Manual de Operação e Serviço para HERMetic OXY todas as versões

Transcrição

Manual de Operação e Serviço para HERMetic OXY todas as versões
Manual de Operação e Serviço
para HERMetic OXY
todas as versões
Nota: Antes de utilizar o aparelho é favor ler
este documento.
Este documento pode ser submetido a modificações sem aviso prévio.
Favor verificar actualizações na página www.tanksystem.com
ou contactar-nos por correio electrónico: [email protected]
50421P/OXY/1306
1
OXY
1. Índice
1.
ÍNDICE
2
2.
GERAL
3
3.
RECOMENDAÇÕES PARA USO EM SEGURANÇA
3
4.
INFORMAÇÃO GERAL
4
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
NOTA DE ENVIO/EXPEDIÇÃO
INSPECÇÃO INICIAL
DISCREPÂNCIAS NA DOCUMENTAÇÃO
GARANTIA
SOBRESSELENTES
REPARAÇÃO E SERVIÇO
4
4
4
4
4
4
5.
REDE MUNDIAL DE ESTAÇÕES DE SERVIÇO
6.
OPERAÇAO
8
7.
MANUTENÇÃO
9
8.
DESENHOS
9
50421P/OXY/1306
2
ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
OXY
2. Geral
O HERMetic OXY destina-se à análise do gás inerte em tanques fechados antes da lavagem com
crude. Consiste num tubo de borracha com válvula na extremidade superior, e a outra
extremidade disponível para ligar a um analisador de gases portátil (não fornecido com o OXY),
um peso na extremidade inferior e um adaptador com uma porca de ajuste.
É usado para ligar às válvulas HERMetic. Quando o OXY é ligado à válvula, a operação permite
um ligeiro escape de gás para a atmosfera.
As exigências I.M.O. em “Segurança nos Tanques e Prevenção à Poluição”, 1978 - resolução
A.446 (XI) - § 6.6 estipulam:
“Antes da lavagem dos tanques, o nível de oxigénio deverá ser analisado a 1 metro do nível do
convés e a meio do espaço vazio e em nenhum dos casos deverá exceder 8 por cento por
volume.”
3. RECOMENDAÇÕES PARA USO EM SEGURANÇA
Este manual de operação e de manutenção é um guia para ajudar a manipular o aparelho correctamente e
com toda a segurança.
Mesmo assim o fabricante nega toda a responsabilidade por danos resultantes do uso do aparelho por
qualquer que seja a causa.
Os requisitos da I.M.O. sobre a segurança nos petroleiros e a prevenção da poluição, 1978 -ponto A. 446-§
6.6 diz que:
“Antes de cada limpeza de um navio-tanque, o nível de oxigénio deve ser medido a 1 metro do convés
e no meio da zona de esvaziamento e nenhuma das medições deve exceder 8 por cento por volume.”
Este produto e o seu uso pode ser sujeito a regulamentos ou padrões internacionais, nacionais ou
empresariais. É da responsabilidade do cliente / utilizador de se assegurar que o uso do aparelho respeita
tais regulamentos ou padrões.
Este aparelho é um produto portátil. Não deve ser permanentemente instalado no tanque e deve ser retirado
após a sua utilização e armazenado num local seguro e seco.
50421P/OXY/1306
3
OXY
4. Informação geral
4.1.
Quando não forem negociadas outras condições
entre o Fornecedor e o Cliente serão aplicadas as
"Condições Gerais 188" da Nações Unidas.
Nota de envio/expedição
Deverão se incluídos no envio as seguintes
partes:
-
Reparações não autorizadas ou substituição de
componentes não originais pelo Cliente anulará
esta garantia e poderá prejudicar o bom
funcionamento do instrumento.
1 instrumento;
1 Manual de Operação e Serviço.
4.2.
4.5.
Inspecção inicial
Ao encomendar sobresselentes, identificar os
componentes pelo número e descrição TS.
Consultar secção “Desenhos”.
Verificar se o conteúdo do envio está completo e
se há partes danificadas durante o transporte.
Fazer o “Teste inicial antes da instalação” para
verificar o bom funcionamento. Se faltar alguma
coisa, ou encontrar avarias, deverá ser feita
imediatamente uma reclamação ao transportador,
e TS Tanksystem SA (Departamento de Vendas
ou Serviço) deverão ser notificados com vista à
reparação ou substituição do instrumento.
Alguns componentes poderão ser reparáveis;
Neste caso, enviar os componentes para um
centro de serviço autorizado ou para a fábrica.
Em caso de substituição urgente os componentes
poderão ser obtidos de acordo com o stock.
4.6.
4.3. Discrepâncias na
documentação
Reparação e Serviço
O cliente deverá suportar os custos do frete e das
taxas alfandegárias. Se as unidades forem
enviadas "frete à cobrança" as despesas serão
facturadas ao cliente.
O design do instrumento está sujeito a constante
desenvolvimento e melhoria. Consequentemente,
o instrumento poderá diferir, em alguns
pequenos detalhes, da informação contida no
manual.
4.4.
Sobresselentes
Quando enviar à fábrica material para reparar, por
favor preencha o pedido de serviço (ver página
seguinte).
Garantia
A garantia é de 12 meses após instalação mas,
no máximo, 18 meses após expedição.
O Fornecedor compromete-se a corrigir
qualquer defeito resultante de materiais
danificados ou deficiente mão de obra. A
obrigação do Fornecedor limita-se à reparação
ou substituição dessas partes defeituosas
pelos seus serviços ou por uma das suas
estações de serviço autorizadas. O
Cliente/Comprador deverá suportar o custo e
risco do transporte das partes defeituosas e
partes reparadas para substituição das
avariadas.
O Cliente deverá notificar por fax, telex ou em
outro meio escrito dos defeitos encontrados,
especificando a natureza do defeito e/ou a
extensão dos danos causados.
50421P/OXY/1306
4
OXY
Pedido de Serviço
Endereço do cliente: ..............................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
Telefone: .................................................................................................
Telex: .......................................................................................................
Fax: .........................................................................................................
Tipo de unidade ou componente: ............................................................
.................................................................................................................
.................................................................................................................
Breve descrição da anomalia: ……………...............................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
Deseja cotação antes do início da reparação?:..........sim / não.............
A unidade reparada deverá ser enviada para o endereço seguinte:
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
50421P/OXY/1306
5
OXY
5. Rede Mundial de Estações de Serviço
A lista actualizada pode ser consultada em www.tanksystem.com
PAÍS
MORADA
TELEPHONE/FAX/E-MAIL
SUIÇA
ENRAF TANKSYSTEM SA
2, rue de l'Industrie
CH-1630 BULLE
Tel : +41-26-91 91 500
Fax : +41-26-91 91 505
[email protected]
ALEMANHA
CHRISTIAN BINDEMANN MARINE
TECHNICAL SERVICES
Antonie-Möbis-Weg 4
HAMBURG 2523
Tel : +49-40-41918846
Fax : +49-40-41918847
[email protected]
CANADÁ
PYLON ATLANTIC
A Div. Of Pylon Electronics Inc.
31 Trider Crescent.,
DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6
Tel : +1-902-4683344
Fax : +1-902-4681203
[email protected]
CHINA
HUA HAI EQUIPMENT & ENGINEERING
CO LTD
Factory 7, Lane 1365, East Kang Qiao
Road
Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong
SHANGHAI, P.C. 201315
Tel : +86-21-68183183
GRÉCIA
SPANMARIN
86, Filonos Street
GR-185 36 PIRAEUS
Tel : +30-210-4294498
Fax : +30-210-4294495
[email protected]
JAPÃO
DAIWA HANBAI CORPORATION LTD
2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku
OSAKA 555-0012
Tel : +81-6-64714701
Fax : +81-6-64729008
[email protected]
COREIA
World Ocean CO., LTD
Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11
Choryang-dong Dong-Gu
BUSAN
Tel : +82-51-462-2554/5
Fax : +82-51-462-0468
[email protected]
MÉXICO
URBAN DEL GOLFO SA DE C.V.
Julian Carrillo No 709 Nte.
COL. LOS MANGOS
89460 Cd. MADERO, Tamps. MEXICO
Tel : +52-833-2170190
Fax : +52-833-2170190
E-mail : [email protected]
HOLANDA
& BELGICA
B.V. TECHNISCH BUREAU
UITTENBOGAART
Brugwachter 13
NL-3034 KD ROTTERDAM
Tel : +31-10-4114614
Fax : +31-10-4141004
[email protected]
50421P/OXY/1306
6
Fax : +86-21-68183115
[email protected]
OXY
A lista actualizada pode ser consultada em www.tanksystem.com
PAÍS
MORADA
TELEPHONE/FAX/E-MAIL
PORTUGAL
CONTROLIS
Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E
Cova da Piedade
2800-379 Almada
Tel : +351-21-2740606
Fax : +351-21-2740897
controlis@[email protected]
RÚSSIA
NPP "GERDA"
Vilisa Latsisa str. 17
Building 1
125480 MOSCOW
Tel : +7-495-7558845
Fax : +7-495-7558846
[email protected]
SINGAPURA
HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD
322 Thomson Road
SINGAPORE 307665
Tel : +65-6-2557281
Tel : +65-6-2550464
Fax : +65-6-2532098
[email protected]
ESPANHA
E.N.I.
Electronica y Neumatica Industrial, S.A.
C/Jon Arrospide, 20 (Int.)
48014 BILBAO
Tel : +34-94-4746263
Fax : +34-94-4745868
[email protected]
SUÉCIA
INSTRUMENTKONTROLL
Lars Petersson AB
Varholmsgatan 1
414 74 GÖTEBORG
Tel : +46-31-240510
Tel : +46-31-240525
Fax : +46-31-243710
[email protected]
EMIRADOS
ÁRABES
UNIDOS
MARITRONICS TRADING L.L.C.
P.O. Box 6488
Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard
DUBAI
Tel : +971-4-3247500
Fax :+971-4-3242500
[email protected]
REINO UNIDO
ENERGY MARINE (INTERNATIONAL)
LTD.
12 Clipstone Brook Industrial Estate
Cherrycourt Way
LEIGHTON BUZZARD, BEDS, LU7 4TX
Tel : +44-1525-851234
Fax :+44-1525-852345
[email protected]
TURQUIA
YEDI DENIZ
Setustu, Izzetpasa Yok.1
TR 34427 Kabatas ISTANBUL
Tel : +90.212.251 64 10
Fax : +90.212.251 05 75
[email protected]
[email protected]
U.S.A/
TEXAS
50421P/OXY/1306
HONEYWELL HERMETIC
4522 Center Street
DEER PARK, TX 77536
Tel: +1-281-930 1777
Fax: +1-281-930 1222
Toll free call in the USA:
1-800-900 1778
[email protected]
7
OXY
6. Operaçao
1. Verificar se a válvula do OXY e a HERMetic estão devidamente fechadas.
2. Instalar o HERMetic OXY na válvula HERMetic com o dispositivo de ligação rápida.
3. Abrir a válvula.
4. Aliviar a porca de ajuste no topo do adaptador do OXY de modo a permitir a descida do tubo
da amostra para o nível desejado.
5. Uma vez atingido o nível, apertar a porca de ajuste para segurar o tubo nessa posição.
6. Instalar o equipamento de medida (analisador de gás, não fornecido com o OXY) na ponta do
tubo.
7. Abrir a válvula.
8. Seguir as instruções do fabricante do aparelho que utiliza para medir.
9. Após medição do conteúdo de oxigénio, fechar a válvula, aliviar a porca de ajuste, puxar e
recolher o tubo.
10. Deverá ter atenção ao recolher o tubo para não o danificar nas arestas da estrutura.
11. Quando o lastro estiver no tubo do OXY, fechar a válvula HERMetic e retirar o OXY.
12. Limpar o OXY para o próximo teste.
50421P/OXY/1306
8
OXY
7. Manutenção
Cuidados
Para prolongar a sua duração, mantenha o OXY limpo e bem lubrificado e, quando não usar,
guarde-o num local seco e protegido.
Ao encomendar sobresselentes, mencione sempre o desenho e o número do item.
8. Desenhos
ND
TS
DESCRIÇÃO
30276
10070
OXY 15m tubo Tanol St.St. 1”
30408
10011
OXY 15m tubo Tanol 1”
30409
10012
OXY 30m tubo Tanol 1”
30413
10009
OXY sem tubo
30414
10071
OXY 30m tubo Tanol St.St. 1”
41160
22566
Adaptador 1”/2”
50421P/OXY/1306
9
OXY
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS
:HLJKW6WDLQOHVVVWHHO
25LQJ¡[
:KHHO*
+RVHQLSSHO
9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG
6HDO
3UHVVXUHZDVKHU[
7DQROKRVHP
7DQROKRVHP
+RVHFOLS
/DEHO2;<
/DEHO(QUDI7DQNV\VWHP
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, +(50HWLF2;<
$
&283($$
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
:HLJKW
2;<P7DQROKRVH6W6W
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
0DWHULDO
).0
1%5
$
7DQRO
7DQRO
$
76
1'
',1
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
1'
5HSODFHGE\
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS
:HLJKW
25LQJ¡[
:KHHO*
+RVHQLSSOH
9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG
6HDO
3UHVVXUHZDVKHU[
7DQROKRVHP
7DQROKRVHP
+RVHFOLS
/DEHO2;<
/DEHO(QUDI7DQNV\VWHP
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, +(50HWLF2;<
$
&283($$
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
:HLJKW
2;<P7DQROKRVH
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
0DWHULDO
%UDVV
).0
%UDVV
1%5
$
7DQRO
7DQRO
$
76
1'
',1
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
1'
5HSODFHGE\
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS
:HLJKW
25LQJ¡[
:KHHO*
+RVHQLSSOH
9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG
6HDO
3UHVVXUHZDVKHU[
7DQROKRVHP
7DQROKRVHP
+RVHFOLS
/DEHO2;<
/DEHO(QUDI7DQNV\VWHP
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
'UDZQ
&RQWURO
&3, +(50HWLF2;<
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
:HLJKW
2;<P7DQROKRVH
$
&283($$
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
0DWHULDO
%UDVV
).0
%UDVV
1%5
$
7DQRO
7DQRO
$
76
1'
',1
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
1'
5HSODFHGE\
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS
:HLJKW
+RVHQLSSOH
25LQJ¡[
6HDO
3UHVVXUHZDVKHU[
:KHHO*
9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG
+RVHFOLS
/DEHO2;<
/DEHO(QUDI7DQNV\VWHP
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, +(50HWLF2;<
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
:HLJKW
2[\ZLWKRXWKRVH
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
0DWHULDO
%UDVV
%UDVV
).0
1%5
$
$
76
1'
',1
,668(
036$
<111
5HSODFHPHQWIRU
1'
5HSODFHGE\
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
6WRUDJHWXEH2[\3UHVV'LS
:HLJKW6WDLQOHVVVWHHO
25LQJ¡[
:KHHO*
+RVHQLSSHO
9DOYH*IHPDOH&\OLQGULFDOWKUHDG
6HDO
3UHVVXUHZDVKHU[
7DQROKRVHP
7DQROKRVHP
+RVHFOLS
/DEHO2;<
/DEHO(QUDI7DQNV\VWHP
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, +(50HWLF2;<
$
&283($$
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
:HLJKW
2;<P7DQROKRVH6W6W
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
0DWHULDO
).0
1%5
$
7DQRO
7DQRO
$
76
1'
',1
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
1'
5HSODFHGE\
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[

Documentos relacionados