Link para o encarte
Transcrição
Link para o encarte
Música Sacra Brasileira nos Séculos XVIII e XIX A riqueza da música sacra brasileira vai sendo revelada a partir da segunda metade do século XVIII através da grande quan-tidade de fontes manuscritas que a transmitem, ainda guar-dadas em igrejas e arquivos de instituições musicais. É ainda um vasto universo a ser explorado, apesar do grande esforço de pesquisadores brasileiros e estrangeiros no sentido de gerar edições e catálogos para divulgação desse repertório. O Conjunto Sacra Vox nos traz um expressivo panorama da música sacra brasileira dos séculos XVIII e XIX, destacando seus dois principais polos criadores: Minas Gerais e Rio de Janeiro. As obras têm traços comuns marcantes, mas, ao mesmo tempo, características individuais fortes, principalmente em seu aspecto textural e instrumental. As composições mineiras apresentam a constante alternância do coro a quatro vozes e das intervenções de solos, duos e trios. A instrumentação é baseada nas cordas, com participação de trompas e, eventualmente, de flautas ou oboés, conforme as fontes utilizadas para esta gravação. Já as cariocas, apenas para vozes e órgão, contrapõem a exuberância de partes solistas elaboradas, como na Missa de São Pedro de Alcântara, de 1808, à austeridade do Miserere de Francisco Manuel da Silva. O Crux Fidelis de Presciliano Silva complementa esse panorama textural com uma obra a oito vozes, em dois coros, sem acompanhamento instrumental. Carlos Alberto Figueiredo The richness of the Brazilian Sacred Music is being revealed from the second half of the eighteenth century through the large amount of handwritten sources that transmit it, still kept in churches and archives from musical institutions. It is a vast universe to be explored, despite of the great efforts of Brazilian and foreign researchers to publish editions and catalogs of them with the purpose of disseminating such repertoire. Sacra Vox Ensemble brings us a significant picture of the Brazilian Sacred Music of the eighteenth and nineteenth centuries, detaching its two main pole creators: Minas Gerais and Rio de Janeiro. The pieces have significant common features, and, at the same time, strong individual characteristics, especially in its instrumental and textural appearance. The compositions from Minas Gerais have the constant alternation of the four voices choir and interventions from solos, duos and trios. The instrumentation is based on strings, with participation of horns and, eventually, flutes or oboes, according to the sources used for this recording. The ones from Rio, for voices and organ only, opposes to the exuberance of produced soloists parts, as it happens in the Mass of St. Peter of Alcantara, from 1808, the austerity of Francisco Manuel da Silva’s Miserere. Presciliano Silva’s Crux Fidelis complements this textural overview with a piece for eight voices, in two choirs, without instrumental accompaniment. Carlos Alberto Figueiredo JOA QUIM DE PA UL A SOU ZA BONSUCES SO (ca.1780-1842) JOAQUIM PAUL ULA SOUZA BONSUCESSO ANTÍFONA DE SÃO JOAQUIM Joaquim de Paula Souza, o Bonsucesso, era mulato e teve grande atuação como músico e compositor na cidade mineira de Prados, MG. São Joaquim, pai da Virgem Maria, tem seu dia comemorado em 16 de agosto, e Laudemus virum gloriosum é a antífona do Magnificat das segundas Vésperas desse dia. Antífona para quatro vozes, trompas e cordas. Ocorrem frequentes passagens solistas, dialogando com o conjunto das vozes. A tonalidade principal é Dó maior, com modulações para Lá menor e Sol maior. A forma é multisseccional. Fonte utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir do manuscrito autógrafo, do início do século XIX, depositado na Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, MG, com revisão de José Maria Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000. JOÃO DE DEUS CASTRO LOB O (1794-1832) LOBO ALVE SANCTE PATER João de Deus Castro Lobo nasceu em Ouro Preto, MG, estudou no Seminário de Mariana, MG, onde se ordenou padre. Apesar de ter vivido tão pouco, deixou imensa obra sacra, já com características românticas. Salve Sancte Pater é uma antífona cantada nas novenas para São Francisco de Assis, no período de 25 de setembro a 3 de outubro. Obra composta para quatro vozes, flautas, trompas e cordas. Destaque-se o curto solo de soprano (Recti via). A tonalidade principal é Mi bemol maior, com modulações para Si bemol maior e Fá menor. Apresenta forma ternária, com repetição do segmento textual inicial. Fonte utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir de uma cópia de 1851 depositada na Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, MG, com revisão de José Maria Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000. JOA QUIM DE PA UL A SOU ZA BONSUCES SO (circa 1780-1842) JOAQUIM PAUL ULA SOUZA BONSUCESSO ST. JOACHIM ANTIPHON Joaquim de Paula Souza, a.k.a Bonsucesso, was a mulatto that achieved great success as a musician and composer in the city of Prados, located in the state of Minas Gerais. Saint Joachim, Holy Mary’s father, has his holiday celebrated in August 16th, and Laudemus virum gloriosum is the antiphon for the Magnificat of the Second Vespers of that day. Antiphon for four voices, horns and strings. There are frequent soloists interventions, in dialog with the voices. Its main key is C major, with modulations to A minor and G major. The form is multi-sectional. Source: Aloísio José Viegas edition, from the autograph manuscript, from the beginning of the 19th century, kept by Lira Sanjoanense Orchestra, from São João del Rei, Minas Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000. JOÃO DE DEUS CASTRO LOB O (1794-1832) LOBO ALVE SANCTE PATER João de Deus Castro Lobo was born in Ouro Preto, Minas Gerais, and studied at the Mariana Seminary, also in Minas Gerais, where he became a priest. Despite his short life, he left a huge amount of sacred works, already featuring romantic characteristics. Salve Sancte Pater is an antiphon sung during the novena for Saint Francis of Assisi, from September 25th to October 3rd. Work composed for four voices, flutes, horns and strings. A brief soprano solo (Recti via) stands out. The main key is E flat major, with modulations to B flat major and F minor. It shows a ternary form, reprising the initial text segment. Source: Aloísio José Viegas edition, taken from an 1851 copy, kept in Lira Sanjoanense Orchestra, from São João del Rei, Minas Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000. PRESCILIANO JOSÉ D A SIL VA (1854-1910) DA SILV CRUX FIDELIS Presciliano José da Silva nasceu em São João del Rei, Minas Gerais. Estudou em Milão e, após sua volta ao Brasil, desenvolveu suas atividades em Friburgo, RJ, e Campinas, SP. O Crux Fidelis é um hino cantado na cerimônia da Adoração da Cruz, dentro da chamada Missa dos Pré-Santificados, realizada na 6ª. Feira da Semana Santa. Hino composto em 1889 para oito vozes, em dois coros. Ocorre frequente alternância entre texturas homófona e imitativa. A tonalidade principal é Ré maior, mas com forte polarização no tom da dominante, Lá maior. A forma é ternária, sendo a seção central desenvolvida a partir da tonalidade de Ré menor. Fonte utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir da partitura autógrafa depositada na Orquestra Ribeiro Bastos, de São João del Rei, MG, com revisão de José Maria Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000. JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830) MAURÍCIO SALMO DAS 2AS. - VÉSPERAS DOS APÓSTOLOS Considerado o mais importante compositor brasileiro do período colonial, esse carioca mulato foi padre, mestre de capela da Sé do Rio de Janeiro e mestre da Capela Real, quando da vinda da corte portuguesa para o Brasil, em 1808. Domine, probasti me é o quinto salmo cantado nas Segundas Vésperas do Comum dos Apóstolos e Evangelistas. Salmo composto em data desconhecida para quatro vozes e órgão. Obra predominantemente homofônica, com frequentes diálogos entre vozes solistas e o conjunto das quatro vozes. A tonalidade principal é Ré maior, com frequentes polarizações em Lá maior, tom da dominante. O tamanho do salmo, com seus 23 versículos e mais o Gloria Patri, faz com que a forma adotada seja multisseccional, além de um tratamento quase que exclusivamente silábico do texto. Fonte utilizada: cópia moderna, originária da Associação de Canto Coral do Rio de Janeiro, a partir dos manuscritos existentes no arquivo do Cabido Metropolitano do Rio de Janeiro. PRESCILIANO JOSÉ D A SIL VA (1854-1910) DA SILV CRUX FIDELIS Born in São João Del Rei, Minas Gerais, he studied in Milan (Italy), then he returned to Brazil, where he worked in Friburgo, Rio de Janeiro, and Campinas, São Paulo. Crux Fidelis is a hymn sung during the celebration of Adoration of the Cross, during the Mass of the Pre-Sanctified, that always happens on the Good Friday. It was composed in 1889 for eight voices in two choirs. There is frequent alternation between homophonic and imitative textures. D major is the main key but with strong polarization in A major (dominant key). Ternary form and its middle section is developed from the key of D major. Source: Aloísio José Viegas edition, from the autograph score kept by Ribeiro Bastos Orchestra from São João del Rei, Minas Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000. JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830) MAURÍCIO 2ND. VESPERS PSALMS OF THE APOSTLES Considered the most important Brazilian composer from the colonial period, this Carioca mulatto was a priest, chapel master of the Rio de Janeiro See and Royal Chapel master when the Portuguese Court came to Brazil, in 1808. Domine, probasti me is the fifth psalm sung in the Second Vespers of the Apostle and Evangelists.The date of composition of this psalm for four voices and organ is unknown. It’s a predominantly homophonic piece, with frequent dialogs between soloists’ voices and four voices choir. D major is the main key with frequent polarizations in A major, dominant key. The size of the psalm, with its 23 versicles and the Gloria Patri, as a result has a multi-sectional music writing, besides an almost exclusive syllabic treatment of the text. Source: Modern copy from Associação de Canto Coral do Rio de Janeiro, from existing manuscripts kept in the archive of Metropolitan Cathedral Chapter of Rio de Janeiro. JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830) MAURÍCIO MISSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA (1808) São Pedro de Alcântara, santo espanhol do século XVI, tem seu dia comemorado em 19 de outubro. Esta missa foi escrita em homenagem a D. Pedro de Alcântara, futuro Imperador do Brasil, nascido em 12 de outubro e recém-chegado ao Brasil, devido à vinda da família real portuguesa. Há outra missa de José Maurício para São Pedro de Alcântara, composta em 1809. Missa para quatro vozes e órgão, apresentando apenas o Kyrie e o Gloria. O Kyrie é simples, em movimento único, mas o Gloria é dividido em oito movimentos, alguns dos quais para solos, duos e trios, escritos de maneira virtuosística. O Cum Sancto Spiritu que conclui o Gloria e a Missa é uma fuga dupla. Fonte utilizada: edição de Ricardo Bernardes, a partir das cópias existentes no arquivo do Cabido Metropolitano do Rio de Janeiro, publicada pela FUNARTE, em 2002. QUIM EMERICO LOB O DE MESQUIT A (1746?-1805) JOSÉ JOA LOBO MESQUITA JOAQUIM ANTÍFONA DE NOSSA SENHORA (SALVE REGINA) É um dos mais importantes compositores mineiros do século XVIII. Nasceu na região de Diamantina, MG, mas exerceu atividades em Ouro Preto, MG, e no Rio de Janeiro, onde veio a falecer. A antífona Salve Regina é cantada nas Completas, no período que vai do Domingo da Trindade até o Advento. Composta em 1787 para quatro vozes e cordas, sem violas. Forma ternária, caracterizada por marcantes mudanças de compasso, tonalidades e andamentos. A tonalidade inicial é Lá menor, mas o intenso processo de modulações faz com que tonalidades afastadas, tais como Sol menor e Dó menor, sejam atingidas. Fonte utilizada: edição de Francisco Curt Lange, a partir das partes autógrafas depositadas no Museu da Inconfidência em Ouro Preto, MG, publicada em 1951, na Argentina. JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830) MAURÍCIO MISSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA (1808) St. Peter of Alcântara, 16th century Spanish saint, is celebrated on October 19th. This mass was written to pay homage to D. Pedro de Alcântara, future emperor of Brazil, born in October 12th, and a newcomer in Brazilian lands, with the Portuguese Royal Family. There is another mass for the same saint composed by José Maurício in 1809. A mass for four voices and organ, featuring Kyrie and Gloria only. The Kyrie is simple, one movement only, but the Gloria is split in eight movements, some of them for soloists, duos, and trios, written in a virtuosistic way. The Cum Sancto Spiritu that concludes the Gloria, and the Mass is a double fugue. Source: Ricardo Bernardes edition, from existing copies kept in the archive of Metropolitan Cathedral Chapter of Rio de Janeiro, published by FUNARTE, in 2002. JOSÉ JOA QUIM EMERICO LOB O DE MESQUIT A (circa 1746JOAQUIM LOBO MESQUITA 1805) OUR LADY ANTIPHON (SALVE REGINA) Born in Diamantina, Minas Gerais, he was one of the most important Brazilian composers of the 18th century. He worked in Ouro Preto, Minas Gerais, and in Rio de Janeiro, where he died. Salve Regina is an antiphon sung in the Compline, from Trinity Sunday until Advent. Composed in 1787 for four voices and string ensemble, without violas. Ternary form with strong changes of measure beat, key, and tempo. It begins in A minor, but the intense modulations make distant, like G minor and C minor, to be reached. Source: Francisco Curt Lange edition, from the autograph score parts kept by the Inconfidência Museum in Ouro Preto, Minas Gerais, published in 1951, in Argentina. MARCOS COELHO NETO LADAINHA DE NOSSA SENHORA (DE LORETO) A 4 VOZES Há dois compositores com esse nome: o pai (1746-1806) e o filho (1763-1823). Ambos foram músicos atuantes em Ouro Preto, MG, no final do século XVIII. Não é possível saber qual dos dois foi o compositor da ladainha aqui apresentada. A Ladainha de Nossa Senhora, também conhecida com Ladainha Lauretana, é parte essencial das Novenas, cerimônia paralitúrgica tão comum no Brasil, desde o século XVIII até os dias de hoje. Consta de uma introdução (Kyrie eleison ), seguida de uma série de invocações a Nossa Senhora, sempre seguidas da expressão ora pro nobis (rogai por nós). Na conclusão das Ladainhas encontramos a tripla invocação Agnus Dei. Ladainha para quatro vozes, oboés, trompas e cordas, sendo também conhecida como Ladainha das trompas . Está dividida em grande número de seções, cuja variedade é garantida pelas mudanças de tonalidades, compassos, andamentos e texturas. Fonte utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir de cópias oitocentistas, com revisão de José Maria Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000. FRANCISCO MANUEL D A SIL VA (1795-1865) DA SILV MISERERE Este compositor carioca foi aluno de José Maurício Nunes Garcia, tendo sido um dos mais destacados músicos brasileiros no período do Segundo Reinado. Fundou o Conservatório Imperial de Música, atual Escola de Música da UFRJ. É autor de escritos sobre música e do Hino Nacional Brasileiro. O Salmo 50, Miserere mei, Deus, tem larga utilização em cerimônias litúrgicas e paralitúrgicas, da Semana Santa a rituais fúnebres. Nesta composição, são utilizados apenas os versículos 1, 3 e 5, dos seus 20. Miserere composto para quatro vozes e órgão. Nos três versículos utilizados, predomina a tonalidade de Fá maior, com grande ênfase no tom relativo, Ré menor. Sua textura é homofônica, demonstrando a presença do chamado estilo antigo na música sacra brasileira, ainda em meados do século XIX. Fonte utilizada: edição de Marcelo Campos Hazan, a partir de cópias existentes na Biblioteca Alberto Nepomuceno da UFRJ e na Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, Minas Gerais. MARCOS COELHO NETO LITANY OF LORETO (OUR LADY) FOR FOUR VOICES There are two composers with this name: The father (1746-1806) and the son (1763-1823). Both were musicians in Ouro Preto, Minas Gerais, in the end of the 18th century. It’s not possible to say which one was the author of this litany. The Litany of Our Lady, a.k.a Litany of Loreto, is an essential part of the novenas, a common paraliturgical ceremony in Brazil from the 18th century until the present day. There is an introduction (Kyrie eleison), followed by a series of invocations to Our Lady, and the expression ora pro nobis (pray for us). There is the triple invocation Agnus Dei in the end of the Litanies. The Litany was composed for four voices, oboes, horns and strings, and is also known as the Litany of The Horns. It is divided into a great number of sections, whose variety is assured by key, time signature, tempo and texture changes. Source: Aloísio José Viegas edition, from copies from the 18th century, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000. FRANCISCO MANUEL D A SIL VA (1795-1865) DA SILV MISERERE Born in Rio de Janeiro, this composer was José Mauricio Nunes Garcia’s student, and one of the most acclaimed musicians from the Second Reign time. He founded the Imperial Music Conservatory, now Music School of UFRJ. He is the author of the Brazilian National Anthem, and some important articles about music. The Psalm 50, Miserere mei, Deus, is often used in liturgical and paraliturgical ceremonies, including the Easter and exequies. In this composition, only the versicles 1, 3 and 5 of the total of 20 were used. The Miserere was composed for four voices and organ. F major is the main key, emphasizing the relative key, D minor, on the three versicles used in the piece. Its homophonic texture shows the old style of Sacred Brazilian Music still present in the middle of the 19th century. Source: Marcelo Campos Hazan edition from existing copies in Alberto Nepomuceno Library at UFRJ and Lira Sanjoanense Orchestra from São João Del Rei, Minas Gerais. MIS ARA – MISSSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNT ALCÂNTARA 1808 Kyrie eleison Christe eleison. Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater Omnipotens.Domine Fili Unigenite Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, Suscipe deprecationem nostram Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus Jesu Christe, Cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris Amem. Senhor, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós. Gloria a Deus nas alturas. E paz na terra aos homens de boa vontade. Nós Vos louvamos. Nós Vos bendizemos. Nós Vos adoramos. Nós Vos glorificamos. Nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai Todo Poderoso. Senhor Filho de Deus unigênito Jesus Cristo. Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho do Pai Que tira o pecado do mundo, Acolhei nossa súplica Vós que estais à direita do Pai, tende misericórdia de nós Porque só vós sois o santo, só Vós sois o Senhor, só Vós o Altíssimo Jesus Cristo, Com o Espirito Santo na glória de Deus Pai Amem LAD AINHA DE NOS LADAINHA NOSSSA SENHORA Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Christe audi nos. Christe exaudi nos. Pater de coelis, Deus. Miserere nobis. Fili, Redemptor mundi, Deus. Miserere nobis. Spiritus Sancte, Deus. Sancta Trinitas, Unus Deus. Miserere nobis. Sancta Maria. Ora pro nobis. (Até o final responde-se com o Ora pro nobis) Sancta Dei Genitrix. Sancta Virgo Virginum. Mater Christi. Mater divinae gratiae. Mater purissima. Mater castissima. Mater inviolata. Mater intemerata. Mater amabilis. Mater admirabilis. Mater boni consili. Mater Creatoris. Mater Salvatoris. Virgo prudentíssima. Virgo veneranda. Virgo praedicanda. Virgo potens. Virgo clemens. Virgo fidelis. Speculum justitiae. Sedes sapientiae. Causa nostra letitiae. Vas spirituale. Vas honorabile. Senhor, tende piedade de nós. Cristo tende piedade de nós. Senhor tende piedade de nós. Cristo, ouvi-nos. Cristo, atendei-nos. Deus Pai do céu, tende piedade de nós. Filho, Deus Redentor do mundo, tende piedade de nós. Deus Espirito Santo, tende piedade de nós.Santissima Trindade, Deus uno, tende piedade de nós. Santa Maria, rogai por nós. (Até o final, responde-se sempre Rogai por nós). Santa Mãe de Deus. Santa Virgem das Virgens. Mãe de Cristo. Mãe da divina graça. Mãe puríssima. Mãe castissima. Mãe inviolada. Mãe destemida. Mãe amável. Mãe admirável. Mãe do bom conselho. Mãe do Criador. Mãe do Salvador. Virgem prudentíssima. Virgem venerável. Virgem sobre quem se deve pregar. Virgem poderosa. Virgem clemente. Virgem fiel. Espelho de justiça. Sede da sabedoria. Causa de nossa alegria. Vaso espiritual. Vaso honorável. Vaso de insigne devoção. Rosa mística. Torre de Davi. Torre Vas insigne devotionis. Rosa mystica. Turris davidica. Turris eburnea. Domus aurea. Foederis arca. Janua coeli. Stela matutina. Salus infirmorum. Refugium peccatorum. Consolatrix afflictorum. Auxilium christianorum. Regina angelorum. Regina Patriarcharum. Regina Prophetarum. Regina Apostolorum. Regina Martyrum. Regina Confessorum. Regina Virginum. Regina Sanctorum Omnium. Regina pacis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. de marfim. Casa de ouro. Arca da aliança. Porta do céu. Estrela da manhã. Salvação dos enfermos. Refugio dos pecadores. Consoladora dos aflitos. Auxilio dos cristãos. Rainha dos anjos. Rainha dos Patriarcas. Rainha dos Profetas. Rainha dos Apostolos. Rainha dos Martires. Rainha dos Confessores. Rainha das Virgens. Rainha de Todos os Santos. Rainha da paz. Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo, atendei-nos. Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo tende piedade de nós. SAL VE SANCTE PA TER SALVE PATER Salve Sancte Pater Patriae lux forma minorum. Virtutis speculum duc nos ad regna coelorum, carnis ab exilio duc nos salve. Salve Pai Santo, luz da pátria, modelo dos Frades Menores. Espelho de virtude, caminho da retidão, regra dos costumes; Conduz-nos do exílio desta vida ao reino dos céus. ANTIPHONA DE NOS NOSSSA SENHORA Salve Regina, Mater misericordiae. vita, dulcedo et spes nostra salve! Ad te clamamus, exules filii Hevae Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrymarum valle Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum,benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exilium, ostende O clemens , O pia O dulcis virgo Maria. Salve Rainha, Mãe de misericórdia. vida, doçura e esperança nossa, salve! A vós clamamos, Os degradados filhos de Eva A vós suspiramos gemendo e chorando neste vale de lagrimas Eis pois, advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei. E Jesus, O bendito fruto de vosso ventre, Mostrai-nos depois deste desterro, Ó clemente, Ó piedosa Ó doce virgem Maria. ANTÍFONA DE SÃO JOA QUIM JOAQUIM Laudemos virum gloriosum in generatione sua, quia benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus, et testamentum suum confirmavit super caput ejus. CRUX FIDELIS Crux Fidelis inter omnes arbor una nobilis, Nula silva talem profert fronde flore germine. Dulce lignum, dulces clavos, dulce pondus sustinet. SALMO D AS 2°VESPERAS DOS APOSTOLOS DAS (SALMO 139) Domine, probastime et cognovisti me. Tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. Intelexisti cogitationes meas de longe; Semitam meam, et funiculum meum investigasti. Et omnes vias meas praevidisti; Quia non est sermo in lingua mea. Ecce, Domine, tu cognovisti omnia novíssima et antiqua; Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam. Mirabilis facta est scientia tua ex me; Confortata est, et non potero ad eam. Quo ibo a Spiritu tuo? Et quo a facie tua fugiam? Si ascendero in caelum, tu illic es; Si descendero in infernum, ad es. Si sumpsero pennas meas dilúculo, Et habitavero in extremis maris, Etenim illuc manus tua deducet me, Et tenebit me dextera tua. Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me; Et nox illuminatio mea in deliciis meis. Quia tenebrae non obscurabuntur a te; Et nox sicut dies illuminabitur. Sicut tenebrae ejus, ita et lumem ejus. Quia tu possedisti renes meos; Suscepisti me de utero matris meae. Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es; Mirabilia opera tua, Louvemos o homem glorioso entre os de sua raça, porque o Senhor derramou sobre ele a benção de todos os povos e confirmou sobre sua cabeça as suas promessas. Ó cruz da nossa fé, árvore entre todas nobilíssima, Que em parte nenhuma tens igual na beleza dos ramos, flores e frutos. Ó dulcíssimo lenho, dulcíssimos cravos, que sustentais tão doce peso. Senhor, provaste-me e conheceste-me. Tu sabes quando me acento e quando me levanto. De longe penetraste meus pensamentos; Averiguaste os meus passos e o fio da minha carreira. E previste todos os meus caminhos; E antes mesmo que uma palavra esteja sobre a minha língua, Tu a sabes. Eis, Senhor, que conheceste todas as coisas, as novíssimas e as antigas. Tu me formaste e puseste sobre mim a Tua mão. Maravilhosa se mostrou a Tua ciência a meu respeito; É sublime, e não poderei alcançá-la. Pra onde fugirei a fim de me ausentar de Teu espírito? E para onde fugirei de tua presença? Se subo aos céus, Tua lá estás; Se desço ao inferno, nele Te encontras presente. Se eu tomar as asas ao romper da aurora, E for habitar nos extremidades do mar, Ainda lá me guiará Tua mão, E me tomará a Tua destra. E disse: talvez me ocultarão as trevas; Mas a noite converte-se em claridade para me descobrir em meio a meus prazeres. Porque as trevas não são escuras para Ti; A noite é clara como o dia, E as trevas daquela são como a luz deste. Porque Tu conheces os meus afetos; Recebeste-me desde o ventre de minha mãe. Eu te glorificarei, à vista da Tua estupenda grandeza; Maravilhosas são as Tuas obras, Et anima mea cognoscit nimis. Non est occultatum os meum a te, Quod fecisti in occulto, Et substantia mea in inferioribus terrae. Imperfectum meum viderunt oculi tui, Et in libro tuo omnes scribentur; Dies formabuntur, et nemo in eis. Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus; Nimis confortatus est principatus eorum. Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur; Exsurrexi, et ad huc sum tecum. Si occideris, Deus, peccatores? Viri sanguinum, declinate a me; Quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas. Nonne qui oderunt te, Domine, oderam? Et super inimicos tuos tabescebam? Perfecto odio oderam illos; Et inimici facti sunt mihi. Proba me, Deus et scito cor meum. Interroga me, et cognosce semitas meas, Et vide, si via iniquitatis in me est; Et deduc me in via aeterna. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et simper, Et in saecula saeculorum. Amem. MISERERE (SALMO 51: 1,2 E 4 ) Miserere mei, Deus. Secundum magnam misericordiam tuam. Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. Tibi soli peccavi et malum coram te feci. Ut justificeris in sermonibus tuis et vincas cum judicaris. E a minha alma o conhece de sobra. Os meus ossos, que formaste em segredo, Não te são ocultos, Nem a minha substância nas entranhas da terra. Os teus olhos presenciaram as minhas más ações, E todas elas tens escritas no teu livro; Tinhas contados os meus dias, antes que alguma delas se manifestasse. Mas eu vejo que honraste sobremaneira os Teus amigos, ó Deus; Muito se fortaleceu o seu império. Se me ponho a contá-lo, vejo que seu número ultrapassa o da areia (do mar); Quando desperto, ainda estou contigo. Não acabarás, ó Deus, com os pecadores? Homens sanguinários, retirai-vos de mim; Porque dizeis no vosso pensamento: Debalde, Senhor, os justos possuirão as tuas cidades. Porventura, não odiei eu, Senhor, os que te odiavam? E não me consumia por causa dos Teus inimigos? Com ódio perfeito eu os odiei; E eles tornaram-se meus inimigos. Prova-me, ó Deus, e sonda o meu coração. Interroga-me e conhece os meus caminhos, E vê se há em mim caminho de iniqüidade; E conduze-me pelo caminho eterno. Gloria seja dada ao Pai, ao Filho, e ao Espirito Santo. Como era no principio, é hoje, e sempre, E pelos séculos dos séculos. Amém. Tem piedade de mim, ó Deus Segundo Tua grande misericórdia. Lava-me por inteiro da minha iniquidade E purifica-me do meu pecado. Pequei somente contra ti Pratiquei o que é mau aos teus olhos. De modo que serás tido por justo no teu falar E puro no teu julgar. O conjunto de câmara Sacra Vox visa divulgar, principalmente, obras sacras de compositores nacionais e ampliar o interesse do público brasileiro pela música erudita. Fundado em 1998 pela professora Vera Prodan, o conjunto logo se tornou um projeto de extensão da Escola de Música da Universidade Federal do Rio Janeiro (UFRJ). Desde 2003 é dirigido pela regente e professora Valéria Matos, e atualmente recebe a orientação técnica vocal de Clarice Prieto. Conta, em seu currículo, com dezenas de apresentações em teatros, salas de concerto e centros culturais no Rio de Janeiro. Integra séries musicais, além da Bienal de Música Brasileira Contemporânea e festivais internacionais em vários estados brasileiros. Em 2005, foi selecionado para transmissão ao vivo em comemoração ao aniversário da Rádio MEC. Participou da gravação de CD da série Compositores Brasileiros e lançou, em 2006, o CD Música Coral Sacra Contemporânea Brasileira. O conjunto obteve sucesso de crítica, como se constata: A interpretação me pareceu ter ao mesmo tempo delicadeza e força expressiva, sem ser agressiva em momento algum, o que nem sempre se observa em gravações desse tipo. (Paulo Castagna, 2007) Prestes a completar 10 anos e dono de uma confortável versatilidade de interpretação, o Sacra Vox ampliou seu repertório ao ponto de dar conta da música barroca à moderna com a mesma substancialidade. (Revista Continente, Agenda Música, Out 2007) O Kyrie & Gloria (2004) de Rodrigo Cicchelli Velloso que se seguiu foi outro destaque do festival, com o excelente canto do conjunto Sacra Vox, sob a direção de Valéria Matos. Os sons corais foram eletronicamente transformados e ecoados, e a combinação da escrita coral (muito eficaz) com os efeitos foi evocativa e bonita. (Tom Moore em http:// www.operatoday.com/content/2007/10/ the_17th_bienal.php) Sacra Vox was founded in 1998 by professor Vera Prodan. This vocal ensemble became an extension project from Music School of Federal University of Rio de Janeiro and conductress and professor Valeria Matos directs it since 2003. The ensemble’s trajectory includes many stunning performances in the most important concert halls around Rio de Janeiro. The ensemble participates on musical series, international festivals in several Brazilian states and the Contemporary Brazilian Music Biennial. In 2005, the group was selected for a live broadcast of the birthday concert of Radio Mec, an important radio station in Brazil concerned about Serious Music. The vocal ensemble also joined the recording of Brazilian Composers CD series and in 2006 released its debut album called “Brazilian Contemporary Sacred Choral Music”. Direção Musical e Regência: Valéria Matos; Preparação Vocal: Clarice Prieto; Produção Executiva: Valéria Matos; Assistentes de Produção: equipe de bolsistas de extensão: Aline Réa, Felipe Habib, Eduardo Antonello, Gabriel Szanto, monitor: Breno Quinderé; Direção de Gravação: André Cardoso e Mario Assef; Técnico de Gravação: Eduardo Monteiro e Lipe Portinho; Técnico de Edição: Lipe Portinho; Técnico de Mixagem e Masterização: Eduardo Monteiro; Texto: Carlos Alberto Figueiredo; Tradução de Textos: Aline Réa e Leonardo Siqueira; Projeto Gráfico: Márcia Carnaval; Logotipo Sacra Vox: Amaury Filho; Fotos: Sophia Saad; Local de Gravação: Museu Nacional; Período: Fevereiro de 2009; Sinceros agradecimentos: Carlos Alberto Figueiredo, Elizabeth Lissowsky, Mario Assef, Sophia Saad. Produtor Fonográfico: Escola de Música da UFRJ; Patrocínio: Pro Reitoria de Extensão – PR5, Universidade Federal do Rio de Janeiro; Reitor: Aloísio Teixeira, Proreitora de extensão: Laura Tavares, Decano do CLA: Leo Soares. Diretor da EM: André Cardoso, Vice-Diretor da EM: Marcos Vinício Nogueira, Diretor Adjunto de Ensino e Graduação: Roberto Macedo, Diretor Adjunto do Setor Artístico: Eduardo Biato, Diretora Adjunta dos Cursos de Extensão: Miriam Grosman, Coordenador do Programa de Pós-Graduação: Marcos Vinício Nogueira, Coordenadora do Curso de Licenciatura: Regina Meirelles. Contatos Sacra Vox: [email protected] Patrocínio: UFRJ/PR5 Apoio: EM Realização: Sacra Vox VALÉRIA MA TOS MATOS É mestre em regência, realizou sua formação em regência coral na Universidade de Música de Karlsruhe, Alemanha, especialização em música pela Universidade Ferderal do Estado do Rio de Janeiro (Unirio) em convênio com a Universidade de Música de Karlsruhe, além de cursos internacionais de regência coral na Alemanha com Tönu Kaljuste (Estônia), e no Rio de Janeiro com Kees Rotteveel (Holanda) e John Pool (Inglaterra). Regente dos corais da Associação de Canto Coral, trabalha junto à sua direção artística e é professora do curso de bacharelado em regência coral na Escola de Música da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), onde desenvolve projeto de pesquisa na área de regência coral e projeto de extensão com o Conjunto Sacra Vox. VALERIA MA TOS MATOS Has studied Choir Conducting at Karlsruhe University of Music, Germany. Bachelor of Music at Federal University of the State of Rio de Janeiro (Unirio), she also attended some choir conducting international courses with Tönu Kalijuste (Estonia), in Germany, and Kees Rotteveel (Holland) and John Pool (England), in Brazil (Rio de Janeiro). Professor Matos is the conductor of Associação de Canto Coral’s choirs and also participates in its artistic direction. She is an associate professor of Choir Conducting at Music School of the Federal University of Rio de Janeiro (Escola de Música da Universidade do Rio de Janeiro/UFRJ), where she develops a research project concerning choir conducting and also an extension project with Sacra Vox Ensemble. Música Sacra Brasileira nos Séculos XVIII e XIX PRESCILIANO JOSÉ D A SIL VA DA SILV (1854 - 1910) Crux F idelis Fidelis FRANCISCO MANUEL D A SIL VA DA SILV (1795-1865) Miserere ZA BONSUCES SO UL A SOU JOAQUIM PAUL ULA SOUZA BONSUCESSO JOA QUIM DE PA (1780-1842) Soprano: Manuela Vieira, Tenor: Leonardo Siqueira, Baixo: Breno Quinderé Antiphona de São Joaquim JOÃO DE DEUS DE CASTRO LOB O LOBO (1794 - 1832) Soprano: Fabiola Carvalho Salve Sancte P ater Pater JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA MAURÍCIO (RJ 1767-1830) Soprano: Fabiola Carvalho, Contralto: Aline Réa, Tenor: Rafael Erbesdobler, Baixo: Breno Quinderé Salmo das 2as. Vésperas dos Apóstolos Domine Probastime Gloria Patri Sicut Erat in Principio JOSÉ MA URÍCIO NUNES GARCIA MAURÍCIO (RJ 1767-1830) Soprano: Manuela Vieira, Contralto: Clarice Prietto, Tenor: Rafael Erbesdobler, Baixo: Gabriel Szanto Missa de S. P edr o de Alcântara, 1808 Pedr edro Kyrie Glória Laudamus Te Gratias agimus tibi Domine Deus Qui tollis percata mundi Qui sedes Quoniam tu solus Sanctus Cum Sancto Spiritu MARCOS COELHO NETO (pai 1746 - 1806 ou filho 1763 - 1823) Soprano: Flavia Almeida, Contralto: Noeli Mello, Tenor: Leonardo Siquiera, Baixo: Felipe Habib Ladainha de Nossa Senhora Kyrie Sancta Maria Sancta Dei Genitrix Consolatrix afflictorum JOSÉ EMERICO LOB O DE MESQUIT A LOBO MESQUITA (1746? – 1805) Soprano: Vera Prodan, Tenor: José Emmanuel Antiphona de Nossa Senhora Salve Regina Eia Ergo Advocata Nostra Et Jesum benedictum fructum