WSJT 4.7 Guia do utilizador

Transcrição

WSJT 4.7 Guia do utilizador
WSJT 4.7 Guia do utilizador
Copyright 2004 by Joe Taylor, K1JT (traduzido por CT1EKD - Pedro)
O WSJT é um programa de computador para comunicações VHF/UHF usando técnicas
digitais. Pode descodificar sinais propagados por reflexões provocadas pelo rasto de
meteoros com duração de fracções de segundo, bem como de sinais 10 dB mais fracos do
que os necessários para contactos nos modos CW ou SSB.
Modos de Operação
•
•
•
•
FSK441 para meteoros de alta velocidade (modo meteor scatter)
JT6M para meteor/ionospheric scatter na banda de 6 metros.
JT65 para sinais troposcatter extremamente fracos e EME (Terra-Lua-Terra)
EME Echo para detectar os seus próprios ecos desde a Lua.
Requerimentos de sistema.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Transmissor com SSB e antena para uma ou mais bandas VHF/UHF.
Computador sistema operativo Microsoft Windows.
CPU com 200 MHz ou mais rápido.
32 MB de memoria RAM disponível.
Monitor VGA com 800 x 600 ou mais resolução.
Placa de som compatível com Windows.
Interface PC-Transmissor usando a porta série para activar o PTT (ou o VOX).
Ligações Áudio entre o transmissor e a placa de som do PC.
Um meio de sincronizar o Relógio do seu PC com UTC.
Instalação rápida e configuração
1. Efectue o Download do WSJT desde http://pulsar.princeton.edu/~joe/K1JT ou
desde o “mirror” Europeu, em http://www.vhfdx.de.
2. Execute o ficheiro que acabou de efectuar o download, para instalar o programa WSJT
para um directório da sua escolha.
3. Se ainda não o fez, imprima uma copia deste manual e tenha-o à mão.
4. Ligue os cabos entre o computador e o rádio. (Para ajuda com o fabrico de cabos e sua
ligação consulte uma das muitas descrições existentes para placas de som como as
usadas para o modo PSK31.)
5. Para iniciar o programa clique duas vezes no ícone WSJT do Desktop.
6. Seleccione Options desde o menu Setup (veja a figura na pagina seguinte) e introduza o
seu indicativo, locator e diferença horária com UTC . Clique Done para gravar e sair do
menu Options..
7. Seleccione Setup | Set COM Port e introduza qual a porta série que irá usar para
controlar o PTT. Introduza 0 (zero) se usar o VOX.
8. Indique no menu Setup se pretender usar DTR ou RTS para controlar o PTT. (Se não
tiver a certeza sobre qual usar, seleccione os dois.)
Estas configurações deverão ser suficientes para usar o programa. Se é Novato a usar este
software, veja os exemplos na pagina 3 e continue a ler este manual, parando para
experimentar quando lhe parecer apropriado .
Caixa de texto descodificado
Ecrã Principal
Modo FSK441A
Ecrã
Setup | Options
2
Ficheiros de exemplo
Para ganhar alguma experiência com o programa WSJT, utilize os ficheiros fornecidos com
a instalação e descodifique-os. Tecle F7 para escolher o modo FSK441A, e seleccione
Open no menu File. Seleccione a pasta RxWav\Samples no directório onde instalou o
WSJT e abra o ficheiro gravado, originário de W8WN. Quando este ficheiro estiver
descodificado, o topo do seu ecran deverá ser equivalente à figura 2 na pagina 2. Com um
altifalante ou headphones ligados à saída da placa de som, escute a gravação clicando no
botão Play. Você escutará ruído estático no inicio do ficheiro e um ping de intensidade
media/forte oriundo de W8WN aproximadamente 18 segundos depois. Experimente clicar
no ecran perto do ping com a tecla direita e a tecla esquerda do rato, e observe o texto que
aparece. Clique no botão Big Spectrum e veja a aparência destes sinais num ecran largo.
Clique Erase no ecran principal para apagar o texto e a área gráfica.
A seguir, seleccione JT6M a partir do menu Mode e abra o ficheiro oriundo de AF4O.
Nada se descodifica automaticamente neste ficheiro—o sinal é muito fraco—mas tente
clicar com o botão direito do rato na linha verde mais ou menos na posição 12.9 segundos, o
tempo é mostrado na etiqueta verde na parte inferior esquerda ao gráfico. Descobrirá que
AF4O estava chamando K1JT. Tente escutar este ficheiro: o sinal é audível durante algum
tempo mas apenas por momentos. Finalmente, comute para o modo JT65A e abra o
ficheiro oriundo de OH7PI. A janela gráfica e os textos descodificados deverão ser
equivalentes à figura da pagina 5. Escutando este ficheiro, você apenas escutará ruído
aleatório. O sinal de OH7PI em 144 MHz EME era demasiado fraco para um contacto em
CW, mas perfeitamente forte para o modo JT65.
Ajustando os níveis de sinal áudio
1. Ligue o seu rádio e sintonize uma frequência limpa de forma a que apenas ruído de
fundo seja enviado para a placa de som.
2. Pressione F9 para selecionar o modo EME Echo.
3. Seleccione Setup | Adjust RX Volume control para que o controlo de som apareça.
4. Clique Measure para iniciar a sequencia de medição de ruído.
5. Ajuste a régua no controlo de volume e no rádio para que o nível fique o mais próximo
possível do que o WSJT chama de “0 dB s”. O nível de sinal e mostrado no ecran
gráfico por uma linha verde. A linha verde deverá estar aproximadamente alinhada com
as marcas pretas indicadas do lado direito e esquerdo do ecran gráfico.
6. Pressione F7 para seleccionar o modo FSK441A.
7. Clique Record para iniciar um período de recepção. O programa gravará o ruído
durante 30 segundos e tentará descodificar. Isto produzira uma linha verde dentada em
toda a área gráfica, alinhada com um espectro do tipo queda de agua “waterfall”. A
linha verde representa o gráfico referente ao nível de ruído recebido-versus-tempo. O
gráfico tipo queda de agua “waterfall” é o espectograma do tempo-versus-frequência do
ruído em que as frequências mais altas estão acima e a temporização aumenta para a
direita.
8. Seleccione Setup | Adjust TX Volume control para que o controlo de som apareça
9. Desligue o seu amplificador (se o tiver). Clique um dos quatro botões Tune A, B, C,
ou D para se certificar que a comutação TX /RX funciona e os tons de áudio são
enviados para o seu tranceiver.
10. Ajuste ligeiramente o nível de áudio de forma a obter o nível apropriado no seu
transmissor. Verifique a potencia de transmissão enquanto envia os quatro tons, A, B, C,
e D e verifique as diferenças. Variações da ordem de 10% ou até 20% entre os vários
3
tons, são aceitáveis, mas diferenças de 50% irão degradar a qualidade do seu sinal.
Poderá descobrir que o uso do controlo do ALC e do speech processor são úteis.
Instruções Básicas de Operação
Nota: detalhes futuros sobre os comandos a BOLD/Negrito poderão ser encontrados na
pagina 15 por ordem alfabética..
O WSJT usa intervalos de tempo para a transmissão e recepção. Por convenção em FSK441
e JT6M usa-se períodos de 30 segundos, enquanto em JT65 usa-se sempre períodos de 60
segundos. Para se preparar para fazer QSO’s, introduza o indicativo da outra estação na
caixa To radio clique Lookup e em Gen Std Msgs para gerar a sequencia de mensagens
geralmente usadas. Se o Lookup não encontrou o Indicativo na base de dados, no ficheiro
CALLSIGN.TXT, poderá introduzir o locator manualmente. Decida que estação transmitirá
primeiro, e seleccione ou desactive o visto em TX First. Clique Auto para iniciar a
sequencia automática de intervalos de transmissão e recepção.
No final de cada período, o WSJT mostrará graficamente as propriedades dos sinais
recebidos. A linha verde ilustra a intensidade do sinal versus tempo e as outras linhas ou
imagens a informação spectral e os resultados da sincronização obtida, dependendo do
modo utilizado. Os textos descodificados são mostrados na caixa ao centro do ecran. Use as
imagens das paginas 2, 4, e 5 como exemplo para os modos FSK441, JT6M, e JT65.
Quando termina um período de recepção em FSK441 ou JT6M o programa procura
alterações nos sinais resultantes de reflexões nos trilhos dos meteoros. Poderá muitas vezes
escutar esses “pings”, e poderá visualizar os picos produzidos no ecran pela linha verde e
mudança para cor clara no ecran de espectro. Uma ou mais linhas de texto descodificado
poderão ser o resultado de um “ping”. Cliclando na área verde com o rato, força o programa
a descodificar essa pequena área/período de tempo da gravação.
O WSJT tenta compensar erros de sintonia entre a estação emissora e receptora. Por defeito
procura estações entre ±400 Hz (±600 Hz em JT65). Poderá reduzir este intervalo
seleccionando a tolerância pretendida em Tol para um valor mais baixo. Os outros
parâmetros também poderão ser ajustados. No modo FSK441, W indica o comprimento
mínimo (em milisegundos) e S, a intensidade mínima do sinal (em dB) para aceitar “pings”.
Os ajustes poderão ser efectuados em qualquer momento clicando nos respectivos botões.
Todos os parâmetros poderão ser apagados e alterados, para colocar os valores por defeito
basta clicar no botão Defaults.
Modo
JT6M
Em complemento à linha verde para indicar a intensidade do sinal, o modo JT6M produz
uma linha amarela que mostra a intensidade do tom de sincronização. JT6M tentará
descodificar os pings e uma “average message” (mensagem por média) baseada na recepção
realizada durante o todo período de recepção (ou porções deste). Uma “average message” é
4
assinalada com um asterisco à direita da linha de texto. Clicando com o botão esquerdo do
rato descodifica um bloco de 4 segundos de dados na zona do ponteiro do rato, enquanto se
clicar com o botão direito descodifica um bloco de 10 segundos. Poderá também arrastar o
rato para seleccionar o bloco desejado. E em FSK441, com os sinais marginais você deve
experimentar para obter uma melhor descodificação. Em JT6M pode trabalhar sinais muitos
mais débeis (alguns dB abaixo) do que os necessários para o FSK441. Você descobrirá que
por vezes ao clicar na linha verde com formato horizontal onde nada foi ouvido ou se avista
qualquer anomalia , faz com que os indicativos ou a outra informação apareçam acima do
ruído.
Tom de Sincronismo
detectado com
DF=43 Hz
DF: –600
DT: –1
T: 0
–400
0
10
–200
1
20
0
2
30
200
3
40
400
4
50
Sincronismo de tempo
detectado com DT =
3.2 s
600 Hz
5 s
60 s
Graphics Window
Dados
Sol/Lua
Caixa de texto
Caixa de
texto por
“Average”
Ecrã
Principal
JT65A
Mensagens de
TX
O JT65 requer uma sincronização apertada entre o transmissor e o receptor, por isso, neste
modo a única maneira de iniciar um intervalo de transmissão ou recepção é seleccionando o
5
botão Auto para a posição ON. Como em outros modos do WSJT, os sinais são analisados
após uma sequencia de recepção completa. No resultado gráfico aparecerá uma linha
vermelha e outra azul bem como a linha verde. As curvas adicionais resumem as tentativas
que o programa efectuou, para sincronizar com o sinal recebido, um passo necessário para se
descodificar as mensagens. Uma sincronização apropriada é indicada por uma linha
ascendente formando um pico na curva vermelha e por um pico mais largo na curva azul. As
posições horizontais dos picos correspondem ás diferenças de frequência e do tempo, DF e
de deslocamento, entre o transmissor e o receptor.
Os QSO’s por EME tem atrasos de propagação de cerca de 2.5 segundos e poderão ter
variações de doppler significativos. Junto com o relógio e as diferenças de frequência, estes
efeitos contribuem para os valores medidos no DT e no DF.
Formato das Mensagens
Em FSK441 e JT6M as mensagens standard são geradas com ajuda dos templates definidos
no ecran Setup | Options (veja p. 2). Templates standard são gerados de acordo com as
praticas utilizadas na América do Norte e Europa, poderá editar os templates de acordo com
as suas necessidades. Mensagens FSK441 e JT6M comuns poderão conter qualquer texto
até 28 caracteres. Os caracteres suportados são
0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.,/#?$ mais o carácter “espaço”.
O modo FSK441 disponibiliza um formato de sincronização (shorthand) para transmitir
algumas mensagens simples de uma forma altamente eficiente. Verifique Sh Msg para
activar o “shorthand messages”. As mensagens referidas são R26, R27, RRR, e 73. O
modo FSK441A envia tons puros de 882, 1323, 1764, e 2205 Hz, enquanto os modos
FSK441B e C usam duas sequencias de tons com o tom mais baixo a 861 Hz e o mais alto
a 1206, 1550, 1895, ou 2240 Hz.
As mensagens JT65 são mais confinadas e devem ter um de três formatos básicos:
1. Quatro campos alfanuméricos com índices específicos como descritos abaixo.
2. Algum texto arbitrário, até 13 caracteres
3. Mensagens especiais para reconhecimento (shorthand) ATT , RO, RRR, e 73
Os quatro campos referidos na mensagem do tipo 1, geralmente consistem em dois
indicativos standarizados, um locator opcional e um reporte de sinal, também opcional
OOO,. CQ ou QRZ poderão ser substituídos pelo primeiro indicativo , e CQ poderá ser
seguido por espaço e três dígitos para indicar a frequência de resposta. Se K1JT transmite
em 144.140 e envia “CQ 113 K1JT FN20”, isto que dizer que ele escutará em 144.113 e
responderá a qualquer estação. Um prefixo de país precedido por “/” ou um reporte de sinal
com o formato “–NN” ou “R–NN” poderá ser substituído pelo locator. Por exemplo , –24
poderá indicar que o sinal foi recebido com intensidade de –24 dB. O sinal menos é
obrigatório, e o NN tem de estar entre 01 e 30. Uma lista de prefixos suportados é fornecida
no apêndice A. Abaixo estão uma série de exemplos suportados por mensagens do tipo 1:
F9HS K1JT
F9HS K1JT OOO
VK7MO K1JT –24
CQ K1JT FN20
QRZ K1JT
F9HS K1JT FN20
F9HS K1JT /KP4
K1JT VK7MO R–26
CQ 113 K1JT
QRZ K1JT FN20
6
F9HS K1JT FN20 OOO
F9HS K1JT /KP4 OOO
CQ K1JT
CQ 113 K1JT FN20
As mensagens de “shorthand” em JT65 são úteis, porque podem descodificar-se sinais a
níveis abaixo dos requeridos para as mensagens standard. Estas não utilizam uma
sincronização por tempo por isso não produzem informação no campo DT. A mensagem
ATT (de “Atenção”) pretende ajudar 2 estações antes de iniciar um QSO normal. Se uma
mensagem inicia com ATT, RO, RRR, ou 73, o formato de reconhecimento (shorthand) irá
ser enviado. Se forem satisfeitos os requisitos para uma mensagem do tipo 1, Uma
mensagem de até 22 caracteres será comprimida e enviada. Caso contrario 13 caracteres
aleatórios serão enviados.
Procedimentos para um QSO Standard
Um contacto difícil tornar-se-á mais fácil se se proceder de acordo com as praticas de
operação standard. Os procedimentos mínimos para um QSO são:
1. Se recebeu menos que os dois indicativos, envie os dois indicativos. (o seu e o da
estação correspondente)
2. Se recebeu os dois indicativos, envie os dois indicativos e a reportagem de sinal.
3. Se recebeu os dois indicativos e a reportagem de sinal, envie R mais a reportagem de
sinal.
4. Se recebeu R mais a reportagem de sinal, envie RRR.
5. Se recebeu RRR — isto é, um reconhecimento total da sua informação ( Indicativos,
reporte) — O QSO está oficialmente completo. No entanto a outra estação pode não
saber disso, por isso convencionou-se responder com 73s (ou outro texto ) para
informar que o QSO está completo.
Procedimentos ligeiramente diferentes poderão ser usados em diferentes parte do mundo, ou
em modos de operação diferentes. Escolhendo a tecla F5 o programa WSJT mostrará um
pop up com a indicação dos procedimentos recomendados.
Poderá seleccionar a próxima mensagem a enviar, clicando no pequeno circulo à direita do
texto de mensagem respectiva. Nos modos FSK441, JT6M, e JT65 para mensagens do tipo
“shorthand”, poderá alternar de mensagens enquanto está a transmitir clicando no botão TX
respectivo.
Sugestões de operação
Depois de cada tentativa de descodificação, o WSJT mostra a melhor estimativa de
diferença de frequência para um sinal recebido. A exactidão destas estimativas tem um
intervalo de aproximadamente ±25 Hz para FSK441, ±10 Hz para JT6M, e ±3 Hz para
JT65. Dentro destes intervalos (e sujeito à estabilidade dos osciladores dos equipamentos e
aos efeitos da propagação) durante um QSO que produza sinais utilizáveis, deverá observar
os valores na coluna DF.
Nos modos FSK441 e JT6M, se o DF apresentar superiores a ±100 Hz ajudará se sintonizar
o seu equipamento para compensar a diferença detectada. Faça-o usando o controle RIT ou
o VFO split RX/TX. Em geral não deverá alterar a frequência de transmissão durante um
QSO, pois o seu correspondente poderá também tentar corrigir a sintonia ao mesmo tempo.
A frequência de offset para o modo JT65 é de ±600 Hz, e a menos que um pico da linha
vermelha esteja perto do limite a área do gráfico, (veja a figura 5) o uso do RIT é opcional.
7
No entanto, note que os QSO EME nas bandas de 432 MHZ poderão ter um Doppler de
vários KHz. Nestes casos terá certamente de usar o RIT ou o VFO com Spliter activo para
obter melhor sintonia dos sinais recebidos. Uma vez efectuada a sincronização pelo
programa de um sinal JT65, o melhor é clicar no pico da linha vermelha, coloque o “visto”
em Freeze, e reduza a Tol para 100 Hz ou menos. Nas descodificações seguintes, o WSJT
irá procurar apenas no intervalo de frequências indicado no ±Tol Hz em volta do valor DF
seleccionado quando se clicou no pico da linha vermelha.
As marcas de interrogação colocadas em linhas do texto do modo JT65, indicam "OOO" e
mensagens de “shorthand” sobre as quais poderá haver alguma dúvida.
Estas ocorrem quando o código foi aparentemente encontrado mas a mensagem não foi
completamente descodificada, ou quando , ou quando uma possível mensagem “shorthand”
foi detectada mas o quadrado Freeze ainda não foi seleccionado e o Tol ainda não foi
reduzido para 100 Hz ou menos. A habilidade do operador é requerida a fim fazer o melhor
uso possível de mensagens de shorthand do JT65. Encontrar mensagens de shorthand “a
olho” poderão ser feitas se se clicar no Tom de sincronismo (sync-tone) após clicar no Big
Spectrum.
Será também necessário um programa para acertar o relógio do seu computador, com um
desfasamento inferior a um Segundo, e mantê-lo. Muitos operadores usam um programa
com ligação à internet, um GPS ou um receptor WWVB.
Dados Solares e Lunares
A caixa azul clara, nos modos JT65 e EME Echo, apresenta os dados para apontar as antenas
para a lua, calculando os ruídos do Sol, sintonizar o seu transceiver, e avaliar as perdas do
percurso terra-lua-terra. A informação inclui o azimute e a elevação (Az e El) para o Sol e o
mesmo para a lu,a mais a ascensão corrigida (RA), a declinação (Dec), e o ângulo horário
local (LHA) para a lua. Todas as coordenadas são apresentadas em graus excepto, o RA, que
é indicado em horas e minutos. O semi-diametro da lua (SD) é indicado em arco minutos, e
o efeito Doppler para a banda é indicado em Hz. Uma vez que o efeito Doppler depende
da sua localização e da localização da outra estação se o campo Grid estiver vazio, este
valor não será indicado. No modo EME Echo, o valor do efeito Doppler será o valor, do
seu próprio Echo. Tsky fornece o valor de temperatura do céu na direcção da Lua, de
acordo com a frequência escolhida, e dB indica a perda adicionada do sinal na distância
actual da lua, relativa ao perigeu. Dgrd é uma estimativa da degradação total que o sinal
terá, representado em dB, relativamente ao melhor momento quando a Lua está no Perigeu e
na parte mais fria do céu (logo menos ruído). Clique em qualquer parte da caixa azul para
observar as coordenadas locais (Az e El) da lua para a localização da DX station
correspondente e para a pior condição do percurso EME em dB. Clique novamente para
voltar ao ecran normal.
Distinções entre Sub modos
As mensagens são codificadas de forma diferente nos três sub modos FSK441, por isso uma
transmissão de um sub modo deverá ser descodificada usando o mesmo Sub modo. O Modo
FSK441A usa um código de redundancia-zero em que os caracteres são transmitidos com
três tons sucessivos, cada um, numa das quarto frequências assignadas. Os modos
FSK441B e C usam sequencias de quarto e sete tons respectivamente, com informação
adicional fornecendo a capacidade de correcção de erros. O FSK441B pode corrigir
qualquer erro unitário num dos quarto símbolos que compõem um caracter, enquanto o
FSK441C pode corrigir até três erros nos sete símbolos.
8
O JT65 transmite as mensagens usando 65 tons emitidos a 2.7 baud. O tom mais baixo é de
1270.5 Hz e é usado para sincronizar o tempo e a frequência; é activado para metade dos
períodos de acordo com um interruptor (que activa/desactiva) pseudo-aleatório. Os restantes
tons são usados para conter as mensagens, usando o código/algoritmo “Reed-Solomon”
para correcção de erros à posteriori. Nos três sub modos do JT65, todos usam o mesmo
esquema e código de modulação, mas o espaçamento entre os tons é diferente—
aproximadamente 2.7, 5.4, e 10.7 Hz para os modos A, B, e C, respectivamente. Uma
transmissão num Sub modo terá de ser recebida no mesmo Sub modo. Se o equipamento e a
propagação são estáveis o suficiente, de forma a que a largura de banda do sincronismo seja
igual ou inferior a 4 HZ, o JT6A será mais sensível 1 ou mais dB em relação ao modo B e 2
dB ou mais em relação ao modo C.
O sincronismo nas transmissões do JT65 consiste em alternar tons nos últimos 1,486 s. O
tom mais baixo das duas frequências de sincronismo está sempre a 1270.5 Hz, e a separação
entre os tons estão conforme a tabela abaixo seguinte:
Message
ATT
RO
RRR
73
JT65A
JT65B
JT65C
26.9 Hz
53.8
80.8
107.7
53.8
107.7 Hz
161.5
215.3
107.7 Hz
215.3
323.0
430.7
Modo EME Echo
O modo EME Echo (veja a figura na próxima pagina) está desenvolvido de forma a ajudar
na avaliação da performance da sua estação de EME. Seleccione este modo através do
menu Mode ou pressionando a tecla de função F9. direccione a sua antena para a Lua,
escolha uma frequência limpa e comute o botão Auto para ON. O programa iniciará um
ciclo de sequencias conforme descritas de seguida:
1. Transmite um tom fixo durante 2.0 s
2. Espera 0.5 s pelo inicio da chegada do eco
3. grava o sinal recebido durante 2.0 s
4. Analisa, calcula e mostra os resultados
5. Repete desde o passo 1
No inicio de cada transmissão a frequência do tom transmitido é aleatoriamente aplicado,
tendo como valor base 1500 Hz. Um numero na caixa de texto um numero indicado na
caixa de texto chamado Dither (Hz) controla a magnitude do valor em relação ao valor base
(1500 Hz). O espectro observado de cada eco é recolocado deste valor antes de ser
acumulado aos valores médios. Este procedimento é bastante efectivo na diminuição do
impacto, que os “birdies” tem na banda passante da recepção. No espectro gráfico da media
um “birdie” de frequência fixa é difícil de identificar (a área referente ao “birdie” aparece
manchada e com cor pouco definida) enquanto um sinal “real” fica perfeitamente definido.
9
Modo EME Echo
Após cada ciclo de TX/RX, aparecem duas curvas na área gráfica, cada uma representando
o espectro de frequência de 400 Hz, centrada na frequência esperada de recepção do eco. A
linha azul (mais abaixo) é a referencia no espectro para se assegurar que escolheu uma
frequência livre de “birdies”. Está alinhada para suprimir o efeito Doppler computorizado
no inicio e não posteriormente a após o calculo do efeito Doppler ou usar o Dither indicado
na respectiva caixa de texto. Por isso os “birdies” ficarão fixos na linha azul, tornando-se
fáceis de identificar. A linha vermelha mostra a media do eco ajustado de forma a permitir a
correcção do efeito Doppler para frequência programada. O seu eco deverá aparecer como
um pico estreito perto do meio da linha vermelha, em que DF = 0.
O numero de sequencia de ecos completas é representada na caixa de texto pela coluna N, a
media do ruído de fundo em dB é representada pela coluna Level , a media da intensidade
do eco em dB é representada pela coluna Sig, a DF representa a diferença de frequência
em Hz (após a correcção do efeito Doppler), sua largura spectral em hertz. e Q é um
indicador de qualidade relativa numa escala de 0 a 10 . O nível de ruído de fundo em
comparação com o nível “0 dB” usado em todos os modos do WSJT. A intensidade do sinal
é medida em dB relativamente ao ruído em toda a banda passante normalmente 2500 Hz. Q
= 0 significa que o eco não foi detectado ou é incompreensível, neste caso os valores de DF
e Width não tem qualquer significado e o Sig representa apenas um limite superior. Valores
altos para Q indicam medidas do echo mais viáveis. Se consegue ouvir os seus próprios
ecos, verificará um pico grande na linha vermelha poucos segundos depois de comutar o
Auto ON. Se os seus ecos são 15 a 20 dB abaixo da zona audível deverá observar um pico
significante na curva vermelha após alguns minuto.
Por defeito o modo EME Echo assume que seu receptor e transmissor estão sintonizados na
mesma frequência. A caixa de texto com o nome RIT (Hz) permite informar o programa
que se está a os ecos com alguma diferença de frequência, por exemplo para usar utilizar um
efeito Doppler grande. Suponha que está a efectuar testes na banda de 23 cm e o efeito
Doppler previsto no inicio é de -1400 Hz. No caso de transmitir um tom áudio de 1500 Hz o
tom será detectado aos 100 Hz, provavelmente bem abaixo da frequência de corte do seu
10
receptor. Utilize o comando RIT do seu transmissor para corrigir a diferença de frequência
resultante do efeito Doppler para um valor próximo do calculado, coloque também este
valor na caixa de texto RIT antes de iniciar a medida dos ecos. O programa procurará
alterações do efeito de Doppler posteriores até cerca 800 Hz, se tal for necessário sem
qualquer ajustamento posterior. O seu eco deverá aparecer perto do centro da linha
vermelha, como é usual. Não deverá ser necessário usar a funcionalidade RIT em 6 e 2
metros, onde o efeito de Doppler é muito inferior e os ecos ficam sempre dentro da banda
passante do seu transceptor de SSB.
A frequência de um eco valido deverá ser estável e bem definida. Se clicar Clear Avg para
iniciar um novo teste, o sinal de um eco (pico vermelho) deverá surgir com o mesmo DF.
Para ter a absoluta certeza de que está a ver o seu próprio eco, altere a frequência do seu
emissor, por exemplo 50 Hz, enquanto a frequência do receptor fica igual. Um eco valido
deverá ser detectado com a alteração efectuada no emissor.
Modo de Medição
O botão com o nome Measure proporciona um meio de medir o ruído relativo do seu
receptor. Clique esse botão e o programa gravará o áudio por um Segundo, calculará o nível
de ruído e mostrará o resultado em dB relativos ao valor standard do WSJT. Este ciclo
repete-se cada 2 segundos, com os resultados mostrados por uma linha verde e um valor
mostrado na caixa de texto.
Se o ficheiro DECODED.CUM foi activado no menu File, os dados serão escritos também
neste ficheiro, marcado com a data em que se efectuou as medidas. Poderá usar este modo
para medir o ruído solar, a temperatura da antena, o ruído do solo, o ganho do seu
amplificador ou outras quantidades onde se pretenda medir níveis de sinal ou de referencia
relativas. Certifique-se que o receptor tem o AGC desactivado se pretender usar este modo
para efectuar medições de quantidades. Também será sensato efectuar medidas (por
exemplo usando um atenuador calibrado) para confirmar que os dB reportados são fiáveis
conforme estão configurados no seu PC.
Modo de medida
(Measure) ligando e
desligando o preamplificador
sequencialmente.
EME Calc
Clicando o botão chamado EME Calc localizado na parte inferior esquerda do ecran, no
modo EME echo, aparecerá um pop up (novo ecran) com um utilitário para prever a
intensidade dos seus ecos desde a Lua. Introduza os valores de acordo com a sua estação e
clique em Compute; se introduzir os valores para uma outra estação (DX station) verá os
11
máximos de intensidade para os ecos das duas estações e para a intensidade de sinal em cada
correspondente. Clicando em Now colocará a frequência da banda active conforme
especificado em Setup | Options, e a temperatura de fundo do céu a essa frequência. Poderá
guardar os parâmetros num ficheiro para posterior leitura.
EME Calc
As características doe ecos pressupõem que os parâmetros indicados são validos, que tudo
está a trabalhar correctamente, que a rotação de faraday está cooperante(se relevante) .
Existem variadas razões para que a intensidade do seu eco seja inferior ao calculado nesse
momento—e poucas razões para que seja ligeiramente superior.
Considerações com o seu Amplificador
O WSJT envia uma onda sinusoidal de frequência única em todo o instante quando está a
transmitir. Excepto durante a identificação da estação a amplitude do sinal é constante , um
tom muda para o seguinte de forma continua. Como resultado o WSJT não necessita de
uma linearidade alta no seu amplificador de potencia. Poderá usar um amplificador de classe
C sem gerar interferências nas bandas anexas ou espalhamento. Tenha em atenção que
transmissões continuas de 30 ou mais segundos sobrecarregará o seu amplificador mais do
que as transmissões em SSB ou CW. Se isto provocar o sobreaquecimento do seu
amplificador, deverá tomar acções para o reduzir a potencia ou adicionar ventoinhas de
arrefecimento.
Menus File e Setup| Options
12
Open: lê e descodifica um ficheiro previamente gravado no disco rígido. O ficheiro terá
de ser do tipo wave gravado no formato 8-bit monaural com sampling de 11025 Hz .
Open Next in Directory: lê e descodifica o ficheiro a seguir ao anteriormente lido
Decode All Files in Directory: lê sequencialmente e descodifica todos os ficheiros
wave a seguir ao anteriormente lido.
Delete files in RxWav: apaga todos os ficheiros *.WAV files no sub directorio RxWav.
Save text in file DECODED.CUM: acrecenta o texto descodificado a um ficheiro de
nome DECODED.CUM colocado no directorio de instalação do WSJT.
Delete file DECODED.CUM: apaga o conteúdo do ficheiro de texto.
Exit: termina o programa.
Setup | Options
(veja a figura abaixo)
My call: Introduza o seu indicativo
Grid locator: Introduza o seu locator com 6 dígitos.
UTC offset: Diferença horária com a hora UTC, em horas. Introduza um valor negativo
se estiver a Este de Greenwich.
RX delay: Força o atraso especificado entre o final de uma transmissão e o inicio da
próxima recepção.
TX delay: : Força o atraso especificado entre a activação do PTT e o inicio da
transmissão do áudio a enviar ao transmissor.
ID Interval: Indica o tempo em minutos entre cada identificação da estação. O valor
zero inibe a transmissão automática do indicativo. Para usar esta funcionalidade deverá
fornecer um ficheiro áudio com o nome ID.WAV colocado no directório do WSJT. O
ficheiro pode identificar a estação usando qualquer modo, ex.: voz ou CW. (ver
Generate ID.WAV).
NA/EU Defaults: Inserir os templates para gerar as mensagens standard FSK441 e
JT6M. Os templates podem ser editados, por exemplo para adicionar um sufixo ou um
prefixo a um indicativo, ou para obter um formato de conteste. Por exemplo, se
G4FDX modificar a mensagem de template TX1 para ler “%T W9/%M”, a mensagem
“K1JT W9/G4FDX” irá aparecer na caixa de texto message 1 quando ele pressionar
Gen Std Msgs para chamar K1JT.
FSK441 Amplitudes: indica as voltagens relativas a serem geradas para cada tom de
FSK441. se necessário um ou mais destes valores deverão ser reduzidos do valor
nominal 1.0 para compensar a falta de uniformidade da frequência de resposta do seu
sistema de transmissão áudio.
Audio output: selecciona que canal áudio da placa de som enviara sinal áudio para o
seu rádio: Left, Right, ou Both. (esquerdo, direito ou ambos)
Freq MHz: frequência nominal em MHz, usada para computorizar o efeito de Doppler
e a temperatura do céu. (veja também o menu Band.)
13
T/R Period: indica a duração dos intervalos de T/R para os modos FSK441 e JT6M, em
segundos.
Fast CPU: descodifica os sinais de JT65 imediatamente ao final da gravação.
Seleccione esta opção apenas se o seu computador tem capacidade de descodificar em 5
segundos ou menos. Permitirá observar a mensagem descodificada antes de a sua
próxima transmissão iniciar.
No Sh: desliga todas as mensagens “shorthand” em FSK441.
Other Setup Items
Set COM port: indica a porta série a utilizar para activar o PTT.
colocar 0.
Para desactivar
Generate ID.WAV: cria um ficheiro wave no directório do programa WSJT com o
indicativo colocado em “My call” com enviado a 25 WPM,(palavras por minuto) 440
Hz.
DTR, RTS: selecciona qual o pino da porta série que controla o interruptor T/R.
Use Spectran for input: executa o Spectran em simultâneo com o WSJT, partilhando o
áudio. Para instruções adicionais consulte o Appendix B.
Adjust RX/TX Volume controls: mostra o controlo de áudio.
Alternate graphical pointer: usa a seta por troca com a cruz como ponteiro do rato.
Alternate PTT Logic: active um programa diferente para controlar a emissão e
recepção através da porta série. (algumas combinações de hardware e drivers de
sistemas operativos aparentemente trabalham melhor com esta opção activa.)
Tx Mute: bloqueia a transmissão. Usado com o Auto ON para monitorizar uma parte
de um QSO.
14
To rádio: Selecionando Enter new “To radio” : limpa as caixas To radio e Grid
preparando-as para novos dados.
Tx Stop forces Auto OFF: se este item estiver seleccionado clicando em TX Stop
durante a transmissão comutará o Auto para OFF.
Mode
Selecione o modo de operação desejado a partir
deste menu.
Save
Save Decoded: grava qualquer ficheiro desde que tenha produzido descodificações
colocando-os no sub directório RxWav.
Save All: grava todos os ficheiros no sub directorio RxWav do programa WSJT.
Band
Selecciona a banda de operação a partir da lista mostrada. Esta frequência será usada
para calcular o efeito de Doppler e a temperatura de fundo do céu.
Help (Ajuda)
Help: mostra uma breve mensagem incentivando a efectuar o download e ler o manual
WSJT 4.6 User’s Guide (o que esta agora aler).
About WSJT: mostra a versão e informações de direito de autor.
Which message should I send? Escolhendo este item (ou pressionando a tecla F5)
aparecera de seguida um pop up com uma caixa de texto com indicação da sequencia de
mensagem a enviar durante um QSO nos modos FSK441, JT6M e JT65.
15
Comandos existentes por ordem alfabética
Nota: alguns dos comandos apenas estão visíveis em certos modos.
Add: Faz com que o indicativo e o locator sejam adicionados ao ficheiro de base de dados
CALLSIGN.TXT. Se o indicativo já existir, pergunta se pretende substituir.
AFC: activa o controlo automático de frequência na descodificação do algoritmo do JT65.
Auto: Alterna entre ON ou OFF activando a sequencia de períodos de recepção e emissão.
Big Spectrum: apresenta um ecran com um espectrograma do tipo queda de agua, relativo
ao ficheiro mais recentemente descodificado. O tempo é apresentado e a frequência da
esquerda para a direita. Este ecran poderá ajudar a identificar diferentes tipos de sinais e
ruído, distinguindo sinais desejados de birdies, interferências, etc.
Brightness: ajusta o brilho do espectograma tipo “queda de agua” (apenas em FSK441 e
JT6M; abaixo da área gráfica). Clique em Decode para que as alterações tenham efeito.
Clear Avg: apaga o texto da caixa de texto e inicia o contador de mensagens.
Clip: normalmente a zero. Alterando este valor para 1, 2 ou 3 para alterar para ligeiro,
moderado ou alto. A variação (“clipping”) de um sinal, antes de efectuar a descodificação.
Poderá ser útil para reduzir os efeitos dos estalidos estáticos, etc.
Contrast: ajusta o contraste do espectograma tipo “queda de agua” (apenas em FSK441 e
JT6M; abaixo da área gráfica). Clique em Decode para que as alterações tenham efeito.
Custom/Standard Texts: alterna entre dois tipos de mensagens TX. Textos Custom
(personalizados) poderão ser usados gravar mensagens que contenham o locator ou
informações de conteste.
Decode: analisa o ficheiro mais recentemente gravado ou aberto, usado geralmente depois
de alterar alguns parâmetros de descodificação (como o Freeze, Tol, Zap, AFC, ou Clip).
Defaults: apaga os parâmetros W, S, Sh, Sync, Clip, Tol, e QRN, colocando os valores
por defeito.
Dsec: ajusta o relógio UTC em intervalos de ±1 s para resincronizar manualmente com
UTC ou com o computador do seu correspondente. (Em geral, o melhor é ter o relógio do
computador correcto e o Dsec com valor zero.)
EME Calc: activa o calculo dos níveis de sinal para EME.
Erase: limpa toda a informação na caixa de texto e na área gráfica.
Exclude: remove as ultimas leituras do contador de mensagens por media. Use este
comando quando tiver a certeza que o programa sincronizou incorrectamente ( por exemplo,
por causa de um valor DF e/ou DT substancialmente diferente daquele que seria de esperar)
e pretende evitar que as mensagens por media contenham dados errados.
Freeze: procura apenas frequências com ±Tol Hz e DF definidas através de um clique no
pico vermelho. .
Gen Std Msgs: gera mensagens standard; também limpa a mensagem TX e coloca a Tol
em 400 Hz.
Include: se o nível de um sinal for maior que –32 dB, adiciona a ultima gravação ao
contador de mensagem media mesmo que o Sync seja inferior ao necessário.
16
Lookup: procura no ficheiro de dados CALLSIGN.TXT pelo indicativo colocado no To
radio. Se o indicativo for encontrado acrescenta o locator e calcula a distancia, o azimute, a
elevação e o efeito Doppler.
Measure: inicia uma série de sequencias de medida de ruído.
Monitor: inicia uma série de gravações, monitorizando uma dada frequência ou outras
estações em QSO.
Play: reproduz pela placa de som o ficheiro mais recentemente gravado. Este botão é o
equivalente ao “Play” dos gravadores de cassetes.
QRN: ajusta os valores mais altos (por defeito=5) de forma a suprimir descodificações
falsas causadas por ruído atmosférico.
Record: inicia a gravação de áudio desde o rádio. Este programa gravará durante o período
definido em T/R Period ou ate pressionar Stop. Se o Auto is ON a gravação terminará
quando o respectivo período terminar; os dados resultantes serão mostrados. Este comando
poderá ser equiparado ao comando “Record” de um gravador de cassetes.
S: indica o incremento mínimo para aceitar um ping.
Save Last: grava o ficheiro mais recente. (veja também Save Decoded e Save all, no menu
Save).
Sh: indica a intensidade mínima em dB para aceitar uma mensagem do tipo “shorthand” em
FSK441 .
Sh Msg: activa a transmissão de mensagens do tipo “shorthand” em FSK441 como R26,
R27, RRR, e 73.
Stop: termina o Record, Monitor, ou Play. Este controlo funciona de maneira semelhante
ao botão “Stop” de um leitor de cassetes.
Sync: ponto inicial sincronizado e ajustado (default=1) para o descodificador do JT65..
Tol: indica a tolerância para a descodificação (em Hz) para as diferenças de frequência.
Quando o DF estiver calculado e reduzido a um valor mínimo através da sintonia do
receptor, reduza o valor da Tol para reduzir a probabilidade de descodificações falsas.
Tune A, B, C, D: gera tons fixos numa das quatro frequências do FSK441: 882, 1323,
1764, ou 2205 Hz.
Tx 1–6: transmite a mensagem seleccionada. A transmissão continuará ate ao final da
sequencia ou se o Auto estiver OFF, até ao final do período indicado na caixa T/R Period.
TX First: seleccione esta caixa se pretender transmitir no primeiro período do ciclo de T/R.
Desactive se o seu correspondente estiver a transmitir no primeiro período. Neste contexto
“transmitir primeiro” está definido como transmitir durante o primeiro intervalo de uma
hora.
TX Stop: terminar a transmissão que está em progresso.
W: indica a largura mínima de um ping para ser considerado na descodificação.
Zap: exclui os “birdies” (Sinais/ruído de amplitude e largura +- constante ) antes de
efectuar a descodificação.
17
Caixas de texto do ecran principal
Average Text: mostra mensagens por estimativa no modo JT65.
Decoded Text: mostra mensagens descodificadas e outras informações do sinal.
Dither (Hz): indica o valor máximo para a diferença de frequência do tom transmitido
quando esta modo Eco.
Grid: após o Lookup ter sucesso na procura, mostra o locator composto por 6 dígitos
relativo à estação indicada na caixa de texto To radio. Poderá também preencher esta
caixa. Se só introduzir quatro dígitos, adicione um”espaço”.
Report: introduza o reporte que pretende enviar à outra estação, e clique em Gen Std Msgs.
RIT (Hz): valor RIT do seu receptor, em Hz.
Status Bar: barra na parte inferior do ecran do programa WSJT que contem informação
relativa ao nome do ficheiro, posição no ficheiro, nível de áudio RX e parâmetros de
descodificação.
Sun/Moon Data: coordenadas actuais do sol e da lua e informações do percurso EME.
Clique em qualquer local desta caixa para visualizar os dados lunares do seu
correspondente. MaxNR, é valor máximo de “non-reciprocity” (NR) do percursos EME
(causado pela polarização espacial e pela rotação de Faraday). (ou seja, quando o seu
correspondente estará menos favorável) Clique novamente para alternar paras os dados
anteriores.
Tavg (min): indica a media do tempo no modo EME ECHO.
To radio: indicativo da estação a chamar. O texto aqui introduzido fará parte do nome do
ficheiro gravado no disco rígido.
Appendix A: Prefixos de países suportados no programa
Se estiver a operar com uma licença de outro pais, poderá substituir o /P pelo prefixo desse
país (precedido de “/”) para o seu locator no modo JT65 standard para mensagens tipo 1. Os
três caracteres suportados para indicar o prefixo de um país estão listados abaixo.
1A
4L
5Z
9L
A9
CN
EA
F
HB
I
JY
KP2
OA
PJ2
SU
TF
1S
4S
6W
9M2
AP
CP
EA6
FG
HB0
IG9
K
KP4
OD
PJ7
SV
TG
3A
4U1
6Y
9M6
BS7
CT
EA8
FH
HC
IS
KG4
KP5
OE
PY
SV5
TI
3B6
4W
7O
9N
BV
CT3
EA9
FJ
HC8
IT9
KH0
LA
OH
PY0
SV9
TI9
3B8
4X
7P
9Q
BV9
CU
EI
FK
HH
J2
KH1
LU
OH0
PZ
T2
TJ
3B9
5A
7Q
9U
BY
CX
EK
FM
HI
J3
KH2
LX
OJ0
R1F
T30
TK
3C
5B
7X
9V
C2
CY0
EL
FO
HK
J5
KH3
LY
OK
R1M
T31
TL
3C0
5H
8P
9X
C3
CY9
EP
FP
HK0
J6
KH4
LZ
OM
S0
T32
TN
18
3D2
5N
8Q
9Y
C5
D2
ER
FR
HL
J7
KH5
M
ON
S2
T33
TR
3DA
5R
8R
A2
C6
D4
ES
FT5
HM
J8
KH6
MD
OX
S5
T5
TT
3V
5T
9A
A3
C9
D6
ET
FW
HP
JA
KH7
MI
OY
S7
T7
TU
3W
5U
9G
A4
CE
DL
EU
FY
HR
JD
KH8
MJ
OZ
S9
T8
TY
3X
5V
9H
A5
CE0
DU
EX
H4
HS
JT
KH9
MM
P2
SM
T9
TZ
3Y
5W
9J
A6
CE9
E3
EY
H40
HV
JW
KL
MU
P4
SP
TA
UA
4J
5X
9K
A7
CM
E4
EZ
HA
HZ
JX
KP1
MW
PA
ST
TA1
UA2
UA9
VP2
XX9
Z3
ZP
UK
VP5
XZ
ZA
ZS
UN
VP6
YA
ZB
ZS8
UR
VP8
YB
ZC4
V2
VP9
YI
ZD7
V3
VQ9
YJ
ZD8
V4
VR
YK
ZD9
V5
VU
YL
ZF
V6
VU4
YN
ZK1
19
V7
VU7
YO
ZK2
V8
XE
YS
ZK3
VE
XF4
YU
ZL
VK
XT
YV
ZL7
VK0
XU
YV0
ZL8
VK9
XW
Z2
ZL9
Appendix B: WSJT e o Spectran
Spectran é um programa escrito por Alberto di Bene, I2PHD e Vittorio De Tomasi,
IK2CZL. Proporciona um espectro para a análise em tempo real com um visual tipo queda
de agua, bem como, muitas outras características úteis. Começando com versão 4.7 do
WSJT e versão 2 (configuração 213) do Spectran, os dois programas conhecem-se e podem
ser usados simultaneamente no mesmo computador.
A versão actual do Spectran é agora incluída com os pacotes da instalação e de upgrade do
WSJT. As instruções para o Spectran podem ser encontradas no ficheiro Spectran.pdf, que é
incluída com a distribuição do WSJT.
Para começar o Spectran dentro do WSJT, seleccione Setup | Use Spectran for input. Isto
iniciará o programa Spectran dentro do WSJT com um visual compacto.
Desde que o “Use Spectran for input” esteja seleccionado, o WSJT obterá o áudio via
Spectran.
Note que o Spectran permite que você seleccione a placa de áudio para ser usado para a
entrada deste. Se você se certificar de que Spectran funciona correctamente no seu
computador, estão este também deve funcionar correctamente com o WSJT.
Informação adicional
1. Um manual técnico do WSJT 4.6 (quando estiver disponível) proporciona
especificações técnicas e detalhes do modo como o WSJT funciona. O manual
técnico está localizado em http://pulsar.princeton.edu/~joe/K1JT, ou seja na
pagina do WSJT.
2. Entretanto a informação técnica poderá ser encontrada na versão 3.0 do WSJT User’s
Guide and Reference Manual, que está disponível em
http://pulsar.princeton.edu/~joe/K1JT/WSJT300.PDF.
3. O primeiro modo do WSJT o FSK441, encontra-se descrito na QST de Dezembro de
2001, num artigo que se inicia na pagina. 36.
4. O JT44, o antecessor do modo JT65, encontra-se descrito na QST de Junho de 2002
na secção “The World Above 50 MHz,” pagina 81.
Agradecimentos
Uma versão anterior deste manual foi elaborada em co-autoria com Andy Flowers, K0SM. Eu
elaborei esta versão, mas muito do trabalho do Andy manteve-se.
Bob McGwier, N4HY, orientou-me na aprendizagem dos códigos de correcção de erros e o Phil
Karn, KA9Q, ajudou-me a perceber e aprofundar algo sobre alguns detalhes. Um particular obrigado
a Ralf Koetter e Alexander Vardy, autores da pesquisa intitulada “Algebraic Soft-Decision Decoding
of Reed-Solomon Codes.” Este documento introduziu-me no poderoso Algoritmo de descodificação
agora usado no JT65. Através da sua empresa “CodeVector technologies,” Koetter e Vardy
concederam licença para a adaptação do seu código de computador, que está protegido pela patente
6,634,007, nos Estados Unidos para uso não comercial no WSJT.
Muitos utilizadores do WSJT contribuíram de muitas formas para o desenvolvimento do FSK441 e
JT6M. Shelby Ennis, W8WN, efectuou dezenas de contactos comigo durante os desenvolvimentos
do FSK441 e JT6M, assim como Jack Carlson, N3FZ, para o JT65. Aprendi que se o Shelby e o
Jack não conseguiam chashar o programa então a maioria também não o conseguiria. Muitos outros
utilizadores —demasiados para nomeá-los individualmente —proporcionaram criticas construtivas,
sugestões e respostas. No entanto devo nomear ainda o Lance Collister, W7GJ, que nunca se cansou
20
de dizer, “De certeza que você consegue mais um ou mais dB!”. Todo estes esforços são
grandemente apreciados.
21

Documentos relacionados

Manual do utilizador

Manual do utilizador CPU de 800 MHz ou mais rápido e 128 MB de RAM disponível Monitor com pelo menos 800 x 600 de resolução (mais é melhor) Placa de som suportada pelo sistema operativo Interface Computador/rádio usand...

Leia mais