emenda 024 2016

Transcrição

emenda 024 2016
PORTUGAL
TEL:
+351.21.8553506
NAV PORTUGAL
FAX:
+351.21.8553399
VFR MANUAL
AFTN: LPPPYOYC
Email
[email protected]
MVFR AMDT: 024-2016
Effective Date: 08 Jan 2016
AIS
Apartado 8223
1803 001 LISBOA CODEX
Insert the following pages
Remove the following pages
0 - RECORD OF AMENDMENTS - 1/2
0 - RECORD OF SUPLEMENTS - 3/4
1 - LIST OF PAGES - 1/2
1 - LIST OF PAGES - 3/4
1 - LIST OF PAGES - 5/6
1 - LIST OF PAGES - 7/8
1 - LIST OF PAGES - 9/10
4 - ABBREVIATIONS - 1/2
4 - ABBREVIATIONS - 3/4
4 - ABBREVIATIONS - 5/6
4 - ABBREVIATIONS - 7/8
4 - ABBREVIATIONS - 9/10
4 - ABBREVIATIONS - 11/12
4 - ABBREVIATIONS - 13/14
4 - ABBREVIATIONS - 15/16
4 - ABBREVIATIONS - 17/18
4 - ABBREVIATIONS - 19/20
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 1/2
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 3/4
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 5/6
6 - SERVICES - 1/2
6 - SERVICES - 7/8
6 - SERVICES - 11/12
6 - SERVICES - 13/14
6 - SERVICES - 15/16
6 - SERVICES - 17/18
6 - SERVICES - 19/20
6 - SERVICES - 21/22
6 - SERVICES - 23/24
6 - SERVICES - 25/26
6 - SERVICES - 27/28
11 - GENERAL - 1/2
11 - GENERAL - 11/12
11 - GENERAL - 13/14
11 - GENERAL - 15/16
11 - GENERAL - 17/18
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
12 - LIST OF AERODROMES/HELIPORTS - 1/2
14 - AMENDOEIRA AD LPMN - 1/2
14 - BEJA AD LPBJ - 3/4
14 - BRAGAN«A AD LPBG - 7/8
14 - CASTELO BRANCO LPCB - 1/2
14 - CHAVES AD LPCH - 1/2
14 - CHAVES AD LPCH - 3/4
14 - CHAVES AD LPCH - 5/6
14 - CHAVES AD LPCH - 7/8
14 - CORVO AD LPCR - 7/8
14 - EVORA AD LPEV - 9/10
14 - FARO AD LPFR - 1/2
14 - FARO AD LPFR - 3/4
14 - FARO AD LPFR - 5/6
14 - FARO AD LPFR - 11/12
14 - FARO AD LPFR - 13/14
14 - FLORES AD LPFL - 1/2
14 - GRACIOSA AD LPGR - 9/10
14 - HORTA AD LPHR - 1/2
14 - LISBOA AD LPPT - 1/2
14 - LISBOA AD LPPT - 15/16
14 - LISBOA AD LPPT - 23/24
14 - MADEIRA AD LPMA - 1/2
14 - MOGADOURO AD LPMU - 3/4
14 - MOGADOURO AD LPMU - 7/8
14 - PICO AD LPPI - 11/12
14 - PONTA DELGADA AD LPPD - 1/2
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 1/2
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 3/4
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
0 - RECORD OF AMENDMENTS - 1/2
0 - RECORD OF SUPLEMENTS - 3/4
1 - LIST OF PAGES - 1/2
1 - LIST OF PAGES - 3/4
1 - LIST OF PAGES - 5/6
1 - LIST OF PAGES - 7/8
1 - LIST OF PAGES - 9/10
4 - ABBREVIATIONS - 1/2
4 - ABBREVIATIONS - 3/4
4 - ABBREVIATIONS - 5/6
4 - ABBREVIATIONS - 7/8
4 - ABBREVIATIONS - 9/10
4 - ABBREVIATIONS - 11/12
4 - ABBREVIATIONS - 13/14
4 - ABBREVIATIONS - 15/16
4 - ABBREVIATIONS - 17/18
4 - ABBREVIATIONS - 19/20
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 1/2
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 3/4
5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 5/6
6 - SERVICES - 1/2
6 - SERVICES - 7/8
6 - SERVICES - 11/12
6 - SERVICES - 13/14
6 - SERVICES - 15/16
6 - SERVICES - 17/18
6 - SERVICES - 19/20
6 - SERVICES - 21/22
6 - SERVICES - 23/24
6 - SERVICES - 25/26
6 - SERVICES - 27/28
11 - GENERAL - 1/2
11 - GENERAL - 11/12
11 - GENERAL - 13/14
11 - GENERAL - 15/16
11 - GENERAL - 17/18
11 - GENERAL - 19/20
12 - LIST OF AERODROMES/HELIPORTS - 1/2
14 - AMENDOEIRA AD LPMN - 1/2
14 - BEJA AD LPBJ - 3/4
14 - BRAGAN«A AD LPBG - 7/8
14 - CASTELO BRANCO LPCB - 1/2
14 - CHAVES AD LPCH - 1/2
14 - CHAVES AD LPCH - 3/4
14 - CHAVES AD LPCH - 5/6
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
MAR 2015
NOV 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAR 2012
MAR 2012
MAR 2012
NOV 2015
AUG 2015
NOV 2015
MAY 2015
NOV 2015
MAY 2015
NOV 2015
MAY 2015
14 - CORVO AD LPCR - 7/8
14 - EVORA AD LPEV - 9/10
14 - FARO AD LPFR - 1/2
14 - FARO AD LPFR - 3/4
14 - FARO AD LPFR - 5/6
14 - FARO AD LPFR - 11/12
14 - FARO AD LPFR - 13/14
14 - FLORES AD LPFL - 1/2
14 - GRACIOSA AD LPGR - 9/10
14 - HORTA AD LPHR - 1/2
14 - LISBOA AD LPPT - 1/2
14 - LISBOA AD LPPT - 15/16
14 - LISBOA AD LPPT - 23/24
14 - MADEIRA AD LPMA - 1/2
14 - MOGADOURO AD LPMU - 3/4
14 - MOGADOURO AD LPMU - 7/8
14 - PICO AD LPPI - 11/12
14 - PONTA DELGADA AD LPPD - 1/2
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 1/2
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 3/4
DEC 2014
NOV 2015
JAN 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2013
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
NOV 2015
APR 2014
NOV 2015
JAN 2015
NOV 2014
JAN 2015
JUL 2014
DEC 2014
AUG 2015
MAY 2015
1.
Insert the following pages
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 5/6
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 7/8
14 - PORTIMÐO AD LPPM - 9/10
14 - PORTO AD LPPR - 1/2
14 - PORTO SANTO AD LPPS - 1/2
14- - SANTA CRUZ AD LPCS - 3/4
14 - SANTA MARIA AD LPAZ - 1/2
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 1/2
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 3/4
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 9/10
14 - VILA REAL AD LPVR - 1/2
14 - VILA REAL AD LPVR - 3/4
14 - VILA REAL AD LPVR - 7/8
16 - MASSARELOS HEL - 1/2
16 - SINES HEL - 1/2
16 - SINES HEL - 3/4
16 - SINES HEL - 5/6
19 - OBSTACLES - 81/82
Remove the following pages
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 5/6
14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 7/8
14 - PORTIMÐO AD LPPM - 9/10
14 - PORTO AD LPPR - 1/2
14 - PORTO SANTO AD LPPS - 1/2
14- - SANTA CRUZ AD LPCS - 3/4
14 - SANTA MARIA AD LPAZ - 1/2
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 1/2
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 3/4
14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 9/10
14 - VILA REAL AD LPVR - 1/2
14 - VILA REAL AD LPVR - 3/4
14 - VILA REAL AD LPVR - 7/8
16 - MASSARELOS HEL - 1/2
16 - SINES HEL - 1/2
16 - SINES HEL - 3/4
16 - SINES HEL - 5/6
19 - OBSTACLES - 81/82
MAY 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2015
AUG 2015
NOV 2014
DEC 2014
DEC 2014
JUL 2014
JUL 2014
MAR 2015
AUG 2015
MAY 2015
NOV 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2015
Não existem mais páginas a inserir
No more pages to be inserted
Não existem mais páginas a remover
No more pages to be removed
Insira ou remova as páginas que integram a emenda de acordo
com a estrutura do Indice (TOC) e a Lista Recapitulativa de
Páginas (LOP) - Data das novas páginas JAN 2016
Insert or remove pages related to this AMDT according to the
structure of Table of Contents (TOC) and List of Pages (LOP) Date for new pages JAN 2016
Esta Emenda incorpora a informação contida nas seguintes
publicações:
This AMDT incorporates information contained in the following
publications:
NOTAM:
NOTAM:
SÉRIE C: C0326/15, C0336/15
SERIES C: C0326/15, C0336/15
SÉRIE D: D0507/15, D0611/15, D0666/15
SERIES D: D0507/15, D0611/15, D0666/15
2.
JAN 2016
Registo de Emendas / Reg. AMDTs
MANUAL VFR
0-1
REGISTO DE EMENDAS / RECORD OF AMENDMENTS
Data Publicação
Publication Date
Entrada
Date Entered
Data Publicação
Publication Date
Entrada
Date Entered
JAN 2014
MAR 2014
APR 2014
MAY 2014
JUL 2014
NOV 2014
DEC 2014
JAN 2015
MAR 2015
MAY 2015
AUG 2015
NOV 2015
JAN 2016
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Registo de Emendas / Reg. AMDTs
MANUAL VFR
0-2
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Registo de SUP / Record of SUP
MANUAL VFR
0-3
REGISTO DE SUPLEMENTOS
/ RECORD OF SUPPLEMENTS
Part
Parte
Validity
validade
Cancellation
002/2013 LPCI (Coimbra Hosp. Universitário) - Crane erected
LPCI (Coimbra Hosp. Universitário) - Grua
2
25JUL2013
UFN
003/2013 Guimarães Hospital Heliport Closed
Heliporto do Hospital de Guimarães Encerrado
2
25JUL2013
UFN
004/2013 LPAS - Amadora Hospital heliport Closed
LPAS - Heliporto do Hospital de Amadora encerrado
2
25JUL2013
UFN
005/2013 Santarém Hospital Heliport Closed
Heliporto do Hospital de Santarém Encerrado
2
25JUL2013
UFN
010/2013 LPIN - TWY and STRIP RWY 17/35 with degraded pavement
LPIN - TWY e STRIP RWY 17/35 com piso mau estado conservação
2
25JUL2013
UFN
011/2013 LPVZ - Lights and PAPI RWY 18/36 unserviceable
LPVZ - Luzes e PAPI RWY 18/36 fora de serviço
2
25JUL2013
UFN
015/2013 LPPI - Obstacles Protruding Take-off climb surface / Obstacles on
STRIP
LPPI - Obstáculos perfurando a ladeira de subida / Obstáculos na
faixa
2
25JUL2013
UFN
016/2013 LPPI - Obstacle Glide Path Antenna
LPPI - Obstáculo Antena de Glide Path
2
25JUL2013
UFN
017/2013 LPBG - New DVOR/DME Bragança
LPBG - Novo DVOR/DME Bragança
2
25JUL2013
UFN
018/2013 LPSJ - New DVOR/DME São Jorge
LPSJ - Novo DVOR/DME São Jorge
2
25JUL2013
UFN
021/2013 LPFL - Obstacles protruding transitional surface
LPFL - Obstáculos perfurando a superficie de transição
2
25JUL2013
UFN
024/2013 LPPI - New ILS/DME under test
LPPI - Novo ILS/DME em teste
2
25JUL2013
UFN
026/2013 LPPC - Obstacle lights out of service
LPPC - Luzes de Obstáculo fora de serviço
3
25JUL2013
UFN
027/2013 LPPC - Obstacle at Leixões harbour
LPPC - Obstáculo no Porto de Leixões
3
25JUL2013
UFN
028/2013 LPPS AD - Grass Cutting
LPPS AD - Corte de relva
2
25JUL2013
UFN
029/2013 LPPC - Obstacle erected in Lisboa (city)
LPPC - Obstáculo erigido na cidade de Lisboa
3
25JUL2013
UFN
032/2013 LPPC - Obstacle erected (aerial cable) at Tua River Dam
LPPC - Obstáculo erigido (cabo aéreo) na Barragem do Rio Tua
3
25JUL2013
18OCT2017
EST
005/2014 LPPC - Obstacle (Aerogenerator - Windfloat) offshore
LPPC - Obstáculo (Aerogerador flutuante) no mar
3
10JAN2014
31DEC2016
EST
012/2014 LPPO FIR - LAUNCH OF UNMANNED BALLOON FLIGHTS
LPPO FIR - LANÇAMENTO DE BALÕES NÃO TRIPULADOS
3
08AUG2014
31JUL2016
EST
001/2015 LPSO AD - Obstacles
LPSO AD - Obstáculos
2
09JAN2015
9JUL2015
EST
002/2015 LPSO AD- New ILS/DME UNDER TEST
LPSO AD- Novo DVOR/DME EM TESTE
2
09JAN2015
9JUL2015
EST
010/2015 MONFORTE ULM - Temporarily Closed
MONFORTE UL - Encerrado temporariamente
2
29MAY2015
UFN
012/2015 LPSJ AD - Crane Erected
LPSJ AD - Grua Erigida
2
21AUG2015
31MAR2016
EST
013/2015 LPEV AD - RWY CLOSED
LPEV AD - PISTA FECHADA
2
21AUG2015
31JAN2016
EST
NR/Year
NR/Ano
AIS – PORTUGAL
Subject
Assunto
Cancelamento
JAN 2016
JAN 2016
Registo de SUP / Record of SUP
MANUAL VFR
0-4
Part
Parte
Validity
validade
Cancellation
015/2015 LPPR AD- CRANE ERECTED
LPPR AD - GRUA ERIGIDA
2
21AUG2015
03JAN2016
EST
016/2015 LPFR AD - CRANE ERECTED
LPFR AD - GRUA ERIGIDA
2
13NOV2015
30APR2018
EST
017/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Portimão)
LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo (Portimão)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
018/2015 LPPC FIR -Parachute jumping exercises activity (Braga AD)
LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo (Braga AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
019/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (Mogadouro AD)
LPPC FIR- Atividade de voo de planadores (Mogadouro AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
020/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Figueira de
Cavaleiros AD)
LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (Figueira de
Cavaleiros AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
021/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Espinho AD)
LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo(Espinho AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
022/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (LPPS CTR)
LPPC FIR- Atividade de voo de parapente (LPPS CTR)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
023/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (LPSC AD)
LPPC FIR- Atividade de voo de planadores (LPSC AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
024/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (P.Nova)
LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (P.Nova)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
025/2015 LPPC FIR - Tow and Glider flying activity (LPSO)
LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (LPSO)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
026/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises and glider flying activity
(Évora AD)
LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo e voo de
planadores (Évora AD)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
027/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Tancos)
LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (Tancos)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
028/2015 LPPC FIR - Glider Flying activity (LPBG)
LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (LPBG)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
029/2015 LPPC FIR - Glider Flying activity (Amendoeira)
LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (Amendoeira)
3
13NOV2015
31DEC2016
EST
030/2015 LPHR AD - Major Works for Apron and TWY Pavement Improvement
LPHR AD - Obras na Placa de Estacionamento e nos TWY para
melhoramento do Pavimento
2
26OCT2015
26FEB2016
EST
031/2015 LPCC - Funchal Hosp. HEL. Dr. Nélio Mendonça, closed due to WIP
LPCC - Heliporto do Hosp. do Funchal Dr. Nélio Mendonça fechado
2
13NOV2015
29FEB2016
EST
001/2016 LPFL AD - ABN out of service
LPFL AD - Farol de Aeródromo fora de serviço
2
08JAN2016
15APR2016
EST
002/2016 LPVR AD - RWY APCH Lights out of service
LPVR AD - Luzes de Aproximação de Pista fora de serviço
2
08JAN2016
31DEC2016
EST
003/2016 LPFL AD - PAPI RWY 18/36 on test
LPFL AD - PAPI Pistas 18/36 em teste
2
08JAN2016
30JUN2016
EST
004/2016 LPEV AD - Obstacles erected
LPEV AD - Obstáculos erigidos
2
08JAN2016
28JUL2016
EST
NR/Year
NR/Ano
AIS – PORTUGAL
Subject
Assunto
Cancelamento
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
1-1
LISTA RECAPITULATIVA / CHECK LIST OF PAGES
Página
Page
0-1
0-2
0-3
0-4
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1 - 10
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
2-7
2-8
3-1
3-2
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4 - 10
4 - 11
4 - 12
4 - 13
4 - 14
4 - 15
4 - 16
4 - 17
4 - 18
4 - 19
4 - 20
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
6-6
6-7
6-8
6-9
6 - 10
Data
Date
Reg. Emendas / Rec of AMDTs
Reg. Emendas / Rec of AMDTs
Reg. de SUPs / Rec of SUPs
Reg. de SUPs / Rec of SUPs
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Lista Recapitulativa / List of Pages
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Indice / Table of Contents
Prefácio / Preface
Prefácio / Preface
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Abreviaturas / Abbreviations
Autoridades designadas / Authorities
Autoridades designadas / Authorities
Autoridades designadas / Authorities
Autoridades designadas / Authorities
Autoridades designadas / Authorities
Autoridades designadas / Authorities
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
MAY 2014
MAY 2014
Página
Page
6 - 11
6 - 12
6 - 13
6 - 14
6 - 15
6 - 16
6 - 17
6 - 18
6 - 19
6 - 20
6 - 21
6 - 22
6 - 23
6 - 24
6 - 25
6 - 26
6 - 27
6 - 28
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
8-8
8-9
8 - 10
8 - 11
8 - 12
8 - 13
8 - 14
8 - 15
8 - 16
8 - 17
8 - 18
8 - 19
8 - 20
8 - 21
8 - 22
8 - 23
8 - 24
8 - 25
8 - 26
8 - 27
8 - 28
8 - 29
8 - 30
8 - 31
8 - 32
8 - 33
8 - 34
8 - 35
8 - 36
Data
Date
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Serviços / Services
Normas Trânsito / Transit Regs
Normas Trânsito / Transit Regs
Normas Trânsito / Transit Regs
Normas Trânsito / Transit Regs
Normas Trânsito / Transit Regs
Normas Trânsito / Transit Regs
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2014
MAY 2014
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2014
MAY 2014
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2014
MAY 2014
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2014
MAY 2014
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
Página
Page
8 - 37
8 - 38
8 - 39
8 - 40
8 - 41
8 - 42
8 - 43
8 - 44
8 - 45
8 - 46
8 - 47
8 - 48
8 - 49
8 - 50
9-1
9-2
10 - 1
10 - 2
10 - 3
10 - 4
10 - 5
10 - 6
10 - 7
10 - 8
10 - 9
10 - 10
10 - 11
10 - 12
10 - 13
10 - 14
10 - 15
10 - 16
10 - 17
10 - 18
10 - 19
10 - 20
11 - 1
11 - 2
11 - 3
11 - 4
11 - 5
11 - 6
11 - 7
11 - 8
11 - 9
11 - 10
11 - 11
11 - 12
11 - 13
11 - 14
11 - 15
11 - 16
11 - 17
11 - 18
12 - 1
12 - 2
12 - 3
12 - 4
12 - 5
12 - 6
13 - 1
13 - 2
13 - 3
13 - 4
13 - 5
13 - 6
14 - 1
1-2
Data
Date
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Regras e Procedimentos / Rules Proc.
Sinais / Signals
Sinais / Signals
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Anexo 1 / Appendix 1
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Generalidades / General
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Indice de AD/HEL / List of AD/HEL
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM
AMENDOEIRA LPMN
AIS – PORTUGAL
MAR 2015
MAR 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAR 2015
MAR 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2013
NOV 2013
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
NOV 2012
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
APR 2014
APR 2014
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
Página
Page
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
Data
Date
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
AMENDOEIRA LPMN
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BEJA LPBJ
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGA LPBR
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
BRAGANÇA LPBG
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASCAIS LPCS
CASTELO BRANCO LPCB
CASTELO BRANCO LPCB
CASTELO BRANCO LPCB
CASTELO BRANCO LPCB
CASTELO BRANCO LPCB
CASTELO BRANCO LPCB
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
CHAVES LPCH
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
JAN 2016
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAR 2015
MAR 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2014
NOV 2014
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2015
MAY 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
JUL 2014
JUL 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
Página
Page
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 13
14 - 14
14 - 15
14 - 16
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 13
14 - 14
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
1-3
Data
Date
COIMBRA LPCO
COIMBRA LPCO
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
CORVO LPCR
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ESPINHO LPIN
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
ÉVORA LPEV
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FARO LPFR
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FERREIRA DO ALENTEJO LPFA
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
AIS – PORTUGAL
JAN 2015
JAN 2015
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
MAR 2015
MAR 2015
MAR 2015
MAR 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
Página
Page
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 13
14 - 14
14 - 15
14 - 16
14 - 17
14 - 18
14 - 19
14 - 20
14 - 21
14 - 22
Data
Date
FLORES LPFL
FLORES LPFL
FLORES LPFL
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
GRACIOSA LPGR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
HORTA LPHR
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LAJES LPLA
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LEIRIA LPJF
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
DEC 2014
MAR 2014
MAR 2014
DEC 2014
DEC 2014
AUG 2015
AUG 2015
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
DEC 2014
DEC 2014
MAR 2014
MAR 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
JUL 2014
JUL 2014
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
NOV 2012
NOV 2012
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
Página
Page
14 - 23
14 - 24
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 13
14 - 14
14 - 15
14 - 16
14 - 17
14 - 18
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
1-4
Data
Date
LISBOA LPPT
LISBOA LPPT
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
LOUSÃ LPLZ
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MADEIRA LPMA
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MIRANDELA LPMI
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
MOGADOURO LPMU
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PICO LPPI
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
PONTA DELGADA LPPD
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2013
NOV 2013
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JUL 2013
JUL 2013
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
DEC 2014
DEC 2014
JUL 2014
JUL 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
MAY 2014
Página
Page
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 13
14 - 14
14 - 15
14 - 16
14 - 17
14 - 18
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
Data
Date
PONTA DELGADA LPPD
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PONTE DE SOR LPSO
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTIMÃO LPPM
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO LPPR
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PORTO SANTO LPPS
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
PROENÇA A NOVA LPPN
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA CRUZ LPSC
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
MAY 2014
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2014
JAN 2014
MAY 2015
MAY 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2016
JAN 2016
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2014
NOV 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2014
JAN 2014
JAN 2014
JAN 2014
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
1-5
Página
Page
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 9
14 - 10
14 - 11
14 - 12
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
14 - 1
14 - 2
14 - 3
14 - 4
14 - 5
14 - 6
14 - 7
14 - 8
15 - 1
15 - 2
15 - 3
15 - 4
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
Data
Date
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTA MARIA LPAZ
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
SANTARÉM LPSR
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
S. JORGE LPSJ
SEIA LPSE
SEIA LPSE
SEIA LPSE
SEIA LPSE
SEIA LPSE
SEIA LPSE
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILA REAL LPVR
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VILAR DE LUZ LPVL
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
VISEU LPVZ
REGULAMENTOS UL /
REGULAMENTOS UL /
REGULAMENTOS UL /
REGULAMENTOS UL /
Alentejo Air Park
Alentejo Air Park
ALQUEIDÃO
ALQUEIDÃO
ATOUGUIA DA BALEIA
ATOUGUIA DA BALEIA
AZAMBUJA
AZAMBUJA
BEJA
AIS – PORTUGAL
ULM RULES
ULM RULES
ULM RULES
ULM RULES
DEC 2014
DEC 2014
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
DEC 2014
JAN 2016
JAN 2016
JUL 2014
JUL 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAR 2015
MAR 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAR 2015
Página
Page
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
15 - 1
15 - 2
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
Data
Date
BEJA
BENAVENTE
BENAVENTE
CABECEIRAS DE BASTO
CABECEIRAS DE BASTO
CABEÇO DA VACA
CABEÇO DA VACA
CAMPINHO
CAMPINHO
CASALINHO-POMBAL
CASALINHO-POMBAL
CASARÃO UL
CASARÃO UL
CERVAL
CERVAL
HERDADE DA LAMEIRA
HERDADE DA LAMEIRA
HERDADE DA ZAMBUJEIRA
HERDADE DA ZAMBUJEIRA
HERDADE DO PONTAL PEGÕES
HERDADE DO PONTAL PEGÕES
LAGOS
LAGOS
LEZIRIAS
LEZIRIAS
MONFORTE
MONFORTE
PALMA
PALMA
S. MIGUEL DE LAUNDOS
S. MIGUEL DE LAUNDOS
TOJEIRA
TOJEIRA
VALADAS-FERREIRA DO ZÊZERE
VALADAS-FERREIRA DO ZÊZERE
VALDONAS
VALDONAS
ABRANTES HOSP LPAB
ABRANTES HOSP LPAB
ABRANTES HOSP LPAB
ABRANTES HOSP LPAB
AGUIAR DA BEIRA
AGUIAR DA BEIRA
AGUIAR DA BEIRA
AGUIAR DA BEIRA
ALBERGARIA-A-VELHA LPAG
ALBERGARIA-A-VELHA LPAG
ALBERGARIA-A-VELHA LPAG
ALBERGARIA-A-VELHA LPAG
ALFRAGIDE LPAF
ALFRAGIDE LPAF
ALFRAGIDE LPAF
ALFRAGIDE LPAF
ALGES LPJB
ALGES LPJB
ALGES LPJB
ALGES LPJB
ALMADA HOSP LPGO
ALMADA HOSP LPGO
ALMADA HOSP LPGO
ALMADA HOSP LPGO
AMADORA HOSP LPAS
AMADORA HOSP LPAS
AMADORA HOSP LPAS
AMADORA HOSP LPAS
BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA
BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA
MAR 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JUL 2014
JUL 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
DEC 2014
DEC 2014
NOV 2014
NOV 2014
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
Página
Page
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 5
16 - 6
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
1-6
Data
Date
BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA
BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA
BEJA LPPJ
BEJA LPPJ
BEJA LPPJ
BEJA LPPJ
BRAGA HOSP LPBH
BRAGA HOSP LPBH
BRAGA HOSP LPBH
BRAGA HOSP LPBH
BRAGANÇA HOSP LPTM
BRAGANÇA HOSP LPTM
BRAGANÇA HOSP LPTM
BRAGANÇA HOSP LPTM
CARNAXIDE HOSP LPFX
CARNAXIDE HOSP LPFX
CARNAXIDE HOSP LPFX
CARNAXIDE HOSP LPFX
CASCAIS HOSP LPHC
CASCAIS HOSP LPHC
CASCAIS HOSP LPHC
CASCAIS HOSP LPHC
COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV
COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV
COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV
COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV
COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI
COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI
COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI
COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI
COVILHA HOSP LPCL
COVILHA HOSP LPCL
COVILHA HOSP LPCL
COVILHA HOSP LPCL
EVORA HOSP LPER
EVORA HOSP LPER
EVORA HOSP LPER
EVORA HOSP LPER
FAFE LPFE
FAFE LPFE
FAFE LPFE
FAFE LPFE
FARO HOSP LPFO
FARO HOSP LPFO
FARO HOSP LPFO
FARO HOSP LPFO
FUNCHAL HOSP LPCC
FUNCHAL HOSP LPCC
FUNCHAL HOSP LPCC
FUNCHAL HOSP LPCC
GUARDA HOSP LPGA
GUARDA HOSP LPGA
GUARDA HOSP LPGA
GUARDA HOSP LPGA
GUARDA HOSP LPGA
GUARDA HOSP LPGA
GUIMARÃES HOSP.
GUIMARÃES HOSP.
GUIMARÃES HOSP.
GUIMARÃES HOSP.
HERDADE DA BRAVA
HERDADE DA BRAVA
HERDADE DA BRAVA
HERDADE DA BRAVA
LAGOS
LAGOS
LAGOS
AIS – PORTUGAL
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAR 2010
MAR 2010
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAR 2015
MAR 2015
MAR 2015
MAR 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
Página
Page
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 5
16 - 6
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
Data
Date
LAGOS
LAMEGO HOSP.
LAMEGO HOSP.
LAMEGO HOSP.
LAMEGO HOSP.
LEIRIA HOSP LPLE
LEIRIA HOSP LPLE
LEIRIA HOSP LPLE
LEIRIA HOSP LPLE
LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM
LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM
LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM
LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM
LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP.
LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP.
LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP.
LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP.
LOULÉ LPLO
LOULÉ LPLO
LOULÉ LPLO
LOULÉ LPLO
MACEDO DE CAVALEIROS LPMC
MACEDO DE CAVALEIROS LPMC
MACEDO DE CAVALEIROS LPMC
MACEDO DE CAVALEIROS LPMC
MAFRA LPMP
MAFRA LPMP
MAFRA LPMP
MAFRA LPMP
MAFRA LPMP
MAFRA LPMP
MASSARELOS LPDA
MASSARELOS LPDA
MASSARELOS LPDA
MASSARELOS LPDA
MATOSINHOS HOSP LPPH
MATOSINHOS HOSP LPPH
MATOSINHOS HOSP LPPH
MATOSINHOS HOSP LPPH
MIRANDELA HOSP LPMD
MIRANDELA HOSP LPMD
MIRANDELA HOSP LPMD
MIRANDELA HOSP LPMD
MONCHIQUE
MONCHIQUE
MONCHIQUE
MONCHIQUE
MORGADO DE APRA LPMB
MORGADO DE APRA LPMB
MORGADO DE APRA LPMB
MORGADO DE APRA LPMB
PAREDES LPPB
PAREDES LPPB
PAREDES LPPB
PAREDES LPPB
PENAFIEL HOSP LPPA
PENAFIEL HOSP LPPA
PENAFIEL HOSP LPPA
PENAFIEL HOSP LPPA
PERNES
PERNES
PERNES
PERNES
POMBAL
POMBAL
POMBAL
POMBAL
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
Lista Recapitulativa / List of Pages
MANUAL VFR
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 5
16 - 6
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 5
16 - 6
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 5
16 - 6
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
16 - 1
16 - 2
16 - 3
16 - 4
17 - 1
17 - 2
17 - 3
17 - 4
17 - 5
17 - 6
17 - 7
17 - 8
17 - 9
17 - 10
18 - 1
PONTA DELGADA HOSP LPES
PONTA DELGADA HOSP LPES
PONTA DELGADA HOSP LPES
PONTA DELGADA HOSP LPES
PORTO MONIZ LPMZ
PORTO MONIZ LPMZ
PORTO MONIZ LPMZ
PORTO MONIZ LPMZ
SALEMAS LPSA
SALEMAS LPSA
SALEMAS LPSA
SALEMAS LPSA
SALEMAS LPSA
SALEMAS LPSA
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA COMBA DÃO LPCD
SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS
SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS
SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS
SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS
SANTAREM HOSP.
SANTAREM HOSP.
SANTAREM HOSP.
SANTAREM HOSP.
SARDOAL LPSD
SARDOAL LPSD
SARDOAL LPSD
SARDOAL LPSD
SINES LPSI
SINES LPSI
SINES LPSI
SINES LPSI
SINES LPSI
SINES LPSI
TOMAR HOSP LPTH
TOMAR HOSP LPTH
TOMAR HOSP LPTH
TOMAR HOSP LPTH
TORRES NOVAS HOSP
TORRES NOVAS HOSP
TORRES NOVAS HOSP
TORRES NOVAS HOSP
TORRES VEDRAS
TORRES VEDRAS
TORRES VEDRAS
TORRES VEDRAS
VIANA DO CASTELO HOSP LPVC
VIANA DO CASTELO HOSP LPVC
VIANA DO CASTELO HOSP LPVC
VIANA DO CASTELO HOSP LPVC
VILA FRANCA DE XIRA HOSP
VILA FRANCA DE XIRA HOSP
VILA FRANCA DE XIRA HOSP
VILA FRANCA DE XIRA HOSP
VISEU HOSP LPTT
VISEU HOSP LPTT
VISEU HOSP LPTT
VISEU HOSP LPTT
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Espaço Aéreo / Airspace
Rotas ATS /ATS Routes
Rotas ATS /ATS Routes
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
AIS – PORTUGAL
1-7
MAY 2015
MAY 2015
DEC 2014
DEC 2014
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAR 2010
MAR 2010
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
JAN 2016
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
JAN 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2015
MAY 2015
JAN 2015
JAN 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
AUG 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAY 2015
JAN 2016
JAN 2016
Lista Recapitulativa / List of Pages
MANUAL VFR
18 - 2
18 - 3
18 - 4
18 - 5
18 - 6
18 - 7
18 - 8
18 - 9
18 - 10
18 - 11
18 - 12
18 - 13
18 - 14
18 - 15
18 - 16
18 - 17
18 - 18
18 - 19
18 - 20
19 - 1
19 - 2
19 - 3
19 - 4
19 - 5
19 - 6
19 - 7
19 - 8
19 - 9
19 - 10
19 - 11
19 - 12
19 - 13
19 - 14
19 - 15
19 - 16
19 - 17
19 - 18
19 - 19
19 - 20
19 - 21
19 - 22
19 - 23
19 - 24
19 - 25
19 - 26
19 - 27
19 - 28
19 - 29
19 - 30
19 - 31
19 - 32
19 - 33
19 - 34
19 - 35
19 - 36
19 - 37
19 - 38
19 - 39
19 - 40
19 - 41
19 - 42
19 - 43
19 - 44
19 - 45
19 - 46
19 - 47
19 - 48
19 - 49
19 - 50
19 - 51
19 - 52
19 - 53
19 - 54
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Avisos Nav. Aérea / Nav Warning
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
AIS – PORTUGAL
1-8
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2015
MAY 2014
MAY 2014
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
Lista Recapitulativa / List of Pages
MANUAL VFR
19 - 55
19 - 56
19 - 57
19 - 58
19 - 59
19 - 60
19 - 61
19 - 62
19 - 63
19 - 64
19 - 65
19 - 66
19 - 67
19 - 68
19 - 69
19 - 70
19 - 71
19 - 72
19 - 73
19 - 74
19 - 75
19 - 76
19 - 77
19 - 78
19 - 79
19 - 80
19 - 81
19 - 82
19 - 83
19 - 84
19 - 85
19 - 86
19 - 87
19 - 88
19 - 89
19 - 90
19 - 91
19 - 92
19 - 93
19 - 94
19 - 95
19 - 96
19 - 97
19 - 98
20 - 1
20 - 2
20 - 3
20 - 4
21 - 1
21 - 2
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Obstáculos / Obstacles
Aves / Bird
Aves / Bird
Aves / Bird
Aves / Bird
Actividades Recreativas / Recreational
Actividades Recreativas / Recreational
AIS – PORTUGAL
1-9
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
JAN 2016
JAN 2016
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
NOV 2015
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
MAR 2010
JAN 2016
JAN 2016
Lista Recapitulativa / List of Pages
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
1 - 10
JAN 2016
JAN 2016
MANUAL VFR
2-1
ÍNDICE / TABLE OF CONTENTS
0
0
REGISTO DE EMENDAS
RECORD OF AMENDMENTS ................................................................. 0-1
0
0
REGISTO DE SUPLEMENTOS
RECORD OF SUPPLEMENTS ............................................................... 0-3
1
1
LISTA RECAPITULATIVA
CHECK LIST OF PAGES ........................................................................ 1-1
2
2
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS .......................................................................... 2-1
3
3
PRÓLOGO
PREFACE ................................................................................................ 3-1
4
4
ABREVIATURAS
ABBREVIATIONS ................................................................................... 4-1
5
AUTORIDADES DESIGNADAS E ENDEREÇOS DE INTERESSE
AERONÁUTICO
DESIGNATED AUTHORITIES AND RELEVANT AERONAUTICAL
ADDRESSES ........................................................................................... 5-1
5
6
6
SERVIÇOS
SERVICES ............................................................................................... 6-1
1. SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA
AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES .......................................... 6-1
2. SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO
AIR TRAFFIC SERVICES ...................................................................... 6-8
3. SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES
COMMUNICATION SERVICES ............................................................ 6-16
4. SERVIÇOS METEOROLÓGICOS
METEOROLOGICAL SERVICES .......................................................... 6-18
5. BUSCA E SALVAMENTO
SEARCH AND RESCUE ...................................................................... 6-23
7
7
NORMAS DE ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE REGULATIONS ........................ 7-1
1. AERONAVES
AIRCRAFT ........................................................................................... 7-1
2. PASSAGEIROS E TRIPULAÇÃO
PASSENGERS AND CREW ................................................................... 7-2
3. REQUISITOS ADUANEIROS
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
2-2
CUSTOMS REQUIREMENTS .................................................................7-4
4. REQUISITOS SANITÁRIOS
HEALTH REQUIREMENTS ....................................................................7-5
5. MERCADORIAS
CARGO ................................................................................................7-6
8
8
REGRAS E PROCEDIMENTOS
RULES AND PROCEDURES ..................................................................8-1
1. REGRAS GERAIS
GENERAL RULES ................................................................................8-1
2. REGRAS DE VOO VISUAL (VFR)
VISUAL FLIGHT RULES (VFR) ...............................................................8-1
3. CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO
AIRSPACE CLASSIFICATION ..............................................................8-10
4. PROCEDIMENTOS DE ACERTO ALTIMÉTRICO
ALTIMETER SETTING PROCEDURES .................................................8-15
5. SERVIÇO RADAR
RADAR SERVICE ...............................................................................8-16
6. PLANO DE VOO (FPL)
FLIGHT PLAN (FPL) ............................................................................8-18
7. INTERCEPÇÃO DE AERONAVES CIVIS
CIVIL AVIATION INTERCEPTION .........................................................8-21
8. ACIDENTES, INCIDENTES E OCORRÊNCIAS DE TRÁFEGO AÉREO
AIR TRAFFIC ACCIDENTS, INCIDENTS AND OCCURRENCES ..............8-22
10. ROTAS VFR
VFR ROUTES .....................................................................................8-26
9. NOTIFICAÇÕES ESPECIAIS
SPECIAL NOTIFICATIONS ..................................................................8-26
9
9
SINAIS
SIGNALS .................................................................................................9-1
1. SINAIS VISUAIS TERRA/AR PARA USO DOS SOBREVIVENTES
GROUND AIR VISUAL SIGNAL CODE FOR USE BY SURVIVORS ............9-1
2. SINAIS VISUAIS TERRA/AR PARA USO DO SERVIÇO DE BUSCA E
SALVAMENTO
GROUND AIR VISUAL SIGNAL CODE FOR USE BY RESCUE UNITS .......9-1
10
10
ANEXO 1
APPENDIX 1 ..........................................................................................10-1
1. IMPRESSO DO PLANO DE VOO
FLIGHT PLAN FORM ..........................................................................10-3
2. INSTRUÇÕES PARA PREENCHIMENTO DO PLANO
DE VOO
INSTRUCTIONS FOR THE COMPLETION OF THE FLIGHT PLAN ..........10-4
3. IMPRESSO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO
AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM ...........................................10-19
11
GENERALIDADES
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
11
2-3
GENERAL ............................................................................................. 11-1
1. UNIDADES DE MEDIDA UTILIZADAS EM OPERAÇÕES NO SOLO E NO AR
MEASUREMENT UNITS TO BE USED IN AIR AND
GROUND OPERATIONS ..................................................................... 11-1
2. SISTEMA HORÁRIO E FERIADOS NACIONAIS
TIME SYSTEM AND PUBLIC HOLIDAYS .............................................. 11-2
3. INDICADORES DE LUGAR
LOCATION INDICATORS .................................................................... 11-3
4. LISTA DE RÁDIO-AJUDAS À NAVEGAÇÃO
LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS ..................................................... 11-7
5. TABELAS DE NASCIMENTO-OCASO DO SOL
SUNRISE–SUNSET TABLES ............................................................. 11-11
6. SÍMBOLOS DAS CARTAS AERONÁUTICAS
CHART SYMBOLS ............................................................................ 11-13
12
12
ÍNDICE DE AERÓDROMOS E HELIPORTOS
LIST OF AERODROMES AND HELIPORTS ........................................ 12-1
1. AERÓDROMOS
AERODROMES .................................................................................. 12-1
2. HELIPORTOS
HELIPORTS ....................................................................................... 12-3
13
13
INDEX DE ADs, HELs e Pistas UL
ADs, HELs and RWY ULM INDEX ....................................................... 13-1
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
AMENDOEIRA - MONTEMOR-O-NOVO AD ................................................ 14-1
BEJA AD ................................................................................................. 14-1
BRAGA AD .............................................................................................. 14-1
BRAGANÇA AD ....................................................................................... 14-1
CASCAIS AD ........................................................................................... 14-1
CASTELO BRANCO AD ........................................................................... 14-1
CHAVES AD ............................................................................................ 14-1
COIMBRA AD .......................................................................................... 14-1
CORVO AD .............................................................................................. 14-1
ESPINHO AD ........................................................................................... 14-1
ÉVORA AD .............................................................................................. 14-1
FARO AD ................................................................................................. 14-1
FERREIRA DO ALENTEJO AD .................................................................. 14-1
FIGUEIRA DE CAVALEIROS AD ............................................................... 14-1
FLORES AD ............................................................................................. 14-1
GRACIOSA AD ........................................................................................ 14-1
HORTA AD .............................................................................................. 14-1
LAJES AD ............................................................................................... 14-1
LEIRIA AD ............................................................................................... 14-1
LISBOA AD ............................................................................................. 14-1
LOUSÃ AD .............................................................................................. 14-1
MADEIRA AD ........................................................................................... 14-1
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
2-4
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
MIRANDELA AD .......................................................................................14-1
MOGADOURO AD ....................................................................................14-1
PICO AD ..................................................................................................14-1
PONTA DELGADA AD ..............................................................................14-1
PONTE DE SÔR AD ..................................................................................14-1
PORTIMÃO AD .........................................................................................14-1
PORTO AD ...............................................................................................14-1
PORTO SANTO AD ...................................................................................14-1
PROENÇA-A-NOVA AD ............................................................................14-1
SANTA CRUZ AD .....................................................................................14-1
SANTA MARIA AD ....................................................................................14-1
SANTARÉM AD ........................................................................................14-1
S. JORGE AD ...........................................................................................14-1
SEIA AD ...................................................................................................14-1
VILA REAL AD .........................................................................................14-1
VILAR DE LUZ AD ....................................................................................14-1
VISEU AD ................................................................................................14-1
15
15
PISTAS AVIAÇÂO ULTRALIGEIRA
RWY FOR ULTRALIGHT AIRCRAFT ...................................................15-1
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
ALENTEJO AIR PARK UL .........................................................................15-1
ALQUEIDÃO UL .......................................................................................15-1
ATOUGUIA DA BALEIA UL .......................................................................15-1
AZAMBUJA UL ........................................................................................15-1
BEJA UL ..................................................................................................15-1
BENAVENTE UL .......................................................................................15-1
CABECEIRAS DE BASTO UL ....................................................................15-1
CABEÇO DA VACA UL .............................................................................15-1
CAMPINHO UL .........................................................................................15-1
CASALINHO - POMBAL UL .......................................................................15-1
CASARÃO UL ..........................................................................................15-1
CERVAL UL .............................................................................................15-1
HERDADE DA LAMEIRA UL ......................................................................15-1
HERDADE DA ZAMBUJEIRA UL ...............................................................15-1
HERDADE DO PONTAL - PEGÕES UL ......................................................15-1
LAGOS UL ...............................................................................................15-1
LEZÍRIAS UL ............................................................................................15-1
MONFORTE UL ........................................................................................15-1
PALMA UL ...............................................................................................15-1
S. MIGUEL DE LAÚNDOS UL ....................................................................15-1
TOJEIRA UL ............................................................................................15-1
VALADAS - FERREIRA DO ZÊZERE UL ....................................................15-1
VALDONAS UL ........................................................................................15-1
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
16
2-5
HELIPORTS
The following sections are in each individual Heliport:
1. LOCALIZAÇÃO
LOCATION
2. PROPRIETÁRIO
OWNER
3. DADOS DE REFERÉNCIA
AD REFERENCE DATA
4. USO DO HELIPORTO
HELIPORT USE
5. PROCEDIMENTOS
PROCEDURES
6. INFORMAÇÃO ADICIONAL
ADDITIONAL INFORMATION
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
ABRANTES HOSP HEL ............................................................................ 16-1
AGUIAR DA BEIRA HEL ........................................................................... 16-1
ALBERGARIA-A-VELHA HEL ................................................................... 16-1
ALFRAGIDE HEL ..................................................................................... 16-1
ALGÉS HEL ............................................................................................. 16-1
ALMADA HOSP HEL ................................................................................ 16-1
AMADORA HOSP HEL ............................................................................. 16-1
BARLAVENTO ALGARVIO HOSP HEL ..................................................... 16-1
BEJA HEL ............................................................................................... 16-1
BRAGA HOSP HEL .................................................................................. 16-1
BRAGANÇA HOSP HEL ........................................................................... 16-1
CARNAXIDE HOSP HEL ........................................................................... 16-1
CASCAIS HOSP HEL ............................................................................... 16-1
COIMBRA HOSP (Covões) HEL ................................................................ 16-1
COIMBRA HOSP UNIVERSITÁRIO HEL ..................................................... 16-1
COVILHÃ HOSP HEL ............................................................................... 16-1
ÉVORA HOSP HEL ................................................................................... 16-1
FAFE HEL ............................................................................................... 16-1
FARO HOSP HEL ..................................................................................... 16-1
FUNCHAL HOSPITAL DR. NÉLIO MENDONÇA HEL ................................... 16-1
GUARDA HOSP HEL ................................................................................ 16-1
GUIMARÃES HOSP HEL .......................................................................... 16-1
HERDADE DA BRAVA HEL ...................................................................... 16-1
LAGOS HEL ............................................................................................ 16-1
LAMEGO HOSP HEL ................................................................................ 16-1
LEIRIA HOSP HEL ................................................................................... 16-1
LISBOA HOSP STA MARIA HEL ............................................................... 16-1
LISBOA S.FRANCISCO XAVIER HOSP HEL ............................................. 16-1
LOULÉ HEL ............................................................................................. 16-1
MACEDO DE CAVALEIROS HEL .............................................................. 16-1
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
2-6
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
MAFRA HEL .............................................................................................16-1
MASSARELOS HEL ..................................................................................16-1
MATOSINHOS HOSP HEL .........................................................................16-1
MIRANDELA HOSP HEL ...........................................................................16-1
MONCHIQUE HEL ....................................................................................16-1
MORGADO DE APRA HEL ........................................................................16-1
PAREDES - BALTAR HEL .........................................................................16-1
PENAFIEL HOSP HEL ..............................................................................16-1
PERNES HEL ...........................................................................................16-1
POMBAL HEL ..........................................................................................16-1
PONTA DELGADA HOSP HEL ..................................................................16-1
PORTO MONIZ HEL ..................................................................................16-1
SALEMAS HEL .........................................................................................16-1
SANTA COMBA DAO HEL ........................................................................16-1
SANTA MARIA DA FEIRA HOSP HEL ........................................................16-1
SANTARÉM HOSP HEL ............................................................................16-1
SARDOAL HEL ........................................................................................16-1
SINES HEL ...............................................................................................16-1
TOMAR HOSP HEL ...................................................................................16-1
TORRES NOVAS HOSP HEL .....................................................................16-1
TORRES VEDRAS HEL .............................................................................16-1
VIANA DO CASTELO HOSP HEL ..............................................................16-1
VILA FRANCA DE XIRA HOSP HEL ...........................................................16-1
VISEU HOSP HEL .....................................................................................16-1
17
17
ESPAÇO AÉREO
AIRSPACE .............................................................................................17-1
1. FIR, TMA & CTA
FIR, TMA & CTA .................................................................................17-1
17
17
17-8
17
17
ROTAS ATS ESPAÇO AÉREO INFERIOR
LOWER ATS ROUTES ..........................................................................17-9
18
18
AVISOS À NAVEGAÇÃO AÉREA
NAVIGATION WARNINGS ....................................................................18-1
1. OUTRAS ACTIVIDADES DE NATUREZA PERIGOSA E OUTROS POTENCIAIS
PERIGOS
OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE AND OTHER POTENTIAL
HAZARDS ........................................................................................18-15
19
OBSTÁCULOS À NAVEGAÇÃO AÉREA
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
2-7
19
AIR NAVIGATION OBSTACLES ..........................................................19-1
20
20
ÁREAS DE MIGRAÇÃO DE AVES E FAUNA SENSÍVEL
BIRD MIGRATION AND AREAS WITH SENSITIVE FAUNA ...............20-1
21
21
ACTIVIDADES AÉREAS DESPORTIVAS E RECREATIVAS
AERIAL SPORTING AND RECREATIONAL ACTIVITIES ...................21-1
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Indice / Table of Contents
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
2-8
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
4-1
ABREVIATURAS
ABREVIATURAS
ABBREVIATIONS
A
ABBREVIATIONS
Ar-Ar
A/A
Air-to-air
Reabastecimento Ar-Ar
AAR
Air-to-Air Refuelling
Farol de Aeródromo
ABN
Aerodrome beacon
Abeam ( passar ao lado, pelo través)
ABM
Abeam
Sistema de transmissão de dados
que pode ser utilizado na
comunicação entre aeronave, ATC e
controlo operacional da companhia
ACARS
Aircraft communications addressing
and reporting system
Centro de Controlo de Área
ACC
Aeronave
ACFT
Aircraft
Reconhecimento
ACK
Acknowledge
Local de acerto de altímetro
ACL
Altimeter check location
Classificação de Aeronave
ACN
Aircraft classification number
Aceitação ( designador de tipo de
mensagem)
ACP
Acceptance (message type
designator)
Aceite ou aceitar
ACPT
Activo, activado ou actividade
Aeródromo
Carta de aeródromo
ACT
AD
ADC
Aeródromo de partida
ADEP
Aeródromo de destino
ADES
Area control centre or area control
Accept or accepted
Active or activated or activity
Aerodrome
Aerodrome chart
Airport of Departure
Airport of Destination
Equipamento Indicador automático
de direcção
ADF
Automatic direction-finding
equipment
Zona de identificação de defesa
aérea
ADIZ
(to be pronounced “AY-DIZ”) Air
defence identification zone
Rota de serviço consultivo
ADR
Advisory route
Monitorização automática
dependente para vigilância
ADS
Automatic dependent surveillance
Plano de voo submetido em voo
AFIL
Flight plan filed in the air
Serviço de informação de aeródromo
AFIS
Aerodrome flight information service
Serviço fixo aeronáutico
AFS
Serviço fixo de telecomunicações
aeronáuticas
AFTN
Aeronautical fixed service
Aeronautical fixed telecommunication
network
Ar-solo
A/G
Air-to-ground
Aeródromos, Corredores aéreos e
Ajudas rádio
AGA
Aerodromes, air routes and ground
aids
Nível acima do solo
AGL
Above ground level
Circular de informação aeronáutica
AIC
Aeronautical information circular
Mensagem de informação ATFM
AIM
ATFM Information Message
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Publicação de informação
aeronáutica
4-2
A
ABBREVIATIONS
AIP
Aeronautical information publication
Regulação e controlo de informação
aeronáutica
AIRAC
Aeronautical information regulation
and control
Comunicado meteorológico emitido a
partir de aeronaves
AIREP
Air-report
Informação relativa a fenómenos
meteorológicos em rota que possam
afectar a segurança operacional das
aeronaves em níveis baixos
AIRMET
Serviços de informação aeronáutica
Fase de Alerta
Alerta (designador de tipo de
mensagem)
Serviço de alerta
AIS
ALERFA
ALR
ALRS
Information concerning en-route
weather phenomena which may
affect the safety of low-level aircraft
operations
Aeronautical information services
Alert phase
Alerting (message type designator)
Alerting service
Sistema de luzes de aproximação
ALS
Approach lighting system
Sistema de luzes de aproximação
com relâmpagos luminosos
sequenciais
ALSF
Approach Lighting System with
Sequence Flashing Lights
Altitude
Alternante (aeródromo)
Reserva de altitude
ALT
ALTN
ALTRV
Altitude
Alternate (aerodrome)
Altitude reservation
Altitude mínima de área
AMA
Area minimum altitude
Célula de gestão de espaço aéreo
AMC
Airspace Management Cell
Emenda ou emendar (usado para
indicar mensagem meteorológica
emendada; designador de tipo de
mensagem)
AMD
Amend or amended (used to indicate
amended meteorological message;
message type designator)
Emenda ao AIP
AMDT
Amendment (AIP Amendment)
Serviço móvel aeronáutico
AMS
Aeronautical mobile service
Acima do nível médio das águas do
mar
AMSL
Above mean sea level
Aeroportos de Portugal, SA
ANA
Aeroportos de Portugal, SA
Autoridade Nacional da Aviação Civil
ANAC
Mensagem de notificação ATFM
ANM
ATFM Notification Message
Plano de Navegação Aérea
ANP
Air Navigation Plan
Companhia de aviação (operador de
aeronaves)
Carta de obstáculos de aeródromo
(seguida de tipo e nome)
AO
AOC
Autoridade Nacional da Aviação Civil
(Portuguese Civil Aviation Authority)
Aircraft Operator
Aerodrome obstacle chart (followed
by type and name/title)
Aproximação
APCH
Approach
Carta de parqueamento de
aeronaves (identificada)
APDC
Aircraft parking/docking chart
(followed by name title)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Placa de estacionamento
4-3
A
APRON
Controlo de aproximação ou serviço
de controlo de aproximação
APP
Abril
APR
Autorização Requerida
Carta de área
AR
ARC
ABBREVIATIONS
Apron
Approach control office or approach
control or approach control service
April
Authorization Required
Area chart
Identificação da aeronave
ARCID
Aircraft Identification
Previsão meteorológica de área para
a aviação
ARFOR
Area forecast for Aviation (in
aeronautical meteorological code)
ARO
Air traffic services reporting office
Ponto de referência do aeródromo
ARP
Aerodrome reference point
Chegada (designador de tipo de
mensagem)
ARR
Arrival (message type designator)
Orgão de reporte do serviço de
tráfego aéreo
Artigo
ART
Article
Em subida
ASC
Ascend to or ascending to
Distância disponível de paragem em
aceleração
ASDA
Accelerate-stop distance available
Gestão do Espaço Aéreo
ASM
Airspace Management
Asfalto
ASPH
Hora actual de chegada
ATA
Asphalt
Actual time of arrival
Controlo de tráfego aéreo (geral)
ATC
Air traffic control (in general)
Hora de descolagem
ATD
Actual time of departure
Gestão do fluxo de tráfego aéreo
Isenção ATFM aprovada
ATFM
ATFMX
Air traffic flow management
ATFM Exempt Approved
Serviço automático de informação
terminal
ATIS
Automatic terminal information
service
Gestão de tráfego aéreo
ATM
Air traffic management
Serviço de tráfego aéreo
ATS
Ait traffic service
Zona de tráfego de aeródromo
ATZ
Aerodrome traffic zone
Agosto
AUG
August
Identificador de comunicado
meteorológico automático
AUTO
Identification of an automated report
AVBL
Available or availability
Disponível ou disponibilidade
Combustível de avião
Corredor aéreo
ABREVIATURAS
Azul
Bancos de nevoeiro
AIS – PORTUGAL
AVGAS
AWY
Aviation gasoline
Airway
B
B
BCFG
ABBREVIATIONS
Blue
Patches fog
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Farol
4-4
B
BCN
ABBREVIATIONS
Beacon (aeronautical ground light)
Radiodifusão
BCST
Broadcast
Limite
BDRY
Boundary
NOTAM relativo a perigo por
presença de aves
BIRDTAM NOTAM Reporting Bird Hazard
Muito nublado (indica 5 a 7 oitavos de
céu coberto de nuvens)
BKN
Broken
Fluxo (de DU=poeira, SA=areia ou
SN=neve) 2 metros ou mais acima do
solo
BL...
Blowing (followed by DU=dust,
SA=sand or SN= snow)
Edifício
BLDG
Neblina
BR
Rumo
Building
Mist
BRG
Bearing
Entre
BTN
Between
Para além de
BYD
Beyond
ABREVIATURAS
C
Graus Celsius (centígrados)
C
Cartas
C
Comando Aéreo
CA
ABBREVIATIONS
Degrees Celsius (Centigrade)
Charts
Airforce Command
Autoridade da Aviação Civil
CAA
Civil Aviation Authority
Categoria
CAT
Category
CAT
Clear air turbulence
Turbulência em ar limpo
Visibilidade superior a 10Km , sem
nuvens abaixo de 1500m ou abaixo
da altura minima do sector mais
elevado, nem CB; nenhuma condição
de tempo significativo para a aviação
Cumulonimbos
Cirrocumulos
Mensagem meteorológica corrigida
(ou CCB, CCC...etc, em sequência)
CAVOK
(to be pronounced “KAV-OH-KAY”)
Visibility, cloud and present weather
better than prescribed values or
conditions
CB
Cumulonimbus (to be pronounced
“CEE BEE”)
CC
cirrocumulus
CCA
Corrected meteorological message
(or CCB, CCC...etc, in sequence)
Rota Condicional
CDR
Conditional Route
Coordenação (designador de tipo de
mensagem)
CDN
Coordination (message cape
designator)
Orgão Central de Gestão de Fluxos
CFMU
Luzes de orientação do circuito
Canal
Mensagem de modificação
Cirros
AIS – PORTUGAL
CGL
CH
CHG
CI
Central Flow Management Unit
Circling guidance light(s)
Channel
Modification (message type
designator)
Cirrus
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Civil
Eixo
Nuvem
Fechado
Centimetro
4-5
C
CIV
CL
CLD
CLSD
CM
ABBREVIATIONS
Civil
Centre line
Cloud
Close or closed or closing
Centimeter
Centro de Meteorologia Aeronáutica
CMA
Subir para
CMB
Climb to or climbing to
Cancelar ou cancelado
CNL
Cancel or cancelled
Mensagem de cancelamento de FPL
CNL
Flight plan cancellation (message
type designator)
CODE
ICAO Aircraft Address in form
alphanumerical of six hexadecimal
characters
Endereço OACI da aeronave em
notação alfanumérica de seis
caracteres hexadécimais
Comunicações
COM
Aeronautical Meteorological Centre
Communications
Betão
CONC
Condição
COND
Condition
Continuação ou continuado
CONT
Continue(s) or continued
COOR
Coordinate or coordination
Coordenada ou coordenação
Coordenadas
COORD
Concrete
Coordinates
Correcção (utilizada para indicar
mensagens meteorológicas
corrigidas)
COR
Comunicação Controlador-Piloto
através de Enlace de dados
CPDLC
Controller-Pilot Data Link
Communications
Centro de Previsão e Vigilância
Meteorológica
CPVM
Meteorological Forecasting and
Watching Centre
Pedido de alteração
Mensagem de disponibilidade
condicional de rota
Indicativo de Chamada
CR
CRAM
CS
Correct or correction or corrected
(Used to indicate corrected
meteorological message; message
type designator)
Change Request
Conditional Route Availability
Message
Call sign
Cirrostratus
CS
Cirrostratus
Área de Controlo ou Controlador de
Tráfego Aéreo
CTA
Control area
Contacto
CTC
Contact
Cautela
CTN
Caution
Tempo calculado de descolagem
Zona de Controlo
Cumulos
Cumuliformes
Alfândega
AIS – PORTUGAL
CTOT
CTR
CU
CUF
CUST
Calculated Take-off Time
Control zone
Cumulus
Cumuliform
Customs
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Zona livre de obstáculos
ABREVIATURAS
4-6
C
CWY
ABBREVIATIONS
Clearway
D
ABBREVIATIONS
Área Perigosa (seguida de
identificação)
D...
Danger area (followed by
identification)
Directo
DCT
Direct (in relation to flight plan
clearances and type of approach)
Dezembro
DEC
December
Graus
DEG
Degrees
Partida
DEP
Depart or departure
DEP
Departure (message type designator)
Designação de mensagem de partida
Destino
DEST
Destination
Distância
DIST
Distance
Atraso
DLA
Delay or delayed
Mensagem de atraso
DLA
Delay (message type designator)
Diariamente
DLY
Daily
Ajuda Rádio DME
DME
Distance measuring equipment
Documento
DOC
Document
Data do voo
DOF
Date of Flight (YYMMDD)
Fluxo (de DU=poeira, SA=areia ou
SN=neve) até 2 metros acima do solo
DR...
Low drifting (followed by DU=dust,
SA=sand or SN= snow)
Tempestade de poeira
Poeira
DS
DU
Doppler VOR
Combinação de DVOR com TACAN
Chuvisco
DVOR
Este
Dust
Doppler VOR
DVORTAC DVOR and TACAN Combination
DZ
ABREVIATURAS
Duststorm
Drizzle
E
E
ABBREVIATIONS
East or eastern longitude
AIP electrónico
eAIP
Electronic Aeronautical Information
Publication
Base de dados AIS europeia
EAD
European AIS Database
Comunidade Europeia
Conferência da Aviação Civil
Europeia
Tempo total estimado
EC
ECAC
EET
European Community
European Civil Aviation Conference
Estimated elapsed time
Elevação
ELEV
Elevation
Emergência
EMER
Emergency
Emergência
EMERG
Emergency
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4-7
E
ABBREVIATIONS
Inglês
EN
English
Motor
ENG
Engine
Em rota
ENR
En route
Carta de Rota
ENRC
Enroute chart (followed by name/title)
Data estimada de saída dos calços
EOBD
Estimated off-block date
Hora estimada de saída dos calços
EOBT
Estimated off-block time
Equipamento
EQPT
Equipment
Estimado
EST
Estimate or estimated or estimate
(message type designator)
Tempo estimado de chegada
ETA
Estimated time of arrival or estimating
arrival
Tempo estimado de partida
ETD
Estimated time of departure or
estimating departure
Tempo estimado à passagem sobre
um ponto significativo
ETO
Estimated time over significant point
Hora estimada de descolagem
União Europeia
Região Europeia
Organização Europeia para a
segurança da navegação aérea
Extensão
ETOT
European Union
EUR
European Region
EUROCONTROL
EXT
ABREVIATURAS
Estimated Take-off Time
EU
European Organization for the safety
of Air navigation
Extension
F
ABBREVIATIONS
Facilidades
FAC
Facilities
Facilitação de transporte
internacional
FAL
Facilitation of international air
transport
FAP
Portuguese Air Force
Força Aérea Portuguesa
Área de aproximação final e de
descolagem
Tornado ou tromba de água
Previsão
Coeficiente de fricção
Sistema de processamento de dados
de voo
FATO
FC
FCST
FCT
FDPS
Final approach and take-off area
Funnel cloud (tornado or water spout)
Forecast
Friction coefficient
Flight data processing system
Fevereiro
FEB
February
Céu pouco nublado (indica 1 a 2
oitavos de céu coberto de nuvens)
FEW
Few
Combate a incêndios
FFR
Fire Fighting
Serviço de Combate a Incêndios
FFS
Fire Fighting Service
Nevoeiro
FG
Fog
Centro de informação de voo
FIC
Flight information centre
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4-8
F
ABBREVIATIONS
Região de informação de voo
FIR
Flight information region
Serviço de informação de voo
FIS
Flight information service
Nível de voo
FL
Flight level
Voo
FLT
Flight
Verificação de voo
De
FLTCK
FM
Flight check
From
Computador de gestão de voo
FMC
Flight Management Computer
Sistema de gestão de voo
FMS
Flight Management System
Orgão de gestão de fluxos de tráfego
aéreo
FMU
Flow management unit
Plano de Voo ( designador de tipo de
mensagem)
FPL
Filed flight plan (message type
designator)
Frequência
FREQ
Sexta-feira
FRI
Friday
Pé ou Pés ( unidade de medida)
FT
Feet (dimensional unit)
Fumo
FU
Smoke
Congelação
FZ
Freezing
ABREVIATURAS
Solo-ar
Solo-ar- e ar-solo
Previsão de área para voos de baixa
altitude
Tráfego aéreo geral (aviação geral)
Sub-sistema terrestre de
amplificação de sinal do sistema
GNSS
Sistema de controlo radar de
aproximação ao solo
Frequency
G
G/A
ABBREVIATIONS
Ground-to-air
G/A/G
Ground-to-air and air-to-ground
GAMET
Area forecast for low-level flights
GAT
GBAS
GCA
General Air Traffic
Ground Based Augmentation System
Ground controlled approach system
or ground controlled approach
Geral
GEN
General
Geográfico ou verdadeiro
GEO
Geographic or true
Solo
GND
Ground
Sistema de navegação global por
satélite
Ladeira de descida
Gabinete de Prevenção e
Investigação de Acidentes com
Aeronaves
Sistema global de posicionamento
AIS – PORTUGAL
GNSS
GP
Global navigation satellite system
Glide path
GPIAA
Aircraft accident/incident
investigation authority
GPS
Global positioning system
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Hora
4-9
H
h
Com a amplitude temporal de 24
horas
Material perigoso
H24
HAZMAT
ABBREVIATIONS
Hour
Continuous day and night service
Hazardous Material
Estação radiogonométrica de alta
frequência
HDF
High frequency direction-finding
station
Helicóptero
HEL
Helicopter
Serviço de Emergência Médica
Alta frequência [3 000 to 30 000 kHz]
Altura
HEMS
Hospital Emergency Medical Service
HF
High frequency [3 000 to 30 000 kHz]
HGT
Do nascer ao pôr do Sol
Espera
HJ
HLDG
Height or height above
Sunrise to sunset
Holding
Do pôr ao nascer do Sol
HN
Sunset to sunrise
Serviço disponível de acordo com
requisitos operacionais
HO
Service available to meet operational
requirements
Feriados/férias
HOL
Holiday
Avião hospital
HOSP
Hospital aircraft
Hectopascal
HPA
Centro de Operação
HQ
Headquarters
Horas
HR
Hours
Serviço disponível durante horas
programadas
HS
Service available during hours of
scheduled operations
Voo humanitário
HUM
Hectopascal
Humanitary
Inexistência de horas específicas de
funcionamento
HX
No specific working hours
Bruma
HZ
Haze
Hertz (ciclos por segundo)
HZ
Hertz (cycle per second)
ABREVIATURAS
I
Ponto de referência de aproximação
inicial
IAF
Initial approach fix
Velocidade aerodinâmica indicada
IAS
Indicated airspeed
Associação Internacional de
Transporte Aéreo
IATA
International Air Transport
Association
Identificação de radiofarol
IBN
Identification beacon
Prismas de gelo
Organização da Aviação Civil
Internacional (OACI)
Identificador
AIS – PORTUGAL
IC
ICAO
ID
ABBREVIATIONS
Ice crystals (Very small ice crystals in
suspension, aldo known as diamond
dust)
International Civil Aviation
Organisation
Identifier or identify
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Identificação
4 - 10
I
IDENT
ABBREVIATIONS
Identification
Sistema Inicial Integrado de
Processamento de Planos de voo
IFPS
Integrated Initial Flight Plan
Processing System
Regras de voo por instrumentos
IFR
Instrument flight rules
Sistema de aterragem por
instrumentos
ILS
Instrument landing system
Inner marker
Condições meteorológicas de voo
por instrumentos
Entrada
Fase de Incerteza
Indicador
IM
Inner marker
IMC
Instrument meteorological conditions
INBD
Inbound
INCERFA Uncertainty phase
IND
Indicator
Informação
INFO
Information
Inoperativo
INOP
Inoperative
Sistema de navegação por inércia
INS
Inertial navigation system
Internacional
INTL
International
Data inicial de saida dos calços
IOBD
Initial of block date
Hora inicial de saida dos calços
IOBT
Initial of block time
Instituto Português do Mar e
Atmosfera
IPMA
Instituto Português do Mar e
Atmosfera
ABREVIATURAS
J
ABBREVIATIONS
Janeiro
JAN
January
Jacto
JET
Jet
Julho
JUL
July
Junho
JUN
June
ABREVIATURAS
K
ABBREVIATIONS
Quilogramas
KG
Kilograms
Kilohertz
KHZ
Kilohertz
Quilómetros
KM
Kilometres
Quilómetros por hora
KMH
Kilometres per hour
Kilopascal
KPA
Kilopascal
Nós
KT
Knots
Kilowatts
KW
Kilowatts
ABREVIATURAS
L
ABBREVIATIONS
Esquerda (identificação de pista)
L
Left (runway identification)
Locator (ajuda rádio)
L
Locator (see LM, LO)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4 - 11
L
ABBREVIATIONS
Latitude
LAT
Latitude
Unidade de resistência do pavimento
LCN
Load Classification Number
Distância de aterragem disponível
LDA
Landing distance available
Aterragem
LDG
Landing
Indicador de direcção de aterragem
LDI
Landing direction indicator
Baixa frequência (30 to 300 khz)
LF
Low frequency (30 to 300 khz)
Luz ou iluminação
LGT
Iluminado
LGTD
Alta intensidade de luz
Light or lighting
Lighted
LIH
Light intensity high
Baixa intensidade de luz
LIL
Light intensity low
Média intensidade de luz
LIM
Light intensity medium
Luzes alta intensidade
LIH
Hight Intensity lights
Locator, middle
LM
Locator, middle
Hora legal (local)
Locator, outer
LMT
LO
Local mean time
Locator, outer
Localizer
LOC
Localizer
Sistema de posicionamento global
com precisão expandida aproximação vertical guiada por
localizador
LPV
Localizer performance with vertical
guidance
Longitude
LONG
Longitude
Limitado(a)
LTD
Limited
Nível
LVL
Level
Procedimentos de baixa visibilidade
LVP
Low Visibility Procedures
Operação de baixa visibilidade
LVO
Low Visibility Operation
ABREVIATURAS
Metros
Magnético
Manutenção
M
M
MAG
MAINT
ABBREVIATIONS
Metres
Magnetic
Maintenance
Manual
MAN
Manual
Mapas e Cartas Aeronáuticas
MAP
Aeronautical maps and charts
Março
MAR
March
Máximo
MAX
Maximum
MAY
May
Maio
Área de Controlo Militar
MCTA
Military Control Area
Zona de Controlo Militar
MCTR
Military Control Zone
Altitude mínima de descida
AIS – PORTUGAL
MDA
Mínimum descent altitude
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4 - 12
M
ABBREVIATIONS
Estação radiogoniométrica de
frequência média
MDF
Medium frequency direction-finding
station
Altura mínima de descida
MDH
Minimum descent height
MEA
Minimum en-route altitude
Altitude mínima em rota
Evacuação médica
Altura visual mínima sobre a
cabeceira da pista ( para sistemas
visuais de aproximação)
Meteorologia
Comunicado Meteorológico de Rotina
(Aeródromo).
Média frequência (300 to 3000 khz)
MEDEVAC Medical evacuation
MEHT
MET
METAR
MF
Minimum, eye height over threshold
(for visual approach slope indicator
systems)
Meteorological or meteorology
Aerodrome routine meteorological
report (in meteorological code)
Medium frequency (300 to 3000 khz)
Megahertz
MHZ
Megahertz
Nevoeiro até 2 metros de altura
MIFG
Shallow fog
Militar
MIL
Minutos
MIN
Military
Minutes
Middle marker
MM
Middle marker
Mínimo
MNM
Minimum
Especificações de Desempenho
Mínimo de Navegação
MNPS
Minimum Navigation Performance
Specification
Segunda-feira
MON
Monday
Milhas por hora
MPH
Statute Miles per Hour
Metros por segundo
MPS
Metres per second
Mensagem
MSG
Message
Nível médio das águas do mar
MSL
Mean sea level
Massa máxima à descolagem
MTOM
Maximum Take-off Mass
Peso máximo à descolagem
MTOW
Maximum Take-off Weight
Centro de Vigilância Meteorológica
para a Aeronáutica
MWO
Meteorological watch office
ABREVIATURAS
Norte
N
N
ABBREVIATIONS
North or northern latitude
Atlântico Norte
NAT
North Atlantic
Navegação
NAV
Navigation
Rádio-farol não direccional
NDB
Non-directional radio beacon
Nordeste
NE
North-east
Nada
NIL
None or I have nothing to send to you
Milhas náuticas
NM
Nautical miles
Normal
NML
Normal
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4 - 13
N
ABBREVIATIONS
Nor-Nordeste
NNE
North-north-east
Nor-Noroeste
NNW
North-north-west
Centro Internacional NOTAM
NOF
International NOTAM office
Sem mudança significativa (usado
em previsão MET)
NOSIG
No significant change (used in trendtype landing forecasts)
Aviso distribuido por meio de
telecomunicações que contém
informação relativa ao
estabelecimento, às condições ou
alterações de qualquer instalação
aeronáutica, procedimento ou perigo,
cujo conhecimento atempado é
essencial às operações de voo.
NOTAM
A notice distributed by means of
telecommunication containing
information concerning the
establishment, condition or change in
any aeronautical facility, service,
procedure or hazard, the timely
knowledge of which is essential to
personnel concerned with flight
operations
Novembro
NOV
November
Número
NR
Number
Nimbostratos
NS
Nimbostratus
NS
Non-schedule
Não programado
Inexistência de nuvens significativas
NSC
Nil significant cloud
Inexistência de fenómenos
meteorológicos significativos
NSW
Nil significant weather
Nacional
NTL
National
Operações com visibilidade normal
NVO
Normal Visibility Operations
Noroeste
NW
North-west
Na direcção Noroeste
ABREVIATURAS
NWB
North-westbound
O
ABBREVIATIONS
Centro de Controlo Oceânico
OAC
Oceanic area control centre
Organização da Aviação Civil
Internacional
OACI
International Civil Aviation
Organisation (ICAO)
OAT
Operational Air Traffic
Tráfego Aéreo Operacional
Obstáculo
OBST
Obstacle
Altitude livre de obstáculos
OCA
Obstacle clearance altitude
Área de Controlo Oceânico
OCA
Oceanic control area
Entrega de Autorização Oceânica
OCD
Oceanic Clearance delivery
Altura livre de obstáculos
OCH
Obstacle clearance height
Limite livre de obstáculos
OCL
Obstacle Clearance Limit
Autorização Oceânica
OCL
Oceanic Clearance
Superfície livre de obstáculos
OCS
Obstacle clearance surface
Outubro
OCT
October
Zona livre de obstáculos
OFZ
Obstacle free zone
Outer Marker
OM
Outer marker
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4 - 14
O
ABBREVIATIONS
Informação Meteorológica
Operacional
OPMET
Operador ou operacional
OPR
Operator or operate or operative or
operating or operational
Operações
OPS
Operations
Céu encoberto (indica 8 oitavos de
céu coberto de nuvens)
OVC
Overcast
ABREVIATURAS
Área proibida (seguida pela
identificação)
Privado
P
P...
P
Indicador de trajectória de
aproximação de precisão
Operational meteorological
information
PAPI
ABBREVIATIONS
Prohibited area (followed by
identification)
Private
Precision approach path indicator
Passageiro(s)
PAX
Passenger(s)
Desempenho Baseado em
Navegação
PBN
Performance Based Navigation
Classificação de resistência do
pavimento
PCN
Pavement classification number
Permanente
PERM
Permanent
Boletim de Informação Antes de Voo
PIB
Pre-flight information bulletin
Exercícios de Pára-quedismo
PJE
Parachute jumping exercise
Flocos de gelo
PL
Ice pellets
Turbilhão de poeira/ areia
PO
Dust/ sand whirls (dust devils)
Requerida permissão prévia
PPR
Prior permission required
Nevoeiro que cobre parte de
aeródromo
PRFG
Partial fog
Zona de estacionamento
PRKG
Parking
Procedimento
PROC
Procedure
Posição
PSN
Position
Radar de vigilância primário
PSR
Primary surveillance radar
Lingua portuguesa
PT
Portuguese language
ABREVIATURAS
Q
Direcção magnética para (vento zero)
QDM
Magnetic heading (zero wind)
Rumo magnético
QDR
Magnetic bearing
Pressão atmosférica ao nível da
elevação do aeródromo (ou da
soleira)
QFE
Atmospheric pressure at aerodrome
elevation (or at runway threshold)
Orientação magnética da pista
QFU
Magnetic orientation of runway
Pressão atmosférica standard (para
cálculo altimétrico)
QNH
Altimeter sub-scale setting to obtain
elevation when on the ground
AIS – PORTUGAL
ABBREVIATIONS
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Rumo verdadeiro
ABREVIATURAS
Direita (identificação de pista)
Área restricta (seguida por
identificação)
Chuva
4 - 15
Q
QTE
ABBREVIATIONS
True bearing
R
ABBREVIATIONS
R
Right (runway identification)
R...
Restricted area (followed by
identification)
RA
Rain
Regras do Ar e Serviços de Tráfego
Aéreo
RAC
Rules of the air and air traffic services
Rota alternativa
RALT
Route Alternative
Centro Coordenador de Busca e
Salvamento
RCC
Rescue coordination centre
Falha de Comunicação Rádio
RCF
Radio Communication Failure
Eixo da pista
RCL
Runway centre line
RDL
Radial
Radial
Luzes laterais da pista
REDL
Runway edge light(s)
Registo
REG
Registration
REGUL
Regulation
Regulação
Mensagem de rejeição
REJ
Ponto de relato
REP
Report or reporting or reporting point
Pedido
REQ
Request or requested
Área de segurança do fim de pista
RESA
Runway end safety area
Caminho de circulação de saída
rápida
Luzes de caminho de circulação de
saída rápida
RET
RETIL
Rejected
Rapid Exit Taxiway
Rapid Exit Taxiway Indicator Lights
Nota
RMK
Remark
Navegação de área
RNAV
(to be pronounced “AR-NAV”) Area
navigation
Desempenho de Navegação
Requerido
RNP
Required Navigation Performance
Rota
RTE
Route
Radiotelefone
RTF
Radiotelephone
Luzes de Identificação da Soleira da
Pista
RTIL
Runway Threshold Identification
Lights
Embarcação de busca e salvamento
RV
Alcance visual sobre a pista
RVR
Rescue vessel
Runway visual range
Separação Vertical Mínima Reduzida
RVSM
Reduced Vertical Separation
Minimum
Pista
RWY
Runway
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
4 - 16
S
ABBREVIATIONS
Segundos
s
Seconds
Sul
S
South or southern latitude
Areia
SA
Sand
Sistema de luzes de aproximação
SALS
Simple Approch Lighting System
Mensagem de atribuição de Slot
SAM
Slot Allocation Message
Busca e salvamento
SAR
Normas e Práticas Recomendadas
(OACI)
Sistema de constelação de satélites
aumentado para posicionamento pelo
GPS
SARPS
SBAS
Search and rescue
Standards and Recommended
Practices (ICAO)
Satellite based augmentation system
Sábado
SAT
Saturday
Estratocumulos
SC
Stratocumulus
Céu nublado (indica 3 a 4 oitavos de
céu coberto de núvens)
Sudeste
Na direcção de Sudeste
Segundos
Sector
Código de chamada
Sistema selectivo de chamada
SCT
SE
SEB
SEC
SECT
SEL
SELCAL
Scattered
South-east
South-eastbound
Seconds
Sector
Selcal Code
Selective calling system
Setembro
SEP
September
Serviço
SER
Service or servicing or served
Regras do Ar Comuns Europeias
SERA
Standardised European Rules of the
AIR
Superfície (nível do terreno)
SFC
Surface
Neve rolada
SG
Snow grains
Aguaceiros ( seguido por
...PL= Flocos de gelo
GR= Saraiva
GS= Granizo e/ou flocos de neve ou
combinações destes, por exemplo
SHRASN= aguaceiros de chuva e de
neve)
Sistema Internacional de Unidades
(desenvolvido e mantido pela
Conferência Geral dos Pesos e
Medidas)
Procedimento padrão de partida/
saída
SH...
Showers (followed by
PL= Ice pellets,
GR= Hail,
GS= Small hail and/or snow pellets or
combinations thereof e.g. SHRASN =
showers of rain and snow)
SI
International System of Units
(developed and maintained by
Genereal Conference of Weights and
Measures)
SID
Standard instrument departure
Informação relativa a fenómenos
meteorológicos em rota que possam
afectar a segurança operacional das
aeronaves
SIGMET
Information concerning en-route
weather phenomena which may
affect the safety of aircraft operations
Tempo significativo
SIGWX
Significant weather
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Sociedade Internacional de
Telecomunicações aeronáuticas
Neve
Série especial NOTAM com
informação relativa à presença ou
eliminação de condições perigosas,
devidas a neve, gelo, neve
liquefeita,lama ou água estagnada.
Comunicado especial de informação
meteorológica de um aeródromo
Plano de voo suplementar
Vento instantâneo
4 - 17
S
SITA
SN
Snow
SNOWTAM A special series NOTAM notifying the
presence or removal of hazardous
conditions due to snow, ice, slush or
standing water associated with snow,
slush and ice on the movement area,
by means of a specific format
SPECI
SPL
SPOT
Aumento súbito (em 16 Kt) da
intensidade do vento para 22 Kt ou
mais, mantendo-se pelo menos
durante 1 minuto
SQ
Linhas de borrasca
SQL
Nascer do Sol
ABBREVIATIONS
Société Internationale des
Telecommunications Aeronautiques
SR
Aerodrome special meteorological
report (in meteorological code)
Supplementary flight plan
Spot wind
Squall
SquaIl line
Sunrise
Região de busca e salvamento
SRR
Search and rescue region
Secundário
SRY
Secondary
Tempestade de areia
SS
Sandstorm
Pôr do Sol
SS
Sunset
Sul-Sudeste
SSE
South-south-east
Radar secundário
SSR
Secondary surveillance radar
Sul-Sudoeste
SSW
South-south-west
Estratos
ST
Stratus
Estratiforme
STF
Straitform
Estação
STN
Station
Estacionário
STNR
Stationary
Luzes de Stopway
STWL
Stopway light(s)
Domingo
SUN
Sunday
Suplemento ao AIP
SUP
Supplement (AIP Supplement)
Procedimentos Suplementares
Regionais
SUPPS
Regional supplementary procedures
Comunicado de observação de
superficie a partir de uma estação
terrestre fixa
SYNOP
Report of surface observation from a
fixed land station
Mensagem de serviço
Sudoeste
SVC
SW
Service message
South-west
Na direcção Sudoeste
SWB
South-westbound
Stopway
SWY
Stopway
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Temperatura
Sistema visual de indicação de
ladeira de aproximação
Altitude de transição
Ajuda táctica à navegação aérea
(UHF)
4 - 18
T
T
T-VASIS
TA
TACAN
ABBREVIATIONS
Temperature
T Visual Approach Slope Indicator
System
Transition altitude
UHF tactical air navigation aid
Previsão de aeródromo
TAF
Aerodrome forecast
Vento de cauda
TAIL
Tail wind
Radar de vigilância de área terminal
TAR
Terminal area surveillance radar
Velocidade ar verdadeira
TAS
True airspeed
Ciclone tropical
TC
Tropical cyclone
Torres de cúmulos
TCU
Towering cumulus
Tornado
TDO
Tornado
Zona de aterragem (toque)
TDZ
Touchdown zone
Telefone
TEL
Telephone
Terreno
TER
Terrain
Tráfego
TFC
Traffic
Soleira da pista
THR
Threshold
Quinta-feira
THU
Thursday
Descolagem
TKOF
Take-off
Área de toque e elevação inicial
TLOF
Touchdown and lift-off area
Área de controlo terminal
TMA
Terminal control area
Topo de subida
TOC
Top of climb
Distância disponível à descolagem
TODA
Take-off distance available
Distância de rolagem disponível para
descolagem
TORA
Take-off run available
Reserva de espaço aéreo temporária
Previsão de tendência
Tropopausa
Trovoada
TRA
TREND
TROP
TS
Temporary reserved airspace
Trend forecast
Tropopause
Thunderstorm (in aerodrome reports and
forecasts, TS used alone means thunder
heard but no precipitation at the
aerodrome)
Área segregada temporária
TSA
Temporary Segregated Area
Terça-feira
TUE
Tuesday
Turbulência
TURB
Turbulence
Torre de controlo de aeródromo
TWR
Aerodrome control tower or
aerodrome control
Caminho de circulação
TWY
Taxiway
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Tipo de aeronave
ABREVIATURAS
4 - 19
T
TYP
ABBREVIATIONS
Type of aircraft
U
ABBREVIATIONS
Fora de serviço
U/S
Unserviceable
Centro de controlo do espaço aéreo
superior
UAC
Upper area control centre
Até futuro aviso
UFN
Until further notice
Ultra alta frequência [300 to 3000MHz]
UHF
Ultra high frequency [300 to 3000MHz]
Região de informação de voo do
espaço aéreo superior
UIR
Upper flight information region
Aeronave ultraleve
UL/ULM
Ultra Light motorized Aircraft
Alto comissário das Nações Unidas
para os refugiados
UNHCR
United Nations Hight Commissioner
for refugees
Ilimitado
UNL
Unlimited
Tempo Universal Coordenado
UTC
Coordinated Universal Time
ABREVIATURAS
Cinza vulcânica
Carta de aproximação visual
Declinação magnética
Sistemas visuais de indicação de
ladeira de descida na aproximação
V
VA
ABBREVIATIONS
Volcanic ash
VAC
Visual approach chart (followed by
name/title)
VAR
Magnetic variation
VASIS
Visual approach slope indicator
systems
Vizinhança
VCY
Vicinity
Vertical
VER
Vertical
Veterinário
VET
Veterinary
Regras de voo visuais
VFR
Visual flight rules
Muito alta frequência (30 to 300 MHz)
VHF
Very high frequency (30 to 300 MHz)
Pessoa muito importante
VIP
Very important person
Visibilidade
VIS
Visibility
Muito baixa frequência (3 to 30 KHz)
VLF
Very low frequency (3 to 30 KHz)
Condições meteorológicas visuais
VMC
Visual meteorological conditions
Informação meteorológica para
aeronaves em voo
Rádio ajuda VHF omnidireccional
VOR e TACAN associados
ABREVIATURAS
Oeste
AIS – PORTUGAL
VOLMET
VOR
VORTAC
W
W
Meteorological information for aircraft
in flight
VHF omnidirectional radio range
VOR and TACAN combination
ABBREVIATIONS
West or western longitude
JAN 2016
JAN 2016
Abreviaturas / Abbreviations
MANUAL VFR
ABREVIATURAS
Carta Aeronáutica Mundial OACI
(1:1000 000 )
Na direcção Oeste
4 - 20
W
ABBREVIATIONS
WAC
World Aeronautical Chart - ICAO
1: 1 000 000 (followed by name/title)
WB
Westbound
Indicador de direcção do vento
WDI
Wind direction indicator
Quarta-feira
WED
Wednesday
Com efeito a partir de
Sistema Geodésico Mundial - 1984
WEF
WGS-84
With effect from or effective from
World Geodetic System - 1984
Largura
WID
Width
Com efeito imediato
WIE
With immediate effect or effective
immediately
Trabalhos em curso
Aviso
WIP
WRNG
Cisalhamento do vento (variações na
direcção e intensidade do vento)
Work in progress
Warning
WS
Wind shear
Intensidade do vento
WSPD
Wind speed
Oés-Sudoeste
WSW
Peso
WT
Tempo meteorológico
WX
Radar meteorológico
WXR
ABREVIATURAS
West-south-west
Weight
Weather
Weather Radar
X
ABBREVIATIONS
Iluminação em linha (sistema de
luzes de aproximação)
XBAR
Crossbar (of approach lighting
system)
Cruzamento
XNG
Crossing
Atmosféricos
XS
ABREVIATURAS
Amarelo
Y
Y
ABREVIATURAS
Tempo Universal Coordenado (em
mensagens meteorológicas)
AIS – PORTUGAL
Atmospherics
Z
Z
ABBREVIATIONS
Yellow
ABBREVIATIONS
Coordinated Universal Time (in
meteorological messages)
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-1
Se
AUTORIDADES DESIGNADAS E
ENDEREÇOS DE INTERESSE
AERONÁUTICO
DESIGNATED AUTHORITIES AND
RELEVANT AERONAUTICAL
ADDRESSES
AUTORIDADE AERONÁUTICA
AERONAUTICAL AUTHORITY
A autoridade para a aviação civil é a
Autoridade Nacional da Aviação Civil
enquanto departamento do Ministério da
Economia
The authority responsible for civil aviation
in Portugal is the Autoridade Nacional da
Aviação Civil I.P., one of the departments
of Ministério da Economia
Endereço:
Post:
Ministério da Economia - Autoridade
Nacional da Aviação Civil, (ANAC)
Rua B. Edificio 4,5 e 6, Aeroporto de
Lisboa
1749-034 LISBOA
Ministério da Economia - Autoridade
Nacional da Aviação Civil, (ANAC)
Rua B. Edificio 4,5 e 6, Aeroporto de
Lisboa
1749-034 LISBOA
AFS: LPPTYAYA
AFS: LPPTYAYA
Tel: +351 21 2842226
Phone: +351 21 2842226
Fax: +351 21 8402398
Fax: +351 21 8402398
E-Mail: [email protected]
[email protected]
E-Mail: [email protected]
[email protected]
URL: www.anac.pt
URL: www.anac.pt
AUTORIDADE METEOROLÓGICA
METEOROLOGICAL AUTHORITY
A Autoridade Nacional de Meteorologia
Aeronâutica é o Instituto Português do
Mar e da Atmosfera, I.P. na presecução
das atribuições do Ministério da
Agricultura, do Mar, do Ambiente e do
Ordenamento do Território
The Insituto Português do Mar e da
Atmosfera, I.P. is the Meteorological
Authority on behalf of Ministério da
Agricultura, do Mar, do Ambiente e do
Ordenamento do Território
Endereço:
Post :
Instituto Português do Mar e da Atmosfera
I.P.
Rua C, Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
Instituto Português do Mar e da Atmosfera
I.P.
Rua C, Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
AFS: LPMGYMYM
AFS: LPMGYMYM
Tel: +351 21 8447000
Phone: +351 21 8447000
Fax : +351 21 8402370
Fax : +351 21 8402370
Email: [email protected]
Email: [email protected]
URL: www.ipma.pt
URL: www.ipma.pt
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-2
ENTIDADES PRESTADORAS DE
SERVIÇOS DE NAVEGAÇÂO AÉREA
PUBLIC ENTITIES PROVIDER OF AIR
NAVIGATION SERVICES
Navegação Aérea de Portugal, NAV
Portugal, E.P.E. (NAV-E.P.E.),
Navegação Aérea de Portugal, NAV
Portugal, E.P.E. (NAV-E.P.E.),
A NAV-E.P.E é uma empresa pública
responsável pela prestação de serviços
de
tráfego
aéreo,
serviços
de
comunicações, navegação e vigilância e
serviços de informação aeronáutica.
The NAV-E.P.E is a public company
responsible for the provison of air traffic
services, communications, navigation and
surveillance services and aeronautical
information services
Endereço:
Post:
AFS: LPPTYGYE
AFS: LPPTYGYE
Tel: +351 218553100 / +351 218553670
Phone: +351 218553100 / +351 218553670
Fax: +351 218553600 / +351 218553601
Fax: +351 218553600 / +351 218553601
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
URL: www.nav.pt
URL: www.nav.pt
AEROPORTOS DE PORTUGAL
PORTUGUESE AIRPORTS
ANA Aeroportos de Portugal, SA
(ANA)
ANA Aeroportos de Portugal, SA
(ANA)
A ANA Aeroportos de Portugal, SA é
responsável pela gestão e operação dos
seguintes aeroportos:
Lisboa, Porto, Faro, Santa Maria, Ponta
Delgada, Horta, Flores, Madeira e Porto
Santo
The ANA Aeroportos de Portugal, SA is
responsible for the management and
operation of the following airports:
Lisboa, Porto, Faro, Santa Maria, Ponta
Delgada, Horta, Flores, Madeira and Porto
Santo
Endereço:
Post:
NAV Portugal, E.P.E.
Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa
1700-008 LISBOA
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Rua D, edificio 120, Aeroporto de Lisboa
1700-008 LISBOA
NAV Portugal, E.P.E.
Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa
1700-008 LISBOA
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Rua D, edificio 120, Aeroporto de Lisboa
1700-008 LISBOA
AFS: LPPTYGYA
AFS: LPPTYGYA
Tel: +351 218413500
PHONE: +351 218413500
SATA, Gestão de Aeródromos S.A.
SATA, Gestão de Aeródromos S.A.
A SATA é responsável pela gestão e
operação dos seguintes aeroportos:
Corvo, Graciosa, S.Jorge e Pico
The SATA is responsible for the
management and operation
of the
following airports:
Corvo, Graciosa, S.Jorge and Pico
Endereço:
Post:
Tel:+351 296209765
Phone:+351 296209765
Av. Infante D.Henrique 55,2º
9510-150 Ponta Delgada
AIS – PORTUGAL
Av. Infante D.Henrique 55,2º
9510-150 Ponta Delgada
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-3
Fax: +351 296672090
Fax: +351 296672090
Email: [email protected]
Email: [email protected]
URL: www.sata.pt
URL: www.sata.pt
SERVIÇO DE BUSCA E SALVAMENTO
SEARCH AND RESCUE
RCC Lisboa
Rescue Coordination Center (RCC Lisboa)
Endereço:
Post:
RCC Lisboa
Comando Aéreo
Monsanto
1500-589 Lisboa
Portugal
RCC Lisboa
Comando Aéreo
Monsanto
1500-589 Lisboa
Portugal
AFS: LPAMYCYX
AFS: LPAMYCYX
Tel: +351 217716000 / +351 217708207
Phone: +351 217716000 / +351 217708207
Fax: +351 217708134
Fax: +351 217708134
RCC Lajes
Rescue Coordination Centre (RCC Lajes)
Endereço:
Post:
AFS: LPLAYCYX
AFS: LPLAYCYX
Tel: +351 295540515
Phone: +351 295540515
Fax: +351 295 540894
Fax: +351 295 540894
SERVIÇOS DE METEOROLOGIA
METEOROLOGICAL SERVICES
Instituto Português do Mar e da Atmosfera,
I.P.
Instituto Português do Mar e da Atmosfera,
I.P.
O IPMA, I.P. é a entidade responsável
pela prestação de serviços de
meteorologia à navegação aérea.
IPMA, I.P. is the entity responsiblr for the
provision of meteorological services to air
navigation
Endereço:
Instituto Português do Mar e da
Atmosfera, I.P.
Rua C, Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
Post:
Instituto Português do Mar e da
Atmosfera, I.P.
Rua C, Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
AFS: LPMGYMYM
AFS: LPMGYMYM
RCC Lajes
Base aérea nº 4 , Lajes
9760-277 Praia da Vitória
Ilha Terceira
Açores
Portugal
AIS – PORTUGAL
RCC Lajes
Base aérea nº 4, Lajes
9760-277 Praia da Vitória
Ilha Terceira
Açores
Portugal
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-4
Tel: +351 21 8447000
Phone: +351 21 8447000
Fax : +351 21 8402370
Fax : +351 21 8402370
Email: [email protected]
Email: [email protected]
URL: www.ipma.pt
URL: www.ipma.pt
OUTROS ENDEREÇOS DE INTERESSE
PARA A AVIAÇÃO CIVIL
OTHER RELEVANT ADDRESSES TO
CIVIL AVIATION
Alfândega:
Customs:
Endereço:
Post:
Autoridade Tributária e Aduaneira (AT)
Autoridade Tributária e Aduaneira (AT)
Rua da Prata, 10 - 2º
Rua da Prata, 10 - 2º
1149-027 LISBOA
1149-027 LISBOA
Tel: +351 218812600
Phone: +351 218812600
Fax: +351 218812938
Fax: +351 218812938
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
URL: http://www.portaldasfinancas.gov.pt
URL: http://www.portaldasfinancas.gov.pt
Imigração:
Immigration:
Endereço:
POST:
Tel: +351 214236665/64
Tel: +351 214236668/62 (CSF -Centro de
Situação de Fronteira)
Phone: +351 214236665/64
Phone: +351 214236668/62 (CSF-Centro de
Situação de Fronteira)
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras
Gabinete Técnico de Fronteira - GTF
Av. do Casal de Cabanas
Urbanização Cabanas Golfe, Nº 1
Torre 3 2º Piso
2734-505 Barcarena
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras
Gabinete Técnico de Fronteira - GTF
Av. do Casal de Cabanas
Urbanização Cabanas Golfe, Nº 1
Torre 3 2º Piso
2734-505 Barcarena
Fax: +351 214236644
Fax: +351 214236644
E-mail: [email protected]
URL: www.sef.pt
E-mail: [email protected]
URL: www.sef.pt
Saúde:
Health:
Endereço:
Post :
Tel: +351 218430500
Phone: +351 218430500
Direcção Geral da Saúde
Alameda D.Afonso Henriques, 45
1049-005 Lisboa
Direcção Geral da Saúde
Alameda D.Afonso Henriques, 45
1049-005 Lisboa
Fax: +351 218430530
Fax: +351 218430530
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
URL: www.dgs.pt
URL: www.dgs.pt
Agricultura-Quarentena
Agricultural quarentine
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-5
Endereço:
Post:
Tel: +351 213239655, +351 213239653
Tel: +351 213239655, +351 213239653
Direção-Geral de Alimentação e
Veterinária (DGAV)
Largo da Academia Nacional das Belas
Artes, nº 2
1249-105 Lisboa
Direção-Geral de Alimentação e
Veterinária (DGAV)
Largo da Academia Nacional das Belas
Artes, nº 2
1249-105 Lisboa
Fax: +351 213463518
Fax: +351 213463518
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
URL: http://www.dgav.pt
URL: http://www.dgav.pt
Prevenção e investigação de
acidentes:
Aircraft accidents investigation:
O Gabinete de Prevenção e Investigação
de Acidentes com Aeronaves (GPIAA),
subordinado ao Ministério da Economia,
é
o
organismo
governamental
independente, legalmente investido, para
a investigação
e determinação da
causalidade provável de acidentes e
incidentes com aeronaves ocorridos em
Portugal.
The
Gabinete
de
Prevenção
e
Investigação
de
Acidentes
com
Aeronaves (GPIAA) is the portuguese
independent governmental organisation,
established by law, to investigate and
determine the cause or probable cause of
the aircraft accidents and incidents
occurred in Portugal and subordinated to
the Ministério da Economia
Endereço:
Post:
Web site: www.gpiaa.gov.pt
Web site: www.gpiaa.gov.pt
Tel: +351 21 2739230, +351 707284637 (24h)
Telemóvel: +351 915192963
Phone:+351 212739230,+351 707284637 (24h)
Mobile: +351 915192963
Gabinete de Prevenção e Investigação de
Acidentes com Aeronaves
Praça Duque de Saldanha, 31-4º
1050-094 Lisboa
Gabinete de Prevenção e Investigação de
Acidentes com Aeronaves
Praça Duque de Saldanha, 31-4º
1050-094 Lisboa
Relato de emergência: +351 707284637
Emergency Report: +351 707284637
FAX: +351 21 2739260/1
FAX: +351 21 2739260/1
Email: geral @gpiaa.gov.pt ou
[email protected]
Email: geral @gpiaa.gov.pt or
[email protected]
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Autoridades Designadas/Authorities
MANUAL VFR
5-6
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6-1
SERVIÇOS
SERVICES
1
1
SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO
AERONÁUTICA
AERONAUTICAL INFORMATION
SERVICES
Os Serviços de Informação Aeronáutica
(AIS) fazem parte da NAV Portugal, E.P.E.
, assegurando o fluxo da informação
necessária à segurança, regularidade e
eficiência da navegação aérea
internacional e nacional, no âmbito da sua
área de responsabilidade.
The Aeronautical Information Services
(AIS) forms part of NAV Portugal, E.P.E.
,ensuring the flow of information
necessary for the safety, regularity and
efficiency of international and national air
navigation within the area of its
responsibility.
Os serviços são prestados pela NAV
Portugal EPE, em nome do Estado
português, de acordo com a
regulamentação em vigor.
Os Serviços de Informação Aeronáutica
implementaram um sistema de gestão da
qualidade e estão certificados segundo a
norma ISO9001:2008, de acordo com as
Normas e Práticas Recomendadas do
OACI Anexo15.
A estrutura orgânica da NAV que
assegura a prestação dos serviços de
Informação Aeronáutica, bem como as
suas respetivas competências é a
seguinte:
The services are provided by the NAV
Portugal EPE, on behalf of the portuguese
State in accordance with the regulation in
force.
The Aeronautical Information Services
have implemented a Quality Management
system and are certified under
ISO9001:2008, in accordance with ICAO
Annex15 Standards and Recommended
Practices
The organisational structure that ensures
the provision of Aeronautical Information
services is as follows:
Serviço Central AIS
AIS Headquarters
É um prestador de informação de
natureza estática.
A informação produzida é fornecida em
papel, CD ROM ou na Internet, através da
seguinte tipologia:
It is the provider of static aeronautical
information.
The information is provided throught hard
copy, CD ROM or via Internet, in the form
of:
-AIP, incluindo o serviço de emendas;
- AIP, including amendment service;
-Manual VFR, incluindo o serviço de
emendas;
-VFR Manual (handbook),including
amendment service;
A numeração destas emendas é continua
The numbering of these amendments is
consecutive.
-SUP (Suplementos ao AIP e ao Manual
VFR);
- SUP (Supplements to the AIP and VFR
Manual);
-AIC (Circulares de Informação
Aeronáutica);
- AIC (Aeronautical Information Circulars);
-Sumários NOTAM ;
- NOTAM Summaries;
-Cartas Aeronáuticas;
- Aeronautical Charts;
Distribuição e venda dos produtos acima
descritos.
Distribution and sale of the above
describe package.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
•
6-2
Encomendas: As condições de subscrição
das publicações aeronáuticas e os
respectivos preços de aquisição são
publicados anualmente em AIC. As cartas
disponíveis para venda estão listadas no
AIP GEN 3.2. As encomendas,
cancelamentos, reclamações e
pagamentos de subscrições são
endereçadas aos Serviços Centrais AIS,
podendo ser efectuadas no site AIS da
NAV Portugal
•
Orders: The conditions of subscrition of
aeronautical publications and respective
purchase prices are published on a yearly
bases through an AIC. Charts available for
purchase are listed in AIP GEN 3.2. Orders,
cancellations, claims and payment of
subscriptions shall be addressed to AIS
Headquarters. The subscription can also be
made via the AIS NAV Portugal Web Site.
Endereço:
Post:
NAV Portugal, E.P.E.
Aeronautical Information Service
APARTADO 8223
1803-001 LISBOA
AFS: LPPPYOYC
AFS: LPPPYOYC
Email: [email protected]
Email: [email protected]
Telefone: +351.21.8553504
+351.21.8553506
+351.21.8553507
Phone: +351.21.8553504
+351.21.8553506
+351.21.8553507
NAV Portugal, E.P.E.
Aeronautical Information Service
APARTADO 8223
1803-001 LISBOA
Fax:
+351.21.8553399
Fax:
+351.21.8553399
AIS WEB SITE: http://www.nav.pt/ais/
AIS WEB SITE: http://www.nav.pt/ais/
Horas de operação:
Hours of operation:
Cartas Aeronáuticas disponibilizadas pelo
ANAC:
List of Aeronautical Charts made available
by ANAC:
•
1:500.000 Carta de Navegação Portugal Continental
•
1:500.000 Navigation Chart - Portugal
Mainland
•
1:1000.000 Carta de Navegação Arquipélago dos Açores
•
1:1000.000 Navigation Chart - Azores
Archipelago
•
1:500.000 Carta de navegação Arquipélago Madeira
•
1:500.000
Navigation
Madeiras Archipelago
Segunda a Sexta:
09:00/12:30 LMT
14:00/17:30 LMT
Circulares de Informação Aeronáutica
nacionais:
As Circulares de Informação Aeronáutica (CIA)
são publicadas pela ANAC - Serviço de
Informação Aeronáutica.
AFS: LPPTYAYI
Tel: +351 21 2842226
E-mail: [email protected]
URL: http://www.anac.pt
SEG-SEX 0900/1700 LMT
AIS – PORTUGAL
MON to FRI:
09:00/12:30 LMT
14:00/17:30 LMT
Chart
-
Aeronautical circulars for internal matters:
Circulares de Informação Aeronáutica (CIA) are
published by ANAC - Serviço de Informação
Aeronáutica.
AFS: LPPTYAYI
Phone: +351 21 2842226
E-mail: [email protected]
URL: http://www.anac.pt
MON-FRI 0900/1700 LMT
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6-7
Esta ferramenta é disponibilizada a pilotos e
entidades relacionadas com operações de voo
(e.g. operadores de aeronaves, entidades
responsáveis por aeródromos, heliportos e
pistas de aviação ultraligeira, escolas de
aviação, etc.).
This tool has been made available restricted to
pilots and entities involved in flight operations
(e.g. aircraft operators, entities responsible for
aerodromes, heliports and ultralight landing
sites, flight schools, etc.).
O serviço está disponivel H24, por ligação à
internet, sendo sujeito a registo adequado.
The service is available H24 and is delivered
through internet connection upon registration.
Os planos de voo e mensagens associadas
submetidos via FPL and BRIEFING são
encaminhados para o ARO de Lisboa para
validação. A validação dos Planos de Voo,
mensagens associadas e a informação relativa
a medidas ATFCM é efectuada por email .
Flight Plans submitted via FPL and BRIEFING
will be routed to Lisbon ATS Reporting Office for
validation. The Flight Plan and associated
messages reception, validation and information
related to ATFCM measures are performed by a
feedback tool using e-mail Service
O Sistema FPL and BRIEFING inclui as
seguintes funcionalidades:
The FPL and BRIEFING System includes:
Plano de Voo
Flight Plan
Submissão de Plano de Voo e mensagens
associadas
Generating and submitting Flightplans and
associated messages
Pesquisa de Plano de Voo do utilizador
Searching for own Flightplans
Informação antes do voo
Pre-flight Briefing
Extracção de PIB de Aeródromo
Generating Aerodrome PIB
Extracção de PIB de Área
Generating Area PIB
Extracção de PIB de Rota
Generating Route PIB
Extracção de PIB Narrow Route
Generating Narrow Route PIB
Extracção de Boletim de Área Circular
Generating Point Brief
Biblioteca Electrónica AIP
AIP Library
Pesquisa AIP
Searching for AIP
Cada utilizador poderá gravar numa área
personalizada as suas configurações pessoais
e os aeródromos, FIR e rotas de utilização
frequente.
Every registered user will be assigned a
personalized and configurable area where he/
she can save his/her Personal FPL, Personal
Aerodromes, Personal FIR, Personal Routes
and Personal Settings.
Área de Responsabilidade
Area of responsibility
Os Serviços de Informação Aeronáutica
são responsáveis pelo tratamento e
distribuição da informação respeitante ao
território e espaço aéreo portugueses e às
águas territoriais sob sua jurisdição.
The Aeronautical Information Services are
responsible for the collection and
dissimination of information for the entire
territory of Portugal and for airspace of the
hight seas under portuguese jurisdiction,
for air traffic services purposes.
O AIS de Portugal funciona em
interoperabilidade com a EAD (Base de
Dados AIS Europeia), na qualidade de
fornecedor e utilizador de dados, no
contexto de uma rede mundial de gestão
da informação aeronáutica.
The AIS Portugal is connected to EAD
(European AIS Database) as data provider
and data user in the context of a systemwide framework of information
management.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
2
SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO
6-8
2
AIR TRAFFIC SERVICES
Serviço Responsável:
Responsible service:
A NAV Portugal, E.P.E. é a autoridade
responsável pela prestação dos Serviços
de Tráfego Aéreo
NAV Portugal, E.P.E. is the authority
responsible for the provision of air traffic
services.
Área de Responsabilidade
Area of Responsibility
Os Serviços de Tráfego Aéreo são
prestados em todo o território português e
espaço aéreo sob sua jurisdição nas FIR
de Lisboa e Santa Maria.
Air Traffic Services are provided for entire
territory of Portugal, including its territorial
waters as well as the airspace over the
high seas within the Lisboa and Santa
Maria FIR
Em alguns casos, em conformidade com
os acordos regionais de navegação
aérea, os Serviços de Tráfego Aéreo são
prestados sob delegação, para a
prestação de serviços numa outra FIR
contígua. Os detalhes de tal natureza de
prestação de serviço, são os constantes
do AIP - ENR2.
In some cases, in accordance with
regional air navigation agreement, air
traffic services are provided, under the
delegated authority, in the airspace within
another bordering FIR. Details of such
services are provided in AIP section
ENR2.
Endereço:
Lisboa FIR
NAV Portugal, E.P.E
Direção de Operações da Região de
Lisboa
Apartado 8223
1803 - 001 Lisboa Codex
Post:
Tele:
+ (351) 21 855 3303
Phone: + (351) 21 855 3303
Fax:
+(351) 21 855 3400
Fax:
+(351) 21 855 3400
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Lisboa
Lisboa FIR
NAV Portugal, E.P.E
Direção de Operações da Região de
Apartado 8223
1803 - 001 Lisboa Codex
Endereço:
Santa Maria Oceanic FIR
NAV Portugal, E.P.E.
Direcção de Operações da Região Atlântica
Apartado 47
9580-909 Vila do Porto
Post:
Santa Maria Oceanic FIR
NAV Portugal, E.P.E.
Direcção de Operações da Região Atlântica
Apartado 47
9580-909 Vila do Porto
Tel:
+ (351) 296 820 501
Phone: + (351) 296 820 501
Fax:
+ (351) 296 886 116
Fax:
+ (351) 296 886 116
Email: [email protected]
Email: [email protected]
O Serviço é prestado de acordo com as
disposições contidas nos seguintes
documentos OACI:
The services are provided in accordance
with the provisions contained in the
following ICAO documents:
Anexo 2 - Regras do Ar e Anexo 11 - Serviços de
Tráfego Aéreo, conforme transposto no Regulamento
de Execução (UE) Nº 923/2012 da Comissão, de 26 de
setembro, que estabelece as regras do ar comuns
europeias
Annex 2 - Rules of the Air and Annex 11 - Air Traffic
Services, as transposed in Commission implementing
Regulation (UE) Nº 923/2012 of 26 September (SERA IR
Regulation)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 11
Lista de endereços dos Órgãos ATS /
ATS units address list
Identificação
Endereço Postal / MAIL
Nº Telefone
Unit Name
Postal Address / MAIL
Telephone NR.
Centro de Controlo
de Tráfego Aéreo de
Lisboa
Aeroporto de Lisboa
Rua C, Edificio 118
1700-007 Lisboa
Torre de Controlo de
Lisboa
+351 218495087
em alternativa:
+351 218422801
+351 21 8553641
Telefax
AFS
+351 218553658
LPPCZQZX
+351 218553355
LPPTZTZX
Torre de Controlo de
Cascais
ARCascais, Aeródromo
Municipal de Cascais -TIRES
2785-636 S.DOMINGOS DE
RANA
[email protected]
+351 214451341
+351 214451341
LPCSZTZX
Torre de Controlo de
Faro
Apartado 2085
8001 - 701 Faro
[email protected]
+351 289894170
+351 289894197
LPFRZTZX
Torre de Controlo do
Porto
Apartado 24
4471-905 MOREIRA-MAIA
[email protected]
+351 229408000
+351 229408029
LPPRZTZX
Torre de Controlo de
Beja
Base Aérea Nº11
7800-958 Beja
[email protected]
+351 284314530777 (Ops Dutty
Officer)
+351 284314706
+351 284324186
LPBJZTZX
Bragança
AFIS
Município Bragança
Forte São João de Deus
5300-263 Bragança
[email protected]
+351 273304200
+351 273304298
NIL
Chaves
AFIS
Município de Chaves
Largo de Camões
5400-150 Chaves
[email protected]
+351 276340500
+351 276327724
NIL
Évora
AFIS
Município de Évora
Praça do Sertório
7034-506 Évora
[email protected]
+351 266777127
+351 266702263
NIL
Ponte de Sôr
AFIS
Aeródromo Municipal de Ponte
de Sôr
EN 2, Km 440,37 Água-Todoo-Ano,Tramaga
7400-601 Ponte de Sôr
[email protected]
+351 242101945
+351 962061040
+ 351 242101935
NIL
Portimão
AFIS
Município de Portimão
Largo 1º de Maio
8501-962 Portimão
[email protected]
+351 282470700
+351 282470792
NIL
Vila Real
AFIS
Município de Vila Real
5000-657 Vila Real
[email protected]
+351 259336620
+351 259336688
NIL
Viseu
AFIS
Município de Viseu
Praça da República
3510-501 Viseu
[email protected]
+351 232427427
+351 232423112
NIL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 12
Lista de endereços dos Órgãos ATS /
ATS units address list
Identificação
Endereço Postal / MAIL
Nº Telefone
Unit Name
Postal Address / MAIL
Telephone NR.
Telefax
AFS
Torre de Controlo da
Madeira
Aeroporto da Madeira
9100 - 105 Santa Cruz
[email protected]
+351 291520601
+351 291520646
LPMAZTZX
Torre de Controlo do
Porto Santo
Aeroporto do Porto Santo
9400-151 Porto Santo
[email protected]
+351 291980203
+351 291980207
LPPSZTZX
Centro de Controlo
Oceânico de Santa
Maria
Apartado 47
9580-909 Vila do Porto
Açores
[email protected]
+351 296820400
+351 296886863
LPPOZQZX
Torre de Controlo
das Flores
Aeroporto da Ilha das Flores
9970-320 Santa Cruz das
Flores -Açores
[email protected]
+351 292590070
+351 292590071
LPFLZTZX
Torre de Controlo da
Horta
Aeroporto da Horta
Castelo Branco
9900-361 HORTA - Açores
[email protected]
+.351.292.208212
+.351.292.208213
LPHRZTZX
Torre de Controlo de
Ponta Delgada
Aeroporto João Paulo II
9500-749 Ponta Delgada
Açores
[email protected]
+351 296305653
+351 296305654
LPPDZTZX
Torre de Controlo de
Santa Maria
Apartado 47, Vila do Porto
9580-909 Vila do Porto
Açores
+351 296820406
+351 296886863
LPAZZTZX
Torre de Controlo
das Lajes
Base Aérea Nº4
9760-277 Lajes
VPV, Ilha Terceira -Açores
[email protected]
[email protected]
+351 295540779/
524 (Ops Duty
Officer)
+351 295540792
LPLAZTZX
Corvo
AFIS
Aeroporto da Ilha do Corvo
Caminho dos Moinhos
9980-032 Corvo
[email protected]
+351 292590310
+351 292596170
NIL
Graciosa
AFIS
Aeroporto da Ilha da Graciosa
Estrada do Aeroporto
9880-343 Santa Cruz da
Graciosa
[email protected]
+351 295730177
+351 295732203
NIL
Pico
AFIS
Aeroporto da Ilha do Pico
Rua do Aeroporto
9950-011 Bandeiras
[email protected]
+351 292628387
+351 292622284
NIL
São Jorge
AFIS
Aeroporto da Ilha de São Jorge
Queimada
9800-Velas
[email protected]
+351 295430367
+351 295412395
NIL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 13
SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE VOO (FIS)
FLIGHT INFORMATION SERVICE (FIS)
O Serviço de Informação de Voo é um
serviço, normalmente baseado em
informação
radar,
prestado
(separadamente ou em conjunção com
outros serviços) com o objectivo de
fornecer informação de utilidade para a
gestão segura e eficiente dos voos.
A Flight Information Service (FIS) is a
service normally based on radar
information, either separately or in
conjunction with other services, for the
purposes of supplying information useful
for the safe and efficient conduct of flights.
A prestação do serviço inclui a informação
seguinte:
- meteorológica;
- relativa a afectações e disponibilidade
de facilidades;
- relativa às condições dos aeródromos;
- qualquer outra informação pertinente.
Provision of the service includes the
following information:
- weather;
- changes of serviceability of facilities;
- conditions at aerodromes;
- any other pertinent information.
O controlador pode identificar o voo
apenas com objectivos de monitorização
e coordenação. Tal identificação não
implica a prestação do serviço radar ou
que o controlador monitorize de forma
contínua o voo. Deve ser inequívoco para
os pilotos que não lhes está a ser
prestado o serviço radar.
The controller may attempt to identify the
flight for monitoring and coordination
purposes only. Such identification does
not imply that a radar service is being
provided or that the controller will
continuously monitor the flight. Pilots must
be left in no doubt that they are not
receiving a radar service
Os controladores não são responsáveis
pela separação e ordenamento das
aeronaves.
Controllers are not responsible
separating or sequencing aircraft.
Os controladores de tráfego aéreo
fornecem aos pilotos a informação
respeitante a riscos de colisão, a
aeronaves operando no espaço aéreo
Classe “G”, quando existirem evidências
de qualquer fonte, que indiquem a
existência desse risco. É aceite que essa
informação possa ser incompleta, não
assumindo
o
controlador
a
responsabilidade pela sua permanente
difusão ou precisão.
Controllers will provide pilots with
information concerning collision hazards
to aircraft operating in Class “ G “ airspace
when self evident information from any
source indicates that the risk of collision
may exist. It is accepted that this
information may be incomplete and the
controller cannot assume responsibility for
its issuance at all times or for its accuracy.
Cada sector ACC, presta o serviço FIS
dentro dos seus limites laterais através da
frequência que lhe está atribuida.
Each ACC sector provides FIS service
within their lateral limits throught their
appropriated frequency.
(Vide Anexo2, Espaço Aéreo)
(See Appendix2 Airspace)
Os avisos relativos à eventualidade de
ocorrência de incidentes deverão ser
difundidos quando os relatos da aeronave
os evidenciem. A decisão de efectivação
de qualquer alteração ao perfil do voo é
mantida sob a responsabilidade do piloto.
Warnings of proximity hazards should be
issued when, from aircraft reports, they
are self evident but decision to make any
alteration to the flight remains with the
Pilot.
Os avisos são enviados, por opção do
controlador, sob a forma de informação
de tráfego transmitida a cada um dos
voos envolvidos.
Warnings are issued at the discretion of
the controller and take the form of traffic
information passed to each involved flight
AIS – PORTUGAL
for
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 14
No interior da Área Terminal, alguns
aerodromos prestam o Serviço ATIS
Within Terminal Area, certain aerodromes
provide the ATIS Service.
SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE TRÁFEGO
DE AERÓDROMO (AFIS)
AERODROME FLIGHT INFORMATION
SERVICE (AFIS)
O serviço AFIS é prestado em certos
aeródromos
nos
termos
da
regulamentação em vigor.
Presentemente, são os seguintes os
prestadores de AFIS certificados:
The AFIS service is provided in some
aerodromes under the regulations in force.
Corrently the certificated providers of AFIS
are the following:
•
Câmara Municipal de Évora
(Aeródromo Municipal de Évora)
•
Academia Aeronáutica de Évora
(Évora Aerodrome)
•
Município de Bragança
(Aeródromo Municipal de Bragança)
•
Município de Bragança
(Bragança Aerodrome)
•
Município de Chaves
(Aeródromo Municipal de Chaves)
•
Município de Chaves
(Chaves Aerodrome)
•
Município de Ponte de Sôr
(Aeródromo Municipal de Ponte de
Sôr)
•
Município de Ponte de Sôr
(Ponte de Sôr Aerodrome)
•
•
Município de Portimão
(Aeródromo Municipal de Portimão)
Município de Portimão
(Portimão Aerodrome)
•
•
Município de Vila Real
(Aeródromo Municipal de Vila Real)
Município de Vila Real
(Vila Real Aerodrome)
•
•
Município de Viseu
(Aeródromo Municipal de Viseu)
Município de Viseu
(Viseu Aerodrome)
•
•
SATA - Gestão de Aeródromos S.A.
(Aeródromos Corvo, Graciosa, Pico e
S. Jorge)
SATA - Gestão de Aeródromos S.A.
(Aerodromes Corvo, Graciosa, Pico e
S. Jorge)
A informação relativa ao horário de
funcionamento, eventuais restrições e
frequências encontra-se na parte II deste
Manual,
na
ficha
do
respectivo
aeródromo.
The information related to schedule, any
restrictions and frequencies may be found
in part II of this Manual in the proper
aerodrome file.
SERVIÇO DE ALERTA (ALRS)
ALERTING SERVICE (ALRS)
Este serviço é fornecido com a finalidade
de notificar as entidades responsáveis no
que diz respeito a aeronaves com
necessidade de Busca e Salvamento
This service is provided for the purpose of
notifying the appropriate organisation
regarding aircraft in need of search and
rescue aid.
Este serviço é activado através das
seguintes fases:
It is activated through the following
phases:
Fase de incerteza. Deve ser notificada
quando:
Uncertainty phase. It shall be notified
when:
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 15
- Não for recebida nenhuma comunicação
da aeronave num periodo de 30 minutos
depois da hora a que a última
comunicação deveria ter sido efectuada,
ou da hora a que tenha falhado uma
tentativa
de
estabelecimento
de
comunicação com a aeronave.
- No communication has been received
from an aircraft within a period of 30
minutes after the time a communication
should have been received, or from the
time an unsuccessful attempt to establish
communication with such aircraft was first
made.
- Uma aeronave não aterre na meia hora
seguinte à ultima hora notificada para a
sua chegada.
- An aircraft fails to arrive within 30
minutes of the estimate time of arrival last
notified
Fase Alerta. Deve ser notificada quando:
Alert phase. It shall be notified when:
- Subsequentemente à fase de incerteza
é verificada a falência das tentativas de
estabelecimento de comunicação com a
aeronave ou a falha de todas as
tentativas de recepção de informações de
outras fontes relevantes, sobre a situação
da aeronave.
- Following the Uncertainty phase,
subsequent
attempts
to
establish
communication with the aircraft or inquires
to other relevant sources have failed to
reveal any news of the aircraft.
- Uma aeronave tenha sido autorizada a
aterrrar, não o faça nos 5 minutos
subsequentes à hora estimada para a
aterragem e não tenha sido possivel
restabelecer
comunicação
com
a
aeronave.
- An aircraft has been cleared to land and
fails to land within 5 minutes of the
estimated
time
of
landing
and
communication
has
not
been
reestablished with the aircraft.
- Tenha sido recebida informação que
indique que a eficiência da aeronave
esteja diminuída, mas não ao ponto de se
tornar clara a necessidade de uma
aterragem forçada.
- The information has been received which
indicated that the operating efficiency of
the aircraft has been impaired but not to
the extent that a forced landing is likely.
- Existir conhecimento ou suspeita de que
uma aeronave possa ter sido sujeita a
interferência ilícita.
- An aircraft is known or believed to be
subjected to unlawful interference.
Fase Perigo: Deve ser notificada quando:
Distress phase. It shall be notified when:
- Subsequentemente à fase de Alerta,
quando
novas
tentativas
para
estabelecimento de comunicação com a
aeronave, ou tentativas de recepção de
informações de outras fontes relevantes,
se mostrarem infrutíferas.
- Following the alert phase, further
unsuccessful attempts to establish
communication with the aircraft or inquires
to other relevant sources have failed to
reveal any news of the aircraft.
- Se considere que o combustível da
aeronave se esgotou ou seja insuficiente
ao cumprimento dos limites de alcance
mínimos de segurança.
- The fuel on board is considered to be
exhausted, or to be insufficient to enable
the aircraft to reach safety
- Tenha sido recebida informação que
indique que a eficiência da aeronave
tenha sido diminuida, a ponto de se tornar
necessária
uma
aterragem
de
emergência.
- The information received indicates that
the operating efficiency of the aircraft has
been impaired to the extent that a forced
landing is likely
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 16
- Tenha sido recebida informação ou se
verifique a existência de um nível
razoável de certificação de que a
aeronave executou ou está em vias de
executar uma aterragem forçada.
- The information is received or it is
reasonably certain that the aircraft is about
to make or has made a forced landing.
3
3
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES
COMMUNICATION SERVICES
O objectivo deste serviço consiste na
disponibilização de telecomunicações e
rádio ajudas necessárias à segurança,
regularidade e eficiência da navegação
aérea
The purpose of this service is to provide
telecommunications and radio aids
necessary for the safety, regularity and
efficiency of the air navigation.
Os Serviços de Comunicações são
prestados nas FIR de Lisboa e Santa
Maria
The
Communication
Services
are
provided in Lisboa FIR and Santa Maria
FIR.
Serviço Responsável
Responsible service
A autoridade responsável pela prestação
do serviço de comunicações na FIR de
Lisboa é a NAV Portugal, E.P.E.
The authority responsible for the
administration of communications services
in Lisboa FIR is the NAV Portugal, E.P.E.
Endereço:
NAV Portugal, E.P.E
Direção de Operações da Região
de Lisboa
Rua C, Edifício 118 Aeroporto de Lisboa
P1700 - 007 Lisboa
Post:
NAV Portugal, E.P.E
Direção de Operações da Região
de Lisboa
Rua C, Edifício 118 Aeroporto de Lisboa
P1700 - 007 Lisboa
AFS: LPPTYJYH
AFS: LPPTYJYH
Fax: +351 218553391
Fax: +351 218553391
A autoridade responsável pela prestação
de serviços de comunicações na FIR de
Santa Maria é a NAV Portugal, E.P.E.
The authority responsible for the
administration of communications services
in Santa Maria FIR is the NAV Portugal,
E.P.E.
Endereço:
NAV Portugal, E.P.E
Direcção de Operações da Região
Atlântica
Apartado 47
9580-909 Vila do Porto
Post:
NAV Portugal, E.P.E
Direcção de Operações da Região
Atlântica
Apartado 47
9580-909 Vila do Porto
AFS: LPAZYJYN
AFS: LPAZYJYN
Fax: +351.296.886116
Fax: +351.296.886116
São
aplicados
as
Práticas
e
Procedimentos recomendados contidos
nos seguintes documentos OACI:
ICAO
Standards,
Recommended
Practices and Procedures contained in the
following documents are applied:
Anexo 10
- Telecomunicações Aeronáuticas
DOC 8400
- ICAO Códigos e Abreviaturas
DOC 8585
-Designadores de Operadores de
Autoridades e Serviços
DOC 7030, Parte 2)
Annex 10
- Aeronautical Telecommunications
DOC 8400
- ICAO Abbreviations and Codes
DOC 8585
-Designators for Aircraft Operating
Authorities and Services
DOC 7030, Part 2)
AIS – PORTUGAL
Aeronaves,
Agencies,
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 17
- Procedimentos Regionais Suplementares
(Procedimentos COM para a área EUR and NAT)
DOC 7910
- Indicadores de lugar
- Regional Supplementary Procedures (COM
procedures for EUR and NAT)
DOC 7910
- Location Indicators
Tipos de Serviço
Types of Service
Serviços de rádio navegação
Radio navigation services
Estão disponíveis os seguintes tipos de
ajudas rádio à navegação:
The following types of radio aids to
navigation are available:
•
L F/MF (NDB)
•
L F/MF Non-directional Beacon (NDB)
•
Controlo Radar de Aproximação e
Regional (RADAR/MLAT/ADS-B)
•
Approach and Regional Control Radar
(RADAR/MLAT/ADS-B)
•
Sistema ILS
•
Instrument Landing System (ILS)
•
Sistema VOR (VHF)
•
VHF Omnidirectional Radio Range
(VOR)
•
Sistema DME
•
Distance-Measuring Equipment
(DME)
•
Sistema TACAN
•
UFH Tactical Air Navigation Aid
(TACAN)
•
Sistema GNSS
•
Global Navigation Satellite Systems
(GNSS)
Serviço Móvel Aeronáutico
Aeronautical Mobile Service
As estações aeronáuticas mantêm escuta
permanente nas frequências e horários
estabelecidos, salvo notificação contrária.
The aeronautical stations maintain a
continuous watch on their stated
frequencies during the published hours of
service unless otherwise notified.
Uma aeronave deve comunicar
regularmente com a estação que presta
serviço na área em que o voo se efectua.
As aeronaves devem manter escuta
contínua nas frequências atribuidas à
estação, não podendo a escuta ser
interrompida sem informar a estação,
excepto em situações de emergência.
An aircraft normally communicate with the
air ground control station which exercises
control in the area in which it is flying.
Aircraft should maintain continuous watch
on the appropriate frequency of the control
station and should not abandon watch,
except in an emergency, without informing
the control radio station.
Serviço Fixo Aeronáutico
Aeronautical Fixed Service
Serviço que assegura a transmissão de
mensagens aeronáuticas através do
Serviço Fixo Aeronáutico,
concordantemente com os requisítos
expressos no Anexo 10 da OACI.
Service assuring the transmission of
aeronautical messages over the
Aeronautical Fixed Service, complying the
requirements of ICAO Annex 10.
Serviço de Radio Difusão
Broadcasting Service
Os seguintes serviços de radio difusão
são disponibilizados às aeronaves:
The following broadcastings are available
for aircraft use in flight:
- VOLMET (Difusão Meteorológica)
- VOLMET (Meteorological Broadcasting)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 18
- ATIS (Serviço Automático de Informação
Terminal)
- ATIS (Automatic Terminal Information
Service)
Nota: A lingua inglesa é utilizada em todos os tipos de
serviço descritos. Contudo, no Serviço Móvel, a lingua
portuguesa é igualmente utilizada.
RMK: English is the language normally used in all types
of service described in the above paragraphs. However,
in the Mobile Service, the Portuguese language is also
used in Radiotelephony
4
4
SERVIÇOS METEOROLÓGICOS
METEOROLOGICAL SERVICES
O objectivo deste serviço consiste na
prestação de informação meteorológica
necessária à segurança, regularidade e
eficiência da navegação aérea.
The purpose of this service is to provide
meteorological information necessary for
the safety, regularity and efficiency of the
air navigation.
Serviço Responsável
Responsible Service
O Serviço Metereológico para a aviação
civil é prestado pelo Instituto Português
do Mar e da Atmosfera, I.P., em todo o
território nacional.
The meteorological services for civil
aviation are provided by the Instituto
Português do Mar e da Atmosfera, I.P., in
all national territory.
Endereço:
Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P.
Rua C – Aeroporto de LISBOA
1749-077 LISBOA
Post:
Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P..
Rua C – Aeroporto de LISBOA
1749-077 LISBOA
Tel:
Phone: +351.21.8447000
+351.21.8447000
Fax:
+351.21.8402370
AFS:
LPMGYMYM
Email: [email protected]
Site:
www.ipma.pt
Email:
[email protected]
Fax:
+351.21.8402370
AFS: LPMGYMYM
Email: [email protected]
Site:
www.ipma.pt
Email: [email protected]
No aeroporto das LAJES (AÇORES) e de
BEJA, as observações e previsões
meteorológicas de aeródromo são fornecidas
pelo Departamento da Força Aérea Portuguesa
(FAP) através do CIMFA (Centro de Informação
Meteorológica da Força Aérea)
At LAJES (AÇORES) and BEJA aerodromes,
observations and forecasts are provided by Air
Force Department “Força Aérea Portuguesa”.
(FAP) and commited to CIMFA (Centro de
Informação Meteorológica da Força Aérea)
Endereço Postal:
Post:
Comando Aéreo
Centro de Informação Meteorológica da Força
Aérea
1500-589 Lisboa Portugal
Comando Aéreo
Centro de Informação Meteorológica da Força
Aérea
1500-589 Lisboa Portugal
Telefone: +351 217716037 Ext: 509384
FAX: +351 217716084 Ext: 509284
AFS: LPAMYMYX / LPAMYMYM
Email: [email protected]
[email protected]
Phone: +351 217716037 Ext: 509384
FAX: +351 217716084 Ext: 509284
AFS: LPAMYMYX / LPAMYMYM
Email: [email protected]
[email protected]
Documentos OACI aplicáveis:
Applicable ICAO Documents:
Anexo 3 - Serviço Meteorológico para a Navegação
Aérea Internacional
Anexo 14 - Aeródromos
DOC.7030. Parte 3 - Procedimentos Regionais
Suplementares (EUR e NAT)
DOC.7754 - Região Europeia, ANP, Vol. I e II
DOC.9634 - Região Atlântico Norte, ANP
DOC.9635 - (FASID), Região Atlântico Norte, ANP
Annex 3 – Meteorological Service for International Air
Navigation
Anexo 14 - Aerodromes
DOC. 7030. Part 3 - Regional Supplementary
Procedures (EUR e NAT)
DOC.7754 - European Region, ANP, Vol. I e II
DOC.9634 - North Atlantic Region, ANP
DOC.9635 - (FASID), North Atlantic Region, ANP
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 19
Área de responsabilidade:
Area of responsibility:
O Serviço Meteorológico é prestado nas FIR de
Lisboa e Santa Maria
Meteorological service is provided for Lisbon
FIR and Santa Maria Oceanic FIR.
OBSERVAÇÕES E COMUNICADOS METEOROLÓGICOS
METEO OBSERVATIONS AND REPORTS
Estação
Frequência
Tipo
Horas
Station
Frequency
Type
Hours
BEJA
LPBJ
De hora a hora
+ Observações Especiais
Hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI
H24
FARO
LPFR
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
HORTA
LPHR
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
0600-2400
LAJES
LPLA
Hora a Hora + Oservações
Especiais
Hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI
H24
LISBOA
LPPT
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
MADEIRA
LPMA
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
PONTA DELGADA/
João Paulo II
LPPD
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
PORTO/
Francisco Sá Carneiro
LPPR
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
PORTO SANTO
LPPS
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
SANTA MARIA
LPAZ
De meia em meia hora +
Observações Especiais
Half hourly + Special Observations
TAF, METAR, SPECI,
MET REPORT, SPECIAL
H24
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 20
Tipo de Serviço
Types of Service
•
•
Briefing Meteorológico
Meteorological briefing
Para todos os aeródromos a informação
meteorológica está disponivel via telefone
e web.
For all aerodromes, meteorological
information is available by telephone and
web.
Relativamente a todos os voos,
domésticos e internacionais, a
documentação seguinte é susceptivel de
ser obtida a pedido:
- Análise de superfície;
- Carta de prognóstico;
- Carta de temperatura e vento em
altitude ;
- Última previsão meteorológica em rota e
para os aeródromos de partida, destino e
alternante;
- METAR/SPECI.
For all flights, domestic and international,
the following documentation can be
retrieved by request:
- Surface analysis;
- Significant weather chart;
- Upper wind and upper air temperature
chart;
- Latest available forecast for
route,departure, destination and alternate.
aerodromes;
- METAR/SPECI.
Imagens de Satélite, Radar e de
Descargas Electricas estão apenas
disponiveis no Centro de Vigilância
Meteorológica (MWO) de Lisboa
As imagens de detecção de Descargas
Eléctricas estão também disponiveis no
Centro Metereológico da Madeira (MO).
Satellite, radar and lightning detection
images are available only at
Meteorological Watch Office (MWO),
Lisboa.
Lightning detection images are also
available at Meteorological Office (MO),
Madeira.
É igualmente disponibilizado aos
operadores e tripulações um sistema de
Self-Briefing sujeito a registo prévio
efectuado através da Internet.
There is also available a Self-Briefing
system for operators and flight crew
members through previous permition
request on line in the Internet.
Requisitos inerentes ao pedido de
informação:
Notification required from operators:
O pedido de informação, por parte dos
operadores, respeitante a briefing,
documentação de voo e outra informação
meteorológica necessária, é por norma
requerido para os voos intercontinentais
(ref. OACI Anexo3,2.3). Este pedido de
informação deve ser recebido pelo menos
com duas horas de antecedência à hora
prevista de partida.
Notification from operators in respect of
briefing, consultation, flight documentation
and other meteorological information
needed by them (ref. ICAO Annex3,2.3) is
normally required for intercontinental
flights. Such notification should be
received at least 2 hours before the
expected time of departure.
Relatos meteorológicos de aeronaves:
Aircraft reports:
Os pontos de relato ATS/MET
respeitantes a rotas das FIR são listados
na secção ENR4.4 do AIP.
The ATS/MET reporting points in respect
of routes crossing the FIR are indicated in
AIP section ENR4.4
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
•
6 - 21
Serviço VOLMET
Ident.
Name
Id.
Call Sign
•
Frequência
Frequency
Periodo
VOLMET service
AD e HEL
incluidos
Period
Conteúdos & Formatos
Contents and Formats
AD and HEL
included
LISBOA
Lisboa
VOLMET
126.400MHz
LISBOA
PORTO
FARO
SEVILHA
MADRID
LAS PALMAS
H24
TENERIFE/
Reina Sofia
MADEIRA
METAR, SPECI, SIGMET
VOLMET also available
ACARS
by
PORTO SANTO
SANTA
MARIA
Santa
Maria
VOLMET
125.100 MHz
SANTA MARIA
PONTA DELGADA
LAJES
PICO
HORTA
•
Serviço SIGMET e AIRMET
Name of MWO
Location
indicator /
Nome do MWO
Indicador de
lugar
LISBOA
LPPT
Horas
FIR /CTA
Hours
•
SIGMET and AIRMET Service
Tipo de SIGMET/
Validade
Procedimentos
ATS
procedures
Type of SIGMET/Validity
H24
Lisboa FIR
SIGMET WS/4 HR
SIGMET WV/6 HR
SIGMET WC/6 HR
Santa Maria Oceanic FIR
NIL
Lisboa ACC
Santa Maria ACC
Generalidades
General
Com o objectivo de garantir a segurança
operacional do tráfego aéreo, a
Autoridade Meteorológica mantém um
serviço de vigilância de área e de aviso .
Este serviço consiste na vigilância
meteorológica contínua, nos espaços
aéreos superior e inferior, e na emissão
de informação apropriada - SIGMET.
For the safety of air traffic, the
Meteorological Authority maintains an
area meteorological watch and warning
service. This service consists of a
continuous weather watch within the lower
and upper FIR and the issuance of
appropriate information -SIGMET
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 22
Serviço de vigilância metereológica de área
Area meteorological watch service
O Serviço de vigilância Meteorológica de
Área
é
efectuado
pelo
MWO
(Meteorological Watch Office) de Lisboa.
The area Meteorological Watch Service is
performed by the Lisboa Meteorological
Watch Office (MWO).
Centro de Previsão e Vigilância
Meteorológica
(CPVM)
Secção
Aeronautica.
Instituto Português do Mar e da
Atmosfera
Centro de Previsão e Vigilância
Meteorológica (CPVM) - Aeronautical
Section.
Instituto Português do Mar e da Atmosfera
Rua C . Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
Rua C . Aeroporto de Lisboa
1749-077 Lisboa
Tel: +351 218 474 583
Fax: +351 218 402 370
Email: [email protected]
Tel: +351 218 474 583
Fax: +351 218 402 370
Email: [email protected]
A Informação AIRMET é fornecida
mediante decisão da Autoridade
Meteorológica.
AIRMET information will be provided after
a Meteorological Authority decision.
O MWO emite informação sob a forma de
mensagens SIGMET sobre ocorrências
verificadas ou expectáveis de fenómenos
meteorológicos significativos.
The MWO issue information in the form of
SIGMET messages about the occurrence
or expected occurrence of significant
Weather phenomena.
As mensagens SIGMET são emitidas em
linguagem clara e abreviada, utilizando
abreviaturas OACI, sendo numeradas por
ordem sequêncial ( com início diário em
0001). O seu período de validade é,
geralmente, limitado a 4 horas.
SIGMET mesages are issued in
abbreviated plain language using ICAO
abbreviations and are numbered
consecutively for each day beginning at
0001. Their period of validity is generally
limited to 4 hours.
O MWO emite SIGMET para o Centro de
Controlo Regional competente da
respectiva FIR.
The SIGMET issued by MWO is
transmitted to the regional control centre
competent for the FIR concerned.
Outros serviços automatizados de
informação meteorológica:
Other automated meteorological
services:
O Instituto Português do Mar e da
Atmosfera, I.P, disponibiliza um serviço
automático de informação meteorológica
antes do voo, Flightbriefing, via Internet.
The Instituto Português do Mar e da
Atmosfera, I.P, provides an automated
pre-flight information service acessible by
internet which is called Flightbriefing.
Este serviço é disponibilizado no website
pelo IPMA, I.P., para operadores
credenciados, tripulações e outros
utilizadores.
URL:http://brief.meteo.pt
This service is available in the the Instituto
Português do Mar e da Atmosfera,, I.P
website for authorised operators, flight
crew members and other users.
URL:http://brief.meteo.pt
A informação meteorológica é
disponibilizada nos seguintes formatos:
The meteorological information is
available on the following forms:
-METAR e SPECI; TAF; SIGMET/AIRMET
e GAMET e SYNOP;
-METAR and SPECI; TAF; SIGMET/
AIRMET and GAMET and SYNOP;
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 23
- Informação em formato gráfico:Cartas
SIGWX, Cartas de altitude de vento e
temperatura, para diferentes níveis de
voo e outras cartas (ex. análise de
superfície);
-Graphical information such as: SIGWX
charts, upper wind and upper-air
temperature charts for several flight levels
and other charts (e.g. surface analysis);
-Imagens de satélite, de radar e de
detecção de trovoadas.
-Satellite, radar and lightning detection
images;
-Outra informação meteorológica
relevante, a pedido
-Other relevant meteorological information
on request
5
5
BUSCA E SALVAMENTO
SEARCH AND RESCUE
Este serviço presta assistência a
aeronaves em perigo ou envolvidas em
acidentes bem como aos seus
sobreviventes nas FIR de Lisboa e Santa
Maria.
This service provides all possible
assistance to aircraft in danger or involved
in an accident and to the survivors of
aviation accidents within Lisboa FIR and
Santa Maria FIR.
Em Portugal, os Serviços de Busca e
Salvamento estão organizados em
conformidade com as Normas e Práticas
Recomendadas da OACI, assegurando o
cumprimento das suas responsabilidades,
disponibilizando os recursos necessários
da Força Aérea e Marinha.
The Search and Rescue Services in
Portugal are organised in accordance with
International Standards and
Recommended Practices of ICAO, and
overall responsibilities for making
available the necessary facilities rest with
the Air Force and Navy authorities.
Centros de Coordenação de Busca e
Salvamento
Rescue Coordination Centres
Centro de Busca e Salvamento de LISBOA (RCC
LISBOA)
Rescue Coordination Centre LISBOA (RCC LISBOA)
Endereço:
RCC LISBOA
Av. Tenente Martins - Monsanto
Comando Aéreo
MONSANTO
1500-589 LISBOA
PORTUGAL
Post:
AFS: LPAMYCYX
AFS: LPAMYCYX
Tel:
+351 217 708207/205 Oficial dia-H24
+351 217 708 215 -Chefe
Phone:
+351 217 708207/205 Dutty Officer-H24
+351 217 708 215 -Chief
+351 217 708 216 - Assist
+351 217 708 216 - Assist
+351 217 716 000 - Geral
+351 217 716 000 - Gen.
Fax:
+351.217708134 - Oficial dia- H24
+351.217708176 - RCC
Dias úteis 08:30-17:30 LMT
+351.217716024 - COMCEN CA
Fax:
+351.21.7708134 -Duty Officer- H24
+351.21.7708176 -RCC
Working days 08:30-17:30 LMT
+351.21.7716024-(COMCEN CA)
Email: [email protected]
Email: [email protected]
AIS – PORTUGAL
RCC LISBOA
Av. Tenente Martins - Monsanto
Comando Aéreo
MONSANTO
1500-589 LISBOA
PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
REGIÃO DE
LISBOA FIR
BUSCA
6 - 24
E
SALVAMENTO:
SEARCH AND RESCUE REGION: LISBOA FIR
ENTIDADE RESPONSÁVEL:
FORÇA AÉREA PORTUGUESA / CA
RESPONSIBLE AGENCY OR DEPARTMENT:
FORÇA AÉREA PORTUGUESA / CA
NOTAS:
Linhas directas entre o RCC e o ACC de Lisboa
REMARKS:
Direct line between RCC and Lisboa ACC
UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO
RESCUE UNITS
NOME
LOCALIZAÇÃO
FACILIDADES
NOTAS
NAME
LOCATION
FACILITIES
REMARKS
OVAR
Manoeuvre AD NR 1
405513.3N - 0083837.6W
1 HEL - L (ALIII)
Apenas até 5NM da linha de costa
Only to 5NM from coast line
BEJA
(Base aérea/Air Base NR. 11)
380444N - 0075557W
1 P3 (ELR)
KIT MA1+ UNIPAC
MONTIJO
(Base aérea7Air Base NR. 6)
384217.6N - 0090215.4W
1 VLR - (C - 130)
KIT MA1
1 EH101 - (HEL-H)
1 C295 - (LRG)
KIT MA1
LISBOA
(Porto/Harbour)
384012N - 0090848W
2 RESCUE VESSELS
Velocidade/Speed 21 KT
Capacidade / Capacity 120 persons
FUNCHAL
(Santa Cruz- Porto/Harbour)
324213.0N - 0165014.7W
1 RESCUE VESSELS
Velocidade/Speed 16 KT
Capacidade/Capacity 30 persons
PORTO SANTO
Manoeuvre AD NR 3
330414.5N - 0162059.4W
1 C295 - (LRG)
KIT MA1
1 EH101 - (HEL-H)
Centro de Busca e Salvamento das
LAJES (RCC LAJES)
Rescue Coordination Centre LAJES
(RCC LAJES)
Endereço:
Post:
RCC LAJES
Base Aérea NR 4
LAJES
9760-277 PRAIA DA VITÓRIA
ILHA TERCEIRA
AÇORES
PORTUGAL
RCC LAJES
Base Aérea NR 4
LAJES
9760-277 PRAIA DA VITÓRIA
ILHA TERCEIRA
AÇORES
PORTUGAL
AFS: LPLAYCYX
AFS: LPLAYCYX
Tel:
PBX: +351.295540515 Dias uteis 0800-1700 LMT
Oficial dia: +351 919552341 (H24)
Centro de operações : +351 295540524 (H24)
Phone:
PBX: +351.295540515 Working days 0800-1700 LMT
Duty Officer +351 919552341 (H24)
Flight OPS Center: +351 295540524 (H24)
Fax:
Fax: +351 295540894
+351 295540894
Email: [email protected]
[email protected]
REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO: SANTA
MARIA SRR
AIS – PORTUGAL
Email: [email protected]
[email protected]
SEARCH AND RESCUE REGION: SANTA MARIA SRR
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 25
ENTIDADE RESPONSÁVEL:
FORÇA AÉREA PORTUGUESA / ZAA
RESPONSIBLE AGENCY OR DEPARTMENT:
FORÇA AÉREA PORTUGUESA / ZAA
NOTA:
Circuito RTF directos entre o RCC e suas unidades
REMARKS:
Direct RTF circuits between RCC and related units
UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO
RESCUE UNITS
NOME
LOCALIZAÇÃO
FACILIDADES
NOTAS
NAME
LOCATION
FACILITIES
REMARKS
LAJES
(Air Base NR.4)
384543N - 0270527W
1 - C295 (LRG)
KIT MA1
1- EH-101 (HEL-H)
1 - C130 (VLR)*
1P3 (ELR)**
PONTA DELGADA
(Porto/Harbour)
374412N - 0253954W
KIT MA1
* Normalmente baseada no MONTIJO/Normally based
on MONTIJO Opera a partir das LAJES quando
necessário/ it will eventually operate from LAJES when
necessary
KIT MA1+UNIPAC
** Normalmente baseada em BEJA/Normally based on
BEJA. Opera a partir das LAJES quando necessário/ it
will eventually operate from LAJES when necessary
1 RESCUE
VESSELS
Velocidade/Speed 16 KT
Capacidade/Capacity 120 persons
Códigos SSR
SSR Codes
Os códigos SSR para a Região de Busca
e Salvamento de Lisboa são: 7720 a 7727
Codes SSR for Lisbon Search and
Rescue Region are: 7720 to 7727
Área de responsabilidade
Area of responsibility
O Serviço de Busca e Salvamento
compreende duas Regiões de Busca e
Salvamento (SRR‘s):
The Search and Rescue
comprises two Search and
Regions (SRR’s):
•
A Região de Busca e Salvamento de
Lisboa é coincidente com a FIR de
Lisboa
•
The Lisboa Search and Rescue
Region which coincides with Lisboa
FIR
•
A Região de Busca e Salvamento de
Santa Maria é coincidente com a FIR/
OCA de Santa Maria
•
The Santa Maria Search and Rescue
Region which coincides with Santa
Maria Oceanic FIR/OCA
Service
Rescue
•
Procedimentos
Procedures
Os procedimentos para pilotos de
aeronaves que testemunhem um acidente
ou interceptem uma chamada ou
mensagem de perigo estão descritos no
Cap. 5 do Anexo 12 da OACI.
Procedures
for
pilot-in-command
observing an accident or intercepting a
distress call and/or message are outlined
in ICAO Annex 12, Chapter 5.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 26
Comunicações
Communications
A transmissão e recepção de mensagens
de perigo e urgência nos SSR’s das FIR
de Lisboa e Santa Maria são tratadas de
acordo com o prescrito no Parag. 5.3 do
Cap. 5 do Vol II do Anexo 10.
Transmission and reception of distress
and urgency messages within the Lisboa
and Santa Maria SRR’s are handled
in
accordance with Annex 10, Vol. II, Chapter
5, Para. 5.3.
As comunicações durante as operações
SAR utilizam os códigos e abreviaturas do
Doc 8400 da OACI.
For
communications
during
SAR
operations, the codes and abbreviations
published in ICAO DOC 8400 (Codes and
Abbreviations) are used;
A frequência 121.5 MHz é disponibilizada
em escuta contínua em todos os Centros
de Controlo Regional, Centros de
Informação de Voo e nos Serviços de
Controlo de Aproximação de Lisboa e
Santa Maria. A frequência 121.5 MHz
pode ser disponibilizada, a pedido, às
Torres dos Aeródromos internacionais
(Destino e Alternante). As frequências de
perigo são monitorizadas por todas as
estações Rádio Naval.
The frequency 121.5 MHz is monitored
continuously at all Area Control Centres
and Flight Information Centres. It is also
available at Lisboa and Santa Maria
Approach Control Offices. In addition, the
Aerodrome Control Towers serving
international aerodromes and international
alternate aerodromes will, on request,
monitor the frequency 121.5 MHz. All
coastal stations guard the international
distress frequencies.
A Estação Radar Militar BATINA,
assegura a escuta das frequências 121.5
MHz e 243.0 MHz ininterruptamente.
Military radar station BATINA guard 121.5
MHz and 243.0 MHz continuously.
As aeronaves pertencentes a unidades
permanentes SAR utilizam o indicativo de
chamada
“RESCUE”
seguido
dos
símbolos (ALFA, BRAVO, CHARLIE, etc)
durante as operações de busca e
salvamento.
Rescue aircraft belonging to permanent
SAR units use the call-sign "RESCUE"
and additional identification marks (ALFA,
BRAVO, CHARLIE, etc.) during rescue
operations.
A sinalização a ser utilizada em
operações de Busca e Salvamento está
prescrita no Parag. 5.10 Cap. 5 do Anexo
12 e é apresentada no capítulo relativo a
sinais deste manual.
The search and rescue signals to be used
those prescribed in Annex 12, Chapter 5,
Para. 5.10. and shown in section Signals
of this manual
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
6 - 27
JAN 2016
JAN 2016
Serviços / Services
MANUAL VFR
6 - 28
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 1
GENERALIDADES
GENERAL
1
1
UNIDADES DE MEDIDA
UTILIZADAS EM OPERAÇÕES NO
SOLO E NO AR
MEASUREMENT UNITS TO BE
USED IN AIR AND
GROUND OPERATIONS
O Anexo 5 da OACI especifica unidades
de medida para uso corrente em
operações no solo e no ar, para uso
corrente
por
todas
as
estações
aeronáuticas e de aeronaves envolvidas
em operações nas FIR de Lisboa e Santa
Maria.
The ICAO, Annex 5 specifies the Units of
measurement to be used in the air ground
operation - has been selected for general
use by all aeronautical and aircraft
stations engaged in operations within
Lisboa and Santa Maria FIRs
A Tabela seguinte é aplicada no AIP,
Manual VFR e NOTAM.
The following Table is used in the AIP,
VFR Manual and in NOTAM
MEDIDA / MEASUREMENT OF
UNIDADES / UNITS
Distância (geralmente excedendo 2 ou 3 NM) Milhas Nauticas / Nautical Miles
/ Distance (long), as used in navigation, generally in
excess of 2 or 3 nautical miles.
Distância relativamente curtas tais como as
Metros / Metres
relativas a aérodromos (e.g. Luzes de pista) /
Relatively short distances such as those relating to
aerodromes (e.g. runway lights)
Altitudes, elevações e altura /
Metros; Pés / Metres; Feet
Velocidade horizontal, incluindo velocidade
do vento/
Nós / Knots
Velocidade Vertical / Vertical speed
Pés por minuto / Feet per minute
Direcção do vento para aterragem e
descolagem /
Graus Magnéticos / Degrees Magnetic
Direcção do vento excepto para aterragem e
descolagem/
Graus verdadeiros / Degrees True
Altitudes, elevations and heights
Horizontal speed, including wind speed
Wind direction for landing and taking off
Wind direction except landing and taking-off
Visibilidade < 5000m (incluindo RVR) / Visibility Metros / Metres
< 5000m (including RVR)
Visibilidade >5000m / Visibility > 5000m
Kilometros / Kilometres
Acerto Altimétrico / Altimeter setting
Hectopascais / Hectopascals
Temperatura / Temperature
Graus Celsius / Celsius Degrees
Massa / Mass
Kilogramas / Killogram
Tempo / Time
Horas e minutos / Hours and minutes
Volume / Volume
Metros cúbicos / Cubic Meters
Capacidade do Depósito / Tank capacity
Litros / Litres
Capacidade de bombagem / Pump capacity
Litros por minuto / Litres per minute
Som, Nível de ruido / Sound, Noise Levels
Decibel / Decibel
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
2
SISTEMA HORÁRIO E FERIADOS
NACIONAIS
11 - 2
2
TIME SYSTEM AND PUBLIC
HOLIDAYS
Sistema Horário
Time System
O Sistema Horário utilizado no Manual
VFR é expresso em Hora Legal Local
(LMT) caso nada seja especificado em
contrário.
The Time System used in the VFR Manual
is expressed in Local Mean Time (LMT)
unless otherwise indicated.
Os reportes de tempo são arredondados
ao minuto mais próximo
e.g. 12h40m e 40 seg é reportado como 1241
In reporting time, the nearest full minute is
used,
e.g., 12 hr 40 min and 40 sec is reported 1241.
As verificações de tempo com a aeronave
têm a precisão de 5 segundos.
Time checks to aircraft are accurate within
5 sec.
A Hora de Inverno em Portugal
(Continental) e Madeira corresponde à
hora UTC.
Nos Açores corresponde a UTC-1
The Winter Time in Portugal (Mainland)
and Madeira corresponds to UTC.
In Açores corresponds to UTC-1.
A Hora de Verão em Portugal
(Continental) e Madeira corresponde a
UTC+1.
Nos Açores corresponde à hora UTC.
The Summer Time in Portugal (Mainland)
and Madeira corresponds to UTC+1.
In Açores corresponds to UTC.
Periodos sazonais:
Seasonal periods:
Inverno: Periodo compreendido entre o
último domingo de Outubro e o sábado
anterior ao ultimo domingo de Março
Winter From the last Sunday of October
until the Saturday before the last Sunday
of March.
Verão: Periodo compreendido entre o
ultimo domingo de Março e o sábado
anterior ao último domingo de Outubro
Summer From the last Sunday of March
until the Saturday before the last Sunday
of October.
Feriados oficiais
Public Holidays
2015
01Janeiro, 03Abril, 05Abril, 25Abril, 01Maio,
10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro
2015
01January, 03April, 05April, 25April, 01May,
10June, 15August, 08December, 25December
2016
01Janeiro, 25Março, 27Março, 25Abril, 01Maio,
10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro
2016
01January, 25March, 27March, 25April, 01May,
10June, 15August, 08December, 25December
2017
01Janeiro, 14Abril, 16Abril, 25Abril, 01Maio,
10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro
2017
01January, 14April, 16April, 25April, 01May,
10June, 15August, 08December, 25December
2018
01Janeiro, 30 Março, 01Abril, 25Abril, 01Maio,
10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro
2018
01January, 30March, 01April, 25April, 01May,
10June, 15August, 08December, 25December
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
5
TABELAS DE NASCIMENTOOCASO DO SOL
Horários do Nascer do sol / Por do Sol /
Crepúsculos para os aeródromos
portugueses podem ser obtidos através
do seguinte sítio:
www.nav.pt/ais
O sistema horário aplicado na tabela SR/
SS é UTC.
AIS – PORTUGAL
11 - 11
5
SUNRISE–SUNSET TABLES
Sunrise / Sunset / Twilight times for
portuguese aerodromes can be obtained
from the following website:
www.nav.pt/ais
The times in the SR/SS tables are given in
UTC.
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 12
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
6
11 - 13
SÍMBOLOS DAS CARTAS
AERONÁUTICAS
6
CHART SYMBOLS
Aeródromos / Aerodromes
Aeródromo Civíl - Terrestre
Civil Aerodrome - Land
Hidro Aeródromo Civíl
Civil Aerodrome - Water
Aeródromo Militar - Terrestre
Military Aerodrome - Land
Hidro Aeródromo Militar
Military Aerodrome - water
Aeródromo Civíl e Militar - Terrestre
Joint Civil and Military Aerodrome - Land
Hidro Aeródromo Civil e Militar
Joint Civil and Military Aerodrome - Water
Aeródromo de Emergência ou Aeródromo
sem facilidades
Emergency Aerodrome or Aerodrome with no
facilities
Aeródromo Abandonado ou Encerrado
Abandoned or Closed Aerodrome
Porto de Abrigo
Sheltered Anchorage
Aeródromo sem classificação
Aerodrome without classification
Heliporto
Heliport
Aeródromo para Planadores
Glider Aerodrome
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 14
Aeródromos / Aerodromes
Aeródromo para aviação Ultra ligeira
Ultra Light Aircraft Aerodrome
Alinhamento de Pista Relvada
Alignment Grass Runway
Alinhamento de Pista Pavimentada
Alignment Paved Runway
Pista Relvada
Grass Runway
Pista Pavimentada
Paved Runway
Padrão de Sinalização de Pistas
Runway Pattern
Area de Stands e Parqueamento
Apron Parking Areas
ARP
VOR Check Point
Indicador de Direcção de Vento
Wind Direction Indicator
Ajudas Rádio / Radio Facilities
DME
NDB - Compulsory FlyBy
AIS – PORTUGAL
NDB - Compulsory FlyOver
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 15
Ajudas Rádio / Radio Facilities
NDB - On Request FlyBy
NDB - On Request FlyOver
TACAN - Compulsory FlyBy
TACAN - Compulsory FlyOver
TACAN - On Request FlyBy
TACAN - On Request FlyOver
VOR - Compulsory FlyBy
VOR - Compulsory FlyOver
VOR - On Request FlyBy
VOR - On Request FlyOver
VOR/DME - Compulsory FlyBy
VOR/DME - Compulsory FlyOver
VOR/DME - On Request FlyBy
VOR/DME - On Request FlyOver
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 16
Ajudas Rádio / Radio Facilities
VORTAC - Compulsory FlyBy
VORTAC - Compulsory FlyOver
VORTAC - On Request FlyBy
VORTAC - On Request FlyOver
R230 LIS - (Radial 230 from LIS VOR station)
24DME FTM - (24NM distance to FTM DME station)
R110/12DME SGR - (Radial 110 and distance 12NM related
Localizer Beam
to SGR VOR/DME station)
Serviços de Tráfego Aéreo / Air Traffic Services
VFR Reporting Point - Compulsory FlyBy
Intersection - Compulsory FlyBy
VFR Reporting Point - Compulsory FlyOver
Intersection - Compulsory FlyOver
VFR Reporting Point - On Request FlyBy
Intersection - On Request FlyBy
VFR Reporting Point - On Request FlyOver
Intersection - On Request FlyOver
Waypoint - Compulsory FlyBy
Waypoint - Compulsory FlyOver
Waypoint - On Request FlyBy
Waypoint - On Request FlyOver
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 17
Serviços de Tráfego Aéreo / Air Traffic Services
FIR
TMA
ATZ
CTR
FAF
Restrições ao Espaço Aéreo / Airspace Restrictions
Areas Proibidas, Restritas e Perigosas
Prohibited, Restricted or Danger Area
Obstáculos / Obstacles
Obstáculo Excepcionalmente Elevado,
Iluminado
Exceptionally High Lighted Obstacle
Obstáculo Excepcionalmente Elevado
Exceptionally High Obstacle
Agrupamento de Obstáculos Iluminados
Group of lighted Obstacles
Agrupamento de Obstáculos
Group of Obstacles
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Generalidades / General
MANUAL VFR
11 - 18
Obstáculos / Obstacles
Obstáculo Iluminado
Lighted Obstacle
Obstáculo
Obstacle
Agrupamento de Turbinas Eólicas
Iluminadas
Group of lighted Wind Turbines
Agrupamento de Turbinas Eólicas
Group of Wind Turbines
Turbina Eólica Iluminada
Lighted Wind Turbine
Turbina Eólica
Wind Turbine
Diversos / Miscellaneous
Quebra de Escala
Scale Break
AIS – PORTUGAL
Pista Fracturado
RWY Break
JAN 2016
JAN 2016
Índice de AD/HEL/List of AD/HEL
MANUAL VFR
12 - 1
ÍNDICE DE AERÓDROMOS E
HELIPORTOS
LIST OF AERODROMES AND
HELIPORTS
1
1
AERÓDROMOS
AERODROMES
Tipo de tráfego autorizado
Type of traffic permitted
Internacional
International (INTL)
Nacional
National (NTL)
Militar
* Sem indicador de lugar ICAO Military (MIL)
Outros
/ No ICAO Location Indicator
Other (OTR)
IFR - VFR
Regular Schedule ( S)
Não Regular Non-schedule (NS)
Privado Private (P)
Emergência Médica
Medical Emergency (HEMS)
Combate a incêndios
Fire-fighting (FFS)
ALVERCA
LPAR
MIL
-
-
AMENDOEIRA
LPMN
NTL
VFR
NS, P
AVEIRO
LPAV
MIL
-
BEJA
LPBJ
MIL/NTL/INTL
IFR/VFR
S, NS,P
BRAGA
LPBR
NTL
VFR
NS, P
BRAGANÇA
LPBG
NTL
VFR
S, NS, P
CASCAIS
LPCS
NTL
IFR/VFR
NS, P
CASTELO BRANCO
LPCB
NTL
VFR
NS, P, HEMS, FFS
CHAVES
LPCH
NTL
VFR
S, NS, P
COIMBRA
LPCO
NTL
VFR
NS, P, HEMS, FFS
CORVO
LPCR
NTL
VFR
S,NS, P
ESPINHO
LPIN
OTR
VFR
NS, P
ÉVORA
LPEV
NTL
IFR/VFR
NS, P
FARO
LPFR
INTL
IFR/VFR
S,NS, P
FERREIRA DO
ALENTEJO - LPFA
NTL
VFR
NS,P
FIGUEIRA DE
CAVALEIROS - LPFC
NTL
VFR
NS, P
FLORES
LPFL
NTL
IFR/VFR
S,NS, P
GRACIOSA
LPGR
NTL
IFR/VFR
S,NS, P
HORTA
LPHR
NTL
IFR/VFR
S, NS, P
Identificação
Indicador de lugar
Name
Location indicator
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Índice de AD/HEL/List of AD/HEL
MANUAL VFR
12 - 2
Tipo de tráfego autorizado
Type of traffic permitted
Identificação
Indicador de lugar
Name
Location indicator
Internacional
International (INTL)
Nacional
National (NTL)
Militar
* Sem indicador de lugar ICAO Military (MIL)
Outros
/ No ICAO Location Indicator
Other (OTR)
IFR - VFR
Regular Schedule ( S)
Não Regular Non-schedule (NS)
Privado Private (P)
Emergência Médica
Medical Emergency (HEMS)
Combate a incêndios
Fire-fighting (FFS)
LAJES
LPLA
MIL- INTL
IFR/VFR
S,NS
LEIRIA
LPJF
OTR
VFR
NS, P
LISBOA
LPPT
INTL
IFR/VFR
S,NS, P
LOUSÃ
LPLZ
OTR
VFR
FFS, HEMS
MADEIRA
LPMA
INTL
IFR/VFR
S,NS, P
MIRANDELA
LPMI
NTL
VFR
NS, P, HEMS, FFS
MOGADOURO
LPMU
NTL
VFR
NS, P
MONTE REAL
LPMR
MIL
-
-
MONTIJO
LPMT
MIL
-
-
OTA
LPOT
MIL
-
-
OVAR
LPOV
MIL
-
-
PICO
LPPI
NTL
IFR/VFR
S,NS,P
PONTA DELGADA
LPPD
INTL
IFR/VFR
S, NS,P
PONTE DE SÔR
LPSO
NTL
VFR
NS, P, HEMS
PORTIMÃO
LPPM
NTL
VFR
NS,P
PORTO
LPPR
INTL
IFR/VFR
S, NS,P
PORTO SANTO
LPPS
INTL
IFR/VFR
S, NS,P
PROENÇA A NOVA
LPPN
NTL
VFR
P
S JORGE
LPSJ
NTL
VFR
S, NS,P
SANTA CRUZ
LPSC
NTL
VFR
NS,P
SANTA MARIA
LPAZ
INTL
IFR/VFR
S, NS,P
SANTARÉM
LPSR
OTR
VFR
P
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
AMENDOEIRA - LPMN
MANUAL VFR
14 - 1
AMENDOEIRA - MONTEMOR-O-NOVO AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Montemor-o-Novo
8Km N/NW
Montemor-o-Novo
8Km N/NW
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 384233N
LONG 0081631W
LAT 384233N
LONG 0081631W
Elevação: 194m/636ft
Elevation: 194m/636ft
THR RWY 03 384224.70N0081636.09W
Elevação: 187m/614ft
THR RWY 21 384244.48N0081622.48W
Elevação: 197m/646ft
THR RWY 03 384224.70N0081636.09W
Elevation: 187m/614ft
THR RWY 21 384244.48N0081622.48W
Elevation: 197m/646ft
Temperatura de Referência: 30ºC
Temperatura média máxima: 20.4º C
Temperatura média mínima: 10.8º C
Vento predominante: NNW
Reference Temp: 30ºC
Max. Temp (average): 20.4º C
Min. Temp (average): 10.8º C
Prevailing Wind: NNW
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
4000FT
Classificação de Espaço Aéreo: G
4000FT
Airspace Classification: G
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
VFR - MTOM< 5700Kg
Operação de UL - SIM
VFR - MTOM< 5700Kg
ULM Operations - YES
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo: HJ
Para aeronaves não baseadas no AD
PPR à Administração do AD ou ao Diretor
do AD.
Aerodrome: HJ
For aircraft not based in the AD PPR to
the AD Administration or to the AD
Director.
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
Câmara Municipal de Montemor-o-Novo
Largo Paços do Concelho
7050-127 Montemor-o-Novo
Post:
Câmara Municipal de Montemor-o-Novo
Largo Paços do Concelho
7050-127 Montemor-o-Novo
Tel / Fax:
Phone / Fax:
+351 266898100
+351 266898100
Email: [email protected]
Email: [email protected]
Director do AD Tel: +351 914391418
AD Director Phone: +351 914391418
Email: [email protected]
Email: [email protected]
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
AMENDOEIRA - LPMN
MANUAL VFR
14 - 2
Director substituto
Tel: +351 932749828
AD Director Deputy
Phone: +351 932749828
Email: [email protected]
Email: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
NIL
8
NIL
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
NIL
9
CUSTOMS
8
FUEL AND OIL
NIL
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
9
REPAIR FACILITIES
NIL
NIL
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
NIL
NIL
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Atividades potencialmente perigosas:
Potentially dangerous activities:
Aeródromo com atividade principal ligada
aos desportos aeronáuticos, em
particular voos de planador.
Por razões de segurança, recomenda-se
que os pilotos utilizem a Frequência
‘SAFETYCOM’ 122.500MHz, quando na
proximidade do AD para transmitir as
suas intenções
Gliders and aeronautical sports as main
activities.
It is recommended that pilots use the
‘SAFETYCOM’ frequency 122.500MHz, to
broadcast their intentions for safety
purposes.
A Realização das atividades
potencialmente perigosas está sujeita a
autorização prévia da ANAC e requer
publicação NOTAM ou Suplemento.
Potentially dangerous activities are
subject to prior authorization from ANAC
and requires NOTAM or Supplement
publication .
Obstáculos:
Obstacles:
Área de aproximação Pista 03 e
Descolagem da Pista 21:
Approach area RWY 03 and Take-Off
RWY 21:
Tráfego rodoviário a cruzar a Estrada
Nacional 114, Dist: 100M da THR 03
(384224.63N0081645.87W 384218.64N0081631.26W 384218.41N0081631.41W 384224.81N0081647.03W.)
Road traffic crossing National Road 114,
Dist. 100M from THR 03
(384224.63N0081645.87W 384218.64N0081631.26W 384218.41N0081631.41W 384224.81N0081647.03W.)
Elevação: 188m / 616 ft
Elevation: 188m / 616 ft
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
BEJA LPBJ
MANUAL VFR
14 - 3
Endereço:
Base Aérea Nº 11
7800-958 Beja
Portugal
Post:
Base Aérea Nº 11
7800-958 Beja
Portugal
Comandante da Base Aérea Tel:
+351 284314530/777
Commander Air Base Nº 11 phone:
+351 284314530/777
Oficial de dia - Operações
Aerportuárias:
OPS Duty Officer:
Fax:
Fax:
+351 284314706
+351 284324186
+351 284314706
+351 284324186
AFS: LPBJYDYA
AFS: LPBJYDYA
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
OPERAÇÃO CIVIL:
CIVIL OPERATION:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Terminal Cívil de Beja
EM 528 -2, ao Km 3.3
7800-745 S.Brissos
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Terminal Cívil de Beja
EM 528 -2, ao Km 3.3
7800-745 S.Brissos
Administração Civil do AD:
Civil AD Administration:
Tel: +351 284001020
Fax: +351 284001023
Email: [email protected]
Phone: +351 284001020
Fax: +351 284001023
Email: [email protected]
Operações Aeroportuárias:
AD operations:
Tel: +351 284001021
+351 962410265 (móvel)
Fax: +351 284001022
Email: [email protected]
Phone: +351 284001021
+351 962410265 (mobile)
Fax:
+351 284001022
Email: [email protected]
Responsável pelo Terminal Civil Beja AD
(Engº José Alberto Natário)
Person in charge of Civil Terminal of BEJA
AD (Engº José Alberto Natário)
TM:
+351 961342026
Mobile:
+351 961342026
Fax:
+351 284001023
Fax:
+351 284001023
Email: [email protected]
Email:
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Nil
8
[email protected]
CUSTOMS
Nil
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
Tipos de combustível: JET A1
Óleo: Não disponível
AIS – PORTUGAL
8
FUEL AND OIL
Fuel Grade: JET A1
Oil Grade: Not AVBL
JAN 2016
JAN 2016
BEJA LPBJ
MANUAL VFR
14 - 4
Capacidade abastecimento 53.000 litros
Capacidade de débito 2.000 litros/minuto
Refueller/capacity 53.000 litres (refueller
plus tank)
Delivery rate 2.000 litres per minute.
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Não disponível
Not AVBL
10 COMBATE INCÉNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 8
De acordo com HO do AD. Outros
periodos PPR 3 Horas a LPAMYWYB e
LPBJZPZX
CAT 8
As AD Operational Hours. Other times
PPR 3 Hours trough LPAMYWYB and
LPBJZPZX
Equipamento SAR: Em conformidade
com o Doc 9137, Part1, Tab 5.2 da OACI
Rescue equipment: According to ICAO
Doc 9137, Part1, Tab 5.2
Remoção de aeronaves :
Equipamento a ser providenciado por
LPFR e/ou LPPT
Capacity for removal of disabled ACFT:
Equipment to be provided by LPFR and/or
LPPT
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
A Força Aérea Portuguesa não será
responsável por quaisquer custos
resultantes de atrasos ou interrupções
causadas pela indisponibilidade do
aeroporto ou do seu espaço aéreo
adjacente, devido a actividades militares,
trabalhos de manutenção urgentes, ou
qualquer outra razão referente à defesa
nacional
The Portuguese Air Force shall not be
liable for any costs resulting from delays
or disruptions caused by unavailability of
the aerodrome or its adjacent airspace
due
to
military
activities,
urgent
maintenace works or any other national
defense reason
As seguintes áreas não são visíveis da
TWR. É requerida especial atenção aos
pilotos dada a possibilidade de existir
tráfego imprevisto nestas áreas:
-TWY B3, F2 e G3
The following areas are not visible from
TWR. Pilots special awareness is required
for possible unknown traffic in these
areas:
-TWY B3, F2 and G3
Procedimento de Redução de Ruído:
As aterragens e/ou descolagens estão
proibidas entre as 0000-0600LMT,
excepto para aeronaves de emergência,
evacuações
médicas
e
voos
humanitários.
Noise Abatment:
Landing and/or take-off is forbidden
between 0000-0600 LMT, except in case
of
aircraft
emergencies,
medical
evacuations and humanitarian flights
Obstáculos:
Obstacles:
Nas áreas de aproximação/descolagem:
In approach/TKOF areas:
LPBJ 01 - ELEVAÇÃO NATURAL
380001.0N 0075612.1W
Elevação: 712FT
Balizagem: NIL
LPBJ 01 - NATURAL HIGHPOINT
380001.0N 0075612.1W
Elevation: 712FT
Signalization: NIL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
BRAGANÇA LPBG
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
BRAGANÇA LPBG
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
02
1700X30
ASPH
20
PCN
19/F/C/Y/T
TODA
ASDA
LDA
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1700
APRON 80X60m ASPH
RESA 02 90X90m
RESA 20 90X90m
STRIP 1755X80m
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
02
X
X
X
20
X
X
X
Aerodrome Beacon (Ibn) green flashes Identification “BRG”
Prior request for lighting
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
X
WDI
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
X
X
X
Lighted
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Bragança ATZ 415600N0064506W - 415435N0063718W 414648N0063949W - 414813N0064736W - 415600N0064506W
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
MSL /
5000FT AMSL
G
Unidade ATS
ATS Unit
Bragança AFIS
Transition
Altitude
8000FT
Nota:
Remark:
A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa
ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC
Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições:
Comunicaçõse Bilaterais
Submissão de um FPL
All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions:
Two-way radio communications
Submission of a FPL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CASTELO BRANCO LPCB
MANUAL VFR
14 - 1
NI
CASTELO BRANCO AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Reta do Lance Grande
5 Km (2.7 NM) NE de Castelo Branco
Reta do Lance Grande
5 Km (2.7 NM) NE from Castelo Branco
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT: 395054N
LONG: 0072630W
LAT: 395054N
LONG: 0072630W
Elevação: 381m/1251ft
Elevation: 381m/1251ft
THR RWY 16 395103.19N0072635.62W
Elevação: 379m/1244ft
THR RWY 34 395019.44N0072612.54W
Elevação: 370m/1214ft
THR RWY 16 395103.19N0072635.62W
Elevation: 379m/1244ft
THR RWY 34 395019.44N0072612.54W
Elevation: 370m/1214ft
Temperatura de Referência: 30º C
Temperatura média máxima: 21.6º C
Temperatura média mínima: 10.8º C
Vento predominante: E-W
Reference Temp: 30º C
Max. Temp (average): 21.6º C
Min. Temp (average): 10.8º C
Dominant Wind: E-W
Var. Mag: 2º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 2º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
4000ft
4000ft
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
VFR
Operação de Ultraleves - Sim
VFR
Ultralight operation - YES
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo: HJ
Para aeronaves não baseadas no AD
PPR ao Diretor do AD
Aerodrome: HJ
For aircrafts non based on AD PPR to AD
Director
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
Câmara Municipal de Castelo Branco
Praça do Município
6000-458 Castelo Branco
Post:
Câmara Municipal de Castelo Branco
Praça do Município
6000-458 Castelo Branco
AD TEL: +351 272328493
AD Phone: +351 272328493
Diretor do AD Tel: +351 963051712
AD Director phone: +351 963051712
Email: [email protected]
Email: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
NIL
AIS – PORTUGAL
CUSTOMS
NIL
JAN 2016
JAN 2016
CASTELO BRANCO LPCB
MANUAL VFR
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
NIL
9
14 - 2
8
FUEL AND OIL
NIL
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
9
REPAIR FACILITIES
NIL
NIL
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 1 em permanência
A pedido:
CAT 5 - Voos de carga ou trabalho aéreo;
CAT 3 - Voos de transporte aéreo (max
19 pax)
CAT 1 continuously
On request:
CAT 5 - Cargo flights or aerial work;
CAT 3 - Aerio transport flights (max 19
pax)
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
NIL
NIL
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
NIL
NIL
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado
26Junho2015 / 26Junho2020
Certified AD
26June2015 / 26June2020
Hoteis: NIL
Hotels: NIL
Restaurantes: NIL
Restaurants: NIL
Correios: NIL
Post Office: NIL
Transportes: NIL
Transportation: NIL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 1
gf
CHAVES AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Chaves
1.5 Km (0.8NM) SE
Chaves
1.5 Km (0.8NM) SE
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 414319N
LONG 0072746W
LAT 414319N
LONG 0072746W
Elevação: 364m/1195FT
Elevation: 364m/1195FT
THR RWY 16 414331.84N0072754.41W
elevação: 352m
THR RWY 16 414331.84N0072754.41W
elevation: 352m
THR RWY 34 414307.09N0072737.58W
elevação: 364m
THR RWY 34 414307.09N0072737.58W
elevation: 364m
Temperatura média máxima:19.9º C
Temperatura média mínima: 7.5º C
Nebulosidade anual (média): 4.6
Precipitação anual (média) : 824 mm
Vento predominante: N
Max. temp (average): 19.9ºC
Min. temp (average): 7.5º C
Annual Nebulosity (average): 4.6
Annual Precipitation (average):824mm
Dominant Wind: N
Declinaçãob Mag: 03º’ W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
8000 FT
8000 FT
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
VFR (MTOM = ou < 5700KG)
Operação de Ultraleves - Sim
Obrigatória rádio comunicação bilateral
qualificação apropriada dos pilotos
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
e
APPROVED TRAFFIC
VFR (MTOM = ou < 5700KG)
Ultralight operation - Yes
Mandatory Two way radio communication and
proper pilot qualification
5
HOURS OF OPERATION
Aeródromo: HJ
Aerodrome: HJ
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
Câmara Municipal de Chaves
Post:
Câmara Municipal de Chaves
Tel: +351276340500
Phone:+351276340500
Director do AD Tel:
+351276340500 / TM: +351912217448
Director do AD Phone:
+351276340500 / Mobile:+351912217448
Director do AD Fax:
+351276327724
Director do AD Fax:
+351276327724
Email: [email protected]
Email: [email protected]
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 2
Aeródromo Tel/Fax:
+351276321995
TM: +351968115533
Aerodrome Phone/Fax:
+351276321995
Mobile:+351968115533
Email: [email protected]
Email: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
NIL
8
CUSTOMS
Nil
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
8
FUEL AND OIL
Tipos de combustível: NIL
Tipos de Óleo: NIL
Fuel graves: NIL
Oil grades: NIL
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
NIL
Nil
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
NIL
Nil
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Obstáculos:
-Linhas de alta tensão a Oeste da pista.
-Mastro de estação meteorologica
iluminado.
Obstacles:
-Power lines West from RWY.
-Meteorological mast lighted.
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
NIL
NIL
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado
29Maio2014 / 29Maio2019
Certified AD
29MAY2014 / 29MAY2019
Comunicações :
Communication Facilities:
AFIS
CS: CHAVES INFORMATION
Língua - PT
FREQ: 122.700MHz (HJ) Sujeito a PPR
30 min. para Tel. do AD
Cobertura: 15NM
Tipo Emissão: A3E
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHZ (H24)
AFIS
CS: CHAVES INFORMATION
Language - PT
FREQ: 122.700MHz (HJ) With PPR 30
min. to AD Phone.
Coverage: 15NM
Emission type: A3E
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHZ (H24)
Hangares:
Hangars:
1- Aeroclube de Chaves - 450m2
(30X15); Porta 14.5X4.30 m
1- Aeroclube de Chaves - 450m2 (30X15);
Door 14.5X4.30 m
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 3
Hotéis: Em Chaves
Hotels: In Chaves
Restaurantes: Em Chaves e junto ao
aeródromo
Restaurants: In Chaves and near the
aerodrome
Correios: Em Chaves
Post Office: In Chaves
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 4
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 5
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 6
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
CHAVES LPCH
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
16
857X21.5
ASPH
34
2TON/RIS
TODA
ASDA
LDA
857
857
857
857
857
857
857
857
Apron A 55mX30m ASPH
TWY A wdth/largura 10 m ASPH
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
RWY
MARKS
X
X
X
X
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Chaves ATZ
414531N0073346W - 414815N0072637W 414107N0072146W - 413823N0072854W - 414531N0073346W
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
MSL /
4000FT AMSL
G
Unidade ATS
ATS Unit
Chaves AFIS
Transition
Altitude
8000FT
Nota:
Remark:
A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa
ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC
Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições:
Comunicaçõse Bilaterais
Submissão de um FPL
All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions:
Two-way radio communications
Submission of a FPL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
CORVO LPCR
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
CORVO LPCR
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
11
760X30
ASPH
29
TODA
ASDA
LDA
800*
800*
800*
760
800*
800*
800*
760
Apron: 42.5X25 ASPH
TWY: 2 (Width 10.5M) ASPH
Strip: 820Mx60M
* Including RWY Starter Extension of 40M.
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
NIL
X
NIL
X
X
X
X
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
394111N 0311151W - 394018N 0310133W - 393649N 0310203W - 393743N
0311221W - 394111N 0311151W
SFC / 1000FT
AGL
G
Corvo ATZ
Unidade ATS
ATS Unit
Corvo AFIS
Altitude Transição
Transition Altitude
5000 FT
Observações
Remarks
A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de
horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre das Flores /
Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation
involves the activation of the ATZ, in coordination with Flores TWR.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
ÉVORA LPEV
MANUAL VFR
14 - 9
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Zona de Tráfego de Aerodromo de Évora (ATZ)
Evora Aerodrome Traffic Zone (ATZ)
Círculo com 4NM de raio e centro no ARP 383147N0075331W
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
1000FT AGL
SFC*
G
Circle radius 4NM centred on ARP 383147N0075331W
Unidade ATS Évora AFIS 122.700MHz HO
Beja APP 130.100MHz HO
ATS Unit
Lisboa MIL 123.750/131.050MHz H24
Todas as aeronaves em aproximação ao Aeródromo de Évora devem contactar o
AFIS na Freq 122.700MHz, 15NM antes dos limites laterais da ATZ de Évora, para
receberem informação sobre os procedimento a seguir .
All aircraft inbound Évora aerodrome should contact Évora AFIS Freq. 122.700MHz
15NM before the lateral limits of the ATZ to receive information how to proceed.
Nota:
Remark:
* O espaço aéreo sobrejacente à ATZ de Évora entre 1000ft AGL e 2600ft MSL, com os mesmos limites laterais, pode
ser delegado ao AFIS de Évora pela Aproximação de Beja conforme procedimentos estabelecidos entre os dois orgãos.
* Airspace between 1000ft AGL to 2600ft MSL above Évora ATZ with the same lateral dimensions may be delegated to
AFIS “Évora Information” by Beja APP in accordance with the procedures established between both entities.
PONTOS SIGNIFICATIVOS / SIGNIFICANT POINTS
BACEL
Interceção da estrada nacional (interception road)
N264 com a “variante ao IP2” (A6 - S. Manços)
VALVE
Valverde
383614N
0074948W
383158N
0080118W
R - 084/65NM DME ESP DVOR/DME
R - 087/55NM DME ESP DVOR/DME
MAXED
3.39NM a Su-Sudoeste (South-Southwest) de Nossa
Senhora de Machede (Entroncamento da Torre de
Coelheiros)
383137N
0074833W
R - 088/65NM DME ESP DVOR/DME
ABOBA
1.64NM a Nor-Noroeste (North-Northwest) de São
Marcos da Abóbada, Km 11.67 (estrada/road R-254)
Évora-Viana do Alentejo
P1
Km 7.8 da Linha de Caminho de Ferro (Railroad)
Évora-Casa Branca
P2
Km 1.97 a Oeste (West) do ABOBA - Quinta com
pavilhões / Farm with warehouses
P3
Km 10.26 (estrada/road R-254) Évora-Viana do
Alentejo
AIS – PORTUGAL
382725N
0075507W
R - 092/60NM DME ESP DVOR/DME
383015N
0075801W
R - 089/58NM DME ESP DVOR/DME
382850N
0075652W
R - 091/58NM DME ESP DVOR/DME
382806N
0075437W
R - 091/60NM DME ESP DVOR/DME
JAN 2016
JAN 2016
ÉVORA LPEV
MANUAL VFR
14 - 10
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 1
,
FARO AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
FARO Faro
Faro
4 Km (2.16NM) BRG 262º do Alto de Faro
4 Km (2.16NM) BRG 262º from Alto de
Faro
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 370052N
LONG 0075757W
LAT 370052N
LONG 0075757W
Elevação: 7m/24FT
THR RWY10 elevação: 7m
THR RWY 28 elevação 5.5m
Elevation: 7m/24FT
THR RWY10 elevation: 7m
THR RWY 28 elevation 5.5m
Ondulação do Geoide: 52m
Geoid Undulation: 52m
THR RWY 10 370102.00N0075908.21W
THR Ondulação do Geóide: 52m
THR RWY 28 370048.42N0075732.55W
THR Ondulação do Geóide: 52.4m
THR RWY 10 370102.00N0075908.21W
THR Geoid Undulation: 52m
THR RWY 28 370048.42N0075732.55W
THR Geoid Undulation: 52.4m
Temperatura de Ref.:
26º C (AUG)
Ref. Temperature:
26º C (AUG)
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag. Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
4000 FT
4000 FT
4
4
Classificação da Estrutura do espaço aéreo: C
Vide Lower Airspace Chart
TRÁFEGO AUTORIZADO
ATS Airspace see lower
Airspace classification C.
chart.
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
Operação de Ultraleves - Não
Ultralight operation - NO
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
airspace
HOURS OF OPERATION
Horário Operacional do Aeródromo
06:00-24:00 LMT
Aerodrome Operacional hours daily
06:00-24:00 LMT
A extensão do horário operacional do AD será
considerada para operações até às 02:00 LMT do dia
seguinte, se requeridas até às 23:30 LMT, para casos
de força maior através do Supervisor do Aeroporto, de
serviço:
Phone: +351 289800610
Fax: +351 289818440
Email: [email protected]
SITA: FAOKAXH
Aerodrome OPS HR extension will be considered until
02:00 LMT of the next day, if requested until 23:30 LMT,
regarding force majeure cases through Airport Duty
Manager:
Phone: +351 289800610
Fax: +351 289818440
Email: [email protected]
SITA: FAOKAXH
Alfândega : H24
Customs and Imigration: H24
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 2
Saúde: On request
Health and sanitation: On request
AIS Briefing: H24
AIS Briefing Office: H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
Meteo: H24
Met Briefing Office: H24
Tel: +351 289818698
Fax: +351 289818456
email: [email protected]
AFTN: LPFRYMYM
Phone: +351 289818698
Fax:
+351 289818456
email: [email protected]
AFTN: LPFRYMYM
Centro de Meteorologia
associado: CMA Faro
Aeronáutica
Associated MET Office: CMA Faro
ATS: H24
ATS: H24
Combustíveis: 0800-2400 LMT (Noutro
horário a pedido e sujeito a sobretaxa).
Fueling: 0800-2400 LMT (Other times on
request with surcharge)
Handling: 0600-2400
horário a pedido ).
Handling: 0600-2400 LMT (Other Times
on request)
LMT
(Noutro
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal,SA
Aeroporto de Faro
Apartado 2054
8001-701 Faro
Tel:
+351289800800
Fax:
+351289818802
AFS: LPFRYDYA
SITA: FAOKAXH
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto de Faro
Apartado 2054
8001-701 Faro
Phone: +351289800800
Fax:
+351289818802
AFS: LPFRYDYA
SITA: FAOKAXH
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Sim
8
CUSTOMS
Yes
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
8
FUEL AND OIL
Tipo de combustíveis:JET A1
Fuel grades: JET A1
Tipo de Óleos:
MOBIL JET OIL II, BP TURBO OIL 2380
and EXXON HYJET V (Hidráulico)
Oil type:
MOBIL JET OIL II, BP TURBO OIL 2380
and EXXON HYJET V (Hydraulic)
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Por acordo com:
By arrangement with:
Louro - Aircraft maintenance
Louro - Aircraft maintenance
Tel:
TM:
Fax:
+351289800825
+351962735578
+351289800825
AIS – PORTUGAL
Phone: +351289800825
Mobile: +351962735578
Fax:
+351289800825
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 3
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 8
CAT 8
Horas de Operação: 05:30 - 24:00 LMT
Assegurado em caso de extensão do horário do
AD.
Hours of OPS Service: 05:30 - 24:00 LMT
Assured in case of aerodrome OPS HR
extension.
CAT 9 assegurada em função de Slots aprovados para
CAT 9 ou se requerida por uma Companhia Aérea ao
Serviço de Operações Aeroportuárias, pelo menos com
72 horas de antecedência.
O pedido de uma categoria mais elevada de RFF deve
ser enviado utilizandos um dos seguintes canais de
comunicação:
CAT 9 will be granted based on approved slots with CAT
9 aircraft or if requested by an airline to Airport
Operation Service, at least 72 PPR.
Request for higher RFF service category shall be sent
using one of the following channels:
SITA: FAOKAXH
Email: [email protected]
Fax: +351 289 818 440
SITA: FAOKAXH
Email: [email protected]
Fax: +351 289 818 440
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Obstáculos de Aeródromo
Aerodrome Obstacles
Os obstáculos fora das áreas de
aproximação e descolagem estão
providos com marcas e luzes de
obstução.
All obstacles outside approach and takeoff areas are provided with day marking
and obstruction lighting.
Na aproximação, descolagem e áreas de
circuito ver cartas de aproximação e
aterragem.
In approach/TKOF and in circling area
and at the aerodrome see visual approach
and landing chart.
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
Limitações à utilização do aeródromo
Limitations on use of aerodrome
Os requisitos inerentes aos pedidos de
Slot de aeródromo são expressos no AIP
pág. GEN 1.2.1.
For request of Airport Slots see AIP page
GEN 1.2.1.
Restrito a aeronaves com capacidade de
manter comunicações bilaterais com Faro
TWR.
Restricted to ACFT capable of maintaining
two way communications with Faro TWR.
Aviação Geral
General Aviation
Aeronaves de Aviação geral/Aviação de
negócios usarão os stands 01, 03, 05, 07,
09, 11 e 13 para parqueamento e
reabastecimento e 08, 10 e 12 apenas
para parqueamento (combustível não
disponível).
General
Aviation/Business
aviation
Aircraft will use stands 01, 03, 05, 07, 09,
11 and 13 for parking and refuelling
purposes, and 08, 10 and 12 just for
parking (fuel not available).
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 4
A tripulação e os passageiros devem
aguardar junto da aeronave pelo
transporte para o Terminal ou outras
áreas a que tenham acesso (e.g. AIS,
Meteo)
Crew and passangers shall wait near the
ACFT for transportation to the Terminal or
to other areas which acess is allowed (e.g.
AIS, Meteo)
Apron Management Service
Apron Management Service
1. Designação do serviço: Apron
Management Service
2. CS: FARO Safety
3. FREQ: 131.450MHZ
4. OPS HR: H24
5.
RMKS:
Reabastecimento
com
passageiros a bordo; Lançamento de
motor ; Testes de motor; APU INOP;
Outros procedimentos de segurança.
1.
Service
designation:
Apron
Management Service
2. CS: FARO Safety
3. FREQ: 131.450MHZ
4. OPS HR: H24
5. RMKS: Refuelling with PAX on board;
Engine start up on stand; Engine test run;
APU INOP; Other safety procedures.
Restriçôes de Parqueamento:
Parking Restrictions:
Devido a restrições de parqueamento
todas as aeronaves não baseadas no
Aeroporto de Faro não estão autorizadas
a um periodo de parqueamento superior
a 72 horas. Se coordenado com um
mínimo de 72 horas de antecedência com
o Director do Aeroporto pode ser
concedida uma autorização excepcional.
Contactos:
SITA: FAOKAXH,
Fax: +351 289818440,
E-mail: [email protected]
Due to parking restrictions all aircraft other
then those based at Faro Airport, are not
allowed to park more then 72 hours. If
coodinated at least 72 hours prior to
operation, the Airport Director may grant
exceptions.
For contact use:
SITA: FAOKAXH,
Fax: +351 289818440,
E-mail: [email protected]
Operações de Reabastecimento
Refuel Operations
Todas as operações de reabastecimento
com passageiros a bordo, durante o
embarque, desembarque ou em trânsito,
têm de ser coordenadas com o Apron
Management Service.
All refuelling operations with passengers
on board, embarking, disembarking or in
transit, must be coordinated with Apron
Management Service.
Voos Locais
Local flights
Todas as aterragens e descolagens
visando treino, voos de teste e instrução
apenas são permitidos entre as 0700 e as
2200 LMT. Estes voos devem ser pagos
directamente aos serviços de operações
do aeródromo, excepto se o operador
possuir conta com o Aeroporto de Faro
ou qualquer outro representante local,
responsável pelo pagamento das taxas
de aterragem.
All landings and take-off at LPFR for
training, test and instruction flights are
only permitted from 0700 to 22:00 LMT.
Those flights must be paid directly to
Airport Operations Service, except if the
operator has an open account with FARO
Airport or a local representative
responsible for the payment of landing
fees.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 5
Com o objectivo de evitar atrasos
imprevistos, os operadores devem
coordenar as actividades de treino, teste
e instrução de voo, com aterragens e
descolagens consecutivas, com a
antecedência mínima de 72 horas. Para
esse propósito devem utilizar SITA
FAOKAXH, FAX +351 289818440, Email
[email protected].
In order to avoid unexpected delays
operators are advised to coordinate
training, test and or instruction flights with
consecutive take-off and landings at least
72 hours before operation with Airport
Operations. For that purpose use SITA
FAOKAXH, FAX +351 289818440, Email
[email protected].
A
prática
de
aproximações
por
instrumentos ou visuais a LPFR para
treino, teste e ou voos de instrução não é
permitida no seguinte horário: 0600-0659
e 2201-2359 LMT
Aeronaves Ultraleves: apenas autorizada
ARR/DEP para CS-UNB baseada no AD
de Faro.
Practice of instruments or visual
approaches to LPFR for training, test and
or instruction flights are not allowed
between 0600-0659 and 2201-2359 LMT.
ARR/DEP of Ultralight Flights authorised
only for aircraft CS-UNB based on Faro
AD.
Perigo de colisão com aves:
Bird hazard warning:
A actividade das aves é caracterizada
pela presença de espécies marinhas e
coloniais, de forma permanente na
circunvizinhança na área do aeródromo,
especialmente durante a Primavera e
Verão. A actividade das aves aumenta
duas horas antes do pôr e nascer do Sol.
O perfil de voo predominante das aves é
no sentido Este-Oeste e Norte-Sul a
alturas entre os 10m (33FT) e 70m
(230FT). Existem certas espécies que
alcançam 300m (1000FT), nos períodos
de migração.
The birds activity is characterized by the
presence of sea and colonial birds
permanently in the vicinity of the airfield
area, mainly during the Spring/Summer
periods. Birds activity increases two hours
before sunrise and sunset. Typical flight
profiles predominantly EAST-WEST and
North-South at highs between 10 meters
(33FT) and 70 meters (230FT). Specific
specimen groups reach 300 meters
(1000FT) high during migration periods.
Mecanismos
dissuasores
estão
instalados à volta da pista e são
automaticamente activados durante as
horas de operação.
Scare devices installed around runway
and automatically activated during Airport
Operational Hours (06:05/24:00 LMT).
Durante o dia a Falcoaria também é
usada, com aves de rapina como falcões
e gaviões para afastar as aves. Para fins
de dispersão de aves é possível a
transmissão de alarmes, o uso de
disparadores de gás LP automáticos e
dispersores de aves laser.
During daylight Falconry is also used, with
predatory birds, such as Falcons and
Hawks to drive birds away. For bird
dispersal purposes, it´s possible to
broadcast alarm and distress calls, use
automatic LP gas exploders and laser bird
dispersal.
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado 23MAIO2013/23MAIO2018
Certified AD 23MAY2013/23MAY2018
Comunicações ATS:
ATS Communication Facilities:
APP - Call sign FARO approach
Freq: 119.400MHz H24 (Primária)
121.500MHz H24 (Emergência)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergência)
APP - Call sign FARO approach
Freq: 119.400MHz H24 (Primary)
121.500MHz H24 (Emergency)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergency)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 6
TWR - Call sign FARO TWR
Freq: 120.750MHz H24 (Primária)
121.500MHz H24 (Emergência)
119.125MHz H24 (Secundária)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergência)
TWR - Call sign FARO TWR
Freq: 120.750MHz H24 (Primary)
121.500MHz H24 (Emergency)
119.125MHz H24 (Secundary)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergency)
SMC - Call sign FARO Ground
Freq: 118.575MHz H24 (Primária)
121.500MHz H24 (Emergência)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergência)
SMC - Call sign FARO Ground
Freq: 118.575MHz H24 (Primary)
121.500MHz H24 (Emergency)
376.750MHz H24
243.000MHz H24 (Emergency)
ATIS - Call sign FARO Information
Freq: 124.200MHz H24
ATIS - Call sign FARO Information
Freq: 124.200MHz H24
Também disponivel por ACARS para aeronaves com o
Also available by ACARS for aircraft equipped
equipamento adequado
AJUDAS RÁDIO
RADIO AIDS
NDB FAR
Declinação Mag: 03ºW (2013)
370031.2N 0075533.2W
Freq 332KHz H24
Cobertura 140NM
Não utilizavel 300º/310º abaixo 5000FT e para
além de 50 NM
NDB FAR
Mag. Var: 03ºW (2013)
370031.2N 0075533.2W
Freq 332KHz H24
Coverage140NM
Not Usable 300º/310º BLW 5000FT BYD 50NM
Hoteis e Restaurantes: Na cidade
Hotels and Restaurants: In city
Capacidade do Restaurante do
Aerodromo - 300 refeições por hora
AD Restaurant - 300 meals per hour
Transportes:
Autocarros (05:25-00:10 LMT), Taxis e
Rent-a-Car
Transportation:
Buses (05:25-00:10 LMT), Taxis and
Rent-a-Car
Saúde:
Hospital na cidade. Primeiros Socorros
0600/2400 LMT. Serviços de Emergência
Médica a pedido.
Health:
Hospital in the city. First Aid Treatment
0600/2400 LMT . Medical emergency
services on request.
Banco: Sim
Bank: Yes
Posto Turismo: Sim
Tourist Office: Yes
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 11
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 12
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 13
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
10
2490 x 45
ASPH
28
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
TODA
ASDA
LDA
2490
2705
2490
2445
2490
2645
2490
2445
PCN80/F/A/W/T
TWY Edge and Center Line lighting
THR RWY 10 and 28 - both displaced 45m
CWY RWY 10 - 215X150m CWY RWY 28 - 155X150m
STRIP 2610X300m
RESA RWY 10 - 130X90m RESA RWY 28 - 90X90m
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
10
PALS
CAT I
450m
Intensity
VRB
28
PALS
CAT II
450M
Intensity
VRB
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
Nil
PAPI
Slope 3.0º
right
MEHT69FT
G VRB
R VRB
PAPI
Slope 3.0º
left
MEHT69FT
900M
1590m
15m spacing
colour
W VRB
Last 900m to
300m 15m
spacing
alternated
Colour
R/W VRB
Last 300m
15m spacing
Colour
R VRB
1890m
60m spacing
colour
W VRB
Last 600m
60m spacing
Colour
Y VRB
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
X
WDI
X
Lighted
AIS – PORTUGAL
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
X
JAN 2016
JAN 2016
FARO LPFR
MANUAL VFR
14 - 14
Aprons and taxiways
APRON
Apron Surface and Strength
Taxiway width
surface and strength
AIS – PORTUGAL
SURFACE
STRENGTH
NW
CONC
PCN 85/R/B/W/T
SW
CONC
PCN 85/R/B/W/T
N
CONC
PCN 85/R/B/W/T
S
CONC
PCN 59/R/B/W/T
NE
CONC
PCN 72/R/B/W/T
SE
CONC
PCN 72/R/B/W/T
M
CONC
TAXIWAY
WIDTH
SURFACE
PCN 46/R/B/W/T
STRENGTH
A
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
B
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
C1
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
C2
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
D
26M
ASPH
PCN 79/F/A/W/T
E
23M
ASPH
PCN 65/F/A/W/T
F
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
P
23M
ASPH
PCN 90/F/A/W/T
RD
25M
ASPH
PCN 65/F/A/W/T
RG
25M
ASPH
PCN 79/F/A/W/T
JAN 2016
JAN 2016
FLORES LPFL
MANUAL VFR
14 - 1
FLORES AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Santa Cruz das Flores
1km (0,54 NM) N à cidade
Santa Cruz das Flores
1km (0,54 NM) N to the city
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 392729N
LONG 0310756W
LAT 392729N
LONG 0310756W
Elevação: 33m/108FT
THR RWY18 elevação: 29m
THR RWY 36 elevação 32m
Elevation: 33m/108FT
THR RWY18 elevation: 29m
THR RWY 36 elevation: 32m
THR RWY 18 392739.48N0310758.64W
RWY END 392656.99N0310746.94W
Ondulação do Geóide: 58m
THR RWY 36 392658.89N0310747.46W
RWY END 392742.17N0310759.38W
Ondulação do Geóide: 58m
THR RWY 18 392739.48N0310758.64W
RWY END 392656.99N0310746.94W
Geoide Undulation: 58m
THR RWY 36 392658.89N0310747.46W
RWY END 392742.17N0310759.38W
Geoide Undulation: 58m
Temperatura referência: 25.8ºC (Ago)
Vento predominante: NNW / SSW
Ref. temp : 25.8ºC (Ago)
Dominant Wind: NNW / SSW
Declinação Mag: 14º W (2013)
Variação Anual: 0.17º Decrescente
Mag.Var: 14º W (2013)
Annual change: 0.17º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000 FT
Espaço ATS
Designação e limites laterais: Flores CTR
Círculo de 5NM centrados no
ARP
(392729N0310756W)
Limites verticais 2000 FT (600 m)
Classificação do Espaço Aéreo:C
5000 FT
ATS airspace
Designation and lateral limits: Flores CTR
a circle with 5NM radius centred at ARP
(392729N0310756W)
Vertical limits 2000 FT (600 m)
Airspace Classification :C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
Operação de Ultraleves - Não
Ultralight operation - NO
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo:
Seg-Sex 0930/1630 LMT
Sab 1330/1530 LMT
Dom Fechado
Aerodrome:
Mon-Fri 0930/1630 LMT
Sat 1330/1530 LMT
Sun Closed
Qualquer pedido de reabertura do
aeródromo deve ser submetido ao
Director
do
Aeródromo
com
a
antecedência de um dia em relação ao
voo planeado e pelo menos uma hora
antes do encerramento do aeródromo.
Any request for reopening must be
submitted to Aerodrome Director the day
before of the planned flight and at least
one hour prior to aerodrome closure.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
FLORES LPFL
MANUAL VFR
14 - 2
Qualquer pedido para extensão do
horário de funcionamento do Aeródromo
deve ser submetido ao Director do
Aeródromo com antecedência mínima de
uma hora.
Any request for extension must be
submitted to Aerodrome Director at least
one hour prior to aerodrome closure.
Voos de emergência devem contactar o
Director
do
Aeródromo
com
a
antecedência minima de uma hora em
relação ao voo planeado.
Emergency
flights
must
contact
Aerodrome Director at least one hour prior
to planned flight.
Administração do AD:
Seg-Sex 0930/1630 LMT
AD administration:
Mon-Fri 0930/1630 LMT
Meteo:
MET Briefing Office:
Tel: +351 292592161
Fax: +351 292590079
email: [email protected]
Phone: +351 292592161
Fax: +351 292590079
email: [email protected]
0700-1700 LMT Winter
0800-1800 LMT Summer
0700-1700 LMT Inverno
0800-1800 LMT Verão
Centro de Meteorologia
associado: CMA Flores
Aeronáutica
Associate MET Office: CMA Flores
AIS Briefing: NIL
AIS Briefing Office: NIL
Boletins de Informação Antes do Voo podem
ser fornecidos a pedido ao Serviço de
Operações Aeroportuárias (HO).
Pre-Flight Information Bulletins can be supplied
upon request through AD Operations Service
(HO)
ATS Reporting Office: NIL
ATS Reporting Office: NIL
ATS: HO
ATS: HO
Handling: HO
Handling: HO
Segurança: HS
Security: HS
6
6
Aceitação e retransmissão de FPL e
mensagens associadas é possivel através do
Serviço de Operações Aeroportuárias ou
através de contacto directo (Tel. Fax, e-mail)
com qualquer AIS/ARO
ADMINISTRAÇÃO do AD
Acceptance and forwarding of FPL and
associated messages is possible through AD
Operations Service or via direct contact (Phone,
Fax or e-mail) with any AIS/ARO Unit
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto das Flores
Ilha das Flores Açores
9970-320 Santa Cruz das Flores
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto das Flores
Ilha das Flores Açores
9970-320 Santa Cruz das Flores
Tel Administração:
+351292592212
Administration Phone:
+351292592212
Fax:
+351292592243
Fax:
+351292592243
Tel OPS:
AFS:
+351292592065
LPFLYDYA
Email: [email protected]
AIS – PORTUGAL
OPS Phone:
AFS:
+351292592065
LPFLYDYA
Email: [email protected]
JAN 2016
JAN 2016
GRACIOSA LPGR
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 9
JAN 2016
JAN 2016
GRACIOSA LPGR
MANUAL VFR
14 - 10
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
09
1268X30
ASPH
27
PCN
18/F/A/W/T
TODA
ASDA
LDA
1326*
1326*
1326*
1268
1326*
1326*
1326*
1268
Apron 100X60m ASPH lighted
TWY 23m width, ASPH
Strip: 1388Mx120M
First 120M of Strip RWY 27 with reduced width / Primeiros 120M da Faixa de segurança
da pista 27 com largura reduzida.
*Incluindo Extensão Inicial de Pista de 58M/ Including Runway Starter Extension of 58M
Altimeter Ck point: THR 09 25M (81FT); THR 27 26M (85ft)
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
09
27
PAPI
THR
END
Slope 3
Left side
MEHT
48FT
X
X
X
X
TDZ
RCL
EDGE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
X
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
X
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
390736N 0280734W - 390921N 0275732W - 390555N 0275633W - 390411N
0280635W - 390736N 0280734W
SFC / 1000FT
AGL
G
Graciosa ATZ
Unidade ATS
ATS Unit
Graciosa AFIS
Altitude Transição
Transition Altitude
5000 FT
Observações
Remarks
A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de
horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre da Horta /
Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation
involves the activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
HORTA LPHR
MANUAL VFR
14 - 1
HORTA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Horta - Faial - Açores
Horta - Faial - Azores
NE da cidade da Horta - Distância
9.5Km(5.2NM)
NE from Horta
9.5Km(5.2NM)
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
City
-
Distance
AD REFERENCE DATA
Lat 383112N
Long 0284259W
Lat 383112N
Long 0284259W
Elevação: 36m (118FT)
Elevation: 36m (118FT)
Ondulação do geóide: 58M
Geoid Undulation: 58M
THR RWY 10 - 383111.51N0284330.28W
THR Elevation: 24.58M
THR RWY 28 - 383111.77N0284224.44W
THR Elevation: 35.57M
THR RWY 10 - 383111.51N0284330.28W
THR Elevation: 24.58M
THR RWY 28 - 383111.77N0284224.44W
THR Elevation: 35.57M
Temperatura de Referência:
23.9ºC (AGO)
Ref. Temperature:
23.9ºC (AUG)
Declinação Mag: 10º W (2013)
Variação Anual: 0.17º Decrescente
Mag. Var: 10º W (2013)
Annual change: 0.17º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000 FT
Classificação do Espaço aéreo: C
5000 FT
Airspace Classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo:
Diariamente 08:00 -18:30 LMT (Inverno)
08:00 -20:00 LMT (Verão)
Aerodrome:
Daily 08:00 -18:30 LMT (Winter)
08:00 - 20:00 LMT (Summer)
Alterações ao horário: PPR
Disponível para operações nocturnas
Changes to schedule : PPR
Available for night operations
Administração do Aeródromo:
SEG-SEX 0800 / 1830 LMT
AD Administration
MON-FRI 0800 / 1830 LMT
Alfândega:
A pedido com pelo menos 24 de
antecedência
Customs and Emigration:
On request at least 24 hours in advance
Saúde: A pedido
Health and Sanitation: On request
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
HORTA LPHR
MANUAL VFR
14 - 2
AIS Briefing: Nil
AIS Briefing Office: Nil
ATS Reporting Office: Nil
ATS Reporting Office: Nil
Aceitação e retransmissão de FPL e
mensagens associadas é possivel através do
Serviço de Operações Aeroportuárias ou
através de contacto directo (Tel. Fax, e-mail)
com qualquer AIS/ARO
Acceptance and forwarding of FPL and
associated messages is possible through AD
Operations Service or via direct contact (Phone,
Fax or e-mail) with any AIS/ARO Unit
METEO:
0600-2100 LMT
Serviço assegurado
reabertura do AD.
MET Briefing Office:
0600-2100 LMT
Service assured in case of AD reopening.
Boletins de Informação Antes do Voo podem
ser fornecidos a pedido ao Serviço de
Operações Aeroportuárias (HO) ou através de
contacto directo (Tel. Fax, e-mail) com qualquer
AIS/ARO
em
caso
de
Pre-Flight Information Bulletins can be supplied
upon request through AD Operations Service
(HO) or via direct contact (Phone, Fax or e-mail)
with any AIS/ARO Unit
Tel: +351 292943570
Fax: +351 292208218
Email: [email protected]
Phone: +351 292943570
Fax: +351 292208218
Email: [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
CMA Horta
Associated MET Office: CMA Horta
ATS: HO
ATS: HO
Combustíveis: A pedido
Fuelling: On request
Handling: A pedido
Handling: On request
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto da Horta
Ilha do Faial
9900-321 Horta
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto da Horta
Ilha do Faial
9900-321 Horta
Tel: +351292202510
Fax: +351292943519
+351292943544
Phone: +351292202510
Fax: +351292943519
+351292943544
Email: [email protected]
AFS: LPHRYDYA
SITA: BOHBBXH
Email: [email protected]
AFS: LPHRYDYA
SITA: BOHBBXH
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
7
CUSTOMS
A pedido com pelo menos 24 de
antecedência
On request at least 24 hours in advance
8
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
FUEL AND OIL
Tipos de combustível: JET A1
Fuel grades: JET A1
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
Não existente
AIS – PORTUGAL
REPAIR FACILITIES
No
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
14 - 1
fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffVar.
LISBOA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Lisboa - Portela
Lisboa - Portela
7 Km (3,65NM) BRG 359º GEO do
Castelo de S.Jorge
7 Km (3,65NM) BRG 359º GEO from
S.Jorge Castle
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
Lat 384627N
Long 0090803W
Lat 384627N
Long 0090803W
Elevação:. 114m / 374FT
THR RWY03 elevação: 100.3m
THR RWY 21 elevação 105.7m
THR RWY17 elevação: 113m
THR RWY 35 elevação 101m
Elevation:. 114m / 374FT
THR RWY03 elevation: 100.3m
THR RWY 21 elevation: 105.7m
THR RWY17 elevação: 113m
THR RWY 35 elevação 101m
Ondulação do Geóide: 54m
Geoid Undulation: 54m
THR RWY 03 - 384559.15N0090838.04W
RWY END 384747.33N0090740.16W
THR GEOID 53.36m
THR RWY 21 - 384732.36N0090748.17W
RWY END 384556.46N0090839.48W
THR GEOID 53.42m
THR RWY 17 - 384710.44N0090814.18W
RWY END 384556.98N0090754.43W
THR GEOID 53.40m
THR RWY 35 - 384558.88N0090754.94W
RWY END 384710.44N0090814.18W
THR GEOID 53.37m
THR RWY 03 - 384559.15N0090838.04W
RWY END 384747.33N0090740.16W
THR GEOID 53.36m
THR RWY 21 - 384732.36N0090748.17W
RWY END 384556.46N0090839.48W
THR GEOID 53.42m
THR RWY 17 - 384710.44N0090814.18W
RWY END 384556.98N0090754.43W
THR GEOID 53.40m
THR RWY 35 - 384558.88N0090754.94W
RWY END 384710.44N0090814.18W
THR GEOID 53.37m
Temperatura de Referência:
24.2º C (AGOSTO)
Ref. Temperature:
24.2º C (AUG)
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag. var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
4000 FT
4000 FT
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário de Operação Aeródromo: H24
Aerodrome Operational Hours : H24
Administração do Aeródromo: H24
AD Administration: H24
Alfândega: H24
Customs and Emigration: H24
Saúde:
Primeiros socorros - H24
Autoridade designada
Segunda - Sexta 09:00 / 17:30 LMT
VET H24 PPR
Health and Sanitation:
First Aid - H24
Public Health Authority
Monday - Friday 09:00 / 17:30 LMT
VET H24 PPR
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
14 - 2
AIS Briefing: H24
AIS Briefing Office: H24
ATS Reporting Office: H24
ATS Reporting Office: H24
METEO: H24
MET Briefing Office: H24
Tel: +351 218489305 / +351218480525 /
+351 218489519 / +351 218480647
Fax: +351 218480635 / +351 218465559
email: [email protected]
AFTN: LPPTYMYM
Phone:+351 218489305/ +351218480525
/ +351 218489519 / +351 218480647
Fax: +351 218480635 / +351 218465559
email: [email protected]
AFTN: LPPTYMYM
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
Lisboa CMA
Associated MET Office: Lisboa CMA
ATS: H24
ATS: H24
Combustíveis: H24
Fuelling: H24
Handling: H24
Handling: H24
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO DO AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto de Lisboa
1700-007 LISBOA
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto de Lisboa
1700-007 LISBOA
Tel: +351218413500
Fax: +351218413675
+351218413680
AFS: LPPTYDYA
SITA: LISANXH
LISKAXH
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
Phone: +351218413500
Fax: +351218413675
+351218413680
AFS: LPPTYDYA
SITA: LISANXH
LISKAXH
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
* Supervisor de Aeroporto:
SITA: LISANXH
LISKAXH
Tel: +351218413529
Fax: +351218445162
E-mail: [email protected]
* AD Duty Manager:
SITA: LISANXH
LISKAXH
Phone: +351218413529
Fax: +351218445162
E-mail: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
CUSTOMS
Serviço existente.
Yes.
8
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
FUEL AND OIL
Tipos de combustível: ;JET A1
Fuel grades: ;JET A1
Tipos de Óleo: Mobil Jet Oil 291, Mobil
Jet Oil 254 and Mobil Jet Oil II. BP Turbo
Oil 2197, BP Turbo Oil 2380 e BP Turbo
Oil 25. Outros sujeito a acordo prévio com
o serviço de assistência em terra
Oil grades: Mobil Jet Oil 291, Mobil Jet Oil
254 and Mobil Jet Oil II. BP Turbo Oil
2197, BP Turbo Oil 2380 and BP Turbo
Oil 25. Other Oils with prior arrangement
with ground handlers
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 15
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
14 - 16
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
14 - 23
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
TODA
ASDA
LDA
PCN 80/F/B/W/T
FCT CLBR: 069
1 - 3805 *
2 - 3715 *
3 - 3630 *
4 - 3105 *
1 - 3705 *
2 - 3615 *
3 - 3530 *
4 - 3005 *
3615
3705 x 45
ASPH
1 - 3705 *
2 - 3615 *
3 - 3530 *
4 - 3005 *
2315 x 45
ASPH
PCN 52/F/B/W/T
FCT CLBR: 069
03
21
17
35
1 - 3805 *ª 1 - 3905 *ª 1 - 3805 *ª
2 - 3705 * 2 - 3805 * 2 - 3705 *
3 - 2410 * 3 - 2510 * 3 - 2410 *
2315
2315
2315
3205
2315
1 - 2400 *º 1 - 2400 *º 1 - 2400 *º
2 - 2250 * 2 - 2250 * 2 - 2250 *
3 - 2100 * 3 - 2100 * 3 - 2100 *
2250
* Distâncias declaradas em função de diferentes posições para descolagem / Take off positions
ª Incluindo 100 m da Extensão Inicial de Pista, disponível só para NVO / Including 100 m of RWY Starter Extension
before RWY, available only in NVO
º Incluindo 85 m de pavimento antes da pista / Including 85 m of pavement before the RWY.
- Soleira RWY 03 permanentemente deslocada 90 m. Sulcada desde o início da RWY até 939 m Norte e com 11.5 m de
cada lado da linha central / THR RWY 03 permanently displaced 90 m. Grroved from beginning RWY till 939 m North
and 11.5 m each side Centre line.
- Soleira RWY 21 permanentemente deslocada 500 m / THR RWY 21 permanently displaced 500 m.
- Soleira RWY 35 permanentemente deslocada 65 m do início da pista e 150 m do início do pavimento / THR RWY 35
permanently displaced 65 m from the beginning of the RWY and 150 m from the beginning of the pavement.
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
03
21
APCH
PAPI
Simple (1
extra
barrette at
150 m)
Extending
480 m from
THR
PAPI - Slope
3.0º left side
MEHT 69FT
Precision
Approach
CAT I
(distance
coded) and
CAT II/III
extending
900 m from
THR
PAPI - Slope
3.0º left side
MEHT 64FT
17
35
Nota /
Remarks
Simple
Extending
600 m from
THR
PAPI - Slope
3.0º left side
MEHT 55FT
THR/
WBAR
END/
WBAR
TDZ
RCL
EDGE
Red/
NIL
3705 m /
2805 m White
+ 600 m
White/Red +
300 m Red
Spaced 15 m
Intensity
Variable
3705 m / 90 m
Red + 3015 m
White + 600 m
Yellow
Spaced 60 m
Intensity
Variable
Green/
Green
Red/
NIL
3705 m /
2805 m White
+ 600 m
White/Red +
300 m Red
Spaced 15 m
Intensity
Variable
3705 m / 500 m
Red + 2605 m
White + 600 m
Yellow
Spaced 60 m
Intensity
Variable
Green/
Green
Red/
NIL
Green/
Green
Red/
NIL
Green/
Green
900 m
2315 m / 1715 m
white + 600 m
Yellow Spaced
30 m Intensity
Variable
2315 m / 65 m
Red + 1650
White + 600 m
Yellow Spaced
30 m Intensity
Variable
RWY17/RWY35 - Quando a pista é utilizada como TWY, luzes verdes espaçadas 15M RCL / When Runway is operating as a
TWY, Green lights 15M spaced on Centre Line
WDI - Iluminado lado esquerdo THR RWY 35 / Lighted, left side THR RWY 35
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
LISBOA LPPT
MANUAL VFR
14 - 24
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
RWY Marking Aids: Runway designation, Runway centre line, Threshold, Aiming Point,
Runway Side Strip, Touchdown Zone, Displaced Threshold and RET code distance and
RWY END marking.
Taxiway Marking Aids: Enhanced Taxiway Centre Line AT twy U3, RWY hording
positions, mandatory instructions, information (direction) at G2, U1, U4 and C, information
(wing span restriction) at W1, B and F. TWY centre line, TWY Side Strip, RWY Holding
Position and Intermediate Holding position.
Runway Lights:
RWY 03: Threshold, Runway Edge, Centre Line, Wing-Bar, THR Identification, RWY
Guard Lights and RWY End.
RWY 21: Threshold, Runway Edge, Centre Line, Wing-Bar, RWY Guard Lights and
Runway End.
RWY 17: Runway Edge , Runway End and Threshold.
RWY 35: Threshold, Runway Edge, and Runway End.
Runway incursion prevention: RWY 17/35 provided with Stop-Bar protection ring, to
include RWY crossings except intersection of RWY 03/21 with RWY 17/35 where a
Stop-Bar is not provided. Control and operation of protection ring is provided by TWR
taking into consideration the occurrence of RWY17/35 take-off and landing operations to
activate the stop-bar protective ring.
Taxiway Lights:
Centre Line
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 1
MADEIRA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
MADEIRA
MADEIRA
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO da
Catedral do Funchal
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO from
Funchal Cathedral
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT:32 41 39N
LONG:016 46 41W
LAT:32 41 39N
LONG:016 46 41W
Elevação: 58.22M / 191FT
THR RWY05 elevação: 44m
THR RWY 23 elevação 58m
Elevation: 58.22M / 191FT
THR RWY05 elevation: 44m
THR RWY 23 elevation: 58m
Ondulação do Geóide - 49M
Ondulação do Geóide:
THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W
Geoid undulation - 49M
Geoid undulation:
THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W
49.2M
49.2M
THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W
THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W
49.1M
49.1M
Temperatura de referência:
26.1°C (AUG)
Reference temperature:
26.1°C (AUG)
DECLINAÇÂO MAG: 05º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
MAG VAR: 05º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000FT
Classificação do Espaço Aéreo: C
5000FT
Airspace classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário de Operação Aeródromo: H24
Aerodrome Operational Hours: H24
Administração: H24
AD Administration: H24
Alfândega: H24
Customs and immigration: H24
Saúde: H24
Health and sanitation: H24
AIS : H24
AIS Briefing Office: H24
ARO: H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
Meteo: H24
MET Briefing Office: H24
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 2
Tel: +351 291524215
Fax: +351 291524986
email: [email protected]
Phone: +351 291524215
Fax:
+351 291524986
email: [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
CMA Madeira
Associated MET Office: CMA Madeira
ATS: H24
ATS: H24
Combustiveis: H24
Fuelling: H24
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. A pedido
00:30 / 04:30 LMT
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. On request
00:30 / 04:30 LMT
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direcção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto da MADEIRA
9100-101 Santa Cruz
MADEIRA
Tel:
+351.291.520700
Fax: +351.291.524322
+351.291.524819
AFS:LPMAYDYA
SITA:FNCKAXH
Email: [email protected]
URL:www.ana.pt
Post:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direcção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto da MADEIRA
9100-101 Santa Cruz
MADEIRA
Phone:+351.291.520700
Fax:: +351.291.524322
+351.291.524819
AFS:LPMAYDYA
SITA:FNCKAXH
Email:[email protected]
URL:www.ana.pt
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Sim
8
CUSTOMS
Yes
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
8
FUEL AND OIL
100 LL, JET A1
100 LL, JET A1
Oxigénio e Serviços relacionados: Oxigénio só
disponível na cidade e com acordo prévio com
a TAP - Portugal
Oxygen and related servicing: Oxygen available
only in city with previous request or arrangement
with TAP - Portugal
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Pequenas reparações
Minor repairs only
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 7
CAT 7
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Limitações à utilização do aeródromo
AD restrito a aeronaves com dois canais
de comunicação bilateral com Madeira
TWR.
Limitations on use of aerodrome
Restricted to aircraft capable of
maintaining two way communications with
Madeira TWR
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MOGADOURO LPMU
MANUAL VFR
14 - 3
Estação Aeronáutica
CS: MOGADOURO RÁDIO
FREQ: 120.100MHz (HO)
Cobertura: 15NM
Tipo de emissão: A3E
Aeronautical Station
CS: MOGADOURO RADIO
FREQ: 120.100MHz (HO)
Coverage: 15NM
Emission type: A3E
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHz (H24)
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHz (H24)
Hangares:
Hangars:
1- 576 m2 (32X18); Porta 15,70x4,30 m
1- 576 m2 (32X18); Door 15,70x4,30 m
Hotéis: Mogadouro
Hotels: Mogadouro
Restaurantes: Mogadouro
Restaurants: Mogadouro
Saúde: Centro Saúde Mogadouro
Health: Mogadouro
Correios: Mogadouro
Post Office: Mogadouro
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MOGADOURO LPMU
MANUAL VFR
14 - 4
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MOGADOURO LPMU
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
MOGADOURO LPMU
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
03
Resistência
Strength
1205X22
CONC
21
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
TODA
ASDA
LDA
973
1205
1205
981
981
1205
1205
973
THR RWY21 displaced 232m THR RWY03 displaced 224m
APRON :1974m2 ASPH
TWY: width 10,5m ASPH
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
X
AIS – PORTUGAL
LDI
RWY
MARKS
X
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
JAN 2016
JAN 2016
PICO LPPI
MANUAL VFR
14 - 11
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Pico ATZ
383543N 0283202W - 383645N 0282155W - 383316N 0282120W - 383215N
0283127W - 383543N 0283202W
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
1000FT AGL /
SFC
G
Unidade ATS
ATS Unit
Pico AFIS
Altitude Transição
Transition Altitude
5000 FT
Observações
Remarks
A abertura do aeródromo devido a
emergências, extensão ou antecipação de horário envolve a ativação da ATZ,
em coordenação com a Torre da Horta /
Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation
involves the activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PICO LPPI
MANUAL VFR
14 - 12
HORTA TRANSPONDER AND RADIO MANDATORY ZONE
A implementação da ATZ no Pico e S.Jorge levou ao estabelecimento de uma área designada “Horta Transponder
and Radio Mandatory Zone”, espaço aéreo classificado como “G”, com o objectivo de providenciar protecção a
aeronaves em fases criticas das aproximações visuais e por instrumentos aos aeródromos do Pico (LPPI) e S.Jorge
(LPSJ). O seu horário de activação corresponde às horas de operação da Torre da Horta , incluindo PPR. Fora dos
periodos de funcionamento das ATZ do Pico (LPPI) e S.Jorge (LPSJ) o FIS seá prestado pela Torre da Horta nessas
áreas.
The implementation of ATZs in Pico and S.Jorge led to the establishment of an area designated as “Horta Transponder
and Radio Mandatory Zone”, with the airspace classification “G” aiming to provide protection to aircraft in the critical
stages of visual and instruments approaches inbound the aerodromes of Pico (LPPI) and S.Jorge (LPSJ). The
activation of this zone will be limited to Horta TWR hours of operation including PPR. When Pico (LPPI) and S.Jorge
(LPSJ) ATZs are closed, FIS will be provided by Horta TWR inside both ATZs
Limites Laterais / Lateral Limits
383834N0283230W -384503N0280258W -ao longo do limite da MCTA das Lajes 383419N0280102W -383316N0282120W -383004N0283106W -383834N0283230W,
excluindo as ATZ do Pico (LPPI) e S.Jorge (LPSJ) quando activadas
Limites Verticais Classe
Class
Vertical Limits
1000FT AGL /
SFC
G
383834N0283230W -384503N0280258W -along boundary Lajes CTA 383419N0280102W -383316N0282120W -383004N0283106W -383834N0283230W,
excluding Pico (LPPI) and S.Jorge (LPSJ) ATZs when activated
Frequências /frequencies Horta APP 120.600MHz (HO) e/and Horta TWR 118.000MHz (HO)
Call SiCall Sign /
Linguasgn / Language
Horta Approach / EN, PT
Observações /
Remarks
I. Todas as aeronaves a voar VFR ou IFR no espaço aéreo G a entrar na “Horta
Transponder and Radio Mandatory Zone” devem contactar Horta APP em
120.600MHz antes de passar os limites laterais desta área e manter escuta continua
às comunicações de voz terra/ar, de modo a facilitar a prestação da informação de
voo, instruções e autorizações do ATC (ex: procedimentos de aproximação) se
requeridas.
I. All aircraft flying VFR or IFR in Class G airspace inbound “Horta Transponder and
Radio Mandatory Zone” shall contact APP on 120.600MHz before entering the lateral
limits of this area and maintain continuous air-ground voice communication watch, to
facilitate the provision of flight information, instructions and ATC clearences ( e.g.
approach procedures) if required.
II. Todas as aeronaves antes de entrar na “Horta Transponder and Radio Mandatory
Zone” devem submeter um plano de voo através de um ARO ou, durante o voo, à
unidade de Serviço de Tráfego Aéreo apropriada, salvo já tenha sido submetido plano
de voo repetitivo.
II. All aircraft before entering “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” shall
submit a Flight Plan to an air traffic service reporting office or during flight, shall
transmit to the appropriate air traffic service unit , unless arrangements have been
made for submission of repetitive flight plans.
III. Todas as aeronaves dentro da “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone”
devem ter e operar transponders SSR modo C ou modo S, a menos que se encontrem
em conformidade com as condições alternativas estabelecidas para aquele espaço
aéreo particular, pelo prestador de serviço de navegação aérea.
III. All aircraft flying in “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” shall carry and
operate SSR transponders capable of operating on mode C or mode S, unless in
compliance with alternative provisions described for that particular airspace by the air
navigation service provider.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTA DELGADA LPPD
MANUAL VFR
14 - 1
PONTA DELGADA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
PONTA DELGADA – JOÃO PAULO II
PONTA DELGADA – JOÃO PAULO II
2KM (1.08NM) BRG 286° GEO da Cidade
(Porto)
2KM (1.08NM) BRG 286° GEO from City
(DOCK)
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
LAT:
LONG:
37 44 31N
025 41 52W
AD REFERENCE DATA
LAT:
37 44 31N
LONG: 025 41 52W
Elevação:79m/259FT
THR RWY12 374445.80N0254238.24W
elevação: 79m
THR RWY 30 374418.90N0254112.86W
elevação 57.1m
Elevation:79m/259FT
THR RWY12 374445.80N0254238.24W
elevation: 79m
THR RWY 30 374418.90N0254112.86W
elevation: 57.1m
Ondulação do Geóide:
56.693m
Geoid undulation:
56.693m
Temperatura de Referência:
23°C (AUG)
Ref. temperature:
23°C (AUG)
Declinação Mag: 08º W (2013)
Variação Anual: 0.17º Decrescente
Mag Var: 08º W (2013)
Annual change: 0.17º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
6000FT
Classificação do Espaço Aéreo: C
6000FT
Airspace Classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário Operacional Aeródromo:
06:15 / 24:00 LMT
Aerodrome Operational Hours:
06:15 / 24:00 LMT
Administração do Aeródromo:
Segunda-Sexta 09:00/17:45 LMT
AD Administration:
Monday to Friday 09:00 / 17:45 LMT
Alfândega:
06:00/24:00 LMT
Customs and immigration:
06:00/24:00 LMT
Saúde
06:00/24:00 LMT
Vet. - 8 horas PPR
Tel +351 962374517
Health and sanitation:
06:00/24:00 LMT
Vet. - 8 horas PPR
Phone +351 962374517
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTA DELGADA LPPD
MANUAL VFR
14 - 2
AIS Briefing :
06:00/24:00 LMT
AIS Briefing Office:
06:00/24:00 LMT
ATS Reporting Office (ARO):
06:00/24:00 LMT
ATS Reporting Office (ARO):
06:00/24:00 LMT
METEO: H24
MET Briefing Office: H24
Tel: +351 296282922 / +351 296284333
fax: +351 296305676 / +351 296305675
emai: [email protected] / [email protected]
Phone:+351 296282922/ +351 296284333
fax: +351 296305676 / +351 296305675
emai: [email protected] / [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
Ponta Delgada CMA
Associated MET Office: Ponta Delgada CMA
ATS: H24
ATS: H24
Combustíveis:
06:00/24:00 LMT
Fuelling:
06:00/24:00 LMT
Handling:
06:00/24:00 LMT
Handling:
06:00/24:00 LMT
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO DO AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto João Paulo II
Ilha de São Miguel – Açores
9500-749 – RELVA
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto João Paulo II
Ilha de São Miguel – Açores
9500-749 – RELVA
Tel:
Phone:
Fax:
AFS:
SITA:
Email:
URL:
7
+351.296.205400;
+351.296.205436
+351.296.286923 and
+351.296.205429
LPPDYDYA
BOHBBXH
[email protected]
www.ana.pt
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Fax:
AFS:
SITA:
Email:
URL:
7
Serviço existente
Yes
8
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
+351.296.205400;
+351.296.205436
+351.296.286923 and
+351.296.205429
LPPDYDYA
BOHBBXH
[email protected]
www.ana.pt
CUSTOMS
FUEL AND OIL
JET A1
BTPO2389 - Turbo Oil and BPTO2380 Turbo Oil
JET A1
BPTO2389 - Turbo Oil and BPTO2380 Turbo Oil
Oxigénio e serviço associado mediante acordo
com SATA Air Açores-Manutenção.
Oxygen and related servicing – by arrangement
with SATA Air Açores Maintenance
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
14 - 1
PONTE DE SÔR AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Herdade da Várzea
5 km a Ponte de Sôr
Herdade da Várzea
5 km to Ponte de Sôr
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 391242N
LONG 0080328W
LAT 391242N
LONG 0080328W
Elevação do aeródromo: 119 m / 390 ft
Aerodrome elevation: 119 m / 390 ft
Ondulação do geóide: 55 m
Geoid undulation: 55 m
THR RWY 03 391215.60N0080342.92W
Elevação: 119 m / 389 ft
Ondulação do geóide: 55 m
THR RWY 21 391308.87N0080312.29W
Elevação: 119 m / 390 ft
Ondulação do geóide: 55 m
THR RWY 03 391215.60N0080342.92W
Elevation: 119 m / 389 ft
Geoid undulation: 55 m
THR RWY 21 391308.87N0080312.29W
Elevation: 119 m / 390 ft
Geoid undulation: 55 m
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
3
TRANSITION ALTITUDE
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
4
APPROVED TRAFFIC
VFR
VFR
Operação de Ultraleves - Sim
Ultralight operation - Yes
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo: SR-SS
Aerodrome: SR-SS
Night operations:
- SS-23:00 LMT e 06:00 LMT-SR, sujeito
a pedido prévio ao Diretor do Aeródromo.
- 23:00-06:00 LMT, só são permitidos
voos de emergência e de busca e
salvamento.
Night operations:
- SS-23:00 LMT and 06:00 LMT-SR, prior
permission from aerodrome Director is
required.
- 23:00-06:00 LMT, only emergency and
search and rescue flights are allowed.
Unidade ATS (AFIS):
Horário do AD, exceto 23:00-06:00 LMT.
AD Unit (AFIS):
AD hours, except 23:00-06:00 LMT.
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
Município de Ponte de Sôr
Campo da Restauração
7400-223 Ponte de Sôr
Post::
Município de Ponte de Sôr
Campo da Restauração
7400-223 Ponte de Sôr
Tel:
Phone:
+351 242291580
AIS – PORTUGAL
+351 242291580
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
Fax:
+351 242291589
14 - 2
Fax:
+351 242291589
Email: [email protected]
Email: [email protected]
Director do AD Tel: +351 934118967
AD Director Phone: +351 934118967
AD Email: [email protected]
AD Email: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Nil
8
Nil
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
Nil
9
CUSTOMS
8
FUEL AND OIL
Nil
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
9
REPAIR FACILITIES
Nil
Nil
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 3
CAT 3
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Obstáculos:
Obstacles:
Cabos alta tensão - Dist.650m Alt.134m,
balizados dia e noite
Power lines - Dist. 650m, Alt 134m day
and night marked
Atividades potencialmente perigosas:
Potentially dangerous activities:
Atividade de voo de planadores
Glider flying activity
A
Realização
das
atividades
potencialmente perigosas está sujeita a
autorização prévia da ANAC e requer
publicação NOTAM ou Suplemento.
Potentially dangerous activities are
subject to prior authorization from ANAC
and requires NOTAM or Supplement
publication
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
NIL
NIL
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado
Certified AD
29Maio2014 / 29Maio2019
29MAY2014 / 29MAY2019
Comunicações:
Communication Facilities:
AFIS
CS: PONTE DE SOR INFORMATION
Língua - PT, EN
FREQ: 119.800 MHz
Cobertura: 25NM/ 30NM
Tipo de emissão: A3E
AFIS
CS: PONTE DE SOR INFORMATION
Language - PT, EN
FREQ: 119.800 MHz
Coverage: 25NM/ 30NM
Emission type: A3E
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
14 - 3
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 123.750MHz (H24)
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 123.750MHz (H24)
Hangares:
Hangars:
PC - Proteção civil 2400 m2
PC - Civil protection 2400 m2
1- 400 m2
1- 400 m2
2- 400 m2
2- 400 m2
3- 550 m2
3- 550 m2
4- 400 m2
4- 400 m2
5- NIL
5- NIL
6- 1055 m2
6- 1055 m2
7- 2000 m2
7- 2000 m2
8- 2000 m2
8- 2000 m2
Hotéis: Ponte de Sôr
Hotels: Ponte de Sôr
Restaurantes: Ponte de Sôr
Restaurants:Ponte de Sôr
Transportes: Ponte de Sôr
Transportation: Ponte de Sôr
Correio: Ponte de Sôr
Post Office: Ponte de Sôr
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
14 - 4
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 5
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
14 - 6
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
PONTE DE SÔR LPSO
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Resistência
Strength
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
03
1800X30
ASPH
21
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
TODA
ASDA
LDA
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
PCN
57/F/B/X/T
Apron SE 01-Civil protection/Proteção civil - 25 800.00 m2 - CONC (betão) - PCN 43/R/B/W/T
Apron E 02
-11 725.00m2 - ASPH (betão betuminoso) - PCN 10/F/C/X/T
Apron NE 03
-12 034.00 m2 - CONC (betão) - PCN 44/R/B/W/T
TWY A width 15 m - ASPH - PCN 41/F/B/X/T
TWY B width 15 m - ASPH - PCN 53/F/B/X/T
TWY C width 15 m - ASPH - PCN 61/F/A/X/T
STRIP 1920X150 m
RESA RWY 03 150X120 m
RESA RWY 21 150X120 m
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
PAPI
Slope 3º
Both sides
03
MEHT
13.3M/ 44FT
NIL
21
PAPI
Slope 3º
Both sides
MEHT
19.2M/ 63FT
THR
END
X
X
TDZ
EDGE
X
NIL
X
RCL
NIL
X
X
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
NIL
X
NIL
X
X
X
X
Lighted
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PORTIMÃO LPPM
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 9
JAN 2016
JAN 2016
PORTIMÃO LPPM
MANUAL VFR
14 - 10
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
11
860X27
ASPH
29
PCN
37/F/C/W/T
TODA
ASDA
LDA
770
770
860
860
860
860
860
770
Apron 154X45m ASPH
TWY 53X20m
THR RWY 29 Displaced 90m
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
X
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Portimão ATZ
371301N0083841W - 371038N0082908W 370523N0083112W - 370746N0084045W - 371301N0083841W
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
SFCL /
1000FT
G
Unidade ATS
ATS Unit
Portimão AFIS
Transition
Altitude
4000FT
Nota:
Remark:
A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa
ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC
Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições:
Comunicaçõse Bilaterais
Submissão de um FPL
All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions:
Two-way radio communications
Submission of a FPL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PORTO LPPR
MANUAL VFR
14 - 1
PORTO AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Porto - Francisco Sá Carneiro
Porto - Francisco Sá Carneiro
11 Km (6NM) BRG 322º do centro do
Porto, Torre dos Clérigos.
11 Km (6NM) BRG 322º from Porto
Centre, Clérigos Tower.
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 411408N
LONG 0084041W
LAT 411408N
LONG 0084041W
Elevação: 69m / 227FT
THR RWY17 411538.45N0084104.42W
elevação: 46m
FIM DE PISTA 17
411357.19N0084037.87W
THR RWY 35 411401.99N0084039.13W
elevação 69.2m
FIM DE PISTA 35
411547.94N0084106.92W
Elevation: 69m / 227FT
THR RWY17 411538.45N0084104.42W
elevation: 46m
RWY17 END 411357.19N0084037.87W
Ondulação do Geóide: 55m
Geoid Undulation: 55m
Temperatura de Referência:
21º C (Agosto)
Ref. Temperature:
21º C (AUG)
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag. Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
THR RWY 35 411401.99N0084039.13W
elevation: 69.2m
RWY END 35 411547.94N0084106.92W
TRANSITION ALTITUDE
4000 FT
4000 FT
Classificação Espaço Aéreo: C
Airspace Classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR / VFR
IFR / VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário Operacional: H24
Operational Hours: H24
Administração do Aeródromo: H24
AD Administration: H24
Alfândega: H24
Customs and Immigration: H24
Saúde: H24
Health and Sanitation: H24
AIS Briefing: H24
AIS Briefing Office: H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
METEO: H24
MET Briefing Office: H24
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PORTO LPPR
MANUAL VFR
14 - 2
Tel: +351 229484527
Fax: +351 229411955
email: [email protected]
AFTN: LPPRYMYM
Phone: +351 229484527
Fax:
+351 229411955
email: [email protected]
AFTN: LPPRYMYM
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
Porto CMA
Associated MET Office: Porto CMA
Combustíveis:
Fuelling:
05:00-23:00 LMT
(outros períodos a pedido)
05:00-23:00 LMT
(other times on request)
Handling:
Handling:
05:00-01:00 LMT
(outros períodos a pedido)
05:00-01:00 LMT
(other times on request)
VHF: 131.900MHz
VHF: 131.900MHz
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto Francisco Sá Carneiro
4471-095 Moreira da Maia
Tel: +351229400600 / +351229432400
Fax: +351229432554 / +351229413274
AFS: LPPRYDYA
SITA:OPOKAXH
Email:[email protected]
URL: http://www.ana-aeroportos.pt
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto Francisco Sá Carneiro
4471-095 Moreira da Maia
Phone: +351229400600 / +351229432400
Fax: +351229432554 / +351229413274
AFS: LPPRYDYA
SITA:OPOKAXH
Email:[email protected]
URL: http://www.ana-aeroportos.pt
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
CUSTOMS
Serviço existente
YES
8
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
FUEL AND OIL
Tipos de combustível: JET A1
Fuel grades: JET A1
Tipos de Óleo:
Mobil JET II, Mobil Jet 254 e
Exxon Hyjet V (Hidráulico)
Oil grades:
Mobil JET II, Mobil Jet 254 and
Exxon Hyjet V (Hydraulic)
Oxigénio e serviços associados só por solicitação
Oxygen and related servicing: Only by request
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Mediante acordo com:
By arrangement with:
Manutenção da TAP - Portugal
tel: +351229485794
TM: +351 927052560
Fax: +351229487714
TAP- Portugal Maintenance
Phone: +351229485794
Mobile phone: +351 927052560
Fax: +351229487714
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PORTO SANTO LPPS
MANUAL VFR
14 - 1
<
PORTO SANTO AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
PORTO SANTO
PORTO SANTO
2KM (1.08NM) NNW de Porto Santo
2KM (1.08NM) NNW from Porto Santo
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT: 33 04 15N
LONG: 016 20 59W
LAT: 33 04 15N
LONG: 016 20 59W
Elevação: 103m / 338FT
Elevation: 103m / 338FT
Ondulação do Geóide: 48m
Geoid undulation: 48m
THR36 330335.53N0162057.89W
Elevação 73m
THR18 330513.04N0162101.72W
Elevação 103m
THR36
330335.53N0162057.89W
Elevation 73m
THR18
330513.04N0162101.72W
Elevation 103m
Temperatura de Ref.: 25.7º C (Agosto)
Ref. temperature: 25.7º C (AUG)
Declinação Mag: 05º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
MAG VAR: 05º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000 FT
Classificação do Espaço Aéreo: C
5000 FT
Airspace Classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário Operacional Aeródromo : H24
AD Operational Hours : H24
Alfândega:
07:00/23:00 LMT
23:00/07:00 LMT a pedido.
Imigração:
SEG-SEX- 0900/1800 LMT
1800/0900 LMT a pedido
SAB/DOM/FER - H24 a pedido
Customs :
07:00/23:00 LMT
23:00/07:00 LMT on request
Immigration:
MON-FRI- 0900/1800 LMT
1800/0900 LMT on request
SAT/SUN/HOL - H24 on request
ATS Reporting Office (ARO):
NIL
ATS Reporting Office (ARO):
NIL
Aceitação e envio de FPL e mensagens
associadas através da Estação AFS
Acceptance and forwarding of FPL and
associated messages through AFS Station
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
PORTO SANTO LPPS
MANUAL VFR
14 - 2
AIS Briefing :
Boletins de Informação Antes do Voo
podem ser fornecidos a pedido à Estação
de Comunicações entre as 0800/1300 e
1400/1600 LMT ou à TWR entre as
1300/1400 e 1600/0800 LMT.
AIS Briefing Office:
Pre-flight Information Bulletins can also be
supplied upon request through
Communications Station 0800/1300 and
1400/1600 LMT or through TWR
1300/1400 and 1600/0800 LMT
METEO: H24
MET Briefing Office: H24
Tel: +351 291982138
Fax::+351 291983892
email: [email protected]
Phone: +351 291982138
Fax:
+351 291983892
email: [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
Porto Santo CMA
Associated MET Office: Porto Santo CMA
ATS: H24
ATS: H24
Combustíveis:
0900/1300 e 1500/1900 LMT
1300/1500 e 1900/0900 LMT a pedido
Fuelling:
0900/1300 - 1500/1900 LMT
1300/1500 - 1900/0900 LMT on request
Handling:
Groundforce: 0700/2200 LMT
2200/0700 LMT a pedido
Handling:
Groundforce: 0700/2200 LMT
2200/0700 LMT on request
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO DO AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto de Porto Santo
Ilha de Porto Santo
9400 – Porto Santo
Tel.: +351.291.980120
Fax:: +351.291.980121
AFS: LPPSYDYA
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
Post:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto de Porto Santo
Ilha de Porto Santo
9400 – Porto Santo
Phone:+351.291.980120
Fax:: +351.291.980121
AFS: LPPSYDYA
Email: [email protected]
URL: www.ana.pt
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Existente
Yes
8
8
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
CUSTOMS
FUEL AND OIL
Combustível: JET A1
Óleo: Não
FUEL: JET A1
OIL: None
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
Pequenas reparações
AIS – PORTUGAL
REPAIR FACILITIES
Minor repairs only
JAN 2016
JAN 2016
SANTA CRUZ LPSC
MANUAL VFR
14 - 3
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado
01Janeiro2014 / 31Dezembro2018
Certified AD
01JAN2014 / 31DEC2018
Comunicações :
Communication Facilities:
Acima de 1000ft contactar APP Sintra
Freq 118.600MHZ
Abaixo dos 1000ft contactar FIS Centro:
LISBOA INFORMATION
FREQ 123.750MHZ (H24)
Above 1000ft contact APP Sintra
Freq 118.600MHZ
Below 1000ft contact FIS Centre:
LISBOA INFORMATION
FREQ 123.750MHZ (H24)
Estação Aeronáutica
CS: SANTA CRUZ RÁDIO
FREQ: 122.350MHz (HO)
Cobertura: 15NM FL030
Tipo de emissão: A3E
Aeronautical Station
CS: SANTA CRUZ RADIO
FREQ: 122.350MHz (HO)
Coverage 15NM FL030
Emission type: A3E
Aeroclube de Torres Vedras sediado no
aeródromo.
Aeroclube de Torres Vedras located at the
aerodrome.
Hangar:
1 - Aeroclube de Torres Vedras -540m2
(30x18) Porta 12x3,55 m
2 - Aeroclube de Torres Vedras
(Manutenção de Aeronaves) Porta
16x3,55 m
Hangar:
1 - Aeroclube de Torres Vedras -540m2
(30x18) Door 12x3,55 m
2 - Aeroclube de Torres Vedras (Aircraft
Maintenance) Door 16x3,55 m
Hotéis: Santa Cruz
Hotels: Santa Cruz
Restaurantes: Santa Cruz
Restaurants: Santa Cruz
Estação Ferroviária: Torres Vedras
Railway Station: Torres Vedras
Saúde: Torres Vedras
Health: Torres Vedras
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SANTA CRUZ LPSC
MANUAL VFR
14 - 4
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SANTA MARIA LPAZ
MANUAL VFR
14 - 1
SANTA MARIA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
SANTA MARIA
SANTA MARIA
5KM (2.7NM) BRG 328º GEO da Câmara
Municipal de Vila do Porto
5KM (2.7NM) BRG 328º GEO from City
Hall in Vila do Porto
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT:36 58 26N
LONG:025 10 16W
LAT:36 58 26N
LONG:025 10 16W
Elevação: 94 M / 308 FT
Elevation: 94 M / 308 FT
Ondulação do Geóide - 54M
Geoid Undulation - 54M
THR RWY 18 - 36 59 08.71N025 10 24.23W
ELEVAÇÃO 86.1M
RWY END - 36 57 30.84N025 10 04.98W
THR RWY 36- 36 57 30.84N025 10 04.98W
ELEVAÇÃO 86M
RWY END 36 59 08.71N025 10 24.23W
THR RWY 18 - 36 59 08.71N025 10 24.23W
ELEVATION 86.1M
RWY END - 36 57 30.84N025 10 04.98W
THR RWY 36- 36 57 30.84N025 10 04.98W
ELEVATION 86M
RWY END 36 59 08.71N025 10 24.23W
Temperatura Ref:
23º C (AUG)
Ref. temperature:
23º C (AUG)
Declinação Mag: 08º W (2013)
Variação Anual: 0.17º Decrescente
Mag Var: 08º W (2013)
Annual change: 0.17º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
4000 FT
Classificação do espaço aéreo: C
4000 FT
Airspace Classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário Operacional: 06:45/21:30 LMT
Operational Hours: 06:45/21:30 LMT
O prolongamento de horário (encerramento e
abertura) é garantido para voos de emergência.
Aerodrome extension after closing time or
reopening, shall be granted for emergency
flights.
Pedidos de reabertura ou prolongamento do
horário de encerramento para voos em situação
de não emergência ou para garantia de
assistência em caso de divergência , devem ser
devidamente justificados e submetidos à
aprovação da Administração do Aeródromo até
às 20:00 LMT.
Aerodrome extension after closing time for nonemergency flights and background assistance ,
must be duly justified and submitted to approval
of AD Administration until 20:00 LMT.
(Reopening fees are applicable)
(Serão aplicadas taxas de reabertura)
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SANTA MARIA LPAZ
MANUAL VFR
14 - 2
Administração do Aeródromo:
0630/2130 LMT
AD Administration:
0630/2130 LMT
Alfândega: H24
Customs and immigration: H24
Sáude: A pedido
Health and sanitation: On Request
AIS Briefing: NIL.
AIS Briefing Office: NIL.
Boletins de Informação Antes de Voo
sujeitos a pedido através do Serviço de
Operações Aeroportuárias 0630/2130
LMT ou por contacto directo com
qualquer
unidade
AIS/ARO
de
aerodromo.
Pre-Flight Information Bulletins
upon
request through Airport
Operations
Service 0630/2130 LMT or via direct
contact with any AIS/ARO Aerodrom unit.
ATS Reporting Office (ARO): NIL.
ATS Reporting Office (ARO): NIL.
Aceitação e reenvio de Planos de Voo e
mensagens associadas através do
Serviço de Operações Aeroportuárias ou
por contacto directo com qualquer
unidade AIS/ARO de aerodromo.
Acceptance and forwarding of FPL and
associated
messages
through
AD
Operations Service or via direct contact
with any AIS/ARO Aerodrom unit.
METEO: H24
MET Briefing Office: H24
Tel: +351 296886326
Fax: +351 296886005
email:[email protected]
Phone: +351 296886326
Fax:
+351 296886005
email:[email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica
Associado: Santa Maria CMA
Associated MET Office: Santa Maria CMA
Combustíveis:
08:00 / 20:00 LMT
Fuelling:
08:00 / 20:00 LMT
Combustível disponivel das 20:00 / 08:00 LMT
a pedido prévio com a antecedência de uma
hora, sujeito a sobretaxa de 100 USD
Fuel available 20:00 / 08:00 LMT on request with
PPR of one hour, subject to a surcharge of USD
100.
ATS: H24
ATS: H24
Handling:
0600 / 2400 LMT (Fora deste horário o
serviço pode ser disponibilizado a pedido)
Handling:
0600 / 2400 LMT (Outside these hours
services available on request)
Security: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO DO AD
Endereço:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto de Santa Maria
Apartado 574
Ilha de Santa Maria – Açores
9580–908 Vila do Porto
AIS – PORTUGAL
AD ADMINISTRATION
Post:
ANA Aeroportos de Portugal, SA
Aeroporto de Santa Maria
Apartado 574
Ilha de Santa Maria – Açores
9580–908 Vila do Porto
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 1
S. JORGE AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Vila das Velas
6 km (3,2 NM)
Vila das Velas
6 km (3,2 NM)
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 383955N
LONG 0281029W
LAT 383955N
LONG 0281029W
Elevação: 102m/335FT
Elevation:102m/335FT
THR RWY13 384004.26N 0281052.27W
Elevação: 102m
THR RWY31 38394.43N0281005.53W
Elevação: 97m
THR RWY 13 384004.26N 0281052.27W
Elevation: 102m
THR RWY 31 38394.43N0281005.53W
Elevation: 97m
Vento predominante: WNW
Dominant Wind: WNW
Declinação Mag: 09º W (2013)
Variação Anual: 0.17º Decrescente
Mag.Var: 09º W (2013)
Annual change: 0.17º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000FT
Classificação do Espaço Aéreo: G
5000FT
Airspace Classification: G
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
VFR
VFR
Operação de Ultraleves - Sim
Ultralight operation - Yes
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Aeródromo:
0900/1200 e 1400/1700 LMT
Fora deste período a pedido, ao
responsável do aeródromo, com 2 horas
de antecedência
Aerodrome:
0900/1200 and 1400/1700 LMT
Beyond this period, on request,
aerodrome manager 2 hours PPR
Administração do Aeródromo:
Dias úteis 0900/1700 LMT
Aerodromo Administration:
Working days 0900/1700 LMT
Handling: HO
Handling: HO
Segurança: HO
Security: HO
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
Endereço:
SATA Gestão de Aeródromos SA
Av. Infante D.Henrique, 55
9500-150 Ponta Delgada
AIS – PORTUGAL
to
AD ADMINISTRATION
Post:
SATA Gestão de Aeródromos SA
Av. Infante D.Henrique, 55
9500-150 Ponta Delgada
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 2
AD Tel:
+351 296209710/11
Operações AD: +351 295430367
+351 917948403
AD phone:
+351 296209710/11
AD Operations: +351 295430367
+351 917948403
AD Fax: +351 296672090
E-mail: [email protected]
Operações Aeroportuárias:
Endereço:
Aeroporto da Ilha de São Jorge
Queimada
9800 Velas Açores Portugal
Tel: +351 295430367
+351 917948403
Fax: +351 295412395
AD Fax: +351 296672090
E-mail: [email protected]
AD Operations:
Post:
Aeroporto da Ilha de São Jorge
Queimada
9800 Velas Açores Portugal
Phone: +351 295430367
+351 917948403
Fax:
+351 295412395
SITA: SJZKK01
SITA: SJZKK01
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
AIS Briefing: NIL
AIS Briefing: NIL
AIS disponivel a pedido à unidade AIS de
Aeródromo de LPPD
AIS available on request through LPPD AIS
Briefing Office
ATS: HO (apenas AFIS)
ATS: HO ( AFIS only)
Meteo
Meteo office
0830-1830 LMT (Verão)
0730-1730 LMT (Inverno)
0830-1830 LMT (Summer)
0730-1730 LMT (Winter)
Tel: +351 295412155
Fax:+351 295412155
email: [email protected]
Phone: +351 295412155
Fax:
+351 295412155
email: [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica Associado:
São Jorge CMA
Associated MET Office: São jorge CMA
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Nil
8
Nil
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
Nil
9
CUSTOMS
8
FUEL AND OIL
Nil
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
9
REPAIR FACILITIES
Nil
Nil
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 6
Equipamento:
1 Veículo com 6.000 litros de capacidade
- Simon Protector C2
1 Veículo com 6.000 litros de capacidade
- E-ONE HPR
CAT 6
Equipment:
1 Vehicle with 6.000 litres of capacity Simon Protector C2
1 Vehicle with 6.000 litres of capacity E-ONE HPR
Bombeiros: +351 295430369
Fire Station: +351 295430369
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 3
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Obstáculos na Área 2:
Obstacles in Area 2:
LPSJ 01- Elevação natural
383918.6N 0280843.3W Elev.-133.0M
LPSJ 01- Natural hightpoint
383918.6N 0280843.3W Elev.-133.0M
LPSJ 02 - Elevação natural
383959.8N 0281025.6W Elev.-123.3M
Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas)
LPSJ 02 - Natural hightpoint
383959.8N 0281025.6W Elev.-123.3M
Lights: Fixed red
Nota: O terreno sobe abruptamente a Norte da
RWY13/31 penetrando as superfícies da área
de transição, cónica e horizontal.
Rmk: Terrain raises very rapidly North of
RWY13/31 protruding through the transitional,
conical and horizontal surfaces
Obstáculos na Área 3:
Obstacles in Area 3:
LPSJ 03- Anemómetro
383958.1N 0281043.7W Elev.-110.9M
Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas)
LPSJ 03- Anemometer
383958.1N 0281043.7W Elev.-110.9M
Lights: Fixed red
LPSJ 04 - Anemómetro
383952.9N 0281030.9W Elev.-109.8M
Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas)
LPSJ 04 - Anemometer
383952.9N 0281030.9W Elev.-109.8M
Lights: Fixed red
LPSJ 05 - Anemómetro
383947.9N 0281017.9W Elev.-108.5M
Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas)
LPSJ 05 - Anemometer
383947.9N 0281017.9W Elev.-108.5M
Lights: Fixed red
Nota: O terreno sobe abruptamente a Norte da
RWY13/31 penetrando as superfícies da área
de transição, cónica e horizontal.
Rmk: Terrain raises very rapidly North of
RWY13/31 protruding through the transitional,
conical and horizontal surfaces
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
Aeródromo não controlado. Todas as
autorizações devem ser obtidas através
da Torre (TWR) da Horta, freq. 118.000
MHZ e 121.500 MHZ (emergência). APP
Freq. 120.600 MHZ
Non controled aerodrome. All clearances
throught Horta TWR freq 118.000 MHZ
and 121.500 MHZ (emergency). APP
Freq. 120.600 MHZ
Todas as aeronaves (incluindo ULM) a
operar na ATZ estão sujeitas às seguintes
condições:
- Submisão de Plano de voo
- Equipamento transponder Modo C ou
Modo S
- Comunicações Bilaterais
All ACFT (Including ULM) operation at
ATZ are subject to the following
conditions:
- Submission of a Flight Plan
-Transponder Mode C or Mode S
equipped
-Two
Way
radio
communications
equipped
Operação apenas em condições VMC
Aircraft operation under VMC only.
Vento predominante: WNW
Recomenda-se especial atenção às
alterações bruscas do vento, analisando
as
condições
operacionais
dos
aeródromos próximos (Horta e Pico)
Dominant Wind: WNW
Special caution to abrupt wind changes. It
is recommended the analysis of
operacional conditions on the vicinity
aerodromes (Horta and Pico)
Devido ao terreno elevado , não é
permitido o voo no lado Norte das pistas
13 e 31.
Due to terrain elevation, flights North of
RWY 13 and 31 are forbidden.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 4
O terreno sobe rapidamente no lado
Norte junto do aeródromo. Este facto
pode dar origem a cisalhamento do vento
ou turbulência.
Terrain ascent North side near the
aerodrome. This fact can determine
windshear or turbulance.
Helicópteros podem operar na ATZ de
São Jorge em menos the 1500M mas não
menos do que 800M de visibilidade se,
operarem a uma velocidade que dê a
oportunidade adequada para observar
outro tráfego ou obstáculos em tempo útil
de evitar colisão. Visibilidade inferior a
800M por curtos períodos de tempo
durante o dia, com terra à vista, são
permitidos em casos especiais, tais
como, vôos de emergência médica,
busca e salvamento e operações de
combate a incêndios.
Vôos de baixa altitude sobre o mar sem
terra à vista são também permitidos se
voados em VFR quando o tecto das
nuvens é mais alto que 600FT durante o
dia e 1200FT durante a noite.
Helicopters may operate in São Jorge ATZ
in less than 1500M but not less than 800M
flight visibility, if manoeuvred at a speed
that will give adequate opportunity to
observe other traffic or any obstacles in
time to avoid collision. Flight visibility
lower than 800M for short periods during
daylight, when in sight of land, are
permitted for special cases, such as
medical flights, search and rescue
operations and fire-fighting.
Low level over water flights out of sight of
land are also permitted if conducted under
VFR when the cloud ceiling is greater than
600FT by day and 1200FT by night.
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado 30MAIO2013/30MAIO2018
Certified AD 30MAY2013/30MAY2018
Comunicações:
Communication Facilities:
AFIS
CS: SÃO JORGE INFORMATION
Lingua - PT / EN
FREQ: 122.300 MHz (HO)
Cobertura: 15 NM
Tipo de emissão: A3E
AFIS
CS: SÃO JORGE INFORMATION
Language - PT / EN
FREQ: 122.300 MHz (HO)
Coverage: 15 NM
Emission type: A3E
Hoteis: Velas de São Jorge
Hotels: Velas de São Jorge
Restaurantes: Velas de São Jorge
Restaurants:Velas de São Jorge
Saúde: Hospital Velas de São Jorge
Health: Hospital Velas de São Jorge
Transportes: Autocarro e Táxis
Transportation: Buses and Taxi
Correios: Velas de São Jorge
Post Office: Velas de São Jorge
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 9
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
13
1270X45
ASPH
31
PCN under
evaluation
TODA
ASDA
LDA
1412
1562
1412
1270
1412
1562
1412
1270
TODA, TORA ASDA - inclui extensão inicial de 142m/ includes start extension of 142m
Apron lighted (100X60m) ASPH/CONC, PCN under evaluation,
2 TWY (width 23m) ASPH
Altimeter Check point THR 13 -102m THR 31 - 97m
CWY RWY 13/31 - 150X150 m
Strip RWY 13/31 - 1390X150 m
RESA RWY 13/31 - 90X90 m
SLOPE RWY/SWY +0.4 percent
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
13
SALS
3º Left
MEHT
29FT
Green
THR
identificati
on lights
(flashing
white)
Red
3º Left
MEHT
25FT
Green
THR
identificati
on lights
(flashing
white)
Green
Red
180m
LIH
Unidirecti
onal
31
TDZ
RCL
EDGE
White
Spacing
45M
last 600M
yellow
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
X
AIS – PORTUGAL
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
X
JAN 2016
JAN 2016
S. JORGE LPSJ
MANUAL VFR
14 - 10
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
384211N 0281444W - 383832N 0280539W - 383525N 0280742W - 383904N
0281647W - 384211N 0281444W
1000FT AGL /
SFC
G
São Jorge ATZ
Unidade ATS
ATS Unit
São Jorge AFIS
Altitude Transição
Transition Altitude
5000 FT
Observações
Remarks
A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de horário
envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre da Horta /
Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation involves the
activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
14 - 1
VILA REAL AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Vila Real
4 km SE
Vila Real
4 km SE
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT 411632N
LONG 0074312W
LAT 411632N
LONG 0074312W
Elevação: 558m/1832FT
Elevation: 558m/1832FT
Ondulação do Geoide: 56m
Geoid Undulation : 56m
THR RWY 02 411613.05N0074321.73W
elevação: 549m
THR RWY 20 411642.27N0074309.39W
elevação: 558m
THR RWY 02 411613.05N0074321.73W
elevation: 549m
THR RWY 20 411642.27N0074309.39W
elevation: 558m
Temperatura de referência: 13.4º C
Temperatura média máxima:18.6º C
Temperatura média mínima: 8.1º C
Nebulosidade anual (média): 5/8
Precipitação anual (média) : 1128 mm
Vento predominante:
NE (Abr-Set) SW (Out-Mar)
Ref. Temp: 13.4ºC
Max. temp. (average): 18.6º C
Min. temp. (average): 8.1º C
Annual Nebulosity (average): 5/8
Annual Precipitation (average):1128mm
Dominant Wind:
NE (Apr-Sep) SW (Oct-Mar)
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
8000 FT
8000 FT
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
VFR/ IFR
VFR/IFR
Operação com Ultraleves - SIM
Ultralight operation - YES
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário de Operação Aeródromo:
0730/2000 LMT ou Pôr-do-Sol
(o que ocorrer primeiro)
Fora deste horário 2 horas PPR antes do
Pôr-do-Sol
Aerodrome Operational Hours:
0730/2000 LMT or Sunset
(whichever is earlier)
Beyond this schedule 2 hours PPR before
SS
Administração do AD:
Dias úteis 0900/1230 1400/1730 LMT
AD administration:
Working days 0900/1230 1400/1730 LMT
Meteo:
Seg-Sex (excepto durante férias do
pessoal)
0730-1330 LMT
MET Briefing Office:
Mon-Fri (except during personnel holidays
0730-1330 LMT
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
14 - 2
Tel: +351 259321652
email: [email protected]
Phone: +351 259321652
email: [email protected]
ATS:
Seg-Sex SR-SS, incluindo os feriados
(apenas AFIS)
ATS:
Mon-Fri SR-SS, including public holidays
(AFIS only)
Combustíveis: HO
Fuelling: HO
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
Aeródromo Municipal de Vila Real
Vila Nova de Cima - Folhadela
5000-101 VILA REAL
Post:
Aeródromo Municipal de Vila Real
Vila Nova de Cima - Folhadela
5000-101 VILA REAL
Tel:
+351 259336620
Phone:
+351 259336620
Fax:
+351 259336688
Fax:
+351 259336688
Director do AD Tel: +351917505096
AD Director phone: +351917505096
Email: [email protected]
Email: [email protected]
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Nil
8
CUSTOMS
Nil
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
8
FUEL AND OIL
Tipos de combustivel:
JET A1
Fuel graves:
JET A1
Nota: A disponibilidade do combustivel está
condicionada ao prévio acordo com o operadorgestor de combustiveis no aerodromo.
RMK: Fuel availability is subjected to previous
agreement with the fuel operator in the
aerodrome
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Nil
Nil
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT A3
CAT A3
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Obstáculos:
Obstacles:
Área 2
LPVR 01 - Antena
411634.6N 0074341.04W
Elevação: 615M Altura: 60M
Iluminado
Area 2
LPVR 01 - Antenna
411634.6N 0074341.04W
Elevation: 615M Height: 60M
Lighted
Área Limítrofe
Around the Aerodrome
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
14 - 3
Aproximação RWY02
- Linha alta tensão - Dist. 4000m
- Antena Locator - Dist 6230m - Elevação
577m, com balizagem luminosa
APPROACH RWY02
- Power lines - Dist. 4000m
- Locator antenna - Dist. 6230m- Elevation
577m, lighted
Aproximação RWY20
- Monte - Dist. 11000m - Elevação 862m
APPROACH RWY20
-Hill - Dist. 11000m - Elevation 862m
Áreas Circunvizinhas:
- Mastro (Direcção verdadeira 264º) Dist.
1400m- Elevação 1505m, com balizagem
luminosa
- Monte (Direcção verdadeira 295º) Dist.
9000m- Elevação 1038m.
- Monte c/antenas (Direcção verdadeira
346º) Dist. 10500m- Elevação 1339m.
Aerodrome vicinity:
- Mast (True Bearing 264º) Dist. 1400mElevation 1505m, lighted
- Hill (True Bearing 295º) Dist. 9000mElevation 1038m.
- Hill with antennas (True Bearing 346º)
Dist. 10500m- Elevation1339m.
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
A aproximação às Pistas 02/20 sob vento
cruzado pode determinar descidas
abruptas
Approach to RWY 02/20 and when there
are cross winds a strong descend can
occur
Os operadores envolvidos em missões de
combate a incêndios florestais devem
utilizar a freq. 122.90MHZ “Vila RealInformação” caso constituam tráfego de
aeródromo,
independentemente
da
prestação normal do serviço AFIS.
Within aerodrome traffic, forest fire
fighting operations shall use freq
122.90MHZ “Vila Real information”,
independently to regular AFIS provision.
Perigo de colisão com aves durante a
rolagem, aterragem ou descolagem
Danger of collision with birds during
taxiing, landing and take-off operations
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado
Certified AD
01Janeiro2014 / 31Dezembro2018
01JAN2014 / 31DEC2018
Comunicações:
Communication Facilities:
Lisboa ACC:
Lisboa Control
132.300MHz HO
Lisboa ACC:
Lisboa Control
132.300MHz HO
AFIS
CS: VILA REAL INFORMATION
Lingua - PT, EN
FREQ: 122.900MHz
Seg-Sex (incluindo feriados)
08:00-20:00 LMT ou Pôr-do-Sol (o que
ocorrer primeiro)
Cobertura: 15NM
Tipo Emissão: A3E
AFIS
CS: VILA REAL INFORMATION
Language - PT, EN
FREQ: 122.900 MHz
Mon-Fri (including public holidays)
08:00-20:00 LMT or Sunset (whichever is
earlier)
Coverage: 15NM
Emission Type A3E
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHz (HO)
FIS: LISBOA INFORMATION
FREQ 130.900MHz (HO)
Hangares:
Hangars:
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
14 - 4
1- Aeroclube de Vila Real - 276m2
(23X12); Porta 11X3.5 m
1- Aeroclube de Vila Real - 276m2
(23X12); Door 11X3.5 m
2- AMF Aviação - 900m2 (30X30)
2- AMF Aviação - 900m2 (30X30)
Hotéis: Vila Real
Hotels: Vila Real
Restaurantes: Vila Real e nas
proximidades do aeródromo
Restaurants: Vila Real and in the vicinity
of the aerodrome
Saúde: Vila Real
Health: Vila Real
Correios: Vila Real
Post Office: Vila Real
Banco: Vila Real
Bank: Vila Real
Turismo: Vila Real
Tourist: Vila Real
Transportes: Autocarro. Taxi a pedido.
Transportation: Bus. Taxi on request.
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 7
JAN 2016
JAN 2016
VILA REAL LPVR
MANUAL VFR
14 - 8
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
02
Resistência
Strength
946X30
ASPH
20
Distâncias Declaradas
Declared Distances
PCN
26/F/B/W/T
TORA
TODA
ASDA
LDA
946
946
946
946
946
946
946
946
APRON E - ASPH 110X60m, East side RWY ; TWY 15m width
APRON W - ASPH 40X40m, West side RWY ; TWY 10m width. Available only with PPR through AFIS.
STRIP - 1006x60m
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
THR
END
TDZ
RCL
EDGE
02
simple
approach
system
angle
3.03º left
side MEHT
20.77ft
Green
Red
NIL
NIL
946m/586m
white +360m
orange 60m
spaced
20
simple
approach
system
angle
3.03º left
side MEHT
20.77ft
Green
Red
NIL
NIL
946m/586m
white +360m
orange 60m
spaced
TWY and APRON E lighted
Aerodrome Beacon (Ibn): Green flashes, id. “VR”
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
WDI
LDI
RWY MARKS
TDZ MARKS
RWY DESIGNATION
RCL
NIL
X
NIL
X
NIL
X
X
Limites Verticais
Vertical Limits
Classe
Class
MSL /
4000FT AMSL
G
ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE
Designação e Limites Laterais
Designation and Lateral Limits
Vila Real ATZ
412116N0074525W - 411926N0073749W 411149N0074103W - 411338N0074837W - 412116N0074525W
Unidade ATS
ATS Unit
Vila Real AFIS
Transition
Altitude
8000FT
Nota:
Remark:
A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa
ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC
Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições:
Comunicaçõse Bilaterais
Submissão de um FPL
All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions:
Two-way radio communications
Submission of a FPL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MASSARELOS LPDA
MANUAL VFR
16 - 1
MASSARELOS HEL
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Massarelos - Porto
Heliporto Douro Azul
Massarelos - Porto
Douro Azul Heliport
2
2
PROPRIETÁRIO
OWNER
Helitours Douro LDA
Helitours Douro LDA
Tel: +351225432464
Phone: +351225432464
FAX: +351226003499
FAX: +351226003499
Director HEL:
Tel: +351968123236
HEL Director:
Phone: +351968123236
3
3
DADOS DE REFERÊNCIA
AD REFERENCE DATA
LAT 410847.5N
LONG 0083756.6W
LAT 410847.5N
LONG 0083756.6W
Elevação: 4m/13FT
Elevation: 4m/13FT
Declinação Mag: 03º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 03º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
Área de Aterragem
Landing Area
Coordenadas da TLOF ou THR da FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
410847.5N0083756.6W
410847.5N0083756.6W
Elevação da TLOF ou/e FATO
TLOF and/or FATO Elevation
4m/13FT
4m/13FT
Dimensões das Áreas TLOF
Superfície, Resistência e Marcas
e
FATO;
TLOF and FATO area dimensions; Surface
Strength and Marking
TLOF Dimensões - 11m diâmetro
TLOF Superfície - Betão betuminoso.
TLOF Resistência FATO Dimensões - 26X26m
FATO Superfície - Betão betuminoso
FATO Resistência - 5,5 TON
Área Segurança Marcas - Letra H (Branca). Marcas de
limite TLOF e FATO
TLOF Dimensions - 11m diameter
TLOF Surface - Asphalt
TLOF Strength FATO Dimensions - 26X26m
FATO Surface - Asphalt
FATO Strength -5,5 TON
Safety AreaMarking - H (white). TLOF and FATO
limitation marks
Rumo Verdadeiro e Magnético da FATO
True and Magnetic BRG of FATO
130º/280º (MAG)
130º/280º (MAG)
Distâncias declaradas disponíveis
Declared distance available
NIL
NIL
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MASSARELOS LPDA
MANUAL VFR
16 - 2
Sinalização luminosa de APCH e FATO
APCH and FATO lighting
Luzes APCH e FATO (Brancas).
Luzes TLOF (Omnidireccionais amarelas)
APCH lights and FATO lights (white)
TLOF Omnidirectional lights (Yellows)
Observações
Remarks
Sinal de Identificação
Indicador da direcção
(Iluminado)
do
vento
Id. Signal.
Wind Direction Indicator (lighted)
Meteorologia
Meteo
Temperatura Referência:
Temperatura média máxima: 25ºC
Temperatura média mínima: 10ºC
Nebulosidade anual (média):
Precipitação anual (média) : 1000mm
Vento predominante: NW e SE
Ref. Temp:
Max. temp (average):25ºC
Min. temp (average): 10ºC
Annual Nebulosity (average):
Annual Precipitation (average):1000mm
Dominant Wind: NW e SE
4
4
USO DO HELIPORTO
HELIPORT USE
Horas de serviço: HJ (a pedido)
Heliporto Privado
Operational Hours: HJ (on request)
Private Heliport
Tráfego autorizado:
VFR
VFR nocturno só para emergências
médicas.
As
operações
de
aterragem,
estacionamento,
embarque
e
desembarque de passageiros estão
sujeitas a autorização prévia.
Approved traffic:
VFR
Night time VFR only for medical
emergency.
Landing,
parking
and
passengers
embarking/disembarking are subject to
previous authorisation
5
5
PROCEDIMENTOS
PROCEDURES
Aproximação e descolagem a efectuar
exclusivamente sobre o Rio Douro
Approaches and Take off only over Rio
Douro River
6
6
INFORMAÇÃO ADICIONAL
ADDITIONAL INFORMATION
Validade Certificação do HEL
HEL Certification validity
29Maio2014 / 29Maio2019
29MAY2014 / 29MAY2019
Hotéis: Porto
Hotels: Porto
Restaurantes:Porto
Restaurants: Porto
Estação Ferroviária: Porto
Railway Station: Porto
Correios: Porto
Post Office: Porto
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
16 - 1
SINES HEL
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
Sines
Sines
2
2
PROPRIETÁRIO
OWNER
APS - Administração dos Portos de Sines
e do Algarve, S.A.
Apartado 16, EC Sines
7521-953 Sines
APS - Administração dos Portos de Sines
e do Algarve, S.A.
Apartado 16, EC Sines
7521-953 Sines
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
Tel: +351 269860600
Phone: +351 269860600
Director HEL:
Tel: +351 269860659
Fax: +351 269860694
HEL Director:
Phone: +351 269860659
Fax: +351 269860694
Segurança
Tel:
+351 269860607 (urgência/emergência)
+351 269860606
+351 269860681
+351 968925913
Security
Tel:
+351 269860607 (urgency/emergency)
+351 269860606
+351 269860681
+351 968925913
3
3
DADOS DE REFERÊNCIA
AD REFERENCE DATA
LAT 375719N
LONG 0085245W
LAT 375718N
LONG 0085246W
Elevação: 33.8m/111FT
Elevation: 33.8m/111FT
Declinação Mag: 04º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
Mag.Var: 04º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
Área de Aterragem
Landing Area
Coordenadas da TLOF ou THR da FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
FATO - 375719N0085245W
FATO - 375719N0085245W
Elevação da TLOF ou/e FATO
TLOF and/or FATO Elevation
FATO - 33.8m/111FT
FATO - 33.8m/111FT
Dimensões das Áreas TLOF
Superfície, Resistência e Marcas
e
FATO Dimensões - 28 m diâmetro
FATO Superfície - Betão
Área Segurança - 37.4 m diâmetro
Letra - H (branco)
Marcas limite de FATO (Brancas)
AIS – PORTUGAL
FATO;
TLOF and FATO area dimensions; Surface
Strength and Marking
FATO Dimensions - 28 m diameter
FATO Surface - Concrete
Safety Area - 37.4 m diameter
Marking - H (white)
FATO limitation marks (white)
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
16 - 2
Rumo Verdadeiro e Magnético da FATO
True and Magnetic BRG of FATO
Canal Aproximação :
064.18º(GEO) 068.17º(MAG)
Canal de Descolagem :
244.18 º (GEO) 248.17º (MAG)
APCH Direction :
064.18º(GEO) 068.17º(MAG)
TKOF Direction :
244.18 º (GEO) 248.17º (MAG)
Distâncias declaradas disponíveis
Declared distance available
NIL
NIL
Sinalização luminosa de APCH e FATO
APCH and FATO lighting
FATO - Luzes de FATO (brancas)
Iluminação da plataforma por projectores
FATO - FATO lights (white)
Floodlighting at Hel platform
Observações
Remarks
Indicador da direcção do vento iluminado
Wind Direction Indicator lighted
Meteorologia
Meteo
Temperatura Referência:
Temperatura média máxima:20.2ºC
Temperatura média mínima: 12.6ºC
Nebulosidade anual (média):
Precipitação anual (média) : 573mm
Vento predominante: NW
Ref. Temp:
Max. temp (average):20.2ºC
Min. temp (average: 12.6ºC
Annual Nebulosity (average):
Annual Precipitation (average):573mm
Dominant Wind: NW
4
4
USO DO HELIPORTO
HELIPORT USE
Horas de serviço: H24
Operational Hours: H24
Tráfego autorizado:
Approved traffic:
Emergência Médica e Operações de
apoio à Proteção Civil - H24
Medical Emergency and Civil Protection
Operations - H24
Combate a Incêndios - HJ
Fire fighting - HJ
5
5
PROCEDIMENTOS
NIL
6
PROCEDURES
NIL
INFORMAÇÃO ADICIONAL
6
ADDITIONAL INFORMATION
Comunicações:
Communication Facilities:
Estação Aeronáutica
CS: CSG27
FREQ: 122.425MHz (HO)
Cobertura: 15NM
Tipo de emissão: A3E
Aeronautical Station
CS: CSG27
FREQ: 122.425MHz (HO)
Coverage 15NM
Emission type: A3E
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
16 - 3
Obstáculos:
Obstacles:
Mastro dist 80m balizagem nocturna
Mast dist 80m lighted
Mastro dist 105m balizagem nocturna
Mast dist 105m lighted
Queimador dist 200m
Burner dist 200m
Edificio dist 35m balizagem nocturna
Building dist 35m lighted
Hotéis:Sines
Hotels:Sines
Restaurantes: Sines
Restaurants: Sines
Estação Ferroviária: Ermidas do Sado
Railway Station: Ermidas do Sado
Correios: Sines
Post Office: Sines
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
16 - 4
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
16 - 5
JAN 2016
JAN 2016
SINES LPSI
MANUAL VFR
16 - 6
BLANK
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
Obstáculos / Obstacles
MANUAL VFR
19 - 81
OBSTÁCULOS ALTURA > 60M / OBSTACLES HEIGHT > 60M
Designação
Tipo
Coordenadas
Designation
Type
Coordinates
Iluminação
ELEVAÇÃO
ELEVATION
Lights
Tipo/Type
ALTURA
HEIGHT
GND
SERRA DO SICO - POMBAL
Gerador Eólico
395529N 0083356W
503M / 126M
By day: Flashing white light
By night: Fixed red light
SERRA DO SICO - POMBAL
Gerador Eólico
395516N 0083404W
515M / 126M
NIL
SERRA DO SICO - POMBAL
Gerador Eólico
395501N 0083411W
500M / 126M
By day: Flashing white light
By night: Fixed red light
SERRA DO SICO - POMBAL
Gerador Eólico
395458N 0083401W
503M / 126M
By day: Flashing white light
By night: Fixed red light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392305N 0085713W
432M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392221N 0085729W
442M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392230N 0085719W
438M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392237N 0085726W
435M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392245N 0085723W
423M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392248N 0085710W
429M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392257N 0085716W
431M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392301N 0085650W
447M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392315N 0085705W
443M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392311N 0085645W
458M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392325N 0085702W
447M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392320N 0085641W
457M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392328N 0085636W
461M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392339N 0085623W
479M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392348N 0085618W
507M / 125M
Flashing Red Light
AIS – PORTUGAL
WINDMILL
(7/10)
WINDMILL
(8/10)
WINDMILL
(9/10)
WINDMILL
(10/10)
WINDMILL
(1/26)
WINDMILL
(2/26)
WINDMILL
(3/26)
WINDMILL
(4/26)
WINDMILL
(5/26)
WINDMILL
(6/26)
WINDMILL
(7/26)
WINDMILL
(8/26)
WINDMILL
(9/26)
WINDMILL
(10/26)
WINDMILL
(11/26)
WINDMILL
(12/26)
WINDMILL
(13/26)
WINDMILL
(14/26)
WINDMILL
(15/26)
JAN 2016
JAN 2016
Obstáculos / Obstacles
MANUAL VFR
19 - 82
OBSTÁCULOS ALTURA > 60M / OBSTACLES HEIGHT > 60M
Designação
Tipo
Coordenadas
Designation
Type
Coordinates
Iluminação
ELEVAÇÃO
ELEVATION
Lights
Tipo/Type
ALTURA
HEIGHT
GND
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392250N 0085649W
417M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392707N 0085440W
575M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392642N 0085457W
590M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392659N 0085449W
576M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392533N 0085543W
564M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392520N 0085547W
537M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392530N 0085526W
588M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392559N 0085521W
608M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392609N 0085510W
611M / 125M
NIL
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392622N 0085503W
607M / 125M
Flashing Red Light
SERRA DOS CANDEEIROS (RIO
MAIOR)
Gerador Eólico
392633N 0085458W
596M / 125M
NIL
SETUBAL
CHAMINÉ/
CHIMNEY
(1/2)
383036N 0085038W
204M / 200M
Fixed Red Light
SETUBAL
CHAMINÉ/
CHIMNEY
(2/2)
383033N 0085041W
204M / 200M
Fixed Red Light
SINES I
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375545N 0084817W
277M / 234M
Flashing Red Light
SINES II
MASTRO / MAST
375625N 0084505W
220M / 140M
NIL
SINES III
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375720N 0084823W
242M / 225M
Flashing Red Light
SINES IV
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375827N 0084938W
136M / 106M
Flashing Red Light
SINES V
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375848N 0084938W
180M / 150M
Flashing Red Light
SINES VI
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375849N 0084859W
136M / 106M
Flashing Red Light
SINES VII
CHAMINÉ/
CHIMNEY
375552N 0084807W
244M / 229M
NIL
AIS – PORTUGAL
WINDMILL
(16/26)
WINDMILL
(17/26)
WINDMILL
(18/26)
WINDMILL
(19/26)
WINDMILL
(20/26)
WINDMILL
(21/26)
WINDMILL
(22/26)
WINDMILL
(23/26)
WINDMILL
(24/26)
WINDMILL
(25/26)
WINDMILL
(26/26)
JAN 2016

Documentos relacionados