um futuro brilhante

Transcrição

um futuro brilhante
UM FUTURO BRILHANTE
A BRIGHTER FUTURE
9000 MENINAS PARA UM FUTURO BRILHANTE
9000 GIRLS FOR A BRIGHTER FUTURE
1
Iniciativa para Educar Mulheres e Meninas
Educating Women and Girls Initiative
Embora a educação de Mulheres e
Meninas esteja estreitamente ligada
a uma boa saúde e ao empoderamento económico das mulheres,
Mulheres e Meninas, em muitos
países, não têm o apoio educacional
de que necessitam e merecem. Para
ajudar a reduzir os obstáculos que
impedem as meninas de ter acesso
à educação e para capacitar mulheres a tornarem-se líderes na sua
comunidade, a ExxonMobil Foundation lançou, em 2005, a Iniciativa
para Educar Mulheres e Meninas.
Although the education of
women and girls is closely tied
to good health and women’s
economic empowerment, women and girls in many countries
do not get the educational support they need and deserve.
To help reduce barriers that
prevent girls from being educated and to equip women to
become leaders in their community, ExxonMobil Foundation launched the Educating
Women and Girls Initiative in
2
2005. Extensive research confirms that programs directed
at educating women and girls
can have a multiplier effect for
local communities, leading to
better health conditions, reducing poverty, and slowing the
spread of HIV/AIDS. ExxonMobil Foundation has previously
partnered with ADPP Angola
in the fight against malaria.
This book is a result of the collaboration between ADPP Angola
and ExxonMobil Foundation.
Uma pesquisa alargada confirma
que programas direccionados para
a educação de Mulheres e Meninas
podem ter um efeito multiplicador
para comunidades locais, conduzindo a melhores condições de saúde,
redução da pobreza e ao abrandamento da propagação do VIH/SIDA.
Anteriormente, a ExxonMobil Foundation já havia sido parceira da ADPP
Angola na luta contra a malária.
Esta brochura é o resultado da
colaboração entre a ADPP Angola e a ExxonMobil Foundation.
A frequência às aulas melhorou durante o projecto – as meninas ficaram mais motivadas para aprenderem e
para terem um bom desempenho na escola
Attendance in classes was improved during the project – the girls became more motivated
to learn and to do well in school
3
9000 Meninas para um Futuro Brilhante
9000 Girls for a Brighter Future
O projecto “9000 Meninas para um Futuro Brilhante” decorreu de 2008 até
2011. Visou habilitar 9000 meninas na
escola e fora dela com o sistema formal de educação. 1500 das meninas
eram estudantes em quatro escolas
secundárias dos níveis mais baixos, em
quatro províncias: Luanda (município
de Cazenga), Bengo (cidade de Caxito),
Benguela e Huambo. As escolas são geridas pela ADPP em cooperação com
o Ministério da Educação de Angola.
Elas receberam o ensino escolar básico
combinado com cursos vocacionais ou
The project “9000 Girls for a
Brighter Future” ran from 2008
through 2011. It aimed to empower 9000 girls in school and out
with the formal education system.
1500 of the girls were students
at four lower secondary schools
in four provinces; Cazenga, Caxito, Benguela and Huambo. The
schools are run by ADPP in cooperation with Ministry of Education
in Angola. They received basic
school education combined with
vocational courses and life skills
4
training. 7,500 out of school girls
in the communities surrounding
the schools were were reached
with the key project messages
through Girls’ Clubs and life skills
lessons. In this way the project
has equipped almost 9000 vulnerable girls, from the poorest social
circumstances, with the skills to
achieve a better and brighter future. The project was implemented by ADPP Angola with support
from ExxonMobil Foundation.
profissionais e formação para habilidades para a vida. Conseguiu-se levar as
mensagens chave do projecto a 7.500
meninas fora do sistema escolar das comunidades à volta das escolas, através
de Clubes de Meninas e de lições sobre
habilidades para a vida. Desta forma, o
projecto capacitou quase 9000 meninas
vulneráveis, originárias das circunstâncias sociais mais pobres, com as habilidades que lhes vão proporcionar um futuro melhor e mais brilhante. O projecto
foi implementado pela ADPP Angola
com apoio da ExxonMobil Foundation.
O projecto “9000 Meninas para um Futuro Brilhante” tinha três mensagens chave:
Adquirir educação - Manter-se saudável - Evitar a gravidez precoce
The “9000 Girls for A Brighter Future” project had three key messages:
Get an education - Stay healthy - Avoid early pregnancy
5
A educação é a chave para um futuro melhor e mais brilhante
Education is the key to a better
and brighter future
Os jovens de hoje são o futuro do país, e a
formação e educação de crianças e jovens
são, portanto, essenciais, no esforço para
criar um futuro melhor e mais brilhante.
Em Angola, metade da população tem menos de 18 anos de idade e mais de metade
das meninas angolanas com idades compreendidas entre os 15 e os 19 anos já deram à luz. Embora tenham aumentado os
níveis de frequência à escola em Angola,
em geral, ainda há muitas crianças e jovens
que não frequentam a escola, particularmente em áreas rurais – e mais de metade
delas são meninas. Como resultado, a taxa
de analfabetismo nas áreas rurais é muito
alta – muitas meninas não sabem nem ler
nem escrever. Igualmente preocupante é
que elas não têm as qualificações nem acreditam que possam mudar o seu futuro.
nais das mulheres têm um relativamente igualmente vital para desenvolvimento susmaior efeito em cadeia para o resto da tentável e o exercício de direitos humanos
família e através das gerações. As jovens para todos – qualquer que seja o género.
mulheres que receberam educação, enquanto meninas, têm tendência para casar
mais tarde, evitar a gravidez precoce na adolescência e ter, mais tarde, famílias mais
pequenas e mais saudáveis. Mulheres que
frequentaram a escola reconhecem a importância dos cuidados de saúde e sabem
como procurá-los para si e seus filhos.
A educação ajuda as meninas e as mulheres a conhecerem os seus direitos e
a terem a auto-confiança para os exercerem e, desta forma, assumir a responsabilidade de seu próprio futuro. Uma
sólida educação básica pode, também,
fortalecer um espírito de empreendedorismo em jovens mulheres, à medida
A educação é importante para toda a que elas se tornam capacitadas para asgente, mas tem um significado especial segurar o seu próprio futuro financeiro.
para meninas e mulheres. Isto é verdade, Quando a questão é a promoção da igualnão só porque a educação é um ponto de dade do género, o empoderamento das joentrada para outras oportunidades, mas vens meninas é importante. O empoderatambém porque as conquistas educacio- mento das jovens meninas e mulheres é
6
The youth of today are the future
of the country, and training and
education of children and young
people are therefore essential in
the effort to create a better and
brighter future. In Angola, half
the population is under 18 years
of age and more than half of Angolan girls aged 15-19 have given birth. Although school enrolment levels have risen in Angola
in general there are still too many
children and young people not
attending school, particularly in
rural areas – and more than half
of them are girls. As a result, illiteracy in rural areas is high– many
young girls can neither read nor
write. Equally importantly, they
don’t have the skills or the selfbelief to change their future.
Education is important for everyone, but it is especially significant for girls and women. This
is true not only because education is an entry point to other
opportunities, but also because
the educational achievements of
women have a relatively greater
knock-on effect for the rest of the
family and across generations.
Young girls who have been educated are likely to marry later,
avoid teenage pregnancy and to
have smaller and healthier families later on. Educated women
recognize the importance of
health care and know how to
seek it for themselves and their
children. Education helps girls
and women to know their rights
and to gain the confidence to
claim them and in this way take
responsibility for their own future. A solid basic education
can also foster a spirit of entrepreneurship in young women,
as they become empowered to
secure their own financial future.
When it comes to promoting
gender equality, empowerment of young girls is important. Women’s and young girls´
empowerment is also vital for
sustainable development and
the realization of human rights
for all - regardless of gender.
As meninas usam o Manual do Clube de Juventude da ADPP, o qual
cobre uma larga gama de tópicos relevantes.
The girls use ADPP’s Youth Club Manual, which covers a wide range
of relevant topics.
7
“Aprendi que tanto homens como mulheres são capazes de fazer as mesmas coisas e é por isso que
nós temos que estabelecer melhor igualdade no género em Angola”
- Isabel Linda Sambalundo, 14 anos
“I have learned that women and men alike are capable of doing the same things, and that is why we
must establish better gender equality in Angola”
- Isabel Linda Sambalundo, 14 years old
8
Professoras mulheres são bons modelos de
comportamento para as meninas
Female teachers are good role
models for the girls
9
Realizações chave
Key achievements
•Um total de 8698 meninas, tanto a frequentar a escola como fora do sistema de ensino,
tiveram acesso directo a três mensagens chave:
Adquirir educação
Manter-se saudável
Evitar a gravidez precoce
•1536 meninas completaram, com sucesso, um ano escolar no projecto e conseguiram bons
resultados. Para algumas, completar o ano escolar e passar nos exames está bem acima das
expectativas, enquanto outras visavam as notas máximas e outras classes.
•As mesmas meninas tomaram parte em formação profissional durante um ano académico.
•Algumas das meninas que foram estudantes no primeiro ano do projecto tornaram-se assistentes de habilidades para a vida para outras moças no ano final do projecto. Elas puderam contar e mostrar como estavam a usar os conhecimentos adquiridos em termos de
ganhos durante o projecto inteiro - a educação, a formação profissional e as habilidades para
a vida – para construir um futuro mais luminoso para elas mesmas.
•Após terem tomado parte no projecto durante três anos, e depois de incontáveis reuniões
de professores e de sessões de capacitação, os directores e professores tornaram-se firmes
advogados de um futuro mais brilhante para todas as meninas. Este estado de espírito foi
estabelecido durante o período do projecto e vai continuar a criar mudanças, mesmo muito
depois do fim do período de financiamento da ExxonMobil Foundation.
•Os Clubes de Meninas das comunidades encorajaram as meninas fora do sistema de ensino a
interagir com estudantes da escola e a participar num leque de actividades organizadas pela
escola ou na escola, incluindo teatro, campanhas de VIH, plantação de árvores, desporto e
outras. Um efeito colateral positivo do projecto foi que um certo número destas meninas,
consequentemente, se inscreveu na escola.
10
•A total of 8698 girls, both in and out of school, were
directly reached with three key messages:
Get an education
Stay healthy
Avoid early pregnancy
•1536 girls successfully completed a full school year in
the project and achieved good results. For some, completing the school year and passing the exams is well
above expectations, while others aimed to top grades.
•The same girls took part in vocational training for an
academic year.
•Some of the girls who were students in the first year of
the project became life skills assistants for other girls in
the final year of the project. They could tell and show
how they were using what they had gained through
the whole project - the education, the vocational training and life skills - to make a brighter future for themselves.
•Having taken part in the project for three years, and
after countless teachers meetings and capacity building sessions, the headmasters and teachers became
strong advocates for a brighter future for all girls. This
mindset was established in the project period and will
continue to create changes long after end of the ExxonMobil Foundation funding period.
•The Girls’ Clubs in the communities encouraged out of
school girls to interact with the school students and
participate in a range of school-organized or school
based activities, including theatre, HIV campaigns,
tree-planting, sport and more. One positive side effect
of the project was that a number of these girls consequently enrolled in school.
11
Educação Geral
General education
Integrando o projecto, as meninas seguiram o curriculum regular da 7a, 8a ou 9a classes, juntamente
com seus pares rapazes. Os outros componentes do
projecto “9000 meninas” deu-lhes uma nova autoconfiança que as ajudou nos seus estudos normais.
Por exemplo, muitas meninas acharam mais fácil falar na sala de aula e apresentar e discutir suas opiniões. Ser mais activas ajudou-as a aprender mais, o
que por outro lado, as encorajou a serem mais activas. Muitas das meninas também compreenderam
que podem tomar decisões acerca de seu futuro e
trabalhar para fazer isto acontecer, por exemplo, que
podiam trabalhar duro na escola com o objectivo de
continuar os seus estudos ou de arranjar um emprego.
As part of the project, the girls followed the regular
curriculum of 7th, 8th or 9th grades together with
their male counterparts. The other components of
the “9000 girls” project gave them a new-found confidence, which helped them in their normal studies.
For example, many girls found it easier to speak out
in class and to put forward and discuss their opinions.
Being more active helped them learn more, which
in turn encouraged them to be more active. Many
of the girls also realized that they could make decisions about their future and work to make these happen, for example, they could work hard in school with
the aim of continuing their studies or getting a job.
12
13
Cursos de Formação Profissional
Vocational training Courses
As meninas tomaram parte em formação profissional em dois a três dos cursos seguintes:
•Curso de agricultura e meio-ambiente
•Curso de culinária
•Curso de corte e design
•Curso de decoração
•Curso de TI
•Curso de Teatro
Em comum para todos os Cursos de Formação Profissional houve a combinação da teoria com a prática, aprendendo, por exemplo,
a importância de uma boa nutrição e aprendendo a cozinhar refeições nutritivas, aprender os princípios do design e logo a seguir produzir uma peça de roupa acabada. Os cursos
de qualificações profissionais foram modulares, com todas as meninas assistindo a cada
aula por sua vez. Com isto criou-se uma boa
sinergia, por exemplo, com a ênfase na boa
nutrição nos cursos de culinária e o trabalho
com hortas nos cursos de agricultura – desta forma, os cursos fortaleciam-se mutuamente. A formação sobre empreendedorismo,
também, foi uma parte dos cursos habilitando, potencialmente, as meninas a gerar
receitas a partir de suas novas qualificações.
14
The girls took part in vocational
training in two to three of the
following courses:
•Agriculture and environment
course
•Cooking course
•Cutting and design course
•Decoration course
•IT course
•Theatre course
Common for all the vocational
training courses was that they
combined theory and practice,
e.g. learning the importance of
good nutrition and learning how
to cook nutritious meals; learning the principles of design then
producing a finished garment.
The vocational skills courses
were modular with all girls taking each course in turn. Good
synergy emerged from this, for
example, with the emphasis on
good nutrition in the cooking
courses and the work with vegetable gardens in the agriculture
courses – in this way the courses
mutually strengthened each other. Entrepreneurship training was
also a part of the courses potentially enabling the girls to generate income from their new skills.
15
Curso de Habilidades para a Vida
Life SkillS Course
Todas as meninas participaram em lições
de habilidades para a vida sobre tópicos
tais como:
•Eu decido o meu futuro - direitos/género/igualdade
•Como dizer não a um rapaz
•Puberdade – alterações no meu corpo e
no meu comportamento
•Aspectos básicos sobre VIH/SIDA e
doenças sexualmente transmitidas
•Gravidez precoce – razões e consequências
•Saúde e higiene
•Desporto como parte de um estilo de
vida saudável
jador. As actividades desportivas tiveram
um número de benefícios, para além do
benefício óbvio de melhorar o bem-estar
físico das moças e, em consequência, também a qualidade de vida. O desporto é
uma actividade social muito boa, através
de actividades desportivas: através das
actividades desportivas, os laços entre as
meninas foram reforçados e providenciou
uma boa forma de envolver as meninas das
comunidades em actividades do projecto.
Em geral, os Cursos de Habilidades para a
Vida, a atmosfera na escola, a atitude dos
professores e líderes, tudo contribuiu para
uma abertura notável entre as meninas
que, no final do período do projecto, estavam desejosas de discutir seus problemas
e procurar soluções. Elas estavam melhor
capacitadas para lidar com os problemas
que enfrentam na sua vida quotidiana e
estavam mais auto-confiantes.
Os Cursos de Habilidades para a Vida tiveram sucesso em todas as escolas e foram
muito populares entre as meninas. Os cursos e as discussões provaram ser muito
importantes para as meninas, ajudando- Os Cursos de Habilidades para a Vida foas a compreender as escolhas que podem ram ministrados usando uma variedade
fazer e forneceram, igualmente, ferramen- de métodos:
tas úteis habilitando as meninas a agir em
•Discussões em pequenos grupos que
relação a suas escolhas. O interesse das
frequentam ou não a escola nos Clubes
meninas no desporto foi muito encorade Meninas
16
•As meninas estudantes integrantes do
projecto escreveram e apresentaram
peças de teatro sobre questões de habilidades para a vida para as meninas
da comunidade
•Um número de lições sobre habilidades
para a vida foram realizadas com os
rapazes, de forma a que eles também
compreendessem a importância da
igualdade do género.
mosphere at the school, the attitude of
the teachers and leaders all contributed
to a remarkable openness among the girls
•I decide my future - rights/gender/ who at the end of the project period were
equality
eager to discuss their problems and seek
solutions. They were better equipped to
•How to say no to a boy
deal with the problems they face in their
•Puberty - changes in my body and my daily life and had more self-confidence.
behavior
Life skills courses were deliv•Basic aspects on HIV/AIDS and sexual ered using a variety of methods:
transmitted diseases
•Premature pregnancy – reasons and •Small group discussions in and out of
school in Girls’ Clubs
consequences
•The school girls in the project wrote
•Health and hygiene
and performed pieces of theatre on
•Sport as part of a healthy lifestyle
life skills issues for girls in the community
The Life Skill Courses were success- •A number of life skills lessons were
held together with boys in order that
ful at all the schools and very popular
they too understood the importance
among the girls. The courses and the
of gender equality.
discussions proved to be very important for girls in helping them to understand the choices they can make,
and also supplied useful tools enabling the girls to act on their choices.
The interest from the girls in sport was
very encouraging. The sports activities had a number of benefits, apart
from the obvious one of improving the
girl’s physical well-being and therefore also quality of life. Sport is a very
good social activity: through the sports
activities the bond between the girls
was strengthened and it provided a
good way of involving girls from the
community in the project activities.
In general, the Life Skills Courses, the atAll of the girls participated in life skills
lessons on topics such as:
17
“Quando estávamos no grande evento em Viana sobre o HIV / SIDA falei com mais de 10 famílias
e 8 pessoas decidiram fazer o teste. Eu não sei o seu estado, mas estou feliz por fazer parte de um
grupo de pessoas que se preocupam com outras pessoas. Quero continuar ajudando as pessoas e
quero continuar fazendo parte dessa equipa.“
- Eunice Alice Armindo Bula, 14 anos
“When we were at the big event in Viana about HIV/AIDS I talked to more than 10 families and 8
people decided to go for testing. I do not know their status, but I am happy to be part of a group of
people who care about other people. I want to continue helping people and I want to continue being
part of this team”
- Eunice Alice Armindo Bula, 14 years old
18
19
Clubes de Meninas nas Comunidades
Girls’ Clubs in the Communities
Foram estabelecidos e geridos Clubes
de Meninas nas comunidades perto de
quatro escolas com o objectivo de propagar as mensagens chave do projecto
sobre adquirir educação, permanecer
saudável e evitar a gravidez precoce. De
forma a chegar, eficazmente, até às meninas fora do sistema de ensino, as meninas
a frequentar as escolas foram treinadas
como educadoras pares que transmitiram
as mensagens sobre habilidades para
a vida, através dos Clubes de Meninas.
Com as meninas nas escolas como pontas
de lança, quase 7.500 meninas fora do
sistema escolar nas comunidades locais
foram organizadas, formadas em habilidades básicas para a vida e encorajadas a
iniciar uma educação escolar.
As meninas nos Clubes de Meninas realizaram uma série de actividades:
izaram encontros para os seus pais para
discutir, entre outras coisas, questões
de género e os problemas que enfrentam na sua vida diária.
Girls’ Clubs were established and run in
communities near the four schools with
the aim of spreading the key project messages on getting an education, staying
healthy and avoiding early pregnancy. In
order to effectively reach out of school
girls, the girls at the schools were trained
as peer educators who passed on life skills
messages through the Girls’ Clubs. With
the young girls from the schools as spearheads, almost 7.500 out-of-school girls
in the local communities were organized,
trained in basic life skills and encouraged
to start a school education.
The girls in the Girls’ Clubs took part in a
•Discussões sobre tópicos do Manual do number of activities:
Clube de Juventude
•Distribuição de preservativos integrada •Discussions on topics from the Youth
Club Manual
na campanha de prevenção de VIH
•Um número de Clubes de Meninas real- •Distributing condoms as part of an HIV
20
prevention campaign
•A number of the Girls’ Clubs held
meetings for their parents to discuss,
amongst other things, gender issues
and the problems they face in their daily life.
U
m programa de Domingo
Aberto na comunidade, onde
as meninas actuaram em
peças de teatro e dançando.
An Open Sunday program in
the community where the girls
performed theatre and dance.
21
As Escolas
The Schools
Escola Polivalente / Formigas do Futuro
22
Município do Cazenga, Província de Luanda;
Cidadela das Crianças e Jovens Caxito,
Sassa Povação, Município do Dande, Província do Bengo;
Formigas do Futuro Benguela,
Zona A, Dakota, Município de Benguela, Província de Benguela;
Cidadela das Crianças e Jovens Huambo,
Quissala, Município do Huambo, Província do Huambo.
Os objectivos das quatro escolas são
providenciar às crianças e jovens
das áreas menos afortunadas da sociedade acesso a uma boa educação
teórica e prática, para além de providenciar uma série de habilidades
para a vida. Para além disso, as escolas providenciam um ambiente
de ensino estável e seguro no qual
promovem o desenvolvimento social, prático e académico da criança
individual; para as habilitar a tornarem-se auto-suficientes e contribuir
para o desenvolvimento do país.
Todas as quatro escolas oferecem
educação até à 9ª classe. Os alunos
seguem o curriculum nacional e, além
disso, participam numa série de actividades extracurriculares, incluindo
campanhas de saúde comunitárias,
actividades de plantação de árvores,
clubes desportivos, eventos culturais
e mais. Os alunos participam, igualmente, na gestão diária da escola.
of the individual child; to enable them
to become self-reliant and contribute
to the development of the country.
All four schools offer education to
9th grade. The pupils follow the national curriculum and in addition participate in a range of extracurricular
activities including community health
campaigns, tree planting activities,
sporting clubs, cultural events and
more. The pupils also participate in
the day-to-day running of the school.
The four schools aims is to provide
children and young people from
less fortunate parts of society with
access to a good theoretical and
practical education, in addition
to providing a range of life skills.
Furthermore the schools provide a
stable and secure learning environment in which to promote the social,
practical and academic development
23
”Gostaria de discutir todos os tópicos de que falámos, também, com outros, para ouvir a sua opinião e para que eles pudessem ouvir a minha”
- Florieta Loujimba, 16 anos
”I would like to discuss all the topics that we have been talking about with others as well, to hear
their opinion and so they could hear mine”
- Florieta Loujimba, 16 years old
24
25
The Girls
As Meninas
26
Um total de 8968 meninas foram coberto pelo projecto,
incluindo 1536 meninas de idades compreendidas entre
os 12 e os 18 anos que completaram, pelo menos, um ano
lectivo numa das quatro escolas. Todas as meninas vêm de
famílias vulneráveis e comunidades pobres perto das escolas. Em comum, todas as meninas têm – independentemente da sua situação - um entusiasmo para aprender e
melhorar suas perspectivas. O projecto teve sucesso ao colocar as meninas numa posição em que têm um bom conjunto de habilidades para a vida, querem e são capazes de
lutar por seus direitos, e - para muitos dos participantes conseguiram alcançar muitos resultados de aprendizagem.
O projecto também teve sucesso em conseguir que essas
meninas se tornassem modelos de comportamento para
outras meninas, da comunidade, em situações similares.
Mais de 7.432 meninas da comunidade fora do sistema
escolar foram atingidas pelo projecto. Essas meninas são
extremamente vulneráveis e, muitas delas, já são mães. Assim, elas têm uma necessidade de habilidades para a vida
e apoio para fazer boas mudanças acerca do seu futuro.
Nas páginas seguintes, quatro meninas do programa contam as suas histórias.
A total of 8968 were reached by the project, including 1536 girls aged 12 to 18 years who completed at
least one full school year at one of the four schools.
The girls all come from vulnerable families and
poor communities near the schools. Common for
all the girls is that they all have - in spite of their
situation - an eagerness to learn and improve their
prospects. The project has succeeded in putting the
girls in a position where they have a good set of life
skills, are willing and able to fight for their rights,
and- for many of the participants- have achieved
much improved learning outcomes. The project also
succeeded in making these girls into role models for
other girls in the community in similar situations.
A further 7,432 community girls outside the
school system were reached though the project. These girls are extremely vulnerable, and
many of them are already mothers. As such,
they have an acute need for life skills and support in making good choices about their future.
On the following pages four girls from the program
tell their stories.
Natalia Josefina Manuel Joaquim
Formigas do Futuro Benguela, 17 anos / 17 years old
Eu sou de Luanda mas vivo, actualmente, em Benguela com os
meus tios, porque a minha mãe
faleceu e meu pai é alcoólico e,
portanto, eu não podia ficar em
casa. Quando a minha mãe morreu foi um período de muitas
dificuldades na minha vida. Não
era fácil, para mim, continuar
com uma vida normal e foi muito bom ter mudado de Luanda
para Benguela. Realmente, gostei
muito de ter estudado na Escola
de Crianças da ADPP em Benguela e acho que isso mudou algumas coisas para mim. Com o
programa de habilidades para a
vida, aprendi a preparar o meu
futuro e adquiri conhecimentos
sobre género e igualdade, como
dizer não à pressão dos rapazes.
Também aprendi a respeitar todo
e qualquer ser humano. Tive a
oportunidade de aprender a usar
o computador e agora quero continuar e passar para outro curso,
culinária ou corte e design. Para
ser honesta, de que mais gostei foi ter aprendido habilidades
para a vida, principalmente no
que se refere a dizer não aos rapazes. É uma coisa de que nós,
meninas, precisamos de falar,
mas nem sempre conseguimos
encontrar a pessoa certa para
falarmos sobre o assunto. Acho
que ganhei muito. No futuro, gostaria de ir para a universidade,
para conseguir um bom emprego. Gostaria de ser professora
e ensinar Português às crianças.
.
I am from Luanda but now I live
in Benguela with my uncle and
aunt, because my mother is dead
and my father is an alcoholic and
therefore I could not stay at home.
When my mother died it was a period with many difficulties in my
life. And it was not so easy for me
to continue in normal life and I was
very good for me to move from
Luanda to Benguela I have really
liked to study at ADPP Formigas
Benguela School. Before joining
the program life for me was very
difficult and now I think that there
are some changes since I attended
the Exxon program. With life skills
program I learnt how to prepare
my future and got to know about
gender and equality, how to say
no to the boyfriend pressure and I
have also learned to respect a human being no matter what. I had
opportunity to learn computer
skills and I still want to learn the
next skill cooking or cutting and
Design. To be honest, I liked very
much this about life skill, especially in the theme about how to
say no to a boyfriend, because it is
something that we as young girls
need to talk about; but not always
we find such a person to talk to. I
think gained a lot. In the future I
would like to go to university, so
I can get a good job. I would like
to be a teacher and teach about
Portuguese Language to children.
27
Justyna Essenge
Cidadela das Crianças e Jovens Huambo, 16 ano / 16 years old
curso de informática, porque
acho que é importante para
as meninas também saberem como usar um computador, não é só para os rapazes.
Quando terminar o curso de
TI, o meu plano é ensinar à
minha família, para que os
meus pais também aprendam.
Vivo no Huambo com a minha
família - meus pais e sete irmãos. Os meus pais trabalham os dois no mercado
local como vendedores. Muitos dos meus irmãos são ainda muito novos e ficam em
casa, mas o resto vai à escola.
Neste projecto participei no
curso de culinária. Gostei mesmo muito porque aprendi a
preparar novas receitas para
muitas refeições diferentes. O
meu prato favorito foi peixe e
batatas. Quero ensinar à minha
família como prepará-lo e também a outras pessoas. Durante
o curso tive que usar e melhorar a minha matemática. Antes, eu não compreendia como
é importante saber as medidas
e calcular adequadamente.
No futuro gostaria de estudar
mais, mas quero continuar o
28
I live in Huambo with my family. My parents and seven
other siblings. Both my parents are working in the local market and selling goods.
Most of my siblings are very
young and stay at home, but
the rest is going to school.
In this project I have participated in the cooking course for a
week. I really like the courses,
because I learned how to prepare many new meals. My favorite was fish and potatoes.
I want to teach it to my family how to make it and to others also. During the courses
I had to use and improve my
math skills. Before I did not
realize how important it is
to know the measurements
and to calculate properly.
In the future I would like to
study more, but instead of
cooking I want to continue the
course of informatics, I think
it is important for girls also to
know how to use a computer,
not just for boys. When I finish my course of informatics,
my plan is to teach it to my
family so my parents can get
a better job. My mother could
work as a receptionist or could
take easier other jobs, after I
taught her about computers.
Suzana Faustino Cafunda
Escola Polivalente / Formigas do Futuro, 15 ano/ 16 years old
Eu vivo numa das áreas mais
populosas de Luanda, com o meu
pai e a minha mãe. Tenho cinco
irmãos e irmãs. Vivo num lugar
com alto nível de criminalidade,
com rapazes e raparigas jovens
envolvidos em drogas, roubos,
etc. Muitas das minhas amigas
ficaram grávidas por volta dos
14 ou 15 anos. Algumas delas tiveram abortos, mas outras que
deram à luz deixaram de estudar
para poderem cuidar dos bebés.
Eu tive relações sexuais quando
tinha 14 anos. O meu namorado
usou preservativo, mas eu fiquei
com muito medo de engravidar.
De vez em quando ainda tenho
relações sexuais, mas uso anticoncepcionais para evitar VIH-
SIDA e gravidez. Em Março fiz
teste de VIH e sou negativo, mas
não sei se o meu namorado também é. Eu amo-o mas já lhe disse
que não quero engravidar antes
de estar preparada para isso. Decidi dedicar mais tempo à escola.
Gostei muito do curso de culinária
e as lições sobre desporto. Às
vezes passo algum tempo a estudar debaixo da árvore grande,
com os meus colegas de turma.
Costumo dizer às minhas amigas que ainda estão a tempo de
recomeçar a estudar e a lutar
por um futuro melhor. Algumas
delas vêm participar nas actividades do Clube de Meninas.
Decidi ter uma vida diferente.
Quero ser médica e ajudar o
máximo de pessoas que eu puder. Vejo que os meus pais estão
muito orgulhosos de mim e que
esperam muita coisa de mim. A
escola e os professores ajudaram-me a traçar a minha meta e
a experimentar coisas com que
sonhei. Comecei a jogar futebol
no programa 9000 meninas, coisa
que nunca tinha experimentado
antes. No curso de cozinha aprendi a cozinhar diferentes tipos
de comida que agora já uso em
casa. Algumas das minhas amigas
vêm a minha casa para aprender
a cozinhar seguindo uma receita.
Vejo que posso fazer a diferença para outras meninas,
também, e influenciá-las para
acreditar nelas mesmas e fazerem mudanças nas suas vidas.
I live in one of the most populated area of Luanda, together
with my father and my mother.
I have five sisters and brothers. I
live in a place with a high level of
criminality, small boys and girls
involved in drugs, stealing, etc.
Many of my friends have fallen
pregnant around 14 and 15 years
old. Some of them have had abortions, others have given birth and
have stopped studying to take
care of their babies. I had sexual
intercourse when I was 14 years
old. My boyfriend used a condom
but I was very afraid of getting
pregnant. I still have sex sometimes but I use contraceptives to
avoid HIV-AIDS and pregnancy. In
March I took an HIV test and I am
negative, but I do not know if my
boyfriend is too. I love him but I
told him that I do not want to get
pregnant before I am prepared
for it. I decided to spend most of
my time at the school. After the
lesson I attend the kitchen course
and sport lessons. Sometimes I
spend the time studying under
the big tree with my classmates.
I tell my friends that they still have
time to re-start studying and fight
for a better future. Some of them
come for the girls’ club activities.
I have decided to have a different life. I want to be a doctor and
help as many people as I can. I
see my parents are very proud
of me and they expect a lot from
me. The school and the teachers have helped me to achieve
my goal as they have done with
other things I dreamed about. I
have started playing football in
the girls’ program which I have
never tried before. In the kitchen
course I have learnt to cook different kind of food which I do in
my house. Some of my friends
come to my house to learn
how to cook following a recipe.
I can see that I can make a difference for other girls too and influence them to believe in themselves
and make changes in their lives.
29
Isabel Linda Sambalundo
Cidadela das Crianças e Jovens Huambo, 14 years old
Meu nome é Isabel e eu vivo no
Huambo com meu pai, minha
mãe e meus sete irmãos. O meu
pai é negociante. Estou muito
satisfeita por fazer parte do programa porque sinto que estou
a aprender muitas coisas diferentes. Na formação sobre Habilidades para a Vida aprendi que
tanto homens como mulheres
são capazes de fazer as mesmas
coisas e é por isso que temos que
estabelecer uma melhor igualdade entre os géneros em Angola.
Nós discutimos muitas questões
diferentes que nos dizem respeito. Algumas vezes, discutimos
em conjunto com os rapazes, algumas vezes somos só meninas.
Aprendemos acerca das diferenças e semelhanças entre géneros,
assim como sobre as mudanças
físicas que acontecem nos nossos corpos na nossa idade. É
muito importante, pois muitas de
30
nós não sabem o que realmente
acontece. Aprendi, igualmente,
como proteger-me de diferentes
tipos de doenças, assim como de
uma gravidez precoce. Aprendi
porque devo evitar o sexo muito
cedo, também, porque não estou
preparada, ainda. Outro tema importante que discutimos bastante
foi a violência doméstica. É realmente um tópico quente porque
acontece
constantemente.
Os meus pais estão muito satisfeitos por eu poder participar
no projecto, porque eles conseguem ver um certo desenvolvimento em mim. Eles estão felizes
por existir esta oportunidade.
My name is Isabel and I live in
Huambo with me father and
mother and my 7 siblings. My father is a businessman. I am very
happy to be part of the program
because I feel that I am learning
a lot of different things. In the Life
Skills training I have learned that
women and men alike are capable of doing the same things, and
that is why we must establish better gender equality in Angola. We
discuss many different issues that
concern us; sometimes we have
been together with male peers,
and sometimes in a female forum.
We learn about differences and
similarities between genders, as
well as the physical changes that
occur to our bodies during this
period. It is very important, since
many of us do not know what
actually occurs. It is very helpful.
I have also learned how to protect myself from different sort of
common illnesses, as well as early
pregnancy. I have learned why I
must not commence early sexual
activity because I am not prepared, and how to actually protect
myself. Another important theme
is domestic violence which we discuss a lot. It is a rather hot topic,
because it happens all the time.
Also we often think of the female as always being the victim,
but we have also discussed that
she might also be able to perform violence on her husband.
My parents are very happy that
I am able to participate in the
program, because they can see
a development in me. They are
happy that the opportunity exists.
Clube de Meninas na comunidade
da aldeia.
Girls Club in the village community.
DESPORTO COMO UMA HABILIDADE VITAL PARA A VIDA
As meninas aprenderam que desporto é importante, como um meio de permanecer saudável, melhorar o bem-estar e é um acontecimento social agradável. Alguns dos eventos desportivos foram só
para meninas, enquanto outros foram organizados para que os rapazes e as meninas participassem
em conjunto.
SPORT AS A VITAL LIFE SKILL
The girls learned that sport is important as a mean of keeping healthy, it improve well-being and is an enjoyable social event.
Some of the sporting events were for girls only, whilst others were organized so that the boys and girls participated together.
31
“Nós mulheres somos a base de cada família e temos muita responsabilidade, não só para criar as
nossas crianças e cozinhar, mas igualmente para contribuir com o nosso input a nível intelectual ”
- Laurienda Essenge, Professora de Costura
“Women are the basic of every family and have a lot of responsibility, but not just to raise our children and cook but to give our input in the intellectual level also”
- Laurienda Essenge, Sewing teacher
32
33
cerimónia de Encerramento
END of project CEREMONY
34
No dia 30 de Novembro de 2011, foi comemorado o fim do projeto, com uma cerimônia na Escola da Criança em Luanda. Organizado pela Fundação ExxonMobil e ADPP, a cerimônia foi presidida pela Vice-Ministra da Família e Promoção da Mulheres, Ana
Paula Sacramento Neto.
The end of the project was celebrated with a ceremony on the
30th of November 2011 at the Children’s School in Luanda. Hosted by the ExxonMobil Foundation and ADPP, the ceremony was
presided over by the Vice Minister for Families and Women, Ana
Paula Sacramento Neto.
As meninas prepararam várias exposições para o evento, onde
foi exibido o seu trabalho e aquilo que aprenderam através do
projeto. Que incluio teatro, dança e canto.
The girls had prepared various exhibitions for the event, where
they displayed their work and what they have learnt through the
project. The event included theater, dance and singing.
Como parte do evento, foi celebrado o dia mundial do SIDA com
a conclusão de um concurso de desenho. O Comitê de STOP SIDA
da Esso Angola, anunciou os vencedores dos cerca de 500 meninos e meninas que participaram. Os desenhos vencedores foram
feitos em um mural na parede do corredor da escola pelo artista
plactico angolano de renome, Etona.
As part of the event, World HIV day was celebrated with the conclusion of a drawing competition. The STOP AIDS Committee from
Esso Angola announced the winners from the approximately 500
young girls and boys who participated. The winning drawings
were made into a mural on the wall of the school hall by the renowned Angolan artist, Etona.
cerimónia de
Encerramento
END OF Project
ceremony
35
About ExxonMobile
Acerca da ExxonMobil
36
A fundação ExxonMobil Foundation é o primeiro ramo
filantrópico da Exxon Mobil Corporation, nos Estados
Unidos da América. Fundada em 1955 como Esso Education Foundation, o nome da Fundação foi mudado
para ExxonMobil Foundation, em 2000, na sequência da
fusão da Exxon Corporation com a Mobil Corporation.
A ExxonMobil Foundation está empenhada, activamente,
em maximizar o emprego e o desenvolvimento dos cidadãos angolanos, capacitando os trabalhadores locais,
utilizando fornecedores, empreiteiros e vendedores qualificados locais e apoiando iniciativas das comunidades para
ajudar o Governo de Angola a alcançar os objectivos nacionais, particularmente nas áreas públicas de educação
e saúde. Em 2010, em conjunto com seus empregados e
pensionistas, a Exxon Mobil Corporation, suas divisões
e afiliadas, e a ExxonMobil Foundation providenciaram
um montante de $237 milhões em contribuições por todo
o mundo, sendo $110 milhões dedicados a educação.
The ExxonMobil Foundation is the primary philanthropic arm
of the Exxon Mobil Corporation in the United States. Founded in 1955 as Esso Education Foundation, the Foundation’s
name was changed to ExxonMobil Foundation in 2000 following the merger of Exxon Corporation and Mobil Corporation.
The ExxonMobil Foundation is actively engaged in maximizing the employment and development of Angolan
citizens, building local capacity, utilizing qualified local
suppliers, contractor and vendors and supporting community initiatives to help the Government of Angola to
achieve national objectives, particularly in the areas of
public health and education. In 2010, together with its
employees and retirees, the Exxon Mobil Corporation,
its divisions and affiliates, and the ExxonMobil Foundation provided $237 million in contributions worldwide, of which $110 million was dedicated to education.
About ADPP Angola
Acerca de ADPP Angola
ADPP, uma ONG angolana instituída em 1986, tem
uma forte história de registos de trabalho com o governo de Angola em educação, saúde, desenvolvimento
comunitário, agricultura e muito mais. A ADPP opera
uma rede de actividades relacionadas com educação
e saúde, nas áreas de água e saneamento, higiene,
saúde comunitária e ambiental, VIH/SIDA, formação
de professores, agricultura e meios de vida e também
gere 19 instituições educacionais. A ADPP está activa
em 14 das 18 províncias do país e envolve, directamente, mais de 8.000 pessoas em trabalho ou estudo
diariamente. O pessoal e os voluntários da ADPP chegam a centenas de milhares de outras pessoas, através
de projectos de base comunitária nas áreas da saúde,
educação e desenvolvimento comunitário.
Cada projecto contribui para o cumprimento dos três
objectivos gerais da declaração de missão da ADPP
Angola:
munity and environmental health, HIV/AIDS, teacher
training, agriculture and livelihoods as well operating
19 educational institutions. ADPP is active in 14 of the
18 provinces in the country and directly engages more
than 8,000 people in work or study on a daily basis.
ADPP staff and volunteers reach hundreds of thousands
of others through community-based projects in the areas of health, education and community development.
Each project contributes to the fulfillment of the three
overall objectives in ADPP Angola’s mission statement:
•To promote solidarity between people
•To promote the economic and social development
of Angola
•To promote a better life for the underprivileged and
the most needy part of the population
•Promover solidariedade entre as pessoas
•Promover o desenvolvimento económico e social
de Angola
•Promover uma vida melhor para os grupos mais desprivilegiados e mais necessitados da população
ADPP, an Angolan NGO established in 1986, has a
strong track record in working with the Angolan government on education, health, community development, agriculture and much more. ADPP operates a
wide range of education and health-related activities,
in the areas of water and sanitation, hygiene, com37
“Eu tenho muito que aprender. O curso ainda não terminou, mas eu posso ver que eu posso fazer
a diferença para as outras meninas também, e influenciá-los a acreditar em si e fazer mudanças em
suas vidas “
- Suzana Faustino Cafunda, 15 anos
“I have to learn a lot. The course has not finished yet, but I can see that I can make a difference for
other girls too and influence them to believe in themselves and make changes in their lives”
- Suzana Faustino Cafunda, 15 years old
38
39
“Nós somos o futuro de Angola e quanto mais soubermos, melhor será o futuro”
- Cecilia dos Santos Pereira, 12 anos
“We are the future of Angola, and the more we know, the be er the future”
- Cecilia dos Santos Pereira, 12 years old
Contact:
ADPP Angola, C,P.345,
Republica de Angola
Tel: 912310860 e 912798352
email: [email protected]
www.adpp-angola.org
36

Documentos relacionados