Assembly instructions MA259 (pt_en) - Multi

Transcrição

Assembly instructions MA259 (pt_en) - Multi
Advanced Contact Technology
MA259 (pt_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Instruções
de montagem
MA259 (pt_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
Ficha de teste PV-KST3-P AU
Tomada de teste PV-KBT3-P AU
PV test plug PV-KST3-P AU
PV test socket PV-KBT3-P AU
Sumário
Instruções de segurança ............................................................2
Ferramentas necessárias ...........................................................3
Preparação do cabo...................................................................3
Ligações por cravamento ..........................................................4
Cravar ........................................................................................4
Montagem .................................................................................5
Passagem do cabo ....................................................................6
Ligação ......................................................................................6
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Cable preparation ......................................................................3
Crimp connections ....................................................................4
Crimping ....................................................................................4
Assembly ...................................................................................5
Cable routing .............................................................................6
Engagement ..............................................................................6
Tomada de teste / Test socket
Ficha de teste / Test plug
PV-KST3-P AU
PV-KBT3-P AU
www.multi-contact.com
1/8
Advanced Contact Technology
Instruções de segurança
Safety Instructions
Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal
qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente
aplicáveis.
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.
The products may be assembled and installed only by suitably
qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela
MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem
aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância
dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o
produto de nenhuma forma.
Use only the components and tools specified by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly, no
guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e
que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por
vezes, descritos como „compatíveis com os produtos MC“
pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo,
não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de
segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não
autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos
danos daí decorrentes.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
Os trabalhos descritos no presente documento não
devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
A protecção contra choques eléctricos deve ser
fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão
são permitidos.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Os conectores de encaixe são impermeáveis de
acordo com a classe de protecção IP. No entanto,
não são indicados para uma utilização permanente
em baixo de água. Não coloque os conectores de
encaixe directamente em cima da cobertura do telhado.
The plug connectors are watertight in accordance
with IP protection class. However, they are not
suitable for continuous operation under water. Do
not place the plug connectors directly on the roof
membrane.
Os conectores que não podem ser encaixados
devem estar protegidos da humidade e sujidade
através de uma tampa (MC3 - artigo n.º 32.0720
para buchas e 32.0721 para conectores). Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos
outros se estiverem sujos.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article
No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
A conexão de encaixe nunca deve ser exposta a uma
carga de tracção mecânica permanente. O cabo deve
ser fixado com cintas para cabos.
The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed
with cable binders.
A MC não recomenda a utilização de cabos em PVC
ou de cabos não estanhados do tipo H07RN-F.
MC does not recommend the use of either PVC
cables or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explicação dos símbolos
2/8
Explanation of the symbols
Aviso sobre uma tensão eléctrica perigosa
Warning of dangerous voltages
Aviso de um perigo
Warning of a hazard area
Alerta ou conselho útil
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
PV-AZM
1
2
Ferramentas necessárias
Tools required
(ill. 1)
Alicate para descravar PV-AZM... incl.
lâmina de descravar incorporada e
chave de fendas hexagonal 2,5 mm.
Secção de cabo: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Tipo:
PV-AZM-1.5/6
Referência N°:
32.6029-156
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl.
built-in wire stripping blade as well as
hexagonal screwdriver A/F 2,5.
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Type:
PV-AZM-1.5/6
Order No.:
32.6029-156
(ill. 2)
Alicate de cravar PV-CZM-16100A
para secção de cabo de 2,5mm² 6mm² (14/12/10 AWG)
Referência N°: 32.6020-16100A
Aviso:
relativamente à utilização dos
alicates de cravar, ver MA251 (www.
multi-contact.com).
(ill. 2)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for
cable cross section of 2,5mm² - 6mm²
/ 14/12 AWG
Order No.: 32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping
pliers, see MA251 (www.multi-contact.com)
Spina di trazione
Pull rod
1
2
Alavanca reset
Reset lever
3
Cono
Tapered spindle
Alavanca de activação
Operating lever
3
UL file 181720
Pos.
Tipo
Type
1 + 2 + 3 PV-RWZ3
Referência
Order No.
Designação
Description
32.6050
Aparelho para montagem com 2 cones
Assembly device incl. 2 tapered spindles
32.6051
32.6052
32.6053
Aparelho para montagem
Cono para isolamentos tamanho I + II
Cono para isolamentos tamanho III
Partes avulsas
1
2
3
Individual parts
PV-R-RWZ3
PV-KO3 I+II
PV-KO3 III
G
H
4
Assembly device
Tapered spindle for insulators size I + II
Tapered spindle for insulators size III
Preparação do cabo
Cable preparation
Pueden conectarse cables de clase 5
o 6.
Cables with a strand construction of
classes 5 and 6 can be connected.
Atenção:
Não utilize condutores oxidados e
não revestidos. Condutores estanhados têm vantagens. Todos os cabos solares MC possuem condutores
estanhados de elevada qualidade.
Note:
Use no uncoated or already
oxidised conductors. It is advantage
to use tinned conductors. All MC
solar cables have high-quality, tinned
conductors.
(ill. 4)
Controlar o diâmetro:
G = Ø passagem do cabo
H = Ø do cabo por cima do isolamento
O diâmetro do cabo utilizado deve
estar entre 4,9 e 7,1mm.
(ill. 4)
Check that the lead-trough and cable
diameter of the insulator are correct:
G = lead trough
H = cable diameter
The diameter of the used cable must
be between 4,9 and 7,1mm.
www.multi-contact.com
3/8
Advanced Contact Technology
(ill. 5)
Descarnar o cabo. Remova 6,0 a
7,5mm do isolamento da ponta do
cabo.
L
Atenção
Ter cuidado para não cortar os
fios.
5
Aviso:
Para saber como utilizar os alicates
de descravar PV-AZM... e substituição dos conjuntos de lâminas, ver as
instruções de utilização MA267 sur
www.multi-contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation. Remove 6 to
7,5 mm of insulation from the end of
the cable.
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping
Note:
For directions on the use of stripping pliers PV-AZM... and changing
blade sets, see operating instruction
MA267 at www.multi-contact.com
Ligações por cravamento
Crimp connections
Para ligar os condutores aos casquilhos de cravar dos acoplamentos
PV recomendamos a utilização das
ferramentas de cravar indicadas. Os
casquilhos de cravar são concebidos
para condutores flexíveis (classes 5
e 6 de acordo com as normas IEC
60228, DIN VDE 0295), com secções
de condutor de 2,5 mm²-4mm².
For connecting the conductors to the
crimp sleeves of the PV couplers, we
recommend using the stated crimping
tools. The crimping sleeves are designed for flexible wires (classes 5 and
6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections
of 2.5mm² to 4mm².
Cravar
Crimping
(ill. 6)
Coloque a parte de metal do acoplamento fêmea ou acoplamento macho
na guia para a secção adequada. Introduza o cabo no casquilho de cravar
até onde for possível e fixe-o.
(ill. 6)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 7)
(ill. 7)
6
S
max. 1 mm
Atenção:
Todos os fios condutores devem
ser introduzidos no orifício S, permanencendo visíveis e respeitando a dimensão máxima de 1mm.
7
8
4/8
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Feche totalmente a ferramenta de
cravar.
Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Verifique visualmente a cravação.
(ill. 8)
Visually check the crimp
Aviso:
Notas sobre a utilização di alicate
de cravar, veja MA251, www.multicontact.com.
www.multi-contact.com
Note:
for directions on the operation of
the crimping tool, please see operating instructions MA251 at www.
multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Indus trie alk ohol
Indus tria l a lcohol
alcool indus triel
9
Montagem
Assembly
(ill. 9)
(ill. 9)
Note:
You can facilitate the assembly procedure by immersing the connector
insulators in industrial alcohol before
inserting the contacts.
Aviso:
Para facilitar o operação, mergulhar préviamente a saída de cabo dos
corpos isoladores em álcool industrial
antes de inserir os contactos.
(ill. 10)
Segure na ferramenta de montagem
pela haste dianteira.
Pressione simultaneamente a alavanca
de reiniciar R na direcção da seta
com o polegar e prima na totalidade a
haste de tracção Z com a outra mão.
ill. 10)
Hold the assembly tool by the pull-in
tube.
Press the return lever R with the
thumb in the direction of the arrow
and at the same time press in the
puller rod Z to the limit with the other
hand.
(ill. 11)
Selecionar o cone:
• PV-KO3 II para isolamentos de jacks
e de fichas de tamanho IIA
Empurrar o cone por trás através do
isolamento de jacks e da tomada até
o pino de tracção sair cerca de 40mm
para fora do isolamento de jacks e/ou
da tomada.
(ill. 11)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 II for male and female coupler insulators of size IIA
Push the tapered spindle from behind
into the male or female insulator until
the puller rod protrudes from the male
or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 12)
Introduza o acoplamento macho ou
o acoplamento fêmea com o cabo
engastado no eixo cónico.
(ill. 12)
Insert the male or female coupler
with crimped-on lead into the tapered
spindle.
(ill. 13)
Introduza o eixo cónico na ferramenta
de montagem e ligue-o ao fixador
do eixo enquanto segura na haste de
tracção.
(ill. 13)
Insert the tapered spindle into the
assembly tool and attach it to the
spindle holder. During this operation
hold the puller rod in position.
(ill. 14)
Ao activar a alavanca da ferramenta,
retire o eixo cónico através da entrada
da ferramenta enquanto segura no
cabo, exercendo uma ligeira pressão
no eixo até o acoplamento macho
ou acoplamento fêmea encaixar no
isolamento. Retire totalmente o eixo
cónico do isolamento.
(ill. 14)
Actuate the handle of the tool several
times. This pulls the tapered spindle
through the infeed opening of the
tool. Apply gentle pressure to keep
the lead in the spindle until the male
or female coupler part engages in
the insulator. Pull the tapered spindle
completely out of the insulator.
(ill. 15)
Retire o acoplamento macho ou
acoplamento fêmea da ferramenta de
montagem.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler
from the assembly tool.
10
PV-KO3 I+II
40 mm min.
Tacche / Grooves
11
12
13
14
15
www.multi-contact.com
5/8
Advanced Contact Technology
16
17
(ill. 16)
Para empurrar a haste de tracção Z até
atingir a sua posição inicial, remova
o eixo cónico K da ferramenta de
montagem.
(ill. 16)
Return the puller rod Z to its starting
position.
Remove the tapered spindle K from
the assembly tool.
(ill. 17)
Puxando ligeiramente o cabo, certifique-se de que a bucha está bem
presa na peça de metal.
Se as peças montadas estiverem
alinhadas com o lado da frente do silamento, isto significa que a montagem
está correcta.
(ill. 17)
Pull gently on the lead to check that
the sleeve is correctly locked in place
on the metal part.
If it is correcly located, the fitted parts
must be flush with the front face of
the insulator.
(ill. 18)
Coloque o autocolante incluido „DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD“ o mais próximo possível do
ligador macho do cabo.
(ill. 18)
Affix the supplied sticker “DANGER
– DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD” in the vicinity of the PV coupler.
Passagem do cabo
Cable routing
Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura
mínimo.
Refer to cable manufactures specification for minimum bending radius.
Ligação
Engagement
Certifique-se de que as peças de acoplamento estão bem presas.
Check that the coupler parts are fully
engaged.
18
6/8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
www.multi-contact.com
7/8
Advanced Contact Technology
Fabricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA259 – 05.2011, Index b, Global Communications – Sujeto à alterações / Subject to alterations
Notas / Notes:

Documentos relacionados

Assembly instructions MA207 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA207 (pt_en) - Multi the sleeve is correctly locked in place on the metal part. If it is correcly located, the fitted parts must be flush with the front face of the insulator.

Leia mais

MA223 (pt_en) - Multi

MA223 (pt_en) - Multi Advanced Contact Technology

Leia mais

Conectores MC4

Conectores MC4 A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.

Leia mais

Assembly instructions MA231 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA231 (pt_en) - Multi aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.

Leia mais

Assembly instructions MA213-04 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA213-04 (pt_en) - Multi estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Leia mais

Assembly instructions MA200 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA200 (pt_en) - Multi estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Leia mais