PC310_PC510 Anleitung 021 EU.indd
Transcrição
PC310_PC510 Anleitung 021 EU.indd
PC310/PC510 DIGITAL SLOW COOKER INSTRUCTION MANUAL 2 GARKOCHER GEBRAUCHSANLEITUNG 6 MIJOTEUSE MODE D’EMPLOI 10 BRASIERA ISTRUZIONI PER L’USO 14 OLLA DE COCCIÓN LENTA MODO DE EMPLEO 18 PANELA PARA COZEDURA LENTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 22 PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS Basic safety precautions should always be taken when using electrical appliances, these include: 1. Read the instructions through before using for the first time. 2. Do not touch hot surfaces. Always use oven gloves or pot holders when lifting the lid or taking out the pot as hot steam will escape. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. To protect against fire, electric shock and personal injury never immerse the cord, plugs or appliance in water or any other liquid. 5. Do not let the cord hang over the edge of the work surface or touch anything hot. 6. Never use an appliance when the cord or plug is damaged, if it is not working properly or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorised service centre for control, repair or adjustment. 7. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer may cause fire, electrical shock or injury. 8. Never use outdoors. 9. Never place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 10. Extreme caution is essential when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. Always use pot holders when moving your slow cooker. 11. Do not use the appliance for other than the intended use. 12. Avoid sudden temperature changes. For example, do not put deep frozen foods direct into a heated pot. 13. To disconnect, press the ON/OFF button then remove the plug. Always hold the plug to remove it, never tug at the cord. PLEASE KEEP THE OPERATING INSTRUCTIONS FOR REFERENCE This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. There are no user-serviceable parts inside. There are no parts requiring greasing or oiling. Never try to service this product yourself. Never immerse the base in water or any other liquid! A short power-supply lead is provided to reduce the risk of accidents due to a tangled cord or tripping over a longer cord. An extension cord may only be used when the marked electrical rating is at least the equivalent of the appliance rating. The extension cord should be placed so it cannot hang over the counter or table top, is out of reach for small children and cannot be tripped over. The technical specifications of this appliance are shown on the panel on the underside of the unit. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturers, an authorised service agent or a qualified electrician to avoid any risk of shock. Note: During initial use a trace of smoke and/or a slight smell may be detected. This is normal with appliances producing heat and will not recur after the slow cooker has been used a few times. 2 PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER INSTRUCTION MANUAL KNOWING YOUR SLOW COOKER Features 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Glass lid Ceramic pot Base unit Control panel Power pilot light ON/OFF power button Timer setting button LCD display " + "button (increase cooking time) " - "button (decrease cooking time) Handles 3 PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER INSTRUCTION MANUAL USING THE SLOW COOKER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Put the food in the Pot according to recipe. Plug the Slow Cooker in. The power pilot light (green) will come on showing that the unit is plugged in but not turned on. The digital display will also light up showing the default setting of 06:00 or 6 hours. Press the "Set" button once and the hour display will start to flash. Press "+” or "-” to set the cooking time (in hours). Time settings, in full hours, range from a minimum of 4 to a maximum of 12 hours. When the required cooking time in full hours has been set, press the "Set” button again and the minutes will start to flash. Press the "+” or "-” button to select the cooking time in minutes. Minutes settings range from 00 to 50 minutes. Push "Set” once more to finalise the setting and the digital display will stop flashing and show the selected cooking time. Select the cooking time as indicated in your recipe. Press the ON/OFF button after setting the cooking time. The pilot light will switch from green to red and the word "Cook" will appear in the left corner of the digital display. When the cooking time has been completed, the slow cooker will automatically switch to "Keep Warm” mode and the word "Warm” will appear in the top right corner of the digital display. Note: We do not recommend using the "Warm” mode for longer than 4 hours. Push the ON/OFF button to turn the slow cooker off. The pilot light will turn green and the digital display will show the default time 06:00; this indicating the unit is plugged in. Disconnect from the mains socket. Note: To reduce the risk of electric shock, cook only in the removable pot supplied with your slow cooker. USING THE SLOW COOKER Most foods are suited to the slow cooking method. Tips. • Cut vegetables in small or medium-sized pieces and put them at the bottom of the pot. • Do not fill the slow cooker more than three-quarters full. • Trim the fat off meats and sear or fry to eliminate as much fat as possible. N.B.: Do not use frozen meat. Thaw meat thoroughly before slow cooking. • Browning meat and blanching vegetables before slow cooking improves appearance and makes sauces thicker. • Always unplug the slow cooker when not in use and before cleaning. • Always use oven gloves when lifting the slow cooker. • Always keep the lid on throughout the cooking process. Don’t lift the lid repeatedly to check progress. • Use fresh or dried herbs instead of ground herbs; fresh herbs retain their flavour better through the prolonged cooking time. 4 PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER • • • INSTRUCTION MANUAL Add dairy products towards the end of the cooking time (unless the recipe states otherwise). Chickens and other poultry should first be jointed and fried or grilled before slow cooking as it is essential to reach germicidal temperatures near the bone quickly. To thicken the flavour rich juices developed during slow cooking, remove 1 cup of juices from the slow cooker and reduce in a small saucepan. CLEANING THE SLOW COOKER Always ensure the slow cooker is unplugged and has cooled down completely before cleaning. Glass lid: The lid may be washed in your dishwasher. CLEANING THE METAL EXTERIOR The outside of the cooker can be cleaned with a soft cloth and warm soapy water. Wipe dry. Never use abrasive cleaners. REMOVABLE CERAMIC POT The removable pot is dishwasher-proof. Or simply wash it in hot, soapy water. Never use abrasive cleaners. A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove any residues. Use a nonabrasive cleaner or vinegar to remove water spots and other stains. TAKING CARE WITH YOUR CERAMIC POT As with any fine ceramics, this stoneware pot is not resistant to sudden temperature shocks. Do not put cold foods in the ceramic pot if it has been preheated or is hot to the touch. Do not preheat the slow cooker before using unless specified in the recipe. The ceramic pot should be at room temperature before adding hot foods. Use hot water to wash your ceramic pot immediately after cooking. Never pour cold water into the pot when it is hot. Subject to change without prior notice. 5 PC310 / PC510 GARKOCHER GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets grundlegende Sicherheitsmassnahmen befolgt werden. Dazu gehören: 1. Bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung vollständig durchlesen. 2. Heisse Oberflächen nie berühren. Beim Entfernen des Deckels oder beim Herausnehmen des Keramiktopfs stets Topfhandschuhe oder -lappen benutzen, da heisser Dampf entweicht. 3. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder das Gerät benutzen oder sich in dessen Nähe aufhalten. 4. Um Brände, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden, das Netzkabel, den Netzstecker oder das ganze Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 5. Das Netzkabel nicht über die Arbeitsfläche herabhängen oder heisse Flächen berühren lassen. 6. Elektrogeräte niemals mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker verwenden. Beschädigte bzw. nicht einwandfrei funktionierende Geräte nie benutzen. Beschädigte oder nicht mehr einwandfrei funktionierende Geräte dem autorisierten Händler zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung bringen. 7. Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Unfällen führen. 8. Den Garkocher nie im Freien benutzen. 9. Das Gerät nie in der Nähe eines heissen Gas- oder Elektro-Ofens aufstellen oder in den heissen Backofen stellen. 10. Äusserste Vorsicht ist geboten, wenn Sie den heisses Öl oder andere heisse Flüssigkeiten enthaltenden Garkocher verschieben wollen! Stets Topflappen benutzen, wenn Sie das Gerät verschieben. 11. Der Garkocher darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck verwendet werden. 12. Vermeiden Sie plötzliche Temperaturschocks: Geben Sie keine tiefgefrorenen Nahrungsmittel in den aufgeheizten Keramiktopf. 13. Zum Ausschalten des Geräts ON/OFF-Betriebstaste (EIN/AUS) drücken und Netzkabel vom Stromnetz trennen. Stets Netzstecker ziehen und nie am Netzkabel reissen. BITTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAHREN! Der Garkocher ist NUR für den PRIVATGEBRAUCH bestimmt. Im Geräteinnern befinden sich keine Teile, die von Ihnen gewartet werden müssen! Es müssen keine Gerätebestandteile gefettet bzw. geölt werden. Wartung und Reparaturen nie selber ausführen. Das Basisgerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Um die Unfallgefahr durch sich verheddernde Kabel oder lange Kabel (Stolperfallen) zu verringern, wird das Gerät mit einem kurzen Netzkabel ausgeliefert. Ein Verlängerungskabel darf nur verwendet werden, wenn es für eine Stromspannung ausgelegt ist, die mindestens derjenigen des Garkochers entspricht. Bei der Verwendung des Verlängerungskabels muss darauf geachtet werden, dass es nicht 6 PC310 / PC510 GARKOCHER GEBRAUCHSANLEITUNG über die Arbeits- oder Tischfläche herabhängt, für kleine Kinder nicht erreichbar ist und niemand darüber stolpern kann. Die technischen Angaben zum Garkocher sind auf der Geräteunterseite angebracht. Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen defekte Stromkabel nur vom Hersteller, einer autorisierten Servicestelle oder einer qualifizierten Fachperson ersetzt werden. Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu einer leichten Rauch- und/oder Geruchsbildung kommen. Dies ist bei vielen Hitze erzeugenden Geräten normal und hört nach mehrmaliger Verwendungen auf. GERÄTETEILE Bestandteile: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Glasdeckel Keramiktopf Basisgerät Bedienfeld Betriebskontrollleuchte "ON/OFF-Betriebstaste" (EIN/AUS) "Set-Taste" (Zeiteinstellung) LCD-Anzeige "+"-Taste (Garzeit verlängern) "-"-Taste (Garzeit verkürzen) Griffe 7 PC310 / PC510 GARKOCHER GEBRAUCHSANLEITUNG BENUTZUNG DES GARKOCHERS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gargut gemäss Rezept in den Keramiktopf geben. Garkocher ans Stromnetz anschliessen. Die Betriebskontrollleuchte (grünes Licht) signalisiert, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen, jedoch noch nicht eingeschaltet ist. Die digitale Anzeige leuchtet ebenfalls auf und die Grundeinstellung 06:00, d.h. 6 Stunden, wird angezeigt. Drücken Sie die "Set"-Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Durch Drücken der "+"- bzw. "-"-Taste können Sie alle Garzeiten (in Stunden) nacheinander abrufen. Die einstellbare Garzeit in vollen Stunden beträgt mindestens 4 höchstens 12 Stunden. Sobald die gewünschte Garzeit in Stunden auf dem Display erscheint, drücken Sie die "Set"-Taste ein weiteres Mal. Nun beginnt die Minutenanzeige zu blinken. Die einstellbare Garzeit (in Minuten) liegt zwischen 00 und 50 Minuten. Sobald die gewünschte Garzeit in Minuten auf dem Display erscheint, drücken Sie die "Set"-Taste ein letztes Mal. Die Anzeige hört auf zu blinken und die gewünschte Garzeit in Stunden und Minuten wird angezeigt. Wählen Sie die Garzeit gemäss den Angaben in Ihrem Rezept. Drücken Sie, nachdem Sie die gewünschte Garzeit eingegeben haben, die ON/ OFF-Taste. Die Betriebskontrollleuchte wechselt von grün auf rot und das Wort "Cook" erscheint in der linken Ecke der Digitalanzeige. Wenn die eingestellte Garzeit beendet ist, schaltet der Garkocher automatisch in den Warmhaltemodus und das Wort "Warm" erscheint in der oberen rechten Ecke der Digitalanzeige. Hinweis: Es wird davon abgeraten den Warmhaltemodus länger als 4 Stunden zu verwenden. Um den Garkocher auszuschalten, ON/OFF-Taste drücken. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet grün und die Digitalanzeige zeigt die Grundeinstellung 06:00 an und weist damit darauf hin, dass das Gerät noch am Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Um Stromschläge zu verhindern, nur im herausnehmbaren Keramiktopf garen. ANLEITUNG FÜR DEN GARKOCHER Die meisten Nahrungsmittel eignen sich zum Garen. Gartipps: • Gemüse in kleinen bis mittelgrossen Stücken auf den Boden des Keramiktopfes geben. • Den Keramiktopf höchstens zu drei Vierteln füllen. • Bei Fleischstücken Fettteile wegschneiden. Fleisch vorher scharf anbraten oder durchbraten, damit möglichst viel Fett ausgesondert wird. Hinweis: Kein tiefgefrorenes Fleisch verwenden. Fleisch vor dem Garen auftauen • Das vorherige Andünsten von Gemüse und Anbraten von Fleisch verbessert das Aroma sowie das Erscheinungsbild des Gerichts und hat zur Folge, dass Saucen dicker werden. 8 PC310 / PC510 GARKOCHER • • • • • • GEBRAUCHSANLEITUNG Das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor jeder Reinigung vom Stromnetz trennen. Stets Topfhandschuhe tragen, wenn der Garkocher angehoben wird. Stets mit aufgelegtem Deckel kochen. Deckel nicht andauernd anheben, um das Gargut zu überwachen. Statt gemahlener Kräuter frische oder getrocknete Kräuter verwenden. Deren Aroma bleibt während der langen Garzeit länger erhalten. Milchprodukte erst gegen Ende der Garzeit beigeben (ausser wenn im Rezept anders beschrieben). Hähnchen und anderes Geflügel sollten zuerst zerlegt und gebraten und anschliessend im Garkocher gegart werden, da in der Nähe der Knochen die keimtötende Temperatur nicht rasch genug erreicht wird. REINIGUNG DES GARKOCHERS Vor der Reinigung stets überprüfen, dass der Garkocher vom Stromnetz getrennt wurde und abgekühlt ist. Glasdeckel: Dieser darf im Geschirrspüler gewaschen werden. REINIGUNG DES METALLGEHÄUSES Die Aussenflächen können mit einem weichen Lappen und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Gerät anschliessend abtrocknen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. HERAUSNEHMBARER KERAMIKTOPF Der herausnehmbare Keramiktopf kann im Geschirrspüler oder in heissem Seifenwasser gereinigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Rückstände lassen sich normalerweise mit einem Lappen, einem Schwamm oder einem Gummispachtel beseitigen. Zum Entfernen von Wasserflecken oder anderen Flecken einen nicht scheuernden Reiniger oder Essig benutzen. SORGFALT IM UMGANG MIT DEM KERAMIKTOPF Der Keramiktopf kann durch plötzliche Temperaturschocks beschädigt werden. Keine kühlen Lebensmittel in den Topf geben, wenn dieser vorgeheizt wurde oder warm ist. Den Garkocher nicht vorheizen, ausser es sei in Ihrem Kochrezept vorgesehen. Der Topf sollte Raumtemperatur haben, bevor heisse Lebensmittel hinein gegeben werden. Zum Abwaschen des Topfes unmittelbar nach dem Kochen heisses Wasser benutzen. Kein kaltes Wasser in den Topf giessen, wenn dieser heiss ist. Änderungen vorbehalten. 9 PC310 / PC510 MIJOTEUSE MODE D’EMPLOI REGLES DE SECURITE L’usage d’appareils électriques exige toujours des précautions fondamentales. 1. Lire tout ce mode d'emploi avant la première mise en service. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes, utiliser des gants ou des poignées à casseroles pour soulever le couvercle ou enlever la marmite de céramique, car il s’échappe de la vapeur chaude. 3. Une surveillance étroite s’impose quand des enfants utilisent l’appareil ou se tiennent à proximité. 4. Pour éviter les incendies, les blessures ou l’électrocution, ne pas plonger dans l’eau ou tout autre liquide le cordon, la fiche ou tout l’appareil. 5. Ne pas laisser le cordon pendre du plan de travail ou toucher une surface chaude. 6. Ne jamais utiliser un appareil électrique avec une fiche ou un cordon endommagé. Ne jamais utiliser un appareil ne fonctionnant pas parfaitement. Confier l’appareil ne fonctionnant pas parfaitement au revendeur autorisé pour vérification, réparation ou réglage. 7. L'usage d'accessoires pas expressément recommandés par le fabricant peut entraîner incendie, électrocution ou autre accident. 8. Ne jamais utiliser l'appareil à l’extérieur. 9. Ne jamais placer l'appareil à proximité d’une cuisinière à gaz ou électrique ou dans un four chaud. 10. La plus grande prudence s'impose pour déplacer la mijoteuse contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud! Toujours utiliser des poignées à casseroles pour déplacer l’appareil. 11. Ne pas utiliser la mijoteuse à d’autres fins que celles prévues par le fabricant. 12. Eviter les chocs brutaux de température: ne pas mettre d’aliments congelés dans la marmite de céramique chaude. 13. Pour éteindre l’appareil, presser la touche de fonction ON/OFF (MARCHE/ARRET) et débrancher le cordon du réseau. Toujours retirer la fiche de la prise et ne pas tirer sur le cordon. PRIERE DE CONSERVER LE MODE D’EMPLOI La mijoteuse est destinée à un USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT. L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de l’utilisateur! Il ne faut graisser ni huiler aucun élément. Ne jamais effectuer soi-même d’entretien ni de réparation. Ne jamais plonger la base dans l’eau ou tout autre liquide! Pour éviter les accidents dus à un cordon s’enchevêtrant ou trop long (risque de s’empêtrer), l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court. S’il faut un prolongateur, veiller à ce qu’il supporte une tension correspondant au moins à celle de la mijoteuse. En cas d’utilisation d’un prolongateur, veiller à ce qu’il ne pende pas de la table ou du plan de travail, qu’il ne soit pas accessible aux petits enfants et que personne ne puisse trébucher dessus. Les données techniques de la mijoteuse figurent sur le fond de l’appareil. 10 PC310 / PC510 MIJOTEUSE MODE D’EMPLOI Pour éviter l’électrocution, les cordons d’alimentation défectueux ne peuvent être remplacés que par un service après-vente autorisé ou un spécialiste qualifié. Remarque: à la première mise en service, il peut s’échapper une légère fumée et/ ou odeur. Le phénomène est normal pour de nombreux appareils produisant de la chaleur et cesse après quelques utilisations. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Eléments: 1. 2. 3. 4. 5. 6. couvercle de verre marmite de céramique base tableau de commande témoin lumineux de fonctionnement touche de fonctionnement "ON/OFF" (MARCHE/ ARRET) 7. touche "SET" (réglage du temps) 8. affichage LCD 9. touche "+" (prolonger le temps de cuisson) 10. touche "-" (raccourcir le temps de cuisson) 11. poignées 11 PC310 / PC510 MIJOTEUSE MODE D’EMPLOI UTILISATION DE LA MIJOTEUSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mettre les ingrédients selon la recette dans la marmite de céramique. Connecter la mijoteuse au réseau. Le témoin lumineux de fonctionnement (vert) signale que l’appareil est branché, mais pas allumé. L’affichage numérique s’allume aussi et indique le réglage de base 06:00, c.-à-d. 6 heures. Presser une fois la touche "Set". L’affichage du temps commence à clignoter. Une ou des pressions sur les touches "+" ou "-" permettent de sélectionner successivement tous les temps de cuisson (en heures). Le temps de cuisson en heures peut se régler de 4 heures au moins à 12 heures au plus. Dès que le nombre d’heures souhaité apparaît sur l’affichage, presser de nouveau la touche "Set". C’est alors l’affichage des minutes qui commence à clignoter. Le temps de cuisson en minutes peut se régler de 00 à 50 minutes. Dès que le nombre de minutes souhaité apparaît sur l’affichage, presser une dernière fois la touche "Set". L’affichage cesse de clignoter et le temps de cuisson désiré s’affiche en heures et en minutes. Choisir le temps de cuisson selon la recette à préparer. Une fois réglé le temps de cuisson souhaité, presser la touche "ON/OFF". Le témoin lumineux de fonctionnement passe du vert au rouge et le mot "Cook" apparaît dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique. Une fois écoulé le temps de cuisson réglé, la mijoteuse passe automatiquement en mode de tenue au chaud et le mot "Warm" apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage numérique. Remarque: il est déconseillé d’utiliser le mode de tenue au chaud pendant plus de 4 heures. Pour éteindre la mijoteuse, presser la touche "ON/OFF". Le témoin lumineux de fonctionnement est vert et l’affichage numérique montre le réglage de base 06: 00, ce qui indique que l’appareil est encore connecté au réseau. Retirer la fiche de la prise. Attention: pour éviter l’électrocution, ne cuire que dans la marmite de céramique amovible. EMPLOI DE LA MIJOTEUSE La plupart des aliments conviennent à ce mode de cuisson. Quelques conseils: • mettre les légumes en morceaux petits à moyens au fond de la marmite de céramique • remplir la marmite de céramique aux trois quarts maximum • retirer les parties grasses de la viande; bien saisir ou rôtir préalablement la viande pour éliminer le maximum de graisse – remarque: ne pas utiliser de viande congelée, mais la dégeler avant cuisson • saisir préalablement les légumes et la viande améliore l’arôme et l’apparence du plat; en outre, les sauces sont plus épaisses • toujours débrancher l’appareil quand il ne sert pas et avant tout nettoyage • toujours porter des gants de four pour soulever la mijoteuse 12 PC310 / PC510 MIJOTEUSE • • • • MODE D’EMPLOI toujours cuire à couvercle fermé, ne pas soulever sans cesse le couvercle pour surveiller la cuisson préférer aux herbes en poudre les herbes fraîches ou séchées, dont l’arôme subsiste plus longtemps pendant le long mijotage n’ajouter les produits laitiers que vers la fin de la cuisson (sauf si la recette dit le contraire) les poulets et autres volailles seront d’abord découpés et rôtis, avant de cuire dans la mijoteuse, car, à proximité des os, la chair n’atteint pas assez vite la température propre à tuer les germes. NETTOYAGE DE LA MIJOTEUSE Avant tout nettoyage, vérifier toujours que la mijoteuse est bien débranchée et refroidie. Couvercle de verre: il peut se laver en machine. NETTOYAGE DE LA BASE METALLIQUE L’extérieur peut se nettoyer avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse chaude. Essuyer ensuite l’appareil. Ne pas utiliser de produits abrasifs. MARMITE DE CERAMIQUE AMOVIBLE La marmite de céramique amovible peut se laver en machine ou dans de l’eau savonneuse chaude. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Les restes d’aliments s’enlèvent normalement avec un chiffon, une éponge ou une spatule de caoutchouc. Pour éliminer les taches d’eau ou autres, utiliser un détergent non abrasif ou du vinaigre. MANIEMENT SOIGNEUX DE LA MARMITE DE CERAMIQUE Les chocs de température brutaux peuvent endommager la marmite de céramique. Ne pas mettre d’aliments froids dans la marmite préchauffée ou chaude. Ne pas préchauffer la mijoteuse, à moins que la recette ne le prévoie. La marmite doit être à température ambiante avant qu’on n’y mette des aliments chauds. Pour laver la marmite immédiatement après usage, utiliser de l’eau chaude. Ne pas verser d’eau froide dans la marmite quand elle est chaude. Modifications réservées. 13 PC310 / PC510 BRASIERA ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Osservare attentamente le seguenti misure di sicurezza prima di usare un elettrodomestico: 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso. 2. Non toccare mai le superfici bollenti. Togliere il coperchio o il contenitore di ceramica solo con i guanti o le presine da forno, perché fuoriesce vapore bollente. 3. Prestare particolare attenzione ai bambini se usano la pentola o si trovano in prossimità. 4. Per evitare incendi, scosse elettriche e ferite, non immergere mai il cavo, la presa o l’elettrodomestico in acqua o altri liquidi. 5. Non lasciar pendere il cavo dal piano di lavoro o vicino a superfici calde. 6. Non usare mai elettrodomestici con cavo o spina danneggiati. Non usare mai un elettrodomestico danneggiato o non perfettamente funzionante. Far controllar, riparare o regolare un apparecchio non perfettamente funzionante solo da un concessionario autorizzato. 7. L’uso di accessori non espressamente consigliati dal produttore possono provocare incendi, scosse elettriche o incidenti. 8. Non usare mai la brasiera all’aria aperta. 9. Non collocare mai la brasiera vicino a una cucina elettrica o a gas, né in un forno caldo. 10. Fare assolutamente attenzione prima di spostare la pentola contenente olio o altri liquidi bollenti! Usare sempre le presine per spostare la brasiera. 11. Usare la brasiera unicamente per lo scopo previsto dal produttore. 12. Evitare improvvisi sbalzi di temperatura: non versare cibi surgelati nel contenitore di ceramica già caldo. 13. Per spegnere la pentola, premere il tasto di accensione e spegnimento ON/OFF e staccare la spina dalla rete di corrente. Estrarre la spina senza mai tirare il cavo. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO La brasiera è destinata UNICAMENTE ALL’USO DOMESTICO PRIVATO. All’interno della brasiera non ci sono componenti che necessitano di manutenzione da parte dell’utente! Non è necessario ungere o oliare i componenti della brasiera. Non eseguire mai la manutenzione o le riparazioni personalmente. Non immergere mai l’unità di base in acqua o altri liquidi! Per evitare il pericolo di cadere o inciampare in un cavo troppo lungo o parzialmente avvolto, la brasiera è dotata di un cavo piuttosto corto. Per allungarlo, usare una prolunga compatibile con la tensione di corrente di casa o con quella della brasiera. Fare attenzione che la prolunga non penda dal tavolo o dal piano di lavoro, non sia raggiungibile per i bambini e non si possa inciampare. I dati tecnici della brasiera figurano sul fondo dell’apparecchio. Per evitare scosse elettriche, far sostituire i cavi difettosi solo dal produttore, da un servizio di assistenza clienti autorizzato o da uno specialista qualificato. 14 PC310 / PC510 BRASIERA ISTRUZIONI PER L’USO Nota: quando si usa la brasiera per la prima volta può emanare un odore di bruciato o di fumo. Ciò normale per gli elettrodomestici che producono calore e la situazione si normalizza dopo qualche uso. COMPONENTI Componenti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Coperchio di vetro Contenitore di ceramica Unità di base Pannello dei comandi Spia luminosa di funzionamento Tasto di accensione e spegnimento "ON/OFF " Tasto "Set " (regolazione oraria) Display LED Tasto "+” (allungare il tempo di cottura) Tasto "-” (abbreviare il tempo di cottura) Manici 15 PC310 / PC510 BRASIERA ISTRUZIONI PER L’USO USSO DELLA BRASIERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Introdurre l’alimento da cuocere secondo la ricetta nel contenitore di ceramica. Collegare la brasiera alla rete di corrente. La spia luminosa di funzionamento (luce verde) segnala che la brasiera è collegata alla corrente, ma non ancora accesa. Anche il display digitale è illuminato e indica la regolazione di base 06: 00, cioè 6 ore. Premere una volta il tasto "Set”. L’indicatore dell’ora comincia a lampeggiare. Premendo i tasti "+” o "-” si possono regolare tutti i tempi di cottura (in ore). Il tempo di cottura minimo è di 4 ore, quello massimo di 12 ore. Non appena compare sul display il tempo di cottura desiderato in ore, premere un’altra volta il tasto "Set”. Ora lampeggia l’indicatore dei minuti. Il tempo di cottura regolabile (in minuti) varia tra 00 e 50 minuti. Non appena sul display compare il tempo di cottura desiderato in minuti, premere un’ultima volta il tasto "Set”. L’indicatore non lampeggia più e indica il tempo di cottura desiderato in ore e minuti. Selezionare il tempo di cottura secondo le ricette. Dopo aver regolato il tempo di cottura desiderato, premere il tasto ON/OFF. La spia luminosa cambia colore e da verde diventa rossa; la parola "Cook” compare in alto a sinistra sul display digitale. Al termine del tempo di cottura desiderato, la brasiera si spegne automaticamente e si posiziona sulla funzione "Mantenere a temperatura”. Sul display digitale compare la parola "Warm” in alto a destra. Nota: è sconsigliato lasciare la brasiera per oltre 4 ore nella funzione di mantenimento della temperatura. Per spegnere la brasiera, premere il tasto ON/OFF. La spia luminosa diventa verde e sul display digitale compare la regolazione di base 06:00, il che significa che la brasiera è ancora collegata alla rete di corrente. Estrarre la spina senza tirare il cavo dalla presa. Nota: per evitare scosse elettriche, far cuocere gli alimenti unicamente nel contenitore di ceramica. A ISTRUZIONI PER LA COTTURA LENTA NLEITUNG FÜR DEN GARKOCHER La maggior parte degli alimenti possono essere lessati. Consigli per lessare: • Posare la verdura, tagliata a pezzetti di media dimensione, sul fondo del contenitore di ceramica. • Riempire il contenitore di ceramica al massimo fino a tre quarti. • Togliere il grasso dai pezzi di carne. Far rosolare a fondo il pezzo di carne da lessare per eliminare quasi tutto il grasso. Nota: non usare carne surgelata. Far disgelare la carne prima di lessarla. • Far sbollire la verdura e rosolare la carne per migliorare l’aroma e l’aspetto degli alimenti e rendere più dense le salse. • Disinserire la brasiera dalla rete di corrente quando non la si usa o prima di pulirla. 16 PC310 / PC510 BRASIERA • • • • • ISTRUZIONI PER L’USO Usare i guanti o le presine da forno per afferrare e sollevare la brasiera. Chiudere sempre il coperchio durante la cottura. Non aprire frequentemente il coperchio per sorvegliare la cottura. Invece di usare erbe aromatiche macinate, preferire le erbe fresche o essiccate. Il loro aroma si preserva meglio durante il lungo processo di cottura lenta. Aggiungere i latticini solo alla fine della cottura (tranne se previsto diversamente nella ricetta). Spezzettare e rosolare polli, galletti e altro pollame prima di farli lessare nella brasiera, perché la brasiera non raggiunge abbastanza in fretta la temperatura necessaria per uccidere i germi vicino alle ossa del pollo. PULIZIA DELLA BRASIERA Prima della pulizia, assicurarsi che la brasiera sia disinserita dalla rete di corrente e sufficientemente raffreddata. Coperchio di vetro: può essere lavato in lavastoviglie. PULIZIA DELL’UNITÀ METALLICA Le superfici esterne possono essere pulite con un panno morbido e acqua calda e sapone. Asciugare bene. Non usare prodotti per la pulizia abrasivi. CONTENITORE DI CERAMICA ESTRAIBILE Il contenitore di ceramica estraibile può essere lavato in lavastoviglie o con acqua calda e sapone. Non usare prodotti per la pulizia abrasivi. Pulire eventuali residui con un panno, una spugna o una spatola di gomma. Per togliere eventuali macchie di acqua o altre macchie usare un prodotto non abrasivo o aceto. USO ACCURATO DEL CONTENITORE DI CERAMICA Il contenitore di ceramica può rompersi per un improvviso sbalzo di temperatura. Non mettere mai alimenti troppo freddi nel contenitore già caldo o preriscaldato. Non preriscaldare la brasiera, tranne se è previsto nella ricetta. Prima di versare gli alimenti caldi, il contenitore di ceramica dovrebbe avere una temperatura ambiente. Per lavare il contenitore, versare acqua calda subito dopo l’uso. Non versare mai acqua fredda nel contenitore caldo. Con riserva di mutamenti. 17 PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA MODO DE EMPLEO MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos es esencial seguir siempre las siguientes medidas de seguridad básicas: 1. Leer detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. 2. No tocar nunca las superficies calientes. Utilizar siempre manoplas de cocina o un paño para quitar la tapa o retirar el cazo de cerámica, ya que liberan vapor. 3. Extremar la precaución cuando los niños utilicen un aparato eléctrico o cuando estén a proximidad. 4. A fin de evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumergir nunca en agua o en cualquier otro líquido la clavija, el cable o el aparato. 5. No dejar el cable colgando de la mesa o de la encimera, ni en contacto con superficies calientes. 6. No utilizar nunca un aparato eléctrico con el cable o la clavija defectuosos, si no funciona correctamente o presenta algún daño. Remitir el aparato a un servicio técnico autorizado para su revisión, puesta a punto o reparación. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o accidentes. 8. No utilizar nunca la olla en el exterior. 9. No colocar nunca el aparato cerca de una cocina eléctrica o de gas encendida o en un horno. 10. ¡Se recomienda desplazar la olla con mucha precaución cuando contenga aceite caliente u otros líquidos calientes! Utilizar siempre manoplas al desplazar la olla. 11. Limitarse a los usos previstos por el fabricante. 12. Evitar los cambios bruscos de temperatura: no introducir alimentos congelados en el cazo de cerámica caliente. 13. Para apagar el aparato pulsar el botón de puesta en marcha ON/OFF (EN MARCHA/PARADO) y desenchufar el cable de la toma de corriente. Retirar siempre la clavija sin tirar del cable. GUARDAR LAS INSTRUCCIONES DE USO Este aparato es de USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO. ¡En el interior no hay partes que requieran mantenimiento! Ninguna pieza precisa ser engrasada o lubricada. No intentar nunca hacer el mantenimiento del aparato o repararlo uno mismo. ¡No sumergir nunca la carcasa del aparato en agua u otro líquido! El aparato está provisto de un cable corto a fin de reducir el riesgo de accidentes provocados por un cable enredado o demasiado largo (riesgo de tropezar). Se puede utilizar un alargo si su voltaje es, como mínimo, equivalente al del aparato. Colocar el alargo de manera que no cuelgue de la encimera o de la mesa, esté fuera del alcance de los niños y no se pueda tropezar con él. Las especificaciones técnicas del aparato se hallan en la placa de identificación situada en la parte inferior del aparato. 18 PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA MODO DE EMPLEO Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, un cable dañado debe ser reemplazado por un servicio técnico autorizado o por un electricista cualificado. Nota: El aparato puede producir algo de humo o desprender un ligero olor cuando se use por primera vez. Esto es normal en aparatos que producen calor y cesará cuando se haya usado algunas veces. PIEZAS DEL APARATO Componentes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tapa de cristal Cazo de cerámica Carcasa del aparato Panel de mando Luz piloto de funcionamiento Botón ON/OFF de puesta en marcha (EN MARCHA/PARADO) 7. Botón "Set” (ajuste del temporizador) 8. Visualización 9. Botón " + " (aumentar el tiempo de cocción) 10. Botón " - " (reducir el tiempo de cocción) 11. Asas 19 PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA MODO DE EMPLEO USO DE LA OLLA DE COCCIÓN LENTA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Poner los alimentos en el cazo de cerámica, de acuerdo con la receta. Enchufar la olla de cocción lenta. El piloto (en verde) se ilumina, indicando que el aparato está enchufado, pero no en marcha. La pantalla también se ilumina, visualizándose 06:00, -es decir: 6 horas, por defecto. Pulsar el botón "Set" una vez: el indicador de las horas parpadea. Pulsar "+" o bien "-" para ajustar el tiempo de cocción (en horas). La programación de las horas va desde 4 horas hasta 12. Una vez visualizado en la pantalla el tiempo de cocción deseado en horas, pulsar de nuevo "Set". El indicador de los minutos empieza a parpadear. La programación de los minutos va desde 00 minutos a 50. Una vez visualizado el tiempo de cocción deseado en minutos, pulsar "Set" una última vez. El indicador deja de parpadear y en la pantalla se visualiza el tiempo de cocción seleccionado. Seleccionar el tiempo de cocción según las recetas. Pulsar el botón ON/OFF después de haber programado el tiempo de cocción. El piloto cambia de verde a rojo y la palabra "Cook" (cocción) se visualiza arriba a la izquierda de la pantalla LCD. Una vez acabado el tiempo de cocción, la olla se pone automáticamente en el modo "calienta platos" y la palabra "Warm" se visualiza arriba a la derecha de la pantalla LCD. Nota: No se recomienda utilizar el modo "calienta platos" durante más de 4 horas. Pulsar el botón ON/OFF para apagar la olla de cocción lenta. El piloto se pone en verde y se visualiza, 06:00 por defecto, lo que indica que el aparato está aún enchufado. Desenchufar la clavija de la toma de corriente. Nota: Para evitar descargas eléctricas, cocinar exclusivamente en el cazo extraíble. INSTRUCCIONES DE USO PARA LA OLLA DE COCCIÓN LENTA Casi todos los alimentos son adecuados para el método de cocción lenta. Consejos de cocción: • Cortar las verduras en pedazos pequeños o medianos y colocarlos en la base del cazo de cerámica. • No llenar el cazo de cerámica a más de tres cuartos. • Sacar la grasa de la carne con un cuchillo. Dar vuelta y vuelta a la carne a fuego muy vivo o freírla bien previamente, a fin de eliminar el máximo de grasa posible. Nota: no utilizar carne congelada. Descongelar bien la carne antes de cocinarla. • Freír la carne y blanquear la verdura antes de la cocción mejoran su aspecto y aroma y hace la salsa más espesa. • Desconectar siempre la olla de cocción lenta cuando no esté en uso o antes de limpiarla. • Usar siempre manoplas al levantar la olla de cocción lenta. • Mantener la tapa puesta a lo largo de la cocción. No levantar la tapa continuamente para comprobar la evolución de la cocción de los alimentos. • Utilizar hierbas frescas o secas en vez de hierbas molidas; su aroma se conserva mejor en una cocción prolongada. 20 PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA • • MODO DE EMPLEO Añadir los productos lácticos al final de la cocción (a menos que la receta indique lo contrario). Se recomienda desmenuzar y freír ligeramente el pollo y otras aves antes de cocinarlos, pues, en torno a los huesos, las temperaturas germicidas no se alcanzan bastante rápidamente. LIMPIEZA DE LA CARCASA DE METAL Antes de limpiar la olla de cocción lenta, comprobar siempre que está desenchufada y que se ha enfriado completamente. Tapa de cristal: La tapa puede ponerse en lavavajillas. LIMPIEZA DE LA CARCASA Limpiar la carcasa de la olla con un paño suave y agua caliente y jabonosa. Secarla bien. No usar nunca productos de limpieza abrasivos. CAZO DE CERÁMICA EXTRAÍBLE El cazo extraíble puede ponerse en el lavavajillas o lavarse en agua caliente y jabonosa. No usar nunca productos de limpieza abrasivos. Los restos pegados al cazo pueden limpiarse con un paño, una esponja o una espátula de goma. Utilizar un limpiador no abrasivo o vinagre para sacar manchas de cal u otras manchas. CUIDADO EN EL USO DEL CAZO DE CERÁMICA El cazo de cerámica puede estropearse con los cambios bruscos de temperatura. No colocar alimentos muy fríos en él, si ha sido precalentado o está caliente. No precalentar la olla de cocción lenta a menos de que ello se indique en la receta. El cazo de cerámica debe estar a temperatura ambiente antes de añadirle alimentos calientes. Para limpiar el cazo inmediatamente después de cocinar en él, utilizar agua caliente. No verter nunca agua fría en el cazo caliente. Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas. 21 PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AVISOS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA É necessário observar as regras de segurança básicas ao utilizar aparelhos eléctricos. A saber: 1. Antes da primeira utilização, leia atentamente as instruções de utilização. 2. Não toque em superfícies quentes. Quando retirar a tampa ou a cuba cerâmica, utilize luvas ou pegas para evitar o contacto com o vapor muito quente. 3. É necessária uma atenção especial quando o aparelho for usado por crianças ou estas se encontrarem na sua proximidade. 4. Para evitar incêndios, choques eléctricos e ferimentos, nunca mergulhe o cabo, a ficha ou todo o aparelho em água ou noutros líquidos. 5. O cabo não deverá ficar suspenso da superfície de trabalho nem entrar em contacto com superfícies muito quentes. 6. Nunca utilize aparelhos eléctricos com um cabo ou ficha danificados. Nunca utilizar aparelhos danificados ou que revelem avarias. Aparelhos danificados ou que revelem avarias deverão ser levados ao revendedor autorizado para que sejam verificados, reparados ou ajustados. 7. O uso de acessórios não recomendados expressamente pelo fabricante poderá provocar incêndios, choques eléctricos ou acidentes. 8. Nunca utilize a panela para cozedura lenta ao ar livre. 9. Nunca coloque o aparelho perto de um fogão a gás ou eléctrico quente ou num forno quente. 10. É necessário extremo cuidado quando desejar deslocar a panela para cozedura lenta contendo óleo ou qualquer outro líquido quente! Utilize pegas sempre que deslocar o aparelho. 11. A panela para cozedura lenta só deve ser usada para os fins previstos pelo fabricante. 12. Evite choques de temperatura repentinos: não coloque alimentos congelados na cuba cerâmica quente. 13. Para desligar o aparelho, prima a tecla ON/OFF (LIG/DESL) e retire a ficha da tomada. Retire sempre a ficha e nunca puxe pelo cabo. CONSERVAR POR FAVOR AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A panela para cozedura lenta destina-se APENAS A USO DOMÉSTICO. No interior do aparelho não existem peças cuja manutenção deva ser feita por si ! Não é necessário olear ou lubrificar qualquer peça do aparelho. Nunca deverá executar trabalhos de manutenção e reparação. Nunca mergulhe a base do aparelho em água ou noutro líquido! Para evitar o perigo de acidentes devido a cabos entrelaçados ou compridos (perigo de tropeçar), o aparelho é fornecido com um cabo curto. Só deverá ser utilizado um cabo de extensão dimensionado para a tensão da corrente que, pelo menos, corresponda à da panela para cozedura lenta. Caso seja utilizado um cabo de extensão, ter cuidado para que ele não fique suspenso da superfície de trabalho ou da mesa, fique fora do alcance das crianças e que ninguém possa tropeçar nele. As indicações técnicas referentes à panela para cozedura lenta encontram-se colocadas na parte inferior do aparelho. 22 PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para evitar choques eléctricos, os cabos defeituosos só poderão ser substituídos por um serviço de assistência técnica autorizado ou por um profissional qualificado. Observação: Aquando da primeira colocação em funcionamento, é possível o aparecimento de fumos ou de cheiros. Isto é normal no caso de aparelhos que desenvolvem calor e desaparece após algumas utilizações. PEÇAS DO APARELHO Partes integrantes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tampa de vidro Cuba cerâmica Base do aparelho Painel de comando Luz de controlo de operação "Tecla de operação ON/OFF” (LIG/DESL) "Tecla Set” (timer) Display LCD "Tecla +” (prolongar o tempo de cozedura) "Tecla -” (reduzir o tempo de cozedura) Pegas 23 PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO DA PANELA PARA COZEDURA LENTA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Colocar os alimentos na cuba cerâmica de acordo com a receita. Ligar a panela para cozedura lenta à tomada. A luz de controlo de operação (verde) indica que o aparelho está ligado à corrente, mas ainda não está em funcionamento. O display digital também se acende, sendo exibido o ajuste básico 06:00, ou seja, 6 horas. Prima uma vez a tecla "Set”. A indicação das horas começa a piscar. Ao premir a tecla "+” ou a tecla "-”, poderá seleccionar sucessivamente todos os tempos de cozedura (em horas). O tempo de cozedura ajustável a intervalos de 60 minutos poderá ir de 4 a 12 horas. Logo que o tempo de cozedura em horas apareça no display, prima outra vez a tecla "Set”. Agora a indicação dos minutos começa a piscar. O tempo de cozedura ajustável (em minutos) vai de 00 a 50 minutos. Logo que o tempo de cozedura em minutos apareça no display, prima uma última vez a tecla "Set”. O display pára de piscar, sendo exibido o tempo de cozedura desejado em horas e minutos. Seleccione o tempo de cozedura de acordo com as indicações contidas na receita. Após ter introduzido o tempo de cozedura desejado, prima a tecla ON/OFF. A luz de controlo de operação muda de verde para vermelho e a palavra "Cook” aparece no canto esquerdo do display digital. Depois de terminado o tempo de cozedura ajustado, a panela para cozedura lenta muda automaticamente para o modo "manter quente” e a palavra "Warm” aparece no canto superior direito do display digital. Indicação: Não é recomendável utilizar o modo "manter quente” por mais de 4 horas. Para desligar a panela para cozedura lenta, prima a tecla ON/OFF. A luz de controlo de operação acende-se com cor verde e o display digital exibe o ajuste básico 06:00, indicando que o aparelho ainda se encontra ligado à corrente. Retire a ficha da tomada. Indicação: Para evitar choques eléctricos, só se deve cozinhar na cuba cerâmica amovível. INSTRUÇÕES DA PANELA PARA COZEDURA LENTA A maior parte dos alimentos são apropriados para serem utilizados no processo de cozedura lenta. Dicas para cozedura lenta: • Colocar os legumes cortados em pedaços pequenos ou médios no fundo da cuba cerâmica. • Encher a cuba cerâmica no máximo até três quartos da sua capacidade. • No caso de pedaços de carne, retirar a gordura. Antes de iniciar o processo de cozedura lenta, dê uma fritura à carne para que ela perca a maior parte da gordura. Indicação: não utilizar carne congelada. Descongelar a carne antes de proceder à cozedura lenta • A pré-cozedura dos legumes, bem como a fritura da carne melhora o aroma e o aspecto do prato, contribuindo para que os molhos fiquem mais espessos. 24 PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA • • • • • • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser usado e antes de o limpar. Utilize luvas, sempre que levantar a panela para cozedura lenta. Cozinhe sempre com a tampa colocada. Não ande sempre a levantar a tampa para controlar os alimentos. Utilize ervas frescas ou secas, em vez de ervas em pó. O aroma conserva-se mais tempo durante a longa cozedura. Os lacticínios só deverão ser adicionados no fim do tempo de cozedura (a não ser que a receita recomende outra coisa). Frangos e outras aves devem ser primeiramente desmanchados e fritos e só depois cozinhados na panela para cozedura lenta, dado que próximo dos ossos não é atingida tão rapidamente a temperatura bactericida. LIMPEZA DA PANELA PARA COZEDURA LENTA Antes da limpeza, verificar sempre se a panela para cozedura lenta foi desligada da corrente e se já arrefeceu. Tampa de vidro: pode ser lavada na máquina de lavar louça. LIMPEZA DA CARCAÇA DE METAL As superfícies exteriores podem ser limpas com um pano macio e com água quente e sabão. Em seguida secar o aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. CUBA CERÂMICA AMOVÍVEL A cuba cerâmica amovível pode ser lavada na máquina de lavar louça ou com água quente e sabão. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. Normalmente os resíduos podem ser eliminados com um pano, uma esponja ou uma espátula de borracha. Para remover manchas de água ou outras manchas, utilize um produto de limpeza não abrasivo ou vinagre. CUIDADOS NA FORMA DE LIDAR COM A CUBA CERÂMICA A cuba cerâmica pode ficar danificada devido a choques de temperatura repentinos. Não coloque géneros alimentícios frios na panela, se esta tiver sido aquecida antes ou se ainda estiver quente. Não aqueça previamente a panela para cozedura lenta, a não ser que isso esteja previsto na receita. A panela deverá ter temperatura ambiente antes de serem colocados géneros alimentícios muito quentes. Para lavar a panela imediatamente após a cozedura, utilize água quente. Não deite água fria na panela enquanto ela ainda estiver quente. Sujeito a alterações. 25 CONDITIONS OF GUARANTEE The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under the guarantee the faulty appliance must be taken to the official after-sales service agent together with proof of purchase (copy of the invoice or receipt). The guarantee covers the costs for work and material. The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the following causes: utilisation of the appliance in the commercial sector, exterior influences, nonprofessional installation, non-observance of the instructions for use or operating instructions, force majeure, inappropriate use, intervention by non-authorised persons as well as normal wear and tear. Also excluded are damage due to dropping or falling, water or operating with incorrect electrical power. GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiedauer beträgt 2 Jahre ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen muss das defekte Gerät der offiziellen Kundendienststelle zusammen mit einem Verkaufsbeleg (Rechnungskopie oder Kassenbon) zugestellt werden. Die Garantie beinhaltet die Kosten für Material und Arbeit. Die Garantie wird ausgeschlossen oder vorzeitig abgebrochen, wenn die Schäden auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: Nutzung des Gerätes im gewerblichen Bereich, äussere Einflüsse, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Betriebsvorschriften, höhere Gewalt, unsachgemässer Gebrauch, Eingriffe von nicht autorisierten Stellen, sowie normaler Verschleiss. Ausgeschlossen sind ebenfalls Schäden, die auf Herunterfallen, Wasser oder den Betrieb mit falscher elektrischer Spannung zurückzuführen sind. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie est valable pendant 2 ans à partir de la date de livraison de l’appareil au consommateur. Afin d’obtenir les prestations de garantie, l’appareil défectueux doit être remis au service aprèsvente officiel, accompagné de la pièce justificative d’achat (copie de la facture ou quittance de caisse). La garantie englobe les frais de matériel et de travail. La garantie est supprimée ou le délai de garantie expire prématurément si les dommages sont imputables aux causes suivantes: utilisation industrielle de l’appareil, influences extérieures, installation inadéquate, inobservation du mode d’emploi ou des instructions de service, force majeure, utilisation inadaptée, interventions de tiers non autorisés ainsi qu’usure normale. Sont également exclus de la garantie les dégâts dus à des chutes ou dégâts d’eau et le non-respect de la tension nominale. National representatives / After-sales service addresses: see last page Ländervertretungen / Kundendienstadressen: siehe letzte Seite Représentations / Adresse service après-vente: voir dernière page 26 CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia è valida per due anni a partire dalla data di consegna all’utente. Per far valere le prestazioni di garanzia, presentare l’apparecchio guasto al servizio di assistenza clienti ufficiale, unitamente alla ricevuta d’acquisto (copia della fattura o scontrino di cassa). Sono compresi nella garanzia i costi per il materiale e la manodopera. La garanzia si estingue anticipatamente o le prestazioni non rientrano nella garanzia, nei casi in cui i guasti sono imputabili alle seguenti cause: uso industriale dell’apparecchio, influssi esterni, installazione non professionale, inosservanza delle istruzioni per l’uso o la messa in funzione dell’apparecchio, forza maggiore, uso inappropriato, interventi da parte di servizi di assistenza non autorizzati, consueta usura. Non rientrano nelle prestazioni di garanzia nemmeno i guasti dovuti a caduta, danni dell’acqua e collegamento ad errata tensione nominale. CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía es válida durante dos años a partir de la fecha de entrega al consumidor del aparato. Para poder beneficiarse de las prestaciones de garantía, el aparato defectuoso deberá entregarse al servicio oficial de postventa junto con el recibo de compra (copia de la factura o bono de caja). La garantía comprende los costes de material y de trabajo de reparación. La garantía perderá su validez o expirará antes de la fecha de caducidad, si los daños que presenta el aparato son debidos a las siguientes causas: utilización del aparato para fines industriales, influencias externas, instalación incorrecta, incumplimiento de las instrucciones de uso o de funcionamiento, fuerza mayor, uso inadecuado, intervención de servicios no autorizados y desgaste normal. También se excluyen los daños ocasionados por caída, agua y uso de tensión eléctrica inapropiada. CONDIÇÕES DE GARANTIA A garantia é válida durante 2 anos a partir da data de entrega do aparelho ao consumidor final. Para que possa usufruir da garantia, o aparelho com defeito deverá ser enviado ao serviço pósvenda oficial, acompanhado de um documento comprovativo da venda (cópia da factura ou talão da caixa). A garantia engloba custos de material e mão-de-obra. A garantia é cancelada ou caduca prematuramente se os danos forem imputáveis às seguintes causas: utilização do aparelho para fins industriais, influências externas, instalação inadequada, inobservância do modo ou das instruções de utilização, força maior, utilização inadequada, intervenção de terceiros não autorizados e também desgaste normal. Também são excluídas da garantia avarias devidas a quedas, a água e à não observância da tensão eléctrica indicada. Concessionari / Indirizzo servizio assistenza clienti: vedi ultima pagina Representaciones/ Dirección del servicio postventa: ver última página Agentes no país / Endereço do serviço pós-venda: v. última página 27 Kundendienst Schweiz: Kundendienst Österreich: Service après-vente suisse: Servizio assistenza clienti: KENWOOD SCHUMPF AG EUDORA SOBA Vertriebs GmbH Lättichstrasse 6 Gunskirchener Strasse 19 Postfach 351 A-4600 Wels CH-6341 Baar www.eudorasoba.at www.kenwood.ch Telefon (07242) 485-0 Telefon 041-766 87 27 Telefax Verkauf (07242) 29068 Telefax 041-761 77 48 Telefax Kundendienst (07242) 56610 Contact us for Customer Service addresses in other countries. Information from SOBA International Trading AG. Übrige Länder auf Anfrage. Auskunft erteilt SOBA International Trading AG. Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A. Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG. Para los demás países, solicitar información a SOBA International Trading AG. Headquarters SOBA International Trading AG Hauptsitz Lättichstrasse 6 Siège principal Postfach 514 Sede centrale CH-6341 Baar Sede central www.sobabaar.com Sede Telefon +41(0)41-769 70 70 Telefax +41(0)41-769 70 71 021 EU Para os restantes países, sob consulta. Contacte a SOBA International Trading AG.