TR 304A
Transcrição
TR 304A
F D is teb 6T0459a GB A 304 TR 998 7 598 E4 E3 E2 NL E1 Hz ,3 M 868 de Ma 3,6 I V P 6 053 S TR 304A F Légende : ➀ Trappe à pile ➁ Pile LS14250 (3.6V) ➂ LED de signalisation ➃ Antenne ➄ Bouton poussoir ou interrupteur standard Notice d’instructions Installationsanleitung User instruction Bedieningshandleiding Istruzioni d’impiego Instruções de instalação Bruksanvisning Raccordement électrique - Anschlußbild - Electrical connection - Elektrische aansluiting - Collegamento elettrico - Ligação eléctrica - Elektrisk inkoppling ➀ D Legende : ➀ Batteriefach ➁ Batterie LS14250 (3.6V) ➂ LED zur Anzeige der Übertragung ➃ Funkantenne ➄ Konventioneller Taster ➂ ➁ - + 6T 7132.a nce ra in F Module 4 entrées universelles à encastrer avec pile Universaler Tastereingang 4 fach mit Batterie 4 universal flush mounted inputs with battery Inbouwmodule met 4 universele ingangen en batterij Modulo 4 ingressi da incasso con batterie Módulo 4 entradas universais p/encastar com pilha 4 st. potentialfria ingångar med batteriförsörjning för t.ex. infällt montage i apparatdosa. GB Legend : ➀ Battery cover ➁ Battery LS14250 (3.6V) ➂ Key press indication LED ➃ Antenna ➄ Conventional push button ➄ ➄ ➃ NL Legende : ➀ Batterijvak ➁ Batterij LS14250 (3.6V) ➂ LED indicatie t. b. v. signaaloverdracht ➃ Antenne ➄ Drukknop of standaardschakelaar Remarque : en cas de branchement d’un seul bouton poussoir, isoler les fils non utilisés. Hinweis: Bei Anschluß von nur einem Taster, die nicht benutzten Drähte isolieren. Note : for the connection of one push button, isolate entry wires which are not used. Nota : Bij aansluiting van één drukknop, de niet gebruikte draden isoleren. Nota : In caso di collegamento di un solo pulsante, isolare i conduttori non utilizzati. Observação : Quando utilizar só um botão de pressão, isole os dois condutores não utilizados. Observera : Vid användning av en tryckknapp, isolera det trådpar som ej används. I Legenda : ➀ Coperchio batterie ➁ Batterie LS14250 (3.6V) ➂ LED per visualizzazione dello stato della trasmissione ➃ Antenna ➄ Pulsante o interruttore standard P Legenda : ➀ Compartimento para pilha ➁ Pilha LS14250 (3.6V) ➂ LED de sinalização da emissão rádio ➃ Antena ➄ Botão de pressão ou interruptor 1 S Förklaring: ➀ Batterilucka ➁ Batteri LS14250 (3.6V) ➂ Tryckknappsindikering LED ➃ Antenn ➄ Konventionell tryckknapp F D GB Attention : Sicherheitshinweise: Safety Recommendations: - Appareil à installer uniquement par un installateur électricien. - Respecter les règles d’installation TBTS. - Ne pas utiliser ce module à l’extérieur du bâtiment. - Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. - Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten. - Nicht im Außenbereich einsetzen. - Installation should only be carried out by a suitably qualified electrician. - Observe the installation regulations of the protection measures SELV. - Do not use this device outside the building. Principe de fonctionnement Funktionsbeschreibung Function Le module d’entrée TR 304A permet de raccorder 4 contacts libres de potentiels à des appareillages électriques standards. Ce module se place derrière un ou plusieurs boutons poussoirs, interrupteurs, dans la boîte d’encastrement de profondeur 40 mm. Les ordres de commandes seront transmis aux modules de sortie du système par transmission radio. Der Tastereingang TR 304A dient zum Anschluß von bis zu 4 konventionellen Tastern oder Schaltern oder anderer potentialfreier Kontakte. Die Montage erfolgt eingelegt in einer 60 mm Gerätedose z. B. hinter einem der angeschlossenen Taster. Up to 4 conventional push buttons or switches or other voltage free contacts can be connected with the push button input TR 304A. The device is put into a flush box 60 mm, e.g. behind a connected switch. Configuration Konfiguration Configuration La configuration du module se fait au travers de l’outil de configuration. Die Konfiguration erfolgt auf dem Empfänger und dem Verknüpfungsgerät bzw. der Programmiersofware (ETS). The module is configured and allocated with the configuring tool. Spécifications techniques Technische Daten Technical Specifications Caractéristiques électriques ● Alimentation : pile LS14250 (3.6V) Elektrische Eigenschaften ● Versorgungsspannung: Batterie LS14250 (3.6V) Electrical specifications ● battery LS14250 (3.6V) Caractéristiques techniques ● Fréquence d’émission : 868.3 MHz ● Portée en champ libre : 100 m ● 1 led d’émission radio ● Indice de protection : IP 30 ● Conforme : EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 Environnement ● T° de fonctionnement : 0 °C à +45 °C ● T° stockage : -20 °C à +70 °C Dimensions ● 50 x H 16 mm Technische Eigenschaften ● Sendefrequenz 868.3 MHz ● Reichweite im freien Feld: 100 m ● 1 LED zur Anzeigen der Übertragung ● Schutzart: IP30 ● entspricht : EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 Umgebung ● Betriebstemperatur: 0 °C bis +45 °C ● Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C Abmessungen ● 50 x H 16 mm Functional specifications ● Transmission frequency : 868.3 MHz ● Range in a free field : 100 m ● 1 radio transmission LED ● IP 30 degree of protection ● EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 compliant. Environment ● Operating temperature : 0 °C to +45 °C ● Storage temperature : -20 °C to +70 °C Dimensions ● 50 x H 16 mm Signalisation de la LED Anzeige mit LED LED indication La LED - clignote pendant 2 secondes après un appui : l’entrée n’est pas configurée. - s’allume après un appui : l’ordre a été pris en compte. - reste éteinte après un appui : la pile est absente ; le niveau de la pile est très faible. - Nach Tastendruck blinkt die LED für 2 Sekunden : der Kanal ist nicht parametriert. - Nach Tastendruck leucht die LED : der Befehl wird übernommen. - Nach Tastendruck bleibt die LED aus : die Batterie fehlt oder ist leer. The LED : - flashes for 2 seconds after a key press : the channel is not configured. - lights after a key press : the order has been taken into account. - doesnt light after a key press : there is no battery ; the battery level is very low. Inbetriebnahmehinweise: Installation instructions: 1. Gerät in Gerätedose einlegen 2. Kontakte anschließen. 3. Die Aderenden der Anschlußdrähte nicht benutzter Eingänge isolieren. 4. Inbetriebnahmehinweisen der Installationsanleitung folgen. 5. Funkantenne in Gerätedose einlegen. 1. Mount the device in a flush box (depth minimum 40 mm). 2. Connect the contacts. 3. Isolate the wire ends of input wires which are not used. 4. Observe the operating instructions of the system. 5. Mount the antenna in the flush box. Recommandations de mise en œuvre : 1. Installer le module derrière l’appareillage dans la boîte de raccordement (profondeur minimum 40 mm). 2. Raccorder le module sur les contacts des appareillages 3. Isoler les fils non utilisés. 4. Suivre les instructions de configuration du système. 5. Placer l’antenne à l’intérieur de la boîte d’encastrement. 2 6T 7132.a NL P I Opgepast : Attenzione: Atenção : - Dit apparaat mag enkel geplaatst worden door een installateur elektricien. - De installatieregels ZLVS respecteren - Deze module mag niet buiten het gebouw geplaatst worden. - L’apparecchio deve essere installato da un installatore qualificato. - Rispettare le regole di installazione per circuiti SELV (Norma CEI 64-8). - Non utilizzare questo modulo all’esterno. - Aparelho a ser instalado apenas por um técnico habilitado. - Respeitar as regras de instalação MBTS. - Não utilizar este módulo no exterior dos edificios. Werkingsprincipe Principio di funzionamento Princípio de funcionamento De module TR 304A laat toe 4 kontakten, vrij van potentieel, van de standaard elektrische apparaten aan te sluiten. De bedieningsbevelen worden via radiotransmissie naar de uitgangsmodules van het systeem overgebracht. Gli ingressi del TR 304A permettono di collegare 4 contatti liberi da potenziale. I contatti possono essere di tipo mantenuto o impulsivo (NA ed NC). Questo modulo si posiziona dietro uno o più pulsanti, interruttori, in una scatola da incasso o da parete con profondità minima pari a 40 mm (esempio: scatola da incasso o da parete a due o tre posti per interruttori di comando). La trasmissione dei comandi ai moduli d’ uscita è via radio. O módulo de entrada TR 304A permite ligar 4 contactos, livres de potencial, de aparelhos eléctricos standards. Este módulo coloca-se por detrás de um ou vários botões de pressão, interruptores, dentro de caixas de aparelhagem de fundo duplo. As ordens de comando são transmitidas aos módulos de saída do sistema por transmissão rádio. Configuratie Configurazione Configuração De configuratie van de apparaat gebeuren het configuratiehulpmiddel. Il riconoscimento e la configurazione del apparecchio vengono realizzati con il software o il configuratore. A configuração e a afectação do aparelho é feita por intermédio da ferramenta de configuração. Technische gegevens Caratteristiche tecniche Especificações técnicas : Elektrische karakteristieken ● Voeding : batterij LS14250 (3.6V) Caratteristiche elettriche ● alimentazione : batterie LS14250 (3.6V) Características eléctricas : ● alimentação : pilha LS14250 (3.6V) Technische karakteristieken ● Zendfrequentie 868.3 MHz ● Bereik : 100 m ● incl. LED-indicatie ● Beschermingsgraad: IP30 ● conform EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950. Caratteristiche funzionali ● Frequenza portante: 868.3 MHz ● Max distanza di trasmissione in campo libero: 100 m ● 1 Led per indicare la trasmissione del segnale ● Grado di protezione dell’involucro: IP 30 ● conforme: EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 Características técnicas ● frequência de emissão : 868.3 MHz ● alcance em campo aberto : 100 m ● 1 led de visualização da emissão rádio ● índice de protecção : IP 30 ● conforme : EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 Omgeving ● Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +45 °C ● Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C Afmeting ● 50 x H 16 mm Ambiente ● T° di funzionamento : 0 °C a +45 °C ● T° di stoccaggio -20 °C a +70 °C Dimensioni ● 50 x S 16 mm Ambiente : ● Tª funcionamento : 0 °C a +45 °C ● Tª armazenamento : -20 °C a +70 °C Dimensões ● 50 x E 16 mm LED-signalering Segnalazione del led Sinalização pelo LED De LED - knippert 2 seconden lang na het indrukken : de kring is niet geconfigureerd. - gaat branden na het indrukken : er werd rekening gehouden met het bevel. - blijft gedoofd na het indrukken : geen batterij voorhanden ; batterij bijna leeg. - Mantenendo premuto un pulsante, il led lampeggia per 2 secondi : il canale non è configurato. - il led s’illumina dopo la pressione di un pulsante : il comando non è stato accettato. - il led non s’illumina dopo la pressione di un pulsante : manca la pila ; la pila è scarica. O LED : - pisca durante 2 segundos após um apoio : o canal não está configurado. - acende após um apoio : a ordem foi considerada. - fica apagado após um apoio : não tem pilha ; a pilha está descarregada. Aanbevelingen bij het installeren : Raccomandazioni per l’installazione: Indicações para colocação em serviço: 1. De module in de aansluitdoos plaatsen, achter de apparatuur (minimum diepte 40 mm). 2. De module aansluiten op de kontakten van de apparaten. 3. De niet gebruikte draden isoleren. 4. Voor het realiseren van verbindingen met de uitgangsmodules, de instructies volgen. 5. Antenne in aansluitdoos plaatsen. 1. Installare il modulo dietro gli apparecchi in scatola portafrutti (profondità minima 40 mm) o cassetta di derivazione. 2. Collegare il modulo ai contatti degli apparecchi. 3. Isolare i conduttori non utilizzati. 4. Seguire le istruzioni di configurazione del sistema. 5. Installare antenna in scatola da incasso. 1. Instalar o módulo por de trás da aparelhagem na caixa de aparelhagem (profundidade mínima 40 mm). 2. Ligar o módulo aos contactos da aparelhagem. 3. Isolar os condutores não utilizados. 4. Seguir as instruções de instalação do sistema. 5. Instalar a antena em a ela caixa de aparelhagem. électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50 3 6T 7132.a S Installationskrav: - Installation får endast göras av behörig elektriker. Garantie F Utilisable partout en Europe 0536 - Observera svenska starktrömsföreskrifter beträffande SELVspänning. Déclaration de conformité : Nous, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe 67215 Obernai Cedex, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits de la présente notice satisfont à toutes les exigences essentielles liées à la Directive R&TTE 1999/5/CE de mars 1999. Le responsable qualité BA Controls / 01-01 - Produkten skall ej användas utomhus. Garantie D Funktionsprincip Till TR 304A kan 4 st tryckknappar/potentialfria kontakter anslutas. TR 304A kan monteras i 60 mm apparatdosa t.ex. bakom en tryckknapp. TR 304A överför telegrammen via radiosignaler. Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung. Verwendbar in ganz Europa 0536 Konformitätserklärung : Die Hager- Elektro- GmbH, 132 Boulevard d’Europe F 67215 Obernai, erklärt hiermit in eigener Verantwortnung, dass die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Produkte allen Grundanforderungen der Bestimmung R&TTE 1999/5/EU von Märs 1999 entsprechen. Qualitätssicherung BA Controls / 01-01 Warranty Konfiguration Fjärrkontrollen är konfiguerad med radiomottagaren och programmeringsenheten. 24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit. GB Usable in all Europe 0536 Declaration of conformity : We, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe 67215 Obernai Cedex, hereby declare under our own responsibility that the products dealt with by these instructions satisfy all essential demands linked to the R&TTE 1999/5/CE Directive dated March 1999. The BA Controls Quality Manager/ 01-01 A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is withdrawn if : - after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation. - the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods. Tekniska data: Elektriska data ● batteri LS14250 (3.6V) Funktionsdata ● Överföringsfrekvens: 868.3 MHz ● Räckvidd utan hinder: 100 m ● Nyckelringshållare ● Kapslingsklass: IP30 ● Enligt : EN 300 220-3 ETS 301 489-1 ETS 301 489-3 NF EN 60950 Omgivningstemperaturer ● Drifttemperatur: 0 °C till +45 °C ● Lagringstemperatur: -20 °C till +70 °C Mått ● 50 x H 16 mm Waarborg NL Bruikbaar in geheel Europa 0536 Conformiteitsverklaring : Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe 67215 Obernai Cedex, verklaart hiermee op eigen verantwoordelijkheid dat de producten op deze handleiding voldoen aan alle essentiële vereisten van de Richtlijn R&TTE 1999/5/CE van maart 1999. De kwaliteitsverantwoordelijke BA Controls/ 01-01 Garanzia 24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en dit vanaf de fabricagedatum. In geval van defect, moet het produkt, aan uw verdeler overhandigd worden. De waarborg is enkel geldig indien de procedure van terugzending installateur/verdeler nageleefd wordt en indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel gebrek vastgesteld werd wegens het verkeerd in werking stellen en/of het niet gebruiken volgens de regels van de kunst. Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten het produkt begeleiden. I Usato in Tutta Europa 0536 Dichiarazione di conformità : Noi Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe 67215 Obernai Cedex, dichiarazio sotto la nostra sola responsabilità que i prodotti della presente nota informativa, soddisfano tutte le esigenze essenziali, legate alla direttiva R&TTE 1999/5/CE Marzo 1999. Il responsabile qualità BA CONTROLLO/ 01-01 24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso. LED-indikering LED : - indikeringen blinkar i 2 sekunder efter knapptryckning på fjärkontrollen: Knappen är inte konfigurerad mot mottagaren - indikeringen lyser efter knapptryckning: Funktionen är mottagen av radiomottagaren - indikeringen lyser inte efter knapptryckning: Batterierna är uttagna ur fjärrkontrollen; batterierna är förbrukade. Garantia P Utilizável em toda a Europa 0536 Declaração de conformidade. A Hager Electro SA, com morada em 132 boulevard d’Europe 67215 Obernai França, declara sobre a sua inteira responsabilidade que os produtos referidos nestas instruções de montagem estão conforme às exigências da directiva R&TTE 1999/5/CE de Março de 1999. O responsável pela qualidade. / 01-01 24 meses contra defeitos dos materiais ou de fabricação, a partir da data de produção. No caso de avaria, o produto deve ser enviado ao seu distribuidor habitual. A garantia só é válida se forem respeitados todos os procedimentos de devolução, instalador via distribuidor, se os nossos serviços de controlo de qualidade não detectarem más ligações e/ou uma utilização não conforme com as regras de arte. Todas as informações que expliquem o defeito deverão acompanhar o produto. Montageanvisningar Garanti S Får användas inom Europa 0536 Tillverkardeklaration: Vi, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l’Europe 67215 Obernai Cedex, intygar härmed att vi ansvarar för att produkterna som marknadsförts med dessa instruktioner tillfredsställer de krav som ställs enligt R&TTE 1999/5/EG direktiv daterat mars 1999. Affärsområdeschef/ 01-01 4 Hager lämnar 24 mån garanti från fakturadatumet; garantin gäller alla fabrikations- och materialfel och gäller under förutsättning att felaktig produkt returneras tillsammans med en förklaring av felet och kopia av fakturan via ansvarig installatör och grossist; garantin gäller ej om Hagers kvalitetskontroll finner att produkten är i fullgott skick eller att den ej installerats enl. gällande föreskrifter. 6T 7132.a Hager 05.2002 1. Vid montage i apparatdosa minimum djup 40 mm. 2. Anslut kontakterna. 3. Isolera det trådpar som ej används. 4. Obs! Läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den. 5. Montera antennen i kapslingen.
Documentos relacionados
TU202 TU202
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuv...
Leia mais