algarve - Vivenda Summertime

Transcrição

algarve - Vivenda Summertime
Eni FIM Superbike
World Championship
John Pizzarelli
10.º Festival MED
10th MED Festival
junho | june 2013
guia | guide
algarve
grátis | free
índice | contents
02
música | music
03
teatro | theatre
05
exposições | exhibitions
06
dança | dance
09
Academia de Música de | Music
Academy of Lagos
desporto | sport
10
T. 282 770 450
festas e festivais | festivities & festivals
12
feiras e mercados | fair and markets
14
tabela de marés | tidal schedule
17
e ainda | why not
18
antevisão | preview
20
contactos | contacts
21
mapa do algarve | algarve map
23
PROPRIEDADE
PROPERTY
Turismo do Algarve (TA)
Avenida 5 de Outubro, n.º 18
8000 - 076 Faro,
Algarve – Portugal
www.turismodoalgarve.pt
PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO
PLEASE FORWARD INFORMATION TO
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489
[email protected]
COORDENAÇÃO EDITORIAL
EDITORIAL COORDINATION
TA - Equipa Multidisciplinar de
Comunicação e Imagem
FOTOGRAFIA
PHOTOGRAPHY
Arquivo Câmaras Municipais
Municipal Council Archives
Arquivo TA
TA Archive
www.stylept.com
www.facebook.com/GolfedoAlgarve
TRADUÇÃO INGLÊS
ENGLISH TRANSLATION
www.stylept.com
TIRAGEM
PRINT RUN
70.000
CONCEÇÃO GRÁFICA,
COORDENAÇÃO GRÁFICA E
PAGINAÇÃO
GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC
COORDINATION AND PAGE LAYOUT
www.stylept.com
DEPÓSITO LEGAL
LEGAL DEPOSIT
281213 / 08
PARA PUBLICIDADE
FOR ADVERTISING
Turismo do Algarve (TA)
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489
[email protected]
PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO
PRE-PRESS & PRINTING
www.stylept.com
CAPA
COVER
Eni FIM Superbike World
Championship
DISTRIBUIÇÃO
GRATUITA
FREE ISSUE
Legenda | key
Local | Venue
Hora | Time
Preço | Price
Organização | Organisation
10h00 - 19h00
01/06 e | and 08/06
Serões de Acordeão
Accordion Evenings
01/06 - Azinhal
08/06 - Corte Gago
CASTRO MARIM
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Castro Marim
T. 281 510 740
www.cm-castromarim.pt
São Brás de Alportel
– Cine-Teatro São Brás | São Brás
Cine-Theatre
NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held
responsible for any last minute changes to the dates or
programmes of events as organised by other entities
that may be included in this guide. Information about
forthcoming events can be sent, without any guarantee of
publication, to the TA until the 5th day of the month prior
thereto. No part of this guide may be reproduced without the
written consent of the TA.
António Zambujo
18h30
7,5€
22/06
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
olhão – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
Informações | Info
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza
por eventuais alterações de datas ou programas de
eventos organizados por outras entidades e incluídos
neste Guia. O envio de informações sobre a organização
de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de
publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização.
O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido
no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.
música | music
Lagos – Centro Histórico e
Centro Cultural | Historic Centre
and Cultural Centre
02/06
Concerto “3 Séculos de
Música em Portugal”
Concert ‘3 Centuries of Music
in Portugal’
www.facebook.com/VisitAlgarve
www.visitalgarve.pt
01/06
XI Encontro de Escolas
de Música do | 11th Music
Schools Meeting of Algarve
07/06
Deolinda
portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Grande Auditório | Grand
Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30
15€ (plateia | stalls)
13€ (balcão | counter)
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
21h30
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
«Quinto» a primeira aventura discográfica do fadista que entrou diretamente
para o 2º lugar do top nacional de vendas, depois de ter liderado o top iTunes.
Do Alentejo para o mundo, a obra de António Zambujo foi elogiada nos quatro
cantos do globo, louvada, por exemplo, no Brasil (com apoiantes tão ilustres
quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com
rasgados aplausos do incontornável The New York Times).
‘Quinto’ is the fadista’s first recording venture, which went straight to 2nd place on
the national chart, after topping on iTunes. From the Alentejo to the world, António
Zambujo’s work was praised in the four corners of the globe, for example in Brazil (with
renown supporters such as Caetano Veloso or Jô Soares) and in the United States (where
he received a roaring review by The New York Times).
03
música | music
04
teatro | theatre
06/06, 08/06
e | and 13/06
Grupo de Teatro | Theatre
Group “Faz de Conta
Gil” | ’Make Believe Gil’ - “A
Revelação - A verdade que
Eça não ousou contar” | ‘The
Revelation - The truth Eça did
not dare to tell’
John Pizzarelli
29/06
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal
Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium
Nuno Mergulhão)
O mote para este espetáculo é a apresentação aos portugueses do seu
cool jazz tocado à guitarra. Conhecido por interpretar baladas clássicas,
Pizzarelli tem nas suas influências nomes como Nat King Cole ou Frank
Sinatra. Considerado um dos revivalistas do Great American Songbook, o
músico americano tem mais de 40 álbuns editados, sendo o mais recente,
“Double Exposure”, de 2012.
21h30
14€ (plateia | stalls)
12€ (balcão | counter)
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
This show presents the guitarist Pizzarelli’s cool jazz to the Portuguese public.
Known for his classic ballads, Pizzarelli was influenced by such artists as Nat
King Cole and Frank Sinatra. Considered as one of the Great American Songbook
revivalists, this American musician has over 40 albums, more recently ‘Double
Exposure’ of 2012.
22/06
Noites de Ópera | Nights
at the Opera
07/06 e | and 08/06
Celebração de 7 Anos de
Música e Alegria com
o Maestro | Celebrating 7
Years of Music and Joy with
the conductor Walter Suzler
07/06 – 21h00 - Igreja
Matriz | Main church
08/06 –19h30 - Museu
do Trajo | Costume Museum
São Brás de Alportel
Entrada Gratuita | Free Entry
Coro dos Amigos do Museu
08/06, 15/06
e | and 16/06
25.º Aniversário do Grupo
de Fado e Baladas Ecos de
Coimbra | 25th Anniversary
of the Fado and Baladas
Group ‘Echoes of Coimbra’
08/06 – 21h00 - Biblioteca
Municipal | Municipal Library
António Rosa
15/06 – 16h30
- Igreja do | Church of Carmo
22h30 - Largo da | Square of Sé
(Ecos de Coimbra, In Verita e |
and Raízes de Coimbra)
16/06 – 12h00
- Escola | School Tomás Cabreira
faro
lagoa – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
21h30
Ideias do Levante - Associação
Cultural de Lagoa
T. 282 380 473
www.noitedeopera.info
28/06
Concerto de Verão da
Orquestra do | Summer
Concert by the Orchestra
of Algarve
lagoa – porches
- Jardim | Garden Vila Vita Parc
19h30
64€ (concerto + jantar | concert
+ dinner)
www.vilavitaparc.com/pt
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
20h00
2,5€
Agrupamento de Escolas
Gil Eanes
T. 282 770 450
08/06
A Gorda apresenta | presents
“O Testamento” | ‘The Last
Will and Testament’
olhão – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
05
21/06 e | and 22/06
Espetáculo com | Show with
Herman José
21/06 - Casino de | of
Vilamoura
22/06 - Hotel Algarve Casino
(Praia da Rocha)
loulé e | and portimão
20h30 (jantar | dinner)
22h30 (espetáculo | show)
40€ (jantar | dinner
+ espetáculo | show)
14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
exposições | exhibitions
06
Até | Until 01/06
Exposição de Fotografia
pela | Photography Exhibition
by RETINA
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábado | Saturday 15h00 - 19h00
Até | Until 01/06
Rosa Trindade “On my
path… in my dreams”
Sérgio Godinho
e as 40 Ilustrações
Sérgio Godinho
and the 40 Illustrations
02/06 - 29/06
portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal
Theatre (Café Concerto)
02/06 –18h00 - Inauguração | Inauguration
Entrada Livre | Free Entry
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
A editora Abysmo lançou o desafio a 40 ilustradores – de José Brandão a
Henrique Cayatte, de Catarina Valadas a Gémeo Luís, de João Maio Pinto a
Pedro Nora, de Pedro Proença a Teresa Lima, de João Fazenda a André Carrilho,
enfim várias gerações, diversas origens e todos os estilos – para iluminarem
algumas melodias de Sérgio Godinho que marcaram os nossos dias. O resultado
foi um álbum, declinado em exposição com impressões fine art das diferentes
interpretações.
The publishing house Abysmo challenged 40 illustrators – José Brandão, Henrique
Cayatte, Catarina Valadas, Gémeo Luís, João Maio Pinto, Pedro Nora, Pedro Proença,
Teresa Lima, João Fazenda, André Carrilho, and others from various generations,
backgrounds and styles – to complement some of the most memorable songs by Sérgio
Godinho. This resulted in an album and an exhibition with fine art prints of the various
interpretations.
Série de 16 pinturas, em técnica
mista, inspiradas nas viagens
realizadas pela artista ao longo
de 2011 e 2012. | Series of 16
paintings, in mixed technique,
inspired by the artist’s travels
between 2011 and 2012.
faro – Atelier 41 (Rua | Street
General Teófilo da Trindade, 41)
14h30 - 19h00. Encerra aos
domingos | Closed on Sundays.
www.rosatrindade.com
Até | Until 15/06
Exposição | Exhibition
“Prazer de Fotografar” |
’Pleasure of photographing’
Fotografia de | Photography
by Aurélia Parreira
São Brás de Alportel
– Galeria Municipal | Municipal
Gallery
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 28/06
Pintura e Fotografia
de | Painting and
Photography by Helena
Coelho
portimão – EMARP - Empresa
Municipal de Águas e Resíduos
de | Municipal Enterprise for
Water and Waste Portimão
Segunda a sexta | Monday to
Friday 08h30 - 17h30.
exposições | exhibitions
Até | Until 28/06
Exposição “Expressões
Humanas” aguarelas
de | Exhibition ‘Human
Expressions’ watercolors by
Ana Rita Monteiro
silves – Casa da Cultura
Islâmica e Mediterrânea
07
Até | Until 30/06
Exposição de | Exhibition
by Cristina Bergoglio
loulé – Quinta do Lago - Hotel
Conrad Algarve
08h00 - 24h00
Entrada Livre | Free Entry
www.aqui-há-arte.com
T. 289 419 447
www.artcatto.com
Até | Until 29/06
“Entre Sombras e Dizeres”
- Alcácer Quibir e a
Identidade Portuguesa
‘Between Shadows and
Words’ - Alcácer Quibir and
the Portuguese Identity
Até | Until 30/06
Exposição | Exhibition
“Amar São Brás” | ‘To Love
São Brás’ Fotografia
de | Photography
by Aníbal Hilário
lagos – Biblioteca
Municipal | Municipal Library
Dr. Júlio Dantas
Até | Until 29/06
Exposição | Exhibition
“Retalhos com Vida” |
‘Flaps with Life’ Trabalhos
Artísticos de | Artistic Works
by Susana e | and Sónia
Mendez
São Brás de Alportel
– Galeria Municipal | Municipal
Gallery Dr. Júlio Dantas
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 30/06
Carlos Augusto Lyster
Franco - O Franco
dos Carvões
faro – Museu Municipal
Municipal Museum
Câmara Municipal de Faro
e Museu Municipal de Faro
Faro Municipal Council
and Faro Municipal Museum
www.cm-faro.pt
São Brás de Alportel – Centro
de Artes e Ofícios | Arts and Crafts
Centre
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 26/07
Exposição | Exhibition: A
Lacobrigense - 75 Anos de
História | 75 Years of History
(1938 - 2013)
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
T. 282 770 450
Até | Until 26/07
Anatomia da Diferença
Anatomy of the Difference
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
T. 282 770 450
exposições | exhibitions
08
Até | Until 26/07
Réplicas (Miniaturas) de
Embarcações da Época dos
Descobrimentos | Replicas
(Model Ships) of Discoveries’
Ships, by Ruben Pacheco
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
T. 282 770 450
Até | Until 26/07
Exposição de
Pintura | Painting Exhibition
“Africana” | ‘African’
by Neusa Negrão
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
T. 282 770 450
Até | Until 26/07
Miniaturas de Trajes da
Época dos Descobrimentos
Miniature Costumes from
the Discoveries by Corine
Ferreira
lagos – Museu
Municipal | Municipal Museum
Até | Until 30/08
50 Anos do Museu Regional
do Algarve | 50 Years of
Algarve Regional Museum
- Carlos Porfírio e | and
Hélder de Azevedo os
artistas-etnógrafos | the
artists-ethnographers
faro – Museu Regional
do Algarve | Algarve Regional
Museum
Segunda a sexta | Monday to
Friday 10h00 - 13h30 e | and
14h30 - 18h00.
www.cm-faro.pt
Até | Until 15/09
Exposição de Arte
Sacra | Exhibition of
Religious Art “Creio” | ‘I Believe’
portimão – Museu
de | Museum of Portimão
Terça | Tuesday 14h30 - 18h30.
Quarta a domingo | Wednesday
to Sunday 10h00 às 18h00
Até | Until 03/11
Exposição “Viagem pelo
Percurso da Cortiça”
Exhibition ‘Voyage through
the Course of Cork’
São Brás de Alportel – Centro
Museológico do | Museological
Centre of Alportel
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 31/12
Exposição “Dieta
Mediterrânica - Património
Cultural Milenar”
Exhibition ’Mediterranean Diet
Millenary Cultural Heritage’
tavira – Museu Municipal /
Palácio da Galeria | Municipal
Museum / Gallery Palace
Terça a sábado | Tuesday
to Saturday 10h00 - 12h30
e | and 14h00 - 17h30
Câmara Municipal
de | Municipal Council of Tavira
www.cm-tavira.pt
01/06 - 30/06
“Manjericos e
Saltimbancos” de | by Ana
Luís Vieira
lagos – Posto Municipal de
Exposições | Municipal Exhibition
Hall (Largo | Square of Marquês
de Pombal)
15/06 - 17/08
Ferragudo Art Festival
Lagoa – Ferragudo - Cais
(entre a ponte antiga e o
Mercado Municipal) | Dockyard
(between the old bridge and the
Municipal Market)
Sábados | Saturdays
18h00 - 24h00
www.artealgarve.net
15/06 - 14/09
Exposição | Exhibition
Open VIII
Lagoa – Arte Algarve (edifício
da | building of Única Adega
Cooperativa do Algarve)
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 10h00 - 13h00 e | and
15h00 - 18h00
www.artealgarve.net
29/06 - 30/09
Exposição Itinerante “Lygia
Clark caminhando,
em busca do próprio
caminho” | Itinerant
Exhibition ‘Lygia Clark walking,
in search of her own way’
Lagos – Praça do | Square
of Infante / Jardim da | Garden
of Constituição
10h30 - 17h30
Até | Until 31/12
Exposição | Exhibition
“Memórias da | Memories
of Serra de Monchique”
Monchique – Parque da | Park
of Mina
08/06
O Mundo Mágico dos Sonhos
The Magical World of Dreams
dança | dance
faro – Teatro
das Figuras | Figuras Theatre
21h30
10€
5€ (até aos 12 anos | children
under 12 years)
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
14/06 e | and 15/06
Espetáculo | Dance Show
FlamencOriental
14/06 - Casino de | of Vilamoura
15/06 - Hotel Algarve Casino
(Praia da Rocha)
loulé e | and portimão
20h30 (jantar | dinner)
22h30 (espetáculo | show)
30€ (jantar | dinner + espetáculo | show)
14€ (espetáculo | show)
Espetáculo com | Dance
Show with Ciganski-Kiucher
T. 289 310 000
21/06
Espetáculo de Final de
Ano da Escola de Dança
Municipal | Degree Show by
the Municipal Dance School
São Brás de Alportel
– Jardim da | Garden of Verbena
21h30
14/06 e | and 15/06
Lagoa e | and lagos
21h30
10€
T. 282 380434 / 282 380 473 (Lagoa) | www.cm.lagoa.pt
T. 282 770 450 (Lagos) | www.cm-lagos.pt
Entrada Gratuita | Free Entry
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000 | www.cm-sbras.pt
22/06
Escola da Companhia de
Dança do | Dance School of
Algarve - Espetáculo de
Encerramento | Closing Show
faro – Teatro
das Figuras | Figuras Theatre
21h30
10h00 - 19h00
10€
T. 282 911 622
www.parquedamina.pt
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
14/06 – Auditório Municipal de | Municipal Auditorium of Lagoa
15/06 – Centro Cultural de | Cultural Centre of Lagos
A dança Rom é uma expressão artística cheia de vitalidade
e de espírito livre, que caracteriza o Povo Cigano. Esta
é uma dança que junta elementos culturais de países
como o Egito, a Grécia, a Turquia, a Roménia e a Hungria.
O grupo Ciganski-Kiucher apresenta um espetáculo de
danças ciganas dos Balcãs e Europa Central.
Rom dance is an artistic expression that represents the liveliness
and free spirit of the Romani People. This dance gathers cultural
elements from countries such as Egypt, Greece, Turkey, Romania
and Hungary. Ciganski-Kiucher presents a show of Romani
dances from the Balkans and Central Europe.
09
desporto | sport
10
Eni FIM Superbike
World Championship
07/06 - 09/06
PORTIMÃO – Mexilhoeira Grande
- Autódromo Internacional do Algarve | Algarve
International Race Circuit
A partir | Start at 10€
Entrada Gratuita (até aos 12 anos) | Free Entry
(children under 12 years)
www.autodromodoalgarve.com
Pelo sexto ano consecutivo, realiza-se um dos mais espetaculares e
competitivos campeonatos da atualidade: o FIM Campeonato do Mundo
de Superbike. Num total de 15 provas, Portimão acolhe a sexta jornada da
temporada, naquele que é o maior evento internacional de motociclismo a
realizar-se em Portugal em 2013.
For the sixth consecutive year, one of the most spectacular and championships of today
will be taking place: the FIM Superbike World Championship. With a total of 15 races,
Portimão will be hosting the sixth stage of the season of the biggest international
motorcycling event in Portugal in 2013.
08/06 - 09/06
2.ª | 2nd Transcaldeirão
06/06 - 07/06
Encontro Regional
de Desporto Adaptado
Adapted Sports Regional
Meeting
São Brás de Alportel
A partir das | Start at 09h00
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel,
Centro de Medicina e de
Reabilitação do Sul e | and
Instituto Portugês do Desporto
e da Juventude
www.cm-sbras.pt
São Brás de Alportel
– Monte Ruivo
Bike Clube São Brás
09/06
3.º Torneio de Tiro
com Arco - Caça 3D
3rd 3D Archery Hunting
Tournament
São Brás de Alportel
– Alportel (Monte dos Marafados)
09h00 - 12h00
12€ (almoço + seguro | lunch +
insurance)
Monte dos Marafados
T. 964 397 459
18/06
Torneio de Golfe Solidário
Charitable Golf Tournament
A favor da fundação Make a
Wish de | Funds go towards the
Foundation Make a Wish Portugal
lagos – Boavista Golf & Spa
Resort
50€ (golfe + jantar | golf +
dinner)
www.boavistagolf.com
21/06 - 23/06
Etapa do Campeonato
Nacional de Voleibol
de Praia | Stage of the
National Beach Volley
Championship
lagos – Praia da | Beach of
Batata
Federação Portuguesa de
Voleibol | Portuguese Volleyball
Federation
festas e festivais | festivities & festivals
12
festas e festivais | festivities & festivals
Até | Until 02/06
2.ª Mostra Gastronómica
da Sardinha da Praia da
Rocha | 2nd Praia da Rocha
Sardine Showcase
portimão – Praia da rocha Resturantes aderentes
(areal) | Participant Restaurants
(on the seafront)
12h00 - 22h00
7,8€ (pratos | main courses)
2,8€ (petiscos | tid-bits)
Restaurantes Aderentes do Areal
da | Participant Restaurants
of Praia da Rocha
12/06, 23/06
e | and 28/06
Marcha | Parade of Santos
Populares de | of Olhos
de Água
albufeira – Clube Desportivo
de | Sports Club of Olhos de Água
A partir das | Start at 20h30
ACRODA
10º Festival MED
10th MED Festival
Santos Populares
de | of Quarteira
12/06, 23/06 e | and 28/06
Loulé – Quarteira - Marginal | Seafront
21h00
APROMAR
O desfile das Marchas Populares é um dos mais típicos
e característicos eventos culturais da cidade de
Quarteira. Os Santos Populares de Quarteira atraem
à marginal um mar de gente, que aprecia os trajes, as
músicas e as coreografias dos grupos participantes.
The parades are one of Quarteira’s most traditional
cultural events. The ‘Santos Populares’ (‘Popular Saints’)
in Quarteira attract big crowds to the seafront who wish
to admire the participants’ costumes, the music and the
choreographies.
01/06, 12/06,
22/06 e | and 29/06
Festejos dos | Festivities
of Santos Populares
lagos – Sede da Sociedade
Filarmónica | Philharmonic
Society Headquarters
Sociedade Filarmónica
Lacobrigense 1.º Maio
30/06
XI Festival de Folclore
11th Folklore Festival
São Brás de Alportel
– Jardim da | Garden of Verbena
21h00
Rancho Típico Sambrasense
28/06 - 29/06
Loulé – Zona Histórica | Historic Centre
A partir das | Start at 19h00
Câmara Municipal de | Municipal Council of Loulé
T. 289 400 600
www.festivalmed.com.pt
O Centro Histórico da cidade de Loulé transforma-se, pela décima vez, num
palco de experiências culturais, de fusão de sons e sabores do mundo, e das mais
variadas manifestações artísticas. O certame, composto por grandes nomes da
world music nacional e internacional, vai este ano ser uma vez mais, talvez o
melhor cartaz turístico do Algarve na área da música.
Loulé’s Historic Centre will be transformed, for the tenth time, into a stage of cultural
experiences, merging sounds and flavours from all over the world, and various artistic
expressions. Once again, this event featuring renown world music artists from Portugal
and abroad might be the best tourist attraction in the Algarve of its kind.
13
feiras e mercados | fairs & markets
feiras e mercados | fairs & markets
14
feiras de velharias | flea markets
Feira de Artesanato
e Etnografia de | Handicrafts
and Ethnography Fair
of Alcoutim
08/06 e | and 09/06
alcoutim – Praia Fluvial do | River Beach of Pego Fundo
14h00 - 24h00
Entrada Livre | Free Entry
T. 281 540 500
www.cm-alcoutim.pt
A mostra de artesanato e de produtos locais, associados a um
diversificado programa de animação, irão ser uma vez mais,
algumas das atividades em destaque em mais uma edição da Feira.
The handicrafts and local products showcase, together with various
entertainment shows, will once again be some of the highlights of the Fair.
07/06 - 10/06
Algarve Genuíno
Genuine Algarve
Artesanato, doçaria,
gastronomia e vinhos
e folclore. | Handicrafts, pastries,
food and wine and folklore.
portimão – Portimão Arena
07/06 – 17h00 - 24h00
08/06 e | and 09/06 – 11h00 - 24h00
10/06 – 11h00 - 22h00
1€
Confraria dos Enófilos e
Gastronómica do Algarve
08/06
Feira de Artesanato
Handicrafts Fair
faro – Jardim | Garden
Manuel Bivar
10h00 - 17h00
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Faro
www.cm-faro.pt
09/06, 10/06
e | and 23/06
Feira de Artesanato
Handicrafts Fair
lagos – Mercado
do | Market of Levante
09/06 – 10h00 - 22h00
10/06 e | and
23/06 – 10h00 - 20h00
Junta de Freguesia de | Civil
Parish of S. Sebastião
www.freguesiassebastiao.pt
15/06
Feira de Antiquários,
Velharias e Colecionismo
Antiquarians, Antiques and
Collectors’ Fair
faro – Largo do Mercado
Municipal | Municipal Market Square
10h00 - 17h00
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Faro
www.cm-faro.pt
13/06 - 15/06
Mostra de Artesanato
Handicrafts Showcase
16/06
Mercadinho de Jardim
e Mercadinho de Artesãos
e Produtores | Garden
Market and Farmers’
and Craftsmen Market
portimão – Mercado
da Avenida | Market at the
Avenue São João de Deus
São Brás de Alportel
– Jardim | Garden Carrera Viegas
10h00 - 14h00
09h30 - 13h00
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000 | www.cm-sbras.pt
Aljezur – Escola Primária dos
Vales | Vales Primary School
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 13h00
Albufeira – Frente ao Mercado dos
Caliços | Opposite Caliços Market
08/06 e | and 15/06
2.º e 3.º Sábado do Mês
2nd and 3rd Saturday of the Month
Albufeira – Olhos de Água
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
ALBufeira – Areias de São João
– Junto ao Mercado | Next to the Market
22/06
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
Lagoa – Ferragudo – Zona
Ribeirinha | Waterfront
09/06
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
08h00 - 13h00
Lagoa – Recinto da | Precinct of Fatacil
23/06
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
07h00 - 13h00
Lagoa – porches – Recinto da | Precinct of
Associação Cultural Desportiva Recreativa
16/06
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
Lagos – Chinicato
09/06
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto
do Polidesportivo | Sports Centre Precinct
23/06
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Lagos – Parque de Estacionamento
do Complexo Desportivo | Sports
Complex’s Car Park
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
08h00 - 14h00
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | Next to the C+S School
09/06, 16/06 e | and 30/06
2.º, 3.º e 5.º Domingo do Mês
2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Olhão – Quelfes – Frente à EB 1
Opposite the School EB 1
23/06 e | and 30/06
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitions Centre
02/06 e | and 16/06
1.º e 3.º Domingo do Mês
1st and 3rd Sunday of the Month
08h30 - 12h30
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
16/06
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
08h00 - 14h00
Silves – Zona Ribeirinha | Waterfront
(junto à | next to Fissul e ao | and Modelo)
15/06
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
08h30 - 16h00
Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Tavira – Junto ao Mercado Municipal
Next to the Municipal Market
01/06 e | and 29/06
1.º e 5.º Sábado do Mês
1st and 5th Saturday of the Month
09h00 - 17h30
Tavira – LUZ
15/06
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Campismo
Caliço | Campsite (T. 281 952 808)
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
10h00 - 14h00
15
V. R. Sto. António – Monte
Gordo – Junto ao Posto de
Turismo | Next to the Tourist Office
22/06
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
10h00 - 19h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
08/06
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
10h00 - 19h00
mercados | markets
Albufeira – Caliços
04/06 e | and 18/06
1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês
1st and 3rd Tuesday of the Month
Albufeira – Guia
21/06
3.ª Sexta-feira do Mês
3rd Friday of the Month
Albufeira – Paderne – Pé da Cruz
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Albufeira – Ferreiras – Sítio do
Tominhal
11/06 e | and 25/06
2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês
2nd and 4th Tuesday of the Month
Alcoutim – Pereiro – Frente à
Igreja | Opposite the Church
23/06
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Alcoutim – Vaqueiros – Rua do Poço Novo
13/06
2.ª Quinta-feira do Mês
2nd Thursday of the Month
Aljezur – Rogil – Perto da Junta de
Freguesia | Next to Civil Parish Building
23/06
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Aljezur – Junto à Escola Básica
Integrada / Jardim de Infância | Next to
the Basic School / Kindergarten
17/06
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
09h00 - 13h00
16
feiras e mercados | fairs & markets
Castro Marim
08/06
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Faro – Estoi – Junto à Escola
EB 23 | Next to the School EB 23
09/06
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Faro – Passeio junto ao Teatro
Municipal | Next to the Municipal Theatre
09/06
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
10h00 - 16h00
Faro – MONTENEGRO – Rua Júlio Dinis
frente à Junta de Freguesia | Opposite to
Civil Parish Building
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
10h00 - 14h00
Lagoa – Recinto em frente à | Opposite Fatacil
09/06
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Lagos – Terreno anexo ao Estádio
Municipal | Next to the Municipal Stadium
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Lagos – Mercado de | Market of Levante
01, 08, 15, 22 e | and 29/06
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Lagos – Odiáxere – Largo do Moinho
Mill Square
24/06
4.ª Segunda-feira do Mês
4th Monday of the Month
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | By the C+S School
02/06 e | and 23/06
1.º e 4.º Domingo do Mês
1st and 4th Sunday of the Month
Loulé – Alte – Largo | Square José
Cavaco Vieira
20/06
3.ª Quinta-feira do Mês
3rd Thursday of the Month
Loulé – Ameixial – E. N. 2
06/06
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Loulé – Azinhal – Entrada da
Aldeia | Village Entrance
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Loulé – Boliqueime – Largo
da Igreja | Church Square
27/06
Última quinta-feira do Mês
Last Thursday of the Month
Loulé – Cortelha
08/06
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Loulé – Na saída da cidade para
Boliqueime / Albufeira, em frente ao
Convento de Sto. António | By the exit
towards Boliqueime / Albufeira, opposite
St. António’s Convent
01, 08, 15, 22 e | and 29/06
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Loulé – Quarteira – Fonte Santa
05, 12, 19 e | and 26/06
Todas as quartas-feiras do Mês
Every Wednesday of the Month
09h00 - 14h30
Loulé – Querença – Largo da Igreja
Matriz | Church Square
30/06
Último domingo do Mês
Last Sunday of the Month
10h00 - 13h00
Monchique – Largo do
Mercado | Market Square
14/06
2.ª Sexta-feira do Mês
2nd Friday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
06/06
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Olhão – Moncarapacho – Largo do
Mercado, junto ao Campo de Futebol
da Torrinha | Market Square, next to the
Torrinha Soccer Field
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
feiras e mercados | fairs & markets
Olhão – Quelfes – Frente à Escola
EB1 | Opposite the School EB1
23/06 e | and 30/06
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
08h00 - 17h00
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitions Centre
03/06
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
08h00 - 15h00
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
01, 08, 15, 22 e | and 29/06
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
07h00 - 14h00
Silves – Alcantarilha – Centro da
Vila | Town Centre
07/06
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Silves – Perto do Cemitério | Next to
the Cemetery
17/06
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
Silves – Algoz – Largo | Square
da Várzea
10/06
2.ª Segunda-feira do Mês
2nd Monday of the Month
Silves – São Bartolomeu de
Messines – Largo da Feira | Fair Square
24/06
4.ª Segunda-feira do Mês
4th Monday of the Month
Silves – São Marcos da Serra
– Junto ao Cemitério | Next to the
Cemetery
01/06
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio
22/06
4.ª Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
Tavira – Santa Catarina – Rua
1.º de Maio
23/06
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
09h00 - 13h00
Tavira – Vale Formoso – Parque de
Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs
and Exhibitions Centre
15/06
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre
16/06
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
02/06
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 17h00
Vila do Bispo – Barão de São
Miguel – Rua das Flores
03/06
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
Vila do Bispo – Budens – Centro
da Povoação | Village Centre
04/06
1.ª Terça-feira do Mês
1st Tuesday of the Month
09h00 - 13h00
17
Vila do Bispo – Raposeira – Em
frente à Escola Primária | Opposite the
Primary School
05/06
1.ª Quarta-feira do Mês
1st Wednesday of the Month
Vila do Bispo – Sagres – Em frente
ao Mercado | Opposite the Market
07/06
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Vila do Bispo – Em frente ao
Mercado | Opposite the Market
06/06
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
08h00 - 13h00
tabela de marés | tidal schedule
Legenda | Key
MANHÃ
MORNING
TARDE
AFTERNOON
HORA
TIME
ALTURA
HEIGHT
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO
PREIA MAR | HIGH TIDE
LUA CHEIA
FULL MOON
LUA NOVA
NEW MOON
QUARTO CRESCENTE
WAXING MOON
BARRA DE FARO / OLHÃO
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
QUARTO MINGUANTE
WANING MOON
PORTO DE LAGOS
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
BAIXA MAR | LOW TIDE
DIA | DAY
1
SAB | SAT
08:40
2.7
21:00
2.9
02:40
1.1
14:50
1.3
08:30
2.7
21:00
2.9
02:30
1.1
14:50
1.3
08:20
2.7
20:50
2.9
02:10
1.1
14:30
1.3
2
DOM | SUN
09:40
2.7
22:10
2.9
03:40
1.2
16:00
1.3
09:40
2.7
22:10
2.8
03:30
1.2
16:00
1.3
09:30
2.7
22:00
2.8
03:10
1.1
15:40
1.3
3
SEG | MON
10:50
2.8
23:10
2.9
04:40
1.2
17:10
1.3
10:40
2.8
23:10
2.8
04:40
1.2
17:00
1.3
10:40
2.8
23:00
2.9
04:20
1.1
16:50
1.2
4
TER | TUE
11:40
2.8
00:00
2.9
05:40
1.1
18:00
1.2
11:40
2.9
00:00
2.9
05:30
1.2
18:00
1.2
11:30
2.9
23:50
2.9
05:10
1.1
17:40
1.1
5
QUA | WED
-
-
12:20
2.9
06:20
1.1
18:50
1.1
-
-
12:20
2.9
06:20
1.1
18:50
1.1
-
-
12:10
3.0
06:00
1.0
18:30
1.0
6
QUI | THU
00:40
2.9
13:00
3.0
07:10
1.0
19:30
1.1
00:40
2.9
13:00
3.0
07:00
1.1
19:30
1.0
00:30
3.0
12:50
3.1
06:40
1.0
19:10
1.0
7
SEX | FRI
01:20
3.0
13:40
3.1
07:40
1.0
20:10
1.0
01:20
3.0
13:40
3.1
07:40
1.0
20:10
1.0
01:10
3.0
13:30
3.2
07:20
0.9
19:40
0.9
8
SAB | SAT
02:00
3.0
14:20
3.2
08:20
1.0
20:50
1.0
02:00
3.0
14:20
3.2
08:20
1.0
20:50
0.9
01:50
3.0
14:10
3.2
07:50
0.9
20:20
0.8
9
DOM | SUN
02:30
3.0
14:50
3.2
08:50
1.0
21:20
1.0
02:40
3.0
14:50
3.2
08:50
1.0
21:20
0.9
02:30
3.1
14:40
3.2
08:30
0.9
21:00
0.8
10
SEG | MON
03:10
3.0
15:30
3.2
09:30
1.0
22:00
1.0
03:10
3.0
15:30
3.2
09:30
1.0
22:00
0.9
03:00
3.0
15:10
3.2
09:00
0.9
21:30
0.8
11
TER | TUE
03:50
2.9
16:00
3.2
10:00
1.0
22:40
1.0
03:50
3.0
16:00
3.2
10:00
1.0
22:30
1.0
03:40
3.0
15:50
3.2
09:40
0.9
22:10
0.9
12
QUA | WED
04:20
2.9
16:40
3.1
10:40
1.1
23:20
1.1
04:30
2.9
16:40
3.1
10:40
1.1
23:10
1.0
04:10
2.9
16:30
3.1
10:10
1.0
22:50
1.0
13
QUI | THU
05:00
2.8
17:20
3.0
11:20
1.1
00:00
1.1
05:00
2.8
17:20
3.0
11:20
1.2
23:50
1.1
04:50
2.9
17:00
3.0
10:50
1.1
23:30
1.0
14
SEX | FRI
05:50
2.7
18:10
3.0
-
-
12:00
1.2
05:50
2.8
18:00
2.9
-
-
12:00
1.2
05:30
2.8
17:50
3.0
11:30
1.2
-
-
15
SAB | SAT
06:30
2.6
18:50
2.9
00:40
1.2
12:40
1.3
06:30
2.7
18:50
2.9
00:30
1.2
12:40
1.3
06:20
2.7
18:40
2.9
00:10
1.1
12:20
1.3
16
DOM | SUN
07:30
2.6
19:50
2.8
01:30
1.2
13:40
1.3
07:20
2.7
19:50
2.8
01:20
1.2
13:40
1.3
07:10
2.7
19:30
2.8
01:00
1.2
13:20
1.3
17
SEG | MON
08:30
2.6
21:00
2.8
02:30
1.2
14:50
1.3
08:30
2.7
20:50
2.8
02:20
1.3
14:40
1.3
08:20
2.7
20:40
2.8
02:00
1.2
14:20
1.3
18
TER | TUE
09:40
2.7
22:00
2.9
03:30
1.2
16:00
1.3
09:30
2.7
22:00
2.8
03:30
1.2
15:50
1.3
09:20
2.7
21:50
2.8
03:10
1.3
15:30
1.3
19
QUA | WED
10:40
2.8
23:00
3.0
04:40
1.1
17:00
1.2
10:40
2.9
23:00
2.9
04:30
1.2
17:00
1.2
10:30
2.9
22:50
3.0
04:10
1.1
16:40
1.1
20
QUI | THU
11:40
3.0
00:00
3.1
05:40
1.0
18:10
1.0
11:40
3.0
00:00
3.1
05:30
1.1
18:00
1.0
11:30
3.1
23:50
3.1
05:10
1.0
17:40
0.9
21
SEX | FRI
-
-
12:30
3.2
06:30
0.9
19:00
0.8
-
-
12:30
3.2
06:30
1.0
19:00
0.8
-
-
12:20
3.3
06:10
0.8
18:40
0.7
22
SAB | SAT
00:50
3.2
13:20
3.4
07:20
0.8
20:00
0.7
01:00
3.2
13:20
3.4
07:20
0.8
20:00
0.7
00:50
3.2
13:10
3.5
07:00
0.7
19:30
0.6
23
DOM | SUN
01:50
3.3
14:10
3.6
08:10
0.7
20:50
0.6
01:50
3.3
14:10
3.5
08:10
0.7
20:50
0.6
01:40
3.3
14:00
3.6
07:50
0.6
20:20
0.5
24
SEG | MON
02:40
3.3
15:00
3.6
09:00
0.6
21:40
0.6
02:40
3.4
15:00
3.6
09:00
0.7
21:40
0.6
02:30
3.4
14:50
3.7
08:30
0.5
21:10
0.4
25
TER | TUE
03:20
3.3
15:50
3.6
09:50
0.7
22:30
0.6
03:30
3.4
15:50
3.6
09:50
0.7
22:30
0.6
03:20
3.4
15:40
3.6
09:20
0.5
22:00
0.5
26
QUA | WED
04:10
3.2
16:40
3.5
10:40
0.7
23:20
0.7
04:10
3.3
16:40
3.5
10:40
0.7
23:10
0.7
04:00
3.3
16:20
3.5
10:10
0.6
22:40
0.6
0.7
27
QUI | THU
05:00
3.1
17:30
3.4
11:30
0.8
-
-
05:00
3.2
17:30
3.4
11:30
0.8
00:00
0.8
04:50
3.2
17:10
3.4
11:00
0.8
23:40
28
SEX | FRI
06:00
3.0
18:20
3.2
00:10
0.8
12:20
1.0
06:00
3.1
18:20
3.2
-
-
12:20
1.0
05:50
3.1
18:10
3.2
11:50
0.9
-
-
29
SAB | SAT
06:50
2.9
19:20
3.0
01:00
1.0
13:10
1.1
06:50
2.9
19:20
3.0
00:50
1.0
13:10
1.1
06:40
2.9
19:00
3.0
00:30
0.9
12:50
1.1
30
DOM | SUN
07:50
2.7
20:20
2.9
02:00
1.1
14:10
1.3
07:50
2.8
20:20
2.8
01:50
1.1
14:10
1.3
07:40
2.8
20:00
2.8
01:30
1.1
13:50
1.2
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. | NOTE: In the summer, you must add 1 hour.
e ainda | why not
18
e ainda | why not
14/06
Cinemas às 6.ªs | Cinema
on Fridays: Elena
de | by Andrey Zvyagintsev
(Rússia, 2011)
portimão – TEMPO – Teatro
Municipal | Municiapl Auditorium
(Pequeno Auditório | Small
Auditorium)
21h30
3€
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
15/06
Circo | Circus Cardinali
com | presents “A Fantasia
do Circo” | ‘The Fantasy
of the Circus’
olhão – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
16h00
Luís de Matos
"Chaos"
15/06
faro – Teatro das Figuras | Figuras Theatre
21h30
15€ (1.ª plateia | front seats)
10€ (2.ª plateia | back seats)
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
Da mesma forma que o bater das asas de uma borboleta em Tóquio
pode provocar um furacão em Nova Iorque, também a presença de cada
espetador se reflete em cada apresentação de Luís de Matos «Chaos».
Uma jornada inesquecível, plena de interação e mistério, repleta de feitos
inexplicáveis que perduram na memória de cada espetador que os vive.
Just as a butterfly beating its wings in Tokyo can cause a hurricane in New York,
the presence of each spectator influences the performance of Luís de Matos’
‘Chaos’. An unforgettable journey, with plenty of interaction and mystery, full
of unexplainable tricks which will live in the memories of those who will watch
them live.
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
22/06
20.º Aniversário da Aldeia
da | 20th Anniversary of the
Village of Senhora do Forte
FIESA – Festival
Internacional de
Esculturas em Areia
International Sand
Sculptures Festival
lagos – Museu | Museum
A partir das | Start at 17h00
28/06
Cinemas às 6.ªs | Cinema
on Fridays: O Polícia
de | Policeman by Nadav
Lapid (Israel, 2011)
portimão – TEMPO – Teatro
Municipal | Municiapl Auditorium
(Pequeno Auditório | Small
Auditorium)
21h30
3€
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Até | Until 25/10
silves – Pêra
Até | Until 27/06 – 10h00 - 22h00
A partir | From 28/06 – 10h00 - 24h00
9€ (adultos | adults)
4,5€ (6 aos 12 anos | 6 to 12 years)
Entrada Gratuita | Free Entry (até aos 5 anos | children
under 5 years)
T. 282 317 084
www.fiesa.org
“Música” é o tema da 11.ª edição do Festival, que
apresenta em areia cenas representativas da sua
expressão em vários povos, da sua evolução e de
vários géneros musicais, que vão desde o rock, à
música tradicional e à clássica, dança ou mesmo à
expressão religiosa.
‘Music’ is the theme of the 11th edition of the Festival,
with scenes representing the musical expression of various
peoples, its evolution and various music genres, from rock to
traditional and classical music, but also dance and religion.
19
antevisão | preview
20
contactos | contacts
postos de informação
turística | algarve tourist offices
Aeroporto Internacional de Faro
Faro International Airport
Aeroporto Internacional de Faro
8001 - 701 Faro
T. 289 818 582
[email protected]
32.ª Concentração
Internacional de Motos
32nd International
Motorbike Meet
Albufeira
Rua 5 de Outubro
8200 - 109 Albufeira
T. 289 585 279
[email protected]
18/07 - 21/07
faro – Vale das Almas
Moto Clube de Faro
www.motoclubefaro.pt
Esta é uma das maiores e mais míticas concentrações motards em toda a Europa, onde
todos os anos centenas de motociclistas, nacionais e internacionais, rumam a Faro para
quatro dias de grandes concertos e muita animação.
This is one of the biggest and most mythical motorbike meets in the whole of Europe. Every year
hundreds of motorbikers from Portugal and abroad head down to Faro for four days of great
concerts and lots of entertainment.
Noites D’Encanto
Enchanted Nights
18/07 - 21/07
V. R. Sto. António – Cacela Velha
Câmara Municipal de | Municipal Council
of V. R. Sto. António, Ibérica Eventos & Espetáculo
e | and ADRIP
http://noitesdencanto.wordpress.com
A tolerância e a convivialidade distinguiram a história do antigo AlAndalus. Ao longo de quatro dias, a música árabe, a gastronomia árabe,
o mercado de artesãos “Souk” e a animação marcarão presença nas ruas
de Cacela Velha.
Tolerance and conviviality made the history of the old Al-Andalus. For four days,
the streets of Cacela Velha will be filled with Arab music and food, the ‘Souk’
craftsmen market and entertainment.
Alcoutim
Rua 1.º de Maio
8970 - 059 Alcoutim
T. 281 546 179
[email protected]
Aljezur
Rua 25 de Abril, n.º 62
8670 - 054 Aljezur
T. 282 998 229
[email protected]
Lagos
Praça Gil Eanes (Antigos Paços do
Concelho | Former Town Hall), 8600 Lagos
T. 282 763 031
[email protected]
Silves
E. N. 124 (Parque das Merendas)
8300 Silves
T. 282 098 927
[email protected]
Loulé
Avenida 25 de Abril, n.º 9
8100 - 506 Loulé
T. 289 463 900
[email protected]
Tavira
Praça da República, n.º 5
8800 Tavira
T. 281 322 511
[email protected]
Monchique
Largo S. Sebastião, 8550 Monchique
T. 282 911 189
[email protected]
Monte Gordo
Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo
T. 281 544 495
[email protected]
Olhão
Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A
8700 - 349 Olhão
T. 289 713 936
[email protected]
Alvor
Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51
8500 - 016 Alvor
T. 282 457 540
[email protected]
Ponte Internacional do Guadiana
Guadiana International Road Bridge
A22 – Monte Francisco
8950 - 206 Castro Marim
T. 281 531 800
[email protected]
Armação de Pêra
Avenida Marginal
8365 Armação de Pêra
T. 282 312 145
[email protected]
Praia da Rocha
Avenida Tomás Cabreira
8500 - 802 Praia da Rocha
T. 282 419 132
[email protected]
Carvoeiro
Praia do Carvoeiro
8400 - 517 Lagoa
T. 282 357 728
[email protected]
Quarteira
Praça do Mar, 8125 Quarteira
T. 289 389 209
[email protected]
Castro Marim
Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4
8950 - 138 Castro Marim
T. 281 531 232
[email protected]
Faro
Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11
8000 - 269 Faro
T. 289 803 604
[email protected]
21
Sagres
Rua Comandante Matoso
8650 - 357 Sagres
T. 282 624 873
[email protected]
São Brás de Alportel
Largo de São Sebastião, n.º 23
8150 - 107 São Brás de Alportel
T. 289 843 165
[email protected]
postos municipais de
informação turística | municipal
tourist offices
Albufeira
Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira
T. 289 515 973
[email protected]
Estrada Nacional 395 (entrada da cidade)
8200 Albufeira
T. 289 599 502
[email protected]
Almancil
Loja do Munícipe - Rua José dos Santos
Vaquinhas , Lote 53 R/C Loja B
8135 - 173 Almancil
T. 289 400 860
Alte
Pólo Museológico Cândido Guerreiro
e Condes de Alte, 8100 Alte
T. 289 478 060
Portimão
(Edf. do TEMPO - Teatro Municipal)
Largo 1.º Dezembro, 8500 - 581 Portimão
T. 282 430 165
[email protected]
Querença
Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença
T. 289 422 495
Salir
Centro Interpretativo de Arqueologia
8100 - 202 Salir
T. 289 489 137
SILVES
Centro de Interpretação do Património
Islâmico, Praça do Município
8300-117 Silves
T. 282 440 800
[email protected]
Reino de Marrocos
Morocco
Vila Lageado, 19, Apartado 993
8200 - 913 Albufeira
T. 289 587 960 | Fax: 289 586 084
[email protected]
AUTOESTRADA
HIGHWAY
ESTRADA NACIONAL
MAIN ROAD
ESTRADA SECUNDÁRIA
SECONDARY ROAD
RESERVAS NATURAIS
NATURE RESERVES
MÉXICO
Mexico
Rua José de Matos, 5 r/c
8000 - 503 Faro
T. 289 827 074 | Fax: 289 827 075
[email protected]
Noruega
Norway
Rua Júdice Biker, 11, 4.º C
8500 - 701 Portimão
T. 282 414 878 | Fax: 282 480 589
[email protected]
Países Baixos
The Netherlands
Rua do Lageado, Edf. Mercúrio, Lote 14
8200 - 328 Albufeira
T. 289 820 903 | Fax: 289 515 943
[email protected]
República Checa
Czech Republic
Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 804 478 | Fax: 289 806 310
[email protected]
República da Polónia
Republic of Poland
Quinta da Bolota, Lote 4 A
Vale de Santa Maria
8200 - 314 Albufeira
T. 968 059 595 | Fax: 289 580 539
[email protected]
Roménia
Romania
Volta dos Plátanos, 10
8125 - 563 Vilamoura
T. 289 301 702
[email protected]
Suécia
Sweden
Apartado 3712
8135 - 908 Almancil
T. 910 539 847
[email protected]
PRAIA
BEACH
ALEMANHA
Germany
Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 r/c Dto.
8000 - 490 Faro
T. 289 803 181 | Fax: 289 801 346
[email protected]
ANGOLA
Angola
Praceta projetada à rua de Moçambique
(paralela à Av. Calouste Gulbenkian)
Lote Q - 1º Esq
8005 - 203 Faro
T. 289 897 100 | Fax: 289 897 108
[email protected]
Áustria
Austria
Rua Ramalho Ortigão,
Clube Borda d’Água
Praia da Oura
8200 - 604 Albufeira
T. 289 510 900 | Fax: 289 510 999
[email protected]
BÉLGICA
Belgium
Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 812 589 | Fax: 289 812 591
[email protected]
brasil
Brazil
Edf. Vilamoura Jardim
Centro de Negócios e Serviços
Volta do Gaio
8125 - 502 Vilamoura
T. 289 381 559 | Fax: 289 301 279
brasil
Brazil
Largo Dom Marcelino Franco N.º 2
8000 - 169 Faro
T. 289 096 193 / 918 803 922
[email protected]
CABO VERDE
Cape Verde
Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.
8500 - 603 Portimão
T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720
CANadÁ
Canada
Rua Frei Lourenço Sta. Maria, 1,
1.º Frente, Apartado 79
8001 - 901 Faro
T. 289 803 757 | Fax: 289 880 888
[email protected]
DINAMARCA
Denmark
Rua Conselheiro Bivar, 10, 1.º Dto.
8000 - 255 Faro
T. 289 805 561 | Fax: 289 803 333
[email protected]
ESPANHA
Spain
Av. Ministro Duarte Pacheco
8900 - 330 Vila Real de Sto. António
T. 281 544 888 | Fax: 281 511 826
[email protected]
ESTÓNIA
Estonia
Praça Dr. António Padinha, 12
8800 Tavira
T. 932 825 254 | Fax: 281 325 870
[email protected]
Finlândia
Finland
Edf. La Finca, Cascalheira
8125 - 018 Quarteira
T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 872
[email protected]
FRANÇA
France
Rua Almirante Cândido dos Reis, 226
8800 Tavira
T. 281 380 660 | Fax: 281 380 668
[email protected]
Grã-Bretanha
Great Britain
Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré
8501 - 915 Portimão
T. 282 490 750 | Fax: 282 414 054
[email protected]
Itália
Italy
Edifício Visualforma, 1.º Andar – Loja 4
Sitio da Má Vontade
8000 Faro
T. 289 812 186
[email protected]
mapa do algarve | algarve map
consulados | consulates
Legenda | Key
contactos | contacts
22