537656 -Libretto F.Inc 92- ZOB 8900 X -(multil
Transcrição
537656 -Libretto F.Inc 92- ZOB 8900 X -(multil
ZOB 8900 X INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS GB BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUÖFEN DE NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN FR INSTRUCTIEBOEKJE NL MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GR ENGLISH DEAR HOUSE WIFE Your oven will give your years of satisfactory service and pleasure when properly cared for and used. Producing an efficient oven that conserves energy requires a considerable investment of time, effort and money. Your oven is engineered to surpass all performance and safety requirements. Howewer, safety is also YOUR responsability through proper use and care. With this in mind it is important that you road this booklet. Acquaint yourself with the features an follow the use and care suggestion carefully for complete satisfaction. Be sure you know the correct model and serial number of your oven. The data plate is inside the oven door. RECORD HERE FOR EASY REFERENCE Model Colour Serial Number Installation Date Dealer's Name and Address CAUTION The appliance may become very hot during use. Please avoid touching the heating elements inside the oven. The oven surfaces may get very hot when the grill is in use. Keep children well away 2 ENGLISH INDEX TECHNICAL FEATURES ..................................................................................................................................................................page 3 Users instructions ..........................................................................................................................................................................page 3 Controls panel and functions.............................................................................................................................................................page 3 Traditional baking...............................................................................................................................................................................page 4 Forced convection baking................................................................................................................................................................. page 4 Using the grill.....................................................................................................................................................................................page 4 Using the led programmer / rotisserie ..........................................................................................................................................page 4 - 5 Cleaning and maintenance ..............................................................................................................................................................page 6 Servicing Informations....................................................................................................................................................................page 6 Instructions to the installer ............................................................................................................................................................page 6 Electrical connection .........................................................................................................................................................................page 6 Preparation on the cabinet ..............................................................................................................................................................page 36 IMPORTANT: The rating data plate is attached to the front of the oven. Technical features: Dimensions: Height (appliance) Width Depth Oven room: Height Width Depth Volume Power: Fan oven (rear element) Grill Upper elements Lower elements Static oven (upper and lower elements) Cooking fan motor Cooling fan motor Lamp (miniature Ediso screw high temeprature 300 °C) Total absorbed power Voltage (50 Hz single phase) Section cable alimentation Users instructions INSTALLATIONS We recommend that installation, connection and preparation of the cabinet are carried out by a qualified technician accordingly with the instructions of this booklet and with the installation requirements or regulations in force in the user's Country. cm 47,4 cm 89,4 cm 54,5 cm 31,5 cm 55,5 cm 38 dm3 66 W 2500 W 2800 W 1200 W 1400 W 2600 W 47 W 22 W 2x) 15/25 W 2900 V 230 mm2 3x1,5 Controls panel 1. Thermostat knob 2. Thermostat indicator lamp 3. Functions selector knob 4. Power on indicator lamp 5. Led programmer 5 A °C This product meets the requirements of E.E.C. rules: - 73/23 E.E.C. "regarding Low Tension" - 89/336 E.E.C. "regarding electromagnetic disturbances" - 89/109 E.E.C. "regarding materials in contact with food" 3 °C 4 2 1 How to use your oven Several parts are protected with a special anti-scratch film. REMOVE IT BEFORE USE. Before cooking in the first time we recommend that the oven should be operated at 200° C for 30 minutes to remove any manufacturing greases and odours. This oven is for domestic use only. Do not place items or pan directly on to the oven bottom. Foil should only be used to cover food and not oven shelves or part of the oven. When used improperly will obstruct the air circulation causing problems in cooking and/or harmful accidents. This oven is always used with CLOSED DOOR for all the cooking functions (Grill included) 3 ENGLISH Cooking time This MULTIFUNCTION oven is engineered to offer you the best cooking way for the most common international foods. Cooking results are a matter of personal preference and may easily be adjusted to follow individual requirements by slight changes to the temperature or/and cooking time. Electric oven Function selector knob (fig. 1) With this knob you can select different heating function accordingly to your cooking needs. Please refer to the following symbols for the oven functions: Oven off. Using the grill Turn the function knob (fig. 1) to the symbol when you wish to grill without fan and to the symbol for fan assisted grilling. FOR GRILLING TURN THE THERMOSTAT KNOB (fig. 2) TO THE MAX. When switching on the grill the turnspit motor also will start at the same time. The fan assisted grill functions, corresponding to the symbol is suitable for wet or thick food because the action of the hot air will more uniformly cook, and the heat will enter into the food more gradually by reducing the radiation of the grill. When use this function turn they knob on 200° thermostat. Oven lamp on. Upper (outer ring only) and lower heating elements and lamp on. Upper (outer ring only) heating element and lamp on. Lower heating element and lamp on. Grill, turnspit and lamp on Warning Always set the grill grid in the highest possible rack (but not too close to the heating element: fatty foods get smoke and may start a fire) place a pan in the lowest possible rack for collecting juice. If a grease fire should occur in a pan put out the flame placing a lid on the pan: NEVER THROW WATER ON A GREASE FIRE. Grill, cooking fan, turnspit and lamp on Upper (outer ring only) and lower heating elements, cooking fan and lamp on Rear heating element, fan and lamp on Fan and lamp on (defrost) Fig. 1 Fig. 2 Using the rotisserie (see fig. ) Insert the supports "A" of the spit in to the proper holes "B" at the corners of the pan taking care that the support with the rod "C" must be placed on the left side of the pan. Run the meat through (balancing it properly to avoid unnecessary strain on the motor) and grip it securely with the forks. Insert the spit into the hole "E" on the left support; slide the pan on the first runner from the bottom. Check always that the spit end is properly inserted in the hole "E" and the rod "C" also, is properly inserted in the driving tip of the motor "F". We suggest for a better connection to turn the rod "C" a little bit when inserting into the hole "F". Switch on the turnspit turning the selector knob to the symbol . For rotisserie turn the thermostat knob fig. 2 to the 200°C. °C O 5 17 0 10 80 225 200 60 m ax Defrost Turn the function knob (fig. 1) to the symbol and the thermostat knob (fig. 2) to the OFF position. Air at room temperature is forced by the fan around the food for fast defrosting. Remember to place the food on a tray, to collect the liquid from defrosting and to remove the packaging from defrosted foods before cooking. 150 125 Traditional baking Turn the functions knob to the symbol and then turn the thermostat knob (fig. 2) to the required temperature. Preheating of the oven is recommended until the thermostat indicator light switches off, to show the selected temperature has been reached in the center of the oven. This function is recommended for the foods needing highest cooking temperatures or in earthenware pots. When you want to cook your food heating it from bottom turn the function knob to the symbol and to the symbol when you want to heat the food from the top. With this cooking one tray only, centrally placed, has to be used. Wishing a more uniform warming of the oven turn the function knob to the symbol favourable also when using more than one tray. Thermostat indicator lamp This light is on when you turn the thermostat knob and switches off when the oven reaches the selected temperature and will cycle on and off during the cooking in line with the oven temperature. Oven lamp This light is always on with every selected function by the function knob (fig. 1). When needing the inside lighted up without any heating element switched on turn the selector knob to the symbol . Forced convection baking Turn the function knob (fig. 1) to the symbol , then turn the thermostat knob (fig. 2) to required temperature. With this function more than on tray may be used at the same time because hot air is forced by the fan around the food and between the trays and also the temperature to be selected for cooking is 10-15% lower than the corresponding value for traditional baking and the action of the hot air will do more uniformly dried and crust your food. When using one tray only the lower runner is suggested to be used in order to have easier check by the oven window without opening the door. Preheating time will be very short (15 minutes are sufficient also for very sensitive items such as soufflés or whisked sponges) and the more commun foods may be cooked from a cold start. C F A A E B Fig. 3 4 ENGLISH Fully automatic use Press the cooking time button and select the length of the cooking time with +/-. The A symbol appears. The relay switches on and the saucepan symbol appears. By setting the cooking end function, the next cooking end time appears. Set the cooking end time with +/-. The saucepan symbol appears again when the time of day corresponds to the cooking start time. When the automatic programme is over, the A symbol flashes. The sound signal rings, the saucepan symbol and the relay switch off. LED PROGRAMMER (Fig. 5A) Features 24 hours clock with automatic programme and minutes counter. Functions Cooking time, cooking end time, clock, minutes counter, times to be set up to 23 hours 59 minutes. Manual selection. Display 4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day. Display for identification of timer conditions: Automatic setting = A Time and manual use = saucepan symbol Minutes counter = bell symbol Minutes counter Press the minutes counter button and set the cooking time with +/- button. The bell symbol lights up when the minutes counter is operating. When the set time is up, the sound signal rings. Fig. 5A 1 Minute timer Sound signal The sound signal (0.5 Hz) rings at the end of a programme or of the minutes counter function and it lasts for 7 minutes. To stop it, push the button 1. 2 Cooking time A 3 Cooking end 1 2 3 4 5 4 Subtract time Start programme and check The programme starts after the required time has been set. The programme can be checked at any time by pressing the corresponding button. 5 Add time Setting After pressing a function button the time required can be set with the +/- buttons. The counting-up and counting-down speed increases when the buttons are held down. If a function button is just briefly touched and released, the selected function is displayed for 5 seconds. Within this time setting may be commenced. Five seconds after releasing the function button or after setting is completed, the display reverts to time of day. When a programme has been set, it starts immediately. Selection of a function is accompanied by a sound signal. Setting error A setting error is made if the time of day on the clock falls within the cooking start and end times. When an error occurs, the sound signal rings and the A symbol flashes. To correct the setting error, change the cooking time and cooking end time. Cancelling a setting To cancel a setting, press the manual function. A set programme will automatically cancel on completion. Setting the time Press the cooking time and the end time simultaneously, and set the time with +/- buttons. This deletes any previously set programme. Manual use By pressing simultaneously 2 and 3 buttons (the automatic symbol will be erased), the saucepan symbol lights up. This deletes any previously set programme. Semi-automatic use with cooking time setting Press the cooking time button and set the desired time with +/-. The saucepan and A symbol appear. The relay switches on immediately. When the cooking end time corresponds to the time of day, the relay and the saucepan symbol switch off. The sound signal rings and the A symbol flashes. Semi-manual use with end time setting Press the end time button and set the desired time with +/-. The saucepan and A symbol light up. The relay switches on. When the cooking end time corresponds to the time of day, the relay and the saucepan symbol switch off. The sound signal rings and the A flashes. 5 ENGLISH Cleaning and maintenance Servicing information Before calling the service be sure you know how to operate your oven: it may help you in explaining the malfunction to the serviceman and check that there is not a power cut (with the fuse still working). When you call for service or order parts do not forget to give: model of your oven serial number colour (when in enamelled version) part name or/and description of the problem your full name, address, home phone number, (or/and business phone number if appropriate). Cleaning should be carried out when the appliance is COOL AND SWITCHED OFF AT THE MAINS SUPPLY. Always clean off spillage as quickly as possible to prevent burning on which will make removal more difficult. Wash with a clean cloth soaked in hot soapy water, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasives, caustic pastes or sprays, coarse cleaning pads or powders. Do not use excessive water when cleaning your oven in order to avoid water passing through clefts into the back of controls panel or of the unit. Do not use steam cleaners to clean the oven. The oven accessories (shelve, grid, oven shelf carriers) and the oven door also, can be removed for easier washing, to be done with a mild detergent solution. The slots in the front of the appliance for the passage of the air must carefully kept un-obtructed for an efficient cooling of the unit. Instructions to the installer The appliance must be installed by a qualified techician accordingly with the instructions of this booklet and with the installation requirements and regulations in force in the user's Country. The oven must be installed in a housing which has been built to withstand a temperature of 120 ° C in accordance with EEC REGS. The manufacturer declines any responsa-bility for faults arising from incorrect installation or/and connection or/and inadequate ventilation. Oven door removal and refitting Open fully the oven door and hook the ring A to the upper bar of the door hinge as shown in the fig. 6. Once hinge locked, grip both sides of the door, near the hinges, then lift and remove as in the fig. 7. After cleaning refit the oven door inversely proceeding in similar way. Make sure the lower bars of the hinges correctely placed in the proper slots and the rings A released from the upper bars before closing the door. Electrical connection The installer will be responsable for complying with the safety regulations of the user's Country. Oven bulb replacement Switch off your oven and isolate the power. When the oven is cool, reach the light glass cover and unscrew it as shown in fig. 8. Replace the bulb with a new one with the same specifications and screw the cover back until is hand tight. Bulb replacement is not covered by your Guarantee. Warning: This appliance MUST be earthed. The connection must be made directly to the mains supply by installing between the supply mains and the appliance a double pole. The power supply must be fitted with a disconnect switch in which the distance between contacts permits total disconnection in accordance with overvoltage category III, as required by installation regulations. This appliance must not be connected integrally with any appliance on the same sub-circuit. Be sure that: earth wire is not interrupted by the switch. easy access to the switch is ensured once the appliance is installed the supply cable not comes in contact with any component the temperature of which exceed 50 °C and with sufficient length for allowing any subsequent removal of the unit. once connected the appliance is working correctely. A Fig. 6 Fig. 7 Important The housing should not be free standing, but secured to the wall or/and adjacent fittings and housing, do not lift it by the door handle. Do not force the oven into the housing using the open door as a lev and never exercise excessive pressure on the open door. The oven should be secured to the housing by nº 4 fitting screws in holes of the frame as shown in fig. 10. Fig. 8 Fig. 10 6 ENGLISH Preparation on the cabinet No specific openings are necessary for ventilation in the cabinet because this appliance is equipped with a cooling fan drawing air across the slots in the top and bottom of the unit. It is enough to respect the dimensions of the housing as in the fig. 11 and 12. ENVIRONMENTAL NOTES Disposal of packaging materials Do not dispose of packaging materials with normal household waste. These materials are recyclable and should be sorted (e.g. cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed of in accordance with local regulations. Building-in Fig. 11 This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. in. m 550 450 min 455 474 860 15min 855 460 min The only proper use of this appliance is that for which it was expressly designed, as a cooking appliance. 894 The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 5 54 20 Building under 855 460 min Fig. 12 550 . min 450 min 455 474 860 894 5 54 20 7 DEUTSCH Die Garantie Ihr neues Gerät ist durch eine Garantie gegen etwaige Fabrikationsfehler geschützt. Der entsprechende Garantieschein liegt bei. Sollte das nicht der Fall sein, so verlangen Sie ihn von Ihrem Händler unter Angabe des Kaufdatums, des Modells und der Gerätenummer, die auf dem Kennschild des Geräts angegeben sind. Bewahren Sie den kleineren Coupon des Garantiescheins auf, der dem Kundendienstpersonal (*) im Notfall zusammen mit dem Kassenbon oder Lieferschein gezeigt werden muß. Bei Nichteinhalten dieser Prozedur muß das Kundendienstpersonal sämtliche eventuelle Reparaturarbeiten in Rechnung stellen. Wichtig! Die Verwendung dieses neuen Geräts ist sehr einfach. Um die besten Ergebnisse zu erzielen wird empfohlen, die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch aufmerksam zu lesen, bevor man das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nimmt. Das Handbuch liefert die korrekten Angaben zu Installation, Verwendung und Pflege und liefert außerdem eine Reihe von wichtigen Hinweisen. Pflege oder Reinigung den Netzstecker ziehen und Ofen abkühlen lassen. Sich vergewissern, daß die Roste des Ofens richtig eingeschoben sind. Bei Beschädigung auf keinen Fall Reparaturversuche unternehmen. Von nicht fachkundigem Personal ausgeführte Reparaturen können Schäden verursachen. Setzen Sie sich mit der nächsten Kundendienststelle in Verbindung und verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Hinweise für Einbauöfen Dieses Handbuch zusammen mit dem Gerät aufbewahren, um es bei Bedarf stets zur Hand zu haben. Soll das Gerät verkauft oder veräußert werden, vergewissere man sich, daß dieses Handbuch ebenfalls an den neuen Besitzer übergeben wird, damit dieser alle erforderlichen Anleitungen und Hinweise für die Bedienung dieses Geräts zur Verfügung hat. Diese Anleitungen sind für Ihre und die Sicherheit anderer Personen gedacht. Wir bitten Sie, das Handbuch vor der Installation und der Verwendung dieses Geräts aufmerksam durchzulesen. Während der Benutzung des Ofens und des Grills werden die Glastür des Ofens und sämtliche Teile im Ofenbereich sehr heiß. Es muß somit darauf geachtet werden, daß spielende Kinder sich dem Herd nicht nähern. Beim Anschließen von Elektrohaushaltgeräten an eine Steckdose, die sich in der Nähe des Herds befindet, darauf achten, daß das Kabel keine funktionierenden Kochbereiche berührt oder sich in der Ofentür verwickelt. Als weitere Sicherheitsvorrichtung, um zu vermeiden, daß Kinder den heißen Ofen berühren, kann auf Wunsch ein leicht zu montierendes Schutzgitter installiert werden (Abb. A). Zudem steht ein Doppelglas aus Termovit zur Verfügung, das die Außentemperatur des Türfensters senkt. Hinsichtlich der Montage siehe Abb. 9 Die Verwendung dieses Geräts ist Erwachsenen vorbehalten. Kinder sollten sich somit nicht dem Gerät nähern, um damit zu spielen. Jegliche Anderung der elektrischen Anlage, die sich für die Installation des Geräts als notwendig erweisen sollte, darf nur von sachkundigem Personal ausgeführt werden. Für eventuelle Reparatureingriffe wende man sich an eine Kundendienststelle; verlangen Sie stets nur Original-Ersatzteile. Bei Verwendung des Grills oder des Fleischrosts stets die Fettpfanne verwenden. Etwas Wasser in die Fettpfanne gießen, um das Verbrennen des Fetts und starke Geruchbildung zu ver meiden. Stets Küchenhandschuhe verwenden, um die Speisen aus dem Ofen zu nehmen. Nach dem Ausschalten bleibt der Ofen noch lange Zeit heiß. Während der ganzen Einschaltzeit des Ofens darauf achten, daß Kinder die Oberfläche des Ofens nicht berühren und sich nicht in der Nähe funktionierender oder nicht vollständig abgekühlter Geräte aufhalten. Auf die Verwendung von Reinigungsprodukten in Sprühdosen achten. Den Strahl niemals auf den Filter (bei Geräten, die damit ausgestattet sind), die Widerstände oder die Kugel des Thermostats richten. Aus Hygiene- und Sicherheitsgründen sollte das Gerät stets gut gereinigt werden (siehe Anleitungen). Dieses Produkt dient zur Zubereitung von Speisen und darf für keine anderen Zwecke benutzt werden. Die Ofenwände und der Boden des Ofens dürfen nicht mit Alupapier ausgekleidet werden. Eventuelle selbstreinigende Ofenwände müssen mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe Anleitungen zur Reinigung). Vor jeder 8 DEUTSCH INHALT Technische Merkmale .................................................................................................................................................................................9 Anleitungen für den Benutzer ..................................................................................................................................................................9 Installation ...................................................................................................................................................................................................9 Betrieb.........................................................................................................................................................................................................9 Elektrischer Multifunktionsherd ..................................................................................................................................................................9 Ratschläge für die Verwendung des Herds .......................................................................................................................................10 / 11 Pflege ........................................................................................................................................................................................................12 Anleitungen für den Installateur ...........................................................................................................................................................12 Elektrischer Anschluß ...............................................................................................................................................................................12 Einbaumontage .........................................................................................................................................................................................12 Technischer Kundendienst und Ersatzteile .........................................................................................................................................13 Bedienfeld 1. Ofenthermostat-Schalter 5. Anzeige-Ofenthermostat 3. Ofen-Wählschalter 4. Ofen-Betriebsanzeige 5. Led SCHALTUHR Technische Merkmale Abmessungen: Höhe Breite Tiefe Abmessungen Höhe des Ofens: Breite Tiefe Volumen Leistungen: Heißluft-Heizwiderstand Grill-Heizwiderstand Oberhitze Unterhitze Widerstand normaler Betrieb (oben+unten) Gebläsemotor Heißluft Gebläsemotor Luftumwälzung Beleuchtung Gesamtleistung max. Versorgungsspannung (50Hz) Kabeltyp cm cm cm cm cm cm dm3 W W W W W W W W W V mm2 47,4 89,4 54,5 31,5 55,5 38 66 2500 2800 1200 1400 2600 47 22 2x/15/25 2900 230 3x1,5 Bei allen Kochvorgängen Ofentür geschlossen halten. Elektrischer Backofen Wählschalter (Abb. 1) und Thermostatschalter (Abb. 2) Mit diesen Schaltern kann man die richtige Temperatur für die jeweiligen Zubereitungen einschalten. Symbolbeschreibung: Backofenbeleuchtung ein Obere und untere Heizelemente Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien: - 73/23 EG «Niederspannung» - 89/336 EG «Elektromagnetische Kompatibilität» - 89/109 EG «Material für Lebensmittelgebrauch» Oberes Heizelement Unteres Heizelement Grillelement Anleitungen für den Benutzer Grill-Gebläseelement Installation Sämtliche Installations- und Einstellarbeiten müssen vorschriftsgemäß von fachkundigem, autorisiertem Personal ausgeführt werden. Diesbezügliche Angaben befinden sich unter dem Kapitel, das dem Installateur vorbehalten ist. Vor Inbetriebnahme des Geräts die besondere Schutzfolie von den Teilen aus Edelstahl oder eloxiertem Aluminium abziehen. Die Wärmeisolierung und Fettrückstände der Verarbeitung erzeugen bei Inbetriebnahme einige Minuten lang Rauch und unangenehmen Geruch. Es wird empfohlen, den leeren Herd bei der ersten Inbetriebnahme etwa 45 Minuten lang bei höchster Temperatur einzuschalten. Obere und untere Heizelement - Gebläse Heizelement-Heißluft Auftauen Abb. 1 Abb. 2 °C O m ax 150 125 5 5 17 0 10 80 225 200 60 Gebrauch A °C Herkömmliche Garung Den Wählschalter und den Thermostatschalter auf den gewünschten Temperaturwert stellen. Möchte man eine differenzierte Temperatur im oberen oder unteren Kochbereich erhalten, den Wählschalter in die Position (Oberhitze) oder (Unterhitze) stellen . Möchte man einheitliche Hitze im ganzen Ofen haben, den Wählschalter in die Position stellen. 3 °C 4 2 1 9 DEUTSCH Grillen Programmwähler auf Maximaltemperatur stellen. LED-SCHALTUHR (Abb. 5A) Eigenschaften Uhr mit 24 Stunden, automatischem Programm und Kurzzeitwecker stellen; Thermostatregler auf Grillen + Bratspieß (in den dafür ausgestatteten Modellen) Programmwähler auf stellen; gleichzeitig funktioniert auch der Bratspieß. Thermostatregler auf 200 °C Maximaltemperatur stellen. Funktionen Backdauer, Ende der Backzeit, manuelle Bedienung, Uhr, Kurzzeitwecker, bis zu 23 Stunden und 59 Minuten einstellbar. Manuelle Einstellung. Anzeigen 4 Ziffern, 7 Bereiche des Displays für die Anzeige der Uhrzeit und der Backzeiten. Dialogdisplay, um den Status des Timers zu erkennen Automatische Funktion = A Backdauer und manuelle Bedienung = Topfsymbol Kurzzeitwecker = Glockensymbol Garen am Spieß (Abb. 3) Halter A in die Öffnungen B seitlich von der Fettpfanne einführen (der Halter mit Stange C wird links von der Fettpfanne eingeführt). Das Fleisch auf den Spieß schieben und mit den verstellbaren Haltespitzen feststellen; die Spitze des Spießes in die Öffnung E des linken Halters schieben; die Fettpfanne in den unteren Einschub schieben. Vor dem Schließen der Tür sich vergewissern, daß die Stange C richtig in der Öffnung F der Spießantriebswelle sitzt. Dazu muß der Spieß beim Einsetzen leicht gedreht werden. Den Spießmotor einschalten, indem man den Wählschalter auf stellt. Abb. 5A A 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Kurzzeitwecker Backdauer Ende der Backzeit Zeit rückwärts Zeit vorwärts C F A Einstellung Nach dem Drücken einer Funktionstaste können Sie die gewünschte Backdauer mit den Tasten +/- einstellen. Die Geschwindigkeit der Zahlenanzeige hängt davon ab, wie lange Sie auf die Tasten drücken. Wenn Sie eine Funktionstaste drücken und wieder loslassen, erscheint die gewählte Funktion 5 Sekunden lang auf dem Display. Innerhalb dieses Zeitraums können Sie mit der Einstellung beginnen. 5 Sekunden nach dem Loslassen der Funktionstaste oder nach Ende der Einstellung erscheint auf dem Display wieder die Uhrzeit. Wenn ein Programm eingestellt wird, beginnt es sofort. Bei Auswahl einer Funktion ertönt ein akustisches Signal. A E B Abb. 3 Einstellung der Uhrzeit Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Backdauer und Ende der Backzeit und stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten +/- ein. Durch diese Operation wird jedes vorher eingestellte Programm gelöscht. Grillgaren mit Luftumwälzung Den Wählschalter in die Position stellen; den Thermostat auf den gewünschten Temperaturwert 200°. Heißluftgaren Den Wählschalter in die Position stellen; den Thermostat auf den gewünschten Temperaturwert einstellen. Manuelle Bedienung Wenn Sie gleichzeitig die Tasten 2 und 3 drücken, verschwindet das Symbol Automatisch und es erscheint das Topfsymbol. Jedes vorher eingestellte Programm wird gelöscht. Auftauen Den Wählschalter in die Position stellen. Auf diese Weise wird das Gebläse eingeschaltet, das die Luft im Ofen umwälzt und das Auftauen tiefgefrorener Speisen beschleunigt. Mit dem Wählschalter (Abb. 1) in der Position den Thermostatknebel des Ofens (Abb. 2) in die Position 0 stellen. Halbautomatischer Betrieb mit Backdauer Drücken Sie die Taste Backdauer und stellen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Backdauer ein. Es erscheinen so die Symbole A und das Topfsymbol. Das Relais schaltet sich sofort ein. Wenn die Ende der Backzeit mit der Uhrzeit übereinstimmt, erlischt das Topfsymbol und das Relais schaltet sich aus. Es ertönt das akustische Signal und A blinkt. Leuchtanzeige Ofenthermostat Erlischt, wenn der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat und schaltet sich immer dann ein, wenn der Thermostat eingreift, um die Temperatur konstant zu halten. Halbautomatischer Betrieb mit Ende der Backzeit Drücken Sie die Taste Ende der Backzeit und stellen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Uhrzeit ein. Es erscheinen so die Symbole A und das Topfsymbol. Das Relais schaltet sich ein. Wenn die Ende der Backzeit mit der Uhrzeit übereinstimmt, erlischt das Topfsymbol und das Relais schaltet sich aus. Es ertönt das akustische Signal und das A blinkt. Ofenbeleuchtung Während des Ofenbetriebs ist die Beleuchtung stets eingeschaltet. Um die Beleuchtung bei ausgeschaltetem Ofen für die normale Reinigung einzuschalten, den Wählschalter (Abb. 1) in die Position stellen. 10 DEUTSCH Automatischer Betrieb Drücken Sie die Taste Backdauer und stellen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Backdauer ein. Es erscheint das Zeichen A. Das Relais schaltet sich ein und das Topfzeichen erscheint. Wenn Sie die Taste Ende der Backzeit drücken, erscheint auf dem Display das nächstmögliche Ende der Backzeit. Stellen Sie das gewünschte Ende der Backzeit mit den Tasten +/ ein. Das Topfzeichen erscheint erneut, wenn die Uhrzeit mit dem eingestellten Backbeginn übereinstimmt. Nach Ablauf der automatischen Backzeit blinkt das Zeichen A. Es ertönt das akustische Signal und das Relais und das Topfzeichen gehen aus. Garen mit dem Multifunktions-Ofen. Mit dieser Art Ofen kann man auf herkömmliche Weise, mit Heißluft und mit dem Grill optimal garen. Alle Kocharten laufen bei vollständig geschlossenem Ofen ab. Kurzzeitwecker Drücken Sie die Taste des Kurzzeitweckers und stellen Sie mit den Tasten +/ die gewünschte Uhrzeit ein. Wenn der Kurzzeitwecker eingestellt ist, erscheint das Glockenzeichen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt das akustische Signal. Heißluftgaren Vorgewärmte Heißluft wird von einem Gebläse an der Ofenrückwand im Ofen verteilt; dient für die gleichzeitige Zubereitung von mehreren Gerichten auf verschiedenen Einschubebenen. Durch die geringe Luftfeuchtigkeit und die trockene Ofenluft keine Geruchs- noch Geschmacksübertragung. Das Garen auf verschiedenen Einschubebenen ermöglicht die gleichzeitige Zubereitung vieler verschiedener Gerichte und von bis zu drei Blechen mit Gebäck oder kleinen Pizzas zum sofortigen Verzehr oder zum Auftauen. Der Ofen kann auf jeden Fall auch für Zubereitungen auf nur einer Einschubebene benutzt werden. In diesem Fall wird empfohlen, die unteren Einschübe zu benutzen, um das Garen besser überwachen zu können. Heißluftgaren eignet sich besonders gut zum raschen Auftauen, zum Sterilisieren von Konserven und eingemachtem Obst und auch zum Trocknen von Pilzen oder Obst. Herkömmliches Garen Die Hitze kommt von oben und von unten; deshalb den mittleren Einschub benutzen. Sollte zum Garen mehr Unter- oder Oberhitze erforderlich sein, die unteren bzw. oberen Einschübe benutzen. Die herkömmliche Garmethode wird für alle Speisen empfohlen, die lange Garzeiten erfordern. Sie wird ebenfalls für das Garen in Steingut- oder Porzellantöpfen empfohlen. Akustisches Signal Das akustische Signal (0,5 Hz) ertönt nach Ablauf der eingestellten Weckzeit und der Backprogramme 7 Minuten lang. Um das Signal auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste. Programmbeginn und Kontrolle Das Programm beginnt nach Einstellung der gewünschten Zeit. Sie können die verbleibende Zeit in jedem Moment überprüfen, indem Sie die entsprechende Taste drücken. Programmierfehler Es liegt ein Programmierfehler vor, wenn die angezeigte Uhrzeit zwischen dem Beginn und dem Ende der Backzeit liegt. Ratschläge zum herkömmlichen Garen und zum Heißluftgaren Gebäckzubereitung: Gebäck muß bei mäßiger Temperatur (zwischen 150 und 200 °C) zubereitet werden, bei einer Vorwärmzeit von etwa 10 Minuten. Die Ofentür darf nicht vor Ablauf von mindestens 3/4 der Kochzeit geöffnet werden. Rührteig muß sich schwer vom Löffel lösen, da zu flüssiger Teig übermäßig lange Garzeiten erfordert. Der Fehler wird von einem akustischen Signal und dem blinkenden A angezeigt. Sie können den Fehler beheben, indem Sie die Backdauer oder das Ende der Backzeit ändern. Löschen eines Programms Sie können ein Programm löschen, indem Sie die Taste Manuelle Bedienung drücken. Nach Ablauf eines eingestellten Programms löscht sich dieses automatisch. Garen von Fleisch und Fisch: Im Ofen zu garendes Fleisch sollte mindestens 1 kg wiegen, um Austrocknen zu vermeiden. Rotes, sehr zartes, außen braun und innen halbdurchzugarendes Fleisch erfordert kurzzeitig eine hohe Temperatur (200-250 °C). Helles Fleisch, Geflügel und Fisch werden bei niedriger Temperatur (150-175 °C) gegart. Saucezutaten nur bei kurzen Garzeiten sofort in die Kochschale geben, andernfalls eine halbe Stunde vor Garende hinzugeben. Die Garung kann kontrolliert werden, indem man leicht mit einem Löffel auf das Fleisch drückt. Wenn es nicht nachgibt, dann ist es gar. Roastbeef und Filet, die innen rosafarben bleiben müssen, erfordern eine kurze Garzeit. Das Fleisch kann auf einem Ofenteller oder direkt auf dem Grill gegart werden, unter den die Fettpfanne zu stellen ist. Wenn das Fleisch gar ist, mindestens 15 Minuten warten, um es zu schneiden, damit der Saft nicht herausfließt. Vor dem Servieren können die Teller im Ofen bei niedrigster Temperatur warm gehalten werden. Grill mit Luftumwälzung Durch kombinierten Betrieb von Grill und Gebläse. Durch diese Kochmethode kann die Wärme allmählich in die Speisen eindringen, obwohl die Oberfläche direkt mit dem Grill in Kontakt ist. Empfohlen für: Dicke Fleischstücke; Geflügel. Grillgaren Oberhitze. 11 DEUTSCH Empfohlen für: Fleisch in Scheiben; Toast. Ratschläge für Grillgaren Fast alle Fleischsorten können grillgegart werden, einige magere Wildfleischarten oder Hackbraten ausgenommen. Fleisch und Fisch, die grillgegart werden sollen, mit etwas Öl beträufeln und auf den Grill legen. Der Grillrost wird sehr nah oder weit vom Grillelement entfernt eingeschoben, je nach Dicke des zu garenden Fleischs, um zu vermeiden, daß das Fleisch außen schnell gart und innen roh bleibt. Ein oder zwei Glas Wasser auf die Fettpfanne gießen, um zu vermeiden, daß Sauce- und Fetttropfen verbrennen und Rauch bilden. Bei Verwendung des Grills muß die Fettpfanne immer ganz unten eingeschoben werden. A Abb. 6 Abb. 7 Garzeiten Die Garzeiten sind je nach Speiseart und ihrer Beschaffenheit unterschiedlich. Es wird empfohlen, die ersten Garvorgänge gut zu verfolgen, denn bei der wiederholten Zubereitung derselben Speisen werden unter gleichen Bedingungen ähnliche Resultate erhalten. Abb. 8 Pflege Reinigung der Ofentür Für die vollständige Reinigung der Ofentür wird empfohlen, diese gemäß folgender Anleitungen auszuhängen: Tür vollständig öffnen; Ringe A in den Scharniersitz einhängen (Abb. 6); Tür leicht anheben und aushängen (Abb. 7). Vor jeder Pflegearbeit den Netzstecker ziehen. Allgemeine Reinigung Die Reinigung muß bei kaltem Ofen durchgeführt werden. Keine Dampfreiniger für die Backofenreinigung verwenden. Emaillierte Teile mit lauwarmem Wasser und Reinigungsmittel reinigen; keine scheuernden Produkte, Scheuerlappen, Stahlwolle oder Säuren verwenden, die das Email beschädigen können. Nach der Verwendung alle Teile aus Edelstahl mit Wasser reinigen und mit einem weichen Tuch oder Wildledertuch trockenwischen. Hartnäckige Flecken mit einem normalen, handelsüblichen, nicht scheuernden Reinigungsmittel oder mit Spezialprodukten für Edelstahl oder mit etwas warmem Essig entfernen. Die Ofentür aus Glas nur mit warmem Wasser reinigen, keine rauhen Lappen verwenden. Heiße Obstsäuren (z. B. von Zitronen, Pflaumen, usw.) hinterlassen auf Email nur schwer entfernbare Flecken. Das Email kann dadurch seinen Glanz verlieren, ohne jedoch die Funktionsfähigkeit des Ofens zu beeinträchtigen. Den Ofen nach Gebrauch reinigen, denn Kochreste können so einfacher entfernt werden und man vermeidet, daß sie beim erneuten Verwenden des Ofens einbrennen. Austauschen der Ofenlampe Das Gerät vom Netz trennen; den Schutzschirm aus Glas abschrauben (Abb. 8); Lampe ausschrauben und durch eine Lampe für hohe Temperaturen (300 °C) mit folgenden Merkmalen austauschen: Spannung: 230 V (50 Hz) Leistung: 15/25 W (ENTSPRECHEND MODELL) Fassung: E 14 Schutzglas wieder einsetzen und Strom anschließen. Anleitungen für den Installateur Folgende Anleitungen sind für den qualifizierten Installateur bestimmt, damit die Installation, die Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Gesetzesvorschriften ausgeführt werden. Jeglicher Eingriff darf nur bei elektrisch getrenntem Gerät ausgeführt werden; sollte das nicht möglich sein, gehe man mit größter Vorsicht vor. Ofenreinigung Hat der Ofen keine selbstreinigenden Platten, wird empfohlen, ihn nach Abkühlen sorgfältig mit warmem Wasser und einem handelsüblichen, eigens dafür vorgesehenen Produkt zu reinigen. Hat der Ofen dagegen selbstreinigende Platten, so werden Fettspritzer in einen dünnen Staub verwandelt, der nach Abkühlen mit einem feuchten Tuch entfernt werden muß, damit die Oberfläche der Platten stets porös bleibt. Den Ofen ab und zu bei maximaler Temperatur benutzen; nach dem Abkühlen den Staub wie oben erwähnt entfernen. Elektrischer Anschluß Bevor das Gerät ans Netz angeschlossen wird, vergewissere man sich: daß die Sicherung und die Hausanlage die elektrische Last des Geräts ertragen (siehe Kennschild); daß die Stromanlage vorschriftsmäßig geerdet ist; daß der Allpolschalter bei installiertem Gerät gut zugänglich ist. Im Versorgungsnetz ist eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite vorzusehen, die entsprechend den Installationsvorschriften die vollständige Abschaltung gemäß den Bestimmungen der Überspannungskategorie III ermöglicht. Der gelbgrüne Erdungsleiter darf von dem Unterbrecher nicht getrennt werden. Der braune Phasenleiter (der von der Klemme L des herdinternen Klemmenanschlusses kommt) muß stets an den Netzphasenleiter angeschlossen werden. Das Netzkabel auf jeden Fall so verlegen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50 °C. Nach Netzanschluß die Heizelemente etwa 3 Minuten lang versuchsweise in Betrieb lassen. Kabeltyp Querschnitt Produkte aus der Sprühdose für die Reinigung von Öfen dürfen nicht für die Reinigung des Gebläses noch des Thermostatfühlers im Inneren des Ofens verwendet werden. 230V~ H05RR-F 12 3 x 1,5 mm2 DEUTSCH Einbau und Montage Das Gerät in den Einbauraum einschieben; den Herdkörper mit vier Holzschrauben, die sich gut in die Öffnungen im Umlaufrahmen (Abb. 10) einpassen, befestigen. Soll ebenfalls eine elektrische Kochfläche eingebaut werden, so müssen die elektrischen Anschlüsse von Herd und Kochplatte aus elektrotechnischen Gründen und für die leichtere Ausziehbarkeit des Herds getrennt ausgeführt werden. Eventuelle Verlängerungskabel müssen für die vorgesehene Strombelastung ausgelegt sein.(Abb. 11/12) Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften Installation von Einbaumöbeln Für die einwandfreie Funktionsweise von Geräten in ein Einbaumöbelsystem, müssen diese letzten die erforderlichen Merkmale aufweisen; diesbezüglich sind hier unten die Abmessungen des Herds, der Einbauöffnung sowie die Anleitungen für den Einbau und die Montage angegeben. Gemäß der geltenden Sicherheitsvorschriften muß durch den fachgerechten Einbau des Geräts vor Kontakt mit eventuellen stromführenden Teilen geschützt werden. Sämtliche zum Schutz dienenden Teile, auch eine eventuelle Abdeckplatte (wenn ein Gerät z. B. am Anfang oder am Ende des Einbausystems installiert wird), müssen so befestigt werden, daß sie ohne Hilfe von Werkzeugen nicht entfernt werden können. Wir möchten hier darauf aufmerksam machen, daß die Kunststoffbeschichtungen der Einbaumöbel mit Klebern verarbeitet sein müssen, die einer Temperatur von 120 °C widerstehen. Kunststoffelemente oder Kleber, die dieser Temperatur nicht widerstehen, können die Verformung oder das Lösen von Möbelelementen verursachen. Technischer Kundendienst - Original-Ersatzteile Das Gerät wurde werkseitig geprüft und von Fachpersonal eingestellt, um den optimalen Betrieb zu gewährleisten. Jegliche später erforderliche Reparatur oder Einstellung muß mit größter Sorgfalt und Vorsicht ausgeführt werden. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, sich stets an einen Vertragshändler oder an unsere nächste Kundendienststelle zu wenden, unter Angabe der Störungsart und des Gerätemodells. Hinweise zum Umweltschutz Verpackungsabfall Geben Sie das Verpackungsmaterial lhres Gerätes nicht in den normalen Hausmüll, sondem trennen Sie die verschiedenen Materialen (z.B.: Folie, Pappe, Polystyrol) gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für welchen es konzipiert wurde, nämlich als Kochgerät. Abb. 10 Einbau in eine Säulenstruktur 550 In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist . min 450 min 474 860 15min 855 460 min Abb. 11 455 folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. 894 5 54 20 Untertisch-Einbau 855 460 min Abb. 12 550 . min 450 min 455 474 860 894 5 54 20 13 FRANÇAIS IMPORTANT En cas de réclamation ou pour la commande dune pièce de rechange, il est indispensable de spécifier sur la commande le code de lappareil, le numéro de série, et la couleur. Ces numéros figurent sur la plaquette signalétique et sur le certificat de garantie en votre possesion. Conservez le certificat de garantie, et en cas de nécessité, présentez-le au personnel du service après vente autorisé. Nous vous rappelons que le certifcat de garantie est valable si accompagné de la facture dachat de lappareil. Chère Madame, Vous venez dacheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement. La première partie de ce livret présente toutes les précautions nécessaires à vôtre installateur pour une parfaite mise en place de lappareil, alors que la deuxième parties vous est spécialement destinée. Auparavant nous vous demandons de lire attentivement ce petit livret (il contient toutes les indications et les conseils pratiques qui vous permettront de mieux connaître vôtre appareil et den tirer ainsi de grandes satisfactions). PRECAUTIONS Pour des raisons dhygiène et de surété cet appareil doit être toujours nettoyé (voir instructions). Ce produit a été réalisé pour la cuisson des aliments, et il ne doit pas être utilisé pour des autres buts. Ne pas revêter les parois du four avec des feuilles en aluminium, surtout la partie inférieure interne du four. Les éventuels panneaux autonettoyants doivent être nettoyés avec de leau et du savon (voir instructions pour le nettoyage). Avant lentretien ou le nettoyage, débrancher lappareil et le laisser refroidir. Sassurer que les grilles du four soient introduites dans le four de façon correcte. En cas de réparations, ne pas essayer de réparer lappareil. Les réparations effectuées par des personnes pas c o m p é t e n t e s p e u ve n t p r o vo q u e r d e s d o m m a g e s . Contacter le Centre Après Vente plus proche et utiliser seulement des pièces de rechange originelles. Il est très important que la notice dinstructions soit conservée avec lappareil, pour toutes futures consultations. Si lappareil est vendu ou transferé à une autre personne, sassurer que la notice soit fournie avec lappareil, de façon que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de lappareil et des précautions relatives. Ces précautions ont été rédigées pour vôtre surété et pour celles des autres personnes. Nous vous prions donc de bien vouloir lire attentivement ce livret avant dinstaller et dutiliser lappareil. Cet appareil a été conçu afin dêtre utilisé par des personnes adultes. Faire attention donc à que les petits enfants ne sapprochent pas avec lintention de jouer avec lappareil. Chaque éventuelle modification aux câblages électriques domestiques nécessaire afin de pouvoir installer lappareil, devra être effectuée seulement par le personnel compétent. Pour des éventuelles interventions, sadresser au Centre de Service Après Vente Technique autorisé, et exiger les parties de rechange originelles. Il est dangereux de modifier ou essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. Introduire toujour la lèche-frite dans le four lorsquon utilise le grilloir ou lorsquon met à cuire la viande sur la grille. Verser un peu deau sur la lèche-frite afin déviter que les gras brûlent formant de mauvaises odeurs. Utiliser toujours des gants de cuisine pour enlever les aliments du four. Les four restent chauds longtemps après lextinction. Surveiller les petits enfants pendant tout le temps de la cuisson, faisant attention quils ne touchent pas les surfaces de lappareil, et quils ne sapprochent pas à lappareil en fonction ou pas complètement refroidit. Faire attention lorsquon utilise des produits de nettoyage en spray. Ne jamais diriger la giclée sur le filtre (pour les appareils qui en sont équipés), les résistances et le bulbe du thermostat. Sassurer que les manettes soit en position «0» (arrêt) lorsque lappareil nest pas en fonction. ATTENTION Pendant l'utilisation, l'appareil devient très chaud. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes lorsque le grill est en fonction. Les enfants doivent être tenus hors de portée de lappareil. 14 FRANÇAIS INDEX Caractéristiques techniques ..........................................................................................................................................................page 15 Instructions pour lutilisateur .......................................................................................................................................................page 15 Installation .......................................................................................................................................................................................page 15 Utilisation .........................................................................................................................................................................................page 15 Four électrique multifonction ............................................................................................................................................................page 15 Conseils pour lutilisation du four......................................................................................................................................................page 18 Entretien ..........................................................................................................................................................................................page 18 Instructions pour linstallateur ....................................................................................................................................................page 19 Raccordement électrique ................................................................................................................................................................page 19 Encastrement dans des meubles de rangement ..............................................................................................................................page 20 Service après vente - pièces de rechanges originelles ...........................................................................................................page 20 PANNEAUX COMMANDES 1. Manette thermostat du four 2. Lampe voyant du thermostat du four 3. Manette sélecteur du four 4. Lampe voyant de fonctionnement du four 5. Horloge - Led Caracteristicas techniques Dimensions: Hauteur Largeur Profondeur Dimensions Hauteur du four: Largeur Profondeur Volume Puissance: Résistence convection Résistence grilloir Résistence supérieure Résistence inférieure Résistence fonc. normale (dessus-dessous) Motoventilateur convection Motoventilateur de refroidissement Lampe illumination du four Puissance max. totale Tension dalimentation (50Hz) Câble dalimentation cm 47,4 cm 89,4 cm 54,5 cm 31,5 cm 55,5 cm 38 dm3 66 W 2500 W 2800 W 1200 W 1400 W 2600 W 47 W 22 W 2x)15/25 W 2900 V 230 mm2 3x1,5 La porte du four doit être complètement fermée en tout mode de cuisson. Four electrique Manettes de commande sélecteur (fig.1) et thermostat (fig.2) Elles permettent de choisir le type de chauffage désiré selon les différentes exigences de cuisson, en introduisant, de façon appropriée, les éléments chauffants et en règlant la température au degré désiré. Symbols: allumage de la lampe du four Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes: - 73/23 CEE basse tension - 89/336 CEE compatibilité électromagnétique - 89/109 CEE matériaux en contact avec les aliments éléments chauffants supérieur et inférieur élément chauffant supérieur élément chauffant inférieur INSTRUCTION POUR LUTILISATEUR INSTALLATION Il est important que toutes les opérations concernant linstallation et le règlage soient effectuées par le personnel qualifié, selons les normes en vigueur. Les instructions specifiques sont décrites dans les chapitres réservés à linstallateur. Avant dutiliser lappareil enlever soigneusement la pellicule spéciale protective qui protège les particuliers en acier inox ou en aluminium anodisé. Linsulation thermique du four et les résidus gras de la facbrication, pendant les premiers minutes de fonctionnement produisent de la fumée et des odeurs désagréables. Nous conseillons pendant le premier fonctionnement, de chauffer le four vide pendant environs 45 minutes à la température. élement grilloir élément grilloir-ventilateur éléments chauffants sup. et inf.-ventilateur éléments chauffant-convection décongélation Fig. 1 Utilisation Fig. 2 °C O 150 125 5 5 17 0 10 80 225 200 60 m ax A °C Utilisation 3 CUISSONS TRADITIONNELLES Tourner la manette du sélecteur sur et la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température désirée. Si on désire avoir un chauffement plus différencié dans la partie supérieure ou inférieure des aliments, porter le sélecteur sur la °C 4 2 1 15 FRANÇAIS LAMPE VOYANT THERMOSTAT DU FOUR Elle séteint lorsque le four arrive à la température pré-etablie et elle sallume de nouveau chaque foi que le thermostat intervient établissant la température. position (chaud ou dessus) ou (chaud au dessous). Si on désire avoir un chauffement plus uniforme dans chaque partie du four, tourner la manette du sélecteur sur . CUISSON AVEC GRILLOIR Positionner le sélecteur de fonction sur la position thermostat sur la température max. ; régler le LAMPE LUMIERE DU FOUR Pendant le fonctionnement du four la lampe est toujours allumée, si on veux lutiliser avec le four éteint, pour les normales opérations de nettoyage, tourner la manette du sélecteur (fig.1) sur . CUISSON AVEC GRILLOIR + TOURNEBROCHE (dans les modèles où celui-ci est présent) Pour la cuisson à la broche, positionner le sélecteur de fonction sur la position : le grill et le tournebroche fonctionnent en même temps. Régler le thermostat sur la température max de 200°C. HORLOGE LED (Fig.5A) Caractéristiques Horloge 24 heures avec programmation automatique et compteminutes. CUISSON A LA BROCHE (fig. 3) Enfiler les supports A de la broche dans les trous B présent sur les côtés de la lèche-frite (le support qui comprend la tige C doit être enfilé sur la côté gauche de la lèche-frite); enfiler sur la broche, dans les sense de sa longueur, les viandes à cuire en les bloquant avec les relatives fourches réglables; enfiler la tige de la broche dans le trou E présent sur le support gauche; placer la lèche-frite dans la première guide en bas. Avant de fermer la porte du four, sassurer que la tige C soit insérée de façon correcte dans le trou F de larbre du tournebroche. Afin dobtenir facilement ce résultat, on conseille de faire bouger la tige de la broche pendant lopération de fonctionnement. Mettre en fonction le tournebroche tournant la manette du sélecteur sur ; régler le thermostat sur 200°C Fonctions Durée de cuisson, fin cuisson, horloge, compte-minutes, temps réglable jusquà 23h59. Sélection manuelle. Affichage 4 chiffres, 7 segments de laffichage lumineux pour indiquer lheure et le temps de cuisson. Affichage pour lidentification des conditions du minuteur: Programmation automatique = A Durée et utilisation manuelle = symbole de la casserole Compte-minutes = symbole de la cloche Programmation Après avoir appuyé sur un bouton de fonctionnement, programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la durée de la pression sur le bouton. Si un bouton de fonctionnement est pressé et relâché, la fonction sélectionnée apparaît sur laffichage pendant 5 secondes. La programmation peut commencer entre ce temps. Cinqs secondes après avoir relâché le bouton de fonctionnement ou après avoir complété la programmation, laffichage indiquera lhoraire de nouveau. La programmation démarre immédiatement après sa programmation. La sélection dune fonction est accompagnée par un signal acoustique. CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE Tourner la manette du sélecteur sur la position ; tourner la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température 200°. CUISSON A CONVECTION Tourner la manette du sélecteur sur la position ; tourner la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température désirée. DECONGELATION Tourner la manette du sélecteur sur la position ; de cette façon le motoventilateur entre en fonction, en agitant lair à lintérieur du four il favorise la décongélation des aliments congelés. Avec la manette sélecteur (fig.1) en position tourner la manette thermostat du four (fig.2) en position 0. Fig. 5A A C F A A E B Fig. 3 16 1 2 3 4 5 Minuterie sonore Durée de cuisson Fin de cuisson Diminution du temps Augmentation du temps FRANÇAIS Programmation de lhoraire Pour la sélection de lheure, appuyer en même temps sur le bouton de durée de cuisson et de fin cuisson, et programmer lhoraire avec les boutons +/-. Par cette opération tous programmes seront éliminés . CUISSON AVEC FOUR MULTIFONCTION Avec ce type de four, il est possible deffectuer des cuissons traditionnelles, à convection et avec grilloir; donc, il permet doptimiser les cuissons. Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée. Fonctionnement en manuel En appuyant en même temps sur le bouton 2 et 3 (le symbole dautomatique sera éliminé) le symbole de la casserole apparaît. Tous programmes seront éliminés. CUISSON TRADITIONNELLE La chaleur vient du haut et du bas, donc il est préfèrable dutiliser les guides centrales. Si la cuisson nécessite de plus de chaleur du bas ou du haut, utiliser les guides inférieures ou supérieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les aliments qui ont besoin de températures élévées de cuisson, ou de longs temps de brasure. Ce système est conseillé même quand on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelain ou matériaux pareils. Fonctionnement semi-automatique avec durée de cuisson Appuyer sur le bouton de durée de cuisson et programmer la durée désirée avec les bouton +/-. De cette façon le symbole de la casserole et le symbole A apparaissent. Le relais se branche immédiatement. Quand la fin du temps de cuisson correspond avec lheure, le symbole de la casserole et le relais se débranchent. Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote. CUISSON A CONVECTION La chaleur est transmise aux aliments à travers lair pré-chauffé et fait circuler forcement dans le four par un véntilateur placé sur la paroi postérieure du four. De cette façon, la chaleur arrive uniformement et rapidement dans chaque partie du four, permettant de cuire de différents aliments placés sur plusieurs niveaux au même temps. Avec ce type de cuisson lélimination de lhumidité de lair et lambient plus sec, évitent la transmission et le mélange des odeurs et des saveurs. La possibilité de cuire sur plusieures niveaux, permet de réaliser au même temps beaucoup de différents mets, et jusquà trois poêles de biscuits à consommer tout de suite ou à décongéler. Le four, de toute façon, peut être utilisé pour la cuisson sur un seul niveau. En ce cas utiliser les guides les plus basses, afin de mieux pouvoir observer la cuisson. La cuisson à convection, en plus, est particulierement conveniente pour décongéler rapidement, pour stériliser les confitures, les fruits au sirop préparées à la maison, et enfin pour dessécher des champignons ou des fruits. Fonctionnement semi-manuel avec fin cuisson Appuyer sur le bouton de fin cuisson et programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Les symboles de la casserole et le symbole A apparaissent. Le relais sactionne. Quand lheure correspond à la fin de la cuisson, le relais et le symbole de la casserole se débranchent. Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote. Fonctionnement complètement automatique Appuyer sur le bouton de la durée de cuisson et programmer la durée désirée avec les boutons +/-. Le symbole A apparaît. Le relais se branche et le symbole de la casserole apparaît. En sélectionnant la fonction de fin cuisson, le temps de fin cuisson le plus proche apparaît. Programmer le temps de fin cuisson désiré avec les boutons +/. Le symbole de la casserole apparaît de nouveau quand lheure correspond au temps de début calculé. À la fin du programme automatique, le symbole A clignote. La sonnerie retentit et le symbole de la casserole et le relais se débranchent. Compte-minutes Appuyer sur le bouton du compte-minutes et programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Pendant le fonctionnement du compte-minutes, le symbole de la cloche apparaît. À la fin du temps programmé, une sonnerie retentit. Signal acoustique Le signal acoustique (0.5Hz) retentit à la fin du cycle du compteminutes ou dune programmation de cuisson pendant une période de 7 minutes. Pour arrêter la sonnerie, appuyer sur le bouton 1. Début programme et contrôle Le programme démarre après la programmation du temps désiré. Il est possible de vérifier à tout moment le temps restant en appuyant sur le bouton concerné. Erreur de programmation Il y a un erreur de programmation si lheure indiquée est comprise entre lheure de début cuisson et lheure de fin cuisson. Lerreur est communiqué par un signal acoustique et par le symbole A qui clignote. Lerreur de programmation peut être corrigé, en changeant le temps de cuisson et la fin cuisson. Élimination dun programme On peut éliminer un programme en sélectionnant la fonction manuelle. À la fin dun programme, ce-ci séliminera automatiquement. 17 FRANÇAIS Entretien Conseils pour la cuisson traditionnelles et a convection Avant chaque opération, débrancher électriquement lappareil. Pour la cuisson des gateaux: les gateaux ont besoin dune température moderée (normalement entre le 150 et le 200°C) et il nécessitent du pré-chauffage du four (10 minutes environs). La porte ne doit pas être ouverte avant que au moins le de 3/4 du temps de la cuisson soit ecoulé. Les pâtes batues doivent se détacher du cuiller avec difficulté parce que léxcessive fluidité prolongue inutilement le temps de cuisson. NETTOYAGE GENERALE Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid. Ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur pour nettoyer le four. Laver les parties émaillées avec de leau tiède et du détersif, ne pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des acides, qui pourraient les endommager. Après lutilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de leau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour lacier inox, quon trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud. Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de leau chaude, éviter dutiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromettre le poli de lémail, mais il ne compromet pas le fonctionnement du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette façon il sera possible déliminer plus facilement les résidus de la cuisson, évitant quils brûlent pendant la successive utilisation du four. Pour la cuisson de la viande et du poisson: la viande à cuire au four devrait peser au moins 1 Kg afin déviter quelle se sèche trop. Les viandes rouges très tendres à cuire au sang et qui doivent rester bien cuites à lextérieur conservant tout leur jus, nécessitent pour peu de temps une cuisson à des températures élévées (200-250°C). Les viandes blanches, le volailles et le poisson nécessitent dune cuisson à basses températures (150-175°C). Les ingredients du jus doivent être placés tout de suite dans la poêle seulement si le temps de cuisson est bref, au contraire, ils doivent être adjutés pendant la dernière demi-heure. Le niveau de cuisson peut être controllé en écrasant la viande avec un cuiller; si elle ne céde pas, ça signifie qui elle est parfaitement cuite. Pour le roastbeef et le filet, dont la partie intérieure doit rester de couleur rose, le temps de cuisson devra être bref. Les viandes peuvent être placées sur un plat appropriée pour les cuissons au four ou directement sur la grille, au dessus de la quelle on introduira la lèche-frite pour recueillir le jus. Un foi écoulé le temps de cuisson, on conseille dattendre au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon que le jus ne sort pas. Les mets, avant dêtre servi, peuvent être tenues au chaud dans le four à la température minimale NETTOYAGE DU FOUR Si le four nest pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants, on conseille, après lutilisation et lorsque le four est refroidi, de le nettoyer soigneusement avce de leau chaude et du détersif (ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la surface des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être éliminée avec unéponge humide. De temps en temps, il est bien de faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsquil se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus. Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être utilisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermostat placés à lintérieur du four. CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE Elle se présente en conséquent au fonctionnement combiné du grilloir et de la turbine. Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénetrer graduellement à lintérieur des aliments, même si la surface est exposée à laction directe du grilloir. Adequate pour: des viandes de gros épaisseur, volailles. CUISSON AVEC GRILLOIR La chaleur vient du haut. A Adequate pour: des viandes de petit épaisseur, toast. CONSEILS POUR LA CUISSON AVEC GRILLOIR Presque toutes les viandes peuvent être cuites avec les grilloir, exception faite pour des viandes maigres de gibier et de saucissons. La viande et le poisson à cuire avec grilloir doivent être légèrement huilés et placés toujours sur la grille; elle va placée dans les guides les plus proches ou les plus éloignées de lélément grilloir, en proportion à lépaisseur de la viande elle même, afin déviter de la brûler en surface et de la cuire peu à lintérieur. Versant 1 ou 2 verres deau sur la lèche-frite on évite la formation de la fumée dûe aux gouttes des jus et des gras. Fig. 6 Fig. 7 Dans la cuisson avec grilloir la lèche-frite doit être toujours placée sur la 1ère guide partant du bas. Temps de cuisson Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des viandes, leur homogeneité et leur volume. On conseille de surveiller les premières cuissons et de vérifier les résultats, parce que, en réalisant les mêmes mets, dans les mêmes conditions, on peut obtenir des résultats différents. Fig. 8 NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous conseillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir complètement la porte; accrocher les anneaux A sur les postes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et lenlever (fig.7). pour le montage de la por te, opérer de façon inverse. 18 FRANÇAIS REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher électriquement lappareil; dévisser la calotte de protection en verre (fig.8); dévisser la lampe et la remplacer avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°) avec ces caractéristiques: Tension: Puissance: Attache: type de câble Section 230V~ H05RR-F 230 V (50 Hz) 15/25 W (selon les modeles) E 14 3 x 1,5 mm2 La Casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme antinfortunistiche non vengano rispettate. Rémonter la calotte en verre et visser lerogation dénergie. ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE Introduire lappareil dans son poste; fixer le corps du four au meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait lintroduction dune table avec plaque électrique aussi, le raccordement électrique de la table et celui du four doivent être réalisés séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour faciliter lextraibilité du four. Des éventuelles prolonguements devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puissance prévue. Instruction pour linstallateur Les instructions qui suivent sont adressées à linstallateur qualifié, puisquil puisse effectuer les opérations dinstallation, règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et les normes en vigueur. Toutes interventions doivent être effectuées avec lappareil débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire dopérer avec la max. prudence. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant deffectuer le branchement électrique, sassurer que: la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent supporter le chargement de lappareil (voir plaquette signalétique); les câblages dalimentation soient équipés dun efficace raccordement à la terre selon les normes en vigueur; linterrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit facile à attendre avec lappareil installé. Prévoir un dispositif de déconnexion sur le réseau dalimentation avec une distance douverture des contacts qui permette la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de sur tension III, conformément aux règles dinstallation. Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par linterrupteur. Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne L du bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du réseau dalimentation. De toute façon, le câble dalimentation doit être placé de façon quil ne atteint pas dans nimporte quel point, des températures supérieures au 50°C. Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les faisant fonctionner pendant environs 3 minutes. Fig. 10 La Maison de construction décline toute responsabilité dérivant de la non-observation des normes pour la prévention des accidents de travail. L N 19 FRANÇAIS ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble de rangement il est nécessaire pour le dernièr davoir des caractéristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons reproduit les dimensions du four, de lintérieur du four, les instructions pour lencastrement et lassemblage. En conformité avec les normes de surété, la protection contre déventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée à travers une correcte opération dencastrement de lappareil. Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel panneau de couverture (par example si un appareil est placé à la fin ou au debout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon telle à ne pas être enlevées sans laide dun outil. Nous attirons lattention sur le fait que dans les meubles de rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué doivent être traités avec des collants résistants à une température de 120°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas résistants à cette température, sont la cause des deformations et des décollement. Service apres vente - pieces de rechange originalles Cet appareil, avant de laisser lusine de fabrication, a été essayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque réparation et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneusement et avec beaucoup dattention. Pour cette raison, nous reccomandons de sadresser toujours au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après Vente plus proche, spécifiant le type dincovenient et le modèle de lappareil en Votre possession. La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des erreurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret. Elle se réserve dapporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même dans lintérêt de lutilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de surété. AVERTISSEMENT POUR LENVIRONNEMENT ENCASTREMENT A COLONNE Emballage à éliminer Ne pas jeter lemballage de vôtre appareil aux ordures mais sélectionnez les différents matériaux (par ex. tôle, carton, polystyrène) selon les prescriptions locales pour lélimination des déchets. Cet appareil devra être exclusivement destiné à lusage pour lequel il a été expressément conçu, en tant quappareil de cuisson. in. m 550 450 min 455 474 860 15min 855 460 min Fig. 11 894 5 54 Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme. 20 ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE 855 460 min Fig. 12 550 Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. . min 450 min 455 474 860 894 5 54 20 20 NEDERLANDS De garantie Uw nieuwe apparaat wordt gedekt door de garantie. Het garantiecertificaat is bij het apparaat gevoegd. Mocht het ontbreken, neem dan contact op met de leverancier, waarbij u de aankoopdatum, het model en het serienummer vermeldt dat op het identificatieplaatje van het apparaat staat. Neem het kleinste deel van het certificaat en toon het indien nodig aan het personeel van het technische servicecentrum samen met het betalingsbewijs of de geleidebrief. Zonder deze procedure ziet het technisch personeel zich genoodzaakt u een eventuele reparatie aan te rekenen. Belangrijk! Het gebruik van dit nieuwe apparaat is eenvoudig. Toch is het belangrijk dat u dit boekje goed doorleest en alle instructies opvolgt voordat u de oven voor de eerste keer gebruikt, om zo optimale resultaten te behalen. Het boekje geeft aanwijzingen voor de juiste installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat, met daarnaast andere handige tips. Uit hygiënische en veiligheidsoverwegingen moet dit apparaat altijd schoon gehouden worden (zie de instructies). Dit product is ontwikkeld voor het bakken van voedingsmiddelen en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Bekleed de wanden van de oven niet met aluminiumfolie, met name het onderste deel van de ovenruimte zelf. Eventueel aanwezige zelfreinigende panelen moeten met water en zeep worden gereinigd (zie de instructies voor reiniging). Schakel voor onderhoud of reiniging het apparaat uit en laat het afkoelen. Controleer of de roosters van de oven op de juiste manier in de oven zijn geplaatst. Probeer reparaties niet zelf uit te voeren. Wanneer nietgekwalificeerde personen reparaties uitvoeren, kan er schade ontstaan. Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum en vraag alleen om originele vervangingsonderdelen. Waarschuwing voor inbouwovens Het is bijzonder belangrijk dat dit instructieboekje bij het apparaat bewaard wordt, zodat u het later nog eens in kunt kijken. Wanneer het apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedaan, controleer dan of het boekje ook wordt meegeleverd. Zo kan de nieuwe gebruiker de machine op de juiste manier gebruiken en is hij/zij op de hoogte van de aanwijzingen. Deze aanwijzingen zijn opgesteld voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Wij vragen daarom of u ze voor de installatie en het gebruik van de machine goed wilt doorlezen. Tijdens het bakken in de oven en onder de grill wordt het apparaat behoorlijk warm, ook het glas van de ovendeur en de naastgelegen onderdelen. Let er dus goed op dat kinderen zich er niet te dicht in de buurt bevinden om ermee te spelen. Controleer bij de aansluiting van het huishoudelijke apparaat op een contact in de buurt van de oven of de kabel geen verwarmde zone raakt of klem komt te zitten in de ovendeur. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen. Let er dus goed op dat kinderen zich er niet te dicht in de buurt bevinden om ermee te spelen. Elke eventuele aanpassing aan het elektrisch systeem die nodig wordt geacht om het apparaat te installeren mag alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Raadpleeg voor eventuele werkzaamheden een bevoegd technisch servicecentrum en eis alleen het gebruik van originele vervangingsonderdelen. Het is gevaarlijk de eigenschappen van dit apparaat aan te passen of te proberen deze aan te passen. Gebruik altijd de druippan in de oven als u de grill gebruikt of als u vlees op het rooster bakt. Giet wat water in de druippan om te voorkomen dat het vet verbrandt waardoor het kan gaan stinken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de gerechten uit de oven te halen. De oven blijft lange tijd na uitschakeling warm. Houd kinderen tijdens het gebruik in de gaten. Zorg dat ze de oppervlakken niet aanraken en dat ze niet te dicht bij het werkende of nog warme apparaat komen. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u producten in een spuitbus gebruikt. Richt de spuitbus nooit op het filter (bij apparaten met filters), de warmte-elementen en de gloeilamp van de thermostaat. Controleer of de knoppen in de stand "0" (gesloten) staan wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. 21 NEDERLANDS INHOUD Technische eigenschappen ...............................................................................................................................................................pag. 22 Instructies voor de gebruiker .............................................................................................................................................................pag. 22 Installatie ...........................................................................................................................................................................................pag. 22 Gebruik ..............................................................................................................................................................................................pag. 22 Multifunctionele elektrische oven.......................................................................................................................................................pag. 22 LED-klok ............................................................................................................................................................................................pag. 23 Aanbevelingen voor het gebruik van de oven ....................................................................................................................................pag. 25 Onderhoud.........................................................................................................................................................................................pag. 25 Instructies voor de installateur ...........................................................................................................................................................pag. 26 Elektrische aansluiting.......................................................................................................................................................................pag. 26 Inbouwen in keukenmeubels .............................................................................................................................................................pag. 27 Klantenservice en Onderdelen ..........................................................................................................................................................pag. 27 Technische eigenschappen Afmetingen: Hoogte Breedte Diepte Afmetingen Hoogte van de oven: Breedte Diepte Volume Vermogen: Weerstand traditioneel Weerstand grill Weerstand boven Weerstand onder Weerstand normaal funct. (boven+onder) Motorventilator convectie Motorventilator voor koelen Verlichting Maximaal totaal vermogen Voedingsspanning (50Hz) Voedingskabel H05 RR-F Elektrische oven cm 47,4 cm 89,4 cm 54,5 cm 31,5 cm 55,5 cm 38 66 dm3 W 2500 W 2800 W 1200 W 1400 W 2600 W 47 W 22 W (2x)15/25 W 2900 V 230 mm2 3x1.5 Knop voor de bedieningsschakelaar (afb. 1) en thermostaat (afb. 2) Hiermee kunt u de meeste geschikte verwarming voor de verschillende bakeigenschappen instellen, zodat de gewenste elementen worden verwarmd en de temperatuur juist is. Bij alle baktypen moet de ovendeur volledig worden gesloten. Betekenis van de symbolen: Ovenverlichting aan Verwarmingelementen boven en onder Verwarmingselement boven Dit apparaat is conform de Europese richtlijnen: - 73/23 CEE «Laagspanning» - 89/336 CEE «Elektromagnetische comptabiliteit» - 89/109 CEE «Materialen die in contact staan met de voedingswaren» - 93/68 CEE «Algemene richtlijn en wijzigingen» Verwarmingselement onder Grill Grill - ventilator Instructies voor de gebruiker Verwarmingelementen boven en onder - ventilator Installatie Het is belangrijk dat alle werkzaamheden m.b.t. installatie en instellingen worden uitgevoerd door bevoegd personeel, volgens de geldende voorschriften. De specifieke instructies worden beschreven in het hoofdstuk voor de installateur. Verwijder alvorens het apparaat in gebruik te nemen zorgvuldig de speciale beschermende laag die de onderdelen van roestvrij staal en geanodiseerd aluminium beschermt. De thermische isolatie van de oven en de vettige bewerkingsresten veroorzaken tijdens de eerste werkingsminuten rook en onaangename geuren. Het wordt aanbevolen de lege oven bij het eerste gebruik ongeveer 45 minuten te verwarmen op de maximale temperatuur. Verwarmingselement-traditioneel Ontdooien Afb. 1 Afb. 2 °C O 150 125 5 Traditioneel bakken Draai de knop van de keuzeschakelaar op en de knop van de thermostaat op de waarde van de gewenste temperatuur. Indien een verschillende verwarming is gewenst van het bovenste of het onderste gedeelte van de maaltijd, draai de schakelaar dan op de positie (warm boven) of (warm onder). Indien een uniforme verwarming overal in de oven gewenst is, draait u de knop van de schakelaar naar . Grillbraden Draai de knop van de keuzeschakelaar op ; draai de knop van de thermostaat in overeenstemming met de waarde van de max. temperatuur. A °C 3 °C 1 4 2 Bedieningspaneel 1. Thermostaatknop oven 2. Waarschuwingslampje oventhermostaat 3. Knop schakelaar oven 4. Waarschuwingslampje functionering oven 5. Led - Klok 5 17 0 10 80 Gebruik 225 200 60 m ax 22 NEDERLANDS Bakken onder de grill + braadspit (indien van toepassing) Draai de knop van de schakelaar op en tegelijkertijd wordt ook het braadspit ingesteld, zodat u etenswaren aan het spit kunt bereiden. De knop van de thermostaat moet op de maximale temperatuur van 200 °C worden ingesteld. LED-klok (afb. 5A) Eigenschappen 24-uursklok met automatisch programma en minutenteller Functies Baktijd, einde baktijd, klok, minutenteller, insteltijden tot 23u59. Draaispit Displays 4 cijfers, 7 displaysegmenten voor de aanduiding van de tijd en de baktijd. Dialoog-display om de condities van de timer te identificeren: Bakken aan het braadspit (afb. 3). Plaats de steunen A van het draaispit in de gaten B aan de zijden van de lekbak, (de steun met de as C dient geplaatst te worden aan de linkerkant van de druippan); rijg het te bereiden vlees in de lengte aan het spit en blokkeer het vlees met de instelbare vorken, plaats de as van het spit in het gat E op de linkersteun en plaats de druippan in de onderste geleider. Controleer alvorens de ovendeur te sluiten of de as C op juiste wijze in het gat F van de as van het draaispit is geplaatst. Om ervoor te zorgen dat dit makkelijk gaat, wordt aanbevolen de as van het spit te bewegen tijdens het plaatsen. Stel het draaispit in werking door de knop van de schakelaar op te zetten en de thermostaat op de maximale temperatuur van 200 °C te zetten. Automatische programmering Tijd en handmatig gebruik Minutenteller Instelling Wanneer u een functieknop heeft ingedrukt, kan de gewenste tijd ingesteld worden met de knoppen +/-. De telsnelheid neemt toe volgens de druk die wordt uitgeoefend op de knop. Wanneer een functieknop wordt ingedrukt en losgelaten, verschijnt de geselecteerde functie gedurende 5 seconden op het display. Binnen deze tijd kunt u met de instelling beginnen. Vijf seconden na het loslaten van de functieknop of na het voltooien van de instelling, geeft het display de tijd weer. Wanneer een programma wordt ingesteld, begint het onmiddellijk. De selectie van een functie gaat vergezeld van een geluidssignaal. C F A =A = pansymbool = belsymbool A Afb. 5A E 1 Minutenteller B A 2 Baktijd 3 Einde baktijd 1 Afb. 3 2 3 4 5 4 Tijd verwijderen 5 Tijd toevoegen Grill met ventilatie Draai de knop van de keuzeschakelaar op ; zet de knop van de thermostaat op de max. waarde van 200°C. De tijd instellen Selecteer de tijd door de knop voor de baktijd en voor einde baktijd tegelijkertijd in te drukken en stel de tijd in met de knoppen +/-. Op deze manier worden alle ingestelde programmas geannuleerd. Traditioneel bakken Draai de knop van de keuzeschakelaar op ; draai de knop van de thermostaat op de gewenste temperatuur. Handmatige werking Druk tegelijkertijd op de knoppen 2 en 3 (het symbool voor automatische werking gaat uit) en het pansymbool gaat branden. A l l e i n g e s t e l d e p r o gra m m a s wo r d e n g e a n nu l e e r d . Ontdooien Draai de knop van de schakelaar op de positie . Op deze manier wordt de motorventilator ingeschakeld die door de lucht in de oven te verplaatsen het ontdooien van bevroren etenswaren bevordert. Draai met de knopschakelaar (afb. 1) in de positie de knop van de thermostaat van de oven (afb. 2) in de positie 0. Halfautomatische werking met baktijd Druk op de knop voor de baktijd en stel de gewenste tijd in met de knoppen +/-. Het symbool van de pan en de A verschijnen. Het relais wordt onmiddellijk ingeschakeld. Wanneer het einde van de baktijd overeenkomt met de tijd, worden het pansymbool en het relais uitgeschakeld. Het geluidssignaal klinkt en het symbool A knippert. Waarschuwingslampje oventhermostaat Dit gaat uit wanneer de oven de ingestelde temperatuur bereikt en gaat weer aan als de thermostaat dezelfde temperatuur probeert te handhaven. Halfautomatische werking met einde baktijd Druk op de knop voor het einde van de baktijd en stel de gewenste tijd in met de knoppen +/-. Het pansymbool en de A branden. Het relais wordt geactiveerd. Wanneer de tijd samenvalt met het einde van de baktijd, worden het relais en het pansymbool uitgeschakeld. Het geluidssignaal klinkt en de A knippert. Lampje voor verlichting van de oven Wanneer de oven in werking is, brandt het lampje altijd. Wanneer u wilt dat het lampje brandt terwijl de oven niet werkt, bijvoorbeeld tijdens het schoonmaken, draai dan de knop van de schakelaar (afb. 1) op . 23 NEDERLANDS Volledig automatische werking Druk op de knop voor de baktijd en stel de gewenste tijd in met de knoppen +/-. Het symbool A verschijnt. Het relais wordt ingeschakeld en het pansymbool verschijnt. Wanneer u de functie einde baktijd selecteert, verschijnt de dichtstbij gelegen tijd voor het einde van de baktijd. Stel de tijd voor het einde van de baktijd in met de knoppen +/-. Het pansymbool verschijnt opnieuw wanneer de tijd samenvalt met de berekende begintijd. Na het automatische programma gaat het symbool A knipperen. Het geluidssignaal klinkt en het pansymbool en relais worden uitgeschakeld. Bakken met de multifunctionele oven Bij dit type oven kunt u op traditionele wijze, met de convectiemethode en onder de grill bakken. In deze stand wordt de etenswaren optimaal gebakken. Bij alle baktypen moet de ovendeur volledig worden gesloten. Bakken op traditionele wijze De warmte komt van boven en van onderen, gebruik daarom de middelste geleiders. Wanneer er aan de onder- of bovenzijde meer warmte moet komen, kunt u een lager of hoger rooster gebruiken. Bij het bakken op traditionele wijze van alle gerechten moet de baktemperatuur hoog zijn of is er een lange smoortijd nodig. Wij raden dit systeem aan wanneer er gerechten in aardewerk, porselein of dergelijke worden gebakken. Minutenteller Druk op de knop van de minutenteller en stel de gewenste tijd in met de knoppen +/-. Wanneer de minutenteller werkt, brandt het symbool van het klokje. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal. Traditioneel bakken De warmte wordt overgebracht op de etenswaren via voorverwarmde lucht en wordt in de ovenruimte verspreid door een ventilator in de achterwand van de oven. De warmte wordt gelijkmatig en snel over de hele oven verdeeld zodat u meerdere gerechten op meerdere roosters kunt bakken. Bij dit type bakken wordt het vocht uit de lucht verwijderd waardoor de lucht in de oven droger is; hierdoor ontstaan er geen ongewenste geurtjes en smaakjes. U kunt op meerdere roosters bakken zodat u verschillende gerechten tegelijk kunt bereiden en maximaal drie ovenschalen met koek en kleine pizzas die meteen opgegeten worden of kunnen worden ontdooid. De oven kan daarentegen worden gebruikt voor het bakken op slechts een rooster. Gebruik dan de onderste geleiders waar u het gerecht beter kunt zien. Het bakken in de convectiestand is dan weer bijzonder handig voor het snel ontdooien van etenswaren, om conserven te steriliseren, voor in suikerwater gekookt fruit en voor het drogen van paddestoelen of fruit. Geluidssignaal U hoort het geluidssignaal (0,5Hz) als de ingestelde tijd op de minutenteller is verstreken of als een bakprogramma is beëindigd. Het signaal duurt 7 minuten. Als u het signaal wilt stoppen, drukt u op knop 1. Het programma starten en controle Het ingestelde programma begint na de instelling van de gewenste tijd. De resterende tijd kan op elk moment worden geregeld door de knop in te drukken. Programmeerfout Er is een programmeerfout wanneer de aangegeven tijd tussen het begin van de berekende baktijd en het einde van de baktijd ligt. De fout wordt aangegeven met het geluidssignaal en het knipperende symbool A. De fout kan worden gecorrigeerd door de baktijd en het einde van de baktijd opnieuw in te stellen. Het programma annuleren U kunt een programma annuleren door de handmatige functie te selecteren. Wanneer het ingestelde programma is beëindigd, wordt het automatisch beëindigd. 24 NEDERLANDS Onderhoud Tips voor bakken met de traditionele en een convectiemethode Voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert, moet u eerst de stroom naar het apparaat onderbreken. Voor het bakken van koek/gebak: gebruik bij koekjes/gebak een gematigde baktemperatuur (normaal tussen 150 en 200 °C). De oven moet wel worden voorverwarmd (ongeveer 10 minuten). De deur mag pas worden geopend wanneer _ van de kooktijd is verstreken, niet eerder. Het geklopte deeg moet bijna aan de lepel blijven kleven; als het soepeler is, neemt de baktijd onnodig toe. Algemene reiniging De oven moet worden gereinigd wanneer hij koud is. Gebruik voor het reinigen van de oven geen stoomreinigers. Spoel de geëmailleerde onderdelen met lauw water en schoonmaakmiddel af. Gebruik geen agressieve producten, staalwol of zuur omdat deze de onderdelen kunnen beschadigen. Spoel de roestvrij stalen onderdelen na gebruik goed met water af en droog ze met een zachte doek of een leren zeem. Gebruik voor hardnekkige vlekken een normaal mild schoonmaakmiddel, een algemeen verkrijgbaar product dat speciaal voor roestvrij staal is ontwikkeld, of een beetje warme azijn. Reinig de glazen deur van de oven met warm water en gebruik geen ruwe doek. De warme zuren van fruit (citroenen, pruimen, etc.) kunnen op geëmailleerde oppervlakken vlekken achterlaten die moeilijk zijn te verwijderen. Hierdoor kan de glans van het email minder worden, maar dat heeft geen invloed op de werking van de oven. Reinig de oven na gebruik. De bakresten zijn dan gemakkelijker te verwijderen, waardoor ze niet aanbranden wanneer u de oven de volgende keer gebruikt. Voor het bakken van vlees en vis: vlees dat in de oven wordt gebakken moet minimaal 1 kg wegen om te voorkomen dat het te droog wordt. Rood, mals vlees dat in vocht gebraden en aan de buitenkant goed gebakken moet worden waarbij het vlees zijn vocht niet verliest, heeft een korte kooktijd nodig bij een hoge temperatuur (200-250°C). Wit vlees, gevogelte en vis moeten bij een lage temperatuur (150-175°C) worden gebakken. De ingrediënten van de saus moeten direct in de ovenschaal gedaan, maar alleen als de baktijd kort is. Anders moeten ze de laatste 30 minuten worden toegevoegd. U kunt controleren hoe gaar het vlees is door er met een lepel op te drukken; wanneer het vlees niet toegeeft, is het goed gebakken. Bij roastbeef en filet moet de binnenkant rood blijven en daarom is de baktijd korter. Het vlees kan op een schaal die geschikt is voor braden in de oven of direct op het rooster worden gelegd. Zet er in het laatste geval wel een druippan onder om het vocht op te vangen. Als de braadtijd voorbij is, raden wij u aan minimaal 15 minuten te wachten voordat u het vlees snijdt, zodat het vocht er niet uitloopt. De gerechten kunnen voor het opdienen in de oven warm worden gehouden bij de laagste temperatuur. De oven reinigen Als de oven niet is voorzien van zelfreinigende panelen raden wij u aan de oven na gebruik en wanneer de oven voldoende is afgekoeld goed te reinigen met warm water en schoonmaakmiddel (of speciale, in de winkel verkrijgbare producten). Wanneer de oven is voorzien van zelfreinigende panelen, veranderen deze bij normale baktemperaturen vetvlekken in poederresten die, om de oppervlakken van de panelen poreus te houden, met een vochtige spons kunnen worden verwijderd als de oven is afgekoeld. Zet de oven regelmatig op de hoogste temperatuur en verwijder dan de poederresten zoals hierboven werd aangegeven. Bakken onder de grill met ventilatie In dit geval wordt de grill gecombineerd met de ventilator. Hierdoor kan de warmte geleidelijk in het voedsel trekken, terwijl de buitenkant direct aan de grill wordt blootgesteld. Producten in een spuitbus voor het reinigen van de oven mogen niet worden gebruikt voor het reinigen van de ventilator en de sensor van de thermostaat in de ovenruimte zelf. Geschikt voor: dikke lappen vlees; gevogelte Bakken onder grill De warmte komt van boven. Geschikt voor: dunne lappen vlees; toast. A Tips voor bakken onder de grill Bijna alle soorten vlees kunnen onder de grill worden gebakken, uitgezonderd enkele soorten wildgebraad en grote gehaktballen. Vlees en vis dat onder de grill wordt gebakken moet licht worden ingesmeerd met olie en altijd op het rooster worden geplaatst. Gebruik de geleiders die het dichtst bij of het verste van het grillelement zitten in verhouding tot de dikte van het vlees, om te voorkomen dat het aan de buitenkant aanbrandt en aan de binnenkant niet gaar is. Doe 1 of 2 glazen water in de groef in de druippan om te voorkomen dat het vocht en vet gaat roken. Afb. 6 Afb. 7 Bij het bakken onder de grill moet de druippan altijd op het eerste rooster van onderen staan. Baktijden De baktijden kunnen variëren, dit is afhankelijk van het type voeding, de samenstelling en de hoeveelheid. We raden u aan de eerste keren dat u de oven gebruikt goed op te letten en de resultaten te controleren. Wanneer u dan de volgende keer hetzelfde gerecht klaarmaakt, onder dezelfde omstandigheden, krijgt u hetzelfde resultaat. Afb. 8 25 NEDERLANDS SOORT VOEDING EN DOORSNEDE KABELS Reiniging van de ovendeur We raden u aan om de ovendeur te demonteren om de deur volledig te reinigen. Ga daarbij als volgt te werk: open de deur helemaal; haal de ringen A los uit de houders van de scharnieren (af. 6); trek de deur iets omhoog en haal hem los (afb. 7). Leg de ovendeur op een horizontale ondergrond. Voer de handelingen na het reinigen van de deur in de omgekeerde volgorde uit om de deur weer te monteren. 230V~ H05RR-F Ø 3 x 1,5 mm2 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid wanneer de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. Het lampje in de ovenruimte vervangen Schakel het apparaat uit; draai het glazen beschermkapje los (afb. 8); draai het lampje los en vervang het door een ander lampje met dezelfde eigenschappen dat tegen hoge temperaturen (300° C) bestand is: Spanning: 230 V (50 Hz) Vermogen: 15/25 W (afhankelijk van het model) Fitting: E 14 Plaats het glazen kapje terug en sluit de voedingskabel weer aan. Montage en aansluiting Schuif de oven in de opening; maak de oven vast aan het meubel met vier houtschroeven die goed passen in de gaten die zijn aangebracht op het omtrekframe (afb. 10). In de gevallen dat er ook een plank met elektrische kookplaat wordt geplaatst, dient de elektrische aansluiting van de plaat en de oven afzonderlijk te geschieden, zowel om redenen m.b.t. elektriciteit als om het uittrekken van de oven te vergemakkelijken. Eventuele verlengsnoeren dienen het voorziene vermogen te kunnen dragen. Instructies voor de installateur De volgende instructies zijn bedoeld voor de bevoegde installateur, zodat hij de installatiewerkzaamheden, de instelling en het onderhoud correct en volgens de geldende wetten en voorschriften uitvoert. Iedere ingreep dient met uitgeschakelde apparatuur uitgevoerd te worden. Als dat niet het geval is dient met maximale voorzichtigheid gewerkt te worden. Afb. 10 Elektrische aansluiting Controleer voor het aansluiten of: de reductieklep en de elektrische huisinstallatie de belasting van de apparatuur kunnen dragen (zie het identificatieplaatje); de voedingsinstallatie voorzien is van een efficiënte aardeaansluiting volgens de geldende voorschriften; de omnipolaire schakelaar die is gebruikt voor de aansluiting makkelijk bereikbaar is met de apparatuur geïnstalleerd. Het elektriciteitsnet moet over een onderbrekingsmechanisme beschikken met een zodanige afstand tussen de contacten dat de elektrische verbinding in de overspanningscategorie III volledig kan worden verbroken, in overeenstemming met de installatievoorschriften. De geelgroene aardekabel mag niet worden onderbroken door de schakelaar. De bruine fasekabel (afkomstig van de "L"-klem op het klemmenbord in de oven) dient altijd te worden verbonden met de fase van het voedingsnet. In ieder geval dient de voedingskabel zo te worden geplaatst dat deze op geen enkel punt een temperatuur van meer dan 50°C boven de omgevingstemperatuur bereikt. Probeer de verwarmingselementen na de aansluiting door ze ongeveer 3 minuten te laten functioneren. L N 26 NEDERLANDS Inbouwen in keukenmeubels Voor een juiste werking van apparatuur die in een keukenmeubel wordt geplaatst moet het meubel de juiste eigenschappen hebben: het gaat hierbij om de afmetingen van de oven, de ruimte en de instructies voor het plaatsen en monteren. In overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften moet de bescherming tegen eventueel contact worden gegarandeerd door de apparatuur op de juiste manier in de meubels te plaatsen. Alle onderdelen van deze beveiliging, ook een eventueel afdekpaneel (bijvoorbeeld als het apparaat aan het eind of begin van de kasten wordt geplaatst), moeten worden bevestigd zodat ze niet zonder gereedschap kunnen worden verwijderd. Let met name op dat de kunststof lagen op gefineerd hout van de keukenmeubels worden verwerkt met lijm die is bestand tegen een temperatuur van 120°C. Kunststof materialen of lijm die niet bestand zijn deze temperatuur kunnen vervormd raken en loslaten. Technische assistentie Originele vervangingsonderdelen Dit apparaat wordt voordat het de fabriek verlaat door ervaren en gespecialiseerd personeel gekeurd en in orde gemaakt zodat u de beste resultaten van het apparaat krijgt. Elke reparatie of handeling die nodig wordt geacht, moet bijzonder nauwkeurig worden uitgevoerd. Daarom raden u ook aan altijd contact op te nemen met de leverancier waar u het apparaat gekocht heeft of met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Geef aan wat het probleem is en welk model apparaat u heeft. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid voor eventuele onjuistheden door drukfouten of transcriptie in deze folder af. Wij behouden ons het recht voor eventuele wijzigingen aan onze producten die wij nodig of praktisch achten, ook met betrekking tot het gebruik, door te voeren, zonder de functies en veiligheid van het apparaat in gevaar te brengen. WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET MILIEU Plaatsing in een rij (losstaand) Verpakkingsmateriaal weggooien Afb. 11 550 Dit apparaat is alleen bedoeld voor het gebruik waarvoor hij is ontworpen, als kookapparaat. . min 450 min 455 474 860 15min 855 460 min Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat niet zomaar bij het afval, maar scheid de verschillende materialen (bijvoorbeeld platen, karton, polystyreen) volgens de plaatselijke voorschriften voor afval. 894 5 54 Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. 20 Plaatsing onder een werkblad (ingebouwd) 855 460 min Afb. 12 550 Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. in. m 450 min 455 474 860 894 5 54 20 27 PORTUGUÊS A garantia O seu novo aparelho possui uma garantia. A certidão de garantia entrega-se juntamente com o aparelho. Tanto o modelo como o código aparecem no cartão que identifica o aparelho (Placa de características). Conserve a certidão de garantia e, no caso de necessidade, apresente-a ao pessoal do Serviço de Assistência Técnica, junto com o recibo ou com a factura. Se não se respeitar este procedimento, o pessoal técnico será obrigado a cobrar qualquer possível reparação. Importante Este novo aparelho é fácil de usar. No entanto, a fim de se poder obter os melhores resultados, torna-se importante ler atentamente este manual e seguir todas as instruções, antes de fazê-lo funcionar pela primeira vez. O manual contém as indicações correctas referentes à instalação, ao uso e à manutenção do forno, para além de proporcionar conselhos úteis. Adver tência - Fornos encastrados Qualquer mudança que sefa necessária realizar na instalação eléctrica doméstica, a fim de poder instalar o aparelho, deverá ser efectuada por pessoal especializado. Para possíveis intervenções, dirigir-se ao Centro de Assistência Técnica Oficial. Este colocar-lhe-á peças sobressalentes originais com os preços e a garantia. Torna-se perigoso modificar ou tentar modificar as características deste aparelho. Introduzir sempre a bandeja quando se utilizar o grill ou quando se assar a carne na grelha. Verter um pouco de água na bandeja, a fim de evitar que as gorduras se queimem e que produzam maus cheiros. Utilizar sempre uma protecção (luvas) para retirar as peças do forno. Os fornos permanecem quentes durante bastante tempo, depois da sua utilização. Não deixar que as crinças toquem nas superficies e que estejam perto do aparelho enquanto este eviter em funcionamento ou até que ele tenha arrefecido completamente. Prestar atençao quando se utilizarem productos de limpeza em spray. Não pulverizar nunca o filtro (naqueles aparelhos que estiverem providos dele), as resistências e o bolbo do termóstato. Assegure-se de que os comandos se encontrem na posição de 0 (fechado), quando o aparelho não estiver em funcionamento. Por razões de higiene e de segurança, este aparelho deve permanecer sempre limpo (ver as instruções). Este aparelho foi concebido para a cocção de comestíveis e não deve se utilizado para outros fins. Não revestir jamais as paredes do forno com folhas de alumínio e, sobretudo, a sua parte inferior. Antes de realizar a manutenção ou a limpeza, deve desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer. Assegure-se de que as grelhas do forno estão correctamente colocadas. No caso de avarias, abstenha-se de intervir. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem provocar danos. Contactar o Centro de Assistência Técnica Oficial mais próximo. É muito importante que este manual de instruções se conserve per to do aparelho, para poder efectuar qualquer possível consulta. No caso de o aparelho ser vendido ou transferido para outra pessoa, há que entregar-lhe também o manual, de maneira tal que o novo utente possa pôr-se ao corrente do funcionamento do aparelho e d a s a dv e r t ê n c i a s r e l a t i va s a o m e s m o . E s t a s advertências foram redigidas para a sua própria segurança e para a segurança alheia. Pedimoslhe, por tanto, que as leia atentamente, antes de instalar e de utilizar o aparelho. Este aparelho foi projectado para ser utilizado por pessoas adultas. Portanto, há que vigiar que as crianças não se aproximem dele com a intenção de brincarem. 28 PORTUGUÊS INDICE Características técnicas.....................................................................................................................................................................pág. 29 Instruções para o utente .................................................................................................................................................................pág. 29 Instalação ..........................................................................................................................................................................................pág. 29 Descrição do painel de comandos ....................................................................................................................................................pág. 29 Funcionamento..................................................................................................................................................................................pág. 29 Conselhos para a cocção tradicional ............................................................................................................................................pág. 29 Manutenção .......................................................................................................................................................................................pág. 32 Instruções para o instalador...........................................................................................................................................................pág. 33 Ligação eléctrica................................................................................................................................................................................pág. 33 Encaixamento nos móveis modulares e colocação....................................................................................................................pág. 33 / 34 Asistência técnica e peças sobressalentes ..................................................................................................................................pág. 34 Características tecnícas Dimensões: (exteriores) Altura Largura Profundidade cm cm cm Dimensões do forno: Altura Largura Profundidade Volume cm 31,5 cm 55,5 cm 38 dm3 66 Potência: Resistência do turbo (convexão) Resistência do grill Resistência superior Resistência inferior Resistencia do tecto + chão (sup. + inf.) Motoventilador (turbo) Motoventilador de refrigeração Luz de iluminação di forno Potência máxima total Tensão de alimentação (50 Hz) Cabo de alimentação Painel de comandos 1. Comando do termóstato do forno. 2. Indicador luminoso do termóstato do forno. 3. Comando do selector (comutador) do forno. 4. Indicador luminoso de funcionamento do forno. 5. RELÓGIO «LED». 47,4 89,4 54,5 A porta do forno deve ser fechada completamente para todos os modos de cozedura W 2500 W 2800 W 1200 W 1400 W 2600 W 47 W 22 W 2x)15/25 W 2900 V 230 mm2 3x1,5 Forno eléctrico Comando do sector (fig. 1) e do termóstato (fig. 2). Permitem seleccionar a temperatura adequada para as diversas exigências de cocção, actuando devidamente sobre os elementos aquecedores e regulando a temperatura no grau desejado. Simbologia Acendimento da luz do forno. Resistência do tecto e do chão (sup. e inf.). Este aparelho está de acordo com a Directiva CEE nº: 73/23 CEE Baixo tensao 89/336 CEE Compatibilidade electramagnética 89/109 CEE Materiais em contacto com os alimentos Resistência do tecto do forno (superior). Resistência do chão do forno (inferior). Instruções para o utente Resistência do grill. Instalação É importante que todas as operações referentes à instalação e à regulação sejam realizadas por pessoal qualificado, de acordo com as normas em vigência. As instruções específicas são descritas nos capítulos reservados para o instalador. Antes de usar o aparelho há que retirar cuidadosamente a película especial que protege as peças de aço inoxidável ou de alumínio anodizado. O isolamento térmico do forno e os resíduos gordurosos da fabricação produzem, durante os primeiros minutos de funcionamento, fumo e cheiros desagradáveis. Aconselhamos que, antes de usá-lo por primeira vez, se aqueça o forno vazio durante uns 45 minutos e à temperatura máxima. Resistência do grill e do turbo. Resistência do tecto e chão + turbo. Turbo (convector). Descongelação. Fig. 1 Fig. 2 °C O 150 125 5 Funcionamento A °C Cocção tradicional Colocar o comando do selector em e o comando do termóstato na posição correspondente à temperatura desejada. Se se desejar um aquecimento diferenciado na parte superior e na parte inferior da comida, mudar o selector para a posição de (calor superior) ou para posição de (calor inferior). Se se desejar um aquecimento mais uniforme em todas as partes do forno, há que colocar o comando do selector em . 3 °C 4 2 5 17 0 10 80 225 200 60 Descrição m ax 1 29 PORTUGUÊS Cocção no grill Posicionar o selector de função sobre a posição termostato sobre a temperatura máxima. Indicador luminoso do termóstato do forno Apaga quando o forno alcança a temperatura escolhida e volta a acender em cada vez que o termóstato intervir para manter a mesma temperatura. ; regular o Cocção no grill + assador (nos modelos onde este está presente) Para a cozedura ao espeto, posicionar o selector de função sobre a posição : o grelhador e o rotor do espeto funcionam ao mesmo tempo. Regular o termostato sobre a temperatura máxima de 200°C. Luz de iluminação do forno Durante o funcionamento do forno, a luz encontrase sempre acesa; se se quiser utilizar a luz tendo o forno apagado, para as habituais operações de limpeza, há que colocar o comando do selector (fig. 1) em . Cocção no assador rotativo (fig. 3) Introduzir os suportes A do assador nos orifícios B existentes nos lados de bandeja, (o suporte da haste C vai introduzido no lado esquerdo da bandeja); introduzir no assador, e no sentido do seu comprimento, a carne a assar, agarrando-a por meio dos garfos reguláveis; introduzir a haste do assador no orifício E existente no lado esquerdo; colocar a bandeja na guia inferior. Antes de fechar a porta do forno, assegure-se de que a haste C se encontra correctamente introduzida no orifício F do assador. A fim de conseguir facilmente isto, é aconselhável mexer a haste do assador durante a operação de colocação. Accionar o assador , situado o comando do selector em ; Regular o termostato sobre 200°C RELÓGIO «LED» (fig. 5A) Características Relógio de 24 horas com programa automático e contador de minutos. Funções Duração da cozedura, fim da cozedura, relógio, contador de minutos, tempos de programação até a 23 h 59 min. Selecção manual. Displays 4 cifras, 7 segmentos do display para a indicação da hora e dos tempos de cozedura. Display de diálogo para identificar as condições do temporizador: Programação automática = A Duração e uso manual = símbolo da panela Contador de minutos = símbolo da campainha Cocção no grill ventilador Colocar o comando do selector na posição de ; girar o comando do termóstato até à posição correspondente à temperatura 200°. Programação Tendo premido um botão de funcionamento, o tempo desejado pode ser programado com os botões +/-. A velocidade de contagem aumenta em função da pressão exercida no botão. Se um botão de funcionamento for premido e libertado, a função seleccionada aparece no display durante 5 segundos. É possível começar a programação dentro deste tempo. Cinco segundos depois de ter libertado o botão de funcionamento ou depois de concluir a programação, o display volta a indicar a hora. O programa começa imediatamente depois de ter sido definido. A selecção de uma função é acompanhada por um sinal acústico. Cocção por convexão Colocar o comando do selector na posição de ; girar o comando do termóstato até à posição correspondente à temperatura desejada. Descongelação Girar o comando do selector até à posição de . Desta forma, acciona-se o ventilador que, mexendo o ar no interior do forno, favorece a descongelação dos alimentos congelados. Tendo o comando do selector na posição de , girar o comando do termóstato do forno (fig. 2) até à posição de O. Fig. 5A C A F A A 1 2 3 4 5 Contador de minutos Tempo de cozedura Fim da cozedura Diminuir o tempo Aumentar o tempo E B Programação da hora Selecciona-se a hora premindo simultaneamente o botão de duração da cozedura e de fim da cozedura. A sua regulação é feita com os botões +/-. Com esta operação elimina-se qualquer programa definido. Fig. 3 Funcionamento manual Premindo simultaneamente os botões 2 e 3 (o símbolo de automático apaga-se), acende-se o símbolo da panela. Qualquer programa definido será eliminado. Funcionamento semi-automático com duração da cozedura Prima o botão de duração da cozedura e programe a duração desejada com os botões +/-. Deste modo, aparecerão o símbolo da panela e a letra A. O relé activa-se imediatamente. Quando o fim do tempo de cozedura coincidir com a hora, o símbolo da panela e o relé desactivam-se. O sinal acústico começa a tocar e o símbolo A pisca. 30 PORTUGUÊS Cocção no forno multifuncional Com este tipo de fornos é possível efectuar cocções tradicionais, por convexão e no grill; portanto, isto permite optimizar a cocção. Todos os tipos de cocção devem ser realizados tendo a porta do forno completamente fechada. Funcionamento semi-manual com fim da cozedura Prima o botão de fim da cozedura e programe o tempo desejado com os botões +/-. Os símbolos da panela e a letra A acendemse e o relé activa-se. Quando a hora coincidir com o fim da cozedura, o relé e o símbolo da panela desactivam-se. O sinal acústico começa a tocar e a letra A pisca. Cocção tradicional O calor provém da parte superior e da parte inferior, motivo pelo qual é preferível utilizar a guia central. Se a cocção necessitar de mais calor na parte superior ou na parte inferior, há que utilizar, respectivamente, a guia superior ou a guia inferior. A cocção tradicional é aconselhável para todos és alimentos que necessitam de elevadas temperaturas de cocção ou de bastante tempo de cocção. Além disso, este sistema é aconselhável sempre e quando se usarem para a cocção recipientes de barro, de porcelana ou similares. Funcionamento completamente automático Prima o botão da duração da cozedura e programe a duração desejada com os botões +/-. Aparece o símbolo A. O relé activa-se e aparece o símbolo da panela. Seleccionando a função de fim da cozedura, aparece o tempo de fim da cozedura mais próximo. Programe o tempo de fim da cozedura desejado com os botões +/-. O símbolo da panela aparece novamente quando a hora coincidir com o tempo de início calculado. Ao fim do programa automático, o símbolo A pisca. O sinal acústico começa a tocar e o símbolo da panela e o relé desactivam-se. Cocção por convexão O calor transmite-se aos alimentos por meio do ar pré-aquecido que se move de uma forma circular no interior do forno, graças a um ventilador colocado na parte traseira do mesmo. Desta forma, consegue-se rapidamente um calor uniforme em todo o interior do forno, facilitando assim a cocção simultânea de diferentes alimentos colocados a diversos níveis. Por meio deste tipo de cocção, a eliminação da humidade do ar e o ambiente mais seco impedem a transmissão e a mistura de cheiros e de sabores. A possibilidade de poder cozinhar em mais níveis, permite realizar simultaneamente diferentes pratos e permite utilizar até três grelhas para cozinhar biscoitos e para descongelar, ou para cozinhar alimentos para o seu consumo imediato. De qualquer modo, pode utilizar-se unicamente um nível do forno. Em tal caso, convém utilizar a guia inferior, na qual se pode observar melhor a cocção. Além disso, a cocção por convexão é particularmente conveniente para descongelar rapidamente, para esterilizar as conservas, os doces de fruta feitos em casa e, finalmente, para a secagem de cogumelos ou de fruta. Contador de minutos Prima o botão do contador de minutos e programe o tempo desejado com os botões +/-. Durante o funcionamento do contador de minutos acende-se o símbolo da campainha. Ao fim do tempo programado o sinal acústico começa a tocar. Sinal acústico O sinal acústico (0,5 Hz) toca no final do ciclo do contador de minutos ou de uma programação de cozedura por um período de 7 minutos. Para emudecer o sinal acústico prima o botão 1. Início do programa e controlo O programa definido começa depois da programação do tempo desejado. O tempo restante pode ser controlado a qualquer momento premindo o botão correspondente. Erro de programação Tem-se um erro de programação se a hora indicada estiver compreendida entre o início calculado da cozedura e o fim da cozedura. O erro é sinalizado pelo sinal acústico e pelo símbolo A a piscar. O erro pode ser corrigido programando de novo o tempo de cozedura e o fim da cozedura. Eliminação do programa É possível eliminar uma programação seleccionando a função manual. Ao fim de um programa definido, este será eliminado automatica mente. 31 PORTUGUÊS Conselhos para a cocção tradicional Manutenção Para a cocção de doces: Os doces necessitam de uma temperatura moderada (em regra geral, entre 150 e 200º C.) e precisam de um aquecimento prévio do forno (à volta de 10 minutos). A porta do forno não deve ser aberta antes de que tenham decorrido, no mínimo, 3/4 do tempo de cocção. As massas batidas devem despegar-se da faca com dificuldade, visto que a excessiva fluidez prolongaria inutilmente o tempo de cocção. Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho da corrente. Limpeza geral A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio. Não use máquinas de limpeza a vapor para limpar o forno. Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que possam oxidá-lo. Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço inoxidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o funcionamento do forno. Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível eliminar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam queimar quando se voltar a utilizar o forno. Para a cocção de carnes e de peixes: A carne que se cozinhar no forno deverá pesar, no mínimo, 1 Kg., a fim de evitar que seque demasiadamente. As carnes vermelhas muito tenras que devem estar bem cozinhadas na parte exterior e conservar todo o seu molho, necessitam, durante um breve período de tempo, de uma cocção a alta temperatura (200 - 250º C.). As carnes brancas, as aves e os peixes necessitam de uma cocção a baixa temperatura (150 - 175º C.). Os ingredientes do molho só se colocarão imediatamente na bandeja se o tempo de cocção for breve; no caso contrário, juntar-se-ão durante a última meia hora. O grau de cocção pode ser verificado ao espetar a carne com uma faca; se ela não ceder, é porque já se encontra cozinhada no seu ponto preciso. Para o rosbife, a carne cujo interior deve permanecer rosada, o tempo de cocção deverá ser breve. As carnes podem colocar-se num prato resistente à temperatura do forno ou directamente em cima da grelha, sob a qual se colocará a bandeja para recolher o molho. Quando a cocção tiver finalizado, torna-se aconselhável esperar, no mínimo, uns 15 minutos antes de cortar a carne, a fim de evitar que resseque. Antes de serem servidos, os pratos podem aquecerse no forno, a uma temperatura mínima. Limpeza do forno Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os produtos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno. Limpeza da porta do forno A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte maneira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas A nos espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramente a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal. Cocção no grill ventilador Consegue-se o funcionamento combinado do grill e do rotor. Este tipo de cocção permite que o calor penetre gradualmente no interior dos alimentos, até mesmo quando a superfície estiver exposta à acção directa do grill. Substituição da luz interior do forno Apropriada para: Carnes de uma grande espessura. Aves. Desligar o aparelho: Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 8); desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resistente às altas temperaturas (300º C.) e com estas características: 230V 50Hz (15/25W em função dos modelos ). Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de energia. Cocção no grill O calor provém da parte superior. Apropriada para: Carnes de uma pequena espessura. Tostas. Conselhos para a cocção no grill Quase todas as carnes podem ser cozinhadas no grill, à excepção de algumas carnes magras de caça e carnes enchidas. As carnes e os peixes que se cozinharem no grill devem ser ligeiramente untados com azeite e sempre colocados na grelha, a qual, por sua vez, será colocada na guia mais perto ou mais afastada do grill, conforme for a espessura da carne, a fim de assim poder evitar que a superfície fique queimada e que o interior permaneça cru. Ao verter um ou dois copos de água na bandeja, evita-se a formação de fumo devido às gotas de molho e de gordura. A Fig. 6 Fig. 7 Na cocção no grill, a bandeja deve sempre ser colocada na guia inferior. Tempo de cocção Os tempos de cocção podem variar de acordo com a natureza das comidas, da sua homogeneidade e do seu volume. É aconselhável vigiar a primeira cocção e verificar os resultados obtidos, a fim de que, ao confeccionar os mesmos pratos nas mesmas condições, se obtenham resultados similares. Fig. 8 32 PORTUGUÊS O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de não se respeitarem as normas de segurança. Instruções para o instalador As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado, a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é necessário actuar com a máxima prudência. Colocação Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios realizados no friso do perímetro (fig. 10). No caso de se efectuar também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do forno deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em condições de suportar a potência prevista. Ligação eléctrica Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que: Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação). A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes ligações à terra, de acordo com as normas em vigência. O interruptor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmente, quando o aparelho estiver instalado. Deve estar previsto na rede de alimentação um dispositivo de desactivação com uma distância de abertura dos contactos que permita a desactivação completa nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com as normas de instalação. O fio da terra, amarelo/verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor castanha, que provém do borne L da caixa de bornes interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa alcançar uma temperatura superior a 50°C. Depois de feita a ligação, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos. Fig. 10 L N TIPO E SECÇÃO DOS CABO DE ALIMENTAÇÃO 230V~ H05RR-F 3 x 1,5 mm2 33 PORTUGUÊS Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num móvel modular, é necessário que este possua as características adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segurança, a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta operação de encaixamento do aparelho. Todas as partes que asseguram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extraídas sem a ajuda de ferramentas adequadas. Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resistente a temperaturas de 120º C. Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos. Assistência técnica e peças sobressalentes Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação. Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial, especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o modelo do mesmo. Importante! O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de impressão ou de transcrição. O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento das indicações e das instruções contidas no presente manual. Colocação em coluna 550 Esta aplicação está assinalada de acordo com a directiva Europeia 2002/96/EC no Resíduos Eléctricos e Equipamento Electrónico (WEEE). Assegurando que este produto é deitado fora correctamente, irá ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para a saúde ambiental e humana, que podem ser causadas pelo inapropriado manejo residual deste produto. . min 450 min 455 474 860 15min 855 460 min Fig. 11 894 O símbolo no produto, o nos documentos que o acompanham, indica que esta aplicação não pode ser tratada como lixo doméstico. Em vez disso deve ser colocado no eco ponto correcto, destinado a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. O resíduo deve ser tratado de acordo com as regulações ambientais locais para os resíduos. Para uma informação mais detalhada a cerca do tratamento, recuperação e reciclagem destes produtos, por favor contacte a sua junta de freguesia, o tratamento de lixo de electrodomésticos da sua área de residência ou a loja onde comprou o produto. 5 54 20 Inserimento sottotavolo 855 460 min Fig. 12 550 . min 450 min 455 474 860 894 5 54 20 34 GR µ . µ µ µ . µ .. Serial Number ... µ µ . . µ , :µ µµ . . . . µ . µ , µ µ µ . µ . . µ µ µ µ µ 35 . GR . . . . . . . . . . . . µ µ µ / µ µ µ µ µ s µ µ : : : µ ) / µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ. µ 30 200 C µµ µ . µ µ µ µ µ 2800 W 1200 W 1400 W 2600 W 47 W 22 W 2X) 15/25W 2900 W 230 V 2 3x1.5 mm : µ 0 . 2500 W (50 Hz single phase) µ -73/23 EG µ -89/336 EG -89/109 EG µ 47,4 cm 89,4 cm 54,5 cm 31,5 cm 55,5 cm 38 cm 3 66 dm ( 36 36 36 37 37 37 37/38 39 39 39 39 40 µ . . µ µ µµ ) µ µ . .( µ ( µ µ µ µ , µ .1) µ . µ . µ µ µ µ µ µ µ , . µ , 1. 2. 3. 4. 5. µ µ µ µ , , , µ LED .1 µ , µ µ , µ µ .2 °C O 5 m ax 0 10 80 3 °C 150 125 4 2 1 36 5 17 °C 225 200 60 A GR µ µ ( µ ( .2) µ µ µ µ µ µ µ µ . . µ . µ µ ( µ , µ µ µ ) µ µ ( µ . µ « » «C» µ « » «C» . . µ ). µ µ . µ « » µ «F». ). µ µ µ µ µ . ( .2) . µ µ µ µ µ µ µ µ .1) µ µ µ µ . µ µ . µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ µ ( µ . µ . 1). µ . µ C µ µ . µ . . µ µ F A µ µ µ µ µ 0 200 C. µ A . E B µ . ( µ µ µ µ . . : ). . . µ . µ µ µ µ µ µ µ µ µ . . µ µ 10-15% µ . . µ µ multifunction µ µ µ (15 , . . ), . ( , . µ µ µ µ µ «F». . ( µ « » ) µ µ «C» µ µ µ ( . µ 3) .3 µ 37 GR LED 24 µ µ µ 4- µ µ µ µ , µµ , µ . µ µ µ µ µ 23 , 7- µ µ . µ µ . µ µ +/-. µ µ µ . µ µ µ µ µ A 2. µ µ µ µ 4. µµ 5. µµ µ µ µ µ µ µ , . µ µ µ µµ µ . µ µ µ µ µ µ µ µ µ « » « . µ » µ µ µ . +/-. µ . µ . . » . µ . . µ µ µ . µ µ » µ µ . « µ µ 2 3( µ µ « µ . ), µ +/-. µ µ µ . µ µ +/-. µ . µ µ , µ µ µ µ . µ µ 5 µ µ µ « . µ . µ » µ 38 µ . µ µ . . µ µ µ µ µ µ . µ µ ». µ . µ µ . µ µ 1. µ . µ µ « . µ µ µ µ µ µ µ . µ . µ µ µ +/- . µ , µ µ µµ µ µ . µ (0,5 Hz) µ µ 7 . µ µ µ µ . µ µ µ » µ µ µ µ . µ 3. µ « +/-. µµ 1. µ µµ µ . 5A µ µ » µ µ : µ µ µ « µ µ µµ = = = µ +/- , 59 µ µ µ µ µ GR µ µ µ . µ , µ µ . µ µ µ . µ . µ , µ µ . - µ µ , ) µ µ ( µ . µ . . 6). µ , µ µ ( . 7). .8. µ . µ µµ µ µ µ µµ . µ . µ µ µ µ 0 120 C µ µ / µ . µ . µ EEC REGS. µ µ µ / µ . : . µ µ , µ µ µ µ µ . µ µ . µ µ µ , . µ µ µ . A : - C .7 . . - .6 (serial number) µ ) µ , µ µ « » µ µ ( µ µ µ µ : µ « » µ µ . µ µ µ µ µ . µ µ µ µ ( µ µ µµ . µ . . µ µ - µ . µ µ µ 50o µ , . µ µ µ µ .8 µ / µ . µ . 10. . 10 39 µ µ . µ 4 µ GR µ µ µ µ µ µ µ . 11 µ µ µ µµ µ . µ µ 12. * , 550 . min 450 min 455 474 860 15min 855 460 min . 11 894 5 54 20 855 460 min . 12 550 . min 450 min 455 474 860 894 5 54 20 Tip. Montagnani (Italy) - cod. 537656 - 1007 µ µ µ µ . « µ µ µ µ µ µ »