Manual de Operação e Serviço para HERMetic OXY todas as versões
Transcrição
Manual de Operação e Serviço para HERMetic OXY todas as versões
Manual de Operação e Serviço para HERMetic OXY todas as versões Nota: Antes de utilizar o aparelho é favor ler este documento. Este documento pode ser submetido a modificações sem aviso prévio. Favor verificar actualizações na página www.tanksystem.com ou contactar-nos por correio electrónico: [email protected] 50421P/OXY/1306 1 OXY 1. Índice 1. ÍNDICE 2 2. GERAL 3 3. RECOMENDAÇÕES PARA USO EM SEGURANÇA 3 4. INFORMAÇÃO GERAL 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. NOTA DE ENVIO/EXPEDIÇÃO INSPECÇÃO INICIAL DISCREPÂNCIAS NA DOCUMENTAÇÃO GARANTIA SOBRESSELENTES REPARAÇÃO E SERVIÇO 4 4 4 4 4 4 5. REDE MUNDIAL DE ESTAÇÕES DE SERVIÇO 6. OPERAÇAO 8 7. MANUTENÇÃO 9 8. DESENHOS 9 50421P/OXY/1306 2 ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. OXY 2. Geral O HERMetic OXY destina-se à análise do gás inerte em tanques fechados antes da lavagem com crude. Consiste num tubo de borracha com válvula na extremidade superior, e a outra extremidade disponível para ligar a um analisador de gases portátil (não fornecido com o OXY), um peso na extremidade inferior e um adaptador com uma porca de ajuste. É usado para ligar às válvulas HERMetic. Quando o OXY é ligado à válvula, a operação permite um ligeiro escape de gás para a atmosfera. As exigências I.M.O. em “Segurança nos Tanques e Prevenção à Poluição”, 1978 - resolução A.446 (XI) - § 6.6 estipulam: “Antes da lavagem dos tanques, o nível de oxigénio deverá ser analisado a 1 metro do nível do convés e a meio do espaço vazio e em nenhum dos casos deverá exceder 8 por cento por volume.” 3. RECOMENDAÇÕES PARA USO EM SEGURANÇA Este manual de operação e de manutenção é um guia para ajudar a manipular o aparelho correctamente e com toda a segurança. Mesmo assim o fabricante nega toda a responsabilidade por danos resultantes do uso do aparelho por qualquer que seja a causa. Os requisitos da I.M.O. sobre a segurança nos petroleiros e a prevenção da poluição, 1978 -ponto A. 446-§ 6.6 diz que: “Antes de cada limpeza de um navio-tanque, o nível de oxigénio deve ser medido a 1 metro do convés e no meio da zona de esvaziamento e nenhuma das medições deve exceder 8 por cento por volume.” Este produto e o seu uso pode ser sujeito a regulamentos ou padrões internacionais, nacionais ou empresariais. É da responsabilidade do cliente / utilizador de se assegurar que o uso do aparelho respeita tais regulamentos ou padrões. Este aparelho é um produto portátil. Não deve ser permanentemente instalado no tanque e deve ser retirado após a sua utilização e armazenado num local seguro e seco. 50421P/OXY/1306 3 OXY 4. Informação geral 4.1. Quando não forem negociadas outras condições entre o Fornecedor e o Cliente serão aplicadas as "Condições Gerais 188" da Nações Unidas. Nota de envio/expedição Deverão se incluídos no envio as seguintes partes: - Reparações não autorizadas ou substituição de componentes não originais pelo Cliente anulará esta garantia e poderá prejudicar o bom funcionamento do instrumento. 1 instrumento; 1 Manual de Operação e Serviço. 4.2. 4.5. Inspecção inicial Ao encomendar sobresselentes, identificar os componentes pelo número e descrição TS. Consultar secção “Desenhos”. Verificar se o conteúdo do envio está completo e se há partes danificadas durante o transporte. Fazer o “Teste inicial antes da instalação” para verificar o bom funcionamento. Se faltar alguma coisa, ou encontrar avarias, deverá ser feita imediatamente uma reclamação ao transportador, e TS Tanksystem SA (Departamento de Vendas ou Serviço) deverão ser notificados com vista à reparação ou substituição do instrumento. Alguns componentes poderão ser reparáveis; Neste caso, enviar os componentes para um centro de serviço autorizado ou para a fábrica. Em caso de substituição urgente os componentes poderão ser obtidos de acordo com o stock. 4.6. 4.3. Discrepâncias na documentação Reparação e Serviço O cliente deverá suportar os custos do frete e das taxas alfandegárias. Se as unidades forem enviadas "frete à cobrança" as despesas serão facturadas ao cliente. O design do instrumento está sujeito a constante desenvolvimento e melhoria. Consequentemente, o instrumento poderá diferir, em alguns pequenos detalhes, da informação contida no manual. 4.4. Sobresselentes Quando enviar à fábrica material para reparar, por favor preencha o pedido de serviço (ver página seguinte). Garantia A garantia é de 12 meses após instalação mas, no máximo, 18 meses após expedição. O Fornecedor compromete-se a corrigir qualquer defeito resultante de materiais danificados ou deficiente mão de obra. A obrigação do Fornecedor limita-se à reparação ou substituição dessas partes defeituosas pelos seus serviços ou por uma das suas estações de serviço autorizadas. O Cliente/Comprador deverá suportar o custo e risco do transporte das partes defeituosas e partes reparadas para substituição das avariadas. O Cliente deverá notificar por fax, telex ou em outro meio escrito dos defeitos encontrados, especificando a natureza do defeito e/ou a extensão dos danos causados. 50421P/OXY/1306 4 OXY Pedido de Serviço Endereço do cliente: .............................................................................. ................................................................................................................ ................................................................................................................ ................................................................................................................ ................................................................................................................ Telefone: ................................................................................................. Telex: ....................................................................................................... Fax: ......................................................................................................... Tipo de unidade ou componente: ............................................................ ................................................................................................................. ................................................................................................................. Breve descrição da anomalia: ……………............................................... .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. Deseja cotação antes do início da reparação?:..........sim / não............. A unidade reparada deverá ser enviada para o endereço seguinte: .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. 50421P/OXY/1306 5 OXY 5. Rede Mundial de Estações de Serviço A lista actualizada pode ser consultada em www.tanksystem.com PAÍS MORADA TELEPHONE/FAX/E-MAIL SUIÇA ENRAF TANKSYSTEM SA 2, rue de l'Industrie CH-1630 BULLE Tel : +41-26-91 91 500 Fax : +41-26-91 91 505 [email protected] ALEMANHA CHRISTIAN BINDEMANN MARINE TECHNICAL SERVICES Antonie-Möbis-Weg 4 HAMBURG 2523 Tel : +49-40-41918846 Fax : +49-40-41918847 [email protected] CANADÁ PYLON ATLANTIC A Div. Of Pylon Electronics Inc. 31 Trider Crescent., DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6 Tel : +1-902-4683344 Fax : +1-902-4681203 [email protected] CHINA HUA HAI EQUIPMENT & ENGINEERING CO LTD Factory 7, Lane 1365, East Kang Qiao Road Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong SHANGHAI, P.C. 201315 Tel : +86-21-68183183 GRÉCIA SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 [email protected] JAPÃO DAIWA HANBAI CORPORATION LTD 2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku OSAKA 555-0012 Tel : +81-6-64714701 Fax : +81-6-64729008 [email protected] COREIA World Ocean CO., LTD Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11 Choryang-dong Dong-Gu BUSAN Tel : +82-51-462-2554/5 Fax : +82-51-462-0468 [email protected] MÉXICO URBAN DEL GOLFO SA DE C.V. Julian Carrillo No 709 Nte. COL. LOS MANGOS 89460 Cd. MADERO, Tamps. MEXICO Tel : +52-833-2170190 Fax : +52-833-2170190 E-mail : [email protected] HOLANDA & BELGICA B.V. TECHNISCH BUREAU UITTENBOGAART Brugwachter 13 NL-3034 KD ROTTERDAM Tel : +31-10-4114614 Fax : +31-10-4141004 [email protected] 50421P/OXY/1306 6 Fax : +86-21-68183115 [email protected] OXY A lista actualizada pode ser consultada em www.tanksystem.com PAÍS MORADA TELEPHONE/FAX/E-MAIL PORTUGAL CONTROLIS Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E Cova da Piedade 2800-379 Almada Tel : +351-21-2740606 Fax : +351-21-2740897 controlis@[email protected] RÚSSIA NPP "GERDA" Vilisa Latsisa str. 17 Building 1 125480 MOSCOW Tel : +7-495-7558845 Fax : +7-495-7558846 [email protected] SINGAPURA HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD 322 Thomson Road SINGAPORE 307665 Tel : +65-6-2557281 Tel : +65-6-2550464 Fax : +65-6-2532098 [email protected] ESPANHA E.N.I. Electronica y Neumatica Industrial, S.A. C/Jon Arrospide, 20 (Int.) 48014 BILBAO Tel : +34-94-4746263 Fax : +34-94-4745868 [email protected] SUÉCIA INSTRUMENTKONTROLL Lars Petersson AB Varholmsgatan 1 414 74 GÖTEBORG Tel : +46-31-240510 Tel : +46-31-240525 Fax : +46-31-243710 [email protected] EMIRADOS ÁRABES UNIDOS MARITRONICS TRADING L.L.C. P.O. Box 6488 Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard DUBAI Tel : +971-4-3247500 Fax :+971-4-3242500 [email protected] REINO UNIDO ENERGY MARINE (INTERNATIONAL) LTD. 12 Clipstone Brook Industrial Estate Cherrycourt Way LEIGHTON BUZZARD, BEDS, LU7 4TX Tel : +44-1525-851234 Fax :+44-1525-852345 [email protected] TURQUIA YEDI DENIZ Setustu, Izzetpasa Yok.1 TR 34427 Kabatas ISTANBUL Tel : +90.212.251 64 10 Fax : +90.212.251 05 75 [email protected] [email protected] U.S.A/ TEXAS 50421P/OXY/1306 HONEYWELL HERMETIC 4522 Center Street DEER PARK, TX 77536 Tel: +1-281-930 1777 Fax: +1-281-930 1222 Toll free call in the USA: 1-800-900 1778 [email protected] 7 OXY 6. Operaçao 1. Verificar se a válvula do OXY e a HERMetic estão devidamente fechadas. 2. Instalar o HERMetic OXY na válvula HERMetic com o dispositivo de ligação rápida. 3. Abrir a válvula. 4. Aliviar a porca de ajuste no topo do adaptador do OXY de modo a permitir a descida do tubo da amostra para o nível desejado. 5. Uma vez atingido o nível, apertar a porca de ajuste para segurar o tubo nessa posição. 6. Instalar o equipamento de medida (analisador de gás, não fornecido com o OXY) na ponta do tubo. 7. Abrir a válvula. 8. Seguir as instruções do fabricante do aparelho que utiliza para medir. 9. Após medição do conteúdo de oxigénio, fechar a válvula, aliviar a porca de ajuste, puxar e recolher o tubo. 10. Deverá ter atenção ao recolher o tubo para não o danificar nas arestas da estrutura. 11. Quando o lastro estiver no tubo do OXY, fechar a válvula HERMetic e retirar o OXY. 12. Limpar o OXY para o próximo teste. 50421P/OXY/1306 8 OXY 7. Manutenção Cuidados Para prolongar a sua duração, mantenha o OXY limpo e bem lubrificado e, quando não usar, guarde-o num local seco e protegido. Ao encomendar sobresselentes, mencione sempre o desenho e o número do item. 8. Desenhos ND TS DESCRIÇÃO 30276 10070 OXY 15m tubo Tanol St.St. 1” 30408 10011 OXY 15m tubo Tanol 1” 30409 10012 OXY 30m tubo Tanol 1” 30413 10009 OXY sem tubo 30414 10071 OXY 30m tubo Tanol St.St. 1” 41160 22566 Adaptador 1”/2” 50421P/OXY/1306 9 OXY $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS :HLJKW6WDLQOHVVVWHHO 25LQJ¡[ :KHHO* +RVHQLSSHO 9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG 6HDO 3UHVVXUHZDVKHU[ 7DQROKRVHP 7DQROKRVHP +RVHFOLS /DEHO2;< /DEHO(QUDI7DQNV\VWHP 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, +(50HWLF2;< $ &283($$ (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ :HLJKW 2;<P7DQROKRVH6W6W 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 0DWHULDO ).0 1%5 $ 7DQRO 7DQRO $ 76 1' ',1 ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 1' 5HSODFHGE\ 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS :HLJKW 25LQJ¡[ :KHHO* +RVHQLSSOH 9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG 6HDO 3UHVVXUHZDVKHU[ 7DQROKRVHP 7DQROKRVHP +RVHFOLS /DEHO2;< /DEHO(QUDI7DQNV\VWHP 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, +(50HWLF2;< $ &283($$ (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ :HLJKW 2;<P7DQROKRVH 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 0DWHULDO %UDVV ).0 %UDVV 1%5 $ 7DQRO 7DQRO $ 76 1' ',1 ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 1' 5HSODFHGE\ 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS :HLJKW 25LQJ¡[ :KHHO* +RVHQLSSOH 9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG 6HDO 3UHVVXUHZDVKHU[ 7DQROKRVHP 7DQROKRVHP +RVHFOLS /DEHO2;< /DEHO(QUDI7DQNV\VWHP 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV 'UDZQ &RQWURO &3, +(50HWLF2;< (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 :HLJKW 2;<P7DQROKRVH $ &283($$ 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 0DWHULDO %UDVV ).0 %UDVV 1%5 $ 7DQRO 7DQRO $ 76 1' ',1 ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 1' 5HSODFHGE\ 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS :HLJKW +RVHQLSSOH 25LQJ¡[ 6HDO 3UHVVXUHZDVKHU[ :KHHO* 9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG +RVHFOLS /DEHO2;< /DEHO(QUDI7DQNV\VWHP 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, +(50HWLF2;< (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ :HLJKW 2[\ZLWKRXWKRVH 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 0DWHULDO %UDVV %UDVV ).0 1%5 $ $ 76 1' ',1 ,668( 036$ <111 5HSODFHPHQWIRU 1' 5HSODFHGE\ 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS :HLJKW6WDLQOHVVVWHHO 25LQJ¡[ :KHHO* +RVHQLSSHO 9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG 6HDO 3UHVVXUHZDVKHU[ 7DQROKRVHP 7DQROKRVHP +RVHFOLS /DEHO2;< /DEHO(QUDI7DQNV\VWHP 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, +(50HWLF2;< $ &283($$ (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ :HLJKW 2;<P7DQROKRVH6W6W 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 0DWHULDO ).0 1%5 $ 7DQRO 7DQRO $ 76 1' ',1 ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 1' 5HSODFHGE\ 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[