Pueblo: Ye´kuana I.- Identificación Región Orinoquía / Amazonía

Transcrição

Pueblo: Ye´kuana I.- Identificación Región Orinoquía / Amazonía
Pueblo: Ye´kuana
I.- Identificación
Región
Orinoquía / Amazonía
País(es)
Venezuela, Brasil
Nombre del pueblo
Autodenominación del pueblo
Otros nombres del pueblo
Ye’kuana
Ye’kwana
De’kwana, Makiritari, Mayongong (Brasil)
Familia lingüística
Caribe
Lengua de uso
Otros nombres y otras grafías
de lengua
Ye’kwana
de’cuana, ye’cuana, maquiritare, maruiritari,
maquiritai, cunuana, pawana, maiongong
Otras lenguas indígenas de uso
II. Población estimada
Población total por país
Brasil: 169.799.170
Venezuela: 23.054.210
Población indígena por país
Venezuela
- Por auto-identificación1: 6.523
Brasil
- ISA: 430
III.- Marco jurídico
Situación
legal de la
lengua
Venezuela:
Según la Constitución Bolivariana de Venezuela de 1999, el idioma oficial es el castellano; los
idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser
respetados en todo el territorio de la República. Los pueblos indígenas tienen derecho a una
educación y a un régimen educativo de carácter intercultural y bilingüe (BID – IIDH 2003).
La Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas del 8 de diciembre de 2005 establece:
En el Art. 77, la obligación del Estado de desarrollar, entre otros, la revitalización de los
idiomas indígenas, la uniformidad gramatical de la escritura de cada lengua;
En el Art. 94, el uso oficial de los idiomas indígenas para los pueblos indígenas. El Estado
garantiza el uso de los idiomas indígenas en traducciones de documentos oficiales y legales
de la República y procesos judiciales (intérpretes bilingües), en actos públicos de los estados
con población indígena, en el registro de toponimia, en textos escolares y publicaciones del
régimen de educación intercultural bilingüe, programas de salud, medios de comunicación
social, procedimientos de consulta a pueblos indígenas.
La Ley de idiomas indígenas del 20 de mayo de 2008 sanciona el
reconocimiento y
promoción de los idiomas indígenas y establece las
directrices y bases de la educación
intercultural bilingüe. Contempla la conformación del Consejo de Idiomas Indígenas como
instancia de consulta de las políticas, planes, programas, proyectos y actividades dirigidos a
los pueblos y comunidades indígenas en materia lingüística del Instituto Nacional de Idiomas
Indígenas. Establece el uso de las lenguas indígenas en medios de comunicación y medios
comunitarios y en instancias públicas de atención a pueblos y comunidades indígenas.
Brasil:
Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la lengua portuguesa es
el idioma oficial de Brasil.
El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino fundamental, de
maneira a assegurar formação básica comun e respeito aos valores culturaise artísticos,
nacionais e regionais. […] O ensino fundamental regular será ministrado em língua
portuguesa, assegurada às indígenas também a utilização de suas línguas maternas e
processos próprios de aprendizagem.
Por otro lado, el art. 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua organização social,
1
costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras qur
tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos
os seus bens”.
Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios far-se-a na lingua do
grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o uso da primeira”.
De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de 1990, que aprueba la
Convención sobre los Derechos del Niño, “Os Estados Partes reconhecem que a educação da
criança deverá estar orientada no sentido de [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à
sua própria identidade cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores nacionais do país
em que reside, aos do eventual país de origem, e aos das civilizações diferentes da sua [...]”.
El artículo 30 menciona “Nos Estados Partes onde existam minorias étnicas, religiosas ou
lingüísticas, ou pessoas de origem indígena, não será negado a uma criança que pertença a
tais minorias ou que seja indígena o direito de, em comunidade com os demais membros de
seu grupo, ter sua própria cultura, professar e praticar sua própria religião ou utilizar seu
próprio idioma”.
IV. Multilingüismo
Países
Monolingüe y bilingüe en lengua
indígena y castellano
Nº
Venezuela
Brasil (Rodriguez 2006)
(%)
8.186
430
Monolingüe en
castellano
Nº
97,65
100,00
(%)
197
País 1: Venezuela
Según auto-identificación (Censo 2001)
Estado
Municipio
Distrito Capital
Total
Amazonas
Libertador
Total
3
3.783
Alto Orinoco
1.950
Apure
Aragua
Barinas
Población
3
Atabapo
15
Atures
379
13
Manapiare
1.425
Rio Negro
1
Total
Pedro María Freites
3
2
Simón Rodríguez
1
Total
5
Biruaca
2
Pedro Camejo
1
Rómulo Gallegos
1
San Fernando
Total
1
8
Camatagua
1
Girardot
3
Santiago Mariño
4
Total
5
2
(%)
2,35 8.383 100,00
430 100,00
a) Población ye’kuana por estados y municipios
Anzoátegui
Nº
2
V.- Demografía
Autana
Total
Barinas
Bolívar
5
Total
2.684
Caroní
2
Cedeño
161
Heres
90
Raúl Leoni
310
Sucre
Total
Carabobo
2.121
1
Guacara
Delta Amacuro
1
Total
1
Tucupita
1
Falcon
Total
1
Carirubana
1
Guárico
Total
6
Chaguaramas
El Socorro
1
4
Francisco de Miranda
1
Total
3
Libertador
2
Rangel
1
Mérida
Miranda
Total
6
Acevedo
1
Baruta
Guaicaipuro
1
1
Los Salias
1
Paz Castillo
1
Monagas
Sucre
1
Total
5
Maturín
5
Portuguesa
Total
Páez
1
1
Sucre
Total
7
Mejía
7
Total
1
Vargas
1
Vargas
País 2: Brasil
Fuente: ISA
Estado
Municipio
Población
Roraima
Total
430
b) Población ye’kuana por rangos de edad y sexo
País 1: Venezuela
Según auto-identificación (Censo 2001)
Rango de edad
Población
Hombres
Mujeres
Total
0–4
562
672
1.234
5–9
520
536
1.056
3
10 – 14
403
426
829
15 – 19
390
392
782
20 – 24
297
328
625
25 – 29
209
232
441
30 – 34
179
173
352
35 – 39
147
192
339
40 – 44
45 – 49
104
97
106
92
210
189
50 – 54
68
63
131
55 – 59
44
42
86
60 – 64
44
57
101
65 – 69
24
19
43
70 – 74
25
30
55
75 – 79
16
14
30
80 – 84
85 - 89
6
4
5
2
11
6
90 - 94
2
1
3
95 y más
0
0
0
3.141
3.382
6.523
Total
c) Población ya’kuana por área y sexo
País 1: Venezuela
Según auto-identificación (Censo 2001)
Urbano3
Estado
Municipio
Distrito Capital
Total
Hombres
1
Libertador
Amazonas
Anzoátegui
Apure
Aragua
Barinas
Bolívar
Rural4
Mujeres
2
Total
3
Hombres
0
Mujeres
0
Total
0
1
2
3
0
0
0
Total
392
341
733
1.476
1.574
3.050
Alto Orinoco
Atabapo
154
11
108
4
262
15
828
0
860
0
1.688
0
Atures
170
188
358
15
6
21
Autana
7
1
8
2
3
5
Manapiare
49
40
89
631
705
1.336
Rio Negro
1
0
1
0
0
0
Total
1
2
3
0
0
0
Pedro María Freites
1
1
2
0
0
0
Simón Rodríguez
Total
0
5
1
0
1
5
0
0
0
0
0
0
Biruaca
2
0
2
0
0
0
Pedro Camejo
1
0
1
0
0
0
Rómulo Gallegos
1
0
1
0
0
0
San Fernando
1
0
1
0
0
0
Total
3
5
8
0
0
0
Camatagua
1
0
1
0
0
0
Girardot
Santiago Mariño
1
1
2
3
3
4
0
0
0
0
0
0
Total
5
0
5
0
0
0
Barinas
5
0
5
0
0
0
114
115
229
1.129
1.326
2.455
Total
4
Caroní
1
1
2
0
0
0
Cedeño
6
3
9
82
70
152
Heres
31
47
78
11
1
12
Raúl Leoni
2
0
2
144
164
308
Sucre
74
64
138
892
1.091
1.983
Carabobo
Total
1
0
1
0
0
0
Delta Amacuro
Guacara
Total
1
1
0
0
1
1
0
0
0
0
0
0
Tucupita
1
0
1
0
0
0
Total
1
0
1
0
0
0
Carirubana
1
0
1
0
0
0
Total
5
1
6
0
0
0
Chaguaramas
0
1
1
0
0
0
El Socorro
4
0
4
0
0
0
Francisco de Miranda
Total
1
2
0
1
1
3
0
0
0
0
0
0
Libertador
2
0
2
0
0
0
Rangel
0
1
1
0
0
0
Falcon
Guárico
Mérida
Miranda
Monagas
Total
3
3
6
0
0
0
Acevedo
0
1
1
0
0
0
Baruta
0
1
1
0
0
0
Guaicaipuro
1
0
1
0
0
0
Los Salias
Paz Castillo
0
1
1
0
1
1
0
0
0
0
0
0
Sucre
1
0
1
0
0
0
Total
0
5
5
0
0
0
Maturín
0
5
5
0
0
0
Portuguesa
Total
0
1
1
0
0
0
Páez
0
1
1
0
0
0
Sucre
Total
Mejía
2
2
5
5
7
7
0
0
0
0
0
0
Total
0
1
1
0
0
0
Vargas
0
1
1
0
0
0
Vargas
Bibliografía y fuentes consultadas
BID - IIDH
2003. Banco de datos de legislación indígena (CD).
Instituto Socioambiental (ISA)
2006. Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA.
Rodríguez, Aryon
2006. “As Línguas Indígenas no Brasil” en ISA (eds.) Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. 59-63.
http://www.sisov.mpd.gob.ve (Consulta Febrero 2008)
1
La pregunta en la boleta censal del 2001, que se aplicó a todas las personas, dice: ¿Pertenece usted a algún pueblo
indígena? Con dos posibles opciones de respuesta: Si ¿Cuál? y No. En caso de responder afirmativamente se formuló una
pregunta adicional: ¿Habla usted el idioma de ese pueblo? con las opciones de respuesta: Si y No
5
2
Aclaración: La cifra de autoidentificación se obtuvo de la base de datos del Sistema integrado de indicadores sociales de
Venezuela (SISOV) del Ministerio de Planificación y Desarrollo www.mpd.gob.ve. única base de datos censales de acceso
público. Se ofrecen allí dos fuentes de información: el Censo Nacional (2001), que toma en cuenta "asentamientos no
tradicionales" y el Censo de comunidades indígenas (2001-2002) que registra la población indígena en "centros poblados
del área urbana y rural y comunidades indígenas generalmente concentradas en áreas tradicionales". Se sumaron los
datos de ambas fuentes generados por la pregunta: "pertenece a algún pueblo indígena, cuál?" La cifra de multilingüismo
se obtuvo de similar forma, respuestas positivas a la pregunta "habla el idioma de ese pueblo" nutrieron la casilla de la ficha
"población monolingüe en lengua indígena y bilingüe", respuestas negativas la casilla "población monolingüe castellano
hablante". La discrepancia de cifras entre multilingüismo y autoidentificación en algunos pueblos no ha podido ser revisada
o resuelta dado que desde junio la página de referencia es inaccesible.
3
Toma en cuenta la población que se auto-identificó indígena en asentamientos no tradicionales en el Censo Nacional.
4
Toma en cuenta la población indígena en comunidades tradicionales en el Censo Indígena.
6

Documentos relacionados

Pueblo: Carapana (Colombia) / Karapana (Brasil) I.

Pueblo: Carapana (Colombia) / Karapana (Brasil) I. 088, en el cual se analizaba la realidad escolar en algunas comunidades indígenas. Dos años más tarde, en 1978, este mismo ministerio expidió el Decreto 1142, en el cual se planteó por vez primera ...

Leia mais

Sanema I. - Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América

Sanema I. - Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América La pregunta en la boleta censal del 2001 para esta categoría, que se aplicó a todas las personas, dice: ¿Pertenece usted a algún pueblos indígena?. En caso de ser afirmativa la respuesta, una segun...

Leia mais

Pueblo: Wapishana (Guyana, Venezuela), Wapixana (Brasil) I

Pueblo: Wapishana (Guyana, Venezuela), Wapixana (Brasil) I La Constitución de la República Cooperativa de Guyana de 1980, reformada ultimamente en 2006, remite a la legislación especial llamada Amerindian Act. Se reconoce como “amerindio” al ciudadano pert...

Leia mais

Pueblo Baré I.- Identificación Región Amazonía/Orinoquía País(es

Pueblo Baré I.- Identificación Región Amazonía/Orinoquía País(es Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la lengua portuguesa es el idioma oficial de la República Federativa del Brasil. El artículo 210 señala que “Serão fixados conte...

Leia mais

Pueblo: Kuripáko (Brasil), Kurripako (Colombia, Venezuela) I

Pueblo: Kuripáko (Brasil), Kurripako (Colombia, Venezuela) I conformación del Consejo de Idiomas Indígenas como instancia de consulta de las políticas, planes, programas, proyectos y actividades dirigidos a los pueblos y comunidades indígenas en materia ling...

Leia mais

Pueblo: Katukina Pano (Brasil), Sharanahua (Perú) I.

Pueblo: Katukina Pano (Brasil), Sharanahua (Perú) I. Artículo 17. El Estado garantiza la erradicación del analfabetismo. Asimismo fomenta la educación bilingüe e intercultural, según las características de cada zona. Preserva las diversas manifestaci...

Leia mais