Bombas de êmbolo
Transcrição
Bombas de êmbolo
Tradução das instrucções de serviço originais EvoMotion 5 - 60 Fornecimento 01/2011 Bombas de êmbolo Volume transportado 60 ccm II 2G IIB c T3 X C_00154 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Índices 1 1.1 1.2 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUCÇÕES Línguas Avisos, instrucções e símbolos 5 5 5 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 INSTRUCÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Instrucções de segurança para o operador Materiais eléctricos Qualificações pessoais Ambiente de trabalho seguro Instrucções de segurança para os trabalhadores Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER Ligar o aparelho à terra Tubos para os materiais Limpeza Manuseamento de líquidos perigosos, de lacas, vernizes e tintas Contacto com superfícies quentes Utilização prevista Utilização em atmosferas potencialmente explosivas Utilização prevista Marcação „Protecção contra o risco de explosão“ Marcação „X“ 6 6 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 3 3.1 3.2 3.3 GARANTIA E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Conselho sobre a responsabilidade pelo produto Condições de garantia Declaração de conformidade CE 11 11 11 12 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.2.1 DESCRIÇÃO Área de aplicação Utilização prevista Materiais trabalháveis Versões disponíveis Dados Materiais das peças que conduzem a tinta Dados técnicos Dimensões e Ligações Diagrama da potência Funções Bomba Unidade de regulação da pressão Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor 13 13 13 13 14 14 14 14 16 17 18 18 19 20 5 5.1 5.1.2 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E OPERAÇÃO Instalar e ligar Ligação à terra Colocação em funcionamento Instrucções de segurança Encher com agente separador Lavagem cuidadosa 21 21 22 24 24 25 26 3 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Índice 5.2.4 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4 Enchimento com material de trabalho Trabalhar Modo de funcionamento Interrupção do trabalho Colocação fora de funcionamento e limpeza Armazenamento prolongado 26 27 27 27 28 28 6 6.1 6.2 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃOS Diagnóstico e eliminação de avarias Manutenção 29 29 30 7 ACESSÓRIOS 31 8 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 PEÇAS SOBRESSELENTES Como encomendar peças sobresselentes? Vista geral dos grupos Motores pneumático Motor pneumático M50 com Fixação sensor EM Motor pneumático M50 sem Fixação sensor EM Válvula selectora do motor pneumático EM 5-60 Estação de tinta 60 32 32 34 35 35 38 41 42 4 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 1 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUCÇÕES !SINSTRU¥ÜESDESERVI¥OCONTÐMINFORMA¥ÜESRELATIVASÌOPERA¥ÎOREPARA¥ÎOEMANUTEN ¥ÎODOAPARELHO 3ØPODEUTILIZAROAPARELHOSERESPEITARASINSTRU¥ÜES 1.1 LÍNGUAS As instruçções de serviço estão disponíveis nas seguintes línguas: Língua: N.º. de encomenda Língua: N.º. de encomenda 2312675 2312676 Alemão Inglês Francês Neerlandês 2312677 2312678 Italiano Espanhol 2312679 2312680 Dinamarquês Sueco --Português Turco 2322146 -- 1.2 AVISOS, INSTRUCÇÕES E SÍMBOLOS Os avisos constantes destas instruções alertam sobre determinados perigos para os utilizadores e o aparelho e referem medidas para os evitar. Existem os seguintes graus de avisos: PERIGO Perigo – perigo iminente. O incumprimento deste aviso redunda em morte ou provoca graves lesões corporais e danos materiais . Aqui está o aviso que o alerta para o perigo! Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo. SIHI_0100_POR Cuidado – possibilidade de perigo iminente. O incumprimento deste aviso pode redundar em morte ou provocar graves lesões corporais e danos materiais. . CUIDADO Aqui está o aviso que o alerta para o perigo! Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo. SIHI_0103_POR Atenção – possível situação perigosa. O incumprimento deste aviso pode provocar lesões corporais ligeiras. Aqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o perigo e as suas consequências. ATENÇÃO Aqui está o aviso que o alerta para o perigo! Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo. SIHI_0101_POR Atenção – possível situação perigosa. O incumprimento deste aviso pode provocar danos materiais. Aqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o perigo e as suas consequências. SIHI_0102_POR Aqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o perigo e as suas consequências. ATENÇÃO Aqui está o aviso que o alerta para o perigo! Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo. Aqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o perigo e as suas consequências. Atenção – presta informações sobre características específicas e sobre o procedimento. 5 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 2 INSTRUCÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 2.1 INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA PARA O OPERADOR Tenha estas instrucções sempre disponíveis no local de utilização do aparelho. Cumpra sempre as directrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção contra acidentes. 2.1.1 MATERIAIS ELÉCTRICOS !PARELHOSEMATERIAISELÏCTRICOS ! PREVER DE ACORDO COM OS REQUISITOS DE SEGURAN¥A LOCAIS EM FUN¥ÎO DO TIPO DE FUNCIONAMENTOEDOSIMPACTOSENVOLVENTES 3ØPERMITAINTERVEN¥ÜESPORELECTRICISTASQUALIlCADOSOUSOBASUASUPERVISÎO /PEREDEACORDOCOMASNORMASDESEGURAN¥AECOMASREGRASELECTROTÏCNICAS #ASODETECTEFALHASMANDEREPARARDEIMEDIATO #OLOQUEOAPARELHOFORADESERVI¥OSEELASCONSTITUÓREMPERIGO -ANDEDESLIGARAALIMENTA¥ÎOELÏCTRICAANTESDECOME¥ARATRABALHAREMCOMPONENTES ACTIVOS)NFORMEOPESSOALDOSTRABALHOSPREVISTOS2ESPEITEASREGRASDESEGURAN¥AEM MATÏRIADEELECTRICIDADE 2.1.2 QUALIFICAÇÕES PESSOAIS #ERTIlQUESEQUEOAPARELHOÏOPERADOEREPARADOAPENASPORPESSOALDEVIDAMENTE FORMADO 2.1.3 AMBIENTE DE TRABALHO SEGURO Certifique-se que o pavimento da área de trabalho é antiestático de acordo com o n.º 2 do artigo 7.º da norma EN 50053, Parte 1. Certifique-se que todas as pessoas presentes na área de trabalho usam calçado antiestático, por exemplo, sapatos com sola de couro. Certifique-se que as pessoas usam luvas antiestáticas durante a pulverização, para permitir a ligação à terra através do cabo da pistola pulverizadora. Deve instalar os sistemas de aspiração da névoa de tinta de acordo com as normas locais. Certifique-se que estão disponíveis os seguintes componentes necessários para garantir um ambiente de trabalho seguro: – Tubos para os materiais/ ar compatíveis com a pressão de serviço – Equipamento de protecção pessoal (protecção respiratória e protecção da pele) Certifique-se que não existem nesse ambiente quaisquer fontes de ignição como fogo aberto, faíscas, fios incandescentes ou superfícies quentes. É proibido fumar. 2.2 INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA PARA OS TRABALHADORES Respeite sempre as informações destas instrucções, em particular as instrucções gerais de segurança e os avisos. Cumpra sempre as directrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção contra acidentes. 6 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 2.2.1 MANUSEAMENTO SEGURO COM OS APARELHOS PULVERIZADORES WAGNER O jacto pulverizador está sob pressão e pode provocar ferimentos perigosos. Evite a injecção de tinta ou detergente: Nunca aponte a pistola pulverizadora na direcção de pessoas. Nunca ponha a mão no jacto pulverizador. Antes de todos os trabalhos no aparelho, sempre que interromper o trabalho e em caso de avarias de funcionamento – Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido – Trave o accionamento da pistola pulverizadora – Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho – Em caso de avaria de funcionamento: se possível, eliminar o inconveniente seguindo as instruções do capítulo „Diagnóstico de avarias“, caso contrário contactar um centro de assistência autorizado. No caso de ferimentos na pele provocadas por tinta ou detergente Anote que tinta ou detergente utilizou Consulte de imediato um médico Evite o perigo de lesões provocadas por impactos de recuo Certifique-se que está numa posição segura quando accionar a pistola pulverizadora Não mantenha a pistola pulverizadora na mesma posição durante muito tempo 2.2.2 LIGAR O APARELHO À TERRA As cargas electrostática e a velocidade de fluxo da pressão pulverizadora podem produzir electricidade estática no aparelho. A sua dissipação pode provocar a formação de faíscas ou chamas. Certifique-se que o aparelho está ligado à terra em todas as operações de pulverização. Ligue à terra as peças a revestir. Certifique-se que todas as pessoas presentes na área de trabalho estão ligadas à terra, por exemplo, usando calçado dissipação. Use luvas dissipaçãos para permitir a ligação à terra através do cabo da pistola pulverizadora. 2.2.3 TUBOS PARA OS MATERIAIS #ERTIlQUESEQUEOMATERIALDEFABRICODOTUBOÏQUIMICAMENTERESISTENTEAOSMATERIAIS PULVERIZADOS #ERTIlQUESEQUEOTUBODOMATERIALÏADEQUADOPARAAPRESSÎOGERADANOAPARELHO #ERTIlQUESE QUE NO TUBO DE ALTA PRESSÎO UTILIZADO ESTÎO VISÓVEIS AS SEGUINTES INFORMA¥ÜES n .OMEDOFABRICANTE n 3OBREPRESSÎODESERVI¥OADMISSÓVEL n $ATADEFABRICO !RESISTÐNCIAELÏCTRICADOTUBODEALTAPRESSÎOCOMPLETOTEMDESERINFERIORA-/HM 7 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 2.2.4 LIMPEZA $ESLIGUEOAPARELHODAALIMENTA¥ÎOELÏCTRICA $ESENCAIXEOTUBODEALIMENTA¥ÎOPNEUMÉTICO $ESPRESSURIZEOAPARELHO #ERTIlQUESEQUEOPONTODEINmAMA¥ÎODODETERGENTEÏINFERIOREMNOMÓNIMO+AO DATEMPERATURAAMBIENTE 5TILIZEAPENASPANOSEPINCÏISHUMEDECIDOSCOMSOLVENTEPARALIMPAROAPARELHOEM NENHUMACIRCUNSTÊNCIAUSEOBJECTOSDUROSOUPULVERIZEAPISTOLACOMDETERGENTE .OSDEPØSITOSFECHADOSFORMASEUMAMISTURAGÉSAREXPLOSIVA $URANTEALIMPEZADOAPARELHONUNCAPULVERIZESOLVENTESPARAUMDEPØSITOFECHADO ,IGUEODEPØSITOÌTERRA 2.2.5 MANUSEAMENTO DE LÍQUIDOS PERIGOSOS, DE LACAS, VERNIZES E TINTAS 2ESPEITEASNORMASDEPROCESSAMENTODOSFABRICANTESDASLACASEVERNIZESSOLVENTES E DETERGENTES UTILIZADOS NA PREPARA¥ÎO E PROCESSAMENTO DAS LACAS E VERNIZES E NA LIMPEZADOAPARELHO !DOPTE AS MEDIDAS DE SEGURAN¥A OBRIGATØRIAS EM ESPECIAL USE ØCULOS VESTUÉRIO E LUVASDEPROTEC¥ÎOBEMCOMOSENECESSÉRIOCREMEPARAPROTEGERAPELE 5TILIZEUMAMÉSCARARESPIRATØRIAOUUMAPARELHODEPROTEC¥ÎORESPIRATØRIA 0ARAUMAPROTEC¥ÎOADEQUADADASAÞDEEDOAMBIENTE/PEREOAPARELHONUMACABINA DEPINTURAOUCONTRAUMAPAREDEDEPROTEC¥ÎOCONTRAOSSALPICOSCOMAVENTILA¥ÎO ASPIRA¥ÎOLIGADA 5SEVESTUÉRIODEPROTEC¥ÎOADEQUADOSEMPREQUEPROCESSARMATERIAISAQUENTE 2.2.6 CONTACTO COM SUPERFÍCIES QUENTES Use sempre luvas para o contacto com superfícies quentes. Se operar o aparelho com um material de revestimento a uma temperatura > 43 °C; 109.4 °F: - Rotule o aparelho com um autocolante de aviso „Cuidado - superfície quente“. N.º. de encomenda 9998910 Autocolante de aviso 9998911 Autocolante de protecção 2.3 UTILIZAÇÃO PREVISTA !7!'.%2DECLINATODAEQUALQUERRESPONSABILIDADEPORDANOSRESULTANTESDAUTILIZA¥ÎO DOAPARELHOPARAlNSNÎOPREVISTOS 5TILIZEOAPARELHOPARAPROCESSARAPENASMATERIAISRECOMENDADOSPELA7!'.%2 5TILIZEOAPARELHOSEMPRENASUAVERSÎOCOMPLETA .ÎODESACTIVEEQUIPAMENTOSDEPROTEC¥ÎO 5TILIZEAPENASPE¥ASSOBRESSELENTESEACESSØRIOSORIGINAIS7!'.%2 8 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 2.4 UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS 2.4.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA /APARELHOÏADEQUADOPARAPROCESSARMATERIAISLÓQUIDOSDEACORDOCOMACLASSIlCA¥ÎOEM GRUPOSPORÉREASDEEXPLOSIVIDADE 2.4.2 MARCAÇÃO „PROTECÇÃO CONTRA O RISCO DE EXPLOSÃO“ O aparelho pode ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas na acepção da Directiva 94/9/CE (ATEX 95). CE: Ex: II: 2: G: IIB: c: T3: X: 2.4.3 II 2G IIB c T3 X Comunidades Européias Símbolo da protecção contra explosões Grupo de aparelhos II Categoria 2 (Zona 1) Atmosfera explosiva devido a gases Grupo por área de explosividade Segurança estrutural Classe de temperatura superficial máxima < 200 °C; 392 °F Indicação específica (ver capítulo 2.4.3) MARCAÇÃO „X“ Temperatura superficial máxima Se a bomba de êmbolo funcionar em seco, poderá atingir a sua temperatura superficial máxima. Certifique-se que a bomba de êmbolo contém uma quantidade suficiente de material de trabalho ou de detergente. Certifique-se que o recipiente próprio contém uma quantidade suficiente de agente separador. Temperatura de incandescência do material de revestimento Certifique-se que a temperatura de incandescência do material de revestimento se situa acima da temperatura superficial máxima. Temperatura ambiente A temperatura ambiente admissivel é de +5 °C a +60 °C; +41 °C a 140 °F Fluido de suporte à atomização Utilize apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do material. Se o aparelho entrar em contacto com metal, poderão formar-se chispas mecânicas Em atmosferas potencialmente explosivas: Não bata ou esbarre com o aparelho em aço ou ferro ferrugento. Não deixe cair o aparelho. Só utilize ferramentas fabricadas com materiais admissivéis. 9 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 0ULVERIZA¥ÎODESUPERFÓCIES%LECTRICIDADEESTÉTICA .ÎOPULVERIZECOMPONENTESDOAPARELHOCOMELECTRICIDADEESTÉTICA ,IMPEZA !PRESEN¥ADEDEPØSITOSNASSUPERFÓCIESPODEEVENTUALMENTEPRODUZIRELECTRICIDADEESTÉTI CANOAPARELHO!SDESCARGASPODEMPROVOCARAFORMA¥ÎODECHAMASOUDEFAÓSCAS 2EMOVAOSDEPØSITOSDASSUPERFÓCIESPARAMANTERACONDUTIBILIDADE 5TILIZEAPENASUMPANOHÞMIDOPARALIMPAROAPARELHO 10 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 3 GARANTIA E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 3.1 CONSELHO SOBRE A RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO $EACORDOCOMUMREGULAMENTOCOMUNITÉRIOEMVIGORDESDEOFABRICANTESØ ÏRESPONSÉVELPELOSEUPRODUTOSETIVERPRODUZIDOOUAUTORIZADOTODASASPE¥ASOUSEOS APARELHOSTIVEREMSIDOMONTADOSOPERADOSEMANTIDOSCORRECTAMENTE !UTILIZA¥ÎODEACESSØRIOSEPE¥ASSOBRESSALENTESQUENÎOSEJAMORIGINAISPODEANULARTOTAL OUPARCIALMENTEAGARANTIA #OMACESSØRIOSEPE¥ASSOBRESSALENTESORIGINAISDA7!'.%2TEMAGARANTIADECUMPRI MENTODETODASASPRESCRI¥ÜESDESEGURAN¥A 3.2 CONDIÇÕES DE GARANTIA %STEAPARELHOESTÉCOBERTOPELASEGUINTEGARANTIADEFÉBRICA 3ERÎOENVIADASASPE¥ASREPARADASOUSUBSTITUÓDASPORNOVASPE¥ASAONOSSOCRITÏRIOCOM PROVADAMENTEINUTILIZADASOUCUJOFUNCIONAMENTOlQUEBASICAMENTECOMPROMETIDONO PRAZODEMESESDEMESESOUDEMESESEMFUN¥ÎODASUAUTILIZA¥ÎOEMREGIMEDE UMDOISOUTRÐSTURNOSDELABORA¥ÎODIÉRIOSRESPECTIVAMENTEACONTARDOFORNECIMENTOAO CLIENTEPORRAZÜESEXISTENTESANTESDOFORNECIMENTOEMPARTICULARPORMODELODEFEITUOSO MATERIAISDEMÉQUALIDADEOUEXECU¥ÎODElCIENTE &ICAAONOSSOCRITÏRIOPRESTARAGARANTIAPORSUBSTITUI¥ÎOOUREPARA¥ÎODOAPARELHOOUDOS RESPECTIVOSCOMPONENTES/SRESPECTIVOSENCARGOSCOMOTRANSPORTEPORTAGEMTRABALHO EMATERIAISSÎOPORNOSSACONTAEXCEPTOQUANDOASDESPESASAUMENTAMPORQUEOAPAREL HOFOIPOSTERIORMENTELEVADOPARAUMOUTROLOCALQUENÎOOENDERE¥OINDICADOPELOCIENTE QUEOENCOMENDOU !GARANTIANÎOCOBREDANOSRESULTANTESNOTODOOUEMPARTEPELASSEGUINTESRAZÜES 5TILIZA¥ÎONÎOPREVISTAOUINDEVIDAMONTAGEMOUCOLOCA¥ÎOEMSERVI¥OINCORRECTASPELO COMPRADOROUPORTERCEIROSDESGASTENATURALMANUSEAMENTOOUMANUTEN¥ÎODElCIENTES UTILIZA¥ÎOCOMMATERIAISDEREVESTIMENTOIMPRØPRIOSUTILIZA¥ÎOCOMMATERIAISALTERNATIVOS EREAC¥ÜESQUÓMICASELECTROQUÓMICASOUELÏCTRICASDESDEQUEOSDANOSNÎONOSSEJAMIM PUTÉVEIS /SMATERIAISDEREVESTIMENTOABRASIVOSTAISCOMOPOREXEMPLOMÓNIODISPERSÜESVELATU RASLIXALÓQUIDAMATERIAISABRASIVOSEMLÓQUIDOTINTASDEZINCOEMPØETCDIMINUEMAVIDA ÞTILDEVÉLVULASVEDANTESPISTOLASPULVERIZADORASJACTOSCILINDROSÐMBOLOSETC!SMANIFES TA¥ÜESDEDESGASTEPORESSARAZÎONÎOESTÎOCOBERTASPORESTAGARANTIA /SCOMPONENTESQUENÎOFORAMFABRICADOSPELA7!'.%2POSSUEMAGARANTIADORESPEC TIVOFABRICANTE !SUBSTITUI¥ÎODEUMAPE¥ANÎOPROLONGAAVALIDADEDAGARANTIADOAPARELHO $EVEEXAMINAROAPARELHOLOGOQUEESTEJANASUAPOSSE3OBPENADEPERDERODIREITOÌ GARANTIADEVECOMUNICARPORESCRITOÌEMPRESAFORNECEDORAOUANØSOSDEFEITOSVISÓVEIS QUEENCONTRARNOAPARELHONOPRAZODEDIASAPØSESTARNASUAPOSSE2ESERVAMONOSO DIREITODEINCUMBIRUMAEMPRESAPORNØSCONTRATADADECUMPRIRAGARANTIA !GARANTIASØPODESERPRESTADACONTRAAAPRESENTA¥ÎODEUMAFACTURAOUGUIADEREMESSA COMPROVATIVA3EAPØSANÉLISESECONCLUIRQUENÎOSETRATADEUMCASODEGARANTIAAREPA RA¥ÎOÏPAGAPELOCOMPRADOR &ICAESCLARECIDOPARATODOSOSEFEITOSQUEESTADECLARA¥ÎODEGARANTIANÎOCONSTITUIUMA RESTRI¥ÎODOSDIREITOSACORDADOSCONTRATUALMENTENASNOSSASCONDI¥ÜESGERAISDEVENDA *7AGNER!' 11 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 3.3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Pela presente, Deçlaracãomos que o modelo de: Bombas pneumáticas e respectivos Spraypacks EvoMotion 5-60 S Está em conformidade com as seguintes directivas: 2006/42/EG 94/9/EG Normas utilizadas, em particular: DIN EN ISO 12100-1: 2004 DIN EN ISO 12100-1/A1: 2009 DIN EN ISO 12100-2: 2004 DIN EN ISO 12100-2/A1: 2009 DIN EN ISO 13732-1: 2008 DIN EN 809: 2011 DIN EN 14462: 2005 DIN EN ISO 14121-1: 2007 DIN EN 1127-1: 2008 DIN EN 13463-5: 2004 DIN EN 12621: 2006 DIN EN 12621/A1: 2010 DIN EN 13463-1: 2009 Normas e especificações nacionais utilizadas, em particular: BGR 500 parte 2 cap. 2.29 e cap. 2.36 BGR 104 TRBS 2153 Marcação: II 2G IIB c T3 X #ERTIlCADODECONFORMIDADE#% /CERTIlCADODECONFORMIDADE#%ÏFORNECIDOCOMOPRODUTO0ODEENCOMENDARUMASE GUNDAVIAAOREPRESENTANTE7!'.%2INDICANDOADESIGNA¥ÎODOPRODUTOEOSEUNÞMERO DESÏRIE .ÞMERODEENCOMENDA 2312813 12 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4 DESCRIÇÃO 4.1 ÁREA DE APLICAÇÃO 4.1.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA A bomba de êmbolo pneumática é adequada à alimentação e processamento (processo AirSpray) de materiais líquidos de acordo com a secção 4.1.2. 4.1.2 MATERIAIS TRABALHÁVEIS Aplicação EvoMotion 5-60 Material à base de água ➚ Material à base de solvente ➚ Baixa viscosidade (<40 seg. DIN No. 4) ➚ Viscosidade média (40 e 60 seg. DIN n.º 4) ➘ Alta viscosidade (>60 seg. DIN No. 4) ➘ Material sensível a UV ➟ Material sensível a corte ➘ Material sensível à humidade ➘ Legenda: Recomendado ➚ adequado com algumas limitações ➟ pouco adequado ➘ ATENÇÃO Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças que transportam o material Utilize combinações de aparelhos adequadas (selantes, válvulas, etc.). SIHI_0067_POR 13 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.2 VERSÕES DISPONÍVEIS Bomba de êmbolo pneumática constituído por: - Estação de tinta - Motor pneumático - Elementos de ligação Agente separador 250 ml Deçlaracão de conformidade Instrucções de serviço Alemão Instrucções de serviço na respectiva língua N.º. de encomenda: 9992504 ver o capítulo 3 N.º. de encomenda: 2312675 ver o capítulo 1 O âmbito de fornecimento concreto deve ser consultado na guia de remessa. Acessórios: ver o capítulo 7. 4.3 DADOS 4.3.1 MATERIAIS DAS PEÇAS QUE CONDUZEM A TINTA Estrutura da bomba Aço inoxidável Êmbolo Aço inoxidável Esferas das válvulas Aço inoxidável Sedes das válvulas Aço inoxidável Vedações estáticas PTFE Conjuntos de vedações PE/ PTFE PE = UHMW - PE 4.3.2 DADOS TÉCNICOS Descrição Unidades Razão de transmissão Caudal volúmico por curso duplo /CD) Sobrepressão de serviço máxima Número de cursos máximo admissivel durante o funcionamento EvoMotion 5-60 5:1 cm³/ ccm 60 MPa bar psi 4.0 40 581 CD/min 60 Pressão de entrada do ar mín. / máx. MPa bar psi 0.2-0.8 2-8 28-116 Diâmetro Entrada de ar (rosca interior) mm inch 8.0 0.31 14 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Unidades EvoMotion 5-60 mm inch 9.0 0.35 nl scf 2.4 0.09 Nível de pressão sonora com pressão do ar máxima admissivel* dB(A) 65.1 Nível de pressão sonora com pressão do ar de a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi* dB(A) 62.9 Nível de pressão sonora com pressão do ar de a 0.4 MPa; 4 bar; 58 psi* dB(A) 61.0 Diâmetro êmbolo pneumático/ motor mm inch 50 1.97 Entrada do material (rosca interior) inch G 3/4“ Saída do material (rosca interior) inch G 3/8“ kg lb 13.0 28.7 MPa bar psi 2 20 90 Temperatura material máxima °C °F +5 ÷ +80 (+41 ÷ +176) Temperatura ambiente °C °F +5 ÷ +60 (+41 ÷ +140) Inclinação admissivel para funcionamento <) ° ± 10 Descrição Diâmetro mín. tubo de alimentação de ar comprimido Consumo de ar a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi por curso duplo Peso Pressão material máx. Entrada da bomba * Nível de pressão sonora das emissões, ponderado “A”, com distância de medição 1 m, LpA1m com distância de medição segundo as normas DIN EN 14462: 2005 CUIDADO O ar evacuado contém óleo! Perigo de intoxicação se inalado Problemas de comutação do motor de compressão de ar Disponibilize ar comprimido sem óleo e sem água (Norma de qualidade 5.5.4 segundo ISO 8573.1) 5.5.4 = 40 μm / +7 / 5 mg/m³. SIHI_0068_POR 15 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.3.3 DIMENSÕES E LIGAÇÕES A EvoMotion 5-60 mm; inch B A B C D E F G H I J K L M N O P E C H D F 150; 5.9 189; 7.4 684; 26.9 163; 6.4 285; 11.2 G 3/8“ G 3/4“ ø8; ø0.31 210; 8.3 206; 8.1 86; 3.4 ø7; ø0.28 ø9; ø0.4 38.3; 1.5 80; 3.2 189; 7.4 G M N I K O L J C_00153 P M 16 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.3.4 DIAGRAMA DA POTÊNCIA Exemplo Frequência do curso CD/min. B Pressão de material bar (MPa) <psi> AR BAR AR Consumo de ar nl/min <scfm> B BAR AR B BAR "? Débito de material - água l/min <gpm> Diagrama EvoMotion 5 - 60 Aço inoxidável Frequência do curso CD/min. bar (MPa) nl/min <psi> <scfm> 0 40 (4) 10 20 30 40 50 60 <7.1> <580> A A 30 (3) 150 <5.3> <440> B B 100 20 (2) <290> C C <3.5> 50 10 (1) <1.8> <150> 0 0 0 C_00174 Consumo de ar Pressão do material 200 0.6 1.2 1.8 2.4 <0.16> <0.32> <0.48> <0.63> 3.0 3.6 l/min <0.79> <0.95> <gpm> Débito de material - água A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi pressão do ar B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi pressão do ar C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi pressão do ar 17 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.4 FUNÇÕES 4.4.1 BOMBA 11 1 Motor pneumático 2 Entrada de ar 3 Flange de suporte 4 Recipiente de agente separador 5 Saída do material 6 Estação de tinta 7 Entrada do material 8 Ligaçõe terra 9 Válvula de inversão 10 12 1 2 8 9 4 3 5 6 10 Válvula de segurança (ventilação do motor pneumático) 11 Regulador da pressão do ar 12 Válvula esférica C_00175 7 Generalidades A bomba de êmbolo é accionada a ar comprimido (2). O ar comprimido move o êmbolo pneumático no motor pneumático (1) e, consequentemente, o êmbolo da bomba para cima e para baixo na estação de tinta (6). No final de cada elevação, o débito do ar comprimido é derivado por uma válvula selectora (9). O material de trabalho é aspirado durante a elevação ascendente e, simultaneamente, transportando nos dois sentidos de elevação até à saída da pressão (5). Motor pneumático (1) O motor pneumático (1) e os seus comandos pneumáticos (9) não necessitam de qualquer lubrificante pneumático. O motor é alimentado com ar comprimido através de el regulador da pressão (11) e da válvula esférica (12). O motor pneumático está equipado com uma válvula de segurança (10). A válvula de segurança vem regulada de fábrica e está selada. Na presença de pressões que excedam a pressão de serviço admissivel, abre-se automaticamente uma válvula actuada por mola, a qual alivia a pressão excessiva. CUIDADO Sobrepressão! Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças Nunca alterar a regulação da válvula de segurança. SIHI_0026_POR Estação de tinta (6) A estação da tinta está configurada como bomba de êmbolo com válvulas de esfera amovíveis. O êmbolo da bomba cromado desliza em dois invólucros fixos que podem ser regulados por uma mola de pressão, de forma a assegurar uma maior duração. Entre o motor pneumático e a estação de tinta encontra-se o recipiente de separação de materiais (4) para receber o agente separador. 18 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.4.2 UNIDADE DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO 1 C_00176 2 1 2 3 4 5 Regulador da pressão Válvula esférica Manómetro (pressão de entrada do ar) Entrada de ar comprimido Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor 3 4 5 Figura: Bomba EvoMotion 5 - 60 Posições da válvula esférica: 1 2 Aberta: Fechado: Posição de trabalho O motor pneumático pode ainda estar sob pressão aberto fechado 1 2 C_00177 19 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 4.4.2.1 VÁLVULA DE SEGURANÇA E DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO MOTOR Válvula de segurança (5) A válvula de segurança (5) está regulada de fábrica de forma a que ao ser pressionada, e quando a pressão operativa autorizada é ultrapassada, abre automaticamente uma válvula accionada por mola, deixando sair a pressão excessiva. Para além de servir para a limitação da pressão, a válvula também funciona como válvula de alívio da pressão do motor pneumático. 1 C_00176 2 3 Procedimento: 1. Fechar a válvula esférica (2). 2. Puxar a anilha na válvula de segurança (5) para cima e mantê-la nessa posição até que a compensação da pressão no motor pneumático seja alcançada. 4 5 CUIDADO Sobrepressão! Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças ➞ Verificar frequentemente a eficiência da válvula de segurança, puxando o anel SIHC_0026_POR 20 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E OPERAÇÃO 5.1 INSTALAR E LIGAR Conselho Esta bomba pode ser completada com outros componentes, de modo a formar um sistema pulverizador para as aplicações AirSpray ou num a instalação TwinControl. Os componentes complementares individuais para esta bomba podem ser encontrados no catálogo de acessórios da Wagner ou podem ser combinados usando um configurador de conjunto de pulverização. A escolha dos jactos tem de ser feita com base nas instrucções de serviço da pistola. Procedimento: 1. Montar a bomba sobre a estrutura, no carrinho ou no suporte de parede. Nas encomendas de Spraypack, as bombas vêm já previamente montadas de fábrica sobre os carros ou um suporte. 2. Em um sistema de AirSpray, a mangueira de ar de ar é montada à pistola e conectada ao suprimento de ar (ar comprimido limpado). 3. Montar o sistema de aspiração (7). 4. Montar válvula de purgar (3) o tubo de retorno ou a mangueira de retorno. 5. Conecte uma válvula material de bloqueio compatível apropriada (4) ou a pistola de acordo com o manual de Instrucções da pistola. aberto 1 2 fechado 9 8 4 C_00157 3 7 66 5 C_00178 CUIDADO Base inclinada! Perigo de acidentes provocados pela deslocação/queda do aparelho. SIHC_0012_POR 21 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5.1.2 LIGAÇÃO À TERRA CUIDADO Dissipação das cargas electrostáticas de componentes para uma atmosfera contendo solvente! Perigo de explosão devido a faíscas de electricidade estática Limpar a bomba de êmbolo apenas com um pano húmido. SIHI_0041_POR CUIDADO Névoa de pulverização intensa com ligação à terra insuficiente! Perigo de intoxicação Má qualidade da aplicação de tinta Ligue todos os componentes à terra. Ligue à terra as peças a revestir. SIHI_0003_POR Esquema de ligação à terra (Exemplo) Recipiente de tinta B_00304 Pavimento, condutor 22 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Secções de cabos Bomba Recipiente de tinta Alimentador Cabina de pintura Suporte de pulverização 4 mm²; AWG11 6 mm²; AWG10 16 mm²; AWG5 16 mm²; AWG5 16 mm²; AWG5 Procedimento: 1. 2. 3. 4. Aparafusar o cabo de ligação terra usando anilhas. Prender o grampo do cabo de massa à ligação à massa disponibilizada pelo utilizador. Ligar o depósito de material à massa (assegurado pelo cliente). Ligar os outros componentes do sistema à massa (assegurado pelo cliente). Cabo de terra C_00179 23 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5.2 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 5.2.1 INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA Antes de todos os trabalhos têm de ser observados os pontos a seguir, em conformidade com as instrucções de serviço: - Disposições de segurança de acordo com o capítulo 2. - Realizar a colocação em serviço de forma correcta. CUIDADO Jacto pulverizador de alta pressão! Perigo de vida em caso de injecção de tinta ou de solvente Nunca toque no jacto pulverizador. Nunca aponte a pistola pulverizadora na direcção de pessoas. Consulte de imediato um médico se lesionar a pele com tinta ou solvente. Indique ao médico que tinta ou solvente utilizou. Nunca vede peças sob alta pressão, despressurize-as imediatamente e proceda à sua substituição. SIHI_0016_POR CUIDADO Misturas de vapores tóxicas e/ ou inflamáveis! Perigo de intoxicação e de queimaduras Opere o aparelho numa cabina de pintura aprovada para os materiais de trabalho utilizados. –ou– Opere o aparelho contra uma parede de protecção contra os salpicos com a ventilação ligada (aspiração). Respeite as normas de velocidade de evacuação do ar nacionais e locais. SIHI_0028_POR CUIDADO As misturas de gases explodem se a bomba estiver insuficientemente cheia! Perigo de vida devido a peças que voam e a queimaduras Assegurar que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho. Após a limpeza, não pulverize o aparelho para o esvaziar. SIHI_0025_POR 24 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO aberto Antes da colocação em funcionamento têm de ser observados os pontos a seguir, em conformidade com as instrucções de serviço: - Verificar as pressões admissivéis - Verificar todas as peças de ligação em relação a estanquidade - Verificar os tubos flexíveis em relação a danos. 1 2 fechado C_00157 9 8 4 Antes de todos os trabalhos no aparelho assegurar o seguinte: - Interromper a alimentação de ar (2) - Despressurizar o motor pneumático (puxar a anilha na válvula de segurança (5)) Despressurize o estação de tinta. 3 Paragem d/Emergência Em caso de procedimentos imprevistos, fechar imediatamente a torneira (1 a 2), abrir a válvula de segurança (8) e despressurizar as peças condutoras de material (3 e 4). 7 66 5 5.2.2 ENCHER COM AGENTE SEPARADOR C_00178 ATENÇÃO Funcionamento em seco da bomba de êmbolo! Desgaste elevado/ danificação dos empanques Se os vedantes estiverem secos. a tinta ou solvente podem escorrer para fora Certifique-se que o recipiente próprio contém uma quantidade suficiente de agente separador. Nível de enchimento 1 cm; 0.4 pol. abaixo do rebordo do recipiente. SIHI_0018_POR Verter o antiaglomerante fornecido com o equipamento na aberturprevista para o efeito. Nível de enchimento: 1 cm; 0.4 inch (poladas) abaixo do rebordo do recipiente Agente separador: Consultar a Secção “Acessórios” Conselho A inclinação máxima autorizada da bomba para o deslocamento, transporte, etc. depois do enchimento de agente separador é de ± 30°. Durante o funcionamento esta tem de se encontrar na perpendicular. 25 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5.2.3 1. Colocar um recipientes vazio (5) por baixo do tubo de retorno (3). 2. Mangueira de aspiração (7) no depósito om o material de limpeza (6). 3. Abrir válvula esférica (2 a 1) o regulador da pressão (9) em aprox. 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi. 4. Abrir a válvula de retorno (3). 5. Abrir lentamente a válvula esférica (2). 6. Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (9), de modo a que a bomba funcione de forma regular. 7. Lavar até começar a escorrer detergente limpo para o recipiente (5). 8. Fechar a válvula esférica (1 a 2). 9. Fechar a válvula de retorno (3). 10. Orientar a pistola (4) sem jacto no recipiente (5) e extrai-la. 11. Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1). 12. Lavar até começar a sair detergente limpo pela pistola. 13. Fechar a válvula esférica (1 a 2) e abrir a válvula de segurança (8). 14. Fechar a pistola quando o sistema estiver despressurizado. 15. Bloquear a pistola. 16. Eliminar o conteúdo dos recipientes (5) em conformidade com as normas locais. 5.2.4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. aberto LAVAGEM CUIDADOSA fechado C_00157 1 2 9 8 4 3 7 66 5 C_00178 ENCHIMENTO COM MATERIAL DE TRABALHO Colocar um recipientes vazio (5) por baixo de saída do válvula de retorno (3). Mangueira de aspiração (7) no depósito (6) com o material de trabalho. Abrir a válvula de retorno (3). Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1). Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (9), de modo a que a bomba funcione de forma regular. Assim que começar a escorrer material de trabalho pelo de retorno (3), fechar imediato a válvula esférica (1 a 2). Fechar a válvula de retorno (3). Abrir a válvula de produto (4), e lentamente a válvula esférica (2 a 1), para encher a conduta de descarga. Quando correr material de trabalho limpo sem entradas de ar, fechar a válvula esférica (1 a 2) e alivie a pressão, isto é abrem a válvula de purga (8) no motor de ar (de acordo com a secção 4.4.2.1). Quando o sistema estiver sem pressão, fechar a conduta de descarga (4). Eliminar o conteúdo dos recipientes (5) em conformidade com as normas locais. 26 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5.3 aberto TRABALHAR fechado 5.3.1 MODO DE FUNCIONAMENTO C_00157 1. 2. 3. 4. Fechar a válvula (3). Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1). Abrir a válvula (4). Ajustar a pressão de serviço desejada no pressionar regulador da pressão (9). 5. Abra e feche a válvula (4) e/ou as unidades do fechamento na conduta de descarga a fim começar e interromper o débito de material. 1 2 9 8 4 3 5.3.2 INTERRUPÇÃO DO TRABALHO 1. Válvula (4) e/ou as unidades do fechamento no conduta de descarga. 2. Fechar a válvula esférica (1 a 2). 3. Alivie o sistema completamente da pressão abrindo a válvula de retorno (3). 7 66 5 C_00178 No caso de trabalhar materiais com o System 2K: CUIDADO Material de trabalho endurecido no sistema pulverizador se for processado material de 2 componentes! Danificação da bomba e do sistema pulverizador Observar as normas de processamento do fabricante, em especial o tempo de trabalhabilidade. Realizar uma lavagem cuidadosa antes de terminar o tempo de trabalhabilidade. O tempo de actuação reduz-se através do . calor. SIHI_0069_POR 27 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 5.3.3 COLOCAÇÃO FORA DE FUNCIONAMENTO E LIMPEZA Conselho O aparelho deve ser limpo para fins de manutenção, etc. Assegurar que os resíduos de material não secam e ficam incrustados. Procedimento: 1. Interrupção do trabalho -> capítulo 5.3.2, executar. 2. Lavagem cuidadosa -> capítulo 5.2.2, executar. 3. Limpar o sistema exteriormente. CUIDADO Pressostato do filtro fragilizado! O recipiente do pressostato do filtro fica fragilizado devido ao contacto com solventes e pode rebentar Perigo de ferimento devido a peças que voam Não limpe o pressostato do filtro com solventes. SIHI_0014_POR 4. Voltar a completar todo o sistema. 5. Controlar o nível do agente separador -> capítulo 5.2.2. 6. Encher o sistema com detergente, de acordo com o capítulo 5.2.4 “Enchimento com material de trabalho”. CUIDADO As misturas de gases explodem se a bomba estiver insuficientemente cheia! Perigo de vida devido a peças que voam e a queimaduras Assegurar que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho. Após a limpeza, não pulverize o aparelho para o esvaziar. 5.4 ARMAZENAMENTO PROLONGADO Se se pretender guardar o aparelho durante um intervalo de tempo mais longo é preciso realizar uma limpeza de fundo e tomar medidas de protecção contra a corrosão. Substituir a água ou solvente da bomba de alimentação de material por um óleo de conservação adequado, encher o recipiente de antiaglomerante com antiaglomerante. Procedimento: 1. Capítulo 5.3.3 “Colocação fora de serviço e limpeza”, executar os pontos 1 a 6. 2. Enxaguar com produto de conservação de acordo com a secção 5.2.3. 3. Realizar a conservação do motor pneumático com óleo pneumático: Ligar previamente os lubrificadores da entrada de ar comprimido e realizar alguns cursos duplos. 28 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 6 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃOS 6.1 DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS Problema Causa Solução A bomba não trabalha • O motor pneumático não arranca, • Fechar / abrir a válvula esférica na unidade pára de regulação da pressão ou interromper durante breves instantes a alimentação de ar comprimido • No manómetro não existe • Interromper a alimentação de ar indicação da pressão do ar (o comprimido momentaneamente ou regulador da pressão do ar não reparar/substituir o regulador trabalha) • Abastecimento de ar comprimido • Verificar o abastecimento de ar deficiente comprimido • Entupimento na estação de • Farbstufe demontieren und reinigen, tinta ou na mangueira da alta HD-Schlauch ersetzen pressão (por ex., material de 2 componentes endureceu) • Por vezes, a bomba pára num • Pressionar o arranque da válvula de ponto de ligação inversão e arrancar novamente a bomba • Limpar cuidadosamente o deslizador da válvula de inversão e, se necessário, lubrificar com uma leve camada de óleo • Viscosidade demasiado elevada • Diluir o material de trabalho Funcionamento irregular da bomba • Válvulas coladas • Limpar a bomba de alimentação de de material; jacto de material, se necessário deixá-la durante pulverização sem força algum tempo de molho em detergente (pulsação) • Corpo estranho na válvula de • Desmontar e limpar o corpo da válvula de aspiração aspiração, controlar o assento da válvula • O diâmetro da conduta de • Montar tubo de alimentação maior -> abastecimento de ar comprimido Dados técnicos, consultar o ponto 4.3.2 é demasiado pequeno • Válvulas, empanques ou êmbolos • Substituir as peças gastos • O filtro do ar de comando ou do ar • Verificar e, se necessário, limpar de trabalho entupido • Filtro de aspiração sujo • Limpar o filtro A bomba funciona quando o duto da descarga é fechado O motor pneumático congela • A esfera na válvula de aspiração ou • Lavar com detergente (se necessário, de êmbolo cola purgar o ar do aparelho) • Empanques, válvulas, êmbolos • Substituir as peças gastos • Muita água de condensação na alimentação de ar • Montar o separador de água Se não se verificar nenhuma das causas de avaria indicadas, o problema pode ser resolvido junto de um ponto de assistência após-venda da WAGNER. 29 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 6.2 MANUTENÇÃO CUIDADO Assistência/ Reparação incorrecta! Perigo de vida e danos no aparelho A reparação e a substituição de peças devem ser sempre confiadas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profissional qualificado. Reparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo “Catálogo de peças sobresselentes” e atribuídas ao aparelho. Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho: - Desligar o controlador da corrente. - Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. - Trave o accionamento da pistola pulverizadora. Cumpra as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos. SIHI_0048_POR 1. Verificar diariamente o agente separador no recipiente de agente separador e, se necessário, encher. 2. Controlar diariamente ou sempre que necessário o filtro de alta pressão e limpá-lo (quando existir). 3. Sempre que se deseje colocar o sistema fora de serviço tem de se observar o procedimento descrito no capítulo 5.3.3! 4. Verificar e, se necessário, substituir os tubos flexíveis, os tubos rígidos e os acoplamentos. A WAGNER recomenda que os aparelhos de pulverização sejam inspeccionados todos os anos quanto às suas características técnicas e de segurança por um técnico especializado (p. ex. um técnico da assistência da WAGNER). 30 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 7 ACESSÓRIOS A 2 1 C_00188 Lista de acessórios EvoMotion Pos K Designação A 1 1 2 Bomba de êmbolo Agente separador 250 ml; 250 cc Agente separador 500 ml; 500 cc Suporte de parede 5-60 Enc. n.º. U1S05060P. . 9992504 9992505 T760.00M 31 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8 PEÇAS SOBRESSELENTES 8.1 COMO ENCOMENDAR PEÇAS SOBRESSELENTES? Para poder garantir o fornecimento seguro de peças sobresselentes, é necessário que indique os seguintes dados: Número de encomenda, designação e quantidades O número de unidades não tem de ser idêntico com os números indicados na coluna „Número de unidades“ das várias listas. A indicação do número de unidades serve apenas para informar quantos componentes estão presentes em cada grupo. Para que a encomenda possa ser processada correctamente, é necessário indicar ainda os seguintes elementos: - Endereço de facturação - Endereço de fornecimento - Nome da pessoa de contacto para o esclarecimento de eventuais dúvidas - Modalidade de fornecimento (correio normal, correio expresso, frete aéreo, entrega expresso, etc.) Identificação nas listas de peças sobresselentes Explicação da „Coluna „K“ (Identificação) nas listas de peças sobresselentes seguintes. U = Peças de desgaste Nota: Estas peças não estão abrangidas pelas condições de garantia L = Não pertence ao equipamento de base, mas podem ser encomendadas como acessórios especiais. CUIDADO Assistência/ Reparação incorrecta! Risco de fermento e danos no aparelho Confie as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência WAGNER. Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho: - Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido. - Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. - Trave o accionamento da pistola pulverizadora. Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os trabalhos. SIHI_0004_POR 32 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 33 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8.2 VISTA GERAL DOS GRUPOS EvoMotion 5 - 60 sem sensor Pos Designação 1 EvoMotion 5-60 SS PE/T .... 2 3 4 5 6 Motor pneumático M50 EM Estação de tinta 60 SS PE/T EM Placa de alimentação Bomba Tubo distanciadora M/P Calço de espaçamento do dispositivo de segurança 7 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 8 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 9 Anel de vedante 10 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 11 Gordura Mobilux EP 2 EvoMotion 5 - 60 com sensor Enc. n.º. U1S05060P Quant. 1 Enc. n.º. U1S05060P01 Quant. 1 U3B05012075 U2B060BI E0092.62C A359.71B E516.71A 1 1 1 1 1 U3B05012075S U2B060BI E0092.62C A359.71B E516.71A 1 1 1 1 1 9900353 9900346 L236.06A 9900385 9998808 2 3 1 4 1 9900353 9900346 L236.06A 9900385 9998808 2 3 1 4 1 2 4 8 5 Nm; 3.7 lbft 5 1 6 7 9 11 10 15 Nm; 11.1 lbft 3 B_03136 34 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8.3 MOTORES PNEUMÁTICO 8.3.1 MOTOR PNEUMÁTICO M50 COM FIXAÇÃO SENSOR EM CUIDADO Assistência/ Reparação incorrecta! Risco de fermento e danos no aparelho Confie as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência WAGNER. Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho: - Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido. - Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. - Trave o accionamento da pistola pulverizadora. Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os trabalhos. SIHI_0004_POR Lista de peças sobresselentes Motor pneumático com Fixação sensor Pos K Designação Quant. Enc. n.º. 1 Motor pneumático M50 Sensor EM 1 U3B05012075S 2 Bico duplo 1 M205.04 3 Regulador da pressão do ar 1 P123.00 4 Manómetro 1 9998677 5 Cotovelo da curvatura 1 M215.04 6 Válvula esférica 1 M106.00 7 Ligação roscada para cantoneira com rosca 2 9998253 8 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 9906005 9 Estrutura de ar 1 T162.71 Anel vedante 1 9971123 11 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 K1081.62 12 Flange de motor superior compl. M50 EM 1 T6191.00 13 Placa de fixação Sensor 2 E3366.03 10 ◆ ★ 14 Parafuso sextavado sem eixo 4 9900129 15 Porca sextavada 2 9910102 16 Parafuso sextavado sem eixo 2 9907198 Vaporizador 2 G903.06 18 Trave a flange dos parafusos com hexágono 1 9904307 19 Tubo de protecção M50 EM 1 E0109.71 Anel de vedante 2 L102.06 Placa sinalética do PP3000 1 367800 17 20 21 ◆ ★ ◆ ★ ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 35 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 48 6 5 Nm; 3.7 lbft 7 11 5 45 10 9 12 13 14 8 3 4 2 15 16 17 18 2.5 Nm; 1.84 lbft 19 46 21 23 24 25 48 20 10 Nm; 7.4 lbft 48 28 26 25 20 27 22 1 29 17 30 35 34 47 2.5 Nm; 1.84 lbft 31 32 36 37 46 38 46 39 40 41 5 Nm; 3.7 lbft 5 Nm; 3.7 lbft 42 43 44 B_03137 36 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Lista de peças sobresselentes Motor pneumático com Fixação sensor Pos Quant. Enc. n.º. 22 K Designação Cilindro Motor 1 D636.71 23 Porca sextavada com arruela 1 9910208 24 Anilha 1 9920102 25 Anilha do êmbolo 2 B0445.01 26 ◆ Vedação do êmbolo 1 R0074.00 27 ◆ ★ Anel de vedante 1 L236.06A 28 ◆ ★ Anel de vedante 4 L109.06 29 Tubo de ar M50 EM 2 B0444.71 30 Anilha 4 9920104 31 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 9900386 Válvula selectora 1 P498.00 34 Ligação roscada para cantoneira recta 1 9998254 35 Válvula de segurança 1/4” anel azul 1 P484.00C0 36 Flange de motor inferior compl. 1 T6003.00EB 32 ◆ 37 Autocolante WAGNER EvoMotion 1 Z5032.00 38 ◆ ★ Vedante do bordo 1 L434.06 39 ◆ Válvula piloto 1 369290 40 ◆ ★ Amortecedor 2 H505.07 41 ◆ Peça inferior do sensor 1 T703.00 42 Biela do êmbolo compl. do motor 1 T6190.00 43 Arruela de segurança para os eixos 2 K606.02 44 Anilha 1 A160.01A 45 Mangueira preto 1 9982078 46 Loctite 542 1 9992831 47 Loctite 480 1 9998157 48 Gordura Mobilux EP 2 1 9998808 Conjunto de manutenção do motor pneumático EvoMotion 5-60 1 T9096.00 ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 37 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8.3.2 MOTOR PNEUMÁTICO M50 SEM FIXAÇÃO SENSOR EM CUIDADO Assistência/ Reparação incorrecta! Risco de fermento e danos no aparelho Confie as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência WAGNER. Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho: - Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido. - Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. - Trave o accionamento da pistola pulverizadora. Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os trabalhos. SIHI_0004_POR Lista de peças sobresselentes Motor pneumático sem Fixação sensor Pos K Designação Quant. Enc. n.º. 1 Motor pneumático M50 sem sensor EM 1 U3B05012075 2 Bico duplo 1 M205.04 3 Regulador da pressão do ar 1 P123.00 4 Manómetro 1 9998677 5 Cotovelo da curvatura 1 M215.04 6 Válvula esférica 1 M106.00 7 Ligação roscada para cantoneira com rosca 2 9998253 8 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 9906005 9 Estrutura de ar 1 T162.71 Anel de vedante 1 9971123 11 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 K1081.62 12 Flange de motor superior compl. 1 T6191.00 13 Cavilha de accionamento 4 R256.00 14 Parafuso sem cabeça com sextavado interno / bico 1 9907109 Vaporizador 2 G903.06 Trave a flange dos parafusos com hexágono 1 9904307 Tubo de protecção M50 EM 1 E0109.71 Anel de vedante 47.35 x 1.78 x 50.91 2 L102.06 21 Placa sinalética do PP3000 1 367800 22 Cilindro Motor 1 D636.71 23 Porca sextavada com arruela 1 9910208 10 17 ◆ ★ ◆ ★ 18 19 20 ◆ ★ ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 38 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 48 6 5 Nm; 3.7 lbft 7 11 5 45 10 9 12 8 3 4 13 2 17 18 2.5 Nm; 1.84 lbft 19 46 21 23 24 25 48 20 10 Nm; 7.4 lbft 48 28 26 25 20 27 22 1 29 17 30 35 34 47 2.5 Nm; 1.84 lbft 31 32 36 37 14 38 46 39 40 46 41 5 Nm; 3.7 lbft 5 Nm; 3.7 lbft 42 43 44 B_03138 39 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Lista de peças sobresselentes Motor pneumático sem Fixação sensor Pos Quant. Enc. n.º. 24 K Anilha Designação 1 9920102 25 Anilha do êmbolo 2 B0445.01 26 ◆ Vedação do êmbolo 1 R0074.00 27 ◆ ★ Anel de vedante 1 L236.06A 28 ◆ ★ Anel de vedante 4 L109.06 29 Tubo do ar de motor 2 B0444.71 30 Anilha 4 9920104 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 9900386 Válvula selectora 1 P498.00 34 Ligação roscada para cantoneira recta 1 9998254 35 Válvula de segurança 1 P484.00C0 36 Flange de motor inferior compl. M50E 1 T6003.00EB 37 Autocolante WAGNER EvoMotion 1 Z5032.00 31 32 ◆ 38 ◆ ★ Vedante do bordo 1 L434.06 39 ◆ Válvula piloto 1 369290 40 ◆ ★ Amortecedor 2 H505.07 41 ◆ Peça inferior do sensor M80 1 T703.00 42 Biela do êmbolo compl. do motor 1 T6190.00 43 Arruela de segurança para os eixos 2 K606.02 44 Anilha 1 A160.01A 45 Mangueira preto 1 9982078 46 Loctite 542 1 9992831 47 Loctite 480 1 9998157 Gordura Mobilux EP 2 1 9998808 Conjunto de manutenção do motor pneumático EvoMotion 5-60 1 T9096.00 48 ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 40 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8.3.3 VÁLVULA SELECTORA DO MOTOR PNEUMÁTICO EM 5-60 4 1 2 3 B_03139 Lista de peças sobresselentes Pos K Quant. Designação Enc. n.º. 1 1 Válvula selectora compl. P498.00 2 6 Anel de vedante 9971123 3 1 Vedações da válvula P521.00 4 2 Vaporizador P520.00 41 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 8.4 ESTAÇÃO DE TINTA 60 2.5 Nm; 1.84 lbft 2 3 26 4 5 24 6 7 8 23 14 15 1 16 9 26 10 11 25 30 Nm; 22.1 lbft 17 18 19 25 12 13 20 15 Nm; 11.06 lbft 26 21 22 B_03140 40 Nm; 29.5 lbft 42 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO CUIDADO Assistência/ Reparação incorrecta! Risco de fermento e danos no aparelho Confie as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência WAGNER. Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho: - Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido. - Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. - Trave o accionamento da pistola pulverizadora. Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os trabalhos. SIHI_0004_POR Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 60 Pos K Designação Quant. Enc. n.º. 1 Estação de tinta 60 SS PE/T EM 1 U2B060BI 2 Ligação 1 T6158.00 Flange da bomba superior 1 B0448.62 Anel de vedante 1 L237.05 Anel de encosto 1 A150.03A Empanque superior 1 T9040.00 7 Anel de pressão 1 A151.03A 8 Mola superior 1 H210.03 9 Estrutura da bomba superior 1 B0449.03 3 4 ◆★ 5 6 ◆★ 10 ◆★ Anel de vedante 2 L228.05 11 ◆★ Vedação do êmbolo 1 L484.05 Anel de retenção em fio redondo para eixos 1 K643.02 12 13 Tubo cilíndrico inferior 1 B0450.03 14 ◆ Êmbolo 60 SS 1 D223.53 15 ◆ Esfera 1 K802.03 16 ◆ Carcaça da haste da válvula 1 B0451.03 17 ◆★ Guia de esfera Entrada 1 368507 18 ◆ Esfera 1 K814.03 Flange da bomba inferior 1 B0453.62 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 3 K1083.62 19 20 21 22 ◆ União roscada entrada 1 B0452.03 Estrutura da bomba inferior 1 B0454.62 ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 43 FORNECIMENTO 01/2011 60 cm3. ENC. N.º. DOC2322146 INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 60 Pos K Designação Quant. Enc. n.º. 23 Vedante 3 G124.08E 24 Vedante 3 G124.05 25 Loctite 542 1 9992831 26 Gordura Mobilux EP 2 1 9998808 Conjunto de manutenção do Estação de tinta 60 EM 1 T9097.00 ◆ = Peça de desgaste ★ = Contido no conjunto de manutenção 44 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO 45 FORNECIMENTO 01/2011 ENC. N.º. DOC2322146 60 cm3. INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO Alemanha J. WAGNER GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 Postfach 1120 D- 88677 Markdorf Telephone: +49 7544 5050 Telefax: +49 7544 505200 E-Mail: [email protected] Suíça J. WAGNER AG Industriestrasse 22 Postfach 663 CH- 9450 Altstätten Telephone: +41 (0)71 757 2211 Telefax: +41 (0)71 757 2222 E-Mail: [email protected] Bélgica WAGNER Spraytech Benelux BV Veilinglaan 58 B- 1861 Wolvertem Telephone: +32 (0)2 269 4675 Telefax: +32 (0)2 269 7845 E-Mail: [email protected] Dinamarca WAGNER Industrial Solution Scandinavia Viborgvej 100, Skærgær DK- 8600 Silkeborg Telephone: +45 70 200 245 Telefax: +45 86 856 027 E-Mail [email protected] Reino Unido WAGNER Spraytech (UK) Ltd. Haslemere Way Tramway Industrial Estate GB- Banbury, OXON OX16 8TY Telephone: +44 (0)1295 265 353 Telefax: +44 (0)1295 269861 E-Mail: [email protected] França J. WAGNER France S.A.R.L. Parc de Gutenberg - Bâtiment F8 8, Voie la Cardon F- 91127 Palaiseau-Cedex Telephone: +33 1 825 011 111 Telefax: +33 1691 946 55 E-Mail: [email protected] Países Baixos WAGNER SPRAYTECH Benelux BV Zonnebaan 10 NL- 3542 EC Utrecht Itália WAGNER COLORA S.r.l Via Fermi, 3 I- 20875 Burago di Molgora (MB) Telephone: +31 (0) 30 241 4155 Telefax: +31 (0) 30 241 1787 E-Mail: [email protected] Telephone: +39 039 625021 Telefax: +39 039 6851800 E-Mail: [email protected] Japão WAGNER Spraytech Ltd. 2-35, Shinden Nishimachi J- Daito Shi, Osaka, 574-0057 Telephone: +81 (0) 720 874 3561 Telefax: +81/ (0) 720 874 3426 E-Mail: [email protected] Áustria J. WAGNER GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 Postfach 1120 D- 88677 Markdorf Telephone: +49 (0) 7544 5050 Telefax: +49 (0) 7544 505200 E-Mail: [email protected] Suécia WAGNER Industrial Solutions Scandinavia Skolgatan 61 SE- 568 31 Skillingaryd Telephone: +46 (0) 370 798 30 Telefax: +46 (0) 370 798 48 E-Mail: [email protected] Espanha WAGNER Spraytech Iberica S.A. Ctra. N- 340, Km. 1245,4 E- 08750 Molins de Rei (Barcelona) Telephone: +34 (0) 93 680 0028 Telefax: +34 (0) 93 668 0156 E-Mail: [email protected] República Checa WAGNER s.r.o. Nedasovská Str. 345 15521 Praha 5 - Zlicin Telephone: +42 (0) 2 579 50 412 Telefax: +42 (0)2 579 51 052 E-Mail: [email protected] EUA WAGNER Systems Inc. 300 Airport Road, unit 1 Elgin, IL 60123 USA Telephone: +1 630 503 2400 Telefax: +1 630 503 2377 E-Mail: [email protected] 46 DO CA CERTIF I .DEENCOMENDA 2322146 !LEMANHA *7!'.%2'MB( /TTO,ILIENTHAL3TR 0OSTFACH $-ARKDORF 4ELEPHONE 4ELEFAX %-AILSERVICESTANDARD WAGNERGROUPCOM 3UÓ¥A *7!'.%2!' )NDUSTRIESTRASSE 0OSTFACH #(!LTSTËTTEN 4ELEPHONE 4ELEFAX %-AILREPCH WAGNERGROUPCH WWWWAGNERGROUPCOM