3A0312D - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD

Transcrição

3A0312D - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD
Reparação
GMAX™ II 3900/5900/7900
TexSpray™ 5900HD/7900HD
Equipamentos de pintura a alta pressão
3A0312D
PT
- Para aplicação à pistola a alta pressão em pinturas e demãos arquitectónicas Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ler todas as advertências e instruções neste
manual. Guarde estas instruções.
Modelo
248683
248684
249335
258731
258736
Modelo
248687
248688
258732
258737
Modelo
258734
Modelo
248700
248701
258733
258738
Modelo
258735
Hi-Boy
Premium
(QuickReel)
GMAX 3900
Hi-Boy
Standard
Lo-boy
Premium
(QuickReel)
Lo-boy
Standard
✓
✓
✓
✓
✓
Hi-Boy
Premium
(QuickReel)
GMAX 5900
Hi-Boy
Standard
Lo-boy
Premium
(QuickReel)
Lo-boy
Standard
✓
✓
✓
✓
TexSpray 5900 HD
Hi-Boy
Hi-Boy
Lo-boy
Premium
Standard
Premium
(QuickReel)
(QuickReel)
✓
GMAX 7900
Hi-Boy
Hi-Boy
Lo-boy
Premium
Standard
Premium
(QuickReel)
(QuickReel)
Lo-boy
Standard
ti14916a
Lo-boy
Standard
✓
✓
✓
✓
Hi-Boy
Premium
(QuickReel)
✓
GMAX 7900
Hi-Boy
Standard
Lo-boy
Premium
(QuickReel)
Lo-boy
Standard
Manuais associados:
Funcionamento
3A0298
Peças
3A0244
Pistola
311861
Advertência
Advertência
Seguem-se avisos gerais relativos à instalação, uso, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também
avisos mais específicos que podem ser encontrados ao longo deste manual, onde aplicáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
•
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
•
Não ateste o depósito com o motor ligado ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer. O
combustível é inflamável e pode inflamar ou explodir caso seja derramado em superfície quente.
•
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas
portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
•
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
•
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores
inflamáveis.
•
Ligue à terra todo o equipamento na área de trabalho. Consulte as instruções de Ligação à
terra.
•
Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra.
•
Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando
estiver a descarregar para dentro do mesmo.
•
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização
imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
•
Tenha sempre um extintor operacional na área de trabalho.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes
danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte,
porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento
médico imediatamente.
• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho
estejam instalados.
•
Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
•
Não coloque as mãos sobre o bico.
•
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
•
Siga o Procedimento de Descompressão ao parar de pintar e antes de proceder à limpeza,
verificação ou manutenção do equipamento.
•
Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento.
•
Verifique diariamente os tubos flexíveis e acessórios. Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
2
•
Mantenha-se afastado das peças em movimento.
•
Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
•
O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar
procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o
Procedimento de Descompressão e desligue todas as fontes de energia.
3A0312D
Advertência
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
O uso de fluidos incompatíveis com o alumínio em equipamentos pressurizados, pode causar
graves reacções químicas e problemas no equipamento. O incumprimento deste aviso pode causar
a morte, ferimentos graves, ou danos materiais.
•
Não usar 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, solventes de hidrocarboneto alogenado ou
fluidos contendo tais solventes.
•
Muitos outros fluidos podem conter químicos incompatíveis com o alumínio. Para qualquer
esclarecimento, contacte o seu fornecedor.
PERIGO DE ASPIRAÇÃO
A aspiração intensa pode causar ferimentos graves.
•
Nunca coloque as mãos junto da entrada de fluidos da bomba quando esta estiver ligada ou
pressurizada.
PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de
monóxido de carbono pode provocar a morte.
•
Não utilize o equipamento em locais sem ventilação.
PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto
com os olhos ou pele, ou se forem inalados ou ingeridos.
•
Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos
específicos dos produtos que estiver a utilizar.
•
Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com
as directrizes aplicáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS
As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o
funcionamento. Para evitar queimaduras graves:
•
Não toque em líquidos ou no equipamento quentes.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve vestir equipamento de protecção adequado ao usar o equipamento ou se estiver na área de
funcionamento do mesmo. O equipamento protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares,
perde de audição, inalação de vapores tóxicos e queimaduras. Este equipamento inclui, mas não é
limitado a:
3A0312D
•
Protecção para os olhos e ouvidos.
•
O fabricante do fluido e solvente recomenda o uso de respiradores, roupa protectora e luvas.
3
Manutenção
Manutenção
Procedimento de descompressão
1. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da
pistola.
2. Coloque o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) do
motor na posição OFF (desligar).
3. Desligue o interruptor da bomba (OFF) e rode
totalmente o botão do regulador da pressão no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Desengate o dispositivo de segurança do gatilho.
Mantenha a parte metálica da pistola firmemente
apoiada ao rebordo de um balde metálico ligado à
terra e carregar no gatilho da pistola para
descomprimir.
5. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da
pistola.
6. Abrir a válvula de descompressão. Deixe a válvula
aberta até estar pronto para recomeçar a aplicação.
Se suspeitar que o bico do equipamento ou o tubo
estiver completamente obstruído, ou que a pressão não
tiver sido totalmente libertada após ter seguido os
passos acima, desaperte a porca de protecção do bico
MUITO DEVAGAR para libertar a pressão
gradualmente e, a seguir, desaperte completamente.
Limpe agora bico ou o tubo.
Diariamente: Verifique o nível de TSL na porca de
empanque do pistão de bombagem. Se necessário,
encha a porca. Mantenha a porca com TSL para ajudar
a evitar a acumulação de líquido na haste do pistão e o
desgaste prematuro da embalagem e corrosão.
APÓS AS PRIMEIRAS 20 HORAS DE
FUNCIONAMENTO:
Drene o óleo do motor e ateste com óleo limpo.
Consulte o manual do utilizador dos motores Honda
para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo.
SEMANALMENTE: Retire a tampa do filtro de ar do
motor e limpe o elemento. Se necessário, substitua o
elemento. Se o uso é feito em ambiente raramente
poeirento: verifique diariamente o filtro e substitua, se
necessário.
Os elementos de substituição podem ser adquiridos no
revendedor local da HONDA.
A CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO:
Mude o óleo do motor. Consulte o manual do utilizador
dos motores Honda para determinar o nível correcto de
viscosidade do óleo.
VELA DE IGNIÇÃO: Use apenas velas BPR6ES (NGK)
ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Aplique uma folga de
0,028 a 0,031 pol. (0,7 a 0,8 mm). Utilize uma chave de
velas para a instalação e remoção da vela.
Funil do óleo do motor de equipamentos Premium:
Utilize o funil do óleo do motor fornecido para drenar o
óleo.
NOTA: Para obter mais informações acerca da
manutenção e das especificações do motor, consulte o
manual do utilizador dos motores Honda, fornecido em
separado.
DIARIAMENTE: Verifique o nível de óleo do motor e
encha, se necessário.
DIARIAMENTE: Verifique se o tubo flexível apresenta
desgaste ou danos.
DIARIAMENTE: Veja se todas as instalações do bico
estão seguras.
ti6200a
DIARIAMENTE: Verifique se a segurança da pistola
está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE: Verifique se a válvula de retorno da
pressão está a funcionar correctamente.
DIARIAMENTE: Verifique e encha o depósito de
combustível.
4
FUNIL
DE ÓLEO
OIL FUNNEL
3A0312D
Guia de Reparação
Guia de Reparação
Problema
Causa
Surge a indicação E=XX
Existe uma falha.
O motor não começa a
funcionar
O interruptor do motor está desligado
(OFF).
O motor não tem gasolina.
O nível do óleo do motor está baixo.
A vela de ignição está desligada ou
danificada.
O motor está frio.
A alavanca de corte do combustível está
desligada (OFF).
Infiltração de óleo na câmara de
combustão.
Um desengate falso no
sistema WatchDog. Surge a
indicação VAZIO. A bomba
não funciona.
O motor funciona, mas o
pistão de bombagem não
As condições de funcionamento estão
fora dos parâmetros do WatchDog.
A potência da bomba é baixa, página 6.
Indicação de código de erro.
O interruptor da bomba está desligado
(OFF).
Valor da pressão demasiado baixo.
O filtro de fluido está sujo.
O bico ou o respectivo filtro estão
obstruídos.
A biela do pistão de bombagem está
presa devido à presença de tinta seca.
A biela está gasta ou danificada.
A caixa de transmissão está gasta ou
danificada.
A corrente eléctrica não está a fornecer
energia ao campo da embraiagem.
Solução
Determine a correcção da falha a partir da tabela da página
14.
Ligue o interruptor do motor (ON).
Reabasteça o depósito de combustível. Manual do Motor
Honda.
Tente ligar o motor. Se necessário, adicione óleo. Manual do
Motor Honda.
Ligue o cabo da vela de ignição ou substitua a vela.
Use o redutor de passagem.
Coloque a alavanca na posição de ligada (ON).
Retire a vela de ignição. Accione o motor de arranque entre 3
a 4 vezes. Limpe ou substitua a vela de ignição. Coloque o
motor em funcionamento. Mantenha o equipamento na
vertical para evitar infiltrações de óleo.
Baixe a pressão. Contacte a Assistência Técnica da Graco
para ajustar os parâmetros do WatchDog. Funcionar sem o
WatchDog activo (ver manual de funcionamento).
Consulte o manual de Controlo de Pressão, página 21.
Ligue o interruptor da bomba.
Rode o botão de regulação da pressão no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a pressão.
Limpe o filtro.
Limpe o bico ou o filtro (ver o manual da pistola de pintura).
Repare a bomba (ver o manual da bomba).
Substitua a biela. Página 15.
Substitua a caixa de transmissão. Página 16.
Verifique as ligações eléctricas. Página 21.
Consulte o Aparecimento de Mensagens Digitais.
Página 14.
Consulte o esquema das ligações eléctricas. Página 21.
Com o interruptor da bomba ligado (ON) e a pressão no
MÁXIMO, utilize uma lâmpada de prova para verificar a
tensão entre os pontos de teste da embraiagem no painel de
controlo.
Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo e
verifique a resistência na bobina da embraiagem. A 21º C
(70 F), a resistência deve estar entre para 3900 1,2 ± 0,2 Ω,
para 5900/7900 1.7 ± 0,2 Ω; caso contrário, substitua o
compartimento do pinhão.
A embraiagem está gasta, danificada ou
posicionada incorrectamente.
A unidade do pinhão está gasta ou
danificada.
3A0312D
Solicite a um revendedor autorizado Graco que verifique o
regulador da pressão.
Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 19.
Repare ou substitua a unidade do pinhão. Página 17.
5
Guia de Reparação
Problema
Baixo fluxo de saída da
bomba
Causa
Solução
Filtro está obstruído.
A esfera do êmbolo não está encaixada.
Limpe o filtro.
Faça a manutenção da esfera do êmbolo (ver o manual da
bomba.
Os empanques do pistão estão gastos ou Substitua os empanques da bomba (ver o manual da
danificados.
bomba).
O anel em O da bomba está gasto ou
Substitua anel em O (ver o manual da bomba).
danificado.
A esfera da válvula de admissão não está Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba).
devidamente encaixada.
A esfera da válvula de admissão está
Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba).
cheia de material.
A rotação do motor está demasiado baixa. Aumente o valor da válvula reguladora (ver o manual de
funcionamento).
A embraiagem está gasta ou danificada. Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 17.
O valor da pressão está demasiado baixo. Aumente a pressão (ver o manual de funcionamento).
O filtro de fluido, o bico ou o filtro estão
Limpe o filtro (ver manual da pistola de pintura).
obstruídos ou sujos.
Considerável perda de pressão no tubo
Utilize um tubo flexível com um diâmetro superior e/ou
flexível com materiais pesados.
diminua o comprimento total do tubo. O uso de mangueira
com mais de 100 ft de 1/4 pol. reduz significativamente a
actuação do equipamento. Use uma mangueira de 3/8 pol.
para um melhor desempenho (50 ft no mínimo).
Fuga excessiva de tinta para A porca de aperto dos empanques está
Retire o espaçador da porca de empanque. Aperte a porca
a porca de aperto dos
solta.
de empanque o suficiente para impedir eventuais fugas.
empanques
Os apertos dos empanques estão gastos Substitua os empanques da bomba (ver o manual da
ou danificados.
bomba).
A haste de bombagem está gasta ou
Substitua a vareta (ver manual da bomba).
danificada.
Salpicos de líquido da pistola Ar na bomba ou no tubo flexível.
Verifique e aperte todas as ligações do líquido. Volte a ferrar
a bomba (ver o manual de funcionamento).
O bico está parcialmente obstruído.
Limpe o bico (ver manual da pistola de pintura).
Alimentação de líquido reduzida ou
Reabasteça a alimentação de líquido. Ferre a bomba (ver
inexistente.
manual de funcionamento). Verifique frequentemente a
alimentação de líquido para evitar que a bomba funcione a
seco.
É difícil ferrar a bomba
Ar na bomba ou no tubo flexível.
Verifique e aperte todas as ligações do líquido.
A válvula de admissão apresenta fugas.
Os empanques da bomba estão gastos.
Tinta muito espessa.
A rotação do motor está demasiado
elevada.
A embraiagem produz ruídos Quando são novas, as superfícies da
sempre que engrena
embraiagem não correspondem na
perfeição, podendo provocar ruído.
Rotação do motor elevada
Mau ajuste do valor da válvula de
sem carga
redução.
Regulador do motor gasto.
O contador de volume não
funciona
Visor sem indicações, o
equipamento funciona
6
Sensor em mau estado, partido ou fio
desconectado. Íman deslocado ou
ausente.
Visor danificado ou com má ligação.
Reduza a rotação do motor e coloque a bomba em
funcionamento o mais lentamente possível durante a
ferragem da mesma.
Limpe a válvula de admissão. Certifique-se de que a sede da
esfera não apresenta fissuras nem desgaste e de que a
esfera encaixa correctamente. Monte a válvula novamente.
Substitua os empanques da bomba (ver o manual da
bomba).
Diminua a densidade da tinta de acordo com as
recomendações do fornecedor.
Reduza o valor da válvula reguladora antes de ferrar a
bomba (ver o manual de funcionamento).
As superfícies da embraiagem têm de se ir desgastando
mutuamente. O ruído desaparece após um dia de
funcionamento.
Ajuste a válvula de redução para as 3300 rpm do motor sem
carga.
Repare ou efectue procedimentos de assistência no
regulador do motor.
Verifique as ligações. Substitua o sensor ou o fio.
Reposicione ou substitua o íman.
Verifique as ligações. Substitua o visor.
3A0312D
Guia de Reparação
Bomba do Fluido Verte Constantemente
1. Faça o Procedimento de Libertação de Pressão
(página 4), rode a válvula do ferrão em frente até à
posição SPRAY e ponha o botão em OFF.
2. Remova a cobertura da caixa de controlo.
Resolução de Problemas:
Ligue o motor com o indicador de pressão na
mangueira da pintura. Ligue o interruptor da bomba.
O equipamento está a exceder a pressão máxima?
NÃO
Problema com a bomba. Veja o manual dos
fluidos da bomba adequado ao equipamento
para mais procedimentos e problemas.
SIM
Desligue os fios da embraiagem do painel de
controlo (ver diagrama, página 12). A bomba parou
de funcionar?
NÃO
É algum problema mecânico na montagem do
pinhão da embraiagem (a embraiagem pode
estar perto do rotor).
NÃO
Veja se há curto-circuito entre os 2 fios da
embraiagem no aparelho. Em caso de
curto-circuito, repare ou substitua o fio com
defeito.
NÃO
Substitua o painel de controlo.
SIM
Certifique-se que os fios da embraiagem estão
ligados no (ver diagrama, página 12). O teste da
embraiagem aponta para os 10-18 DC volts?
SIM
Desligue o transdutor do painel de controlo.
SIM
Transdutor em mau estado.
Substitua e teste com um novo.
3A0312D
7
Guia de Reparação
Desempenho Deficiente do Painel de Controlo
Resolução de Problemas
(ver a página seguinte para os passos reais):
Remova a cobertura da caixa de controlo.
Ligue o equipamento. Veja as luzes LED
Verde e Vermelha do painel de controlo.
Vá para o ponto 1.
O teste ao
interruptor foi
positivo?
Sem sinal de luz
Uma vez
Funcionamento
normal
A luz vermelha está
continuamente acesa
O painel de controlo
ordena ao motor que
ligue
A luz verde está
continuamente acesa
WatchDog
habilitada
Piscar
Veja a secção de
código de erro para
outros problemas
Luz vermelha sempre Modelo não
ligada com o
seleccionado
potenciómetro em
OFF após a
instalação de painel
de substituição.
Substitua o
interruptor.
Não
Sim
Vá para o
ponto 3.
O VDC 10-12
está presente?
Não
Vá para o ponto 2.
O motor está com
uma voltagem
adequada?
Não
Verifique a ligação
de J1 e J2 para
uma ligação
adequada. Se
detectar uma
ligação adequada,
repare ou substitua
o gerador do motor.
Sim
Sim
Vá para o ponto 4.
Consegue fazer a
leitura do
1-3 Ohms?
Sim
Problema
mecânico.
Repare ou
substitua a
embraiagem/mon
tagem do pinhão.
8
Não
Se houver uma
baixa resistência no
ponto 4, o problema
é um campo de
baixo alcance.
Substitua o pinhão.
Se houver uma
abertura no sistema
de fios, verifique as
ligações dos fios do
pinhão.
Vá para o ponto
5. E embraiagem
está a engatar?
Não
Faça um teste
do transdutor
ao painel.
E embraiagem
está a engatar?
Sim
Sim
Substitua o
potenciómetro.
Não
Substitua
o painel
de
controlo.
Substitua o
painel de
controlo.
3A0312D
Guia de Reparação
Desempenho Deficiente do Painel de Controlo (Passos)
PONTO 1.
Ponha o
motor em
OFF e fixe o
contador para
continuar.
BEEP
V
-
-
PASSO 3.
Deixe o motor a
trabalhar e coloque
em ON. Eleve o
nível do
potenciómetro e
fixe o contador em
volts DC.
10-12 DC
V
ti14940a
ti14939a
ti14938a
J2
+
-
Painel de
Controlo
+
+
Botão da
Bomba
ON/OFF
+
-
PONTO 2.
Ligue o motor
(ON). Fixe o
contador em volts
AC e ligue os fios
ao painel de
controlo.
12 -20 AC
J1
Painel de
Controlo
Motor
Gerador
Para a embraiagem
Campo
Pinhão
+
Montagem
À terra
Embraiagem
Campo
Caixa de
transmissão
3900
Pontos de teste da
embraiagem
J10
Ao motor
5900/7900
LED
D12
J2
Interruptor de
ligar/desligar (ON/OFF)
J3
J1
Painel de
Controlo
J4
ti14943a
J5
J9
WatchDog
Transdutor
PONTO 4.
Ponha o motor em
OFF e retire os fios
da embraiagem.
Fixe o contador em
Ohms.
1-3 ohms
-
ti14942a
Potenciómetro
+
-
PONTO 5.
Ligue o motor
(ON) e coloque o
interruptor em ON.
Painel de
Controlo
J5
Embraiagem
Campo
Painel de
Controlo
-
+
Pontos de Teste da
Embraiagem
3A0312D
Placa de Visualização
Premium
ti14941a
9
Guia de Reparação
O Motor Eléctrico Conversível
Não Funcionará
Resolução de Problemas
(ver a página seguinte para os passos
reais):
Veja ponto 1. Está a ver
mais de 100 volts AC?
NÃO
Veja ponto 2. Está a ver
mais de 100 volts AC?
NÃO
Repare ou substitua o
cabo de alimentação.
SIM
SIM
Veja o Ponto 3. Está a ver
mais de 100 volts DC?
SIM
Veja a secção de testes
ao motor.
10
Substitua o interruptor.
NÃO
Veja o Ponto 4. Existe
uma continuidade
através do sensor
térmico?
NÃO
Se o motor estiver quente,
deixe-o arrefecer e faça um
novo teste. Se o ponto 4
ainda mostrar uma
abertura, substitua o motor.
SIM
Substitua o painel
de controlo do
motor.
3A0312D
Guia de Reparação
O Motor Eléctrico Conversível Não Funcionará (Passos)
PONTO 2.
Ligue no fio e coloque o
interruptor em ON. Ligue
os fios ao painel de
controlo e ponha o
contador em volts AC.
PONTO 1.
Ligue no fio e coloque o
interruptor em ON. Ligue
os fios ao painel de
controlo e ponha o
contador em volts AC.
V
V
-
-
ti14921a
O cabo de
alimentação é preto
ti14920a
+
Negro
+
-
Branco
L2
L1
Negro
Transformador
Painel de Controlo
do Motor Eléctrico
L2
L1
Branco
Painel de Controlo
do Motor Eléctrico
Negro
Terra
Negro
Negro
Negro
Tomada
Branco para tambor
Cabo de
Alimentação AC
para o painel de
controlo
Branco
Negro para as extremidades
Painel de Controlo do Motor
Branco
Negro
L1
+M
-M
L2
TS TS
ti14924a
100 + DC
V
PASSO 3.
Ligue no fio e coloque o
interruptor em ON.
Coloque o contador em
volts DC.
-
+
Motor
Eléctrico
PONTO 4.
Verifique o sensor térmico
do motor (o contador
deverá mostrar
continuidade). Nota: o
motor deverá ser
arrefecido. Coloque o
contador em teste de
continuidade.
BEEP
-
+M
-M
Painel
de
Controlo
+M
TS TS
-M
Painel de
Controlo
do Motor
TS
TS
-
ti14922a
ti14923a
Motor
Eléctrico
3A0312D
Amarelo
Motor
Eléctrico
Amarelo
11
Guia de Reparação
O Motor Eléctrico Conversível Funciona Não existe saída AC para o Painel de Controlo do Equipamento
Resolução de Problemas
(ver a página seguinte para os passos
reais):
Ver Ponto 1.
Está a ver mais de
10-20 volts AC?
Sim
Veja o equipamento
a resolução de
problemas do painel de
controlo neste manual.
Não
Ver Ponto 2.
Existe continuidade?
Não
Repare ou substitua o
cabo de alimentação.
Não
Repare ou substitua o
cabo de alimentação.
Sim
Ver Ponto 3.
Existe continuidade?
Sim
Ver Ponto 4.
Está a ver mais de
100 volts AC?
Não
Repare ou substitua
a ligação do fio nos
fios de alimentação.
Sim
Ver Ponto 5.
Está a ver mais de
10-20 volts AC.
Não
Substitua o transformador.
Sim
Substitua o fio da
tomada.
12
3A0312D
Guia de Reparação
O Motor Eléctrico Conversível Trabalha - Não Existe Saída para o Painel de
Controlo do Equipamento (Passos)
10-20 AC
V
-
PONTO 1.
Ligue no fio e coloque o
interruptor em ON. Ligue
os fios ao transformador
e ao cabo de
alimentação. Coloque o
contador em volts AC.
PONTO 2.
Verifique o sensor térmico
do motor (o contador deverá
mostrar continuidade).
Coloque o contador em
teste de continuidade.
O contador deverá
manter-se em continuidade.
BEEP
ti14926a
-
ti14925a
Tomada
-
-
Branco para tambor
+
Cabo de
alimentação
Transformador Energia AC
para painel de
controlo
Negro para as extremidades
Cabo de
Branco para
tambor
Energia AC
para painel de
controlo
Negro para as
extremidades
Transformador
PASSO 3.
Verifique o sensor térmico
do motor (o contador
deverá mostrar
continuidade). Coloque o
contador em teste de
continuidade. O contador
deverá manter-se em
continuidade.
ti14927a
BEEP
Negro
Terra
Ground
Negro
Negro
Negro
Tomada
Cabo de
alimentação
Branco para
tambor
-
Energia AC
para painel
Negro para as
de controlo
extremidades
Branco
-
Painel de Controlo do Motor
Energia AC
para painel de
controlo
Branco
Negro
L1
+M
-M
Branco
para
tambor
Cabo de
L2
Negro para as
extremidades
TS TS
ti14930a
Motor
Eléctrico
V
-
PONTO 4.
Ligue no fio e coloque
o interruptor em ON.
Ligue parcialmente os
fios para se unirem.
Coloque o contador
em volts AC.
10-20 AC
V
-
Transformador
PONTO 5.
Ligue no fio e coloque
o interruptor em ON.
Ligue parcialmente os
fios para se unirem.
Transformador
Coloque o contador
em volts AC.
Negro
Branco
-
+
ti14929a
Branco
Negro
L1
+
Negro
Tomada
L2
Painel de Controlo do Motor Eléctrico
3A0312D
ti14928a
-
Energia
Cabo
Negro
13
Mensagens do visor digital
Mensagens do visor digital
VISOR*
Nenhuma
mensagem
•
As mensagens digitais não estão disponíveis em
todos os equipamentos
•
O número de intermitências do LED equivale ao
código de erro digital, isto é, duas intermitências
correspondem a E=02
FUNCIONAMENTO DO
EQUIPAMENTO
O equipamento tem de ser
pressurizado.
INDICAÇÃO
ACÇÃO
Corte de energia ou visor
não ligado.
O equipamento tem de ser
pressurizado.
Pressão inferior a
200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
Verifique a fonte de alimentação. Efectue a descompressão
antes da reparação ou desmontagem. Verifique se o visor
está ligado.
Aumente a pressão conforme necessário.
O equipamento está
pressurizado. É fornecida
corrente eléctrica. (A
pressão varia com o
tamanho do bico e o valor
definido no regulador da
pressão.)
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Funcionamento normal.
Aplicar
Limite de pressão
excedido.
1.
ti6314a
psi
bar
MPa
ti6315a
2.
ti6316a
3.
4.
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Transdutor de pressão
avariado, má ligação ou
fio partido.
1.
2.
ti6317a
3.
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Corrente da embraiagem
elevada.
1.
2.
ti6318a
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
Falta de tinta na bomba
ou uma grande perda de
pressão.
(com LED
verde
constante)
Pressão superior a
2000 psi (138 bar, 14
MPa) no Modo do
Temporizador de
Lavagem.
* Também surgem códigos de erro no painel de controlo
na forma de um LED vermelho intermitente. O LED é
alternativo às mensagens digitais.
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa
(130) para baixo.
2. Coloque o motor em funcionamento. Uma pequena
pausa também significa código de erro(E=0X).
14
2.
3.
Equipamento parado.
Motor em funcionamento.
ti6320a
3.
1.
1.
2.
Veja se o percurso do líquido está obstruído como, por
exemplo, o filtro.
Abra a válvula de segurança e a pistola se estiver em
limpeza automática (AutoClean).
Use o tubo de pintura da Graco, 1/4 pol. x 50 ft mínimo.
Um tubo menor ou um de metal entrançado pode
resultar em cavilhas de pressão.
Substitua o transdutor se o percurso do líquido não
estiver obstruído e se estiver a utilizar o tubo adequado.
Verifique a ligação do transdutor.
Desligue e volte a ligar a ficha do transdutor para
garantir uma ligação correcta à tomada do painel de
controlo.
Abra a válvula de segurança. Substitua o transdutor do
equipamento por um outro que seja bom e
equipamento de série. Substitua o transdutor se o
equipamento funcionar ou o painel de controlo se o
equipamento não funcionar.
Verifique as ligações eléctricas.
Medidas: 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900);
1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 & TexSpray 7900HD)
através da embraiagem a 70°F.
Substitua a unidade do campo da embraiagem.
Veja se a tinta acabou, se o filtro de admissão está
obstruído, se a bomba avariou ou se há fugas graves.
Reduza a pressão, coloque o interruptor da bomba em
OFF e ligue-o para reiniciar a bomba.
A função WatchDog pode ser desactivada colocando o
interruptor WatchDog em OFF.
Abra a válvula de segurança e a pistola.
Verifique se não existem obstruções do fluxo ou do
filtro.
Após uma avaria, execute os passos que se seguem
para reiniciar o equipamento:
1. Corrija a avaria
2. Desligue o equipamento (OFF)
3. Ligue o equipamento (ON)
3A0312D
Caixa de rolamentos e biela
Caixa de rolamentos e biela
NOTA: Os números dos items referenciados são para
os Modelos 5900 Hi-Boy. O 3900, 7900 e todos os
Modelos Lo-Boy podem ter números de items
diferentes. Use o número e a peça 5900 Hi-Boy e para
descobrir a peça e o item correspondente alternativo.
Remoção
AVISO
NÃO use os parafusos (41) da caixa de rolamentos para
alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa de
transmissão. Alinhe estas peças com pinos de fixação
para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
5. Instale os parafusos (41) e as anilhas de segurança
(42) na caixa de rolamentos. Aperte uniformemente
segundo o valor da nota 3 abaixo.
6. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da
Bomba, Instalação, página 14.
1. Efectue a descompressão, página .4
"
2. Retire 4 parafusos (45) e a tampa da frente (44)
3. Retire a bomba. Consulte o Deslocamento e
Remoção da Bomba, página 23.
4. Retire quatro parafusos (41) e quatro anilhas (42)
da caixa de rolamentos (40).
&
#
6. Verifique se a manivela (B) e a biela (43) estão
excessivamente desgastadas e substitua as peças
na medida do necessário.
TIB
!
Instalação
2. Monte a biela de ligação (43) à caixa de rolamentos
(40). Rode a biela de ligação até à posição mais
baixa.
$
5. Puxe a biela (43) e dê uma ligeira pancada no fundo
da parte posterior da caixa de rolamentos com um
maço de plástico para soltá-la da caixa de
transmissão (33). Puxe a caixa de rolamentos e a
unidade da biela para fora da caixa de transmissão.
1. Lubrifique uniformemente o interior do rolamento de
bronze (C) na caixa de rolamentos (40) com um
excelente óleo de motor. Vede livremente o
rolamento de roletes superior (E), o rolamento
inferior (D) no interior da biela (43) com lubrificante
para rolamentos.
%
1
2
3
Óleo
Vede com massa lubrificante para rolamentos,
114819
GMAX II 3900: Aperte para 200 in-Ib (22,6 N•m)
GMAX II 5900: Aperte para 25 ft-lb (34 N.•m)
GMAX II 7900: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)
TexSpray 5900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)
TexSpray 7900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m)
3. Limpe as superfícies de união das caixas dos
rolamentos e de transmissão.
4. Alinhe a biela com a manivela (B) e,
cuidadosamente, alinhe os pinos de fixação (F) da
caixa da transmissão (33) com os orifícios da caixa
de rolamentos (40). Exerça pressão para que a
caixa de rolamentos encaixe na caixa de
transmissão ou utilize um maço de plástico.
3A0312D
15
Caixa de transmissão
Caixa de transmissão
Remoção
1. Efectue a descompressão, página .4
2. Retire a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de
Rolamentos e Biela, Remoção, página 15.
AVISO
Modelos Premium: Sensor de contagem em litros
relacionado com o painel de controlo no controlo de
pressão. Puxar os fios do sensor pode causar danos.
7. Instale a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de
Rolamentos e a Biela de Ligação, Instalação,
página 15.
AVISO
NÃO use os parafusos da caixa de transmissão (38)
para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa
do pinhão. Alinhe estas peças com pinos de fixação para
evitar o desgaste prematuro dos rolamentos.
8. Instale parafusos (38) na caixa de transmissão.
Aperte uniformemente segundo o valor da nota 3
abaixo.
9. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da
Bomba, Instalação, página 14.
"
3. Equipamentos Premium: Remova os dois parafusos
(108) e o sensor de contagem de litros (39).
TIA
A
B
AVISO
Empurrar os anéis de vedação pode oleá-los dentro
da caixa de transmissão. Não os solte ou coloque no
local errado.
4. Retire seis parafusos (38).
"
GMAX II 5900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)
GMAX II 7900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m)
Texspray 5900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib
(22,6 +/- 1,1 N•m)
Texspray 7900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib
(22,6 +/- 1,1 N•m)
2 Sensor do contador de volume
3 Vede com massa lubrificante 114819
4. Alinhe as engrenagens e empurre a nova caixa de
transmissão em direcção ao alojamento do pinhão
(29) e aos pinos de fixação (B).
5. Instale os seis parafusos (38).
16
1 GMAX II 3900: Aperte para 140 +/- 10 pol.-Ib (15,8 +/- 1,1 N•m)
3. Limpe as superfícies de união da caixa de
transmissão e do compartimento do pinhão.
6. Instale o sensor do contador de volume (39) com
dois parafusos (108).
1. Aplique todo o lubrificante fornecido com o conjunto
de engrenagens de substituição para os dentes da
engrenagem e nas áreas referidas na nota 3.
2. Certifique-se de que as anilhas intercalares (30, 31;
5900/7900) (30, 31, 72; 3900) estão na
engrenagem combinada (32) e as anilhas (33a,
33b) estão na cambota da caixa de transmissão
(33) como na imagem.
1
5. Bata ligeiramente em torno da caixa de transmissão
(33) para a soltar. Puxe a caixa de transmissão
directamente do compartimento do pinhão.
Prepare-se para lidar com o conjunto de
engrenagens (32) que também pode sair.
Instalação
TIA
1
Cobre
2
Aço
3A0312D
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Remoção da unidade do pinhão/induzido
da embraiagem
Unidade do pinhão
Se a unidade do pinhão (29) não for retirada do cárter
da embraiagem (19), execute os passos de 1 a 3. De
outro modo, comece no passo 4.
6. Retire o anel de retenção (29b).
7. Volte a unidade do pinhão e retire o eixo do pinhão
(29a) com um maço de plástico.
27
29b
29a
1. Retire a caixa de transmissão; página .16
2. Desligue os conectores do cabo da embraiagem do
interior do regulador de pressão.
29d
a. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa
para baixo (130a).
b. Desligue os fios do motor entre o painel e o
motor.
c.
ti5482a
Retire os alívios de tensões 130r e 123.
Induzido da embraiagem
3. Retire os quatro parafusos (36) e a unidade do
pinhão (29).
8. Use uma chave de percussão ou algo que sirva de
cunha entre o induzido da embraiagem (25) e o
cárter da embraiagem para segurar o veio do motor
durante a remoção.
36
37
19
29
9. Retire quatro parafusos (23) e as anilhas de
segurança (24).
10. Retire o induzido.
36
37
ti5480a
4. Coloque a unidade do pinhão (29) na bancada com
o lado do rotor para cima.
TIA
5. Retire quatro parafusos (28) e as anilhas de
segurança (24). Instale dois parafusos nos orifícios
roscados (E) do rotor. Aperte alternadamente os
parafusos até retirar o rotor.
28
24
29
E
E
ti5481a
ti5987b
3A0312D
17
Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira
Instalação
Induzido da embraiagem
Unidade do pinhão
1. Coloque dois conjuntos de duas moedas numa
superfície lisa da bancada.
1. Verifique o anel em O (29d) e substitua-o se este
estiver danificado ou ausente.
2. Coloque o induzido (25) sobre os conjuntos.
2. Insira o eixo do pinhão (29a) com um maço de
plástico.
3. Prima o centro do cubo (26) sobre a superfície do
banco.
25
26
0.12+01 in (3.0+.25 mm)
ti6321a
conjuntos
dimes
4. Instale o induzido (25) no veio de transmissão do
motor.
5. Aperte os parafusos (23) e as anilhas de segurança
(24) a um binário de 125 pol.-lbs.
3. Instale o anel retentor (29b) com a face biselada
voltada para cima.
4. Coloque a unidade do pinhão na bancada com o
lado do rotor voltado para cima.
5. Aplique vedação a rosca aos parafusos. Instale
quatro parafusos (28) e anilhas de segurança (24).
Aperte os parafusos alternadamente com um
momento de aperto de 14 N.m (125 in-lb) até que o
rotor fique bem fixo. Utilize os orifícios roscados
para suportar o rotor.
6. Instale a unidade do pinhão (29) com quatro
parafusos (36) e anilhas (37).
7. Ligue os conectores do cabo da embraiagem ao
interior do regulador da pressão.
Remoção da braçadeira
1. Remova o motor.
2. Drene a gasolina do depósito de acordo com o
manual Honda.
3. Incline o motor lateralmente para que o depósito de
combustível fique para baixo e o filtro do ar para
cima.
4. Desaperte os dois parafusos (24) da braçadeira (22).
5. Insira a chave de fendas na ranhura da braçadeira
(22) e retire-a.
3. Verifique as dimensões: Coloque uma barra de aço
resistente (B) ao longo da face do cárter da
embraiagem (19). Use um dispositivo de medição
preciso para medir a distância entre a barra e a face
da braçadeira. Ajuste a braçadeira conforme
necessário. Aperte dois parafusos (24) com um
momento de aperto de 14 +1,1 N m (125 +10 in-lb).
1 Face do cárter da embraiagem
2
1550 +/- ,010 pol. (39,37 +/- ,25 mm) - GMAX 3900
2,612 +/- ,010 pol. (66,34 +/- ,25 mm) - GMAX 5900 & 7900
3 Utilize um binário de aperto de 125 ± 0,10 pol.-lbs (14 ±1,1 N·m)
4 Chanfro deste lado
19
"
ti6199a
Instalação da braçadeira
1. Instale a chaveta do veio do motor (18).
2. Coloque o gancho (22) no eixo do motor (A).
Mantenha as medidas da nota 2. O chanfro tem que
ficar voltado para o motor.
18
TIA
!
3A0312D
Cárter da embraiagem
Cárter da embraiagem
Remoção
1. Retire quatro parafusos (20) e as anilhas de
segurança (21) que fixam o cárter da embraiagem
(19) ao motor.
2. Retire o parafuso (35) da parte inferior da placa de
fixação (D).
3. Retire o cárter da embraiagem (19).
Instalação
1. Exerça pressão sobre o cárter da embraiagem (19).
2. Instale quatro parafusos de tampa (20) e as anilhas
de segurança (21) e fixe o cárter da embraiagem
(19) ao motor. Aperte com um momento de aperto
200 pol.-Ib (22,6 N.m).
3. Instale o parafuso (35) na parte inferior da placa de
fixação (D). Aperte com um momento de aperto de
26 ft-Ib (35,2 N.m).
19
18
21
20
D
ti5486a
3A0312D
35
19
Cárter da embraiagem
Motor
Remoção
NOTA: Qualquer procedimento de assistência prestado
ao motor deve ser efectuado por um concessionário
autorizado HONDA.
16
1. Retire a Unidade do pinhão/induzido da
embraiagem/braçadeira e o Cárter da
embraiagem, segundo as instruções das páginas
17 e 18.
ti5487a
2. Desligue as ligações necessárias.
3. Retire duas contraporcas (17) e os parafusos (16)
da base do motor.
4. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na
bancada de trabalho.
1
Instalação
1. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o no
carrinho.
To the field
2
3
17
2. Instale dois parafusos (16) na base do motor e
fixe-os com as contraporcas (17). Aperte com um
momento de aperto de 26 ft-Ib (22,6 N.m).
To the engine
3
To gallon counter
4
To ground
3. Estabeleça as ligações necessárias.
1
4. Instale a Unidade do Pinhão/Induzido da
Embraiagem/Braçadeira e o Cárter da
Embraiagem, segundo as instruções das
páginas 17 e 18.
Bottom View
3900
Green
ti5485b
2
20
4
2
Bottom View
5900/7900
3A0312D
Regulador da pressão
Regulador da pressão
Botão da Bomba ON/OFF
Remoção
3. Exerça pressão sobre duas patilhas de retenção em
cada lado do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
da bomba (130f) e retire o interruptor da tampa.
Instalação
1. Instale o novo interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
da bomba (130f), para que as patilhas deste
encaixem no interior da tampa.
1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa
para baixo (130a).
2. Desligue o conector do interruptor de ligar/desligar
(ON/OFF) da bomba (130f) do painel de controlo.
2. Ligue o conector do interruptor de ligar/desligar
(ON/OFF) da bomba ao painel de controlo.
3. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com
dois parafusos (71).
TERRA 129
3900
embraiagem (-)
AO MOTOR 15
5900/7900
130a
embraiagem (+)
130r
130c
130g
123
130f
EMBRAIAGEM
CONTADOR DE LITROS 39
66
130b
130d
130a
130e
130f
72
130j
130d
71
130h
113
66
67
3A0312D
ti14915a
21
Regulador da pressão
Painel de controlo
Remoção
Instalação
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para
baixo (130a).
Retire os casquilhos de alívio de tensões (130r e 123).
Desligue no painel de controlo (130b):
• fio do potenciómetro (130d)
• fio do transdutor (66)
• fio do interruptor WatchDog (130g)
• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da
bomba (130f)
• fio do sensor do contador de volume (39)
• conector do visor (130m)
• fios do motor, de ligação à terra e da embraiagem
Retire quatro parafusos (130c) e o painel de controlo
(130b).
4.
5.
Instale o painel de controlo (130b) com quatro
parafusos (130c).
Ligue os fios do motor ao painel de controlo (130b).
Ligue ao painel de controlo (130b):
• fios de ligação à terra e da embraiagem
• conector do visor (130m)
• fio do sensor do contador de volume (39)
• fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da
bomba (130f)
• fio do interruptor WatchDog (130g)
• fio do transdutor (66)
• fio do potenciómetro (130d)
Instale os casquilhos de alívio de tensões (123 e
130r).
Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois
parafusos (71).
Transdutor do regulador da pressão
Remoção
4.
Retire o transdutor do regulador da pressão (66) e o
anel em O (67) da caixa do filtro (72).
Instalação
1.
1.
2.
3.
Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para
baixo (130a).
Desligue o fio do transdutor (66) do painel de controlo
(130b).
Puxe o conector do transdutor pela arruela de
borracha (113).
2.
3.
4.
Instale o anel em O (67) e o transdutor do regulador da
pressão (66) na caixa do filtro (72). Aperte com um
momento de aperto de 35 - 45 fr-Ib.
Instale o conector do transdutor e a arruela de
borracha na caixa de controlos.
Ligue o fio do transdutor (66) ao painel de controlo
(130b).
Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois
parafusos (71).
Potenciómetro de regulação da pressão
Remoção
Instalação
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para
baixo (130a).
Desligue o fio do potenciómetro (130d) do painel de
controlo (130b).
Desaperte os parafusos de aperto do botão do
potenciómetro (130h) e retire o botão, a porca do veio, a
anilha de segurança e o potenciómetro (130d).
Retire o espaçador do veio (130e) do potenciómetro.
3.
4.
Instale o espaçador do veio (130e) no potenciómetro
(130d).
Instale o potenciómetro, a porca do veio, a anilha de
segurança e o botão do potenciómetro (130h).
a. Rode o veio do potenciómetro para a direita até ao
batente interno. Monte o botão do potenciómetro
(130h) ao pino direccional na cobertura (130a).
b. Após os ajustes do passo a., aperte os parafusos
do botão entre 1/4 a 3/8 de volta após contacto
com o veio.
Ligue o fio do potenciómetro ao painel de controlo (130b).
Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois
parafusos (71).
Após uma avaria, execute os passos que se seguem para
reiniciar o equipamento:
1.
2.
3.
22
Corrija a falha.
Desligue o equipamento.
Ligue o equipamento.
3A0312D
Pistão de bombagem
Pistão de bombagem
Remoção
7. Use o roquete para abrir a porta do pistão.
a. Use o roquete para deslocar a porta do pistão
para a frente.
1. Lave o pistão.
2. Pare o pistão com a biela na posição mais baixa.
3. Efectue a Descompressão, página .4
ti6373a
4. Separe o tubo flexível de escoamento do
equipamento.
b. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho
para o retirar do encaixe da porta do pistão.
c.
Coloque o parafuso em U na extremidade
exterior da porta do pistão.
d. Se a porta do pistão estiver presa, execute os
passos e., f. e 8., caso contrário, avance para o
passo 9.
ti14904a
5. Desligue o tubo de drenagem da bomba.
ti11425a
ti11426a
e. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho
para o retirar da extremidade exterior da porta
do pistão
ti6300a
ti6374a
6. Levante a lingueta de engate. Puxe a abertura da
lingueta.
ti6369a
ti11422a
ti6370a
3A0312D
23
Pistão de bombagem
f.
Coloque o parafuso em U na saliência da porta
do pistão
Instalação
1. Ajuste o cabo do pistão com o suporte do pino para
extrair o cabo do pistão. Bata no cabo do pistão na
superfície dura para puxar o cabo do pistão.
2. Exerça pressão sobre o colar embutido do pistão
contra o rebordo da caixa de rolamentos para poder
fechar a porta do pistão.
ti6325a
ti6375a
8. Use o roquete para deslocar a porta do pistão para
a frente.
ti5492a
3. Coloque a bomba no cabo de conecção. Puxe o
pino do pistão até ficar completamente preso.
NOTA: O pino encaixa na devida posição.
9. Abra a porta do pistão.
ti6378a
ti14907a
4. Feche a porta do pistão e gire o dispositivo até à
sua posição. Não aperte o dispositivo.
ti14905a
10. Retire o pino do pistão e coloque-o no suporte do
pino
ti6313a
ti14908a
ti14906a
24
3A0312D
Pistão de bombagem
5. Gire a bomba para alinhar com o material do tubo.
Ligue o material do tubo e aperte com a mão até
70 pol.-Ib.
7. Ligue o tubo flexível de escoamento ao
equipamento.
ti6299a
ti14909a
6. Aperte o dispositivo de fecho e rode o respectivo
trinco para a posição de fecho.
8. Encha a bomba com Graco TSL até que o fluído
atinja o topo da vedação.
ti6204a
ti5493a
TI6312a
ti6312a
3A0312D
ti6204a
25
Mangueira
Mangueira
Remoção
4. Retire a tampa giratória.
Certifique-se que mantém a sua cabeça afastada da
mangueira enquanto trabalha com o tubo.
1. Retire o tubo da tampa giratória e tire totalmente o
tubo.
ti13543a
5. Retire o anel de retenção.
ti15023a
2. Retire a tampa do suporte giratório.
ti13542a
6. Retire a mangueira.
ti13675a
3. Retire o clipe em E do eixo giratório.
ti15024a
ti13538a
26
3A0312D
Mangueira
Instalação
5. Instale o clipe em E.
1. Oleie o eixo.
ti13537a
2. Certifique-se que os dois anéis de vedação e a
mola ondulada estão no eixo antes da mangueira
ser instalada.
ti13545a
3. Instale a mangueira na armação. Ponha o gancho
em C na mangueira e ajuste para permitir que o
anel de fixação encaixe no lugar. Instale o anel de
fixação.
ti13538a
6. Instale a mangueira à respectiva tampa.
Certifique-se que direcciona a mangueira através
da parte lateral da mangueira.
ti15023a
7. Envolva a mangueira. Certifique-se que o tubo está
voltado para a direcção pretendida.
ti13536a
4. Instale a tampa giratória.
ti13504a
ti13543a
3A0312D
27
Substituição do Pivô
Substituição do Pivô
Remoção
Instalação
1. Instale eixo giratório (B).
2. Instale a place do pivô (A) no pivô e aperte os 2
parafusos na respectiva placa.
1. Remova a Mangueira, página 26.
B
2. Remova o tubo do líquido do eixo giratório.
A
ti15022a
C
3. Substitua o acoplamento (C).
ti15025a
3. Remova os dois parafusos da placa do pivô (A),
o eixo giratório (B) se necessário, e retire o
acoplamento (C) ao eixo giratório.
4. Substitua o tubo do líquido ao eixo giratório caso
tenha sido retirado.
B
ti15025a
A
ti15022a
C
5. Substituir a mangueira, página 27.
4. Remover eixo giratório (B).
28
3A0312D
Ficha Técnica
Ficha Técnica
Motor Honda GX120
Potência nominal ANSI de 3600 rpm
4,0 cavalos-vapor (3,0 kW)
Motor Honda GX160
Potência nominal ANSI de 3600 rpm
5,5 cavalos-vapor (4,1 kW)
Motor Honda GX 200
Potência nominal ANSI de 3600 rpm
Pressão máxima de trabalho
6,5 cavalos-vapor (4,8 kW)
3300 psi
(228 bar, 22,8 MPa)
Nível de ruído
Potência sonora
105 dBa
em conformidade com a ISO 3744
Pressão do som
96 dBa
medida a 3,1 pés (1 m)
Débito máximo
3900
1,25 gpm (4,73 litros/min.)
5900/5900HD
1,60 gpm (6,06 litros/min.)
7900
2,20 gpm (8,33 litros/min.)
Tamanho máximo do bico
3900
1 pistola com bico de 0,036 pol.
2 pistolas com bico de 0,023 pol.
3 pistolas com bico de 0,018 pol.
5900/5900HD
1 pistola com bico de 0,043 pol.
2 pistolas com bico de 0,029 pol.
3 pistolas com bico de 0,023 pol.
4 pistolas com bico de 0,019 pol.
7900
1 pistola com bico de 0,048 pol.
2 pistolas com bico de 0,035 pol.
3 pistolas com bico de 0,027 pol.
4 pistolas com bico de 0,023 pol.
Filtro de entrada de tinta
Rede 12 (893 mícrones)
filtro de aço inoxidável, reutilizável
Filtro de saída de tinta
Rede 60 (250 mícrones)
filtro de aço inoxidável, reutilizável
Tamanho da entrada da bomba
Tamanho da saída de líquidos: 3900/5900
Tamanho da saída de líquidos: 7900
Peças em contacto com o produto
3A0312D
1-5/16–12 ONU-2A
¼ npsm do filtro de líquido
3/8 npsm do filtro de líquido
aço carbono zincado, PTFE, nylon, poliuretano, polietileno
UHMW, Viton, Delrin, couro, alumínio, carboneto de
tungsténio, aço carbono niquelado e zincado, aço inoxidável,
cromagem
29
Ficha Técnica
Dimensões
Equipamento
(sem caixa e arma)
30
Peso em lb (kg)
Altura em pol. (cm)
Largura em pol. (cm)
Comprimento em pol.
(cm)
3900
109 (50)
31.5 (80.0)
22.25 (56.5)
32.0 (81.3)
5900
139 (64)
32.25 (81.9)
24.5 (62.2)
32.25 (81.9)
7900
146 (67)
32.25 (81.9)
24.5 (62.2)
33.0 (83.8)
TexSpray 7900HD
157 (71)
32.25 (81.9)
24.5 (62.2)
33.0 (83.8)
3A0312D
Notas
Notas
3A0312D
31
Garantia Standard da Graco
A Graco garante que todo o equipamento referenciado no presente documento, manufacturado pela Graco e ostentando o seu nome, está isento
de defeitos de material e acabamento na data da venda para utilização ao comprador original. Com excepção de qualquer garantia especial,
prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contar da data de venda, reparar ou substituir
qualquer peça de equipamento que a Graco considere defeituosa. Esta garantia apenas se aplica quando o equipamento for instalado, operado e
mantido em conformidade com as recomendações escritas da Graco.
Esta garantia não cobre e a Graco não será responsável pelo desgaste normal, nem por qualquer avaria, dano ou desgaste causados por uma
instalação incorrecta, utilização indevida, desgaste por atrito, corrosão, manutenção inadequada ou indevida, negligência, acidente, alteração
ilegal ou substituição por componentes de terceiros. Nem a Graco será responsável por mau funcionamento, danos ou desgaste causados pela
incompatibilidade do equipamento Graco com estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco, nem pela concepção,
manufactura, instalação, operação ou manutenção inadequadas de estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco.
Esta garantia está condicionada pela devolução paga previamente do equipamento alegadamente defeituoso a um distribuidor Graco autorizado
para verificação do alegado defeito. Caso o alegado defeito seja confirmado, a Graco irá reparar ou substituir gratuitamente quaisquer peças
defeituosas. O equipamento será devolvido à origem, sendo as despesas de transporte reembolsadas. Caso a inspecção do equipamento não
confirme qualquer defeito em material ou acabamento, a reparação será executada por um preço aceitável, que pode incluir o custo das peças,
da mão-de-obra e do transporte.
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO
LIMITADAS À GARANTIA DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA OU GARANTIA DE ADEQUAÇÃO A
DETERMINADO FIM.
A obrigação única da Graco e a possibilidade de recurso do comprador pela quebra de qualquer garantia, deverão ser as seguintes. O comprador
concorda não haver disponível qualquer outro recurso (incluindo, mas não se limitando a, danos supervenientes ou indirectos por perda de
lucros, perda de vendas, lesão pessoal ou danos de propriedade, ou qualquer outra perda superveniente ou indirecta). Qualquer acção no
sentido de invocar a garantia deverá ser apresentada dois (2) anos a partir da data de aquisição.
A GRACO NÃO FORNECE QUALQUER GARANTIA E NEGA QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O
USO A QUE SE DESTINA, DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM RELATIVAMENTE A ACESSÓRIOS, EQUIPAMENTO, MATERIAIS OU
COMPONENTES COMERCIALIZADOS MAS NÃO FABRICADOS PELA GRACO. Os artigos vendidos, mas não manufacturados pela Graco
(como motores eléctricos, interruptores, tubos, etc.), são sujeitos à garantia, caso exista, do seu fabricante. A Graco prestará ao comprador
auxílio aceitável para alegação de quebra de qualquer destas garantias.
Em nenhuma circunstância a Graco será responsabilizada por prejuízos indirectos, acidentais, especiais ou consequentes, resultantes do
equipamento indicado fornecido pela Graco, nem pelo fornecimento, desempenho ou utilização de quaisquer produtos ou artigos incluídos, quer
devido a uma violação do contrato e da garantia, quer por negligência da Graco ou outros motivos.
PARA OS CLIENTES CANADIENSES DA GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com.
PARA ENCOMENDAS contacte o seu distribuidor da Graco ou ligue para o Nº 1-800-690-2894 para saber qual o
distribuidor mais próximo.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 3A0243
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised October 2013

Documentos relacionados