Show case blumenau Documento PDF 20 MB
Transcrição
Show case blumenau Documento PDF 20 MB
Distâncias Navegantes .......................5 km Balneário Camboriú ....... 60 km Joinville..........................128 km Florianópolis ..................140 km Curitiba .........................251 km São Paulo .......................680 km Porto Alegre ...................63 km Foz do Iguaçu ................30 km Rio de Janeiro .............1.080 km Belo Horizonte ............ 1.15 km Assunção .....................1.220 km Montevidéu.................1.500 km Brasília ........................1.624 km Buenos Aires ...............1.720 km Salvador ...................... 2.557 km Acessos Aéreo: Aeroporto Internacional “Ministro Victor Konder” em Navegantes, a 40 minutos dos principais hotéis e centros de convenções de Blumenau, onde se obtém conexões para qualquer destino. O aeroporto oferece serviços de traslados em táxi e ônibus com ar condicionado. Aeroporto Internacional “Hercílio Luz”, em Florianópolis, localizado a 110 minutos de Blumenau, concentra o maior número de vôos nacionais e internacionais de Santa Catarina. Rodoviário: Blumenau conta com 71 linhas de ônibus, das quais duas internacionais, 21 linhas interestaduais e 48 linhas intermunicipais, além de rápido acesso a qualquer um dos bairros do município. Access By air: International Airport “Ministro Victor Konder” in Navegantes, 40 minutes from the main hotels and convention centers in Blumenau where connections can be obtained to any destination. The airport offers transfer services by taxi and air conditioned buses. International Airport “Hercílio Luz”, in Florianópolis. Situated 110 minutes from Blumenau, it concentrates the greatest number of national and international flights in Santa Catarina. Bus network: Blumenau has 72 bus lines, of which two are international, 21 are interstate lines and 48 are inter city lines. It also has buses that give quick access to the city’s suburbs. Índice/Contents O que é o Convention & Visitors Bureau .......... 6 Século XXI a era do lazer ................................. 8 Um Estado de múltiplos atrativos ..................... 9 Roteiro para lazer e negócios ......................... 10 Blumenau uma cidade especial...................... 11 Blumenau uma história de otimismo .............. 12 Atrativos Turísticos ......................................... 13 w Turísticos ..................................................... 18 Passeios Opcionais ........................................ 19 Locais para Eventos ....................................... 24 Eventos e Hospedagem.................................. 30 Hotéis .............................................................. 34 Gastronomia ................................................... 37 Serviços para Eventos .................................... 39 Locais para Eventos Esportivos ..................... 44 Calendário de Eventos.................................... 46 Órgãos Públicos e Entidades ......................... 48 Consulados ..................................................... 49 Dados Gerais .................................................. 49 Telefones Úteis ............................................... 50 Sites Úteis ....................................................... 50 Associados ...................................................... 52 Expediente ...................................................... 56 Show Case Digital........................................... 57 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 5 O que é o Convention & Visitors Bureau What is a Convention & Visitors Bureau? A origem dos C&VB’s remonta ao ano de 1886, na cidade de Detroit, Estados Unidos, uma cidade de poderosa economia e grande apelo turístico, em função de suas fábricas de automóveis e outros bens duráveis. O grande número de empresários e homens de negócios de vários países que até lá se dirigiam para participar de congressos, convenções e reuniões de trabalho exigiu a organização do segmento como uma atividade profissional e produtiva. Hoje, com base na eficácia do modelo americano, existem centenas de escritórios, localizados nos países e cidades de maior representatividade mundial. A finalidade de um C&VB é promover o que se conhece por “Marketing de Destino”, ou seja, divulgar a cidade e região em que está instalado, por meio de ações de captação ou apoio ao maior número possível de congressos, convenções e eventos em geral, nacionais e internacionais, gerando divisas para o município, estado e país. Santa Catarina possui treze C&VB, cujas sedes estão nas cidades pólos de regiões estratégicas. Para ampliar a representatividade, solidificar a credibilidade e o poder de geração de negócios, os C&VB’s de Santa Catarina, com o incentivo do governo do Estado criaram em 2004 a Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado de Santa Catarina. O órgão tem como missão auxiliar os C&VB nas políticas de ação que objetivam a captação de eventos e a atração de visitantes, além de fomentar o desenvolvimento do turismo como atividade econômica, social e cultural, tendo como base as características regionais de cada bureau filiado. 6 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU The C&VBs originated in 1886, in the economically powerful city of Detroit, USA, which attracted tourists to its automobile plants and durable goods factories. The large number of businessmen from abroad who visited Detroit to take part in congresses, conventions and meetings required that these events be organized in such a way that they gave rise to the Convention and Visitors Bureaus, which today are an important part of events organization throughout the world. The aim of a C&VB is to provide information on what is called “Destination Marketing”: the promotion of the town and region where an event takes place, giving the needed backup and support to all actions related to the event (congresses, conventions and related events), generating a profit for the town, state and country. In Santa Catarina there are thirteen C&VB, with head offices strategically located in the main towns. In order to increase the state’s representation, to strengthen its credibility and its power to generate trade, the Federation of Convention and Visitors Bureaus was created in 2004, with the state government’s support. The Federation’s goals are to support events that attract visitors and to foster the development of tourism according to the economic, social and cultural characteristics of the host town. Objetivos e metas do BC&VB O Blumenau Convention & Visitors Bureau tem por objetivo captar e gerar eventos e congressos de alcance regional, nacional e internacional para a cidade, atuando também como órgão de apoio na realização e organização de tais eventos, bem como no aprimoramento dos eventos já existentes no calendário e que se enquadrem nos objetivos traçados pelo BC&VB. Manter intercâmbio técnico, cultural e social com entidades congêneres no âmbito regional, nacional e internacional, associar-se a elas, visando o interesse e os objetivos do BC&VB. Promover e apoiar a qualificação dos recursos humanos que atuam nas atividades turísticas e de eventos através de cursos, debates e pesquisas, por si, ou através de convênios com instituições de ensino e entidades congêneres. Desenvolver ações de divulgação dos atrativos turísticos da cidade e região, visando oferecer opções de lazer e passeios aos participantes na cidade e região, antes, durante e depois do evento. Colaborar, ao lado de outras entidades ligadas à indústria do turismo, com os poderes públicos como órgão técnico, consultivo e deliberativo no estudo e solução de problemas relacionados com o setor. Atuar como órgão estimulador do crescimento da indústria de viagens e turismo, aproximando seus associados com outras entidades que trabalham em torno do mesmo objetivo. The Blumenau C&VB’s Objectives The Conventions and Visitors Bureau of Blumenau, the third oldest in the Country, aims to foster and generate events and congresses of regional, national, and international reach. It supports and organizes events, and also betters the events that take place in the town regularly. The Blumenau Convention and Visitors Bureau’s objectives are the following: To maintain technical, cultural and social exchanges with similar institutions on a regional, national and international level, associating to them whenever they have the same objectives. To promote, support and improve personnel qualification, as a resource for employment in tourism and events, through courses, debates and research, individually or by means of agreements with educational or related institutions. To develop advertising material of the town and region’s tourist attractions, offering choices of tours that take place immediately before, during, or after the events. To work with the tourism industry, using the public sector as a technical consultant for the study and solution of problems related to the sector. To encourage and foster development of the tourism and traveling industry, bringing its associates closer to other institutions with the same goals. SENSACIONAL Blumenau Convention & Visitors Bureau Rua XV de Novembro, 420 CEP 89010-000 - Blumenau - SC Fone/Fax: 55 47 3322-6933 E-mail: [email protected] Site: www.blumenau.com.br Presidente - President Nei S. F. de Azambuja Vice-Presidente Financeiro/ Financial Vice President Ricardo Stodieck Vice-Presidente para Captação de Eventos / Vice President for Events Generation Norberto Mette Vice-Presidente de Turismo - Visitors / Vice President of Tourism Alexandre Peters Diretor Adm - Financeiro / Administrative and Financial Director Emílio R. Schramm Diretor de Turismo - Visitors / Director of Tourism - Visitors Airton Barbieri Diretor para Captação de Eventos / Director for Events Generation Carlos Roberto Pereira Higgie Diretora Executiva / Executive Director Ana Blanco Gerente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial Manager Patrícia A. P. Mette Realização / Production Federação dos Convention & Visitors Bureaux de Santa Catarina Presidente / President Ricardo Luiz Ziemath Vice-Presidente / Vice President Carmen Maria Peters Vice-Presidente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial Vice President Francisco Kursancew Vice-Presidente Jurídico / Juridical Vice President Heine Withoeft Vice-Presidente de Novos Negócios / Vice President of New Businesses Norberto Mette Vice-Presidente de Promoção / Vice President of Promotion Cimélio Marcos Pereira Secretária Executiva / Executive Secretary Elaine Schelbauer BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 7 Turismo e lazer no século XXI Tourism and Leisure in the Twenty-First Century O turismo será um dos maiores beneficiados pela globalização e, com as inúmeras atividades que lhe são correlatas e afins, será o grande gerador de emprego, renda e divisas neste século que inicia. Tendo em vista a magnitude e as promessas desse cenário, criamos a Secretaria de Organização do Lazer para agregar as três grandes áreas (cultura, esporte e turismo) que, como um agregado sinérgico, deságua num conceito sincrético - o lazer. Mas o Estado, hoje, é pequeno demais para as grandes coisas e grande demais para as pequenas. Daí a importância de entidades não governamentais, como os Convention Bureaux, atuarem como parceiras da revolução organizacional, que está transformando o setor naquilo que pode e deve ser: um importante vetor de emprego e renda, um forte mecanismo de desenvolvimento, um eficaz propulsor da elevação da qualidade de vida. Este Show Case revela a capacidade do Estado de bem recepcionar turistas de todas as paragens e dos mais elevados graus de exigência. Mostra a excelente infra-estrutura que o Estado coloca à disposição do turismo de eventos, de negócios ou de lazer. Completo, detalhado, recheado de informações, serviços e indicativos, é um guia imprescindível a todos aqueles que pretendem conhecer Santa Catarina, seus encantos e potencialidades. Eduardo Pinho Moreira Governador de Santa Catarina 8 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Tourism will benefit greatly from globalization, and with all its related activities will become the most important generator of employment, profit, and income in this new century. Foreseeing the great promises of this scenario, the Secretary for Leisure Affairs was created. It brings together the three main areas that provide leisure: culture, sports and tourism, which make the concept of leisure real. However, our state is today too small for big things, and too big for little things. Hence, it is of utmost importance that non-governmental organizations such as the Convention Bureaus act as partners in the organizational revolution that will transform the tourism sector into a source of income and employment, a strong mechanism for development and a propeller for a better quality of life. This showcase shows our State’s ability of welcoming tourists from all over the world, with different needs and requests. It shows the excellent infra-structure our State offers for leisure, business and events tourism. Detailed, complete, filled with relevant information on service and general data, it is an important guide to all who plan on knowing Santa Catarina, its charm and potential. Eduardo Pinho Moreira Governor of Santa Catarina Um Estado de múltiplos atrativos A State of multiple attractions Santa Catarina é um estado que oferece variadas atrações turísticas o ano todo. No Oeste e Meio Oeste de Santa Catarina os principais atrativos são ligados às culturas italianas, alemãs e gaúchas, além das fontes termominerais. A região oferece também desafios aos espíritos aventureiros, como cânions, quedas d’água e corredeiras para a prática do ecoturismo e de esportes radicais. A Serra Catarinense, região mais fria do Brasil, atrai turistas o ano todo para desfrutar do Turismo Rural e no inverno, em busca da festejada neve. O Vale Europeu, ou Vale do Itajaí preserva os costumes dos antepassados na culinária, na arquitetura, nas danças, no folclore e nas festas. Propicia opções de ecoturismo e de aventura, além do turismo religioso na cidade de Nova Trento, onde viveu Santa Paulina, a primeira Santa do Brasil. O litoral de Santa Catarina é considerado um do mais bonitos do Brasil. Praias, movimentadas ou calmas, de mar aberto ou de enseadas abrigadas atendem a todas as preferências. Mar de ondas para surfe e esportes náuticos, vida noturna agitada ou tranqüilidade para descanso estão ao dispor do visitante. O Norte do Estado é caracterizado pela Serra do Mar e pelas florestas de araucárias, que emolduram paisagens rurais e cidades de avançado nível industrial. Ali desponta o turismo empresarial e de negócios, como perspectiva promissora de desenvolvimento econômico. Santa Catarina offers various tourist attractions throughout the year. In the West and Middle West of the state, the main attractions are related to the Italian, German and “Gaúcha” cultures. There are hot water springs and the region challenges adventurous spirits with its canyons, waterfalls and river rapids, suitable for ecotourism and radical sports. The coldest region of Brazil is in the mountain chain called “Serra Catarinense”, and tourists from the whole country come here every winter to see and play with snow. During the rest of the year, Rural Tourism is a strong attractive. The Itajaí River Valley, also known as “European Valley”, maintains the habits and traditions of its founders, in its gastronomy, folklore, traditional dances, festivals and architecture. It offers adventure and eco-tourism, and for those who are keen on religious tourism, there is the pilgrimage to Nova Trento, the birth and living place of Brazilian’s first canonized saint, Santa Paulina. The Coast is said to be one of the most attractive in the country and offers beaches for all tastes: calm, trendy, busy, secluded or open to the Atlantic Ocean. Visitors can choose to do water sports or surf, to rest or to enjoy the hectic nightlife. The North of Santa Catarina offers beautiful landscapes, framed by the “Serra do Mar” mountain range and the Araucária forests where rural properties fit in perfectly. Middle-size industrial towns where business tourism takes place foretell a promising economic development. In the southern region, where the Southern whales winter, the coast is full of beautiful beaches, lagoons, bays, and inlets, which offer views of quaint fishing villages and historical colonial towns. Santa Catarina is unique in that its multiple ethnic origin and diversity and nature become an eclectic cultural and social scenario. These qualities, with the State’s functional substructure, account for the ideal conditions to hold any kind of event. João Manoel de Borba Neto State Secretary of Culture, Tourism and Sports - Santa Catarina Na região Sul, o litoral oferece belas praias, lagoas, baías e enseadas, dividindo a paisagem com vilas de pescadores e cidades históricas. É lá que as baleias Francas buscam seu refúgio no inverno. Santa Catarina é um estado peculiar, em que a multiplicidade de etnias e a natureza em todas as suas nuances formam um cenário eclético de atrativos e culturas. Essas qualidades, aliadas à sua estrutura apresentam o Estado como um destino ideal para a realização de qualquer tipo de evento. João Manoel de Borba Neto Secretário de Estado da Cultura, Turismo e Esporte de Santa Catarina BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 9 Roteiro para lazer e negócios A Route of Leisure and Trade Santa Catarina, com seu povo hospitaleiro e empreendedor, apresenta uma ordem equilibrada e contínua de crescimento e desenvolvimento, tanto social, quanto econômica. São aeroportos renovados, ampla rede hoteleira, excelente infra-estrutura de eventos com modernos centros de convenções, patrimônio histórico preservado e restaurado e uma natureza exuberante. Muitas dessas conquistas somente foram possíveis pela união do trade turístico catarinense através de entidades como a ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV, FHORESC entre outras, com as instituições públicas - os governos Federal, Estadual e Municipal. A parceria pública-privada é de vital importância para a continuidade das ações acima destacadas. Ressaltamos a importância da criação do Fundo Social e do Fundo de Turismo, Cultura e Esporte pelo Governo do Estado de Santa Catarina, que se constitui em instrumento essencial para o fortalecimento da indústria do turismo catarinense, ao dispor dos municípios, através das Secretarias Regionais. Cabe aos Conventions Bureaux a função de auxiliar nessas ações, apresentando Santa Catarina como destino ideal para a realização de eventos. Essa filosofia abrange os treze Convention Bureaux , além de mais de 81 cidades no Estado. O aumento do tempo livre, a ampliação da oferta turística, o avanço das tecnologias de comunicação, o aumento do poder aquisitivo da população e a juvenilização dos mercados são fatores que vêm promovendo o crescimento da atividade turística nos últimos anos. Esses fatores, somados à natureza ímpar com que fomos privilegiados, os equipamentos receptivos de ponta e os serviços de qualidade, fazem de Santa Catarina um ótimo destino para o turismo de lazer e negócios. Venha para a Santa e Bela Catarina. Ricardo Luiz Ziemath Presidente da FC&VB-SC 10 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Santa Catarina, with its hard-working and welcoming people, has had balanced and continuous economic and social growth and development. There are modernized airports, a large hotel network, excellent events infra-structure with modern convention centers, well-preserved historical monuments and rich, exhilarating nature. Many of these achievements were possible by the union of the State’s tourism trade (ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV, FHORESC, among others) to the public institutions – the Federal, State and Municipal governments. The public-private partnership is vital for the maintenance of the above-mentioned actions. Of great importance was the creation of the Social Fund and of the Tourism, Culture and Sports Fund by the State’s Government, which is an essential means for the strengthening of the state’s tourism industry, available to the municipalities through the Regional Secretaries. It is the mission of the Conventions Bureaus to present Santa Catarina as the ideal destination for events. This philosophy encompasses the thirteen Bureaus, as well as 81 more towns in the State. In the last few years, several factors have played a decisive role in the growth and development of the tourism industry. These are the greater availability of free time, the improvement in communications technology, greater buying power, and younger markets, which added to the fantastic natural resources, updated services and quality we have, make Santa Catarina an excellent destination for leisure and business tourism. Come to “Santa e Bela Catarina”. Ricardo Luis Ziemath President of the FC&VB-SC Blumenau uma cidade especial Blumenau, a special town Jeito e características de cidade pequena, com tradições, hábitos e gostos que lembram os tempos da vovó. Um lugar onde se pode sentar em um banco na principal rua do centro da cidade e, apesar do movimento dos carros, ter a sensação de estar em uma tranqüila cidade do interior da Europa. Assim é Blumenau, município catarinense com aproximadamente 300 mil habitantes, que funde toda a magia das tradições européias com a hospitalidade e a alegria brasileiras. Um passeio contemplativo pela cidade leva o visitante a viajar no tempo e no espaço, num permanente confronto com as realidades de ontem e de hoje. Aos 155 anos de fundação, Blumenau consegue apresentar um estilo diferente de viver, reunindo a influência germânica na arquitetura, na preservação do meio ambiente com a força produtiva e empreendedora da cidade. O que não faltam em Blumenau são sotaques, seja da língua alemã, italiana ou outras. Os trajes típicos ainda fazem parte do cotidiano, envergados com orgulho pelos adeptos da tradição, independentemente de sua classe social e as danças folclóricas colorem as manifestações culturais. A place where you can sit on a bench right in the middle of the city centre, and despite the traffic, feel that you are in a tranquil European small town. This is Blumenau, in Santa Catarina. With approximately 300 thousand inhabitants, Blumenau offers feelings and tastes, traditions and habits that remind us of Grandmother’s times, all characteristic of a small town where magical European tradition merges with Brazilian happiness and hospitality. A walk through the town takes the traveler into a time trip where yesterday and today constantly meet. More than a hundred and fifty-five years after its foundation in 1850, Blumenau presents a different lifestyle, uniting the productive and hard-working characteristics of its people with the German influence on its architecture and environmental preservation. There are many accents to be heard: Italian, German and of other regions and places in Europe and Brazil. The typical costumes are still part of daily life, worn with pride by traditionalists, no matter what their social class. Traditional folkloric dances color the city’s cultural events. Blumenau is also an excellent shopping center. Made-in-Blumenau-productstextile ware and crystal ornaments - are the dreams of most visitors. A wide range of services and a very good substructure are available to the community, and to all who come here for business and events. Well-known for the organization of popular feasts, Blumenau holds the ‘Oktoberfest’, the Festitalia, the ‘Stammtisch’ (meeting of groups with a definite table in an inn or a bar), the National Festival of Folkloric Dance and the University Theatre Festival. The inhabitants’ quality of life, professionalism and enterprising spirit cater for the ideal environment for national and international business fairs, such as FEBRATEX, TEXFAIR AND BLUSOFT, among others. Nei S. F. Azambuja President of the BC&VB Blumenau é também um excelente centro de compras. Os produtos made in Blumenau, em especial os têxteis e os cristais são a realização do sonho de consumo da maioria dos visitantes. Vasto potencial de serviços especializados e ótima infra-estrutura estão ao dispor da comunidade e de todos os que buscam Blumenau para negócios e eventos. Conhecida como organizadora de grandes feiras e festas populares, Blumenau se destaca pela Oktoberfest, a Festitália, o Stammtisch (encontro dos grupos de mesa cativa), a Festa Nacional de Danças Folclóricas e o Festival Universitário de Teatro. A estrutura de Blumenau transcende as divisas da cidade. A qualidade de vida, o profissionalismo e o espírito empreendedor dos blumenauenses formam o ambiente ideal para a realização de grandes feiras de negócios nacionais e internacionais. Nei S. F. Azambuja Presidente do BC&VB BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 11 Blumenau uma história de otimismo Blumenau, a history of optimism Vista geral do centro de Blumenau / Overview of city center A cidade de Blumenau foi assim denominada em homenagem a Hermann Bruno Otto Blumenau, farmacêutico e filósofo recém formado, enviado ao Brasil em 1846 para averiguar as condições de vida nas colônias alemãs e relatá-las para a Sociedade de Proteção ao Imigrante Alemão, sediada em Hamburgo, na Alemanha. Três anos depois, o Dr. Blumenau requereu do Governo Provincial uma concessão de terras nas margens do rio Itajaí-Açu. Os primeiros 17 imigrantes desembarcaram nas margens do Ribeirão da Velha, no dia 2 de setembro de 1850, data oficializada como a de fundação da Colônia. Ao grupo de pioneiros seguiram-se outras levas de imigrantes, compostas por agricultores, carpinteiros, marceneiros, ferreiros, funileiros, agrimensores e outros profissionais. Assim, localizada na curva do Rio Itajaí-Açu, uma cidade começou a despontar e desenvolver-se com determinação. Se a idéia inicial do fundador foi criar uma colônia agrícola, esta foi logo superada pela vocação industrial. O desenvolvimento da indústria ganhou impulso com a chegada de imigrantes italianos, poloneses e de outras origens, e, a partir de 150, foi se tornando a principal atividade econômica de Blumenau. As fábricas de têxteis colocaram a cidade no rol das primeiras do país na produção do segmento, seguidas pela industrialização de alimentos e pelas metalúrgicas. A fabricação de cristais também foi conquistando espaço, com a produção de verdadeiras jóias da arte vidreira, para os mercados nacional e internacional. Blumenau, ao lado da história de luta e trabalho dos antepassados, despontou ainda como importante pólo de informática e demais serviços de excelência, caracterizando-se assim como uma das mais prósperas e qualificadas cidades de Santa Catarina e do Sul do Brasil. 12 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Named after the recently-graduated pharmacist and philosopher Hermann Bruno Otto Blumenau, the town was established in 1850. Dr. Blumenau was sent to Brazil in 1846 to evaluate the living conditions in the land to be leased, and to report his findings to the Society for the Protection of German Immigrants / Emigrants, in Hamburg, Germany. Three years later Dr. Blumenau applied for the Provincial Government, to receive a lease on the land situated at the margins of the Itajaí-Açú River. The first 17 immigrants landed at the margin of the ‘da Velha’ brook, on September 2, 1850, the official date of the Colony’s founding. Other groups of settlers followed, bringing farmers, carpenters, joiners, smiths, tinkers, surveyors and other professionals. In a curve of the Itajaí-Açú River, a town began its existence. It developed determinedly, and the idea of an agricultural colony was soon overtaken by the reality of a full-fledged industrial town. Industrial development was fostered by the arrival of Italian, Polish and other European immigrants, and after 150 industry became the town’s main economic activity. Textile factories put Blumenau among the top producers in the country, and other industries developed: the industrialization of food and metal foundry plants. The making of crystal also developed, with the production of glass art works for local and international markets. Blumenau, with its history of conquests and hard work from its ancestors, also became an important computer science and technology service center becoming one of the most prosperous and qualified towns of Santa Catarina and of the South of Brazil. Atrativos Turísticos Tourist Attractions Parque das Nascentes Área preservada de Mata Atlântica de mais de 5.300 hectares, localizada no bairro Nova Rússia, a 23 km do centro da cidade. Por trilhas e estradas é possível observar a fauna, a flora e as nascentes, entre estas, as que dão origem aos ribeirões Garcia e Encano. O parque oferece infra-estrutura para acolher os visitantes. Endereço: Rua Santa Maria, s/no - Nova Rússia Fone: 47 3335-1863 Parque Ecológico Spitzkof A 15 km do centro de Blumenau, o Parque Spitzkof, que significa “Cabeça Pontiaguda”, possui uma área de 500 hectares de Mata Atlântica, com nascentes, cascatas e piscina natural. Trilhas levam o visitante ao topo do parque, com 36m de altitude. Possui excelentes instalações para pernoite. Endereço: Rua Bruno Schreiber, 3777, acesso pela Rua Amazonas - Bairro Progresso Fone: 47 3336-5422 Ponte Metálica Sua construção teve início em 12 e foi concluída em dezembro de 131, com material importado da Alemanha. Possui 315m de extensão por 18m de altura, ligando o Bairro Ponta Aguda ao centro da cidade. Restaurada e reinaugurada em 11, a ponte é um marco do desenvolvimento econômico de Blumenau e do Vale do Itajaí, admirada pelas suas linhas arquitetônicas. Endereço: Início da Rua Martin Luther no sentido Centro-Bairro, Ponta Aguda. Mirante Beira Rio Construído na foz do Ribeirão da Velha, em comemoração aos 150 anos de Blumenau é o ponto de desembarque dos primeiros 17 imigrantes alemães. Endereço: Av. Castelo Branco Mirante da Beira Rio - Ponte Metálica / Belvedere ˝Beira Rio˝ and Iron Bridge Water Spring Park Preserved area of indigenous Atlantic Forest, it has over 5300 hectares and is in Nova Russia, 23km from the city centre. Tracks and roads facilitate the observation of fauna and flora, and of the water springs that give rise to two brooks, Garcia and Encano. “Spitzkopf” Ecologic Park Distant 15 km from downtown Blumenau, the Spitzkopf (Peak Head) Park has 500 hectares of Atlantic Forest area, with springs, waterfalls and natural pools. Tracks lead visitors to the 36m heights. Excellent overnight facilities are available. Iron Bridge Totally made of materials imported from Germany, its construction started in 12; and ended in December 131. Admired by its remarkable architecture, it is seen as a mark of the town and the Itajai Valley’s economic development. The Iron Bridge is 315m long and 18m high, and links the “Ponta Aguda” suburb to the city centre. It was restored and re-inaugurated in 11. Belvedere “Beira Rio” Built at the outfall of “Ribeirão da Velha”, the brook where the first seventeen German immigrants landed, this belvedere celebrates the beginning of the colony and Blumenau’s 150th anniversary. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 13 Prefeitura de Blumenau / Blumenau City Hall Rua XV de Novembro Com 1.50 m de extensão, foi a primeira picada aberta pelos imigrantes, levando o nome de “Wurstrasse” (Rua da Lingüiça), pelo seu sinuoso traçado. Calçada em 123 foi a primeira rua a receber este benefício no interior do Estado de Santa Catarina. No ano 2000 a Rua XV de Novembro passou por total reurbanização, preservando, porém, a autenticidade do seu conjunto arquitetônico. Rua XV de Novembro At 1,50m long, this street was the first trail pass opened by the pioneers in the nineteenth century and called “Wurststrasse” – Sausage Street, because of its curvy shape. Paved for the first time in 123, it was the first paved street in the State of Santa Catarina. In 2000 Rua XV de Novembro underwent complete re-urbanization, but still preserves the authenticity of its architectonic work. City Hall Inaugurated in 182, the newly-built, stylized framework complex has in its gardens the first steam train engine called “Macuca” and the Flower Clock, as well as the “Figueira”, the centennial fig tree planted there in 103. Moellmann Castle Prefeitura Municipal de Blumenau Em estilo enxaimel estilizado foi inaugurada em 182. Nos jardins de entorno exibe a “Macuca”, primeira locomotiva utilizada na ferrovia do Vale do Itajaí, o Relógio das Flores e a centenária Figueira, plantada em 103. Endereço: Praça Victor Konder, 2 - Centro Telefone: 47 3326 6 Castelinho da Moellmann Foi construído em 178 pelo empresário Udo Schadrack, é uma réplica da prefeitura de Michelstadt, cidade ao sul da Alemanha. Desde 2002 é ocupado pela Secretaria de Turismo de Blumenau. Endereço: Rua XV de Novembro, 1050 - Centro 14 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Located in the João Mosimann Place, it was built in 178 by businessman Udo Schadrack, as a replica of the Michelstadt City Hall, in the South of Germany. Since 2002 it has been used by the Blumenau Secretary of Tourism. Museu da Família Colonial / Museum of Colonial Family Life Atrativos Turísticos Tourist Attractions Igreja Matriz São Paulo Apóstolo De estilo moderno, a matriz foi projetada por Gotfried Boehm e construída com pedras de granito cor-de-rosa, das jazidas do município de Camboriú. A torre tem 45 metros de altura e seus sinos funcionam por mecanismo eletrônico. Possui belos vitrais e as imagens na fachada principal foram esculpidas em cedro, pelo artista Gotfried Thaler, de Treze Tílias. Inaugurada em junho de 163 é o principal cartão postal da cidade. Endereço: Rua XV de Novembro, s/no, - Centro Praça Dr. Blumenau Inaugurada em 14, em homenagem ao fundador de Blumenau, possui piso de cacos de azulejos, com figuras alusivas à trajetória do fundador. Endereço: Rua XV de Novembro, próximo ao número 420 Fone: 47 3322-06 The Mother Church of Saint Paul the Apostle One of the town’s main tourist attractions and well-known sites, the Mother Church was projected by Gotfried Boehm in modern style and built with pink granite stones, from the stone quarries of Camboriú, in the coast. It has beautiful stained glass windows; and the main images of its front piece were sculpted in cedar by Gotfried Thaler from Treze Tílias, another town in the European Valley Inaugurated in 163, the Church’s tower is 45m high and its bells toll electronically. Dr. Blumenau Square In 14, a tribute was made to the town’s founder and his trajectory until his death. Beautiful tile mosaics show his life on the floor of the square. Old City Hall In 1875, the City Hall was inaugurated here, where it remained fully functional until 182. Its structure was remodeled in 117 and again in 2000, because a fire partially destroyed the original wood structure in 158. Today it houses the Blumenau Cultural Foundation (Fundação de Cultura de Blumenau) and the City Art Gallery, and holds artistic and cultural activities. Museum of Colonial Family Life A compound of three buildings, this beautiful and quaint museum was established in 167. Its three houses belonged to families and were built in 1858, 1864 and in the 120’s. Surrounded by a 4000 m2 indigenous wood, it displays original furniture, household objects and personal belongings of early settlers. Visitors can imagine life as it was in those days and walk through a wood, where a Cat Cemetery is found. The indigenous wood is called the Horto-Botânico Edith Gaertner, after Dr. Blumenau’s grandniece, who lived in one of the museum’s houses. She was a cat-lover who tenderly buried her animals, giving them loving tombstones. Prefeitura Antiga Sede da antiga Colônia foi inaugurada em 1875 e remodelada em 13. Até 182 abrigou a prefeitura da cidade e, em 2000, a parte do prédio em que funcionava o Fórum e que foi destruída por um incêndio em 158 foi reconstruída, de acordo com a arquitetura original. Hoje é sede da Fundação de Cultura de Blumenau, da Galeria Municipal de Artes e de atividades artísticas e culturais. Endereço: Rua XV de Novembro, 161 Fone: 47 3326-677 Museu da Família Colonial Complexo museulógico fundado em 167, reúne três construções, edificadas em 1858, em 1864 e na década de 120. Seu acervo é composto de móveis, utensílios e objetos, reproduzindo o cotidiano das famílias blumenauenses da época. É cercado por um parque de mata nativa de 4.000m2, conhecido como Horto-Botânico Edith Gaertner, nome da sobrinha-neta do Dr. Blumenau, que ali vivia na companhia de inúmeros gatos. Os gatos, ao morrerem, recebiam sepultura, funeral e lápides de pedra, dando origem ao Cemitério de Gatos. Endereço: Alameda Duque de Caxias, 78 Fone: 47 3322-1676 Igreja Matriz São Paulo Apóstolo / Mother Church of Saint Paul the Apostle BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 15 Atrativos Turísticos Tourist Attractions Mausoléu Dr. Blumenau Inaugurado em 2 de setembro de 174, abriga os restos mortais do fundador da cidade, Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau e de seus familiares, trazidos da Alemanha naquele ano, por ocasião do sesquicentenário da imigração alemã para o Brasil. Neste local, encontramos, também, o Monumento Dr. Blumenau. Endereço: Rua XV de Novembro, 161 Fone: 47 3326-7514 Igreja Evangélica Luterana Marco da religiosidade da Colônia, a igreja em estilo gótico foi fundada em 1877, pelo pastor Oswaldo Hesse, guia religioso que fundou a Comunidade Evangélica Luterana de Blumenau. Em meio a exuberante área verde, nos fundos da igreja encontra-se o Cemitério Evangélico, onde estão sepultados grandes líderes da história da cidade. Endereço: Rua Amazonas, 11 Fone: 47 3322-0587 Biergarten - Jardim da Cerveja Construção em estilo enxaimel, na margem do Rio Itajaí-Açu, foi inaugurada em 24 de setembro de 186. Abriga cervejaria própria e o Museu da Cerveja, com acervo de equipamentos objetos, fotografias, documentos e textos históricos relacionados à fabricação da cerveja. No local encontra-se o Marco Zero, referencial geográfico dos pioneiros da colonização e o Porto Fluvial, marco do início da colônia. Museu Ecológico Fritz Müller Casa em que viveu o famoso pesquisador alemão Fritz Müller, colaborador do cientista inglês, Charles Darwin, que passou grande parte da sua vida em Blumenau. A casa preserva pequenas coleções relativas à história natural e ecologia. Endereço: Rua Itajaí, 215 Fone: 47 3326-680 16 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Dr. Blumenau Mausoleum Inaugurated on September 2, 174, it keeps the mortal remains of the founder, Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau and those of his relatives, which were transposed from Germany for the 150th anniversary of German immigration. The Monument to Dr. Blumenau can also be visited in the Mausoleum. Lutheran Church Founder of the town’s Lutheran Community, Pastor Oswaldo Hesse founded this church in 1877. It constitutes a mark of the Colony’s religious affairs; and is a beautiful sample of Gothic style. Behind the church there is a luxurious wood where some of the great leaders of the town’s history are buried. Biergarten At the margins of the Itajaí-Açú River stands this magnificent framework building established in 24 September 186, with its own brewery and a ‘Beer Museum’ where beer-making equipment and devices, photographs and historical texts related to the brewing process can de seen. The Zero Mark, a geographic reference for the pioneers, and the River Docks, where the immigrants landed, are here. Fritz Müller Ecological Museum Fritz Müller was a German scientist and collaborator of English scientist Charles Darwin who studied the Itajai Valley’s natural history and ecology. He lived in Blumenau for a great part of his life, and his old house now presents small collections of natural history and ecology. Igreja Evangélica Luterana / The Lutheran Church Museu do Cristal Inaugurado em 17 registra a trajetória da arte vidreira em Blumenau. Ali o visitante pode acompanhar a arte de transformar areia em cristal, nos processos de queima, pintura, lapidação e serigrafia, até chegar nas mais finas peças de cristal. Junto ao museu há uma loja que oferece peças exclusivas para compra. Endereço: Rua Rudolf Roedel, 147 Fone: 3327-1261 / 3327-0841 Mausoléu Dr. Blumenau Museu da Água Instalado na primeira estação de tratamento de água de Blumenau, é uma verdadeira escola sobre o processo de tratamento e distribuição da água. Expõe quadros explicativos e utensílios que mostram a evolução nas lides diárias com a água. Endereço: Rua Lages, Bairro Boa Vista Fone: 47 3340-3242 Vila Itoupava A 25 km do centro é o mais típico dos bairros de Blumenau, onde se preservam os aspectos autênticos da colonização alemã. Dos moradores locais, 0% falam a língua alemã. Nas propriedades, em estilo típico, pode-se adquirir deliciosos licores, chocolates e outros produtos de fabricação caseira. Endereço: Acesso pela Rua Dr. Pedro Zimmermann. Biergarten The Crystal Museum Inaugurated in 17, it registers the history of glass working in Blumenau. The visitor can observe the transformation of sand into crystal, by the processes of burning, painting, cutting and polishing. Exclusive pieces of crystal are sold at the store next to the museum. The Water Museum Installed in the town’s first water-treatment station, this museum is a veritable school of the processes of treatment and distribution of water. There are explanatory pictures and utensils showing the evolution of the daily treatment and uses of water. Itoupava Village This is Blumenau’s most typical suburb. Located 25km from the city centre, authentic aspects of German colonization are well-preserved. Approximately ninety percent of Itoupava Village’s population speaks German on a daily basis. Visitors can buy home-made liquors, chocolate, and typical foods at the rural properties. Vila Itoupava Itoupava Village BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 17 Roteiros Turísticos Tourist Routes Roteiro Turístico Centro Histórico Historical Center Route Contempla a história e a cultura da cidade, em quarenta e um atrativos turísticos. O roteiro inicia na Ponte Aldo Pereira de Andrade (Ponte de Ferro), passando por todos os prédios antigos e contemporâneos da Rua XV de Novembro e terminando no Porto Fluvial, que fica na curva do Rio Itajaí Açu. Ali o visitante poderá desfrutar de um lindo visual no Biergarten (Jardim da Cerveja). É um programa ideal para ser desfrutado num agradável passeio a pé. “Fritz Muller” Nature Route Roteiro Turístico de Natureza “Fritz Muller” A cidade de Blumenau oferece também um passeio encantador pelas trilhas dos seus parques ecológicos, locais onde o famoso cientista e naturalista, amigo de Charles Darwin, viveu e estudou a fauna e flora do município. Este roteiro inclui nove atrativos, entre museus e parques, através de treze trilhas, com intensidade e dificuldade diferenciadas. Leva-se pelo menos quatro dias para visitar todos os parques. As visitas devem ser agendadas na Central de Atendimento ao Turista, da rótula do Sesi entrada Sul da cidade, ou pelo telefone (47) 3222-3176. Roteiro Turístico Industrial As empresas que fazem parte deste roteiro oferecem aos visitantes a oportunidade de conhecerem o processo produtivo de cada produto fabricado em Blumenau. Apresenta toda a tecnologia, a inovação, o carinho e o cuidado, além da força empreendedora do blumenauense que gera empregos, renda e qualidade de vida. As visitas do Roteiro de Turismo Industrial são impregnadas de cultura e história a respeito de empresas têxteis, cervejarias, fábricas de chocolates, de fornos elétricos, cristais, indústria eletro-eletrônica, alimentos, etiquetas e reciclagem. Os horários devem ser agendados na Central de Atendimento ao Turista - CAT, pelo telefone 47 3222-3176, variando conforme a disponibilidade das empresas em receber os grupos. 18 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU This route passes by the history and culture of the city in forty-one attractions. The route starts at the Aldo Pereira de Andrade bridge (Iron Bridge), passing by all the old and contemporary buildings in Rua XV de Novembro and ends at the River Docks, at the margins of the Itajaí Açu river, where the visitor may see beautiful view from the Biergarten. Ideally, this route should be taken on foot, in a pleasant and leisurely stroll. The city of Blumenau offers an enchanting walk along the trails of its ecological parks, areas where the famous scientist and naturalist, who was Charles Darwin’s friend, lived and studied the region’s flora and fauna. This route includes nine attractions, including museums and parks, through thirteen trails, with different levels of intensity and difficulty. It takes at least four days to visit all the parks. Visits should be arranged with the Tourist Attendance Center, the SESI portal at the southern entrance to the city or by telephone (47) 3222-3176. Industrial Route The companies which are part of this route offer visitors the opportunity to get of seeing the productive process of each product manufactured in Blumenau. They show all the technology, innovation, charm and care as well as the enterprising spirit of the people from Blumenau which generates employment, income and quality of life. The Industrial Tourist Route is impregnated with the culture and history of textile industries, breweries, chocolate factories, electric ovens, crystals, electro-electronic industries, foodstuffs, labels and recycling. Visiting hours should be arranged with the Tourist Attendance Center - CAT, by telephone, 47 3222-3176, and take place according to the availability of the companies to receive groups. Gastronomic and Wine Tasting Route When tourists arrive in a city one of their first desires is to discover the typical local gastronomy. For this reason, Blumenau offers from typical restaurants to international cuisine, from fast foods to the traditional confeitarias, with their delicious home cooking. On this route one may get to know and taste the dishes and appetizers charmingly prepared with European dash inherited from the city’s founders. All the material and information may be obtained from the Tourist Attendance Center, telephone 47 3222-3176. Roteiro Gastronômico e de Degustação A grande curiosidade do turista quando chega em uma cidade é descobrir a gastronomia típica local. Por isso, Blumenau oferece desde restaurantes típicos, cozinha internacional, fast foods até as tradicionais confeitarias, com suas deliciosas cucas. Neste roteiro pode-se conhecer e provar os pratos e quitutes elaborados com todo carinho, com uma pitada européia, herdada dos fundadores da cidade. Todo o material e informações podem ser obtidos na Central de Atendimento ao Turista, telefone 47 3222-3176. Passeios Opcionais Optional Tours A cidade de Blumenau está rodeada de cidades de interesse turístico, que sugerem agradáveis passeios para apreciar belas paisagens, conhecer atrativos históricos e saborear a gastronomia típica de cada lugar. Gaspar Localizada a 15 km de Blumenau, Gaspar deve sua colonização aos imigrantes alemães, italianos e açorianos, cujas culturas são mantidas pela população. A produção alimentícia e têxtil forma a base da sua economia. Entre os atrativos turísticos destacam-se os parques aquáticos, como a Cascata Carolina, de águas termais; o parque Aquático Cascanéia; o Mata Nativa Parque e o monumento religioso Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Conhecida pelas condições propícias à prática de esportes radicais, Gaspar promove anualmente, no mês de julho, um dos maiores eventos mundiais de automodelismo e aeromodelismo. Informações Turísticas Fone: 47 3332-2138 Site: www.gaspar.sc.gov.br The city of is surrounded by cities of touristic interest, that suggest pleasant trips to appreciate the beautiful countryside, to see historical attractions and to taste the typical gastronomy of each place. Gaspar Situated 15km from Blumenau, Gaspar owes its colonization to German, Italian and Azorean immigrants, whose cultures are still maintained by the population. Foodstuff production and textiles form the base of its economy. Among the tourist attractions, the water parks stand out, such as Cascata Carolina with thermal waters; Cascanéia Water Park; the Mata Nativa Parque native forest park and the religious monument Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Known for its excellent conditions propitious for the practice of radical sports, Gaspar promotes one of the largest auto-modeling and aero-modeling events in the world annually, in July. Tourist Information Phone: 47 3332-2138 Site: www.gaspar.sc.gov.br Indaial Indaial was colonized from 1860 by German immigrants and in spite of its industrial development still preserves cultural habits from that time. Its name comes from the abundance of palm trees called “indaiá” that served as a shelter for troops to rest during their travels in the region. The Warnow suburb, where a group of wattle and dub cottages are still preserved, the Ponte dos Arcos bridge and the Igreja Matriz de São Francisco de Assis church are some of Indaial’s historical attractions. The Ribeirão das Pedras Park and the vitória-régia flower, which comes from the Amazon region, and is cultivated in the town hall gardens, represent nature’s exuberance in the region. It is situated 1 km from Blumenau. Tourist Information Phone: 47 3333-1022 Site: www.indaial.sc.gov.br Ponte dos Arcos - Indaial / Arc Bridge Indaial Indaial foi colonizada a partir de 1860 por imigrantes alemães e, apesar do seu desenvolvimento industrial, preserva hábitos culturais da época. Seu nome deve-se à abundância das palmeiras “indaiá”, que serviam de abrigo para o descanso dos tropeiros em viagem pela região. O bairro Warnow, onde se preserva um conjunto de casas em estilo enxaimel do século XIX, a Ponte dos Arcos e a Igreja Matriz de São Francisco de Assis são alguns dos atrativos históricos de Indaial. O Parque Municipal Ribeirão das Pedras e a vitória-régia, originária da Amazônia e cultivada nos jardins da prefeitura, representam uma amostra da exuberante natureza na região. Fica a 1 km de Blumenau. Informações Turísticas Fone: 47 334-1135 Site: www.indaial.sc.gov.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 19 Pomerode Localizada a 26 km de Blumenau, Pomerode foi fundada por um grupo de famílias vindas da Pomerânia em 1861, sendo conhecida como a cidade mais alemã do Brasil. A manutenção da língua alemã pela população, as Sociedades de Caça e Tiro, as danças folclóricas e a arquitetura enxaimel no centro e nas propriedades rurais sugerem uma cidade do interior da Alemanha. Os museus Pomerano, Ervin Curt Theichmann e a Casa do Imigrante Carl Weege preservam história e tradições. No Portal do Imigrante inicia-se o trajeto Rota Enxaimel, onde existem exemplares de casas típicas, únicos no Brasil pela sua técnica de construção. O turista pode fazer passeios de charrete no centro, visitar o Zoológico Pomerode e deliciar-se com a culinária típica alemã e ainda participar da Festa Pomerana, realizada anualmente no mês de janeiro. Informações Turísticas Fone: 47 3387-2627 Site: www.turismo.pomerode.sc.gov.br 20 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Pomerode Situated 26km from Blumenau, Pomerode was founded by a group of families who came from Pomerânia in 1861 and is known as the most German town in Brazil. The maintenance of the German language by the population, the hunting and shooting Societies, the folk dances and the wattle and dub architecture in the center and rural properties remind of a city in the middle of Germany. The Pomerano and Ervin Curt Theichmann museums and the Carl Weege House of the Immigrant preserve history and traditions. The Enxaimel route begins at the Portal of the Immigrant, where there are examples of typical houses unique in Brazil because of their construction techniques. The tourist may take a trip by horse and cart to the center, visit the Pomerode Zoo, delight himself with the typical German cooking and also participate in the Festa Pomerana, which is held annually in January. Tourist Information Phone: 47 3387-2627 Site: www.turismo.pomerode.sc.gov.br Passeios Opcionais Optional tours Timbó Conhecida pelo seu desenvolvimento ordenado e planejamento urbano equilibrado, o centro da cidade de Timbó é modelo de organização e por isso intitulada de “Pérola do Vale”. O compromisso dos timboenses na preservação do meio ambiente reforça este slogan e pode ser constatado nos parques como o Jardim Botânico e Morro Azul. A história de Timbó pode ser conhecida na Praça Oscar Bremer, onde à sombra de uma figueira centenária existe um conjunto de construções datadas de 1880, que abrigam a primeira atafona (fábrica de amido) da região e a residência do pioneiro Christian Benz. A Igreja Matriz Santa Terezinha e a Igreja Evangélica também merecem visita. Timbó fica a 30km de Blumenau. Informações Turísticas Fone: 47 3382-458 Site: www.timbo.com.br Brusque Timbó Known for its ordered development and balanced urban planning, the center of Timbó is a model of organization and because of this is known as the “Pearl of the Valley”. The Timboenses’ commitment to preserving the environment reinforces this slogan and can be seen in parks such as the Botanical Gardens and the Morro Azul. The history of Timbó may be seen in Praça Oscar Bremer, where under the shadow of a 100-year-old fig tree there is a set of buildings dating from 1880. They house the region’s first watermill (a starch factory) and pioneer Christian Benz’s house. The Santa Terezinha Church and the Evangelic Church also are worth a visit. Timbó is situated 30km from Blumenau. Tourist Information Phone: 47 3382-458 Site: www.timbo.com.br Brusque A cidade de Brusque é nacionalmente conhecida como o maior centro de compras do Sul do País, principalmente de artigos têxteis - cama, mesa, banho e vestuário. A exuberante natureza em seu território é preservada, sem no entanto privar as pessoas de conhecê-la, através de visitas ao Parque Leopoldo Moritz, ao Parque Ecológico e Zoobotânico com o Orquidário e Bromeliário, onde se desfruta de um passeio aéreo pelo teleférico. Religiosos por origem, os brusquenses preservam com carinho o Museu Arquidiocesano Dom Joaquim, localizado ao lado do Santuário de Nossa Senhora de Azambuja, no “Vale dos Milagres”, que recebe anualmente, em agosto, milhares de devotos na festa a ela consagrada. A arte mundial é um patrimônio em Brusque, com obras de artistas internacionais no Museu de Esculturas ao Ar Livre. A gastronomia é um dos fortes atrativos, que rendeu a Festa Nacional do Marreco, integrada no ciclo das festas de outubro em Santa Catarina. Brusque fica a 38km de Blumenau. The town of Brusque is nationally known as the south’s largest buying center of purchases, especially of textile articles - linen, towels, clothing. Its exuberant nature in its surroundings is preserved and people can see it through visits to the Parque Leopoldo Moritz, the Parque Ecológico and Zoobotânico where there is an Orquidarium and Bromelarium, and where a cable-car trip can be enjoyed. With a religious background, the Brusquenses carefully preserve the Dom Joaquim Archdiocesan Museum situated next to the Sanctuary of Nossa Senhora de Azambuja, in the “Miracle Valley”. Every year in the month of July thousands of pilgrims attend this saint’s festivities. World art is an inheritance in Brusque with works from international artists in the Open Air Sculpture Museum. Gastronomy is one of the main attractions, and gave rise to the National Duck Festival, included in Santa Catarina’s October Festival Cycle. Brusque is situated 38km from Blumenau. Tourist Information Phone: 47 3251-1870 Site: www.pmbrusque.com.br Informações Turísticas: Fone: 47 3251-1870 Site: www.pmbrusque.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 21 Passeios Opcionais Optional tours Rio dos Cedros Colonizado por italianos, seguidos de alemães, Rio dos Cedros é um vale cercado de montanhas, de onde rios e cachoeiras deslizam formando lagos como o Pinhal e o Rio Bonito, utilizados para esportes aquáticos. Paredões de pedra convidam à prática do rapel e grutas incrustadas preservam segredos indígenas. Pousadas oferecem passeios e organizam atividades ecológicas e de aventura na região. O Museu do Imigrante, capelas, como a de Nossa Senhora das Dores e casas típicas na Via Caravaggio retratam a história da colonização. Em setembro a cidade promove a Festa Trentina, enfocando as tradições da população local. Rio dos Cedros fica a 3km Blumenau. Informações Turísticas: Fone: 47 3386-1050 Site: www.riodoscedros.com.br Rodeio Situado a 41 km de Blumenau, Rodeio é considerado um dos municípios mais italianos de Santa Catarina. Colonizado a partir de 1875 por imigrantes vindos do norte da Itália, preserva a cultura dos pioneiros em manifestações como a festa do Vinho, em julho e “La Sagra” (Dia Sagrado), em setembro. A história da cidade é preservada no Museu de Usos e Costumes da Gente Trentina e a religiosidade da população se traduz na Igreja Matriz São Francisco do Assis, inaugurada em 18. Há belíssimas cascatas e no Pico do Maranhão, com 46 metros de altura existe uma rampa de asa delta, freqüentada pelos adeptos de esportes radicais. Informações Turísticas: Fone: 47 3384-0161 E-mail: [email protected] 22 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Rio dos Cedros Initially colonized by Italians and then by Germans, Rio dos Cedros is a valley surrounded by mountains from where rivers and waterfalls flow creating lakes like the Pinhal, in Rio Bonito, which is used for water sports. Stone walls invite the practice of rappel and encrusted grottos preserve indigenous secrets. Inns offer outings and organize ecological and adventure tours in the region. The Museum of the Immigrant, chapels, like Nossa Senhora das Dores and typical houses in the Via Caravaggio display the history of colonization. The city promotes the Festa Trentina in September, focusing on the local population’s traditions. Rio dos Cedros is situated 3km from Blumenau. Tourist Information Phone: 47 3386-1050 Site: www.riodoscedros.com.br Rodeio Situated 41 km from Blumenau, Rodeio is considered one of the most Italian towns of Santa Catarina. Colonized from 1875 by immigrants coming from the north of Italy, it preserves the pioneer’s culture in displays like the Wine Festival, in July and “La Sagra” (Holy Day) in September. The city’s history is preserved in the Museum “de Usos e Costumes da Gente Trentina” and the population’s religiosity can be seen in Matriz São Francisco de Assis Church, inaugurated in 18. There are beautiful waterfalls and in the Pico do Maranhão, 46 meters high, there is a hang-gliding spot frequented by radical sports fans. Tourist Information Phone: 47 3384-0161 E-mail: [email protected] Passeios Opcionais Optional tours Benedito Novo O maior patrimônio de Benedito Novo, a 41km de Blumenau é a natureza, verdadeiro paraíso para o turismo ecológico. A Gruta de Santo Antônio, com 150 metros de profundidade, rios que atravessam o município, quedas d’água com até cem metros de altura, como as do Ribeirão do Zinco, Tigre e Salto da Usina convidam à aventura e aos esportes radicais como rapel, canyoning e canoagem. Há também chácaras com atividades de lazer, orquidários, comércio de móveis rústicos e outros produtos típicos que agradam aos visitantes. Informações Turísticas: Fone: 47 3385-0487 Site: www.beneditonovo.sc.gov.br Doutor Pedrinho A colonização do município de Doutor Pedrinho foi o desafio de algumas famílias que adentraram a mata bruta e criaram um núcleo que se desenvolveu com a agricultura. De natureza exuberante, o destaque fica para o conjunto de cascatas Véu de Noiva, Paulista, Alto Capivari, Forcação e Salto Donner. Rios e corredeiras atraem os adeptos dos esportes radicais. Na Serra da Moema fica a Reserva Biológica Estadual do Sassafrás, que abriga remanescentes da floresta de montanha. Tudo isso a 51km de Blumenau. Informações Turísticas: Fone: 47 3388-0148 Site: www.doutorpedrinho.sc.gov.br Benedito Novo The greatest asset of Benedito Novo, 41km from Blumenau is nature, a true paradise for ecological tourism. The Santo Antônio grotto, with a depth of 150 meters, rivers that cross the town, waterfalls of up to 100 meters of height, such as Ribeirão do Zinco, Tigre and Salto da Usina invite adventure and radical sports such as rappel, canyoning and canoeing. There are various farms with leisure activities, orchid gardens, rustic furniture shops and other typical products that attract and please visitors. Tourist Information Phone: 47 3385-0487 Site: www.beneditonovo.sc.gov.br Doutor Pedrinho The colonization of Doutor Pedrinho was a challenge for some of the families that entered the raw native forest and created a nucleus which developed through agriculture. In the exuberant nature, the Véu de Noiva, Paulista, Alto Capivari, Forcação and Salto Donner group of waterfalls must be highlighted. Rivers and rapids attract radical sports fans. In the Mountain of Moema is the State Biological Reserve of Sassafrás, which shelters remains of the mountain forest. And all this only 51km far from Blumenau. Tourist Information Phone: 47 3388-0148 Site: www.doutorpedrinho.sc.gov.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 23 Locais para Eventos Convention Centers and Venues for Events Pavilhão de Exposições do Parque Vila Germânica / Exposition Pavilion in the ``Vila Germânica´´ Park Blumenau consta hoje na relação das cidades brasileiras que possuem os melhores recursos para a realização de eventos nacionais e internacionais. Dotada de completa infra-estrutura, a cidade oferece capacidade hoteleira, diversidade gastronômica com bons restaurantes, vida noturna, empresas organizadoras de eventos com profissionais de alto nível e vasta gama de serviços de apoio a eventos. Para os momentos de lazer dos congressistas Blumenau oferece inúmeros atrativos turísticos e históricos, além de variado parque de compras. 24 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Blumenau is today one of the top-listed towns in Brazil for holding national and international events. The town offers complete infrastructure, with hotels, gastronomy, night life, event management companies with highly-prepared personnel and support services. For moments of leisure, participants can shop or enjoy the numberless tourist and historical attractions. Parque Vila Germânica “Vila Germânica” Park O Parque Vila Germânica é uma fundação pública da Prefeitura Municipal de Blumenau, com administração própria, localizado no Distrito Turístico, a 2 km do centro da cidade e é composto de duas áreas: A Vila Germânica - conjunto de lojas comerciais, restaurantes, choperias, casa de lanches e café colonial, museu, serviços e inúmeras outras atrações para receber turistas e moradores da região. O Centro de Eventos - São 26.000 m2 de área construída, sendo 18.360 m2 especificamente para eventos, num único pavilhão subdividido em 3 setores e um mezanino, com as seguintes dimensões: Setor 1 - 5.000 m2 (80,00 m x 62,50 m). Setor 2 - 7.260 m2 (100,00 m x 72,60 m), em vão livre, sem colunas. Setor 3 - 5.400 m2 (100,00 m x 60,00 m menos 600 m2 de WCs e escadas), em vão livre, sem colunas. Mezzanino - 700 m2 (70 m x 10 m). Para convenções, são utilizados os espaços: - Setor 1 - para 2.000 pessoas, no espaço de 1.660 m2 (80,00 m X 20,76 m). - Mezanino - são três espaços, um de 300 m2 para 400 pessoas; e dois de 200 m2, para 250 pessoas cada um. - Há a possibilidade de utilização dos demais setores. Located in the Tourism District 2km from downtown, the Park is a City Council public foundation and has its own administration. It is composed of two distinct areas: “Vila Germânica” - a set of commercial stores, restaurants, beer pubs, snack bars and “café colonial”(typical homemade food), museum, facilities and several other attractions for both tourists and local people. The Events Center - Of the 26.000m2 of constructed area, 18.360 m2 are destined to events, in a huge pavilion split into three sectors and one mezzanine, as follows: Section 1 - 5.000m2 80.00m x 62.00m). Section 2 - 7.260m2 (100,00m x 72,60m) open space, no columns. Section 3 - 5.400m2 (100,00m x 60,00m, minus the 600m2 of stairs and toilets), open space, no columns. Mezzanine - 700m2 (70m x 10m) For conventions, the following spaces are used: Section 1 - for 2.000 people, in 1.660m2 (80,00m x 20,76m). Mezzanine - made up of three spaces: one of 300m2, for 400 people and two spaces of 200m2, each one of these holding 250 people. Note that it is possible to use the other sections. For Shows: Section1 - 14,000 people. Section 2 - 20,000 people. Section 3 - 15,000 people. For Sports Events: the structure of “Vila Germânica” is ready for sports, including international volleyball (details at the item ‘usable height’). Technical Details: 1) Usable height a) For loading access of the outer gates, at the three sections: 5 meters b) From the ground floor up to the lights (which are the lowest points) - 7 meters. c) In the middle of Section 2, there is an area of 747,34m2 (24,00m x 31,14m), of 13meters height - see red traces on site plant. 2) Floor endurance capacity: 5 tons per square meter (m2). 3) Air conditioning: at 1.110 TRs capacity, it caters for the whole Center. 4) Compressed air: the Center of Exhibitions presents a complete substructure (piping) for conducting compressed air, and a specific spot for the compressor connection. 5) Water supply to the stands and drainage: the water-supply pipes are above ground and the drainage system is underground. 6) Electric power: aboveground, using the Bus Way system (electrified bars), with the following characteristics: a) Available net potency for exclusive use at event (energy for air conditioners and fixed internal illumination deducted): Sections 1 and 2 = 860kW each, Section 3, including the mezzanine = 630 kW. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 25 Rua Itapiranga Portão 4 Guarita CARGA E DESCARGA - ENTRADA DE SERVIÇO 10,38 3 10,38 4 10,38 5 6 10,38 10,38 7 10,38 8 10,38 9 10,38 10 7,50 depósito 1 cozinha K 11 10,38 12 10,38 13 10,38 14 10,00 15 13,30 16 sobe WC masculino geradores geradores 13,30 WC feminino 17 Setor 3 depósito 2 WC defic. L 10,38 Setor 2 cozinha Setor 1 cozinha geradores compressores 13,30 18 vestiário feminino vestiário masculino 10,00 saída de emergência 2 7,50 torre da caixa d´água 18 19 10,00 sobe restaurante 10,00 19 desce J 10,00 WC defic. WC masculino 10,00 WC masculino WC masculino WC feminino WC feminino WC feminino HALL NOBRE lojas comerciais da Vila Germânica saída de emergência cadastro e apoio telefones saída de emergência quadros elétricos elev. máq. telefones bilheteria -B sobe Guarda volumes cadastro e apoio Hotéis locadoras etc. WC defic. WC WC fem. mac. ambulatório internet depósito 8,20 -A1 ENTRADA SETOR 3 bilheteria ENTRADA SETOR 1 ENTRADA SETOR 2 PÁTIO EXTERNO DO CENTRO DE EXPOSIÇÕES VILA GERMÂNICA desce VILA GERMÂNICA Centro Comercial com casas de construções típicas Portão 1 (c:\direventos\plantas\ce ev vl ger\ce ev vl ger - cores.cdr) lojas comerciais da Vila Germânica lojas comerciais da Vila Germânica 2 WC feminino WC masculino Portão 3 10,00 10,00 10,00 saída de emergência 10,00 A feminino WC WC masculino Rua Humberto de Campos sobe 2 7,80 Áreas de uso exclusivo da administração do Parque. Entradas e saídas de carga e sirviços.. Áreas de apoio aos eventos, para uso dos promotores. WCs masculino, feminino e deficientes . Restaurante, cozinha e lanchonetes. Setor 3 para exposições. Setor 2 para exposições. Portão 5 B Setor 1 para exposições. SETOR 1 (5.000 m = 80,00 X 62,50) D C Rua Herbert Wehmuth 2 (5.400 m = 100,00 X 60,00) (menos 600 m de WCs e escadas) 2 (7.260 m = 100,00 X 72,60) 10,00 E SETOR 3 SETOR 2 saída de emergência F Identificador de hidrante hidrante 10,00 G saídas de emergência sobe 2 10,00 desce H masculino WC Mezanino do Setor 3 WC feminino I (700 m = 10,00 X 70,00 / mais 300 m de WCs e escada) M 10,38 almoxarifado e oficina 1 Portão 2 planta atualizada em 30/05/2006 Rua Alberto Stein Para Shows: Setor 1 - 14 mil pessoas Setor 2 - 20 mil pessoas Setor 3 - 15 mil pessoas Para Esportes: a estrutura do Vila Germânica está apta à prática de atividades esportivas, inclusive voleibol, em nível internacional (vide detalhes no item alturas úteis). Detalhes Técnicos 1) Alturas úteis: Dos portões externos para acesso das cargas nos 3 setores - 5 metros Do chão às luminárias (que são os pontos mais baixos) - 7 metros No centro do Setor 2 há uma área de 747,34 m2 (24,00 m x 31,14 m) com altura útil de 13 metros - vide tracejado em vermelho na planta baixa. 2) Capacidade do piso: 5 toneladas por m2. 3) Ar condicionado: com 1.110 TRs, atende todo o Centro de Eventos 4) Ar comprimido: o Centro de Exposições possui toda a infra-estrutura (tubulações) do ar comprimido e um local específico para a instalação dos compressores 5) Abastecimento de água aos estandes e deságüe: o abaste- 26 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU cimento é aéreo e o deságüe no piso. 6) Energia elétrica: por via aérea, utilizando o sistema Bus Way (barramento eletrificado), tendo as seguintes características: a) Potência disponível líquida para uso exclusivo do evento (já descontada a energia necessária ao ar condicionado e iluminação interna fi xa): Setores 1 e 2 - 860 kW cada um, Setor 3, incluindo o mezanino - 630 kW. b) Tensão de fornecimento - 380 / 220 V c) Freqüência - 60 Hz d) Há local próprio para a instalação de até três geradores de energia. Esta instalação é de responsabilidade do promotor do evento. 7) Iluminação fi xa: as instalações visam a economia de energia elétrica. 8) Internet e telefonia: disponível a internet BR Turbo em rede WiFi, além da tradicional por linha telefônica. ) Restaurantes e lanchonetes: há áreas próprias em cada um dos setores. O Parque Vila Germânica é dotado de várias medidas ecologicamente corretas: a) As águas das chuvas são totalmente aproveitadas; b) Toda a coleta de lixo é seletiva; c) A iluminação fi xa é dotada de tecnologia especial para o melhor aproveitamento possível da iluminação natural e, quando necessário o uso da energia elétrica, ela é utilizada de forma muito econômica. d) Toda a água servida, provinda dos banheiros, cozinhas e pisos é tratadas em fossas sépticas e filtros. Pessoas portadoras de necessidades especiais: o Parque Vila Germânica tem piso térreo e plano em quase toda a área. Os poucos locais em que há elevações são providos de rampas ou elevadores. Todos os sanitários são dotados de boxes para portadores de necessidades especiais. Reservas e Informações / Reservations and Information Endereço: Rua Alberto Stein, 1 - Velha CEP 8036-200 Fone/Fax: 47 3326 601 E-mail: [email protected] Site: www.parquevilagermanica.com.br b) Supply tension - 380 / 220 V c) Frequency - 60 Hz d) There is an appropriate place for the installation of up to three energy generators, which is the event promoter’s responsibility. 7) Fixed Illumination: the facilities aim at saving energy. 8) Internet and telephony: internet BR Turbo in WiFi net available, as well as the conventional, by phone, line. ) Restaurants and snack bars: there are adequate areas in each of the sections. The “Vila Germânica” Park adopts several ecologically correct measures: a) The rain waters are wholly recycled; b) Garbage and litter are totally selected; c) Fixed illumination, under application of special technology, allows for the best use of daylight, and if the use of electricity is needed, it is done in the most economical way. d) All the water used in bathrooms, kitchens and floors is appropriately treated in filter-equipped septic cesspits. Physically impaired persons: The “Vila Germanica” Park has a ground floor, and most of it is a flat surface. The few higher areas that do exist are provided with ramps or elevators. All toilets and restrooms have proper installations of boxes for bearers of special needs. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 27 Centro de Convenções Teatro Carlos Gomes Fundado em 1860, o Teatro Carlos Gomes faz parte do berço da cultura blumenauense, sendo o mais tradicional espaço da cidade para a realização de eventos. De localização privilegiada, no centro da cidade o Teatro facilita o deslocamento dos participantes de eventos a hotéis, bancos, restaurantes, shoppings e atrativos turísticos. Todos os ambientes do prédio são climatizados, possuem pontos para internet e telefone e o mobiliário foi todo renovado. As instalações estão preparadas para a utilização de multimídia e aptas a receber avançados sistemas de vídeo conferências. O Teatro dispõe de estacionamento, serviços de bufê na própria sede e amplos salões, adaptando-se ao padrão de qualidade necessário à realização de congressos, convenções, seminários, exposições, palestras, treinamentos empresariais, cursos, recrutamentos e também casamentos, recepções, coquetéis, jantares entre outros. Endereço: Rua XV de Novembro, 1181 - Centro Fone/Fax: 47 3326 7166 / 3322 7008 E-mail: [email protected] Site: www.teatrocarlosgomes.com.br Convention Center Carlos Gomes Theatre The Carlos Gomes Theatre was founded in 1860, and is part of Blumenau’s cultural cradle, providing the town with a traditional place to hold events. Its privileged location, right in the town center, facilitates convention members’ mobility to their hotels, banks, restaurants, shopping centers and places of interest. All the Theatre’s rooms and auditoriums have been refurbished, have air- 28 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU conditioning, internet access and telephone line. The Theatre is prepared to hold multimedia presentations and advanced video conferences. There is a parking lot, buffet service, and large rooms, which host congresses, conventions, seminars, exhibitions, lectures, training courses, recruitment, as well as weddings, receptions, cocktails, and dinners. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 29 Eventos e Hospedagem Events and Accommodation A cidade de Blumenau é dotada de boa infra-estrutura hoteleira, oferecendo atualmente cerca de 4.500 leitos. A qualidade dos serviços e a hospitalidade típicas dos blumenauenses são a marca registrada em todos os estabelecimentos, desde os hotéis mais categorizados até as mais simples hospedarias. Tipo de Acomodação O incremento do turismo de negócios nos últimos anos e a crescente realização de eventos nacionais e internacionais na cidade vem despertando a atenção das redes hoteleiras internacionais, para a implantação de unidades em Blumenau. Uma delas, que já possui um hotel no município, tem previsão de construir três novos empreendimentos até o ano de 2008. Destes, dois serão do nível 4 estrelas e o outro, de 5 estrelas, primeiro da categoria na cidade. Além disso, diversos hotéis possuem estrutura completa para a realização de eventos. Quantidade Nº de UH Hotel 4 estrelas 7 705 Hotel 3 estrelas 12 702 Hotel 2 estrelas 7 263 Hotel 1 estrela 3 151 Albergues 3 21 Total 36 1842 The town of Blumenau is endowed with a good hotel infra-structure, currently offering around 4,500 beds. The quality of the services and the Blumenauenses’ typical hospitality are the trademark of all the establishments, from the highest classified hotels to the simplest guesthouses. The increase in tourism business in recent years and the growing number of national and international events in the town has attracted the attention of international hotel chains for the implantation of units in Blumenau. One of them, which already has a hotel in the city has plans to begin three new undertakings before 2008. Two of these will be four stars and one, five stars, the first of this category in the city. Various hotels have a complete infrastructure for events. Grande Hotel Blumenau Garden Convention Center (Associado da ABIH) Estrutura/eventos Endereço: Alameda Rio Branco, 21 - Centro CEP 8010-300 Fone: 47 3326-0145 / Fax: 47 3326-1280 Toll free: 0800 703 8363 Web site: www.hoteisbrasil.com/garden E-mail: [email protected] / [email protected] “Garden Convention Center”, para até 6.000 pessoas, ambientes climatizados, auditório para 1.500 Pessoas, 4 salões, 8 salas de apoio, área de exposições: 1.800 m2, gerador próprio de energia, instalações para computadores, telefone ddd e ddi/fax, flip chart completo, quadros negro e branco, sonorização ambiente, ar-condicionado central, segurança contra incêndio e estacionamento com 125 vagas. O que oferece: Opcionais Localização estratégica na região central de Blumenau, recepção: multilingüe (ingles, espanhol,frances e alemão), 84 apartamentos de luxo, 3 suítes top class, camas king size, ar-condicionado, TV a cabo, minibar, cofre individual, telefonia/internet acesso banda larga, room service 24 horas, piano bar, restaurante internacional, piscina e churrasqueira. Tradução simultânea, transmissão de teleconferência, retroprojetor e videocassete, projetor de slides, tela e data show, acesso a internet banda larga, secretárias e recepcionistas, músicos e fotógrafos, digitadoras e intérpretes, guias de turismo, traslados, ônibus para passeios, cartões de crédito: todos. 30 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU What it offers: Strategic location, multi-lingual recepcionists, 84 luxury apartments, 3 top class suites, king size beds, air conditioning, cable TV, minibar, individual safes, telephone/internet, 24 hour room service, piano bar, international restaurant, swimming pool and barbecue. Structure/events “Garden convention center”, for up to 6000 people, air conditioning, auditorium for 1500 people, 4 salons, 8 support rooms, 1.800 m2 exhibition area, energy generator, installations for computers, long-distance and local telephone calls/fax, complete flip chart, black and whiteboards, background music, central air conditioning, fire insurance and 125 car parking spaces. Options Simultaneous translation, teleconference transmission, overhead projector and videocassette, slide projector, screen and data show, secretaries and receptionists, musicians and photographers, typists and interpreters, tourist guides, transfers, bus for outings, credit cards: all. Área (m²) Nome dos Salões Petúnia Flamboyant Hibiscus Ipê Jacarandá Aud. Fritz Muller Salão Mármore I Salão Mármore II Aud. S. Mármore II Sala de chá Restaurante Grove Bar Green Sala de Estar F. G. Busch I F. G. Busch II Salão Holetz Salão Térreo Sala Dr. Jivago Casa Blanca Luzes da Ribalta 6,16 6,16 71,55 55,80 125,67 526,68 180 732,60 250 3,60 365 83,47 124 506 23,15 506,6 370,71 30 30 30 Pé direito (m) Plenário 2,85 40 2,85 40 2,85 40 2,85 25 2,85 60 3,34 3,34 3,34 3,34 2,60 2,60 2,60 2,60 4,00 3,40 4,00 3,2 - Reuniões Auditório Imperial 100 26 100 26 100 26 70 18 200 32 80 400 60 1.000 500 25 25 25 - Capacidade (pessoas) “U” 30 30 30 20 40 32 - “O” 42 42 42 32 52 - Desfi le 480 208 300 200 80 130 - Banquetes Coquetel À francesa 60 60 60 35 120 800 528 300 208 500 350 400 0 100 68 400 130 42 100 80 1000 1000 300 - BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Buffet 400 130 470 120 68 130 80 500 500 120 - 31 Hotel Plaza Blumenau Himellblau Palace Hotel (Associado da ABIH) Endereço: Rua 7 de Setembro, 818 CEP 8010-200 Fone: 47 3231-7000 / Fax: 47 3231-7001 Toll free: 0800 471213 Central de Reservas: 0800 707522 / 080070PLAZA E-mail: [email protected] Site: www.plazahoteis.com.br O que oferece: Localização central, 123 apartamentos, 7 suítes e 1 presidencial, minibar, telefone/fax, entrada para computador, internet, música ambiente, TV a cabo, restaurante internacional, snack bar, room service 24 horas, piscina, canil, fitness center, ar-condicionado central e garagem. Endereço: Rua 7 de Setembro, 1415 CEP 8010-203 / Fone: 47 3036-5800 E-Mail: [email protected] Site: www.himmelblau.com.br O que oferece: Localização central, recepção: trilingüe,125 apartamentos, ar-condicionado, minibar, TV a cabo, telefone/ internet, piscina, serviço de bar, grill/restaurante, room service 24 horas e estacionamento com manobrista. Estrutura/Eventos salas para até 1.300 pessoas, sonorização, projetor multimídia, computador, xerox, internet banda larga, TV/vídeo/telão, fone/fax, tradução simultânea e recepcionistas (sob consulta), cartões de crédito: todos. Estrutura/Eventos Salas para festas e reuniões, TV/vídeo, retroprojetor, flip chart, projetor de slides, quadro magnético, cartões de crédito: os principais. What it offers: Central location, trilingual receptionists, 125 apartments, air conditioning, minibar, cable TV, telephone/internet, swimming pool, bar service, grill/restaurant, 24 hour room service and car parking with attendant. Structure/events: What it offers Central location, 123 apartments, 7 suites and 1 presidential suite, minibar, telephone/fax, computer plugs and connections, internet, background music, cable TV, international restaurant, snack bar, 24 hour room service, swimming pool, kennels, fitness center, central air conditioning and garage. Structure/Events: Rooms for events and meetings, TV/video, overhead projector, flip chart, slide projector, magnetic board. Credit cards: all major ones. rooms for up to 1300 people, sound system, multimedia projector, computer/ photocopier, broadband internet, TV/video/large screen, phone/fax, simultaneous translation and receptionists, credit cards: all. Centro de Convenções / Convention Center Nome dos salões Área (m2) Pé direito (m) Estrutura para Eventos / Events structure Nome dos salões Área (m2) Cristal 253 Capacidade (pessoas) Pé Auditório Mesas “E” “U” Esp. Mesa Imperial direito Ind. de Peixe Única (m) 3 160 180 70 40 130 46 46 Embaixador 81,18 2,10 70 80 40 30 30 30 30 Diplomata 2,65 25 - - 12 - 20 20 32 30 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Blumenau Bonn Munique Sttutgart Heidelberg Frankfurt Berlim Rotemburg Hamburgo 50,32 38,54 100 90 300 49,50 169 46,84 91,52 3,80 3,90 3,80 3,40 2,80 2,80 2,90 2,85 2,85 Capacidade (pessoas) Auditório ”U” Espinha de Peixe 55 30 150 100 500 55 200 100 22 15 40 30 80 20 45 30 25 18 48 30 140 20 70 32 Mercure Apartaments Blumenau Viena Park Hotel Endereço: Rua Curt Hering, 80 - Centro CEP 8010-030 Fone/Fax: 47 3326-7744/ 3326-6634 Toll Free: 0800 703 8000 Site: www.accorbrasil.com.br E-Mail: [email protected] O que oferece: Localização central, recepção trilingüe, 57 apartamentos c/quarto, terraço, sala, cozinha, apartamentos p/ portadores de necessidades especiais, telefone/internet, piscina aquecida, bar, restaurante internacional, fitness center, garagem coberta c/garagista, ar-condicionado, check in express, cofre individual, TV a cabo, acesso para computador e churrasqueira. Estrutura/eventos Flip chart, retroprojetor, quadro magnético, TV, vídeo, telão, micro system, microfones de mesa, computador/ scanner, telefone/fax/internet/impressora, cartões de crédito: todos. (Associado ABIH) Endereço: Rua Hermann Huscher, 670 CEP 8023-000 / Fone: 47 3334-8888 E-mail: [email protected] Site: www.vienahotel.com.br O que oferece: Recepção trilingüe, 0 apartamentos (7 tipos), arcondicionado, TV a cabo, minibar, telefone/ internet, serviço de quarto 24 horas, piscina (adulto e infantil), playground, saunas seca e úmida e restaurantes à la carte, estrutura para portadores de necessidades especiais. Estrutura/eventos 6 amplos salões, salas de reunião, telefone/internet, audiovisuais terceirizados, cartões de crédito: todos. What it offers: What it offers: Central location, trilingual receptionists, 57 apartments with bedroom, terrace, living room, kitchen, apartments for people with special needs, telephone/internet, heated pool, bar, international restaurant, fitness center, covered garage with attendant, air conditioning, express check in, individual safe, cable tv, computer plugs and connections and barbecue place. Structure/events: Flip chart, overhead projector, magnetic board, TV, video, large screen, micro system, table microphones, computer/scanner, telephone/fax/internet/printer, credit cards: all. Área dos salões (m2) direito (m) Coquetel Dr. Blumenau 110,50 Fritz Müller Pé 2,20 Capacidade (pessoas) 100 Structure/events 6 large salons, meeting rooms, telephone/internet, third party audiovisual equipment. Credit cards: all. Estrutura para eventos / Events structure Estrutura para Eventos / Events structure Nome Trilingual recepcionists, 0 apartments (7 types), air conditioning, cable TV, minibar, telephone/ internet, 24 hour room service, swimming pool (adult and children), playground, dry and wet saunas, a la carte restaurants and structure for people with special needs. Auditório 100 Escola “U” Espinha de Peixe 48 26 4 pessoas com mesa redonda 36 Nomes dos Salões Salzburg Viena Strauss I Staruus II Minueto Área m2 Pé Direito 349,6 317,14 97,6 136,64 55 3,28 3,25 2,66 2,66 2,66 Reuniões Auditório 400 300 50 100 50 Capacidade (pessoas) Banquetes “U“ Desfile Coquetel Buffet 70 50 20 30 15 300 150 0 0 0 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 500 400 50 100 40 180 160 30 50 25 33 Hotéis Hotels Hotel IBIS Endereço: Rua Paul Hering, 67 - Centro CEP 8010-050 / Fone: 47 3221-4700 / 3221-4701 E-mail: [email protected] / Site: www.accorhotels.com.br O que oferece: 110 apartamentos, camas de casal, ar-condicionado, minibar, cofre eletrônico, TV a cabo, bancada de trabalho, tomadas para laptop, acesso a internet e correio de voz, áreas de fumantes e não fumantes e estrutura para portadores de necessidades especiais. What it offers: 110 apartments, double beds, air conditioning, minibar, electronic safe, cable TV, workbench, laptop computer plugs and connections, internet access and voicemail, smoking and non-smoking areas and structure for people with special needs. Hotel Glória Endereço: Rua 7 de Setembro, 54 - Centro CEP 8010-200 / Fone: 47 3326-188 E-mail: [email protected] / Site: www.hotelgloria.com.br O que oferece: 100 apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, TV a cabo, serviço de quarto, lavanderia, restaurante, buffet de sopas e café colonial, central de telefone/fax, internet wi-fi, estacionamento próprio e estrutura para portadores de necessidades especiais. What it offers: 100 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, cable TV, room service, laundry, restaurant, colonial coffee and soup buffet service, telephone/fax center, wi-fi internet, parking and structure for people with special needs. Hotel Rex Endereço: Rua 7 De Setembro, 640 - Centro CEP 8010-200 / Fone: 47 3326-5877 E-mail: [email protected] / Site: www.hotelrex.com.br O que oferece: 7 apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, internet banda larga, TV a cabo, restaurante, minibar e estacionamento. What it offers: 7 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, broadband internet, cable TV, restaurant, mini-bar and parking. Residencial Duna Hotel Endereço: Rua Teodoro Holtrup, 577 - Vila Nova CEP 8050-101 / Fone: 47 3323-3003 E-mail: [email protected] O que oferece: Apartamentos com 1 ou 2 dormitórios, telefone, TV a cabo e ar-condicionado. What it offers: apartments with 1 or 2 bedrooms, telephone, cable TV and air conditioning. 34 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Hotéis Hotels Hermann Hotel Endereço: Rua Floriano Peixoto, 213 - Centro CEP 8010-500 / Fone: 47 3322-4370 O que oferece: 48 Apartamentos, ar-condicionado, apartamentos single, duplos, triplos e quádruplos e TV a cabo. What it offers: 48 apartments, single, double, triple and quadruple, air conditioning and cable TV. Blu Terrace Hotel Endereço: Rua Mariana Bronnemann, 230 - Velha CEP 8036-080 / Fone: 47 3037-1012 E-mail: [email protected] / Site: www.bluterracehotel.kit.net O que oferece: 14 apartamentos single, duplo, casal e família, camas box, ar-condicionado, minibar, TV a cabo e internet banda larga. What it offers: 14 apartments, single, double, couple and family apartments, box beds, air conditioning, minibar, cable TV and internet. Oásis Chartouni Hotel Endereço: Rua Max Wehmuth, 61 - Garcia CEP 8020-110 / Fone: 47 3326-551 E-mail: [email protected] / Site: www.oasischartounihotel.stmt.com.br O que oferece: 25 apartamentos p/ até 4 pessoas, minibar, ar-condicionado, internet, TV a cabo, minibar, ambiente em estilo oriental e estacionamento próprio. What it offers: 25 apartments for up to 4 people, frigobar, air conditioning, internet, cable TV, minibar, oriental-style environment and parking. Hotel e Restaurante Raul’s Endereço: Rua Itajaí, 522 - Centro - Cidade: Gaspar CEP 8110-000 / Fone: 47 3332-0326/ 3332-2252 E-mail: [email protected] / Site: www.hotelrauls.com.br O que oferece: 64 Apartamentos p/ até 5 pessoas, ar condicionado, minibar, internet, restaurante à la carte, churrascaria, garagem, sala de eventos para 100 pessoas e equipamentos de apoio. What it offers: 64 apartments for up to 5 people, air conditioning, minibar, internet, à la carte restaurant, barbecue place, garage, events room for 100 people and support equipment. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 35 Hotéis Hotels Fazzenda Park Hotel Endereço: Rua João Matias Zimmermann, 22 - Gasparinho / Cidade: Gaspar CEP 8110-000 / Fone: 47 337-000 E-mail: [email protected] / Site: www.fazzendaparkhotel.com.br O que oferece: Apartamentos com 25m2 e 5 suítes com 50m2, single, duplos, triplos e quádruplos, banheira de hidromassagem, minibar, telefone, ar-condicionado, TV a cabo, aquecimento a gás, sacada com vista panorâmica, piscinas adulto e criança, playground, restaurante e sala de jogos. What it offers: 2 apartments of 25m2 and 5 suites of 50m2, single, double, triple and quadruple apartments, spa pool, minibar, telephone, air conditioning, cable TV, adult and children swimming pools, playground, restaurant, games room, gas heating and balcony with panoramic views. Pousada Grün Garten Albergue da Juventude Endereço: Rua São Paulo, 2457 - Itoupava Seca CEP 8030-000 / Fone: 47 333-652 E-mail: [email protected] / Site: www.grungarten.com.br O que oferece: 1 apartamentos para até 14 pessoas, com café da manhã. What it offers: 1 apartments for up to 14 people each, bed and breakfast. City Hotel Endereço: Rua Ângelo Dias, 263 - Centro CEP 8010-020 / Fone: 47 3322-2205 O que oferece: 32 apartamentos, ar condicionado, apartamentos single, duplos, triplos e quádruplos e TV a cabo. What it offers: 32 apartments, air conditioning, single, double, triple and quadruple apartments and cable TV. Hotel Blumenhof Endereço:Rua das Missões, 103 - Ponta Aguda CEP 8051-000 Blumenau/SC Fone/Fax.: 47 3326-4868 E-mail: [email protected] / Site: www.hotelblumenhof.com.br O que oferece: 42 apartamentos duplo, triplo, casal e conjugado com café da manhã, banheiro privativo, ar condicionado, TV a cabo, minibar, sala de internet, salão de jogos, piscina e garagem. What it offers: 42 double and triple apartments, privative bathrooms, breakfast, air conditioning, cable TV, minibar, internet, games room, pool and parking. 36 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Gastronomia Gastronomy As origens germânicas de Blumenau têm presença marcante na gastronomia da cidade, com fartos pratos como Eisbein (joelho de porco), Kassler (bisteca de porco defumada) ou marreco recheado e servido com repolho, de preferência acompanhados de chope gelado, facilmente encontrado nos restaurantes e choperias. É indispensável saborear também um autêntico café colonial, com dezenas de iguarias caseiras, oferecido em diversas casas. Ou pelo menos visitar uma das confeitarias e deliciar-se com uma enorme fatia de torta, acompanhada de chá ou café com leite. Mas Blumenau transcende as fronteiras da cozinha alemã e oferece restaurantes de cozinha internacional, italiana, oriental, churrascarias, pizzarias, fast food, entre outras delícias gastronômicas. The German origins of Blumenau have a marked presence in the city’s gastronomy, with large dishes like Eisbein (pig’s knees), Kassler (smoked pork steaks) or stuffed duck served with cabbage and preferably accompanied by cold draft beer, which is easily found in the restaurants and beer houses. It is also a must to taste an authentic colonial café with hundreds of homemade delicacies offered in various houses. Or at least visit one of the many confectionery shops and delight oneself with a large slice of pie, accompanied by tea or café au lait. But Blumenau transcends the frontiers of German cooking and offers international cuisine restaurants: Italian, Oriental, barbecue restaurants, pizza parlors, and fast food, among other gastronomic delights. Castelo da Pizza Endereço: Rua Humberto de Campos, 367 CEP 8036-050 Fone: 47 332 0010 E-mail: [email protected] Site: www.castelodapizza.com.br Cervejaria Eisenbahn Chalé Bar e Restaurante Endereço: Rua Bahia, 5181 - Salto Weissbach CEP 8032-001 Fone: 47 3330 7371 / 3330-8146 E-mail: [email protected] Site: www.eisenbahn.com.br Endereço: Rua Dr. Pedro Zimmermann, 65 - Salto do Norte CEP 8065-000 Fone: 47 3338-013 Choperia Bierkrüg Churrascaria Ataliba Endereço: Rua Antônio da Veiga, 30 - Victor Konder CEP 8012-500 Fone: 47 3340-837 E-mail: [email protected] Endereço: Rua Porto Rico, 77 - Ponta Aguda CEP 8050-010 Fone: 47 332 5888 E-mail: [email protected] Site: www.ataliba.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 37 Confeitaria Dona Hilda Confeitaria Rekynt & Sabor Endereço: Rua Antônio da Veiga, 440 - Victor Konder CEP 8012-500 Fone: 47 3322-686/ 3340-3114 E-mail: [email protected] Site: www.donahilda.com.br Endereço: Rua XV de Novembro, 1404 - Centro CEP 8010-000 Fone: 47 3322-133 Grüner Platz Choperia e Restaurante Pizzeria Don Peppone Endereço: Rua São Paulo, 1120 - Loja 10 - Victor Konder CEP 8012-000 Fone: 47 3340-4706 E-mail: [email protected] Endereço: Rua 7 de Setembro, 2013 CEP 8012-401 Fone: 47 3322 8682 E-mail: [email protected] Site: www.donpepponepizzeria.com.br Restaurante Castelo Suíço Restaurante Frohsinn Endereço: Rua Espanha, 67 - Velha CEP 8036-310 Fone: 47 3326-7676 E-mail: [email protected] Site: www.castelosuico.com.br Endereço: Rua Gertrud Sierich, s/n - Vorstadt CEP 8015-210 Fone: 47 3322 2137 E-mail: [email protected] Site: www.frohsinn.com.br Restaurante Internacional Endereço: Alameda Rio Branco, 378 CEP 8010-300 Fone: 47 3322-0067 E-mail: [email protected] Site: www.restauranteinternacional.com.br 38 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Serviços para Eventos Services for events Gustavo Siqueira Ações de Comunicação Organizadoras/Professional Congress Organizers Rua 7 de Setembro, 2581, sala 2 - Centro CEP 8012-401 - Blumenau - SC Fone/Fax: 47 3326-3750 / www.gustavosiqueira.com.br [email protected] Praxis Feiras e Congressos ISO Com. de Equipamentos Audiovisuais Ltda. Rua Curt Hering, 176 - 1o andar CEP 8010-030 - Centro - Blumenau - SC Fone: 47 3326-1313 / [email protected] / www.praxis.srv.br Rua São Paulo, 1815 / CEP 8012-001 Fone: 47 3035-2 / [email protected] www.isoaudiovisuais.com.br Apoio/Support Magnum Som FCEM Feiras, Congressos e Empreendimentos Ltda. Rua XV de Novembro, 1480 / 7o andar / sl 703 CEP 8010-000 - Centro - Blumenau - SC Fone: 47 3340-481 / 3322-571 / www.fcem.com.br [email protected] FJR Studio Rua 02 de Setembro, 353 - Itoupava Norte CEP 8053 - Blumenau - SC / Fone: 47 3323 4563 [email protected] / www.fjr.com.br Flesch Áudio e Instrumentos Musicais Rua Capitão Euclides de Castro, 141 - loja 02 CEP 8010-070 - Centro - Blumenau / SC Fone: 47 3322-082 / flesch@flynet.com.br HIRT Estandes Rua Ângelo Manfron, 34 Cidade: Campo Magro - Paraná Fone: 41 3677-122 / [email protected] www.standmer.com.br Rua Marcial do Nascimento, 243 CEP 8110-000 - Bela Vista - Gaspar - SC Fone: 47 337-2531 / [email protected] www.magnumlocacoes.com.br Norberto Mette Consultor em Turismo Rua Fritz Müller, 574 - Ponte Salto CEP 8031-620 / Fone: 47 3323-0001 [email protected] Segura Tele Alarmes Rua João Pessoa, 3152 - Velha CEP 8036-004 / Fone: 47 3335-8000 [email protected] / www.gruposegura.com.br Agências de Viagens Receptivos/Travel Agencies - Receptive Executivo Transporte Al. Rio Branco, 2 - Centro / CEP 8010-300 Fone: 47 3322-1546 / [email protected] www.transportesexecutivo.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 39 Ponto Final Viagens & Turismo Rua 7 de Setembro, 1415 - Loja 3 CEP 8010-203 / Fone: 47 3326-7005 [email protected] / www.pontofinal.tur.br Ritser Turismo Rua Marechal Deodoro, 26 - Velha CEP 8036-300 / Fone: 47 332-131 [email protected] / www.ritserturismo.com.br Rota Viagens e Turismo Rua Dr. Nereu Ramos, 1140 - Gaspar CEP 8110-100 / Fone: 47 3332-7472 [email protected] / www.rotaturismo.tur.br Via Blumenau Turismo Alameda Rio Branco, 247 CEP 8010-120 / Fone: 47 3326-8088 [email protected] / www.viaturismo.com.br Locadoras de Veículos/Car Rental AJB Locadora de Veículos Comércio/Commerce Bebidas Zarling (BRAHMA) Rua Iguapé, 14 - Itoupava Seca CEP 8012-50 / Fone: 47 3340-0001 / 3322-758 [email protected] Chocolates Orion Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro Rua Paul Hering, 226 - Centro Fone: 47 3326-2201 / [email protected] CIC - Centro Industrial e Comercial de Blumenau Rua 2 de Setembro, 135 - Itoupava Norte CEP 8052-000 / Fone: 47 3323 4006/ 3323-50 [email protected] www.cicblumenau.com.br Cooperteka Rua Paulo Kuehnrish, 185 - Itoupava Norte CEP 8052-270 / Fone: 47 3323-3477 [email protected] Cristal Blumenau Rua República Argentina, 631 - Ponta Aguda CEP 8050-100 / Fone: 47 3326-3511 [email protected] Rua 02 de Setembro, 1330 - Itoupava Norte CEP 8052-000 / Fone: 47 3041-5525 [email protected] www.cristalblumenau.com.br The Best Rent a Car Cristal e Cia. Rua Sete de Setembro, 255 - Centro CEP 8010-201 / Fone: 47 3326-3888 best@flynet.com.br / www.the-best-rent-a-car.com.br Rua Itajaí, 1753 - Vorstadt CEP 8015-200 / Fone: 47 3222-366 / 3340-626 [email protected] / www.strauss.com.br Use Veículos Ltda. Doce Beijo Alameda Rio Branco, 740 - Centro CEP 8010-300 / Fone: 47 3326-3330 / 326-1317 [email protected] Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro CEP 8010-203 / Fone: 47 3322-8845 [email protected] / www.docebeijo.com.br 40 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Flamingo Malharia Cristina Rua XV de Novembro, 367 - Centro Fone: 47 3326-0277 Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro Fone: 47 3326-18 infor@flamingovirtual.com.br www.flamingovirtual.com.br Rua XV de Novembro, 518 CEP 8010-000 / Fone: 47 3326-2666 / 3221-4000 [email protected] / www.cristina.com.br Francis Blu Rua Itajaí, 338 - Vorstadt CEP 8015-201 / Fone: 47 3340-5263 [email protected] Glaspark Blumenau Rua Rudolf Roedel, 147 - Salto Weissbach CEP 8032-080 / Fone: 47 3327-0841 [email protected] / www.glaspark.com.br Espaço Hering Rua Bruno Hering,1421 - Bom Retiro CEP 8036-160 / Fone: 47 3321-302 [email protected] www.ciahering.com.br Kristall Haus Rua Paul Hering, 155 - Centro CEP 8010-050 / Fone: 47 3322-0612 [email protected] / www.strauss.com.br Loja Altenburg Rua São Paulo, 2650 - Centro CEP 8030-000 / Fone: 47 3323-3266 [email protected] / www.altenburg.com.br Luli Malhas Rua Udo Deeke, 600 - Salto do Norte CEP 8065-100 / Fone: 47 3338-2344 [email protected] Multicristal Presentes BR 470 - Km 58, 4413 - Badenfurt CEP 8070-000 / Fone: 47 3334-0048 [email protected] / www.multicristal.com.br Parque Vila Germânica (artesanato) Rua Alberto Stein, 1 - Velha CEP 8015-200 / Fone: 47 332-0400 [email protected] Relojoaria e Ótica Universal Rua XV de Novembro, 1513 CEP 8010-003 / Fone: 47 3326-3577 [email protected] www.relojoariauniversal.com.br Shopping H Rua XV de Novembro, 75 - Centro CEP 8010-02 / Fone: 47 3035-3000 [email protected] Shopping Neumarkt Blumenau Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro CEP 8010-203 / Fone: 47 3326-5566 [email protected] / www.neumarkt.com.br Diversos/Various ECAP Imobiliária Rua XV de Novembro, 600 - Centro CEP 8010-000 / Fone: 47 3326-3366 [email protected] / www.ecap.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 41 INA - Instituto Brasileiro de Naturopatia Aplicada Rua Hermann Hering, 573 - Bom Retiro CEP 8010-600 / Fone: 47 3222-3068 [email protected] www.naturopatiaaplicada.com.br Lazer/Entertainment Ilha de Porto Belo - Ilha João da Cunha Situada no município de Porto Belo, distante 0km de Blumenau, a Ilha de Porto Belo possui infra-estrutura para visitas com ancoradouro, quiosques na praia, restaurante típico, trilhas ecológica e subaquática, além de loja de souvenirs e de artesanato local. A Ilha conserva suas características naturais, com surpreendente variedade de flora nativa, principalmente bromélias. Acesso: Rua Manoel Felipe da Silva, 201 - Porto Belo - SC Fone: 47 336-4146 / Horário: 8h30 às 1h30min [email protected] www.ilhaportobelo.com.br Only 0km from Blumenau, the Porto Belo Island offers good infrastructure for visitors, with anchorage dock, beach kiosks, typical restaurant, ecological trails and scuba-diving, as well as a souvenir shop and local craftsmanship. The Island preserves its natural characteristics, with a surprising variety of native flora, especially bromeliads. Access: Rua Manoel Felipe da Silva, 201 - Porto Belo - SC Phone: 47 336-4146 / Hours: 8:30 to 1:30 [email protected] / www.ilhadeportobelo.com.br Instituições/Institutions ACIB - Associação Empresarial de Blumenau Rua Ingo Hering, 20 - 8o andar - Sala 801 Centro / Cep. 8010-205 / Fone: 47 3326-1230 [email protected] / www.acib.net Blumenau Convention & Visitors Bureau Rua XV de Novembro, 420 - Centro CEP 8010-000 / Fone: 47 3322-633 [email protected] / www.blumenau.com.br Parque da Vila Germânica Rua Alberto Stein, 1 - Velha Fone: 47 3326-601 [email protected] www.parquevilagermanica.com.br CDL- Câmara de Dirigentes Lojistas de Blumenau Rua XV de Novembro, 550 - Sala 601 - Centro Cep. 8010-01 / Fone: 47 3221-5735 [email protected] / www.cdlblumenau.com.br Parque Aquático Cascata Carolina Sindicato do Comércio Varejista Estrada Carolina, 600 - Belchior Alto Gaspar - SC - CEP 8110-000 Fone: 47 337-8000 [email protected] www.cascatacarolina.com.br Funcionamento: setembro a maio diariamente, h às 1h. Rua XV de Novembro, 550 - Sala 402 - Centro CEP 8010-01 / Fone: 47 3322-7475 [email protected] www.sindilojasblumenau.com.br Address: Estrada Carolina, 600 - Belchior Alto - City: Gaspar CEP 8110-000 / Phone: 47 337-8000 [email protected] / www.cascatacarolina.com.br Period: from September to May, daily from :00 to 1:00 42 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares de Blumenau e Região Rua XV de Novembro, 550 - Sala 410 - Centro Cep. 8010-01 / Fone: 47 3326-5258 [email protected] / Site: www.sinhorbs.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 43 Locais para eventos esportivos Sporting events locations A cidade de Blumenau é a maior expressão esportiva do Estado de Santa Catarina. Tem a hegemonia absoluta na maior competição poliesportiva do sul do Brasil, os Jogos Abertos de Santa Catarina. Neste evento foi campeã geral 37 vezes em 45 anos de disputas, além de haver sediado quatro edições. Blumenau possui dezenas de ginásios cobertos para a realização de grandes competições esportivas, entre os quais se destacam: Espaço multieventos, climatizado com capacidade para 5.000 pessoas Endereço: Rua Alberto Stein, 1 CEP 8036-200 - Fone: 47 3326-601 E-mail: [email protected] Associação Artex Centro Esportivo Bernardo Werner -SESI Com 26.000m2 de área coberta, o Centro Esportivo Bernardo Werner possui estádio com pista oficial, campo de futebol com arquibancadas cobertas para cinco 5.000 espectadores; ginásio com duas quadras oficiais para 3.500 espectadores e mais três quadras auxiliares; piscina aquecida de 25 metros, com arquibancadas para 1.000 espectadores, além de salas de reuniões, auditório, alojamentos, entre outras dependências. Endereço: Rua Itajaí, 3434 - Vorstadt Fone/Fax: 47 3231-5200 E-mail: [email protected] Site: www.sesisc.org.br Arena do Parque Vila Germânica Campo de futebol com pista oficial de atletismo Endereço: Rua Germano Roeder, 110 CEP 8026-250 - Fone: 47 3324-0848 E-mail: [email protected] Associação Atlética do Banco do Brasil AABB Ginásio com capacidade para 400 pessoas Endereço: Rua Paraguai, 0 CEP 8050-020 - Fone: 47 3322-084 E-mail: [email protected] Centro Esportivo Bernardo Werner - pista de atletismo 44 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Vista geral do Centro Esportivo Bernardo Werner Ginásio do Galegão Em fase de reforma, com capacidade para 3.500 pessoas Endereço: Rua Humberto de Campos, s/n CEP 8036-050 - Fone: 47 3326-605 E-mail: [email protected] SESC Dois ginásios com capacidade para 500 pessoas cada Endereço: Rua Engenheiro Udo Deeke, 1330 CEP 8065-100 - Fone: 47 3334-1212 E-mail: [email protected] The town of Blumenau and its sportspeople are very important in the State’s sporting events. They are absolute leaders in the Santa Catarina Open Games, the largest sporting competition in the south of Brazil. Blumenau was overall champion in this event 36 times out of 45, and has hosted the Games four times. There are dozens of covered gymnasiums for holding large sporting competitions here. The most important sporting venues are the following: Centro Esportivo Bernardo Werner - SESI With a constructed area of 26000m2, the Bernardo Werner Sports Center has a stadium with an Olympic track, football field with covered stands for 4000 spectators; gymnasium with two Olympic courts for 3500 spectators and five auxiliary courts; heated 25-meter-long swimming pool with stands for 1000 spectators, party room with a restaurant for 600 people as well as meeting rooms, auditorium, accommodation and other outbuildings. Arena do Parque Vila Germânica Suitable for multiple events, it has central air-conditioning and capacity for 5,000 people. Associação Artex Offers a football/soccer field and an official athletics track. AABB - Associação Atletica do Banco do Brasil A covered gymnasium that holds 400 people. Ginásio do Galegão Being restored at present, it holds up to 3,500 people. SESC Two gymnasiums that hold 500 people each. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 45 Calendário de Eventos Congresses, Events and Fairs Calendar TEXFAIR DO BRASIL Feira Internacional da Indústria Têxtil e de Confecções do País, direcionada a lojistas nacionais e internacionais, reúne mais de 25.000 lojistas. (Maio/junho) Fone: 47 3326-662 E-mail: [email protected] / Site: www.sintex.org.br TEXFASHION O evento reune grandes marcas parceiras e têm como principal objetivo mostrar as criações e tendências em produtos têxteis para a temporada de Primavera/Verão, nos segmentos de moda masculina e feminina adulto e infantil juntamente com cama/mesa e banho. (maio/junho). Fone: 47 3326-662 E-mail: [email protected] / Site: www.sintex.org.br FEBRATEX / QUINTEX TEXFAIR DO BRASIL Feira de máquinas, complementos e serviços ligados para a indústria de tecidos e confecções. (Bienal) Fone: 47 3222- 26/ 3340-481 E-mail: [email protected] / Site: www.fcem.com.br TEXFASHION FESTFOLK Festival Nacional de Danças Folclóricas de Blumenau. Encontro anual de grupos folclóricos de várias etnias de todas as partes do Brasil. (Junho) Fone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br FESTITÁLIA A festa surgiu em 14 para incentivar a colônia italiana de Blumenau a divulgar as suas tradições. (Julho) Fone: 47 3323-4043 E-mail: [email protected] Site: www.festitalia.com.br MARATONA BLUMENAU INTERNACIONAL DE Incluída no Circuito Internacional de Maratonas é filiada a AIMS (Association of Internacional Marathons na Road Races). (julho) Fone: 47 3337-3533 E-mail: [email protected] 46 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU International Textile and Clothing Fair, aimed at national and international shop owners, aggregates more than 25,000 shop owners. (May/June). Phone: 47 3326-662 E-mail: [email protected] Site: www.sintex.org.br The event reunites large brand names as partners and has as its main objective the display of creations and tendencies in textile products for the Spring/Summer season, in the masculine fashion, adult feminine and children segments, as well as bed linen, kitchen and bathroom materials. (May/June). Phone: 47 3326-662 E-mail: [email protected] Site: www.sintex.org.br FEBRATEX / QUINTEX Machinery fair, accessories and services connected to the fabrics, textile and confection industry (biennial). Phone: 47 3222- 26/ 3340-481 E-mail: [email protected] Site: www.fcem.com.br FESTFOLK - FESTIVAL NACIONAL DE DANÇAS FOLCLÓRICAS DE BLUMENAU Created by the Blumenau Cultural Foundation, it is an annual meeting of folkdance groups of various ethnic backgrounds and origins from all over Brazil (June). Phone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] Site: www.fcblu.com.br FESTITÁLIA Festitalia started in 14 to encourage Blumenau’s Italian community to divulge their traditions (June). Phone: 47 3323-4043 E-mail: [email protected] / Site: www.festitalia.com.br MARATONA INTERNACIONAL DE BLUMENAU Included in the International Marathon Circuit and affiliated to AIMS (Association of International Marathons and Road Races). (July) Phone: 47 3337-3533 / 83-1341 E-mail: [email protected] FENATIB Festival Nacional de Teatro Infantil de Blumenau. Apresenta espetáculos em diversos ambientes da cidade, sendo considerado referência nacional na aérea pelos críticos teatrais. (Agosto) Fone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br MOTTAB Mostra de Talentos em Teatro Amador. Criada para consolidar as oficinas de teatro do Programa Arte nos Bairros e incentivar os grupos de teatro amador da cidade. (Setembro) Fone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br OKTOBERFEST Em 21 edições da Oktoberfest, mais de 15 milhões de pessoas passaram pelos pavilhões da Proeb, a média de público superior a 720 mil pessoas por edição. Inspirada na Oktoberfest de Munique, Alemanha, a de Blumenau é o maior festival de cerveja do Brasil. O seu sucesso deve-se à autenticidade na manutenção das tradições alemãs, trazidas pelos colonizadores. (Outubro) Fone: 47 3326- 601 E-mail: promoçõ[email protected] Site: www.oktoberfestblumenau.com.br COMPETIÇÕES DE TIRO São manifestações dos Clubes de Caça e Tiro Schützenvereine, tradição mantida pelos descendentes dos imigrantes. (Durante todo o ano) Fone: 47 3322-6707 E-mail: [email protected] Site: www.fct.com.br FENATIB - FESTIVAL NACIONAL DE TEATRO INFANTIL DE BLUMENAU Presents theatrical spectacles in various places in the city. It is considered a national reference in the area by theater critics (August). Phone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] Site: www.fcblu.com.br MOTTAB - MOSTRA DE TALENTOS EM TEATRO AMADOR Created to consolidate the Art in the Suburbs Program workshops and to encourage the city’s amateur theater groups (September). Phone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] / Site: www.fcblu.com.br OKTOBERFEST Since its first edition in 183, more than 15 million people have passed through the Proeb pavilions, an average public of more than 720 thousand people per edition. Inspired in Munich’s (Germany) Oktoberfest, Blumenau’s is the largest beer festival in Brazil. Its success is due to the authenticity in maintaining the German traditions established by the colonizers. Phone: 47 3326- 601 E-mail: promoçõ[email protected] Site: www.oktoberfestblumenau.com.br TARGET SHOOTING There are displays of target shooting in the Hunting and Shooting clubs Schützenvereine, a tradition maintained by immigrant descendants (throughout the year) Phone: 47 3322-6707 E-mail: [email protected] Site: www.fct.com.br FESTA DE RUA COM ENCONTRO DE STAMMTISCH (Strassenfest mit Stammtischtreffen) A tourist-cultural event characterized by its color, fraternal spirit and cultural preservation. Held on the street (Rua XV de Novembro), approximately 25,000 people take part in this festival, which is held at six month intervals. Phone: 47 3322633 E-mail: [email protected] Site: www.blumenau.com.br / www stmt.com.br FESTA DE RUA COM ENCONTRO DE STAMMISCH (STRASSENFEST MIT STAMMTISCHTREFFEN) Evento turístico-cultural de características peculiares pelo seu colorido, espírito de confraternização e preservação cultural. Realizado na Rua XV de Novembro, com cerca de 25.000 pessoas. (Semestral) Fone: 47 3322-633 E-mail: [email protected] Sites: www.blumenau.com.br / www stmt.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 47 Órgãos Públicos e Entidades Public Organs and Associations ABAV/SC - Associação Brasileira de Agências de Viagem Municipais/Municipal Fone/ Fax: 48 3224-6058 E-mail: [email protected] ORT - Organização Regional do Turismo Fone: 47 3322-7578 E-mail: [email protected] Site: www.valeeuropeu.com ABEOC - Associação Brasileira de Empresas de Eventos - SC Fone/Fax: 48 3248-5155 E-mail: [email protected] / Site: www.abeoc.org.br Prefeitura Municipal de Blumenau Fone: 47 3326-6 E-mail: [email protected] Site: www.blumenau.sc.gov.br Secretaria Blumenau Municipal ABRAJET/SC - Associação Brasileira de Jornalistas de Turismo de Turismo de Fone: 47 3326-677 E-mail: [email protected] Site: www.turismoblumenau.com.br Estaduais/State Secretaria de Estado Cultura, Turismo e Esporte Fone/ Fax: 48 3212-100/ 3222-473 E-mail: [email protected] Santur - Santa Catarina Turismo S.A. Fone/ Fax: 48 3212-6300/ 3222-1145 E-mail: [email protected] [email protected] Site: www.santur.sc.gov.br ABIH/SC - Associação Brasileira da Indústria de Hotéis Fone/ Fax: 48 3222-842 E-mail: [email protected] Site: www.abih-sc.com.br 48 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Fone/ Fax: 48 3322-1206 E-mail: [email protected] Site: www.abrajet-sc.com.br ABRASEL/SC - Associação Brasileira de Restaurantes e Empresas de Lazer Fone/ Fax: 48 3222-722 E-mail: [email protected] Site: www.abrasel.sc.org.br FHORESC - Federação dos Hotéis, Bares, Restaurantes e Similares Fone/ Fax: 48 3224-8422 E-mail: [email protected] Site: www.fhoresc.org.br SINDETUR - Sindicato das Empresas de Turismo no Estado de Santa Catarina Fone/ Fax: 48 3222-53 E-mail: [email protected] SINDEGTUR SC- Sindicato dos Guias de Turismo do Estado de Santa Catarina Fone/ Fax: 47 3322-6630 E-mail: [email protected] Site: www.sindegtursc.com.br Consulados Dados Gerais Alemanha - Blumenau/SC Área Territorial: 505,8 km2 Área Urbana: 12,00 km2 Área Rural: 313,8 km2 Temperatura: Média de 12oC a 23oC no inverno e 20oC a 31oC no verão. População: 261.808 habitantes (IBGE 2000) Economia: Mais de 50% da economia de Blumenau está voltada para a indústria têxtil, tornando o município destaque nacional no segmento. Com parque tecnológico considerável, especialmente no desenvolvimento de software, está inserido no Estado que representa a 7a economia nacional, de acordo com os números do FMI, BACEN, MP e IBGE. É referência nacional quando se fala na fabricação de cristais, e referência estadual na área da saúde, especialmente no que se refere a transplantes de órgãos. Pioneira no Estado como pólo de eventos, Blumenau vem recebendo investimentos para o incremento da indústria do turismo, fundamental para o crescimento da região. Consulates Endereço: Rua XV de Novembro, 75 - 10o andar, sala 1006 - Centro Fone: 47 3322-1172 Argentina - Florianópolis/SC Endereço: Av. Rio Branco, 387 - 5o andar - Centro Fone: 48 3224-2841 Itália - Blumenau/SC Endereço: Rua Itajaí, 2021, fundos - Vorstadt Fone: 47 3340-5255 Paraguai - Blumenau/SC Endereço: Rua Namy Deeke, - 3o andar - Centro Fone: 47 3322- Ucrânia - Blumenau/SC Endereço: Av. Rio Branco, 740 - Vila Formosa Fone: 47 3326-3333 General Information Territorial area: 505.8 km2 Urban Area: 12.00 km2 Rural Area: 313.8 km2 Temperature Average of 12oC to 23oC in winter and 20oC to 31oC in summer Population 261,808 inhabitants (IBGE 2000) Economy More than 50% of Blumenau’s economy is oriented to the textile industry, giving the town national prominence in the segment. With a considerable technological park, especially in the development of software, Blumenau is in Santa Catarina, a state placed in 7th place within the national economy, according to the numbers from the IMF, BACEN, MP and IBGE. It is a national reference in the manufacture of crystal ware and is a state reference in the healthcare area, especially as regards organ transplants. Pioneer in the state as an events pole, Blumenau has received investments for the increase of the tourist industry, vital to the region’s growth. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 49 Telefones Úteis Sites Úteis Aeroporto Navegantes .................................47 3342-200 CDL/ SPC ...................................................47 3221-5735 Celesc ................................................ 16 / 47 3331-3000 Conselho Tutelar ........................................47 3326-680 Corpo de Bombeiros ...........................13 / 47 3221-7600 Delegacia de Defesa da Mulher ................... 47 3322-447 Delegacia de Policia Civil................... 10 / 47 3326-4152 Polícia Rodoviária Estadual ........................................ 18 Polícia Rodoviária Federal .......................................... 10 Prefeitura Municipal ...................................47 3326-6 Procon ............................................. 1512 / 47 3326-6786 Secretaria de Turismo ................................. 47 3326-631 Rodoviária ...................................................47 3323-2155 Hospital Santo Antônio .............................. 47 3231-4000 Hospital Santa Isabel ...................................47 3321-1000 Hospital Santa Catarina ..............................47 3036-6000 www.blumenau.com.br Useful Telephones 50 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Useful Web Sites www.blumenau.com.br www.turismoblumenau.com.br www.sihorbs.com.br www.parquevilagermanica.com.br www.oktobefetsblumenau.com.br www.blumenau.sc.gov.br Associados Members Locais para Eventos/Conventions & Exibitions Centers Parque Vila Germânica Rua Alberto Stein, 1 - Velha CEP 8036-200 Fone/Fax: 47 3326 601 [email protected] www.parquevilagermanica.com.br Centro de Convenções Teatro Carlos Gomes Rua XV de Novembro, 1181 - Centro CEP 8010-003 Fone/Fax: 47 3326 7166 / 3322 7008 [email protected] www.teatrocarlosgomes.com.br Hospedagem/Conventions & Meeting Hotels Grande Hotel Blumenau / Garden Convention Center (Ass. ABIH) Alameda Rio Branco, 21 - Centro CEP 8010-300 Fone: 47 3326-0145 Fax: 47 3326-1280 Toll free: 0800 703 8363 [email protected] www.hoteisbrasil.com/garden Hotel Plaza Blumenau (Ass. ABIH) Rua 7 de Setembro, 818 Fone: 47 3231-7000/Fax: 47 3231-7001 Toll free: 0800 471213 Central de Reservas: 0800 707522 / 080070PLAZA [email protected] www.plazahoteis.com.br Himmelblau Palace Hotel Rua 7 de Setembro, 1415 CEP 8010-203 Fone: 47 3036-5800 [email protected] www.himmelblau.com.br Mercure Apartaments Blumenau Rua Curt Hering, 80 - Centro CEP 8010-030 Fone/Fax: 47 3326-7744/ 3326-6634 Toll Free: 0800 703 8000 [email protected] www.accorbrasil.com.br Viena Park Hotel (Ass. ABIH) Rua Hermann Huscher, 670 CEP 8023-000/Fone: 47 3334-8888 [email protected] www.vienahotel.com.br Hotéis/Hotels Blu In Terrace Hotel Rua Mariana Bronnemann, 230 - Velha Fone: 47 3037-1012 [email protected] www.bluterracehotel.kit.net City Hotel Rua Ângelo Dias, 263 - Centro Fone: 47 3322-2205 Fazzenda Park Hotel Rua João Matias Zimmermann, 22 - Gasparinho - Gaspar Fone: 47 337-000 [email protected] www.fazzendaparkhotel.com.br Pousada Grün Garten Albergue da Juventude Rua São Paulo, 2457 - Itoupava Seca CEP 8030-000 / Fone: 47 333-652 [email protected] www.grungarten.com.br Hermann Hotel Rua Floriano Peixoto, 213 - Centro Fone: 47 3322-4370 Hotel e Restaurante Raul’s Rua Itajaí, 522 - Centro - Gaspar Fone: 47 3332-0326/ 3332-2252 [email protected] www.hotelrauls.com.br Hotel Glória Rua 7 de Setembro, 54 - Centro Fone: 47 3326-188 [email protected] www.hotelgloria.com.br Hotel Ibis - Atrio Hotéis S/A Rua Paul Hering, 67 - Centro Fone: 47 3221-4700 / 3221-4701 [email protected] www.accorhotels.com.br Hotel Rex Rua 7 De Setembro, 640 - Centro Fone: 47 3326-5877 [email protected] www.hotelrex.com.br Oásis Chartouni Hotel Rua Max Wehmuth, 61 - Garcia Fone: 47 3326-551 [email protected] www.oasischartounihotel.stmt.com.br Residencial Duna Hotel R. Teodoro Holtrup, 577 - Vila Nova Fone: 47 3323-3003 [email protected] Hotel Blumenhof Rua das Missões, 103 - Ponta Aguda CEP 8051-000 Blumenau/SC Fone/Fax.: 47 3326-4868 [email protected] www.hotelblumenhof.com.br Gastronomia/Gastronomy Castelo da Pizza Rua Humberto de Campos, 367 CEP 8036-050 Fone: 47 332 0010 [email protected] www.castelodapizza.com.br Cervejaria Bierkrüg Rua Antônio da Veiga, 30 - Victor Konder CEP 8012-500 Fone: 47 3340-837 [email protected] BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 51 Associados Members Churrascaria Ataliba Rua Porto Rico, 77 - Ponta Aguda CEP 8050-010 Fone: 47 332 5888 [email protected] www.ataliba.com.br Confeitaria Dona Hilda Rua Antônio da Veiga, 440 - Victor Konder CEP 8012-500/Fone: 47 3322-686 [email protected] www.donahilda.com.br Confeitaria Rekynt & Sabor R. XV de Novembro, 1404 - Centro CEP 8010-000/Fone: 47 3322-133 Pisserie Don Peppone Rua 7 de Setembro, 2013 CEP 8012-401/Fone: 47 3322 8682 [email protected] www.donpepponepizzeria.com.br Restaurante Castelo Suíço Rua Espanha, 67 - Velha CEP 8036-310/Fone: 47 3326-7676 [email protected] www.castelosuico.com.br Restaurante Frohsinn Rua Gertrud Sierich, s/n - Vorstadt CEP 8015-210/Fone: 47 3322 2137 [email protected] www.frohsinn.com.br Restaurante Internacional Alameda Rio Branco, 378 CEP 8010-300 Fone: 47 3322-0067 [email protected] www.restauranteinternacional.com.br Cervejaria Eisenbahn Rua Bahia, 5181 - Salto Weissbach CEP 8032-001 Fone: 47 3330 7371 / 3330-8146 [email protected] www.eisenbahn.com.br 52 Chalé Bar e Restaurante Rua Dr. Pedro Zimmermann, 65 - Salto do Norte CEP 8065-000 Fone: 47 3338-013 Grüner Platz Choperia e Restaurante R. São Paulo, 1120 - Loja 10 - Victor Konder CEP 8012-000 Fone: 47 3340-4706 [email protected] Organizadoras/Professional Congress Organizers Praxis Feiras e Congressos Rua Curt Hering, 176 - 1o andar - Centro CEP 8010-030 Fone: 47 3326 1313 [email protected] www.praxis.srv.br Apoio/Support FCEM Feiras, Congressos e Empreendimentos Rua XV de Novembro, 1480 7o andar - Sala 703 - Centro CEP 8010-000 Fone: 47 3340-481/ 3322-571 [email protected] www.fcem.com.br FJR Studio R. 2 de Setembro, 353 - Itoupava Norte CEP 8053-200 Fone: 47 3323-4563 [email protected] / www.fjr.com.br Flesch Áudio e Instrumentos Musicais Rua Capitão Euclides de Castro, 141 - Loja 02 - Centro CEP 8010-070 Fone: 47 3322-082 flesch@flynet.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Gustavo Siqueira Ações de Comunicação R. 7 de Setembro, 2581, sala 2 - Centro CEP 8012-401 - Blumenau - SC Fone/Fax: 47 3326-3750 [email protected] www.gustavosiqueira.com.br HIRT Estandes Rua Ângelo Manfron, 34 Campo Magro - Paraná Fone: 41 3677-122 [email protected] www.standmer.com.br ISO Com. de Equipamentos Audiovisuais Rua São Paulo, 1815 CEP 8012-001 Fone: 47 3035-2 [email protected] www.isoaudiovisuais.com.br Magnum Som Rua Marcial do Nascimento, 243 - Bela Vista - Gaspar CEP 8110-000 Fone: 47 337-2531 [email protected] www.magnumlocacoes.com.br Norberto Mette Consultor em Turismo Rua Fritz Müller, 574 - Ponte Salto CEP 8031-620 Fone: 47 3323-0001 [email protected] Segura Tele Alarmes Rua João Pessoa, 3152 - Velha CEP 8036-004 Fone: 47 3335-8000 [email protected] www.gruposegura.com.br Associados Members Agências de Viagens - Receptivos/ Travel Agencies - Receptive Executivo Transporte Alameda Rio Branco, 2 - Centro CEP 8010-300 Fone: 47 3322-1546 [email protected] www.transportesexecutivo.com.br Ponto Final Viagens & Turismo Rua 7 de Setembro, 1415 - Loja 3 CEP 8010-203 Fone: 47 3326-7005 [email protected] www.pontofinal.tur.br Ritser Turismo Rua Marechal Deodoro, 26 - Velha CEP 8036-300 Fone: 47 332-131 [email protected] www.ritserturismo.com.br Rota Viagens e Turismo Rua Dr. Nereu Ramos, 1140 CEP 8110-100 Fone: 47 3332-7472 Gaspar [email protected] www.rotaturismo.tur.br Via Blumenau Turismo Alameda Rio Branco, 247 CEP 8010-120 Fone: 47 3326-8088 [email protected] www.viaturismo.com.br Locadoras de Veículos/Car Rentals AJB Locadora de Veículos Rua República Argentina, 631 CEP 8050-100 - Ponta Aguda Fone: 47 3326-3511 [email protected] The Best Rent a Car Rua Sete de Setembro, 255 - Centro CEP 8010-201 Fone: 47 3326-3888 best@flynet.com.br www.the-best-rent-a-car.com.br Cristal e Cia. Rua Itajaí, 1753 - Vorstadt CEP 8015-200 Fone: 47 3222-366 [email protected] www.strauss.com.br Use Locadora de Veículos Alameda Rio Branco, 740 - Centro CEP 8010-300 Fone: 47 3326-3330 [email protected] Doce Beijo Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro CEP 8010-203 Fone: 47 3322-8845 [email protected] www.docebeijo.com.br Comércio/Shopping Bebidas Zarling (BRAHMA) Rua Iguapé, 14 - Itoupava Seca CEP 8012-50 Fone: 47 3340-0001 [email protected] Chocolates Orion Rua Sete de Setembro, 1213 - Centro Rua Paul Hering, 226 - Centro Fone: 47 3326-2201 [email protected] CIC - Centro Industrial e Comercial de Blumenau Rua 2 de Setembro, 135 - Itoupava Norte CEP 8052-000 Fone: 47 3323 4006 [email protected] www.cicblumenau.com.br Cooperteka Rua Paulo Kuehnrish, 185 - Itoupava Norte CEP 8052-270 Fone: 47 3323-3477 [email protected] Cristal Blumenau Rua 02 de Setembro, 1330 - Itoupava Norte CEP 8052-000 Fone: 47 3041-5525 [email protected] www.cristalblumenau.com.br Flamingo Rua XV de Novembro, 367 - Centro Fone: 47 3326-0277 Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro Fone: 47 3326-18 info@flamingovirtual.com.br www.flamingovirtual.com.br Francis Blu Rua Itajaí, 338 - Vorstadt CEP 8015-201 Fone: 47 3340-5263 [email protected] Glaspark Blumenau Rua Rudolf Roedel, 147 - Salto Weissbach CEP 8032-080 Fone: 47 3327-0841 [email protected] www.glaspark.com.br Espaço Hering Rua Bruno Hering, 1421 - Bom Retiro CEP 8036-160 Fone: 47 3321-302 [email protected] www.ciahering.com.br Kristall Haus Rua Paul Hering, 155 - Centro CEP 8010-050 Fone: 47 3322-0612 [email protected] www.strauss.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 53 Associados Members Loja Altenburg Rua São Paulo, 2650 - Centro CEP 8030-000 Fone: 47 3323-3266 [email protected] www.altenburg.com.br Shopping Neumarkt Blumenau Rua 7 de Setembro, 1213 - Centro CEP 8010-203 Fone: 47 3326-5566 [email protected] www.neumarkt.com.br Luli Malhas Rua Udo Deeke, 600 - Salto do Norte CEP 8065-100 Fone: 47 3338-2344 [email protected] Diversos/Various Malharia Cristina Rua XV de Novembro, 518 CEP 8010-000 Fone: 47 3326-2666 [email protected] www.cristina.com.br Multicristal Presentes BR 470 - Km 58, 4413 - Badenfurt CEP 8070-000 Fone: 47 3334-0048 [email protected] www.multicristal.com.br Parque Vila Germânica (artesanato) Rua Alberto Stein, 1 - Velha CEP 8015-200 Fone: 47 332-0400 [email protected] Relojoaria e Ótica Universal Rua XV de Novembro, 1513 CEP 8010-003 Fone: 47 3326-3577 [email protected] www.relojoariauniversal.com.br Shopping H Rua XV de Novembro, 75 - Centro CEP 8010-02 Fone: 47 3035-3000 [email protected] 54 ECAP Imobiliária Rua XV de Novembro, 600 - Centro CEP 8010-000 Fone: 47 3326-3366 [email protected] www.ecap.com.br INA - Instituto Brasileiro de Naturopatia Aplicada Rua Hermann Hering, 573 - Bom Retiro CEP 8010-600 Fone: 47 3222-3068 [email protected] www.naturopatiaaplicada.com.br Lazer - Entertainment Ilha de Porto Belo - Ilha João da Cunha Rua Manoel Felipe da Silva, 201 Porto Belo Fone: 47 336-4146 Horário: 8h30 às 1h30min [email protected] www.ilhadeportobelo.com.br Parque Aquático Cascata Carolina Estrada Carolina, 600 - Belchior Alto - Gaspar CEP 8110-000 Fone: 47 337-8000 [email protected] www.cascatacarolina.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Instituições/Institutions ACIB - Associação Empresarial de Blumenau Rua Ingo Hering, 20 - 8o andar - Sala 801 - Centro Cep. 8010-205 Fone: 47 3326-1230 [email protected] / www.acib.net Blumenau Convention & Visitors Bureau Rua XV de Novembro, 420 - Centro CEP 8010-000 Fone: 47 3322-633 [email protected] www.blumenau.com.br Parque da Vila Germânica Rua Alberto Stein, 1 - Velha Fone: 47 3326-601 [email protected] www.parquevilagermanica.com.br CDL - Câmara de Dirigentes Lojistas de Blumenau R. XV de Novembro, 550 - Sala 601 - Centro Cep. 8010-01 Fone: 47 3221-5735 [email protected] www.cdlblumenau.com.br Sindicato do Comércio Varejista de Blumenau e Região Rua XV de Novembro, 550 - Sala 402 - Centro CEP 8010-01 Fone: 47 3322-7475 [email protected] www.sindilojasblumenau.com.br Sindicato de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares Rua XV de Novembro, 550 - Sala 410 - Centro Cep. 8010-01 Fone: 47 3326-5258 [email protected] www.sinhorbs.com.br BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 55 56 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 57 Expediente Expedient Produção / Production Editora Bela Catarina S & A Editoração Gráfica Redação e Organização de Textos / Composition and Organization of Texts Nelci Terezinha Seibel, Emilim Magda Schmitz Tradução para Inglês / English Translation Anneliese Mokross / Anna Barbosa / Central das Traduções Organização Editorial / Editorial Organization Augusto César Tomelin, Nelci Terezinha Seibel Edição de Fotografias / Edition of Photography Aureo Berger, Augusto Cesar Tomelin Fotografias / Photographs Aureo Berger, Augusto Cesar Tomelin, Caio Santos, Heinz Baier Arquivo da Secretaria de Comunicação Social de Blumenau Blumenau Social Comunication Secretary Archives Blumenau Convention & Visitors Bureau TAM 60 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU Projeto Gráfico e Editoração Eletrônica Graphic Project and Desktop Publishing Maximagem Editoração Gráfica Nilton Pessanha Saraiva, Olga Karina Bencz Impressão / Printing Impressul Indústria Gráfica Editora Bela Catarina Rua Silva Jardim, 435 - Glória - CEP 89216-210 - Joinville - SC Fone: 47 3026-2579 - www.editorabelacatarina.com.br S & A Editoração Gráfica Rua Indaial, 829 - Saguaçu - CEP 89.221-400 - Joinville - SC Fone: 47 3425-4090 - [email protected] Captação e Coordenação Comercial AFP Promoções e Eventos Ltda-ME Fenisio Pires Junior 47 9103-9902 / [email protected] Show Case Digital Compact Disc BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 61 62 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU