Show case blumenau Documento PDF 20 MB

Transcrição

Show case blumenau Documento PDF 20 MB
Distâncias
Navegantes .......................5 km
Balneário Camboriú ....... 60 km
Joinville..........................128 km
Florianópolis ..................140 km
Curitiba .........................251 km
São Paulo .......................680 km
Porto Alegre ...................63 km
Foz do Iguaçu ................30 km
Rio de Janeiro .............1.080 km
Belo Horizonte ............ 1.15 km
Assunção .....................1.220 km
Montevidéu.................1.500 km
Brasília ........................1.624 km
Buenos Aires ...............1.720 km
Salvador ...................... 2.557 km
Acessos
Aéreo: Aeroporto Internacional
“Ministro Victor Konder” em Navegantes, a 40 minutos dos principais
hotéis e centros de convenções de
Blumenau, onde se obtém conexões
para qualquer destino. O aeroporto
oferece serviços de traslados em táxi
e ônibus com ar condicionado.
Aeroporto Internacional “Hercílio
Luz”, em Florianópolis, localizado
a 110 minutos de Blumenau, concentra o maior número de vôos
nacionais e internacionais de Santa
Catarina.
Rodoviário: Blumenau conta
com 71 linhas de ônibus, das quais
duas internacionais, 21 linhas interestaduais e 48 linhas intermunicipais, além de rápido acesso a qualquer um dos bairros do município.
Access
By air: International Airport “Ministro Victor Konder” in Navegantes, 40 minutes from the
main hotels and convention centers in Blumenau
where connections can be obtained to any destination. The airport offers transfer services by taxi
and air conditioned buses.
International Airport “Hercílio Luz”, in Florianópolis. Situated 110 minutes from Blumenau, it
concentrates the greatest number of national and
international flights in Santa Catarina.
Bus network: Blumenau has 72 bus lines, of
which two are international, 21 are interstate lines
and 48 are inter city lines. It also has buses that
give quick access to the city’s suburbs.
Índice/Contents
O que é o Convention & Visitors Bureau .......... 6
Século XXI a era do lazer ................................. 8
Um Estado de múltiplos atrativos ..................... 9
Roteiro para lazer e negócios ......................... 10
Blumenau uma cidade especial...................... 11
Blumenau uma história de otimismo .............. 12
Atrativos Turísticos ......................................... 13
w Turísticos ..................................................... 18
Passeios Opcionais ........................................ 19
Locais para Eventos ....................................... 24
Eventos e Hospedagem.................................. 30
Hotéis .............................................................. 34
Gastronomia ................................................... 37
Serviços para Eventos .................................... 39
Locais para Eventos Esportivos ..................... 44
Calendário de Eventos.................................... 46
Órgãos Públicos e Entidades ......................... 48
Consulados ..................................................... 49
Dados Gerais .................................................. 49
Telefones Úteis ............................................... 50
Sites Úteis ....................................................... 50
Associados ...................................................... 52
Expediente ...................................................... 56
Show Case Digital........................................... 57
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
5
O que é o Convention & Visitors Bureau
What is a Convention & Visitors Bureau?
A origem dos C&VB’s remonta ao ano de 1886, na cidade de Detroit, Estados Unidos, uma cidade de poderosa
economia e grande apelo turístico, em função de suas fábricas de automóveis e outros bens duráveis. O grande número
de empresários e homens de negócios de vários países que
até lá se dirigiam para participar de congressos, convenções
e reuniões de trabalho exigiu a organização do segmento
como uma atividade profissional e produtiva. Hoje, com
base na eficácia do modelo americano, existem centenas de
escritórios, localizados nos países e cidades de maior representatividade mundial.
A finalidade de um C&VB é promover o que se conhece por “Marketing de Destino”, ou seja, divulgar a cidade e
região em que está instalado, por meio de ações de captação
ou apoio ao maior número possível de congressos, convenções e eventos em geral, nacionais e internacionais, gerando
divisas para o município, estado e país.
Santa Catarina possui treze C&VB, cujas sedes estão
nas cidades pólos de regiões estratégicas. Para ampliar a
representatividade, solidificar a credibilidade e o poder de
geração de negócios, os C&VB’s de Santa Catarina, com o
incentivo do governo do Estado criaram em 2004 a Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado de Santa
Catarina. O órgão tem como missão auxiliar os C&VB nas
políticas de ação que objetivam a captação de eventos e a
atração de visitantes, além de fomentar o desenvolvimento
do turismo como atividade econômica, social e cultural,
tendo como base as características regionais de cada bureau
filiado.
6
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
The C&VBs originated in 1886, in the economically powerful city of Detroit,
USA, which attracted tourists to its automobile plants and durable goods factories.
The large number of businessmen from abroad who visited Detroit to take part in
congresses, conventions and meetings required that these events be organized in
such a way that they gave rise to the Convention and Visitors Bureaus, which today
are an important part of events organization throughout the world.
The aim of a C&VB is to provide information on what is called “Destination
Marketing”: the promotion of the town and region where an event takes place,
giving the needed backup and support to all actions related to the event (congresses, conventions and related events), generating a profit for the town, state
and country.
In Santa Catarina there are thirteen C&VB, with head offices strategically located in the main towns. In order to increase the state’s representation, to strengthen its credibility and its power to generate trade, the Federation of Convention and
Visitors Bureaus was created in 2004, with the state government’s support. The
Federation’s goals are to support events that attract visitors and to foster the development of tourism according to the economic, social and cultural characteristics
of the host town.
Objetivos e metas do BC&VB
O Blumenau Convention & Visitors Bureau tem por
objetivo captar e gerar eventos e congressos de alcance
regional, nacional e internacional para a cidade, atuando
também como órgão de apoio na realização e organização
de tais eventos, bem como no aprimoramento dos eventos
já existentes no calendário e que se enquadrem nos objetivos traçados pelo BC&VB.
Manter intercâmbio técnico, cultural e social com entidades congêneres no âmbito regional, nacional e internacional, associar-se a elas, visando o interesse e os objetivos
do BC&VB.
Promover e apoiar a qualificação dos recursos humanos
que atuam nas atividades turísticas e de eventos através de
cursos, debates e pesquisas, por si, ou através de convênios
com instituições de ensino e entidades congêneres.
Desenvolver ações de divulgação dos atrativos turísticos da cidade e região, visando oferecer opções de lazer e
passeios aos participantes na cidade e região, antes, durante
e depois do evento.
Colaborar, ao lado de outras entidades ligadas à indústria do turismo, com os poderes públicos como órgão
técnico, consultivo e deliberativo no estudo e solução de
problemas relacionados com o setor.
Atuar como órgão estimulador do crescimento da indústria de viagens e turismo, aproximando seus associados
com outras entidades que trabalham em torno do mesmo
objetivo.
The Blumenau C&VB’s Objectives
The Conventions and Visitors Bureau of Blumenau, the third oldest in the
Country, aims to foster and generate events and congresses of regional, national,
and international reach. It supports and organizes events, and also betters the
events that take place in the town regularly. The Blumenau Convention and Visitors Bureau’s objectives are the following:
To maintain technical, cultural and social exchanges with similar institutions
on a regional, national and international level, associating to them whenever they
have the same objectives.
To promote, support and improve personnel qualification, as a resource for employment in tourism and events, through courses, debates and research, individually or by means of agreements with educational or related institutions.
To develop advertising material of the town and region’s tourist attractions,
offering choices of tours that take place immediately before, during, or after the
events.
To work with the tourism industry, using the public sector as a technical consultant for the study and solution of problems related to the sector.
To encourage and foster development of the tourism and traveling industry,
bringing its associates closer to other institutions with the same goals.
SENSACIONAL
Blumenau Convention & Visitors Bureau
Rua XV de Novembro, 420
CEP 89010-000 - Blumenau - SC
Fone/Fax: 55 47 3322-6933
E-mail: [email protected]
Site: www.blumenau.com.br
Presidente - President
Nei S. F. de Azambuja
Vice-Presidente Financeiro/ Financial Vice President
Ricardo Stodieck
Vice-Presidente para Captação de Eventos / Vice President for Events
Generation
Norberto Mette
Vice-Presidente de Turismo - Visitors / Vice President of Tourism
Alexandre Peters
Diretor Adm - Financeiro / Administrative and Financial Director
Emílio R. Schramm
Diretor de Turismo - Visitors / Director of Tourism - Visitors
Airton Barbieri
Diretor para Captação de Eventos / Director for Events Generation
Carlos Roberto Pereira Higgie
Diretora Executiva / Executive Director
Ana Blanco
Gerente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial
Manager
Patrícia A. P. Mette
Realização / Production
Federação dos Convention & Visitors Bureaux de Santa Catarina
Presidente / President
Ricardo Luiz Ziemath
Vice-Presidente / Vice President
Carmen Maria Peters
Vice-Presidente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial
Vice President
Francisco Kursancew
Vice-Presidente Jurídico / Juridical Vice President
Heine Withoeft
Vice-Presidente de Novos Negócios / Vice President of New Businesses
Norberto Mette
Vice-Presidente de Promoção / Vice President of Promotion
Cimélio Marcos Pereira
Secretária Executiva / Executive Secretary
Elaine Schelbauer
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
7
Turismo e lazer no século XXI
Tourism and Leisure in the Twenty-First Century
O turismo será um dos maiores beneficiados pela globalização e, com as inúmeras atividades que lhe são correlatas
e afins, será o grande gerador de emprego, renda e divisas
neste século que inicia.
Tendo em vista a magnitude e as promessas desse cenário, criamos a Secretaria de Organização do Lazer para
agregar as três grandes áreas (cultura, esporte e turismo)
que, como um agregado sinérgico, deságua num conceito
sincrético - o lazer.
Mas o Estado, hoje, é pequeno demais para as grandes
coisas e grande demais para as pequenas. Daí a importância de entidades não governamentais, como os Convention
Bureaux, atuarem como parceiras da revolução organizacional, que está transformando o setor naquilo que pode
e deve ser: um importante vetor de emprego e renda, um
forte mecanismo de desenvolvimento, um eficaz propulsor
da elevação da qualidade de vida.
Este Show Case revela a capacidade do Estado de bem
recepcionar turistas de todas as paragens e dos mais elevados graus de exigência. Mostra a excelente infra-estrutura
que o Estado coloca à disposição do turismo de eventos, de
negócios ou de lazer.
Completo, detalhado, recheado de informações, serviços e indicativos, é um guia imprescindível a todos aqueles
que pretendem conhecer Santa Catarina, seus encantos e
potencialidades.
Eduardo Pinho Moreira
Governador de Santa Catarina
8
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Tourism will benefit greatly from globalization, and with all its related activities will become the most important generator of employment, profit, and income
in this new century.
Foreseeing the great promises of this scenario, the Secretary for Leisure Affairs
was created. It brings together the three main areas that provide leisure: culture,
sports and tourism, which make the concept of leisure real.
However, our state is today too small for big things, and too big for little things.
Hence, it is of utmost importance that non-governmental organizations such as
the Convention Bureaus act as partners in the organizational revolution that will
transform the tourism sector into a source of income and employment, a strong
mechanism for development and a propeller for a better quality of life.
This showcase shows our State’s ability of welcoming tourists from all over the
world, with different needs and requests. It shows the excellent infra-structure our
State offers for leisure, business and events tourism.
Detailed, complete, filled with relevant information on service and general
data, it is an important guide to all who plan on knowing Santa Catarina, its
charm and potential.
Eduardo Pinho Moreira
Governor of Santa Catarina
Um Estado de múltiplos atrativos
A State of multiple attractions
Santa Catarina é um estado que oferece variadas atrações turísticas o ano todo. No Oeste e Meio Oeste de Santa
Catarina os principais atrativos são ligados às culturas italianas, alemãs e gaúchas, além das fontes termominerais. A
região oferece também desafios aos espíritos aventureiros,
como cânions, quedas d’água e corredeiras para a prática
do ecoturismo e de esportes radicais.
A Serra Catarinense, região mais fria do Brasil, atrai
turistas o ano todo para desfrutar do Turismo Rural e no
inverno, em busca da festejada neve.
O Vale Europeu, ou Vale do Itajaí preserva os costumes
dos antepassados na culinária, na arquitetura, nas danças,
no folclore e nas festas. Propicia opções de ecoturismo e de
aventura, além do turismo religioso na cidade de Nova Trento, onde viveu Santa Paulina, a primeira Santa do Brasil.
O litoral de Santa Catarina é considerado um do mais
bonitos do Brasil. Praias, movimentadas ou calmas, de mar
aberto ou de enseadas abrigadas atendem a todas as preferências. Mar de ondas para surfe e esportes náuticos, vida
noturna agitada ou tranqüilidade para descanso estão ao
dispor do visitante.
O Norte do Estado é caracterizado pela Serra do Mar
e pelas florestas de araucárias, que emolduram paisagens
rurais e cidades de avançado nível industrial. Ali desponta
o turismo empresarial e de negócios, como perspectiva promissora de desenvolvimento econômico.
Santa Catarina offers various tourist attractions throughout the year. In the
West and Middle West of the state, the main attractions are related to the Italian,
German and “Gaúcha” cultures. There are hot water springs and the region challenges adventurous spirits with its canyons, waterfalls and river rapids, suitable for
ecotourism and radical sports.
The coldest region of Brazil is in the mountain chain called “Serra Catarinense”,
and tourists from the whole country come here every winter to see and play with
snow. During the rest of the year, Rural Tourism is a strong attractive.
The Itajaí River Valley, also known as “European Valley”, maintains the habits
and traditions of its founders, in its gastronomy, folklore, traditional dances, festivals and architecture. It offers adventure and eco-tourism, and for those who are
keen on religious tourism, there is the pilgrimage to Nova Trento, the birth and
living place of Brazilian’s first canonized saint, Santa Paulina.
The Coast is said to be one of the most attractive in the country and offers
beaches for all tastes: calm, trendy, busy, secluded or open to the Atlantic Ocean.
Visitors can choose to do water sports or surf, to rest or to enjoy the hectic nightlife.
The North of Santa Catarina offers beautiful landscapes, framed by the “Serra
do Mar” mountain range and the Araucária forests where rural properties fit in
perfectly. Middle-size industrial towns where business tourism takes place foretell
a promising economic development.
In the southern region, where the Southern whales winter, the coast is full of
beautiful beaches, lagoons, bays, and inlets, which offer views of quaint fishing
villages and historical colonial towns.
Santa Catarina is unique in that its multiple ethnic origin and diversity and
nature become an eclectic cultural and social scenario. These qualities, with the
State’s functional substructure, account for the ideal conditions to hold any kind
of event.
João Manoel de Borba Neto
State Secretary of Culture, Tourism and Sports - Santa Catarina
Na região Sul, o litoral oferece belas praias, lagoas, baías e enseadas, dividindo a paisagem com vilas de pescadores e cidades históricas. É lá que as baleias Francas buscam
seu refúgio no inverno.
Santa Catarina é um estado peculiar, em que a multiplicidade de etnias e a natureza em todas as suas nuances
formam um cenário eclético de atrativos e culturas. Essas
qualidades, aliadas à sua estrutura apresentam o Estado
como um destino ideal para a realização de qualquer tipo
de evento.
João Manoel de Borba Neto
Secretário de Estado da Cultura, Turismo e Esporte de
Santa Catarina
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
9
Roteiro para lazer e negócios
A Route of Leisure and Trade
Santa Catarina, com seu povo hospitaleiro e empreendedor, apresenta uma ordem equilibrada e contínua de
crescimento e desenvolvimento, tanto social, quanto econômica. São aeroportos renovados, ampla rede hoteleira,
excelente infra-estrutura de eventos com modernos centros
de convenções, patrimônio histórico preservado e restaurado e uma natureza exuberante.
Muitas dessas conquistas somente foram possíveis pela
união do trade turístico catarinense através de entidades
como a ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV,
FHORESC entre outras, com as instituições públicas - os
governos Federal, Estadual e Municipal. A parceria pública-privada é de vital importância para a continuidade das
ações acima destacadas. Ressaltamos a importância da criação do Fundo Social e do Fundo de Turismo, Cultura e
Esporte pelo Governo do Estado de Santa Catarina, que se
constitui em instrumento essencial para o fortalecimento
da indústria do turismo catarinense, ao dispor dos municípios, através das Secretarias Regionais.
Cabe aos Conventions Bureaux a função de auxiliar
nessas ações, apresentando Santa Catarina como destino
ideal para a realização de eventos. Essa filosofia abrange os
treze Convention Bureaux , além de mais de 81 cidades no
Estado.
O aumento do tempo livre, a ampliação da oferta turística, o avanço das tecnologias de comunicação, o aumento
do poder aquisitivo da população e a juvenilização dos mercados são fatores que vêm promovendo o crescimento da
atividade turística nos últimos anos. Esses fatores, somados
à natureza ímpar com que fomos privilegiados, os equipamentos receptivos de ponta e os serviços de qualidade, fazem de Santa Catarina um ótimo destino para o turismo
de lazer e negócios.
Venha para a Santa e Bela Catarina.
Ricardo Luiz Ziemath
Presidente da FC&VB-SC
10
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Santa Catarina, with its hard-working and welcoming people, has had balanced
and continuous economic and social growth and development. There are modernized airports, a large hotel network, excellent events infra-structure with modern
convention centers, well-preserved historical monuments and rich, exhilarating
nature.
Many of these achievements were possible by the union of the State’s tourism
trade (ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV, FHORESC, among others)
to the public institutions – the Federal, State and Municipal governments. The
public-private partnership is vital for the maintenance of the above-mentioned actions. Of great importance was the creation of the Social Fund and of the Tourism,
Culture and Sports Fund by the State’s Government, which is an essential means
for the strengthening of the state’s tourism industry, available to the municipalities
through the Regional Secretaries.
It is the mission of the Conventions Bureaus to present Santa Catarina as the
ideal destination for events. This philosophy encompasses the thirteen Bureaus, as
well as 81 more towns in the State.
In the last few years, several factors have played a decisive role in the growth
and development of the tourism industry. These are the greater availability of free
time, the improvement in communications technology, greater buying power, and
younger markets, which added to the fantastic natural resources, updated services
and quality we have, make Santa Catarina an excellent destination for leisure and
business tourism.
Come to “Santa e Bela Catarina”.
Ricardo Luis Ziemath
President of the FC&VB-SC
Blumenau uma cidade especial
Blumenau, a special town
Jeito e características de cidade pequena, com tradições,
hábitos e gostos que lembram os tempos da vovó. Um lugar onde se pode sentar em um banco na principal rua do
centro da cidade e, apesar do movimento dos carros, ter
a sensação de estar em uma tranqüila cidade do interior
da Europa. Assim é Blumenau, município catarinense com
aproximadamente 300 mil habitantes, que funde toda a
magia das tradições européias com a hospitalidade e a alegria brasileiras. Um passeio contemplativo pela cidade leva
o visitante a viajar no tempo e no espaço, num permanente
confronto com as realidades de ontem e de hoje.
Aos 155 anos de fundação, Blumenau consegue apresentar um estilo diferente de viver, reunindo a influência
germânica na arquitetura, na preservação do meio ambiente com a força produtiva e empreendedora da cidade. O
que não faltam em Blumenau são sotaques, seja da língua
alemã, italiana ou outras. Os trajes típicos ainda fazem parte do cotidiano, envergados com orgulho pelos adeptos da
tradição, independentemente de sua classe social e as danças folclóricas colorem as manifestações culturais.
A place where you can sit on a bench right in the middle of the city centre,
and despite the traffic, feel that you are in a tranquil European small town. This
is Blumenau, in Santa Catarina. With approximately 300 thousand inhabitants,
Blumenau offers feelings and tastes, traditions and habits that remind us of Grandmother’s times, all characteristic of a small town where magical European tradition
merges with Brazilian happiness and hospitality. A walk through the town takes
the traveler into a time trip where yesterday and today constantly meet.
More than a hundred and fifty-five years after its foundation in 1850, Blumenau presents a different lifestyle, uniting the productive and hard-working characteristics of its people with the German influence on its architecture and environmental preservation. There are many accents to be heard: Italian, German and of
other regions and places in Europe and Brazil. The typical costumes are still part
of daily life, worn with pride by traditionalists, no matter what their social class.
Traditional folkloric dances color the city’s cultural events.
Blumenau is also an excellent shopping center. Made-in-Blumenau-productstextile ware and crystal ornaments - are the dreams of most visitors. A wide range
of services and a very good substructure are available to the community, and to all
who come here for business and events.
Well-known for the organization of popular feasts, Blumenau holds the ‘Oktoberfest’, the Festitalia, the ‘Stammtisch’ (meeting of groups with a definite table
in an inn or a bar), the National Festival of Folkloric Dance and the University
Theatre Festival. The inhabitants’ quality of life, professionalism and enterprising
spirit cater for the ideal environment for national and international business fairs,
such as FEBRATEX, TEXFAIR AND BLUSOFT, among others.
Nei S. F. Azambuja
President of the BC&VB
Blumenau é também um excelente centro de compras.
Os produtos made in Blumenau, em especial os têxteis e os
cristais são a realização do sonho de consumo da maioria
dos visitantes. Vasto potencial de serviços especializados e
ótima infra-estrutura estão ao dispor da comunidade e de
todos os que buscam Blumenau para negócios e eventos.
Conhecida como organizadora de grandes feiras e festas
populares, Blumenau se destaca pela Oktoberfest, a Festitália, o Stammtisch (encontro dos grupos de mesa cativa),
a Festa Nacional de Danças Folclóricas e o Festival Universitário de Teatro. A estrutura de Blumenau transcende as
divisas da cidade. A qualidade de vida, o profissionalismo e
o espírito empreendedor dos blumenauenses formam o ambiente ideal para a realização de grandes feiras de negócios
nacionais e internacionais.
Nei S. F. Azambuja
Presidente do BC&VB
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
11
Blumenau uma história de otimismo
Blumenau, a history of optimism
Vista geral do centro de Blumenau / Overview of city center
A cidade de Blumenau foi assim denominada em homenagem a Hermann Bruno Otto Blumenau, farmacêutico
e filósofo recém formado, enviado ao Brasil em 1846 para
averiguar as condições de vida nas colônias alemãs e relatá-las para a Sociedade de Proteção ao Imigrante Alemão,
sediada em Hamburgo, na Alemanha. Três anos depois, o
Dr. Blumenau requereu do Governo Provincial uma concessão de terras nas margens do rio Itajaí-Açu.
Os primeiros 17 imigrantes desembarcaram nas margens do Ribeirão da Velha, no dia 2 de setembro de 1850,
data oficializada como a de fundação da Colônia. Ao grupo
de pioneiros seguiram-se outras levas de imigrantes, compostas por agricultores, carpinteiros, marceneiros, ferreiros,
funileiros, agrimensores e outros profissionais.
Assim, localizada na curva do Rio Itajaí-Açu, uma cidade começou a despontar e desenvolver-se com determinação. Se a idéia inicial do fundador foi criar uma colônia
agrícola, esta foi logo superada pela vocação industrial. O
desenvolvimento da indústria ganhou impulso com a chegada de imigrantes italianos, poloneses e de outras origens,
e, a partir de 150, foi se tornando a principal atividade
econômica de Blumenau. As fábricas de têxteis colocaram
a cidade no rol das primeiras do país na produção do segmento, seguidas pela industrialização de alimentos e pelas
metalúrgicas. A fabricação de cristais também foi conquistando espaço, com a produção de verdadeiras jóias da arte
vidreira, para os mercados nacional e internacional.
Blumenau, ao lado da história de luta e trabalho dos
antepassados, despontou ainda como importante pólo de
informática e demais serviços de excelência, caracterizando-se assim como uma das mais prósperas e qualificadas
cidades de Santa Catarina e do Sul do Brasil.
12
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Named after the recently-graduated pharmacist and philosopher Hermann
Bruno Otto Blumenau, the town was established in 1850.
Dr. Blumenau was sent to Brazil in 1846 to evaluate the living conditions in
the land to be leased, and to report his findings to the Society for the Protection
of German Immigrants / Emigrants, in Hamburg, Germany. Three years later Dr.
Blumenau applied for the Provincial Government, to receive a lease on the land
situated at the margins of the Itajaí-Açú River. The first 17 immigrants landed at
the margin of the ‘da Velha’ brook, on September 2, 1850, the official date of the
Colony’s founding. Other groups of settlers followed, bringing farmers, carpenters, joiners, smiths, tinkers, surveyors and other professionals.
In a curve of the Itajaí-Açú River, a town began its existence. It developed determinedly, and the idea of an agricultural colony was soon overtaken by the reality of
a full-fledged industrial town. Industrial development was fostered by the arrival
of Italian, Polish and other European immigrants, and after 150 industry became
the town’s main economic activity. Textile factories put Blumenau among the top
producers in the country, and other industries developed: the industrialization of
food and metal foundry plants. The making of crystal also developed, with the
production of glass art works for local and international markets.
Blumenau, with its history of conquests and hard work from its ancestors, also
became an important computer science and technology service center becoming
one of the most prosperous and qualified towns of Santa Catarina and of the South
of Brazil.
Atrativos Turísticos
Tourist Attractions
Parque das Nascentes
Área preservada de Mata Atlântica de mais de 5.300
hectares, localizada no bairro Nova Rússia, a 23 km do
centro da cidade. Por trilhas e estradas é possível observar a
fauna, a flora e as nascentes, entre estas, as que dão origem
aos ribeirões Garcia e Encano. O parque oferece infra-estrutura para acolher os visitantes.
Endereço: Rua Santa Maria, s/no - Nova Rússia
Fone: 47 3335-1863
Parque Ecológico Spitzkof
A 15 km do centro de Blumenau, o Parque Spitzkof,
que significa “Cabeça Pontiaguda”, possui uma área de 500
hectares de Mata Atlântica, com nascentes, cascatas e piscina natural. Trilhas levam o visitante ao topo do parque,
com 36m de altitude. Possui excelentes instalações para
pernoite.
Endereço: Rua Bruno Schreiber, 3777, acesso pela Rua
Amazonas - Bairro Progresso
Fone: 47 3336-5422
Ponte Metálica
Sua construção teve início em 12 e foi concluída em
dezembro de 131, com material importado da Alemanha.
Possui 315m de extensão por 18m de altura, ligando o Bairro Ponta Aguda ao centro da cidade. Restaurada e reinaugurada em 11, a ponte é um marco do desenvolvimento
econômico de Blumenau e do Vale do Itajaí, admirada pelas suas linhas arquitetônicas.
Endereço: Início da Rua Martin Luther no sentido
Centro-Bairro, Ponta Aguda.
Mirante Beira Rio
Construído na foz do Ribeirão da Velha, em comemoração aos 150 anos de Blumenau é o ponto de desembarque
dos primeiros 17 imigrantes alemães.
Endereço: Av. Castelo Branco
Mirante da Beira Rio - Ponte Metálica / Belvedere ˝Beira
Rio˝ and Iron Bridge
Water Spring Park
Preserved area of indigenous Atlantic Forest, it has over 5300 hectares and is in
Nova Russia, 23km from the city centre. Tracks and roads facilitate the observation of fauna and flora, and of the water springs that give rise to two brooks, Garcia
and Encano.
“Spitzkopf” Ecologic Park
Distant 15 km from downtown Blumenau, the Spitzkopf (Peak Head) Park has
500 hectares of Atlantic Forest area, with springs, waterfalls and natural pools.
Tracks lead visitors to the 36m heights. Excellent overnight facilities are available.
Iron Bridge
Totally made of materials imported from Germany, its construction started in
12; and ended in December 131. Admired by its remarkable architecture, it is
seen as a mark of the town and the Itajai Valley’s economic development. The Iron
Bridge is 315m long and 18m high, and links the “Ponta Aguda” suburb to the city
centre. It was restored and re-inaugurated in 11.
Belvedere “Beira Rio”
Built at the outfall of “Ribeirão da Velha”, the brook where the first seventeen
German immigrants landed, this belvedere celebrates the beginning of the colony
and Blumenau’s 150th anniversary.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
13
Prefeitura de Blumenau / Blumenau City Hall
Rua XV de Novembro
Com 1.50 m de extensão, foi a primeira picada aberta
pelos imigrantes, levando o nome de “Wurstrasse” (Rua da
Lingüiça), pelo seu sinuoso traçado. Calçada em 123 foi a
primeira rua a receber este benefício no interior do Estado
de Santa Catarina. No ano 2000 a Rua XV de Novembro
passou por total reurbanização, preservando, porém, a autenticidade do seu conjunto arquitetônico.
Rua XV de Novembro
At 1,50m long, this street was the first trail pass opened by the pioneers in the
nineteenth century and called “Wurststrasse” – Sausage Street, because of its curvy
shape. Paved for the first time in 123, it was the first paved street in the State of
Santa Catarina. In 2000 Rua XV de Novembro underwent complete re-urbanization, but still preserves the authenticity of its architectonic work.
City Hall
Inaugurated in 182, the newly-built, stylized framework complex has in its
gardens the first steam train engine called “Macuca” and the Flower Clock, as well
as the “Figueira”, the centennial fig tree planted there in 103.
Moellmann Castle
Prefeitura Municipal de Blumenau
Em estilo enxaimel estilizado foi inaugurada em 182.
Nos jardins de entorno exibe a “Macuca”, primeira locomotiva utilizada na ferrovia do Vale do Itajaí, o Relógio das
Flores e a centenária Figueira, plantada em 103.
Endereço: Praça Victor Konder, 2 - Centro
Telefone: 47 3326 6
Castelinho da Moellmann
Foi construído em 178 pelo empresário Udo Schadrack, é uma réplica da prefeitura de Michelstadt, cidade ao
sul da Alemanha. Desde 2002 é ocupado pela Secretaria de
Turismo de Blumenau.
Endereço: Rua XV de Novembro, 1050 - Centro
14
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Located in the João Mosimann Place, it was built in 178 by businessman Udo
Schadrack, as a replica of the Michelstadt City Hall, in the South of Germany.
Since 2002 it has been used by the Blumenau Secretary of Tourism.
Museu da Família Colonial / Museum of
Colonial Family Life
Atrativos Turísticos
Tourist Attractions
Igreja Matriz São Paulo Apóstolo
De estilo moderno, a matriz foi projetada por Gotfried
Boehm e construída com pedras de granito cor-de-rosa, das
jazidas do município de Camboriú. A torre tem 45 metros
de altura e seus sinos funcionam por mecanismo eletrônico. Possui belos vitrais e as imagens na fachada principal
foram esculpidas em cedro, pelo artista Gotfried Thaler, de
Treze Tílias. Inaugurada em junho de 163 é o principal
cartão postal da cidade.
Endereço: Rua XV de Novembro, s/no, - Centro
Praça Dr. Blumenau
Inaugurada em 14, em homenagem ao fundador de
Blumenau, possui piso de cacos de azulejos, com figuras
alusivas à trajetória do fundador.
Endereço: Rua XV de Novembro, próximo ao número 420
Fone: 47 3322-06
The Mother Church of Saint Paul the Apostle
One of the town’s main tourist attractions and well-known sites, the Mother
Church was projected by Gotfried Boehm in modern style and built with pink granite stones, from the stone quarries of Camboriú, in the coast. It has beautiful stained
glass windows; and the main images of its front piece were sculpted in cedar by Gotfried Thaler from Treze Tílias, another town in the European Valley Inaugurated in
163, the Church’s tower is 45m high and its bells toll electronically.
Dr. Blumenau Square
In 14, a tribute was made to the town’s founder and his trajectory until his
death. Beautiful tile mosaics show his life on the floor of the square.
Old City Hall
In 1875, the City Hall was inaugurated here, where it remained fully functional
until 182. Its structure was remodeled in 117 and again in 2000, because a fire
partially destroyed the original wood structure in 158. Today it houses the Blumenau Cultural Foundation (Fundação de Cultura de Blumenau) and the City Art
Gallery, and holds artistic and cultural activities.
Museum of Colonial Family Life
A compound of three buildings, this beautiful and quaint museum was established in 167. Its three houses belonged to families and were built in 1858, 1864
and in the 120’s. Surrounded by a 4000 m2 indigenous wood, it displays original furniture, household objects and personal belongings of early settlers. Visitors
can imagine life as it was in those days and walk through a wood, where a Cat
Cemetery is found. The indigenous wood is called the Horto-Botânico Edith
Gaertner, after Dr. Blumenau’s grandniece, who lived in one of the museum’s
houses. She was a cat-lover who tenderly buried her animals, giving them loving
tombstones.
Prefeitura Antiga
Sede da antiga Colônia foi inaugurada em 1875 e remodelada em 13. Até 182 abrigou a prefeitura da cidade e,
em 2000, a parte do prédio em que funcionava o Fórum e
que foi destruída por um incêndio em 158 foi reconstruída, de acordo com a arquitetura original. Hoje é sede da
Fundação de Cultura de Blumenau, da Galeria Municipal
de Artes e de atividades artísticas e culturais.
Endereço: Rua XV de Novembro, 161
Fone: 47 3326-677
Museu da Família Colonial
Complexo museulógico fundado em 167, reúne três
construções, edificadas em 1858, em 1864 e na década de
120. Seu acervo é composto de móveis, utensílios e objetos, reproduzindo o cotidiano das famílias blumenauenses da época. É cercado por um parque de mata nativa de
4.000m2, conhecido como Horto-Botânico Edith Gaertner,
nome da sobrinha-neta do Dr. Blumenau, que ali vivia na
companhia de inúmeros gatos. Os gatos, ao morrerem, recebiam sepultura, funeral e lápides de pedra, dando origem
ao Cemitério de Gatos.
Endereço: Alameda Duque de Caxias, 78
Fone: 47 3322-1676
Igreja Matriz São Paulo Apóstolo / Mother Church of Saint
Paul the Apostle
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
15
Atrativos Turísticos
Tourist Attractions
Mausoléu Dr. Blumenau
Inaugurado em 2 de setembro de 174, abriga os restos
mortais do fundador da cidade, Dr. Hermann Bruno Otto
Blumenau e de seus familiares, trazidos da Alemanha naquele ano, por ocasião do sesquicentenário da imigração
alemã para o Brasil. Neste local, encontramos, também, o
Monumento Dr. Blumenau.
Endereço: Rua XV de Novembro, 161
Fone: 47 3326-7514
Igreja Evangélica Luterana
Marco da religiosidade da Colônia, a igreja em estilo
gótico foi fundada em 1877, pelo pastor Oswaldo Hesse,
guia religioso que fundou a Comunidade Evangélica Luterana de Blumenau. Em meio a exuberante área verde, nos
fundos da igreja encontra-se o Cemitério Evangélico, onde
estão sepultados grandes líderes da história da cidade.
Endereço: Rua Amazonas, 11
Fone: 47 3322-0587
Biergarten - Jardim da Cerveja
Construção em estilo enxaimel, na margem do Rio Itajaí-Açu, foi inaugurada em 24 de setembro de 186. Abriga
cervejaria própria e o Museu da Cerveja, com acervo de
equipamentos objetos, fotografias, documentos e textos
históricos relacionados à fabricação da cerveja. No local
encontra-se o Marco Zero, referencial geográfico dos pioneiros da colonização e o Porto Fluvial, marco do início da
colônia.
Museu Ecológico Fritz Müller
Casa em que viveu o famoso pesquisador alemão Fritz
Müller, colaborador do cientista inglês, Charles Darwin,
que passou grande parte da sua vida em Blumenau. A casa
preserva pequenas coleções relativas à história natural e
ecologia.
Endereço: Rua Itajaí, 215
Fone: 47 3326-680
16
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Dr. Blumenau Mausoleum
Inaugurated on September 2, 174, it keeps the mortal remains of the founder, Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau and those of his relatives, which were
transposed from Germany for the 150th anniversary of German immigration. The
Monument to Dr. Blumenau can also be visited in the Mausoleum.
Lutheran Church
Founder of the town’s Lutheran Community, Pastor Oswaldo Hesse founded
this church in 1877. It constitutes a mark of the Colony’s religious affairs; and is
a beautiful sample of Gothic style. Behind the church there is a luxurious wood
where some of the great leaders of the town’s history are buried.
Biergarten
At the margins of the Itajaí-Açú River stands this magnificent framework
building established in 24 September 186, with its own brewery and a ‘Beer Museum’ where beer-making equipment and devices, photographs and historical texts
related to the brewing process can de seen. The Zero Mark, a geographic reference
for the pioneers, and the River Docks, where the immigrants landed, are here.
Fritz Müller Ecological Museum
Fritz Müller was a German scientist and collaborator of English scientist
Charles Darwin who studied the Itajai Valley’s natural history and ecology. He
lived in Blumenau for a great part of his life, and his old house now presents small
collections of natural history and ecology.
Igreja Evangélica Luterana / The Lutheran Church
Museu do Cristal
Inaugurado em 17 registra a trajetória da arte vidreira em Blumenau. Ali o visitante pode acompanhar a arte
de transformar areia em cristal, nos processos de queima,
pintura, lapidação e serigrafia, até chegar nas mais finas
peças de cristal. Junto ao museu há uma loja que oferece
peças exclusivas para compra.
Endereço: Rua Rudolf Roedel, 147
Fone: 3327-1261 / 3327-0841
Mausoléu Dr. Blumenau
Museu da Água
Instalado na primeira estação de tratamento de água
de Blumenau, é uma verdadeira escola sobre o processo de
tratamento e distribuição da água. Expõe quadros explicativos e utensílios que mostram a evolução nas lides diárias
com a água.
Endereço: Rua Lages, Bairro Boa Vista
Fone: 47 3340-3242
Vila Itoupava
A 25 km do centro é o mais típico dos bairros de Blumenau, onde se preservam os aspectos autênticos da colonização alemã. Dos moradores locais, 0% falam a língua
alemã. Nas propriedades, em estilo típico, pode-se adquirir
deliciosos licores, chocolates e outros produtos de fabricação caseira.
Endereço: Acesso pela Rua Dr. Pedro Zimmermann.
Biergarten
The Crystal Museum
Inaugurated in 17, it registers the history of glass working in Blumenau. The
visitor can observe the transformation of sand into crystal, by the processes of
burning, painting, cutting and polishing. Exclusive pieces of crystal are sold at the
store next to the museum.
The Water Museum
Installed in the town’s first water-treatment station, this museum is a veritable
school of the processes of treatment and distribution of water. There are explanatory pictures and utensils showing the evolution of the daily treatment and uses
of water.
Itoupava Village
This is Blumenau’s most typical suburb. Located 25km from the city centre, authentic aspects of German colonization are well-preserved. Approximately ninety
percent of Itoupava Village’s population speaks German on a daily basis. Visitors
can buy home-made liquors, chocolate, and typical foods at the rural properties.
Vila Itoupava
Itoupava Village
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
17
Roteiros Turísticos
Tourist Routes
Roteiro Turístico Centro Histórico
Historical Center Route
Contempla a história e a cultura da cidade, em quarenta
e um atrativos turísticos. O roteiro inicia na Ponte Aldo
Pereira de Andrade (Ponte de Ferro), passando por todos os
prédios antigos e contemporâneos da Rua XV de Novembro e terminando no Porto Fluvial, que fica na curva do
Rio Itajaí Açu. Ali o visitante poderá desfrutar de um lindo
visual no Biergarten (Jardim da Cerveja). É um programa
ideal para ser desfrutado num agradável passeio a pé.
“Fritz Muller” Nature Route
Roteiro Turístico de Natureza “Fritz Muller”
A cidade de Blumenau oferece também um passeio encantador pelas trilhas dos seus parques ecológicos, locais
onde o famoso cientista e naturalista, amigo de Charles
Darwin, viveu e estudou a fauna e flora do município. Este
roteiro inclui nove atrativos, entre museus e parques, através de treze trilhas, com intensidade e dificuldade diferenciadas. Leva-se pelo menos quatro dias para visitar todos
os parques. As visitas devem ser agendadas na Central de
Atendimento ao Turista, da rótula do Sesi entrada Sul da
cidade, ou pelo telefone (47) 3222-3176.
Roteiro Turístico Industrial
As empresas que fazem parte deste roteiro oferecem aos
visitantes a oportunidade de conhecerem o processo produtivo de cada produto fabricado em Blumenau. Apresenta toda a tecnologia, a inovação, o carinho e o cuidado,
além da força empreendedora do blumenauense que gera
empregos, renda e qualidade de vida. As visitas do Roteiro
de Turismo Industrial são impregnadas de cultura e história a respeito de empresas têxteis, cervejarias, fábricas de
chocolates, de fornos elétricos, cristais, indústria eletro-eletrônica, alimentos, etiquetas e reciclagem. Os horários devem ser agendados na Central de Atendimento ao Turista
- CAT, pelo telefone 47 3222-3176, variando conforme a
disponibilidade das empresas em receber os grupos.
18
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
This route passes by the history and culture of the city in forty-one attractions.
The route starts at the Aldo Pereira de Andrade bridge (Iron Bridge), passing by all
the old and contemporary buildings in Rua XV de Novembro and ends at the River
Docks, at the margins of the Itajaí Açu river, where the visitor may see beautiful
view from the Biergarten. Ideally, this route should be taken on foot, in a pleasant
and leisurely stroll.
The city of Blumenau offers an enchanting walk along the trails of its ecological
parks, areas where the famous scientist and naturalist, who was Charles Darwin’s
friend, lived and studied the region’s flora and fauna. This route includes nine
attractions, including museums and parks, through thirteen trails, with different
levels of intensity and difficulty. It takes at least four days to visit all the parks.
Visits should be arranged with the Tourist Attendance Center, the SESI portal at
the southern entrance to the city or by telephone (47) 3222-3176.
Industrial Route
The companies which are part of this route offer visitors the opportunity to
get of seeing the productive process of each product manufactured in Blumenau.
They show all the technology, innovation, charm and care as well as the enterprising spirit of the people from Blumenau which generates employment, income
and quality of life. The Industrial Tourist Route is impregnated with the culture
and history of textile industries, breweries, chocolate factories, electric ovens, crystals, electro-electronic industries, foodstuffs, labels and recycling. Visiting hours
should be arranged with the Tourist Attendance Center - CAT, by telephone, 47
3222-3176, and take place according to the availability of the companies to receive
groups.
Gastronomic and Wine Tasting Route
When tourists arrive in a city one of their first desires is to discover the typical
local gastronomy. For this reason, Blumenau offers from typical restaurants to
international cuisine, from fast foods to the traditional confeitarias, with their
delicious home cooking. On this route one may get to know and taste the dishes
and appetizers charmingly prepared with European dash inherited from the city’s
founders. All the material and information may be obtained from the Tourist Attendance Center, telephone 47 3222-3176.
Roteiro Gastronômico e de Degustação
A grande curiosidade do turista quando chega em uma
cidade é descobrir a gastronomia típica local. Por isso, Blumenau oferece desde restaurantes típicos, cozinha internacional, fast foods até as tradicionais confeitarias, com suas
deliciosas cucas. Neste roteiro pode-se conhecer e provar os
pratos e quitutes elaborados com todo carinho, com uma
pitada européia, herdada dos fundadores da cidade. Todo
o material e informações podem ser obtidos na Central de
Atendimento ao Turista, telefone 47 3222-3176.
Passeios Opcionais
Optional Tours
A cidade de Blumenau está rodeada de cidades de interesse turístico, que sugerem agradáveis passeios para apreciar belas paisagens, conhecer atrativos históricos e saborear a gastronomia típica de cada lugar.
Gaspar
Localizada a 15 km de Blumenau, Gaspar deve sua
colonização aos imigrantes alemães, italianos e açorianos,
cujas culturas são mantidas pela população. A produção
alimentícia e têxtil forma a base da sua economia. Entre os
atrativos turísticos destacam-se os parques aquáticos, como
a Cascata Carolina, de águas termais; o parque Aquático
Cascanéia; o Mata Nativa Parque e o monumento religioso
Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Conhecida pelas condições propícias à prática de esportes radicais, Gaspar promove anualmente, no mês de julho, um dos maiores eventos
mundiais de automodelismo e aeromodelismo.
Informações Turísticas Fone: 47 3332-2138
Site: www.gaspar.sc.gov.br
The city of is surrounded by cities of touristic interest, that suggest pleasant
trips to appreciate the beautiful countryside, to see historical attractions and to
taste the typical gastronomy of each place.
Gaspar
Situated 15km from Blumenau, Gaspar owes its colonization to German, Italian and Azorean immigrants, whose cultures are still maintained by the population. Foodstuff production and textiles form the base of its economy. Among the
tourist attractions, the water parks stand out, such as Cascata Carolina with thermal waters; Cascanéia Water Park; the Mata Nativa Parque native forest park and
the religious monument Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Known for its excellent
conditions propitious for the practice of radical sports, Gaspar promotes one of the
largest auto-modeling and aero-modeling events in the world annually, in July.
Tourist Information
Phone: 47 3332-2138
Site: www.gaspar.sc.gov.br
Indaial
Indaial was colonized from 1860 by German immigrants and in spite of its industrial development still preserves cultural habits from that time. Its name comes
from the abundance of palm trees called “indaiá” that served as a shelter for troops
to rest during their travels in the region. The Warnow suburb, where a group of
wattle and dub cottages are still preserved, the Ponte dos Arcos bridge and the
Igreja Matriz de São Francisco de Assis church are some of Indaial’s historical attractions. The Ribeirão das Pedras Park and the vitória-régia flower, which comes
from the Amazon region, and is cultivated in the town hall gardens, represent
nature’s exuberance in the region. It is situated 1 km from Blumenau.
Tourist Information
Phone: 47 3333-1022
Site: www.indaial.sc.gov.br
Ponte dos Arcos - Indaial / Arc Bridge
Indaial
Indaial foi colonizada a partir de 1860 por imigrantes
alemães e, apesar do seu desenvolvimento industrial, preserva hábitos culturais da época. Seu nome deve-se à abundância das palmeiras “indaiá”, que serviam de abrigo para
o descanso dos tropeiros em viagem pela região. O bairro
Warnow, onde se preserva um conjunto de casas em estilo
enxaimel do século XIX, a Ponte dos Arcos e a Igreja Matriz de São Francisco de Assis são alguns dos atrativos históricos de Indaial. O Parque Municipal Ribeirão das Pedras
e a vitória-régia, originária da Amazônia e cultivada nos
jardins da prefeitura, representam uma amostra da exuberante natureza na região. Fica a 1 km de Blumenau.
Informações Turísticas Fone: 47 334-1135
Site: www.indaial.sc.gov.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
19
Pomerode
Localizada a 26 km de Blumenau, Pomerode foi fundada por um grupo de famílias vindas da Pomerânia em
1861, sendo conhecida como a cidade mais alemã do Brasil.
A manutenção da língua alemã pela população, as Sociedades de Caça e Tiro, as danças folclóricas e a arquitetura
enxaimel no centro e nas propriedades rurais sugerem uma
cidade do interior da Alemanha. Os museus Pomerano,
Ervin Curt Theichmann e a Casa do Imigrante Carl Weege preservam história e tradições. No Portal do Imigrante
inicia-se o trajeto Rota Enxaimel, onde existem exemplares
de casas típicas, únicos no Brasil pela sua técnica de construção. O turista pode fazer passeios de charrete no centro,
visitar o Zoológico Pomerode e deliciar-se com a culinária
típica alemã e ainda participar da Festa Pomerana, realizada anualmente no mês de janeiro.
Informações Turísticas Fone: 47 3387-2627
Site: www.turismo.pomerode.sc.gov.br
20
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Pomerode
Situated 26km from Blumenau, Pomerode was founded by a group of families
who came from Pomerânia in 1861 and is known as the most German town in
Brazil. The maintenance of the German language by the population, the hunting
and shooting Societies, the folk dances and the wattle and dub architecture in
the center and rural properties remind of a city in the middle of Germany. The
Pomerano and Ervin Curt Theichmann museums and the Carl Weege House of
the Immigrant preserve history and traditions. The Enxaimel route begins at the
Portal of the Immigrant, where there are examples of typical houses unique in
Brazil because of their construction techniques. The tourist may take a trip by
horse and cart to the center, visit the Pomerode Zoo, delight himself with the
typical German cooking and also participate in the Festa Pomerana, which is held
annually in January.
Tourist Information
Phone: 47 3387-2627
Site: www.turismo.pomerode.sc.gov.br
Passeios Opcionais
Optional tours
Timbó
Conhecida pelo seu desenvolvimento ordenado e planejamento urbano equilibrado, o centro da cidade de Timbó
é modelo de organização e por isso intitulada de “Pérola
do Vale”. O compromisso dos timboenses na preservação
do meio ambiente reforça este slogan e pode ser constatado nos parques como o Jardim Botânico e Morro Azul. A
história de Timbó pode ser conhecida na Praça Oscar Bremer, onde à sombra de uma figueira centenária existe um
conjunto de construções datadas de 1880, que abrigam a
primeira atafona (fábrica de amido) da região e a residência
do pioneiro Christian Benz. A Igreja Matriz Santa Terezinha e a Igreja Evangélica também merecem visita. Timbó
fica a 30km de Blumenau.
Informações Turísticas Fone: 47 3382-458
Site: www.timbo.com.br
Brusque
Timbó
Known for its ordered development and balanced urban planning, the center of
Timbó is a model of organization and because of this is known as the “Pearl of the
Valley”. The Timboenses’ commitment to preserving the environment reinforces
this slogan and can be seen in parks such as the Botanical Gardens and the Morro
Azul. The history of Timbó may be seen in Praça Oscar Bremer, where under the
shadow of a 100-year-old fig tree there is a set of buildings dating from 1880. They
house the region’s first watermill (a starch factory) and pioneer Christian Benz’s
house. The Santa Terezinha Church and the Evangelic Church also are worth a
visit. Timbó is situated 30km from Blumenau.
Tourist Information
Phone: 47 3382-458
Site: www.timbo.com.br
Brusque
A cidade de Brusque é nacionalmente conhecida como
o maior centro de compras do Sul do País, principalmente de artigos têxteis - cama, mesa, banho e vestuário. A
exuberante natureza em seu território é preservada, sem no
entanto privar as pessoas de conhecê-la, através de visitas
ao Parque Leopoldo Moritz, ao Parque Ecológico e Zoobotânico com o Orquidário e Bromeliário, onde se desfruta
de um passeio aéreo pelo teleférico. Religiosos por origem,
os brusquenses preservam com carinho o Museu Arquidiocesano Dom Joaquim, localizado ao lado do Santuário de
Nossa Senhora de Azambuja, no “Vale dos Milagres”, que
recebe anualmente, em agosto, milhares de devotos na festa a ela consagrada. A arte mundial é um patrimônio em
Brusque, com obras de artistas internacionais no Museu de
Esculturas ao Ar Livre. A gastronomia é um dos fortes atrativos, que rendeu a Festa Nacional do Marreco, integrada
no ciclo das festas de outubro em Santa Catarina. Brusque
fica a 38km de Blumenau.
The town of Brusque is nationally known as the south’s largest buying center
of purchases, especially of textile articles - linen, towels, clothing. Its exuberant
nature in its surroundings is preserved and people can see it through visits to the
Parque Leopoldo Moritz, the Parque Ecológico and Zoobotânico where there is an
Orquidarium and Bromelarium, and where a cable-car trip can be enjoyed. With a
religious background, the Brusquenses carefully preserve the Dom Joaquim Archdiocesan Museum situated next to the Sanctuary of Nossa Senhora de Azambuja,
in the “Miracle Valley”. Every year in the month of July thousands of pilgrims attend this saint’s festivities. World art is an inheritance in Brusque with works from
international artists in the Open Air Sculpture Museum. Gastronomy is one of the
main attractions, and gave rise to the National Duck Festival, included in Santa
Catarina’s October Festival Cycle. Brusque is situated 38km from Blumenau.
Tourist Information
Phone: 47 3251-1870
Site: www.pmbrusque.com.br
Informações Turísticas: Fone: 47 3251-1870
Site: www.pmbrusque.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
21
Passeios Opcionais
Optional tours
Rio dos Cedros
Colonizado por italianos, seguidos de alemães, Rio dos
Cedros é um vale cercado de montanhas, de onde rios e
cachoeiras deslizam formando lagos como o Pinhal e o
Rio Bonito, utilizados para esportes aquáticos. Paredões
de pedra convidam à prática do rapel e grutas incrustadas
preservam segredos indígenas. Pousadas oferecem passeios
e organizam atividades ecológicas e de aventura na região.
O Museu do Imigrante, capelas, como a de Nossa Senhora das Dores e casas típicas na Via Caravaggio retratam a
história da colonização. Em setembro a cidade promove a
Festa Trentina, enfocando as tradições da população local.
Rio dos Cedros fica a 3km Blumenau.
Informações Turísticas: Fone: 47 3386-1050
Site: www.riodoscedros.com.br
Rodeio
Situado a 41 km de Blumenau, Rodeio é considerado
um dos municípios mais italianos de Santa Catarina. Colonizado a partir de 1875 por imigrantes vindos do norte
da Itália, preserva a cultura dos pioneiros em manifestações
como a festa do Vinho, em julho e “La Sagra” (Dia Sagrado), em setembro. A história da cidade é preservada no
Museu de Usos e Costumes da Gente Trentina e a religiosidade da população se traduz na Igreja Matriz São Francisco
do Assis, inaugurada em 18. Há belíssimas cascatas e no
Pico do Maranhão, com 46 metros de altura existe uma
rampa de asa delta, freqüentada pelos adeptos de esportes
radicais.
Informações Turísticas: Fone: 47 3384-0161
E-mail: [email protected]
22
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Rio dos Cedros
Initially colonized by Italians and then by Germans, Rio dos Cedros is a valley
surrounded by mountains from where rivers and waterfalls flow creating lakes like
the Pinhal, in Rio Bonito, which is used for water sports. Stone walls invite the
practice of rappel and encrusted grottos preserve indigenous secrets. Inns offer
outings and organize ecological and adventure tours in the region. The Museum
of the Immigrant, chapels, like Nossa Senhora das Dores and typical houses in the
Via Caravaggio display the history of colonization. The city promotes the Festa
Trentina in September, focusing on the local population’s traditions. Rio dos Cedros is situated 3km from Blumenau.
Tourist Information
Phone: 47 3386-1050
Site: www.riodoscedros.com.br
Rodeio
Situated 41 km from Blumenau, Rodeio is considered one of the most Italian
towns of Santa Catarina. Colonized from 1875 by immigrants coming from the
north of Italy, it preserves the pioneer’s culture in displays like the Wine Festival, in
July and “La Sagra” (Holy Day) in September. The city’s history is preserved in the
Museum “de Usos e Costumes da Gente Trentina” and the population’s religiosity
can be seen in Matriz São Francisco de Assis Church, inaugurated in 18. There
are beautiful waterfalls and in the Pico do Maranhão, 46 meters high, there is a
hang-gliding spot frequented by radical sports fans.
Tourist Information
Phone: 47 3384-0161
E-mail: [email protected]
Passeios Opcionais
Optional tours
Benedito Novo
O maior patrimônio de Benedito Novo, a 41km de
Blumenau é a natureza, verdadeiro paraíso para o turismo
ecológico. A Gruta de Santo Antônio, com 150 metros de
profundidade, rios que atravessam o município, quedas
d’água com até cem metros de altura, como as do Ribeirão
do Zinco, Tigre e Salto da Usina convidam à aventura e
aos esportes radicais como rapel, canyoning e canoagem.
Há também chácaras com atividades de lazer, orquidários,
comércio de móveis rústicos e outros produtos típicos que
agradam aos visitantes.
Informações Turísticas: Fone: 47 3385-0487
Site: www.beneditonovo.sc.gov.br
Doutor Pedrinho
A colonização do município de Doutor Pedrinho foi o
desafio de algumas famílias que adentraram a mata bruta e
criaram um núcleo que se desenvolveu com a agricultura.
De natureza exuberante, o destaque fica para o conjunto de
cascatas Véu de Noiva, Paulista, Alto Capivari, Forcação
e Salto Donner. Rios e corredeiras atraem os adeptos dos
esportes radicais. Na Serra da Moema fica a Reserva Biológica Estadual do Sassafrás, que abriga remanescentes da
floresta de montanha. Tudo isso a 51km de Blumenau.
Informações Turísticas: Fone: 47 3388-0148
Site: www.doutorpedrinho.sc.gov.br
Benedito Novo
The greatest asset of Benedito Novo, 41km from Blumenau is nature, a true
paradise for ecological tourism. The Santo Antônio grotto, with a depth of 150
meters, rivers that cross the town, waterfalls of up to 100 meters of height, such as
Ribeirão do Zinco, Tigre and Salto da Usina invite adventure and radical sports
such as rappel, canyoning and canoeing. There are various farms with leisure activities, orchid gardens, rustic furniture shops and other typical products that attract and please visitors.
Tourist Information
Phone: 47 3385-0487
Site: www.beneditonovo.sc.gov.br
Doutor Pedrinho
The colonization of Doutor Pedrinho was a challenge for some of the families
that entered the raw native forest and created a nucleus which developed through
agriculture. In the exuberant nature, the Véu de Noiva, Paulista, Alto Capivari,
Forcação and Salto Donner group of waterfalls must be highlighted. Rivers and
rapids attract radical sports fans. In the Mountain of Moema is the State Biological
Reserve of Sassafrás, which shelters remains of the mountain forest. And all this
only 51km far from Blumenau.
Tourist Information
Phone: 47 3388-0148
Site: www.doutorpedrinho.sc.gov.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
23
Locais para Eventos
Convention Centers and Venues for Events
Pavilhão de Exposições do Parque Vila Germânica / Exposition Pavilion in the ``Vila Germânica´´ Park
Blumenau consta hoje na relação das cidades brasileiras que possuem os melhores recursos para a realização de
eventos nacionais e internacionais. Dotada de completa infra-estrutura, a cidade oferece capacidade hoteleira, diversidade gastronômica com bons restaurantes, vida noturna,
empresas organizadoras de eventos com profissionais de
alto nível e vasta gama de serviços de apoio a eventos. Para
os momentos de lazer dos congressistas Blumenau oferece
inúmeros atrativos turísticos e históricos, além de variado
parque de compras.
24
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Blumenau is today one of the top-listed towns in Brazil for holding national and
international events. The town offers complete infrastructure, with hotels, gastronomy, night life, event management companies with highly-prepared personnel
and support services. For moments of leisure, participants can shop or enjoy the
numberless tourist and historical attractions.
Parque Vila Germânica
“Vila Germânica” Park
O Parque Vila Germânica é uma fundação pública da Prefeitura Municipal de Blumenau, com administração própria, localizado no Distrito Turístico, a 2 km do
centro da cidade e é composto de duas áreas:
A Vila Germânica - conjunto de lojas comerciais, restaurantes, choperias, casa de lanches e café colonial, museu,
serviços e inúmeras outras atrações para receber turistas e
moradores da região.
O Centro de Eventos - São 26.000 m2 de área construída,
sendo 18.360 m2 especificamente para eventos, num único
pavilhão subdividido em 3 setores e um mezanino, com as
seguintes dimensões:
Setor 1 - 5.000 m2 (80,00 m x 62,50 m).
Setor 2 - 7.260 m2 (100,00 m x 72,60 m), em vão livre, sem
colunas.
Setor 3 - 5.400 m2 (100,00 m x 60,00 m menos 600 m2 de
WCs e escadas), em vão livre, sem colunas.
Mezzanino - 700 m2 (70 m x 10 m).
Para convenções, são utilizados os espaços:
- Setor 1 - para 2.000 pessoas, no espaço de 1.660 m2
(80,00 m X 20,76 m).
- Mezanino - são três espaços, um de 300 m2 para 400
pessoas; e dois de 200 m2, para 250 pessoas cada um.
- Há a possibilidade de utilização dos demais setores.
Located in the Tourism District 2km from downtown, the Park is a City Council public foundation and has its own administration. It is composed of two distinct areas:
“Vila Germânica” - a set of commercial stores, restaurants, beer pubs, snack
bars and “café colonial”(typical homemade food), museum, facilities and several
other attractions for both tourists and local people.
The Events Center - Of the 26.000m2 of constructed area, 18.360 m2 are destined to events, in a huge pavilion split into three sectors and one mezzanine, as
follows:
Section 1 - 5.000m2 80.00m x 62.00m).
Section 2 - 7.260m2 (100,00m x 72,60m) open space, no columns.
Section 3 - 5.400m2 (100,00m x 60,00m, minus the 600m2 of stairs and toilets),
open space, no columns.
Mezzanine - 700m2 (70m x 10m)
For conventions, the following spaces are used:
Section 1 - for 2.000 people, in 1.660m2 (80,00m x 20,76m).
Mezzanine - made up of three spaces: one of 300m2, for 400 people and two
spaces of 200m2, each one of these holding 250 people.
Note that it is possible to use the other sections.
For Shows:
Section1 - 14,000 people.
Section 2 - 20,000 people.
Section 3 - 15,000 people.
For Sports Events: the structure of “Vila Germânica” is ready for sports, including international volleyball (details at the item ‘usable height’).
Technical Details:
1) Usable height
a) For loading access of the outer gates, at the three sections: 5 meters
b) From the ground floor up to the lights (which are the lowest points) - 7 meters.
c) In the middle of Section 2, there is an area of 747,34m2 (24,00m x 31,14m),
of 13meters height - see red traces on site plant.
2) Floor endurance capacity: 5 tons per square meter (m2).
3) Air conditioning: at 1.110 TRs capacity, it caters for the whole Center.
4) Compressed air: the Center of Exhibitions presents a complete substructure
(piping) for conducting compressed air, and a specific spot for the compressor
connection.
5) Water supply to the stands and drainage: the water-supply pipes are above
ground and the drainage system is underground.
6) Electric power: aboveground, using the Bus Way system (electrified bars),
with the following characteristics:
a) Available net potency for exclusive use at event (energy for air conditioners
and fixed internal illumination deducted): Sections 1 and 2 = 860kW each, Section
3, including the mezzanine = 630 kW.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
25
Rua Itapiranga
Portão 4
Guarita
CARGA E DESCARGA - ENTRADA DE SERVIÇO
10,38
3
10,38
4
10,38
5
6
10,38
10,38
7
10,38
8
10,38
9
10,38
10
7,50
depósito 1
cozinha
K
11
10,38
12
10,38
13
10,38
14
10,00
15
13,30
16
sobe
WC masculino
geradores
geradores
13,30
WC feminino
17
Setor 3
depósito 2
WC
defic.
L
10,38
Setor 2
cozinha
Setor 1
cozinha
geradores compressores
13,30
18
vestiário
feminino
vestiário
masculino
10,00
saída de emergência
2
7,50
torre da
caixa d´água
18
19
10,00
sobe
restaurante
10,00
19
desce
J
10,00
WC defic.
WC masculino
10,00
WC
masculino
WC
masculino
WC
feminino
WC
feminino
WC
feminino
HALL NOBRE
lojas comerciais da Vila Germânica
saída de
emergência
cadastro
e apoio
telefones
saída de
emergência
quadros
elétricos
elev. máq.
telefones
bilheteria
-B
sobe
Guarda
volumes
cadastro
e apoio
Hotéis
locadoras
etc.
WC
defic.
WC WC
fem. mac.
ambulatório
internet
depósito
8,20
-A1
ENTRADA
SETOR 3
bilheteria
ENTRADA
SETOR 1
ENTRADA
SETOR 2
PÁTIO EXTERNO DO CENTRO
DE EXPOSIÇÕES VILA GERMÂNICA
desce
VILA GERMÂNICA
Centro Comercial com casas de construções típicas
Portão 1
(c:\direventos\plantas\ce ev vl ger\ce ev vl ger - cores.cdr)
lojas comerciais da
Vila Germânica
lojas comerciais da
Vila Germânica
2
WC
feminino
WC
masculino
Portão 3
10,00
10,00
10,00
saída de
emergência
10,00
A
feminino
WC
WC
masculino
Rua Humberto de Campos
sobe
2
7,80
Áreas de uso exclusivo da administração do Parque.
Entradas e saídas de carga e sirviços..
Áreas de apoio aos eventos, para uso dos promotores.
WCs masculino, feminino e deficientes .
Restaurante, cozinha e lanchonetes.
Setor 3 para exposições.
Setor 2 para exposições.
Portão 5
B
Setor 1 para exposições.
SETOR 1
(5.000 m = 80,00 X 62,50)
D
C
Rua Herbert Wehmuth
2
(5.400 m = 100,00 X 60,00)
(menos 600 m de WCs e escadas)
2
(7.260 m = 100,00 X 72,60)
10,00
E
SETOR 3
SETOR 2
saída de
emergência
F
Identificador de hidrante
hidrante
10,00
G
saídas de emergência
sobe
2
10,00
desce
H
masculino
WC
Mezanino do Setor 3
WC feminino
I
(700 m = 10,00 X 70,00 / mais 300 m de WCs e escada)
M
10,38
almoxarifado
e
oficina
1
Portão 2
planta atualizada em 30/05/2006
Rua Alberto Stein
Para Shows:
Setor 1 - 14 mil pessoas
Setor 2 - 20 mil pessoas
Setor 3 - 15 mil pessoas
Para Esportes: a estrutura do Vila Germânica está apta à
prática de atividades esportivas, inclusive voleibol, em nível
internacional (vide detalhes no item alturas úteis).
Detalhes Técnicos
1) Alturas úteis:
Dos portões externos para acesso das cargas nos 3 setores
- 5 metros
Do chão às luminárias (que são os pontos mais baixos) - 7
metros
No centro do Setor 2 há uma área de 747,34 m2 (24,00 m x
31,14 m) com altura útil de 13 metros - vide tracejado em
vermelho na planta baixa.
2) Capacidade do piso: 5 toneladas por m2.
3) Ar condicionado: com 1.110 TRs, atende todo o Centro
de Eventos
4) Ar comprimido: o Centro de Exposições possui toda a
infra-estrutura (tubulações) do ar comprimido e um local
específico para a instalação dos compressores
5) Abastecimento de água aos estandes e deságüe: o abaste-
26
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
cimento é aéreo e o deságüe no piso.
6) Energia elétrica: por via aérea, utilizando o sistema Bus
Way (barramento eletrificado), tendo as seguintes características:
a) Potência disponível líquida para uso exclusivo do evento
(já descontada a energia necessária ao ar condicionado e
iluminação interna fi xa): Setores 1 e 2 - 860 kW cada um,
Setor 3, incluindo o mezanino - 630 kW.
b) Tensão de fornecimento - 380 / 220 V
c) Freqüência - 60 Hz
d) Há local próprio para a instalação de até três geradores
de energia. Esta instalação é de responsabilidade do promotor do evento.
7) Iluminação fi xa: as instalações visam a economia de
energia elétrica.
8) Internet e telefonia: disponível a internet BR Turbo em
rede WiFi, além da tradicional por linha telefônica.
) Restaurantes e lanchonetes: há áreas próprias em cada
um dos setores.
O Parque Vila Germânica é dotado de várias medidas
ecologicamente corretas:
a) As águas das chuvas são totalmente aproveitadas;
b) Toda a coleta de lixo é seletiva;
c) A iluminação fi xa é dotada de tecnologia especial para o
melhor aproveitamento possível da iluminação natural e,
quando necessário o uso da energia elétrica, ela é utilizada
de forma muito econômica.
d) Toda a água servida, provinda dos banheiros, cozinhas e
pisos é tratadas em fossas sépticas e filtros.
Pessoas portadoras de necessidades especiais: o Parque
Vila Germânica tem piso térreo e plano em quase toda a
área. Os poucos locais em que há elevações são providos de
rampas ou elevadores. Todos os sanitários são dotados de
boxes para portadores de necessidades especiais.
Reservas e Informações / Reservations and Information
Endereço: Rua Alberto Stein, 1 - Velha
CEP 8036-200
Fone/Fax: 47 3326 601
E-mail: [email protected]
Site: www.parquevilagermanica.com.br
b) Supply tension - 380 / 220 V
c) Frequency - 60 Hz
d) There is an appropriate place for the installation of up to three energy
generators, which is the event promoter’s responsibility.
7) Fixed Illumination: the facilities aim at saving energy.
8) Internet and telephony: internet BR Turbo in WiFi net available, as well as
the conventional, by phone, line.
) Restaurants and snack bars: there are adequate areas in each of the sections.
The “Vila Germânica” Park adopts several ecologically correct measures:
a) The rain waters are wholly recycled;
b) Garbage and litter are totally selected;
c) Fixed illumination, under application of special technology, allows for the
best use of daylight, and if the use of electricity is needed, it is done in the most
economical way.
d) All the water used in bathrooms, kitchens and floors is appropriately
treated in filter-equipped septic cesspits.
Physically impaired persons: The “Vila Germanica” Park has a ground floor,
and most of it is a flat surface. The few higher areas that do exist are provided with
ramps or elevators. All toilets and restrooms have proper installations of boxes for
bearers of special needs.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
27
Centro de Convenções Teatro Carlos Gomes
Fundado em 1860, o Teatro Carlos Gomes faz parte do
berço da cultura blumenauense, sendo o mais tradicional
espaço da cidade para a realização de eventos. De localização privilegiada, no centro da cidade o Teatro facilita o
deslocamento dos participantes de eventos a hotéis, bancos,
restaurantes, shoppings e atrativos turísticos.
Todos os ambientes do prédio são climatizados, possuem pontos para internet e telefone e o mobiliário foi todo
renovado. As instalações estão preparadas para a utilização
de multimídia e aptas a receber avançados sistemas de vídeo conferências.
O Teatro dispõe de estacionamento, serviços de bufê
na própria sede e amplos salões, adaptando-se ao padrão
de qualidade necessário à realização de congressos, convenções, seminários, exposições, palestras, treinamentos
empresariais, cursos, recrutamentos e também casamentos,
recepções, coquetéis, jantares entre outros.
Endereço: Rua XV de Novembro, 1181 - Centro
Fone/Fax: 47 3326 7166 / 3322 7008
E-mail: [email protected]
Site: www.teatrocarlosgomes.com.br
Convention Center Carlos Gomes Theatre
The Carlos Gomes Theatre was
founded in 1860, and is part of Blumenau’s cultural cradle, providing the
town with a traditional place to hold
events. Its privileged location, right in
the town center, facilitates convention
members’ mobility to their hotels,
banks, restaurants, shopping centers
and places of interest.
All the Theatre’s rooms and auditoriums have been refurbished, have air-
28
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
conditioning, internet access and telephone line. The Theatre is prepared
to hold multimedia presentations and
advanced video conferences. There
is a parking lot, buffet service, and
large rooms, which host congresses,
conventions, seminars, exhibitions,
lectures, training courses, recruitment, as well as weddings, receptions,
cocktails, and dinners.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
29
Eventos e Hospedagem
Events and Accommodation
A cidade de Blumenau é dotada de boa infra-estrutura
hoteleira, oferecendo atualmente cerca de 4.500 leitos. A
qualidade dos serviços e a hospitalidade típicas dos blumenauenses são a marca registrada em todos os estabelecimentos, desde os hotéis mais categorizados até as mais simples
hospedarias.
Tipo de Acomodação
O incremento do turismo de negócios nos últimos anos
e a crescente realização de eventos nacionais e internacionais na cidade vem despertando a atenção das redes hoteleiras internacionais, para a implantação de unidades em
Blumenau.
Uma delas, que já possui um hotel no município, tem
previsão de construir três novos empreendimentos até o
ano de 2008. Destes, dois serão do nível 4 estrelas e o outro, de 5 estrelas, primeiro da categoria na cidade. Além
disso, diversos hotéis possuem estrutura completa para a
realização de eventos.
Quantidade
Nº de UH
Hotel 4 estrelas
7
705
Hotel 3 estrelas
12
702
Hotel 2 estrelas
7
263
Hotel 1 estrela
3
151
Albergues
3
21
Total
36
1842
The town of Blumenau is endowed with a good hotel infra-structure, currently
offering around 4,500 beds. The quality of the services and the Blumenauenses’
typical hospitality are the trademark of all the establishments, from the highest
classified hotels to the simplest guesthouses. The increase in tourism business in
recent years and the growing number of national and international events in the
town has attracted the attention of international hotel chains for the implantation
of units in Blumenau. One of them, which already has a hotel in the city has plans
to begin three new undertakings before 2008. Two of these will be four stars and
one, five stars, the first of this category in the city. Various hotels have a complete
infrastructure for events.
Grande Hotel Blumenau
Garden Convention Center (Associado da ABIH)
Estrutura/eventos
Endereço: Alameda Rio Branco, 21 - Centro
CEP 8010-300
Fone: 47 3326-0145 / Fax: 47 3326-1280
Toll free: 0800 703 8363
Web site: www.hoteisbrasil.com/garden
E-mail: [email protected] / [email protected]
“Garden Convention Center”, para até 6.000 pessoas, ambientes climatizados, auditório para 1.500 Pessoas, 4 salões,
8 salas de apoio, área de exposições: 1.800 m2, gerador próprio de energia, instalações para computadores, telefone
ddd e ddi/fax, flip chart completo, quadros negro e branco,
sonorização ambiente, ar-condicionado central, segurança
contra incêndio e estacionamento com 125 vagas.
O que oferece:
Opcionais
Localização estratégica na região central de Blumenau,
recepção: multilingüe (ingles, espanhol,frances e alemão),
84 apartamentos de luxo, 3 suítes top class, camas king
size, ar-condicionado, TV a cabo, minibar, cofre individual, telefonia/internet acesso banda larga, room service
24 horas, piano bar, restaurante internacional, piscina e
churrasqueira.
Tradução simultânea, transmissão de teleconferência, retroprojetor e videocassete, projetor de slides, tela e data
show, acesso a internet banda larga, secretárias e recepcionistas, músicos e fotógrafos, digitadoras e intérpretes, guias
de turismo, traslados, ônibus para passeios, cartões de crédito: todos.
30
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
What it offers:
Strategic location, multi-lingual recepcionists, 84 luxury apartments, 3 top
class suites, king size beds, air conditioning, cable TV, minibar, individual safes,
telephone/internet, 24 hour room service, piano bar, international restaurant,
swimming pool and barbecue.
Structure/events
“Garden convention center”, for up to 6000 people, air conditioning, auditorium for 1500 people, 4 salons, 8 support rooms, 1.800 m2 exhibition area, energy
generator, installations for computers, long-distance and local telephone calls/fax,
complete flip chart, black and whiteboards, background music, central air conditioning, fire insurance and 125 car parking spaces.
Options
Simultaneous translation, teleconference transmission, overhead projector and
videocassette, slide projector, screen and data show, secretaries and receptionists,
musicians and photographers, typists and interpreters, tourist guides, transfers,
bus for outings, credit cards: all.
Área
(m²)
Nome dos Salões
Petúnia
Flamboyant
Hibiscus
Ipê
Jacarandá
Aud. Fritz Muller
Salão Mármore I
Salão Mármore II
Aud. S. Mármore II
Sala de chá
Restaurante Grove
Bar Green
Sala de Estar
F. G. Busch I
F. G. Busch II
Salão Holetz
Salão Térreo
Sala Dr. Jivago
Casa Blanca
Luzes da Ribalta
6,16
6,16
71,55
55,80
125,67
526,68
180
732,60
250
3,60
365
83,47
124
506
23,15
506,6
370,71
30
30
30
Pé
direito
(m)
Plenário
2,85
40
2,85
40
2,85
40
2,85
25
2,85
60
3,34
3,34
3,34
3,34
2,60
2,60
2,60
2,60
4,00
3,40
4,00
3,2
-
Reuniões
Auditório Imperial
100
26
100
26
100
26
70
18
200
32
80
400
60
1.000
500
25
25
25
-
Capacidade (pessoas)
“U”
30
30
30
20
40
32
-
“O”
42
42
42
32
52
-
Desfi le
480
208
300
200
80
130
-
Banquetes
Coquetel À francesa
60
60
60
35
120
800
528
300
208
500
350
400
0
100
68
400
130
42
100
80
1000
1000
300
-
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Buffet
400
130
470
120
68
130
80
500
500
120
-
31
Hotel Plaza Blumenau
Himellblau Palace Hotel
(Associado da ABIH)
Endereço: Rua 7 de Setembro, 818
CEP 8010-200
Fone: 47 3231-7000 / Fax: 47 3231-7001
Toll free: 0800 471213
Central de Reservas: 0800 707522 / 080070PLAZA
E-mail: [email protected]
Site: www.plazahoteis.com.br
O que oferece:
Localização central, 123 apartamentos, 7 suítes e 1 presidencial, minibar, telefone/fax, entrada para computador, internet, música ambiente, TV a cabo, restaurante
internacional, snack bar, room service 24 horas, piscina,
canil, fitness center, ar-condicionado central e garagem.
Endereço: Rua 7 de Setembro, 1415
CEP 8010-203 / Fone: 47 3036-5800
E-Mail: [email protected]
Site: www.himmelblau.com.br
O que oferece:
Localização central, recepção: trilingüe,125 apartamentos, ar-condicionado, minibar, TV a cabo, telefone/
internet, piscina, serviço de bar, grill/restaurante, room
service 24 horas e estacionamento com manobrista.
Estrutura/Eventos
 salas para até 1.300 pessoas, sonorização, projetor
multimídia, computador, xerox, internet banda larga,
TV/vídeo/telão, fone/fax, tradução simultânea e recepcionistas (sob consulta), cartões de crédito: todos.
Estrutura/Eventos
Salas para festas e reuniões, TV/vídeo, retroprojetor,
flip chart, projetor de slides, quadro magnético, cartões
de crédito: os principais.
What it offers:
Central location, trilingual receptionists, 125 apartments, air conditioning, minibar, cable TV, telephone/internet, swimming pool, bar
service, grill/restaurant, 24 hour room service and car parking with attendant.
Structure/events:
What it offers
Central location, 123 apartments, 7 suites and 1 presidential suite, minibar, telephone/fax, computer plugs and connections, internet, background
music, cable TV, international restaurant, snack bar, 24 hour room service,
swimming pool, kennels, fitness center, central air conditioning and garage.
Structure/Events:
Rooms for events and meetings, TV/video, overhead projector, flip
chart, slide projector, magnetic board. Credit cards: all major ones.
 rooms for up to 1300 people, sound system, multimedia projector, computer/ photocopier, broadband internet, TV/video/large screen,
phone/fax, simultaneous translation and receptionists, credit cards: all.
Centro de Convenções / Convention Center
Nome dos salões Área (m2) Pé direito (m)
Estrutura para Eventos / Events structure
Nome
dos salões
Área
(m2)
Cristal
253
Capacidade (pessoas)
Pé
Auditório Mesas “E” “U”
Esp.
Mesa Imperial
direito
Ind.
de Peixe Única
(m)
3
160
180
70
40
130
46
46
Embaixador 81,18
2,10
70
80
40
30
30
30
30
Diplomata
2,65
25
-
-
12
-
20
20
32
30
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Blumenau
Bonn
Munique
Sttutgart
Heidelberg
Frankfurt
Berlim
Rotemburg
Hamburgo
50,32
38,54
100
90
300
49,50
169
46,84
91,52
3,80
3,90
3,80
3,40
2,80
2,80
2,90
2,85
2,85
Capacidade (pessoas)
Auditório
”U”
Espinha de Peixe
55
30
150
100
500
55
200
100
22
15
40
30
80
20
45
30
25
18
48
30
140
20
70
32
Mercure Apartaments
Blumenau
Viena Park Hotel
Endereço: Rua Curt Hering, 80 - Centro
CEP 8010-030
Fone/Fax: 47 3326-7744/ 3326-6634
Toll Free: 0800 703 8000
Site: www.accorbrasil.com.br
E-Mail: [email protected]
O que oferece:
Localização central, recepção trilingüe, 57 apartamentos c/quarto, terraço, sala, cozinha, apartamentos p/
portadores de necessidades especiais, telefone/internet,
piscina aquecida, bar, restaurante internacional, fitness
center, garagem coberta c/garagista, ar-condicionado,
check in express, cofre individual, TV a cabo, acesso
para computador e churrasqueira.
Estrutura/eventos
Flip chart, retroprojetor, quadro magnético, TV, vídeo,
telão, micro system, microfones de mesa, computador/
scanner, telefone/fax/internet/impressora, cartões de
crédito: todos.
(Associado ABIH)
Endereço: Rua Hermann Huscher, 670
CEP 8023-000 / Fone: 47 3334-8888
E-mail: [email protected]
Site: www.vienahotel.com.br
O que oferece:
Recepção trilingüe, 0 apartamentos (7 tipos), arcondicionado, TV a cabo, minibar, telefone/ internet,
serviço de quarto 24 horas, piscina (adulto e infantil),
playground, saunas seca e úmida e restaurantes à la carte, estrutura para portadores de necessidades especiais.
Estrutura/eventos
6 amplos salões, salas de reunião, telefone/internet, audiovisuais terceirizados, cartões de crédito: todos.
What it offers:
What it offers:
Central location, trilingual receptionists, 57 apartments with bedroom,
terrace, living room, kitchen, apartments for people with special needs,
telephone/internet, heated pool, bar, international restaurant, fitness center, covered garage with attendant, air conditioning, express check in, individual safe, cable tv, computer plugs and connections and barbecue place.
Structure/events:
Flip chart, overhead projector, magnetic board, TV, video, large screen,
micro system, table microphones, computer/scanner, telephone/fax/internet/printer, credit cards: all.
Área
dos salões
(m2) direito (m) Coquetel
Dr. Blumenau 110,50
Fritz Müller
Pé
2,20
Capacidade (pessoas)
100
Structure/events
6 large salons, meeting rooms, telephone/internet, third party audiovisual equipment. Credit cards: all.
Estrutura para eventos / Events structure
Estrutura para Eventos / Events structure
Nome
Trilingual recepcionists, 0 apartments (7 types), air conditioning,
cable TV, minibar, telephone/ internet, 24 hour room service, swimming pool (adult and children), playground, dry and wet saunas, a la
carte restaurants and structure for people with special needs.
Auditório
100
Escola “U” Espinha de Peixe
48
26
4 pessoas com mesa redonda
36
Nomes
dos Salões
Salzburg
Viena
Strauss I
Staruus II
Minueto
Área
m2 Pé Direito
349,6
317,14
97,6
136,64
55
3,28
3,25
2,66
2,66
2,66
Reuniões
Auditório
400
300
50
100
50
Capacidade (pessoas)
Banquetes
“U“
Desfile Coquetel Buffet
70
50
20
30
15
300
150
0
0
0
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
500
400
50
100
40
180
160
30
50
25
33
Hotéis
Hotels
Hotel IBIS
Endereço: Rua Paul Hering, 67 - Centro
CEP 8010-050 / Fone: 47 3221-4700 / 3221-4701
E-mail: [email protected] / Site: www.accorhotels.com.br
O que oferece: 110 apartamentos, camas de casal, ar-condicionado, minibar, cofre eletrônico, TV a cabo, bancada de trabalho, tomadas para laptop, acesso a internet e correio
de voz, áreas de fumantes e não fumantes e estrutura para portadores de necessidades
especiais.
What it offers: 110 apartments, double beds, air conditioning, minibar, electronic safe, cable TV, workbench, laptop
computer plugs and connections, internet access and voicemail, smoking and non-smoking areas and structure for people with
special needs.
Hotel Glória
Endereço: Rua 7 de Setembro, 54 - Centro
CEP 8010-200 / Fone: 47 3326-188
E-mail: [email protected] / Site: www.hotelgloria.com.br
O que oferece: 100 apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, TV a cabo,
serviço de quarto, lavanderia, restaurante, buffet de sopas e café colonial, central de telefone/fax, internet wi-fi, estacionamento próprio e estrutura para portadores de necessidades
especiais.
What it offers: 100 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, cable TV, room service, laundry, restaurant,
colonial coffee and soup buffet service, telephone/fax center, wi-fi internet, parking and structure for people with special needs.
Hotel Rex
Endereço: Rua 7 De Setembro, 640 - Centro
CEP 8010-200 / Fone: 47 3326-5877
E-mail: [email protected] / Site: www.hotelrex.com.br
O que oferece:
7 apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, internet banda larga, TV a
cabo, restaurante, minibar e estacionamento.
What it offers: 7 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, broadband internet, cable TV, restaurant,
mini-bar and parking.
Residencial Duna Hotel
Endereço: Rua Teodoro Holtrup, 577 - Vila Nova
CEP 8050-101 / Fone: 47 3323-3003
E-mail: [email protected]
O que oferece:
Apartamentos com 1 ou 2 dormitórios, telefone, TV a cabo e ar-condicionado.
What it offers: apartments with 1 or 2 bedrooms, telephone, cable TV and air conditioning.
34
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Hotéis
Hotels
Hermann Hotel
Endereço: Rua Floriano Peixoto, 213 - Centro
CEP 8010-500 / Fone: 47 3322-4370
O que oferece:
48 Apartamentos, ar-condicionado, apartamentos single, duplos, triplos e quádruplos e TV
a cabo.
What it offers: 48 apartments, single, double, triple and quadruple, air conditioning and cable TV.
Blu Terrace Hotel
Endereço: Rua Mariana Bronnemann, 230 - Velha
CEP 8036-080 / Fone: 47 3037-1012
E-mail: [email protected] / Site: www.bluterracehotel.kit.net
O que oferece:
14 apartamentos single, duplo, casal e família, camas box, ar-condicionado, minibar, TV a
cabo e internet banda larga.
What it offers: 14 apartments, single, double, couple and family apartments, box beds, air conditioning, minibar, cable TV
and internet.
Oásis Chartouni Hotel
Endereço: Rua Max Wehmuth, 61 - Garcia
CEP 8020-110 / Fone: 47 3326-551
E-mail: [email protected] / Site: www.oasischartounihotel.stmt.com.br
O que oferece:
25 apartamentos p/ até 4 pessoas, minibar, ar-condicionado, internet, TV a cabo, minibar,
ambiente em estilo oriental e estacionamento próprio.
What it offers: 25 apartments for up to 4 people, frigobar, air conditioning, internet, cable TV, minibar, oriental-style
environment and parking.
Hotel e Restaurante Raul’s
Endereço: Rua Itajaí, 522 - Centro - Cidade: Gaspar
CEP 8110-000 / Fone: 47 3332-0326/ 3332-2252
E-mail: [email protected] / Site: www.hotelrauls.com.br
O que oferece:
64 Apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, internet, restaurante à la carte, churrascaria, garagem, sala de eventos para 100 pessoas e equipamentos de apoio.
What it offers: 64 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, internet, à la carte restaurant, barbecue place,
garage, events room for 100 people and support equipment.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
35
Hotéis
Hotels
Fazzenda Park Hotel
Endereço: Rua João Matias Zimmermann, 22 - Gasparinho / Cidade: Gaspar
CEP 8110-000 / Fone: 47 337-000
E-mail: [email protected] / Site: www.fazzendaparkhotel.com.br
O que oferece: Apartamentos com 25m2 e 5 suítes com 50m2, single, duplos, triplos e
quádruplos, banheira de hidromassagem, minibar, telefone, ar-condicionado, TV a cabo,
aquecimento a gás, sacada com vista panorâmica, piscinas adulto e criança, playground,
restaurante e sala de jogos.
What it offers: 2 apartments of 25m2 and 5 suites of 50m2, single, double, triple and quadruple apartments, spa pool,
minibar, telephone, air conditioning, cable TV, adult and children swimming pools, playground, restaurant, games room, gas
heating and balcony with panoramic views.
Pousada Grün Garten Albergue da Juventude
Endereço: Rua São Paulo, 2457 - Itoupava Seca
CEP 8030-000 / Fone: 47 333-652
E-mail: [email protected] / Site: www.grungarten.com.br
O que oferece:
1 apartamentos para até 14 pessoas, com café da manhã.
What it offers: 1 apartments for up to 14 people each, bed and breakfast.
City Hotel
Endereço: Rua Ângelo Dias, 263 - Centro
CEP 8010-020 / Fone: 47 3322-2205
O que oferece:
32 apartamentos, ar condicionado, apartamentos single, duplos, triplos e quádruplos e TV
a cabo.
What it offers: 32 apartments, air conditioning, single, double, triple and quadruple apartments and cable TV.
Hotel Blumenhof
Endereço:Rua das Missões, 103 - Ponta Aguda
CEP 8051-000 Blumenau/SC
Fone/Fax.: 47 3326-4868
E-mail: [email protected] / Site: www.hotelblumenhof.com.br
O que oferece:
42 apartamentos duplo, triplo, casal e conjugado com café da manhã, banheiro privativo, ar condicionado, TV a cabo,
minibar, sala de internet, salão de jogos, piscina e garagem.
What it offers: 42 double and triple apartments, privative bathrooms, breakfast, air conditioning, cable TV,
minibar, internet, games room, pool and parking.
36
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Gastronomia
Gastronomy
As origens germânicas de Blumenau têm presença marcante na gastronomia da cidade, com fartos pratos como
Eisbein (joelho de porco), Kassler (bisteca de porco defumada) ou marreco recheado e servido com repolho, de
preferência acompanhados de chope gelado, facilmente
encontrado nos restaurantes e choperias. É indispensável
saborear também um autêntico café colonial, com dezenas
de iguarias caseiras, oferecido em diversas casas. Ou pelo
menos visitar uma das confeitarias e deliciar-se com uma
enorme fatia de torta, acompanhada de chá ou café com
leite. Mas Blumenau transcende as fronteiras da cozinha
alemã e oferece restaurantes de cozinha internacional, italiana, oriental, churrascarias, pizzarias, fast food, entre outras delícias gastronômicas.
The German origins of Blumenau have a marked presence in the city’s gastronomy, with large dishes like Eisbein (pig’s knees), Kassler (smoked pork steaks)
or stuffed duck served with cabbage and preferably accompanied by cold draft
beer, which is easily found in the restaurants and beer houses. It is also a must to
taste an authentic colonial café with hundreds of homemade delicacies offered in
various houses. Or at least visit one of the many confectionery shops and delight
oneself with a large slice of pie, accompanied by tea or café au lait. But Blumenau transcends the frontiers of German cooking and offers international cuisine
restaurants: Italian, Oriental, barbecue restaurants, pizza parlors, and fast food,
among other gastronomic delights.
Castelo da Pizza
Endereço: Rua Humberto de Campos, 367
CEP 8036-050
Fone: 47 332 0010
E-mail: [email protected]
Site: www.castelodapizza.com.br
Cervejaria Eisenbahn
Chalé Bar e Restaurante
Endereço: Rua Bahia, 5181 - Salto Weissbach
CEP 8032-001
Fone: 47 3330 7371 / 3330-8146
E-mail: [email protected]
Site: www.eisenbahn.com.br
Endereço: Rua Dr. Pedro Zimmermann, 65 - Salto
do Norte
CEP 8065-000
Fone: 47 3338-013
Choperia Bierkrüg
Churrascaria Ataliba
Endereço: Rua Antônio da Veiga, 30 - Victor Konder
CEP 8012-500
Fone: 47 3340-837
E-mail: [email protected]
Endereço: Rua Porto Rico, 77 - Ponta Aguda
CEP 8050-010
Fone: 47 332 5888
E-mail: [email protected]
Site: www.ataliba.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
37
Confeitaria Dona Hilda
Confeitaria Rekynt & Sabor
Endereço: Rua Antônio da Veiga, 440 - Victor Konder
CEP 8012-500
Fone: 47 3322-686/ 3340-3114
E-mail: [email protected]
Site: www.donahilda.com.br
Endereço: Rua XV de Novembro, 1404 - Centro
CEP 8010-000
Fone: 47 3322-133
Grüner Platz Choperia e
Restaurante
Pizzeria Don Peppone
Endereço: Rua São Paulo, 1120 - Loja 10 - Victor Konder
CEP 8012-000
Fone: 47 3340-4706
E-mail: [email protected]
Endereço: Rua 7 de Setembro, 2013
CEP 8012-401
Fone: 47 3322 8682
E-mail: [email protected]
Site: www.donpepponepizzeria.com.br
Restaurante Castelo Suíço
Restaurante Frohsinn
Endereço: Rua Espanha, 67 - Velha
CEP 8036-310
Fone: 47 3326-7676
E-mail: [email protected]
Site: www.castelosuico.com.br
Endereço: Rua Gertrud Sierich, s/n - Vorstadt
CEP 8015-210
Fone: 47 3322 2137
E-mail: [email protected]
Site: www.frohsinn.com.br
Restaurante Internacional
Endereço: Alameda Rio Branco, 378
CEP 8010-300
Fone: 47 3322-0067
E-mail: [email protected]
Site: www.restauranteinternacional.com.br
38
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Serviços para Eventos
Services for events
Gustavo Siqueira Ações de Comunicação
Organizadoras/Professional
Congress Organizers
Rua 7 de Setembro, 2581, sala 2 - Centro
CEP 8012-401 - Blumenau - SC
Fone/Fax: 47 3326-3750 / www.gustavosiqueira.com.br
[email protected]
Praxis Feiras e Congressos
ISO Com. de Equipamentos Audiovisuais Ltda.
Rua Curt Hering, 176 - 1o andar
CEP 8010-030 - Centro - Blumenau - SC
Fone: 47 3326-1313 / [email protected] / www.praxis.srv.br
Rua São Paulo, 1815 / CEP 8012-001
Fone: 47 3035-2 / [email protected]
www.isoaudiovisuais.com.br
Apoio/Support
Magnum Som
FCEM Feiras, Congressos e Empreendimentos Ltda.
Rua XV de Novembro, 1480 / 7o andar / sl 703
CEP 8010-000 - Centro - Blumenau - SC
Fone: 47 3340-481 / 3322-571 / www.fcem.com.br
[email protected]
FJR Studio
Rua 02 de Setembro, 353 - Itoupava Norte
CEP 8053 - Blumenau - SC / Fone: 47 3323 4563
[email protected] / www.fjr.com.br
Flesch Áudio e Instrumentos Musicais
Rua Capitão Euclides de Castro, 141 - loja 02
CEP 8010-070 - Centro - Blumenau / SC
Fone: 47 3322-082 / flesch@flynet.com.br
HIRT Estandes
Rua Ângelo Manfron, 34
Cidade: Campo Magro - Paraná
Fone: 41 3677-122 / [email protected]
www.standmer.com.br
Rua Marcial do Nascimento, 243
CEP 8110-000 - Bela Vista - Gaspar - SC
Fone: 47 337-2531 / [email protected]
www.magnumlocacoes.com.br
Norberto Mette Consultor em Turismo
Rua Fritz Müller, 574 - Ponte Salto
CEP 8031-620 / Fone: 47 3323-0001
[email protected]
Segura Tele Alarmes
Rua João Pessoa, 3152 - Velha
CEP 8036-004 / Fone: 47 3335-8000
[email protected] / www.gruposegura.com.br
Agências de Viagens Receptivos/Travel Agencies
- Receptive
Executivo Transporte
Al. Rio Branco, 2 - Centro / CEP 8010-300
Fone: 47 3322-1546 / [email protected]
www.transportesexecutivo.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
39
Ponto Final Viagens & Turismo
Rua 7 de Setembro, 1415 - Loja 3
CEP 8010-203 / Fone: 47 3326-7005
[email protected] / www.pontofinal.tur.br
Ritser Turismo
Rua Marechal Deodoro, 26 - Velha
CEP 8036-300 / Fone: 47 332-131
[email protected] / www.ritserturismo.com.br
Rota Viagens e Turismo
Rua Dr. Nereu Ramos, 1140 - Gaspar
CEP 8110-100 / Fone: 47 3332-7472
[email protected] / www.rotaturismo.tur.br
Via Blumenau Turismo
Alameda Rio Branco, 247
CEP 8010-120 / Fone: 47 3326-8088
[email protected] / www.viaturismo.com.br
Locadoras de Veículos/Car
Rental
AJB Locadora de Veículos
Comércio/Commerce
Bebidas Zarling (BRAHMA)
Rua Iguapé, 14 - Itoupava Seca
CEP 8012-50 / Fone: 47 3340-0001 / 3322-758
[email protected]
Chocolates Orion
Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro
Rua Paul Hering, 226 - Centro
Fone: 47 3326-2201 / [email protected]
CIC - Centro Industrial e Comercial de Blumenau
Rua 2 de Setembro, 135 - Itoupava Norte
CEP 8052-000 / Fone: 47 3323 4006/ 3323-50
[email protected]
www.cicblumenau.com.br
Cooperteka
Rua Paulo Kuehnrish, 185 - Itoupava Norte
CEP 8052-270 / Fone: 47 3323-3477
[email protected]
Cristal Blumenau
Rua República Argentina, 631 - Ponta Aguda
CEP 8050-100 / Fone: 47 3326-3511
[email protected]
Rua 02 de Setembro, 1330 - Itoupava Norte
CEP 8052-000 / Fone: 47 3041-5525
[email protected]
www.cristalblumenau.com.br
The Best Rent a Car
Cristal e Cia.
Rua Sete de Setembro, 255 - Centro
CEP 8010-201 / Fone: 47 3326-3888
best@flynet.com.br / www.the-best-rent-a-car.com.br
Rua Itajaí, 1753 - Vorstadt
CEP 8015-200 / Fone: 47 3222-366 / 3340-626
[email protected] / www.strauss.com.br
Use Veículos Ltda.
Doce Beijo
Alameda Rio Branco, 740 - Centro
CEP 8010-300 / Fone: 47 3326-3330 / 326-1317
[email protected]
Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro
CEP 8010-203 / Fone: 47 3322-8845
[email protected] / www.docebeijo.com.br
40
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Flamingo
Malharia Cristina
Rua XV de Novembro, 367 - Centro
Fone: 47 3326-0277
Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro
Fone: 47 3326-18
infor@flamingovirtual.com.br
www.flamingovirtual.com.br
Rua XV de Novembro, 518
CEP 8010-000 / Fone: 47 3326-2666 / 3221-4000
[email protected] / www.cristina.com.br
Francis Blu
Rua Itajaí, 338 - Vorstadt
CEP 8015-201 / Fone: 47 3340-5263
[email protected]
Glaspark Blumenau
Rua Rudolf Roedel, 147 - Salto Weissbach
CEP 8032-080 / Fone: 47 3327-0841
[email protected] / www.glaspark.com.br
Espaço Hering
Rua Bruno Hering,1421 - Bom Retiro
CEP 8036-160 / Fone: 47 3321-302
[email protected]
www.ciahering.com.br
Kristall Haus
Rua Paul Hering, 155 - Centro
CEP 8010-050 / Fone: 47 3322-0612
[email protected] / www.strauss.com.br
Loja Altenburg
Rua São Paulo, 2650 - Centro
CEP 8030-000 / Fone: 47 3323-3266
[email protected] / www.altenburg.com.br
Luli Malhas
Rua Udo Deeke, 600 - Salto do Norte
CEP 8065-100 / Fone: 47 3338-2344
[email protected]
Multicristal Presentes
BR 470 - Km 58, 4413 - Badenfurt
CEP 8070-000 / Fone: 47 3334-0048
[email protected] / www.multicristal.com.br
Parque Vila Germânica (artesanato)
Rua Alberto Stein, 1 - Velha
CEP 8015-200 / Fone: 47 332-0400
[email protected]
Relojoaria e Ótica Universal
Rua XV de Novembro, 1513
CEP 8010-003 / Fone: 47 3326-3577
[email protected]
www.relojoariauniversal.com.br
Shopping H
Rua XV de Novembro, 75 - Centro
CEP 8010-02 / Fone: 47 3035-3000
[email protected]
Shopping Neumarkt Blumenau
Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro
CEP 8010-203 / Fone: 47 3326-5566
[email protected] / www.neumarkt.com.br
Diversos/Various
ECAP Imobiliária
Rua XV de Novembro, 600 - Centro
CEP 8010-000 / Fone: 47 3326-3366
[email protected] / www.ecap.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
41
INA - Instituto Brasileiro de Naturopatia Aplicada
Rua Hermann Hering, 573 - Bom Retiro
CEP 8010-600 / Fone: 47 3222-3068
[email protected]
www.naturopatiaaplicada.com.br
Lazer/Entertainment
Ilha de Porto Belo - Ilha João da Cunha
Situada no município de Porto Belo, distante 0km de
Blumenau, a Ilha de Porto Belo possui infra-estrutura para
visitas com ancoradouro, quiosques na praia, restaurante
típico, trilhas ecológica e subaquática, além de loja de souvenirs e de artesanato local. A Ilha conserva suas características naturais, com surpreendente variedade de flora nativa,
principalmente bromélias.
Acesso: Rua Manoel Felipe da Silva, 201 - Porto Belo - SC
Fone: 47 336-4146 / Horário: 8h30 às 1h30min
[email protected]
www.ilhaportobelo.com.br
Only 0km from Blumenau, the Porto Belo Island offers good infrastructure
for visitors, with anchorage dock, beach kiosks, typical restaurant, ecological trails
and scuba-diving, as well as a souvenir shop and local craftsmanship. The Island
preserves its natural characteristics, with a surprising variety of native flora, especially bromeliads.
Access: Rua Manoel Felipe da Silva, 201 - Porto Belo - SC
Phone: 47 336-4146 / Hours: 8:30 to 1:30
[email protected] / www.ilhadeportobelo.com.br
Instituições/Institutions
ACIB - Associação Empresarial de Blumenau
Rua Ingo Hering, 20 - 8o andar - Sala 801
Centro / Cep. 8010-205 / Fone: 47 3326-1230
[email protected] / www.acib.net
Blumenau Convention & Visitors Bureau
Rua XV de Novembro, 420 - Centro
CEP 8010-000 / Fone: 47 3322-633
[email protected] / www.blumenau.com.br
Parque da Vila Germânica
Rua Alberto Stein, 1 - Velha
Fone: 47 3326-601
[email protected]
www.parquevilagermanica.com.br
CDL- Câmara de Dirigentes Lojistas de
Blumenau
Rua XV de Novembro, 550 - Sala 601 - Centro
Cep. 8010-01 / Fone: 47 3221-5735
[email protected] / www.cdlblumenau.com.br
Parque Aquático Cascata Carolina
Sindicato do Comércio Varejista
Estrada Carolina, 600 - Belchior Alto
Gaspar - SC - CEP 8110-000
Fone: 47 337-8000
[email protected]
www.cascatacarolina.com.br
Funcionamento: setembro a maio diariamente, h às 1h.
Rua XV de Novembro, 550 - Sala 402 - Centro
CEP 8010-01 / Fone: 47 3322-7475
[email protected]
www.sindilojasblumenau.com.br
Address: Estrada Carolina, 600 - Belchior Alto - City: Gaspar
CEP 8110-000 / Phone: 47 337-8000
[email protected] / www.cascatacarolina.com.br
Period: from September to May, daily from :00 to 1:00
42
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e
Similares de Blumenau e Região
Rua XV de Novembro, 550 - Sala 410 - Centro
Cep. 8010-01 / Fone: 47 3326-5258
[email protected] / Site: www.sinhorbs.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
43
Locais para eventos esportivos
Sporting events locations
A cidade de Blumenau é a maior expressão esportiva do
Estado de Santa Catarina. Tem a hegemonia absoluta na
maior competição poliesportiva do sul do Brasil, os Jogos
Abertos de Santa Catarina. Neste evento foi campeã geral
37 vezes em 45 anos de disputas, além de haver sediado
quatro edições. Blumenau possui dezenas de ginásios cobertos para a realização de grandes competições esportivas,
entre os quais se destacam:
Espaço multieventos, climatizado com capacidade para
5.000 pessoas
Endereço: Rua Alberto Stein, 1
CEP 8036-200 - Fone: 47 3326-601
E-mail: [email protected]
Associação Artex
Centro Esportivo Bernardo Werner -SESI
Com 26.000m2 de área coberta, o Centro Esportivo
Bernardo Werner possui estádio com pista oficial, campo
de futebol com arquibancadas cobertas para cinco 5.000
espectadores; ginásio com duas quadras oficiais para 3.500
espectadores e mais três quadras auxiliares; piscina aquecida de 25 metros, com arquibancadas para 1.000 espectadores, além de salas de reuniões, auditório, alojamentos, entre
outras dependências.
Endereço: Rua Itajaí, 3434 - Vorstadt
Fone/Fax: 47 3231-5200
E-mail: [email protected]
Site: www.sesisc.org.br
Arena do Parque Vila Germânica
Campo de futebol com pista oficial de atletismo
Endereço: Rua Germano Roeder, 110
CEP 8026-250 - Fone: 47 3324-0848
E-mail: [email protected]
Associação Atlética do Banco do Brasil AABB
Ginásio com capacidade para 400 pessoas
Endereço: Rua Paraguai, 0
CEP 8050-020 - Fone: 47 3322-084
E-mail: [email protected]
Centro Esportivo Bernardo Werner - pista de atletismo
44
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Vista geral do Centro Esportivo Bernardo Werner
Ginásio do Galegão
Em fase de reforma, com capacidade para 3.500 pessoas
Endereço: Rua Humberto de Campos, s/n
CEP 8036-050 - Fone: 47 3326-605
E-mail: [email protected]
SESC
Dois ginásios com capacidade para 500 pessoas cada
Endereço: Rua Engenheiro Udo Deeke, 1330
CEP 8065-100 - Fone: 47 3334-1212
E-mail: [email protected]
The town of Blumenau and its sportspeople are very important in the State’s
sporting events. They are absolute leaders in the Santa Catarina Open Games, the
largest sporting competition in the south of Brazil. Blumenau was overall champion in this event 36 times out of 45, and has hosted the Games four times. There
are dozens of covered gymnasiums for holding large sporting competitions here.
The most important sporting venues are the following:
Centro Esportivo Bernardo Werner - SESI
With a constructed area of 26000m2, the Bernardo Werner Sports Center has a
stadium with an Olympic track, football field with covered stands for 4000 spectators; gymnasium with two Olympic courts for 3500 spectators and five auxiliary
courts; heated 25-meter-long swimming pool with stands for 1000 spectators,
party room with a restaurant for 600 people as well as meeting rooms, auditorium,
accommodation and other outbuildings.
Arena do Parque Vila Germânica
Suitable for multiple events, it has central air-conditioning and capacity for
5,000 people.
Associação Artex
Offers a football/soccer field and an official athletics track.
AABB - Associação Atletica do Banco do Brasil
A covered gymnasium that holds 400 people.
Ginásio do Galegão
Being restored at present, it holds up to 3,500 people.
SESC
Two gymnasiums that hold 500 people each.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
45
Calendário de Eventos
Congresses, Events and Fairs Calendar
TEXFAIR DO BRASIL
Feira Internacional da Indústria Têxtil e de Confecções do
País, direcionada a lojistas nacionais e internacionais, reúne
mais de 25.000 lojistas. (Maio/junho)
Fone: 47 3326-662
E-mail: [email protected] / Site: www.sintex.org.br
TEXFASHION
O evento reune grandes marcas parceiras e têm como
principal objetivo mostrar as criações e tendências em
produtos têxteis para a temporada de Primavera/Verão, nos
segmentos de moda masculina e feminina adulto e infantil
juntamente com cama/mesa e banho. (maio/junho).
Fone: 47 3326-662
E-mail: [email protected] / Site: www.sintex.org.br
FEBRATEX / QUINTEX
TEXFAIR DO BRASIL
Feira de máquinas, complementos e serviços ligados para a
indústria de tecidos e confecções. (Bienal)
Fone: 47 3222- 26/ 3340-481
E-mail: [email protected] / Site: www.fcem.com.br
TEXFASHION
FESTFOLK
Festival Nacional de Danças Folclóricas de Blumenau.
Encontro anual de grupos folclóricos de várias etnias de
todas as partes do Brasil. (Junho)
Fone: 47 3326-677
E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br
FESTITÁLIA
A festa surgiu em 14 para incentivar a colônia italiana de
Blumenau a divulgar as suas tradições. (Julho)
Fone: 47 3323-4043
E-mail: [email protected]
Site: www.festitalia.com.br
MARATONA
BLUMENAU
INTERNACIONAL
DE
Incluída no Circuito Internacional de Maratonas é filiada
a AIMS (Association of Internacional Marathons na Road
Races). (julho)
Fone: 47 3337-3533
E-mail: [email protected]
46
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
International Textile and Clothing Fair, aimed at national and international
shop owners, aggregates more than 25,000 shop owners. (May/June).
Phone: 47 3326-662
E-mail: [email protected]
Site: www.sintex.org.br
The event reunites large brand names as partners and has as its main objective
the display of creations and tendencies in textile products for the Spring/Summer
season, in the masculine fashion, adult feminine and children segments, as well as
bed linen, kitchen and bathroom materials. (May/June).
Phone: 47 3326-662
E-mail: [email protected]
Site: www.sintex.org.br
FEBRATEX / QUINTEX
Machinery fair, accessories and services connected to the fabrics, textile and
confection industry (biennial).
Phone: 47 3222- 26/ 3340-481
E-mail: [email protected]
Site: www.fcem.com.br
FESTFOLK - FESTIVAL NACIONAL DE DANÇAS FOLCLÓRICAS
DE BLUMENAU
Created by the Blumenau Cultural Foundation, it is an annual meeting of
folkdance groups of various ethnic backgrounds and origins from all over Brazil
(June).
Phone: 47 3326-677
E-mail: [email protected]
Site: www.fcblu.com.br
FESTITÁLIA
Festitalia started in 14 to encourage Blumenau’s Italian community to divulge their traditions (June).
Phone: 47 3323-4043
E-mail: [email protected] / Site: www.festitalia.com.br
MARATONA INTERNACIONAL DE BLUMENAU
Included in the International Marathon Circuit and affiliated to AIMS (Association of International Marathons and Road Races). (July)
Phone: 47 3337-3533 / 83-1341
E-mail: [email protected]
FENATIB
Festival Nacional de Teatro Infantil de Blumenau.
Apresenta espetáculos em diversos ambientes da cidade,
sendo considerado referência nacional na aérea pelos
críticos teatrais. (Agosto)
Fone: 47 3326-677
E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br
MOTTAB
Mostra de Talentos em Teatro Amador. Criada para
consolidar as oficinas de teatro do Programa Arte nos
Bairros e incentivar os grupos de teatro amador da cidade.
(Setembro)
Fone: 47 3326-677
E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br
OKTOBERFEST
Em 21 edições da Oktoberfest, mais de 15 milhões de
pessoas passaram pelos pavilhões da Proeb, a média de
público superior a 720 mil pessoas por edição. Inspirada
na Oktoberfest de Munique, Alemanha, a de Blumenau é o
maior festival de cerveja do Brasil. O seu sucesso deve-se à
autenticidade na manutenção das tradições alemãs, trazidas
pelos colonizadores. (Outubro)
Fone: 47 3326- 601
E-mail: promoçõ[email protected]
Site: www.oktoberfestblumenau.com.br
COMPETIÇÕES DE TIRO
São manifestações dos Clubes de Caça e Tiro Schützenvereine, tradição mantida pelos descendentes dos
imigrantes. (Durante todo o ano)
Fone: 47 3322-6707
E-mail: [email protected]
Site: www.fct.com.br
FENATIB - FESTIVAL NACIONAL DE TEATRO INFANTIL DE
BLUMENAU
Presents theatrical spectacles in various places in the city. It is considered a
national reference in the area by theater critics (August).
Phone: 47 3326-677
E-mail: [email protected]
Site: www.fcblu.com.br
MOTTAB - MOSTRA DE TALENTOS EM TEATRO AMADOR
Created to consolidate the Art in the Suburbs Program workshops and to encourage the city’s amateur theater groups (September).
Phone: 47 3326-677
E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br
OKTOBERFEST
Since its first edition in 183, more than 15 million people have passed through
the Proeb pavilions, an average public of more than 720 thousand people per edition. Inspired in Munich’s (Germany) Oktoberfest, Blumenau’s is the largest beer
festival in Brazil. Its success is due to the authenticity in maintaining the German
traditions established by the colonizers.
Phone: 47 3326- 601
E-mail: promoçõ[email protected]
Site: www.oktoberfestblumenau.com.br
TARGET SHOOTING
There are displays of target shooting in the Hunting and Shooting clubs Schützenvereine, a tradition maintained by immigrant descendants (throughout
the year)
Phone: 47 3322-6707
E-mail: [email protected]
Site: www.fct.com.br
FESTA DE RUA COM ENCONTRO DE STAMMTISCH
(Strassenfest mit Stammtischtreffen)
A tourist-cultural event characterized by its color, fraternal spirit and cultural
preservation. Held on the street (Rua XV de Novembro), approximately 25,000
people take part in this festival, which is held at six month intervals.
Phone: 47 3322633
E-mail: [email protected]
Site: www.blumenau.com.br / www stmt.com.br
FESTA DE RUA COM ENCONTRO DE
STAMMISCH
(STRASSENFEST
MIT
STAMMTISCHTREFFEN)
Evento turístico-cultural de características peculiares pelo
seu colorido, espírito de confraternização e preservação
cultural. Realizado na Rua XV de Novembro, com cerca
de 25.000 pessoas. (Semestral)
Fone: 47 3322-633
E-mail: [email protected]
Sites: www.blumenau.com.br / www stmt.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
47
Órgãos Públicos e Entidades
Public Organs and Associations
ABAV/SC - Associação Brasileira de Agências
de Viagem
Municipais/Municipal
Fone/ Fax: 48 3224-6058
E-mail: [email protected]
ORT - Organização Regional do Turismo
Fone: 47 3322-7578
E-mail: [email protected]
Site: www.valeeuropeu.com
ABEOC - Associação Brasileira de Empresas
de Eventos - SC
Fone/Fax: 48 3248-5155
E-mail: [email protected] / Site: www.abeoc.org.br
Prefeitura Municipal de Blumenau
Fone: 47 3326-6
E-mail: [email protected]
Site: www.blumenau.sc.gov.br
Secretaria
Blumenau
Municipal
ABRAJET/SC - Associação Brasileira de
Jornalistas de Turismo
de
Turismo
de
Fone: 47 3326-677
E-mail: [email protected]
Site: www.turismoblumenau.com.br
Estaduais/State
Secretaria de Estado Cultura, Turismo e
Esporte
Fone/ Fax: 48 3212-100/ 3222-473
E-mail: [email protected]
Santur - Santa Catarina Turismo S.A.
Fone/ Fax: 48 3212-6300/ 3222-1145
E-mail: [email protected]
[email protected]
Site: www.santur.sc.gov.br
ABIH/SC - Associação Brasileira da Indústria
de Hotéis
Fone/ Fax: 48 3222-842
E-mail: [email protected]
Site: www.abih-sc.com.br
48
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Fone/ Fax: 48 3322-1206
E-mail: [email protected]
Site: www.abrajet-sc.com.br
ABRASEL/SC - Associação Brasileira de
Restaurantes e Empresas de Lazer
Fone/ Fax: 48 3222-722
E-mail: [email protected]
Site: www.abrasel.sc.org.br
FHORESC - Federação dos Hotéis, Bares,
Restaurantes e Similares
Fone/ Fax: 48 3224-8422
E-mail: [email protected]
Site: www.fhoresc.org.br
SINDETUR - Sindicato das Empresas de
Turismo no Estado de Santa Catarina
Fone/ Fax: 48 3222-53
E-mail: [email protected]
SINDEGTUR SC- Sindicato dos Guias de
Turismo do Estado de Santa Catarina
Fone/ Fax: 47 3322-6630
E-mail: [email protected]
Site: www.sindegtursc.com.br
Consulados
Dados Gerais
Alemanha - Blumenau/SC
Área Territorial: 505,8 km2
Área Urbana: 12,00 km2
Área Rural: 313,8 km2
Temperatura: Média de 12oC a 23oC no inverno e 20oC
a 31oC no verão.
População: 261.808 habitantes (IBGE 2000)
Economia: Mais de 50% da economia de Blumenau está
voltada para a indústria têxtil, tornando o município destaque nacional no segmento. Com parque tecnológico considerável, especialmente no desenvolvimento de software,
está inserido no Estado que representa a 7a economia nacional, de acordo com os números do FMI, BACEN, MP
e IBGE. É referência nacional quando se fala na fabricação
de cristais, e referência estadual na área da saúde, especialmente no que se refere a transplantes de órgãos.
Pioneira no Estado como pólo de eventos, Blumenau vem
recebendo investimentos para o incremento da indústria do
turismo, fundamental para o crescimento da região.
Consulates
Endereço: Rua XV de Novembro, 75 - 10o andar, sala
1006 - Centro
Fone: 47 3322-1172
Argentina - Florianópolis/SC
Endereço: Av. Rio Branco, 387 - 5o andar - Centro
Fone: 48 3224-2841
Itália - Blumenau/SC
Endereço: Rua Itajaí, 2021, fundos - Vorstadt
Fone: 47 3340-5255
Paraguai - Blumenau/SC
Endereço: Rua Namy Deeke,  - 3o andar - Centro
Fone: 47 3322-
Ucrânia - Blumenau/SC
Endereço: Av. Rio Branco, 740 - Vila Formosa
Fone: 47 3326-3333
General Information
Territorial area: 505.8 km2
Urban Area: 12.00 km2
Rural Area: 313.8 km2
Temperature
Average of 12oC to 23oC in winter and 20oC to 31oC in summer
Population
261,808 inhabitants (IBGE 2000)
Economy
More than 50% of Blumenau’s economy is oriented to the textile industry, giving the town national prominence in the segment. With a considerable technological park, especially in the development of software, Blumenau is in Santa Catarina,
a state placed in 7th place within the national economy, according to the numbers
from the IMF, BACEN, MP and IBGE. It is a national reference in the manufacture of crystal ware and is a state reference in the healthcare area, especially as
regards organ transplants.
Pioneer in the state as an events pole, Blumenau has received investments for
the increase of the tourist industry, vital to the region’s growth.
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
49
Telefones Úteis
Sites Úteis
Aeroporto Navegantes .................................47 3342-200
CDL/ SPC ...................................................47 3221-5735
Celesc ................................................ 16 / 47 3331-3000
Conselho Tutelar ........................................47 3326-680
Corpo de Bombeiros ...........................13 / 47 3221-7600
Delegacia de Defesa da Mulher ................... 47 3322-447
Delegacia de Policia Civil................... 10 / 47 3326-4152
Polícia Rodoviária Estadual ........................................ 18
Polícia Rodoviária Federal .......................................... 10
Prefeitura Municipal ...................................47 3326-6
Procon ............................................. 1512 / 47 3326-6786
Secretaria de Turismo ................................. 47 3326-631
Rodoviária ...................................................47 3323-2155
Hospital Santo Antônio .............................. 47 3231-4000
Hospital Santa Isabel ...................................47 3321-1000
Hospital Santa Catarina ..............................47 3036-6000
www.blumenau.com.br
Useful Telephones
50
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Useful Web Sites
www.blumenau.com.br
www.turismoblumenau.com.br
www.sihorbs.com.br
www.parquevilagermanica.com.br
www.oktobefetsblumenau.com.br
www.blumenau.sc.gov.br
Associados
Members
Locais para Eventos/Conventions
& Exibitions Centers
Parque Vila Germânica
Rua Alberto Stein, 1 - Velha
CEP 8036-200
Fone/Fax: 47 3326 601
[email protected]
www.parquevilagermanica.com.br
Centro de Convenções Teatro
Carlos Gomes
Rua XV de Novembro, 1181 - Centro
CEP 8010-003
Fone/Fax: 47 3326 7166 / 3322 7008
[email protected]
www.teatrocarlosgomes.com.br
Hospedagem/Conventions &
Meeting Hotels
Grande Hotel Blumenau / Garden
Convention Center (Ass. ABIH)
Alameda Rio Branco, 21 - Centro
CEP 8010-300
Fone: 47 3326-0145
Fax: 47 3326-1280
Toll free: 0800 703 8363
[email protected]
www.hoteisbrasil.com/garden
Hotel Plaza Blumenau (Ass. ABIH)
Rua 7 de Setembro, 818
Fone: 47 3231-7000/Fax: 47 3231-7001
Toll free: 0800 471213
Central de Reservas: 0800 707522 /
080070PLAZA
[email protected]
www.plazahoteis.com.br
Himmelblau Palace Hotel
Rua 7 de Setembro, 1415
CEP 8010-203
Fone: 47 3036-5800
[email protected]
www.himmelblau.com.br
Mercure Apartaments Blumenau
Rua Curt Hering, 80 - Centro
CEP 8010-030
Fone/Fax: 47 3326-7744/ 3326-6634
Toll Free: 0800 703 8000
[email protected]
www.accorbrasil.com.br
Viena Park Hotel (Ass. ABIH)
Rua Hermann Huscher, 670
CEP 8023-000/Fone: 47 3334-8888
[email protected]
www.vienahotel.com.br
Hotéis/Hotels
Blu In Terrace Hotel
Rua Mariana Bronnemann, 230
- Velha
Fone: 47 3037-1012
[email protected]
www.bluterracehotel.kit.net
City Hotel
Rua Ângelo Dias, 263 - Centro
Fone: 47 3322-2205
Fazzenda Park Hotel
Rua João Matias Zimmermann,
22 - Gasparinho - Gaspar
Fone: 47 337-000
[email protected]
www.fazzendaparkhotel.com.br
Pousada Grün Garten Albergue da
Juventude
Rua São Paulo, 2457 - Itoupava Seca
CEP 8030-000 / Fone: 47 333-652
[email protected]
www.grungarten.com.br
Hermann Hotel
Rua Floriano Peixoto, 213 - Centro
Fone: 47 3322-4370
Hotel e Restaurante Raul’s
Rua Itajaí, 522 - Centro - Gaspar
Fone: 47 3332-0326/ 3332-2252
[email protected]
www.hotelrauls.com.br
Hotel Glória
Rua 7 de Setembro, 54 - Centro
Fone: 47 3326-188
[email protected]
www.hotelgloria.com.br
Hotel Ibis - Atrio Hotéis S/A
Rua Paul Hering, 67 - Centro
Fone: 47 3221-4700 / 3221-4701
[email protected]
www.accorhotels.com.br
Hotel Rex
Rua 7 De Setembro, 640 - Centro
Fone: 47 3326-5877
[email protected]
www.hotelrex.com.br
Oásis Chartouni Hotel
Rua Max Wehmuth, 61 - Garcia
Fone: 47 3326-551
[email protected]
www.oasischartounihotel.stmt.com.br
Residencial Duna Hotel
R. Teodoro Holtrup, 577 - Vila Nova
Fone: 47 3323-3003
[email protected]
Hotel Blumenhof
Rua das Missões, 103 - Ponta Aguda
CEP 8051-000 Blumenau/SC
Fone/Fax.: 47 3326-4868
[email protected]
www.hotelblumenhof.com.br
Gastronomia/Gastronomy
Castelo da Pizza
Rua Humberto de Campos, 367
CEP 8036-050
Fone: 47 332 0010
[email protected]
www.castelodapizza.com.br
Cervejaria Bierkrüg
Rua Antônio da Veiga, 30 - Victor
Konder
CEP 8012-500
Fone: 47 3340-837
[email protected]
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
51
Associados
Members
Churrascaria Ataliba
Rua Porto Rico, 77 - Ponta Aguda
CEP 8050-010
Fone: 47 332 5888
[email protected]
www.ataliba.com.br
Confeitaria Dona Hilda
Rua Antônio da Veiga, 440 - Victor
Konder
CEP 8012-500/Fone: 47 3322-686
[email protected]
www.donahilda.com.br
Confeitaria Rekynt & Sabor
R. XV de Novembro, 1404 - Centro
CEP 8010-000/Fone: 47 3322-133
Pisserie Don Peppone
Rua 7 de Setembro, 2013
CEP 8012-401/Fone: 47 3322 8682
[email protected]
www.donpepponepizzeria.com.br
Restaurante Castelo Suíço
Rua Espanha, 67 - Velha
CEP 8036-310/Fone: 47 3326-7676
[email protected]
www.castelosuico.com.br
Restaurante Frohsinn
Rua Gertrud Sierich, s/n - Vorstadt
CEP 8015-210/Fone: 47 3322 2137
[email protected]
www.frohsinn.com.br
Restaurante Internacional
Alameda Rio Branco, 378
CEP 8010-300
Fone: 47 3322-0067
[email protected]
www.restauranteinternacional.com.br
Cervejaria Eisenbahn
Rua Bahia, 5181 - Salto Weissbach
CEP 8032-001
Fone: 47 3330 7371 / 3330-8146
[email protected]
www.eisenbahn.com.br
52
Chalé Bar e Restaurante
Rua Dr. Pedro Zimmermann, 65
- Salto do Norte
CEP 8065-000
Fone: 47 3338-013
Grüner Platz Choperia e Restaurante
R. São Paulo, 1120 - Loja 10 - Victor
Konder
CEP 8012-000
Fone: 47 3340-4706
[email protected]
Organizadoras/Professional
Congress Organizers
Praxis Feiras e Congressos
Rua Curt Hering, 176 - 1o andar
- Centro
CEP 8010-030
Fone: 47 3326 1313
[email protected]
www.praxis.srv.br
Apoio/Support
FCEM Feiras, Congressos e
Empreendimentos
Rua XV de Novembro, 1480
7o andar - Sala 703 - Centro
CEP 8010-000
Fone: 47 3340-481/ 3322-571
[email protected]
www.fcem.com.br
FJR Studio
R. 2 de Setembro, 353 - Itoupava Norte
CEP 8053-200
Fone: 47 3323-4563
[email protected] / www.fjr.com.br
Flesch Áudio e Instrumentos
Musicais
Rua Capitão Euclides de Castro, 141
- Loja 02 - Centro
CEP 8010-070
Fone: 47 3322-082
flesch@flynet.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Gustavo Siqueira Ações de Comunicação
R. 7 de Setembro, 2581, sala 2 - Centro
CEP 8012-401 - Blumenau - SC
Fone/Fax: 47 3326-3750
[email protected]
www.gustavosiqueira.com.br
HIRT Estandes
Rua Ângelo Manfron, 34
Campo Magro - Paraná
Fone: 41 3677-122
[email protected]
www.standmer.com.br
ISO Com. de Equipamentos
Audiovisuais
Rua São Paulo, 1815
CEP 8012-001
Fone: 47 3035-2
[email protected]
www.isoaudiovisuais.com.br
Magnum Som
Rua Marcial do Nascimento, 243
- Bela Vista - Gaspar
CEP 8110-000
Fone: 47 337-2531
[email protected]
www.magnumlocacoes.com.br
Norberto Mette Consultor em
Turismo
Rua Fritz Müller, 574 - Ponte Salto
CEP 8031-620
Fone: 47 3323-0001
[email protected]
Segura Tele Alarmes
Rua João Pessoa, 3152 - Velha
CEP 8036-004
Fone: 47 3335-8000
[email protected]
www.gruposegura.com.br
Associados
Members
Agências de Viagens - Receptivos/
Travel Agencies - Receptive
Executivo Transporte
Alameda Rio Branco, 2 - Centro
CEP 8010-300
Fone: 47 3322-1546
[email protected]
www.transportesexecutivo.com.br
Ponto Final Viagens & Turismo
Rua 7 de Setembro, 1415 - Loja 3
CEP 8010-203
Fone: 47 3326-7005
[email protected]
www.pontofinal.tur.br
Ritser Turismo
Rua Marechal Deodoro, 26 - Velha
CEP 8036-300
Fone: 47 332-131
[email protected]
www.ritserturismo.com.br
Rota Viagens e Turismo
Rua Dr. Nereu Ramos, 1140
CEP 8110-100
Fone: 47 3332-7472
Gaspar
[email protected]
www.rotaturismo.tur.br
Via Blumenau Turismo
Alameda Rio Branco, 247
CEP 8010-120
Fone: 47 3326-8088
[email protected]
www.viaturismo.com.br
Locadoras de Veículos/Car
Rentals
AJB Locadora de Veículos
Rua República Argentina, 631
CEP 8050-100 - Ponta Aguda
Fone: 47 3326-3511
[email protected]
The Best Rent a Car
Rua Sete de Setembro, 255 - Centro
CEP 8010-201
Fone: 47 3326-3888
best@flynet.com.br
www.the-best-rent-a-car.com.br
Cristal e Cia.
Rua Itajaí, 1753 - Vorstadt
CEP 8015-200
Fone: 47 3222-366
[email protected]
www.strauss.com.br
Use Locadora de Veículos
Alameda Rio Branco, 740 - Centro
CEP 8010-300
Fone: 47 3326-3330
[email protected]
Doce Beijo
Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro
CEP 8010-203
Fone: 47 3322-8845
[email protected]
www.docebeijo.com.br
Comércio/Shopping
Bebidas Zarling (BRAHMA)
Rua Iguapé, 14 - Itoupava Seca
CEP 8012-50
Fone: 47 3340-0001
[email protected]
Chocolates Orion
Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro
Rua Paul Hering, 226 - Centro
Fone: 47 3326-2201
[email protected]
CIC - Centro Industrial e Comercial de Blumenau
Rua 2 de Setembro, 135 - Itoupava
Norte
CEP 8052-000
Fone: 47 3323 4006
[email protected]
www.cicblumenau.com.br
Cooperteka
Rua Paulo Kuehnrish, 185 - Itoupava
Norte
CEP 8052-270
Fone: 47 3323-3477
[email protected]
Cristal Blumenau
Rua 02 de Setembro, 1330 - Itoupava
Norte
CEP 8052-000
Fone: 47 3041-5525
[email protected]
www.cristalblumenau.com.br
Flamingo
Rua XV de Novembro, 367 - Centro
Fone: 47 3326-0277
Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro
Fone: 47 3326-18
info@flamingovirtual.com.br
www.flamingovirtual.com.br
Francis Blu
Rua Itajaí, 338 - Vorstadt
CEP 8015-201
Fone: 47 3340-5263
[email protected]
Glaspark Blumenau
Rua Rudolf Roedel, 147 - Salto
Weissbach
CEP 8032-080
Fone: 47 3327-0841
[email protected]
www.glaspark.com.br
Espaço Hering
Rua Bruno Hering, 1421 - Bom
Retiro
CEP 8036-160
Fone: 47 3321-302
[email protected]
www.ciahering.com.br
Kristall Haus
Rua Paul Hering, 155 - Centro
CEP 8010-050
Fone: 47 3322-0612
[email protected]
www.strauss.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
53
Associados
Members
Loja Altenburg
Rua São Paulo, 2650 - Centro
CEP 8030-000
Fone: 47 3323-3266
[email protected]
www.altenburg.com.br
Shopping Neumarkt Blumenau
Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro
CEP 8010-203
Fone: 47 3326-5566
[email protected]
www.neumarkt.com.br
Luli Malhas
Rua Udo Deeke, 600 - Salto do
Norte
CEP 8065-100
Fone: 47 3338-2344
[email protected]
Diversos/Various
Malharia Cristina
Rua XV de Novembro, 518
CEP 8010-000
Fone: 47 3326-2666
[email protected]
www.cristina.com.br
Multicristal Presentes
BR 470 - Km 58, 4413 - Badenfurt
CEP 8070-000
Fone: 47 3334-0048
[email protected]
www.multicristal.com.br
Parque Vila Germânica (artesanato)
Rua Alberto Stein, 1 - Velha
CEP 8015-200
Fone: 47 332-0400
[email protected]
Relojoaria e Ótica Universal
Rua XV de Novembro, 1513
CEP 8010-003
Fone: 47 3326-3577
[email protected]
www.relojoariauniversal.com.br
Shopping H
Rua XV de Novembro, 75 - Centro
CEP 8010-02
Fone: 47 3035-3000
[email protected]
54
ECAP Imobiliária
Rua XV de Novembro, 600 - Centro
CEP 8010-000
Fone: 47 3326-3366
[email protected]
www.ecap.com.br
INA - Instituto Brasileiro de Naturopatia Aplicada
Rua Hermann Hering, 573 - Bom
Retiro
CEP 8010-600
Fone: 47 3222-3068
[email protected]
www.naturopatiaaplicada.com.br
Lazer - Entertainment
Ilha de Porto Belo - Ilha João da
Cunha
Rua Manoel Felipe da Silva, 201
Porto Belo
Fone: 47 336-4146
Horário: 8h30 às 1h30min
[email protected]
www.ilhadeportobelo.com.br
Parque Aquático Cascata Carolina
Estrada Carolina, 600 - Belchior
Alto - Gaspar
CEP 8110-000
Fone: 47 337-8000
[email protected]
www.cascatacarolina.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Instituições/Institutions
ACIB - Associação Empresarial de
Blumenau
Rua Ingo Hering, 20 - 8o andar
- Sala 801 - Centro
Cep. 8010-205
Fone: 47 3326-1230
[email protected] / www.acib.net
Blumenau Convention & Visitors
Bureau
Rua XV de Novembro, 420 - Centro
CEP 8010-000
Fone: 47 3322-633
[email protected]
www.blumenau.com.br
Parque da Vila Germânica
Rua Alberto Stein, 1 - Velha
Fone: 47 3326-601
[email protected]
www.parquevilagermanica.com.br
CDL - Câmara de Dirigentes Lojistas de Blumenau
R. XV de Novembro, 550 - Sala 601
- Centro
Cep. 8010-01
Fone: 47 3221-5735
[email protected]
www.cdlblumenau.com.br
Sindicato do Comércio Varejista de
Blumenau e Região
Rua XV de Novembro, 550 - Sala
402 - Centro
CEP 8010-01
Fone: 47 3322-7475
[email protected]
www.sindilojasblumenau.com.br
Sindicato de Hotéis, Restaurantes,
Bares e Similares
Rua XV de Novembro, 550 - Sala
410 - Centro
Cep. 8010-01
Fone: 47 3326-5258
[email protected]
www.sinhorbs.com.br
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
55
56
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
57
Expediente
Expedient
Produção / Production
Editora Bela Catarina
S & A Editoração Gráfica
Redação e Organização de Textos / Composition and Organization of Texts
Nelci Terezinha Seibel, Emilim Magda Schmitz
Tradução para Inglês / English Translation
Anneliese Mokross / Anna Barbosa / Central das Traduções
Organização Editorial / Editorial Organization
Augusto César Tomelin, Nelci Terezinha Seibel
Edição de Fotografias / Edition of Photography
Aureo Berger, Augusto Cesar Tomelin
Fotografias / Photographs
Aureo Berger, Augusto Cesar Tomelin, Caio Santos, Heinz Baier
Arquivo da Secretaria de Comunicação Social de Blumenau
Blumenau Social Comunication Secretary Archives
Blumenau Convention & Visitors Bureau
TAM
60
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
Projeto Gráfico e Editoração Eletrônica
Graphic Project and Desktop Publishing
Maximagem Editoração Gráfica
Nilton Pessanha Saraiva, Olga Karina Bencz
Impressão / Printing
Impressul Indústria Gráfica
Editora Bela Catarina
Rua Silva Jardim, 435 - Glória - CEP 89216-210 - Joinville - SC
Fone: 47 3026-2579 - www.editorabelacatarina.com.br
S & A Editoração Gráfica
Rua Indaial, 829 - Saguaçu - CEP 89.221-400 - Joinville - SC
Fone: 47 3425-4090 - [email protected]
Captação e Coordenação Comercial
AFP Promoções e Eventos Ltda-ME
Fenisio Pires Junior
47 9103-9902 / [email protected]
Show Case Digital
Compact Disc
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU
61
62
BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

Documentos relacionados