Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e
Transcrição
Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e
Ref.ª Proteção contra Impactos Mecânicos Externos - IK Medidas Exteriores (mm) Outside Dimensions | Dimensions Extérieures | Medidas Exteriores Protection against the Mechanical Shocks - IK Protection contre les Chocs Mécaniques Externes - IK Protección contra Impactos Mecánicos Externos - IK 10010 CBR / 10010 FBR 12x7 05 10020 CBR / 10020 FBR 16x10 07 10030 CBR / 10030 FBR 20x12,5 07 10040 CBR / 10040 FBR 32x16 07 10050 CBR / 10050 FBR 10150 CBR / 10150 FBR 40x12,5 07 10060 CBR / 10060 FBR 10160 CBR / 10160 FBR 40x16 07 10070 CBR 10170 CBR 60x16 07 10140 CBR 75x20 07 10100 CBR 110x20 05 Ref. | Réf. | Ref.ª CLASSIFICAÇÃO DAS CALHAS EFAPEL - NORMA EN 50085-2-1 Classification of EFAPEL Cable-trunkings - EN 50085-2-1 Standard Classification des Goulottes EFAPEL - Norme EN 50085-2-1 Clasificación de los Canales EFAPEL - Norma EN 50085-2-1 Secção 6 CLASSIFICAÇÃO Série 10 - Molduras e Calhas de Rodapé Section 6 Section 6 Sección 6 Classification Classification Clasificación 10 Series - Miniature Cable-trunkings and Skirt Cable-trunkings Série 10 - Moulures et Plinthes Serie10 - Molduras y Canales de Zocálo 12x7 0,5 J 110x20 1J 16x10 / 20x12,5 / 32x16 40x12,5 / 40x16 2J 60x16 / 75x20 Resistência ao choque para instalação e aplicação 6.2 Resistance to the impact during the installation and application Résistance aux chocs pendant l’installation et l’usage Resistencia al impacto durante la instalación y uso Temperatura Mínima de Stock e Transporte 6.3 Minimum Storage and Transport Temperature Température Minimale de Stockage et de Transport Temperatura Mínima de Transporte y Almacenamiento -45ºC Temperatura Mínima de Instalação e Utilização 6.3 Minimum Installation and Application Temperature Température Minimale d’Installation et d’Usage Temperatura Mínima de Instalación y de Uso Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e Telecomunicações 10 Series - Cable-trunkings for Electrical and Telecommunications Installations Série 10 - Goulottes pour Installations Électriques et Télécommunications Serie 10 - Canales para Instalaciones Eléctricas y de Telecomunicaciones -25ºC Temperatura Máxima de Utilização 6.3 ESQUEMA DE MONTAGEM Assembly Diagram Schéma de Montage Esquema de Montaje 10011 ABR 10021 ABR 10031 ABR 10041 ABR 10051 ABR 10061 ABR 10071 ABR 10141 ABR Não propagador de chama Continuidade elétrica Sem continuidade elétrica Caraterísticas de isolação elétrica Com isolamento elétrico 6.5 Electrical continuity characteristic Continuité électrique Continuidad eléctrica Electrical Insulation Caractéristiques d’isolation électrique Características de aisiación eléctrica Molduras e Calhas de Rodapé MINIATURE CABLE-TRUNKINGS AND SKIRT CABLE-TRUNKINGS Non-flame propagating Non propagation de la flamme No propagador de la llama MOULURES ET PLINTHES Without Electrical continuity Sans continuité électrique Sin continuidade eléctrica With electrical insulating Avec isolation électrique Con aislamiento eléctrico MOLDURAS Y CANALES DE ZOCÁLO 12x7; 16x10; 20x12,5; 32x16; 40x12,5; 40x16; 60x16; 75x20; 110x20 Grau de proteção dado pelo invólucro 6.7 6.8 Ref. 10012 ABR 10022 ABR 10032 ABR 10042 ABR 10052 ABR 10062 ABR 10072 ABR 10142 ABR Resistência de propagação da chama Resistance to flame propagation Résistance à la propagation de la flamme Resistencia a la propagación de la Llama 6.9 Ref. 60ºC 6.4 6.6 Ref. Maximum application Temperature Température Maximale d’Usage Temperatura Máxima de Utilización 10013 ABR 10023 ABR 10033 ABR 10043 ABR 10053 ABR 10063 ABR 10073 ABR 10143 ABR 6.10 Protection degree provided by enclosure Degré de protection de l’enveloppe Grado de Protección dado por envoltura IP44 Proteção contra substâncias corrosivas ou poluentes Com média proteção no exterior e no interior Protection against corrosive or polluting substances Protection contre les substances corrosives ou polluantes Protección contra sustancias corrosivas o poluentes Sistema de acesso à retenção da tampa A tampa só pode ser aberta com uma ferramenta Separação de proteção elétrica Com e sem separação de proteção elétrica (divisória) Access system and retention of the cover Mode d’ouverture Sistema de acesso y retención de la tapa Electrically protective separation Séparation de protection électrique Separación y protección eléctrica Posições de instalação previstas 6.101 Intended installation positions Conditions d’installation Posiciones de instalación previstas Prevenção no contacto, entre líquidos e condutores isolados e partes ativas, no caso de calhas com montagem em posição de rodapé em chão molhado 6.102 Prevention of contact between liquids and insulated conductors and live parts in case of mounted in a skirting position and on wet-treatment of floor Prévention de contact entre les liquides, les conducteurs isolés et les parties sous tension, dans le cas de goulottes de plinthe et dans le traitement du sol avec des produits chimiques. Prevención del Contacto entre Líquidos y Conductores Aislados y Partes Activas para el caso de Canales montados en zócalos o en el suelo humedecido com productos químicos. Tipo 6.103 Medium protection outside and inside Avec protection moyenne à l’extérieur et l’intérieur Medianamente protegidos en el exterior y en el interior Type Type Tipo The cover can only be opened with a tool Le couvercle peut être ouvert avec un outil La tapa sólo puede ser abierta con una herramienta With and without internal protective partition (divider) Avec et sans séparation de protection électrique (séparateur) Con y sin separadores de protección eléctrica (divisiones) Saliente, fixa à parede ou ao teto Surface mounted on wall and/or on the celling Saillie fixé au mur ou au plafond Montaje superficial en paredes o en techos Série 47 Não declarado Not declared Non déclaré No declarado Séries 90 70 5000 Série 45 Tipo 3 em calhas 60x16 e 75x20 on trunkings 60x16 and 75x20 sur goulottes 60x16 et 75x20 sobre canales 60x16 y 75x20 Type 3 Type 3 Tipo 3 Tensão Nominal Declarada Rated Voltage Tension Nominale Assignée Tensión Nominal 10014 ABR 10024 ABR 10034 ABR 10044 ABR 10054 ABR 10064 ABR 10074 ABR 10144 ABR Ref. 10015 ABR 10025 ABR 10035 ABR 10045 ABR 10055 ABR 10065 ABR 10075 ABR 10145 ABR Ref. 10016 ABR 10026 ABR 10036 ABR 10046 ABR 10056 ABR 10066 ABR 10076 ABR 10146 ABR 500V~ Série 47 em calhas 60x16 e 75x20 on trunkings 60x16 and 75x20 sur goulottes 60x16 et 75x20 sobre canales 60x16 y 75x20 RoHS - Todas as Calhas e respetivos Acessórios EFAPEL satisfazem as especificações da Diretiva RoHS 2002/95/CE que restringe a utilização de substâncias ou preparações perigosas, contendo chumbo, mercúrio, cádmio, crómio hexavalente, polibromado (PBB) e ou éter de difenilo polibromado (PBDE). RoHS - All the Cable-trunkings and the respective Accessories manufactured by EFAPEL fulfil the specifications of the RoHS 2002/95/CE Directive that restricts the use of certain hazardous substances like lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ether (PBDE). RoHS - Toutes les Goulottes et respectifs Accessoires EFAPEL sont conformes avec la Directive RoHS 2002/95/CE qui restricte l’utilisation de certain substances dangereuses comme le plomb, le mercure, le cadmium, le chrome hexavalent, les polybromobiphényles (PBB) et les polibromodiphényléthers (PBDE). RoHS - Todos los Canales y sus respectivos Accesorios fabricados por EFAPEL satisfacen las especificaciones de la Directiva RoHS 2002/95/CE que restringe la utilización de substancias o compuestos peligrosos como el plomo, mercurio, cadmio, cromo hexavalente, polibromuros (PBB) o éteres de polibromodifenil (PBDE). A EFAPEL reserva o direito de modificar este documento ou os produtos nele contidos sem aviso prévio. Em caso de dúvida, contacte a EFAPEL. EFAPEL reserves the right to amend this document or the products contained in it without notice. If in doubt please contact EFAPEL. EFAPEL se réserve le droit de modifier ce document ou les produits ci-inclus sans préavis. En cas de doute, s’il vous plaît contactez EFAPEL. Folheto Informativo n.º 5/2011 (298 002) Ref. IP44 Série 3700 EFAPEL se reserva el derecho de modificar este documento o los productos contenidos en él sin previo aviso. En caso de dudas, por favor póngase en contacto con EFAPEL. Serpins, Apartado 3 3200-959 SERPINS Portugal PORTUGAL Tel: +351 239 970 136 Fax: 800 202 344 [email protected] EXPORT Tel: +351 239 970 135 Fax: +351 239 970 139 [email protected] SAT Tel: +351 239 970 132 [email protected] www.efapel.pt LA PARED. COUPER L’ISOLATEUR ET CONNECTER. HACER LAS CONEXIONES Y MONTAR EL MECANISMO. CAIXA SALIENTE PARA APARELHAGEM TIPO ITALIANO APLICAR LA TAPA DEL CANAL, EL ADAPTADOR, LOS MARCOS Y TAPAS/TECLAS. SURFACE MOUNTING BOX FOR ITALIAN/AMERICAN TYPE MECHANISMS BOÎTE SAILLIE POUR MÉCANISMES DU TYPE ITALIEN CAJA SALIENTE PARA APARELLAJE TIPO ITALIANO APLICAR LA TAPA DEL CANAL, EL ADAPTADOR, LOS MARCOS Y TAPAS/TECLAS. CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x20 APLICAR LA TAPA DEL CANAL Y LAS TAPAS. APPLIQUER LE COUVERCLE DE LA GOULOTTE, L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES ET LES ENJOLIVEURS/DOIGTS. JUNCTION BOX 80x80x20 BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x20 CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x20 APPLIQUER LE COUVERCLE DE LA GOULOTTE ET LES DOIGTS. APPLIQUER LE COUVERCLE DE LA GOULOTTE, L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES ET LES ENJOLIVEURS/ DOIGTS. CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x30 APPLY THE TRUNKING COVER AND COVER PLATES. APPLY THE TRUNKING COVER, THE ADAPTER, THE PLATES AND COVER PLATES/ ROCKERS. JUNCTION BOX 80x80x30 BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x30 CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x30 APLICAR LA CAJA DEL APARATO, TECLAS/TAPAS, LA TAPA DEL CANAL Y EL ADAPTADOR. 3. APLICAR A TAMPA DA CALHA E CENTROS. APPLY THE TRUNKING COVER, ADAPTER, PLATES AND COVER PLATES/ ROCKERS. 3. APLICAR A TAMPA DA CALHA, O ADAPTADOR, ESPELHO E CENTROS/ TECLAS. TOPO APPLIQUER LA BOÎTE DE L’APPAREIL, DOIGTS/ ENJOLIVEURS, LE COUVERCLE DE LA GOULOTTE ET L’ADAPTATEUR. 3. APLICAR A TAMPA DA CALHA, O ADAPTADOR, ESPELHO E CENTROS/ TECLAS. TOP BOUT TOPE APPLY THE APPARATUS BOX, ROCKERS/COVER PLATES, TRUNKING COVER AND ADAPTER. HACER LAS CONEXIONES Y MONTAR EL MECANISMO. ADAPTADOR LATERAL SÉRIE 47 3. APLICAR A CAIXA DO APARELHO, TECLA/ CENTRO, A TAMPA DA CALHA E O ADAPTADOR. 47 SERIES LATERAL ADAPTER ADAPTATEUR LATÉRAL SÉRIE 47 ADAPTADOR LATERAL SERIE 47 CONNECTER ET MONTER LE MÉCANISME. CAIXA DE DERIVAÇÃO 110x110x50 CORTAR EL AISLADOR Y HACER LAS CONEXIONES. JUNCTION BOX 110X110x50 BOÎTE DE DÉRIVATION 110x110x50 CAJA DE DERIVACIÓN 110x110x50 MAKE THE CONNECTIONS AND MOUNT THE MECHANISM. CONNECTER ET MONTER LE MÉCANISME. JUNTA HACER LAS CONEXIONES. CUT THE INSULATOR AND CONNECT. JOINT JOINT JUNTA CONNECTER. 2. FAZER AS LIGAÇÕES E MONTAR O MECANISMO. ADAPTADOR SÉRIE 3700 CONNECT. 3700 SERIES ADAPTER ADAPTATEUR DE LA SÉRIE 3700 ADAPTADOR SERIE 3700 2. EFETUAR AS LIGAÇÕES. MAKE THE CONNECTIONS AND MOUNT THE MECHANISM. ÂNGULO INTERIOR VARIÁVEL 2. CORTAR O ISOLADOR E EFETUAR AS LIGAÇÕES. VARIABLE INSIDE ANGLE ANGLE INTÉRIEUR VARIABLE ÁNGULO INTERIOR VARIABLE 2. FAZER AS LIGAÇÕES E MONTAR O MECANISMO. DESMONTAGEM APLICAR EL ADAPTADOR FRONTAL SERIE Q45. FIJAR EL CANAL. FIJAR LA BASE DEL ADAPTADOR Y EL APARATO A DISMOUNTING DÉMONTAGE DESMONTAJE FIJAR EL CANAL. DESPUÉS DE FIJAR EL CANAL, FIJAR EL CANAL Y LA CAJA SALIENTE. MONTAGEM DE ACESSÓRIOS / ACCESSORY MOUNTING / MONTAGE DES ACCESSOIRES / MONTAJE DE ACCESORIOS FIXER LA GOULOTTE. FIXER LA BASE DE L’ADAPTATEUR ET L’APPAREIL AU MUR. MONTAGEM COM CAIXA SALIENTE FIXER LA GOULOTTE. APRÈS AVOIR FIXÉ LA GOULOTTE, APPLIQUER L’ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE Q45. FIXER LA GOULOTTE ET LA BOÎTE SAILLIE. MOUNTING WITH SURFACE MOUNTING BOX MONTAGE AVEC BOÎTE SAILLIE MONTAJE CON CAJA SALIENTE FIX THE TRUNKING. FIX THE ADAPTER’S BASE AND THE APPARATUS TO THE WALL. FIX THE TRUNKING AND THE SURFACE MOUNTING BOX. ÂNGULO PLANO FIX THE TRUNKING. AFTER FIXING THE TRUNKING, APPLY THE Q45 SERIES FRONTAL ADAPTER. 1. FIXAR A CALHA E A CAIXA SALIENTE. DERIVAÇÃO 1. FIXAR A CALHA. FIXAR A BASE DO ADAPTADOR E O APARELHO À PAREDE. ÂNGULO EXTERIOR DESPUÉS DE FIJAR EL CANAL, FIJAR LA BASE Y EL MECANISMO A LA PARED. 1. FIXAR A CALHA. APÓS A FIXAÇÃO DA CALHA, APLICAR O ADAPTADOR SÉRIE Q45. OUTSIDE ANGLE ANGLE EXTÉRIEUR ÁNGULO EXTERIOR FIJAR EL CANAL. (apenas com calha 60x16 e 75x20) (only with trunkings 60x16 and 75x20) (seulement avec goulottes 60x16 et 75x20) (solamente con canales 60x16 y 75x20) DERIVATION DÉRIVATION DERIVACIÓN FIXER LA GOULOTTE. APRÈS AVOIR FIXÉ LA GOULOTTE, FIXER LA BASE ET LE MÉCANISME AU MUR. (apenas com calha 60x16 e 75x20) (only with trunkings 60x16 and 75x20) (seulement avec goulottes 60x16 et 75x20) (solamente con canales 60x16 y 75x20) Série | Series | Série | Serie LOGUS 90 SIRIUS 70 APOLO 5000 ADAPTADOR SÉRIE 47 (Para Calhas 60x16 e 75x20) FIX THE TRUNKING. AFTER FIXING THE TRUNKING, FIX THE BASE AND THE MECHANISM TO THE WALL. Série | Series | Série | Serie 47 47 SERIES FRONTAL ADAPTER (For trunkings 60x16 and 75x20) ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE 47 (Pour goulottes 60x16 et 75x20) ADAPTADOR FRONTAL SERIE 47 (Para canales 60x16 y 75x20) 1. FIXAR A CALHA. APÓS A FIXAÇÃO DA CALHA, FIXAR A BASE E O MECANISMO À PAREDE. Série | Series | Série | Serie QUADRO 45 PLANE ANGLE ANGLE PLAT ÁNGULO PLANO Série | Series | Série | Serie 3700 ADAPTADOR SÉRIE Q45 (Para Calhas 60x16 e 75x20) Mounting Instructions Instructions pour Montage Instruciones de Montaje Q45 SERIES FRONTAL ADAPTER (For trunkings 60x16 and 75x20) ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE Q45 (Pour goulottes 60x16 et 75x20) ADAPTADOR FRONTAL SERIE Q45 (Para canales 60x16 y 75x20) INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Documentos relacionados
Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e
Avec protection moyenne à l’extérieur et l’intérieur Medianamente protegidos en el exterior y en el interior Mittlerer schutz außen und innen
Leia mais