BOMBAS NORMALIZADAS NORMALIZED pUMpS

Transcrição

BOMBAS NORMALIZADAS NORMALIZED pUMpS
BOMBAS NORMALIZADAS
Termofluídos e Água Quente
NORMALIZED pUMpS
Thermal Oil and Hot Water
EN 22858/ ISO 2858/ ISO 5199
Série I Serie
CJG -HT
Projeto/Construção
PROJECT/CONSTRUCTION
Bomba centrífuga, partida radialmente, monocelular, entrada sim-
Centrifugal pump, radially broken, single-stage, simple inlet with
ples com a tampa do corpo do lado da chumaceira. O corpo é cons-
bodies cover on the bearing bracket side. The body consists on two
tituído por duas peças: a voluta, simples ou dupla, e a tampa. As
pieces: the volute, simple or double and the casing and cover. CJG-
bombas CJG-HT possuem um anel de desgaste no corpo. O impulsor
HT pumps have a wear ring in the casing. The impeller is a close
é do tipo fechado com alhetas dorsais para equilibragem axial.
type one with blades in the back for axial balance. The shaft is su-
O veio é suportado no lado do impulsor por uma chumaceira cilíndri-
pported by the impellers side through a cylindrical bearing bracket
ca com efeito hidrodinâmico e por dois rolamentos radiais justapos-
with hydrodynamic effect and through two BD radial bearings side
tos tipo BG do lado do acoplamento.
by side on the couplings side.
A câmara do empanque possui alhetas de refrigeração por ar, sem
The seal chamber has blades of refrigeration by air, without any
mecanismos especiais.
special mechanism.
O empanque mecânico é normalizado e equilibrado e está localizada
Normalized and balanced mechanical seal is situated between the
entre a chumaceira cilíndrica do lado do impulsor e a chumaceira
cylindrical bearing bracket on the impeller side and the outside
exterior de rolamentos.
bearing.
Características técnicas
technical features
Tipo:
DN 32 até 200
Type:
DN 32 up to 200
Caudal: até 300m /h
Flow: up to 300 m3/h
Altura manométrica: até 220m (60 Hz)
Delivery head:
Temperatura de operação:
até +200 C (água quente)
Maximum working pressure: up to +2000C (hot water)
até +3000C (termo fluído)
up to +3000C (thermal oil)
Pressão de operação: até 40bar
Working pressure:
up to 40 bar
3
0
up to 220m (60 Hz)
As bombas CJG-HT são principalmente utilizadas na bombagem
CJG-HT pump are mainly used for pumping of thermal oil or hot
de óleo térmico ou água quente, especialmente utilizada em siste-
water, used especially for medium or big systems, for heating of
mas médios ou de grande escala, no aquecimento urbano ou simi-
urban spaces or similar and for forced circulation in boilers.
lares e na circulação forçada das caldeiras.
02 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS
DESIGNAÇÃO
Série
dESIGNatION
C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S
C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S
Serie
DN de compressão
DN Outlet
Diâmetro nominal do impulsor
Impellers nominal diameter
Materiais mais utilizados
Usual construction materials
E
Aço vazado GS-C25
E Casting steel GS-C25
S
Ferro fundido nodular EN-GJS-400-15
S Nodular cast iron EN-GJS-400-15
Diagramas de características
RANGE CHARTS
1450 rpm
50 Hz
2900 rpm
50 Hz
www.efaflu.pt < 03
pressure and temperature limits
Limites de Pressão e de
Temperatura
Máx. Pressão de Descarga admissível (bar)
Max. permissible Discharge Pressure (bar)
Suporte
Support
1º
2º
ExecuÇÃO I ExecuTION - E
Tipo
Type
20 °C
150 °C
200 °C
240 °C
300 °C
32-160
36,6
29,8
27,0
25,2
40-160
35,7
28,7
26,1
24,3
ExecuÇÃO I ExecuTION - S
Tipo
Type
50 °C
120 °C
150 °C
200 °C
240 °C
22,9
32- 125
23,9
22,7
22,4
21,7
21,0
20,0
22,0
32–160
32,0
30,7
29,5
26,9
25,9
23,0
50-160
35,6
28,6
25,9
24,2
21,9
32-200
32,0
25,7
23,3
21,7
19,7
Suporte
Support
1º
300 °C
40–160
30,6
29,4
28,2
25,7
24,7
21,9
50–160
30,9
29,7
28,4
26,0
25,0
22,2
40-200
30,3
24,4
22,1
20,6
18,6
32–200
27,6
26,5
25,4
23,2
22,3
19,8
50-200
32,0
25,7
23,3
21,7
19,7
40–200
26,0
25,0
23,9
21,8
21,0
18,6
19,9
65-160
33,7
28,8
26,1
24,3
22,0
50–200
27,8
26,7
25,6
23,4
22,5
80-160
33,7
27,6
25,1
23,3
21,1
65–160
30,9
29,7
28,4
26,0
25,0
22,2
65-200
32,3
26,0
23,5
21,9
19,9
80–160
25,0
25,0
24,3
23,0
22,0
19,5
80-200
34,7
28,0
25,3
23,6
21,4
65–200
26,4
25,9
25,0
23,2
22,3
19,7
100-200
38,4
30,9
28,0
26,1
23,6
80–200
25,0
25,0
24,3
23,0
22,0
19,5
32-250
28,2
22,7
20,6
19,2
17,4
100–200
25,0
25,0
24,3
23,0
22,0
19,5
40-250
27,6
22,2
20,1
18,7
17,0
32–250
24,9
23,9
22,9
20,9
20,1
17,8
50-250
29,8
24,0
21,8
20,3
18,4
65-250
28,1
22,6
20,5
19,1
17,3
2º
40–250
24,3
23,3
22,4
20,4
19,6
17,4
50–250
26,5
25,4
24,4
22,3
21,4
19,0
80-250
33,6
27,0
24,5
22,8
20,7
65–250
24,9
23,9
22,9
20,9
20,1
17,8
40-315
25,2
20,3
18,4
17,1
15,5
80–250
25,0
25,0
24,3
23,0
22,0
19,5
50-315
24,6
19,8
17,9
16,7
15,1
Outras temperaturas podem ser determinadas por interpolação dos
valores da tabela.
40–315
26,3
25,2
24,2
22,1
21,3
18,8
50–315
25,7
24,7
23,6
21,6
20,8
18,4
For other temperatures please choose by interpolation of the table values.
Desenho de Corte
16A
18A
17
sectional drawing
18A
16A
07A
05C/45B 27B
03B
07B
05B/45A
27A
18C 16F
16H
34C
19B
04C
06
34B
01
03E
05D
42
41
16C
18A
16A
09B
02
05A
13B
48
09A
03C
18B
16B
31
03D/34A
26
16D
04 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS
13A
16E
03A
04D
04A
04B
19A
18A
16G 65
Lista de Componentes
Item
DESIGNAÇÃO I DESIGNATION
01
Impulsor I Impeller
02
Veio I Shaft
S
E
EN-GJL-250
EN-GJL-250
X20 Cr13
X20 Cr13
04A
Rolamento cerâmico parte exterior I Ceramic Bearing
outside
Carboneto de tungsténio I
Tungsten carbide
Carboneto de tungsténio I
Tungsten carbide
04B
Rolamento cerâmico parte interior I Ceramic Bearing
inside
Carboneto de tungsténio I
Tungsten carbide
Carboneto de tungsténio I
Tungsten carbide
05A
Porca do Impulsor I Impeller nut
X20 Cr13
X20 Cr13
13A
Tampa de corpo I Body cover
EN-GJS-400-15
GS-C25
13B
Tampa da chumaceira I Bearing bracket cover
EN-GJL-250
EN-GJL-250
EN-GJS-400-15
GS-C25
C45E
C45E
EN-GJS-400-15
EN-GJS-400-15
17
19B
(1)
part list
Corpo I Body
Anel de suporte E.M I Support ring E.M
31
Chumaceira CJG-HT I CJG-HT Bearing bracket
42
Anel de desgaste I Wear ring
65
Empanque mecânico
(1)
I Mechanical seal
EN-GJL-250
GS-C25
SiC/SiC e/and Viton
SiC/SiC e/and Viton
Empanque mecânico equilibrado e sem manutenção de acordo com DIN 24 960 I Balanced mechanical seal without maintenace according to DIN 24 960
DADOS TÉCNICOS
technical data
Diâmetro do veio
SHAFT DIAMETER
SiC/SiC e/and Viton
3600
C
-
Dependente do material e temperatura - sob consulta
Depends on material and temperature - upon request
32
3600
Max. P/n (binário máximo)
Max. P/n values for the drive
35
-
2000C água, 3000C óleo térmico I 2000C water, 3000C thermal oil
30,5
bar
mm
Max. temperatura de serviço
Max. operating pressure
SiC/SiC e/and Viton
2º
bar
1.5 x max. pressão permitida na descarga
1.5x max. permissible pump discharge pressure
24
Max. pressão de ensaio I Max.
test pressure
25
rpm
ver tabela pág. 04 I see table, page 04
21,4
Max. pressão de serviço I Max.
operating pressure
1º
Max. velocidade I Max. speed
-
2 x 7307 BECB
Empanque mecânico I Mechanical
seal
mm
2 x 7305 BECB
No acoplamento I At coupling
mm
Do lado do motor I Motor end
No rolamento do lado do motor
At motor-end bearing
mm
Limites
Limits
Do lado da bomba I Pump end
No rolamento do lado da bomba
At pump-end bearing
Pump Type
Suporte I Support
Tipo Bomba
Rolamentos
BEARINGS
0
32-125
40-160
40-200
50-160
Rolamento ceramico
32-200
Ceramic bearing, Ø 34
32-160
50-200
32-250
40-250
40-315
50-250
65-160
65-200
65-250
80-160
80-200
80-250
SSiC, Ø47
50-315
100-200
www.efaflu.pt < 05
DIMENSÕES
DIMENSIONS
x= Folga para desmontagem sem remover o motor
x= Dismantling clearance without removing the motor
Flange segundo EN1092-2, PN25 para corpos
em ferro fundido.
Flange em EN1092-1, PN25 para corpos em
aço vazado.
Flanges according to EN1092-2, PN25 for cast
iron casing.
Flanges according to EN1092-1, PN25 for
casting steel casing.
Tipo
Type
DNA DND
a
f
32-125
32-160
32-200
50
32
100
32-250
40-125
80
40-160
40-200
80
65
40
40-250
500
385
100
125
40-315
385
500
50-125
100
50-160
50-200
80
50
50-250
125
50-315
65-200
500
385
65-125
65-160
385
100
65
100
500
125
65-250
80-160
80-200
125
80
125
500
80-250
100-200
125
100
125
500
h1
h2
112
140
132
160
160
180
180
225
112
140
132
160
160
180
180
225
200
250
132
160
160
180
225
225
280
e1
200
225
200
250
225
250
5
65
14
50
5
100
m2 m3 m4
70
125
100
14
28
70
28
125
50
95
15
16
65
m1
15
16
50
95
14
16
50
5
65
15
15
5
80
65
225
280
80
200
280
80
15
5
70
28
125
125
20
20
50
95
95
20
16
5
100
15
16
65
06 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS
10
e2
14
180
180
180
50
200
180
160
b
160
120
125
95
160
120
160
120
28
28
28
50
50
50
n1
n2
190
140
240
190
320
250
210
160
240
190
265
212
320
250
345
280
240
190
265
212
320
250
345
280
280
212
320
250
360
280
320
250
345
280
400
315
360
280
n3
Ø
s1
Ø
s2
w
x
d
l
t
u
Kg
38
110
14
14
285
100
370
24
50
26,9
8
43
49
32
80
35,3
10
80
39
285
110
14
14
24
50
26,9
8
100
370
45
53
32
80
35,3
10
89
96
43
285
110
14
14
24
285
14
14
370
18
110
14
26,9
8
100
370
110
50
100
140
55
32
80
35,3
10
24
50
26,9
8
18
90
100
48
67
32
80
35,3
10
75
99
68
14
370
140
32
80
35,3
10
18
110
48
84
108
14
370
140
32
80
35,3
10
110
> Outras bombas normalizadas da EFAFLU
Other normalized EFAFLU pumps
Bombas Normalizadas – Indústria Química ISO 2858
Versões ATEX
Material especiais
Execução vertical
Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel /
motor elétrico em base comum.
normalized pumps – chemical industry ISO 2858
ATEX Version
Special Materials
Vertical execution
Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor
in common baseframe
Bombas Normalizadas – Indústria EN 733
Execução vertical
Versão para água salgada
Materiais especiais
Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel /
motor elétrico em base comum.
Execução monobloco (diesel e elétrica)
normalized pumps – industry EN 733
Vertical execution
Sea water version
Special Materials
Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor
in common baseframe
Monobloc execution (diesel and electric)
NOTA I NOTE
Todas as informações e especificações incluídas neste catálogo
podem ser alteradas pela EFAFLU sem aviso prévio.
All the information and specifications included in this catalogue
can be modified by EFAFLU without prior notice.
www.efaflu.pt < 07
EMPRESA
A EFAFLU é uma empresa nacional, com mais de 60 anos
de experiência, integralmente vocacionada para o desenvolvimento, produção, comercialização, apoio técnico e
serviços pós-venda de bombas, sistemas de bombagem e
ventiladores. Os nossos produtos são distribuídos em todo
o país e no estrangeiro através de parceiros especializados
e qualificados.
COMPANY
EFAFLU is a Portuguese company with more than 60 years
of experience, entirely dedicated to development, manufacture, marketing, technical support as well as after-sales
SEDE/FÁBRICA
HEAD OFFICE/FACTORY
Póvoa de Varzim - Portugal
Telef.: [+351] 252 298 700
Fax: [+351] 252 615 480
[email protected]
service of pumps, pumping systems and fans. Our products
DELEGAÇÃO SUL:
LISBON OFFICE
Miraflores (Algés) - Portugal
Telef.: [+351] 214 134 700
Fax: [+351] 214 134 709
[email protected]
www.efaflu.pt
EFAFLU Bombas e Ventiladores, S.A.
12/2012
lized and qualified partners.
CT PE 043/0
are distributed throughout Portugal and abroad by specia-

Documentos relacionados