Summary of Indicators

Transcrição

Summary of Indicators
Mensagem do Presidente do Conselho
de Administração
A word from the Chairman of the Board
Órgãos Sociais
Governing Bodies
5
11
12
13
13
Mensagem do Presidente do Conselho
de Administração
A word from the Chairman of the Board
Órgãos Sociais
Governing Bodies
Mesa da Assembleia General
Board of the Annual General Meeting
Conselho de Administração
Board of Directors
Conselho Fiscal
Supervisory Board
Marcos de Actividade
Milestones
15
Marcos de Actividade
Milestones
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
19
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
Enquadramento Internacional
The International Framework
Desempenho da Economia Angolana
The Angolan Economy
Panorama do Sector Bancário
Banking Sector Overview
21
22
24
Síntese de Indicadores
Summary of Indicators
27
29
30
31
Análise da actividade
Analysis of Activities
33
35
35
36
37
Síntese de Indicadores
Summary of Indicators
Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos
Main Indicators for the Past 5 Years
Balanço dos Últimos 5 Anos
Balance Sheet For The Past 5 Years
Demonstração de Resultados dos Últimos 5 Anos
Profit and Loss Account for the Past 5 Years
Análise da Actividade
Analysis of Activities
Evolução da Taxa de Câmbio AKZ/USD
AKZ/USD Exchange Rate Trend
Estrutura do Banco
Bank Structure
Carteira de Depósitos
Deposits
Carteira de Crédito Concedido
Credit Portfolio
Indicadores Financeiros e de Gestão
Financial and Management Indicators
39
Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados
Proposal for Distribution of Results
45
Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados
Proposal for Distribution of Results
Aprovação do Conselho de Administração
Approval by The Board of Directors
49
Aprovação do Conselho de Administração
Approval By The Board Of Directors
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
53
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Balanço em 31 de Dezembro de 2004
Balance Sheet as at 31 December 2004
Demonstração dos Resultados Referente ao
Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004
Profit and Loss Account for the Year Ending as at
31 December 2004
Notas às Demonstrações Financeiras para o
Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004
Notes to the Financial Statements for the Year
Ending as at 31 December 2004
41
55
56
57
Anexos
Annexes
91
92
93
Indicadores Financeiros e de Gestão
Financial and Management Indicators
Análise dos Indicadores
Analysis of Indicators
Anexos
Annexes
Mapa do Movimento Anual do Imobilizado (em AKZ)
Chart of Annual Movements in Fixed Assets – In AKZ
Mapa do Movimento Anual do Imobilizado (em USD)
Chart of Annual Movements in Fixed Assets
– Restated in USD
Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração
Auditors’ Report to the Board
95
Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração
Auditors’ Report to the Board
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Report and Opinion of the Supervisory Board
99
Relatório e Parecer dos Auditores do Conselho Fiscal
Report and Opinion of the Supervisory Board
Agências
Branches
103 Agências
Branches
Índice
Contents
Mensagem
do Presidente
do Conselho de
Administração
A Word
from the Chairman
of the Board
Mensagem do Presidente
do Conselho de Administração
A Word from the Chairman of the Board
Senhores Accionistas,
To the shareholders,
O ano de 2004 foi marcado pela confirmação do
compromisso do Governo para com os princípios
da estabilidade do mercado cambial e da contenção da inflação, tendo com isso, propiciado o aumento da confiança dos investidores na economia nacional e como resultado observamos a aceleração da actividade económica em Angola.
The 2004 year was marked by the fact that the
Government kept its pledge: the foreign exchange market was stable and inflation held under control. This led to rising confidence among
local investors, with economic activity in the
country gathering pace.
No final do exercício económico de 2004, o BAI
manteve-se na posição de liderança no mercado
financeiro no que respeita aos principais indicadores de desempenho.
Com a entrada de novas instituições de crédito
no mercado, as alternativas disponibilizadas e níveis de exigência dos clientes aumentaram e observamos também uma tendência clara destes
trabalharem com vários bancos.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Como estratégia de actuação, os vários intervenientes no mercado adoptaram uma clara política de expansão da sua rede comercial visando não
só aumentar a sua base de clientes como também
uma forte aposta na fidelização da clientela através da melhoria dos serviços prestados.
6
The banking system is an important element in the
development of the economy and there was significant expansion and growth in the sector. New
customers started using banking services, bolstering deposits in the domestic banking system. At
year-end 2004, stock stood at USD 3.2bn.
At that point in time, the BAI was still the financial market leader in all the main performance
indicators.
New credit institutions were penetrating the
market, there was a broader range of options, and
customer demands were rising. It became clear
that customers were tending to use more than
one bank.
A number of credit institutions set out on a strategy
focusing clearly on expansion of their commercial
networks. The aim was to increase their customer
base and improve their services to the point where
customer loyalty could be consolidated.
Against this backdrop of major investment in
the network and customer service channels, the
BAI continued with its strategy: consolidation of
its market position, overhaul of its management
model and internal reorganisation.
Foi num cenário de alta concorrência e de forte investimento na rede e canais de atendimento que o
BAI deu continuidade à implementação da estratégia de consolidação da posição no mercado, reestruturação do modelo de gestão e reorganização interna.
The Bank’s organisation structure was adjusted
to match the rapid growth of the market and give
a better response to the expectation of our employees.
Em termos de estrutura, e com o objectivo de
a adequar ao rápido crescimento observado no
mercado e de melhor responder às expectativas
dos nossos trabalhadores, foi ajustado o organigrama funcional.
This allowed the enhancement of our institutional capacity to pro-actively identify the needs
of our customers and to meet expectations of
our employees, in terms of career and professional job satisfaction.
Mensagem do Presidente do Conselho de Administração
A word from the Chairman of the Board
Sendo a banca um importante agente do desenvolvimento da economia, este sector de actividade observou níveis de expansão e crescimento considerados significativos, com a adesão de
novos clientes aos serviços bancários e o consequente aumento no volume de depósitos no sistema bancário nacional que em Dezembro de
2004 atingiu o estoque de USD 3,2 bilhões.
7
Ainda em relação à organização, foi formalmente
criado o Canal BaiDirecto, cujo objectivo fundamental é o acompanhamento e gestão de clientes
que utilizam as facilidades oferecidas pelo “Internet Banking”.
“Em termos de negócio,
pudemos afirmar que 2004
constitui-se no ano da
consolidação dos resultados
obtidos até agora e que
permitem olhar para o futuro
com maior segurança.”
Durante o ano, foram levadas ao cabo uma série
de iniciativas visando obter um consenso interno quanto à definição futuro modelo de gestão do
negócio, a definição da nova carta de visão, missão,
valores e elementos chave da estratégia corporativa, assim como, foram desenvolvidas acções de
consolidação dos processos e sistemas de negócio.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Em termos de negócio, pudemos afirmar que
2004 constitui-se no ano da consolidação dos resultados obtidos até agora e que permitem olhar
para o futuro com maior segurança.
8
Como resultado da implementação concertada
da referida estratégia os resultados líquidos preliminares do banco apontam para um montante
de USD 21.04 milhões, a que corresponde um
aumento de 4,1% em relação à 2003. O resultado líquido por acção (EPS) ascendeu a USD 6,47
(+4,1% relativamente a 2003).
Estes indicadores reflectem, fundamentalmente,
a alteração da estrutura de mercado financeiro,
With this focus, the Canal BaiDirecto was officially inaugurated. The fundamental purpose
of this channel is to run a service for customers
who use Internet banking facilities.
A series of initiatives was set in motion during
the year to reach a consensus in the bank on the
definition of a future business model, the definition of a new mission statement, and the values
and key components of a corporate strategy. Actions were also taken to consolidate procedures
and business operation systems.
“In terms of business, the year
saw results consolidated to
the point where we can look
forward to the future with
greater certainty.”
In terms of business, the year saw results consolidated to the point where we can look forward to
the future with greater certainty.
As a result of the implementation of the Bank’s
strategy in a concerted way, preliminary net results
look set to come in at USD 21.04m. This represents
a 4.1% increase over 2003 earnings per share (EPS)
rose to USD 6.47, up 4.1% on 2003.
These indicators reflect essentially a change in financial market structure. It moved from being a
market focused on foreing exchange transactions
to become a banking services market.
In terms of human resources, the payroll was
390, with 54% between 25 and 34 years old. This
is a “budding” organisation.
Our aim for 2005 is to continue to consolidate
the position of the Bank, adopting a customer
segmentation strategy and the creation of financial solutions tailored to our markets.
que deixou de ser um mercado eminentemente
cambial para se tornar num mercado de serviços.
Em termos dos indicadores de recursos humanos, verificou-se que o quadro geral de pessoal
era de um total de 390 dos quais 54% com idades
entre os 25 e 34 anos, o que significa que estamos
perante uma organização “jovem”.
Para 2005, é nossa intenção dar continuidade ao
processo de consolidação da posição do banco
adoptando a estratégia de segmentação dos clientes e a criação de soluções financeiras adaptadas
aos nossos mercados.
Adicionalmente, continuaremos os esforços no
sentido de tornar mais eficiente a nossa organização, tornando-a mais capaz de responder às cada vez
mais exigentes necessidades dos nossos clientes.
Em relação aos nossos trabalhadores, e tendo em
vista a melhoria dos níveis de satisfação dar-se-á
continuidade à implementação gradual das medidas propostas no estudo de clima organizacional, dando prioridade às acções de formação técnico-profissional e de reconhecimento pelo desempenho individual.
In addition, we will continue our efforts to make
our organisation more efficient and better able to
respond to customer requirements as they reach
an ever and more demanding level.
We shall continue to improve the job satisfaction
level of our employees. We shall steadily bring in
the measures proposed in our study of working
conditions. We shall prioritise vocational training
courses and performance-related pay.
The process of streamlining the structure and
management system will continue to warrant
our special attention as we work on the steady
and proper implementation of the organisational
construct set out in the handbooks produced by
our outsourced consultants.
In terms of performance indicators, we are targeting deposits tallying USD 725m and a credit
portfolio of USD 350m. To achieve this, our aim
for the year is to reach 65,000 customers, served
by 470 staff.
O processo de adequação da estrutura organizacional e dos sistemas de gestão continuarão a merecer a nossa atenção especial com a implementação paulatina e corrigida dos manuais de organização propostos pela consultoria externa.
Em termos de indicadores de referência de desempenho, esperamos atingir um volume de depósitos na ordem de USD 725 milhões e um
volume de crédito de $350 milhões. Para tal, é
nosso objectivo atingir a meta de 65,000 clientes
com uma base de 470 trabalhadores.
Mário A. Palhares
Presidente do Conselho de Administração
Chairman of the Board of Directors
Mensagem do Presidente do Conselho de Administração
A word from the Chairman of the Board
O ajustamento organizacional permitiu o reforço
da capacidade institucional de identificar de forma proactiva as necessidades dos nossos clientes
e de procurar corresponder às expectativas dos
nossos trabalhadores quanto à carreira e o seu
grau de satisfação profissional.
9
Órgãos Sociais
Governing Bodies
Órgãos Sociais
Governing Bodies
Mesa da Assembleia
Board of the Annual General
Meeting
Gerald Bender
Presidente
Chair
Pedro Filipe
Vice – Presidente
Vice – President
Conselho de Administração
Board of Directors
Conselho Fiscal
Supervisory Board
Mário Abílio Pinheiro Rodrigues
Moreira Palhares
Mário Santos Barber
Presidente
Chair
Ana Paula Gray
José Carlos de Castro Paiva
Presidente
Chair
Jaime de Carvalho Bastos
Vogal
Member
Vice – Presidentes
Vice – Presidents
Manuel Gonçalves
1.º Secretário
1st Secretary
Manuel Domingos Vicente
Theodore Jameson Giletti
Administradores
Directors
Da esquerda para a direita:
Mário Abílio Palhares
Ana Paula Gray
José Carlos de Castro Paiva
12
Theodore Jameson Giletti
Relatório Anual 2005
Annual Report 2005
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Manuel Domingos Vicente
13
Marcos
de Actividade
Milestones
16
Marcos de Actividade
Milestones
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Marcos de Actividade
Milestones
v
17
Ambiente
Macro-Económico
e Financeiro
Macroeconomic
and Financial Situation
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
Enquadramento Internacional
The international framework
O comportamento da economia internacional
durante 2004 foi dominado por um ambiente de
incertezas motivado principalmente pelas variações em alta nos preços do petróleo, pela guerra
do Iraque, pela forte apreciação do Euro face ao
Dólar, e pelas pressões inflacionistas sobretudo
na economia americana.
The 2004 international economic climate was
dominated by the cloud of uncertainty thrown
up by successive oil price hikes, the Iraq War, a
big rise in the value of the euro against the dollar,
and inflationary pressures in the US economy.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
A economia mundial evidenciou em 2004 um
crescimento de 5% superando o pico de 4.7% alcançado em 2000, num claro sinal de recuperação do produto mundial, sobretudo graças aos
desempenhos positivos registados na Europa
Central e Oriental, Comunidade dos Estados Independentes, e Ásia, nomeadamente a ascensão
de uma nova potência mundial como motora do
crescimento económico, a China.
20
O abrandamento da actividade económica dos
Estados Unidos durante o 2º semestre de 2004,
após o elevado crescimento do produto iniciado em 2003, resultou numa taxa de crescimento
de 4,3% no final do ano. Para esse abrandamento contribuíram, a incerteza quanto à sustentabilidade da retoma económica gerada pela diminuição do consumo das famílias, o efeito do aumento das rendas e do mercado imobiliário na
poupança das famílias, a par dum crescimento do
emprego abaixo das expectativas devido aos elevados ganhos de produtividade e à destruição de
empregos motivada pelo avanços tecnológicos.
O regresso das incertezas, e uma inflação alta de
3.0% obrigaram o FED a intervir e adoptar uma
The global economy grew by 5% in 2004, outstripping the 4.7% peak recorded in 2000, a sure
sign of a recovery in output driven by positive
developments in Central and Eastern Europe,
the Russian Federation, and Asia. The stage was
dominated by China, the new global powerhouse for economic growth.
US economic activity slowed during the second
half of the year, following a big spurt in output
dating from 2003. Year-end growth stood at 4.3%.
There were many reasons for the slowdown: uncertainty regarding economic recovery caused
by a fall in household consumption; the effect
on household savings of increases in rents and
house prices; and a lower-than-expected growth
in employment in the wake of high productivity
gains and a fall-off in jobs triggered by advances
in technology. Uncertainty was back, and when
inflation hit the 3% mark, the FED intervened,
tightening monetary policy and embarking on a
series of stepped rises in key interest rates that
was to continue throughout 2004.
The Eurozone economy grew by 2.2% in 2004,
still below the 3.5% recorded in 2000. Growth
was moderate, hampered as it was by excessive
dependence on external demand, budget consolidation concerns, and difficulties reining in
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
A alta de preços do crude, que chegou a atingir
USD 45.71 em Novembro, sacudiu o mercado
petrolífero mundial marcado por restrições na
oferta devidas à conjugação de vários factores,
entre os quais se apontam o conflito do Médio
Oriente, a continuação da violência no Iraque, as
tensões políticas na Venezuela, as greves e destruição de oleodutos na Nigéria, e pela expansão
da procura influenciada pelo aumento do consumo na China e na Índia.
The price of crude reached USD 45.71 in November, causing upheaval in a global oil market
already suffering a number of supply-side constraints. Among these were the conflict in the
Middle East, continued violence in Iraq, political
unrest in Venezuela, strikes and pipeline sabotage
in Nigeria, and an increase in demand fuelled by
consumer growth in both China and India.
21
A economia dos países da Zona Euro registou
um crescimento de 2.2% em 2004, ainda abaixo dos 3.5% alcançados em 2000, um comportamento moderado devido à sua excessiva dependência da procura externa, a problemas de consolidação orçamental e à dificuldade em controlar
o desemprego. Apesar dos sinais positivos observados em algumas das principais economias associados ao aumento da procura interna, ao crescimento dos mercados accionistas e dos resultados das empresas, estes não foram suficientes
para potenciar uma recuperação económica mais
significativa da economia da Zona Euro. A política monetária acomodatícia do BCE, de manter
as taxas de juro de curto prazo inalteradas não foi
suficiente para acelerar a recuperação económica, a qual se mostrou largamente condicionada
pela subida do preço do petróleo e a consequente
pressão inflacionista.
O comportamento da economia do Japão foi em
2004 foi muito positivo ao situar-se em 4.4%,
acima do pico de 3.5% alcançado em 1996. Este
desempenho baseou-se no aumento do consumo e do investimento privados e no crescimento
das exportações sobretudo para os países da região Ásia – Pacífico. No entanto, o crescimento a
partir do 2º trimestre foi afectado pela diminuição do investimento público e pelo menor dinamismo dos mercados accionistas.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Desempenho da Economia Angolana
22
O objectivo de estabilização macro-económica
para 2004 assentou numa melhor coordenação
das políticas monetária, cambial e fiscal visando
o controlo sobre o crescimento da base monetária, e a adequação do controlo de liquidez na
economia. Como resultado dessa melhor articulação das políticas, os níveis de inflação baixaram e a taxa de câmbio do Kwanza em relação ao USD tem experimentado o período mais
longo de estabilidade dos últimos anos, favorecendo a criação de um ambiente favorável
unemployment. There were positive indicators
in a number of major European economies, but
these were all connected with increased domestic demand, stock-market growth, and enhanced
company performance. They were insufficient
to kickstart the Eurozone economy as a whole.
The European Central Bank focused on containment. The fact that short-term interest rates
were left as they were proved an insufficient spur
to economic recovery, in the light of the rise in
oil prices and consequent inflationary pressures.
The Japanese economy was more robust, coming in with a 4.4% growth rate, higher than the
previous peak recorded in 1996. Performance
was based on growth in consumption, private
investment, and exports, especially in the countries of the Pacific rim. From the second quarter
onwards, growth was somewhat dampened by a
fall in public investment and a less bullish share
market.
The Angolan economy
The 2004 macroeconomic objective was stabilization through improved coordination of monetary policy, exchange rates, and fiscal policy. The
aim was to control the money supply and tighten
controls on liquidity in the economy. Policy was
better coordinated than before, reducing inflation and giving the Kwanza/USD exchange rate
its longest period of stability over recent years. As
a result, the outlook improved and the economic climate was more favourable for the development of business and private investment.
The forecast was for a real growth in output
in 2004 of 11.7%. The oil sector accounted for
48.3% of growth in 2003, a figure that rose to
52.1% in 2004. The most dynamic sectors of the
economy, in terms of real growth, were agriculture, forestry, and fishing (14.1%), construction
(14.0%), and manufacturing and mining, including oil (13.5%).
The budget deficit fell to 5.3% of GDP, down
from 7.2% in 2003. Nearly 48% of this was financed from abroad. In terms of the balance of
ao desenvolvimento dos negócios e ao investimento privado.
A estimativa do crescimento real do produto em
2004 foi de 11.7%, com a contribuição do sector
petrolífero a passar de 48.3% em 2003 para 52.1%
em 2004. Com base nas suas taxas de crescimento real, os sectores mais dinâmicos do crescimento foram os seguintes: agricultura, silvicultura e
pescas com 14.1%, construção com 14.0%, e as
indústrias transformadora e extractiva (incluindo
o petróleo), ambas com 13.5%.
O défice das contas fiscal caiu para 5.3% do PIB
em 2004, abaixo dos 7.2% em 2003, financiado
em cerca de 48% por recursos externos. Já ao nível das contas externas, o fluxo líquido de capitais em 2004 deverá aumentar de cerca de USD
719 milhões em 2003 para USD 2 370 milhões
em 2004, sendo que o investimento directo estrangeiro e os créditos de médio e longo prazo
deverão contribuir aproximadamente na mesma
proporção, USD 1 398 milhões.
O índice de preços ao consumidor em Luanda
manteve-se numa tendência de desaceleração ao
cair cerca de 45 pontos percentuais passando de
76.57% em 2003 para 31.02% em 2004. O sucesso relativo na redução da inflação deveu-se
ao melhor controlo monetário e à estabilização
do câmbio do Kwanza em relação ao USD, o
que influenciou os preços domésticos por via da
componente de produtos importados no IPC.
Com o início da venda directa de TBC e BT pelo
BNA a empresas não-bancárias e a pessoas singulares no mercado secundário, as taxas de juro de
mercado dos TBC ao situarem-se abaixo das taxas indicativas passaram a sinalizar a procura dos
TBC, e a influenciar o comportamento das taxas
de juro dos bancos. Não obstante isso, as taxas de
juro dos depósitos e dos créditos para Empresas
em Kwanza não tiveram variações significativas,
em termos nominais. Para o crédito a Particulares em Kwanza a taxa de juros diminui na maior
parte das maturidades.
payments, the 2004 net capital flow appeared to
have risen from USD 719m in 2003 to USD
2 370m in 2004. Estimated direct foreign investment was USD 1398m, while medium and longterm loans appeared largely unchanged.
The Luanda consumer price index fell once
again, dropping some 45 percentage points from
76.57% in 2003 to 31.02% in 2004. Relative success in curbing inflation, which can be ascribed
to tighter monetary control and a more stable
Kwanza/USD exchange rate, impacted on domestic prices through the cost of imports that are
factored into the CPI.
The National Bank of Angola began selling
TBCs and BTs to non-banking enterprises and
to individuals in the secondary market, resulting
in a fall below base rate in TBC market interest
rates. The demand on TBCs produced a knockon effect in bank interest rates and impacted on
the behavior of their interest rates. However,
nominal interest rates on deposits and company
loans in Kwanza did not have significant variations. Interest rates on Kwanza household loans
in most maturities also fell.
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
política monetária mais restritiva, com aumentos discretos da sua taxa de juro reitora até ao final de 2004.
23
Banking sector overview
Os activos externos líquidos do sistema bancário
angolano cresceram de USD 1 798 milhões em
Dezembro de 2003 para USD 2 575 milhões em
Dezembro de 2004. As reservas internacionais líquidas mais do que duplicaram ao passar de USD
623.34 milhões em Dezembro de 2003 para USD
1 358.43 milhões em Dezembro de 2004, não obstante o significativo aumento na venda de divisas
efectuadas no mercado cambial.
Net external assets in the Angolan banking sector
as a whole rose from USD 1 798m in December
2003 to USD 2 575m in December 2004. Net
international reserves more than doubled over
the same period, from USD 623.24m to USD
1 358.43m, despite a substantial increase in hard
currency sales on the foreign exchange market.
As notas e moedas em caixa nos bancos comerciais passaram de 12.77% do total de notas e
moedas em circulação em Dezembro de 2003
para 18.45% em Dezembro de 2004, um indicador representativo da subida de confiança do público no sistema bancário.
O crédito total conheceu um aumento de 95.47%,
atingindo o montante de USD 1 656 milhões em
Dezembro de 2004, sendo constituído em cerca
59% por crédito ao sector privado, 35% por crédito ao governo e 5% por crédito ao sector público empresarial. O crédito da banca comercial em
moeda nacional representava 53.06% do crédito
concedido em Dezembro de 2003, valor que passou para 56.85% em Dezembro de 2004, confirmando a tendência já indicada em 2003 de perda
de importância relativa do crédito em moeda estrangeira em relação ao crédito em Kwanzas.
A evolução da quota do crédito dos cinco bancos de
topo (ordem descendente) no período Dez. 2003Dez. 2004, é indicada no quadro já a seguir:
Currency (both notes and coin) held on call at
commercial banks rose from 12.77% of total legal tender in December 2003 to 18.45% twelve
months later. This was a clear indication of greater confidence in the banking system among the
general public.
Total credit grew by 95.47%, reaching USD
1 656m in December 2004. A breakdown of the
figures reveals that the private sector accounted for 59% of all credit, while government was
responsible for a further 35% and public sector
business contributed 5%. Commercial banking
credit in Angolan currency accounted for 53.06%
of the December 2003 total, a figure that rose
to 56.85% in December 2004. The trend away
from foreign currency loans and towards loans
in Kwanza, which began in 2003, was by now
firmly entrenched.
The share of the credit market achieved by the
top five banks (and other banks combined) for
the period from December 2003 to December
2004 is as follows:
Quota do Mercado Crédito 2003
Market Share - Credit 2003
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Outros
Others
24
Quota do Mercado Crédito 2004
Market Share - Credit 2004
BRK
BESA
SOL
BTA 1.4% 6.9% 2.1%
BAI
(gráfico: Quota de mercado
2003)
10.56%
19.82%
BAI
(gráfico: quota de mercado 2004)
BESA
3.5%
%
BCI
BPC
MN
Angola
currency
ME
Foreign
currency
Dep. à ordem
Current accounts
Dep. a prazo
Term deposits
Cheques e títulos
Cheques and securities
Dep. à ordem
Current accounts
Dep. a prazo
Term deposits
Cheques e títulos
Cheques and securities
Quota do Mercado Depósitos 2003
Market Share - Deposits 2003
BAI
BCP
BFA
The share of the loan market for the top five
banks (and other banks combined) for the period
December 2003-December 2004 is as follows:
Dezembro
December 2004
20.08
19.62
3.73
11.60
10.59
13.10
34.49
35.03
28.16
18.89
2.95
1.76
100.00
100.00
Quota do Mercado Depósitos 2004
Market Share - Deposits 2004
6.33%
2%
4.9%
22.07%
25.86%
3.98%
BCI
BPC
25.9%
The biggest change over the reporting period
came in the term structure of deposits. The following table provides a breakdown by type of
currency and account terms and shows a contraction of term deposits in foreign currencies
by 1.5 times which was partially compensated
by an expansion by 1.2 times of term deposits in
Angolan currency.
1.32%
22.99%
BCA
27.6%
1.8%
Deposits in the commercial banking sector rose
by some 43% over the year to stand at USD
3 026m in December 2004. Of these, 44.32%
were in Kwanza and the remaining 55.68% in
foreign currencies. The comparable figures for
2003 were USD 2 114m, with 34.39% in Kwanza
and 65.61% in foreign currencies.
Dezembro
December 2003
6.08%
22.85%
BFA
A evolução da quota dos depósitos dos cinco bancos de topo (ordem descendente) no período Dez.
2003- Dez. 2004, é indicada no quadro já a seguir.
Outros
Others
18.3%
7.1%
9.67%
33.74%
A mais marcante evolução registada no período
na composição dos depósitos, segundo a sua moeda e natureza (quadro a seguir), registou-se na
alteração da estrutura dos depósitos a prazo, ao
ocorrer uma redução em cerca de 1.5 dos depósitos a prazo em moeda estrangeira, contrabalançada pelo aumento dos depósitos a prazo em moeda nacional em cerca de 1.2 vezes.
5.4%
3.36%
BPC
Em relação ao stock dos depósitos na banca comercial, registou-se um aumento dos depósitos
no período superior a 43%, ao atingir o montante
de USD 3 026 milhões em Dezembro de 2004,
dos quais 44.32% em Kwanzas e 55.68% em
moeda estrangeira, contra USD 2 114 milhões
em Dezembro de 2003, dos quais 34.39% em
Kwanza e 65.61% em moeda estrangeira.
12.67%
BESA
2.7%
23.64%
6.64%
BCI
1.42%
29.34%
BFA
28.03%
Ambiente Macro-Económico e Financeiro
Macroeconomic and Financial Situation
Panorama do Sector Bancário
25
Por último, há a salientar a entrada em operação do 2º Banco de micro-crédito no país, o
Novo Banco, em Agosto de 2004.
It is worth noting that the second national microcredit bank, Novo Banco, came on stream
in August 2004.
Referências:
References:
BNA: Evolução Recente da Economia e Perspectivas para 2004 (website)
BNA: Recent economic developments and outlook for 2004 (website)
BNA: A Evolução da Economia Mundial no mês de Novembro (website)
BNA: Developments in the global economy - November (website)
BNA: Estatísticas Monetárias e Financeira, Séries 2004 (Janeiro a Junho e
Julho a Novembro
BNA: Monetary and financial statistics, 2004 series (June–July, July–November)
Fundo Monetário Internacional: World Economic Outlook 2004
IMF: World Economic Outlook 2004
Ministério das Finanças: Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do
Ministry of Finance: Explanatory report on the state budget 2005–2006
Estado 2005-2006
Síntese de Indicadores
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Summary of Indicators
26
Síntese de Indicadores
Summary of Indicators
Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos
Main Indicators for the Previous 5 Years
Actividade
Activity
Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos
Main Indicators for the Previous 5 Years
2000
USD’ 000
2001
USD’ 000
2002
USD’ 000
2003
USD’ 000
2004
USD’ 000
Produtividade
Efficiency
282
404
586
659
834
Nº médio de clientes por empregado
Average number of customers per employee
26
65
102
169
231
228
307
450
476
497
0
0
0
32
135
Fundos próprios
Equity
40
48
59
77
79
Rentabilidade
Earnings
Produto bancário líquido
Net operating income
20
38
55
73
68
Resultado do exercício/fundos próprios(ROE)
Results for the year/Equity (ROE)
7
12
12
19
26
Resultado do exercício/activo líquido(ROA)
Results for the year/Net assets (ROA)
15
28
44
54
43
RAI antes do efeito de reexpressão/fundos próprios
Pre-tax results before re-expression effect/Equity
3
7
14
20
21
Solvabilidade
Solvency
110
174
223
302
453
3
7
12
17
22
7 759
12 227
20 356
37 846
49 980
Activo líquido
Net assets
Créditos s/clientes (líquidos)
Customer credit (net)
Depósitos
Deposits
Responsabilidades por títulos
Securities
Custos de estrutura
General overhead
Cash flow
Cash Flow
Resultados líquidos do exercício
Net results for the year
2000
2001
2002
2003
2004
71
70
91
125
110
Activo/nº médio de empregados
Assets/Average number of employees
2 064
2 321
2 630
2 182
1 841
Custos de estrutura/activo
Indicadores
dos 5 Anos
General overhead/Assets
Indicators
for the 5 years
3,4%
2,8%
2,2%
2,9%
3,1%
36,5%
30,8%
23,4%
29,3%
43,31%
7,9%
15,3%
24,1%
26,1%
26,5
0,91%
1,81%
2,42
3,07%
2,5%
9,8%
23,3%
37,0%
42,2%
44,9%
14,3%
12,0%
10,0%
11,8%
9,5%
Cost to income ratio
Cost to income
ratio
(gráfico:
indicadores
dos 5 anos)
Funcionamento
Performance
Nº médio empregados
Average number of employees
Nº balcões
Number of branches
Nº médio de clientes
Average number of customers
28
Síntese de Indicadores
Summary of Indicators
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Indicadores dos últimos 5 anos
Indicators for the previous 5 years
29
Activo
Assets
Demonstração de Resultados dos Últimos 5 Anos
Profit and Loss Account for the Previous 5 Years
2000
2001
2002
2003
Caixa e disponibilidade no Banco Central
Cash and deposits at the central bank
19 073
27 288
35 587
69 383
122 696
Disponibilidades sobre instituições de crédito
Deposits at credit institutions
70 280
69 953
121 018
167 236
64 862
132 394
202 771
274 140
152 608
250 144
26 231
68 288
101 492
168 518
231 230
2 378
0
6 818
31 957
21 454
0
0
0
0
38 841
Imobilizações financeiras
Financial investments
18 264
19 942
26 670
23 868
26 033
Imobilizações incorpóreas
Intangible fixed assets
18
488
373
962
1 681
9 909
12 664
15 360
35 698
60 655
0
0
2 490
3 922
4 072
3 522
2 609
2 469
4 715
12 447
282 069
404 003
586 417
658 868
834 115
Outros créditos sobre instituições de crédito 132 394
Other credit on credit institutions
Crédito sobre os clientes
Customer credit
Obrigações e outros títulos
Bonds and other securities
Título de investimentos
Investment securities
Imobilizações corpóreas e em curso
Fixed assets and assets in progress
Outros activos
Other assets
Contas de regularização
Accruals and deferrals
Total do activo
Total assets
Passivo e Fundos Próprios
Liabilities and Equity
Recursos de instituições de crédito
Funds from Credit institutions
0
0
1 219
446
0
Recursos de outras entidades
Funds from other entities
220 042
306 708
449 552
475 737
496 708
Responsabilidades por títulos
Liabilities for securities
0
0
0
31 596
134 897
Outros recursos
Other funds
18 154
38 151
55 596
24 969
25 815
Outros passivos
Other liabilities
1 368
4 549
11 744
22 844
25 825
731
680
2 515
17 551
59 170
1 559
5 600
6 825
8 267
12 217
Contas de regularização
Accruals and deferrals
Provisões
Provisions
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
30
32 500
32 500
32 500
32 500
32 500
Reservas legais e livres
Legal and free reserves
5 963
2 449
5 397
8 598
19 137
Reserva de reexpressão
Re-expression effects reserves
1 628
5 932
6 871
16 150
7 363
0
0
0
0
(564)
Resultados transitados
Results carried forward
(2 455)
124
0
0
0
Resultados do exercício
Results for the year
2 579
7 310
14 198
20 210
21 046
282 069
404 003
586 417
658 868
834 115
Outras reservas
Other reserves
Total do passivo e fundos próprios
Total liability and equity
2001
2002
2003
2004
15 314
32 711
21 659
34 551
36 278
Juros e custos equiparados
Interest and similar expenses
(5 863)
(14 782)
(2 604)
(5 232)
(6 570)
9 451
17 929
19 055
29 319
29 708
0
0
0
0
115
Comissões recebidas
Comission income
2 962
4 563
5 748
8 214
14 439
Resultados em operações financeiras
Gains on financial operations
6 236
14 824
28 860
31 647
18 974
Outros proveitos
Other operating income
1 250
1 231
2 218
3 956
6 153
Comissões pagas
Comission expense
(436)
(546)
(683)
(368)
(1 226)
Produto Bancário líquido
Net operating income
19 463
38 001
55 198
72 768
68 164
Custos com o pessoal
Personnel costs
(1 875)
(3 770)
(5 279)
(8 341)
(10 680)
Gastos administrativos
Administrative expenses
(2 693)
(5 218)
(5 584)
(9 423)
(13 511)
(66)
(213)
(181)
(211)
(368)
Outros custos
Other expenses
(108)
(589)
(633)
(1 278)
(1 147)
Amortização do exercício
Depreciation for the year
(972)
(1 137)
(1 301)
(2 080)
(3 815)
Provisões do exercício
Provisions
(4 792)
(7 410)
(11 961)
(16 250)
(4 302)
Resultado operacional
Operating result
8 957
19 664
30 259
35 185
34 340
(473)
10
(271)
(918)
2005
8 484
19 674
29 988
34 267
36 345
(4 518)
(8 428)
(8 145)
(2 283)
(642)
3 966
11 246
21 843
31 984
35 703
(1 388)
(3 936)
(7 645)
(11 774)
(14 656)
2 578
7 310
14 198
20 210
21 046
Margem financeira
Financial margin
Rendimentos de títulos
Yield on securities
Impostos e taxas
Taxes and surcharges
Resultados extraordinários
Extraordinary results
Resultado antes de efeito de conversão
Result before re-expression effect
Perda cambial de conversão para USD
Foreign exchange loss
Resultado antes de impostos
Income before taxes
Provisões para imposto industrial
Provision for corporate tax
Fundos próprios
Equity
Capital
Share capital
2000
Juros e proveitos equiparados
Interest and similar income
2004
Resultado do exercício
Net income for the year
Síntese de Indicadores
Summary of Indicators
Balanço dos Últimos 5 Anos
Balance Sheet for the Previous 5 Years
31
Análise da Actividade
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Analysis of Activities
32
Análise da Actividade
Analysis of Activities
Evolução da Taxa de Câmbio
AKZ/USD Exchange Rate Trend
Em Dezembro de 2004 a taxa de câmbio de AKZ
face ao dólar fixou-se em 85,64 correspondendo
a uma depreciação de 8% ao longo do período
em análise.
The AKZ exchange rate against the USD was
valued at 85.64 in December 2004, a figure that
represents an 8% depreciation during the year.
A partir de Agosto de 2004 verificou-se uma redução da desvalorização cambial da moeda, como
resultado das medidas implementadas pelo Governo e pelo Banco Central, seguida de um crescimento moderado, que permitiu uma estabilidade cambial até ao final do Ano.
A evolução da taxa de câmbio manteve a sua tendência de desvalorização dos últimos 7 Anos.
Contudo ao longo deste exercício registou-se
uma significativa diminuição da mesma, relativamente à registada em 2003 que rondou os
34,8%.
Estrutura do Banco
O Banco em 2004 procedeu a abertura de novas
Agências e Balcões, tendo actualmente atingido o
número de 22 Agências e Dependências, permitindo assim a o desenvolvimento da actividade de
angariação de novos clientes, particulares e empresas. Fruto desse crescimento, registou-se um
correspondente aumento do número de funcionários, atingindo o número de 390.
From August 2004, the pace at which the exchange rate was depreciating slowed in the wake
of measures implemented by government and by
the central bank. This slowdown was even followed by a slight improvement, permitting a stable exchange rate as year-end approached.
The currency devaluation followed a pattern
which had set in over the last seven years, thought
the pace has significantly slowed compared with
the annual rate of 34.8% recorded in 2003.
Bank Structure
In 2004 the Bank went ahead with the planned
opening of new agencies and branches, bringing
to 22 the total number that have been established
as part of a campaign to recruit new customers,
both individuals and enterprises. A reflection of
the success of this drive has been the increase in
the number of Bank employees, which has now
reached 390.
34
Análise da Actividade
Analysis of Activities
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Agências e Balcões
Agencies and Branches
35
Deposits
Em 2004 observamos que a estrutura dos depósitos manteve a sua concentração na carteira em moeda externa, representando 57% (23%
em 2003). Este facto é justificado pelo crescente
número de clientes existentes e novos clientes a
procurar estabelecer e subscrever os Títulos Garantidos, produto que tem vindo a obter grande
aceitação no mercado. A diminuição da carteira
de aplicações a prazo deve-se fundamentalmente
à substituição por parte dos clientes deste produto tradicional para os referidos Títulos Garantidos BAI.
The focus on foreign currency deposits continued in 2004. These accounted for 57% of the total, as compared with 23% in 2003. The figures
can be explained by the increasing number of
both new and existing customers keen on subscribing to the Bank’s Guaranteed Securities.
This has become increasingly popular with investors. The fall in the number of term deposit placements can in large part be attributed to
a widespread tendency among customers to
switch from this traditional product to the new
BAI Guaranteed Securities.
Tipo de produto
Product type
Depósitos à ordem
Current accounts
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2003
USD’ 000
Variação Variation
USD’ 000
%
385 549
316 712
68 837
22%
Conta fácil
Conta fácil
20 815
10 214
10 601
104%
Depósitos a prazo
Term deposits
87 129
146 125
(58 996)
-40%
Conta jovem
Youth savings account
1 940
1 337
603
45%
Maxi prémio/BAI classic
Maxi prémio/BAI classic
1 275
1 349
(74)
-5%
496 708
475 737
20 971
4%
Títulos garantidos BAI
BAI Guaranteed Securities
134 897
31 956
102 941
322%
Depósitos + Títulos
Deposits + Securities
631 605
507 693
123 912
24%
A contínua aposta dos clientes no Banco está reflectida no aumento dos depósitos à ordem, que
cresceram 22%. Outro elemento importante é a
crescente aposta nos Títulos Garantidos BAI, em
substituição dos Depósitos a Prazo tradicionais
que registaram uma diminuição de 40%.
36
2004
USD’ 000
A adesão dos clientes ao Produto “Conta Fácil”,
tem sido cada vez maior, tendo-se registado um
aumento de aderentes a este produto na ordem
de 104% em 2004, relativamente ao Exercício
Anterior.
Dadas as baixas taxas de remuneração dos depósitos tradicionais, verificou-se uma redução
substancial da carteira de depósitos a prazo, tendo sido mobilizados depósitos no montante de
USD 58,9 Milhões, dando origem a um aumento mais que proporcional dos Títulos Garantidos
BAI, que registaram um aumento de 327% relativamente ao Ano de 2003.
Apesar das taxas serem bastante atractivas, ainda
não existe no mercado o conceito de constituição
de poupança privada, direccionada para os filhos,
sendo essa razão justificativa do aumento modesto deste produto em mais USD 603 Mil, relativamente ao montante do Exercício Anterior.
Na sequência da estratégia iniciada em 2003 relativamente à captação e manutenção de novos depósitos, o Banco, disponibilizou para o mercado
um volume de Títulos Garantidos BAI que permitiram um aumento desta carteira em USD 103
Milhões, ou seja um acréscimo de 327%, sendo
que esta carteira em 2004 apresentava um valor
de USD 134.9 Milhões.
Although the rates of return are relatively attractive, there is still no widespread acceptance in
the market towards the constitution of saving accounts for the youth, and this explains why there
is still only a modest growth in such schemes.
This rise was only USD 603 thousand over the
figure for 2003.
As part of its follow-up to the 2003 initiatives directed at keeping and increasing its share of deposits, the Bank released a further USD 103m
BAI Guaranteed Securities. This led to a 327%
rise and the total portfolio is now worth USD
134,9m.
Maturidade
Maturity
Crédito
Credit
2004
USD’ 000
Curto prazo
Short-term
Médio prazo
Medium-term
Longo prazo
Long-term
2003
USD’ 000
Variação Variation
USD’ 000
%
46 492
27 052
19 440
72%
144 925
117 324
27 601
24%
30 457
12 174
18 283
150%
221 874
156 550
65 324
42%
Customer loyalty is reflected in a 22% increase in
deposits lodged with the Bank. Another significant trend is the growth in popularity of the BAI
Guaranteed Securities, involving a switch that
led to a 40% drop in traditional term deposits.
Carteira de Crédito Concedido
Credit Portfolio
An increasing number of customers continue to
be attracted by our “Conta Fácil”, which in 2004
saw a 104% increase on the previous year.
No decorrer do Exercício de 2004, constatou-se
um aumento a nível dos três tipos de maturidade de crédito.
Increases were recorded during the course of
2004 in all three types of credit.
There was a substantial reduction in term deposits reflecting the low rates of return on this product, funds to the value of USD 58.9m were withdrawn and switched to BAI Guaranteed Securities, which grew by 327% on the 2003 figure.
O aumento de 72% no crédito de curto de prazo,
é na sua maior parte concedido às empresas em
forma de crédito de tesouraria.
Considerando a diminuição do risco, por conse-
Most of the 72% increase of in short-term credit
was for company working capital requirements.
There is greater scope for long-term credit in a
climate of greater macroeconomic stability and
diminishing risks, and this is reflected in a 150%
Análise da Actividade
Analysis of Activities
Carteira de Depósitos
37
quência da existência de uma maior estabilidade
macro-económica, abrem-se oportunidades a nível
do crédito com maturidades longas, o que se reflecte no aumento em 150% deste tipo de financiamento, cuja carteira totaliza USD 30,4 Milhões.
increase in financing of this kind, which now
amounts in total to USD 30.4m.
Créditos por produtos
Credit by Product
2004
USD’ 000
USD’ 000
%
15 223
11 820
3 403
29%
Crédito investimento
Investment credit
180 635
71 038
109 597
154%
Crédito habitação
Housing credit
7 051
2 138
4 913
230%
Crédito automóvel
Automobile credit
3 483
6 605
(3 122)
-47%
15 482
64 949
(49 467)
-76%
221 874
156 550
65 324
42%
À semelhança do Exercício de 2003, em 2004
o crédito ao investimento também teve um aumento significativo, tendo-se verificado entre
os dois períodos uma variação de 154%, ou seja
USD 109 Milhões.
A existência cada vez mais de projectos de investimento bem como o sistemático aumento de capacidade por parte de algumas empresas em sectores chave, como telecomunicações, distribuição alimentar, indústrias de bebidas e sector mineiro, justificam o redireccionamento dos volumes de crédito, de consumo para investimento.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Variação Variation
Crédito tesouraria
Working capital credit
Crédito consumo
Consumer credit
38
2003
USD’ 000
Likewise during 2003, investments credit rose
in 2004, posting an increase of 154% or USD
109m.
The switch from credit for consumption to credit for investment can be explained by the everincreasing number of investment opportunities,
working in harness with the systematic rise in capacity in a number of enterprises in key sectors of
the economy, such as telecommunications, food
distribution, the drinks industry, and mining.
Indicadores
Financeiros
e de Gestão
Financial and
Management Indicators
Indicadores Financeiros e de Gestão
Financial and Management Indicators
Análise de Indicadores
Analysis of Indicators
Actividade
Activity
2004
USD’ 000
2003
USD’ 000
Variação
Variation
USD’ 000
%
Activo líquido
Net assets
834 115
658 868
175 247
27%
Crédito s/ clientes
Customer credit
231 230
168 518
62 712
37%
Depósitos
Deposits
496 708
475 737
20 971
4%
Responsabilidades por títulos
Securities
134 897
31 596
103 301
327%
Fundos próprios
Equity
79 483
77 458
2 025
3%
Produto bancário líquido
Net operating income
68 164
72 768
(4 604)
-6%
Custo de estrutura
General overhead
25 707
19 253
6 454
34%
Cash flow
Cash Flow
42 457
53 515
(11 058)
-21%
Resultados líquidos
Net results
21 046
20 210
836
4,1%
453
302
151
50%
22
17
5
29%
49 980
37 846
12 134
32%
110
125
(15)
-12%
Activo/no médio de empregado
Assets/Average number of employees
1 841
2 182
(340)
-16%
Custos de estrutura/activo
General overhead/Assets
3,1%
2,9%
0,2%
5,%
26,5%
26,1%
0,4%
1%
2,5%
3,1%
-0,5%
-18%
44,9%
41,3%
3,6%
9%
9,5%
11,8%
-2,2%
-19%
Funcionamento
Performance
Nº médio de empregados
Average number of employees
Nº de balcões
Number of branches
Nº de clientes
Number of customers
No médio de clientes por empregado
Average number of customers per employee
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Rentabilidade
Earnings
40
Resultado do exercício/fundos próprios (ROE)
Results for the year/Equity (ROE)
Resultado do exercício/activo líquido (ROA)
Results for the year/Net assets (ROA)
RAI antes do efeito de reexpressão/fundos próprios
Pre-tax results before re-expression effect/Equity
Solvabilidade
Solvency
Indicadores Financeiros e de Gestão
Financial and Management Indicators
Produtividade
Efficiency
41
Relativamente ao Resultado de Operações Financeiras,
o resultado obtido deveu-se à existência de uma estabilidade
cambial no Pais e uma diminuição significativa da margem
cambial resultado uma concorrência mais agressiva por parte dos intervenientes neste segmento de negócio.
No decorrer do exercício de 2004, o mercado Angolano financeiro viveu um processo de moderado crescimento dos
seus principais índices macro-económicos, como resultado
da política economica-financeira do governo com particular
destaque para uma política orçamental rígida, e uma maior
disciplina do Banco Central a nível monetário e cambial.
A Estrutura de Custos do Banco apresenta a evolução expressa no gráfico seguinte, sendo esta o resultado da rentabilidade das diferentes rubricas do balanço:
A Margem Financeira apresentou um aumentou de
1,3% relativamente ao ano anterior, o que resultou do aumento da carteira de crédito, bem como na dinamização da
gestão de aplicações financeiras noutras instituições de crédito. Adicionalmente, o BAI manteve a sua estratégia com
relação a gestão de taxas de remuneração das disponibilidades dos clientes, mantendo os níveis de satisfação dos clientes e os objectivos financeiros do Banco.
Over the course of 2004, the main macroeconomic indicators of the Angolan financial market improved moderately thanks to the government’s economic and financial policies, and in particular to a
rigid budgetary regime and the greater discipline
exercised by the central bank over money and exchange policies.
The Cost Structure of the Bank is illustrated on
the charts below. The move indicates profitability
over certain items of the Bank’s financials.
The Financial Margin represents a 1.3% improvement on the previous year. This was largely
the result of growth in the credit portfolio and to
increasing proactive management of placements at
other financial institutions. In addition, the BAI has
kept to its strategy of maximizing rates of return on
client funds and has been successful in maintaining
A rubrica de Custos de Funcionamento, apresentou um
aumento de USD 6,5 milhões, 33,5%, sendo na sua grande
parte justificados pelos custos com pagamento de honorários de consultoria, custos de segurança e deslocações inseridas no processo de abertura de novas agências nas províncias, e com as despesas resultantes do aumento de pessoal e
sua correspondente formação, para fazer face a o desenvolvimento da actividade das novas agencias e reforço de algumas áreas do Banco.
Em 2004 Cashflow gerado foi de USD 42,5 milhões, contra USD 53,5 milhões de 2003, (20,7%) sendo tal diminuição principalmente explicada pela diminuição dos Resultados em Operações Financeiras (40%):
O Resultado Bruto antes de impostos (RAI) e antes da
consideração do efeito de reexpressão dos fundos próprios
em USD apresenta a evolução constante do gráfico seguinte, onde se conclui que, entre 2003 e 2004, se verificou um
crescimento de 6,1%.
a high level of customer satisfaction while pursuing
the Bank’s own financial objectives.
Net Operating Income shows a drop of USD
4.6m (or 6.3%) on the 2003 figure. This is the result of a two-fold move: a substantial reduction in
Returns on financial operations (down USD 12.7m,
or 40%, and an increase of USD 6.2m, (or 76%) in
commission income.
The Result on Financial Operations was affected
in no small part by a stability in Angolan exchangerates and a significant drop in exchange-rate margins
stemming from much more aggressive competition
among other players in the sector.
The rise of USD 6.5m (or 33.5%) in Operating
Costs can be ascribed mainly to a higher outlay on
consultation fees, security and surveillance, and relocation expenses incurred with the opening new
branches in the provinces. There was also greater salary costs incurred by employing and training the additional personnel needed to staff and develop new
branches and strengthen some of the Bank’s operations.
Cash flow in 2004 amounted to USD 42.5m, compared with USD 53.5 in 2003 (a net fall of 20.7%).
The 40% reduction in the return on financial operations accounts for most of this drop.
Gross Pre-tax Results (RAI) before re-expression
effect of the Bank’s equity in USD are shown in the
Evolução do crédito
Developments in credit
ROE / ROA / RAI*
ROE / ROA / RAI*
300 000
Cashflow
2003
60
Estrutura do Cash Flow
Cash Flow Structure
44.9%
42.2%
2004
250 000
239 525
231 230
53.5
50
200 000
42.5
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
40
42
26.1%
173 802
26.5%
%
168 518
150 000
30
100 000
20
50 000
10
3.07%
2.52%
0
2003
0
Crédito Bruto
Total Credit
*Antes do efeito da reexpressão sobre fundos próprios
*Gross Pre-tax results before re-expression on equity
2004
Crédito Líquido
Net Credit
Indicadores Financeiros e de Gestão
Financial and Management Indicators
O Produto Bancário Líquido apresentou um decréscimo de USD 4,6 milhões (6,3%), resultante de uma redução substancial dos Resultados em Operações Financeiras
em USD 12,7 milhões (40%) e do acréscimo das comissões
recebidas USD 6,2 milhões (76%).
Análise de Indicadores
Analysis of Indicators
43
O Resultado Líquido do Exercício atingiu 21,04 milhões de Dólares Americanos o que corresponde a uma
rentabilidade dos capitais próprios (ROE) de 26,5%, contra 26,1 % em 2003, e a um lucro líquido por acção de 6,47
USD, enquanto no ano anterior o lucro líquido por acção
foi de 6,22 USD.
O aumento do total do Activo Liquido em 2004 foi de
27% é principalmente devido ao aumento das aplicações
em instituições de crédito (USD 97,5 milhões), Crédito
sobre clientes (USD 62,7, milhões) e Caixa e disponibilidades no Banco Central (USD 53 milhões) como consequência do aumento da captação de depósitos.
following chart, which shows a 6.1% rise between
2003 and 2004.
Net Results for the Year stood at USD 21.4m, representing a return on equity (ROE) of 26.5%, compared with a figure of 26.1% for 2003. This amounted to a net USD 6.47 earnings per share, compared
with USD 6.22 in 2003.
The 2004 rise in Net Assets was of the order of 27%,
most of it (USD 97.5m) coming from an increase in
placements by credit institutions, customer credit (USD
62.7m), and cash and deposits at the central bank, as a
result of an expansion on deposits.
O aumento de 62,7% do Crédito Sobre Clientes concedido pelo Banco resultante principalmente pelo aumento
de clientes com projectos de investimentos de grande dimensão.
The 62.7% rise in Bank Customers Credit stems
mainly from an increase in customers seeking large
loans for investment.
O investimento em Imobilizações Corpóreas e em
Curso aumentou significativamente em USD 23,7 milhões com relação ao valor do anterior no ano anterior (valores líquidos). Este aumento é justificado pelos investimentos realizados na ampliação da Sede do BAI, e à política
do Banco de expansão da sua rede comercial nas províncias
com a abertura de novos balcões e postos de atendimento,
ao qual estão implícitos equipamentos.
Investment in Fixed Assets and Assets in Progress
rose substantially over the previous year, to the order
of USD 23.7m (net value). The increase can be explained in terms of the enlargement of BAI’s headquarters and the policy of network expansion outside
the capital through the opening of new branches and
customer service points, all necessarily involving investment in equipment.
Em relação ao passivo, os Recursos de Clientes aumentaram USD 124,3 milhões. Este aumento foi devido principalmente a venda títulos garantidos BAI, que mereceu uma
grande adesão por parte dos clientes.
On the liabilities side, Customer Funds also rose,
by USD 124.3m, most of the increase stemming
from the sale of BAI Guaranteed Securities, which
have proved hugely popular with customers.
Evolução do Balanço 2003 - 2004
Balance Sheet 2003–2004
Resultados líquidos 2003 - 2004
Net income 2003–2004
900
25
20
20.2
834
800
21.04
700
659
632
600
44
USD 10^6
USD 10^6
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
15
10
507
500
200
5
Proposal for Distribution
of Results
400
300
231
169
100
0
0
2003
2003
2004
Total activos
Total Asssets
2004
Crédito
Credit
Proposta de Aplicação
e Distribuição de
Resultados
Recursos
Funds
Proposta de Aplicação
e Distribuição de Resultados
Proposal for Distribution of Results
The Board proposes to distribute the net results,
totalling AKZ 1 802 467 990 (one billion, eight
hundred and two million, four hundred and
sixty-seven thousand, nine hundred and ninety
Kwanzas), equivalent to USD 21 046 477 (twenty-one million, forty-six thousand, four hundred
and seventy-seven dollars) as follows:
USD
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
%
46
AKZ
Reserva legal
Legal reserves
20%
4 209 295
360 493 598
Distribuição de dividendos
Dividend payments
50%
10 523 239
901 233 995
Reservas livres
Free reserves
20%
4 209 295
360 493 598
Prémio de mérito e produtividade p/ membros do Conselho de
Administração, Conselho Fiscal e trabalhadores
Merit and productivity rewards to Board members, members of the
Supervisory Board, and employees
10%
2 104 648
180 246 799
100%
21 046 477
1 802 467 990
Proposta de Aplicaçãoe Distribuição de Resultados
Proposal for application of results
O Conselho de Administração propõe que o Resultado líquido de AKZ 1 802 467 990 (um bilião
oitocentos e dois milhões e quatrocentos e sessenta e sete mil e novecentos e noventa Kwanzas) equivalentes a USD 21 046 477 (vinte e um
milhões e quarenta e seis mil e quatrocentos e setenta e sete dólares) tenha a seguinte aplicação:
47
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Aprovação do
Conselho de
Administração
48
Approval by the Board
of Directors
Aprovação do Conselho de Administração
Approval by the Board of Directors
Os administradores do BAI – Banco Africano de
Investimentos, S.A.R.L. são os responsáveis pela
preparação, integridade e objectividade das demonstrações financeiras e demais informações
contidas neste relatório.
É convicção da Administração que para satisfazer esta responsabilidade, o Banco dispõe de sistemas internos de controlo contabilístico e administrativo para assegurar que os activos do Banco
sejam salvaguardados e que as respectivas operações e transacções sejam executadas e escrituradas em conformidade com as normas e os procedimentos adoptados.
As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2004, auditadas e constantes das páginas 2 a 29* foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 6 de
Abril de 2005 e vão assinadas em seu nome por:
The Board of BAI – Banco Africano de Investimentos S.A.R.L. – is responsible for the preparation, accuracy and objectivity of the accounts and
all other information contained in this report.
The Board is confident that the Bank’s internal
systems of accounting and administrative control
are in place, to guarantee the safeguarding of the
Bank’s assets, and to ensure that all operations
and transactions are carried out and recorded in
compliance with the standards and procedures
adopted.
The accounts for the year ending on 31 December 2004, as audited and set out on pages 2–29**
of this report, were approved by the Board of Directors on 6 April 2005 and duly signed to that
effect by:
Mário A. Palhares
50
José Carlos de Castro Paiva
Ana Paula Gray
Vice-Presidente
Vice-President
Vice-Presidente
Vice-President
Manuel Domingos Vicente
Theodore Jameson Giletti
Administrador
Director
Administrador
Director
* Correspondentes às páginas 55 a 93 da presente versão impressa do Relatório e Contas
** Corresponding to pages 55 to 93 of the present printed version of the Annual Report
Aprovação do Conselho de Administração
Approval by the Board of directors
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Presidente do Conselho de Administração
Chairman of the Board of Directors
51
Demonstrações
Financeiras
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Financial Statements
52
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Balanço em 31 de Dezembro de 2004
Balance sheet as at 31 December 2004
ACTIVO ASSETS
Notas
Notes
2004
AKZ‘ 000
2004
USD’ 000
2003
AKZ‘ 000
2003
USD’ 000
Caixa e disponibilidades no Banco Central
Cash and deposits at central bank
5
10 508 004
122 696
5 486 889
69 383
Disponibilidades sobre instituições de crédito
Sight deposits at credit institutions
6
5 554 970
64 862
13 225 305
167 236
Outros créditos sobre instituições de crédito
Other loans to credit institutions
7
21 422 900
250 144
12 068 469
152 608
Créditos sobre clientes
Credit to customers
8
19 803 020
231 230
13 326 683
168 518
Obrigações e outros títulos
Bonds and other fixed-yield securities
9
5 163 769
60 295
2 527 226
31 957
Imobilizações financeiras
Financial investments
10
2 164 425
26 033
1 842 065
23 869
Imobilizações incorpóreas
Intangible fixed assets
11
136 120
1 681
69 192
962
Imobilizações corpóreas e em curso
Fixed assets in progress
11
5 194 600
60 655
2 823 045
35 698
Outros activos
Other assets
12
347 590
4 072
309 552
3 922
Contas de regularização
Accruals and deferrals
13
1 066 016
12 447
372 875
4 715
71 361 414
834 115
52 051 301
658 868
-
-
35 298
446
Total do activo
Total assets
Recursos de outras instituições de crédito
Amounts owed to credit institutions
Recursos de outras entidades
Amounts owed to other entities
14
42 539 197
496 708
37 622 017
475 737
Responsabilidades por títulos
Securities
15
11 552 875
134 897
2 498 646
31 596
Outros recursos
Other funds
16
2 210 831
25 815
1 974 547
24 969
Outros passivos
Other liabilities
17
2 211 723
25 825
1 806 504
22 844
Contas de regularização passivas
Accruals and deferrals
18
5 067 477
59 170
1 387 984
17 551
Provisões para riscos e encargos
Provisions for risks and charges
19
1 046 295
12 217
653 794
8 267
64 628 398
754 632
45 978 790
581 410
Total do passivo
Total liabilities
Capital social
Share capital
20
6 532
32 500
6 532
32 500
Reservas p/ manutenção dos fundos próprios
Equity maintenance reserves
20
2 029 640
-
2 310 449
-
Reserva legal
Legal reserves
20
595 982
8 589
180 434
3 334
1 131 684
-
823 326
-
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Reservas de reavaliação
Revaluation reserves
54
Anexo
Reservas de reexpressão
Re-expression effect reserves
20
-
7 364
-
16 150
Reserva livre
Free reserves
20
511 119
10 548
287 362
5 264
Outras reservas
Other reserves
20
655 591
(564)
866 144
-
Resultados transitados
Results carried over
-
-
-
-
Resultado do exercício
Results for the year
1 802 468
21 046
1 598 264
20 210
6 733 016
79 483
6 072 511
77 458
71 361 414
834 115
52 051 301
658 868
Total dos fundos próprios
Total equity
Total passivo e fundos próprios
Total liabilities and shareholder’s equity
Rubricas – Extrapatrimoniais
Off-balance-sheet items
30
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
PASSIVO E FUNDOS PRÓPRIOS LIABILITIES AND SHAREHOLDER’S EQUITY
55
Notas
Notes
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
21
3 054 566
36 278
2 611 649
34 551
Juros e custos equiparados
Interest and similar income
22
(553 184)
(6 570)
(395 484)
(5 232)
2 501 382
29 708
2 216 165
29 319
9 687
115
-
-
1 215 727
14 439
620 854
8 214
Rendimentos de Títulos
Income from securities
Comissões recebidas
Commissions received
Resultados em operações financeiras
Results in financial transactions
23
1 597 606
18 974
2 392 141
31 647
Outros proveitos
Other operating results
24
518 107
6 154
299 012
3 956
Comissões pagas
Commissions paid out
(103 259)
(1 226)
(27 789)
(368)
Produto bancário líquido
Net operating income
5 739 250
68 164
5 500 383
72 768
Custos com o pessoal
Personnel costs
25
(899 269)
(10 680)
(630 513)
( 8 341)
Gastos administrativos
General administrative costs
26
(1 137 629)
(13 511)
(712 240)
(9 423)
(31 015)
(368)
(15 979)
(211)
27
(96 544)
(1 147)
(96 592)
(1 278)
Anexo
(317 508)
(3 815)
(161 238)
(2 080)
28
(368 439)
(4 302)
(1 285 039)
(16 250)
2 888 847
34 340
2 598 782
35 185
168 815
2 005
(69 411)
(918)
3 057 662
36 345
2 529 371
34 267
-
(643)
-
(2 283)
3 057 662
35 702
2 529 371
31 984
Impostos e taxas
Taxes and surcharges
Outros custos
Other expenses
Amortizações do exercício
Depreciation for the year
Provisões do exercício
Provisions for the year
Resultado operacional
Operating results
Resultado extraordinário
Extraordinary results
29
Resultados antes efeitos de conversão
Results before re-expression effect
Perda cambial de conversão para USD
Foreign exchange loss, AKZ to USD
3
Resultado antes de imposto
Pre-Tax results
Provisão para imposto industrial
Provision for corporate tax
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2004
USD’ 000
Juros e proveitos equiparados
Interest and similar costs
Margem financeira
Financial margin
56
2004
AKZ’ 000
Resultado do exercício
Results for the year
4 (alínea k)
(clause k)
(1 255 194)
(14 656)
(931 107)
(11 774)
1 802 468
21 046
1 598 264
20 210
Notas às Demonstrações Financeiras
para o Exercício Findo em 31 de
Dezembro de 2004
Notes to the Financial Statements
for the Year Ending as at 31
December 2004
Nota 1 - Constituição e actividade
Note 1 - Start up and activity
O Banco Africano de Investimentos, S.A.R.L.,
com sede em Luanda, é um Banco de capitais
privados, sendo parte deles de entidades não residentes cambiais. O Banco foi constituído em
13 de Novembro de 1996. A actividade comercial foi iniciada no dia 4 de Novembro de 1997.
The Banco Africano de Investimentos, S.A.R.L.,
Head Office in Luanda, is a privately owned
bank. Part of its capital is in held by non-resident entities. The Bank was founded on 13 November 1996, and commercial operations began
on 4 November 1997. The Bank’s mission is to
conduct banking operations within the terms
and limits of national and international law.
O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária, nos termos e dentro dos limites da lei no país ou no estrangeiro.
Nota 2 - Bases de apresentação
Note 2 - Presentation procedures
As demonstrações financeiras foram elaboradas em
Kwanzas (AKZ) em observância da convenção do
custo histórico, com excepção das imobilizações corpóreas que incluem as reavaliações legais, e estão de
acordo com os princípios contabilísticos e normas
do Plano de Contas do Sistema Bancário conforme
estabelecido pelo Banco Nacional de Angola.
Financial statements are presented in Kwanzas
(AKZ) in accordance with historical costs convention except for tangible fixed assets that include legal revaluations, and are in accordance
with the accounting principles and standards laid
down in the Banking Sector Accounting Plan, as
approved by the National Bank of Angola.
O Banco não procedeu à apresentação de contas consolidadas, devido à falta de enquadramento legal e fiscal em Angola.
The Bank did not issue consolidated accounts,
since no legal or fiscal framework exists for this
in Angola.
As Imobilizações Financeiras, assim como os suprimentos constantes de Outras Imobilizações encontram-se registados ao custo histórico em Kwanzas
apurados na data de realização do investimento.
Financial assets as well as additional investments
in Other Fixed Assets were recorded at the historical cost in AKZ valued at the time of investments.
O critério adoptado no exercício de 2004 para o
calculo da Reserva de Manutenção de Fundos
Próprios, não é consistente com o adoptado no
exercício anterior, tendo o mesmo sido autorizado pelo Banco Nacional de Angola, conforme
referido na alínea h) da nota 4.
The criteria adopted on 2004 for calculating the
Reserve for the Maintenance of Equity is not
consistent with the one applied in 2003; the same
was authorised by the National Bank of Angola,
as reported in Clause h) of Note 4.
No decurso do exercício de 2004, foi formalmente constituído e publicado o Fundo de Pensões
BAI, e adoptados os critérios constante da alínea
i) da nota 4, os quais se encontram expressos nas
notas 13, 17, 25, 29 e 31. Como consequência
foi anulada a Provisão para Pensões de Reforma
e Sobrevivência que se apresentava registada no
exercício de 2003, a qual havia sido constituída
com o objectivo de antecipar a estimativa das responsabilidades por serviços passados do Fundo
de Pensões constituído neste exercício.
Te BAI pension fund was formally set up during
2004. The criteria adopted are set out in Clause
I) of Note 4 and further references to these can
be found in Notes 13, 17, 25, 29, and 31. As a
consequence, existing provisions for retirement
and survivorship pensions recorded in 2003 were
cancelled. These funds had been set aside in anticipation of an estimate for past service responsibilities to be incorporated in the Pension Fund
established during this fiscal year.
Due to the changes to internal procedures in-
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Demonstração dos Resultados
Referente ao Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004
Profit and Loss Account for the Year Ending as at 31 December 2004
57
troduced to improve the accuracy of the recording system, the off-balance-sheet items referred
to in Note 30 cannot be compared with the situation as reported in 2003, save in the cases of
guarantees issued, documentary credits, and assets pledged as collateral.
Nota 3 - Moeda de apresentação
Note 3 - Currency
Apesar da estabilidade cambial verificada desde
o último trimestre de 2003, as demonstrações financeiras em Kwanzas, referentes a 31 de Dezembro de 2004, incluídas neste relatório ainda
não se apresentam comparáveis com as do mesmo período anterior.
Thoug the exchange-rates have been stable since
the last quarter of 2003, the financial statements
in AKZ as at 31 December 2004, contained in
this Annual Report, cannot be compared with
the previous year statements.
O Banco aplica desde o início da sua actividade
os princípios contabilísticos e de apresentação
impostos pela regulamentação em vigor em Angola para as instituições financeiras, a qual exige
a preparação das contas na moeda local (AKZ),
dentro dos princípios do sistema multimoeda.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
No entanto, o Conselho de Administração assume o Dólar dos EUA (USD) como a moeda funcional do Banco, sendo a moeda mais representativa das suas operações internacionais. Como consequência, a informação financeira é apresentada
em ambas as moedas. As taxas de câmbio AKZ/
USD utilizadas na preparação da informação financeira em USD foram as seguintes:
58
From the outset, the Bank has applied the accounting and presentation procedures imposed
by regulations in Angolan for the financial institutions. As required, all values are expressed
in local currency (AKZ) in accordance with the
multi-currency system.
Notwithstanding, the Board of Directors has elected to use the US Dollar (USD) as the Bank’s operational currency as this is the standard for all its international operations. Consequently, the financial
information is presented in both currencies. The
following AKZ/USD exchange rates were used to
prepare the financial information in USD:
Exercício findo em
Year as at
Taxa média ponderada
Average rate (weighted)
Taxa de encerramento
Rate at closure
31.12.03
75,588022
79,081490
31.12.04
84,197773
85,642265
As demonstrações financeiras expressas em AKZ
foram convertidas para USD através da utilização das seguintes taxas de câmbio:
The financial statements presented in AKZ
were converted in USD through the use of the
following rates:
Histórica – para as rubricas dos Fundos Próprios,
excluindo as Reservas de Reavaliação do Imobilizado; Participações Financeiras; Outras Imobilizações Financeiras; e do Imobilizado Incorpóreo,
incluindo as respectivas Amortizações;
Historical – items for shareholder’s equity, save
in the case of fixed-asset revaluation reserves, investment shareholding, other financial investments, and intangible fixed assets (including any
related depreciation);
Taxa de encerramento – para a totalidade dos activos e passivos com a excepção das rubricas acima referidas;
Rate at closure – for all assets and liabilities, save
for those items listed above;
Média média ponderada – para a demonstração de
resultados, com excepção das provisões e amortizações.
Average rate (weighted) – for the Profit and Loss
account, save for provisions and depreciation.
As diferenças de câmbio originadas na conversão
para USD foram incluídas nas seguintes rubricas
das demonstrações financeiras:
Exchange differences arising from the conversion to USD appear in the follow items in the financial statements:
Balanço: na rubrica de Fundos Próprios denominada Reserva de reexpressão;
- in the Balance Sheet, in the shareholder’s
equity item called Re-expression Reserve; and
Contas de custos e proveitos: na Demonstração
dos Resultados, numa rubrica denominada Perda
cambial de conversão para USD.
- Cost and Income accounts: in the Profit and
Loss account, in the item called Exchange Rate
losses resulting from conversion to USD.
Nota 4 - Políticas contabilísticas
Note 4 - Accounting policies
A seguir são descritas as principais políticas contabilísticas utilizadas na elaboração das demonstrações financeiras que, a não ser para os casos
especificamente mencionados, têm sido consistentemente aplicadas:
The following are the main accounting policies
used for preparing the financial statements. Unless indicated otherwise, they have been applied
consistently throughout.
a) Reconhecimento de custos e proveitos
Os custos e proveitos são registados no exercício a
que respeitam, independentemente do momento do seu pagamento ou recebimento, de acordo
com o princípio da especialização do exercício.
b) Provisões para risco de crédito
A provisão para riscos gerais de crédito, em Angola, é constituída de acordo com o disposto no
Instrutivo n.º 9/98 de 16 de Novembro, do Banco Nacional de Angola, e destina-se a cobrir riscos potenciais existentes na carteira de crédito,
incluindo os créditos por assinatura, mas que
não foram identificados como risco específico. O
Banco como reflexo da melhoria da carteira de
crédito, resultante da melhoria do risco da economia Angolana, continua à semelhança do exercício de 2003 a efectuar o cálculo das provisões
para riscos gerais de crédito com base na taxa mínima de 2%, conforme se encontra previsto no
Instrutivo acima referido, encontrando-se esta
registada no passivo (nota 19).
A provisão para créditos e juros vencidos destina-se a cobrir os riscos de realização de créditos
concedidos que apresentem prestações vencidas
e não pagas de capital e juros. As percentagens de
provisionamento do crédito e juros vencidos são
função crescente do tempo decorrido após o respectivo vencimento e do facto de estarem cobertos ou não por garantias, de acordo com o disposto no Instrutivo n.º 9/98 de 16 de Novembro do
Banco Nacional de Angola (nota 8 e 28).
a) Income and costs recognition
Items of income and expenditure are recorded under the year in which they occurred, irrespective of when the funds were received or disbursed, in accordance with the accrual principle.
b) Provisions for credit risk
In accordance with Instruction 9/98 of the National Bank of Angola, dated 16 November, provision must be set aside for general credit risk.
The funds are intended to cover potential risks
in the credit portfolio, including loans with endorsement not specifically identified as being at
risk. The Bank continues to use the minimum
permitted rate of 2% when calculating general
provisions. This remains unchanged since 2003
and reflects a general improvement in the credit environment brought about by lower levels
of risk in the Angolan economy as a whole. The
figure, approved under Instruction 9/98, is recorded as an item of liabilities (see Note 19).
The provision for outstanding loans and interest is to cover the risks of past loans on which
instalments of capital and interest are due and
have not been paid. The size of the provision is
dictated by the length of time that has transpired
since payment was due and reflects also the extent to which the loan is covered by collateral.
This approach is countenanced under Instruction 9/98 issued by the National Bank of Angola
and dated 16 November (see Notes 8 and 28).
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Exceptuando-se as contas de Garantias Prestadas,
Créditos documentários e Activos dados em garantia, as rubricas extrapatrimoniais constantes da nota
30 não se apresentam comparáveis com as posições
expressas no exercício de 2003, em virtude de alterações a procedimentos internos, as quais possibilitaram um registo mais eficiente destas posições.
59
c) Transacções em moeda estrangeira e operações
com produtos derivados
Os resultados expressos em moeda estrangeira são registados de acordo com os princípios do sistema multimoeda, segundo o qual, cada operação é registada exclusivamente em função das moedas intervenientes.
De acordo com este método, os saldos contabilísticos
expressos em moeda estrangeira são convertidos para
AKZ, no fecho de cada mês contabilístico, através da
aplicação da média dos câmbios de compra e venda
publicados pelo Banco Nacional de Angola. A taxa de
câmbio utilizada no final do exercício para a conversão em AKZ da principal moeda estrangeira, nomeadamente o USD, foi mencionada na nota 3.
Posição à vista
A posição à vista é constituída pelo saldo líquido de activos e passivos da mesma moeda, assim
como das operações à vista a aguardar liquidação
e das operações a prazo com vencimento nos dois
dias úteis subsequentes.
A posição à vista é reavaliada mensalmente ao
câmbio médio publicado pelo Banco Nacional de
Angola. As diferenças cambiais apuradas são registadas como custos ou proveitos do exercício.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Notas e moedas estrangeiras
60
As notas e moedas estrangeiras são reavaliadas
mensalmente com base nos câmbios médios publicados pelo Banco Nacional de Angola. As diferenças cambiais são registadas como custos ou
proveitos do exercício.
Provision for advances to depositors is setup in
accordance with the requirements of Directive
17/98 of 16 November of the National Bank of
Angola. Operations in excess of 30 days are fully provisioned. No provision is made in respect
of advances to certain entities deemed not to require provisions to be set aside as established in
Chapter VII, nº 4.5 of the Angolan Financial Institutions Accounting Plan. Furthermore, and as
authorized by the National Bank of Angola, no
specific provision has been made in respect of
overdrafts exceeding 30 days where the borrower has earmarked collateral deposits to cover the
credit facilities.
c) Transactions in foreign currency and operations
involving derivatives
Foreign currency transactions are recorded in accordance with the principles of the multi-currency system. This stipulates that each transaction
must be recorded only in the currencies involved
in that transaction. Book balances in foreign currencies are converted to AKZ at the close of each
accounting month, using the average of the buying and selling rates published by the National
Bank of Angola. As recorded in Note 3, above, the
exchange rate at year-end is used in respect of all
conversions from USD into AKZ.
Spot position
The spot position is calculated using the net balance of assets and liabilities stated in the same
currency, along with spot operations waiting for
liquidation, and term transactions falling due
over the following two working days.
The spot position is revalued on a monthly basis at the average exchange rate published by the
National Bank of Angola, with moves in the exchange rate recorded as costs or income for the
year.
Foreign notes and coins
Foreign notes and coins are revalued on a monthly basis, based on the average exchange rate published by the National Bank of Angola. Exchange
rate differences are recorded as costs or income
for the year.
Conversão em AKZ de resultados em moeda
estrangeira
Com referência ao final de cada mês, todos os resultados expressos em moeda estrangeira são convertidos para AKZ com base na média dos câmbios
de compra e venda. Este procedimento provoca a
alteração da posição de câmbio à vista em cada moeda estrangeira envolvida face à moeda nacional.
Os proveitos/custos em cada moeda estrangeira são creditados/debitados por contrapartida da
respectiva posição cambial à vista.
Operações a Prazo
Os contratos relativos a estas operações são reavaliados às taxas de câmbio a prazo do mercado
ou, na sua ausência, através do seu cálculo com
base nas taxas de juro aplicáveis ao prazo residual
de cada operação.
A diferença entre os contravalores em Kwanzas às
taxas de reavaliação a prazo aplicadas e os contravalores em Kwanzas à taxa contratada representa o
proveito ou o custo da reavaliação da posição a prazo, sendo registada em contas de Ganhos e Perdas
em diferenças de reavaliação da posição cambial a
prazo, por contrapartida de uma conta de especialização de Reavaliação da posição cambial a prazo.
Operações de permuta de divisas (Swaps)
As operações de permuta de divisas e outras operações de fixação de câmbio não são consideradas na
reavaliação das posições à vista e a prazo. Os prémios ou descontos destas operações são amortizados linearmente durante o seu período de vida,
sendo reconhecido o respectivo custo ou proveito.
Operações cambiais realizadas junto do Banco
Nacional de Angola
As operações cambiais realizadas junto do Banco Nacional de Angola, liquidadas e a aguardar
liquidação à vista ou a prazo pelo próprio Banco
Central, são registadas por contrapartida de uma
conta de balanço específica não sujeita a reavaliação, conforme o disposto na Directiva n.º 16/98
de 16 de Novembro.
d) Créditos Indexados a Dólares Americanos
Os resultados decorrentes da reavaliação dos créditos concedidos em Kwanzas indexados a USD,
ou seja, o diferencial entre o custo histórico na
Conversion of foreign currency results into AKZ
At the end of each month, all results stated in
foreign currency are converted into AKZ based
on the average of the buying and selling rates.
As a consequence, the spot exchange position
against AKZ may be different for each foreign
currency involved.
The income/costs in each foreign currency are
then either credited or debited, as appropriate,
against the spot exchange position.
Forward transactions
All forward transaction contracts are revalued
individually either at market forward exchange
rates or, when they are not available, by reference
to the interest rate applicable at the residual life
of each transaction.
The difference between the equivalent value in
AKZ at the applied forward revaluation rates and
the equivalent value in AKZ at contract rate represents the revaluation income or cost of the forward position. This is recorded in Gains and Losses
items, in differences of revaluation of the forward
exchange rate position, by counterpart of a revaluation account of the forward exchange position.
Swaps
Swaps and other exchange rate operations are
not taken into account when revaluing spot and
forwards positions. Premiums and discounts on
such operations are subject to simple amortisation over the life of the operation and the consequent cost and income is then duly entered.
Exchange rate transactions undertaken through
the National Bank of Angola
The exchange rate transactions undertaken
through the National Bank of Angola, both
settled and to be settled, either spot or forward
are recorded by counterpart of a specific balance
sheet account, in accordance with Instruction
16/98 of 16 November and the figures entered
are not subject to revaluation.
d) Loans indexed to the USD
Results from the revaluation of credits extended in AKZ indexed to USD, i.e. the difference between the historical cost in AKZ on the
date when the credit was extended, and its val-
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
A provisão para adiantamentos a depositantes é
constituída de acordo com o disposto na Directiva
nº17/98 de 16 de Novembro de 1998, do Banco
Nacional de Angola, encontrando-se as operações
com antiguidade superior a 30 dias provisionadas
na sua totalidade. Não se procedeu à constituição de provisões para os adiantamentos a entidades consideradas como não passíveis de dar lugar
à constituição de provisões, conforme disposto no
capítulo VII, N.º 4.5 do Plano de Contas das Instituições Financeiras vigente em Angola. Adicionalmente, e tendo por base autorização do Banco
Nacional de Angola, não se procedeu à constituição de provisões específicas para descoberto com
antiguidades superiores a 30 dias, para as situações
em cujo cliente tivesse caucionados depósitos para
cobertura da facilidade de crédito.
61
O cálculo e especialização de juros destes créditos são efectuados sobre o crédito denominado
na moeda de indexação, sendo a sua reavaliação
registada directamente nas contas de Juros e Proveitos Equiparados, numa base mensal.
e) Operações de Títulos
Títulos de Negociação
São considerados títulos de negociação aqueles que são adquiridos com o objectivo de venda
num prazo que não poderá exceder seis meses.
Os títulos emitidos a valor descontado (TDP’s
e BT’s) são registados pelo valor de reembolso
(valor nominal). O diferencial entre o valor nominal e o valor de aquisição é considerado como
receitas com proveito diferido. Mensalmente os
juros corridos são levados às respectivas sub contas de proveitos.
Títulos de Investimento
Consideram-se títulos de investimento aqueles
que são adquiridos com fins de retenção por períodos superiores a seis meses.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Os títulos de rendimento fixo, emitidos com
base no valor nominal, são registados ao custo
de aquisição. Os juros corridos são contabilizados na respectiva conta de proveitos a receber. A
especialização dos juros é efectuada numa base
mensal, tendo por base o valor nominal e a taxa
de juro aplicável ao período.
62
Os títulos adquiridos a clientes (OT’s) encontram-se registados ao valor de aquisição, sendo a
diferença para o valor nominal (Prémio ou Desconto) registada, até ao vencimento, por contrapartida de resultados (aproximação ao valor nominal). Os juros são levados mensalmente às respectivas sub contas de proveitos.
ue at the date of reference, at the equivalent
value of USD is registered directly in Gains
and Losses in financial operations The interest
accrued on such loans is stated in the currency
indexed an any revaluation is entered directly
in the item of Interest and Similiar Income, on
a monthly basis.
e) Trading Securities
Negotiable securities
Negotiable securities are defined as those acquired with a view to selling them within a term
not exceeding six months.
Securities issued at a discount (Public Debt
Bonds and Treasury Bills) are recorded by the
redemption value (nominal value). The difference between the nominal value and the aquisition value is classed as revenues with deferred
income. Any accrued interest is then entered on
income, on a monthly basis.
Investment securities
Investment securities are those acquired with the
purpose to retaining them for periods exceeding
six months.
Fixed income securities are issued at nominal
value and recorded at the cost of aquisition. Interest are entered as income to be received. Accrued interest is calculated monthly, the basis being the nominal value and the interest rate for
the period.
The securities acquired to customers (Treasury
Bonds) are recorded at the acquisition value.
Any difference, resulting from premiums or
discounts, between that sum and the nominal
value of the security over its maturity is recorded
against Results; and any interest accruing is
entered monthly on the respective income sub-accounts.
f) Holdings
f) Participações
Financial holdings are valued at acquisition cost
in AKZ, paid at the time of investment, irrespective of the currency of transaction.
As participações financeiras encontram-se valorizadas ao custo de aquisição em Kwanzas, realizado no momento da efectivação do investimento,
independentemente da moeda de realização.
There is no Angolan legislation covering investments in financial holdings abroad, but the
shareholding in the BAI affiliate is revalued every month on the basis of international stand-
Face à inexistência de legislação local que enquadre a participação em entidades no estrangeiro,
e considerando as disposições aplicáveis pelas
Normas Internacionais, a participação financeira
na Filial, apesar de se encontrar registada ao custo histórico em Kwanzas no momento da realização do investimento, ou seja, pelo contravalor
dos Euros correspondentes à situação líquida à
data de início de actividade da Filial, é actualizada
mensalmente tendo em conta o efeito da variação
da situação líquida, e consequente variação cambial do Euro face ao Kwanza. O efeito da actualização do valor da participação é registado por
contrapartida da conta de Situação Líquida - Outras Reservas, conforme expresso na nota 20.
g) Imobilizações incorpóreas e corpóreas
As imobilizações incorpóreas são constituídas por
despesas de estabelecimento e software, conforme
as políticas contabilísticas aplicáveis em Angola.
O imobilizado corpóreo encontra-se registado ao
respectivo custo de aquisição, sendo os imobilizados denominados em AKZ reavaliados nos termos da lei fiscal (Decreto 6/96) para reflectir o
efeito da desvalorização da moeda em relação ao
USD. O valor resultante da reavaliação é registado na rubrica de Reservas de reavaliação.
As amortizações são calculadas pelo método das
quotas constantes, aplicando-se as taxas anuais
máximas permitidas para efeitos fiscais, de acordo com os seguintes períodos, que não diferem
substancialmente da vida útil esperada:
ards. The shareholding is recorded at historical
cost in Kwansas at the time when the investment
was made that is, at the value of the Euros corresponding to net worth when the affiliate began
operations. But the monthly up-date is made on
the basis of the variation in net worth and involves therefore any Euro/AKZ exchange rate
variations. The adjustment effect of the shareholding value is recorded by counterpart of Net
worth, Other reserves, as detailed in Note 20.
g) Intangible and tangible fixed assets
Intangible assets consist of start-up costs and software, and are recorded in a manner consistent with
applicable accounting policies in Angola.
Tangible fixed assets are recorded at acquisition
cost. Fixed assets stated in AKZ are revalued periodically in accordance with tax legislation (Decree 6/96) to ensure that they reflect any devaluation of the currency against the USD. The resulting value is then recorded under Revaluation
reserves.
Depreciation is calculated by the straight line
method, applying the maximum annual rate permitted for tax purposes. The following time periods used for calculation do not differ substantially from the projected life-span of the asset
concerned:
Número de anos
Number of years
Edifícios
Buildings
Equipamento informático
Computer equipment
Viaturas de Transporte Terrestre
Road transport
Aeronaves
Aircraft
Outras imobilizações
Other fixed assets
50
4
3
5
10
h) Reserva para a manutenção dos fundos próprios
h) Reserve for maintaining shareholder’s equity
O Banco, seguindo o princípio de não determinar
um resultado antes de assegurar a manutenção do
poder de compra do total do capital expresso em
Kwanzas, nomeadamente para as contas de capital,
reserva legal, resultados transitados e outras reservas,
excepto para a conta outras reservas – filial, reforça
a protecção dos fundos próprios denominados em
The Bank pursues the principal of not determining
results before ensuring that it has maintained the
purchasing power of all capital expressed in AKZ.
This relates specifically to capital, legal reserves, results carried over and other reserves items except
for the reserves relating to its affiliate. Therefore,
the Bank strengthens its protection of sharehold-
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
data da concessão do crédito em Kwanzas e o seu
valor, no momento de referência, ao contravalor
dos dólares americanos, são registados directamente nas contas de Ganhos e Perdas em operações financeiras.
63
i) Pensões de Reforma e Sobrevivência
O plano de Pensões do BAI foi criado nos termos
do Decreto n.º 2-99 de 19 de Março e é regulado
pelo Decreto n.º 25-98 de 7 de Agosto, sendo as suas
prestações complementares às do Sistema de Segurança Social instituído pela Lei n.º 18 de 27 de Outubro de 1990 (Lei da Segurança Social), sendo o Banco o único financiador do Fundo de Pensões.
De acordo com o Plano de Pensões e com o estudo
actuarial obtido à data de 31 de Dezembro de 2004,
o plano de benefícios é concebido na forma de benefícios definidos, apresentando carácter geral e alcançando todos os funcionários, assegurando:
The BAI pension plan was set up under the
terms of Decree 2/99 of 19 March. It is regulated
by Decree 25/98 of 7 August and its installments
are complementary to the social security system
set up through Law 18 of 27 October 1990 (Social Security Law). The Bank is the only financing source for the pension fund.
The pension plan functions as a defined benefits
plan and has been so determined by an actuarial
study dated 31 December 2004. It is a general,
all-embracing plan, ensuring:
- A pension after retirement, life-long, paid in
12 monthly instalments every year and due from
age 60, as long as the employee has performed
uninterrupted service for at least 6 years;
- A Pensão de Reforma Antecipada, na forma de
renda vitalícia, em doze pagamentos por ano, e
devida a partir dos 55 anos de idade, desde que o
participante tenha completado o mínimo de 30
anos de serviço contínuo; e
- An early retirement pension, life-long, paid in
12 monthly instalments, due from age 55, as long
as the employee has completed a minimum of 30
years’ uninterrupted service;
O estudo actuarial obtido quantifica os montantes respeitantes às responsabilidades por serviços
passados, assim como às responsabilidades dos
serviços correntes, tendo em consideração os benefícios anteriormente referidos e os pressupostos actuariais constantes da nota 31.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
i) Retirement and survivorship pensions
- A Pensão de Reforma por Velhice, na forma de renda vitalícia, em doze pagamentos por ano, e devida a
partir dos 60 anos de idade, desde que o participante
conte com pelo menos 6 anos de serviço contínuo;
- O Subsídio por Morte, aos familiares e beneficiários, concebida na forma de pagamento único,
independentemente da verificação da elegibilidade e prazo de garantia.
64
er’s equity in AKZ in accordance with the variation of the exchange rate of the AKZ to the USD
by counterpart of the item Provisions for the year,
as stipulated in Directive 1/2003 of 7 March issued
by the National Bank of Angola. Therefore, the
Bank puts into practice the specific authorisation of
the central bank that establishes the procedure for
calculating the Reserve for maintaining the shareholder’s equity.
Em 31 de Dezembro de 2004, o valor actual dos
compromissos com serviços passados e serviço
corrente ainda não se encontravam fundeados
(nota 17), tendo o Banco reconhecido em Custos com pessoal os montantes respeitantes ao serviço corrente (nota 25), e com base na autorização solicitada ao Banco Nacional de Angola para
- A subsidy, on the death of an employee, payable to his family and beneficiaries as a lump sum,
regardless of entitlement verification and guarantee period.
The actuarial study stipulates the amount to be
paid for past and current service, taking into consideration the benefits detailed above and the actuarial assumptions set out in Note 31.
As at 31 December 2004, the bank’s liability for
past and current service was not wholly funded (Note 17). The Bank recorded its liabilities
for current service under Personnel expenses
(Note 25). In terms of past services, the Bank
requested and obtained authorisation from the
National Bank of Angola to spread its liabilities over 10 years, recording one-tenth every
year under Costs for previous years (see Notes
13 and 29).
diferimento das responsabilidades por serviços
passados pelo período de 10 anos, reconhecido
em custos de exercícios anteriores um décimo
destas responsabilidades (nota 13 e 29).
Em virtude do enquadramento fiscal dos custos
com planos de pensões ainda não se apresentar
suficientemente esclarecido, mas considerando o
entendimento prestado ao Banco pelo Instituto
de Seguros de Angola, assim como o pedido de
autorização de aceitabilidade fiscal dos custos registados no exercício de 2004 efectuado à Administração Fiscal, os mesmos não foram acrescidos
à matéria colectável (alínea k), da nota 4).
j) Provisões para Riscos Bancários Diversos
Riscos Diversos
Destina-se a suportar os potenciais encargos decorrentes de processos judiciais em curso, contingências fiscais e outras perdas, não sendo estas
provisões passíveis de aceitação fiscal. O Banco
solicitou à Administração Fiscal a aceitabilidade
parcial de algumas das provisões constituídas.
Activos Dados em Garantia
Esta provisão destina-se a cobrir risco de crédito
de operações concedidas pela Filial BAI Europa,
e para as quais o Banco presta caução através de
depósitos. Para cálculo do montante de provisão
foram utilizados os critérios descritos na alínea b)
da nota 4, considerando-se as operações de crédito como se estas tivessem sido concedidas pelo
Banco, no âmbito da sua actividade creditícia.
k) Imposto sobre o rendimento
O imposto sobre o rendimento do exercício é
determinado com base de 35% sobre o valor total dos resultados ilíquidos, apurados do referido
exercício e expressos na demonstração de resultados, acrescido dos custos fiscalmente não aceites, conforme legislação aplicável em Angola.
O Banco solicitou à Administração Fiscal a aceitabilidade de alguns custos passíveis de serem
eventualmente não aceites fiscalmente, nomeadamente os referidos nas alíneas i) e j) da nota 4
e os referidos na nota 29. Estes custos não foram
acrescidos à matéria colectável.
As declarações fiscais estão sujeitas a revisão e
correcção por parte das autoridades fiscais durante um período de 5 anos.
The costs involved in the pension plan were not
considered for tax purposes. This is because the
tax framework for pension plan funds is not sufficiently clear. The Bank also received clarification on this point from the Angolan Insurance
Institute and has also requested permission from
the Tax authorities regarding acceptance of these
costs, recorded in the books for 2004 (see Clause
k), Note 4).
j) Provisions for diverse banking risks
Diverse risks
This provision covers possible costs resulting
from legal proceedings in progress, tax contingencies and other losses. The provisions cannot
be entered for tax purposes, though the Bank
has requested from the Tax authorities an authorisation to offset some of these provisions
against tax.
Assets given as guarantees
This provision covers credit risk on transactions undertaken by the Bank’s affiliate BAI Europa. The Bank has placed deposits under pledge
to cover this. The criteria set out in Clause b)
of Note 4 were used to calculate the provision
amount required, and the transactions were considered to be equivalent to the whole credit operations undertaken by the Bank itself.
k) Corporate tax
Corporate tax is levied at 35% of the total gross
profit for the year, recorded on the Profit and
Loss account. To this are added costs not accepted for tax purposes, according to the applicable
legislation in Angola.
The Bank requested the acceptance by the Tax
authorities to include some costs that may not
be considered Tax acceptable. Among these are
the items in Clauses i) and j) of Note 4 and the
items in Note 29. These costs were not included
on taxable income.
Tax declarations are subject to revision and correction by the tax authorities over a period of 5
years.
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Kwanzas de acordo com a variação da taxa de câmbio do Kwanza em relação ao Dólar Americano, por
contrapartida da rubrica de Provisões do exercício,
conforme disposto na Directiva n.º 1/2003 de 7 de
Março, do Banco Nacional de Angola e de acordo
com autorização específica do Banco Nacional de
Angola, a qual estabelece os pressupostos de cálculo
da Reserva para Manutenção dos Fundos Próprios.
65
2004
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
56 876
1 916 433
24 234
Aplicações em Inst. de crédito país
Placements in credit institutions in the country
Depósitos no Banco Central
Deposits at the Central Bank
5 637 027
65 820
3 570 456
45 149
Aplicações em Inst. de crédito estrangeiro
Placements in credit institutions abroad
10 508 004
122 696
5 486 889
69 383
2004
AKZ’ 000
Em Inst. crédito no país
At credit institutions in the country
Em Inst. crédito no estrangeiro
At credit institutions abroad
The balance on deposits at the central bank, as at December 2004, include AKZ 3 097 692 thousand, equivalent to USD 36 170 thousand, earmarked for minimum cash reserve requirements.
Following Directive 5/Dec/2003 of 20 August, the coefficient of compulsory reserves in Angolan and foreign currency is 10% on the means of payment stipulated in the government’s overall monetary programme. Of this, 7.5% can be held in securities as
stated by Directive 4/Dec/2004 of 22 March 2004.
Reserve requirement is calculated every fortnight on
the arithmetic average of the balances for the working days of each period, as set out in the directive.
Note 6 – Call deposits on credit
institutions
Nota 6 - Disponibilidades à vista sobre
instituições de crédito
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
69 096
807
143 226
1 811
5 485 874
64 055
13 082 079
165 425
5 554 970
64 862
13 225 305
167 236
As disponibilidades em instituições de crédito no país
respeitam a valores a aguardar cobrança.
A conta disponibilidades sobre o estrangeiro em ME
engloba os saldos das contas junto dos bancos correspondentes inserindo-se estes montantes na gestão da
actividade corrente do Banco. Os saldos junto de entidades relacionadas ascendem a AKZ 3 939 048 milhares, ou seja, o equivalente a USD 43 681 milhares.
Note 7 – Other credit with credit
institutions
2004
AKZ’ 000
4 870 977
De acordo com a Directiva n.º 5/DEC/2003 de 20
de Agosto, o coeficiente das reservas obrigatórias
em moeda nacional e estrangeira é de 10% sobre
os Meios de Pagamento estabelecidos no Programa
Monetário Global, podendo 7,5% das reservas ser
mantidas em Títulos, conforme disposto na Directiva n.º 4/DEC/2004 de 22 de Março de 2004. A exigibilidade das reservas é calculada quinzenalmente,
sobre a média aritmética dos saldos referidos naquela directiva dos dias de semana de cada período.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2003
AKZ’ 000
Caixa
Cash
O saldo de Depósitos no Banco Central, a 31 de
Dezembro de 2004, inclui o montante de AKZ
3 097 692 milhares, equivalente a USD 36 170 milhares que visam satisfazer as exigências de reservas
mínimas de caixa.
66
2004
USD’ 000
Nota 7 - Outros créditos sobre instituições
de crédito
Deposits in domestic credit institutions refer to funds
awaiting collection
The item deposits in credit institutions abroad
in foreign currency includes the balance of accounts at correspondent banks. These amounts
are included in the Bank’s current business management. The balance in related entities stands
at AKZ 3 939 048 thousand, equivalent to USD
43 681 thousand.
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
173 491
2 026
160 200
2 026
21 249 409
248 118
11 908 269
150 582
21 422 900
250 144
12 068 469
152 608
O valor total da rubrica Aplicações em instituições
de crédito no país encontra-se denominado em
USD e representa o valor de operações cambiais,
cujo contravalor em AKZ foi debitado pelo Banco Nacional de Angola ao Banco e este debitou aos
clientes, mas cujo crédito no Banco correspondente não foi feito pelo Banco Nacional de Angola. O
Banco Nacional de Angola já reconheceu o valor
em dívida aguardando-se pela sua liquidação.
The total value on the item Placements in domestic credit institutions is denominated in USD
and is the value of foreign exchange operations.
The equivalent in AKZ was debited to the Bank
by the National Bank of Angola and the Bank
debited its customers. The corresponding credit
in the correspondent bank has not yet been made
by the central bank, which has recognised the error and settlement is awaited.
Do montante constante em aplicações junto de
instituições estrangeiras, o valor de AKZ 8 454 187
milhares, ou seja, USD 98 715 milhares, encontra-se aplicado junto de entidades relacionadas.
AKZ 8 454 187 thousand, equivalent to USD
98 715 thousand, out of total amount in foreign
institutions, is placed in related entities.
AKZ 3 666 347 thousand, equivalent to USD
42 810 thousand, is the balance on placements
in credit institutions abroad used as collateral for
contracted lines of credit, credit facilities with
foreign credit institutions and other operations
(see Note 30). The amount pledged in related
entities is AKZ 1 482 935 thousand, equivalent
to USD 17 315 thousand.
O saldo constante das aplicações em instituições
de crédito estrangeiras que se encontra a caucionar linhas contratadas, operações de crédito junto de instituições de crédito estrangeira, e outras
operações ascende a AKZ 3 666 347 milhares,
o que correspondente a USD 42 810 milhares
(nota 30). O montante caucionado junto de entidades relacionadas é de AKZ 1 482 935 milhares,
equivalente a USD 17 315 milhares.
Note 8 – Credit with customers
Nota 8 - Créditos sobre clientes
2004
AKZ’ 000
Crédito interno
Domestic credit
Crédito ao exterior
Foreign credit
Créditos e juros vencidos
Credit and outstanding interest
Provisões para riscos de créditos
Provisions for credit risk
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
18 944 776
221 208
12 380 254
156 550
-
-
-
-
1 568 669
18 317
1 364 287
17 252
20 513 445
239 525
13 744 541
173 802
(710 425)
(8 295)
(417 858)
(5 284)
19 803 020
231 230
13 326 683
168 518
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Note 5 – Cash and deposits at the
central bank
Nota 5 - Caixa e disponibilidades
no Banco Central
67
The definition of domestic and foreign credit
is based on the classification of resident for exchange purposes (domestic credit) and non-resident for exchange purposes (foreign credit).
The law does not allow the Bank to grant credit
abroad. The credit and interest outstanding and
falling due are included in the item of outstanding credit and interest. This is in accordance with
National Bank of Angola regulations.
No seguimento do incremento creditício já verificado no exercício anterior, o crescimento da carteira de crédito continua a resultar fundamentalmente do aumento de financiamento de projecto de investimentos, assim como de financiamentos a empresas de média e grande dimensão, mantendo-se
assim os sinais de maior dinamismo do mercado
angolano já evidenciado desde meados de 2003.
2004
AKZ’ 000
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Títulos de Negociação – MN
Trading securities (AKZ)
Bilhetes do Tesouro
Treasury bills
1 237 380
14 448
200 000
2 529
-
-
412 446
5 215
600 000
7 006
600 000
7 587
1 837 380
21 454
1 212 446
15 331
Obrigações do Tesouro
Treasury bonds
Títulos do Banco Central
Central Bank bills
Obrigações do Tesouro
Treasury bonds
1 786 103
20 855
-
-
O montante global de créditos concedidos a entidades relacionadas, é de AKZ 1 744 275 milhares, ou
seja USD 20 367 milhares, dos quais se encontram
utilizados cerca de USD 16 568 milhares (nota 30).
The overall credit granted to related entities is
AKZ 1 744 275 thousand, equivalent to USD
20 367 thousand. Of this, nearly USD 16 568
thousand has been taken up (see Note 30).
Obrigações
Bonds
1 540 286
17 986
1 314 780
16 626
3 326 389
38 841
1 314 780
16 626
5 163 769
60 295
2 527 226
31 957
O escalonamento dos valores desta rubrica por
prazos residuais de vencimento apresenta-se da
seguinte forma:
The echelon of values in this heading by residual
term to maturity, is as folows:
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Em moeda nacional
In Kwanzas
Até 3 meses
Up to 3 months
2
-
De 3 meses a um ano
From 3 months to 1 year
De um ano a cinco anos
From 1 year to 5 years
Mais de cinco anos
More than 5 years
Duração indeterminada
Undetermined duration
-
-
195 509
2 472
1 169 398
13 554
2 029 551
25 664
-
-
-
-
112 296
1 311
176 084
2 227
1 281 696
14 966
2 401 144
30 363
Em moeda estrangeira
In foreign currency
Até 3 meses
Up to 3 months
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Note 9 – Bonds and other securities
Credit had already risen in 2003 and continued
to rise in 2004 based on the same trend: an increase in project financing and financing for medium-sized and large companies. The greater
dynamism in the Angolan economy, visible since
mid-2003, is continuing.
2004
AKZ’ 000
68
Nota 9 - Obrigações e outros Títulos
156
2
828
10
De 3 meses a um ano
From 3 months to 1 year
2 700 386
31 531
1 008 324
12 750
De um ano a cinco anos
From 1 year to 5 years
11 354 289
133 578
7 248 617
91 660
2 608 397
30 457
962 708
12 174
999 851
11 675
758 633
9 593
17 663 080
206 242
9 979 110
126 187
18 944 776
221 208
12 380 254
156 550
Mais de cinco anos
More than 5 years
Duração indeterminada
Undetermined duration
Títulos de Investimento – ME
Investment securities (foreign currency)
Visando a diversificação dos investimentos, e seguindo as tendências do sector financeiro em
Angola, o Banco continuou a adquirir títulos
quer no mercado local, como no mercado internacional. Os títulos detidos em moeda nacional
permitem reduzir o nível de depósitos no Banco
Central para fazer face às Reservas Obrigatórias,
assim como conjuntamente com os títulos em
moeda externa, garantir a rendibilidade a pagar
a clientes decorrentes das responsabilidades do
Banco por emissões de Títulos BAI (nota 15).
The Bank continued to acquire securities on
both the local and the international markets. The
aim was to diversify investments, and followed
the same trend of the Angolan financial sector.
The securities held in Kwanzas made it possible
to cut back deposits in the central bank needed
to cover the reserve requirement. The securities
in Kwanzas and in foreign currency provided the
return to pay customers for the Bank liabilities
stemming from the issue of BAI guaranteed securities (Note 15).
As Obrigações do Tesouro foram adquiridas a
clientes, inserindo-se a sua detenção na política
de apoio ao investimento e desenvolvimento das
empresas angolanas. É intenção do Banco manter estes investimentos de forma mais prolongada, razão pela qual a sua classificação mudou de
negociação para investimento.
Treasury bonds were acquired from customers
as part of the Bank policy to support the investment and development of Angolan companies.
The Bank intends to hold these investments over
a longer period, so they are now classified not as
trading but as investment securities.
De forma a rentabilizar as disponibilidades em USD
junto de correspondentes, o Banco adquiriu obrigações internacionais no valor de EUR 13 203 milhares, ou seja, o equivalente a AKZ 1 540 286 milhares,
à data de 31 de Dezembro de 2004. Em 31 de Dezembro de 2004, e conforme referido na nota 30, o
Banco tinha um compromisso de compra de obrigações ao abrigo de um contrato de venda com acordo
de recompra no valor de EUR 7 500 milhares, ou
seja, AKZ 874 996 milhares. Para cobertura do risco
cambial dos investimentos e compromisso por acordo de venda com acordo de recompra foi contratado
The Bank sought to realise gains on its USD deposits in correspondent banks by acquiring international-market bonds. These total EUR
13 203 thousand, equivalent to AKZ 1 540 286
thousand as at 31 December 2004. At that date
(as mentioned in Note 30), the Bank is committed to buying bonds as part of a selling contract with repurchase agreement to the value of
EUR 7 500 thousand, equivalent to AKZ 874
996 thousand. To cover the exchange rate risk
on the investment and the repo agreement, a
Swap contract was signed, maturity as coupon
date, in order to fix the euro rate of exchange
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
A definição de crédito interno e crédito ao exterior
é feita de acordo com a classificação entre residente
cambial (crédito interno) e não residente cambial
(crédito ao exterior). O Banco não pode, por força
da lei, conceder crédito ao exterior. De acordo com
a regulamentação do BNA, encontram-se incluídos na rubrica de crédito e juros vencidos, os montantes de crédito e juros vencidos e vincendos.
69
against the US dollar in which the investment
was denominated. The Swap was recorded as
per Clause c) of Note 4, and the amount not
carried over to results, is detailed in Note 13.
Nota 10 - Imobilizações Financeiras
Note 10 – Financial assets
2004
AKZ’ 000
Participações no Pais
Investments in the domestic market
Participações no Estrangeiro
Investments abroad
54 418
1 264
1 971 866
23 068
1 787 647
22 605
2 164 425
26 033
1 842 065
23 869
As participações financeiras detidas inseremse na estratégia de investimentos definidas pelo
Banco, e resumem-se a:
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
70
2003
USD’ 000
2 965
O Banco adquiriu ainda no ano em curso uma participação de 33,16% numa companhia de seguros
angolana, sendo que 16,5% do capital subscrito
tem carácter temporário, conforme acordo parasocial, e deve ser tomado por terceiros (promotores
associados) no decurso do exercício de 2005.
Sede
Registered
Office
2003
AKZ’ 000
192 559
Durante o exercício de 2004 o Banco concluiu o
processo de aquisição de parte do capital de duas
Instituições Financeiras no estrangeiro (BPN
Brasil – 20% e BISTP - Banco Internacional de
S. Tomé e Príncipe - 25%), o qual já se havia iniciado no exercício de 2003. Ainda durante o ano
de 2004, o Banco, de forma a manter a sua participação no BPN Brasil, acompanhou o aumento
de capital efectuado por esta instituição.
Participadas
Holdings
2004
USD’ 000
During 2004, the Bank finalised the acquisition
of part of the capital in two financial institutions
abroad (BPN Brazil, 20%, and BISTP, the Banco Internacional de S. Tomé e Príncipe, 25%).
Proceedings had already started in 2003. During
2004, there was a capital increase at BPN Brazil,
and the Bank matched it to maintain the value of
its shareholding.
The Bank also acquired a 33.16% holding in an
Angolan insurance company. Of this, 16.5% is to
be temporarily held, within a parasocial agreement, and is due to be taken up by third-party
investors (associated developers) during 2005.
The financial holdings are structured within
the Bank’s investment policy and can be broken
down as follows:
Actividade Económica
Economic Activity
Moeda
Currency
Capital
Share Capital
%
EMIS
EMIS
Luanda
Serviços Bancários
Banking services
AKZ
20 000 000
4,9%
AAA – Serviços de Risco
AAA – Risk services
Luanda
Serviços de Risco
Risk services
AKZ
617 556
5%
AAA – Pensões
AAA – Pensions
Luanda
Soc. Gestora de Fundos Pensões
Pension Fund Management Company
AKZ
85 970 120
5%
AAA - Seguros
AAA - Insurance
Luanda
Seguros
Insurance
AKZ
92 633 400
5%
NOSSA
NOSSA
Luanda
Seguros
Insurance
AKZ
517 026 970
33,16%
Banco BAI Europa
Banco BAI Europa
Lisboa
Serviços Bancários
Banking services
EUR
17 500 000
99,99%
BISTP
BISTP
S. Tomé
Serviços Bancários
Banking services
SDT
12 546 000 000
25%
BPN Brasil
BPN Brasil
S. Paulo
Serviços Bancários
Banking services
BRL
43 500 000
20%
O custo de aquisição registado nas Participações
no Estrangeiro, nomeadamente para a participada
BAI Europa, S.A., corresponde ao contravalor em
Kwanzas da percentagem de participação do BAI
na Situação Líquida da participada a 1 de Setembro
de 2002, data em que esta, por processo de cisão se
transformou de Sucursal em Filial, e deu início à
sua actividade. Conforme referido na nota 4, alínea f), o Banco efectuou a actualização cambial da
situação líquida da sua Filial em 31 de Dezembro
de 2004, tendo o valor de AKZ 703 910 milhares,
equivalente a USD 8 219 milhares, sido reflectido
quer no valor do activo, como na Situação Líquida
- Outras Reservas (nota 20).
Dada a depreciação do valor da situação líquida do
BAI Europa, e de forma a manter os Fundos Próprios mínimos exigidos pelo Banco de Portugal, o
Banco, através de uma entidade sua relacionada,
procedeu no decurso do exercício de 2004 à tomada de um passivo subordinado emitido pela Filial,
no montante de EUR 4 500 milhares. Esta operação encontra-se isenta de risco cambial, uma vez
que foi contratado um Swap cambial entre a Filial e a entidade tomadora do passivo subordinado,
para a data de vencimento da operação.
Considerando o constante da nota 4, alínea h),
o valor dos fundos próprios da participada BAI
Europa é considerado positivamente para efeitos
do calculo da Reserva de Manutenção dos Fundos Próprios, razão pela qual não é apresentado,
no quadro abaixo, o montante de diferença para
o valor de Balanço.
A informação financeira provisória e não auditada reportada a 31 de Dezembro de 2004 e convertida para milhares de USD, à data de encerramento das contas do Banco, é a que seguidamente se apresenta:
The acquisition cost recorded in Holdings in
foreign countries, specifically for is affiliate’s
BAI Europa, S.A., corresponds to the value in
Kwanzas of the BAI holding in its affiliate net
worth as at 1 September 2002. At that date, the
branch became an affiliate and began its activity as such. As mentioned in Note 4, Clause
f), the Bank brought the exchange value of its
affiliate’s net worth up to date as at 31 December 2004, the value being AKZ 703 910 thousand, equivalent to USD 8 219 thousand. This
is recognised on the value of Assets and on Net
worth – Other reserves (Note 20).
With the devaluation of net worth of BAI Europa, the Bank needed to maintain the minimum
equity requirements stipulated by the Bank of
Portugal. It therefore used a related entity to take
up a subordinated loan issued by its affiliate in
2004, to the amount of EUR 4 500 thousand.
There is no exchange rate risk involved, since a
Swap agreement was signed between the affiliate
and the entity which accepted the subordinated
liability. The swap and the operation mature at
the same date.
Bearing in mind the contents of Note 4, Clause
h), the value of equity at BAI Europa is considered appropriate for the purpose of equity reserve maintenance. This explains why no difference from balance sheet value is recorded in
the table next page.
The provisional, unaudited information as at 31
December 2004 is converted into USD thousands at the date when the Bank’s accounts were
closed. The details are as follows:
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
um Swap com vencimento na maturidade do cupão,
com intuito de fixar a taxa de câmbio da venda de
Euros face aos USD do montante da aplicação. O
registo do Swap Cambial foi efectuado de acordo
com a alínea c), da nota 4, encontrando-se expresso na nota 13, e o montante ainda não reconhecido
em resultados.
71
ME
Foreign
Currency
Activo
Liquido
Net assets
Resultado
Liquido
Net
results
Capital
Próprio
Equity
% no
Capital
Próprio
% of
Equity
Diferença para
Valor de
Valor de Balanço
Balanço
Difference
Balance
from Balance
sheet value
Sheet value
EMIS
EMIS
USD
n/d
n/a
n/d
n/a
n/d
n/a
n/d
n/a
70
n/d
n/a
AAA – Serviços de Risco *
AAA – Risk services *
USD
740
245
90
12
5
7
AAA Pensões
AAA Pensions
USD
10 936
3 693
590
185
150
35
AAA - Seguros
AAA - Insurance
USD
89 391
20 500
2 655
1 025
750
275
NOSSA
NOSSA
USD
8 345
5 470
(530)
1 814
1 990
(176)
18 979
n/a
n/app
Banco BAI Europa
Banco BAI Europa
USD
114 182
18 979
(6 076)
n/a
n/app
BISTP
BISTP
USD
31 160
6 066
340
1 517
792
725
BPN Brasil
BPN Brasil
USD
28 947
16 656
(632)
3 331
3 297
34
26 033
* A participação na AAA – Serviços de Risco findou em 31 de Dezembro de 2004, uma vez
que esta entidade irá ser liquidada a esta data.
n/d – não disponível
n/a – não aplicável
Note 11 – Fixed assets
Nota 11 - Imobilizado
2004
AKZ’ 000
Imobilizações incorpóreas
Intangible fixed assets
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
1 681
69 192
962
Imobilizações corpóreas
Tangible fixed assets
3 614 677
42 207
1 670 542
21 124
Imobilizações em curso
Fixed assets in progress
1 579 923
18 448
1 152 503
14 574
5 194 600
60 655
2 823 045
35 698
A rubrica de Imobilizações incorpóreas é composta por despesas de constituição e software,
sendo o aumento verificado no exercício justificado pela aquisição de software.
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2004
USD’ 000
136 120
O movimento anual do imobilizado em Kwanzas e USD encontra-se detalhado nos Anexos A
e B.
72
* The holding in AAA - Risks Services terminated at 31 December 2004 with liquidation of the company
n/a – not available
n/app – not applicable
O incremento ao nível do imobilizado corpóreo
e em curso é resultante da política de expansão
do Banco, fundamentalmente ao nível da abertura de novas agências nas províncias e na continuidade desse investimento.
The annual movement on fixed assets in Kwanzas
and USD is detailed on Annexes A and B.
The item Intangible fixed assets comprises startup expenses and software. The acquisition of
new software accounts for the increase in 2004.
The increase in Tangible Fixed assets and
Fixed assets in progress stems from the Bank’s
expansion policy. New branches were opened
in the provinces and investments in expansion
continued.
Nota 12 - Outros activos
Note 12 – Other assets
2004
AKZ’ 000
Devedores e outras aplicações
Debtors and other operations
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
339 143
3 960
90 809
1 148
8 447
112
4 114
60
-
-
214 626
2 714
347 590
4 072
309 552
3 922
Suprimentos
Supplementary entries
Adiantamentos por Participações no
estrangeiro (nota 10)
Advances on holdings abroad (Note 10)
A conta de Devedores e outras aplicações respeita ao montante cobrado pelo Banco, no exercício de 2004, à sua entidade relacionada Banco Sul
Atlântico, por conta de um contrato de gestão e
de prestação de serviços logísticos (nota 24). O
montante em dívida respeitante ao contrato de
gestão e prestação de serviços logísticos celebrado no exercício de 2003, encontra-se registado na
nota 13, em conta de proveitos a receber (USD
552 milhares).
Os suprimentos registados correspondem a valores entregues em 2003 e 2004 à participada
EMIS, e visam cumprir o plano de capitalização
deliberado pela empresa. Estes suprimentos encontram-se registados como prestações suplementares nas demonstrações financeiras da participada, de forma a manter a sua situação líquida positiva.
Nota 13 - Contas de regularização activas
2004
AKZ’ 000
The account Debtors and other operations relates to a charge made by the Bank on a related
entity, the Banco Sul Atlântico, regarding a management and logistical services contract (Note
24). The amount due under this contract, relating to 2003, is recorded in Note 13 as receivables
(USD 552 thousand).
The supplementary entries relate to amounts provided for the associate EMIS in 2003 and 2004,
for the purposes of capitalisation decided by the
company. They are recorded as supplementary
instalments on the associate’s financial statements and intended to maintain its net worth at
appropriate level.
Note 13 – Accruals and deferrals - assets
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Proveitos a receber
Receivables
451 621
5 273
261 269
3 304
Despesas com custo diferido
Deferred costs
272 793
3 185
2 867
36
Outras contas de regularização
Other transitory accounts – assets
341 602
3 989
108 739
1 375
1 066 016
12 447
372 875
4 715
A conta de proveitos a receber reflecte os fluxos
financeiros futuros a ocorrer, e correspondente a
juros e outros proveitos relacionados com a remuneração de aplicações junto de instituições de
crédito estrangeiras, de crédito concedido, de títulos e de prestação de serviços (nota 12).
As Despesas com custo diferido incorporam montantes relativos a especializações diversas relativas
a seguros, campanhas de publicidade e rendas e
alugueres, os quais totalizam AKZ 42 584 milha-
Receivables show future financial flows. The account records interest and other income related
to payments due on placements at credit institutions abroad, on credit granted, on securities and
services provided (Note 12).
Expenses with deferred costs relate to amounts
in specialist areas such as insurance, advertising
campaigns, rents and rentals. The total is AKZ
42 584 thousand, equivalent to USD 497 thousand, along with the deferred sum for past liabili-
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Participadas
Holdings
73
O saldo expresso em Outras contas de regularização é representado pelas contas de diferenças
de caixa, economato, fundo de maneio, e prémio/
desconto em operações de Swap no total de AKZ
28 207, ou seja, USD 329 milhares. Esta rubrica
incorpora ainda outros saldos, os quais respeitam
a valores a regularizar de compensação e Swap
cambial (nota 9), respectivamente por, AKZ 234
135 milhares (USD 2 734 milhares) e AKZ 79
260 milhares (USD 925 milhares).
Os montantes a regularizar de compensação decorrem das alterações introduzidas no sistema
bancário no decurso de 2004, e encontram-se a
ser analisados pelo Banco representando um risco em aberto de cerca de USD 1 050 milhares,
para os quais, prudencialmente, foram constituídas provisões específicas, conforme constante da
nota 19.
Nota 14 - Recursos de outras entidades
2004
AKZ’ 000
Depósitos à vista
Sight deposits
Em moeda nacional
In Angolan currency
Em moeda estrangeira
In foreign currency
Depósitos a prazo
Term deposits
Em moeda nacional
In Angolan currency
Em moeda estrangeira
In foreign currency
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
The balance on Other transitory accounts corresponds to differences in cash, stationery, working
capital and the premium/discount on swap operations. This totals AKZ 28 207 thousand, equivalent to USD 329 thousand. This item includes
other balances as well, relating to compensation payable and the exchange rate swap (Note
9). The first of these is AKZ 234 135 thousand
(USD 2 734 thousand) and the second is AKZ
79 260 thousand (USD 925 thousand).
Compensation payable relates to the changes in
the banking system in 2004. They are under review by the Bank and represent an open risk of
around USD 1 050 thousand. As a precautionary
measure, a special provision has been set aside, as
mentioned in Note 19.
A decomposição dos depósitos a prazo por maturidade e por moeda é a seguinte:
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
122 561
5 855 944
74 049
24 305 547
283 803
19 997 910
252 877
34 801 925
406 364
25 853 854
326 926
733 967
8 570
833 472
10 540
7 003 305
81 774
10 934 691
138 271
7 737 272
90 344
11 768 163
148 811
42 539 197
496 708
37 622 017
475 737
Deposits of related entities account for AKZ
8 430 888 thousand, equivalent to USD 98 443
thousand.
The breakdown of term deposits as per maturity
and currency is as follows:
2004
AKZ’ 000
Em moeda nacional
In Kwanzas
Até 3 meses
Up to 3 months
De 3 meses a um ano
From 3 months to 1 year
De um ano a cinco anos
From 1 year to 5 years
Mais de cinco anos
More than 5 years
Duração indeterminada
Undeterminated duration
Em moeda estrangeira
In foreign currency
Até 3 meses
Up to 3 months
De 3 meses a um ano
From 3 months to 1 year
De um ano a cinco anos
From 1 year to 5 years
Mais de cinco anos
More than 5 years
Duração indeterminada
Undeterminated duration
Note 14 – Funds from other entities
10 496 378
Os depósitos de entidades relacionadas correspondem a AKZ 8 430 888 milhares, ou seja a
USD 98 443 milhares.
74
ties earmarked for the pension plan as detailed in
Notes 17, 29 and 31. These were recorded in line
with Clause i) of Note 4.
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
726 394
8 482
831 488
10 515
7 573
88
1 984
25
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
733 967
8 570
833 472
10 540
5 019 859
58 614
7 782 137
98 407
1 819 123
21 240
2 540 903
32 130
164 323
1 920
611 651
7 734
-
-
-
-
-
-
-
-
7 003 305
81 774
10 934 691
138 271
7 737 272
90 344
11 768 163
148 811
Nota 15 - Responsabilidades por títulos
Note 15 – Liabilities on securities
O saldo desta rubrica, no montante de AKZ 11 552
875 milhares, equivalentes a USD 134 897 milhares, respeita a aplicações de clientes representadas
por títulos de negociação designados por “Títulos
BAI”, os quais se apresentam denominados em moeda nacional e moeda estrangeira. A remuneração
destes títulos está indexada às taxas de juro dos títulos transaccionados no mercado local, quando em
moeda nacional, e a títulos internacionais, quando em moeda estrangeira. As operações registadas
apresentam maturidades até um ano.
The balance on this account stands at AKZ
11 552 875 thousand, equivalent to USD 134 897
thousand, related to customer investments on
trading securities called “BAI guaranted securities”. These are recorded in local and foreign
currency. The yield on these securities is indexlinked at the interest rate for securities traded on
the local market, in the case of Angolan currency, and international securities, in the case of foreign currency. The operations recorded here are
at less than 365-day maturity.
Nota 16 - Outros recursos
Note 16 – Other resources
2004
AKZ’ 000
Conta cativa para importação
Account mantained for imports
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
AKZ’ 000
1 825 122
21 311
1 533 941
19 397
363 706
4 247
431 280
5 454
Cheques e Ordens a Pagar - MN
Cheques and payment orders – Angolan currency
17 920
209
8 938
113
Cheques e Ordens a Pagar – ME
Cheques and payment orders – foreign currency
4 083
48
388
5
2 210 831
25 815
1 974 547
24 969
Cheques visados
Certified cheques
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
res, correspondentes a USD 497 milhares, assim
como o montante diferido das responsabilidades
passadas com pensões de reforma e sobrevivência
detalhados nas notas 17, 29 e 31, as quais foram registadas de acordo com a alínea i), da nota 4.
75
The Account maintained for imports comprises
funds held for costumers in foreign currency for
opening letters of credit and for issuing payment
orders in foreign currency. The cover of exchange
rate risk is the customer’s responsibility.
O saldo com entidades relacionadas registada
na conta cativa para importação ascende a AKZ
29 947 milhares, ou seja, USD 350 milhares.
The balance with related entities in the Account
maintained for imports stands at AKZ 29 947
thousand, equivalent to USD 350 thousand.
Nota 17 - Outros passivos
Note 17 – Other liabilities
2004
AKZ’ 000
Impostos s/ operações bancárias
Tax on banking operations
647
8
Tributação s/remunerações
Personal income tax
11 479
134
4 610
58
Recebimentos por conta de terceiros
Receipts on account of third-parties
27 571
322
1 420
18
1 255 194
14 656
931 107
11 774
76 230
890
92 355
1 168
839 945
9 808
776 365
9 818
Outras exigibilidades
Other payables
2 211 723
O saldo da conta de Provisão para Imposto Industrial foi obtido de acordo com o referido na
alínea k), da nota 4.
A rubrica de Outras exigibilidades tem incluso o
montante de AKZ 510 171 milhares equivalentes
a USD 5 957 milhares, relativos a dividendos do
exercício de 2003, de accionistas não residentes,
os quais aguardam conclusão da formalização do
processo de autorização por parte do Banco Nacional de Angola para efectivação da sua transferência. A administração do Banco espera que no
exercício de 2005 se proceda ao pagamento dos dividendos aos accionistas não residentes, uma vez
que estão em curso diligências para a apresentação da documentação necessária ao Banco Nacional de Angola.
Em Outras exigibilidades encontra-se também
registado o montante de USD 3 527 milhares, o
qual corresponde aos valores a entregar ao Fundo de Pensões para fundeamento das responsabilidades passadas e correntes por pensões de reforma e sobrevivência, apuradas de acordo com
o estudo actuarial preparado com referência a
31 de Dezembro de 2004 e registadas de acordo
com a alínea i), da nota 4, cujos montantes se encontram expressos nas notas 13, 25, 29 e 31.
25 825
1 806 504
22 844
The balance of the account Provision for corporate tax is calculated as per Clause k) of Note 4.
The item Other payables includes AKZ 510 171
thousand, equivalent to USD 5 957 thousand
relating to 2003 dividends due to non-resident
shareholders. This sum is awaiting formal completion of authorization for remittance, issued
by the National Bank of Angola. The Bank’s
board expects the dividend payment to be made
in 2005, since the due dilligence to hand over
the required documentation to the National
Bank of Angola is underway.
In Other payables there is a record of USD 3 527
thousand, the amount to be transferred to the
pension fund to cover past and present liabilities
for retirement and survivorship pensions, ascertained through the actuarial study prepared on
31 December 2004 and recorded as per Clause i)
of Note 4. The amounts involved are detailed in
Notes 13, 25, 29 and 31.
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Custos a pagar
Outstanding costs
108 123
1 262
87 879
1 111
Receitas com Proveito diferido
Deferred income
232 687
2 717
122 333
1 547
-
-
76 832
971
4 726 667
55 191
1 100 940
13 922
5 067 477
59 170
1 387 984
17 551
Reavaliação posição cambial a prazo
Revaluation of foreign exchange rate position
2003
AKZ’ 000
15
Credores moeda estrangeira
Foreign currency creditors
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2003
AKZ’ 000
Note 18 – Accruals and deferrals - liabilities
2004
AKZ’ 000
Outras contas de regularização
Other transitory accounts
1 304
Provisão p/ Imposto Industrial
Corporate tax provision
76
2004
USD’ 000
Nota 18 - Contas de regularização passivas
A conta de custos a pagar respeita a juros a liquidar sobre depósitos de clientes e Títulos BAI,
assim como a especialização de outros custos administrativos, nomeadamente prémios de concursos associados a produtos de passivos e honorários dos auditores externos.
The item Outstanding costs refers to interest
due on customer deposits and BAI guaranteed
securities, as well as other administrative costs
such as prizes associated with tenders of liability products and fees for the Bank’s external
auditors.
A conta de receitas com proveitos diferidos respeita fundamentalmente à especialização de descontos na aquisição de títulos.
The Deferred income item refers fundamentally
to discounts on the acquisition of securities.
In Other transitory accounts are recorded
amounts subject to final reconciliation. This
amounts to AKZ 4 611 448 thousand, equivalent
to USD 53 845 thousand. These are awaiting
confirmation, either from the Bank or from correspondent banks. The Bank is carrying out an
analysis of the most long-standing and the largest outstanding amounts under reconciliation,
with a view to effecting its recovery. These represent only a part of the unclosed balance and must
eventually be seen in terms of all amounts pending reconciliation. The Bank has prudentially established a specific provision for possible losses
stemming from this reconciliation process, as set
out in Note 19.
Na rubrica de outras contas de regularização estão registados valores em suspenso de reconciliações no montante de AKZ 4 611 448 milhares equivalentes a USD 53 845 milhares, os quais
aguardam reconciliação por parte do Banco e/ou
confirmação por parte dos correspondentes. O
Banco encontra-se a efectuar um esforço de análise e recuperação das regularizações dos pendentes de maior antiguidade e montante, os quais representam apenas uma parte do saldo em aberto
e devem de ser analisados no âmbito de todos os
valores pendentes de reconciliações. Numa óptica de prudência, o Banco constituiu provisões
específicas, para eventuais perdas decorrentes do
processo de reconciliação conforme consta da
nota 19.
Note 19 – Provision for risks and charges
Nota 19 - Provisões para riscos e encargos
AKZ Milhares
AKZ thousands
Riscos Gerais de Crédito
General credit risks
Riscos Bancários
Banking risks
149 024
306 822
197 948
653 794
-
930 707
336 363
1 267 070
(149 024)
(725 545)
-
(874 569)
Utilizações/Regularizações
Use/regularization
-
-
-
-
Saldo em 31/12/04
Balance as at 31/12/04
-
511 984
534 311
1 046 295
Saldo em 01/01/04
Balance as at 01/01/04
Dotações - (nota 28)
Entries (Note 28)
Anulações - (nota 28)
Cancellations (Note 28)
Pensões de Reforma
Retirement pensions
Total
Total
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
A rubrica Conta cativa para importação representa o
valor cativo de clientes em moeda estrangeira para fazer face à abertura de cartas de crédito e emissão de ordens de pagamento em moeda estrangeira. A cobertura do risco cambial é da responsabilidade dos clientes.
77
Riscos Gerais de Crédito
General credit risks
Pensões de Reforma
Retirement pensions
Saldo em 01/01/04
Balance as at 01/01/04
1 884
Dotações - (nota 28)
Entries (Note 28)
3 880
8 267
10 867
3 974
14 841
(1 884)
(8 472)
-
(10 356)
Utilizações/Regularizações
Use/regularization
-
(297)
(238)
(535)
Saldo em 31/12/04
Balance as at 31/12/04
-
5 978
6 239
12 217
O Banco procedeu à anulação da Provisão para
Pensões de reforma e sobrevivência, conforme
referido na nota 2, passando a adoptar o critério
referido na alínea i) da nota 4. A nota 31 apresenta os pressupostos e montantes registados no âmbito do Fundo de Pensões BAI.
A provisão para Riscos Bancários foi constituída
em conformidade com o referido na alínea j), da
nota 4, e apresenta-se discriminada como segue:
The Bank cancelled the Provision for Retirement
and survivor pensions, as referred in Note 2, and
is now following the criterion set out in Clause i)
of Note 4. Note 31 sets out the assumptions and
amounts for the BAI pension fund.
The provision for Banking risks was made as referred in Clause j) of Note 4 and can be broken
down as follows:
Activos Dados em Garantia de créditos (nota 30)
Assets given as credit guarantees (Note 30)
USD’ 000
18 872
221
Contingências diversas
Sundry contingencies
245 301
2 864
Reconciliações Bancárias
Bank reconciliations
248 727
Contas de Regularização activas (nota 13)
Transitory accounts – assets (Note 13)
Total
Total
Decorrente da autorização concedida pelo Banco Nacional de Angola no final do exercício de
2003, o Banco deu continuidade ao processo de
aquisição de acções próprias, tendo no exercício
adquirido 29,5% do seu capital a alguns dos seus
accionistas. Esta detenção de acções próprias, assim como a detenção dos 2% do capital já adquirido no exercício de 2003, foi apenas temporária
e inserida na reorganização do núcleo accionista
do Banco, pelo que ainda no exercício de 2004, o
Banco procedeu à alienação, ao valor nominal, de
todas as acções adquiridas (31,5% do capital).
2 904
21 411
250
534 311
6 239
Os valores provisionados respeitantes a contingências diversas foram prudencialmente avaliados, e visam salvaguardar eventuais riscos a que o
Banco possa estar exposto, caso se venham a confirmar os factos que lhes estão subjacentes.
Amounts provisioned for sundry contingencies were prudentially ascertained and they are
intended to cover risks that the Bank might be
exposed to, if the underlying situations were to
come about.
A constituição da provisão para reconciliações
bancárias insere-se no trabalho de análise e recuperação que o Banco se encontra a realizar para
os itens pendentes de maior antiguidade e montante, e visa cobrir o risco de eventuais perdas decorrentes de saldos devedores não conciliáveis.
The provision for Bank reconciliations is part
of the analysis and recovery procedures under
way at the Bank for the largest outstanding and
most long-standing amounts. It is intended to
cover the risk of possible losses on unreconciled balances.
Nota 20 - Capital e reservas
Note 20 – Capital and reserves
O capital é equivalente a USD 32 500 milhares,
representado por 3 250 000 acções de valor nominal equivalente a USD 10 cada e encontra-se
The Bank’s capital is equivalent to USD 32 500
thousand, in the form of 3 250 000 shares of
USD 10.00 nominal value, wholly paid up. The
At the end of 2003, the National Bank of Angola authorised the Bank to continue to buy
back shares in the hands of shareholders. During
2004, the Bank acquired 29.5% of its capital from
some of its shareholders. The shares are held on
a temporary basis, along with 2% of capital acquired in 2003. The aim is to realign the core
shareholding structure of the Bank. For this reason, the Bank disposed of all the shares acquired
(31.5% of equity) at nominal value.
In light of the changes mentioned, shareholders breakdown as at 31 December 2004 is as
follows:
Em face das alterações mencionadas, a composição accionista em 31 de Dezembro de 2004 é a
seguinte:
Accionista
Shareholder
AKZ’ 000
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
2 503
Total
Total
-
Anulações - (nota 28)
Cancellations (Note 28)
78
Riscos Bancários
Banking risks
capital is in fact denominated in Kwanzas, to the
amount of AKZ 6 531 818. The exchange rate
was the rate when the Bank was set up (USD 1:
AKZ 0,200979).
Nº acções
Nº of shares
Valor USD
Value in USD
Valor AKZ
Value in AKZ
% Participação
% held
M & P Associados
786 500
7 865 000
1 580 700
24,20%
SONANGOL, UEE
276 250
2 762 500
555 205
8,5%
Investec Bank, Limited
243 750
2 437 500
489 886
7,5%
Arcinella – Assets, S.A.
227 500
2 275 000
457 227
7,0%
Sforza Properties (British Virgin Islands)
211 250
2 112 500
424 568
6,5%
Dabas Managemente, Limited
162 500
1 625 000
326 591
5,0%
Amercon International
162 500
1 625 000
326 591
5,0%
ABL
162 500
1 625 000
326 591
5,0%
1 017 250
10 172 500
2 044 459
31,30%
3 250 000
32 500 000
6 531 818
100,0%
Outros
Others
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
USD Milhares
USD thousands
integralmente realizado. Este capital é no entanto
denominado em Kwanzas, no montante de AKZ
6 531 818 tendo-se para o efeito utilizado o câmbio oficial à data da constituição de USD 1: KZR
0,200979.
79
AKZ’ 000
Capital Social
Share capital
Aumentos
Increases
Regular/
Transf.
Regularisation
transfer
Diminuição
Decreases
Saldo em
31-12-04
Balance at
31/12/04
Disponibilidades s/ o Banco Central
Availabilities at the central bank
6
Disponibilidades sobre IC no Estrangeiro
Availabilities at credit institutions abroad
126 974
1 508
145 670
1 927
Aplicações em IC nacionais
Placements at domestic credit institutions
3 441
41
-
-
281 395
3 342
384 026
5 081
2 143 702
25 460
1 611 413
21 319
478 263
5 680
456 035
6 033
20 791
247
14 027
185
3 054 566
36 278
2 611 649
34 551
2 310 449
823 022
(1 145 468)
41 637
2 029 640
Reservas Legal
Legal reserve
180 434
415 548
-
-
595 982
Reservas reaval. Imobilizado
Fixed asset revaluation reserve
823 326
281 339
(9 266)
36 285
1 131 684
Outras Reservas – Livres
Other reserves – free
287 362
223 757
-
511 119
Crédito
Credit
Outras Reservas – Filial
Other reserves - affiliate
866 144
-
-
703 910
Títulos
Securities
Outras Reservas – Acções
Other reserves - shares
-
(48 319)
(48 319)
Crédito e Títulos Vencidos
Credit and securities due
Resultados Transitados
Results carried over
-
-
-
-
-
1 598 264
1 802 468
(1 598 264)
-
1 802 468
6 072 511
3 497 815
(2 915 232)
77 922
6 733 016
Aumentos
Increases
Regular/
Transf.
Regularisation
transfer
Diminuição
Decreases
Saldo em
31-12-04
Balance at
31/12/04
Capital Social
Share capital
32 500
-
-
-
32 500
Reservas Legal
Legal reserve
3 334
5 255
-
-
8 589
Outras Reservas – Livres
Other reserves – free
5 264
5 284
-
-
10 548
-
(564)
-
-
(564)
Reservas reexpressão
Re-expression reserves
16 150
-
(8 786)
-
7 364
Resultados Transitados
Results carried over
-
-
-
-
-
20 210
21 046
(20 210)
-
21 046
77 458
31 021
(28 996)
0
79 483
Outras Reservas – Acções
Other reserves - shares
Resultados Exercício
Results for the year
As Reservas para Manutenção dos Fundos Próprios foram calculadas com base na política contabilística descrita na alínea h) da nota 4, a qual
incorpora alterações face ao exercício anterior,
conforme referido na nota 2.
Reserves for Maintenance of Equity were calculated on the basis of the accounting policy described in Clause h) of Note 4, which includes
changes from the previous year, as referred in
Note 2.
Os montantes expressos nas contas de Outras
Reservas – Filial e Outras Reservas – Acções,
correspondem, respectivamente, à actualização
do valor da situação líquida da Filial, conforme
referido na alínea f) da nota 4, e a um prémio
pago na aquisição de acções a um dos accionistas do Banco.
The amount in Other reserves – Affiliate corresponds to an up-dating of net worth of the affiliate, as referred in Clause f) of Note 4, and the
amount in Other reserves – Shares is for a premium paid at acquisition of shares from a shareholder of the Bank.
2003
USD’ 000
478
6 532
Saldo em
01-01-04
Balance at
01/01/04
2003
AKZ’ 000
-
-
USD’ 000
2004
USD’ 000
-
-
(162 234)
Note 21 – Interest and similar income
2004
AKZ’ 000
-
Resultados Exercício
Results for the year
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Saldo em
01-01-04
Balance at
01/01/04
Nota 21 - Juros e Proveitos Equiparados
6 532
Reser. p/ manut. de Fundos Próprios
Equity maintenance reserves
80
The movement on Capital and reserves is as follows:
Aplicações em IC no estrangeiro
Placements at credit institutions abroad
Os juros de crédito interno reflectem a remuneração respeitante ao exercício de todos os créditos concedidos, sendo o montante relativo a crédito vencido referente a juros de crédito, assim
como a juros de mora suportados pelos clientes e
decorrentes do atraso na liquidação dos compromissos de crédito.
The interest on domestic credit relates to the
income during the year from all credit granted.
The amount relating to outstading credit refers
to interest on credit and late interest paid by customers after credit instalments have fallen due.
Nota 22 - Juros e Custos Equiparados
Note 22 – Interest and similar costs
2004
AKZ’ 000
Recursos de IC’s no País – MN
Funds at domestic credit institutions – Angolan currency
Recursos de IC’s no Estrangeiro – ME
Funds at credit institutions abroad – foreign currency
Depósitos
Deposits
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
1
-
-
-
13 052
155
2 895
38
540 131
6 415
392 589
5 194
553 184
6 570
395 484
5 232
Nota 23 - Resultados em operações
financeiras
Note 23 – Results from financial
operations
Os resultados líquidos em operações financeiras
apresentam-se como se segue:
Net results from financial operations are as
follows:
2004
AKZ’ 000
Reavaliação da posição cambial
Revaluation of foreign exchange position
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
-
-
-
-
Lucros
Profits
1 787 159
21 225
6 578 581
87 032
Prejuízos
Losses
(189 553)
(2 251)
(4 186 440)
(55 385)
1 597 606
18 974
2 392 141
31 647
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
O movimento de Capital e Reservas foi o seguinte:
81
The fall recorded on the results from financial operations came on the back of a considerable squeeze on exchange-rate margins, as well
as the fact that the Angolan currency levelled off
against the US dollar.
Nota 24 - Outros Proveitos
Note 24 – Other income
Os valores expressos nesta rubrica, num total de
AKZ 518 107 milhares ou USD 6 154 milhares
são fundamentalmente decorrentes de receitas
relativas diversas de prestação de serviços a clientes, nomeadamente despesas de expediente e de
comunicação, e respeitantes ao contrato de gestão e de prestação de serviços logísticos celebrado
com uma entidade relacionada (nota 12), respectivamente pelos montantes totais de USD 1 467
milhares, e USD 4 028 milhares.
The amounts in this item total AKZ 518 107
thousand, equivalent to USD 6 154 thousand.
They derive fundamentally from a variety of
services provided to customers, such as administrative and communications expenses (totalling
USD 1 467 thousand), management and logistical services contracts carried out with a related
entity (USD 4 028 thousand) (note 12).
Nota 25 - Custos com o pessoal
Note 25 – Personnel expenses
2004
AKZ’ 000
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Fornecimentos de terceiros
Third party supplies
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
112 743
1 339
87 617
1 159
Rendas e alugueres
Rent and rentals
97 938
1 163
50 339
666
Comunicações
Communications
85 631
1 017
51 631
683
Deslocações e estadias
Travel and lodging
153 749
1 826
97 712
1 293
Publicidade
Advertising
148 650
1 765
127 168
1 682
15 241
181
14 404
191
119 106
1 415
31 517
417
28 283
336
16 102
213
376 287
4 469
235 750
3 119
1 137 628
13 511
712 240
9 423
Custos c/trabalho independente
Costs with outsourcing
Conservação e reparação
Upkeep and repairs
Outros serviços de terceiros
Other third party services
2003
AKZ’ 000
Note 26 – Administrative costs
2004
AKZ’ 000
Seguros
Insurance
2003
USD’ 000
The item Other third party services is made up
in the main of costs with security and surveillance of premises, to the amount of USD 2 192
thousand and sundry services such as computer,
management and audit consultancy. These together total USD 1 356 thousand.
356
A rubrica de outros serviços de terceiros, é constituída na sua maioria por custos com segurança
e vigilância de instalações no montante de USD
2 192 milhares, e de prestação de serviços diversos, nomeadamente consultoria informática e
de gestão e auditoria, estes no valor conjunto de
USD 1 356 milhares.
31 174
412
Nota 27 - Outros Custos
Note 27 – Other costs
-
480
6
10 680
630 513
8 341
O saldo desta conta, no valor de AKZ 96 544 milhares, ou seja, USD 1 147 milhares, é constituída por valores respeitantes a quotizações, donativos e patrocínios no montante de USD 503 milhares concedidos para incentivo e contribuição
ao desenvolvimento de actividades culturais e sociais e desportivas, assim como por outros custos
diversos no montante de USD 644 milhares.
The balance on this account is AKZ 96 544 thousand, equivalent to USD 1 147 thousand. It is
made up of memberships, donations and sponsorship to the amount of USD 503 thousand.
The purpose is to foster initiatives and contribute to the development of cultural, social and
sporting activities, along with other sundry costs
to the amount of USD 644 thousand.
A conta de outros custos inclui o montante de
AKZ 85 305 milhares, ou seja, USD 996 milhares, referente a custos não aceites para efeito de
matéria tributável.
The Other costs include AKZ 85 305 thousand,
equivalent to USD 996 thousand for costs that
cannot be imputed to taxable income.
Remuneração órgãos de gestão
Governing bodies
81 036
962
78 448
1 038
Remuneração dos empregados
Personnel costs
693 437
8 236
482 721
6 386
Encargos com Cooperantes
Payments to expatriates
16 350
194
10 814
143
Encargos sociais obrigatórios
Compulsory social charges
83 626
993
26 876
Encargos sociais facultativos
Optional social charges
24 820
295
899 269
Outros custos com pessoal
Other personnel costs
82
2004
USD’ 000
Nota 26 - Gastos administrativos
O número médio de trabalhadores em 2004 foi
de 453 (2003: 302). O crescimento verificado
deve-se à abertura de novas agências.
The average staffing level in 2004 was 453 (compared with 302 in 2003). The increase stems
from the new branches that were opened.
A conta de encargos sociais obrigatórios inclui o
montante de USD 540 milhares relativo às responsabilidades correntes por pensões de reforma
e sobrevivência de acordo com a alínea i), da nota
4, e com a nota 31.
Compulsory social charges include USD 540
thousand relating to current responsibilities with
retirement and survivor pensions, as per Clause
i) of Note 4 and Note 31.
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
A diminuição registada nos resultados em operações financeiras foi devido à diminuição significativa das margens cambiais, bem como à estabilização da moeda nacional face ao US Dólar
Americano.
83
Note 28 – Provisions
2004
AKZ’ 000
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Para crédito e juros vencidos
For credit and interest due
298 384
3 484
489 126
6 112
Para riscos gerais de crédito
For general credit risk
205 162
2 396
39 083
684
Para risco de crédito
For credit risk
503 546
5 880
528 209
6 796
Para pensões reforma
For retirement pensions
(149 024)
(1 740)
31.633
(117)
Para manutenção fundos próprios
For maintenance of shareholder’s equity
(322 446)
(3 765)
542 475
6 860
336 363
3 927
182 722
2 711
368 439
4 302
1 285 039
16 250
Para Riscos Bancários
For banking risks
Nota 30 - Rubricas extrapatrimoniais
Provisions for credit risk were made in accordance with Clause b) of Note 4.
As Reservas para Manutenção dos Fundos Próprios foram calculadas com base na política contabilística descrita na alínea h) da nota 4, a qual
incorpora alterações face ao exercício anterior,
conforme referido na nota 2.
The reserve for maintenance of shareholder’s
equity was calculated on the basis of the accounting policy described in Clause h) of Note
4 and it includes changes from 2003, as referred
in Note 2.
Responsabilidades e passivos eventuais
Liabilities and potential responsibilities
Nota 29 - Resultados extraordinários
Note 29 – Extraordinary results
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 0000
Perdas Extraordinárias
Extraordinary losses
(17 538)
(208)
(52 998)
(701)
Extravios, roubos e falsificações
Theft, forgeries and items gone missing
(65 277)
(775)
(3 983)
(52)
Outras perdas extraordinárias
Other extraordinary losses carried over
(6 697)
(80)
(13 434)
(178)
(37 391)
(444)
(11 972)
(159)
(126 903)
(1 507)
(82 387)
(1 090)
28 196
335
270
4
267 522
3 177
12 706
168
295 718
3 512
12 976
172
168 815
2 005
(69 411)
(918)
Ganhos extraordinários
Extraordinary gains
Outros ganhos extraordinários
Other extraordinary gains
De exercícios anteriores
Carried over from previous years
A rubrica de perdas extraordinárias inclui o montante de AKZ 38 433 milhares, ou seja, USD 449
milhares, referente a custos não aceites para efeito de matéria tributável, incluindo ainda custos registados com Extravios, roubos e falsifica-
Extraordinary losses include AKZ 38 433 thousand, equivalent to USD 449 thousand, relating
to non-taxable items and costs recorded as items
gone missing, theft and forgeries to the amount
of USD 656 thousand. The Bank has requested
the Tax authorities to accept this sum for tax purposes, as referred in Clause k) of Note 4. This
item also includes USD 299 thousand in losses
from previous years, corresponding to one-tenth
of the liability for past services relating to retirement and survivor pensions, as per Clause i) of
Note 4, and also set out in Notes 13, 17 and 31.
During 2004, the Bank recovered credit and interest to the amount of AKZ 265 759 thousand,
equivalent to USD 3 103 thousand recorded as
unrecoverable credit.
Note 30 – Off-balance-sheet items
2004
AKZ’ 000
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
2003
USD’ 000
Garantias e avales prestados
Guarantees and warrants granted
2 287 126
26 706
2 723 583
34 440
Créditos documentários s/estrangeiro
Documentary credit on foreign countries
5 094 326
59 484
3 533 637
44 683
Compromissos perante terceiros
Third-party commitments
1 862 844
21 752
-
-
15 829 804
184 836
109 654
1 387
3 666 347
42 810
3 731 647
47 187
346 888
4 050
1 047 212
13 242
29 087 335
339 638
11 145 733
140 940
Responsabilidades por prestação serviços
Liabilities for services rendered
Activos dados em garantia
Assets given as guarantees
Outras contas extra patrimoniais
Other off-balance-sheet accounts
Multas e Penalizações
Fines and penalties
De exercícios anteriores
From previous years
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
No decurso do exercício de 2004 o Banco recuperou crédito e juros em situação de abatido no
montante de AKZ 265 759 milhares, equivalentes a USD 3 103 milhares.
As provisões para risco de crédito foram constituídas de acordo com o referido na alínea b) da nota 4.
2004
AKZ’ 000
84
ções no montante de USD 656 milhares, para os
quais o Banco solicitou à Administração Fiscal
a sua aceitabilidade fiscal, conforme referido na
alínea k), da nota 4. Esta rubrica incorpora ainda,
em conta de perdas de exercícios anteriores um
montante de USD 299 milhares, correspondente
a um décimo das responsabilidades passadas por
pensões de reforma e sobrevivência, em conformidade com o referido na alínea i), da nota 4 e
com o constante nas notas 13, 17 e 31.
A conta de compromissos assumidos perante terceiros engloba o registo de AKZ 987 848 milhares, ou
USD 11 535 milhares respeitante a linhas de crédito
irrevogáveis, as quais não são comparáveis com a posição expressa no exercício anterior conforme referido na nota 2, bem como um compromisso de compra de obrigações no montante de AKZ 874 996 milhares, equivalente a EUR 7 500 milhares (nota 9).
Commitments to third parties include AKZ
987 848 thousand, equivalent to USD 11 535
thousand relating to irrevocable credit lines.
These are not comparable to the position in the
previous year, as referred in Note 2. In addition,
there is a commitment on bond purchase to the
amount of AKZ 874 996 thousand, equivalent to
EUR 7 500 thousand (Note 9).
A conta de responsabilidades por prestação de
serviços respeita fundamentalmente à guarda de
valores de clientes, nomeadamente OT’s e Títulos BAI, no total de AKZ 15 381 441 milhares, ou
seja, USD 179 601 milhares, e ao registo da carteira FDES sob gestão do Banco no valor de AKZ
430 566 milhares, equivalentes a USD 5 027 milhares. Conforme referido na nota 2, esta conta
não se apresenta comparável com as demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2003.
Liabilities for services rendered refer essentially to custodian operations on behalf of customers, such as treasury bonds and BAI securities. The total amount is AKZ 15 381 441 thousand, equivalent to USD 179 601 thousand. The
FDES managed portfolio is also included, to the
amount of AKZ 430 566 thousand, equivalent to
USD 5 027 thousand. As mentioned in Note 2,
this account is not directly comparable with the
financial statements as at 31 December 2003.
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Nota 28 - Provisões
85
Em outras contas extrapatrimoniais encontramse registados montantes respeitantes a crédito
abatido ao activo (capital, juros e despesas de créditos). Conforme referido na nota 2, esta conta
não se apresenta comparável com a posição em
31 de Dezembro de 2003, por nessas demonstrações financeiras se encontrarem registadas nesta
conta as posições relativas às operações associadas ao FDES, no montante de AKZ 443 591 milhares, equivalente a 5 609 milhares, a qual no
exercício de 2004 se encontra registada em responsabilidades por prestações de serviço.
Assets given as guarantees total AKZ 3 666 347
thousand, equivalent to USD 42 810 thousand.
They represent the deposits set aside as collateral to cover transactions undertaken by the Bank
under lines of credit contracted with financial
institutions abroad (Note 7) and credit and other transactions involving the Bank’s affiliate, BAI
Europa (Notes 7 and 19).
Other off-balance-sheet items include amounts
recorded for credit deducted from assets (principal, interest and credit expenses). As referred in
Note 2, this account is not directly comparable
with the position as at 31 December 2003. The
reason for this is that the account at that date held
positions relating to FDES transactions, to the
amount of AKZ 443 591 thousand, equivalent to
USD 5 609 thousand. In 2004, this amount is recorded under liabilities for services rendered.
2004
AKZ’ 000
2004
USD’ 000
2003
AKZ’ 000
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
As posições em aberto com entidades relacionadas,
em 31 de Dezembro de 2004, são as seguintes:
Unclosed positions with related entities, as at 31
December 2004, are as follows:
2004
AKZ’ 000
Garantias e avales prestados
Guarantees and warrants granted
1 293 378
16 355
Créditos documentários s/estrangeiro
Documentary credit on foreign countries
89 805
1 049
445 466
5 633
Compromissos perante terceiros (nota 8)
Third-party commitments (Note 8)
325 346
3 799
-
-
Responsabilidades por prestação serviços
Liabilities for services rendered
-
-
-
-
1 482 935
17 315
1 575 145
19 918
-
-
-
-
2 765 757
32 294
3 313 989
41 906
1 027 707
12 000
-
-
604 332
7 056
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 632 039
19 056
0
0
Direitos
Rights
4 468 158
56 501
Compromissos assumidos por terceiros
Commitments with third parties
7 331 532
85 606
-
-
Operações de câmbio e taxas de juro
Exchange and interest-rate operations
104 812
1 224
193 361
2 445
Compromissos assumidos por terceiros
Commitments with third parties
5 359 361
62 578
-
-
Operações de câmbio e taxas de juro
Exchange and interest-rate operations
24 826 631
289 887
4 661 519
58 946
A conta de compromissos assumidos por terceiros incorpora os valores de linhas de crédito
não utilizadas junto de correspondentes e não se
apresenta comparável com a posição em 31 de
Dezembro de 2003, conforme consta na nota 2.
Na conta de serviços prestados por terceiros en-
2003
USD’ 000
10 131
140 479
The item Guarantees received reflect the amounts
corresponding to personal and real guarantees obtained from customers to cover credit operations.
Due to the existing difficulties in the market and
internal processing procedures, these operations
are still short in terms of records and valuation
despite the efforts that are being develloped by
the Bank. As referred in Note 2, this account is
not directly comparable with the position as at 31
December 2003.
2003
AKZ’ 000
867 671
Outras contas extra patrimoniais
Other off-balance-sheet accounts
A conta de garantias recebidas reflecte os montantes respeitantes a garantias pessoais e reais obtidas
de clientes para cobertura de operações de crédito,
as quais, face às dificuldades de tratamento operacional e de mercado, e pese embora o esforço que
tem vindo a ser desenvolvido pelo Banco, ainda
apresentam insuficiências ao nível do registo e valorização. Conforme referido na nota 2, esta conta não se apresenta comparável com a posição expressa para a mesma no exercício anterior.
2004
USD’ 000
Responsabilidades e passivos eventuais
Liabilities and potential commitments
12 030 926
Serviços prestados por terceiros
Services supplied by third parties
86
value) that are kept under custody of other institutions, specifically the National Bank of Angola and credit institutions abroad. As referred in
Note 2, this account is not directly comparable
with the position as at 31 December 2003.
Activos dados em garantia (nota 7)
Assets given as guarantees (Note 7)
2003
USD’ 000
Direitos
Rights
Garantias recebidas
Guarantees received
contram-se registadas, ao valor nominal, os títulos
que são detidos pelo Banco e que se encontram à
guarda de outras instituições, nomeadamente Banco Nacional de Angola e Instituições de Crédito
estrangeiras, não sendo esta posição comparável
com a apresentada nas demonstrações financeiras
de 2003, de acordo com o referido na nota 2.
Garantias recebidas
Guarantees received
Serviços prestados por terceiros
Services supplied by third parties
Nota 31 - Pensões de Reforma e de
Sobrevivência
Note 31 – Retirement and survivorship
pensions
Commitments with third parties include unused
credit lines at correspondent banks. As referred
in Note 2, this account is not directly comparable with the position as at 31 December 2003.
Tal como descrito na alínea i), da nota 4, o Banco assume o compromisso de atribuir aos seus colaboradores ou às suas famílias, prestações pecuniárias a título de reforma por velhice, de reforma antecipada
ou de sobrevivência, nos termos acordados no contrato de constituição do “Fundo de Pensões BAI”. As
responsabilidades do BAI com pensões foram reconhecidas no exercício, respeitando estas a um décimo das responsabilidades passadas e à totalidade do
custo por serviços correntes (nota 25 e 29).
The Bank is committed to providing cash pensions for its employees and their families (as set
out in Clause i) of Note 4). Included in this are
old-age pensions, early retirement, and survivorship pensions, in accordance with the contract for
the creation of BAI pension fund. BAI liabilities
with regard to pensions have been recorded for
the financial year, in respect of one-tenth of the
amount for past service and the total amount for
current service (Notes 25 and 29).
In the item Services supplied by third parties are
recorded securities held by the Bank (at nominal
O Banco celebrou um contrato de gestão com a
AAA Pensões, S.A.R.L., entidade a quem compe-
The Bank has signed a management contract with
AAA Pensions S.A.R.L. and it is their responsi-
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
O montante de AKZ 3 666 347 milhares, equivalente a USD 42 810 milhares, registado como
activos dados em garantias representam os montantes de disponibilidades que se encontram a
caucionar operações realizadas pelo Banco ao
abrigo de linhas de crédito contratadas com Instituições Financeiras Estrangeiras (nota 7), assim
como operações de crédito e outras respeitantes
à Filial BAI Europa (nota 7 e 19).
87
O método de valorização actuarial utilizado foi o
Projected unit credit.
Em 31 de Dezembro de 2004, os colaboradores
e pensionistas beneficiários de plano de pensões
financiados pelo fundo de pensões são em número de 254 (duzentos e cinquenta e quatro) e 0
(zero), respectivamente.
Os principais pressupostos actuariais e financeiros utilizados no cálculo das responsabilidades
por pensões foram, os abaixo discriminados, tendo a moeda de referência e de cálculo sido o dólar americano, e o cenário económico o apresentado pela entidade gestora:
bility to draw up the annual actuarial assessment
that forms the basis for the calculations for retirement and survivor pensions and for management of the fund. The actuarial study as for 31
December 2004 was drawn up by a Brazilian entity, contracted by the pension fund management
company.
The actuarial method used was the Projected unit
credit.
As at 31 December 2004 there are 254 (two hundred and fifty-four) employees and 0 (zero) pensioners benefiting from the pension plan.
The main actuarial and financial assumptions
used for calculating pension liabilities are detailed below. The USD was used for the calculations and the economic framework was presented by the pension fund management company.
Pressupostos
Assumptions
Tábua de Mortalidade
Mortality rate
ANGV - male
Tábua de Invalidez
Handicap rate
Álvaro Vindas
Tábua de mortalidade de inválido
Disable mortality rate
Tábua de Rotatividade / saída
Turnover rate
Tábua de Novas Entradas
New entry rate
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Crocker Sarason
Não utilizada
Not Used
Taxa de Juro anual (ao ano)
Annual interest rate (per year)
4%
Taxa de Crescimento Salarial (ao ano)
Rate of salary growth (per year)
1%
Taxa de Crescimento de Pensões (ao ano)
Pensions growth rate (per year)
1%
Em 31 de Dezembro de 2004, o valor actual das
responsabilidades por pensões de reforma e sobrevivência é como se segue:
88
Soa Trans 1978 - male
Custo do Serviço Corrente
Cost of current services
Em virtude de ainda não existir uma suficiente
clarificação e enquadramento fiscal relativo aos
custos associados a pensões de reforma e sobrevivência, o Banco, solicitou à Administração fiscal a sua aceitabilidade fiscal, conforme referido
na alínea i) e k), da nota 4.
O Banco não procedeu, no decurso do exercício
de 2004, a contribuições para o fundo de pensões, situação que será regularizada no exercício
de 2005, através do fundeamento das responsabilidades passadas e correntes mencionadas anteriormente (alínea i), da nota 4 e nota 17).
At 31 December 2004, responsibilities for past
service are totally recognised as liabilities (Note
17). The Bank has deferred these for 10 years, as
per Clause i) of Note 4, detailed in Notes 13 and
29. Liabilities for current service total USD 540
thousand, and are recorded as personnel costs,
and detailed in Note 25.
Due to the lack of clarity in the tax framework,
the Bank has requested clarification from the Tax
authorities on certain costs being acceptable for
tax purposes (see Clause i) and k) of Note 4.
During 2004, the Bank did not make contributions towards the pension fund but this situation will be straightened out in 2005, trough
the funding of liabilities for past and present
service. This had been referred before, in Clause
i) of Note 4 and in Note 17.
Nota 32 - Responsabilidades Contingentes
Note 32 – Contingencies
O Banco foi notificado da instauração de um processo de contra ordenação pelo Banco de Portugal, à sua Filial BAI Europa, pelo alegado incumprimento de normas prudenciais. Deste processo
poderá vir a resultar a aplicação de uma coima,
conforme definido na legislação em vigor. A Filial do Banco apresentou a sua defesa neste processo, não se conhecendo a esta data o seu desfecho final e consequentes impactos nas demonstrações financeiras.
The Bank of Portugal has notified the Bank that
a case has been instigated against its affiliate, BAI
Europa, for alleged non-compliance with prudential standards. This could lead to the imposition of a fine in accordance with legal regulations
in force. The affiliate has stated its position and
at the present date, the final outcome and the impact on the financial statements are not known.
As at 31 December 2004, the present value of retirement and survivor pensions, is as follows:
USD' 000
Responsabilidades por serviços passados
Liabilities for past services
Em 31 de Dezembro de 2004, as responsabilidades por serviços passados encontram-se totalmente reconhecidas no passivo (nota 17), tendo
o Banco procedido ao diferimento deste custo
pelo período de 10 anos, conforme referido na
alínea i) da nota 4, e expresso na nota 13 e 29. O
montante respeitante às responsabilidades pelo
serviço corrente no valor de USD 540 milhares,
foi registado como custos com pessoal, e encontra-se expresso na nota 25.
2 987
540
Responsabilidades por serviços futuros
Liabilities for future services
9 036
Responsabilidades por serviços totais
Liabilities for total services
12 563
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
te a responsabilidade de elaborar as avaliações actuarias anuais necessárias ao cálculo das responsabilidades por pensões de reforma e sobrevivência, assim como a gestão do fundo de pensões. O
estudo actuarial reportado a 31 de Dezembro de
2004 foi elaborado por uma entidade brasileira,
a qual foi contratada para o efeito pela entidade
gestora do fundo de pensões.
89
Anexos
Annexes
Anexo A - Mapa do movimento anual do imobilizado (em AKZ)
Annexe A - Chart of annual movements in fixed assets – in AKZ
Imobilizado bruto
Gross fixed assets
AKZ’ 000
Reavaliações
Revaluation
Saldo em
31/12/04
Balance
as at
31/12/04
Saldo em
01/01/04
Balance
as at
01/01/04
Amortizações
do Exercício
Depreciation
for the year
( 53 296)
0
206 443
29 252
55 261
0
( 0)
0
139
137
0
0
0
0
0
Outras imob. incorpóreas
Other intangible fixed assets
0
0
0
0
Total imob. Incorpóreo
Total intangible fixed assets
98 581
161 297
(53 296)
Imóveis serviço próprio
Fixed assets own use
823 502
1 533 846
1 274 789
Saldo em
31/12/04
Balance
as at
31/12/04
01/01/04
31/12/04
(14 189)
0
70 324
69 190
136 119
0
1
0
138
2
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
206 582
29 389
55 261
(14 188)
0
70 462
69 192
136 120
(579 261)
830 557
2 608 644
64 447
23 826
(598 359)
595 474
85 388
759 055
2 523 256
302 588
(172 322)
275 531
1 680 585
364 955
237 917
(208 679)
202 363
596 555
909 834
1 084 030
1 290
2 455
(58)
108
3 795
188
194
(172)
146
356
1 102
3 438
891
3 492
(161)
343
4 566
341
310
(235)
198
614
550
3 951
Total imob. corpóreo
Total tangible fixed assets
2 100 472
1 842 381
(751 802)
1 106 539
4 297 590
429 931
262 247
(807 445)
798 181
682 914
1 670 541
3 614 676
Imobilizacões em curso
Fixed assets in progress
1 152 504
2 068 706
(1 641 287)
0
1 579 923
0
0
0
0
0
1 152 504
1 579 923
Total imob.corp./ curso
Total tangible fixed assets/ in
progress
3 252 976
3 911 087
(2 393 089)
1 106 539
5 877 513
429 931
262 247
(807 445)
798 181
682 914
2 823 045
5 194 600
Aquisições
Acquisitions
Abates/
Regulariz.
Deductions /
Regularisation
98 442
161 297
139
Desp. edifícios arrendados
Costs in rented buildings
Software
Software
Despesas de constituição
Starting-up expenses
Equipamento
Equipment
Património artístico
Works of Art
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Imobilizado líquido
Net fixed assets
Reavaliações
Revaluation
Saldo em
01/01/04
Balance
as at
01/01/04
92
Amortizações acumuladas
Accumulated amortisation
Outras imobilizações
Other fixed assets
Abates/
Regulariz.
Deduction /
Regularisation
Anexo B - Mapa do movimento anual do imobilizado (em USD)
Annexe B - Chart of annual movements in fixed assets – restated in USD
Amortizações acumuladas
Accumulated amortisation
Reavaliações
Revaluation
Saldo em
31/12/04
Balance
as at
31/12/04
Saldo em
01/01/04
Balance
as at
01/01/04
Amortizações
do Exercício
Depreciation
for the year
(675)
0
3 310
1 087
753
0
0
0
158
154
0
0
0
0
0
Outras imob. incorpóreas
Other intangible fixed assets
0
0
0
0
Total imob. Incorpóreo
Total intangible fixed assets
2 203
1 940
(675)
Imóveis serviço próprio
Fixed assets own use
10 413
20,527
Equipamento
Equipment
16 120
Património artístico
Works of Art
Outras imobilizações
Other fixed assets
Imobilizado líquido
Net fixed assets
Reavaliações
Revaluation
Saldo em
31/12/04
Balance
as at
31/12/04
01/01/04
31/12/04
(206)
0
1 634
958
1 677
0
0
0
154
4
4
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3 468
1 241
753
(206)
0
1 788
962
1 681
(479)
0
30 461
815
293
(111)
0
997
9 598
29 464
3 734
(231)
0
19 624
4 615
2 808
(457)
0
6 966
11 505
12 658
16
28
0
0
44
2
2
0
0
4
14
40
11
42
0
0
53
4
4
(1)
0
7
7
46
26 560
24 331
(710)
0
50 181
5 436
3 107
(569)
0
7 974
21 124
42 207
Imobilizacões em curso
Fixed assets in progress
14 574
22 190
(18 316)
0
18 448
0
0
0
0
0
14 574
18 448
Total imob.corp./ curso
Total tangible fixed assets/ in
progress
41 134
46 521
(19 026)
0
68 629
5 436
3 107
(569)
0
7 974
35 698
60 655
Saldo em
01/01/04
Balance
as at
01/01/04
Aquisições
Acquisitions
Abates/
Regulariz.
Deductions /
Regularisation
2 045
1 940
158
Desp. edifícios arrendados
Costs in rented buildings
Software
Software
Despesas de constituição
Starting-up expenses
Total imob. corpóreo
Total tangible fixed assets
Abates/
Regulariz.
Deduction /
Regularisation
Anexos
Annexes
Imobilizado bruto
Gross fixed assets
USD’ 000
93
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Parecer dos
Auditores ao Conselho
de Administração
94
Auditor’s Report to the Board
Parecer dos Auditores
ao Conselho de Administração
Auditors Report to the Board
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
A nossa auditoria foi realizada de acordo com as
normas internacionais de auditoria. Estas normas
exigem que o nosso exame seja planeado e realizado de forma a obtermos uma materialidade relevante. Uma auditoria inclui a verificação, por amostragem, de evidência comprovativa dos valores informações constantes das demonstrações financeiras.
Inclui, também, apreciação dos princípios contabilísticos adoptados e avaliação das estimativas significativas feitas pelo Conselho de Administração, bem
como da apresentação global da informação constante das demonstrações financeiras. É nossa convicção que a auditoria que realizamos proporciona
uma base razoável para a nossa opinião.
96
Em nossa opinião, as demonstrações financeiras
acima mencionadas apresentam de forma adequada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira do BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS,
S.A.R.L., em 31 de Dezembro de 2004, bem
como o resultado das suas operações para o exercício findo nessa, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Angola para o sector bancário (Notas nº 2 e 4 do
Anexo as demonstrações financeiras).
Sem afectar a opinião expressa no parágrafo anterior, chamamos atenção para as seguintes situações:
a) Conforme referido no nº 3 das Notas ás
Demonstrações financeiras, o Banco apli-
We have carried out an audit of the Balance
Sheet, the Profit and Loss Account and the attached notes of the BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L. as at
31 December 2004. Responsibility for the accuracy of the information submitted to us lies
with the Board of Directors. Our responsibility
is to express an opinion about the financial statements, based on our audit.
Our audit was carried out according to internationally recognized auditing procedures. These
stipulate that an audit must be designed and carried through in a manner that ensures relevant
material conclusions. An audit involves sample
checking of information that corroborates the
figures in the financial statements, an analysis of
the accounting methods used, and an assessment
of all significant estimates made by the Board as
well as the overall presentation of the information in the financial statements.
It is our considered opinion that all the material
financial statements referred to above were presented in a manner consistent with generally accepted accounting principles for the banking sector in Angola (see Notes 2 and 4 of the Annex
to the accounts) and that they give a picture of
the true financial situation of the BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS,
S.A.R.L. as at 31 December 2004.
Nevertheless, and without prejudice to that conclusion, we wish to draw the attention to the following:
(a) As stipulated in Note 3 to the attached
Accounts, the Bank has observed current
accounting procedures in force in Angola.
These allow for no adjustment for the effects of inflation, except for tangible fixed
assets. It is accordingly difficult to make a
year-on-year comparison of balances given
Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração
Auditors Report to the Board
Auditámos o Balanço do BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L,
em 31 de Dezembro de 2004, a Demonstração
de Resultados relativa ao exercício findo naquela
data e o respectivo Anexo. Estas demonstrações
financeiras são da responsabilidade do Conselho
de Administração do Banco. A nossa responsabilidade consiste em expressarmos uma opinião
sobre estas demonstrações financeiras com base
na auditoria que realizámos.
97
ca as normas contabilísticas em vigor em
Angola, as quais não tomam em consideração excepto para a rubrica de imobilizações corpóreas, a correcção dos efeitos de
inflação, situação que afecta a comparabilidade dos saldos em Kwanzas com o ano
anterior. Por forma a possibilitar uma leitura mais clara da informação financeira, o Banco apresenta as demonstrações financeiras em milhares de Kwanzas com
o correspondente valor de conversão em
milhares de dólares, utilizando o método
de conversão detalhado na mesma Nota.
b) De acordo com o referido no nº 2 das
Notas ás Demonstrações Financeiras, o
Banco não procedeu à apresentação de contas consolidas, devido à falta de enquadramento legal e fiscal em Angola.
c) Conforme referido no nº 32 das notas
ás Demonstrações Financeiras, o Banco foi
notificado da instauração de um processo
de contra ordenação pelo Banco de Portugal, pelo alegado incumprimento de normas prudências por parte da Filial do Banco
– Banco BAI Europa, S.A., do qual poderá
resultar a aplicação de uma coima, conforme definido na legislação em vigor em Portugal. A filial apresentou a sua defesa neste
processo, não se conhecendo a esta data o
seu desfecho final e consequentes impactos
nas demonstrações financeiras.
in Kwanzas. In an attempt to make the financial information easier to understand,
the Bank has set out all figures in thousands
of Kwanzas, the equivalent in thousands of
USD, using conversion procedures also set
out in Note 3.
(b) As indicated in Note 2 to the attached
accounts, the Bank has not produced consolidated accounts, given that the proper legal and fiscal framework for this does not
exist Angola.
(c) As explained in Note 32 to the attached
accounts, the Bank has been notified by
the Bank of Portugal alleging failure that
Banco BAI Europa S.A, a subsidiary of the
Bank, failed to comply with prudential procedures. Under Portuguese law this could
lead to a fine. The subsidiary has submitted
its defence and the outcome of the proceedings is now being awaited. When the findings are known there may be implications
for the financial statements of the BAI.
Relatório e Parecer
do Conselho Fiscal
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
07 de Abril de 2005
07 April 2005
98
Report and Opinion of
the Supervisory Board
João Carlos Miguel Alves
Ana Salcedas
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Senhores Accionistas,
To the Shareholders:
Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei nº 1/04, de 13 de
Fevereiro (Lei das Sociedades Comerciais), submetemos a apreciação de V.Exas, o relatório e o
parecer do Conselho Fiscal sobre o Relatório e
Contas de 2004, bem como sobre a correspondente proposta de aplicação de resultados:
In compliance with legal and statutory obligations, specifically as set out in Law 1/04 of 13 February (The Company Code), we are submitting for your appreciation the report and opinion
of the Supervisory Board on the 2004 accounts,
together with the proposal for application of
results:
1) Durante o exercício tivemos a oportunidade
de acompanhar periodicamente a actividade do
Banco através da informação contabilista e contactos quer com a Administração, quer com a diversas áreas, nomeadamente a contabilidade.
1) During the year we monitored the Bank’s
operations periodically through its accounting
information and through contacts with the Board and a range of departments, especially the
accounts.
2) No exercício das nossas funções e com a profundidade e extensão possíveis, procedemos indirectamente, através da informação contabilística consultada, à analise das operações do banco, verificamos e examinamos, por amostragem,
a regularidade dos documentos, registos e livros
contabilísticos e apreciamos o relatório do Conselho de Administração e as demonstrações financeiras, incluindo balanço, a demonstração de
resultados e as respectivas notas.
2) In the course of our work, which was as thorough and wide-ranging as possible, we analysed the Bank’s activity, indirectly, through the
accounting information that we consulted. We
checked and examined samples illustrating the
regular production of documentation, ledgers,
and books. We examined the report of the Board
of Directors and the financial statements, including the Balance Sheet, the Profit and Loss Account and attached notes.
3) Assim, tendo em conta o relatório dos Auditores Externos, concluímos o seguinte:
3) Mindful of the conclusions in the report of
the independent auditors, it is our considered
opinion that:
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
a) Que o relatório do conselho de administração e as demonstrações financeiras, estando de acordo com os registos contabilísticos, satisfazem as disposições legais e estatuárias.
100
b) Que o exercício de 2004 foi positivo,
sendo de destacar o facto do banco ter conseguido realizar um resultado liquído de
AKZ 1 802 431 milhares equivalente a USD
21 046 milhares após ter tido a preocupação,
legalmente permitida e economicamente aconselhável, de constituir as adequadas
provisões para a estabilidade do seu património.
c) Que os critérios valorimétricos utilizados e as politicas contabilísticas seguidas são
a) Both the annual report of the Board and
the accounts are consistent with accounting
procedures and satisfy all legal and statutory
provisions.
b) There is an indication of the positive development of the Bank’s business in 2004
in its AKZ 1 801 431 000 net profit (equivalent to USD 21 046 000) even after it set
aside adequate provisions to ensure the quality of its assets. Such provisions are allowed
in law; indeed they are economically advisable.
c) The valormetric criteria and the accounting procedures of the Bank are consistent
with the policies of previous years, they
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Report and Opinion of the Supervisory Board
Report and Opinion of the Supervisory Board
101
consistentes com os aplicados nos exercícios anteriores com as disposições emanadas pelo Banco Nacional de Angola, em todos os aspectos materialmente relevantes.
4) Considerando que os documentos referidos
em 2) permitem no seu conjunto a compreensão
da situação financeira e dos resultados financeiros, do Banco, propomos a aprovação do relatório de gestão do conselho de administração e das
contas referentes ao exercício 2004.
A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2004,que consta do
Relatório do Conselho de Administração
5) Finalmente, expressamos o nosso agradecimento ao Conselho de Administração e todos os
colaboradores com quem contactamos do Banco
pela valiosa colaboração prestada.
meet the guidelines of the National Bank of
Angola and they are in line with all the legal
and statutory provisions currently in force.
4) Given that the documentary evidence mentioned in paragraph 2 above, taken as a whole,
provides a proper appraisal of the financial practices and results of the Bank, we propose that the
Board’s management report and the accounts for
2004 be approved, along with the proposals set
out in the report regarding the distribution of the
2004 net results.
5) Finally, we should like to express our thanks to
the Board and all those whom we dealt with in
the Bank. Their help was invaluable.
Luanda, 29 de Março de 2005
Luanda, 29 March 2005
O Conselho Fiscal
For the Supervisory Board
Mário Alberto dos Santos Barber
Presidente Chair
Jaime de Carvalho Bastos
Member
Agências
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
Branches
102
Agências
Branches
Banco Africano de Investimentos S.A.R.L.
· Luanda
· Benguela
· Namibe
· Huambo
0501 - Agência Sede
Rua Major Kanhangulo, 34
Tel.: (244) 222 335749/335127/336579
Fax: (244) 222 335486
1401 - Agência Benguela
Rua Machado dos Santos, 1
Tel.: (244) 272 36150/1/2
Fax: (244) 272 36153
1601– Agência Namibe
Gaveto Rua dos Pescadores no 159
c/ Rua 26 de Novembro e Rua das Hortas
Tel.: (244) 264 60224/60208
Fax.: (244) 264 50028
1201 - Agência Huambo
Rua Craveiro Lopes, Cidade Baixa
Tel.: (244) 241 21127/20577/20584
Fax: (244) 241 20584
0502 - Dependência da Alameda
Rua Rei Katyavala no 176
Tel.: (244) 222 449359/449563
Fax: (244) 222 371193
1402 - Agência Lobito
Rua de Sagres, 2, Zona Comercial
Tel.: (244) 272 21933/21938
21992/21995
Fax: (244) 272 21336
0504 - Dependência do Kinaxixi
Rua Cônego Manuel das Neves - Ingombotas
Tel.: (244) 222 447039/447047
Fax: (244) 222 447075
0505 - Dependência do Africampos
Rua N’ gola Kiluangi no 443/444, Bairro
Sambizanga, Município do Sambizanga
Tel.: (244) 222 381097/380216
Fax: (244) 222 381097
0506 - Dependência do Aeroporto
Rua 21 de Janeiro, Aeroporto 4 de Fevereiro
Tel.: (244) 222 357404
Fax: (244) 222 357404
0507 – Dependência do Imbondeiro
Shoprite
Tel.: (244) 222 260743/260442
Fax.: (244) 222 260520
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
0508 – Dependência da Amilcar Cabral
Rua Amílcar Cabral, 164/168
Tel.: (244) 222 394145/396563
Fax.: (244) 222 395841
104
0509– Dependência do Prenda
Ruap Comandante Arguelles, 158/160
Tel: (244) 222 358276 / 358683
Fax: (244) 222 359128
0510– Dependência do Valodia (em breve)
Av. Comandante Valódia, 157
Tel: (244) 222 444960 / 442471
Fax: (244) 222 449253
1403 – Agência Baia Farta
Rua 10 de Dezembro, 41A
Tel.: (244) 272 80138/80148
Fax.: (244) 272 80165
· Kwanza Sul
1302 - Agência Porto Amboím
Rua Saydi Mingas, CP 13
Tel.: (244) 236 41028/236 41347/236 41135
Fax: (244) 236 41238
· Huíla
1501 - Agência Lubango
Dr. António Agostinho Neto, s/ no
Tel.: (244) 261 20561/261 21259/
261 22354/261 30127
Fax: (244) 261 23063
· Malange
0701– Agência Malange
Rua Comandante Dangereux, 80
Tel: (244) 251 20213/ 20214
Fax: (244) 251 20223
· Lunda Norte
0901 – Agência Dundo
Cidade do Dundo – Centro Urbano,
Rua no 8
Tel.: (244) 252 64461
Fax.: (244) 252 64582
0902 – Agência Lucapa
Largo 1o de Maio, Lucapa
Tel.:
Fax.:
· Lunda Sul
1701 - Agência Ondjiva
Rua 11 de Novembro. No 63 - Ondjiva Cunene
Tel.: (244) 265 50434
Fax: (244) 265 50434
1702 - Agência Santa Clara
Rua: Principal de Santa Clara/Fronteira
Tel: (244) 265 29007
Fax: (244) 265 29007
· Zaire
0301 – Agência Mbanza Congo
Rua D. Lukeni
Tel.: (244) 232 71121/3
Fax.: (244) 232 711057
0302 - Agência Soyo
Base do Kwanda
Tel.: (244) 232 636375/642075/642077
Fax.: (244) 232 636377
0801 - Agência Saurimo
Rua dos Massacres, s/ no, Bairro Sassamba
Tel.: (244) 253 50370/253 50477
Fax: (244) 253 50287
· Cabinda
0201 - Agência Cabinda
Rua do Comércio - Bairro Deolinda Rodrigues
Tel.: 231 24377/24696
Fax: 231 24696
· Moxico
1001 - Agência Luena
Rua Trigo Teixeira, Bairro Comandante N’Zagi
Tel.: (244) 254 60111
Fax: (244) 254 60111
· BAI EUROPA SA
– Sede
Av. António Augusto de Aguiar no. 130, 6o/8o.
1050-020 Lisboa-Portugal
Tel.: 00351 21 351 37 51
Fax.: 00351 21 351 37 58
– Agência
Rua José Carlos Santos, no. 9,
1700-256 Lisboa-Portugal
Tel.: (351) 217 611 450
Fax.: (351) 217 930 600
Agências
Branches
0503 - Dependência da Mutamba
Rua Amilcar Cabral, 106/108
Tel.: (244) 222 370957/371240
Fax: (244) 222 371193
· Cunene
105
Relatório Anual 2004
Annual Report 2004
106
FICHA TÉCNICA
Criação: Executive Center
Paginação: Executive Center
Impressão e Acabamento: Heska Portuguesa

Documentos relacionados