. - Bruk kun de medleverte eller originale reserve-mansjetter. Ellers blir måleverdiene feil beregnet. - For å forhindre enhver fare fra mansjettslangen, skal du holde mansjettslangen unna barn og aldri legge slangen rundt halsen. •Ikke trykk på tastene før mansjetten er lagt riktig på. •Bruk apparatet bare på personer med det overarmomfanget som er oppgitt for dette apparatet. Som regel er dette voksne. •Hvis apparatet ikke blir brukt over lengre tid, anbefales det å ta ut batteriene. •Batterier skal oppbevares utilgjengelig for barn og ikke kastes i hushold ningsavfallet. •Brukte batterier skal deponeres på deponier for spesialavfall. •Apparatet må ikke åpnes. Hvis apparatet blir åpnet bortfaller garantien. Du må ikke selv reparere eller justere apparatet. Feilfri funksjon er da ikke lenger garantert. •Dette apparatet er i samsvar med den europeiske normen EN60601-1-2 og er underkastet spesielle forsiktighetsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Vær derved oppmerksom på at bærbare og mobile HF kommunikasjonsinnretninger kan påvirke dette apparatet negativt. Nærmere informasjon kan du bestille hos angitt kundeservice. 3. Tabell for klassifikasjon av blodtrykkverdier (måleenhet mmHg) for voksne: Område Systolisk blodtrykk Diastolisk blodtrykk Hypertoni (lavt blodtrykk) lavere enn 105 lavere enn 60 Normalområde mellom 105 og 120 mellom 60 og 80 Prehypertensivt blodtrykkområde (*) mellom 120 og 140 mellom 80 og 90 Hypertoni – Høyt blodtrykk grad I mellom 140 og 160 mellom 90 og 100 Hypertoni – Høyt blodtrykk grad II høyere enn 160 høyere enn 100 Tiltak Kontroll gjennom lege Selvkontroll Kontroll gjennom lege Konsulter Deres lege Konsulter Deres lege (*) Blodtrykkområde som kan gå over til høyt blodtrykk Adapted from JNC 2003 4. Apparatbeskrivelse A D E B C G A B C D Mansjett Mansjettstøpsel Kontakt for mansjettstøpsel Kontakt for nettadapter (bakside) E F G H F H Display Start/stopp-tast Minne-tast M1 Minne-tast M2 Dette apparatet er bestemt for måling av blodtrykk og puls på overarmen på voksne mennesker. 43 5. Ta i bruk 5.1 Legge inn batterier •Ta av lokket på batterirom met på baksiden av appa ratet. Legg inn 4 batterier av typen alkaline AA 1,5 V. Pass nøye på at batteriene blir lagt riktig inn med poler som vist. Det må ikke brukes batterier som kan lades opp. •Lukk lokket på batterirom met omhyggelig. Nå kan du innstille dato og klokkeslett. 4 x AA (LR6) 1,5 V - + - + + + 5.2 Innstilling av dato og klokkeslett •Først blinker årstallet. Med tasten M1 kan du forhøye de verdiene du vil innstille, med M2 kan du reduseres verdiene. Innstill årstallet og bekreft med start/stopp-tasten. •Innstill så måneden med M1 og M2-tasten. Bekreft med start/stopp-tasten. •Innstill så dagen med M1 og M2-tasten. Bekreft med start/stopp-tasten. •Nå kan du innstille tiden, som blir vist i 24-timers-modus. Velg først timer, bekreft med start/stopp og still så inn minuttene. Etter at du har bekreftet med start/stopp-tasten kobler apparatet automatisk ut og klokkeslettet blir vist. 5.3 Skifte batterier Når indikatoren for batteriskifte „ “ blinker er batteriene allerede nesten tomme. Det er riktignok fremdeles mulig å måle, men batteriene bør snart “ lyser uavbrutt, er det ikke skiftes ut. Når indikatoren for batteriskifte „ lenger mulig å måle og du må skifte ut alle batteriene. Når batteriene blir tatt ut av apparatet, må klokkeslettet innstilles på nytt. De lagrete måleresultatene blir imidlertid bevart. Brukte batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Deponer dem hos din elektroforhandler eller det lokale deponiet for spesialavfall. De er forpliktet ved lov til å deponere brukte batterier. Henvisning: Du finner disse tegnene på batterier med skadelige stoffer: Pb = Batteriet inneholder bly, Cd = Batteriet inneholder kadmium, Hg = Batteriet inneholder kvikksølv. Produktet må destrueres i henhold til bestemmelsene for brukte elektriske og elektroniske apparater 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Dersom du har ytterligere spørsmål, vennligst henvend deg til vedkommende kommunale myndighet for destruksjon. 44 5.4 Drift med nettapparat Du kan også bruke dette apparatet med et nettapparat. Det må da ikke ligge noen batterier i batterirommet. Nettapparatet kan kjøpes hos fagforhandlere eller hos serviceadressen under bestillingsnummer 071.01. Blodtrykkmåleren må bare brukes med de nettapparatene som er beskrevet her. Nettapparatet må kun kobles til den nettspenningen som er angitt på typeskiltet. Så snart du trekker ut nettapparatet, mister blodtrykkmåleren dato og klokkeslett. De lagrete måleresultatene blir imidlertid bevart. 6. Legge på mansjetten Legg mansjetten rundt den nakne venstre overarmen. Blodstrømmen i armen må ikke være hindret av for trange klær eller lignende. Plasser mansjetten på overarmen slik at den nedre kanten ligger 2-3 cm fra albuen og over arterien. Slangen viser mot midten av håndflaten. Legg nå den frie enden av mansjetten tett, men ikke for stramt rundt armen og lukk borrelåsen. Mansjetten skal legges så stramt at to fingre passer inn under mansjetten. Sett så mansjettslangen i tilkoblingen for mansjettpluggen. Blodtrykkcomputeren må kun brukes med original mansjett. Mansjetten passer til en armomfang på 22 til 32 cm. Under bestillingsnummer 162.361 kan du kjøpe en større mansjett for overarmer med et omfang på 32 til 42 cm hos fagforhandlere eller hos serviceadressen. 45 7. Riktig kroppsholdning under målingen Du kan måle mens du sitter eller ligger. I hvert tilfelle skal du passe på at mansjetten befinner seg på høyde med hjertet. For at måleresultatet ikke skal forfalskes, er det viktig at du forholder deg rolig og ikke snakker under målingen. 8. Måle blodtrykk •Legg mansjetten på som beskrevet og sett eller legg deg i den stillingen som du vil ha under målingen. •Slå på apparatet med start/stopp-tasten. •Etter selvtesten, der alle displayelementer blir kort vist, begynner målingen. Mens trykket i mansjetten blir bygget opp, vises symbolet . Trykket øker opp til 180 mmHg. Hvis dette trykket ikke er tilstrekkelig, pumper apparatet automatisk opp 30 mmHg til (Fuzzy Logic). •Når trykket i mansjetten blir sluppet langsomt ut og pulsen blir målt, vises . symbolet •Når målingen er avsluttet, blir resten av lufttrykket sluppet ut meget raskt og blir vist. Pulsen, det systoliske og det diastoliske blodtrykket symbolet blir vist. •Nå kan du velge brukerminne ved å trykke på minnetastene M1 eller M2. Hvis du ikke velger brukerminne, blir måleresultatet lagret i det brukerminnet som ble brukt sist. Det tilsvarende symbolet „M1“ eller „M2“ vises på displayet. •Slå av blodtrykkmåleren med start/stopp. Dermed blir måleresultatet lagret i det valgte brukerminnet. Hvis du glemmer å slå av apparatet, kobler det seg ut automatisk etter ca. 3 minutter. Også i dette tilfellet blir verdien lagret i det valgte brukerminnet. •Du kan avbryte målingen når som helst ved å trykke knappen Start/stopp. Vent i minst 5 minutter før du foretar en ny måling! 9. Hente opp verdier fra minnet Du kan hente opp verdiene fra de 2 brukerminnene og lese av gjennomsnittsverdiene. •Trykk minnetastene M1 eller M2. Først vises gjennomsnittsverdien for alle de verdiene som er lagret i dette brukerminnet. Dette blir vist med indikator „A“. •Når du trykker på minnetasten en gang til vises flere enkelte måleresultater – først den verdien som ble målt sist. De enkelte verdiene blir vist med min neplassnummer 1 til 30. Etter ca. 4 sekunder vises datoen og etter ytter ligere ca. 4 sekunder vises klokkeslettet for det respektive måleresultatet. 46 •Når det allerede finnes 30 enkeltverdier i minnet, blir den eldste verdien slettet for å lage plass for den nye måleverdien. •Slå av apparatet med start/stopp-tasten eller apparatet kobler seg automa tisk ut etter ca. 30 sekunder. Henvisning: Du kan bruke de 2 brukerminnene til å lagre måleverdiene atskilt – f.eks. om morgenen og om kvelden. Slette minneverdier Du kan slette enkelte eller alle minneverdiene. •For å slette enkelte verdier velger du først minneverdien og holder minne tasten M1 eller der M2 trykket. Indikatoren begynner å blinke. Hold tasten fremdeles trykket helt til indikatoren slukner helt. •For å slette hele brukerminnet, må du velge det tilsvarende brukerminnet. Gjennomsnittet blir vist og symbolisert med „A“. Hold minnetasten M1 eller M2 trykket til indikatoren blinker, hold tasten fremdeles trykket helt til indi katoren slukner helt. 10. Rengjøring •Blodtrykkcomputeren skal rengjøres forsiktig og bare med en fuktig klut. •Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. •Hold aldri apparatet under vann, ellers kan væske trenge inn og skade apparatet. •Ikke oppbevar apparatet med tunge gjenstander oppå. Ta ut batteriene. Det må ikke være noen skarp knekk på mansjettslangen. 11. Feilutbedring Det kan oppstå feilmeldinger når •Du beveger deg eller snakker under målingen. (ERR 1) •Mansjettslangen ikke er satt riktig inn. (ERR 2) •ON/OFF-tasten ble trykket mens batteriene ble lagt inn. •Det tar mer enn 20 sekunder å pumpe opp apparatet. (ERR 2) •Blodtrykksverdien er usedvanlig høy eller lav. (ERR 1) •Oppumpingstrykket er over 300 mmHg. (ERR 330) I disse tilfellene skal du gjenta målingen. Pass på at mansjettslangen er satt riktig inn og at du ikke beveger deg eller snakker. Sett eventuelt inn batteriene på nytt eller skift dem ut. 47 12. Tekniske opplysninger Modell-nr. Målemetode Måleområde Nøyaktighet trykkdisplay Måleusikkerhet Minne Mål Vekt Mansjettstørrelse Tillatt driftstemperatur Tillatt oppbevaringstemperatur Strømforsyning Batteri - levetid Tilbehør Klassifikasjon Tegnforklaring anvendelsesdel type BF BM 20 Oscillometrisk, ikke invasiv måling av blodtrykket på overarmen Trykk 0-300 mmHg, systolisk: 50-250 mmHg, diastolisk 40-180 mmHg, puls 40-160 slag/minutt systolisk ± 3 mmHg / diastolisk ± 3 mmHg /puls ± 5% av den viste verdien Maks. tillatt standard avvik iht. klinisk prøving etter EN 1060-4: systolisk 8 mmHg / diastolisk 8 mmHg 2 x 30 datalinjer som kan lagres L110 x B170 x H58 mm Omtrent 265 g Mansjett for en omkrets rundt overarmen fra 22 til 32 cm +10 °C til +40 °C, ≤ 85% relativ luftfuktighet -5 °C til +50 °C, ≤ 85% relativ luftfuktighet 4 x 1,5V AA-batterier (alkaline type LR6) For ca. 300 målinger, alt etter høyde på blodtrykket hhv. oppumpingstrykket Oppbevaringsveske, bruksanvisning, 4 „AA“-batterier LR6 Anvendelsesdel type BF OBS! Les bruksanvisningen! Endringer av tekniske opplysninger uten forvarsel forbeholdes av aktualiseringsgrunner. 13. Adapter Modell nr. Inngang Utgang Produsent Beskyttelse 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, kun i forbindelse med Beurer blodtrykksmålere Ansmann AG Apparatet er dobbeltisolert og har en temperatursikring på primærsiden som kopler apparatet fra nettet ved feil. I forskriftsmessig drift lyser den grønne LEDen. Forviss deg om at du har tatt batteriene ut av batterirommet før du benytter adapteren. Dobbeltisolert / beskyttelsesklasse 2 48 Hus og beskyttelsesdeksler adapterens hus beskytter mot kontakt med deler som fører spenning eller kan føre spenning (fingre, nål, prøvekrok). Brukeren må ikke samtidig berøre pasienten og AC-adapterens utgangsplugg. Suomi 1. Tutustuminen Verenpainetietokoneella voit nopeasti ja helposti mitata verenpaineesi, tallentaa mittausarvot ja katsella mittausarvojen kulkua ja keskiarvoa. Laitetta käytetään valtimon verenpainearvojen noninvasiiviseen mittaukseen ja valvontaan. Tämä verenpainemittari täyttää saksalaisen verenpaineyhdistyksen Deutsche Hochdruckliga korkeat vaatimukset, ja sillä on tämän verenpaineyhdistyksen sinetti. Lisätietoja saat www-sivustolta www.paritaet. org/hochdruckliga Laite täyttää seuraavien lakien ja standardien vaatimukset: lääkinnällisiä laitteita koskeva EU:n direktiivi, standardi SFS-EN 1060-1 (noninvasiiviset verenpainemittarit osa 1: Yleiset vaatimukset), SFS-EN 1060-3 (noninvasiiviset verenpainemittarit osa 3: Täydentävät vaatimukset sähkömekaanisille verenpainemittareille), SFS-EN 1060-4 (noninvasiiviset verenpainemittarit osa 4: Tarkastusmenetelmä mittaustarkkuuden määrittämiseksi). Myös yksityisessä käytössä suosittelemme valmistajan suorittamaa laitteen mittausteknistä tarkastusta kahden vuoden v älein. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten ja sijoita se paikkaan, josta myös muut käyttäjät löytävät sen. 2. Huomio – Turvallisuutesi vuoksi! •Käsivarren verenpainemittaria käytetään aikuisilla valtimon verenpaineen noninvasiiviseen mittaukseen ja valvontaan. •Mittaa verenpaineesi aina samana vuorokauden aikana, jotta mittausarvot ovat vertailukykyisiä keskenään. •Lepää noin 5 minuuttia ennen jokaista mittausta. •Odota 5 minuuttia kahden mittauksen välillä. •Itse mittaamasi arvot ovat vain sinulle tiedoksi – ne eivät korvaa lääkärin suorittamaa tarkastusta! Keskustele mittausarvoista lääkärisi kanssa, älä koskaan tee omia lääketieteellisiä päätöksiä niistä riippuen (esim. lääkkeet ja niiden annostelu). •Jos sinulla on käsivarressa kroonisen tai akuutin suonisairauden aiheuttamia verenkierto-ongelmia (mm. suonen supistuminen), on mittauksen tarkkuus rajoittunut. •Mittausarvot voivat olla väärentyneitä sydän-verisuonisairauksia sairastavilla potilailla sekä henkilöillä, joilla on hyvin alhainen verenpaine, verenkierto- ja rytmihäiriöitä sekä muita sairauksia. •Verenpainemittari koostuu tarkkuus- ja elektroniikkarakenneosista. Laitteen mittausarvojen tarkkuus ja käyttöikä riippuvat laitteen käsittelystä: - Suojaa laitetta iskuilta ja putoamiselta. 49 -S uojaa laite kosteudelta, lialta, voimakkailta lämpötilan muutoksilta ja suoralta auringonpaisteelta. - Älä käytä voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien lähettyvillä. Pidä laite myös pois radiolaitteiden ja matkapuhelimien lähettyviltä. - Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja tai alkuperäisiä varaosamansette-ja. Muussa tapauksessa mittaustulokset vääristyvät - Mansettiletku tulee pitää poissa lasten ulottuvilta eikä sitä saa missään tapauksessa ripustaa kaulan ympäri, jotta vältyttäisiin kaikilta mansettiletkun aiheuttamilta vaaroilta. •Älä paina näppäimiä ennen kuin mansetti on asetettu paikoilleen. •Käytä laitetta ainoastaan henkilöillä, joiden käsivarren mitat ovat laitteelle määritetyn mukaisia. Nämä ovat yleensä aikuisia. •Jos laite on pidemmän ajan käyttämättä, suosittelemme paristojen poistamista. •Paristot eivät saa joutua lasten käsiin eikä niitä saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. •Vie paristot asianmukaisiin yleisiin keräyspisteisiin. •Älä avaa laitetta. Noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen. Laitetta ei saa itse korjata tai säätää. Muutoin emme takaa laitteen moittee tonta toimintaa. •Tämä laite vastaa eurooppalaista standardia EN 60601-1-2, ja sen sähkö magneettisen yhteensopivuuden osalta on huomioitava erityisiä varotoi mia. Huomioi, että kannettavat ja liikuteltavat korkeataajuiset viestintälaitteet voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Voit kysyä lisätietoja jäljempänä mainitu sta asiakaspalvelun osoitteesta. 3. Verenpainearvojen luokittelutaulukko (mittayksikkö mmHg) aikuisille: Alue Systolinen verenpaine Hypotonia (alhainen verenpaine) matalampi kuin 105 Normaalialue 105 ja 120 välillä Kohonneen verenpaineen esiaste (*) 120 ja 140 välillä Hypertonia – Korkea verenpaine aste I 140 ja 160 välillä Hypertonia – Korkea verenpaine aste II korkeampi kuin 160 Diastolinen verenpaine matalampi kuin 60 60 ja 80 välillä tarpeen lääkärin tarkastus 80 ja 90 välillä 90 ja 100 välillä korkeampi kuin 100 Toimenpide lääkärin tarkastus tarpeen oma tarkastus tarpeen ota yhteyttä lääkäriin ota yhteyttä lääkäriin (*) Verenpainealue, joka voi muuttua korkeaksi verenpaineeksi Adapted from JNC 2003 50 4. Kuvaus laitteesta D E B A C G A B C D Mansetti Mansetin pistoke Mansetin pistokkeen liitäntä Verkkomuuntajan liitäntä (takaosa) E F G H F H Näyttö Start/Stop-painike (Käynnistä/sammuta) Tallennuspainike M1 Tallennuspainike M2 Tämä laite on tarkoitettu ihmisten käsivarresta mitattavan verenpaineen ja pulssin mittaukseen. 5. Käyttöönotto 5.1. Pariston paikoilleen asettaminen •Poista paristolokeron kansi laitteen takapuolelta. Aseta lokeroon 4 AA 1,5 V alkalipa ristoa. Varmista, että paristo jen navat tulevat oikein päin. Älä käytä ladattavia akkuja. •Sulje paristolokeron kansi huolellisesti. Nyt voit asettaa päivämäärän ja kellon oike aan aikaan. 51 4 x AA (LR6) 1,5 V - + - + + + 5.2 Päivämäärän ja kellonajan säätäminen •Ensimmäiseksi vilkkuu vuosiluvun valo. M1-painikkeen avulla voit suuren taa ja M2-painikkeen avulla pienentää lukua. Syötä oikea vuosiluku ja vahvi sta luku Start/Stop- painikkeella. •Syötä nyt M1-painikkeella ja M2-painikkeella oikea kuukausi. Vahvista Start/ Stop-painikkeella. •Aseta oikea päivä M1- ja M2-painikkeilla. Vahvista Start/Stop-painikkeella. •Nyt voit säätää oikean ajan, joka näkyy 24 tunnin näytöllä. Valitse ensin tun nit, vahvista sen jälkeen Start/Stop-painikkeella ja valitse sitten minuutit. Kun valinta on vahvistettu Start/Stop-painikkeella, sammuu laite automaatti sesti ja kellonaika tulee näkyviin. 5.3. Paristojen vaihto Kun paristojenvaihto vilkkuu, paristot ovat jo heikkoja. Tällöin on vielä mahdollista suorittaa mittaus, mutta paristot tulisi vaihtaa pian. Kun parinäkyy yhtäjaksoisesti, ei mittaus ole enää mahdollista ja stojenvaihto kaikki paristot täytyy vaihtaa. Heti, kun paristot on poistettu laitteesta, tulee kello asettaa uudelleen o ikeaan aikaan. Tallennetut mittaustulokset säilyvät muistissa. Käytettyjä paristoja ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Vie ne sähköliikkeeseen tai paikalliseen paristojen keräyspisteeseen. Olet laillisesti vastuussa paristojen hävittämisestä. Huomio: Nämä merkit ovat haitallisia aineita sisältävien paristojen päällä: Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa. Hävitä laite vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan määräyksen 2002/96/EY – WEEE (Waste Electrical and Elektronic Equipment) mukaan. Mikäli haluat lisätietoja, ota yhteyttä hävittämisestä vastaavaan kunnan viranomaiseen. 5.4 Käyttö verkkomuuntajan avulla Tätä laitetta voidaan käyttää myös verkkomuuntajan avulla. Tällöin paristolokerossa ei saa olla paristoja. Verkkomuuntajan saa erikoiskaupasta tilausnumerolla 071.01 tai palvelupisteen osoitteesta. Verenpaineenmittauslaitetta saa käyttää ainoastaan n äissä ohjeissa määritettyjen verkkomuuntajien avulla. Verkkomuuntajan saa ytkeä vain tyyppikyltissä mainittuun verkkojännitteeseen. Heti, kun verkkomuuntaja kytketään irti verenpaineenmittauslaitteesta, tämä menettää päivämäärän ja kellonajan. Tallennetut mittaustulokset säilyvät kuitenkin muistissa. 52 6. Mansetin kiinnittäminen Aseta mansetti paljaaseen olkavarteen. Liian tiukat vaatekappaleet tai muut sellaiset eivät saa puristaa ja häiritä verenkiertoa. Mansetti tulee asettaa olkavarteen niin, että alareuna on noin 2-3 cm kyynärpään ja valtimon yläpuolella. Letku on kämmenen keskiosaan päin. Kiristä mansetin vapaa pää käsivarren ympärille varoen kuitenkin kiristämästä liian tiukalle, ja sulje tarrakiinnitin. Mansetin tulee olla niin kireä, että kaksi sormea mahtuu mansetin alle. Liitä nyt mansettiletku mansetin pistokkeen liitäntään. Verenpainetietokonetta saa käyttää ainoastaan alkuperäisen mansetin kanssa. Mansetti soveltuu olkavarsille, joiden ympärysmitta on 22 - 32 cm. Tilausnumerolla 162.361. voit tilata ammattiliikkeistä tai palvelunumerostamme suuremman mansetin olkavarren ympärysmitoille 32 – 42 cm. 7. Oikea asento mittauksen aikana Voit suorittaa mittauksen istualtaan tai makuulla. Varmista aina, että mansetti on sydämen korkeudella. Jotta mittaustulos on oikea, on tärkeää käyttäytyä rauhallisesti mittauksen aikana ja olla puhumatta. 8. Verenpaineen mittaus •Aseta mansetti edellä esitetyllä tavalla ja asetu mittausasentoon. •Kytke laitteeseen virta Start/Stop-painikkeella. 53 •Mittaus alkaa automaattisen testauksen jälkeen, jolloin kaikki näytön merkit syttyvät hetkeksi. Sillä aikaa, kun paine kerääntyy mansettiin, näyttöön ilmestyy symboli . Paine nousee 180 mmHg:iin. Ellei tämä paine ole riittä vä, pumppaa laite automaattisesti 30 mmHg lisää (Fuzzy Logic). •Kun mansetissa olevaa painetta lasketaan hitaasti ja kun pulssi saadaan mitattua, ilmestyy symboli . •Kun mittaus on suoritettu, pääsee loppu ilmanpaine nopeasti ulos ja näyttöön ilmestyy symboli . Pulssi, systolinen ja diastolinen verenpaine ilmestyvät n äyttöön. •Valitse nyt tallennuspainikkeiden M1 tai M2 avulla haluamasi käyttäjämuisti. Ellet valitse käyttäjämuistia, tallentuu mittaustulos viimeksi käytettyyn käyt täjämuistiin. Näyttöön ilmestyy vastaava symboli ”M1” tai ”M2”. •Sammuta verenpaineenmittauslaite Start/Stop-painikkeella. Näin mittaustu los tallentuu valittuun käyttäjämuistiin. Jos unohdat sammuttaa laitteen, sammuu se automaattisesti noin 3 minuutin kuluttua. Myös tässä tapauk sessa mitattu arvo tallentuu valittuun käyttäjämuistiin. •Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa Start/Stop-painiketta painamalla. Odota vähintään 5 minuuttia ennen seuraavaa mittausta! 9. Tallennettujen arvojen näyttäminen Voit hakea näytölle 2 käyttäjämuistiin tallennetut arvot ja keskimääräiset arvot. •Paina tallennuspainiketta M1 tai M2. Ensimmäiseksi näyttöön ilmestyy kaikkien tähän käyttäjänmuistiin tallennettujen arvojen keskiarvo. Tästä on osoituksena merkki ”A”. •Painamalla uudelleen tallennuspainiketta näyttöön ilmestyvät yksittäiset mittaustulokset – ensimmäiseksi viimeisenä mitattu arvo. Yksittäisiä arvoja osoittavat tallennusnumerot 1-30. Noin 4 sekunnin kuluttua ilmestyy näyt töön kulloisenkin mittaustuloksen kellonaika. •Kun muistissa on 30 yksittäistä mittausarvoa, vanhin poistetaan, jotta uusille mittausarvoille tulisi tilaa. •Sammuta laite Start/Stop-painikkeella tai laite sammuu automaattisesti noin 30 sekunnin kuluttua. Neuvo: voit käyttää 2 käyttäjämuistia myös mittaustulosten tallentamiseen erikseen, esim. aamuin ja illoin. Tallennettujen arvojen poistaminen Voit poistaa yksittäiset tai kaikki tallennetut arvot. •Kun haluat poistaa yksittäisiä arvoja, valitse ensin haluamasi tallennettu arvo ja pidä tallennuspainiketta M1 tai M2 alas painettuna. Näyttö alkaa vilkkua. Pidä painiketta painettuna niin kauan kunnes näyttö on kokonaan sammunut. •Kun haluat poistaa koko käyttäjämuistin, valitse haluamasi käyttäjämuisti. Keskimääräinen arvo tulee näkyviin ja sitä symboloi merkki “A“. Pidä tallen nuspainiketta M1 tai M2 alas painettuna, kunnes näyttö alkaa vilkkua. Pidä painiketta painettuna niin kauan kunnes näyttö on kokonaan sammunut. 54 10. Puhdistus •Puhdista verenpainetietokone varoen ainoastaan hieman kostealla pyyhkeellä. •Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. •Älä koskaan pidä laitetta veden alla, sillä muutoin laitteen sisälle voi päästä vettä ja laite vaurioituu. •Kun säilytät laitetta, ei sen päällä saa olla raskaita esineitä. Poista paristot. Mansettiletku ei saa olla taitettuna. 11. Vianpoisto Näyttöön saattaa ilmestyä virheilmoitus, jos •liikut tai puhut mittauksen aikana. (ERR 1) •mansettiletkua ei ole kiinnitetty asianmukaisesti. (ERR 2) •paristojen paikoilleen asettamisen aikana on painettu Start/Stop-painiketta. •ilman pumppaaminen kestää kauemmin kuin 20 sekuntia. (ERR 2) •verenpaine on poikkeuksellisen korkea tai matala. (ERR 1) •pumppauspaine ylittää 300 mmHg. (ERR 330) Näissä tapauksissa toista mittaus. Varmista, että mansettiletku on kiinnitetty oikein ja ettet liiku tai puhu mittauksen aikana. Aseta paristot tarpeen tullen uudelleen tai vaihda ne. 12. Tekniset tiedot Mallinumero Mittausmenetelmä Mittausalue Painenäytön tarkkuus Mittauksen epävarmuus Muisti Mitat Paino Mansetin koko Sallittu käyttölämpötila Sallittu säilytyslämpötila Virtalähde Pariston käyttöikä Lisävarusteet BM 20 Oskillometrinen, noninvasiivinen verenpaineen mittaus olkavarresta Paine: 0-300 mmHg, systolinen: 50-250 mmHg, diastolinen: 40-180 mmHg, pulssi: 40-160 lyöntiä/ minuutti Systolinen ± 3 mmHg / diastolinen ± 3 mmHg / pulssi ± 5% näytetystä arvosta Maksimaalinen sallittu peruspoikkeama standardin SFS-EN 1060-4 mukaisen kliinisen tarkastuksen mukaan: systolinen 8 mmHg / diastolinen 8 mmHg 2 x 30 tallennettua tietoriviä P110 x L170 x K58 mm Noin 265 g Mansetti sopii käsivarren ympärysmitalle 22 – 32 cm +10 °C - +40 °C, ≤ 85% suhteellinen ilmankosteus -5 °C - +50 °C, ≤ 85% suhteellinen ilmankosteus 4 x 1,5 V AA-paristoa (alkaali tyyppi LR6) Noin 300 mittausta, verenpaineesta ja pumppauspaineesta riippuen Säilytyslaukku, käyttöohje, 4 ”AA”-paristoa LR6 55 Luokitus Merkkiselitys BF-tyyppi Käyttöosa BF-tyyppi Huomio! Lue käyttöohje! Oikeus teknisten tietojen muutoksiin ilman ilmoitusta pidätetään päivityssyistä. 10. Sovitin Mallinumero Sisääntulo Ulostulo Valmistaja Suoja Kotelo ja suojukset 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500mA, vain Beurer-verenpainemittareiden kanssa Ansmann AG Laitteessa on kaksinkertainen suojaeristys ja ensiöpuolinen lämpötilavaroke, joka katkaisee laitteen verkosta häiriön yhteydessä. Määräysten mukaisessa käytössä vihreä merkkivalo palaa. Varmista, että olet poistanut paristot paristolokerosta, ennen kuin käytät sovitinta. Suojaeristys/ Suojausluokka 2 Sovittimen kotelo suojaa koskettamasta osia, joissa on tai voi olla virtaa (sormi, neula, tarkastuskoukku). Käyttäjä ei saa koskettaa samanaikaisesti potilasta ja AC-sovittimen ulostulopistoketta. Česky 1. Seznámení S přístrojem k měření krevního tlaku můžete rychle a jednoduše změřit Váš krevní tlak, naměřené hodnoty uložit – a nechat si ukázat průběh a průměr naměřených hodnot. Přístroj slouží k neinvazivnímu měření a ke kontrole Vašich arteriálních hodnot krevního tlaku. Tento přístroj k měření krevního tlaku odpovídá vysokým nárokům Německé ligy pro vysoký tlak (Deutsche Hochdruckliga) a získal její pečeť Další informace na www.paritaet.org/hochdruckliga Přístroj odpovídá požadavkům evropských směrnic pro lékařské produkty, lékařskému zákonu o produktech a evropským normám EN1060-1 (neinvazivní přístroje k měření tlaku část 1: Všeobecné požadavky) EN1060-3 (neinvazivní přístroje k měření tlaku část 3: Rozšířené požadavky pro elektromechanické systémy k měření tlaku) EN1060-4 (neinvazivní přístroje k měření tlaku část 4: postup přezkoušení k určení přesnosti měření). Také při soukromém využití Vám doporučujeme, abyste každé 2 roky provedli technickou kontrolu měření u výrobce. Uchovejte tento návod k použití pro další použití a seznamte s ním i další uživatele. 56 2. Pozor – pro Vaši bezpečnost! •Přístroj k měření tlaku na paži slouží k neinvazivnímu měření a monitorování arteriálních hodnot krevního tlaku u dospělých osob. •Měřte si krevní tlak vždy ve stejnou dobu, abyste mohli porovnat naměřené hodnoty. •Před každým měřením si asi 5 minut odpočiňte. •Mezi dvěma měřeními počkejte 5 minut. •Vámi naměřené hodnoty slouží pouze pro Vaši informaci - v žádném případě nemohou nahradit návštěvu u lékaře! Pohovořte si se svým lékařem o naměřených hodnotách, nesnažte se vyvodit vlastní lékařské rozhodnutí (např. užívání léků a jejich dávkování). •Je-li na základě chronického onemocnění cév omezeno prokrvení rukou (mimo jiné i zúžení cév), je přesnost měření zkreslená. •K chybnému měření může dojít při onemocnění srdečního oběhového systé mu, při velmi nízkém krevním tlaku, poruchách prokrvení a arytmii, tak jako při dalších onemocněních. •Přístroj k měření krevního tlaku se skládá z přesných a elektronických součástek. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje závisí na pečlivém zacházení: - Chraňte přístroj před nárazy a nenechte ho spadnout na zem. - Chraňte jej před vlhkem, zašpiněním, silnými teplotními výkyvy a přímým slunečním zářením. - Nepoužívejte přístroj v blízkosti silného elektromagnetického pole, mějte jej v dostatečné vzdálenosti i od rádií nebo mobilních telefonů. - Používejte pouze dodané nebo originální náhradní manžety. Jinak budou naměřeny špatné hodnoty. - Abyste zabránili nebezpečí způsobenému hadičkou manžety, měli byste ji držet mimo dosah dětí a nedávat si ji kolem krku. •Nemačkejte žádná tlačítka, dokud není manžeta upevněna. •Přístroj používejte pouze u osob s obvodem paže tak velkým, jak je u tohoto přístroje uvedeno. Zpravidla jsou to dospělí. •Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyndejte z něj raději baterie. •Baterie nepatří do ruky dětem a nesmějí se vyhodit do běžného odpadu. •Odstraňte prosím vybité baterie na místa k tomu určeným. •Neotvírejte přístroj. Při zanedbání nemůžete uplatnit záruku. Přístroj sami neopravujte ani nenastavujte. V takovém případě nezaručujeme bezchybný chod přístroje. •Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a podléhá speciálním bezpečnostním opatřením z hlediska elektromagnetické snášenlivosti. Uvědomte si laskavě, že přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou tento přístroj ovlivnit. Přesnější údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu. 3. Tabulka ke klasifikaci hodnot krevního tlaku (jednotka mmHg) pro dospělé: Rozsah Systolický krevní tlak Diastolický krevní tlak Opatření Hypotonie (snížený krevní tlak) méně než 105 méně než 60 kontrola u Vašeho lékaře Normální rozsah mezi 105 a 120 mezi 60 a 80 sebekontrola Hraniční hypertenze (hraniční oblast vysokého krevního tlaku) mezi 120 a 140 mezi 80 a 90 kontrola u Vašeho lékaře Hypertonie – Vysoký tlak stupeň I mezi 90 a 100 poraďte se s Vaším lékařem mezi 140 a 160 Hypertonie – poraďte se s Vaším Vysoký tlak stupeň II vyšší než 160 vyšší než 100 lékařem (*) Hraniční hypertenze může přejít do hypertenze Adapted from JNC 2003 4. Popis přístroje A D E B C G A manžeta B zástčka manžety C připojení k zástrčce manžety D připojení k síťovému adaptéru (zadní strana) F E displej F Tlačítko Start/Stop G tlačítko paměti M1 H tlačítko paměti M2 Tento přístroj je určen k měření krevního tlaku a pulsu dospělých osob na horní končetině. 58 H 5. Uvedení do provozu 5.1 Vložení baterie •Zadní strana přístroje Vložte 4 baterie typu Alkaline AA 1,5 V. Dbejte na to, aby byly baterie vloženy dle správné ho označení pólů. Nesmějí se používat nabíjecí baterie. •Víčko na baterie opět řádně zavřete. Nyní můžete nastavit datum a čas. 4 x AA (LR6) 1,5 V - + - + + + 5.2 Nastavení data a času •Nejdříve bliká rok. Tlačítkem M1 můžete dodatečně zvýšit nastavitelné hod noty, tlačítkem M2 hodnoty opět snížíte. Nastavte tedy správný rok a vložení potvrďte tlačítkem Start/Stop. •Tlačítkem M1 a M2 nastavte měsíc. Potvrďte tlačítkem Start/Stop. •Tlačítkem M1 a M2 nastavte den. Potvrďte tlačítkem Start/Stop.<0} •Nyní můžete nastavit čas, který se bude zobrazovat ve 24 hodinovém režimu. Zvolte nejdříve hodiny, potvrďte tlačítkem Start/Stop a potom nastavte mi nuty. Po potvrzení tlačítkem Start/Stop se přístroj automaticky zapne a čas se zobrazí. 5.3 Výměna baterií Jakmile začne blikat „ “ znázorňující výměnu baterie, jsou již příliš slabé. Měření je sice ještě možné, ale baterie by se měly brzy vyměnit. Jakmile se “ znázorňující výměnu baterie trvale, měření již není možné a zobrazí „ všechny baterie se musí vyměnit. Jakmile baterie z přístroje vyjmete, musíte znova nastavit přesný čas. Uložené naměřené hodnoty v paměti stále zůstanou. Vybité baterie nepatří do běžného odpadu. Odstraňte je přes svého prodejce elektro nebo Vaši místní sběrnu surovin. Ze zákona jste povinni baterie zlikvidovat. Upozornění: Tyto značky najdete na bateriích obsahujících škodlivé látky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť. Zlikvidujte prosím přístroj dle nařízení o starých elektrických a elektronických přístrojích 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Pokud máte dotazy, obraťte se na příslušný komunální úřad, který má na starosti likvidaci. 5.4 Provoz se síťovým napájením Tento přístroj můžete provozovat i se síťovým napájením. V prostoru na baterie nesmí být žádná baterie. Síťové napájení dostanete pod objednacím číslem 071.01 v obchodě nebo na servisní adrese. Přístroj na měření krevního tlaku smí být použit pouze s výše popsaným síťovým napájením. Síťové napájení smí být napojeno pouze na napětí uvedené na typovém štítku. 59 Jakmile napájení vypojíte, ztratíte z přístroje datum a přesný čas. Uložené naměřené hodnoty v paměti stále zůstanou. 6. Upevnění manžety Položte manžetu na obnaženou levou paži. Prokrvení paže nesmí být omezeno příliš těsným oblečením nebo podobným. Manžetu umístěte tak, aby její spodní kraj přesahoval 2-3 cm přes loket, a aby ležel přes artérii. Hadička směřuje ke středu dlaně. Volný kraj manžety upevněte pevně, ale ne příliš, okolo paže a zapněte na suchý zip. Manžeta by měla být upevněna tak pevně, aby se pod ní vešly ještě dva prsty. Hadičku manžety nyní zapojte do příslušné přípojky. Přístroj k měření tlaku smí být provozován pouze s originální manžetou. Manžeta je vhodná pro obvod paže 22 až 32 cm. Pod objednacím číslem 162.361 si můžete objednat v obchodě či na servisní adrese manžetu pro větší objem horní končetiny – od 32 až do 42 cm. 7. Správné držení těla při měření Měření můžete provést buď v sedě či leže. Dávejte v každém případě pozor na to, aby byla manžeta na úrovni srdce. Aby přístroj měřil správně, je důležité, abyste byli během měření v klidu a nehovořili 60 8. Měření krevního tlaku •Přiložte manžetu, tak jak je popsáno, a zaujměte takové držení těla, které umožňuje provést měření. •Přístroj zapněte tlačítkem Start/Stop. •Po provedení autotestu, při kterém se krátce zobrazí jednotky displeje, začíná měření. Zatímco v manžete narůstá tlak, objeví se symbol . Tlak se zvýší až na 180 mmHg. Pokud by tento tlak nestačil, přístroj automaticky dopumpuje 30 mmHg (Fuzzy Logic). •Pokud se tlak v manžetě pomalu snižuje a puls je zaznamenán, objeví se symbol . •Je-li měření ukončeno, zbývající vzduch se rychle vypustí a objeví se symbol . Zobrazí se puls, systolický a distolický krevní tlak. •Zvolte stisknutím tlačítka M1 nebo M2 požadovanou uživatelskou paměť. Nezvolíte-li žádnou uživatelskou paměť, přiřadí se hodnota měření k napos ledy použité uživatelské paměti. Na displeji se zobrazí odpovídající symbol „M1“ nebo „M2“. •Přístroj na měření tlaku zapněte tlačítkem Start/Stop. Tím se naměřená hodnota uloží do zvolené uživatelské paměti. Pokud zapomenete přístroj vy pojit, vypne se automaticky po 3 minutách. Také v tomto případě se hodno ta uloží do zvolené uživatelské paměti. •Měření můžete kdykoli přerušit stisknutím tlačítka Start/Stop. Před novým měřením počkejte nejméně 5 minut! 9. Zobrazit uložené hodnoty Zobrazit můžete uložené hodnoty 2 uživatelů a podívat se na průměrné hodnoty. •Stiskněte tlačítko M1 nebo M2. Nejdříve se zobrazí průměrná hodnota všech v této paměti uložených hodnot. To je signalizováno ukazatelem „A“. •Dalším stisknutím tlačítka paměti se zobrazí jednotlivé naměřené hodnoty – nejdříve ta naměřená naposledy . Jednotlivé hodnoty v paměti jsou uloženy pod čísly od 1 do 30. Po asi 4 sekundách se zobrazí datum a po dalších 4 přesný čas dané naměřené hodnoty. •Pokud je v paměti uloženo již 30 hodnot, nejstarší hodnota se smaže, aby uvolnila místo nové. •Přístroj vypněte pomocí tlačítka Start/Stop nebo se přístroj vypne automati cky sám po 30 sekundách. Upozornění: Tyto 2 uživatelské paměti můžete použít také k tomu, abyste si mohli uložit např. hodnoty naměřené ráno a večer odděleně. Smazat uložené hodnoty Smazat můžete hodnoty jednotlivě nebo najednou. •Abyste mohli jednotlivé hodnoty smazat, zvolte nejdříve uloženou hodnotu a držte stisknuté tlačítko M1 nebo M2. Ukazatel začne blikat. Tlačítko držte stále stisknuté, dokud ukazatel nezhasne úplně. •Abyste mohli smazat celou uživatelskou paměť, musíte si ji nejdříve navolit. Zobrazí se průměr se symbolem „A“. Držte tlačítko paměti M1 nebo M2 stisknuté, dokud bliká ukazatel. Držte ho stále, dokud ukazatel nezhasne. 61 10. Čištění •Čistěte Váš přístroj k měření tlaku opatrně, pouze lehce navlhčeným hadříkem. •Nepoužívejte žádný čistící přípravek či rozpouštědlo. •V žádném případě nenamáčejte přístroj ve vodě. Tekutina by mohla vnikn out dovnitř přístroje a poškodit jej. •Pokud chcete přístroj uložit, nesmí na něm stát těžké předměty. Vyjměte baterie. Hadičku manžety nesmíte ostře ohnout. 11. Odstranění chyby Hlášení o chybě se může vyskytnout, pokud •se během měření pohybujete či hovoříte, (ERR 1) •není hadička manžety řádné zastrčená, (ERR 2) •bylo během zandávání baterií stisknuto tlačítko ON/OFF, •napumpování trvalo déle než 20 sekund, (ERR 2) •je hodnota tlaku neobyčejně vysoká nebo nízká, (ERR 1) • je tlak pumpování vyšší než 300 mmHg. (ERR 330) V těchto případech měření opakujte ještě jednou. Dbejte na to, aby byla hadička manžety řádně zastrčená, abyste se nepohybovali ani nehovořili. Případně baterie zandejte znova či je vyměňte. 12. Technické údaje Model č. Metoda měření Rozsah měření Přesnost ukazatele tlaku Nejistota měření Paměť Rozměry Hmotnost Velikost manžety Povolená provozní teplota Povolená teplota uschování Napájení elektrickým proudem Životnost baterie Příslušenství BM 20 Oscilometrické neinvazivní měření krevního tlaku na horní končetině. Tlak 0-300 mmHG, systolický: 50-250 mmHg, diastolický 40-180 mmHg, puls 40-160 úderů/minutu systolický ± 3 mmHg / diastolický ± 3 mmHg / puls ± 5% udaných hodnot max. dovolené standardní odchylky dle klinického přezkoušení dle EN 1060-4: systolický 8 mmHg / diastolický 8 mmHg 2 x 30 uložených řádků hodnot L110 x B170 x H58 mm Asi 265 g manžeta pro obvod paže od 22 do 32 cm +10 °C do +40 °C, ≤ 85% relativní vlhkost vzduchu -5 °C do +50 °C, ≤ 85% relativní vlhkost vzduchu 4 x 1,5V AA-baterie (Alkaline Typ LR6) Na cca. 300 měření, dle výšky krevního tlaku popř. tlaku pumpování Obal k uskladnění, návod k použití, 4 „AA“-baterie LR6 62 Klasifikace Vysvětlení značek Aplikační součástka typ BF Aplikační součástka typ BF Pozor! Přečtěte si návod k použití! Změny technických údajů bez oznámení jsou z aktualizačních důvodů vyhrazeny. 13. Adaptér Model č. Vstup Výstup Výrobce Ochrana Pouzdro a ochranné kryty 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500 mA, pouze v kombinaci s přístroji pro měření krevního tlaku Beurer Ansmann AG Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a je vybaven primární tepelnou pojistkou, která přístroj v případě poruchy odpojí od sítě. Při správném provozu svítí zelená LED dioda. Před použitím adaptéru se ujistěte, že byly baterie vyjmuty z přihrádky na baterie. Ochranná izolace / třída ochrany 2 Pouzdro adaptéru chrání před kontaktem s částmi, které jsou, resp. by mohly být, pod proudem (prsty, jehly, zkušební háčky). Uživatel se nesmí současně dotýkat pacienta a výstupní zástrčky AC adaptéru. SLOVENSKY 1. Základné informácie o prístroji Pomocou počítača na meranie krvného tlaku si môžete rýchlo a jednoducho zmerať krvný tlak, namerané hodnoty uložiť – a zobraziť priebeh a priemer nameraných hodnôt. Prístroj slúži nielen na neinvazívne meranie a kontrolu hodnôt arteriálneho krvného tlaku. Tento prístroj na meranie krvného tlaku spĺňa vysoké požiadavky Nemeckej ligy pre vysoký krvný tlak (Deutsche Hochdruckliga) a nesie pečať Nemeckej ligy pre vysoký krvný tlak. Ďalšie informácie nájdete na stránke www.paritaet.org/hochdruckliga. Prístroj spĺňa požiadavky európskej smernice o medicínskych produktoch, zákona o medicínskych produktoch, ako aj európskych noriem EN1060-1 (neinvazívne prístroje na meranie tlaku 1. časť: Všeobecné požiadavky) EN1060-3 (neinvazívne prístroje nameranie krvného tlaku 3. časť: Dodatočné požiadavky na elektromechanické systémy na meranie krvného tlaku) EN-1060-4 (neinvazívne prístroje na meranie krvného tlaku 4. časť: Skúšobná metóda na určenie presnosti merania). Aj pri využívaní prístroja na súkromné účely odporúčame každé 2 roky technickú kontrolu merania u výrobcu. Tento návod na použitie uchovajte pre ďalšie používanie, a to tak, aby k nemu mali prístup aj ostatní používatelia prístroja. 63 2. Pozor – Pre vašu bezpečnosť! •Ramenný tlakomer krvi slúži na neinvazívne meranie a sledovanie artério vých hodnôt krvného tlaku u dospelých osôb. •Merajte si krvný tlak vždy v rovnaký čas, aby ste zaručili porovnateľnosť nameraných hodnôt. •Pred každým meraním so cca. 5 minút oddýchnite. •Medzi dvoma meraniami počkajte 5 minút. •Hodnoty, ktoré získate meraním, slúžia len pre Vašu informáciu – nenahrád zajú lekársku prehliadku! Namerané hodnoty konzultujte so svojím lekárom, v žiadnom prípade z nich nevyvodzujte medicínske rozhodnutia (napr. lieky a ich dávkovanie). •Pri obmedzenom prekrvení ramena z dôvodu chronických alebo akútnych cievnych ochorení (okrem iného zúženie ciev), je presnosť merania obmed zená. •Pri ochoreniach srdcovo-cievneho systému, ako aj pri veľmi nízkom tlaku, poruchách prekrvenia alebo srdcového rytmu a ďalších ochoreniach môže dôjsť k chybnému meraniu. •Merací prístroj na meranie krvného tlaku obsahuje sa skladá z presných a elektronických súčastí. Presnosť nameraných hodnôt a životnosť prístroja závisí od starostlivého zaobchádzania: - Chráňte prístroj pred nárazmi a zabráňte jeho pádom. - Chráňte prístroj pred vlhkosťou, znečistením, silnými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. - Nepoužívajte prístroj v blízkosti silných elektromagnetických polí, teda v blízkosti rádiových zariadení alebo mobilných telefónov. - Používajte len dodané alebo originálne náhradné manžety. V opačnom prípade sú namerané hodnoty nepresné. - Zabráňte prístupu detí k hadičke manžety, hadičku v žiadnom prípade neklaďte okolo krku. •Nestláčajte tlačidlá, kým nie je manžeta priložená k ramenu. •Používajte prístroje len u osôb, ktoré majú obvod ramena v rozmedzí uvede nom pre tento prístroj. Spravidla sa jedná o dospelé osoby. •Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, odporúča sa vybrať batérie. •Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom a nepatria do bežného odpadu. •Použité batérie odovzdajte na príslušných zberných miestach. •Prístroj neotvárajte. Pri nedodržaní pokynov zaniká záruka. Prístroj neopra vujte ani nenastavujte svojpomocne. V takom prípade nemožno zaručiť jeho bezchybné fungovanie. •Tento prístroj vyhovuje európskej norme EN60601-1-2 a podlieha osobit ným preventívnym opatreniam ohľadne elektromagnetickej kompatibility. Myslite pritom na to, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu ovplyvňovať tento prístroj. Bližšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu. 64 3. Tabuľka pre klasifikáciu hodnôt krvného tlaku (merná jednotka mmHg) pre dospelých: Rozsah Systolický krvný tlak Diastolický krvný tlak Hypotenzia (znížený krvný tlak) menej ako 105 menej ako 60 Normálny rozsah medzi 105 a 120 medzi 60 a 80 Prehypertenzívna oblasť krvného tlaku (*) medzi 120 a 140 medzi 80 a 90 Hypertenzia – Vysoký krvný tlak stupeň I medzi 140 a 160 medzi 90 a 100 Hypertenzia – Vysoký krvný tlak stupeň IIvyššie ako 160 vyššie ako 100 Opatrenie kontrola u Vášho lekára. vlastná kontrola. kontrola u lekára. konzultácia s Vašim lekárom konzultácia s Vašim lekárom (*) Oblasť krvného tlaku, ktorá môže prejsť do vysokého krvného tlaku Adapted from JNC 2003 4. Opis prístroja A D E B C G A B C D Manžeta Zástrčka manžety Zásuvka pre zástrčku manžety Zásuvka pre sieťový adaptér (zadná strana) E F G H F Displej Tlačidlo štart/stop Tlačidlo pre uloženie M1 Tlačidlo pre uloženie M2 Tento prístroj je určený na meranie tlaku krvi a meranie tepu na ramene u dospelých ľudí. 65 H 5. Uvedenie do prevázky 5.1 Vloženie batérií •Odstráňte kryt priehradky na batérie na zadnej strane prístroja. Vložte 4 baté rie typu Alkaline AA 1,5 V. Dbajte bezpodmienečne na to, aby batérie boli vložené podľa označenia so správ nou polaritou. Nesmú sa používať nabíjateľné batérie. •Kryt priehradky na batérie riadne uzavrite. Teraz možno nastaviť dátum a čas. 4 x AA (LR6) 1,5 V - + - + + + 5.2 Nastavenie dátumu a času •Najprv bliká údaj roku. Tlačidlom M1 sa dajú nastavované hodnoty zvyšovať, tlačidlom M2 znižovať. Nastavte rok a potvrďte ho tlačidlom štart/stop. •Tlačidlami M1 a M2 teraz nastavte príslušný mesiac. Potvrďte ho tlačidlom štart/stop. •Tlačidlami M1 a M2 teraz nastavte príslušný deň. Potvrďte ho tlačidlom štart/stop. •Teraz možno nastaviť čas, ktorý sa zobrazuje v 24-hodinovom režime. Na jprv zvoľte hodinu, potvrďte ju tlačidlom štart/stop a potom nastavte minúty. Po potvrdení tlačidlom štart/stop sa prístroj automaticky vypne a zobrazí sa nastavený čas. 5.3 Výmena batérií Ak bliká signalizácia „ “ pre výmenu batérií, sú batérie už veľmi slabé. Meranie je síce ešte možné, avšak batérie by sa mali čoskoro vymeniť. Ak si“ pre výmenu batérií svieti nepretržite, nie je už možné vykonať gnalizácia „ meranie a batérie musíte vymeniť. Akonáhle sa z prístroja batérie, musí sa znovu nastaviť čas. Uložené výsledky merania však zostanú zachované. Použité batérie nepatria do bežného odpadu. Zlikvidujte použité batérie prostredníctvom odborného elektrotechnického obchodu alebo miestnej zberne špeciálneho odpadu. Ste zo zákona povinní použité batérie zlikvidovať. Upozornenie: Tieto označenia možno nájsť na batériách obsahujúcich škodlivé látky: Pb = batéria obsahuje olovo, Cd = batéria obsahuje kadmium, Hg = batéria obsahuje ortuť. Zariadenie zlikvidujte v súlade s vyhláškou o likvidácii vyradených elektrických a elektronických zariadení 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). V prípade otázok sa obráťte na komunálnu inštitúciu príslušnú pre odpadové hospodárstvo. 66 5.4 Prevádzka so sieťovým adaptérom Tento prístroj možno používať aj so sieťovým adaptérom. Vtedy sa v priehradke na batérie nesmú nachádzať žiaden batérie. Sieťový adaptér možno objednať pod objedn. číslom 071.01 v špecializovaných obchodoch alebo na servisnej adrese. Prístroj na meranie krvného tlaku možno používať len so sieťovými adaptérmi uvedenými v tejto časti. Sieťový adaptér možno pripojiť len k sieti s takým napätím, ktoré je uvedené na typovom štítku. Akonáhle prístroj odpojíte od sieťového adaptéra, stratí sa nastavený dátum a čas. Uložené výsledky merania však zostanú zachované. 6. Priloženie manžety Priložte manžetu na obnažené ľavé rameno. Prekrvenie ramena nesmie byť obmedzené tesným oblečením alebo podobným spôsobom. Manžetu umiestnite na rameno tak, aby sa jej spodný okraj nachádzal 2-3 cm nad lakťom a nad artériou. Hadička smeruje do stredu dlane. Oviňte teraz voľný koniec manžety tesne okolo ramena, ale nie príliš tesno, uzavrite suchým zipsom Manžeta by mala byť priložená tak, aby sa pod ňu zmestili ešte dva prsty. Hadičku manžety teraz zasuňte do príslušnej prípojky. Tlakomer používajte len s originálnou manžetou. Manžeta je vhodná pre obvod ramena od 22 do 32 cm. Pod obj. číslom 162.361 možno v špecializovaných obchodoch alebo na servisnej adrese dostať väčšiu manžetu pre obvod ramena od 32 do 42 cm. 67 7. Správne držanie tela počas merania Meranie môžete vykonať v sede alebo v ľahu. V každom prípade dbajte na to, aby s manžeta nachádzala vo výške srdca. Aby sa neovplyvnilo meranie, zachovajte počas merania pokoj a nerozprávajte. 8. Meranie krvného tlaku •Podľa predchádzajúcich pokynov priložte manžetu a zaujmite postoj, v ktorom chcete vykonať meranie. •Zapnite prístroj tlačidlom štart/stop. •Po vlastnom teste, pri ktorom sa nakrátko zobrazia všetky prvky displeja, sa začne meranie. Počas vytvárania tlaku v manžete sa zobrazí symbol . Tlak sa zvýši až na 180 mmHg. Ak by tento tlak nepostačoval, prístroj auto maticky dopumpuje 30 mmHG (Fuzzy Logic). •Ak sa tlak z manžety pomaly vypúšťa a zistí sa pulz, zobrazí sa symbol . •Po ukončení merania sa zostatkový tlak rýchlo vypustí a zobrazí sa symbol . Zobrazí sa pulz, systolický a diastolický tlak krvi. •Stlačením tlačidiel M1 alebo M2 pre uloženie zvoľte požadovanú užívateľskú pamäť. Ak nezvolíte užívateľskú pamäť, priradí sa výsledok merania k poslednej užívanej užívateľskej pamäti. Na displeji sa zobrazí príslušný symbol „M1“ alebo „M2“ •Prístroj na meranie tlaku vypnite tlačidlom štart/stop. Tým sa výsledok merania uloží vo zvolenej užívateľskej pamäti. Ak zabudnete prístroj vypnúť, vypne sa automaticky po približne 3 minútach. Aj v tomto prípade sa hod nota uloží do zvolenej užívateľskej pamäte. •Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla štart/stop. Pred ďalším meraním počkajte aspoň 5 minút! 9. Zobrazenie uložených hodnôt Uložené hodnoty z 2 užívateľských pamätí možno vyvolať z pamäte a zobraziť aj priemerné hodnoty. •Stlačiť tlačidlo M1 alebo M2. Najprv sa zobrazí priemerná hodnota všetkých hodnôt uložených v tejto užívateľskej pamäti. Signalizuje sa to indikátorom „A“. •ďalším stlačením tlačidla pre uloženie sa zobrazia ďalšie výsledky jednot livých meraní – od prvého po posledný. Tieto jednotlivé výsledky merania sú označené číslami 1 až 30 podľa umiestnenia v pamäti. 4 sekundách sa zobrazí dátum a po ďalších cca. 4 sekundách čas príslušného výsledku merania. •Ak sa v pamäti nachádza už 30 jednotlivých hodnôt, najstarší sa vymaže, aby sa vytvorilo miesto pre novú hodnotu merania. 68 •Prístroj vypnite tlačidlom štart/stop a prístroj sa po cca. 30 sekundách automaticky vypne. Upozornenie: Dve užívateľské pamäte možno použiť aj na oddelené ukladanie výsledkov meraní – napr. ráno a večer. Vymazanie hodnôt z pamäte Jednotlivé alebo všetky uložené hodnoty možno vymazať. •Pre vymazanie jednotlivých hodnôt zvoľte najprv príslušnú uloženú hodnotu a držte stlačené tlačidlo M1 alebo M2. Zobrazovaný údaj začne blikať. Tlačidlo však držte naďalej stlačené, až kým údaj úplne nezmizne. •Na vymazanie celej užívateľskej pamäte musíte zvoliť príslušnú užívateľskú pamäť. Zobrazí sa priemer a označí sa symbolom „A“. Držte stlačené tlačidlo M1 alebo M2, až kým údaj nezačne blikať, a potom držte tlačidlo stále stlačené dovtedy, kým údaj úplne nezmizne. 10. Čistenie •Tlakomer čistite opatrne len navlhčenou handričkou. •Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá •Prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody, inak by doň vnikla voda a poškodila by ho. •Počas skladovania prístroja nesmú byť na ňom uložené ťažké predmety. Vyberte batérie. Hadička manžety nesmie byť zalomená. 11. Odstránenie chyby Hlásenia chýb sa môžu vyskytnúť, ak •sa počas merania pohybujete alebo rozprávate, (ERR 1) •nie je hadička manžety riadne zastrčená, (ERR 2) •počas vkladania batérií bolo stlačené tlačidlo ON/OFF, •napumpovanie trvá dlhšie ako 20 sekúnd, (ERR 2) •tlak krvi je nezvyčajne vysoký alebo nízky, (ERR 330) •Napumpovaný tlak je vyšší ako 300 mmHg. V týchto prípadoch meranie zopakujte. Dbajte na to, aby bola hadička manžety riadne zastrčená a počas merania sa nepohybujte a nerozprávajte. V prípade potreby nanovo vložte batérie alebo ich vymeňte. 12. Technické údaje Číslo modelu Metóda merania Rozsah merania Presnosť merania Nepresnosť merania BM 20 Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene Tlak 0-300 mmHg, systolický: 50-250 mmHg, diastolický 40-180 mmHg, Pulz 40-160 úderov/minútu systolický ± 3 mmHg / diastolický ± 3 mmHg / pulz ± 5% nameranej hodnoty max. prípustná štandardná odchýlka podľa klinickej skúšky podľa normy EN 1060-4: systolický 8 mmHg / diastolický 8 mmHg 69 Pamäť Rozmery Hmotnosť Veľkosť manžety Prípustná prevádzková teplota Prípustná teplota uschovania Zdroj elektrického prúdu Životnosť batérie Príslušenstvo Klasifikácia Vysvetlenie značiek Aplikačná časť Typ BF 2 x 30 uložiteľných údajových riadkov D110 x Š170 x V58 mm Približne 265 g Manžeta pre obvody ramena od 22 do 32 cm +10 °C až +40 °C, ≤ 85% relatívna vlhkosť vzduchu -5 °C až +50 °C, ≤ 85% relatívna vlhkosť vzduchu 4 x 1,5 V AA batérie (Typ Alkaline LR6) Pre cca. 300 meraní, podľa výšky krvného tlaku resp. tlaku napumpovania Úložná taška, návod na obsluhu, 4 batérie AA LR6 Aplikačná časť Typ BF Upozornenie! Prečítajte si návod na použitie! Zmeny technických údajov bez oznámenia sú vyhradené z dôvodov aktualizácie. 13. Adaptér Č. modelu Vstup Výstup Výrobca Ochrana Kryt a ochranné kryty 815401/01 230 V, 50 Hz 6 V, 500 mA, len v spojení s prístrojmi na meranie krvného tlaku Beurer Ansmann AG Prístroj je vybavený dvojitou ochrannou izoláciou a disponuje primárnou teplotnou poistkou, ktorá oddelí prístroj v prípade chyby od siete. Pri prevádzke podľa príkazov svieti zelená LED. Pred použitím adaptéra sa presvedčte, či ste z batériového priečinka vybrali batérie. Ochranná izolácia / ochranná trieda 2 Kryt adaptéra chráni pred kontaktom s časťami, ktoré sú resp. mohli by byť pod prúdom (prst, ihla, skúšobný hák). Používateľ sa nesmie zároveň dotýkať pacienta a výstupnej zástrčky AC-adaptéra. 70 SLOVENSKO 1. Seznanitev Z računalnikom za merjenje krvnega tlaka lahko hitro in preprosto izmerite vaš krvni tlak in izmerjene vrednosti shranite – lahko pa tudi prikažete pote in povpreček izmerjenih vrednosti. Naprava je namenjena neinvazivnemu merjenju in nadzoru vaših vrednosti arterijskega krvnega tlaka. Ta naprava za merjenje krvnega tlaka dosega visoke zahteve Nemške lige visokega krvnega tlaka in nosi pečat Nemške lige visokega krvnega tlaka. Dodatne informacije so na naslovu www.paritaet.org/hochdruckliga. Naprava ustreza zahtevam evropski smernici za medicinske izdelke, zakonu o medicinskih izdelkih kot tudi evropskih norm EN1060-1 (neinvazivne naprave za merjenje krvnega tlaka, 1.del: Splošne zahteve), EN1060-3 (neinvazivne naprave za merjenje krvnega tlaka, 3.del: Dopolnilne zahteve za elektro-mehanske sisteme za merjenje krvnega tlaka), EN1060-4 (neinvazivne naprave za merjenje krvnega tlaka, 4. del: Preizkusni postopek preverjanja za določanje natančnosti merjenja). Tudi pri zasebni rabi vam priporočamo merilnotehnično kontrolo v 2-letnih razmakih pri izdelovalcu. Shranite ta Navodila za uporabo za nadaljnjo uporabo in naj bodo dostopna tudi drugim. 2. Previdnost – Za vašo varnost! •Aparat za merjenje krvnega tlaka na nadlahti se uporablja za neinvazivno merjenje in kontroliranje vrednosti arterijskega krvnega tlaka pri odraslih. •Da bi omogočili primerljivost vrednosti, merite vaš krvni tlak vedno ob istem dnevnem času. •Pred vsako meritvijo počivajte pribl. 5 minut. •Med dvema meritvama počakajte vsaj 5 minut. •Izmerjene vrednosti, ki ste jih ugotovili sami so lahko le za vaši informiran ost – ne nadomeščajo nobenega zdravniškega pregleda! O vaših zmerjenih vrednostih se pogovorite z zdravnikom, na podlagi njih v nobenem primeru ne utemeljujte lastnih medicinskih odločitev (npr.: zdravila in njihove odmerke). •Pri omejitvah prekrvljenosti na roki zaradi kronične ali akutne bolezni žil (med drugim zoženje žil) je natančnost meritev omejena. •Pri boleznih srca in sistema krvnega obtoka lahko pride do napačnih meri tev, prav tako pri zelo nizkem krvnem tlaku, motnjah prekrvljenosti in ritma kot tudi pri drugih predhodnih boleznih. •Naprava za merjenje krvnega tlaka se sestoji iz preciznih in elektronskih sestavnih delov. Natančnost izmerjenih vrednosti in življenjska doba na prave je odvisna od skrbnega ravnanja z njo: - napravo varujte pred sunki in padci; - zaščitite jo pred vlago, umazanijo, močnimi nihanji temperature in direktnemu sevanju sončnih žarkov; - ne uporabljajte jo v bližini močnih elektromagnetnih polj, torej ne v bližini radijskih naprav ali mobilnega telefona; 71 - uporabljajte le priložene ali originalne nadomestne manšete. Sicer se izmerjene vrednosti ugotovijo napačno; - da bi se zaradi cevi manšete izognili vsakršni nevarnosti, je potrebno cev manšete hraniti izven dosega otrok in jo v nobenem primeru obešati okrog vratu. •Ne pritiskajte na tipke, dokler manšeta ni nameščena. •Napravo uporabljajte le pri osebah z obsegom nadlahti, ki je navedena za to napravo; praviloma so to odrasli. •Če naprave ne boste uporabljali dalj časa vam priporočamo, da odstranite baterije. •Baterije ne sodijo v otroške roke in med gospodinjske odpadke; •Rabljene baterije oddaje v za to predvidena zbiralna mesta. •Ne odpirajte naprave. Če tega ne upoštevate, preneha veljati garancija. Naprave ne smete popravljati sami ali je nastavljati. V tem primeru ni več zagotovljeno brezhibno delovanje. •Ta naprava ustreza evropski normi EN60601-1-2 in zahteva posebne var nostne ukrepe glede elektromagnetne združljivosti. Prosimo upoštevajte, da prenosne in mobilne HF komunikacijske naprave lahko vplivajo na to napravo. Natančnejše podatke lahko dobite na navedenih servisih. 3. Tabela za razvrstitev vrednosti krvnega tlaka (merska enota mmHg) za odrasle osebe: Obmocje Hipotonija z (nižani krvni tlak) Normalno obmocje Predhipertenzivno območje krvnega tlaka (*) Hipertonija – Visoki krvni tlak stopnja I Hipertonija – Visoki krvni tlak stopnja II Systolicni krvni tlak nižji od 105 med 105 in 120 Diastolicen krvni tlak Ukrep Kontrola pri nižji od 60 svojem zdravniku med 60 in 80 Samokontrola med 120 in 140 med 80 in 90 Kontrola pri svojem zdravniku med 140 in 160 med 90 in 100 Posvetujte se s svojim zdravnikom višji od 160 višji od 100 Posvetujte se s svojim zdravnikom (*) Območje krvnega tlaka, ki lahko preide v visoki krvni tlak Adapted from JNC 2003 72 4. Opis naprave A D E B C G A B C D Manšeta Vtič manšete Priključek za vtič manšete Priključek za omrežni adapter (zadnja stran) E F G H F H Prikazovalnik Tipka Start/Stop Tipka za shranjevanje M1 Tipka za shranjevanje M2 Ta naprava je namenjena merjenju krvnega tlaka in utripa na nadlahti pri odraslem človeku. 5. Zagon 5.1 Vstavljanje baterij •Odstranite pokrov predala za baterije, ki je na zadnji strani naprave. Vstavite 4 baterije tipa Alkaline AA 4 x AA (LR6) 1,5 V 1,5 V. Obvezno pazite, da + so baterije pravilno vložene + + ustrezno z oznakami polov. + Ni dovoljeno uporabljati akumulatorskih baterij, ki se ponovno polnijo. •Pokrov predala za baterije ponovno skrbno zaprite. Sedaj lahko nastavite datum in uro. 73 5.2 Nastavitev datuma in ure •Najprej utripa letnica. S tipko M1 lahko zvišate osnovno nastavljene vrednosti, s tipko M2 lahko te vrednosti zmanjšate. Nastavite torej letnico in potrdite vnos s tipko Start/Stop. •Nato s tipkama M1 in M2 nastavite mesec. Potrdite s tipko Start/Stop. •Nato s tipkama M1 in M2 nastavite dan. Potrdite s tipko Start/Stop. •Sedaj lahko nastavite uro, ki je prikazana v 24-urnem načinu. Najprej nasta vite uro, potrdite s tipko Start/Stop in nato nastavite še minute. Po potrditvi s tipko Start/Stop se naprava samodejno izklopi in prikaže se ura. 5.3 Zamenjava baterij Če se opozorilo za zamenjavo baterij „ “ pojavi utripajoče, so baterije že zelo slabe. Meritev je sicer še možna, toda baterije bo potrebno zamenjati. Če “ trajno sveti, meritev več ni mogoča opozorilo za zamenjavo baterij „ in zamenjati je potrebno vse baterije. Takoj, ko baterije odstranite iz naprave, je potrebno na novo nastaviti čas. Shranjeni rezultati meritev pa ostanejo ohranjeni. Rabljene baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. Oddajte jih vašemu prodajalcu elektronske opreme ali na vaši krajevni zbiralnici posebnih odpadkov. Zakonsko ste zavezani, da rabljene baterije oddate med o dpadke. Opozorilo: naslednji znaki se nahajajo na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi: Pb = baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje kadmij, Hg = baterija vsebuje živo srebro. Prosimo, da napravo odstranite v skladu z Uredbo o odpadnih električnih in elektronskih napravah 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Če imate dodatna vprašanja, se, prosimo, obrnite na pristojno komunalno službo, ki je odgovorna za tovrstne odpadke. 5.4 Obratovanje z omrežnim polnilcem Ta naprava lahko deluje tudi z omrežnim polnilcem. V tem primeru ne sme biti v predalu z baterijami nobenih baterij. Omrežni polnilec lahko kupite v trgovini ali na v servisu pod naročniško številko 071.01. Naprava za merjenje krvnega tlaka lahko obratuje le s tu opisanimi omrežnimi polnilci. Omrežni polnilec lahko priključite le na omrežno napetost, navedeno na ploščici s podatki. Takoj, ko omrežni polnilec izklopite, izgubi merilec krvnega tlaka datum in čas. Shranjeni rezultati meritev pa ostanejo ohranjeni. 74 6. Nameščanje manšete Manšeto položite na razgaljeno levo nadlahet. Prekrvitev roke ne sme biti ovirana zaradi pretesnih oblačil ali podobnega. Manšeto morate namestiti na nadlahet tako, da je spodnji rob 2-3 cm nad komolčnim pregibom in nad arterijo. Cev kaže proti sredini dlani. Sedaj položite prosti konec manšete tesno, vendar ne preveč oprijeto okoli roke in zaprite sprijemalno zapiralo. Manšeto je potrebno položiti tako oprijeto, da imata pod njo prostor še dva prsta. Sedaj vtaknite cev manšete v priključek za vtič manšete. Računalnik za krvni tlak lahko deluje le z originalno manšeto. Manšeta je primerna za obseg roke 22 do 32 cm. Pod naročniško številko 162.361 lahko v trgovini ali servisu naročite tudi večjo manšeto za obseg nadlahti od 32 do 42 cm. 7. Pravilna drža telesa pri merjenju Meritev lahko opravite sede ali leže. V vsakem primeru pa pazite, da se manšeta nahaja v višini srca. Da rezultata meritev ne bi popačili je pomembno, da ste med meritvijo mirni in ne govorite. 8. Merjenje krvnega tlaka •Manšeto položite tako, kot je opisano prej in zavzemite držo, v kateri želite opraviti meritev. •S tipko Start/Stop vklopite napravo. 75 •Po samotestu, pri katerem se na hitro prikažejo vsi elementi prikazovalnika, se začne meritev. Med vzpostavljanjem tlaka v manšeti, se prikaže simbol . Tlak se poviša na do 180 mmHg. Manšeto položite tako, kot je opisano prej in zavzemite držo, v kateri želite opraviti meritev. • Ko tlak v manšeti počasi popušča in se zazna utrip, se pojavi simbol . •Ko je meritev končana, se ostanek zračnega tlaka zelo hitro popusti in pojavi se simbol . Pokažejo se utrip, sistolični in diastolični krvni tlak. •S pritiskom na tipko za shranjevanje M1 ali M1 izberite sedaj želeni uporab nikov pomnilnik. Če ne opravite izbiro uporabnikovega polnilnika, bo rezultat meritve dodeljen uporabnikovem polnilniku, ki je bil uporabljen nazadnje. Na prikazovalniku se prikaže ustrezen simbol „M1“ ali „M2“. •S tipko Start/Stop izklopite merilnik krvnega tlaka S tem se shrani rezultat meritve v izbranem uporabnikovem pomnilniku. Če ste pozabili izklopiti napravo, se bo po 3 minutah samodejno izklopila. Tudi v tem primeru se vrednost shrani v izbranem uporabnikovem pomnilniku. •Merjenje lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na tipko Start/Stop. Pred ponovno meritvijo počakajte najmanj 5 minut! 9. Priklic shranjenih vrednosti Prikličete lahko shranjene vrednosti 2 uporabnikovih pomnilnikov in prikažete povprečne vrednosti. •Pritisnite tipko za shranjevanje M1 ali M2. Najprej se pokaže povprečna vrednost vseh vrednosti, shranjenih v tem uporabnikovem pomnilniku. To se signalizira s prikazom „A“. •S ponovnim pritiskom na tipko za shranjevanje se prikažejo ostali rezultati posameznih meritev – najprej nazadnje izmerjena vrednost. Te posamezne vrednosti se signalizirajo s številko shranjenega mesta 1 do 30. Po pribl. 4 sekundah se prikaže datum in po še pribl. 4 sekundah ura trenutno prikaza nega rezultata meritve. •Če je v pomnilniku že 30 meritev, se najstarejša izbriše in naredi prostor za novo izmerjeno vrednost. •Napravo izklopite s tipko Start/Stop ali pa se naprava samodejno izklopi po pribl. 30 sekundah. Opozorilo: 2 uporabniška pomnilnika lahko uporabite tudi za to, da rezultate meritev – npr. zjutraj in zvečer - shranite ločeno. Brisanje shranjenih vrednosti Izbrišete lahko posamezne ali vse shranjene vrednosti. •Da bi izbrisali posamezno vrednost izberite najprej shranjeno vrednost in držite pritisnjeno tipko za shranjevanje M1 ali M2. Prikaz začne utripati. Tipko držite pritisnjeno, dokler se celoten prikaz ne izbriše. •Da bi izbrisali celoten uporabniški pomnilnik, morate izbrati ustrezen uporabniški pomnilnik. Prikaže se povprečje in se simbolizira z „A“. Tipko za shranjevanje M1 ali M2 držite pritisnjeno, dokler prikaz ne začne utripati in jo držite pritisnjeno, dokler se prikaz ne izbriše v celoti. 76 10. Čiščenje •Vaš računalnik za merjenje krvnega tlaka čistite le z rahlo navlaženo krpo. •Ne uporabljajte čistil ali razredčil. •Naprave v nobenem primeru ne smete držati pod vodo, sicer lahko vanjo vdre voda in poškoduje napravo. •Ko naprave ne uporabljate, ne smejo biti na njej nobeni težki predmeti. Odstranite tudi baterije. Cev manšete ne sme biti ostro upognjena. 11. Odpravljanje napak Sporočila o napakah se lahko pojavijo, če •se med merjenjem premikate ali govorite; (ERR 1) •cev manšete ni pravilno vtaknjena; (ERR 2) •je bila med vstavljanjem baterij pritisnjena tipka ON/OFF; •če napihovanje traja več kot 20 sekund; (ERR 2) •je vrednost krvnega tlaka nenavadno visoka ali nizka. (ERR 1) •je tlak napihovanja višji kot 300 mmHg. (ERR 330) V teh primerih ponovite meritev. Pazite, da bo cev manšete pravilno vtaknjena in da se ne premikate ali ne govorite. Po potrebi ponovno vstavite baterije ali jih zamenjajte. 12. Tehnični podatki Štev. modela Merilna metoda Merilno območje Natančnost prikaza tlaka Merilna negotovost Pomnilnik Mere Teža Velikost manšete Dov. temperatura obratovanja Dov. temperatura hrambe Oskrba s tokom Življenjska doba baterij Pribor BM 20 Oscilometrično, neinvazivno merjenje krvnega tlaka na nadlahti. Tlak 0 – 300 mmHg, sistolični: >50-250 mmHg, diastolični 40-180 mmHg, puls 40-160 udarcev/minuto sistolični ± 3 mmHg /diastolični ± 3 mmHg /puls ± 5% prikazane vrednosti maks. dovoljeno standardno odstopanje v skladu z kliničnim preizkusom po EN 1060-4: sistolični 8 mmHg / diastolični 8 mmHg 2 x 30 shranljivih podatkovnih vrstic D110 x Š170 x V58 mm Približno 265 g Manšeta za obseg nadlahti od 22 do 32 cm +10 °C do +40 °C, ≤ 85% relativne zračne vlage -5 °C do +50 °C, ≤ 85% relativne zračne vlage 4 x 1,5 V AA baterije (Alkaline tip LR6) Za pribl. 300 meritev, odvisno od višine krvnega tlaka oz. tlaka napihovanja Torbica za hrambo, navodila za uporabo, 4 „AA“ baterije LR6 77 Klasifikacija Znakovno pojasnilo uporabni del tipa BF Uporabni del tipa BF Pozor! Preberite navodila za uporabo! Iz razlogov posodabljanja so pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obveščanja. 13. Adapter Model št. Vhod Izhod Proizvajalec Zaščita Ohišje in zaščitna prekritja napetostjo 815401/01 230V, 50Hz 6V, 500 mA, samo skupaj z Beurer merilniki krvnega tlaka Ansmann AG Aparat ima dvojno zaščitno izolacijo in je opremljena s primarno temperaturno varovalko, ki ob pojavu napake izklopi omrežno napajanje. Ob pravilnem delovanju sveti zelena LED dioda. Prepričajte se, da ste baterije vzeli iz prostora za baterije, preden začnete uporabljati adapter. Zaščitna izolacija / razred zaščite 2 Ohišje adapterja ščiti pred dotikanjem delov, ki so pod napetostjo oz. bi lahko bili pod (prsti, igle, kljukice za preverjanje). Uporabnik se ne sme hkrati dotikati pacienta in izhodnega vtiča adapterja za izmenični tok. MAGYAR 1. Ismerkedés a készülékkel A vérnyomásmérő komputerrel gyorsan és egyszerűen mérheti vérnyomását, ugyanakkor tárolhatja a mérési értékeket – majd megjelenítheti a mérési értékek alakulását és átlagát. A készülék segítségével artériás vérnyomásértékei mérhetők és ellenőrizhetők. Ez a vérnyomásmérő computer eleget tesz a Német Hypertónia Társaság szigorú követelményeinek, melynek megkapta a pecsétjét is. További információkat lásd www.paritaet.org/hochdruckliga címen. A készülék eleget tesz a gyógyászati termékek európai irányelvében rögzített követelményeknek, a gyógyászati termékekről szóló törvénynek, valamint az EN 1060-1 (nem invazív vérnyomásmérő készülékek, 1. rész: Általános követelmények), az EN1060-3 (Nem behatoló vérnyomásmérő készülék, 3. rész: Elektromechanikai vérnyomásmérő rendszerek kiegészítő követelményei) és az EN1060-4 (Nem behatoló vérnyomásmérő készülékek, 4. rész: Vizsgálati eljárás a mérési pontosság meghatározására) európai normáknak. Magáncélú használat esetén is javasoljuk, hogy kétéves időközökben végeztessék el a gyártóval a méréstechnikai ellenőrzést. Őrizzék meg ezt a használati utasítást további felhasználás céljából, és tegyék hozzáférhetővé mindazoknak, akik a készüléket használják. 78 2. Figyelem - Az Ön biztonsága érdekében! •A felkaros vérnyomásmérő készülék a felnőtt emberek artériás vérnyomás/ értékek nem invazív mérésére és ellenőrzésére szolgál. •Kérjük, vérnyomását mindig ugyanabban a napszakban mérje, hogy össze hasonlítható értékeket kapjon. •Mérés előtt kb. 5 percig pihenjen. •Két mérés között várjon legalább 5 percet. •Az Ön által meghatározott mérési értékek csupán az Ön tájékoztatásául szolgálnak, és nem helyettesítik az orvosi vizsgálatot! Beszélje meg mérési értékeit orvosával; ezekből az értékekből semmiképpen se hozzon gyógyá/ szati d öntéseket (pl. orvosságokat és azok adagolását illetően). •Ha valamelyik karján krónikus vagy akut érbetegség (többek között érszűkület) következtében a véráramlás korlátozott, a mérés pontossága is korlátozott lesz. •Szív-érrendszeri betegségek esetén tévés mérések fordulhatnak elő, ugyanúgy, mint alacsony vérnyomás, vérellátási és ritmuszavarok, valamint egyéb előzetes megbetegedések esetén is. •A vérnyomásmérő készülék nagy pontosságú és elektronikus alkatelemeket tartalmaz. A készülék mérési értékeinek pontossága és élettartama gondos bánásmóddal növelhető. - Védje a készüléket rázkódások ellen, és ne ejtse le. - Védje a készüléket nedvesség, piszok, erős hőmérséklet-ingadozások és követlen napsugárzás ellen. - Ne használja erős elektromágneses terek közelében, így tartsa távol rádió berendezésektől vagy mobil telefonkészülékektől. - Csak a készülékkel szállított vagy eredeti tartalék mandzsettát használja. Ellenkező esetben hamis mérési eredményeket kap. - A mandzsetta tömlője által okozott mindenfajta veszély elkerülése érdekében tartsa a mandzsettatömlőt gyermekektől távol, különösen arra vigyázva, hogy ne tekerjék a nyakuk köré. •Ne nyomjon le gombot addig, amíg a mandzsettát nem helyezte fel. •A készüléket csak olyan személyeken alkalmazza, akiknek a felkarátmérője megfelel a készülékre megadott értéknek. Ezek a személyek általában felnőttek. •Ha a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, javasoljuk, hogy vegyék ki belőle a elemek. •A telepek ne kerüljenek gyermekek kezébe, és ne dobják őket a háztartási szemétbe. •Az elhasznált telepeket az erre kijelölt begyűjtő helyeken kell leadni. •Ne nyissa fel a készüléket. Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyá sa a garancia megszűnését vonja maga után. Ne próbálkozzon a készülék javításával vagy beszabályozásával. Ilyen esetben ugyanis nincs biztosítva a hibátlan m űködés. •Ez a készülék megfelel az EN60601-1-2 európai normának, és az elek tromágneses összeférhetőség tekintetében speciális rendszabályoknak tesz eleget. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hordozható és mobil HF hírközlő berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket! Pontosabb adatokat a megadott vevőszolgálat címén kérhet. 79 3. Felnőttek vérnyomásérték táblázata (mértékegység mmHg): Tartomány Szisztolés vérnyomás Aszisztolés vérnyomás Hypotónia: 105- nél és 60-nál alacsonyabb (alacsony vérnyomás) Normál tartomány illetve 105 és 120 között illetve 60 és 80 között Pre-hipertenzív illetve 120–140 között illetve 80–90 között vérnyomástartomány (*) Határérték hipertónia – Magas vérnyomás, . fokozat illetve 140–160 között 90–100 között érték: Határérték hipertónia – Magas vérnyomás, . fokozat 160-nál magasabb, és 100-nál magasabb, és Teendő Ellenőriztesse vérnyomását orvosával! Ellenőrizze saját vérnyomását! Ellenőriztesse vérnyomását orvosával! Konzultáljon orvosával! Konzultáljon orvosával! (*) Vérnyomástartomány, amely magas vérnyomásba csaphat át Adapted from JNC 2003 4. A készülék ismertetése A D E B C A B C D mandzsetta mandzsetta dugasz csatlakozó a mandzsetta dugaszhoz csatlakozó a hálózati adapter számára (hátoldal) E F G H 80 G kijelző start/stop gomb M1 tároló gomb M2 tároló gomb F H Ezzel a készülékkel vérnyomás és pulzus mérhető felnőttek felkarján. 5. Üzembe helyezés 5.1 A telepek behelyezése •Vegye le a készülék hátoldalán a teleptartó fedelét. 4 x AA (LR6) 1,5 V Helyezzen be négy darab AA 1,5V+ os telepet. Feltétlenül ügyeljen arra, + + hogy a telepek a jelölésnek + megfelelő helyes polaritással kerül jenek behelyezésre. Újra tölthető akkuk nem használhatók. •Helyezze vissza gondosan a teleptartó fedelét. Ezután beállíthatja a dátumot és a pontos időt. 5.2 A dátum és a pontos idő beállítása •Először az évszám villog. Az M1 gombbal a beállítani kívánt értékek növelhetők, az M2 gombbal pedig csökkenthetők. Állítsa be az évszámot, majd a start/stop gombbal nyugtázza a bevitelt. •Ezután az M1 és M2 gombbal állítsa be a hónapot. A bevitelt nyugtázza a start/stop gombbal. •Az M1 és az M2 gombbal állítsa be a napot. A bevitelt nyugtázza a start/ stop gombbal. •Most állíthatja be a pontos időt, amely 24 órás módban kerül kijelzésre. Először válassza az órákat, és a bevitelt nyugtázza a start/stop gombbal, majd állítsa be a perceket. A start/stop gombbal végzett nyugtázás után a készülék automatikusan kikapcsolódik, és a pontos időt mutatja. 5.3 A telepek kicserélése Ha a telepcsere „ “ villogva látható, a telepek már nagyon lemerültek. Egy mérés ugyan még elvégezhető, ám a telepeket rövidesen ki kell cserélni. “ folyamatosan látható, több mérésre már nincs Ha a telepcsere „ lehetőség, és minden telepet ki kell cserélni. Ha a készülékből kiveszik a telepeket, újra be kell állítani a pontos időt. A tárolt mérési eredmények azonban megmaradnak. Az elhasznált telepeket ne dobja a háztartási szemétbe. Adja le őket villamosság-technikai szaküzletében vagy a helyi anyaghasznosító gyűjtőhelyen. Önt törvény kötelezi az elhasznált telepek leadására. Figyelem: A káros anyagot tartalmazó telepeken a következő jelzések találhatók: Pb = a telep ólmot tartalmaz, Cd = a telep kadmiumot tartalmaz, Hg = a telep higanyt tartalmaz. Kérjük, hogy a készülék hulladékmentesítéséről gondoskodjon az elhasznált elektromos és elektronikus készülékekről szóló 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronik Equipment) rendelet szerint. Esetleges további kérdéseivel kérjük, forduljon a hulladékmentesítésben illetékes helyi szervekhez. 81 5.4 Üzemelés hálózati tápegységgel A készülék hálózatról is üzemeltethető. Ilyenkor a teleptartóban nem lehetnek telepek. Tápegységet a 071.01 rendelési számon szaküzletben vagy a szervizben lehet beszerezni. A vérnyomásmérő készüléket az itt ismertetett tápegységekkel szabad csak működtetni. A tápegység csak az adattáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztatható. Ha a tápegységet leválasztja a hálózatról, a vérnyomásmérő „elfelejti“ a dátumot és a pontos időt. A tárolt mérési eredmények azonban megmaradnak. 6. A mandzsetta felhelyezése Helyezze a mandzsettát csupasz felkarjára. A kar vérellátását nem akadályozhatja szűk ruhadarab vagy más hasonló tárgy. A mandzsettát úgy kell a felkarra helyezni, hogy a mandzsetta alsó széle 2-3 cm-re legyen a könyök és az ütőér fölött. A tömlő a tenyér közepe felé nézzen. Helyezze a mandzsetta szabad végét szorosan, de nem túl feszesen a kar köré, és zárja össze a tépőzárral. A mandzsettának csak annyira legyen feszes, hogy még két ujjal be lehessen nyúlni alá. Dugaszolja be a mandzsettatömlőt a számára kialakított csatlakozóba. A vérnyomás komputer csak eredeti mandzsettával üzemeltethető. A mandzsetta 22 ... 32 cm-es karkerületen használható. 162.361 rendelési számon 32 ... 42 cm-es felkar-kerülethez nagyobb mandzsetta kapható szaküzletben vagy a megadott szervizcímen. 82 7. Helyes testtartás mérés közben A mérés ülő vagy fekvő helyzetben végezhető. Mindkét esetben ügyeljen arra, hogy a mandzsetta szívmagasságban helyezkedjen el. Ahhoz, hogy ne kapjon hamis eredményt, fontos, hogy mérés közben nyugodtan viselkedjen és ne beszéljen. 8. Vérnyomásmérés •A már ismertetett módon helyezze föl a mandzsettát, és vegye fel azt a testhelyzetet, melyben a mérést el kívánja végezni. •A start/stop gombbal kapcsolja be a készüléket. •A készülék az önellenőrzés után, amikor is rövid időre megjelenik a kijelző összes eleme, megkezdi a mérést. Miközben a mandzsettában felépül a nyomás, a jel látható. A nyomás 180 mmHg-ig növekszik. Ha ez a nyomás nem elegendő, a készülék automatikusan további 30 mmHg-t pumpál utána (fuzzy logic). •Miközben a nyomás a mandzsettában lassan enged, és a készülék méri a pulzust, a kijelzőben a jel látható. •Amikor a mérés befejeződött, a még fennálló levegőnyomás gyorsan jel látható. A készülék mutatja a pulzust, vala megszűnik, miközben a mint a szisztolés és a diasztolés vérnyomást. •Ekkor az M1 vagy M2 tároló gomb lenyomásával válassza ki a kívánt felhasználói tárolót. Ha nem választ felhasználói tárolót, a mérési eredmény az utoljára használt felhasználói tárba kerül. A kijelzőn látható a megfelelő „M1“ vagy „M2“ jelzés. •Kapcsolja ki a vérnyomásmérőt a start/stop gombbal. Így a mérési ered mény a kiválasztott felhasználói tárban megmarad. Ha elfelejtené kikap csolni a készüléket, az kb. 3 perc elteltével önmagától kikapcsol. Az érték azonban ebben az esetben is megmarad a kiválasztott felhasználói tárban. •A mérést bármikor megszakíthatja a start/stop gomb megnyomásával! Újabb mérés előtt várjon legalább 5 percet. 9. Tárolt értékek lehívása A készülék lehetővé teszi a két memory tárolt értékek lehívását és az átlagértékek megjelenítését. •Nyomja le az M1 vagy M2 tároló gombot. Először az ebben a felhasználói tárban lévő összes érték átlagértéke jelenik meg. Ezt a megjelenő „A“ betű jelzi. 83 •A tároló gomb további lenyomásakor a további egyedi mérési eredmények láthatók – először az utoljára mért értékkel. Ezeket az egyedi értékeket az 1 ... 30 tárhely szám jelzi. Kb. 4 másodperc elteltével a készülék az adott mérési eredmény dátumát, majd újabb 4 másodperc múlva időpontját jeleníti meg. •Ha a tár már 30 egyedi értéket tartalmaz, a készülék törli a legrégebbi értéket, hogy helyet csináljon a legújabb mérési érték számára •A start/stop gombbal kapcsolja ki a készüléket, vagy a készülék kb. 30 másodperc elteltével önmagától kikapcsol. Figyelem: a két felhasználói tárat arra is használhatja, hogy a mérési eredményeket (pl. reggel és este) külön-külön tárolja. Tárolt értékek törlése A mérési értékek törölhetők egyenként vagy együttesen az összes. •Az egyes értékek törléséhez válassza ki először a tárolt értéket, majd tartsa lenyomva az M1 vagy M2 tároló gombot. A készülék kijelzője villog. De tar tsa a gombot továbbra is lenyomva, amíg a kijelzés teljesen meg nem szűnik. •A teljes felhasználói tár törléséhez először ki kell választania a megfelelő felhasználói tárat. Látható lesz az átlagérték, amit az „A“ betű jelképez. Tar tsa lenyomva az M1 vagy M2 tároló gombot, amíg a kijelző villog, majd tar tsa a gombot továbbra is lenyomva, amíg a kijelzés teljesen meg nem szűnik. 10. Tisztítás •Vérnyomásmérő készülék tisztításánál legyen óvatos, és csak enyhén megnedvesített rongyot használjon. •Ne használjon tisztító- vagy oldószert. •Semmi esetre se tartsa a készüléket víz alá, mert a behatoló víz megrongál hatja a készüléket. •Tároláskor ne helyezzen súlyos tárgyat a készülékre. Vegye ki a telepeket. A mandzsetta tömlőjét ne törje meg éles szögben. 11. Hibaelhárítás Hibajelzés a következő esetekben fordulhat elő: •Ön mérés közben mozog vagy beszél. (ERR 1) •Nincs bedugva rendesen a mandzsetta tömlője. (ERR 2) •A telepek behelyezése közben lenyomja az ON/OFF gombot. •A mandzsetta felfújása 20 másodpercnél tovább tart. (ERR 2) •A vérnyomás értéket túl magas vagy túl alacsony. (ERR 1) •A felfújás nyomása meghaladja a 300 mmHg-t. (ERR 330) Ilyen esetben ismételje meg a mérést. Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta tömlője jól legyen bedugva, és közben ne mozogjon vagy beszéljen. Szükség esetén helyezze be újból a telepeket, vagy cserélje ki őket újakra. 84 12. Műszaki adatok Modellszám. Mérési módszer Mérési tartomány A nyomáskijelzés pontossága Mérési bizonytalanság Tároló Méretek Súly Mandzsettaméret Megengedett üzemi hőmérséklet Megengedett tárolási hőmérséklet Áramellátás Telepélettartam Tartozékok Besorolás BF típusú alkalmazási ész rajzmagyarázat BM 20 Oszcillometrikus, nem behatoló vérnyomásmérés a felkaron Nyomás 0-300 mmHg, szisztolés: 50-250 mmHg, diasztolés 40-180 mmHg, pulzus 40-160 percenként szisztolés ± 3 mmHg / diasztolés ± 3 mmHg / pulzus a kijelzett érték ± 5%-a legnagyobb megengedett szórás az EN 1060-4 szerinti klinikai vizsgálatok alapján szisztolés 8 mmHg / diasztolés 8 mmHg 2 x 30 tárolható adatsor 110 x 170 x 58 mm Kb. 265 g Mandzsetta 22 - 32 cm felkar körfogat számára +10 °C ... +40 °C, ≤ 85% relatív légnedvesség 5 °C ... +50 °C, ≤ 85% relatív légnedvesség 4 x 1,5 V AA-telep (alkáli LR6 típus) kb. 300 méréshez, a vérnyomás magasságától és a pumpáló nyomástól függően Tároló táska, kezelési utasítás, 4 „AA“ LR6 típusú telep BF típusú alkalmazási rész Figyelem! Olvassa el a használati utasítást! A műszaki adatok továbbfejlesztés miatt előzetes értesítés nélkül változhatnak. 13. Adapter Modell-sz. Bemenet Kimenet Gyártó Védelem 815401/01 230 V, 50 Hz 6V, 500 mA, csak a Beurer vérnyomásmérő készülékekkel kapcsolható össze Ansmann AG A adapter kettős védőszigetelésű és primeroldali hőbiztosítékkal rendelkezik, amely hiba esetén a készüléket leválasztja a hálózatról. Rendeltetésszerű üzemeltetésnél világít a zöld LED lámpa. Győződjön meg róla, hogy az elemeket kivette az elemtartó rekeszből, mielőtt használja az adaptert! 85 Ház és védőburkolatok Védőszigetelésű / Védelmi osztály: 2 Az adapterház megvéd az olyan alkatrészek megérintésétől, amelyek áram alatt vannak, vagy lehetnek (ujjak, tű, vizsgáló kampó). A felhasználónak nem szabad egyidejűleg megérintenie a pácienst és az AC-adapter kimenő csatlakozó dugóját. 86 ﻋﺮﺑﻲ -1اﻟﺘﻌﺮف ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ،ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ و إﻇﻬﺎر ﻣﺠﺮى و ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ .هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻴﺎس و ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﺸﺮﻳﺎﻧﻲ ﺧﺎرﺟﻴﺎً. إن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم هﺬا ﻳﺤﻘﻖ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت راﺑﻄﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻷﻟﻤﺎﻧﻴﺔ و هﻮ ﻳﺤﻤﻞ ﺧﺘﻢ راﺑﻄﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻷﻟﻤﺎﻧﻴﺔ .ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أﺧﺮى إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻳﺮﺟﻰ زﻳﺎرة ﻣﻮﻗﻊ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ اﻟﺘﺎﻟﻲwww.paritaet.org/hochdruckliga : هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﻘﻖ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت و اﻟﺸﺮوط اﻷوروﺑﻴﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ ،ﻣﻮاﺻﻔﺎت و ﺷﺮوط ﻗﺎﻧﻮن اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ و اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻷوروﺑﻴﺔ ) EN 1060-1أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺧﺎرﺟﻴﺎً ،اﻟﻘﺴﻢ اﻷول :اﻟﺸﺮوط اﻟﻌﺎﻣﺔ( ،اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻷوروﺑﻴﺔ ) EN 1060-3أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺧﺎرﺟﻴﺎً، اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ :اﻟﺸﺮوط اﻟﻤﻜﻤﻠﺔ ﻷﻧﻈﻤﺔ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻹﻟﻜﺘﺮوﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ(. ) EN 1060-4أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺧﺎرﺟﻴﺎً ،اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺮاﺑﻊ :ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس() .ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ "ﺷﺮوط اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ"( .ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﻟﻠﺮﻗﺎﺑﺔ ﺑﻔﺤﻮص ﻗﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز و ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻷﻏﺮاض ﺗﺠﺎرﻳﺔ و اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ .و ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻓﻴﻨﺼﺢ ﺑﺈﺟﺮاء ﻓﺤﻮص ﻗﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ آﻞ ﺳﻨﺘﻴﻦ. ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام هﺬﻩ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ و اﺟﻌﻠﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﺑﻤﺘﻨﺎول اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ. .2اﻧﺘﺒﻪ – ﻣﻦ أﺟﻞ أﻣﻨﻚ! • • • • • • • • ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم – ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﺬراع ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻴﺎس و ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﺸﺮﻳﺎﻧﻲ ﺧﺎرﺟﻴﺎً ﻋﻨﺪ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ. ﻗﻢ ﺑﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم دوﻣﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻴﻮﻣﻲ و ذﻟﻚ ﻟﻀﻤﺎن إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ. أرح ﻧﻔﺴﻚ ﺣﻮاﻟﻲ 5دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ آﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس! ﺑﻴﻦ آﻞ ﻋﻤﻠﻴﺘﻲ ﻗﻴﺎس ﻳﺠﺐ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻟﻔﺘﺮة 5دﻗﺎﺋﻖ. إن اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻚ ﺗﺒﻘﻰ ﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻓﻘﻂ -و هﺬا ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻌﻮض ﻋﻦ و ﻟﻬﺬا ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻤﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ و ﻻ ﺗﺘﺨﺬ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ هﺬﻩ اﻟﻔﺤﺺ اﻟﻄﺒﻲ ! اﻟﻘﻴﻢ أﻳﺔ إﺟﺮاءات ﻃﺒﻴﺔ )ﻣﺜﻞ ﺗﻨﺎول اﻷدوﻳﺔ أو ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮهﺎ(. ﺗﺒﻘﻰ دﻗﺔ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺤﺪودة ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد أﻋﺮاض ﻣﺮﺿﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﻟﻠﺬراع اﻟﻤﺰﻣﻨﺔ أو اﻟﻤﻔﺎﺟﺌﺔ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻀﻴﻖ اﻟﺸﺮاﻳﻴﻦ(. ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺣﺼﻮل ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت أﻣﺮاض اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ و آﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ و اﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ و اﻟﻨﺒﺾ و أﻳﻀﺎ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻷﻣﺮاض اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ. ﻳﺘﺄﻟﻒ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم هﺬا ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت و وﺣﺪات إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺪﻗﺔ .إن دﻗﺔ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ و ﻣﺪى ﺻﻼﺣﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻌﻠﻘﺎن ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ: -ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺼﺪﻣﺎت و ﻻ ﺗﺘﺮآﻪ ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻰ اﻷرض أﺑﺪا. 87 اﺣﻤﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ و اﻟﻮﺳﺦ و اﻟﺘﻐﻴﺮات اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة و أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲاﻟﻤﺒﺎﺷﺮة ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻮل اﻹﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة و هﺬا ﻳﻌﻨﻲ أﻳﻀﺎ إﺑﻌﺎدﻩﻋﻦ أﺑﺮاج اﻟﺒﺚ و أﺟﻬﺰة اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﻨﻘﺎﻟﺔ. اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﺳﻮار اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻗﻄﻊ اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻷﺻﻠﻴﺔ و اﻻ أدى ذﻟﻚ اﻟﻰﻗﻴﺎﺳﺎت ﺧﺎﻃﺌﺔ. ﻟﺘﻔﺎدي اﻷﺧﻄﺎر اﻟﺤﺎﺻﻠﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻤﻮﺻﻮل ﻣﻊ ﺳﻮار اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺮﺟﻰ اﺑﻌﺎدﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻻﻃﻔﺎل و ﻻ ﺗﺴﻤﺢ اﻃﻼﻗﺎ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺣﻮل اﻟﺮﻗﺒﺔ. • ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷزرار ﻗﺒﻞ أن ﺗﻀﻊ ﺳﻮار اﻟﺠﻬﺎز. • اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﻘﻘﻮن ﺷﺮط اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻌﻄﻰ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز وذﻟﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺤﻴﻂ اﻟﻌﻀﺪ .ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻓﺎن هﺆﻻء اﻷﺷﺨﺎص هﻢ اﻟﺒﺎﻟﻐﻮن. • ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﻴﻨﺼﺢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. • ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت إﻟﻰ أﻳﺪي اﻷﻃﻔﺎل و ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ. • ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﺮاآﺰ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ. • ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﺘﺢ اﻟﺠﻬﺎز أﺑﺪا .ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة هﺬا ﻳﺆدي إﻟﻰ إﻟﻐﺎء اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ أو ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻨﻔﺴﻚ ﻷﻧﻪ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺿﻤﺎن ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ. وﻳﺨﻀﻊ ﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ EN60601-1-2ﻳﺮاﻋﻲ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻈﺎم اﻷورﺑﻲ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺤﻘﻮل اﻹﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ.ﻳﺠﺐ اﻹﻧﺘﺒﺎﻩ ﻋﻠﻰ أنﱠ أﺑﺮاج اﻟﺒﺚ و أﺟﻬﺰة اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﻨﻘﺎﻟﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز .ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﻃﻠﺐ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﻋﻨﻮان ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ اﻟﻤﺪون. -3ﺟﺪول ﺗﺼﻨﻴﻒ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻟﻠﺒﺎﻟﻐﻴﻦ )وﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ(: اﻟﻤﺠﺎﻻت ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ )هﻴﺒﻮﺗﻮﻧﻲ( اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻣﺠﺎل ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺪ اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ )*( ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ ) Iهﻴﺒﻮﺗﻮﻧﻲ( اﻹﺟﺮاء اﻧﺒﺴﺎط اﻧﻘﺒﺎض ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ أﻗﻞ ﻣﻦ 60 أﻗﻞ ﻣﻦ 105 ﻟﻠﻤﺮاﻗﺒﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 105و 120ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 60و 80ﻣﺮاﻗﺒﺔ ذاﺗﻴﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 120و 140ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 80و 90ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻠﻤﺮاﻗﺒﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 140و 160ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 90و 100اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﺨﺘﺺ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ أآﺜﺮ ﻣﻦ 100 أآﺜﺮ ﻣﻦ 160 ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺘﺺ اﻟﺪرﺟﺔ )IIهﻴﺒﻮﺗﻮﻧﻲ( ﻣﺄﺧﻮذ ﻣﻦ JNC 2003 )*(ﻣﺠﺎل ﺿﻐﻂ دم ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ دم ﻣﺮﺗﻔﻊ 88 -4وﺻﻒ اﻷﺟﻬﺰة: E D B -4وﺻﻒ اﻷﺟﻬﺰة: C A B C D E F G H ﺳﻮار ﻓﻴﺶ اﻟﺴﻮار وﺻﻠﺔ ﻟﻔﻴﺶ اﻟﺴﻮار وﺻﻠﺔ ﻟﻤﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ( اﻟﺸﺎﺷﺔ G Hزر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ F/اﻹﻃﻔﺎء زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1 زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M2 Aﺳﻮار Bﻓﻴﺶ اﻟﺴﻮار هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻘﻴﺎس اﻟﻨﺒﺾ و ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ أﻋﻠﻰ اﻟﺬراع ﻟﺪى اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ. Cوﺻﻠﺔ ﻟﻔﻴﺶ اﻟﺴﻮار Dوﺻﻠﺔ ﻟﻤﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ( Eاﻟﺸﺎﺷﺔ Fزر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء Gزر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1 Hزر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M2 هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻘﻴﺎس اﻟﻨﺒﺾ و ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ أﻋﻠﻰ اﻟﺬراع ﻟﺪى اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ. 89 A -5ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام: -1-5ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت: • ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد ﻏﻄﺎء ﺟﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت 4 x AA (LR6) 1,5 V ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز .ﺿﻊ أرﺑﻌﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮع AA + + .Alkaline 1,5 Vﻣﻦ + + اﻟﻀﺮوري أن ﺗﻨﺘﺒﻪ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻘﻄﺒﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ اﻟﻤﻌﻄﺎة .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ. • ﻓﻲ اﻟﺨﺘﺎم ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻼق ﺟﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ .اﻵن ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ و اﻟﻮﻗﺖ. -2-5ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ و اﻟﺰﻣﻦ • ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺴﻨﻮي ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻘﻄﻊ .ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺰر . M1ﻳﻤﻜﻨﻚ داﺋﻤﺎً رﻓﻊ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻌﻴﺮة ،ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺰر M2ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻟﻘﻴﻢ .ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﺮ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺴﻨﻮي و أآﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻌﻄﺎة و ذﻟﻚ ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء. • ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﺮ اﻟﺸﻬﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺰرﻳﻦ M1و . M2أآﺪ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻌﻄﺎة ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ / اﻹﻃﻔﺎء. • ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﺮ اﻟﻴﻮم ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺰرﻳﻦ M1و . M2أآﺪ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻌﻄﺎة ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ / اﻹﻃﻔﺎء • اﻵن ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﺰﻣﻦ و اﻟﺬي ﻳﻈﻬﺮ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﺆﻟﻒ ﻣﻦ 24ﺳﺎﻋﺔ .اﺧﺘﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ اﻟﺴﺎﻋﺎت و أآﺪ اﺧﺘﻴﺎرك ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء و ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﺮ اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ .ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺄآﻴﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء ﻳﻄﻔﺊ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ و ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ. -3-5ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺪأ رﻣﺰ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺎﻹﺿﺎءة ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻘﻄﻊ ﻓﻬﺬا ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺄن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أﺻﺒﺤﺖ ﺿﻌﻴﻔﺔ .ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت وﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم أﺳﺮع وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ .أﻣﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ رﻣﺰ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺈﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس و ﻋﻠﻴﻚ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت .ﺑﻌﺪ إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠﺐ ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﺰﻣﻦ ﻣﺮة أﺧﺮى أﻣﺎ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻓﺘﺒﻘﻰ ﻣﺨﺰﻧﺔ. ﻻ ﻳﺠﻮز رﻣﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ .ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﺎﺟﺮ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ أو ﻓﻲ ﻣﺮاآﺰ ﺟﻤﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ. إﻧﻚ ﻣﺠﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺎ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :هﺬﻩ اﻟﺮﻣﻮز ﺗﺠﺪهﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة: = Pbاﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺻﺎص = Cd ،اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎدﻳﻤﻴﻮم = Hg ،اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﺰﺋﺒﻖ. 90 اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎً ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ Waste Electrical and ") 2002/96/EC - WEEE .("Elektronic Equipmentﻟﻼﺳﺘﻌﻼم اﻟﺮﺟﺎء ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻹدارة اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﻼت -4-5ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺪ أﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز .ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻼت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮآﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﺗﺤﺖ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ .071.01 ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻮﺻﻮف أﻋﻼﻩ .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻮﺻﻞ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻻ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ و اﻟﻤﻜﺘﻮب ﻋﻠﻰ ﻻﺋﺤﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز .ﻋﻨﺪ وﺻﻞ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻳﻔﻘﺪ اﻟﺰﻣﻦ و اﻟﺘﺎرﻳﺦ أﻣﺎ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻓﺘﺒﻘﻰ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ. -6وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺿﻊ ﺳﻮار اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﺬراع اﻟﻴﺴﺎري ﺑﻌﺪ اﺑﻌﺎد ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻋﻨﻪ .ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺤﺼﺮ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺬراع ﺑﺎﻟﺪم ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻷﻟﺒﺴﺔ اﻟﻀﻴﻘﺔ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ .ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﺬراع ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ 3-2ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻔﺼﻞ اﻟﺬراﻋﻲ و ﻓﻮق اﻟﻌﺮق اﻟﺸﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮة .ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ راﺣﺔ اﻟﻴﺪ. اﻵن ﺿﻊ اﻟﻄﺮف اﻟﺤﺮ ﻟﻠﺴﻮار ﺣﻮل اﻟﺬراع ﺑﺸﻜﻞ ﺿﻴﻖ و ﻏﻴﺮ ﺿﺎﻏﻂ و أﻏﻠﻖ اﻟﺴﻮار ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻼﺻﻖ .ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﻴﻖ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈدﺧﺎل إﺻﺒﻌﻴﻦ ﺗﺤﺖ اﻟﺴﻮار .أدﺧﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻪ .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻻ ﺑﺎﻟﺴﻮار اﻷﺻﻠﻲ .هﺬا اﻟﺴﻮار ﻳﺼﻠﺢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻟﻸذرع اﻟﺘﻲ ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ 22إﻟﻰ 32ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ. ﺗﺤﺖ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ 162.361ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻼت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮاآﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﻮرة أآﺒﺮ ﻷذرع ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ ﻣﻦ 32اﻟﻰ 42ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ. 91 -7اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ اﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس إﻣﺎ ﺟﻠﻮﺳﺎ أو ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﺴﻄﺢ .اﻧﺘﺒﻪ دوﻣﺎ إﻟﻰ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ارﺗﻔﺎع اﻟﻘﻠﺐ .ﻟﺘﻔﺎدي اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻓﺎﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺒﻘﺎء ﺑﻮﺿﻊ هﺎدئ و ﻋﺪم اﻟﺘﻜﻠﻢ. -8ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم • ﺿﻊ آﻤﺎ وﺻﻒ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﺳﻮار اﻟﺠﻬﺎز و ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻴﺘﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻮي ﻓﻴﻬﺎ اﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس. • ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء. • ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺠﺮﻳﺐ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ و اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺸﺎﺷﺔ .أﺛﻨﺎء .ﻳﺘﻢ رﻓﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﺣﺘﻰ ﻗﻴﻤﺔ 180ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺣﻠﺔ رﻓﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﺴﻮار ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺮﻣﺰ زﺋﺒﻘﻲ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻔﻲ هﺬا اﻟﻀﻐﻂ ﻳﻘﻮم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﺮﻓﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻴﻤﺔ 30ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺿﺎﻓﻴﺎ ) .( Fuzzy Logic • ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻟﻀﻐﻂ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ و ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻄﻴﺊ و اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻗﻴﺎس اﻟﻨﺒﺾ ﻳﻈﻬﺮ . اﻟﺮﻣﺰ • ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ هﻮاء اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ و ﻋﻨﺪهﺎ ﻳﻈﻬﺮ .ﻓﻲ اﻟﺨﺘﺎم ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻟﻠﻨﺒﺾ و ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ و اﻟﺮﻣﺰ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ. • اﺧﺘﺮ اﻵن ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺑﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ آﺒﺲ أزرار اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1أو . M2ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﺨﺘﺎر ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷﺧﻴﺮ .ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺮﻣﺰ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ " "M1أو ". "M2 • ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء .ﺑﻬﺬا ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺴﻰ إﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻟﻲ إﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﺣﻮاﻟﻲ 3دﻗﺎﺋﻖ .و ﺣﺘﻰ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم. • ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﻮﻗﻴﻒ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل آﺒﺲ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء. اﻧﺘﻈﺮ ﻟﻔﺘﺮة 5دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺈﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺟﺪﻳﺪة! -9إﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ إﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻟﻜﻼ ﺧﺰاﻧﻲ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ و إﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻮﺳﻄﻴﺔ ﻟﻠﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ و اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ. • اﺿﻐﻂ ازار اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1أو . M2ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﺘﻢ اﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻮﺳﻄﻴﺔ ﻟﻜﻞ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪم .هﺬا اﻟﺸﻲء ﻳﺘﻢ اﻻﻋﻼن ﻋﻨﻪ ﺑﺎﻇﻬﺎر اﻟﺮﻣﺰ " ." A • ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﺮدﻳﺎ -ﻓﻲ اﻟﻤﺮآﺰ اﻷول ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ أﺧﻴﺮا .هﺬﻩ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﺮدﻳﺎ ﻳﺘﻢ 92 ﺣﻔﻈﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﻓﻲ أﻣﺎآﻦ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ 1إﻟﻰ .30 • اﺿﻐﻂ ازار اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1أو . M2ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﺘﻢ اﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻮﺳﻄﻴﺔ ﻟﻜﻞ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪم .هﺬا اﻟﺸﻲء ﻳﺘﻢ اﻻﻋﻼن ﻋﻨﻪ ﺑﺎﻇﻬﺎر اﻟﺮﻣﺰ " ." A • ﺑﻜﺒﺲ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﺮدﻳﺎ -ﻓﻲ اﻟﻤﺮآﺰ اﻷول ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ أﺧﻴﺮا .هﺬﻩ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﺮدﻳﺎ ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﻓﻲ أﻣﺎآﻦ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ 1إﻟﻰ .30 ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ 4ﺛﻮاﻧﻲ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ و ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ 4ﺛﻮاﻧﻲ أﺧﺮى ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻓﺮدﻳﺔ. • ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ 30ﻓﻲ اﻟﻤﺨﺰن ﻳﺘﻢ ﻣﺴﺢ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ اﻷﻗﺪم و ذﻟﻚ ﻟﻔﺴﺢ اﻟﻤﺠﺎل ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﺠﺪدا. • ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻹﻃﻔﺎء و إﻻ ﻓﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻘﻮم ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ 30ﺛﺎﻧﻴﺔ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺤﻼت اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﻼ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ و ذﻟﻚ ﻟﺘﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح و ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ. ﻣﺴﺢ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﺴﺢ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻓﺮدﻳﺎ أو ﺟﻤﺎﻋﻴﺎ. • ﻟﻤﺴﺢ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻓﺮدﻳﺎ اﺧﺘﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ و اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1 أو M2ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ .ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺗﺒﺪأ اﻟﺸﺎرة ﺑﺎﻹﺿﺎءة اﻟﻤﺘﻘﻄﻌﺔ .ﺗﺎﺑﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮاﺻﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﻣﺴﺢ اﻟﻘﻴﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ آﺎﻣﻞ. • ﻟﻤﺴﺢ آﺎﻣﻞ اﻟﻤﺨﺰن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر اﻟﺨﺰان اﻟﻤﺮاد ﻣﺴﺤﻪ .ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﺑﻤﺮاﻓﻘﺔ اﻟﺮﻣﺰ " ." Aاﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ M1أو M2 ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺒﺪأ اﻟﺸﺎرة ﺑﺎﻹﺿﺎءة اﻟﻤﺘﻘﻄﻌﺔ و ﺗﺎﺑﻊ ﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮاﺻﻞ ﺣﺘﻰ ﺑﺘﻢ ﻣﺴﺢ اﻟﻘﻴﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ آﺎﻣﻞ. -10اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ • • • • ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺑﺤﺬر وﻓﻘﻂ ﺑﻤﻨﺪﻳﻞ رﻃﺐ وﺑﺸﻜﻞ ﺧﻔﻴﻒ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺤﻠﻠﺔ. ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺠﻬﺎز و ﻻ ﺑﺄي ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻴﺎﻩ و إﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺿﺮار ﻧﺘﻴﺠﺔ دﺧﻮل اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﺟﻮﻓﻪ. ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﺗﻀﻊ أﻏﺮاﺿﺎ ﺛﻘﻴﻠﺔ اﻟﻮزن ﻓﻮﻗﻪ .أﺧﺮج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز .ﻻ ﻳﺠﻮز ﻃﻲ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻨﻴﻒ. -11ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﺧﻄﺎء ﻣﺆﺷﺮات اﻷﺧﻄﺎء ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ: • ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺮك ﻧﻔﺴﻚ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻜﻠﻢ(ERR1)، • ﻋﺪم وﺻﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ(ERR2)، • ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /اﻹﻃﻔﺎء أﺛﻨﺎء وﺿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. • ﺗﺴﺘﻐﺮق ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻧﻔﺦ اﻟﺴﻮار أآﺜﺮ ﻣﻦ 20ﺛﺎﻧﻴﺔ(ERR2) ، • ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﺎﻟﻴﺔ أو ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ (ERR1) ، • ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ ﺗﺠﺎوز ﻗﻴﻤﺔ 300ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ(ERR330) . ﻓﻲ ﻣﺜﻞ هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻻت ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس .اﻧﺘﺒﻪ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ أن ﻳﻜﻮن ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار ﻗﺪ وﺻﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ و أن ﻻ ﺗﺤﺮك ﻧﻔﺴﻚ أو ﺗﺘﻜﻠﻢ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس .ﺿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣُﺠﺪداً ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻀﺮورة أو ﺑﺪﻟﻬﺎ. 93 -12اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ب م 20 اﻟﻨﻮع: ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﺧﺎرﺟﻴﺎً ﺑﺎﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﺬراع ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس: ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺎل 300-0ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ ،اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ250-50: ﻣﺠﺎل اﻟﻘﻴﺎس: ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ /اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ 180-40ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮزﺋﺒﻘﻲ/اﻟﻨﺒﺾ 160-40ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ دﻗﺔ إﻇﻬﺎر اﻟﻀﻐﻂ :اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ 3 -/+ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ 3 -/+ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ /اﻟﻨﺒﺾ: %5 -/+ﻣﻦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻈﻬﺮة ﻋﺪم اﻟﺪﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻴﺎس:اﻻﻧﺤﺮاف اﻻﻋﺘﻴﺎدي اﻷﻋﻈﻢ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ وﻓﻘُﺎ ﻟﻠﻔﺤﺺ اﻟﻄﺒﻲ ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻌﻴﺎر اﻷورﺑﻲ : EN 1060-4اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ 8ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ /اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ 8ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺋﺒﻘﻲ 30 × 2ﺳﻄﻮر ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ: اﻟﻄﻮل × 110اﻟﻌﺮض × 170اﻻرﺗﻔﺎع 58ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻷﺑﻌﺎد ﺣﻮاﻟﻲ 265ﺟﺮام اﻟﻮزن ﺳﻮار ﻷذرع ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ 22إﻟﻰ 32ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ ﺣﺠﻢ اﻟﺴﻮار 10+إﻟﻰ 40+درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻊ رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ ﻟﻠﻬﻮاء درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ :ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز %85 درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ 5 -إﻟﻰ 50+درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻊ رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ ﻟﻠﻬﻮاء و اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﻢ :ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز %85 1,5×4ﻓﻮﻟﻂ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ) AA -ﻣﻦ اﻟﻨﻮع (Alkaline LR6 ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﻄﺎﻗﺔ: ﻣﺪة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺣﻮاﻟﻲ 300ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس و ذﻟﻚ ﺣﺴﺐ ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم أو ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻟﻠﺤﻔﻆ ،آﺘﻴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام 4 ،ﺑﻄﺎرﻳﺎت" " AAﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت LR6 اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع BF اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ: ﺷﺮح اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت :اﻧﺘﺒﻪ! اﻗﺮأ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام. اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع BF ﻳﺤﺘﻔﻆ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺑﺤﻖ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﻄﻮﻳﺮ و اﻟﺘﺤﺪﻳﺚ دون إﻋﻼم اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ. 94 -13اﻟﻤﺤﻮل رﻗﻢ اﻟﻄﺮاز اﻟﻤﺪﺧﻞ اﻟﻤﺨﺮج اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻌﻠﺒﺔ و أﻏﻄﻴﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ 815401/01 230ﻓﻮﻟﺖ 50 ،هﻴﺮﺗﺰ 6ﻓﻮﻟﺖ 500 ،ﻣﻴﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ ،ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ أﺟﻬﺰة ﺑﻮﻳﺮر ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم. Ansmann AGأﻧﺴﻤﺎن ﺷﺮآﺔ ﻣﺴﺎهﻤﺔ إن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﺰول ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ و ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺣﺮارﻳﺔ أوّﻟﻴﺔ اﻟﺠﻬﺔ و اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺄ. ﺗﻀﻲء ﻟﻤﺒﺔ LEDﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺸﺮوط. ﺗﺄآﺪ ﺑﺄﻧّﻚ ﻗﺪ أزﻟﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻣﻘﺼﻮرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺒﻞ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻤﺤﻮل. ﻣﻌﺰول ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ/ ﺻﻨﻒ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ 2 ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻤﺤﻮل ﺗﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﺗﺤﺖ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷﺻﺎﺑﻊ ،اﻹﺑﺮ ،ﺧﻄّﺎف اﻟﻔﺤﺺ(. ﻻ ﻳﺠﻮز ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻠﻤﺲ اﻟﻤﺮﻳﺾ و ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻓﻴﺶ اﻟﺨﺮوج ﻟﻤﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﻨﺎوب. 95 96 754.820 – 0709 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Documentos relacionados
O Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing ..................................... 2
Aandoeningen aan het hart en de bloedvaten kunnen leiden tot foutieve metingen of de meetnauwkeurigheid beïnvloeden. Dit is ook het geval bij een zeer lage bloeddruk, diabetes, doorbloedings- en ha...
Leia maisO Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing
• Verwijder het deksel van het batterijcompartiment aan de linkerzijde van het apparaat. • Plaats twee batterijen van het type 1,5 V micro (alkaline type LR 03). Let goed op dat de batterijen ...
Leia mais(2 – 9) P Medidor de tensão
en de levensduur van het apparaat hangen af van een zorgvuldige behandeling: - Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vochtigheid, vuil, sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht. - La...
Leia maisMG 250 - fonQ.nl
Návod k použití u Shiatsu podložka Návod na používanie n Sedežna blazina shiatsu Navodila za uporabo H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató
Leia mais