Link para o encarte

Transcrição

Link para o encarte
Música Sacra Brasileira nos Séculos XVIII e XIX
A riqueza da música sacra brasileira vai sendo revelada a
partir da segunda metade do século XVIII através da
grande quan-tidade de fontes manuscritas que a
transmitem, ainda guar-dadas em igrejas e arquivos
de instituições musicais. É ainda um vasto universo a
ser explorado, apesar do grande esforço de
pesquisadores brasileiros e estrangeiros no sentido
de gerar edições e catálogos para divulgação desse
repertório.
O Conjunto Sacra Vox nos traz um expressivo
panorama da música sacra brasileira dos séculos
XVIII e XIX, destacando seus dois principais
polos criadores: Minas Gerais e Rio de Janeiro.
As obras têm traços comuns marcantes, mas,
ao mesmo tempo, características individuais
fortes, principalmente em seu aspecto
textural e instrumental. As composições
mineiras apresentam a constante alternância
do coro a quatro vozes e das intervenções
de solos, duos e trios. A instrumentação é
baseada nas cordas, com participação de
trompas e, eventualmente, de flautas ou
oboés, conforme as fontes utilizadas para esta
gravação. Já as cariocas, apenas para vozes e
órgão, contrapõem a exuberância de partes solistas
elaboradas, como na Missa de São Pedro de Alcântara,
de 1808, à austeridade do Miserere de Francisco Manuel
da Silva. O Crux Fidelis de Presciliano Silva complementa
esse panorama textural com uma obra a oito vozes, em
dois coros, sem acompanhamento instrumental.
Carlos Alberto Figueiredo
The richness of the Brazilian Sacred Music is being revealed from
the second half of the eighteenth century through the large
amount of handwritten sources that transmit it, still kept in
churches and archives from musical institutions. It is a vast
universe to be explored, despite of the great efforts of
Brazilian and foreign researchers to publish editions
and catalogs of them with the purpose of disseminating such repertoire.
Sacra Vox Ensemble brings us a significant picture of the Brazilian Sacred Music of the eighteenth and nineteenth centuries, detaching its
two main pole creators: Minas Gerais and Rio
de Janeiro. The pieces have significant common features, and, at the same time, strong
individual characteristics, especially in its instrumental and textural appearance. The compositions from Minas Gerais have the constant
alternation of the four voices choir and interventions from solos, duos and trios. The instrumentation is based on strings, with participation of horns and, eventually, flutes or
oboes, according to the sources used for this
recording. The ones from Rio, for voices and
organ only, opposes to the exuberance of produced soloists parts, as it happens in the Mass
of St. Peter of Alcantara, from 1808, the austerity of Francisco Manuel da Silva’s Miserere. Presciliano Silva’s Crux Fidelis complements this textural
overview with a piece for eight voices, in two choirs,
without instrumental accompaniment.
Carlos Alberto Figueiredo
JOA
QUIM DE PA
UL
A SOU
ZA BONSUCES
SO (ca.1780-1842)
JOAQUIM
PAUL
ULA
SOUZA
BONSUCESSO
ANTÍFONA DE SÃO JOAQUIM
Joaquim de Paula Souza, o Bonsucesso, era mulato e teve grande atuação como músico e
compositor na cidade mineira de Prados, MG. São Joaquim, pai da Virgem Maria, tem seu
dia comemorado em 16 de agosto, e Laudemus virum gloriosum é a antífona do Magnificat
das segundas Vésperas desse dia. Antífona para quatro vozes, trompas e cordas. Ocorrem
frequentes passagens solistas, dialogando com o conjunto das vozes. A tonalidade principal é
Dó maior, com modulações para Lá menor e Sol maior. A forma é multisseccional. Fonte
utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir do manuscrito autógrafo, do início do século
XIX, depositado na Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, MG, com revisão de
José Maria Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000.
JOÃO DE DEUS CASTRO LOB
O (1794-1832)
LOBO
ALVE SANCTE PATER
João de Deus Castro Lobo nasceu em Ouro Preto, MG, estudou no Seminário de Mariana,
MG, onde se ordenou padre. Apesar de ter vivido tão pouco, deixou imensa obra sacra, já
com características românticas. Salve Sancte Pater é uma antífona cantada nas novenas para
São Francisco de Assis, no período de 25 de setembro a 3 de outubro. Obra composta para
quatro vozes, flautas, trompas e cordas. Destaque-se o curto solo de soprano (Recti via). A
tonalidade principal é Mi bemol maior, com modulações para Si bemol maior e Fá menor.
Apresenta forma ternária, com repetição do segmento textual inicial.
Fonte utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir de uma cópia de 1851 depositada na
Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, MG, com revisão de José Maria Neves,
publicada pela FUNARTE, em 2000.
JOA
QUIM DE PA
UL
A SOU
ZA BONSUCES
SO (circa 1780-1842)
JOAQUIM
PAUL
ULA
SOUZA
BONSUCESSO
ST. JOACHIM ANTIPHON
Joaquim de Paula Souza, a.k.a Bonsucesso, was a mulatto that achieved great success as a
musician and composer in the city of Prados, located in the state of Minas Gerais.
Saint Joachim, Holy Mary’s father, has his holiday celebrated in August 16th, and Laudemus
virum gloriosum is the antiphon for the Magnificat of the Second Vespers of that day.
Antiphon for four voices, horns and strings. There are frequent soloists interventions, in dialog
with the voices. Its main key is C major, with modulations to A minor and G major. The form
is multi-sectional. Source: Aloísio José Viegas edition, from the autograph manuscript, from
the beginning of the 19th century, kept by Lira Sanjoanense Orchestra, from São João del Rei,
Minas Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000.
JOÃO DE DEUS CASTRO LOB
O (1794-1832)
LOBO
ALVE SANCTE PATER
João de Deus Castro Lobo was born in Ouro Preto, Minas Gerais, and studied at the Mariana
Seminary, also in Minas Gerais, where he became a priest. Despite his short life, he left a huge
amount of sacred works, already featuring romantic characteristics. Salve Sancte Pater is an
antiphon sung during the novena for Saint Francis of Assisi, from September 25th to October
3rd. Work composed for four voices, flutes, horns and strings. A brief soprano solo (Recti via)
stands out. The main key is E flat major, with modulations to B flat major and F minor. It
shows a ternary form, reprising the initial text segment. Source: Aloísio José Viegas edition,
taken from an 1851 copy, kept in Lira Sanjoanense Orchestra, from São João del Rei, Minas
Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in 2000.
PRESCILIANO JOSÉ D
A SIL
VA (1854-1910)
DA
SILV
CRUX FIDELIS
Presciliano José da Silva nasceu em São João del Rei, Minas Gerais. Estudou em
Milão e, após sua volta ao Brasil, desenvolveu suas atividades em Friburgo, RJ, e
Campinas, SP. O Crux Fidelis é um hino cantado na cerimônia da Adoração da Cruz,
dentro da chamada Missa dos Pré-Santificados, realizada na 6ª. Feira da Semana
Santa. Hino composto em 1889 para oito vozes, em dois coros. Ocorre frequente
alternância entre texturas homófona e imitativa. A tonalidade principal é Ré maior,
mas com forte polarização no tom da dominante, Lá maior. A forma é ternária,
sendo a seção central desenvolvida a partir da tonalidade de Ré menor. Fonte
utilizada: edição de Aloísio José Viegas, a partir da partitura autógrafa depositada
na Orquestra Ribeiro Bastos, de São João del Rei, MG, com revisão de José Maria
Neves, publicada pela FUNARTE, em 2000.
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830)
MAURÍCIO
SALMO DAS 2AS. - VÉSPERAS DOS APÓSTOLOS
Considerado o mais importante compositor brasileiro do período colonial, esse
carioca mulato foi padre, mestre de capela da Sé do Rio de Janeiro e mestre da
Capela Real, quando da vinda da corte portuguesa para o Brasil, em 1808.
Domine, probasti me é o quinto salmo cantado nas Segundas Vésperas do Comum
dos Apóstolos e Evangelistas. Salmo composto em data desconhecida para quatro
vozes e órgão. Obra predominantemente homofônica, com frequentes diálogos
entre vozes solistas e o conjunto das quatro vozes. A tonalidade principal é Ré
maior, com frequentes polarizações em Lá maior, tom da dominante. O tamanho do
salmo, com seus 23 versículos e mais o Gloria Patri, faz com que a forma adotada
seja multisseccional, além de um tratamento quase que exclusivamente silábico do
texto. Fonte utilizada: cópia moderna, originária da Associação de Canto Coral do
Rio de Janeiro, a partir dos manuscritos existentes no arquivo do Cabido
Metropolitano do Rio de Janeiro.
PRESCILIANO JOSÉ D
A SIL
VA (1854-1910)
DA
SILV
CRUX FIDELIS
Born in São João Del Rei, Minas Gerais, he studied in Milan (Italy), then he
returned to Brazil, where he worked in Friburgo, Rio de Janeiro, and Campinas,
São Paulo. Crux Fidelis is a hymn sung during the celebration of Adoration of the
Cross, during the Mass of the Pre-Sanctified, that always happens on the Good
Friday. It was composed in 1889 for eight voices in two choirs. There is frequent
alternation between homophonic and imitative textures. D major is the main key
but with strong polarization in A major (dominant key). Ternary form and its
middle section is developed from the key of D major. Source: Aloísio José Viegas
edition, from the autograph score kept by Ribeiro Bastos Orchestra from São João
del Rei, Minas Gerais, reviewed by José Maria Neves, published by FUNARTE, in
2000.
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830)
MAURÍCIO
2ND. VESPERS PSALMS OF THE APOSTLES
Considered the most important Brazilian composer from the colonial period, this
Carioca mulatto was a priest, chapel master of the Rio de Janeiro See and Royal
Chapel master when the Portuguese Court came to Brazil, in 1808. Domine,
probasti me is the fifth psalm sung in the Second Vespers of the Apostle and
Evangelists.The date of composition of this psalm for four voices and organ is
unknown. It’s a predominantly homophonic piece, with frequent dialogs between
soloists’ voices and four voices choir. D major is the main key with frequent
polarizations in A major, dominant key. The size of the psalm, with its 23 versicles
and the Gloria Patri, as a result has a multi-sectional music writing, besides an
almost exclusive syllabic treatment of the text. Source: Modern copy from
Associação de Canto Coral do Rio de Janeiro, from existing manuscripts kept in
the archive of Metropolitan Cathedral Chapter of Rio de Janeiro.
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830)
MAURÍCIO
MISSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA (1808)
São Pedro de Alcântara, santo espanhol do século XVI, tem seu dia
comemorado em 19 de outubro. Esta missa foi escrita em
homenagem a D. Pedro de Alcântara, futuro Imperador do Brasil,
nascido em 12 de outubro e recém-chegado ao Brasil, devido à vinda
da família real portuguesa. Há outra missa de José Maurício para São
Pedro de Alcântara, composta em 1809.
Missa para quatro vozes e órgão, apresentando apenas o Kyrie e o
Gloria. O Kyrie é simples, em movimento único, mas o Gloria é
dividido em oito movimentos, alguns dos quais para solos, duos e
trios, escritos de maneira virtuosística. O Cum Sancto Spiritu que
conclui o Gloria e a Missa é uma fuga dupla. Fonte utilizada: edição
de Ricardo Bernardes, a partir das cópias existentes no arquivo do
Cabido Metropolitano do Rio de Janeiro, publicada pela FUNARTE,
em 2002.
QUIM EMERICO LOB
O DE MESQUIT
A (1746?-1805)
JOSÉ JOA
LOBO
MESQUITA
JOAQUIM
ANTÍFONA DE NOSSA SENHORA (SALVE REGINA)
É um dos mais importantes compositores mineiros do século XVIII.
Nasceu na região de Diamantina, MG, mas exerceu atividades em
Ouro Preto, MG, e no Rio de Janeiro, onde veio a falecer. A
antífona Salve Regina é cantada nas Completas, no período que vai
do Domingo da Trindade até o Advento. Composta em 1787 para
quatro vozes e cordas, sem violas. Forma ternária, caracterizada por
marcantes mudanças de compasso, tonalidades e andamentos. A
tonalidade inicial é Lá menor, mas o intenso processo de modulações
faz com que tonalidades afastadas, tais como Sol menor e Dó menor,
sejam atingidas. Fonte utilizada: edição de Francisco Curt Lange, a
partir das partes autógrafas depositadas no Museu da Inconfidência
em Ouro Preto, MG, publicada em 1951, na Argentina.
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA (1767-1830)
MAURÍCIO
MISSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA (1808)
St. Peter of Alcântara, 16th century Spanish saint, is celebrated
on October 19th. This mass was written to pay homage to D.
Pedro de Alcântara, future emperor of Brazil, born in October
12th, and a newcomer in Brazilian lands, with the Portuguese
Royal Family. There is another mass for the same saint
composed by José Maurício in 1809.
A mass for four voices and organ, featuring Kyrie and Gloria
only. The Kyrie is simple, one movement only, but the Gloria is
split in eight movements, some of them for soloists, duos, and
trios, written in a virtuosistic way. The Cum Sancto Spiritu that
concludes the Gloria, and the Mass is a double fugue. Source:
Ricardo Bernardes edition, from existing copies kept in the
archive of Metropolitan Cathedral Chapter of Rio de Janeiro,
published by FUNARTE, in 2002.
JOSÉ JOA
QUIM EMERICO LOB
O DE MESQUIT
A (circa 1746JOAQUIM
LOBO
MESQUITA
1805)
OUR LADY ANTIPHON (SALVE REGINA)
Born in Diamantina, Minas Gerais, he was one of the most
important Brazilian composers of the 18th century. He worked
in Ouro Preto, Minas Gerais, and in Rio de Janeiro, where he
died. Salve Regina is an antiphon sung in the Compline, from
Trinity Sunday until Advent. Composed in 1787 for four voices
and string ensemble, without violas. Ternary form with strong
changes of measure beat, key, and tempo. It begins in A minor,
but the intense modulations make distant, like G minor and C
minor, to be reached. Source: Francisco Curt Lange edition, from
the autograph score parts kept by the Inconfidência Museum in
Ouro Preto, Minas Gerais, published in 1951, in Argentina.
MARCOS COELHO NETO
LADAINHA DE NOSSA SENHORA (DE LORETO) A 4 VOZES
Há dois compositores com esse nome: o pai (1746-1806) e o filho (1763-1823). Ambos
foram músicos atuantes em Ouro Preto, MG, no final do século XVIII. Não é possível
saber qual dos dois foi o compositor da ladainha aqui apresentada. A Ladainha de
Nossa Senhora, também conhecida com Ladainha Lauretana, é parte essencial das
Novenas, cerimônia paralitúrgica tão comum no Brasil, desde o século XVIII até os dias
de hoje. Consta de uma introdução (Kyrie eleison ), seguida de uma série de invocações
a Nossa Senhora, sempre seguidas da expressão ora pro nobis (rogai por nós). Na
conclusão das Ladainhas encontramos a tripla invocação Agnus Dei. Ladainha para
quatro vozes, oboés, trompas e cordas, sendo também conhecida como Ladainha das
trompas . Está dividida em grande número de seções, cuja variedade é garantida pelas
mudanças de tonalidades, compassos, andamentos e texturas. Fonte utilizada: edição de
Aloísio José Viegas, a partir de cópias oitocentistas, com revisão de José Maria Neves,
publicada pela FUNARTE, em 2000.
FRANCISCO MANUEL D
A SIL
VA (1795-1865)
DA
SILV
MISERERE
Este compositor carioca foi aluno de José Maurício Nunes Garcia, tendo sido um dos
mais destacados músicos brasileiros no período do Segundo Reinado. Fundou o
Conservatório Imperial de Música, atual Escola de Música da UFRJ. É autor de escritos
sobre música e do Hino Nacional Brasileiro. O Salmo 50, Miserere mei, Deus, tem larga
utilização em cerimônias litúrgicas e paralitúrgicas, da Semana Santa a rituais fúnebres.
Nesta composição, são utilizados apenas os versículos 1, 3 e 5, dos seus 20. Miserere
composto para quatro vozes e órgão. Nos três versículos utilizados, predomina a
tonalidade de Fá maior, com grande ênfase no tom relativo, Ré menor. Sua textura é
homofônica, demonstrando a presença do chamado estilo antigo na música sacra
brasileira, ainda em meados do século XIX. Fonte utilizada: edição de Marcelo Campos
Hazan, a partir de cópias existentes na Biblioteca Alberto Nepomuceno da UFRJ e na
Orquestra Lira Sanjoanense, de São João del Rei, Minas Gerais.
MARCOS COELHO NETO
LITANY OF LORETO (OUR LADY) FOR FOUR VOICES
There are two composers with this name: The father (1746-1806) and the son
(1763-1823). Both were musicians in Ouro Preto, Minas Gerais, in the end of the
18th century. It’s not possible to say which one was the author of this litany. The
Litany of Our Lady, a.k.a Litany of Loreto, is an essential part of the novenas, a
common paraliturgical ceremony in Brazil from the 18th century until the present
day. There is an introduction (Kyrie eleison), followed by a series of invocations
to Our Lady, and the expression ora pro nobis (pray for us). There is the triple
invocation Agnus Dei in the end of the Litanies. The Litany was composed for
four voices, oboes, horns and strings, and is also known as the Litany of The
Horns. It is divided into a great number of sections, whose variety is assured by
key, time signature, tempo and texture changes. Source: Aloísio José Viegas
edition, from copies from the 18th century, reviewed by José Maria Neves,
published by FUNARTE, in 2000.
FRANCISCO MANUEL D
A SIL
VA (1795-1865)
DA
SILV
MISERERE
Born in Rio de Janeiro, this composer was José Mauricio Nunes Garcia’s student,
and one of the most acclaimed musicians from the Second Reign time. He
founded the Imperial Music Conservatory, now Music School of UFRJ. He is the
author of the Brazilian National Anthem, and some important articles about
music. The Psalm 50, Miserere mei, Deus, is often used in liturgical and
paraliturgical ceremonies, including the Easter and exequies. In this composition,
only the versicles 1, 3 and 5 of the total of 20 were used. The Miserere was
composed for four voices and organ. F major is the main key, emphasizing the
relative key, D minor, on the three versicles used in the piece. Its homophonic
texture shows the old style of Sacred Brazilian Music still present in the middle of
the 19th century. Source: Marcelo Campos Hazan edition from existing copies in
Alberto Nepomuceno Library at UFRJ and Lira Sanjoanense Orchestra from São
João Del Rei, Minas Gerais.
MIS
ARA –
MISSSA DE SÃO PEDRO DE ALCÂNT
ALCÂNTARA
1808
Kyrie eleison
Christe eleison.
Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax
hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te.
Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam
tuam.
Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater
Omnipotens.Domine Fili Unigenite Jesu
Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, Suscipe
deprecationem nostram
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu
solus Altissimus Jesu Christe,
Cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris Amem.
Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós.
Gloria a Deus nas alturas. E paz na terra aos
homens de boa vontade.
Nós Vos louvamos. Nós Vos bendizemos. Nós Vos
adoramos. Nós Vos glorificamos.
Nós Vos damos graças, por vossa imensa glória.
Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai Todo
Poderoso. Senhor Filho de Deus unigênito Jesus
Cristo.
Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho do Pai
Que tira o pecado do mundo, Acolhei nossa
súplica
Vós que estais à direita do Pai, tende misericórdia
de nós
Porque só vós sois o santo, só Vós sois o Senhor,
só Vós o Altíssimo Jesus Cristo,
Com o Espirito Santo na glória de Deus Pai Amem
LAD
AINHA DE NOS
LADAINHA
NOSSSA SENHORA
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Christe audi nos. Christe exaudi nos.
Pater de coelis, Deus. Miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus. Miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus.
Sancta Trinitas, Unus Deus. Miserere nobis.
Sancta Maria. Ora pro nobis.
(Até o final responde-se com o Ora pro nobis)
Sancta Dei Genitrix. Sancta Virgo Virginum.
Mater Christi. Mater divinae gratiae.
Mater purissima. Mater castissima.
Mater inviolata. Mater intemerata.
Mater amabilis. Mater admirabilis. Mater boni
consili. Mater Creatoris. Mater Salvatoris.
Virgo prudentíssima. Virgo veneranda. Virgo
praedicanda. Virgo potens. Virgo clemens.
Virgo fidelis.
Speculum justitiae. Sedes sapientiae.
Causa nostra letitiae.
Vas spirituale. Vas honorabile.
Senhor, tende piedade de nós. Cristo tende
piedade de nós. Senhor tende piedade de nós.
Cristo, ouvi-nos. Cristo, atendei-nos. Deus Pai do
céu, tende piedade de nós. Filho, Deus Redentor
do mundo, tende piedade de nós. Deus Espirito
Santo, tende piedade de nós.Santissima Trindade,
Deus uno, tende piedade de nós.
Santa Maria, rogai por nós.
(Até o final, responde-se sempre Rogai por nós).
Santa Mãe de Deus. Santa Virgem das Virgens. Mãe
de Cristo. Mãe da divina graça. Mãe puríssima.
Mãe castissima. Mãe inviolada. Mãe destemida.
Mãe amável. Mãe admirável. Mãe do bom
conselho. Mãe do Criador. Mãe do Salvador.
Virgem prudentíssima. Virgem venerável.
Virgem sobre quem se deve pregar. Virgem
poderosa. Virgem clemente. Virgem fiel. Espelho
de justiça. Sede da sabedoria. Causa de nossa
alegria. Vaso espiritual. Vaso honorável. Vaso de
insigne devoção. Rosa mística. Torre de Davi. Torre
Vas insigne devotionis. Rosa mystica. Turris
davidica. Turris eburnea.
Domus aurea. Foederis arca. Janua coeli. Stela
matutina.
Salus infirmorum. Refugium peccatorum.
Consolatrix afflictorum. Auxilium christianorum.
Regina angelorum. Regina Patriarcharum. Regina
Prophetarum. Regina Apostolorum. Regina
Martyrum. Regina Confessorum. Regina
Virginum. Regina Sanctorum Omnium. Regina
pacis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
parce nobis Domine. Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
exaudi nos Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere
nobis.
de marfim. Casa de ouro. Arca da aliança. Porta
do céu. Estrela da manhã. Salvação dos enfermos.
Refugio dos pecadores. Consoladora dos aflitos.
Auxilio dos cristãos. Rainha dos anjos. Rainha dos
Patriarcas. Rainha dos Profetas. Rainha dos
Apostolos. Rainha dos Martires. Rainha dos
Confessores. Rainha das Virgens. Rainha de Todos
os Santos. Rainha da paz.
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do
mundo, tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus que tirais os pecados do
mundo, atendei-nos. Cordeiro de Deus, que tirais
os pecados do mundo tende piedade de nós.
SAL
VE SANCTE PA
TER
SALVE
PATER
Salve Sancte Pater Patriae lux forma minorum.
Virtutis speculum duc nos ad regna coelorum,
carnis ab exilio duc nos salve.
Salve Pai Santo, luz da pátria, modelo dos Frades
Menores.
Espelho de virtude, caminho da retidão, regra dos
costumes;
Conduz-nos do exílio desta vida ao reino dos céus.
ANTIPHONA DE NOS
NOSSSA SENHORA
Salve Regina, Mater misericordiae.
vita, dulcedo et spes nostra salve!
Ad te clamamus,
exules filii Hevae
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrymarum valle
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Jesum,benedictum fructum ventris tui,
Nobis post hoc exilium, ostende
O clemens , O pia
O dulcis virgo Maria.
Salve Rainha, Mãe de misericórdia.
vida, doçura e esperança nossa, salve!
A vós clamamos,
Os degradados filhos de Eva
A vós suspiramos gemendo e chorando
neste vale de lagrimas
Eis pois, advogada nossa,
esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei.
E Jesus, O bendito fruto de vosso ventre,
Mostrai-nos depois deste desterro,
Ó clemente, Ó piedosa
Ó doce virgem Maria.
ANTÍFONA DE SÃO JOA
QUIM
JOAQUIM
Laudemos virum gloriosum in generatione sua,
quia benedictionem omnium gentium dedit illi
Dominus, et testamentum suum confirmavit super
caput ejus.
CRUX FIDELIS
Crux Fidelis inter omnes arbor una nobilis,
Nula silva talem profert fronde flore germine.
Dulce lignum, dulces clavos, dulce pondus sustinet.
SALMO D
AS 2°VESPERAS DOS APOSTOLOS
DAS
(SALMO 139)
Domine, probastime et cognovisti me.
Tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem
meam.
Intelexisti cogitationes meas de longe;
Semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Et omnes vias meas praevidisti;
Quia non est sermo in lingua mea.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia novíssima et
antiqua;
Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Mirabilis facta est scientia tua ex me;
Confortata est, et non potero ad eam.
Quo ibo a Spiritu tuo?
Et quo a facie tua fugiam?
Si ascendero in caelum, tu illic es;
Si descendero in infernum, ad es.
Si sumpsero pennas meas dilúculo,
Et habitavero in extremis maris,
Etenim illuc manus tua deducet me,
Et tenebit me dextera tua.
Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me;
Et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Quia tenebrae non obscurabuntur a te;
Et nox sicut dies illuminabitur.
Sicut tenebrae ejus, ita et lumem ejus.
Quia tu possedisti renes meos;
Suscepisti me de utero matris meae.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es;
Mirabilia opera tua,
Louvemos o homem glorioso entre os de sua raça, porque
o Senhor derramou sobre ele a benção de todos os povos
e confirmou sobre sua cabeça as suas promessas.
Ó cruz da nossa fé, árvore entre todas nobilíssima,
Que em parte nenhuma tens igual na beleza dos ramos,
flores e frutos.
Ó dulcíssimo lenho, dulcíssimos cravos, que sustentais tão
doce peso.
Senhor, provaste-me e conheceste-me.
Tu sabes quando me acento e quando me levanto.
De longe penetraste meus pensamentos;
Averiguaste os meus passos e o fio da minha carreira.
E previste todos os meus caminhos;
E antes mesmo que uma palavra esteja sobre a minha
língua, Tu a sabes.
Eis, Senhor, que conheceste todas as coisas, as novíssimas e
as antigas.
Tu me formaste e puseste sobre mim a Tua mão.
Maravilhosa se mostrou a Tua ciência a meu respeito;
É sublime, e não poderei alcançá-la.
Pra onde fugirei a fim de me ausentar de Teu espírito?
E para onde fugirei de tua presença?
Se subo aos céus, Tua lá estás;
Se desço ao inferno, nele Te encontras presente.
Se eu tomar as asas ao romper da aurora,
E for habitar nos extremidades do mar,
Ainda lá me guiará Tua mão,
E me tomará a Tua destra.
E disse: talvez me ocultarão as trevas;
Mas a noite converte-se em claridade para me descobrir
em meio a meus prazeres.
Porque as trevas não são escuras para Ti;
A noite é clara como o dia,
E as trevas daquela são como a luz deste.
Porque Tu conheces os meus afetos;
Recebeste-me desde o ventre de minha mãe.
Eu te glorificarei, à vista da Tua estupenda grandeza;
Maravilhosas são as Tuas obras,
Et anima mea cognoscit nimis.
Non est occultatum os meum a te,
Quod fecisti in occulto,
Et substantia mea in inferioribus terrae.
Imperfectum meum viderunt oculi tui,
Et in libro tuo omnes scribentur;
Dies formabuntur, et nemo in eis.
Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus;
Nimis confortatus est principatus eorum.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur;
Exsurrexi, et ad huc sum tecum.
Si occideris, Deus, peccatores?
Viri sanguinum, declinate a me;
Quia dicitis in cogitatione:
Accipient in vanitate civitates tuas.
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam?
Et super inimicos tuos tabescebam?
Perfecto odio oderam illos;
Et inimici facti sunt mihi.
Proba me, Deus et scito cor meum.
Interroga me, et cognosce semitas meas,
Et vide, si via iniquitatis in me est;
Et deduc me in via aeterna.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et simper,
Et in saecula saeculorum. Amem.
MISERERE (SALMO 51: 1,2 E 4 )
Miserere mei, Deus.
Secundum magnam misericordiam tuam.
Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
Tibi soli peccavi
et malum coram te feci.
Ut justificeris in sermonibus tuis
et vincas cum judicaris.
E a minha alma o conhece de sobra.
Os meus ossos, que formaste em segredo,
Não te são ocultos,
Nem a minha substância nas entranhas da terra.
Os teus olhos presenciaram as minhas más ações,
E todas elas tens escritas no teu livro;
Tinhas contados os meus dias, antes que alguma delas
se manifestasse.
Mas eu vejo que honraste sobremaneira os Teus
amigos, ó Deus;
Muito se fortaleceu o seu império.
Se me ponho a contá-lo, vejo que seu número
ultrapassa o da areia (do mar);
Quando desperto, ainda estou contigo.
Não acabarás, ó Deus, com os pecadores?
Homens sanguinários, retirai-vos de mim;
Porque dizeis no vosso pensamento:
Debalde, Senhor, os justos possuirão as tuas cidades.
Porventura, não odiei eu, Senhor, os que te odiavam?
E não me consumia por causa dos Teus inimigos?
Com ódio perfeito eu os odiei;
E eles tornaram-se meus inimigos.
Prova-me, ó Deus, e sonda o meu coração.
Interroga-me e conhece os meus caminhos,
E vê se há em mim caminho de iniqüidade;
E conduze-me pelo caminho eterno.
Gloria seja dada ao Pai, ao Filho, e ao Espirito Santo.
Como era no principio, é hoje, e sempre,
E pelos séculos dos séculos. Amém.
Tem piedade de mim, ó Deus
Segundo Tua grande misericórdia.
Lava-me por inteiro da minha iniquidade
E purifica-me do meu pecado.
Pequei somente contra ti
Pratiquei o que é mau aos teus olhos.
De modo que serás tido por justo no teu falar
E puro no teu julgar.
O conjunto de câmara Sacra Vox visa divulgar,
principalmente, obras sacras de compositores
nacionais e ampliar o interesse do público
brasileiro pela música erudita.
Fundado em 1998 pela professora Vera
Prodan, o conjunto logo se tornou um projeto
de extensão da Escola de Música da
Universidade Federal do Rio Janeiro (UFRJ).
Desde 2003 é dirigido pela regente e
professora Valéria Matos, e atualmente recebe
a orientação técnica vocal de Clarice Prieto.
Conta, em seu currículo, com dezenas de
apresentações em teatros, salas de concerto e
centros culturais no Rio de Janeiro. Integra
séries musicais, além da Bienal de Música
Brasileira Contemporânea e festivais
internacionais em vários estados brasileiros. Em
2005, foi selecionado para transmissão ao vivo
em comemoração ao aniversário da Rádio
MEC. Participou da gravação de CD da série
Compositores Brasileiros e lançou, em 2006, o
CD Música Coral Sacra Contemporânea
Brasileira. O conjunto obteve sucesso de
crítica, como se constata:
A interpretação me pareceu ter ao mesmo
tempo delicadeza e força expressiva, sem ser
agressiva em momento algum, o que nem
sempre se observa em gravações desse tipo.
(Paulo Castagna, 2007)
Prestes a completar 10 anos e dono de uma
confortável versatilidade de interpretação, o
Sacra Vox ampliou seu repertório ao ponto de
dar conta da música barroca à moderna com a
mesma substancialidade. (Revista Continente,
Agenda Música, Out 2007)
O Kyrie & Gloria (2004) de Rodrigo Cicchelli
Velloso que se seguiu foi outro destaque do
festival, com o excelente canto do conjunto
Sacra Vox, sob a direção de Valéria Matos. Os
sons corais foram eletronicamente
transformados e ecoados, e a combinação da
escrita coral (muito eficaz) com os efeitos foi
evocativa e bonita. (Tom Moore em http://
www.operatoday.com/content/2007/10/
the_17th_bienal.php)
Sacra Vox was founded in 1998 by
professor Vera Prodan. This vocal
ensemble became an extension project
from Music School of Federal University
of Rio de Janeiro and conductress and
professor Valeria Matos directs it since
2003. The ensemble’s trajectory includes
many stunning performances in the most
important concert halls around Rio de
Janeiro. The ensemble participates on
musical series, international festivals in
several Brazilian states and the
Contemporary Brazilian Music Biennial. In
2005, the group was selected for a live
broadcast of the birthday concert of Radio
Mec, an important radio station in Brazil
concerned about Serious Music. The vocal
ensemble also joined the recording of
Brazilian Composers CD series and in
2006 released its debut album called
“Brazilian Contemporary Sacred Choral
Music”.
Direção Musical e Regência: Valéria Matos; Preparação
Vocal: Clarice Prieto; Produção Executiva: Valéria Matos; Assistentes de Produção: equipe de bolsistas de extensão: Aline Réa, Felipe Habib, Eduardo Antonello,
Gabriel Szanto, monitor: Breno Quinderé; Direção de
Gravação: André Cardoso e Mario Assef; Técnico de
Gravação: Eduardo Monteiro e Lipe Portinho; Técnico
de Edição: Lipe Portinho; Técnico de Mixagem e Masterização: Eduardo Monteiro; Texto: Carlos Alberto Figueiredo; Tradução de Textos: Aline Réa e Leonardo Siqueira; Projeto Gráfico: Márcia Carnaval; Logotipo Sacra Vox: Amaury Filho; Fotos: Sophia Saad; Local de
Gravação: Museu Nacional; Período: Fevereiro de
2009; Sinceros agradecimentos: Carlos Alberto Figueiredo, Elizabeth Lissowsky, Mario Assef, Sophia Saad.
Produtor Fonográfico: Escola de Música da UFRJ; Patrocínio: Pro Reitoria de Extensão – PR5, Universidade Federal do Rio de Janeiro; Reitor: Aloísio Teixeira, Proreitora de extensão: Laura Tavares, Decano do CLA:
Leo Soares. Diretor da EM: André Cardoso, Vice-Diretor
da EM: Marcos Vinício Nogueira, Diretor Adjunto de
Ensino e Graduação: Roberto Macedo, Diretor Adjunto
do Setor Artístico: Eduardo Biato, Diretora Adjunta dos
Cursos de Extensão: Miriam Grosman, Coordenador
do Programa de Pós-Graduação: Marcos Vinício Nogueira, Coordenadora do Curso de Licenciatura: Regina Meirelles.
Contatos Sacra Vox: [email protected]
Patrocínio: UFRJ/PR5
Apoio: EM
Realização: Sacra Vox
VALÉRIA MA
TOS
MATOS
É mestre em regência, realizou sua formação em regência coral na
Universidade de Música de Karlsruhe, Alemanha, especialização em música
pela Universidade Ferderal do Estado do Rio de Janeiro (Unirio) em
convênio com a Universidade de Música de Karlsruhe, além de cursos
internacionais de regência coral na Alemanha com Tönu Kaljuste (Estônia),
e no Rio de Janeiro com Kees Rotteveel (Holanda) e John Pool
(Inglaterra). Regente dos corais da Associação de Canto Coral, trabalha
junto à sua direção artística e é professora do curso de bacharelado em
regência coral na Escola de Música da Universidade Federal do Rio de
Janeiro (UFRJ), onde desenvolve projeto de pesquisa na área de regência
coral e projeto de extensão com o Conjunto Sacra Vox.
VALERIA MA
TOS
MATOS
Has studied Choir Conducting at Karlsruhe University of Music, Germany.
Bachelor of Music at Federal University of the State of Rio de Janeiro
(Unirio), she also attended some choir conducting international courses
with Tönu Kalijuste (Estonia), in Germany, and Kees Rotteveel (Holland)
and John Pool (England), in Brazil (Rio de Janeiro). Professor Matos is
the conductor of Associação de Canto Coral’s choirs and also participates in its artistic direction. She is an associate professor of Choir Conducting at Music School of the Federal University of Rio de Janeiro (Escola
de Música da Universidade do Rio de Janeiro/UFRJ), where she develops a research project concerning choir conducting and also an extension
project with Sacra Vox Ensemble.
Música Sacra Brasileira nos Séculos XVIII e XIX
PRESCILIANO JOSÉ D
A SIL
VA
DA
SILV
(1854 - 1910)
Crux F
idelis
Fidelis
FRANCISCO MANUEL D
A SIL
VA
DA
SILV
(1795-1865)
Miserere
ZA BONSUCES
SO
UL
A SOU
JOAQUIM
PAUL
ULA
SOUZA
BONSUCESSO
JOA
QUIM DE PA
(1780-1842)
Soprano: Manuela Vieira, Tenor: Leonardo Siqueira,
Baixo: Breno Quinderé
Antiphona de São Joaquim
JOÃO DE DEUS DE CASTRO LOB
O
LOBO
(1794 - 1832)
Soprano: Fabiola Carvalho
Salve Sancte P
ater
Pater
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA
MAURÍCIO
(RJ 1767-1830)
Soprano: Fabiola Carvalho, Contralto: Aline Réa,
Tenor: Rafael Erbesdobler, Baixo: Breno Quinderé
Salmo das 2as. Vésperas dos Apóstolos
Domine Probastime
Gloria Patri
Sicut Erat in Principio
JOSÉ MA
URÍCIO NUNES GARCIA
MAURÍCIO
(RJ 1767-1830)
Soprano: Manuela Vieira, Contralto: Clarice Prietto,
Tenor: Rafael Erbesdobler,
Baixo: Gabriel Szanto
Missa de S. P
edr
o de Alcântara, 1808
Pedr
edro
Kyrie
Glória
Laudamus Te
Gratias agimus tibi
Domine Deus
Qui tollis percata mundi
Qui sedes
Quoniam tu solus Sanctus
Cum Sancto Spiritu
MARCOS COELHO NETO
(pai 1746 - 1806 ou filho 1763 - 1823)
Soprano: Flavia Almeida, Contralto: Noeli Mello,
Tenor: Leonardo Siquiera, Baixo: Felipe Habib
Ladainha de Nossa Senhora
Kyrie
Sancta Maria
Sancta Dei Genitrix
Consolatrix afflictorum
JOSÉ EMERICO LOB
O DE MESQUIT
A
LOBO
MESQUITA
(1746? – 1805)
Soprano: Vera Prodan, Tenor: José Emmanuel
Antiphona de Nossa Senhora
Salve Regina
Eia Ergo Advocata Nostra
Et Jesum benedictum fructum

Documentos relacionados