índice - Henny reimerink

Transcrição

índice - Henny reimerink
NaehmaschIVZ.fm Seite 1 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:20 14
ÍNDICE
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS . 1
ÂMBITO DE
FORNECIMENTO . . . . . . . . . 2
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . 2
INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . .
A sua máquina de costura se
apresenta . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes do início.... . . . . . . . . . . .
Indicações de segurança . . . . .
Notas gerais . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas para o utilizador . . . . . . . . .
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sobre o local de instalação do
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
3
4
4
4
5
6
6
Protecção do meio ambiente . . 6
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eliminação do aparelho . . . . . . . . 6
COMANDO . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalação e conexão . . . . . . . . 7
Preparação para costurar . . . . . 7
Função do pedal de controlo . . . . 7
Bobinar a bobina . . . . . . . . . . . . . 8
Remover/introduzir a cápsula da
bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Introduzir a linha superior . . . . . . 10
Puxar a linha inferior para cima . . 11
Regular a pressão do pé
pressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Costurar . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seleccionar a agulha e a linha
correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substituir a agulha . . . . . . . . . .
Substituir o pé pressor . . . . . . .
Ajuste da tensão da linha . . . . .
Seleccionar o comprimento
do ponto . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programas de costura. . . . . . . .
Seleccionar o programa de
costura. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início da costura . . . . . . . . . . . .
12
13
14
15
17
18
19
20
Técnicas de costura . . . . . . . . 22
Diversos pontos . . . . . . . . . . . .
Costurar fechos éclair . . . . . . . .
Costurar casas de botões. . . . .
Fazer bainha. . . . . . . . . . . . . . .
Costurar botões . . . . . . . . . . . .
Costurar bainhas invisíveis. . . . .
Costurar com braço livre . . . . . .
Costurar com agulhas duplas . .
Bordar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Franzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Costurar renda . . . . . . . . . . . . .
22
24
26
28
29
31
32
33
34
35
36
MANUTENÇÃO E
TRATAMENTO . . . . . . . . . . .
Limpeza da carcaça da bobina
Limpeza do transportador . . . .
Lubrificar a máquina de costura
Substituir a lâmpada . . . . . . . .
Eliminação de erros . . . . . . . . .
37
37
38
39
41
42
CONDIÇÕES DE GARANTIA 44
Naehmasch.book Seite 2 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
Naehmasch.book Seite 1 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS
Designação das peças
14. Cobertura da correia de accionamento
15. Disco selector da tensão da linha
16. Biela da agulha
17. Porta agulhas e disco de retenção
18. Agulha
19. Placa de pontos
20. Cobertura da cápsula da bobina
21. Transportador de tecido
22. Pé pressor
23. Parafuso de retenção do pé pressor
24. Biela do pé pressor
25. Guias da linha superior
26. Cobertura dianteira
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Regulador de pressão
Guia da linha superior
Alavanca de linha articulada
Guia de bobinagem da linha
Cobertura superior
Selector de programa
Porta carrinho de linhas
Retentor de bobinagem
Porta-bobinas
Roda de mão
Disco de disparo
Disco selector do comprimento do
ponto
13. Botão de marcha atrás
1
Naehmasch.book Seite 2 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
ÂMBITO DE FORNECIMENTO
Âmbito de fornecimento
Acessórios
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Chave de fendas (2 unidades)
Lâmina de corte
Discos de feltro
Sortimento de agulhas
Garrafinha de óleo
Bobinas sobressalentes (3 unidades)
Pé para costurar botões
Pé de casa de botões
Pé de bainhas
Pé de fecho éclair
Pé de ponto escondido
Pé de ziguezague (pé padronizado; não ilustrado)
Agulha dupla (não ilustrada)
Cabo de rede com pé de controle (não ilustrado)
Cobertura (não ilustrada)
NOTA: O pé de ziguezague está montado na máquina pelo portador do pé
pressor. As peças de acessórios pequenas encontram-se num compartimento basculante na mesa corrediça.
Verificar se os acessórios estão completos.
DADOS TÉCNICOS
Máquina de costura primera FY 811
tensão nominal 230V~50Hz, consumo nominal 85W, motor 70W, TÜV-GS, CE,
classe de protecção II (ou A)
Lâmpada
230V~50Hz, máx. 15W
Controle por pedal (pedal de accionamento) MODEL KD-2902
tensão nominal 200-240V~50Hz 1A, TÜV-GS, CE, classe de protecção II (ou A)
2
Naehmasch.book Seite 3 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de segurança
A sua máquina de costura se apresenta
A sua máquina de costura primera FY 811 é um aparelho moderno de alta qualidade, com a qual poderá realizar diversos trabalhos de costura. Entre outros:
l 20 diferentes tipos de pontos
l Costurar fechos éclair com o pé de fecho éclair
l Costurar casas de botões
l Costurar botões
l Fazer bainha com o pé de bainha especial
l Fazer bainha escondida com o pé de bainha escondida
l Costurar com braço livre
l Costurar com agulhas duplas
NOTA: Nesta instrução de serviço só é descrita a operação da sua máquina
de costura. São presumidos conhecimentos de costura e os respectivos
termos técnicos.
Os números utilizados no texto referem-se à ilustração principal que se
encontra no lado dianteiro interior da página basculante.
Antes do início....
Antes de colocar a sua máquina de costura em funcionamento, deverá observar
os seguintes pontos:
l Com a máquina de costura só podem ser executadas as funções descritas
nesta instrução de serviço.
l O aparelho é exclusivamente previsto para a utilização em áreas privadas.
l Ler esta instrução de serviço antes da primeira colocação em funcionamento
e observar principalmente as indicações de segurança na próxima secção.
l Guardar esta instrução de serviço, na medida do possível, nas proximidades
do aparelho.
l Se este aparelho for passado adiante para outras pessoas, deverá enviar junto
esta instrução de serviço.
3
Naehmasch.book Seite 4 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
l Só utilizar acessórios recomendados pelo fabricante, apresentados neste
manual.
Indicações de segurança
Notas gerais
l Perigo de choque eléctrico! O aparelho trabalha com tensão
perigosa.
l Jamais deixar a sua máquina de costura sem vigilância,
enquanto esta estiver conectada à corrente eléctrica.
l Após a utilização da máquina de costura e antes da limpeza,
deverá puxar imediatamente a ficha de rede da tomada.
l O aparelho não deve entrar em contacto com gôtas nem com
respingos de água. Caso contrário há risco de um choque eléctrico.
l Só conectar o aparelho a uma tomada de 230 V devidamente
instalada e protegida.
l Evitar a entrada de líquidos no aparelho.Se no entanto entrar
líquido no aparelho, deverá puxar imediatemante a ficha de rede
da tomada e dirigir-se a um dos nossos centros de serviço, veja
ficha de garantia.
l Não efectuar alterações no aparelho.
Notas para o utilizador
l Observar que as aberturas de ventilação estejam sempre abertas. Manter as
abertuas de ventilação e os controles de pedal sempre livres de pó e de tecidos soltos.
l Não colocar objectos sobre o controle de pedal, para evitar um arranque des-
controlado da máquina de costura. É possível que o controle de pedal ou o
motor possam queimar-se!
l Não introduzir nenhum objecto em qualquer uma das aberturas.
l Não utilizar a máquina de costura ao ar livre.
4
Naehmasch.book Seite 5 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
l Não utilizar o aparelho, se forem pulverizados aerosóis (sprays) ou oxigênio.
l Antes de puxar a ficha de rede da tomada, deverá colocar todos os elementos
de controlo em Desligado („0“).
l Ao puxar, deverá pegar na ficha de rede e não puxar pelo cabo de rede.
l Mantenha as mãos afastadas das peças móveis, principalmente da agulha da
máquina de costura! Perigo de lesões!
l Sempre observar o movimento para cima e para baixo da agulha, e tenha toda
a sua atenção à máquina, enquanto esta estiver em funcionamento.
l Sempre utilizar a placa de pontos correcta. A placa de pontos incorrecta pode
causar a ruptura da agulha.
l Não utilizar agulhas danificadas, nem tortas.
l Não puxar pelo tecido ao costurar. A agulha poderia quebrar.
l Sempre colocar a máquina de costura em Desligado ("0") no caso de quais-
quer ajustes ao redor da agulha, como por exemplo substituição da agulha, do
pé do pressor, da bobina etc.
l Sempre puxar a ficha de rede da tomada, se a carcaça for aberta para limpeza
ou para um dos ajustes de serviço descritos neste manual.
l Puxar a ficha de rede da tomada antes de substituir a lâmpada.Só substituir a
lâmpada por uma equivalente.A máxima potência admissível da lâmpada da
máquina de costura é de 15 Watt.
l Antes de colocar a máquina de costura em funcionamento pela primeira vez,
deverá colocar um trapo sob o pé pressor e permitir que a máquina funcione
sem linha durante alguns minutos. Limpar óleo que eventualmente escapar.
Avarias
l No caso de uma avaria nítida (p.ex. fumaça ou semelhantes.) durante o funcio-
namento, deverá puxar imediatamente a ficha de rede da tomada.
l Não colocar o aparelho em funcionamento, se o cabo de rede estiver defeitu-
oso ou se o aparelho apresentar danos visíveis. Para evitar perigos, o cabo de
rede deste aparelho só deve ser substituido pelo fabricante, pelo nosso serviço
pós venda ou por pessoal especializado qualificado.
5
Naehmasch.book Seite 6 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
l Reparações deveriam ser exclusivamente efectuadas por pessoal especiali-
zado qualificado. Dirija-se, se necessário ao nosso centro de serviço, veja ficha
de garantia.
Sobre o local de instalação do aparelho
l Só instalar o aparelho sobre uma superfície horizontal.
l Não expor o aparelho a forte calor. Observar que haja uma distância suficiente
em relação a aquecimentos ou semelhantes. Isto também é válido para cabos
de rede.
l O cabo de rede deve ser completamente desenrolado antes da utiliza-
ção.Observe, que ninguem possa tropeçar no cabo de rede.
l Ao utilizar uma ficha intermediária ou um cabo de extensão, deverá observar
que correspondam às exigências legais.
l Não utilizar o aparelho em áreas húmidas. Manter uma distância mínima de um
metro em relação a locais molhados e húmidos, como por exemplo lavatórios.
Crianças
l Crianças frequentemente não são cientes dos perigos eminentes de aparelhos
eléctricos.Portanto não deverá permitir que crianças manuseiem o aparelhos
sem vigilância.
Protecção do meio ambiente
Embalagem
Se possível, deverá guardar a embalagem. No caso de um transporte posterior, o
aparelho estaria bem protegido na embalagem original. Se desejar deitar fora a
embalagem, deverá eliminá-la de forma compatível com o meio ambiente.
Eliminação do aparelho
Se o aparelho não for mais utilizado, dirija-se ao sua associação de eliminação de
lixo.Lá poderá obter informações sobre a eliminação correcta.
6
Naehmasch.book Seite 7 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Comando
Instalação e conexão
1. Colocar a máquina de costura sobre uma
mesa firme e plana, que deixe suficiente
liberdade para as pernas e para o pedal de
controlo.Caso colocar a máquina de costura sobre uma superfície envernizada,
deverá colocar um apoio intermediário antiderrapante sob a máquina.
2. Antes de conectar a máquina, deverá
observar que os números de Volt e de
Hertz (230 V - 50 Hz) coincidam com os
valores de conexão.
3. Introduzir a ficha de acoplamento na máquina.
4. Introduzir a ficha de rede na tomada.
5. Ter atenção que o cabo de rede esteja completamente desenrolado e que ninguém possa tropeçar.
Preparação para costurar
Função do pedal de controlo
Com o pedal de controlo MODEL KD-2902 é
possível regular a velocidade de costura.
Quanto mais forte pisar no pedal de controlo,
mais rápido funcionará a máquina.
A máquina pára, logo que soltar o pedal de
controlo.
NOTA: Antes da primeira utilização da máquina de costura, deveria treinar o
uso do pedal de controlo sem linha.
ATENÇÃO! Só utilizar o pedal de controlo MODEL KD-2902 com a
máquina de costura Primera FY 811.
7
Naehmasch.book Seite 8 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Bobinar a bobina
1. Soltar a roda de mão (10), girando o disco
de disparo (11) na sua direcção. A agulha
(18) agora não se movimenta mais, quando
girar a roda de mão.
2. Colocar o carretel de linha no porta carretel
de linha (7). Assegure-se de colocar a plaquinha de feltro fornecida por debaixo.
3. Introduzir a linha pela abertura da bobinagem da linha (4) como indicado na figura.
4. Introduzir a extremidade da linha num orifício na bobina, passando para cima.
5. Encaixar a bobina no bobinador (9), de
modo que a extremidade da linha esteja
em cima da bobina.
6. Deslocar o bobinador para a direita, na direcção do retentor de bobinagem (8),
até engatar com um clic.
7. Segurar firmemente a extremidade da linha e dar partida na máquina com o
pedal de controlo com velocidade moderada.
8. Logo que a linha se encontrar na bobina,
deverá soltar a linha e continuar a bobinar.
9. Quando a bobina estiver cheia (= a linha
contacta o retentor), deverá parar de bobinar soltando o pedal de controlo e em
seguida pressionar o bobinador para a esquerda, para a sua posição inicial.
10.Remover então a bobina, cortar a linha e reapertar novamente o disco de disparo (11).
8
Naehmasch.book Seite 9 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Remover/introduzir a cápsula da bobina
1. Puxar a ficha de rede da tomada.
2. Colocar o pé pressor (22) com a alavanca do pé
pressor para cima.
3. Girar a roda de mão (10) para si, até a alavanca de
fio articulada (3) alcançar a posição mais alta.
4. Puxar a mesa corrediça para a esquerda, para
longe da máquina.A cobertura da bobina agora
está visível.
5. Agora abrir a cobertura da cápsula da bobina (20).
6. Puxar a cápsula da bobina para fora, puxando
pela tampa da cápsula da bobina.
Introduzir novamente a cápsula da bobina
1. Segure a bobina com a mão direita, entre polegar
e dedo indicador, de modo que se puxar o fio,
este corra no sentido dos ponteiros do relógio, e
colocar em seguida a bobina na cápsula da
bobina.
2. Puxar o fio (aprox. 10 cm) pela pequena fenda sob
a mola tensora, até entrar pela abertura da cápsula da bobina.
3. Segurar a cápsula da bobina na tampa. Enquanto
a tampa da cápsula da bobina estiver aberta, a
bobina não poderá cair para fora. Logo que soltar
a tampa, a bobina cairá para fora.
4. Assegure-se de que sobressaia aprox. 15 cm de
fio da cápsula da bobina.
9
Naehmasch.book Seite 10 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
5. Colocar a cápsula da bobina na carcaça, com o
punção para cima, de modo que engate e em
seguida deverá soltar a tampa.
6. Fechar a cobertura da cápsula da bobina.
Introduzir a linha superior
1. Puxar a ficha de rede da tomada.
2. Colocar o carretel de linha no porta carretel
de linha (7), de modo que a linha venha por
trás do carretel.
3. Introduzir a linha pela abertura do linha
superior (2).
4. Segurar o carretel de linha com a mão
direita e enfiar a extremidade da linha pelo
guia de bobinagem da linha (4) entre os
discos tensores do disco selector da tensão do fio (15).
5. Segurar a extremidade da linha com a mão
esquerda. Desta forma a mola é transportada para cima e passa pela extremidade
do gancho. A linha passa pelo gancho,
logo que a mola for aliviada.
6. Omitir o carretel de linha e passar a linha pela alavanca de linha articulada (3) e
pelos guias da linha superior (25)
7. Enfiar a linha na agulha, da frente para trás e puxá-la aprox. 10 cm para fora.
10
Naehmasch.book Seite 11 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Puxar a linha inferior para cima
1. Colocar para cima o pé pressor (22) com a
alavanca do pé pressor no lado posterior
da máquina.
2. Segurar a extremidade da linha superior
com a mão esquerda.
3. Girar com a mão direita a roda de mão (10)
na sua direcção, até que a agulha (18) se
movimente para baixo e em seguida para
cima.
4. Páre, logo que a agulha se encontre novamente na posição superior.
5. Puxar a linha superior levemente para cima,
de modo que a linha inferior possa ser vista
como laço.
6. Puxar agora os dois fios por aprox. 15 cm
para fora, para trás, por debaixo do pé
pressor (22).
11
Naehmasch.book Seite 12 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Regular a pressão do pé pressor
1. Para soltar a pressão, deverá premir o anel
no regulador de pressão (1) para baixo. Isto
faz com que o regulador de pressão pule
para a posição mais alta. Agora não é exercida qualquer pressão pelo pé pressor.
Anel
2. Para costurar material fino ou leve, deverá
premir o regulador de pressão levemente
para baixo, para obter a pressão necessária.
3. Se costurar material grosso ou pesado,
deverá continuar a premir o regulador de
pressão para baixo, para aumentar a pressão sobre o material.
4. Se desejar passajar ou pontear, deverá
puxar o regulador de pressão para fora,
para deslocar o tecido.
Costurar
Seleccionar a agulha e a linha correcta
A agulha e a linha a serem utilizadas dependem da qualidade do tecido que deseja costurar.
Haste
A espessura da agulha está indicada sobre a
haste da agulha. Quanto mais alto o número,
mais espessa é a agulha.
Jamais utilizar agulhas tortas nem obtusas.
Sempre utilizar a mesma espessura de linha para a linha superior e inferior.
12
Naehmasch.book Seite 13 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Na seguinte tabela encontra-se uma vista geral dos tecidos, linhas apropriadas e
as respectivas espessuras das agulhas.
Tipos de tecidos
Peso do
tecido
leve
Linhas
Crepe de Chine,
organdy, georgette, Tricot, voile, batista
Linha de algodão fina
Espessura da
agulha
65-75
(9 ou 11)
Seda fina
Linha sintéctica
fina
central
Linho, algodão, pikée,
jersey, tecido de malha
duplo, perkale
Algodão 50-60
75-90
Seda 40-50
(11 ou 14)
Sintético 50-60
alto
Denim, gabardine,
tweed, tecidos de
casacos, cortinas e
estofados
Algodão 35-50
75-100
Seda 30-50
(11 ou 16)
Sintético 59
Para costurar pontos stretch em tecidos finos ou sintéticos, deverá utilizar a agulha
n° 75. Esta evita efectivamente que sejam omitidos pontos. Para costurar tecidos
jeans, deverá utilizar a agulha para jeans.
Substituir a agulha
1. Puxar a ficha de rede da tomada.
2. Girar a roda de mão (10) para si, até a agulha (18) alcançar a posição mais alta.
13
Naehmasch.book Seite 14 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
3. Soltar o parafuso de fixação da agulha (12)
e remover a agulha da fixação da agulha.
4. Colocar a nova agulha na fixação da agulha, com o lado plano para baixo.
5. Pressionar a agulha o máximo possível
para cima.
6. Reapertar o parafuso de fixação da agulha.
NOTA: Controlar regularmente a agulha. Jamais utilizar uma agulha torta
nem obtusa.
Substituir o pé pressor
Para diversas técnicas, p. ex. fazer bainhas e costurar casas de botões, são utilizados diferentes pés pressores, de modo que pode ser necessária a substituição
do pé pressor.
1. Puxar a ficha de rede da tomada.
2. Girar a roda de mão (10) para si, até a agulha (18) alcançara a posição mais
alta.
3. Colocar o pé pressor (22) para cima, com
auxílio da alavanca do pé pressor que se
encontra no lado posterior da máquina.
14
Naehmasch.book Seite 15 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
4. Agora deverá pressionar a alavanca no
lado posterior do suporte do pé. O pé
pressor cai.
ATENÇÃO! Não fazer força!
5. Para colocar o novo pé pressor, deverá
colocá-lo sobre a placa de pontos (19), de
modo que o pino de fixação no pé, páre
directamente sob a ranhura do suporte do
pé.
6. Abaixar agora o suporte do pé com auxílio
da alavanca do pé pressor.O pé pressor
engata automaticamente, como poderá
verificar ao recolocar o pé pressor para
cima.
Ajuste da tensão da linha
A linha superior e a linha inferior devem entrelaçar-se no meio, entre duas camadas de tecidos.
1. Se a linha superior estiver muito solta,
deverá ajustar um número mais alto com o
disco selector da tensão da linha (15).
2. Se a linha estiver muito esticada, deverá
ajustar um número mais baixo com o disco
selector da tensão da linha (15).
15
Naehmasch.book Seite 16 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
NOTA: Para obter bons pontos em ziguezague, deveria reduzir a tensão da
linha superior, de modo que seja inferior ao valor para trabalhos normais de
costura. A linha superior deveria aparecer de forma recta pelo lado de trás
do tecido.
A tensão da linha inferior já foi ajustada a partir de fábrica, para trabalhos normais
de costura e portanto é raro que tenha que ser regulada.
Se no entanto não for possível ajustar devido à correcção da tensão da linha superior, de modo que a linha superior e inferior se entrelacem entre duas camadas de
tecidos, p. ex. no caso de tecidos muito grossos ou muito leves, também será
possível regular a linha inferior.
1. Puxar a ficha de rede da tomada.
2. Retirar a cápsula da bobina da carcaça da bobina (veja página9).
3. Para aumentar a tensão da linha, deverá
girar o parafuso na cápsula, como indicado
na figura.
4. Para reduzir a tensão da linha, deverá girar
no sentido oposto.
5. A tensão correcta da linha pode ser verificada, segurando a extremidade da linha e deixando a cápsula da bobina cair
livremente. Se a bobina cair 3-4 cm, significa que a tensão está correcta.
16
Naehmasch.book Seite 17 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Seleccionar o comprimento do ponto
É possível seleccionar diversos comprimentos de pontos para diversos tecidos e
tipos de pontos.
O comprimento de ponto é ajustado com auxílio do disco selector do comprimento
de ponto (12). O número no disco selector indica aproximadamente o comprimento do ponto em mm.
Marcação
Comprimento do ponto
NOTA: O programa de costura e o comprimento de ponto não podem ser
combinados de qualquer maneira.Na Secção Técnicas de costura,
página 22 estão indicados os comprimentos de pontos a serem aplicados
para programas de costura e para especiais técnicas de costura!
NOTA: Para realizar pontos stretch, deverá ajustar o comprimento de ponto
em „SS“.
17
Naehmasch.book Seite 18 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Programas de costura
Estão disponíveis os seguintes programas:
Pontos normais:
A
Ponto recto - posição central
B
Ponto recto - posição esquerda
C-G Pontos em ziguezague
H
Ponto de tricot
I
Ponto de bainha invisível
J
Ponto de bainha em concha
Pontos stretch:
A, B Pontos triplos rectos
C-G PontosRicRac
H
Ponto de pé de flor e de espinha
I
Ponto stretch de fantasia
J
Ponto overlock
Pontos de casa de botão:
Lado esquerdo
Ferrolho
Lado direito
18
Naehmasch.book Seite 19 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Seleccionar o programa de costura
1. Antes de seleccionar o programa de costura, deverá colocar a agulha (18) e o
pé pressor (22) para cima.
2. Seleccionar o programa de costura com o
selector de programa (6). Os diversos programas estão apresentados no lado dianteiro da máquina com letras.
3. Quando o comprimento do ponto no disco
selector do comprimento do ponto (12)
estiver em 0-4, estarão disponíveis os programas de pontos normais. Estes são 2 pontos rectos e 8 pontos de ziguezague.
4. Se colocar o comprimento do ponto em „SS“, estarão disponíveis pontos stretch como RicRac, pontos de flor e de espinha, triplo e elásticos.
NOTA: O programa de costura e o comprimento de ponto não podem ser
combinados de qualquer maneira. Na Secção Técnicas de costura,
página 22 estão indicados os comprimentos de pontos para os programas
e os programas a serem introduzidos para especiais técnicas de costura! É
imprescindível observar estas indicações, pois para certas técnicas pode
ser necessário um pé pressor especial!
5. Para costurar casas de botões, deverá ser seleccionado o respectivo símbolo.
19
Naehmasch.book Seite 20 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Início da costura
Após todas as preparações, poderá começar a costurar.
1. Puxar a linha superior e a linha inferior para
trás, sob o pé pressor (22).
2. Colocar o tecido sob o pé pressor (22).
3. Segurar as linhas com a mão esquerda e
girar a roda de mão (10) na sua direcção,
até a agulha se encontrar no local do
tecido, no qual desejar iniciar a costurar.
4. Abaixar o pé pressor (22) com a alavanca
do pé pressor no lado posterior da
máquina.
5. Pisar agora levemente sobre o pedal de controlo e começar a costurar.
6. Para trancar o final da costura, deverá primeiramente costurar alguns pontos
para trás (veja próxima secção).
Ponto para trá s
Para efectuar pontos para trás, deverá premir o botão de marcha para trás durante
a costura (13). A máquina costura para trás, enquanto o botão for premido.
20
Naehmasch.book Seite 21 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Trocar o sentido de costura
1. Parar a máquina e girar a roda de mão (10) no seu sentido, até a agulha se
encontrar no tecido.
2. Elevar o pé pressor (22) com a alavanca do
pé pressor no lado posterior da máquina.
3. Girar o tecido no sentido desejado.
4. Abaixar o pé pressor (22) com a alavanca
do pé pressor e continuar costurar.
Terminar uma costura
1. Utilizar o botão de marcha para trás (13), para costurar pontos para trás no final
de uma costura.Desta forma é fixada uma costura.
2. Para remover um tecido, deverá elevar o pé
pressor (22) com a alavanca do pé pressor
e puxar o tecido para longe de si.
3. Cortar a linha superior e a linha inferior com
uma tesoura ou com um corta-fios, no lado
posterior do fixador do pé pressor.
4. Deixar aprox. 15 cm de linha pendurado da
agulha.
21
Naehmasch.book Seite 22 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Técnicas de costura
Diversos pontos
Na seguinte secção serão apresentados diversos tipos de pontos e como executá-los.
Pontos rectos e em ziguezague
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A, B ou C-G
l Comprimento do ponto: 1-4
Com este programa deverá costurar como descrito em Secção Início da costura,
página 20.
Ponto de tricô
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: H
l Comprimento do ponto: 1-4
Este ponto é principalmente apropriado para
cerzir rasgões. Ele também é apropriado para
reforçar materiais elásticos e para costurar
aplicações.
1. Colocar o pé sob o pé pressor (22), de modo que o canto esteja recta dentro
do lado direito do pé pressor.
2. Dirigir o trabalho, de modo que o lado direito dos pontos esteja alinhado com o
canto do tecido.
22
Naehmasch.book Seite 23 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Ponto de pé de flor ou de espinha
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: H
l Comprimento do ponto: SS
Com este ponto, que é bem elástico, poderá
costurar tecidos elásticos.O ponto de pé de
flor é apropriado para costurar roupas de
banho de lycra etc., como ponto de canto em cintos ou como ponto decorativo.
Pontos de stretch triplos (rectos ou em ziguezague (RicRac))
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A, B ou C-G
l Comprimento do ponto: SS
Se desejar costurar tecidos elásticos, este é o ponto correcto para evitar uma ruptura da linha.
Este ponto também é apropriado para costura que devem ser robustos, p. ex.
pontos de apoio ou de bolsos.
Ponto overlock
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: J
l Comprimento do ponto: SS
Com este ponto é evitado que os cantos desfiem. Ele é portanto aplicado para
tecidos que desfiam facilmente.
Colocar o tecido sob o pé pressor (22), do modo que o ponto de entrada esteja
na direita do canto do tecido.Este ponto faz uma bainha correcta no canto do
tecido.
23
Naehmasch.book Seite 24 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Ponto de bainha invisí vel
A utilização do ponto de bainha invisível está descrita em Secção Costurar bainhas
invisíveis, página 31.
Ponto de stretch de fantasia (ponto de coberta)
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: I
l Comprimento do ponto: SS
Este ponto é substituido por costuras, que não podem ser passadas a ferroe que
devem ser costuradas e limpas num só processo de trabalho.
Bainha em concha
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: J
l Comprimento do ponto: 1-4
Este ponto é utilizado para bainhas decorativas, principalmente para tecidos cortados de forma oblíqua.
Costurar fechos éclair
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé de fecho éclair
l Selector de programa: A
l Comprimento do ponto: 1-4
24
Naehmasch.book Seite 25 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
ATENÇÃO! Assegure-se, de ter ajustado o programa correcto com oselector de programa (6). Se for seleccionada uma agulha incorrecta, é possível
que esta entre em contacto com o fecho éclair e seja entortada!
O pé do fecho éclair pode ser fixo em duas diferentes posições ao suporte do
pé.Possíveis são uma posição esquerda ou direita, indicados pelo centro do fecho
éclair.
1. Colocar o pé pressor (22) e agulha (18) para cima.
2. Montar o fecho éclair primeiramente na posição esquerda, veja Secção Substituir o pé pressor, página 14. Nesta posição a agulha passa pelo orifício
esquerdo do pé.
3. Alfinetar ou alinhavar o fecho éclair ao tecido.
4. Colocar a peça a ser trabalhada sob o pé do pressor (22), de modo que a agulha passe pelo lado direito do fecho éclair.
5. Costurar o lado direito do fecho éclair o mais perto possível dos dentes.
ATENÇÃO! Antes do pé pressor alcançar o ferrolho do fecho éclair, deverá
elevar o pé pressor e abrir o fecho éclair!
6. Para costurar o lado esquerdo, deverá
montar então o pé do fecho éclair na posição direita.
7. Costurar este lado da mesma maneira que
o lado direito.
25
Naehmasch.book Seite 26 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Costurar casas de botões
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé de casa de botões
l Selector de programa: Símbolos de casas de botões
,
,
(veja abaixo)
l Comprimento do ponto: 0,3-1
1. Antes de costurar, deverá determinar primeiramente o comprimento da casa do
botão.
2. Desenhar a linha central da casa do botão com giz de costura sobre o tecido.
NOTA: De preferência deverá testar a técnica num pedaço de tecido do
mesmo material, antes de costurar a casa de botão no seu tecido a ser costurado!
3. Montar o pé de casa de botões, veja Secção Substituir o pé pressor,
página 14.
4. Colocar o tecido a ser trabalhado sob o pé
pressor (22) e assegurar que o centro da
placa do pé de casas de botões coincida
com a linha central.
5. Deslocar agora a placa móvel do pé de
casas de botões, de modo que o tamanho
da abertura da placa coincida com o comprimento da casa de botão desenhada.
6. Abaixar o pé pressor (22).
7. Colocar o Selector de programa (6) em
.
8. Ajustar um comprimento de ponto apropriado com o disco selector do comprimento de ponto (12). São possíveis losangos grossos para tecidos pesados e
losangos densos para tecidos finos (veja figura).
9. Costurar até alcançar a marcação de giz e a agulha estar do lado esquerdo.
26
Naehmasch.book Seite 27 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
10.Colocar a agulha com a roda de mão (10)
para cima e colocar o Selector de programa (6) em .
11.Costurar a barra com 5 a 6 pontos e parar
de costurar, logo que a agulha estiver do
lado direito.
12. Colocar a agulha com a roda de mão (10)
para cima e colocar o Selector de programa (6) em .
13.Costurar o lado direito da casa de botão e
parar, logo que a agulha estiver do lado
direito.
14.Colocar a agulha com a roda de mão (10) para cima e colocar o Selector de
programa (6) em .
15.Costurar a segunda barra com 5 a 6 pontos e parar de costurar, logo que a
agulha estiver do lado esquerdo.
16.Retirar o tecido a ser trabalhado da máquina e cortar a casa de botões no centro com a lâmina de corte fornecida, sem danificar a barra.
NOTA: Por vezes é recomendável repetir o processo de costura, para obter
uma casa de botão mais firme.
Ao costurar tecidos bem finos e sintéticos, deverá reduzir a pressão do pé
pressor (veja Página 12) e costurar sobre um pedaço de papel, para evitar
um enrolamento da linha.
27
Naehmasch.book Seite 28 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Fazer bainha
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé de bainhas
l Selector de programa: A
l Comprimento do ponto: 1-4
1. Colocar o pé de bainhas, veja Secção
Substituir o pé pressor, página 14.
2. Dobrar duplamente o canto do tecido no
qual deseja fazer bainha por aprox. 3 mm.
3. Costurar aprox. 5 mm do canto, para fixar a
dobra antes de iniciar a fazer automática a
bainha.
4. Para e colocar a agulha na posição superior.
5. Puxar então o canto do tecido no dispositivo de rolo do pé de bainhas e começar
lentamente a fazer a bainha.
6. Assegure-se de que o tecido não entre sob
a metade direita do pé de bainhas. O canto
da bainha deve ser puxado correctamente
pelo dispositivo de rolo do pé de bainhas.
7. Ao fazer a bainha, deverá dobrar levemente
o tecido para a esquerda e permitir que o
canto do tecido passe suficientemente
largo pelo pé.
28
Naehmasch.book Seite 29 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Costurar botões
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé para costurar botões
l Selector de programa: C-G
l Comprimento do ponto:
Com o pé de costurar botões é possível costurar botões com até um tamanho médio.Para
tal é utilizado um ponto de ziguezague. A largura do ziguezague corresponde à distância
entre os orifícios do botão.
1. Montar o pé de costurar botões, veja Secção Substituir o pé pressor,
página 14.
2. Marcar a posição exacta do botão sobre o tecido com o giz de costura.
3. Colocar o botão sobre a marcação e
prendê-lo abaixando o pé para costurar
botões.
4. Testar com a roda de mão (10), antes de
costurar, se o esbarro da agulha está ajustado de modo que os orifícios do botão
sejam exactamente atingidos pela agulha.Se não for o caso, deverá alterar o
ajuste do Selector de programa (6).
5. Executar os primeiros pontos com a roda
de mão, para evitar danos na agulha.
6. Costurar com velocidade reduzida, 6 a 7
pontos por orifício.
7. Cortar as linhas com aprox. ca. 20 cm de comprimento, puxar a linha superior
sobre o lado superior do tecido e dar um nó nas linhas.
NOTA: No caso de botões com 4 orifícios, o tecido é deslocado com o
botão e os outros orifícios são costurados com 6 a 7 pontos.
29
Naehmaschine02_pt.fm Seite 30 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:19 14
COMANDO
Costurar botões com cabo
No caso de materiais pesados é frequentemente necessário utilizar um cabo para
botão.
1. Para tal deverá colocar um agulha ou um palito de fósforo sobre o botão, antes
de fixar abaixando o pé pressor (22).
2. Costurar o botão como descrito acima.
3. Deixar a linha superior um pouco mais longa ao retirar o tecido da máquina.
4. Agora passar a linha superior pelo orifício do botão e enrolar pelas linhas de
ponto, de modo que se forme um cabo de botão.
5. Em seguida dar um nó nas linhas superiores e inferiores no lado de trás.
30
Naehmasch.book Seite 31 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Costurar bainhas invisíveis
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé de ponto escondido
l Selector de programa: I
l Comprimento do ponto: 1-3
1. Montar o pé de ponto escondido, veja Secção Substituir o pé pressor,
página 14.
2. Dobrar o tecido na largura desejada, como
indicado na figura. Na direita deve permanecer um canto de aprox. 4 mm ao dobrar
a bainha.
3. Colocar a bainha sob o pé de ponto invisível, de modo que o guia do pé percorra ao
longo do canto da bainha dobrada.
4. Ajustar com o parafuso, o guia do pé de
ponto invisível, de modo que a agulha só
atinja o canto da bainha no caso do maior
ponto. Do outro lado da bainha só deveria
ser visto um ponto da linha.
31
Naehmasch.book Seite 32 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
5. Retirar o tecido da máquina e alisá-lo. O tecido esticado apresenta uma bainha
de ponto invisível.
NOTA: Para um melhor controlo, esta costura só deveria ser realizada lentamente!
Costurar com braço livre
Com um braço livre é possível costurar facilmente mangas e pernas de calças.
Esta máquina de costura é bem leve e pode
ser facilmente transformada numa máquina de
braço livre.
1. Remover simplesmente a mesa corrediça,
deslocando-a para a esquerda da
máquina.
32
Naehmasch.book Seite 33 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Costurar com agulhas duplas
Costurando com a agulha dupla, é possível costurar com duas cores, utilizando
duas linhas de cores diferentes.
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A
l Comprimento do ponto: 2-3
1. Montar a agulha dupla como um agulha normal, veja Secção Substituir a agulha, página 13.
2. Colocar os feltros fornecidos sobre o porta retrós de linha (7) e colocar dois
retróis de linha com a mesma quantidade de linha.
3. Introduzir ambas as linhas pelo guia de linhas, como já conhece da linha superior simples, veja Secção Introduzir a linha superior, página 10.
4. Introduzir uma linha em cada agulha da agulha dupla.
ATENÇÃO! Elevar a agulha dupla do tecido, antes de mudar o sentido de
costura.Caso contrário é possível que as agulhas quebrem.
33
Naehmasch.book Seite 34 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Bordar
Para isto deverá utilizar:
l Pé pressor: nenhum
l Selector de programa: A
l Comprimento do ponto:
1. Colocar o pé pressor (22) para cima.
2. Remover o pé pressor (22), veja Secção
Substituir o pé pressor, página 14.
3. Remover o suporte do pé pressor (B), soltando o parafuso lateral (A) e puxando o
suporte do pé pressor (B) para fora
4. Afrouxar a tensão da linha superior, de
modo que a linha inferior não seja puxada
pelo lado superior do tecido.
5. Desenhar o modelo de bordar sobre o tecido.
6. Esticar o tecido o máximo possível num caixilho de bordar (não pertence ao
âmbito de fornecimento), de modo que o lado inferior do tecido se encontre no
canto inferior do caixilho interior.
7. Posicionar o tecido sob a agulha.
8. Abaixar o pé pressor, para esticar a linha superior.
9. Puxar a linha inferior na posição inicial para cima, girando a roda de mão, e executar alguns pontos de fixação.
10.Segurar o caixilho de bordar com polegar e
dedo indicador de ambas as mãos,
enquanto o tecido é apoiado com o dedo
do meio e com o dedo anular e o lado exterior do anel com o dedo mínimo.
34
Naehmasch.book Seite 35 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Passajar
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A, B
l Comprimento do ponto:
1. Se necessário, deverá colocar um tecido sobre o local danificado.
2. Ajustar a pressão do pé pressor em zero, premindo o anel do regulador de
pressão (1) (veja Secção Regular a pressão do pé pressor, página 12). Desta
forma poderá movimentar livremente o tecido.
3. Colocar o tecido sob o pé pressor (22) e abaixá-lo com auxílio da alavanca do
pé pressor no lado posterior da máquina.
4. Começar lentamente a costurar e deslocar o tecido com a mão, para frente e
para trás.
5. Repetir este processo, até o local danificado estar repleto de pontos paralelos.
Se necessário, também pode ser passajado manualmente em sentido transversal.
Franzir
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A, B
l Comprimento do ponto: 1-4
1. Afrouxar a tensão da linha superior com auxilio do disco selector da tensão da
linha (15) (em 2), de modo que a linha inferior esteja sob o lado posterior do
tecido e seja entrelaçado pela linha superior.
2. Costurar uma ou mais linhas de pontos.
3. Segurar a linha superior e inferior num lado e puxar do outro lado pela linha inferior solta.O tecido começa a se franzir.
4. Distribuir as dobras uniformemente.
35
Naehmasch.book Seite 36 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
COMANDO
Costurar aplicações
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: D-G
l Comprimento do ponto: 0,5-4
1. Alinhavar as aplicações sobre o tecido.
NOTA: Esticar tecidos finos num caixilho para bordar.
2. Costurar lentamente com densos pontos de ziguezague, ao longo do canto da
aplicação, de modo que a agulha (18), no lado exterior, só penetre no tecido de
base.
3. Nos cantos e voltas só deverá girar o tecido quando a agulha estiver dentro do
lado exterior da aplicação.
4. Remover no final a linha de alinhavo.
Costurar renda
l Pé pressor: Pé ziguezague
l Selector de programa: A, B
l Comprimento do ponto: 1-5
1. Colocar a renda sobre ou sob o tecido. A renda deve estar aprox. 5 mm afastada do canto do tecido.
2. Empurrar os tecidos sob o pé pressor (22) e abaixá-lo com auxílio da alavanca
do pé pressor que se encontra no lado posterior da máquina.
3. Começar a costurar.
36
Naehmaschine03_pt.fm Seite 37 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:19 14
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
Manutenção e tratamento
Limpeza da carcaça da bobina
ATENÇÃO!
Puxar a ficha de rede da tomada antes da limpeza.
1. Ajustar a agulha com a roda de mão (10) na posição mais alta.
2. Abrir a cobertura da cápsula da bobina (20).
3. Retirar a cápsula da bobina, veja Secção Remover/introduzir a cápsula da
bobina, página 9.
4. Girar as duas alavancas de encaixe pretas
para fora e remover o anel do trilho de
engate.
Alavanca de encaixe
5. Segurar agora pelo pinhão central da garra
e puxá-lo para fora.
6. Remover as partículas de sujidade e os
restos de fibras do trilho de engate, assim
como da garra e do anel do trilho de
engate.
ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente
óleo de máquinas de costura para a
sua máquina de costura!
7. Lubrificar as peças com um trapo sem fiapos levemente untado com óleo.
8. Colocar algumas gotas de óleo no trilho de
engate.
Bobina
Carcaça da bobina
9. Montar tudo novamente. Segurar a garra
pelo pinhão central e recolocar na orientação, como indicado na figura. A figura
indica também a orientação correcta do anel do trilho de engate.
10.Prender novamente o anel do trilho de engate com as alavancas de encaixe.
37
Naehmasch.book Seite 38 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
11.Recolocar por final a cápsula da bobina com a bobina e fechar a cobertura da
cápsula da bobina (20).
Limpeza do transportador
Para assegurar uma costura impecável, é necessário manter sempre limpos os
dentes do transportador.No caso de utilização mais frequênte, deverá limpar a
cada 2 a 3 meses.
ATENÇÃO!
Puxar a ficha de rede da tomada antes da limpeza.
1. Remover o pé pressor (veja Secção Substituir o pé pressor, página 14) e a agulha (veja Secção Substituir a agulha, página 13).
2. Soltar os parafusos da placa de costura
(19) e remover a placa de costura.
3. Remover pó e restos de linha dos dentes
do transportador com uma pequena
escova.
4. Recolocar a placa de costura e aparafusála.
5. Montar a agulha e o pé pressor.
38
Naehmasch.book Seite 39 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
Lubrificar a máquina de costura
A máquina de costura deve ser lubrificada a cada 2 a 3 meses.
ATENÇÃO!
Puxar a ficha de rede da tomada antes de lubrificar a máquina.
1. Abrir o punho de transporte para cima.
2. Soltar ambos os parafusos sob o punho de transporte e levantar a cobertura
superior (5).
3. Soltar por cima o parafuso marcado por
uma seta na figura ao lado (não desatarraxar completamente). Para tal é necessário
uma chave de fenda longa.
4. Abrir a cobertura dianteira (26) para trás.
4.
39
3.
Naehmasch.book Seite 40 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente óleo especial para máquinas de costura.
Ambas as figuras indicam os pontos que
devem ser lubrificados.
5. Estes locais devem primeiramente ser limpos.
6. Aplicar em cada um dos locais algumas
gotas de óleo para máquinas de costura.
7. Fechar primeiramente a cobertura dianteira
(26) e fixá-la, reapertando o parafuso.
8. Em seguida recolocar a cobertura superior
(5).
ATENÇÃO! Após lubrificar, deveria colocar um trapo velho sob o pé pressor
e permitir que a máquina funcione durante alguns minutos, para poder
então remover óleo a escapar.
40
Naehmasch.book Seite 41 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
Substituir a lâmpada
ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente lâmpadas com uma potência máxima de
15 Watt!
A lâmpada encontra-se atrás da cobertura dianteira (26).
ATENÇÃO!
Puxar a ficha de rede da tomada antes de substituir a lâmpada.
1. Abrir o punho de transporte para cima.
2. Soltar ambos os parafusos sob o punho de transporte e levantar a cobertura
superior (5).
3. Soltar por cima o parafuso marcado por
uma seta na figura ao lado (não desatarraxar completamente). Para tal é necessário
uma chave de fenda longa.
4. Abrir a cobertura dianteira (26) para trás.
ATENÇÃO!
É possível que a lâmpada esteja
quente!
5. Desatarraxar a lâmpada no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
6. Atarraxar a nova lâmpada no sentido dos
ponteiros do relógio.
7. Fechar a cobertura dianteira (26) e reapertar o parafuso.
8. Em seguida recolocar a cobertura superior
(5).
41
4.
3.
Naehmasch.book Seite 42 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
Eliminação de erros
Problema
Causa
Eliminação do erro
A linha superior rompese
A linha não está correctamente colocada no guia
de linha.
Veja Secção Introduzir a linha
superior, página 10
Algo está errado com a
agulha.
Veja Secção Substituir a agulha, página 13
A linha é muito fina para o
material.
Veja Secção Seleccionar a
agulha e a linha correcta,
página 12
A linha inferior não está
correctamente enrolada.
Veja Secção Bobinar a
bobina, página 8
A carcaça da bobina está
suja.
Veja Secção Limpeza da carcaça da bobina, página 37
A agulha está torta ou
obtusa.
Veja Secção Substituir a agulha, página 13
Alinha inferior
rompe-se
São omitidos
pontos
A agulha não está correctamente montada.
A agulha está gasta.
A agulha
quebra.
Está a puxar o tecido.
Puxar cuidadosamente o
tecido.
A espessura da agulha
não é apropriada para o
tecido.
Veja Secção Seleccionar a
agulha e a linha correcta,
página 12
Foi seleccionado um pé
pressor errado.
Utilizar o pé pressor indicado.
A agulha não está correctamente fixa.
Veja Secção Substituir a agulha, página 13
42
Naehmasch.book Seite 43 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO
Problema
Causa
Eliminação do erro
O avanço
não funciona livremente
Tensão incorrecta da linha
inferior.
O transportador está sujo.
Veja Secção Ajuste da tensão
da linha, página 15.
Veja Secção Limpeza do
transportador, página 38
O tecido é
retido
A linha superior não é conduzida correctamente.
Veja Secção Introduzir a linha
superior, página 10
A linha inferior não é conduzida correctamente.
A agulha está obtusa.
Veja Secção Bobinar a
bobina, página 8
Tensão incorrecta da linha
superior.
Veja Secção Substituir a agulha, página 13
Veja Secção Ajuste da tensão
da linha, página 15
A linha superior não é conduzida correctamente.
Veja Secção Introduzir a linha
superior, página 10
A linha inferior não é conduzida correctamente.
Veja Secção Bobinar a
bobina, página 8
A tensão da linha superior
e da linha inferior não combinam uma com a outra.
Veja Secção Ajuste da tensão
da linha, página 15
Ruídos
O transportador ou a carcaça da bobina estão
sujos.
Veja Secção Limpeza do
transportador, página 38 ou
Secção Limpeza da carcaça
da bobina, página 37
A máquina
não funciona
A ficha de rede não está na
tomada.
Veja Secção Instalação e
conexão, página 7
Pontos irregulares
43
Naehmaschine04_pt.fm Seite 44 Mittwoch, 27. Oktober 2004 5:18 17
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Condições de garantia
MÁQUINA DE COSTURA PRIMERA FY 811
Prezada cliente, prezado cliente,
os nossos produtos primera estão sujeitos a um controlo final de qualidade. Se no
entanto este aparelho não funcionar correctamente, dirija-se ao concessionário de
serviço pós-venda indicado abaixo.
Observe o seguinte:
O período de garantia é de 3 anos e começa no dia da compra.
É imprescindível guardar a ficha de garantia preenchida, assim como o comprovante de compra. A garantia só abrange erros de material e de fabricação, e não
danos em partes frágeis, como p.ex. na carcaça.
Durante o período de garantia é possível enviar os aparelhos defeituosos ao endereço de serviço.Receberá então um aparelho novo ou um aparelho reparado.
Após o período de garantia, também há a possibilidade de enviar o aparelho ao
endereço abaixo, para que seja reparado. Reparações necessárias após o período de garantia são obrigados às custas.
A garantia expira no caso de manuseio indevido e incorrecto, de emprego de força
e de intervenções não realizadas pela nossa sucursal de serviços pós-venda autorizada.
Estamos à disposição no caso de problemas com o seu aparelho:
R. Nacionales LDA
Bento Jesus Caraça, 17 C
1495-686 C. Quebrada
Hotline: 01 214156753
44

Documentos relacionados