7 anos - Abe, Guimarães e Rocha Neto Advogados

Transcrição

7 anos - Abe, Guimarães e Rocha Neto Advogados
Relatório CIES
7 anos
CIES report | 7 years
Expediente/Corporate information
APRESENTAÇÃO / PRESENTATION
Conselho Diretor / Board of Directors
Fundador / Founder
Diretor Técnico / Technical Director
Diretor Institucional / Institutional Director
Diretor Financeiro / CFO
Diretor de Apoio / Director of Support Services
Diretora de Convênios / Director of Partnerships
Diretor de Novos Projetos / Director of New Projects
ROBERTO KUNIMASSA KIKAWA
MARCO ANTONIO CEZÁRIO DE MELO JUNIOR
LUIZ CARLOS PEREIRA GOUVEIA
PAULO HENRIQUE DAS NEVES BETTIOL
RENATO QUINTELA PIROTTO
VANIDE ALVES DA SILVA
DANIEL FUJISAKA
Conselho Deliberativo / Deliberative Board
Presidente / President
Vice-Presidente / Vice-President
Primeiro Secretário / First Secretary
Segundo Secretário / Second Secretary
IGNACIO TADAYOSHI MORIGUCHI
SHINSAKU NAGUMO
YUSURU ISHIHAMA
CARLOS KASSUAKI MIYAHARA
Conselho Consultivo / Advisory Board
MARCOS SEIITI ABE
AGUINALDO CAVALCANTE CAJAÍBA
Equipe / Team
Gerente Financeiro / Finance Manager
Arquiteta Hospitalar / Hospital Architect
Gerente de Marketing / Marketing Manager
Gerente de Comunicação / Communications Manager
ALEXANDRE UTSUNOMIYA
ISELI YOSHIMOTO REIS
LETÍCIA HENRIQUES CINTRA
RICARDO LAURICELLA
Equipe Técnica / Technical Team
Médicos / Doctors
Enfermagem / Nurses
RADIR SABINO JR.
CLÉBER KOJI FUJIBAYASHI
PRISCILA BAPTISTÃO
HÉLIA SOUZA ZAPPA
MARTA CAETANO DOS SANTOS KAWASHIMA
MARLENE VITALINA DE OLIVEIRA
LUCIANE CRISTIANO DE ALMEIDA
RAQUEL DE SOUZA CARRERAS ADAN CRUZ
Relatório / Report
Edição e Redação / Editing and Writing
Edição e Revisão / Editing and Revising
Projeto Gráfico e Diagramação / Graphic Design and Layout
Impressão / Printing
Fotos / Photos
PONTEAPONTE
PARÁGRAFO COMUNICAÇÃO
ECO EDITORIAL
GRAFTIPO
ACERVO PROJETO CIES E NA LATA / CIES COLLECTION AND NA LATA
Apoiadores / Supporters
OLYMPUS
TRUCKVAN
PHILIPS
CESAR TRANSPORTES
MEDLEY
ENGEMET
ABE ADVOGADOS
DEBCRED
2 | Relatório CIES 7 anos
Caro leitor,
Dear reader,
É com imenso prazer que apresento o primeiro relatório do Projeto CIES, um marco comemorativo dos sete anos do Projeto. Nas páginas a
seguir, você conhecerá um pouco mais sobre a
história do CIES, desde a concepção da ideia, em
2007, e os primeiros testes com a Carreta da Saúde, até a parceria com a prefeitura de São Paulo, por meio do programa Hora Certa Móvel, em
2013, que trouxe um ganho de escala significativo
para nosso trabalho. Poderá acompanhar ainda o
crescimento e a evolução do CIES em relação aos
números de cidades atendidas, procedimentos realizados, pacientes atendidos, entre outros dados
que comprovam que estamos no caminho certo.
E como a história do CIES está intimamente ligada a
minha história pessoal, começo contando um pouco
do meu sonho, de levar atendimento médico preventivo de alta qualidade a todos que necessitam, e da
promessa que fiz a meu pai em seu leito de morte, de
ser um “médico amoroso, que olha os pacientes nos
olhos”. Essa é a essência do CIES, o DNA do Amor, que
todos que trabalham conosco precisam ter. Mais do
que um projeto, o CIES é uma missão, e venho contando com a colaboração de pessoas muito especiais
que me ajudam a cumpri-la.
It is with great pleasure that I present the first
CIES Project report, a milestone in the seven years
of the Project. In the following pages, you will
know a little more about the history of CIES, from
the conception of the idea in 2007, and the first
tests with the Health Wagon, to the partnership
with the municipality of São Paulo, through the
program Hora Certa Móvel, in 2013, which brought
significant economies of scale to our work. You
will also follow the growth and evolution of CIES
in relation to number of cities served, procedures
performed, patients attended, among other data
that show we are on the right track.
And as the history of CIES is closely linked to my
personal history, I start telling about my dream, to
take preventive medical care of high quality to all
people in need, and the promise I made to my father
on his deathbed, to be a “loving doctor, who looks
patients in the eye.” This is the essence of CIES, the
DNA of Love, and everyone who works with us must
have it. More than a project, CIES is a mission, and
I have been counting with the collaboration of very
special people who help me to fulfill it.
Boa leitura!
Um abraço,
ROBERTO KIKAWA
Enjoy it!
ROBERTO KIKAWA
7 anos Relatório CIES | 3
BIOGRAFIA / BIOGRAPHY
[ Roberto Kikawa (centro) e seus pais, Kunimasa Kikawa e
D. Tereza. (direita) Dra. Mirna Kikawa, esposa de Roberto
Missão de vida
Life mission
Mais do que um sonho
e uma promessa feita ao
pai, o CIES é o que move
o empreendedor social
Roberto Kikawa
More than a dream and a
promise made to his father,
CIES is what moves the social
entrepreneur Roberto Kikawa
N
ascido em São Paulo, em 1970,
o gastroenterologista Roberto
Kikawa teve seus primeiros contatos com atendimento médico ainda
jovem, num grupo de escoteiros, onde
aprendeu o básico de primeiros socorros.
Longos anos de desafios, no entanto, o
separaram de seu sonho de seguir carreira
na medicina. Primeiro, ele teve uma grave
hérnia enquanto estudava para o vestibular. Logo depois, seu pai foi diagnosticado
com câncer de laringe, em estágio avançado. Naquela época, o dinheiro era escasso
até mesmo para alimentar a família, e Roberto e sua mãe passaram a vender salgadinhos e cartões de Natal na feira livre.
Com muito esforço, concluiu o ensino
médio e passou em medicina na Universidade Estadual de Londrina (PR), em 1988. A
saúde de seu pai, no entanto, piorou. Logo
antes de Kunimasa Kikawa morrer, ele pediu
ao filho: “Eu quero que você seja um médico
amoroso, que compreenda o paciente, ao
contrário dos que me trataram”.
ÁFRICA BRASILEIRA
De volta a São Paulo, em 1994, Roberto Kikawa foi residente em um hospital
em Heliópolis e trabalhou no Itaim Paulista, na periferia de São Paulo, onde viu
4 | Relatório CIES 7 anos
a realidade daqueles que não tinham
nada. O jovem recém-formado que uma
vez sonhou em trabalhar como médico
na África percebeu que o Brasil tinha
muitas Áfricas próprias. “Como eu posso falar sobre a importância de lavar as
mãos, se eles não têm sequer água potável para cozinhar?”.
Sua insatisfação com a desigualdade
social em saúde aumentou depois de trabalhar no hospital Sírio-Libanês, um dos
melhores do país. Kikawa começou a lutar
para encurtar essa lacuna e se esforçou
para implementar a mesma tecnologia médica de alto nível oferecida no Sírio-Libanês
nos hospitais públicos localizados junto às
favelas do Ipiranga.
Enquanto isso, ele concluiu seu mestrado na Universidade de São Paulo (2001) e
tornou-se professor na Faculdade de Medicina de Santos e na Universidade São Camilo e diretor clínico do Hospital São Camilo
Ipiranga, uma das mais importantes redes
de hospitais privados do Brasil. Sua maior
realização, no entanto, se concretizaria em
2008, com o CIES, que leva atendimento médico-preventivo de alta qualidade a
populações carentes, procurando sempre
“olhar os pacientes nos olhos”. Assim como
o pai do Dr. Kikawa tinha desejado.
B
orn in São Paulo, in 1970, gastroenterologist Roberto Kikawa
had his first contacts with medical care when he was very young and
joined the boy scouts, where he learned
the basics of first aid.
Long years of challenges, however,
separated him from his dream of having
a career in medicine. First, he had a bad
hernia when he was studying for university
admission tests. Then, his father was
diagnosed with laryngeal cancer in an
advanced stage. At that time, when money
was scarce even for feeding the family,
Roberto and his mother would sell snacks
and Christmas cards at the open-air market.
With much effort, he succeeded in
completing high school and passed in
Medicine at State University of Londrina,
in 1988. His father’s health, nevertheless,
worsened. Right before Mr. Kunimasa
Kikawa died, he made a request to his
son: “I want you to be a loving doctor, who
understands the sick patient, unlike the
ones who treated me”.
BRAZILIAN AFRICA
Back in São Paulo, in 1994, Dr. Kikawa
was a resident in a hospital at Heliópolis
and worked in Itaim Paulista, on the
outskirts of São Paulo, where he saw the
reality of those who had nothing. The young
doctor who once dreamed of working as
a doctor in Africa realized that Brazil had
many Africas of its own. “How can I talk
about the importance of washing hands, if
they don’t even have water to cook?”.
His dissatisfaction with the social
inequality in health increased after working
at the elite-driven Sírio-Libanês hospital,
one of the best in the country. Kikawa
started fighting to shorten this huge gap
and strove to implement the same highlevel medical technology offered in SírioLibanês in the public hospitals located in
the “favelas” in Ipiranga neighborhood.
In the meantime, he took his master’s
degree at São Paulo University and became
professor at Santos Medical School and
São Camilo University, and clinical director
of São Camilo Hospital - Ipiranga, one of
the most important private hospital chains
in Brazil. His greatest accomplishment,
however, was in 2008, with CIES, which
takes preventive medical care of high
quality to populations in need, always
“looking the patients in the eyes”. Just like
Dr. Kikawa’s father had wished.
7 anos Relatório CIES | 5
HISTÓRIA 2008-2012 / HISTORY 2008-2012
Uma nova solução para a saúde pública
A new solution for public health
O CIES leva atendimento
médico-preventivo
especializado, humanizado e de
alta tecnologia a comunidades
carentes por meio de centros
médicos móveis
CIES takes specialized,
humanized and preventive
medical care, with advanced
technology, to communities
in need through mobile
medical centers
C
erca de 150 milhões de brasileiros (75%
da população) dependem do Sistema
Público de Saúde (SUS). Desses, 93%
avaliam os serviços público e privado de saúde como péssimos, ruins ou regulares. Entre
os usuários do SUS, 87% dos entrevistados
estão insatisfeitos com os serviços oferecidos
(dados de agosto de 2014 do Datafolha).
Foi para mudar esse cenário que o médico gastroenterologista Roberto Kikawa criou,
em 2008, o CIES (Centro de Integração de
Educação e Saúde), amparado na tríade Tratar-Educar-Prevenir. Com um método inovador de gestão compartilhada da saúde, que
envolve o poder público, a iniciativa privada,
a sociedade civil e a comunidade atendida,
o CIES realiza hoje atendimentos de mais de
20 especialidades, baseados na tabela SUS.
Apresenta-se como complementação para os
programas de governo já existentes, ajudan-
CIES x Fleximedical
A Fleximedical é a empresa
responsável pelo desenvolvimento,
manutenção, montagem, logística de
equipamentos e infraestrutura das carretas, van e box da saúde, enquanto o CIES
dedica-se a proporcionar atendimento
médico de excelência e gestão de processos, com foco na humanização e treinamento. Em conjunto, viabilizam a
possibilidade de multiplicar as
unidades móveis.
do a reduzir as filas para a realização de
exames de média complexidade.
O INÍCIO
Em 2004 Roberto Kikawa, ao lado de outros profissionais liberais, participou da criação da Associação Beneficente Ebenézer,
uma OSCIP (Organização da Sociedade
Civil de Interesse Público), para desenvolver ações nos eixos de Educação e Saúde,
tais como aulas voluntárias e atendimentos
médicos gratuitos. Mais tarde, a Ebenézer
se tornaria mantenedora do CIES.
Em 2005, Kikawa cria a Fleximedical, empresa social de inovação tecnológica na
área da medicina, que produz instrumentos e mobiliário médico. Durante o período
de incubação no Centro de Inovação, Empreendedorismo e Tecnologia (Cietec) da
Universidade de São Paulo (USP), em 2007,
ele concebe o Projeto CIES, modelo inovador de gestão autossustentável da saúde
integrada à educação, aliado à construção
de um centro médico móvel avançado e
tecnológico adaptado a uma carreta.
Após mais de um ano de testes e
Fleximedical is the company
busca por parcerias, o CIES é ofiresponsible for the development,
cialmente lançado em 2008, com
maintenance, assembly, logistics of
a construção da Carreta da Saúequipments and infrastructure of the
de, um centro médico móvel soHealth Wagons, Van and Box, while CIES is
bre um caminhão “jamanta”, com
dedicated to providing excellent health care
CIES x Fleximedical
and management processes, focusing on
humanization and training. Together
they enable the possibility to
55 m² quando fechado e dotado de um
sistema tecnológico flexível por acionamento eletromecânico, que o transforma em uma estrutura de 100 m² quando
aberto. Sua capacidade de atendimento
é de 3.000 pacientes e 9.000 procedimentos por mês e é a única no mundo
que atende dez especialidades de média complexidade como: gastroenterologia, otorrinolaringologia, urologia,
oftalmologia, mastologia, diagnóstico
por imagem, cardiologia, dermatologia,
pequenas cirurgias e coleta de
exames laboratoriais.
Na sequência, em 2011,
surgiu a Van da Saúde,
uma unidade para atendimento de uma especialidade por vez, podendo
ser adaptada internamente
de acordo com a necessidade
da comunidade local.
É dotado também de sistema de água
e energia autônomos, tem maior facilidade de locomoção, alcançando regiões
montanhosas ou serranas, inclusive favelas. Já o Box da Saúde, com formato
similar ao de um contêiner, pode ser
facilmente transportado por caminhão,
balsa, trem ou avião. Foi projetado nas
modalidades saúde do homem e da mulher, com salas de exames de urologia e
ultrassonografia e exames ginecológicos
e mamografia digital.
multiply the mobile units.
A
bout 150 million Brazilians (75% of the population) depend on the Public
Health System (SUS). Of these, 93% assess the public and private health
services as very bad, fair or poor. Among the users of SUS, 87% of respondents
are dissatisfied with the services offered (data from August 2014 - Datafolha).
It was to change this scenario that the gastroenterologist Roberto Kikawa created,
in 2008, CIES Project (Center for Integrating Education and Health), supported by
the triad Treat-Educate-Prevent. With an innovative method of shared management
in health, involving the government, the private sector, the civil society and the
community served, CIES now offers services in more than 20 specialties, based on
the SUS table. It is presented as a complement to the existing government programs,
helping to reduce the waiting lines to exams of medium complexity.
THE BEGINNING
In 2004 Roberto Kikawa, alongside other professionals, participated in the
creation of Ebenézer Benevolent Association, a Civil Society Organization of
Public Interest, to develop actions in the axes of Education and Health, such as
voluntary classes and free medical care. Later, Ebenézer became a supporting
entity of CIES.
In 2005, Kikawa creates Fleximedical, a social enterprise of technological
innovation in medicine, which produces medical instruments and medical furniture.
During the incubation period at the Center for Innovation, Entrepreneurship
and Technology (Cietec), University of São Paulo (USP), in 2007, he conceives
CIES Project, an innovative model of self-sustainable management of health
integrated with education, combined with the construction of an advanced and
technological mobile medical center adapted to a truck.
After over a year of tests and search for partnerships, CIES is officially
launched in 2008 with the construction of the “Health Wagon”, a mobile medical
center on a truck “juggernaut”, measuring 55 m² when closed and equipped
with a technologically flexible system activated by an electromechanical drive,
which turns it into a structure of 100 m² when opened. It has the capacity to
attend 3,000 patients and perform 9,000 procedures per month and it is the
unique in the world that works with ten specialties of medium complexity:
gastroenterology, otolaryngology, urology, ophthalmology, mastology, imaging
diagnosis, cardiology, dermatology, minor surgery and laboratory tests.
Subsequently, in 2011, the “Health Van” was created, a unit to attend to one
specialty at a time, which can be adapted internally according to the need of
the local community. It is also endowed with an autonomous water and power
system, it is easier to move, reaching hilly or mountainous regions, including
slums. The “Health Box”, similar to the format of a container, can be easily
transported by truck, ferry, train or plane. It was designed in the modalities
of men’s and women’s health, with urology and ultrasound exam rooms,
gynecological exams and digital mammography.
Linha do tempo/Timeline
2004
Criação da Associação Beneficente Ebenézer.
Em 2005, obtém o título de OSCIP para
desenvolver ações em educação e saúde.
Creation of Ebenézer Benevolent Association.
In 2005 it got the title OSCIP to develop
actions in education and health.
6 | Relatório CIES 7 anos
2005
2007
Criação da Fleximedical.
Concepção do Projeto CIES.
Creation of Fleximedical.
Conception of CIES Project.
2008
Lançamento do CIES,
com a carreta da saúde.
Launch of CIES, with the
Health Wagon.
2009
Prêmio Finep 2009 em Tecnologia Social em
Saúde da região sudeste.
Finep Award in Social Technology in Health, in
the southwest region.
7 anos Relatório CIES | 7
HISTÓRIA 2008-2012 / HISTORY 2008-2012
GESTÃO INOVADORA
Para ser autossustentável, o CIES baseia-se no estabelecimento de parceria público-privada: as
empresas locais responsabilizam-se pelo
deslocamento da carreta, medicamenO DR. ROBERTO KIKAWA
tos, estada e alimentação; a prefeiÉ UM AMIGO DESDE MINHA INFÂNCIA.
tura, pela infraestrutura local e
COM A MORTE DO PAI, SUA MÃE E ELE PASSARAM
pagamentos de procedimentos
A VENDER SALGADINHOS E PANOS DE PRATO PARA QUE O
pela Tabela SUS; e a comuROBERTO
PUDESSE CONTINUAR OS ESTUDOS. MINHA MÃE DISSE
nidade, pelos recursos huQUE NOSSA FAMÍLIA COMPRARIA MUITOS SALGADINHOS PARA AJUDÁmanos (recepção, seguLOS. O CIES É A CONTINUIDADE DESSA HISTÓRIA. O BETO, HOJE UM MÉDICO
rança e limpeza).
RENOMADO, ME PROCUROU UM DIA, NÃO MAIS PARA VENDER COXINHAS,
Em 2012, para dar
MAS
PARA VENDER UM SONHO DE LEVAR SAÚDE E DIAGNÓSTICOS DE PRIMEIRA
suporte e facilitar a
LINHA A QUEM NÃO TINHA ACESSO. INVESTI UM PEQUENO VALOR EM DINHEIRO E,
construção de cen-
“
”
PRINCIPALMENTE, A ASSESSORIA JURÍDICA ‘PRO BONO’.
tros médicos móveis, a Fleximedical
Marcos Seiiti Abe, sócio de Abe, Guimarães, Rocha Neto e Ayres Ribeiro Advogados, é exune-se ao CIES, torConselheiro e um dos primeiros apoiadores do CIES.
nando-se uma organização híbrida.
DR. ROBERTO KIKAWA IS A FRIEND FROM MY CHILDHOOD. WITH THE DEATH OF HIS
Dessa forma simFATHER,
HE AND HIS MOTHER STARTED SELLING SNACKS AND DISHCLOTHS SO THAT
plifica a replicação do
ROBERTO
COULD CONTINUE HIS STUDIES. MY MOTHER SAID THAT OUR FAMILY WOULD
modelo do CIES e ofeBUY
MANY
SNACKS TO HELP THEM. CIES IS THE CONTINUATION OF THIS STORY. BETO,
rece soluções em saúNOW A RENOWNED PHYSICIAN, CAME TO ME ONE DAY, NOT TO SELL SNACKS, BUT
de com um viés social.
TO SELL A DREAM OF TAKING HEALTH AND FIRST-LINE DIAGNOSTICS TO THOSE
De 2008 a 2012, o CIES
WHO HAD NO ACCESS. I INVESTED A SMALL AMOUNT OF MONEY AND,
foi crescendo ano a ano.
ESPECIALLY, LEGAL ADVICE ‘PRO BONO’.
Em 2008, por exemplo, foMarcos Seiiti Abe, partner of Abe, Guimarães, Rocha Neto e
ram realizados 200 exames
Ayres Ribeiro Advogados, ex member of the Board
por mês em quatro cidades com
and one of the first supporters of CIES.
um único centro móvel. Já em 2012,
chegou-se a 9.000 exames por mês, em
20 cidades, com quatro centros móveis.
A partir de 2013, com o programa Hora Certa
Móvel, da prefeitura de São Paulo, o CIES tem um ganho
de escala ainda maior.
“
”
INNOVATIVE MANAGEMENT
To be self-sustaining, CIES is based on public-private partnerships: local
companies are responsible for the displacement of the truck, medicines,
stay and food; the municipality is responsible for the local infrastructure
and for paying for the procedures according to the SUS table; and the
community, for human resources (reception, security and cleaning).
In 2012, to support and facilitate the construction of mobile medical
centers, Fleximedical joins CIES, becoming a hybrid organization. Thus,
it simplifies the replication of CIES model and provides healthcare
solutions with a social bias.
From 2008 to 2012, CIES has been growing year by year. In 2008, for
example, 200 tests per month were performed in four cities with a single
mobile center. In 2012, it reached 9,000 tests per month, in 20 cities, with
four mobile centers. From 2013, with the program Hora Certa Móvel, with
the municipality of São Paulo, CIES has even greater economies of scale.
2010
Prêmio Empreendedor Social, realizado pela
Fundação Schwab e Folha de S.Paulo.
Social Entrepreneur Award, organized by the
Schwab Foundation and Folha de S. Paulo.
atender a necessidade de
saúde integral do ser humano com qualidade, tecnologia e agilidade no conceito
de tratar, educar e prevenir.
VISÃO: ser reconhecido mundialmente
como o melhor atendimento médico móvel.
VALORES:
• Trabalho em equipe com humildade
• Servir as pessoas com respeito e equidade
• Integridade e transparência na prestação de contas
“
MODELO VENCEDOR E SUSTENTÁVEL.
”
Aguinaldo Cajaiba, sócio-presidente da Engemet Metalurgia e
Comércio, um dos primeiros apoiadores do CIES.
“
I SUPPORTED CIES BASED ON THE CREDIBILITY OF THE PEOPLE
WHO PRESENTED THE PROJECT AND THE CONSISTENCY IN PLANNING.
CIES HAS A NOBLE CAUSE. I INVESTED R$ 100,000, AND THE RETURN
WAS HIGHER THAN MY EXPECTATION. IN ADDITION TO THE GOOD
STATISTICS OF THE SERVICES, I CONSIDER AS THE BIGGEST RETURN
THE LEGACY OF BEING AMONG THE FIRST ONES TO ENABLE THE
FIRST HEALTH WAGON AND IN SUCH A SHORT TIME NOTICE THE
MULTIPLICATION OF DOZENS OF MEDICAL CENTERS, THOUSANDS
OF PEOPLE SERVED AND THE EXTRAORDINARY POTENTIAL OF
Aguinaldo Cajaiba, president of Engemet Metalurgia e
Comércio, one of the first supporters of CIES.
2011
2012
Roberto Kikawa participa do Fórum para
América Latina, em Puerto Vallarta, México.
Social Entrepreneur of the Year
Award in 2011, by Ernst & Young.
Roberto Kikawa participates of the Forum for
Latin America in Puerto Vallarta, Mexico.
Criação da Van da Saúde.
Outstanding Social Entrepreneur
of the Year - Fundação Schwab e
Fórum Econômico Mundial.
Outstanding Social Entrepreneur
of the Year - Schwab Foundation
and World Economic Forum.
Criação do Box
da Saúde.
Creation of the
Health Box.
Esses valores compõem o DNA do Amor
do CIES, base de todo o trabalho.
Mission, vision and values
MISSION: to meet the need for integral
health of the human being with quality,
technology and agility under the concept
of treating, educating and preventing.
VISION: to be recognized worldwide
as the best mobile medical care.
VALUES:
• Teamwork with humility
• To serve people with respect
and fairness
• Integrity and transparency in
accountability
These values make up
CIES’s DNA of Love, the
base of all our work.
”
Prêmio Empreendedor Social do
Ano 2011, da Ernst&Young.
Creation of the Health Van.
8 | Relatório CIES 7 anos
MISSÃO:
APOIEI O CIES PELA CREDIBILIDADE
NAS PESSOAS QUE APRESENTARAM O PROJETO E
CONSISTÊNCIA NO PLANEJAMENTO. O CIES TEM UMA CAUSA
NOBRE. INVESTI R$ 100.000, E O RETORNO FOI MAIOR DO
QUE A MINHA EXPECTATIVA. ALÉM DAS BOAS ESTATÍSTICAS DE
ATENDIMENTO, CONSIDERO COMO MAIOR RETORNO O LEGADO
DE ESTAR ENTRE OS PIONEIROS PARA VIABILIZAR A PRIMEIRA
CARRETA E EM TÃO POUCO TEMPO CONSTATAR A MULTIPLICAÇÃO
DE DEZENAS DE CENTROS MÉDICOS, DE MILHARES DE PESSOAS
ATENDIDAS E DO EXTRAORDINÁRIO POTENCIAL DE REPLICAR UM
REPLICATING A WINNING AND SUSTAINABLE MODEL.
Linha do tempo/Timeline
Missão, visão e valores do CIES
Prêmio Cidadão Sustentável –
Saúde, promovido pela Rede Nossa
Cidade e Catraca Livre.
2011
2012
Sustainable Citizen Award - Health,
promoted by Rede Nossa Cidade and
the site Catraca Livre.
Roberto Kikawa participa da Reunião Anual
do Fórum Econômico Mundial de Novos
Campeões em Dailan, China.
A Fleximedical une-se ao Projeto CIES,
tornando-se uma organização híbrida.
Fleximedical joins CIES Project,
becoming a hybrid organization.
2014
Roberto Kikawa participates in the Annual
Meeting of the New Champions - World
Economic Forum in Dailan, China.
7 anos Relatório CIES | 9
HISTÓRIA 2013-2014 / HISTORY 2013-2014
“
O CIES FOI ESCOLHIDO PELA INOVAÇÃO. ELE É PIONEIRO NESSA PARCERIA COM A PREFEITURA E ISSO ESTÁ DANDO
MUITO CERTO. TENHO O MAIOR ORGULHO DE TRABALHARMOS JUNTOS NO HORA CERTA. PARA QUE AS PESSOAS TENHAM
UMA IDEIA, SÓ NA ZONA NORTE DE SÃO PAULO NÓS REDUZIMOS EM 79% A FILA DE EXAMES GRAÇAS A ESSA PARCERIA.
IMAGINA PARA A POPULAÇÃO QUE, QUANDO FAZ UM EXAME NO HORA CERTA, NO MÍNIMO JÁ SAI COM UM DIAGNÓSTICO
PRELIMINAR. ENTÃO, SE A PESSOA TEM UMA DOENÇA GRAVE, VOCÊ JÁ FAZ O ENCAMINHAMENTO E PODE SALVAR MAIS
VIDAS, COMO JÁ ACONTECEU VÁRIAS VEZES.
0 Dr. Kikawa cumprimentando
o prefeito Haddad e o
secretário de saúde do
município de SP, José de Fillipi
Dr.Kikawa greeting the mayor
Haddad and the municipal
Secretary of Health,
José de Fillipi
”
Fernando Haddad, prefeito de São Paulo, em visita à arena Tucuruvi, em 20/03/2015.
“
CIES WAS CHOSEN FOR ITS INNOVATION. IT IS A PIONEER IN THIS PARTNERSHIP WITH THE MUNICIPALITY AND THIS IS
WORKING VERY WELL. I AM VERY PROUD TO WORK TOGETHER WITH THEM IN HORA CERTA. JUST TO GIVE AN IDEA, ONLY IN THE
NORTH AREA OF SÃO PAULO WE REDUCED BY 79% THE WAITING LINES FOR EXAMS THANKS TO THIS PARTNERSHIP. IMAGINE
FOR THE POPULATION THAT, WHEN THEY TAKE AN EXAM AT HORA CERTA, AT LEAST THEY ALREADY HAVE A PRELIMINARY
DIAGNOSIS. SO IF THE PERSON HAS A SERIOUS ILLNESS, WE ALREADY SEND THEM TO A SPECIALIST AND IT CAN SAVE MORE
LIVES, AS IT HAS HAPPENED SEVERAL TIMES.
”
Fernando Haddad, Mayor of São Paulo, visiting Tucuruvi arena on Mar/20/2015.
A grande virada
The turning point
Com o programa Hora Certa
Móvel, em parceria com a
prefeitura de São Paulo, o CIES
deu um enorme salto de escala
With the program Hora Certa Móvel
in partnership with the municipality
of São Paulo, CIES hugely increased
its economies of scale
E
m outubro de 2012, no município de São Paulo havia 660 mil pessoas na lista
de espera para consulta com especialista, exame ou cirurgia. Para tentar resolver esse gargalo com eficiência e qualidade, muitos Estados e municípios estão
experimentando novos modelos de prestação de serviços em saúde, incluindo a
contratação de organizações sem fins lucrativos, no Rio de Janeiro, em São Paulo, e
cada vez mais em outros Estados, segundo estudo do Banco Mundial (2013). Nesse contexto, em setembro de 2013, o CIES fechou convênio com a Prefeitura
da São Paulo para executar o “Hora Certa Móvel”, que integra o programa “Rede
Saúde Hora Certa”, coordenado pela Secretaria Municipal da Saúde de São Paulo
e pelo Ministério da Saúde. O CIES foi contratado para prestar serviços médicos
especializados para a população residente na periferia de bairros das zonas sul,
norte, leste e centro-oeste da cidade, em forma de “arenas” compostas de diferentes tipos de centros médicos móveis avançados (box, carretas e caminhões). Após
um período de cerca de três meses, toda a estrutura das “arenas” é deslocada
para outros bairros dentro da mesma área.
Linha do tempo/Timeline
I
n October 2012, there were 660,000 people in São
Paulo on the waiting list for consultation with a
specialist, exam or surgery. In order to try to solve
this bottleneck with efficiency and quality, many states
and municipalities are experimenting with new models
of offering health services, including hiring non-profit
organizations, in Rio de Janeiro, São Paulo, and
increasingly in other states, according to a World
Bank study (2013).
In this context, in September 2013, CIES
closed an agreement with the municipality
of São Paulo to perform “Hora Certa Móvel”,
part of the program “Rede Saúde Hora
Certa”, coordinated by the Municipal Health
Department and the Ministry of Health.
CIES was hired to provide specialized
medical services for the population living in
peripheral neighborhoods in south, north,
east and center-west areas of the city, in the
form of “arenas” composed of different kinds of
advanced mobile medical centers (box, wagons
and trucks). After a period of about three months,
the whole structure of the “arenas” is moved to other
neighborhoods in the same area.
2013
2014
Estudo de impacto social, conduzido
por Planète d´Entrepreneurs.
Social impact assessment, conducted
by Planète d’Entrepreneurs.
Roberto Kikawa participa do Fórum
Econômico Mundial em Davos, Suíça.
CIES realiza projeto Saúde nas
Empresas, com a Metalfrio,
em Três Lagoas (MS).
CIES conducts the project
Health in the Companies, with
Metalfrio, in Três Lagoas (MS).
Roberto Kikawa participates in the World
Economic Forum in Davos, Switzerland.
Prêmio Dom, promovido
pelo Grupo Fleury.
Dom Award, promoted
by Fleury Group.
10 | Relatório CIES 7 anos
Participação no Fórum Econômico
América Latina em Lima, Peru.
Participation in Economic Forum
Latin America in Lima, Peru.
Início do programa
Hora Certa Móvel,
em parceria com a
prefeitura de São Paulo.
Start of Hora Certa Móvel
program, in partnership
with the municipality of
São Paulo.
Apresentação do CIES no LH
Forum, em Les Halles (França).
Presentation of CIES in the LH
Forum in Les Halles (France).
Em dezembro
o CIES lança a
primeira carreta
cirúrgica.
In December
CIES launches
the first surgical
wagon.
Lançamento
do Tribox e
do Hexabox.
Launch of
Tribox and
Hexabox.
Universidade de Harvard realiza o plano
de marketing do Programa de Saúde
Preventiva (PSP).
Harvard University conducts the marketing
plan of the Preventive Health Program.
Participação no Fórum Econômico para
América Latina, na Cidade do Panamá.
Participation in Economic Forum for
Latin America, in Panama City.
Participação do CIES no programa
Globalizer, da Ashoka, em Bogotá,
para internacionalização do projeto.
CIES participates in Globalizer
program, from Ashoka, in Bogota, for
project internationalization.
Fleximedical premiada na categoria ouro em
design de impacto social no Prêmio Idea/Brasil.
Fleximedical wins the gold category in social
impact design - Idea/Brazil Award.
7 anos Relatório CIES | 11
HISTÓRIA 2013-2014 / HISTORY 2013-2014
Depoimento de paciente /Testimonial from patient
GANHO DE ESCALA
Desde o início, os resultados das ações do CIES foram positivos: em dois meses, as unidades móveis da Rede Hora
Certa reduziram entre 80% e 90% a fila por exames nos
bairros em que foram instaladas, de acordo com dados da
Secretaria Municipal de Saúde. Em Brasilândia, na zona norte, as carretas do programa diminuíram em um mês 50%
da fila por ultrassons, por exemplo. Na Capela do Socorro
(zona sul), em três meses de atendimento do CIES a fila de
espera para eletroneuromiografia foi reduzida em 97%,
para colonoscopia em 50%, fibroscopia em 44% e ultrassom
em 43% (dados da prefeitura de São Paulo em 2014).
Com o Hora Certa Móvel, o CIES teve um salto de 66 mil pacientes atendidos em 2012 para mais de 258 mil pacientes em
2014. As receitas, que em 2012 foram de R$ R$ 2.334.113,21,
saltaram para R$ 22.794.271,40 em 2014. O número de médicos trabalhando para o Projeto aumentou de 33 para 82 no
mesmo período, e o de colaboradores, de 92 para 226.
O ganho de escala não representou queda na qualidade,
pelo contrário, os pacientes relatam a agilidade no atendimento e a atenção dispendida por todos como os pontos
altos do CIES, com índice de satisfação acima de 92%, de
acordo com pesquisa da Comissão de Controle Avaliação e
Auditoria da Secretaria Municipal da Saúde.
ECONOMIES OF SCALE
From the beginning, the results of CIES’s actions were positive: in two
months, the mobile units of Rede Hora Certa reduced from 80% to
90% the waiting lines for examinations in the neighborhoods where
they were installed, according to data of the Municipal Health
258.762
Department. In Brasilândia, in the north area, the program’s Health
Wagons reduced in a month 50% of the line for ultrasound, for
example. In Capela do Socorro (south area), in three months
of CIES service the line for electroneuromyography was
reduced by 97%, for colonoscopy by 50%, for fibroscopy by
Number of patients treated
44%, and for ultrasound by 43% (data of the municipality
(approximately)
of São Paulo in 2014).
With Hora Certa Móvel, CIES had a jump of 66,000
66.000
patients attended in 2012 to more than 258,000 patients in
50.700
2014. The revenues, which in 2012 were R$ 2,334,113.21,
24.000
jumped to R$ 22,794,271,40 in 2014. The number of
6.000
doctors working for the Project increased from 33 to 82 in
the same period, and the employees, from 92 to 226.
The economies of scale did not represent drop in quality,
on the contrary, patients report the efficiency in the services
*Note que todos os valores estão expressos seguindo o padrão
brasileiro, em que o ponto separa a unidade de milhar.
and the attention of all employees as the high points of CIES, with
Note that all the amounts are expressed according
over 92% of satisfaction, according to research from the Control
to Brazilian standard, in which the
Commission Evaluation and Audit of the Municipal Health Department.
dot separates the thousand unit.
NÚMERO DE
PACIENTES ATENDIDOS
(APROXIMADAMENTE)
2010
2011
2012
2013
“
O EQUIPAMENTO É DE PRIMEIRA QUALIDADE.
”
“
O ATENDIMENTO SE DESTACA PELA RAPIDEZ NA
HORA DE MARCAR O EXAME. AQUI NÃO FICO NA FILA DE
ESPERA: SAÍ DO CONSULTÓRIO DA MÉDICA E NA SALA AO
LADO JÁ AGENDEI. ALÉM DE TUDO, GOSTO DAQUI PORQUE
TODO MUNDO ME TRATA BEM. PRECISARIA EXISTIR DE
MAIS INICIATIVAS DESSE TIPO.
”
Aloísio de Sousa, funileiro de automóveis, atendido pelo
CIES no programa Hora Certa Móvel em 12/2/2015.
Carmelita de Oliveira, do lar, atendida pelo CIES no programa
Hora Certa Móvel em 12/2/2015.
“
“
I’VE JUST DONE A COLONOSCOPY. I WAS VERY WELL
TREATED, AS WELL AS THE OTHER TIME WHEN I NEEDED
X-RAY. IN FACT, THIS IS THE BEST PLACE I’VE EVER BEEN
IN TERMS OF MEDICAL CARE: IT IS FASTER, DOCTORS ARE
NICE AND TREAT YOU WITH CARE AND THE EQUIPMENT IS
TOP NOTCH.
”
Aloísio de Sousa, car tinker, attended by CIES program at Hora
Certa Móvel on Feb 12/2015.
12 | Relatório CIES 7 anos
THE SERVICE STANDS OUT FOR ITS SPEED TO SCHEDULE
THE EXAM. HERE I DON’T GET STUCK IN THE WAITING LIST:
I LEFT THE DOCTOR’S OFFICE AND IN THE NEXT ROOM I
ALREADY SCHEDULED. BESIDES, I LIKE IT HERE BECAUSE
EVERYONE TREATS ME WELL. WE NEED TO HAVE MORE OF
SUCH INITIATIVES.
”
MAS QUE PODERIA SE TORNAR. EU NÃO SEI COMO ESSA CARRETA VEIO PARAR AQUI, FOI A MÃO DE DEUS.
Carmelita de Oliveira, housewife, attended by CIES program at
Hora Certa Móvel on Feb 12/2015.
”
Luciane de Oliveira Pereira Carvalho, acompanhante de idosos em Lorena (SP),
atendida pela ação do CIES na cidade em 2010.
NÚMERO DE
PROCEDIMENTOS* REALIZADOS
COM O HORA CERTA MÓVEL
“
I HAD A PROBLEM FOR MORE THAN TWO YEARS. I FELT NO PAIN, BUT EVERY TIME I
WENT TO THE TOILET THERE WAS SOME BLEEDING. I WENT TO THE DOCTOR IN THE
CITY OF LORENA AND I WAS RECEIVING TREATMENT FOR HEMORRHOIDS WITHOUT
HAVING TAKEN ANY EXAM. I WENT TO A SPECIALIST IN TAUBATÉ, WHO SAID I
HAD TO DO A COLONOSCOPY EXAM. I WENT BACK TO LORENA, BUT THERE WAS
NO VACANCY. THE NEXT DAY, THEY CALLED ME AND TOLD ME THAT THEY HAD
SQUEEZED ME IN. THE DOCTOR EXAMINED ME AND SAID I HAD TWO NODULES
IN THE INTESTINE AND HE WOULD OPERATE ON ME IN THE HEALTH WAGON.
HE SAID THAT MY CASE WAS NOT SERIOUS, BUT IT COULD HAVE BEEN. I DON’T
Number of procedures performed with
Hora Certa Móvel
123.722
507.702
KNOW HOW THIS TRUCK CAME HERE, IT WAS GOD’S HAND.
”
Luciane de Oliveira Pereira Carvalho, elderly caregiver in Lorena (SP),
attended by CIES in this city in 2010.
2013
2014
*Exames, pequenas cirurgias e consultas.
Examinations, minor surgery
and consultations.
O CIES em números
CIES in numbers
2014
Depoimentos de beneficiários / Testimonials from beneficiaries
ACABEI DE FAZER UMA COLONOSCOPIA. FUI MUITO
BEM ATENDIDO, ASSIM COMO DA OUTRA VEZ, EM QUE FIZ
RAIO-X. NA VERDADE, ESTE É O MELHOR LUGAR A QUE JÁ
FUI EM TERMOS DE ATENDIMENTO: É MAIS RÁPIDO, OS
MÉDICOS SÃO LEGAIS DEMAIS E TRATAM COM CARINHO, E
“
ESTAVA COM UM PROBLEMA HAVIA MAIS DE DOIS ANOS. NÃO SENTIA DOR NENHUMA, MAS
SEMPRE QUE IA AO BANHEIRO TINHA SANGRAMENTO. IA AO MÉDICO DO POSTO DE SAÚDE DE
LORENA E ESTAVA TRATANDO DE HEMORRÓIDA, SEM TER FEITO EXAME NENHUM. FUI A UMA
ESPECIALISTA DE TAUBATÉ, QUE DISSE QUE EU TINHA DE FAZER UM EXAME DE COLONOSCOPIA.
VOLTEI PARA LORENA, MAS NÃO TINHA MAIS VAGA. NO DIA SEGUINTE, ME LIGARAM E AVISARAM QUE
EU TINHA CONSEGUIDO UM ENCAIXE. O DOUTOR ME EXAMINOU E DISSE QUE EU TINHA DOIS NÓDULOS
NO INTESTINO E QUE IRIA ME OPERAR NA CARRETA MESMO. ELE DISSE QUE MEU CASO NÃO ERA GRAVE,
RELATÓRIO
ANUAL
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Estados visitados
States visited
1
2
3
4
5
5
6
Cidades visitadas
Cities visited
4
6
11
12
20
28
30
200
500
1500
6000
9000
16500
34000
1
1
1
2
4
18
27
USD* 108,490.01
USD 265,147.91
USD 281,935.39
USD 480,290.76
USD 877,486.17
USD 1,906,271.95
USD 8,569,274.96
USD 108,088.06
USD 161,892.17
USD 325,003.66
USD 612,912.58
USD 1,040,335.20
USD 1,764,060.61
USD 6,493,296.56
USD 45.20
USD 44.19
USD 15.66
USD 6.67
USD 10.51
USD 9.63
USD 19.62
ANNUAL REPORT
Exames/mês
Exams/month
Número de
centros móveis
Number of
mobile centers
Receita anual
Annual revenue
Despesas totais
Total expenditure
Custo médio/
exame
Average cost/exam
Número de
colaboradores
Number of
collaborators
5
8
30
70
92
186
226
Número de
médicos
Number of doctors
6
11
19
30
33
57
82
*Todos os valores foram convertidos ao câmbio do dia 30/12/2014 e não refletem seus valores presentes.
All amounts have been translated at the exchange rate on Dec/30/2014 and do not reflect their present values.
7 anos Relatório CIES | 13
ESTRUTURA DO CIES / STRUCTURE OF CIES
Estrutura organizacional do Projeto CIES
Organizational structure of CIES Project
Organograma do CIES
Organizational chart of CIES
PROJETO CIES / CIES PROJECT
Diretor técnico
Technical diretor
DIRETORIA
DO CIES – ONG
BOARD OF
CIES - NGO
Garante que a Fleximedical
nunca altere a missão social
Ensure that Fleximedical never
alters social mission
Sem remuneração
No remuneration
DIRETORIA DA
FLEXIMEDICAL
BOARD OF
FLEXIMEDICAL
Com remuneração
Remuneration
PROPRIETÁRIO DE 51%
51% OWNERSHIP
CIES – ONG / CIES - NGO
FLEXIMEDICAL
R Sem fins lucrativos
R Empresa social com fins lucrativos
Non-profit
For-profit social enterprise
R Principais atribuições: educação,
R Principais atribuições: oferece a
infraestrutura para replicar e escalar o
prestação de serviços médicos
CIES, desenvolvimentos tecnológicos
Main tasks: education, provision of
Main tasks: provides infrastructure to replicate
medical care
and scale CIES, technological advancements
Diretor administrativo
financeiro
Diretor de
apoio
Diretor de
convênios
Diretor
assistencial
Financial
management director
Director of
support services
Director of
partnerships
Director of
assistance
Gerente
administrativo
Gerente
financeiro
Administrative
manager
Finance
manager
Infraestrutura
Infrastructure
Assessoria
jurídica
Legal advice
Controller
Telephony/
Internet
Títulos e
utilidade
pública
Titles and
public utility
Compras
Tesouraria
Farmácia
Notas fiscais
Purchases
Treasury
Pharmacy
Invoices
TI
Faturamento
Lavanderia
Convênios
IT
Billing
Laundry
Partnerships
Contabilidade
Almoxarifado
Contratos
Accounting
Warehouse
Contracts
Escritório
contábil
Limpeza
Propostas
Cleaning
Proposals
Recursos
Humanos
Human
Resources
Telefonia/
Internet
Controladoria
ERP
Gerência de
enfermagem
Nursing
management
CME /
Diretoria
clínica
Clinical board
Corpo clínico
Doctors
Gerência de
qualidade
Quality
management
Educação
continuada
Continuing
education
R 49% das ações oferecidas a
investidores externos
49% of shares offered to external investors
Organograma da Associação Ebenézer
Organizational chart of Ebenézer Association
Deliberative board
Conselho fiscal
Conselho consultivo
Audit Committee
Advisory board
Software
Auditoria externa
Accounting
office
Diretoria executiva
Executive board
SAC
Ethics
committee
Customer
Service
Estatística
Statistics
CCIH
SPP
PGRSS
CIPA
Comissões
Consultorias
Committees
Consulting
Segurança
Internal Accident
Prevention
Committee
Security
Finanças
Ética
Estratégica
Comunicação
Finance
Ethics
Strategy
Communications
Capelania
Governança
Novos projetos
Marketing/Produto
Chaplaincy
Governance
New projects
Marketing/Product
Diretor
financeiro
Diretor
institucional
Centro de
Estudos e Pesquisas
Diretor técnico
do CIES
CFO
Institutional director
Studies and Research Center
CIES technical director
14 | Relatório CIES 7 anos
Equipe de
enfermagem
arenas
Nursing staff
arenas
Comitê
de ética
Hardware
Conselho deliberativo
External audit
Liderança de
enfermagem
arenas
Nursing leadership
in arenas
Logística
Logistics
Lideranças
ADM
ADM
Leaderships
Recepção
Digitadores
Reception
Typists
7 anos Relatório CIES | 15
BALANÇO PATRIMONIAL E DEMONSTRAÇÕES / BALANCE SHEET AND STATEMENTS
Balanço Patrimonial
Balance sheet
16 | Relatório CIES 7 anos
Demonstração do Resultado do Exercício
Statements of income
7 anos Relatório CIES | 17
UNIDADES MÓVEIS / MOBILE UNITS
Tipos de Unidades Móveis do Projeto CIES
Types of Mobile Units of CIES Project
Parceiros do Projeto CIES
Partners of CIES Project
Unidade Móvel 1 – Carreta da Saúde
A Carreta da Saúde do Projeto CIES pode ser considerada um hospital sobre rodas. Com 15 metros de comprimento e uma área total de 100 m², o centro médico móvel possui quatro salas de
atendimento com equipamentos de diagnósticos de alta tecnologia. Possui capacidade de 9.000
atendimentos por mês, em dez diferentes especialidades médicas.
R
Mobile Unit 1 – Health Wagon
CIES’ Health Wagon can be considered a hospital on wheels. Measuring 15 meters long and with a
total area of 100 m², the mobile medical center has four treatment rooms and high-tech diagnostic
equipment. It has the capacity to attend 9,000 patients per month in ten different medical specialties.
Unidade Móvel 2 – Box da Saúde da Mulher
O Box da Saúde 1 – Saúde da Mulher é uma estrutura do tipo contêiner de 7,5 x 2,5 m facilmente
transportado por caminhão, balsa e avião, alcançando diversos tipo de região. O Box tem abertura lateral permitindo uma área de 30 m², possui duas salas de atendimento e pode se adequar
a qualquer espaço, incluindo praças públicas.
Mobile Unit 2 – Women’s Health Box
The Health Box 1 - Women’s Health is a structure similar to a container measuring 7.5 x 2.5 m
easily transported by truck, ferry and plane, reaching different types of regions. The Box has a side
opening, allowing an area of 30 m², it has two treatment rooms, and it can suit any space, including
public squares.
Unidade Móvel 3 – Box da Saúde do Homem
O Box da Saúde 2 – Saúde do Homem é uma estrutura do tipo contêiner com 6 x 2,30 m permitindo 26,50 m² de área total. O Box conta com duas salas, adaptadas conforme a ação, podendo ser utilizadas para exames de urologia e ultrassonografia e consultas.
Mobile Unit 3 – Men’s Health Box
The Health Box 2 - Men’s Health is a structure similar to a container measuring 6 x 2.30 m allowing
26.50 m² in total area. The Box has two treatment rooms, adapted according to the needs, and can be
used for urology and ultrasound exams and consultations.
Unidade Móvel 4 – Van da Saúde
A Van da Saúde é uma unidade móvel autônoma para atendimento de uma especialidade por
vez, podendo ser adaptada internamente de acordo com a necessidade da comunidade local.
Tem maior facilidade de locomoção, alcançando regiões montanhosas ou serranas, inclusive
favelas que são de difícil acesso tanto para o Box quanto para a Carreta da Saúde.
Mobile Unit 4 – Health Van
The Health Van is an autonomous mobile unit to attend to one specialty at a time and can be adapted
internally according to the need of the local community. It has greater ease of movement, reaching hilly or
mountainous regions, including slums that are difficult to be accessed by both the Health Box and Wagon.
Unidade Móvel 5 - Carreta Cirúrgica CIES
O veículo conta com alta tecnologia social, com centro cirúrgico completo, sala de recuperação, sala préanestésica e centro de limpeza de materiais cirúrgicos. Na unidade, o paciente pode realizar pequenas
cirurgias como oftalmológicas, dermatológicas, biópsia de próstata para diagnóstico, entre outras.
Mobile Unit 5 – CIES Surgical Wagon
Seja você também um parceiro do Projeto CIES.
Escreva para [email protected]
Be a partner of CIES Project.
Write to [email protected]
The vehicle has high social technology, with full operating room, recovery room, pre-anesthetic room
and cleaning center of surgical materials. In the unit, the patient may undertake minor procedures such
as ophthalmic surgery, dermatologic surgery, prostate biopsy for diagnosis, among others.
18 | Relatório CIES 7 anos
7 anos Relatório CIES | 19
www.projetocies.org.br

Documentos relacionados

Carreta da Saúde: Crescimento Sustentável e Gestão Eficiente

Carreta da Saúde: Crescimento Sustentável e Gestão Eficiente rede do SUS. O Quadro 1 revela que as consultas realizadas pelo SUS atingiram um total de 531.391.926 em 2012, com a média de 2,7 consultas por habitante, considerando uma população de 190.755.799 ...

Leia mais