instructionmanual ( 9 2 3 2 / 1 9 2 0 )
Transcrição
instructionmanual ( 9 2 3 2 / 1 9 2 0 )
Month- adjustment button 2 3 Normal position, watch runs Time setting: To rotate the hour and minute hands to show the correct time. Push crown back to position 1. *24hours hand will move accordingly. B button Quick correction of 2nd time zone *When using this button to set the 2nd time zone, the centre minute hand must be set to between 55th and 05th minute at any hour. ( 9 2 3 2 / 1 9 2 0 ) I N S T R U C T I O N M A N U A L Pulsante di regolazione del mese 2 3 posizione normale l’orologio cammina • Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely. • Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere completamente la corona a vite 3ATM 30M (3 BAR) • Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder Handhabung die Krone unbedingt wieder festschrauben. 5ATM 50M (5 BAR) • La couronne doit toujours ètre en position normale / Serrer à fond la vis de blocage de la couronne 10ATM-20ATM 100M-200M (10-20 BAR) • Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete por completo el cierre de la corona WATER RESISTANT Innestare l’orario Girando le sfere delle ore e minuti fino che si innesti l’orario desiderato. Premere la corona nella positione 1. *la sfera delle 24h si muove in sincronia. • Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a rosca da coroa completamente. Bottone B correzione rapida del 2ndo fuso orario. *Utilizzando questo bottone per innestare il 2ndo fuso orario, bisogna che la sfera dei minute si trovi tra i minuti 55 e 05. Einstellknopf für den monat 2 3 Normale Position Die Uhr läuft. B Drücker: Schnelle Korrektur der zweiten Zeitzone. *Der zentrale Minutenzeiger muss dabei zwischen 55 und 05 Minuten positioniert sein. Bouton de réglage du mois 2 Zeit Einstellung: Bewegen Sie den Stunden- und Minutenzeiger bis die korrekte Zeit angezeigt wird. Drücken Sie die Krone zurück auf Position 1. Die 24-Stunden Anzeige bewegt sich dabei entsprechend mit. 3 Position normale, la montre fonctionne Réglage du jour Tourner les aiguilles des heures et des minutes dans le sens normal des aiguilles. Note : le jour se change entre 0:00 et 4:00 • Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer. • Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada. • Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora. As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois de terem estado em agua salgada. Botón de ajuste del mes 3 Posición normal Reloj funcionando Pulsador B Ajuste rápido de la segunda zona horaria *Cuando se usa este pulsador para ajustar la segunda zona horaria, la aguja central minutera debe estar posicionada entre las 55Th y 05 Min. a cualquier hora ACERTO DO DIA DO MÊS • Rode para a direita para acertar o ponteiro do dia do mês no dia desejado. Tecla A Correção rápida da mês 1 2 3 Posição normal, o relógio funciona Tecla B Correção rápida da 2ª zona horária *Ao utilizar esta tecla para ajustar a 2ª zona horária, o ponteiro central dos minutos deve estar ajustado entre os minutos 55 e 05 de qualquer hora. Ajuste del día Mover la aguja minutera y horaria a la hora deseada Nota : El día se cambiará durante el tiempo que transcurre desde las 0:00 AM y las 4:00 AM Ajuste de la hora Para ajustar la hora y los minutos a la hora deseada, tirar de la corona hasta la posición 1 * La aguja de las 24H se moverá igualmente ESPAÑOL -( P AJUSTE DE LA FECHA ) 2 • Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden. Réglage de l’heure Pour tourner l’aiguille des heures et celle des minutes, et indiquer l’heure, poussez la couronne en bas position 1 *L’aiguille de 24 heures bougera en conséquence. Bouton B Correction rapide du 2ème fuseau horaire *Lorsque vous utilisez ce bouton pour régler un 2ème fuseau horaire, l’aiguille des minutes située au centre doit être entre 55 et 5 minutes, à toute heure 1 • Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata • -Correction rapide de la date ( P sens des aiguilles ) 1 • When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water. FRANÇAIS 1 Tages Einstellung: Bewegen Sie den Stunden- und Minutenzeiger im Uhrzeigersinn. Die Tagesanzeige wechselt jeweils zwischen 0:00 und 4:00 Uhr. DEUTSCH -Schnellkorrektur Datum ( P Uhrzeigersinn ) • (P ) 1 2 3 Ajuste do dia: Para girar os ponteiros da hora e dos minutos no sentido horário. Nota: O dia muda no período entre as 0:00 AM e as 4:00 AM aproximadamente. PORTUGUÊS 1 Innestare il giorno Girando le sfere delle ore e minuti in senso del’orario. Annotazione: Il giorno cambia tra le ore 0:00am et 4:00am. ITALIANO -( P Impostazione della data ) Ajuste da hora: Para girar os ponteiros da hora e dos minutos para mostrar a hora correta. Pressione a coroa de volta à posição 1. *O ponteiro de 24 horas se moverá de acordo. JAPANESE 1 Day setting: to rotate the hour and minute hands clockwise. Note : The day is changed during the period from about 0:00 AM to about 4:00 AM. ENGLISH -Quick change of the date ( P clockwise )
Documentos relacionados
CAL-6P25.qxd
Depois de ajustar o dia da semana, ajuste os ponteiros das horas e dos minutos. Para ajustar o ponteiro dos minutos, coloque-o em uma posição de 4 a 5 minutos posterior ao horário desejado e depois...
Leia maisGP50/52 DTP
1. Tirez la couronne sur le 1er cran. 2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la seconde heure (24H). 3. Après le réglage de la seconde heure (24H), repoussez la couronne sur s...
Leia mais