PC310_PC510 Anleitung 021 EU.indd

Transcrição

PC310_PC510 Anleitung 021 EU.indd
PC310/PC510
DIGITAL SLOW COOKER
INSTRUCTION MANUAL
2
GARKOCHER
GEBRAUCHSANLEITUNG
6
MIJOTEUSE
MODE D’EMPLOI
10
BRASIERA
ISTRUZIONI PER L’USO
14
OLLA DE COCCIÓN LENTA
MODO DE EMPLEO
18
PANELA PARA COZEDURA LENTA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
22
PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Basic safety precautions should always be taken when using electrical appliances,
these include:
1. Read the instructions through before using for the first time.
2. Do not touch hot surfaces. Always use oven gloves or pot holders when lifting the
lid or taking out the pot as hot steam will escape.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To protect against fire, electric shock and personal injury never immerse the
cord, plugs or appliance in water or any other liquid.
5. Do not let the cord hang over the edge of the work surface or touch anything
hot.
6. Never use an appliance when the cord or plug is damaged, if it is not working
properly or has been damaged in any manner. Return the appliance to the
nearest authorised service centre for control, repair or adjustment.
7. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer may
cause fire, electrical shock or injury.
8. Never use outdoors.
9. Never place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
10. Extreme caution is essential when moving an appliance containing hot oil or other
hot liquids. Always use pot holders when moving your slow cooker.
11. Do not use the appliance for other than the intended use.
12. Avoid sudden temperature changes. For example, do not put deep frozen foods
direct into a heated pot.
13. To disconnect, press the ON/OFF button then remove the plug. Always hold the
plug to remove it, never tug at the cord.
PLEASE KEEP THE OPERATING INSTRUCTIONS FOR REFERENCE
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. There are no user-serviceable parts
inside. There are no parts requiring greasing or oiling. Never try to service this product
yourself. Never immerse the base in water or any other liquid! A short power-supply
lead is provided to reduce the risk of accidents due to a tangled cord or tripping over
a longer cord. An extension cord may only be used when the marked electrical rating
is at least the equivalent of the appliance rating. The extension cord should be placed
so it cannot hang over the counter or table top, is out of reach for small children and
cannot be tripped over. The technical specifications of this appliance are shown on the
panel on the underside of the unit.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturers, an
authorised service agent or a qualified electrician to avoid any risk of shock.
Note: During initial use a trace of smoke and/or a slight smell may be detected. This
is normal with appliances producing heat and will not recur after the slow cooker has
been used a few times.
2
PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER
INSTRUCTION MANUAL
KNOWING YOUR SLOW COOKER
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Glass lid
Ceramic pot
Base unit
Control panel
Power pilot light
ON/OFF power button
Timer setting button
LCD display
" + "button (increase cooking time)
" - "button (decrease cooking time)
Handles
3
PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER
INSTRUCTION MANUAL
USING THE SLOW COOKER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Put the food in the Pot according to recipe.
Plug the Slow Cooker in. The power pilot light (green) will come on showing
that the unit is plugged in but not turned on. The digital display will also light up
showing the default setting of 06:00 or 6 hours.
Press the "Set" button once and the hour display will start to flash. Press "+” or
"-” to set the cooking time (in hours). Time settings, in full hours, range from a
minimum of 4 to a maximum of 12 hours. When the required cooking time in full
hours has been set, press the "Set” button again and the minutes will start to
flash. Press the "+” or "-” button to select the cooking time in minutes. Minutes
settings range from 00 to 50 minutes. Push "Set” once more to finalise the
setting and the digital display will stop flashing and show the selected cooking
time.
Select the cooking time as indicated in your recipe.
Press the ON/OFF button after setting the cooking time. The pilot light will switch
from green to red and the word "Cook" will appear in the left corner of the digital
display.
When the cooking time has been completed, the slow cooker will automatically
switch to "Keep Warm” mode and the word "Warm” will appear in the top right
corner of the digital display. Note: We do not recommend using the "Warm”
mode for longer than 4 hours.
Push the ON/OFF button to turn the slow cooker off. The pilot light will turn green
and the digital display will show the default time 06:00; this indicating the unit
is plugged in. Disconnect from the mains socket. Note: To reduce the risk of
electric shock, cook only in the removable pot supplied with your slow
cooker.
USING THE SLOW COOKER
Most foods are suited to the slow cooking method.
Tips.
•
Cut vegetables in small or medium-sized pieces and put them at the bottom of
the pot.
•
Do not fill the slow cooker more than three-quarters full.
•
Trim
the
fat
off
meats
and
sear
or
fry
to
eliminate
as
much fat as possible. N.B.: Do not use frozen meat. Thaw meat thoroughly
before slow cooking.
•
Browning meat and blanching vegetables before slow cooking improves
appearance and makes sauces thicker.
•
Always unplug the slow cooker when not in use and before cleaning.
•
Always use oven gloves when lifting the slow cooker.
•
Always keep the lid on throughout the cooking process. Don’t lift the lid
repeatedly to check progress.
•
Use fresh or dried herbs instead of ground herbs; fresh herbs retain their flavour
better through the prolonged cooking time.
4
PC310 / PC510 DIGITAL SLOW COOKER
•
•
•
INSTRUCTION MANUAL
Add dairy products towards the end of the cooking time (unless the recipe states
otherwise).
Chickens and other poultry should first be jointed and fried or grilled before
slow cooking as it is essential to reach germicidal temperatures near the bone
quickly.
To thicken the flavour rich juices developed during slow cooking, remove 1 cup
of juices from the slow cooker and reduce in a small saucepan.
CLEANING THE SLOW COOKER
Always ensure the slow cooker is unplugged and has cooled down completely before
cleaning.
Glass lid: The lid may be washed in your dishwasher.
CLEANING THE METAL EXTERIOR
The outside of the cooker can be cleaned with a soft cloth and warm soapy water.
Wipe dry. Never use abrasive cleaners.
REMOVABLE CERAMIC POT
The removable pot is dishwasher-proof. Or simply wash it in hot, soapy water. Never
use abrasive cleaners.
A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove any residues. Use a nonabrasive cleaner or vinegar to remove water spots and other stains.
TAKING CARE WITH YOUR CERAMIC POT
As with any fine ceramics, this stoneware pot is not resistant to sudden temperature
shocks. Do not put cold foods in the ceramic pot if it has been preheated or is hot to
the touch. Do not preheat the slow cooker before using unless specified in the recipe.
The ceramic pot should be at room temperature before adding hot foods. Use hot
water to wash your ceramic pot immediately after cooking. Never pour cold water
into the pot when it is hot.
Subject to change without prior notice.
5
PC310 / PC510 GARKOCHER
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei
der
Verwendung
elektrischer
Geräte
müssen
stets
grundlegende
Sicherheitsmassnahmen befolgt werden. Dazu gehören:
1. Bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung vollständig
durchlesen.
2. Heisse Oberflächen nie berühren. Beim Entfernen des Deckels oder beim
Herausnehmen des Keramiktopfs stets Topfhandschuhe oder -lappen benutzen,
da heisser Dampf entweicht.
3. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder das Gerät benutzen oder
sich in dessen Nähe aufhalten.
4. Um Brände, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden, das Netzkabel,
den Netzstecker oder das ganze Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
5. Das Netzkabel nicht über die Arbeitsfläche herabhängen oder heisse Flächen
berühren lassen.
6. Elektrogeräte niemals mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker verwenden.
Beschädigte bzw. nicht einwandfrei funktionierende Geräte nie benutzen.
Beschädigte oder nicht mehr einwandfrei funktionierende Geräte dem
autorisierten Händler zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung bringen.
7. Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen
wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Unfällen führen.
8. Den Garkocher nie im Freien benutzen.
9. Das Gerät nie in der Nähe eines heissen Gas- oder Elektro-Ofens aufstellen oder
in den heissen Backofen stellen.
10. Äusserste Vorsicht ist geboten, wenn Sie den heisses Öl oder andere heisse
Flüssigkeiten enthaltenden Garkocher verschieben wollen! Stets Topflappen
benutzen, wenn Sie das Gerät verschieben.
11. Der Garkocher darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck verwendet
werden.
12. Vermeiden Sie plötzliche Temperaturschocks: Geben Sie keine tiefgefrorenen
Nahrungsmittel in den aufgeheizten Keramiktopf.
13. Zum Ausschalten des Geräts ON/OFF-Betriebstaste (EIN/AUS) drücken und
Netzkabel vom Stromnetz trennen. Stets Netzstecker ziehen und nie am
Netzkabel reissen.
BITTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAHREN!
Der Garkocher ist NUR für den PRIVATGEBRAUCH bestimmt. Im Geräteinnern
befinden sich keine Teile, die von Ihnen gewartet werden müssen! Es müssen keine
Gerätebestandteile gefettet bzw. geölt werden. Wartung und Reparaturen nie selber
ausführen. Das Basisgerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Um
die Unfallgefahr durch sich verheddernde Kabel oder lange Kabel (Stolperfallen)
zu verringern, wird das Gerät mit einem kurzen Netzkabel ausgeliefert. Ein
Verlängerungskabel darf nur verwendet werden, wenn es für eine Stromspannung
ausgelegt ist, die mindestens derjenigen des Garkochers entspricht. Bei der
Verwendung des Verlängerungskabels muss darauf geachtet werden, dass es nicht
6
PC310 / PC510 GARKOCHER
GEBRAUCHSANLEITUNG
über die Arbeits- oder Tischfläche herabhängt, für kleine Kinder nicht erreichbar ist
und niemand darüber stolpern kann. Die technischen Angaben zum Garkocher sind
auf der Geräteunterseite angebracht.
Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen defekte Stromkabel nur vom Hersteller, einer
autorisierten Servicestelle oder einer qualifizierten Fachperson ersetzt werden.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu einer leichten Rauch- und/oder
Geruchsbildung kommen. Dies ist bei vielen Hitze erzeugenden Geräten normal und
hört nach mehrmaliger Verwendungen auf.
GERÄTETEILE
Bestandteile:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Glasdeckel
Keramiktopf
Basisgerät
Bedienfeld
Betriebskontrollleuchte
"ON/OFF-Betriebstaste" (EIN/AUS)
"Set-Taste" (Zeiteinstellung)
LCD-Anzeige
"+"-Taste (Garzeit verlängern)
"-"-Taste (Garzeit verkürzen)
Griffe
7
PC310 / PC510 GARKOCHER
GEBRAUCHSANLEITUNG
BENUTZUNG DES GARKOCHERS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gargut gemäss Rezept in den Keramiktopf geben.
Garkocher ans Stromnetz anschliessen. Die Betriebskontrollleuchte (grünes
Licht) signalisiert, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen, jedoch noch
nicht eingeschaltet ist. Die digitale Anzeige leuchtet ebenfalls auf und die
Grundeinstellung 06:00, d.h. 6 Stunden, wird angezeigt.
Drücken Sie die "Set"-Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Durch Drücken der "+"- bzw. "-"-Taste können Sie alle Garzeiten (in Stunden)
nacheinander abrufen. Die einstellbare Garzeit in vollen Stunden beträgt
mindestens 4 höchstens 12 Stunden. Sobald die gewünschte Garzeit in Stunden
auf dem Display erscheint, drücken Sie die "Set"-Taste ein weiteres Mal. Nun
beginnt die Minutenanzeige zu blinken. Die einstellbare Garzeit (in Minuten)
liegt zwischen 00 und 50 Minuten. Sobald die gewünschte Garzeit in Minuten auf
dem Display erscheint, drücken Sie die "Set"-Taste ein letztes Mal. Die Anzeige
hört auf zu blinken und die gewünschte Garzeit in Stunden und Minuten wird
angezeigt.
Wählen Sie die Garzeit gemäss den Angaben in Ihrem Rezept.
Drücken Sie, nachdem Sie die gewünschte Garzeit eingegeben haben, die ON/
OFF-Taste. Die Betriebskontrollleuchte wechselt von grün auf rot und das Wort
"Cook" erscheint in der linken Ecke der Digitalanzeige.
Wenn die eingestellte Garzeit beendet ist, schaltet der Garkocher automatisch
in den Warmhaltemodus und das Wort "Warm" erscheint in der oberen
rechten Ecke der Digitalanzeige. Hinweis: Es wird davon abgeraten den
Warmhaltemodus länger als 4 Stunden zu verwenden.
Um
den
Garkocher
auszuschalten,
ON/OFF-Taste
drücken.
Die
Betriebskontrollleuchte leuchtet grün und die Digitalanzeige zeigt die
Grundeinstellung 06:00 an und weist damit darauf hin, dass das Gerät noch am
Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Um Stromschläge zu verhindern, nur im herausnehmbaren
Keramiktopf garen.
ANLEITUNG FÜR DEN GARKOCHER
Die meisten Nahrungsmittel eignen sich zum Garen.
Gartipps:
•
Gemüse in kleinen bis mittelgrossen Stücken auf den Boden des Keramiktopfes
geben.
•
Den Keramiktopf höchstens zu drei Vierteln füllen.
•
Bei Fleischstücken Fettteile wegschneiden. Fleisch vorher scharf anbraten oder
durchbraten, damit möglichst viel Fett ausgesondert wird. Hinweis: Kein
tiefgefrorenes Fleisch verwenden. Fleisch vor dem Garen auftauen
•
Das vorherige Andünsten von Gemüse und Anbraten von Fleisch verbessert das
Aroma sowie das Erscheinungsbild des Gerichts und hat zur Folge, dass Saucen
dicker werden.
8
PC310 / PC510 GARKOCHER
•
•
•
•
•
•
GEBRAUCHSANLEITUNG
Das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor jeder Reinigung vom Stromnetz trennen.
Stets Topfhandschuhe tragen, wenn der Garkocher angehoben wird.
Stets mit aufgelegtem Deckel kochen. Deckel nicht andauernd anheben, um das
Gargut zu überwachen.
Statt gemahlener Kräuter frische oder getrocknete Kräuter verwenden. Deren
Aroma bleibt während der langen Garzeit länger erhalten.
Milchprodukte erst gegen Ende der Garzeit beigeben (ausser wenn im Rezept
anders beschrieben).
Hähnchen und anderes Geflügel sollten zuerst zerlegt und gebraten und
anschliessend im Garkocher gegart werden, da in der Nähe der Knochen die
keimtötende Temperatur nicht rasch genug erreicht wird.
REINIGUNG DES GARKOCHERS
Vor der Reinigung stets überprüfen, dass der Garkocher vom Stromnetz getrennt
wurde und abgekühlt ist.
Glasdeckel: Dieser darf im Geschirrspüler gewaschen werden.
REINIGUNG DES METALLGEHÄUSES
Die Aussenflächen können mit einem weichen Lappen und warmem Seifenwasser
gereinigt
werden.
Gerät
anschliessend
abtrocknen.
Keine
scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
HERAUSNEHMBARER KERAMIKTOPF
Der herausnehmbare Keramiktopf kann im Geschirrspüler oder in heissem
Seifenwasser gereinigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Rückstände lassen sich normalerweise mit einem Lappen, einem Schwamm oder
einem Gummispachtel beseitigen. Zum Entfernen von Wasserflecken oder anderen
Flecken einen nicht scheuernden Reiniger oder Essig benutzen.
SORGFALT IM UMGANG MIT DEM KERAMIKTOPF
Der Keramiktopf kann durch plötzliche Temperaturschocks beschädigt werden. Keine
kühlen Lebensmittel in den Topf geben, wenn dieser vorgeheizt wurde oder warm
ist. Den Garkocher nicht vorheizen, ausser es sei in Ihrem Kochrezept vorgesehen.
Der Topf sollte Raumtemperatur haben, bevor heisse Lebensmittel hinein gegeben
werden. Zum Abwaschen des Topfes unmittelbar nach dem Kochen heisses Wasser
benutzen. Kein kaltes Wasser in den Topf giessen, wenn dieser heiss ist.
Änderungen vorbehalten.
9
PC310 / PC510 MIJOTEUSE
MODE D’EMPLOI
REGLES DE SECURITE
L’usage d’appareils électriques exige toujours des précautions fondamentales.
1. Lire tout ce mode d'emploi avant la première mise en service.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes, utiliser des gants ou des poignées à
casseroles pour soulever le couvercle ou enlever la marmite de céramique, car il
s’échappe de la vapeur chaude.
3. Une surveillance étroite s’impose quand des enfants utilisent l’appareil ou se
tiennent à proximité.
4. Pour éviter les incendies, les blessures ou l’électrocution, ne pas plonger dans
l’eau ou tout autre liquide le cordon, la fiche ou tout l’appareil.
5. Ne pas laisser le cordon pendre du plan de travail ou toucher une surface
chaude.
6. Ne jamais utiliser un appareil électrique avec une fiche ou un cordon endommagé.
Ne jamais utiliser un appareil ne fonctionnant pas parfaitement. Confier l’appareil
ne fonctionnant pas parfaitement au revendeur autorisé pour vérification,
réparation ou réglage.
7. L'usage d'accessoires pas expressément recommandés par le fabricant peut
entraîner incendie, électrocution ou autre accident.
8. Ne jamais utiliser l'appareil à l’extérieur.
9. Ne jamais placer l'appareil à proximité d’une cuisinière à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
10. La plus grande prudence s'impose pour déplacer la mijoteuse contenant de l’huile
chaude ou tout autre liquide chaud! Toujours utiliser des poignées à casseroles
pour déplacer l’appareil.
11. Ne pas utiliser la mijoteuse à d’autres fins que celles prévues par le fabricant.
12. Eviter les chocs brutaux de température: ne pas mettre d’aliments congelés dans
la marmite de céramique chaude.
13. Pour éteindre l’appareil, presser la touche de fonction ON/OFF (MARCHE/ARRET)
et débrancher le cordon du réseau. Toujours retirer la fiche de la prise et ne pas
tirer sur le cordon.
PRIERE DE CONSERVER LE MODE D’EMPLOI
La mijoteuse est destinée à un USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT. L’intérieur
de l’appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de l’utilisateur! Il ne
faut graisser ni huiler aucun élément. Ne jamais effectuer soi-même d’entretien ni
de réparation. Ne jamais plonger la base dans l’eau ou tout autre liquide! Pour éviter
les accidents dus à un cordon s’enchevêtrant ou trop long (risque de s’empêtrer),
l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court. S’il faut un prolongateur,
veiller à ce qu’il supporte une tension correspondant au moins à celle de la mijoteuse.
En cas d’utilisation d’un prolongateur, veiller à ce qu’il ne pende pas de la table ou
du plan de travail, qu’il ne soit pas accessible aux petits enfants et que personne ne
puisse trébucher dessus. Les données techniques de la mijoteuse figurent sur le fond
de l’appareil.
10
PC310 / PC510 MIJOTEUSE
MODE D’EMPLOI
Pour éviter l’électrocution, les cordons d’alimentation défectueux ne peuvent être
remplacés que par un service après-vente autorisé ou un spécialiste qualifié.
Remarque: à la première mise en service, il peut s’échapper une légère fumée et/
ou odeur. Le phénomène est normal pour de nombreux appareils produisant de la
chaleur et cesse après quelques utilisations.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Eléments:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
couvercle de verre
marmite de céramique
base
tableau de commande
témoin lumineux de fonctionnement
touche de fonctionnement
"ON/OFF" (MARCHE/ ARRET)
7. touche "SET" (réglage du temps)
8. affichage LCD
9. touche "+" (prolonger le temps de cuisson)
10. touche "-" (raccourcir le temps de cuisson)
11. poignées
11
PC310 / PC510 MIJOTEUSE
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DE LA MIJOTEUSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mettre les ingrédients selon la recette dans la marmite de céramique.
Connecter la mijoteuse au réseau. Le témoin lumineux de fonctionnement (vert)
signale que l’appareil est branché, mais pas allumé. L’affichage numérique
s’allume aussi et indique le réglage de base 06:00, c.-à-d. 6 heures.
Presser une fois la touche "Set". L’affichage du temps commence à clignoter.
Une ou des pressions sur les touches "+" ou "-" permettent de sélectionner
successivement tous les temps de cuisson (en heures). Le temps de cuisson
en heures peut se régler de 4 heures au moins à 12 heures au plus. Dès que le
nombre d’heures souhaité apparaît sur l’affichage, presser de nouveau la touche
"Set". C’est alors l’affichage des minutes qui commence à clignoter. Le temps
de cuisson en minutes peut se régler de 00 à 50 minutes. Dès que le nombre
de minutes souhaité apparaît sur l’affichage, presser une dernière fois la touche
"Set". L’affichage cesse de clignoter et le temps de cuisson désiré s’affiche en
heures et en minutes.
Choisir le temps de cuisson selon la recette à préparer.
Une fois réglé le temps de cuisson souhaité, presser la touche "ON/OFF". Le
témoin lumineux de fonctionnement passe du vert au rouge et le mot "Cook"
apparaît dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique.
Une fois écoulé le temps de cuisson réglé, la mijoteuse passe automatiquement
en mode de tenue au chaud et le mot "Warm" apparaît dans le coin supérieur
droit de l’affichage numérique. Remarque: il est déconseillé d’utiliser le
mode de tenue au chaud pendant plus de 4 heures.
Pour éteindre la mijoteuse, presser la touche "ON/OFF". Le témoin lumineux de
fonctionnement est vert et l’affichage numérique montre le réglage de base 06:
00, ce qui indique que l’appareil est encore connecté au réseau. Retirer la fiche
de la prise. Attention: pour éviter l’électrocution, ne cuire que dans la
marmite de céramique amovible.
EMPLOI DE LA MIJOTEUSE
La plupart des aliments conviennent à ce mode de cuisson.
Quelques conseils:
•
mettre les légumes en morceaux petits à moyens au fond de la marmite de
céramique
•
remplir la marmite de céramique aux trois quarts maximum
•
retirer les parties grasses de la viande; bien saisir ou rôtir préalablement la
viande pour éliminer le maximum de graisse – remarque: ne pas utiliser de
viande congelée, mais la dégeler avant cuisson
•
saisir préalablement les légumes et la viande améliore l’arôme et l’apparence du
plat; en outre, les sauces sont plus épaisses
•
toujours débrancher l’appareil quand il ne sert pas et avant tout nettoyage
•
toujours porter des gants de four pour soulever la mijoteuse
12
PC310 / PC510 MIJOTEUSE
•
•
•
•
MODE D’EMPLOI
toujours cuire à couvercle fermé, ne pas soulever sans cesse le couvercle pour
surveiller la cuisson
préférer aux herbes en poudre les herbes fraîches ou séchées, dont l’arôme
subsiste plus longtemps pendant le long mijotage
n’ajouter les produits laitiers que vers la fin de la cuisson (sauf si la recette dit le
contraire)
les poulets et autres volailles seront d’abord découpés et rôtis, avant de cuire
dans la mijoteuse, car, à proximité des os, la chair n’atteint pas assez vite la
température propre à tuer les germes.
NETTOYAGE DE LA MIJOTEUSE
Avant tout nettoyage, vérifier toujours que la mijoteuse est bien débranchée et
refroidie.
Couvercle de verre: il peut se laver en machine.
NETTOYAGE DE LA BASE METALLIQUE
L’extérieur peut se nettoyer avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse chaude.
Essuyer ensuite l’appareil. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
MARMITE DE CERAMIQUE AMOVIBLE
La marmite de céramique amovible peut se laver en machine ou dans de l’eau
savonneuse chaude. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Les restes d’aliments s’enlèvent normalement avec un chiffon, une éponge ou une
spatule de caoutchouc. Pour éliminer les taches d’eau ou autres, utiliser un détergent
non abrasif ou du vinaigre.
MANIEMENT SOIGNEUX DE LA MARMITE DE CERAMIQUE
Les chocs de température brutaux peuvent endommager la marmite de céramique.
Ne pas mettre d’aliments froids dans la marmite préchauffée ou chaude. Ne pas
préchauffer la mijoteuse, à moins que la recette ne le prévoie. La marmite doit être
à température ambiante avant qu’on n’y mette des aliments chauds. Pour laver la
marmite immédiatement après usage, utiliser de l’eau chaude. Ne pas verser d’eau
froide dans la marmite quand elle est chaude.
Modifications réservées.
13
PC310 / PC510 BRASIERA
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Osservare attentamente le seguenti misure di sicurezza prima di usare un
elettrodomestico:
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso.
2. Non toccare mai le superfici bollenti. Togliere il coperchio o il contenitore di
ceramica solo con i guanti o le presine da forno, perché fuoriesce vapore
bollente.
3. Prestare particolare attenzione ai bambini se usano la pentola o si trovano in
prossimità.
4. Per evitare incendi, scosse elettriche e ferite, non immergere mai il cavo, la presa
o l’elettrodomestico in acqua o altri liquidi.
5. Non lasciar pendere il cavo dal piano di lavoro o vicino a superfici calde.
6. Non usare mai elettrodomestici con cavo o spina danneggiati. Non usare mai un
elettrodomestico danneggiato o non perfettamente funzionante. Far controllar,
riparare o regolare un apparecchio non perfettamente funzionante solo da un
concessionario autorizzato.
7. L’uso di accessori non espressamente consigliati dal produttore possono
provocare incendi, scosse elettriche o incidenti.
8. Non usare mai la brasiera all’aria aperta.
9. Non collocare mai la brasiera vicino a una cucina elettrica o a gas, né in un forno
caldo.
10. Fare assolutamente attenzione prima di spostare la pentola contenente olio o altri
liquidi bollenti! Usare sempre le presine per spostare la brasiera.
11. Usare la brasiera unicamente per lo scopo previsto dal produttore.
12. Evitare improvvisi sbalzi di temperatura: non versare cibi surgelati nel contenitore
di ceramica già caldo.
13. Per spegnere la pentola, premere il tasto di accensione e spegnimento ON/OFF
e staccare la spina dalla rete di corrente. Estrarre la spina senza mai tirare il
cavo.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO
La brasiera è destinata UNICAMENTE ALL’USO DOMESTICO PRIVATO. All’interno
della brasiera non ci sono componenti che necessitano di manutenzione da parte
dell’utente! Non è necessario ungere o oliare i componenti della brasiera. Non
eseguire mai la manutenzione o le riparazioni personalmente. Non immergere mai
l’unità di base in acqua o altri liquidi! Per evitare il pericolo di cadere o inciampare in
un cavo troppo lungo o parzialmente avvolto, la brasiera è dotata di un cavo piuttosto
corto. Per allungarlo, usare una prolunga compatibile con la tensione di corrente di
casa o con quella della brasiera. Fare attenzione che la prolunga non penda dal tavolo
o dal piano di lavoro, non sia raggiungibile per i bambini e non si possa inciampare. I
dati tecnici della brasiera figurano sul fondo dell’apparecchio.
Per evitare scosse elettriche, far sostituire i cavi difettosi solo dal produttore, da un
servizio di assistenza clienti autorizzato o da uno specialista qualificato.
14
PC310 / PC510 BRASIERA
ISTRUZIONI PER L’USO
Nota: quando si usa la brasiera per la prima volta può emanare un odore di bruciato
o di fumo. Ciò normale per gli elettrodomestici che producono calore e la situazione
si normalizza dopo qualche uso.
COMPONENTI
Componenti:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Coperchio di vetro
Contenitore di ceramica
Unità di base
Pannello dei comandi
Spia luminosa di funzionamento
Tasto di accensione e spegnimento "ON/OFF "
Tasto "Set " (regolazione oraria)
Display LED
Tasto "+” (allungare il tempo di cottura)
Tasto "-” (abbreviare il tempo di cottura)
Manici
15
PC310 / PC510 BRASIERA
ISTRUZIONI PER L’USO
USSO DELLA BRASIERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Introdurre l’alimento da cuocere secondo la ricetta nel contenitore di ceramica.
Collegare la brasiera alla rete di corrente. La spia luminosa di funzionamento
(luce verde) segnala che la brasiera è collegata alla corrente, ma non ancora
accesa. Anche il display digitale è illuminato e indica la regolazione di base 06:
00, cioè 6 ore.
Premere una volta il tasto "Set”. L’indicatore dell’ora comincia a lampeggiare.
Premendo i tasti "+” o "-” si possono regolare tutti i tempi di cottura (in ore).
Il tempo di cottura minimo è di 4 ore, quello massimo di 12 ore. Non appena
compare sul display il tempo di cottura desiderato in ore, premere un’altra volta
il tasto "Set”. Ora lampeggia l’indicatore dei minuti. Il tempo di cottura regolabile
(in minuti) varia tra 00 e 50 minuti. Non appena sul display compare il tempo di
cottura desiderato in minuti, premere un’ultima volta il tasto "Set”. L’indicatore
non lampeggia più e indica il tempo di cottura desiderato in ore e minuti.
Selezionare il tempo di cottura secondo le ricette.
Dopo aver regolato il tempo di cottura desiderato, premere il tasto ON/OFF. La
spia luminosa cambia colore e da verde diventa rossa; la parola "Cook” compare
in alto a sinistra sul display digitale.
Al termine del tempo di cottura desiderato, la brasiera si spegne automaticamente
e si posiziona sulla funzione "Mantenere a temperatura”. Sul display digitale
compare la parola "Warm” in alto a destra. Nota: è sconsigliato lasciare
la brasiera per oltre 4 ore nella funzione di mantenimento della
temperatura.
Per spegnere la brasiera, premere il tasto ON/OFF. La spia luminosa diventa
verde e sul display digitale compare la regolazione di base 06:00, il che significa
che la brasiera è ancora collegata alla rete di corrente. Estrarre la spina senza
tirare il cavo dalla presa. Nota: per evitare scosse elettriche, far cuocere gli
alimenti unicamente nel contenitore di ceramica.
A ISTRUZIONI PER LA COTTURA LENTA NLEITUNG FÜR DEN
GARKOCHER
La maggior parte degli alimenti possono essere lessati.
Consigli per lessare:
•
Posare la verdura, tagliata a pezzetti di media dimensione, sul fondo del
contenitore di ceramica.
•
Riempire il contenitore di ceramica al massimo fino a tre quarti.
•
Togliere il grasso dai pezzi di carne. Far rosolare a fondo il pezzo di carne da
lessare per eliminare quasi tutto il grasso. Nota: non usare carne surgelata.
Far disgelare la carne prima di lessarla.
•
Far sbollire la verdura e rosolare la carne per migliorare l’aroma e l’aspetto degli
alimenti e rendere più dense le salse.
•
Disinserire la brasiera dalla rete di corrente quando non la si usa o prima di
pulirla.
16
PC310 / PC510 BRASIERA
•
•
•
•
•
ISTRUZIONI PER L’USO
Usare i guanti o le presine da forno per afferrare e sollevare la brasiera.
Chiudere sempre il coperchio durante la cottura. Non aprire frequentemente il
coperchio per sorvegliare la cottura.
Invece di usare erbe aromatiche macinate, preferire le erbe fresche o essiccate.
Il loro aroma si preserva meglio durante il lungo processo di cottura lenta.
Aggiungere i latticini solo alla fine della cottura (tranne se previsto diversamente
nella ricetta).
Spezzettare e rosolare polli, galletti e altro pollame prima di farli lessare nella
brasiera, perché la brasiera non raggiunge abbastanza in fretta la temperatura
necessaria per uccidere i germi vicino alle ossa del pollo.
PULIZIA DELLA BRASIERA
Prima della pulizia, assicurarsi che la brasiera sia disinserita dalla rete di corrente e
sufficientemente raffreddata.
Coperchio di vetro: può essere lavato in lavastoviglie.
PULIZIA DELL’UNITÀ METALLICA
Le superfici esterne possono essere pulite con un panno morbido e acqua calda e
sapone. Asciugare bene. Non usare prodotti per la pulizia abrasivi.
CONTENITORE DI CERAMICA ESTRAIBILE
Il contenitore di ceramica estraibile può essere lavato in lavastoviglie o con acqua
calda e sapone. Non usare prodotti per la pulizia abrasivi.
Pulire eventuali residui con un panno, una spugna o una spatola di gomma. Per
togliere eventuali macchie di acqua o altre macchie usare un prodotto non abrasivo
o aceto.
USO ACCURATO DEL CONTENITORE DI CERAMICA
Il contenitore di ceramica può rompersi per un improvviso sbalzo di temperatura.
Non mettere mai alimenti troppo freddi nel contenitore già caldo o preriscaldato.
Non preriscaldare la brasiera, tranne se è previsto nella ricetta. Prima di versare gli
alimenti caldi, il contenitore di ceramica dovrebbe avere una temperatura ambiente.
Per lavare il contenitore, versare acqua calda subito dopo l’uso. Non versare mai
acqua fredda nel contenitore caldo.
Con riserva di mutamenti.
17
PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA
MODO DE EMPLEO
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos es esencial seguir siempre las siguientes medidas de
seguridad básicas:
1. Leer detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato por primera
vez.
2. No tocar nunca las superficies calientes. Utilizar siempre manoplas de cocina o
un paño para quitar la tapa o retirar el cazo de cerámica, ya que liberan vapor.
3. Extremar la precaución cuando los niños utilicen un aparato eléctrico o cuando
estén a proximidad.
4. A fin de evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumergir nunca en
agua o en cualquier otro líquido la clavija, el cable o el aparato.
5. No dejar el cable colgando de la mesa o de la encimera, ni en contacto con
superficies calientes.
6. No utilizar nunca un aparato eléctrico con el cable o la clavija defectuosos, si no
funciona correctamente o presenta algún daño. Remitir el aparato a un servicio
técnico autorizado para su revisión, puesta a punto o reparación.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar
incendios, descargas eléctricas o accidentes.
8. No utilizar nunca la olla en el exterior.
9. No colocar nunca el aparato cerca de una cocina eléctrica o de gas encendida o
en un horno.
10. ¡Se recomienda desplazar la olla con mucha precaución cuando contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes! Utilizar siempre manoplas al desplazar la
olla.
11. Limitarse a los usos previstos por el fabricante.
12. Evitar los cambios bruscos de temperatura: no introducir alimentos congelados
en el cazo de cerámica caliente.
13. Para apagar el aparato pulsar el botón de puesta en marcha ON/OFF (EN
MARCHA/PARADO) y desenchufar el cable de la toma de corriente. Retirar
siempre la clavija sin tirar del cable.
GUARDAR LAS INSTRUCCIONES DE USO
Este aparato es de USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO. ¡En el interior no hay partes
que requieran mantenimiento! Ninguna pieza precisa ser engrasada o lubricada.
No intentar nunca hacer el mantenimiento del aparato o repararlo uno mismo. ¡No
sumergir nunca la carcasa del aparato en agua u otro líquido! El aparato está provisto
de un cable corto a fin de reducir el riesgo de accidentes provocados por un cable
enredado o demasiado largo (riesgo de tropezar). Se puede utilizar un alargo si su
voltaje es, como mínimo, equivalente al del aparato. Colocar el alargo de manera que
no cuelgue de la encimera o de la mesa, esté fuera del alcance de los niños y no se
pueda tropezar con él. Las especificaciones técnicas del aparato se hallan en la placa
de identificación situada en la parte inferior del aparato.
18
PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA
MODO DE EMPLEO
Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, un cable dañado debe ser
reemplazado por un servicio técnico autorizado o por un electricista cualificado.
Nota: El aparato puede producir algo de humo o desprender un ligero olor cuando se
use por primera vez. Esto es normal en aparatos que producen calor y cesará cuando
se haya usado algunas veces.
PIEZAS DEL APARATO
Componentes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tapa de cristal
Cazo de cerámica
Carcasa del aparato
Panel de mando
Luz piloto de funcionamiento
Botón ON/OFF de puesta en marcha
(EN MARCHA/PARADO)
7. Botón "Set” (ajuste del temporizador)
8. Visualización
9. Botón " + " (aumentar el tiempo de cocción)
10. Botón " - " (reducir el tiempo de cocción)
11. Asas
19
PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA
MODO DE EMPLEO
USO DE LA OLLA DE COCCIÓN LENTA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Poner los alimentos en el cazo de cerámica, de acuerdo con la receta.
Enchufar la olla de cocción lenta. El piloto (en verde) se ilumina, indicando que
el aparato está enchufado, pero no en marcha. La pantalla también se ilumina,
visualizándose 06:00, -es decir: 6 horas, por defecto.
Pulsar el botón "Set" una vez: el indicador de las horas parpadea. Pulsar "+" o
bien "-" para ajustar el tiempo de cocción (en horas). La programación de las
horas va desde 4 horas hasta 12. Una vez visualizado en la pantalla el tiempo
de cocción deseado en horas, pulsar de nuevo "Set". El indicador de los minutos
empieza a parpadear. La programación de los minutos va desde 00 minutos a 50.
Una vez visualizado el tiempo de cocción deseado en minutos, pulsar "Set" una
última vez. El indicador deja de parpadear y en la pantalla se visualiza el tiempo
de cocción seleccionado.
Seleccionar el tiempo de cocción según las recetas.
Pulsar el botón ON/OFF después de haber programado el tiempo de cocción. El
piloto cambia de verde a rojo y la palabra "Cook" (cocción) se visualiza arriba a
la izquierda de la pantalla LCD.
Una vez acabado el tiempo de cocción, la olla se pone automáticamente en el
modo "calienta platos" y la palabra "Warm" se visualiza arriba a la derecha de la
pantalla LCD. Nota: No se recomienda utilizar el modo "calienta platos"
durante más de 4 horas.
Pulsar el botón ON/OFF para apagar la olla de cocción lenta. El piloto se pone
en verde y se visualiza, 06:00 por defecto, lo que indica que el aparato está aún
enchufado. Desenchufar la clavija de la toma de corriente. Nota: Para evitar
descargas eléctricas, cocinar exclusivamente en el cazo extraíble.
INSTRUCCIONES DE USO PARA LA OLLA DE COCCIÓN LENTA
Casi todos los alimentos son adecuados para el método de cocción lenta.
Consejos de cocción:
•
Cortar las verduras en pedazos pequeños o medianos y colocarlos en la base del
cazo de cerámica.
•
No llenar el cazo de cerámica a más de tres cuartos.
•
Sacar la grasa de la carne con un cuchillo. Dar vuelta y vuelta a la carne a fuego
muy vivo o freírla bien previamente, a fin de eliminar el máximo de grasa posible.
Nota: no utilizar carne congelada. Descongelar bien la carne antes de cocinarla.
•
Freír la carne y blanquear la verdura antes de la cocción mejoran su aspecto y
aroma y hace la salsa más espesa.
•
Desconectar siempre la olla de cocción lenta cuando no esté en uso o antes de
limpiarla.
•
Usar siempre manoplas al levantar la olla de cocción lenta.
•
Mantener la tapa puesta a lo largo de la cocción. No levantar la tapa continuamente
para comprobar la evolución de la cocción de los alimentos.
•
Utilizar hierbas frescas o secas en vez de hierbas molidas; su aroma se conserva
mejor en una cocción prolongada.
20
PC310 / PC510 OLLA DE COCCIÓN LENTA
•
•
MODO DE EMPLEO
Añadir los productos lácticos al final de la cocción (a menos que la receta indique
lo contrario).
Se recomienda desmenuzar y freír ligeramente el pollo y otras aves antes de
cocinarlos, pues, en torno a los huesos, las temperaturas germicidas no se
alcanzan bastante rápidamente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA DE METAL
Antes de limpiar la olla de cocción lenta, comprobar siempre que está desenchufada
y que se ha enfriado completamente.
Tapa de cristal: La tapa puede ponerse en lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Limpiar la carcasa de la olla con un paño suave y agua caliente y jabonosa. Secarla
bien. No usar nunca productos de limpieza abrasivos.
CAZO DE CERÁMICA EXTRAÍBLE
El cazo extraíble puede ponerse en el lavavajillas o lavarse en agua caliente y
jabonosa. No usar nunca productos de limpieza abrasivos.
Los restos pegados al cazo pueden limpiarse con un paño, una esponja o una espátula
de goma. Utilizar un limpiador no abrasivo o vinagre para sacar manchas de cal u
otras manchas.
CUIDADO EN EL USO DEL CAZO DE CERÁMICA
El cazo de cerámica puede estropearse con los cambios bruscos de temperatura.
No colocar alimentos muy fríos en él, si ha sido precalentado o está caliente. No
precalentar la olla de cocción lenta a menos de que ello se indique en la receta. El
cazo de cerámica debe estar a temperatura ambiente antes de añadirle alimentos
calientes. Para limpiar el cazo inmediatamente después de cocinar en él, utilizar agua
caliente. No verter nunca agua fría en el cazo caliente.
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas.
21
PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
AVISOS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
É necessário observar as regras de segurança básicas ao utilizar aparelhos eléctricos.
A saber:
1. Antes da primeira utilização, leia atentamente as instruções de utilização.
2. Não toque em superfícies quentes. Quando retirar a tampa ou a cuba cerâmica,
utilize luvas ou pegas para evitar o contacto com o vapor muito quente.
3. É necessária uma atenção especial quando o aparelho for usado por crianças ou
estas se encontrarem na sua proximidade.
4. Para evitar incêndios, choques eléctricos e ferimentos, nunca mergulhe o cabo, a
ficha ou todo o aparelho em água ou noutros líquidos.
5. O cabo não deverá ficar suspenso da superfície de trabalho nem entrar em
contacto com superfícies muito quentes.
6. Nunca utilize aparelhos eléctricos com um cabo ou ficha danificados. Nunca
utilizar aparelhos danificados ou que revelem avarias. Aparelhos danificados ou
que revelem avarias deverão ser levados ao revendedor autorizado para que
sejam verificados, reparados ou ajustados.
7. O uso de acessórios não recomendados expressamente pelo fabricante poderá
provocar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
8. Nunca utilize a panela para cozedura lenta ao ar livre.
9. Nunca coloque o aparelho perto de um fogão a gás ou eléctrico quente ou num
forno quente.
10. É necessário extremo cuidado quando desejar deslocar a panela para cozedura
lenta contendo óleo ou qualquer outro líquido quente! Utilize pegas sempre que
deslocar o aparelho.
11. A panela para cozedura lenta só deve ser usada para os fins previstos pelo
fabricante.
12. Evite choques de temperatura repentinos: não coloque alimentos congelados na
cuba cerâmica quente.
13. Para desligar o aparelho, prima a tecla ON/OFF (LIG/DESL) e retire a ficha da
tomada. Retire sempre a ficha e nunca puxe pelo cabo.
CONSERVAR POR FAVOR AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A panela para cozedura lenta destina-se APENAS A USO DOMÉSTICO. No interior do
aparelho não existem peças cuja manutenção deva ser feita por si ! Não é necessário
olear ou lubrificar qualquer peça do aparelho. Nunca deverá executar trabalhos de
manutenção e reparação. Nunca mergulhe a base do aparelho em água ou noutro
líquido! Para evitar o perigo de acidentes devido a cabos entrelaçados ou compridos
(perigo de tropeçar), o aparelho é fornecido com um cabo curto. Só deverá ser
utilizado um cabo de extensão dimensionado para a tensão da corrente que, pelo
menos, corresponda à da panela para cozedura lenta. Caso seja utilizado um cabo de
extensão, ter cuidado para que ele não fique suspenso da superfície de trabalho ou
da mesa, fique fora do alcance das crianças e que ninguém possa tropeçar nele. As
indicações técnicas referentes à panela para cozedura lenta encontram-se colocadas
na parte inferior do aparelho.
22
PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para evitar choques eléctricos, os cabos defeituosos só poderão ser substituídos por
um serviço de assistência técnica autorizado ou por um profissional qualificado.
Observação: Aquando da primeira colocação em funcionamento, é possível o
aparecimento de fumos ou de cheiros. Isto é normal no caso de aparelhos que
desenvolvem calor e desaparece após algumas utilizações.
PEÇAS DO APARELHO
Partes integrantes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tampa de vidro
Cuba cerâmica
Base do aparelho
Painel de comando
Luz de controlo de operação
"Tecla de operação ON/OFF” (LIG/DESL)
"Tecla Set” (timer)
Display LCD
"Tecla +” (prolongar o tempo de cozedura)
"Tecla -” (reduzir o tempo de cozedura)
Pegas
23
PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DA PANELA PARA COZEDURA LENTA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Colocar os alimentos na cuba cerâmica de acordo com a receita.
Ligar a panela para cozedura lenta à tomada. A luz de controlo de operação
(verde) indica que o aparelho está ligado à corrente, mas ainda não está em
funcionamento. O display digital também se acende, sendo exibido o ajuste
básico 06:00, ou seja, 6 horas.
Prima uma vez a tecla "Set”. A indicação das horas começa a piscar. Ao premir a
tecla "+” ou a tecla "-”, poderá seleccionar sucessivamente todos os tempos de
cozedura (em horas). O tempo de cozedura ajustável a intervalos de 60 minutos
poderá ir de 4 a 12 horas. Logo que o tempo de cozedura em horas apareça no
display, prima outra vez a tecla "Set”. Agora a indicação dos minutos começa
a piscar. O tempo de cozedura ajustável (em minutos) vai de 00 a 50 minutos.
Logo que o tempo de cozedura em minutos apareça no display, prima uma última
vez a tecla "Set”. O display pára de piscar, sendo exibido o tempo de cozedura
desejado em horas e minutos.
Seleccione o tempo de cozedura de acordo com as indicações contidas na
receita.
Após ter introduzido o tempo de cozedura desejado, prima a tecla ON/OFF. A
luz de controlo de operação muda de verde para vermelho e a palavra "Cook”
aparece no canto esquerdo do display digital.
Depois de terminado o tempo de cozedura ajustado, a panela para cozedura
lenta muda automaticamente para o modo "manter quente” e a palavra
"Warm” aparece no canto superior direito do display digital. Indicação: Não é
recomendável utilizar o modo "manter quente” por mais de 4 horas.
Para desligar a panela para cozedura lenta, prima a tecla ON/OFF. A luz de
controlo de operação acende-se com cor verde e o display digital exibe o ajuste
básico 06:00, indicando que o aparelho ainda se encontra ligado à corrente.
Retire a ficha da tomada. Indicação: Para evitar choques eléctricos, só se
deve cozinhar na cuba cerâmica amovível.
INSTRUÇÕES DA PANELA PARA COZEDURA LENTA
A maior parte dos alimentos são apropriados para serem utilizados no processo de
cozedura lenta. Dicas para cozedura lenta:
•
Colocar os legumes cortados em pedaços pequenos ou médios no fundo da cuba
cerâmica.
•
Encher a cuba cerâmica no máximo até três quartos da sua capacidade.
•
No caso de pedaços de carne, retirar a gordura. Antes de iniciar o processo
de cozedura lenta, dê uma fritura à carne para que ela perca a maior parte da
gordura. Indicação: não utilizar carne congelada. Descongelar a carne
antes de proceder à cozedura lenta
•
A pré-cozedura dos legumes, bem como a fritura da carne melhora o aroma e o
aspecto do prato, contribuindo para que os molhos fiquem mais espessos.
24
PC310 / PC510 PANELA PARA COZEDURA LENTA
•
•
•
•
•
•
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser usado e antes de o
limpar.
Utilize luvas, sempre que levantar a panela para cozedura lenta.
Cozinhe sempre com a tampa colocada. Não ande sempre a levantar a tampa
para controlar os alimentos.
Utilize ervas frescas ou secas, em vez de ervas em pó. O aroma conserva-se mais
tempo durante a longa cozedura.
Os lacticínios só deverão ser adicionados no fim do tempo de cozedura (a não ser
que a receita recomende outra coisa).
Frangos e outras aves devem ser primeiramente desmanchados e fritos e só
depois cozinhados na panela para cozedura lenta, dado que próximo dos ossos
não é atingida tão rapidamente a temperatura bactericida.
LIMPEZA DA PANELA PARA COZEDURA LENTA
Antes da limpeza, verificar sempre se a panela para cozedura lenta foi desligada da
corrente e se já arrefeceu.
Tampa de vidro: pode ser lavada na máquina de lavar louça.
LIMPEZA DA CARCAÇA DE METAL
As superfícies exteriores podem ser limpas com um pano macio e com água quente e
sabão. Em seguida secar o aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
CUBA CERÂMICA AMOVÍVEL
A cuba cerâmica amovível pode ser lavada na máquina de lavar louça ou com água
quente e sabão. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Normalmente os resíduos podem ser eliminados com um pano, uma esponja ou uma
espátula de borracha. Para remover manchas de água ou outras manchas, utilize um
produto de limpeza não abrasivo ou vinagre.
CUIDADOS NA FORMA DE LIDAR COM A CUBA CERÂMICA
A cuba cerâmica pode ficar danificada devido a choques de temperatura repentinos.
Não coloque géneros alimentícios frios na panela, se esta tiver sido aquecida antes ou
se ainda estiver quente. Não aqueça previamente a panela para cozedura lenta, a não
ser que isso esteja previsto na receita. A panela deverá ter temperatura ambiente
antes de serem colocados géneros alimentícios muito quentes. Para lavar a panela
imediatamente após a cozedura, utilize água quente. Não deite água fria na panela
enquanto ela ainda estiver quente.
Sujeito a alterações.
25
CONDITIONS OF GUARANTEE
The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under
the guarantee the faulty appliance must be taken to the official after-sales service agent together
with proof of purchase (copy of the invoice or receipt). The guarantee covers the costs for work
and material.
The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the
following causes: utilisation of the appliance in the commercial sector, exterior influences, nonprofessional installation, non-observance of the instructions for use or operating instructions,
force majeure, inappropriate use, intervention by non-authorised persons as well as normal wear
and tear. Also excluded are damage due to dropping or falling, water or operating with incorrect
electrical power.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiedauer beträgt 2 Jahre ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungen muss das defekte Gerät der offiziellen Kundendienststelle zusammen
mit einem Verkaufsbeleg (Rechnungskopie oder Kassenbon) zugestellt werden. Die Garantie
beinhaltet die Kosten für Material und Arbeit.
Die Garantie wird ausgeschlossen oder vorzeitig abgebrochen, wenn die Schäden auf folgende
Ursachen zurückzuführen sind: Nutzung des Gerätes im gewerblichen Bereich, äussere Einflüsse,
nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Betriebsvorschriften,
höhere Gewalt, unsachgemässer Gebrauch, Eingriffe von nicht autorisierten Stellen, sowie
normaler Verschleiss. Ausgeschlossen sind ebenfalls Schäden, die auf Herunterfallen, Wasser
oder den Betrieb mit falscher elektrischer Spannung zurückzuführen sind.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie est valable pendant 2 ans à partir de la date de livraison de l’appareil au consommateur.
Afin d’obtenir les prestations de garantie, l’appareil défectueux doit être remis au service aprèsvente officiel, accompagné de la pièce justificative d’achat (copie de la facture ou quittance de
caisse). La garantie englobe les frais de matériel et de travail.
La garantie est supprimée ou le délai de garantie expire prématurément si les dommages sont
imputables aux causes suivantes: utilisation industrielle de l’appareil, influences extérieures,
installation inadéquate, inobservation du mode d’emploi ou des instructions de service, force
majeure, utilisation inadaptée, interventions de tiers non autorisés ainsi qu’usure normale. Sont
également exclus de la garantie les dégâts dus à des chutes ou dégâts d’eau et le non-respect
de la tension nominale.
National representatives / After-sales service addresses: see last page
Ländervertretungen / Kundendienstadressen: siehe letzte Seite
Représentations / Adresse service après-vente: voir dernière page
26
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia è valida per due anni a partire dalla data di consegna all’utente. Per far valere le
prestazioni di garanzia, presentare l’apparecchio guasto al servizio di assistenza clienti ufficiale,
unitamente alla ricevuta d’acquisto (copia della fattura o scontrino di cassa). Sono compresi nella
garanzia i costi per il materiale e la manodopera.
La garanzia si estingue anticipatamente o le prestazioni non rientrano nella garanzia, nei casi in
cui i guasti sono imputabili alle seguenti cause: uso industriale dell’apparecchio, influssi esterni,
installazione non professionale, inosservanza delle istruzioni per l’uso o la messa in funzione
dell’apparecchio, forza maggiore, uso inappropriato, interventi da parte di servizi di assistenza
non autorizzati, consueta usura. Non rientrano nelle prestazioni di garanzia nemmeno i guasti
dovuti a caduta, danni dell’acqua e collegamento ad errata tensione nominale.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía es válida durante dos años a partir de la fecha de entrega al consumidor del aparato.
Para poder beneficiarse de las prestaciones de garantía, el aparato defectuoso deberá entregarse
al servicio oficial de postventa junto con el recibo de compra (copia de la factura o bono de caja).
La garantía comprende los costes de material y de trabajo de reparación.
La garantía perderá su validez o expirará antes de la fecha de caducidad, si los daños que
presenta el aparato son debidos a las siguientes causas: utilización del aparato para fines
industriales, influencias externas, instalación incorrecta, incumplimiento de las instrucciones de
uso o de funcionamiento, fuerza mayor, uso inadecuado, intervención de servicios no autorizados
y desgaste normal. También se excluyen los daños ocasionados por caída, agua y uso de tensión
eléctrica inapropiada.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A garantia é válida durante 2 anos a partir da data de entrega do aparelho ao consumidor final.
Para que possa usufruir da garantia, o aparelho com defeito deverá ser enviado ao serviço pósvenda oficial, acompanhado de um documento comprovativo da venda (cópia da factura ou talão
da caixa). A garantia engloba custos de material e mão-de-obra.
A garantia é cancelada ou caduca prematuramente se os danos forem imputáveis às seguintes
causas: utilização do aparelho para fins industriais, influências externas, instalação inadequada,
inobservância do modo ou das instruções de utilização, força maior, utilização inadequada,
intervenção de terceiros não autorizados e também desgaste normal. Também são excluídas da
garantia avarias devidas a quedas, a água e à não observância da tensão eléctrica indicada.
Concessionari / Indirizzo servizio assistenza clienti: vedi ultima pagina
Representaciones/ Dirección del servicio postventa: ver última página
Agentes no país / Endereço do serviço pós-venda: v. última página
27
Kundendienst Schweiz:
Kundendienst Österreich:
Service après-vente suisse:
Servizio assistenza clienti:
KENWOOD SCHUMPF AG
EUDORA SOBA Vertriebs GmbH
Lättichstrasse 6
Gunskirchener Strasse 19
Postfach 351
A-4600 Wels
CH-6341 Baar
www.eudorasoba.at
www.kenwood.ch
Telefon (07242) 485-0
Telefon 041-766 87 27
Telefax Verkauf (07242) 29068
Telefax 041-761 77 48
Telefax Kundendienst (07242) 56610
Contact us for Customer Service addresses in other countries.
Information from SOBA International Trading AG.
Übrige Länder auf Anfrage. Auskunft erteilt SOBA International Trading AG.
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A.
Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG.
Para los demás países, solicitar información a SOBA International Trading AG.
Headquarters
SOBA International Trading AG
Hauptsitz
Lättichstrasse 6
Siège principal
Postfach 514
Sede centrale
CH-6341 Baar
Sede central
www.sobabaar.com
Sede
Telefon +41(0)41-769 70 70
Telefax +41(0)41-769 70 71
021 EU
Para os restantes países, sob consulta. Contacte a SOBA International Trading AG.