Bombas de êmbolo

Transcrição

Bombas de êmbolo
Tradução das instrucções de
serviço originais
EvoMotion 5 - 60
Fornecimento 01/2011
Bombas de êmbolo
Volume transportado 60 ccm
II 2G IIB c T3 X
C_00154
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Índices
1
1.1
1.2
COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUCÇÕES
Línguas
Avisos, instrucções e símbolos
5
5
5
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
INSTRUCÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Instrucções de segurança para o operador
Materiais eléctricos
Qualificações pessoais
Ambiente de trabalho seguro
Instrucções de segurança para os trabalhadores
Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER
Ligar o aparelho à terra
Tubos para os materiais
Limpeza
Manuseamento de líquidos perigosos, de lacas, vernizes e tintas
Contacto com superfícies quentes
Utilização prevista
Utilização em atmosferas potencialmente explosivas
Utilização prevista
Marcação „Protecção contra o risco de explosão“
Marcação „X“
6
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
3
3.1
3.2
3.3
GARANTIA E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Conselho sobre a responsabilidade pelo produto
Condições de garantia
Declaração de conformidade CE
11
11
11
12
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.2.1
DESCRIÇÃO
Área de aplicação
Utilização prevista
Materiais trabalháveis
Versões disponíveis
Dados
Materiais das peças que conduzem a tinta
Dados técnicos
Dimensões e Ligações
Diagrama da potência
Funções
Bomba
Unidade de regulação da pressão
Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor
13
13
13
13
14
14
14
14
16
17
18
18
19
20
5
5.1
5.1.2
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E OPERAÇÃO
Instalar e ligar
Ligação à terra
Colocação em funcionamento
Instrucções de segurança
Encher com agente separador
Lavagem cuidadosa
21
21
22
24
24
25
26
3
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Índice
5.2.4
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
Enchimento com material de trabalho
Trabalhar
Modo de funcionamento
Interrupção do trabalho
Colocação fora de funcionamento e limpeza
Armazenamento prolongado
26
27
27
27
28
28
6
6.1
6.2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃOS
Diagnóstico e eliminação de avarias
Manutenção
29
29
30
7
ACESSÓRIOS
31
8
8.1
8.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
PEÇAS SOBRESSELENTES
Como encomendar peças sobresselentes?
Vista geral dos grupos
Motores pneumático
Motor pneumático M50 com Fixação sensor EM
Motor pneumático M50 sem Fixação sensor EM
Válvula selectora do motor pneumático EM 5-60
Estação de tinta 60
32
32
34
35
35
38
41
42
4
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
1
COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUCÇÕES
!SINSTRU¥ÜESDESERVI¥OCONTÐMINFORMA¥ÜESRELATIVASÌOPERA¥ÎOREPARA¥ÎOEMANUTEN
¥ÎODOAPARELHO
œ 3ØPODEUTILIZAROAPARELHOSERESPEITARASINSTRU¥ÜES
1.1
LÍNGUAS
As instruçções de serviço estão disponíveis nas seguintes línguas:
Língua:
N.º. de encomenda
Língua:
N.º. de encomenda
2312675
2312676
Alemão
Inglês
Francês
Neerlandês
2312677
2312678
Italiano
Espanhol
2312679
2312680
Dinamarquês
Sueco
--Português
Turco
2322146
--
1.2
AVISOS, INSTRUCÇÕES E SÍMBOLOS
Os avisos constantes destas instruções alertam sobre determinados perigos para os
utilizadores e o aparelho e referem medidas para os evitar. Existem os seguintes graus
de avisos:
PERIGO
Perigo – perigo iminente. O incumprimento deste
aviso redunda em morte ou provoca graves lesões
corporais e danos materiais
.
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!
Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento
do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
SIHI_0100_POR
Cuidado – possibilidade de perigo iminente. O
incumprimento deste aviso pode redundar em morte
ou provocar graves lesões corporais e danos materiais.
.
CUIDADO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!
Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento
do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
SIHI_0103_POR
Atenção – possível situação perigosa. O incumprimento
deste aviso pode provocar lesões corporais ligeiras.
œAqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o
perigo e as suas consequências.
ATENÇÃO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!
Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento
do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
SIHI_0101_POR
Atenção – possível situação perigosa. O incumprimento
deste aviso pode provocar danos materiais.
œAqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o
perigo e as suas consequências.
SIHI_0102_POR
œAqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o
perigo e as suas consequências.
ATENÇÃO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!
Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra
usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
œAqui são indicadas as medidas que deve adoptar para evitar o perigo e as suas consequências.
Atenção – presta informações sobre características específicas e sobre o procedimento.
5
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
2
INSTRUCÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
2.1
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA PARA O OPERADOR
œ Tenha estas instrucções sempre disponíveis no local de utilização do aparelho.
œ Cumpra sempre as directrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de
prevenção contra acidentes.
2.1.1
MATERIAIS ELÉCTRICOS
!PARELHOSEMATERIAISELÏCTRICOS
œ ! PREVER DE ACORDO COM OS REQUISITOS DE SEGURAN¥A LOCAIS EM FUN¥ÎO DO TIPO DE
FUNCIONAMENTOEDOSIMPACTOSENVOLVENTES
œ 3ØPERMITAINTERVEN¥ÜESPORELECTRICISTASQUALIlCADOSOUSOBASUASUPERVISÎO
œ /PEREDEACORDOCOMASNORMASDESEGURAN¥AECOMASREGRASELECTROTÏCNICAS
œ #ASODETECTEFALHASMANDEREPARARDEIMEDIATO
œ #OLOQUEOAPARELHOFORADESERVI¥OSEELASCONSTITUÓREMPERIGO
œ -ANDEDESLIGARAALIMENTA¥ÎOELÏCTRICAANTESDECOME¥ARATRABALHAREMCOMPONENTES
ACTIVOS)NFORMEOPESSOALDOSTRABALHOSPREVISTOS2ESPEITEASREGRASDESEGURAN¥AEM
MATÏRIADEELECTRICIDADE
2.1.2
QUALIFICAÇÕES PESSOAIS
œ #ERTIlQUESEQUEOAPARELHOÏOPERADOEREPARADOAPENASPORPESSOALDEVIDAMENTE
FORMADO
2.1.3
AMBIENTE DE TRABALHO SEGURO
œ Certifique-se que o pavimento da área de trabalho é antiestático de acordo com o n.º 2 do
artigo 7.º da norma EN 50053, Parte 1.
œ Certifique-se que todas as pessoas presentes na área de trabalho usam calçado
antiestático, por exemplo, sapatos com sola de couro.
œ Certifique-se que as pessoas usam luvas antiestáticas durante a pulverização, para
permitir a ligação à terra através do cabo da pistola pulverizadora.
œ Deve instalar os sistemas de aspiração da névoa de tinta de acordo com as normas locais.
œ Certifique-se que estão disponíveis os seguintes componentes necessários para
garantir um ambiente de trabalho seguro:
– Tubos para os materiais/ ar compatíveis com a pressão de serviço
– Equipamento de protecção pessoal (protecção respiratória e protecção da pele)
œ Certifique-se que não existem nesse ambiente quaisquer fontes de ignição como fogo
aberto, faíscas, fios incandescentes ou superfícies quentes. É proibido fumar.
2.2
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA PARA OS TRABALHADORES
œ Respeite sempre as informações destas instrucções, em particular as instrucções
gerais de segurança e os avisos.
œ Cumpra sempre as directrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de
prevenção contra acidentes.
6
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
2.2.1
MANUSEAMENTO SEGURO COM OS APARELHOS PULVERIZADORES WAGNER
O jacto pulverizador está sob pressão e pode provocar ferimentos perigosos.
Evite a injecção de tinta ou detergente:
œ Nunca aponte a pistola pulverizadora na direcção de pessoas.
œ Nunca ponha a mão no jacto pulverizador.
œ Antes de todos os trabalhos no aparelho, sempre que interromper o trabalho e em
caso de avarias de funcionamento
– Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido
– Trave o accionamento da pistola pulverizadora
– Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho
– Em caso de avaria de funcionamento: se possível, eliminar o inconveniente seguindo
as instruções do capítulo „Diagnóstico de avarias“, caso contrário contactar
um centro de assistência autorizado.
No caso de ferimentos na pele provocadas por tinta ou detergente
œ Anote que tinta ou detergente utilizou
œ Consulte de imediato um médico
Evite o perigo de lesões provocadas por impactos de recuo
œ Certifique-se que está numa posição segura quando accionar a pistola pulverizadora
œ Não mantenha a pistola pulverizadora na mesma posição durante muito tempo
2.2.2
LIGAR O APARELHO À TERRA
As cargas electrostática e a velocidade de fluxo da pressão pulverizadora podem produzir
electricidade estática no aparelho. A sua dissipação pode provocar a formação de faíscas
ou chamas.
œ Certifique-se que o aparelho está ligado à terra em todas as operações de pulverização.
œ Ligue à terra as peças a revestir.
œ Certifique-se que todas as pessoas presentes na área de trabalho estão ligadas à terra,
por exemplo, usando calçado dissipação.
œ Use luvas dissipaçãos para permitir a ligação à terra através do cabo da pistola
pulverizadora.
2.2.3
TUBOS PARA OS MATERIAIS
œ #ERTIlQUESEQUEOMATERIALDEFABRICODOTUBOÏQUIMICAMENTERESISTENTEAOSMATERIAIS
PULVERIZADOS
œ #ERTIlQUESEQUEOTUBODOMATERIALÏADEQUADOPARAAPRESSÎOGERADANOAPARELHO
œ #ERTIlQUESE QUE NO TUBO DE ALTA PRESSÎO UTILIZADO ESTÎO VISÓVEIS AS SEGUINTES
INFORMA¥ÜES
n .OMEDOFABRICANTE
n 3OBREPRESSÎODESERVI¥OADMISSÓVEL
n $ATADEFABRICO
œ !RESISTÐNCIAELÏCTRICADOTUBODEALTAPRESSÎOCOMPLETOTEMDESERINFERIORA-/HM
7
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
2.2.4
LIMPEZA
œ $ESLIGUEOAPARELHODAALIMENTA¥ÎOELÏCTRICA
œ $ESENCAIXEOTUBODEALIMENTA¥ÎOPNEUMÉTICO
œ $ESPRESSURIZEOAPARELHO
œ #ERTIlQUESEQUEOPONTODEINmAMA¥ÎODODETERGENTEÏINFERIOREMNOMÓNIMO+AO
DATEMPERATURAAMBIENTE
œ 5TILIZEAPENASPANOSEPINCÏISHUMEDECIDOSCOMSOLVENTEPARALIMPAROAPARELHOEM
NENHUMACIRCUNSTÊNCIAUSEOBJECTOSDUROSOUPULVERIZEAPISTOLACOMDETERGENTE
.OSDEPØSITOSFECHADOSFORMASEUMAMISTURAGÉSAREXPLOSIVA
œ $URANTEALIMPEZADOAPARELHONUNCAPULVERIZESOLVENTESPARAUMDEPØSITOFECHADO
œ ,IGUEODEPØSITOÌTERRA
2.2.5
MANUSEAMENTO DE LÍQUIDOS PERIGOSOS, DE LACAS, VERNIZES E TINTAS
œ 2ESPEITEASNORMASDEPROCESSAMENTODOSFABRICANTESDASLACASEVERNIZESSOLVENTES
E DETERGENTES UTILIZADOS NA PREPARA¥ÎO E PROCESSAMENTO DAS LACAS E VERNIZES E NA
LIMPEZADOAPARELHO
œ !DOPTE AS MEDIDAS DE SEGURAN¥A OBRIGATØRIAS EM ESPECIAL USE ØCULOS VESTUÉRIO E
LUVASDEPROTEC¥ÎOBEMCOMOSENECESSÉRIOCREMEPARAPROTEGERAPELE
œ 5TILIZEUMAMÉSCARARESPIRATØRIAOUUMAPARELHODEPROTEC¥ÎORESPIRATØRIA
œ 0ARAUMAPROTEC¥ÎOADEQUADADASAÞDEEDOAMBIENTE/PEREOAPARELHONUMACABINA
DEPINTURAOUCONTRAUMAPAREDEDEPROTEC¥ÎOCONTRAOSSALPICOSCOMAVENTILA¥ÎO
ASPIRA¥ÎOLIGADA
œ 5SEVESTUÉRIODEPROTEC¥ÎOADEQUADOSEMPREQUEPROCESSARMATERIAISAQUENTE
2.2.6
CONTACTO COM SUPERFÍCIES QUENTES
œ Use sempre luvas para o contacto com superfícies quentes.
œ Se operar o aparelho com um material de revestimento a uma temperatura >
43 °C; 109.4 °F:
- Rotule o aparelho com um autocolante de aviso „Cuidado - superfície quente“.
N.º. de encomenda
9998910 Autocolante de aviso
9998911 Autocolante de protecção
2.3
UTILIZAÇÃO PREVISTA
!7!'.%2DECLINATODAEQUALQUERRESPONSABILIDADEPORDANOSRESULTANTESDAUTILIZA¥ÎO
DOAPARELHOPARAlNSNÎOPREVISTOS
œ 5TILIZEOAPARELHOPARAPROCESSARAPENASMATERIAISRECOMENDADOSPELA7!'.%2
œ 5TILIZEOAPARELHOSEMPRENASUAVERSÎOCOMPLETA
œ .ÎODESACTIVEEQUIPAMENTOSDEPROTEC¥ÎO
œ 5TILIZEAPENASPE¥ASSOBRESSELENTESEACESSØRIOSORIGINAIS7!'.%2
8
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
2.4
UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS
2.4.1
UTILIZAÇÃO PREVISTA
/APARELHOÏADEQUADOPARAPROCESSARMATERIAISLÓQUIDOSDEACORDOCOMACLASSIlCA¥ÎOEM
GRUPOSPORÉREASDEEXPLOSIVIDADE
2.4.2
MARCAÇÃO „PROTECÇÃO CONTRA O RISCO DE EXPLOSÃO“
O aparelho pode ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas na acepção da
Directiva 94/9/CE (ATEX 95).
CE:
Ex:
II:
2:
G:
IIB:
c:
T3:
X:
2.4.3
II 2G IIB c T3 X
Comunidades Européias
Símbolo da protecção contra explosões
Grupo de aparelhos II
Categoria 2 (Zona 1)
Atmosfera explosiva devido a gases
Grupo por área de explosividade
Segurança estrutural
Classe de temperatura superficial máxima < 200 °C; 392 °F
Indicação específica (ver capítulo 2.4.3)
MARCAÇÃO „X“
Temperatura superficial máxima
Se a bomba de êmbolo funcionar em seco, poderá atingir a sua temperatura superficial
máxima.
œ Certifique-se que a bomba de êmbolo contém uma quantidade suficiente de material
de trabalho ou de detergente.
œ Certifique-se que o recipiente próprio contém uma quantidade suficiente de agente
separador.
Temperatura de incandescência do material de revestimento
œ Certifique-se que a temperatura de incandescência do material de revestimento se
situa acima da temperatura superficial máxima.
Temperatura ambiente
œ A temperatura ambiente admissivel é de +5 °C a +60 °C; +41 °C a 140 °F
Fluido de suporte à atomização
œ Utilize apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do
material.
Se o aparelho entrar em contacto com metal, poderão formar-se chispas mecânicas
Em atmosferas potencialmente explosivas:
œ Não bata ou esbarre com o aparelho em aço ou ferro ferrugento.
œ Não deixe cair o aparelho.
œ Só utilize ferramentas fabricadas com materiais admissivéis.
9
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
0ULVERIZA¥ÎODESUPERFÓCIES%LECTRICIDADEESTÉTICA
œ .ÎOPULVERIZECOMPONENTESDOAPARELHOCOMELECTRICIDADEESTÉTICA
,IMPEZA
!PRESEN¥ADEDEPØSITOSNASSUPERFÓCIESPODEEVENTUALMENTEPRODUZIRELECTRICIDADEESTÉTI
CANOAPARELHO!SDESCARGASPODEMPROVOCARAFORMA¥ÎODECHAMASOUDEFAÓSCAS
œ 2EMOVAOSDEPØSITOSDASSUPERFÓCIESPARAMANTERACONDUTIBILIDADE
œ 5TILIZEAPENASUMPANOHÞMIDOPARALIMPAROAPARELHO
10
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
3
GARANTIA E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
3.1
CONSELHO SOBRE A RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO
$EACORDOCOMUMREGULAMENTOCOMUNITÉRIOEMVIGORDESDEOFABRICANTESØ
ÏRESPONSÉVELPELOSEUPRODUTOSETIVERPRODUZIDOOUAUTORIZADOTODASASPE¥ASOUSEOS
APARELHOSTIVEREMSIDOMONTADOSOPERADOSEMANTIDOSCORRECTAMENTE
!UTILIZA¥ÎODEACESSØRIOSEPE¥ASSOBRESSALENTESQUENÎOSEJAMORIGINAISPODEANULARTOTAL
OUPARCIALMENTEAGARANTIA
#OMACESSØRIOSEPE¥ASSOBRESSALENTESORIGINAISDA7!'.%2TEMAGARANTIADECUMPRI
MENTODETODASASPRESCRI¥ÜESDESEGURAN¥A
3.2
CONDIÇÕES DE GARANTIA
%STEAPARELHOESTÉCOBERTOPELASEGUINTEGARANTIADEFÉBRICA
3ERÎOENVIADASASPE¥ASREPARADASOUSUBSTITUÓDASPORNOVASPE¥ASAONOSSOCRITÏRIOCOM
PROVADAMENTEINUTILIZADASOUCUJOFUNCIONAMENTOlQUEBASICAMENTECOMPROMETIDONO
PRAZODEMESESDEMESESOUDEMESESEMFUN¥ÎODASUAUTILIZA¥ÎOEMREGIMEDE
UMDOISOUTRÐSTURNOSDELABORA¥ÎODIÉRIOSRESPECTIVAMENTEACONTARDOFORNECIMENTOAO
CLIENTEPORRAZÜESEXISTENTESANTESDOFORNECIMENTOEMPARTICULARPORMODELODEFEITUOSO
MATERIAISDEMÉQUALIDADEOUEXECU¥ÎODElCIENTE
&ICAAONOSSOCRITÏRIOPRESTARAGARANTIAPORSUBSTITUI¥ÎOOUREPARA¥ÎODOAPARELHOOUDOS
RESPECTIVOSCOMPONENTES/SRESPECTIVOSENCARGOSCOMOTRANSPORTEPORTAGEMTRABALHO
EMATERIAISSÎOPORNOSSACONTAEXCEPTOQUANDOASDESPESASAUMENTAMPORQUEOAPAREL
HOFOIPOSTERIORMENTELEVADOPARAUMOUTROLOCALQUENÎOOENDERE¥OINDICADOPELOCIENTE
QUEOENCOMENDOU
!GARANTIANÎOCOBREDANOSRESULTANTESNOTODOOUEMPARTEPELASSEGUINTESRAZÜES
5TILIZA¥ÎONÎOPREVISTAOUINDEVIDAMONTAGEMOUCOLOCA¥ÎOEMSERVI¥OINCORRECTASPELO
COMPRADOROUPORTERCEIROSDESGASTENATURALMANUSEAMENTOOUMANUTEN¥ÎODElCIENTES
UTILIZA¥ÎOCOMMATERIAISDEREVESTIMENTOIMPRØPRIOSUTILIZA¥ÎOCOMMATERIAISALTERNATIVOS
EREAC¥ÜESQUÓMICASELECTROQUÓMICASOUELÏCTRICASDESDEQUEOSDANOSNÎONOSSEJAMIM
PUTÉVEIS
/SMATERIAISDEREVESTIMENTOABRASIVOSTAISCOMOPOREXEMPLOMÓNIODISPERSÜESVELATU
RASLIXALÓQUIDAMATERIAISABRASIVOSEMLÓQUIDOTINTASDEZINCOEMPØETCDIMINUEMAVIDA
ÞTILDEVÉLVULASVEDANTESPISTOLASPULVERIZADORASJACTOSCILINDROSÐMBOLOSETC!SMANIFES
TA¥ÜESDEDESGASTEPORESSARAZÎONÎOESTÎOCOBERTASPORESTAGARANTIA
/SCOMPONENTESQUENÎOFORAMFABRICADOSPELA7!'.%2POSSUEMAGARANTIADORESPEC
TIVOFABRICANTE
!SUBSTITUI¥ÎODEUMAPE¥ANÎOPROLONGAAVALIDADEDAGARANTIADOAPARELHO
$EVEEXAMINAROAPARELHOLOGOQUEESTEJANASUAPOSSE3OBPENADEPERDERODIREITOÌ
GARANTIADEVECOMUNICARPORESCRITOÌEMPRESAFORNECEDORAOUANØSOSDEFEITOSVISÓVEIS
QUEENCONTRARNOAPARELHONOPRAZODEDIASAPØSESTARNASUAPOSSE2ESERVAMONOSO
DIREITODEINCUMBIRUMAEMPRESAPORNØSCONTRATADADECUMPRIRAGARANTIA
!GARANTIASØPODESERPRESTADACONTRAAAPRESENTA¥ÎODEUMAFACTURAOUGUIADEREMESSA
COMPROVATIVA3EAPØSANÉLISESECONCLUIRQUENÎOSETRATADEUMCASODEGARANTIAAREPA
RA¥ÎOÏPAGAPELOCOMPRADOR
&ICAESCLARECIDOPARATODOSOSEFEITOSQUEESTADECLARA¥ÎODEGARANTIANÎOCONSTITUIUMA
RESTRI¥ÎODOSDIREITOSACORDADOSCONTRATUALMENTENASNOSSASCONDI¥ÜESGERAISDEVENDA
*7AGNER!'
11
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
3.3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Pela presente, Deçlaracãomos que o modelo de:
Bombas pneumáticas e respectivos Spraypacks
EvoMotion
5-60 S
Está em conformidade com as seguintes directivas:
2006/42/EG
94/9/EG
Normas utilizadas, em particular:
DIN EN ISO 12100-1: 2004
DIN EN ISO 12100-1/A1: 2009
DIN EN ISO 12100-2: 2004
DIN EN ISO 12100-2/A1: 2009
DIN EN ISO 13732-1: 2008
DIN EN 809: 2011
DIN EN 14462: 2005
DIN EN ISO 14121-1: 2007
DIN EN 1127-1: 2008
DIN EN 13463-5: 2004
DIN EN 12621: 2006
DIN EN 12621/A1: 2010
DIN EN 13463-1: 2009
Normas e especificações nacionais utilizadas, em particular:
BGR 500 parte 2 cap. 2.29 e cap. 2.36
BGR 104
TRBS 2153
Marcação:
II 2G IIB c T3 X
#ERTIlCADODECONFORMIDADE#%
/CERTIlCADODECONFORMIDADE#%ÏFORNECIDOCOMOPRODUTO0ODEENCOMENDARUMASE
GUNDAVIAAOREPRESENTANTE7!'.%2INDICANDOADESIGNA¥ÎODOPRODUTOEOSEUNÞMERO
DESÏRIE
.ÞMERODEENCOMENDA
2312813
12
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4
DESCRIÇÃO
4.1
ÁREA DE APLICAÇÃO
4.1.1
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A bomba de êmbolo pneumática é adequada à alimentação e processamento
(processo AirSpray) de materiais líquidos de acordo com a secção 4.1.2.
4.1.2
MATERIAIS TRABALHÁVEIS
Aplicação
EvoMotion 5-60
Material à base de água
➚
Material à base de solvente
➚
Baixa viscosidade (<40 seg. DIN No. 4)
➚
Viscosidade média (40 e 60 seg. DIN n.º 4)
➘
Alta viscosidade (>60 seg. DIN No. 4)
➘
Material sensível a UV
➟
Material sensível a corte
➘
Material sensível à humidade
➘
Legenda:
Recomendado ➚
adequado com algumas limitações ➟
pouco adequado ➘
ATENÇÃO
Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos!
Desgaste acrescido das peças que transportam o material
œUtilize combinações de aparelhos adequadas (selantes, válvulas, etc.).
SIHI_0067_POR
13
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.2
VERSÕES DISPONÍVEIS
Bomba de êmbolo pneumática
constituído por:
- Estação de tinta
- Motor pneumático
- Elementos de ligação
Agente separador 250 ml
Deçlaracão de conformidade
Instrucções de serviço Alemão
Instrucções de serviço na respectiva língua
N.º. de encomenda: 9992504
ver o capítulo 3
N.º. de encomenda: 2312675
ver o capítulo 1
O âmbito de fornecimento concreto deve ser consultado na guia de remessa.
Acessórios: ver o capítulo 7.
4.3 DADOS
4.3.1 MATERIAIS DAS PEÇAS QUE CONDUZEM A TINTA
Estrutura da bomba
Aço inoxidável
Êmbolo
Aço inoxidável
Esferas das válvulas
Aço inoxidável
Sedes das válvulas
Aço inoxidável
Vedações estáticas
PTFE
Conjuntos de vedações
PE/ PTFE
PE = UHMW - PE
4.3.2
DADOS TÉCNICOS
Descrição
Unidades
Razão de transmissão
Caudal volúmico por curso duplo /CD)
Sobrepressão de serviço máxima
Número de cursos máximo admissivel durante o
funcionamento
EvoMotion
5-60
5:1
cm³/ ccm
60
MPa
bar
psi
4.0
40
581
CD/min
60
Pressão de entrada do ar mín. / máx.
MPa
bar
psi
0.2-0.8
2-8
28-116
Diâmetro Entrada de ar (rosca interior)
mm
inch
8.0
0.31
14
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Unidades
EvoMotion
5-60
mm
inch
9.0
0.35
nl
scf
2.4
0.09
Nível de pressão sonora com pressão do ar
máxima admissivel*
dB(A)
65.1
Nível de pressão sonora com pressão do ar de
a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi*
dB(A)
62.9
Nível de pressão sonora com pressão do ar de
a 0.4 MPa; 4 bar; 58 psi*
dB(A)
61.0
Diâmetro êmbolo pneumático/ motor
mm
inch
50
1.97
Entrada do material (rosca interior)
inch
G 3/4“
Saída do material (rosca interior)
inch
G 3/8“
kg
lb
13.0
28.7
MPa
bar
psi
2
20
90
Temperatura material máxima
°C
°F
+5 ÷ +80
(+41 ÷ +176)
Temperatura ambiente
°C
°F
+5 ÷ +60
(+41 ÷ +140)
Inclinação admissivel para funcionamento
<) °
± 10
Descrição
Diâmetro mín. tubo de alimentação de ar
comprimido
Consumo de ar a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi
por curso duplo
Peso
Pressão material máx.
Entrada da bomba
* Nível de pressão sonora das emissões, ponderado “A”, com distância de medição 1 m,
LpA1m com distância de medição segundo as normas DIN EN 14462: 2005
CUIDADO
O ar evacuado contém óleo!
Perigo de intoxicação se inalado
Problemas de comutação do motor de compressão de ar
œDisponibilize ar comprimido sem óleo e sem água (Norma de qualidade 5.5.4 segundo ISO 8573.1) 5.5.4 = 40 μm / +7 / 5 mg/m³.
SIHI_0068_POR
15
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.3.3
DIMENSÕES E LIGAÇÕES
A
EvoMotion
5-60
mm; inch
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
E
C
H
D
F
150; 5.9
189; 7.4
684; 26.9
163; 6.4
285; 11.2
G 3/8“
G 3/4“
ø8; ø0.31
210; 8.3
206; 8.1
86; 3.4
ø7; ø0.28
ø9; ø0.4
38.3; 1.5
80; 3.2
189; 7.4
G
M
N
I
K
O
L
J
C_00153
P
M
16
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.3.4
DIAGRAMA DA POTÊNCIA
Exemplo
Frequência do curso CD/min.
B
Pressão de material bar (MPa) <psi>
AR
BAR
AR
Consumo de ar nl/min <scfm>
B
BAR
AR
B
BAR
"?
Débito de material - água l/min <gpm>
Diagrama EvoMotion 5 - 60 Aço inoxidável
Frequência do curso CD/min.
bar (MPa)
nl/min
<psi>
<scfm>
0
40 (4)
10
20
30
40
50
60
<7.1>
<580>
A
A
30 (3)
150
<5.3>
<440>
B
B
100
20 (2)
<290>
C
C
<3.5>
50
10 (1)
<1.8>
<150>
0
0
0
C_00174
Consumo de ar
Pressão do material
200
0.6
1.2
1.8
2.4
<0.16>
<0.32>
<0.48>
<0.63>
3.0
3.6
l/min
<0.79> <0.95> <gpm>
Débito de material - água
A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi pressão do ar
B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi pressão do ar
C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi pressão do ar
17
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.4 FUNÇÕES
4.4.1 BOMBA
11
1
Motor pneumático
2
Entrada de ar
3
Flange de suporte
4
Recipiente de agente separador
5
Saída do material
6
Estação de tinta
7
Entrada do material
8
Ligaçõe terra
9
Válvula de inversão
10
12
1
2
8
9
4
3
5
6
10 Válvula de segurança (ventilação
do motor pneumático)
11 Regulador da pressão do ar
12 Válvula esférica
C_00175
7
Generalidades
A bomba de êmbolo é accionada a ar comprimido (2). O ar comprimido move o êmbolo pneumático no motor
pneumático (1) e, consequentemente, o êmbolo da bomba para cima e para baixo na estação de tinta (6). No
final de cada elevação, o débito do ar comprimido é derivado por uma válvula selectora (9).
O material de trabalho é aspirado durante a elevação ascendente e, simultaneamente, transportando nos dois
sentidos de elevação até à saída da pressão (5).
Motor pneumático (1)
O motor pneumático (1) e os seus comandos pneumáticos (9) não necessitam de qualquer lubrificante
pneumático. O motor é alimentado com ar comprimido através de el regulador da pressão (11) e da válvula
esférica (12). O motor pneumático está equipado com uma válvula de segurança (10). A válvula de segurança
vem regulada de fábrica e está selada. Na presença de pressões que excedam a pressão de serviço admissivel,
abre-se automaticamente uma válvula actuada por mola, a qual alivia a pressão excessiva.
CUIDADO
Sobrepressão!
Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças
œNunca alterar a regulação da válvula de segurança.
SIHI_0026_POR
Estação de tinta (6)
A estação da tinta está configurada como bomba de êmbolo com válvulas de esfera amovíveis. O êmbolo da
bomba cromado desliza em dois invólucros fixos que podem ser regulados por uma mola de pressão, de forma
a assegurar uma maior duração.
Entre o motor pneumático e a estação de tinta encontra-se o recipiente de separação de materiais (4) para
receber o agente separador.
18
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.4.2
UNIDADE DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO
1
C_00176
2
1
2
3
4
5
Regulador da pressão
Válvula esférica
Manómetro (pressão de entrada do ar)
Entrada de ar comprimido
Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor
3
4
5
Figura: Bomba EvoMotion 5 - 60
Posições da válvula esférica:
1
2
Aberta:
Fechado:
Posição de trabalho
O motor pneumático pode ainda estar sob pressão
aberto
fechado
1
2
C_00177
19
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
4.4.2.1
VÁLVULA DE SEGURANÇA E DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO MOTOR
Válvula de segurança (5)
A válvula de segurança (5) está regulada de fábrica
de forma a que ao ser pressionada, e quando a
pressão operativa autorizada é ultrapassada, abre
automaticamente uma válvula accionada por mola,
deixando sair a pressão excessiva.
Para além de servir para a limitação da pressão, a
válvula também funciona como válvula de alívio da
pressão do motor pneumático.
1
C_00176
2
3
Procedimento:
1. Fechar a válvula esférica (2).
2. Puxar a anilha na válvula de segurança (5)
para cima e mantê-la nessa posição até que a
compensação da pressão no motor pneumático
seja alcançada.
4
5
CUIDADO
Sobrepressão!
Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças
➞ Verificar frequentemente a eficiência da válvula de segurança,
puxando o anel
SIHC_0026_POR
20
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E OPERAÇÃO
5.1
INSTALAR E LIGAR
Conselho
Esta bomba pode ser completada com outros componentes, de modo a formar um sistema pulverizador para
as aplicações AirSpray ou num a instalação TwinControl. Os componentes complementares individuais para
esta bomba podem ser encontrados no catálogo de acessórios da Wagner ou podem ser combinados usando
um configurador de conjunto de pulverização. A escolha dos jactos tem de ser feita com base nas instrucções
de serviço da pistola.
Procedimento:
1. Montar a bomba sobre a estrutura, no carrinho ou no suporte de parede. Nas encomendas de Spraypack,
as bombas vêm já previamente montadas de fábrica sobre os carros ou um suporte.
2. Em um sistema de AirSpray, a mangueira de ar de ar é montada à pistola e conectada ao suprimento de ar
(ar comprimido limpado).
3. Montar o sistema de aspiração (7).
4. Montar válvula de purgar (3) o tubo de retorno ou a mangueira de retorno.
5. Conecte uma válvula material de bloqueio compatível apropriada (4) ou a pistola de acordo com o manual
de Instrucções da pistola.
aberto
1
2
fechado
9
8
4
C_00157
3
7
66
5
C_00178
CUIDADO
Base inclinada!
Perigo de acidentes provocados pela deslocação/queda do aparelho.
SIHC_0012_POR
21
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5.1.2
LIGAÇÃO À TERRA
CUIDADO
Dissipação das cargas electrostáticas de componentes para
uma atmosfera contendo solvente!
Perigo de explosão devido a faíscas de electricidade estática
œLimpar a bomba de êmbolo apenas com um pano húmido.
SIHI_0041_POR
CUIDADO
Névoa de pulverização intensa com ligação à terra insuficiente!
Perigo de intoxicação
Má qualidade da aplicação de tinta
œ Ligue todos os componentes à terra.
œ Ligue à terra as peças a revestir.
SIHI_0003_POR
Esquema de ligação à terra (Exemplo)
Recipiente de tinta
B_00304
Pavimento, condutor
22
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Secções de cabos
Bomba
Recipiente de tinta
Alimentador
Cabina de pintura
Suporte de pulverização
4 mm²; AWG11
6 mm²; AWG10
16 mm²; AWG5
16 mm²; AWG5
16 mm²; AWG5
Procedimento:
1.
2.
3.
4.
Aparafusar o cabo de ligação terra usando anilhas.
Prender o grampo do cabo de massa à ligação à massa disponibilizada pelo utilizador.
Ligar o depósito de material à massa (assegurado pelo cliente).
Ligar os outros componentes do sistema à massa (assegurado pelo cliente).
Cabo de terra
C_00179
23
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5.2 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
5.2.1 INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de todos os trabalhos têm de ser observados os pontos a seguir, em conformidade
com as instrucções de serviço:
- Disposições de segurança de acordo com o capítulo 2.
- Realizar a colocação em serviço de forma correcta.
CUIDADO
Jacto pulverizador de alta pressão!
Perigo de vida em caso de injecção de tinta ou de solvente
œNunca toque no jacto pulverizador.
œNunca aponte a pistola pulverizadora na direcção de pessoas.
œConsulte de imediato um médico se lesionar a pele com tinta ou
solvente. Indique ao médico que tinta ou solvente utilizou.
œNunca vede peças sob alta pressão, despressurize-as imediatamente e proceda à sua substituição.
SIHI_0016_POR
CUIDADO
Misturas de vapores tóxicas e/ ou inflamáveis!
Perigo de intoxicação e de queimaduras
œOpere o aparelho numa cabina de pintura aprovada para os
materiais de trabalho utilizados.
–ou–
œOpere o aparelho contra uma parede de protecção contra os
salpicos com a ventilação ligada (aspiração).
œRespeite as normas de velocidade de evacuação do ar nacionais
e locais.
SIHI_0028_POR
CUIDADO
As misturas de gases explodem se a bomba estiver insuficientemente cheia!
Perigo de vida devido a peças que voam e a queimaduras
œ Assegurar que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre
completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.
œ Após a limpeza, não pulverize o aparelho para o esvaziar.
SIHI_0025_POR
24
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
aberto
Antes da colocação em funcionamento têm de ser
observados os pontos a seguir, em conformidade
com as instrucções de serviço:
- Verificar as pressões admissivéis
- Verificar todas as peças de ligação em relação a
estanquidade
- Verificar os tubos flexíveis em relação a danos.
1
2
fechado
C_00157
9
8
4
Antes de todos os trabalhos no aparelho assegurar
o seguinte:
- Interromper a alimentação de ar (2)
- Despressurizar o motor pneumático (puxar a
anilha na válvula de segurança (5))
Despressurize o estação de tinta.
3
Paragem d/Emergência
Em caso de procedimentos imprevistos,
fechar imediatamente a torneira (1 a 2),
abrir a válvula de segurança (8) e
despressurizar as peças condutoras de
material (3 e 4).
7
66
5
5.2.2
ENCHER COM AGENTE SEPARADOR
C_00178
ATENÇÃO
Funcionamento em seco da bomba de êmbolo!
Desgaste elevado/ danificação dos empanques
Se os vedantes estiverem secos. a tinta ou solvente podem escorrer para fora
œ Certifique-se que o recipiente próprio contém uma quantidade suficiente de agente
separador. Nível de enchimento 1 cm; 0.4 pol. abaixo do rebordo do recipiente.
SIHI_0018_POR
Verter o antiaglomerante fornecido com o equipamento na aberturprevista para o efeito.
Nível de enchimento:
1 cm; 0.4 inch (poladas) abaixo do rebordo do recipiente
Agente separador:
Consultar a Secção “Acessórios”
Conselho
A inclinação máxima autorizada da bomba para o deslocamento, transporte, etc.
depois do enchimento de agente separador é de ± 30°.
Durante o funcionamento esta tem de se encontrar na perpendicular.
25
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5.2.3
1. Colocar um recipientes vazio (5) por baixo do tubo de
retorno (3).
2. Mangueira de aspiração (7) no depósito om o material
de limpeza (6).
3. Abrir válvula esférica (2 a 1) o regulador da pressão (9)
em aprox. 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi.
4. Abrir a válvula de retorno (3).
5. Abrir lentamente a válvula esférica (2).
6. Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (9), de
modo a que a bomba funcione de forma regular.
7. Lavar até começar a escorrer detergente limpo para o
recipiente (5).
8. Fechar a válvula esférica (1 a 2).
9. Fechar a válvula de retorno (3).
10. Orientar a pistola (4) sem jacto no recipiente (5) e
extrai-la.
11. Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1).
12. Lavar até começar a sair detergente limpo pela pistola.
13. Fechar a válvula esférica (1 a 2) e abrir a válvula de
segurança (8).
14. Fechar a pistola quando o sistema estiver
despressurizado.
15. Bloquear a pistola.
16. Eliminar o conteúdo dos recipientes (5) em
conformidade com as normas locais.
5.2.4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
12.
aberto
LAVAGEM CUIDADOSA
fechado
C_00157
1
2
9
8
4
3
7
66
5
C_00178
ENCHIMENTO COM MATERIAL DE TRABALHO
Colocar um recipientes vazio (5) por baixo de saída do válvula de retorno (3).
Mangueira de aspiração (7) no depósito (6) com o material de trabalho.
Abrir a válvula de retorno (3).
Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1).
Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (9), de modo a que a bomba funcione de forma regular.
Assim que começar a escorrer material de trabalho pelo de retorno (3), fechar imediato a válvula esférica
(1 a 2).
Fechar a válvula de retorno (3).
Abrir a válvula de produto (4), e lentamente a válvula esférica (2 a 1), para encher a conduta de descarga.
Quando correr material de trabalho limpo sem entradas de ar, fechar a válvula esférica (1 a 2) e alivie a
pressão, isto é abrem a válvula de purga (8) no motor de ar (de acordo com a secção 4.4.2.1).
Quando o sistema estiver sem pressão, fechar a conduta de descarga (4).
Eliminar o conteúdo dos recipientes (5) em conformidade com as normas locais.
26
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5.3
aberto
TRABALHAR
fechado
5.3.1
MODO DE FUNCIONAMENTO
C_00157
1.
2.
3.
4.
Fechar a válvula (3).
Abrir lentamente a válvula esférica (2 a 1).
Abrir a válvula (4).
Ajustar a pressão de serviço desejada no
pressionar regulador da pressão (9).
5. Abra e feche a válvula (4) e/ou as unidades
do fechamento na conduta de descarga
a fim começar e interromper o débito de
material.
1
2
9
8
4
3
5.3.2
INTERRUPÇÃO DO TRABALHO
1. Válvula (4) e/ou as unidades do fechamento
no conduta de descarga.
2. Fechar a válvula esférica (1 a 2).
3. Alivie o sistema completamente da pressão
abrindo a válvula de retorno (3).
7
66
5
C_00178
No caso de trabalhar materiais com o System 2K:
CUIDADO
Material de trabalho endurecido no sistema pulverizador se for
processado material de 2 componentes!
Danificação da bomba e do sistema pulverizador
œObservar as normas de processamento do fabricante, em especial o tempo de trabalhabilidade.
œRealizar uma lavagem cuidadosa antes de terminar o tempo de
trabalhabilidade.
œO tempo de actuação reduz-se através do
. calor.
SIHI_0069_POR
27
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
5.3.3
COLOCAÇÃO FORA DE FUNCIONAMENTO E LIMPEZA
Conselho
O aparelho deve ser limpo para fins de manutenção, etc. Assegurar que os resíduos de
material não secam e ficam incrustados.
Procedimento:
1. Interrupção do trabalho -> capítulo 5.3.2, executar.
2. Lavagem cuidadosa -> capítulo 5.2.2, executar.
3. Limpar o sistema exteriormente.
CUIDADO
Pressostato do filtro fragilizado!
O recipiente do pressostato do filtro fica fragilizado devido ao contacto com solventes e pode rebentar
Perigo de ferimento devido a peças que voam
œNão limpe o pressostato do filtro com solventes.
SIHI_0014_POR
4. Voltar a completar todo o sistema.
5. Controlar o nível do agente separador -> capítulo 5.2.2.
6. Encher o sistema com detergente, de acordo com o capítulo 5.2.4 “Enchimento com
material de trabalho”.
CUIDADO
As misturas de gases explodem se a bomba estiver insuficientemente cheia!
Perigo de vida devido a peças que voam e a queimaduras
œ Assegurar que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre
completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.
œ Após a limpeza, não pulverize o aparelho para o esvaziar.
5.4
ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Se se pretender guardar o aparelho durante um intervalo de tempo mais longo é preciso
realizar uma limpeza de fundo e tomar medidas de protecção contra a corrosão. Substituir
a água ou solvente da bomba de alimentação de material por um óleo de conservação
adequado, encher o recipiente de antiaglomerante com antiaglomerante.
Procedimento:
1. Capítulo 5.3.3 “Colocação fora de serviço e limpeza”, executar os pontos 1 a 6.
2. Enxaguar com produto de conservação de acordo com a secção 5.2.3.
3. Realizar a conservação do motor pneumático com óleo pneumático: Ligar previamente
os lubrificadores da entrada de ar comprimido e realizar alguns cursos duplos.
28
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
6
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃOS
6.1
DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS
Problema
Causa
Solução
A bomba não trabalha • O motor pneumático não arranca, • Fechar / abrir a válvula esférica na unidade
pára
de regulação da pressão ou interromper
durante breves instantes a alimentação de
ar comprimido
• No manómetro não existe
• Interromper a alimentação de ar
indicação da pressão do ar (o
comprimido momentaneamente ou
regulador da pressão do ar não
reparar/substituir o regulador
trabalha)
• Abastecimento de ar comprimido • Verificar o abastecimento de ar
deficiente
comprimido
• Entupimento na estação de
• Farbstufe demontieren und reinigen,
tinta ou na mangueira da alta
HD-Schlauch ersetzen
pressão (por ex., material de 2
componentes endureceu)
• Por vezes, a bomba pára num
• Pressionar o arranque da válvula de
ponto de ligação
inversão e arrancar novamente a bomba
• Limpar cuidadosamente o deslizador
da válvula de inversão e, se necessário,
lubrificar com uma leve camada de óleo
• Viscosidade demasiado elevada
• Diluir o material de trabalho
Funcionamento
irregular da bomba
• Válvulas coladas
• Limpar a bomba de alimentação de
de material; jacto de
material, se necessário deixá-la durante
pulverização sem força
algum tempo de molho em detergente
(pulsação)
• Corpo estranho na válvula de
• Desmontar e limpar o corpo da válvula de
aspiração
aspiração, controlar o assento da válvula
• O diâmetro da conduta de
• Montar tubo de alimentação maior ->
abastecimento de ar comprimido
Dados técnicos, consultar o ponto 4.3.2
é demasiado pequeno
• Válvulas, empanques ou êmbolos • Substituir as peças
gastos
• O filtro do ar de comando ou do ar • Verificar e, se necessário, limpar
de trabalho entupido
• Filtro de aspiração sujo
• Limpar o filtro
A bomba funciona
quando o duto da
descarga é fechado
O motor pneumático
congela
• A esfera na válvula de aspiração ou • Lavar com detergente (se necessário,
de êmbolo cola
purgar o ar do aparelho)
• Empanques, válvulas, êmbolos
• Substituir as peças
gastos
• Muita água de condensação na
alimentação de ar
• Montar o separador de água
Se não se verificar nenhuma das causas de avaria indicadas, o problema pode ser resolvido junto de um ponto
de assistência após-venda da WAGNER.
29
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
6.2
MANUTENÇÃO
CUIDADO
Assistência/ Reparação incorrecta!
Perigo de vida e danos no aparelho
œA reparação e a substituição de peças devem ser sempre confiadas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profissional
qualificado.
œReparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo
“Catálogo de peças sobresselentes” e atribuídas ao aparelho.
œAntes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
- Desligar o controlador da corrente.
- Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho.
- Trave o accionamento da pistola pulverizadora.
œCumpra as instruções de serviço e de assistência em todos os
trabalhos.
SIHI_0048_POR
1. Verificar diariamente o agente separador no recipiente de agente separador e, se
necessário, encher.
2. Controlar diariamente ou sempre que necessário o filtro de alta pressão e limpá-lo
(quando existir).
3. Sempre que se deseje colocar o sistema fora de serviço tem de se observar o
procedimento descrito no capítulo 5.3.3!
4. Verificar e, se necessário, substituir os tubos flexíveis, os tubos rígidos e os acoplamentos.
A WAGNER recomenda que os aparelhos de pulverização sejam inspeccionados todos os
anos quanto às suas características técnicas e de segurança por um técnico especializado
(p. ex. um técnico da assistência da WAGNER).
30
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
7
ACESSÓRIOS
A
2
1
C_00188
Lista de acessórios EvoMotion
Pos K Designação
A
1
1
2
Bomba de êmbolo
Agente separador 250 ml; 250 cc
Agente separador 500 ml; 500 cc
Suporte de parede
5-60
Enc. n.º.
U1S05060P. .
9992504
9992505
T760.00M
31
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8
PEÇAS SOBRESSELENTES
8.1
COMO ENCOMENDAR PEÇAS SOBRESSELENTES?
Para poder garantir o fornecimento seguro de peças sobresselentes, é necessário que
indique os seguintes dados:
Número de encomenda, designação e quantidades
O número de unidades não tem de ser idêntico com os números indicados na coluna
„Número de unidades“ das várias listas. A indicação do número de unidades serve apenas
para informar quantos componentes estão presentes em cada grupo.
Para que a encomenda possa ser processada correctamente, é necessário indicar ainda os
seguintes elementos:
- Endereço de facturação
- Endereço de fornecimento
- Nome da pessoa de contacto para o esclarecimento de eventuais dúvidas
- Modalidade de fornecimento (correio normal, correio expresso, frete aéreo, entrega
expresso, etc.)
Identificação nas listas de peças sobresselentes
Explicação da „Coluna „K“ (Identificação) nas listas de peças sobresselentes seguintes.
U =
Peças de desgaste
Nota: Estas peças não estão abrangidas pelas condições de garantia
L =
Não pertence ao equipamento de base, mas podem ser encomendadas como
acessórios especiais.
CUIDADO
Assistência/ Reparação incorrecta!
Risco de fermento e danos no aparelho
œ Confie as reparações e a substituição de peças apenas a
pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência
WAGNER.
œ Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
- Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido.
- Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho.
- Trave o accionamento da pistola pulverizadora.
œ Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os
trabalhos.
SIHI_0004_POR
32
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
33
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8.2
VISTA GERAL DOS GRUPOS
EvoMotion
5 - 60
sem sensor
Pos Designação
1 EvoMotion 5-60 SS PE/T ....
2
3
4
5
6
Motor pneumático M50 EM
Estação de tinta 60 SS PE/T EM
Placa de alimentação Bomba
Tubo distanciadora M/P
Calço de espaçamento do dispositivo de
segurança
7 Parafuso cilíndrico com sextavado interno
8 Parafuso cilíndrico com sextavado interno
9 Anel de vedante
10 Parafuso cilíndrico com sextavado interno
11 Gordura Mobilux EP 2
EvoMotion
5 - 60
com sensor
Enc. n.º.
U1S05060P
Quant.
1
Enc. n.º.
U1S05060P01
Quant.
1
U3B05012075
U2B060BI
E0092.62C
A359.71B
E516.71A
1
1
1
1
1
U3B05012075S
U2B060BI
E0092.62C
A359.71B
E516.71A
1
1
1
1
1
9900353
9900346
L236.06A
9900385
9998808
2
3
1
4
1
9900353
9900346
L236.06A
9900385
9998808
2
3
1
4
1
2
4
8
5 Nm; 3.7 lbft
5
1
6
7
9
11
10
15 Nm; 11.1 lbft
3
B_03136
34
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8.3
MOTORES PNEUMÁTICO
8.3.1
MOTOR PNEUMÁTICO M50 COM FIXAÇÃO SENSOR EM
CUIDADO
Assistência/ Reparação incorrecta!
Risco de fermento e danos no aparelho
œ Confie as reparações e a substituição de peças apenas a
pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência
WAGNER.
œ Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
- Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido.
- Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho.
- Trave o accionamento da pistola pulverizadora.
œ Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os
trabalhos.
SIHI_0004_POR
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático com Fixação sensor
Pos
K
Designação
Quant.
Enc. n.º.
1
Motor pneumático M50 Sensor EM
1
U3B05012075S
2
Bico duplo
1
M205.04
3
Regulador da pressão do ar
1
P123.00
4
Manómetro
1
9998677
5
Cotovelo da curvatura
1
M215.04
6
Válvula esférica
1
M106.00
7
Ligação roscada para cantoneira com rosca
2
9998253
8
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
2
9906005
9
Estrutura de ar
1
T162.71
Anel vedante
1
9971123
11
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
4
K1081.62
12
Flange de motor superior compl. M50 EM
1
T6191.00
13
Placa de fixação Sensor
2
E3366.03
10
◆ ★
14
Parafuso sextavado sem eixo
4
9900129
15
Porca sextavada
2
9910102
16
Parafuso sextavado sem eixo
2
9907198
Vaporizador
2
G903.06
18
Trave a flange dos parafusos com hexágono
1
9904307
19
Tubo de protecção M50 EM
1
E0109.71
Anel de vedante
2
L102.06
Placa sinalética do PP3000
1
367800
17
20
21
◆ ★
◆ ★
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
35
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
48
6
5 Nm; 3.7 lbft
7
11
5
45
10
9
12
13
14
8
3
4
2
15
16
17
18
2.5 Nm; 1.84 lbft
19
46
21
23
24
25
48
20
10 Nm; 7.4 lbft
48
28
26
25
20
27
22
1
29
17
30
35
34
47
2.5 Nm;
1.84 lbft
31
32
36
37
46
38
46
39
40
41
5 Nm; 3.7 lbft
5 Nm; 3.7 lbft
42
43
44
B_03137
36
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático com Fixação sensor
Pos
Quant.
Enc. n.º.
22
K
Designação
Cilindro Motor
1
D636.71
23
Porca sextavada com arruela
1
9910208
24
Anilha
1
9920102
25
Anilha do êmbolo
2
B0445.01
26
◆
Vedação do êmbolo
1
R0074.00
27
◆ ★
Anel de vedante
1
L236.06A
28
◆ ★
Anel de vedante
4
L109.06
29
Tubo de ar M50 EM
2
B0444.71
30
Anilha
4
9920104
31
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
4
9900386
Válvula selectora
1
P498.00
34
Ligação roscada para cantoneira recta
1
9998254
35
Válvula de segurança 1/4” anel azul
1
P484.00C0
36
Flange de motor inferior compl.
1
T6003.00EB
32
◆
37
Autocolante WAGNER EvoMotion
1
Z5032.00
38
◆ ★
Vedante do bordo
1
L434.06
39
◆
Válvula piloto
1
369290
40
◆ ★
Amortecedor
2
H505.07
41
◆
Peça inferior do sensor
1
T703.00
42
Biela do êmbolo compl. do motor
1
T6190.00
43
Arruela de segurança para os eixos
2
K606.02
44
Anilha
1
A160.01A
45
Mangueira preto
1
9982078
46
Loctite 542
1
9992831
47
Loctite 480
1
9998157
48
Gordura Mobilux EP 2
1
9998808
Conjunto de manutenção do motor pneumático
EvoMotion 5-60
1
T9096.00
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
37
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8.3.2
MOTOR PNEUMÁTICO M50 SEM FIXAÇÃO SENSOR EM
CUIDADO
Assistência/ Reparação incorrecta!
Risco de fermento e danos no aparelho
œ Confie as reparações e a substituição de peças apenas a
pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência
WAGNER.
œ Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
- Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido.
- Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho.
- Trave o accionamento da pistola pulverizadora.
œ Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os
trabalhos.
SIHI_0004_POR
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático sem Fixação sensor
Pos
K
Designação
Quant.
Enc. n.º.
1
Motor pneumático M50 sem sensor EM
1
U3B05012075
2
Bico duplo
1
M205.04
3
Regulador da pressão do ar
1
P123.00
4
Manómetro
1
9998677
5
Cotovelo da curvatura
1
M215.04
6
Válvula esférica
1
M106.00
7
Ligação roscada para cantoneira com rosca
2
9998253
8
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
2
9906005
9
Estrutura de ar
1
T162.71
Anel de vedante
1
9971123
11
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
4
K1081.62
12
Flange de motor superior compl.
1
T6191.00
13
Cavilha de accionamento
4
R256.00
14
Parafuso sem cabeça com sextavado interno / bico
1
9907109
Vaporizador
2
G903.06
Trave a flange dos parafusos com hexágono
1
9904307
Tubo de protecção M50 EM
1
E0109.71
Anel de vedante 47.35 x 1.78 x 50.91
2
L102.06
21
Placa sinalética do PP3000
1
367800
22
Cilindro Motor
1
D636.71
23
Porca sextavada com arruela
1
9910208
10
17
◆ ★
◆ ★
18
19
20
◆ ★
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
38
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
48
6
5 Nm; 3.7 lbft
7
11
5
45
10
9
12
8
3
4
13
2
17
18
2.5 Nm; 1.84 lbft
19
46
21
23
24
25
48
20
10 Nm; 7.4 lbft
48
28
26
25
20
27
22
1
29
17
30
35
34
47
2.5 Nm;
1.84 lbft
31
32
36
37
14
38
46
39
40
46
41
5 Nm; 3.7 lbft
5 Nm; 3.7 lbft
42
43
44
B_03138
39
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático sem Fixação sensor
Pos
Quant.
Enc. n.º.
24
K
Anilha
Designação
1
9920102
25
Anilha do êmbolo
2
B0445.01
26
◆
Vedação do êmbolo
1
R0074.00
27
◆ ★
Anel de vedante
1
L236.06A
28
◆ ★
Anel de vedante
4
L109.06
29
Tubo do ar de motor
2
B0444.71
30
Anilha
4
9920104
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
4
9900386
Válvula selectora
1
P498.00
34
Ligação roscada para cantoneira recta
1
9998254
35
Válvula de segurança
1
P484.00C0
36
Flange de motor inferior compl. M50E
1
T6003.00EB
37
Autocolante WAGNER EvoMotion
1
Z5032.00
31
32
◆
38
◆ ★
Vedante do bordo
1
L434.06
39
◆
Válvula piloto
1
369290
40
◆ ★
Amortecedor
2
H505.07
41
◆
Peça inferior do sensor M80
1
T703.00
42
Biela do êmbolo compl. do motor
1
T6190.00
43
Arruela de segurança para os eixos
2
K606.02
44
Anilha
1
A160.01A
45
Mangueira preto
1
9982078
46
Loctite 542
1
9992831
47
Loctite 480
1
9998157
Gordura Mobilux EP 2
1
9998808
Conjunto de manutenção do motor pneumático
EvoMotion 5-60
1
T9096.00
48
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
40
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8.3.3
VÁLVULA SELECTORA DO MOTOR PNEUMÁTICO EM 5-60
4
1
2
3
B_03139
Lista de peças sobresselentes
Pos
K Quant. Designação
Enc. n.º.
1
1
Válvula selectora compl.
P498.00
2
6
Anel de vedante
9971123
3
1
Vedações da válvula
P521.00
4
2
Vaporizador
P520.00
41
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
8.4
ESTAÇÃO DE TINTA 60
2.5 Nm; 1.84 lbft
2
3
26
4
5
24
6
7
8
23
14
15
1
16
9
26
10
11
25
30 Nm; 22.1 lbft
17
18
19
25
12
13
20
15 Nm; 11.06 lbft
26
21
22
B_03140
40 Nm; 29.5 lbft
42
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
CUIDADO
Assistência/ Reparação incorrecta!
Risco de fermento e danos no aparelho
œ Confie as reparações e a substituição de peças apenas a
pessoal com formação específica ou a um ponto de assistência
WAGNER.
œ Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
- Corte a alimentação de energia eléctrica e de ar comprimido.
- Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho.
- Trave o accionamento da pistola pulverizadora.
œ Cumpra as instrucções de serviço e de assistência em todos os
trabalhos.
SIHI_0004_POR
Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 60
Pos
K Designação
Quant.
Enc. n.º.
1
Estação de tinta 60 SS PE/T EM
1
U2B060BI
2
Ligação
1
T6158.00
Flange da bomba superior
1
B0448.62
Anel de vedante
1
L237.05
Anel de encosto
1
A150.03A
Empanque superior
1
T9040.00
7
Anel de pressão
1
A151.03A
8
Mola superior
1
H210.03
9
Estrutura da bomba superior
1
B0449.03
3
4
◆★
5
6
◆★
10
◆★
Anel de vedante
2
L228.05
11
◆★
Vedação do êmbolo
1
L484.05
Anel de retenção em fio redondo para eixos
1
K643.02
12
13
Tubo cilíndrico inferior
1
B0450.03
14
◆
Êmbolo 60 SS
1
D223.53
15
◆
Esfera
1
K802.03
16
◆
Carcaça da haste da válvula
1
B0451.03
17
◆★
Guia de esfera Entrada
1
368507
18
◆
Esfera
1
K814.03
Flange da bomba inferior
1
B0453.62
Parafuso cilíndrico com sextavado interno
3
K1083.62
19
20
21
22
◆
União roscada entrada
1
B0452.03
Estrutura da bomba inferior
1
B0454.62
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
43
FORNECIMENTO 01/2011
60 cm3.
ENC. N.º. DOC2322146
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 60
Pos
K Designação
Quant.
Enc. n.º.
23
Vedante
3
G124.08E
24
Vedante
3
G124.05
25
Loctite 542
1
9992831
26
Gordura Mobilux EP 2
1
9998808
Conjunto de manutenção do Estação de tinta 60 EM
1
T9097.00
◆ = Peça de desgaste
★ = Contido no conjunto de manutenção
44
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
45
FORNECIMENTO 01/2011
ENC. N.º. DOC2322146
60 cm3.
INSTRUCÇÕES DE SERVIÇO
Alemanha
J. WAGNER GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
Postfach 1120
D- 88677 Markdorf
Telephone: +49 7544 5050
Telefax: +49 7544 505200
E-Mail: [email protected]
Suíça
J. WAGNER AG
Industriestrasse 22
Postfach 663
CH- 9450 Altstätten
Telephone: +41 (0)71 757 2211
Telefax: +41 (0)71 757 2222
E-Mail: [email protected]
Bélgica
WAGNER Spraytech Benelux BV
Veilinglaan 58
B- 1861 Wolvertem
Telephone: +32 (0)2 269 4675
Telefax: +32 (0)2 269 7845
E-Mail: [email protected]
Dinamarca
WAGNER Industrial Solution Scandinavia
Viborgvej 100, Skærgær
DK- 8600 Silkeborg
Telephone: +45 70 200 245
Telefax: +45 86 856 027
E-Mail [email protected]
Reino Unido
WAGNER Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way
Tramway Industrial Estate
GB- Banbury, OXON OX16 8TY
Telephone: +44 (0)1295 265 353
Telefax: +44 (0)1295 269861
E-Mail: [email protected]
França
J. WAGNER France S.A.R.L.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8, Voie la Cardon
F- 91127 Palaiseau-Cedex
Telephone: +33 1 825 011 111
Telefax: +33 1691 946 55
E-Mail: [email protected]
Países Baixos
WAGNER SPRAYTECH Benelux BV
Zonnebaan 10
NL- 3542 EC Utrecht
Itália
WAGNER COLORA S.r.l
Via Fermi, 3
I- 20875 Burago di Molgora (MB)
Telephone: +31 (0) 30 241 4155
Telefax: +31 (0) 30 241 1787
E-Mail: [email protected]
Telephone: +39 039 625021
Telefax: +39 039 6851800
E-Mail: [email protected]
Japão
WAGNER Spraytech Ltd.
2-35, Shinden Nishimachi
J- Daito Shi, Osaka, 574-0057
Telephone: +81 (0) 720 874 3561
Telefax: +81/ (0) 720 874 3426
E-Mail: [email protected]
Áustria
J. WAGNER GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
Postfach 1120
D- 88677 Markdorf
Telephone: +49 (0) 7544 5050
Telefax: +49 (0) 7544 505200
E-Mail: [email protected]
Suécia
WAGNER Industrial Solutions Scandinavia
Skolgatan 61
SE- 568 31 Skillingaryd
Telephone: +46 (0) 370 798 30
Telefax: +46 (0) 370 798 48
E-Mail: [email protected]
Espanha
WAGNER Spraytech Iberica S.A.
Ctra. N- 340, Km. 1245,4
E- 08750 Molins de Rei (Barcelona)
Telephone: +34 (0) 93 680 0028
Telefax: +34 (0) 93 668 0156
E-Mail: [email protected]
República Checa
WAGNER s.r.o.
Nedasovská Str. 345
15521 Praha 5 - Zlicin
Telephone: +42 (0) 2 579 50 412
Telefax: +42 (0)2 579 51 052
E-Mail: [email protected]
EUA
WAGNER Systems Inc.
300 Airport Road, unit 1
Elgin, IL 60123 USA
Telephone: +1 630 503 2400
Telefax: +1 630 503 2377
E-Mail: [email protected]
46
DO
CA
CERTIF
I
.ŽDEENCOMENDA 2322146
!LEMANHA
*7!'.%2'MB(
/TTO,ILIENTHAL3TR
0OSTFACH
$-ARKDORF
4ELEPHONE
4ELEFAX
%-AILSERVICESTANDARD WAGNERGROUPCOM
3UÓ¥A
*7!'.%2!'
)NDUSTRIESTRASSE
0OSTFACH
#(!LTSTËTTEN
4ELEPHONE
4ELEFAX
%-AILREPCH WAGNERGROUPCH
WWWWAGNERGROUPCOM