TR 304A

Transcrição

TR 304A
F
D
is
teb
6T0459a
GB
A
304
TR 998 7
598
E4
E3
E2
NL
E1
Hz
,3 M
868
de
Ma
3,6
I
V
P
6
053
S
TR 304A
F
Légende :
➀ Trappe à pile
➁ Pile LS14250 (3.6V)
➂ LED de signalisation
➃ Antenne
➄ Bouton poussoir ou interrupteur standard
Notice d’instructions
Installationsanleitung
User instruction
Bedieningshandleiding
Istruzioni d’impiego
Instruções de instalação
Bruksanvisning
Raccordement électrique - Anschlußbild - Electrical connection - Elektrische
aansluiting - Collegamento elettrico - Ligação eléctrica - Elektrisk inkoppling
➀
D
Legende :
➀ Batteriefach
➁ Batterie LS14250 (3.6V)
➂ LED zur Anzeige der Übertragung
➃ Funkantenne
➄ Konventioneller Taster
➂
➁
-
+
6T 7132.a
nce
ra
in F
Module 4 entrées universelles à
encastrer avec pile
Universaler Tastereingang 4 fach
mit Batterie
4 universal flush mounted inputs
with battery
Inbouwmodule met 4 universele
ingangen en batterij
Modulo 4 ingressi da incasso con
batterie
Módulo 4 entradas universais
p/encastar com pilha
4 st. potentialfria ingångar med
batteriförsörjning för t.ex. infällt
montage i apparatdosa.
GB
Legend :
➀ Battery cover
➁ Battery LS14250 (3.6V)
➂ Key press indication LED
➃ Antenna
➄ Conventional push button
➄
➄
➃
NL
Legende :
➀ Batterijvak
➁ Batterij LS14250 (3.6V)
➂ LED indicatie t. b. v. signaaloverdracht
➃ Antenne
➄ Drukknop of standaardschakelaar
Remarque : en cas de branchement d’un seul bouton poussoir, isoler les fils non utilisés.
Hinweis: Bei Anschluß von nur einem Taster, die nicht benutzten Drähte isolieren.
Note : for the connection of one push button, isolate entry wires which are not used.
Nota : Bij aansluiting van één drukknop, de niet gebruikte draden isoleren.
Nota : In caso di collegamento di un solo pulsante, isolare i conduttori non utilizzati.
Observação : Quando utilizar só um botão de pressão, isole os dois condutores não utilizados.
Observera : Vid användning av en tryckknapp, isolera det trådpar som ej används.
I
Legenda :
➀ Coperchio batterie
➁ Batterie LS14250 (3.6V)
➂ LED per visualizzazione dello stato
della trasmissione
➃ Antenna
➄ Pulsante o interruttore standard
P
Legenda :
➀ Compartimento para pilha
➁ Pilha LS14250 (3.6V)
➂ LED de sinalização da emissão rádio
➃ Antena
➄ Botão de pressão ou interruptor
1
S
Förklaring:
➀ Batterilucka
➁ Batteri LS14250 (3.6V)
➂ Tryckknappsindikering LED
➃ Antenn
➄ Konventionell tryckknapp
F
D
GB
Attention :
Sicherheitshinweise:
Safety Recommendations:
- Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
- Respecter les règles d’installation
TBTS.
- Ne pas utiliser ce module à
l’extérieur du bâtiment.
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
- Nicht im Außenbereich einsetzen.
- Installation should only be carried
out by a suitably qualified electrician.
- Observe the installation regulations
of the protection measures SELV.
- Do not use this device outside
the building.
Principe de fonctionnement
Funktionsbeschreibung
Function
Le module d’entrée TR 304A permet de
raccorder 4 contacts libres de potentiels à
des appareillages électriques standards.
Ce module se place derrière un ou plusieurs
boutons poussoirs, interrupteurs, dans la
boîte d’encastrement de profondeur 40 mm.
Les ordres de commandes seront transmis
aux modules de sortie du système par
transmission radio.
Der Tastereingang TR 304A dient zum Anschluß
von bis zu 4 konventionellen Tastern oder Schaltern
oder anderer potentialfreier Kontakte.
Die Montage erfolgt eingelegt in einer 60 mm
Gerätedose z. B. hinter einem der angeschlossenen
Taster.
Up to 4 conventional push buttons or switches
or other voltage free contacts can be connected
with the push button input TR 304A.
The device is put into a flush box 60 mm,
e.g. behind a connected switch.
Configuration
Konfiguration
Configuration
La configuration du module se fait au travers de
l’outil de configuration.
Die Konfiguration erfolgt auf dem Empfänger
und dem Verknüpfungsgerät bzw. der
Programmiersofware (ETS).
The module is configured and allocated
with the configuring tool.
Spécifications techniques
Technische Daten
Technical Specifications
Caractéristiques électriques
● Alimentation : pile LS14250 (3.6V)
Elektrische Eigenschaften
● Versorgungsspannung:
Batterie LS14250 (3.6V)
Electrical specifications
● battery LS14250 (3.6V)
Caractéristiques techniques
● Fréquence d’émission : 868.3 MHz
● Portée en champ libre : 100 m
● 1 led d’émission radio
● Indice de protection : IP 30
● Conforme : EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950
Environnement
● T° de fonctionnement : 0 °C à +45 °C
● T° stockage :
-20 °C à +70 °C
Dimensions
● 50 x H 16 mm
Technische Eigenschaften
● Sendefrequenz 868.3 MHz
● Reichweite im freien Feld: 100 m
● 1 LED zur Anzeigen der Übertragung
● Schutzart: IP30
● entspricht : EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950
Umgebung
● Betriebstemperatur: 0 °C bis +45 °C
● Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C
Abmessungen
● 50 x H 16 mm
Functional specifications
● Transmission frequency : 868.3 MHz
● Range in a free field : 100 m
● 1 radio transmission LED
● IP 30 degree of protection
● EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950 compliant.
Environment
● Operating temperature : 0 °C to +45 °C
● Storage temperature : -20 °C to +70 °C
Dimensions
● 50 x H 16 mm
Signalisation de la LED
Anzeige mit LED
LED indication
La LED
- clignote pendant 2 secondes après un
appui : l’entrée n’est pas configurée.
- s’allume après un appui : l’ordre a été
pris en compte.
- reste éteinte après un appui : la pile est
absente ; le niveau de la pile est très
faible.
- Nach Tastendruck blinkt die LED für
2 Sekunden : der Kanal ist nicht parametriert.
- Nach Tastendruck leucht die LED : der
Befehl wird übernommen.
- Nach Tastendruck bleibt die LED aus : die
Batterie fehlt oder ist leer.
The LED :
- flashes for 2 seconds after a key press :
the channel is not configured.
- lights after a key press : the order has
been taken into account.
- doesnt light after a key press : there is
no battery ; the battery level is very low.
Inbetriebnahmehinweise:
Installation instructions:
1. Gerät in Gerätedose einlegen
2. Kontakte anschließen.
3. Die Aderenden der Anschlußdrähte nicht
benutzter Eingänge isolieren.
4. Inbetriebnahmehinweisen der Installationsanleitung folgen.
5. Funkantenne in Gerätedose einlegen.
1. Mount the device in a flush box
(depth minimum 40 mm).
2. Connect the contacts.
3. Isolate the wire ends of input wires
which are not used.
4. Observe the operating instructions of
the system.
5. Mount the antenna in the flush box.
Recommandations de mise
en œuvre :
1. Installer le module derrière l’appareillage
dans la boîte de raccordement (profondeur
minimum 40 mm).
2. Raccorder le module sur les contacts des
appareillages
3. Isoler les fils non utilisés.
4. Suivre les instructions de configuration
du système.
5. Placer l’antenne à l’intérieur de la boîte
d’encastrement.
2
6T 7132.a
NL
P
I
Opgepast :
Attenzione:
Atenção :
- Dit apparaat mag enkel geplaatst
worden door een installateur
elektricien.
- De installatieregels ZLVS respecteren
- Deze module mag niet buiten
het gebouw geplaatst worden.
- L’apparecchio deve essere installato
da un installatore qualificato.
- Rispettare le regole di installazione per
circuiti SELV (Norma CEI 64-8).
- Non utilizzare questo modulo
all’esterno.
- Aparelho a ser instalado apenas
por um técnico habilitado.
- Respeitar as regras de instalação
MBTS.
- Não utilizar este módulo no
exterior dos edificios.
Werkingsprincipe
Principio di funzionamento
Princípio de funcionamento
De module TR 304A laat toe 4 kontakten, vrij
van potentieel, van de standaard elektrische
apparaten aan te sluiten.
De bedieningsbevelen worden via radiotransmissie naar de uitgangsmodules van het
systeem overgebracht.
Gli ingressi del TR 304A permettono di collegare
4 contatti liberi da potenziale.
I contatti possono essere di tipo mantenuto
o impulsivo (NA ed NC).
Questo modulo si posiziona dietro uno o più pulsanti,
interruttori, in una scatola da incasso o da parete
con profondità minima pari a 40 mm
(esempio: scatola da incasso o da parete
a due o tre posti per interruttori di comando).
La trasmissione dei comandi ai moduli d’ uscita è
via radio.
O módulo de entrada TR 304A permite ligar
4 contactos, livres de potencial, de aparelhos
eléctricos standards.
Este módulo coloca-se por detrás de um
ou vários botões de pressão, interruptores,
dentro de caixas de aparelhagem de fundo
duplo.
As ordens de comando são transmitidas aos
módulos de saída do sistema por transmissão
rádio.
Configuratie
Configurazione
Configuração
De configuratie van de apparaat gebeuren het
configuratiehulpmiddel.
Il riconoscimento e la configurazione del apparecchio vengono realizzati con il software o il configuratore.
A configuração e a afectação do aparelho
é feita por intermédio da ferramenta de
configuração.
Technische gegevens
Caratteristiche tecniche
Especificações técnicas :
Elektrische karakteristieken
● Voeding : batterij LS14250 (3.6V)
Caratteristiche elettriche
● alimentazione : batterie LS14250 (3.6V)
Características eléctricas :
● alimentação : pilha LS14250 (3.6V)
Technische karakteristieken
● Zendfrequentie 868.3 MHz
● Bereik : 100 m
● incl. LED-indicatie
● Beschermingsgraad: IP30
● conform EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950.
Caratteristiche funzionali
● Frequenza portante: 868.3 MHz
● Max distanza di trasmissione in campo
libero: 100 m
● 1 Led per indicare la trasmissione del
segnale
● Grado di protezione dell’involucro: IP 30
● conforme: EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950
Características técnicas
● frequência de emissão : 868.3 MHz
● alcance em campo aberto : 100 m
● 1 led de visualização da emissão rádio
● índice de protecção : IP 30
● conforme : EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950
Omgeving
● Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot +45 °C
● Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C
Afmeting
● 50 x H 16 mm
Ambiente
● T° di funzionamento : 0 °C a +45 °C
● T° di stoccaggio
-20 °C a +70 °C
Dimensioni
● 50 x S 16 mm
Ambiente :
● Tª funcionamento :
0 °C a +45 °C
● Tª armazenamento : -20 °C a +70 °C
Dimensões
● 50 x E 16 mm
LED-signalering
Segnalazione del led
Sinalização pelo LED
De LED
- knippert 2 seconden lang na het indrukken :
de kring is niet geconfigureerd.
- gaat branden na het indrukken : er werd
rekening gehouden met het bevel.
- blijft gedoofd na het indrukken : geen
batterij voorhanden ; batterij bijna leeg.
- Mantenendo premuto un pulsante, il
led lampeggia per 2 secondi : il canale
non è configurato.
- il led s’illumina dopo la pressione di un
pulsante : il comando non è stato
accettato.
- il led non s’illumina dopo la pressione
di un pulsante : manca la pila ; la pila
è scarica.
O LED :
- pisca durante 2 segundos após um apoio :
o canal não está configurado.
- acende após um apoio : a ordem foi
considerada.
- fica apagado após um apoio : não tem
pilha ; a pilha está descarregada.
Aanbevelingen bij het installeren :
Raccomandazioni per l’installazione:
Indicações para colocação em
serviço:
1. De module in de aansluitdoos plaatsen,
achter de apparatuur
(minimum diepte 40 mm).
2. De module aansluiten op de kontakten van
de apparaten.
3. De niet gebruikte draden isoleren.
4. Voor het realiseren van verbindingen met
de uitgangsmodules, de instructies volgen.
5. Antenne in aansluitdoos plaatsen.
1. Installare il modulo dietro gli apparecchi in
scatola portafrutti (profondità minima 40 mm)
o cassetta di derivazione.
2. Collegare il modulo ai contatti degli apparecchi.
3. Isolare i conduttori non utilizzati.
4. Seguire le istruzioni di configurazione del
sistema.
5. Installare antenna in scatola da incasso.
1. Instalar o módulo por de trás da aparelhagem
na caixa de aparelhagem (profundidade
mínima 40 mm).
2. Ligar o módulo aos contactos da aparelhagem.
3. Isolar os condutores não utilizados.
4. Seguir as instruções de instalação do sistema.
5. Instalar a antena em a ela caixa de
aparelhagem.
électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
3
6T 7132.a
S
Installationskrav:
- Installation får endast göras av
behörig elektriker.
Garantie
F
Utilisable partout en Europe
0536
- Observera svenska starktrömsföreskrifter beträffande SELVspänning.
Déclaration de conformité :
Nous, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe
67215 Obernai Cedex, déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits de la présente notice
satisfont à toutes les exigences essentielles liées à la
Directive R&TTE 1999/5/CE de mars 1999.
Le responsable qualité BA Controls / 01-01
- Produkten skall ej användas
utomhus.
Garantie
D
Funktionsprincip
Till TR 304A kan 4 st tryckknappar/potentialfria
kontakter anslutas.
TR 304A kan monteras i 60 mm apparatdosa
t.ex. bakom en tryckknapp.
TR 304A överför telegrammen via radiosignaler.
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager
Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
Verwendbar in ganz Europa
0536
Konformitätserklärung :
Die Hager- Elektro- GmbH, 132 Boulevard d’Europe
F 67215 Obernai, erklärt hiermit in eigener Verantwortnung,
dass die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Produkte allen Grundanforderungen der Bestimmung
R&TTE 1999/5/EU von Märs 1999 entsprechen.
Qualitätssicherung BA Controls / 01-01
Warranty
Konfiguration
Fjärrkontrollen är konfiguerad med radiomottagaren och programmeringsenheten.
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit
doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en
œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art.
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
GB
Usable in all Europe
0536
Declaration of conformity :
We, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe
67215 Obernai Cedex, hereby declare under our own
responsibility that the products dealt with by these
instructions satisfy all essential demands linked to the
R&TTE 1999/5/CE Directive dated March 1999.
The BA Controls Quality Manager/ 01-01
A warranty period of 24 months is offered on hager products,
from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be
returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is
found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at
the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning goods.
Tekniska data:
Elektriska data
● batteri LS14250 (3.6V)
Funktionsdata
● Överföringsfrekvens: 868.3 MHz
● Räckvidd utan hinder: 100 m
● Nyckelringshållare
● Kapslingsklass: IP30
● Enligt : EN 300 220-3
ETS 301 489-1
ETS 301 489-3
NF EN 60950
Omgivningstemperaturer
● Drifttemperatur:
0 °C till +45 °C
● Lagringstemperatur: -20 °C till +70 °C
Mått
● 50 x H 16 mm
Waarborg
NL
Bruikbaar in geheel Europa
0536
Conformiteitsverklaring :
Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe
67215 Obernai Cedex, verklaart hiermee op eigen
verantwoordelijkheid dat de producten op deze
handleiding voldoen aan alle essentiële vereisten
van de Richtlijn R&TTE 1999/5/CE van maart 1999.
De kwaliteitsverantwoordelijke BA Controls/ 01-01
Garanzia
24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en dit
vanaf de fabricagedatum.
In geval van defect, moet het produkt, aan uw verdeler
overhandigd worden.
De waarborg is enkel geldig indien de procedure van terugzending installateur/verdeler nageleefd wordt en indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel gebrek vastgesteld
werd wegens het verkeerd in werking stellen en/of het niet
gebruiken volgens de regels van de kunst.
Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten het produkt begeleiden.
I
Usato in Tutta Europa
0536
Dichiarazione di conformità :
Noi Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe
67215 Obernai Cedex, dichiarazio sotto la nostra sola
responsabilità que i prodotti della presente nota informativa,
soddisfano tutte le esigenze essenziali, legate alla direttiva
R&TTE 1999/5/CE Marzo 1999.
Il responsabile qualità BA CONTROLLO/ 01-01
24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a
partire dalla data di produzione.
In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista
da cui è avvenuto l’acquisto.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di
reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del
nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti
dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione
non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto.
Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso.
LED-indikering
LED :
- indikeringen blinkar i 2 sekunder efter
knapptryckning på fjärkontrollen: Knappen
är inte konfigurerad mot mottagaren
- indikeringen lyser efter knapptryckning:
Funktionen är mottagen av radiomottagaren
- indikeringen lyser inte efter knapptryckning:
Batterierna är uttagna ur fjärrkontrollen;
batterierna är förbrukade.
Garantia
P
Utilizável em toda a Europa
0536
Declaração de conformidade.
A Hager Electro SA, com morada em 132 boulevard
d’Europe 67215 Obernai França, declara sobre a sua
inteira responsabilidade que os produtos referidos nestas
instruções de montagem estão conforme às exigências da
directiva R&TTE 1999/5/CE de Março de 1999.
O responsável pela qualidade. / 01-01
24 meses contra defeitos dos materiais ou de fabricação, a
partir da data de produção. No caso de avaria, o produto
deve ser enviado ao seu distribuidor habitual.
A garantia só é válida se forem respeitados todos os
procedimentos de devolução, instalador via distribuidor, se
os nossos serviços de controlo de qualidade não
detectarem más ligações e/ou uma utilização não conforme
com as regras de arte.
Todas as informações que expliquem o defeito deverão
acompanhar o produto.
Montageanvisningar
Garanti
S
Får användas inom Europa
0536
Tillverkardeklaration:
Vi, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe
67215 Obernai Cedex, intygar härmed att vi ansvarar för
att produkterna som marknadsförts med dessa instruktioner
tillfredsställer de krav som ställs enligt R&TTE 1999/5/EG
direktiv daterat mars 1999.
Affärsområdeschef/ 01-01
4
Hager lämnar 24 mån garanti från fakturadatumet;
garantin gäller alla fabrikations- och materialfel och gäller under
förutsättning att felaktig produkt returneras tillsammans med en
förklaring av felet och kopia av fakturan via ansvarig installatör
och grossist;
garantin gäller ej om Hagers kvalitetskontroll finner att produkten är i fullgott skick eller att den ej installerats enl. gällande
föreskrifter.
6T 7132.a
Hager 05.2002
1. Vid montage i apparatdosa minimum
djup 40 mm.
2. Anslut kontakterna.
3. Isolera det trådpar som ej används.
4. Obs! Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och spara den.
5. Montera antennen i kapslingen.

Documentos relacionados

TU202 TU202

TU202 TU202 La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuv...

Leia mais

TR201 16A

TR201 16A LED acceso : relé chiuso, LED spento : relé aperto.

Leia mais